1
00:00:16,320 --> 00:00:19,400
A NETFLIX BEMUTATJA

2
00:00:29,040 --> 00:00:30,760
A CSALÁDOM SZÍNESBEN

3
00:00:30,840 --> 00:00:33,840
FERRARI & VENOSA
3 ° C, G. MARCONI NEMZETKÖZI ISKOLA

4
00:00:34,480 --> 00:00:35,920
<i>Ez én vagyok, Leone.</i>

5
00:00:36,840 --> 00:00:38,840
<i>Ő pedig az apám, Simone.</i>

6
00:00:38,920 --> 00:00:40,520
<i>Antropológusnak készült,</i>

7
00:00:40,600 --> 00:00:42,360
<i>de abbahagyta az egyetemet,</i>

8
00:00:42,440 --> 00:00:45,520
<i>hogy egy ínyenc éttermet igazgasson.</i>

9
00:00:45,600 --> 00:00:47,720
<i>Vicces, sportos, magabiztos,</i>

10
00:00:47,800 --> 00:00:49,520
<i>és sok mindenre megtanított.</i>

11
00:00:49,600 --> 00:00:51,280
<i>Lenyomom a torkodon.</i>

12
00:00:51,360 --> 00:00:53,800
<i>Ő pedig Paolo, a másik apám.</i>

13
00:00:53,880 --> 00:00:56,680
<i>Paolo nagyon ígéretes építész,</i>

14
00:00:56,760 --> 00:00:59,240
<i>de egyelőre ő is félretette,</i>

15
00:00:59,320 --> 00:01:01,240
<i>mert a bútorüzletére koncentrál.</i>

16
00:01:01,720 --> 00:01:04,920
<i>De minden nap arra buzdít,</i>
<i>hogy kövessem az álmaimat.</i>

17
00:01:08,240 --> 00:01:11,320
<i>De kezdjük onnan, amikor még nem léteztem.</i>

18
00:01:11,400 --> 00:01:15,240
<i>Paolo és Simone</i>
<i>már öt éve voltak szeretők,</i>

19
00:01:15,320 --> 00:01:17,520
<i>és készen álltak a családalapításra.</i>

20
00:01:17,600 --> 00:01:18,440
Már megint?

21
00:01:18,520 --> 00:01:22,520
<i>De sajnos Olaszországban egy ilyen család</i>
<i>nem fogadhat örökbe.</i>

22
00:01:22,600 --> 00:01:24,720
<i>De ekkor találkoztak vele.</i>

23
00:01:27,400 --> 00:01:28,560
<i>Ő Tilly.</i>

24
00:01:34,280 --> 00:01:37,000
<i>Simone a</i>
<i>Kaliforniai Egyetemen ismerte meg.</i>

25
00:01:37,840 --> 00:01:40,960
<i>Amikor Paolóval elmondták a nagy álmukat,</i>

26
00:01:41,040 --> 00:01:43,240
<i>azonnal felajánlotta a segítségét.</i>

27
00:01:43,960 --> 00:01:45,440
<i>És Tillynek hála,</i>

28
00:01:45,520 --> 00:01:46,720
<i>megszülettem -</i>

29
00:01:46,800 --> 00:01:48,160
<i>mindenki örömére.</i>

30
00:01:48,200 --> 00:01:50,520
- Mosolyogj, Leone!
- Mosolyt!

31
00:01:52,240 --> 00:01:55,200
<i>Gyerekkorom olyan volt,</i>
<i>mint sok más gyereké,</i>

32
00:01:55,280 --> 00:01:58,720
<i>és nem törődtem túl sokat</i>
<i>családom különlegességével.</i>

33
00:01:59,200 --> 00:02:03,760
<i>De ahogy nőttem, a társadalom megoszlott,</i>
<i>és az emberek tüntetni kezdtek.</i>

34
00:02:03,840 --> 00:02:06,360
<i>Volt, aki a hagyományos család védelméért,</i>

35
00:02:06,440 --> 00:02:10,320
<i>mások pedig a különböző családok</i>
<i>jogaiért, mint a miénk is.</i>

36
00:02:11,760 --> 00:02:15,560
<i>Tizenegy éves voltam, mikor</i>
<i>végre bejegyzett élettársak lehettek.</i>

37
00:02:16,560 --> 00:02:19,960
<i>Ezzel már a törvény szemében is</i>
<i>hivatalos pár lettek.</i>

38
00:02:20,040 --> 00:02:22,800
Ezzel a gyűrűvel a férjül veszlek.

39
00:02:24,120 --> 00:02:26,920
Ezennel férjnek és férjnek nyilvánítalak.

40
00:02:33,720 --> 00:02:35,480
Éljen az ifjú pár!

41
00:02:35,560 --> 00:02:38,800
<i>Bár az élettársi bejegyzés</i>
<i>óriási eredmény volt,</i>

42
00:02:39,480 --> 00:02:43,840
<i>két azonos nemű ember továbbra sem</i>
<i>szerepelhetett a születési anyakönyvben.</i>

43
00:02:43,920 --> 00:02:47,560
Csak meghatalmazott, vagy szülő
veheti át az orvosi jelentést.

44
00:02:47,640 --> 00:02:50,360
De én vagyok az egyik szülő!
Nem érti?

45
00:02:50,440 --> 00:02:53,840
<i>Így csak egy szülő kerülhetett</i>
<i>az anyakönyvi kivonatomba.</i>

46
00:02:53,920 --> 00:02:55,800
Mondtam, hozz meghatalmazást.

47
00:02:55,880 --> 00:02:58,080
<i>Csak Paolo volt az anyakönyvemben.</i>

48
00:02:58,560 --> 00:03:01,920
<i>De pár hónapja remek hírt kaptunk.</i>

49
00:03:02,000 --> 00:03:03,080
Itt vannak.

50
00:03:03,160 --> 00:03:06,080
Mondd el, miért olyan fontos a mai nap!

51
00:03:06,160 --> 00:03:08,480
Leo! Legalább várj, amíg felöltözünk!

52
00:03:08,560 --> 00:03:10,480
Gyerünk, apa! Mondj valamit!

53
00:03:11,480 --> 00:03:15,600
Bármennyire is abszurd, hiszen
15 éve vagyok az apád,

54
00:03:16,520 --> 00:03:20,120
mai naptól végre rákerülök
a születési anyakönyvi kivonatodra.

55
00:03:20,200 --> 00:03:22,680
<i>Fiumicino polgármestere</i>
<i>bátran belement</i>

56
00:03:22,760 --> 00:03:25,160
<i>az amerikai anyakönyv lefordításába,</i>

57
00:03:25,240 --> 00:03:28,040
<i>ahol Paolo és Simone szerepelnek</i>
<i>mint a szüleim.</i>

58
00:03:28,120 --> 00:03:28,960
JÓVÁHAGYVA

59
00:03:31,920 --> 00:03:33,680
<i>Akkor minden remek?</i>

60
00:03:35,240 --> 00:03:36,280
<i>Nem igazán.</i>

61
00:03:36,360 --> 00:03:40,680
<i>Mert a szüleim figyelmeztettek,</i>
<i>hogy ez a bizonyítvány érvényteleníthető.</i>

62
00:03:42,200 --> 00:03:44,800
Mit gondolsz? Jó, mi?

63
00:03:44,880 --> 00:03:47,040
Igen, jó. Csak...

64
00:03:47,120 --> 00:03:49,240
talán túl rövid.

65
00:03:49,320 --> 00:03:51,480
Nem? Nézd meg Mirante és Fabbriét!

66
00:03:51,560 --> 00:03:52,640
Egy óra hosszú.

67
00:03:52,720 --> 00:03:55,800
De unalmas.
A hangyák társadalmi felépítéséről.

68
00:03:55,880 --> 00:03:57,560
Nálunk van család,

69
00:03:57,640 --> 00:03:59,000
társadalmi küzdelem,

70
00:03:59,080 --> 00:04:00,080
való élet.

71
00:04:00,160 --> 00:04:02,000
Igen, tudom.

72
00:04:02,480 --> 00:04:03,960
Csak valami hiányzik.

73
00:04:04,040 --> 00:04:05,720
Hiányzik a fordulat.

74
00:04:07,360 --> 00:04:08,240
Mint például?

75
00:04:08,320 --> 00:04:10,240
Felfedjük, ki az igazi apád.

76
00:04:10,320 --> 00:04:12,600
Már megint ez? Mindketten.

77
00:04:12,680 --> 00:04:14,880
Hogy nem tudod, ki a biológiai apád?

78
00:04:14,960 --> 00:04:17,040
Biztosan milliószor tűnődtél rajta.

79
00:04:21,560 --> 00:04:22,680
Ő kicsoda?

80
00:04:22,760 --> 00:04:24,360
A francia csaj?

81
00:04:25,280 --> 00:04:26,600
Állj sorba!

82
00:04:26,680 --> 00:04:29,480
Új lány
a megfelelő körökben akar mozogni.

83
00:04:30,960 --> 00:04:32,760
Úgysem érdekeljük.

84
00:04:38,960 --> 00:04:41,200
- Mit mondtam?
- Min nevetsz?

85
00:04:42,360 --> 00:04:46,320
Ne felejtsétek, a videókat
az év végén bemutatjuk.

86
00:04:47,080 --> 00:04:49,200
Ott lesz az egész iskola,

87
00:04:49,280 --> 00:04:50,640
és a családotok is.

88
00:04:51,280 --> 00:04:52,240
Leone,

89
00:04:52,840 --> 00:04:55,960
hogy áll a
videód az európai LMBT-jogokról?

90
00:04:56,040 --> 00:04:57,600
Jól, igen.

91
00:04:57,680 --> 00:05:01,440
Jól. A családom
történetén keresztül meséljük el.

92
00:05:02,240 --> 00:05:05,800
Csak félek, hogy talán túl személyes.

93
00:05:07,840 --> 00:05:09,960
A ti generációtok

94
00:05:10,720 --> 00:05:13,360
minden pillanatot posztol
a közösségi médián.

95
00:05:14,000 --> 00:05:17,400
Ezért jól tudjátok,
a személyes mennyire nyilvános.

96
00:05:18,200 --> 00:05:20,440
Személyes tapasztalatokból kiindulva

97
00:05:20,520 --> 00:05:23,760
a legjobb megvitatni egy témát.

98
00:05:26,040 --> 00:05:27,280
Bevándorlás,

99
00:05:27,360 --> 00:05:28,400
környezetvédelem,

100
00:05:28,480 --> 00:05:30,600
polgárjogok, szolidaritás…

101
00:05:30,680 --> 00:05:32,680
Mind nagyon érdekes témák.

102
00:05:33,280 --> 00:05:35,640
Demonstrálják a tudatosságot.

103
00:05:36,520 --> 00:05:38,280
Jó munkát!

104
00:05:38,800 --> 00:05:42,360
Kérlek, szívből dolgozzatok!

105
00:05:42,440 --> 00:05:43,280
Oké?

106
00:05:45,240 --> 00:05:46,080
Viszlát!

107
00:05:47,880 --> 00:05:50,200
Szép, Ele. Ez az, maradj alacsonyan!

108
00:05:50,280 --> 00:05:52,960
Tudom, hogy
most fedezted fel a maszturbálást,

109
00:05:53,040 --> 00:05:54,240
de ne vidd túlzásba!

110
00:05:54,320 --> 00:05:55,680
Hoztam a füvet.

111
00:05:55,760 --> 00:05:57,800
Jó vagy, Leone! Ez az!

112
00:05:58,320 --> 00:05:59,320
Gyerünk, Michela!

113
00:06:01,280 --> 00:06:02,120
Jaj, ne!

114
00:06:03,280 --> 00:06:05,440
- Istenem!
- Mi a faszt nevetsz?

115
00:06:06,040 --> 00:06:07,760
A lányokban reménykedünk.

116
00:06:09,400 --> 00:06:11,000
Nem versz ki eleget.

117
00:06:11,080 --> 00:06:14,160
De igen. De legalább
nem szívtam gandzsát óra előtt.

118
00:06:14,240 --> 00:06:16,320
Tesztelni kell a termék minőségét.

119
00:06:16,400 --> 00:06:17,640
Persze.

120
00:06:17,720 --> 00:06:20,760
Gyerünk! Megy ez, srácok!

121
00:06:20,840 --> 00:06:21,960
Mit csinálsz?

122
00:06:23,040 --> 00:06:25,080
Láttad az új fickót? Jó.

123
00:06:25,160 --> 00:06:26,360
Szép volt.

124
00:06:26,440 --> 00:06:28,880
Úgy tűnik, csípi a francia.

125
00:06:28,960 --> 00:06:30,280
Egy kis energiát!

126
00:06:31,000 --> 00:06:34,080
Dögös, magas, kigyúrt,
a suli a legdögösebb csajával,

127
00:06:34,160 --> 00:06:36,960
és fogadjunk, tanulás nélkül is
jó jegyeket kap.

128
00:06:38,400 --> 00:06:40,160
Buli lesz nálam ma este!

129
00:06:40,240 --> 00:06:41,360
Rendben.

130
00:06:42,400 --> 00:06:44,280
- És?
- Meghívlak, lúzer.

131
00:06:45,760 --> 00:06:47,080
Este tízkor!

132
00:06:47,160 --> 00:06:48,200
Tele lesz.

133
00:06:49,440 --> 00:06:50,680
Fű kell.

134
00:06:51,760 --> 00:06:53,480
Persze, amennyit csak akarsz.

135
00:06:54,280 --> 00:06:55,120
Oké.

136
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
Nem megyek arra a bulira.

137
00:06:58,680 --> 00:07:00,120
- Ugyan, Leone!
- Nem!

138
00:07:00,200 --> 00:07:02,840
- A kedvemért. Szívességből!
- Nem megyek.

139
00:07:02,920 --> 00:07:05,760
Gyere! A francba! Mi bajod?
Miért nem akarsz?

140
00:07:06,280 --> 00:07:08,000
Füvezünk, iszogatunk.

141
00:07:08,080 --> 00:07:11,200
- Ez az!
- Oké, de csak azért, mert könyörögsz.

142
00:07:11,280 --> 00:07:13,560
- Jó haver vagy.
- Hagyd abba!

143
00:07:13,640 --> 00:07:15,240
- Köszi.
- Jacopo!

144
00:07:16,440 --> 00:07:18,080
Majd elfelejtettelek!

145
00:07:18,160 --> 00:07:21,880
Bocsánat tanár úr, fáj a hasam.
Vécére kell mennem!

146
00:07:49,680 --> 00:07:50,760
Leone!

147
00:07:51,440 --> 00:07:52,400
Leone!

148
00:07:54,280 --> 00:07:55,760
Leone, kész a vacsora!

149
00:07:55,840 --> 00:07:56,880
Jövök!

150
00:08:05,680 --> 00:08:06,600
Figyelj, fiam!

151
00:08:06,680 --> 00:08:10,240
Ez a dolog Jacopóval az iskolában.

152
00:08:10,320 --> 00:08:14,400
Muszáj mindenkinek kiteregetni
a magánéletünket?

153
00:08:14,480 --> 00:08:15,560
Nem vagy büszke?

154
00:08:16,160 --> 00:08:17,800
Aktivistát neveltünk.

155
00:08:17,880 --> 00:08:19,560
Vagy egy opportunistát,

156
00:08:19,640 --> 00:08:24,240
aki a szülei küzdelmeiből
akar profitálni az iskolában.

157
00:08:25,160 --> 00:08:27,880
Szerintem ez jó ügyet szolgál.

158
00:08:27,960 --> 00:08:29,000
Rendben van.

159
00:08:29,080 --> 00:08:30,640
De vedd tudomásul,

160
00:08:30,720 --> 00:08:36,000
nem engedélyezem olyan képek használatát
ahol nem vagyok fiatal és dögös.

161
00:08:36,080 --> 00:08:39,160
Akkor nem lesz rólad kép. Milyen kár!

162
00:08:40,440 --> 00:08:43,760
Talán meg tudok párat menteni
ha jól kiretusálom őket.

163
00:08:47,840 --> 00:08:49,440
Bunkó!

164
00:08:52,160 --> 00:08:54,080
Tilly az, srácok!

165
00:08:54,920 --> 00:08:57,200
- Szia, Tilly!
- Hé! Helló!

166
00:08:57,280 --> 00:09:01,200
- Hogy vagy?
<i>- Hogy van a kedves olasz családom?</i>

167
00:09:01,280 --> 00:09:03,720
<i>- Megkaptátok a csomagomat?</i>
- Igen!

168
00:09:03,800 --> 00:09:06,160
Imádjuk az ajándékodat!

169
00:09:06,240 --> 00:09:07,400
Azta!

170
00:09:08,320 --> 00:09:10,680
Nagyon szép. Köszönjük szépen!

171
00:09:10,760 --> 00:09:14,680
<i>- Hol a kicsi?</i>
- Már nem vagyok kicsi. Szia, Dede!

172
00:09:14,760 --> 00:09:15,600
<i>Ciao, Leone.</i>

173
00:09:15,680 --> 00:09:17,960
<i>- Hogy vagy?</i>
- Rendben. Te?

174
00:09:18,040 --> 00:09:20,480
<i>- Tetszett az ajándékom?</i>
- Persze!

175
00:09:23,480 --> 00:09:26,680
Gyönyörű álmokat fogok meg ezzel.
Köszönöm.

176
00:09:26,760 --> 00:09:29,840
Hiányzol, Tilly. Hiányzol!

177
00:09:29,920 --> 00:09:32,400
A mi hibánk.
Rajtunk volt a sor látogatni.

178
00:09:33,240 --> 00:09:34,760
Szia, Leroy! Hogy vagy?

179
00:09:34,840 --> 00:09:36,120
<i>Hé, srácok!</i>

180
00:09:36,200 --> 00:09:37,400
<i>Boldog évfordulót!</i>

181
00:09:37,480 --> 00:09:39,200
Hogy van a King Road motorod?

182
00:09:39,280 --> 00:09:41,280
<i>Imádom a királyomat!</i>

183
00:09:41,800 --> 00:09:44,000
<i>Majdnem annyira, mint a királynőmet.</i>

184
00:09:45,480 --> 00:09:49,240
<i>Mennünk kell,</i>
<i>mert a bolt kezd forgalmas lenni.</i>

185
00:09:49,320 --> 00:09:53,040
<i>De figyeljetek, mert nem ez</i>
<i>az utolsó ajándékotok!</i>

186
00:09:53,120 --> 00:09:54,560
Vent'anni <i>együtt, mi?</i>

187
00:09:54,640 --> 00:09:56,200
- Pontosan.
<i>- Puszi!</i>

188
00:09:56,280 --> 00:09:57,240
Húsz év!

189
00:10:32,480 --> 00:10:33,880
Hú, de menő!

190
00:10:41,120 --> 00:10:41,960
Köszönöm.

191
00:10:52,360 --> 00:10:56,560
Ugyan már Leone! Most jöttünk.
Élvezzük az estét!

192
00:11:04,360 --> 00:11:05,680
Mi a szart csinálnak?

193
00:11:11,400 --> 00:11:12,760
- Srácok!
- Dario!

194
00:11:15,680 --> 00:11:18,440
Dario? Abbahagynád ezt a baromságot?

195
00:11:22,680 --> 00:11:23,560
Basszus!

196
00:11:32,320 --> 00:11:33,720
Elment az eszük?

197
00:11:35,720 --> 00:11:37,560
Szívok egyet. Szia!

198
00:11:43,840 --> 00:11:45,280
Ez csak a tiéd?

199
00:11:46,800 --> 00:11:47,640
Mit?

200
00:11:59,000 --> 00:12:00,640
Tiszta hülye vagy!

201
00:12:00,720 --> 00:12:02,560
Hagyd abba!

202
00:12:03,120 --> 00:12:05,920
Szeret verekedni. Ez a hobbija.

203
00:12:06,000 --> 00:12:07,040
Fogd be!

204
00:12:07,120 --> 00:12:08,000
Anna!

205
00:12:08,080 --> 00:12:08,920
Dario!

206
00:12:09,440 --> 00:12:10,800
Nézd meg ezt a videót!

207
00:12:12,920 --> 00:12:13,760
Ezt figyeld!

208
00:12:18,840 --> 00:12:20,040
Mit iszol?

209
00:12:25,000 --> 00:12:26,320
Jössz?

210
00:12:26,400 --> 00:12:27,760
Én? Aha.

211
00:12:29,440 --> 00:12:30,600
Utálom a bulikat.

212
00:12:32,080 --> 00:12:33,880
Mindig tele vannak idiótákkal.

213
00:12:33,960 --> 00:12:37,560
Dario ezért szereti őket,
mindig van kivel összetűzni.

214
00:12:37,640 --> 00:12:40,800
Igen, a barátod egy kicsit erősza...
határozott.

215
00:12:41,760 --> 00:12:43,480
A barátom? Ki, Dario?

216
00:12:44,080 --> 00:12:45,120
Nem a pasim.

217
00:12:46,120 --> 00:12:47,080
Tényleg?

218
00:12:47,160 --> 00:12:49,160
Csak úgy tűnt...

219
00:12:49,760 --> 00:12:51,680
- Akkor…
- Az ikertestvérem.

220
00:12:51,760 --> 00:12:53,240
Az ikertestvéred.

221
00:12:54,440 --> 00:12:57,920
Azt kell mondanom,
a bátyád elég jól beilleszkedett.

222
00:13:00,440 --> 00:13:01,600
Az idiótákkal?

223
00:13:02,200 --> 00:13:03,040
Nem.

224
00:13:03,840 --> 00:13:05,960
Alfa hímként próbál viselkedni,

225
00:13:06,680 --> 00:13:08,040
de nem olyan mint ők.

226
00:13:08,120 --> 00:13:09,760
Nem hasonlítunk.

227
00:13:09,840 --> 00:13:13,320
Szeretem Olaszországot,
de neki hiányzik az a szemét Lille.

228
00:13:13,400 --> 00:13:15,000
- Lille-ben éltetek?
- Igen.

229
00:13:15,080 --> 00:13:16,560
Szép, Lille szép város.

230
00:13:16,640 --> 00:13:17,680
Nem, szemét hely.

231
00:13:19,480 --> 00:13:20,880
Mindig hideg van, esik.

232
00:13:21,440 --> 00:13:23,200
Igaz, Rómában melegebb van.

233
00:13:25,600 --> 00:13:28,000
Igen, melegebb, de télen...

234
00:13:28,080 --> 00:13:30,000
Sokkal melegebb.

235
00:13:30,600 --> 00:13:32,360
- Pontosan.
- És hatalmas.

236
00:13:32,440 --> 00:13:35,120
Lille-ben egy idő után mindenkit ismersz.

237
00:13:35,880 --> 00:13:38,120
Jó, de azért ez sem New York.

238
00:13:38,720 --> 00:13:41,480
Nem,
de rengeteg különböző ember van, és...

239
00:13:44,680 --> 00:13:47,800
Például nem találkoztam senkivel,
akinek két apja van.

240
00:13:49,720 --> 00:13:52,680
Láttam, videót csinálsz róluk
az iskolában.

241
00:13:54,720 --> 00:13:56,200
Ez egy jó szám. Megyünk?

242
00:13:56,880 --> 00:13:59,160
- Gyere!
- Nem, majd nézlek.

243
00:14:05,440 --> 00:14:08,760
LEONE:
SIMONE PAPA, MINÉL KÉSŐBB GYERTEK ÉRTÜNK

244
00:14:09,280 --> 00:14:11,040
<i>Néha féltékeny voltam.</i>

245
00:14:15,800 --> 00:14:19,720
<i>De azok az anyák, akik nem ismerik</i>
<i>a gyerekeik problémáit…</i>

246
00:14:20,160 --> 00:14:22,880
LEONE:
MÉG LEGALÁBB KÉT ÓRA, JÓ?

247
00:14:25,920 --> 00:14:27,320
<i>Ízlett a bor?</i>

248
00:14:27,400 --> 00:14:31,080
Azért javasoltam,
mert személy szerint imádom a házasságot

249
00:14:31,160 --> 00:14:34,560
a robusztus Cabernet Sauvignon

250
00:14:34,640 --> 00:14:38,200
és a Bolgheri csodálatos mediterrán
kerete között, ami...

251
00:14:38,280 --> 00:14:39,960
Láthatnánk a desszertmenüt?

252
00:14:40,600 --> 00:14:41,880
- Hogyne.
- Kösz.

253
00:14:42,680 --> 00:14:46,480
Michela, vigyél el egy desszertmenüt
az asztalhoz, aztán...

254
00:14:46,560 --> 00:14:47,840
adj egy telcsit.

255
00:14:47,920 --> 00:14:50,520
Hol a mobilom?
Hívnom kell a fiamat.

256
00:14:50,600 --> 00:14:52,040
Persze, mindjárt.

257
00:14:53,960 --> 00:14:55,160
Öregszel, mi?

258
00:15:12,160 --> 00:15:14,360
- Nem tudok táncolni.
- Gyere, lazíts!

259
00:15:29,560 --> 00:15:30,480
Riccardo?

260
00:15:30,560 --> 00:15:32,080
ÚJ HÍVÁSOK - RICCARDO

261
00:15:32,160 --> 00:15:33,760
Riccardo… Riccardo.

262
00:15:34,360 --> 00:15:36,040
Mi ez?

263
00:15:37,640 --> 00:15:41,280
Már egy órája hívlak. Hol vagy?

264
00:15:41,800 --> 00:15:44,000
<i>Átjönnél zárás után?</i>

265
00:15:47,000 --> 00:15:49,360
<i>Semmi? Nem válaszolsz? Mi folyik itt?</i>

266
00:15:49,440 --> 00:15:51,880
<i>Az étteremben vagy,</i>
<i>vagy a házisárkánnyal?</i>

267
00:15:54,160 --> 00:15:55,160
Te jó isten!

268
00:15:57,240 --> 00:15:58,200
Te jó isten!

269
00:15:59,000 --> 00:16:01,520
<i>Figyelj, szerelmem! Kezdek aggódni.</i>

270
00:16:02,040 --> 00:16:05,520
<i>Ha ez bosszú a múltkori dologért,</i>
<i>akkor megfizetsz!</i>

271
00:16:05,600 --> 00:16:06,600
Te jó isten!

272
00:16:06,680 --> 00:16:09,680
<i>Nem, ez nem igaz. De hívj vissza!</i>

273
00:16:10,560 --> 00:16:11,480
„Szerelmem”?

274
00:16:15,640 --> 00:16:17,800
RICCARDO
BEJÖVŐ HÍVÁS

275
00:16:20,320 --> 00:16:22,600
Ne, ne baszd el!

276
00:16:23,720 --> 00:16:25,880
Ne!

277
00:16:28,000 --> 00:16:30,680
RICCARDO
SIMONE VÁLASZOLJ!

278
00:16:35,200 --> 00:16:36,400
Nem válaszolhatok…

279
00:16:40,680 --> 00:16:41,800
Nem!

280
00:16:43,440 --> 00:16:44,480
Ma nem tudok.

281
00:16:45,880 --> 00:16:49,600
AZ AZ IGAZSÁG, HOGY
EGY KIS IDŐRE VAN SZÜKSÉGEM!

282
00:16:50,600 --> 00:16:51,960
EZT HOGY ÉRTED?

283
00:16:53,520 --> 00:16:55,400
Talán tévedés volt.

284
00:16:58,520 --> 00:17:00,320
HARAGSZOL?

285
00:17:00,400 --> 00:17:02,360
ERRE KÉT ÉV UTÁN JÖTTÉL RÁ?

286
00:17:03,840 --> 00:17:06,040
KÉRLEK, DRÁGÁM! MONDD EL, MI TÖRTÉNT!

287
00:17:06,800 --> 00:17:07,920
Két év?

288
00:17:13,360 --> 00:17:14,440
Két év!

289
00:17:27,160 --> 00:17:28,360
Mi a faszt akarsz?

290
00:17:28,440 --> 00:17:31,600
Lavinia barátai kedvesek.
Erre nem számítottam.

291
00:17:31,680 --> 00:17:33,440
Persze mind beképzeltek.

292
00:17:33,520 --> 00:17:35,160
Ez a... Jonathan.

293
00:17:35,240 --> 00:17:38,600
Azt mondja, hogy trapper,
de meghallgattam a dalát.

294
00:17:38,680 --> 00:17:42,760
A gettóból jöttem, szétverem a pofád
Orvlövész vagyok, lelőlek...

295
00:17:44,080 --> 00:17:45,320
Szóval szar.

296
00:17:45,400 --> 00:17:48,320
De mind élvezik, szóval kúl.

297
00:17:48,400 --> 00:17:49,320
Mit akarsz?

298
00:17:49,400 --> 00:17:50,960
Te vagy a legjobb barátom.

299
00:17:51,040 --> 00:17:54,320
Mindig megosztok veled mindent.
Örökre barátok leszünk.

300
00:17:54,400 --> 00:17:55,840
Te is nekem.

301
00:17:55,920 --> 00:17:58,120
Most elég. Elég!

302
00:17:59,160 --> 00:18:02,200
Papa 30 perc múlva jön.
Vörös a szemed, izzadsz.

303
00:18:02,280 --> 00:18:04,160
Cseréltem a srácokkal.

304
00:18:04,240 --> 00:18:06,320
- Nézd!
- Ez meg mi a franc?

305
00:18:06,400 --> 00:18:08,040
Szakvéleményem szerint

306
00:18:08,120 --> 00:18:10,600
az ecstasy és a speed
egyenlő keveréke.

307
00:18:10,680 --> 00:18:12,720
- Add vissza!
- Nem! Próbáld ki!

308
00:18:12,800 --> 00:18:14,040
Leo, ez dörömböl!

309
00:18:14,120 --> 00:18:15,160
Repülök!

310
00:18:17,000 --> 00:18:18,240
- Próbáld ki!
- Nem!

311
00:18:18,320 --> 00:18:21,080
- Tedd a zsebedbe!
- Papa mindjárt jön! Érted?

312
00:18:21,160 --> 00:18:23,520
- Akkor nincs idő.
- Mire?

313
00:18:24,240 --> 00:18:25,560
Most kell megtennünk!

314
00:18:25,640 --> 00:18:26,920
Mit?

315
00:18:27,520 --> 00:18:28,720
Ússz, Leo!

316
00:18:29,400 --> 00:18:30,240
Ne!

317
00:18:34,120 --> 00:18:34,960
Gyere ki, Ja!

318
00:18:49,680 --> 00:18:50,880
Gyerünk!

319
00:19:05,360 --> 00:19:06,200
Paolo!

320
00:19:07,480 --> 00:19:08,800
Mit keresel itt?

321
00:19:08,880 --> 00:19:10,360
Simone megcsal.

322
00:19:12,360 --> 00:19:13,480
Most mit tegyek?

323
00:19:14,640 --> 00:19:15,560
Sajnálom.

324
00:19:18,000 --> 00:19:20,800
El fog hagyni.
Tudom. El fog hagyni.

325
00:19:21,920 --> 00:19:22,920
Figyelj rám!

326
00:19:24,160 --> 00:19:25,720
Tudod, mennyire szeretlek.

327
00:19:26,360 --> 00:19:28,800
És tudod, hogy bármit megtennék érted.

328
00:19:30,720 --> 00:19:32,480
De Paolo, Simone helyében

329
00:19:33,080 --> 00:19:35,440
már rég elhagytalak volna!

330
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
- Mi a faszt mondasz?
- Így van!

331
00:19:37,760 --> 00:19:40,240
Mióta Leone megszületett,

332
00:19:40,320 --> 00:19:44,320
csak a bébiételre gondoltál,
pelenkákra, gyerekorvosra, oltásokra,

333
00:19:44,400 --> 00:19:46,520
házi feladatra, edzésre, tanárokra.

334
00:19:46,600 --> 00:19:49,240
- Igen...
- Angol órák. Kínai órák!

335
00:19:49,960 --> 00:19:51,640
Hová tűnt a kapcsolatod?

336
00:19:52,720 --> 00:19:53,880
Hova tűnt Eros?

337
00:19:56,480 --> 00:20:00,320
Eros, 20 év házasság után?
Hova tűnt Eros? Nem tudom!

338
00:20:00,840 --> 00:20:02,440
Elment. Nyaral.

339
00:20:02,520 --> 00:20:06,000
Azt hittem, másra épül a kapcsolatunk.

340
00:20:06,600 --> 00:20:09,320
- A szerelemre...
- Beszéljünk a szerelemről!

341
00:20:11,720 --> 00:20:14,280
Mióta nem néztél Simone szemébe?

342
00:20:14,800 --> 00:20:18,560
Mióta nem kérdezted, hogy van,
mit gondol, a félelmeiről.

343
00:20:20,840 --> 00:20:22,360
Olyan kevés az időnk.

344
00:20:22,440 --> 00:20:24,440
Erre találnod kell időt, Paolo!

345
00:20:26,520 --> 00:20:28,600
Tapasztalatból beszélek.

346
00:20:36,000 --> 00:20:36,840
Carlo?

347
00:20:38,200 --> 00:20:39,040
Carlo.

348
00:20:40,640 --> 00:20:42,320
De Carlo? A mi Carlónk?

349
00:20:42,400 --> 00:20:44,200
Carlo, Carlo, Carlo, igen.

350
00:20:45,640 --> 00:20:47,120
Huszonhat éves.

351
00:20:48,560 --> 00:20:49,640
Jóga tanár.

352
00:20:50,360 --> 00:20:52,920
Cicik, mint két zöld alma az ágon.

353
00:20:53,000 --> 00:20:55,960
Hajlékony, mint egy manöken,
segge, mint a márvány.

354
00:20:56,440 --> 00:20:58,760
- De Carlo, Carlo?
- Igen, Carlo, Carlo.

355
00:20:58,840 --> 00:21:01,840
Meg akartam lepni,
hogy felveszem a jógából,

356
00:21:01,920 --> 00:21:03,600
és a kocsiban találtam őket.

357
00:21:04,120 --> 00:21:07,760
Abban a helyzetben,
amit „pipának” hívnak.

358
00:21:08,280 --> 00:21:09,320
A ribanc!

359
00:21:11,160 --> 00:21:12,960
Mit kellett volna tennem?

360
00:21:13,680 --> 00:21:14,520
Mit?

361
00:21:15,400 --> 00:21:16,600
Szétrúgni a seggét.

362
00:21:17,480 --> 00:21:18,360
Tönkretenni.

363
00:21:18,440 --> 00:21:19,480
De nem.

364
00:21:20,080 --> 00:21:20,960
Nem.

365
00:21:21,840 --> 00:21:22,920
Megbocsátottam.

366
00:21:23,480 --> 00:21:25,800
Rájöttem, hogy ez az én hibám is.

367
00:21:27,160 --> 00:21:28,680
Tudod, mit tettem?

368
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
Édes hármast javasoltam.

369
00:21:32,880 --> 00:21:34,600
- Mit?
- Hármas szexet.

370
00:21:35,120 --> 00:21:37,240
Igen, tudom, mi a hármas.

371
00:21:38,000 --> 00:21:39,040
De tényleg…

372
00:21:39,120 --> 00:21:41,240
Ne aggódj! A ribanc elutasította.

373
00:21:42,320 --> 00:21:43,800
De mi a lényeg?

374
00:21:44,720 --> 00:21:48,480
Hogy nem adtam fel.
Harcoltam, hogy visszaszerezzem.

375
00:21:49,080 --> 00:21:50,280
És sikerült.

376
00:21:50,360 --> 00:21:52,160
Anya, mi az a ribanc?

377
00:21:53,400 --> 00:21:56,080
Hol hallottad ezt a szót, édesem?

378
00:21:56,160 --> 00:21:57,000
Tőled.

379
00:21:57,080 --> 00:21:58,200
Gyerünk, ágyba!

380
00:21:58,280 --> 00:21:59,760
Holnap suli lesz.

381
00:21:59,840 --> 00:22:00,920
Jó éjt, nagybácsi.

382
00:22:01,000 --> 00:22:02,360
Jó éjt, szívem!

383
00:22:04,840 --> 00:22:06,440
Úgy hall, mint egy denevér!

384
00:22:22,760 --> 00:22:23,640
Pao.

385
00:22:25,400 --> 00:22:27,360
Nem láttad a telefonomat?

386
00:22:29,000 --> 00:22:29,840
Nem.

387
00:22:48,320 --> 00:22:49,520
Találd ki, mi ez!

388
00:22:49,600 --> 00:22:51,400
- Mi az?
- Találd ki!

389
00:22:55,120 --> 00:22:56,000
Nem!

390
00:22:56,480 --> 00:22:58,840
Azt mondták,
mérjük a folyadék sűrűségét.

391
00:22:58,920 --> 00:23:00,280
Azt nem, hogy milyenét.

392
00:23:01,240 --> 00:23:04,360
Ennek magas a delta
-9-tetrahidrokannabinol tartalma.

393
00:23:04,440 --> 00:23:05,480
Hé, srácok!

394
00:23:06,480 --> 00:23:07,680
Mit csináltok?

395
00:23:08,320 --> 00:23:09,360
Semmit.

396
00:23:11,560 --> 00:23:13,120
Gyógynövény főzet.

397
00:23:13,200 --> 00:23:15,160
- Gyógynövény?
- Az bizony.

398
00:23:15,240 --> 00:23:16,440
Kipróbáltátok?

399
00:23:16,960 --> 00:23:18,320
Még nem.

400
00:23:18,400 --> 00:23:20,160
És ha ma este kipróbálnánk?

401
00:23:20,840 --> 00:23:22,520
- Igen?
- Ma nem lehet.

402
00:23:24,400 --> 00:23:26,640
Ez a szüleim 20. évfordulója.

403
00:23:26,720 --> 00:23:29,240
Ó, milyen szép. Mit terveztek?

404
00:23:29,840 --> 00:23:33,360
Semmit. Csendes vacsora otthon,
torta, egy kis pezsgő.

405
00:23:35,120 --> 00:23:36,000
Kár.

406
00:23:37,160 --> 00:23:38,920
Eljöhettek.

407
00:23:39,000 --> 00:23:41,680
Nem olyan, mint a
tegnapi buli, de ha hozol...

408
00:23:41,760 --> 00:23:43,680
Tudod, hogy imádom
a családodat,

409
00:23:43,760 --> 00:23:45,360
de vacsora? Kímélj!

410
00:23:45,440 --> 00:23:48,200
- Bocsi!
- Igaz. Uncsi lesz. Mind öregek.

411
00:23:48,280 --> 00:23:49,960
Szerintem jó ötlet.

412
00:23:51,560 --> 00:23:52,600
Igen?

413
00:23:52,680 --> 00:23:55,280
Tegnap után
jó lesz egy csendes éjszaka.

414
00:23:55,360 --> 00:23:59,040
Anyám nem fog balhézni, ha
a szüleiddel vagyunk.

415
00:24:00,240 --> 00:24:03,840
- Akkor is meghívsz, ha Jacopo nem jön?
- Igen, persze.

416
00:24:03,920 --> 00:24:06,080
- Oké. Elküldöd a címet?
- Igen.

417
00:24:07,120 --> 00:24:08,000
Leone.

418
00:24:09,240 --> 00:24:12,200
Eladtam a kémia
kísérletemet 60 euróért.

419
00:24:13,360 --> 00:24:15,000
A gondnoknak.

420
00:24:15,640 --> 00:24:16,720
Mit nevetsz?

421
00:24:17,240 --> 00:24:18,240
Kipróbáltad?

422
00:24:18,320 --> 00:24:19,480
Nem.

423
00:24:19,560 --> 00:24:20,400
Ő...

424
00:24:20,480 --> 00:24:22,880
- kipróbálta?
- Nem, ő sem próbálta.

425
00:24:23,600 --> 00:24:24,560
Később elmondom.

426
00:24:24,640 --> 00:24:26,520
- Később kipróbáljuk?
- Aha.

427
00:24:26,600 --> 00:24:27,840
<i>Milyen kínos!</i>

428
00:24:27,920 --> 00:24:30,800
A családom
gyerekként fog kezelni. Az tuti.

429
00:24:30,880 --> 00:24:34,520
No és? Lehetetlen küldetésnek tűnt
megszólítani, és most

430
00:24:34,600 --> 00:24:36,600
az a baj, hogy felmegy hozzátok?

431
00:24:39,960 --> 00:24:40,920
Drágám!

432
00:24:50,800 --> 00:24:53,560
Mr. Paolo azt mondta,
hat személyre terítsek.

433
00:24:53,640 --> 00:24:55,000
Az tökéletes, Mariela.

434
00:24:55,080 --> 00:24:56,760
Paolo szülei nem jönnek,

435
00:24:56,840 --> 00:24:59,320
Monica és Carlo nem hozzák a gyerekeket,

436
00:25:00,160 --> 00:25:02,080
Leone egy barátot hoz.

437
00:25:03,080 --> 00:25:05,200
- Köszönöm, Mariela.
- Szívesen.

438
00:25:07,840 --> 00:25:09,240
Rajta, Paolo!

439
00:25:10,120 --> 00:25:12,160
52 éves homoszexuális vagy,

440
00:25:12,640 --> 00:25:14,200
sokat láttál az életben.

441
00:25:15,120 --> 00:25:17,720
Túléled ezt az árulást is.

442
00:25:18,560 --> 00:25:19,920
És a mai estét.

443
00:25:20,400 --> 00:25:23,000
Mit csinál, uram?
Beszél a tükörrel?

444
00:25:23,520 --> 00:25:25,880
- Micsoda?
- Minden kész.

445
00:25:25,960 --> 00:25:28,600
Mr. Simone és Leone befejezik a főzést.

446
00:25:28,680 --> 00:25:29,520
Megyek.

447
00:25:30,000 --> 00:25:31,840
Boldog évfordulót, uram.

448
00:25:31,920 --> 00:25:33,480
Igen, köszönöm. Viszlát!

449
00:25:34,560 --> 00:25:35,400
Gyerünk!

450
00:25:43,720 --> 00:25:45,240
- Jó estét!
- Jó estét!

451
00:25:45,320 --> 00:25:47,440
Elisa Del Monte. Te vagy Leone?

452
00:25:47,520 --> 00:25:48,760
Igen, Ferrari.

453
00:25:48,840 --> 00:25:50,600
- Szia, Anna! Dario!
- Szia!

454
00:25:50,680 --> 00:25:54,160
Kedves voltál meghívni Annát.
Hamarosan indulok,

455
00:25:54,240 --> 00:25:57,040
csak boldog évfordulót kívánok
a szüleidnek.

456
00:25:57,120 --> 00:25:58,520
Igen. Apa…

457
00:25:59,200 --> 00:26:00,520
- Jó estét!
- Jó estét!

458
00:26:00,600 --> 00:26:01,600
- Estét.
- Paolo!

459
00:26:01,680 --> 00:26:03,000
Elisa. Örvendek.

460
00:26:03,080 --> 00:26:04,720
- Helló! Anna?
- Igen.

461
00:26:04,800 --> 00:26:06,360
- Örvendek.
- Ő Dario.

462
00:26:06,440 --> 00:26:07,560
- Helló!
- Szia!

463
00:26:08,400 --> 00:26:10,560
- Milyen szép otthon.
- Köszönöm.

464
00:26:11,200 --> 00:26:15,800
Szeretném megköszönni a meghívást,
és gratulálni a mérföldkőhöz.

465
00:26:15,880 --> 00:26:17,680
Anna elmondta, hogy 15 éve...

466
00:26:17,760 --> 00:26:20,760
- Valójában 20.
- Szívből gratulálok!

467
00:26:20,840 --> 00:26:23,640
Ha a felesége itt van,
gratulálnék neki is.

468
00:26:25,880 --> 00:26:29,440
Gondolom, elfoglalt.
Nem baj, máskor találkozunk.

469
00:26:29,520 --> 00:26:32,720
- Helló! Gondolom, ön Anna anyja.
- Igen.

470
00:26:32,800 --> 00:26:35,640
- Helló! Örvendek. Simone.
- Maga a séf?

471
00:26:36,640 --> 00:26:38,200
Nem. Bár remek szakács is,

472
00:26:38,280 --> 00:26:40,000
de Leone másik apja vagyok.

473
00:26:42,240 --> 00:26:43,280
Valóban.

474
00:26:43,360 --> 00:26:44,200
Igen.

475
00:26:44,720 --> 00:26:47,040
Fogadok, hogy valaki nem említette,

476
00:26:47,120 --> 00:26:50,160
hogy ma két férfi évfordulója van?

477
00:26:50,240 --> 00:26:51,280
Lehet.

478
00:26:51,360 --> 00:26:53,320
Igen, tényleg. Nem. Igen…

479
00:26:54,040 --> 00:26:57,080
Anna, szólhattál volna.
Hülyén néztem ki.

480
00:26:57,600 --> 00:26:58,960
Nem gond.

481
00:26:59,040 --> 00:27:02,120
Nem. Tényleg nem gond.
Dehogy.

482
00:27:02,200 --> 00:27:04,200
Csak nem tudtam.
Boldog évfordulót!

483
00:27:04,960 --> 00:27:05,840
Köszönjük.

484
00:27:05,920 --> 00:27:07,920
Éppen mondtam…

485
00:27:08,440 --> 00:27:09,960
- Paolónak.
- A férjemnek.

486
00:27:10,040 --> 00:27:11,360
- Pontosan.
- A férje.

487
00:27:11,440 --> 00:27:12,880
Pontosan.

488
00:27:12,960 --> 00:27:15,560
Tényleg mennem kell.
Köszönöm. Viszlát!

489
00:27:16,720 --> 00:27:17,920
- Viszlát!
- Viszlát!

490
00:27:18,000 --> 00:27:19,200
Viszlát!

491
00:27:21,560 --> 00:27:23,600
- Leo.
- Elmondtam neki.

492
00:27:23,680 --> 00:27:25,240
A suliban mindenki tudja.

493
00:27:25,320 --> 00:27:28,000
- Nem gond. Gyerünk!
- Micsoda?

494
00:27:28,080 --> 00:27:29,680
- Szia!
- Szia!

495
00:27:29,760 --> 00:27:30,880
- Simone.
- Anna!

496
00:27:30,960 --> 00:27:32,720
- Érezd magad otthon!
- Kösz.

497
00:27:32,800 --> 00:27:35,320
Szóval, nem vagy római?

498
00:27:35,400 --> 00:27:37,640
- Nem, most költöztem ide.
- Új.

499
00:27:37,720 --> 00:27:40,720
Idén iratkozott be az iskolámba.

500
00:27:40,800 --> 00:27:42,120
Anna, ne haragudj,

501
00:27:42,200 --> 00:27:45,760
de figyelmeztethetted volna anyádat,
hogy nálunk két apa van.

502
00:27:46,720 --> 00:27:49,040
Miért? Minek részletezni?

503
00:27:49,120 --> 00:27:51,160
Csak látni akartam az arcát.

504
00:27:51,920 --> 00:27:56,680
Anyám úgy tesz, mintha modern,
nyitott, haladó nő lenne,

505
00:27:56,760 --> 00:28:00,360
de csak a hagyományos családot érti.

506
00:28:00,440 --> 00:28:01,360
Persze.

507
00:28:02,000 --> 00:28:05,120
Ha azt mondod, homofób,
azt mondja, nem az, mert...

508
00:28:05,200 --> 00:28:06,760
Sok meleg barátja van!

509
00:28:08,120 --> 00:28:10,440
Pontosan. De sosem találkoztam velük.

510
00:28:13,920 --> 00:28:15,280
Az az igazság,

511
00:28:15,760 --> 00:28:18,480
nem tudja elviselni,
hogy egy ilyen család

512
00:28:18,560 --> 00:28:20,320
boldogabb lehet, mint az övé.

513
00:28:30,880 --> 00:28:33,280
- Ki az?
- Biztos Mariela.

514
00:28:33,360 --> 00:28:36,000
Fogadok, hogy újra itt felejtette
a táskáját.

515
00:28:36,080 --> 00:28:36,920
Majd én.

516
00:28:37,000 --> 00:28:39,080
Kiveszed a tortát a hűtőből?

517
00:28:39,160 --> 00:28:40,320
Persze.

518
00:28:41,400 --> 00:28:42,240
Persze.

519
00:28:48,080 --> 00:28:48,960
Jövök!

520
00:28:53,880 --> 00:28:56,120
Mit keresel itt Riccardo? Megőrültél?

521
00:28:56,200 --> 00:28:59,360
Tegnap óta hívlak.
Miért nem válaszolsz?

522
00:28:59,440 --> 00:29:01,200
Mert elveszett a telefonom.

523
00:29:01,280 --> 00:29:02,200
Ó, elveszett.

524
00:29:02,280 --> 00:29:04,640
Mondd a szemembe, amit  mondani akarsz!

525
00:29:04,720 --> 00:29:06,160
Vagy túl sokat kérek?

526
00:29:06,240 --> 00:29:09,120
Nem tudom, mi bajod van,
de nem lehetsz itt!

527
00:29:09,200 --> 00:29:11,480
Később megbeszéljük.
Be kell mennem.

528
00:29:11,560 --> 00:29:13,360
Megünnepelni az évfordulót?

529
00:29:13,440 --> 00:29:15,960
- Igen, és?
- Szép munka. Milyen édes!

530
00:29:16,040 --> 00:29:18,040
Tudja, hogy két éve engem kefélsz?

531
00:29:18,120 --> 00:29:19,600
Állj le!

532
00:29:19,680 --> 00:29:21,920
- Itt a fiam, a család.
- Kit érdekel?

533
00:29:22,000 --> 00:29:23,200
Ne kiabálj!

534
00:29:23,280 --> 00:29:24,520
Simone! Ki az?

535
00:29:24,600 --> 00:29:26,800
Munka. Máris jövök!

536
00:29:28,640 --> 00:29:29,760
Nyugodj le!

537
00:29:30,280 --> 00:29:33,160
Hogy jutott eszedbe idejönni?
Tűnj innen!

538
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
Bocs. Legalább legyen
bátorságod a szemembe mondani.

539
00:29:36,480 --> 00:29:37,680
Mit mondanék?

540
00:29:38,240 --> 00:29:40,440
Mekkora dumád volt!

541
00:29:40,520 --> 00:29:43,600
Hogy elhagyod, és velem fogsz élni,

542
00:29:43,680 --> 00:29:45,160
És, én hülye, elhittem!

543
00:29:45,240 --> 00:29:48,200
Hihetetlen! Jelenetet csinálsz
a házam előtt!

544
00:29:48,280 --> 00:29:50,640
Nem kell olyan
aki így viselkedik,

545
00:29:50,720 --> 00:29:52,600
mert nem veszem fel a telefont!

546
00:29:55,280 --> 00:29:56,840
Segítsek a tortával?

547
00:30:01,880 --> 00:30:02,880
Ki az?

548
00:30:03,880 --> 00:30:06,120
Pont ma este hívta ide,

549
00:30:06,640 --> 00:30:08,320
az évfordulónkra.

550
00:30:11,680 --> 00:30:15,280
Mit csinálsz?
Nagyjelenetet akarsz csinálni?

551
00:30:15,360 --> 00:30:16,840
Kérlek, engedj el!

552
00:30:16,920 --> 00:30:19,920
Elég türelmes voltam eddig.
Kérlek, engedj el!

553
00:30:20,000 --> 00:30:23,120
Nyugodj meg! Figyelj rám!

554
00:30:23,720 --> 00:30:25,440
Elmondom, mit csinálunk.

555
00:30:25,520 --> 00:30:27,960
Visszamegyünk, leülünk és eszünk.

556
00:30:28,040 --> 00:30:29,680
Befejezzük az estét,

557
00:30:29,760 --> 00:30:32,440
aztán később nyugodtan, higgadtan,

558
00:30:32,520 --> 00:30:34,960
megbeszéled Simone-nal. Oké?

559
00:30:35,040 --> 00:30:38,040
Ésszerűen, ahogy tudod.

560
00:30:38,640 --> 00:30:39,520
Oké?

561
00:30:39,600 --> 00:30:42,280
Talán nem pont az a helyzet,
amit gondolsz.

562
00:30:42,360 --> 00:30:44,200
- Igaz. Pontosan.
- Ugye?

563
00:30:44,280 --> 00:30:46,280
- Talán eltúlzom, igaz?
- Persze.

564
00:30:46,360 --> 00:30:47,600
Ez igaz. Talán…

565
00:30:51,000 --> 00:30:52,360
Nem!

566
00:30:52,440 --> 00:30:54,240
Megölöm!

567
00:30:54,320 --> 00:30:56,760
Leone és a barátja előtt?

568
00:30:56,840 --> 00:30:59,720
És Carlo!
Aki szerint a házasságod egy vicc.

569
00:30:59,800 --> 00:31:00,680
Az is.

570
00:31:02,120 --> 00:31:03,120
Egy vicc.

571
00:31:04,480 --> 00:31:05,440
Azzá vált.

572
00:31:06,320 --> 00:31:08,440
Rómában rengeteg a látnivaló.

573
00:31:08,520 --> 00:31:12,640
Róma nem minden, apa.
Anna látni akarja a környéket is.

574
00:31:13,280 --> 00:31:15,360
Gondoltam, elviszem Guadagnolóba.

575
00:31:15,440 --> 00:31:18,120
Papa? Guadagnolo?

576
00:31:18,200 --> 00:31:21,080
- Aha.
- Ó, remek! Gyönyörű hely.

577
00:31:21,160 --> 00:31:23,280
- Emlékszel, Carlo?
- Igen, gyönyörű.

578
00:31:23,360 --> 00:31:25,960
- Nem vártál, hogy felvágjam a tortát?
- Nem.

579
00:31:29,920 --> 00:31:31,080
Tehát?

580
00:31:31,640 --> 00:31:32,560
Igen.

581
00:31:32,640 --> 00:31:34,600
Ki volt az ajtóban?

582
00:31:35,680 --> 00:31:37,400
Egy beszállító az étterembe.

583
00:31:38,920 --> 00:31:41,000
Igen. Bocs, tudom, rosszkor jött,

584
00:31:41,080 --> 00:31:43,320
de elveszett a mobilom
és nem talált.

585
00:31:43,400 --> 00:31:44,800
Beszállító, mi? Persze.

586
00:31:44,880 --> 00:31:46,760
A krém is vegán?

587
00:31:46,840 --> 00:31:51,640
Tehát a beszállítók
egyenesen a házhoz jönnek. Este.

588
00:31:51,720 --> 00:31:53,440
Mondtam, nem tudott elérni.

589
00:31:53,520 --> 00:31:56,720
Nyilván! A beszállítók pontosan

590
00:31:57,360 --> 00:31:59,880
az évfordulónk estéjén zavarnak!

591
00:31:59,960 --> 00:32:01,360
Elég!

592
00:32:01,440 --> 00:32:02,800
És ha ez nem elég,

593
00:32:02,880 --> 00:32:06,680
megcsókolják a ház tulajdonosát
a kertben, ugye?

594
00:32:06,760 --> 00:32:08,760
- Megőrültél?
- Mondd el az igazat!

595
00:32:10,160 --> 00:32:11,480
Mi folyik itt?

596
00:32:12,560 --> 00:32:13,880
Kérdezd meg apádat!

597
00:32:17,160 --> 00:32:19,120
Megcsókoltad a beszállítót?

598
00:32:19,880 --> 00:32:20,720
Papa?

599
00:32:21,920 --> 00:32:23,800
- Ez mit jelent?
- Semmit.

600
00:32:24,520 --> 00:32:26,200
Sajnálom Annát,

601
00:32:26,280 --> 00:32:28,600
hogy hisztérikus jelenetet kell látnia.

602
00:32:28,680 --> 00:32:30,480
- Mert...
- Nem gond.

603
00:32:33,920 --> 00:32:38,000
- Bocs, miért van nálad a mobilom?
- Mert itt felejtetted. Azért.

604
00:32:38,080 --> 00:32:40,560
- Azt mondtad, nem láttad.
- Hát láttam.

605
00:32:40,640 --> 00:32:42,680
És Riccardo összes üzenetét.

606
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
- Ki az a Riccardo?
- A beszállító!

607
00:32:46,120 --> 00:32:49,840
Aki két éve szállít be
Simone-nak, ha nem tévedek. Igaz?

608
00:32:49,920 --> 00:32:51,000
Igen, két éve!

609
00:32:51,720 --> 00:32:52,560
Papa!

610
00:32:53,400 --> 00:32:56,000
Leone, mindent nyugodtan elmagyarázok.

611
00:32:56,840 --> 00:32:57,960
Hogy tehetted ezt?

612
00:32:58,520 --> 00:33:00,600
Mondd meg! Hogy a francba tehetted?

613
00:33:00,680 --> 00:33:01,760
Bíztam benned.

614
00:33:01,840 --> 00:33:03,360
Hát... nem.

615
00:33:03,440 --> 00:33:06,880
Ha bíznál,
nem olvastad volna el az üzeneteimet.

616
00:33:06,960 --> 00:33:09,440
Persze. Az én hibám, hogy rajtakaptalak!

617
00:33:09,520 --> 00:33:12,000
Mi a fenének olvastad el az üzeneteimet?

618
00:33:12,080 --> 00:33:14,760
- Ne válts témát!
- Fiúk, ne a gyerekek előtt!

619
00:33:14,840 --> 00:33:16,600
- Ne most!
- Ne!

620
00:33:16,680 --> 00:33:20,640
Majd máskor megbeszéljük.
És akkor beszélünk majd...

621
00:33:21,480 --> 00:33:23,280
a válásunkról is.

622
00:33:23,360 --> 00:33:25,160
Te szemét! Hova mész?

623
00:33:25,680 --> 00:33:27,560
Tönkretettem a házasságunkat.

624
00:33:27,640 --> 00:33:30,480
Mivel az én hibám, elmegyek.
Boldog vagy?

625
00:33:30,560 --> 00:33:32,960
Boldog vagyok! Most ki hisztizik?

626
00:33:33,040 --> 00:33:34,920
- Ki a hiszterika?
- Apa!

627
00:33:35,000 --> 00:33:36,680
Megyek! Nézd...

628
00:33:36,760 --> 00:33:38,880
Hova mész? Persze, menj csak!

629
00:33:38,960 --> 00:33:40,240
Mindent elszúrtam!

630
00:33:40,320 --> 00:33:41,720
Ez ki?

631
00:33:41,800 --> 00:33:43,800
- Megint a beszállító?
- Carlo.

632
00:33:44,760 --> 00:33:46,120
- Majd én megyek.
- Nem!

633
00:33:46,200 --> 00:33:47,760
- Leone!
- Papa, engedj át!

634
00:33:47,840 --> 00:33:49,520
- Maradj ki ebből!
- Engedj!

635
00:33:49,600 --> 00:33:52,560
Én megyek. Jöjjön csak ide!

636
00:33:52,640 --> 00:33:54,440
Te ezt nem érted!

637
00:34:00,200 --> 00:34:03,040
- Boldog évfordulót!
- Boldog évfordulót, fiúk!

638
00:34:04,600 --> 00:34:05,680
Sziasztok!

639
00:34:07,520 --> 00:34:08,640
Helló!

640
00:34:11,400 --> 00:34:12,240
Leone?

641
00:34:22,280 --> 00:34:23,400
Akkor magyarázd el!

642
00:34:25,680 --> 00:34:27,160
Jó szar este, mi?

643
00:34:29,240 --> 00:34:32,120
A szüleim folyton üvöltöztek egymással.

644
00:34:33,520 --> 00:34:37,120
Aztán szakítottak,
és minden sokkal jobb lett.

645
00:34:44,920 --> 00:34:46,840
Holnap azért elmegyünk…

646
00:34:48,120 --> 00:34:50,720
- Guadagnolóba?
- Guadagnolóba. Igaz?

647
00:34:51,840 --> 00:34:52,680
- Igen.
- Oké.

648
00:34:57,200 --> 00:34:58,080
Anna?

649
00:35:02,480 --> 00:35:04,800
Kifelé! Baszódj meg!

650
00:35:04,880 --> 00:35:07,880
Egyedül gondoskodom Leoné-ról,
mint mindig!

651
00:35:14,800 --> 00:35:16,640
Jól áll az az öltöny.

652
00:35:17,440 --> 00:35:19,560
Ez esett kézre.

653
00:35:23,200 --> 00:35:24,440
Prada.

654
00:35:25,520 --> 00:35:29,640
Mindig irigyeltem a stílusodat.
Kifinomult, de soha nem hivalkodó.

655
00:35:30,960 --> 00:35:32,080
Sajnálom, Tilly.

656
00:35:32,880 --> 00:35:34,360
Sajnálom, Leroy.

657
00:35:35,920 --> 00:35:37,880
Szép meglepetés volt, de...

658
00:35:37,960 --> 00:35:39,040
Ugyan...

659
00:35:39,120 --> 00:35:40,680
Csak be akartunk köszönni.

660
00:35:41,640 --> 00:35:42,800
Már megyünk is.

661
00:35:43,360 --> 00:35:44,560
Hová?

662
00:35:44,640 --> 00:35:46,040
Szicíliába,

663
00:35:46,120 --> 00:35:48,880
Leroy nagyszüleinek a falujába.

664
00:35:49,400 --> 00:35:53,000
Hatszáz kilométer motorral.
Hosszú kirándulás.

665
00:35:53,080 --> 00:35:55,520
Nem motor, kicsim. Egy Harley.

666
00:35:55,600 --> 00:35:58,600
Nem a Road King, de megteszi.

667
00:36:02,120 --> 00:36:03,680
Simone, elmész?

668
00:36:05,360 --> 00:36:06,200
Igen.

669
00:36:08,560 --> 00:36:09,600
Fiúk…

670
00:36:10,800 --> 00:36:12,840
Nem tudom, mi történt, de…

671
00:36:15,120 --> 00:36:17,760
Szeretném, ha tudnátok,
mennyire szeretlek.

672
00:36:17,840 --> 00:36:18,920
Szeretlek titeket!

673
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Mi is téged, Tilly.

674
00:36:21,840 --> 00:36:23,200
Mint a testvérünket.

675
00:36:23,280 --> 00:36:27,560
Bármikor máskor jó lett volna
veletek lenni, de…

676
00:36:36,400 --> 00:36:38,840
Tilly, mennem kell. Megyek.

677
00:36:38,920 --> 00:36:39,760
Szép!

678
00:36:39,840 --> 00:36:42,120
Menj csak! Menj a francba!

679
00:36:42,640 --> 00:36:44,040
Soha ne gyere vissza!

680
00:36:58,880 --> 00:36:59,880
Ki az?

681
00:37:00,960 --> 00:37:01,960
Bejöhetek?

682
00:37:06,400 --> 00:37:07,360
Szia, Dede!

683
00:37:18,240 --> 00:37:20,000
Még mindig így hívsz?

684
00:37:20,600 --> 00:37:24,800
- Jobban szereted a „Múmiát”?
- Ó, nem! A „Dede” nagyszerű.

685
00:37:25,960 --> 00:37:27,280
Nagyon kreatív vagy.

686
00:37:29,120 --> 00:37:31,080
Mindig ezt mondom a gyerekeimnek,

687
00:37:31,160 --> 00:37:33,800
ha a <i>mia famiglia italianá</i> -ról beszélek.

688
00:37:37,680 --> 00:37:38,760
Láttad mi történt?

689
00:37:40,640 --> 00:37:42,400
Még sosem veszekedtek?

690
00:37:42,480 --> 00:37:43,360
Dehogynem.

691
00:37:44,320 --> 00:37:47,160
De csak normális dolgokról.
Ilyen még sosem volt.

692
00:37:49,000 --> 00:37:51,520
Ne ítélkezz túl gyorsan, Leone!

693
00:37:51,600 --> 00:37:54,440
Nem, csak nem hittem,
hogy ez megtörténhet velük.

694
00:37:56,160 --> 00:37:57,280
Én sem.

695
00:38:00,520 --> 00:38:02,320
Milyen kiváló fordulat

696
00:38:02,400 --> 00:38:05,360
a gyönyörű családomról szóló videóba.

697
00:38:08,640 --> 00:38:09,520
És most?

698
00:38:14,160 --> 00:38:17,720
Van egy ősi japán művészet, a „Kintsugi”.

699
00:38:18,400 --> 00:38:22,320
Ha eltörsz egy értékes tárgyat,
ahelyett, hogy kidobnád,

700
00:38:22,960 --> 00:38:26,600
összerakod a törött darabokat
egy kis folyékony arannyal.

701
00:38:27,520 --> 00:38:31,800
A sebhelyek megmaradnak,
de a tárgy még értékesebb lesz.

702
00:38:34,520 --> 00:38:36,240
A sebhelyek jó dolgok.

703
00:38:38,240 --> 00:38:40,440
Azok teszik egyedivé az embert.

704
00:38:41,520 --> 00:38:42,400
Érted?

705
00:38:43,760 --> 00:38:44,800
Azt hiszem.

706
00:39:04,800 --> 00:39:05,720
A francba!

707
00:39:37,960 --> 00:39:41,280
- Szia!
- Az ő hibája. Én fél órája készen álltam.

708
00:39:41,960 --> 00:39:44,600
Hallom,
a guadagnolói sziklafal fantasztikus!

709
00:39:54,480 --> 00:39:58,760
Anyám azt mondta,
csak vele együtt jöhetek.

710
00:39:58,840 --> 00:39:59,680
Hát persze.

711
00:40:01,240 --> 00:40:04,320
Veszélyes
két hisztérikus meleg fiával lenni.

712
00:40:05,960 --> 00:40:08,880
- Meséltél neki a tegnap estéről?
- Nem.

713
00:40:09,440 --> 00:40:11,920
Anyámnak megvannak
a saját problémái.

714
00:40:14,680 --> 00:40:16,160
És a te anyád? Tilly?

715
00:40:17,280 --> 00:40:19,840
Ő az anyád, ugye?
Ő mit mondott?

716
00:40:20,320 --> 00:40:21,920
Nem, ő nem az anyám.

717
00:40:22,000 --> 00:40:24,120
Ő a hordozóm. A Dedém.

718
00:40:25,120 --> 00:40:27,880
Így hívom. Hosszú történet.

719
00:40:29,360 --> 00:40:31,520
Tegnap, ahogy figyeltelek titeket,

720
00:40:32,880 --> 00:40:35,080
olyan kedves családnak tűntetek.

721
00:40:36,080 --> 00:40:37,000
Milyen kár.

722
00:40:39,600 --> 00:40:43,600
Próbáltam kitalálni,
melyikük a biológiai apád.

723
00:40:44,760 --> 00:40:48,560
De mindkettőjükből van benned.
Nem sikerült rájönnöm.

724
00:40:49,200 --> 00:40:51,480
- Simone vagy Paolo az?
- Nem tudom.

725
00:40:52,400 --> 00:40:53,880
- Hogyhogy?
- Nem tudjuk.

726
00:40:53,960 --> 00:40:55,720
Muszáj erről beszélnünk?

727
00:41:00,320 --> 00:41:01,240
Úgy látszik.

728
00:41:01,320 --> 00:41:03,400
Tudod, mi az a koktél?

729
00:41:05,320 --> 00:41:07,480
Egy koktél fia vagyok.

730
00:41:08,480 --> 00:41:11,800
A szüleim kaptak egy kémcsövet,
összekeverték a...

731
00:41:12,920 --> 00:41:13,760
Spermát.

732
00:41:13,840 --> 00:41:15,480
Igen, azt.

733
00:41:16,720 --> 00:41:18,280
És ennyi:

734
00:41:18,880 --> 00:41:22,000
azzal és a donor petesejtjével
csináltak egy embriót,

735
00:41:22,080 --> 00:41:26,480
Tilly hasába tették,
és kilenc hónappal később kijöttem.

736
00:41:27,840 --> 00:41:29,000
Megvan?

737
00:41:30,680 --> 00:41:31,760
Azt hiszem, igen.

738
00:42:10,680 --> 00:42:13,080
ADSZ MÉG EGY LEHETŐSÉGET?

739
00:42:37,520 --> 00:42:38,560
Szép, nem?

740
00:42:39,120 --> 00:42:40,720
Végülis megérte.

741
00:42:40,800 --> 00:42:41,800
Remek.

742
00:42:42,360 --> 00:42:45,880
Zseniális sziklafal.
Ti is másztok?

743
00:42:46,960 --> 00:42:48,200
- Oda fel?
- Aha.

744
00:42:48,280 --> 00:42:49,280
Passz.

745
00:42:49,360 --> 00:42:50,440
Te, Leone?

746
00:42:50,520 --> 00:42:52,000
Jó magas, mi?

747
00:42:52,080 --> 00:42:55,440
Neked is hoztam felszerelést.
Segítek, ha szükséges.

748
00:42:55,960 --> 00:42:58,760
- Előkészítem az útvonalat.
- Én meg lefilmezem.

749
00:43:07,000 --> 00:43:09,320
- Nem muszáj felmenned.
- Tudom.

750
00:43:09,840 --> 00:43:10,720
De menni fog.

751
00:43:12,680 --> 00:43:13,520
Biztos?

752
00:43:14,000 --> 00:43:15,040
Jól csinálja, mi?

753
00:43:15,120 --> 00:43:16,360
Igen, jól.

754
00:43:17,400 --> 00:43:18,640
- Nagyon.
- Nagyon.

755
00:43:29,840 --> 00:43:31,160
Nem nehéz. Menni fog.

756
00:43:32,920 --> 00:43:33,960
Kötél!

757
00:43:36,800 --> 00:43:38,080
Oké, megyek.

758
00:43:40,760 --> 00:43:41,960
Csak lassan, Leone.

759
00:43:42,040 --> 00:43:45,280
Keress helyet a kezednek és a lábadnak,
és lassan mássz!

760
00:43:50,920 --> 00:43:52,000
Megy ez.

761
00:43:52,680 --> 00:43:53,720
Az ott.

762
00:43:55,200 --> 00:43:56,120
Gyere!

763
00:43:57,840 --> 00:43:59,920
- Ez az.
- Mi van?

764
00:44:01,440 --> 00:44:02,360
Oké.

765
00:44:02,960 --> 00:44:04,480
- Ott kapaszkodj!
- Ott.

766
00:44:05,080 --> 00:44:06,560
- Itt?
- A térded előtt.

767
00:44:07,920 --> 00:44:09,160
Keress egy fogást.

768
00:44:11,200 --> 00:44:12,560
Ez az! Szép munka!

769
00:44:15,840 --> 00:44:16,760
Rendben.

770
00:44:19,480 --> 00:44:21,080
Nyugi, nyugi!

771
00:44:21,160 --> 00:44:23,840
- Minden rendben, Leo?
- Aha.

772
00:44:23,920 --> 00:44:26,480
Kapaszkodj meg újra!

773
00:44:28,920 --> 00:44:30,480
Szépen, óvatosan!

774
00:44:32,920 --> 00:44:33,920
Gyerünk!

775
00:44:34,720 --> 00:44:35,560
Gyere!

776
00:44:38,960 --> 00:44:39,920
Vigyázz!

777
00:44:41,040 --> 00:44:42,040
Jól vagy?

778
00:44:45,680 --> 00:44:47,440
Oké? Gyerünk!

779
00:44:48,600 --> 00:44:49,520
Ez az.

780
00:44:54,440 --> 00:44:55,280
Kéz!

781
00:44:59,400 --> 00:45:00,840
Szép volt!

782
00:45:00,920 --> 00:45:03,160
Látod? Sikerült. Jó voltál.

783
00:45:03,240 --> 00:45:06,000
Aha. Nélküled még mindig
a sziklát ölelném.

784
00:45:21,400 --> 00:45:23,640
Ugye nem fogja posztolni a videót?

785
00:45:23,720 --> 00:45:25,720
Miért ne? Jól nézel ki rajta.

786
00:45:25,800 --> 00:45:27,840
Megmutattad, hogy van bátorságod.

787
00:45:28,320 --> 00:45:29,160
Miért ne?

788
00:45:31,640 --> 00:45:34,280
Bár ennyi bátorságom lenne
más dolgokban is.

789
00:45:36,560 --> 00:45:38,240
Jó veled lógni.

790
00:45:39,720 --> 00:45:40,720
Tényleg.

791
00:45:41,320 --> 00:45:43,680
Ritka az ilyen pasi.

792
00:45:46,240 --> 00:45:48,960
Arra gondoltam, hogy…

793
00:45:49,640 --> 00:45:50,680
végre...

794
00:46:06,760 --> 00:46:10,640
Te vagy az első meleg srác, aki tetszik.
Nem tudom, hogy megy ez.

795
00:46:18,880 --> 00:46:20,520
Dario, nem vagyok meleg.

796
00:46:22,920 --> 00:46:24,840
- Hogy érted?
- Nem vagyok meleg.

797
00:46:26,240 --> 00:46:28,320
De a szüleid buzik, vagyis...

798
00:46:28,400 --> 00:46:29,920
- A szüleim.
- Nem, nem.

799
00:46:30,480 --> 00:46:32,800
- Hihetetlen.
- Nem úgy értettem. Leone!

800
00:46:32,880 --> 00:46:35,760
Még Anna is mondta.
Hogyhogy nem vagy meleg?

801
00:46:35,840 --> 00:46:37,320
A szüleim melegek!

802
00:46:37,840 --> 00:46:39,920
A szüleim melegek.

803
00:46:40,000 --> 00:46:42,800
Nem én. A szüleid heterók,
te meg nyilván nem.

804
00:46:42,880 --> 00:46:45,400
Ez nem egy fertőző betegség, amit elkapsz…

805
00:46:46,760 --> 00:46:49,080
- Nem mondod el senkinek?
- Nem.

806
00:46:49,680 --> 00:46:50,960
- Titok?
- Igen.

807
00:46:51,560 --> 00:46:52,400
Rendben.

808
00:47:08,200 --> 00:47:10,880
- Jól vagy, Leone?
- A bátyád egy fasz.

809
00:47:10,960 --> 00:47:13,600
Sajnálom, még nem békélt meg a dologgal.

810
00:47:13,680 --> 00:47:15,080
Tudtad, igaz?

811
00:47:16,400 --> 00:47:19,240
Azért szervezted ezt,
hogy összehozz a bátyáddal?

812
00:47:19,320 --> 00:47:22,840
Nem! Tudtam, hogy tetszel neki,
de azt hittem, ő is neked.

813
00:47:22,920 --> 00:47:25,400
Ezért érdekeltek annyira a szüleim.

814
00:47:25,480 --> 00:47:27,200
Mindig kedves és édes voltál.

815
00:47:27,760 --> 00:47:30,880
- Még a házamba is eljöttél.
- Segíteni akartam neki.

816
00:47:30,960 --> 00:47:34,480
Egész életemben melegnek tartottak
a szüleim miatt.

817
00:47:36,200 --> 00:47:38,560
Sajnálom,
hogy kiábrándítottalak titeket.

818
00:47:38,640 --> 00:47:40,200
Szívesen lennék meleg,

819
00:47:40,280 --> 00:47:41,400
de egyszerűen...

820
00:47:42,520 --> 00:47:44,280
Nem vagyok az.

821
00:47:46,720 --> 00:47:49,240
Tényleg nem jöttél rá, miért vagyok itt?

822
00:47:50,560 --> 00:47:52,640
Mert tetszel, Anna. Te tetszel.

823
00:47:56,200 --> 00:47:57,840
Azt hittem, miattam jöttél.

824
00:48:02,240 --> 00:48:03,480
Tévedtem.

825
00:48:04,640 --> 00:48:05,520
Bocs.

826
00:48:42,080 --> 00:48:42,920
Szia, apa.

827
00:48:43,400 --> 00:48:45,640
Szia kicsim! Hogy ment a kirándulás?

828
00:48:46,880 --> 00:48:47,720
Elment.

829
00:48:48,200 --> 00:48:49,240
Hogy vagy?

830
00:48:50,760 --> 00:48:52,400
Jól. Jól.

831
00:48:54,040 --> 00:48:56,200
Mindent átrendeztél.

832
00:48:56,760 --> 00:48:58,880
Igen, kis rendet tettünk.

833
00:48:59,520 --> 00:49:02,280
- Éhes vagy? Kérsz enni?
- Nem.

834
00:49:07,280 --> 00:49:09,960
- Ne haragudj, mit csinálsz?
- Egy kis rendet.

835
00:49:10,560 --> 00:49:12,240
Kidöntöd papa borait?

836
00:49:12,320 --> 00:49:16,520
Ó, apád becses kis gyűjteményét? Igen.

837
00:49:18,080 --> 00:49:20,120
De neki fontosak voltak.

838
00:49:20,200 --> 00:49:23,640
Azért, mert megkapta
a sommelier bizonyítványát?

839
00:49:30,920 --> 00:49:31,960
És ez?

840
00:49:44,960 --> 00:49:46,080
Sajnálom, apa.

841
00:49:49,040 --> 00:49:51,640
Lefekszem. Kicsit fáradt vagyok.

842
00:50:18,280 --> 00:50:20,320
Sajnálom, nem így akartam.

843
00:50:22,720 --> 00:50:24,520
Bunkó voltam, bevallom.

844
00:50:24,600 --> 00:50:25,960
Nem vicc!

845
00:50:26,600 --> 00:50:27,600
Jól megcsináltad!

846
00:50:28,440 --> 00:50:29,400
Szép munka volt.

847
00:50:33,240 --> 00:50:34,080
De...

848
00:50:35,240 --> 00:50:37,480
akkor sem hiszem, hogy már nem kellek.

849
00:50:52,360 --> 00:50:55,400
Egyébként még a kémiatanárnak is
ízlett a főzetem.

850
00:50:55,480 --> 00:50:58,000
Biztos kipróbálta,
mert ötöst adott.

851
00:51:02,320 --> 00:51:03,160
Leone!

852
00:51:03,640 --> 00:51:05,720
Meddig fogsz még kerülni?

853
00:51:05,800 --> 00:51:07,880
Ugyanabba az iskolába járunk.

854
00:51:09,240 --> 00:51:10,680
Én most hazamegyek.

855
00:51:12,280 --> 00:51:14,160
- Hagyj békén!
- Mit tegyek?

856
00:51:14,240 --> 00:51:16,600
Könyörögjek térden állva?
Megteszem...

857
00:51:16,680 --> 00:51:19,280
- Ez neked egy vicc, mi?
- Ugyan már!

858
00:51:19,360 --> 00:51:22,400
- Honnan tudhattam volna...
- Hogy nem vagyok meleg?

859
00:51:22,480 --> 00:51:25,280
- Bocs, az én hibám. Nem szóltam.
- Nem, Leone.

860
00:51:25,800 --> 00:51:26,840
Állj!

861
00:51:29,000 --> 00:51:30,800
Nem hiszem, hogy tévedtél.

862
00:51:32,000 --> 00:51:32,840
Miről?

863
00:51:34,880 --> 00:51:36,440
Arról, hogy tetszel nekem.

864
00:51:50,880 --> 00:51:51,880
Itt van apád.

865
00:51:52,880 --> 00:51:53,880
A dögös.

866
00:51:55,520 --> 00:51:57,080
Ezt még megbeszéljük, jó?

867
00:51:58,040 --> 00:51:58,920
Aha.

868
00:52:03,440 --> 00:52:04,360
Szia!

869
00:52:06,040 --> 00:52:07,480
Mit keresel itt?

870
00:52:08,720 --> 00:52:10,800
Több időt akarok tölteni veled.

871
00:52:10,880 --> 00:52:14,080
Kajálunk valamit?
Egy jó kis pizzát?

872
00:52:15,840 --> 00:52:18,000
Apa szenved, de téged nem érdekel.

873
00:52:18,600 --> 00:52:22,280
- Nekem sem könnyű.
- De te okoztad ezt, igaz?

874
00:52:23,240 --> 00:52:27,960
Hónapokig titkos kapcsolatom volt.
Undorító vagyok. Hazug. Tudom.

875
00:52:28,560 --> 00:52:30,680
De ez nem csak én hibám.

876
00:52:31,320 --> 00:52:33,760
Az élet dolgai sosem fekete-fehérek.

877
00:52:33,840 --> 00:52:35,720
Együtt jutottunk ide.

878
00:52:36,240 --> 00:52:38,160
Néha változnak a dolgok,

879
00:52:38,240 --> 00:52:40,760
és nem lehet tudni, hogy...

880
00:52:40,840 --> 00:52:42,280
Nem lehet tudni?

881
00:52:42,360 --> 00:52:43,760
Igyekeztem, Leo.

882
00:52:44,920 --> 00:52:46,880
Igyekeztünk, de nem sikerült.

883
00:52:46,960 --> 00:52:48,840
Tudom, hogy rosszat tettem,

884
00:52:49,360 --> 00:52:51,560
de ez a következmény volt, nem az ok.

885
00:52:52,360 --> 00:52:53,720
Érted?

886
00:52:55,880 --> 00:52:57,400
Nem tudom.

887
00:52:58,840 --> 00:53:01,960
Figyelj, akarsz mesélni Annáról?

888
00:53:02,040 --> 00:53:03,840
- Menőnek tűnik...
- Hazajössz?

889
00:53:05,560 --> 00:53:07,240
- Kirándultatok?
- Papa!

890
00:53:07,760 --> 00:53:09,000
Hazajössz?

891
00:53:09,960 --> 00:53:11,880
Nem tudom. Most nem.

892
00:53:17,120 --> 00:53:18,840
Mindig számíthatsz rám.

893
00:53:19,360 --> 00:53:20,440
Mindig.

894
00:53:20,520 --> 00:53:22,840
Nem szabadulsz meg tőlem ilyen könnyen.

895
00:53:26,200 --> 00:53:28,720
No, honnan szerezzük be azt a pizzát?

896
00:53:31,000 --> 00:53:32,200
Máskor, papa.

897
00:54:01,840 --> 00:54:04,120
Már csak ez hiányzott.

898
00:54:05,400 --> 00:54:07,680
Sajnálom, de rossz hírem van fiúk.

899
00:54:07,760 --> 00:54:11,280
Az Ítélőszék
a kettős apaság ellen döntött.

900
00:54:11,360 --> 00:54:12,480
Micsoda?

901
00:54:12,560 --> 00:54:16,000
Tehát a törvény szerint már nem
vagyunk mindketten szülők?

902
00:54:16,520 --> 00:54:17,360
Akkor mi lesz?

903
00:54:17,440 --> 00:54:21,440
Visszaállíthatják az előző megállapodást.

904
00:54:21,520 --> 00:54:24,240
Amikor az anyakönyv szerint

905
00:54:24,320 --> 00:54:27,880
én voltam Leone egyetlen szülője?

906
00:54:27,960 --> 00:54:29,760
- Miért?
- Ez nem így működik.

907
00:54:29,840 --> 00:54:34,320
Mivel sosem akartátok tudni,
melyikőtök Leone apja,

908
00:54:34,840 --> 00:54:36,760
további vizsgálatokat kérhetnek.

909
00:54:37,920 --> 00:54:40,400
Például egy DNS-tesztet.

910
00:54:42,400 --> 00:54:46,400
Rákényszeríthetnek egy tesztre,
hogy kiderítsék, ki a biológiai apa?

911
00:54:46,480 --> 00:54:49,600
Lehetséges. Őszintén
szólva elég valószínű.

912
00:54:50,120 --> 00:54:55,280
Nem. Ez egy tiszta náci megoldás!
Vissza kell térnünk az előző helyzetre.

913
00:54:55,360 --> 00:54:57,440
- Nem te döntesz!
- A törvény dönt.

914
00:54:57,520 --> 00:55:00,040
- A törvény döntött.
- Most mást dönt.

915
00:55:00,120 --> 00:55:01,200
Ez a „precedens.”

916
00:55:01,280 --> 00:55:05,960
A törvény szerint a favor veritatis
elsődleges a favor minorisszal szemben.

917
00:55:06,040 --> 00:55:09,280
- Mi a fasz ez a "favor"?
- Megmagyarázom.

918
00:55:09,360 --> 00:55:12,160
Olaszországban a szülői viszonyt

919
00:55:12,240 --> 00:55:16,200
kizárólag a gyermekkel való
genetikai kapcsolat határozza meg.

920
00:55:16,720 --> 00:55:18,360
- Kizárólag?
- Igen.

921
00:55:19,080 --> 00:55:20,000
Hát persze.

922
00:55:20,080 --> 00:55:22,160
Nem tudom, Domenico,

923
00:55:22,240 --> 00:55:24,320
ha így rákényszerítenek,

924
00:55:25,320 --> 00:55:29,480
egy DNS teszt mindannyiunk számára
traumatikus lehet.

925
00:55:30,240 --> 00:55:32,320
Főleg Leone számára. Mármint…

926
00:56:08,960 --> 00:56:11,120
LEONE:
ITT VAGYOK... TE?

927
00:56:14,280 --> 00:56:15,280
Mögötted.

928
00:56:15,960 --> 00:56:17,280
Ne nyisd ki a szemed!

929
00:56:17,800 --> 00:56:18,680
Miért?

930
00:56:20,960 --> 00:56:22,280
Ajándékot hoztál?

931
00:56:22,800 --> 00:56:23,720
Aha.

932
00:56:24,240 --> 00:56:25,160
Ezt.

933
00:56:29,160 --> 00:56:30,200
Tetszik?

934
00:56:36,840 --> 00:56:37,960
Miért én?

935
00:56:39,000 --> 00:56:40,960
Mert kedves voltál.

936
00:56:41,720 --> 00:56:42,640
Igen?

937
00:56:43,480 --> 00:56:45,120
- Mikor?
- Mindig.

938
00:56:46,040 --> 00:56:48,760
Még akkor is, amikor a sziklafalon lógtál.

939
00:56:48,840 --> 00:56:51,720
- Istenem! Töröld a videót!
- Nem tudom.

940
00:56:53,240 --> 00:56:55,120
Örökre itt marad.

941
00:56:55,920 --> 00:56:56,960
- Biztos?
- Aha.

942
00:56:57,040 --> 00:56:58,200
Később nem fogsz…

943
00:57:18,760 --> 00:57:20,120
Biztos vagy benne?

944
00:57:20,200 --> 00:57:21,840
Nem akarok jelenetet.

945
00:57:21,920 --> 00:57:25,320
Ne aggódj! Paolo egy szakkiállításon,
Leone a parkban.

946
00:57:25,920 --> 00:57:27,080
Hamar megleszünk.

947
00:57:28,440 --> 00:57:29,520
Mit csinált?

948
00:57:32,240 --> 00:57:33,560
Mindent átrendezett.

949
00:57:40,600 --> 00:57:42,080
Nincs sok időnk. Gyorsan!

950
00:57:42,160 --> 00:57:43,960
Tényleg csak könyveket viszel?

951
00:57:44,040 --> 00:57:45,200
Minden más az övé.

952
00:57:45,280 --> 00:57:47,760
A bolt, a ház, az étterem,

953
00:57:47,840 --> 00:57:49,080
mind Paoloé.

954
00:57:50,840 --> 00:57:53,640
Ennyi együtt töltött év után
semmim sem maradt.

955
00:57:54,240 --> 00:57:57,240
Az egyetlen igazi értékem
a borgyűjteményem.

956
00:57:57,320 --> 00:58:01,600
A borállványon vannak. Hozd ide,
elvisszük az étterembe.

957
00:58:01,680 --> 00:58:02,800
Persze, máris.

958
00:58:03,880 --> 00:58:05,280
Ez az enyém.

959
00:58:08,040 --> 00:58:10,000
Ezt tíz éve adtam neki!

960
00:58:10,840 --> 00:58:13,080
- Ki se nyitottai!
- Nem találom!

961
00:58:14,800 --> 00:58:15,880
Várj! Jövök.

962
00:58:15,960 --> 00:58:19,200
Mondtam, hogy itt vannak
jobbra, az állványon.

963
00:58:29,400 --> 00:58:30,240
Nem…

964
00:58:34,000 --> 00:58:34,840
Nem!

965
00:58:35,360 --> 00:58:36,560
- Ilyen nincs!
- Nem!

966
00:58:36,640 --> 00:58:39,960
- Kiöntötte az összes borodat?
- Nem hiszem el! Nem!

967
00:58:40,480 --> 00:58:41,760
Nem!

968
00:58:41,840 --> 00:58:44,080
Még a Sassicaiát is! Nem!

969
00:58:44,720 --> 00:58:47,720
Az a szar!

970
00:58:48,600 --> 00:58:49,800
Ekkora szart!

971
00:58:57,200 --> 00:58:59,840
Ezért megfizetsz! Megfizetsz!

972
00:59:07,080 --> 00:59:08,880
- Nyugodj meg!
- Ne érj hozzám!

973
00:59:13,560 --> 00:59:15,040
Hol van?

974
00:59:15,640 --> 00:59:16,560
Ez az!

975
00:59:17,080 --> 00:59:18,520
Szereted a Pradát, mi?

976
00:59:19,480 --> 00:59:20,960
Te szemét!

977
00:59:22,960 --> 00:59:24,120
Hagyd abba, Simo!

978
00:59:24,200 --> 00:59:25,280
Szállj le!

979
00:59:33,160 --> 00:59:34,360
Ne érj hozzám!

980
00:59:35,640 --> 00:59:37,080
Még nem végeztem.

981
00:59:37,160 --> 00:59:39,400
Hagyd abba! Mi a fenét művelsz?

982
00:59:39,480 --> 00:59:41,560
Hagyd abba!

983
00:59:41,640 --> 00:59:43,360
Nem éri meg, Simo.

984
00:59:43,440 --> 00:59:44,840
Nem éri meg.

985
00:59:46,920 --> 00:59:47,960
Nyugodj meg!

986
00:59:56,920 --> 00:59:58,480
Ott egy táska.

987
00:59:58,560 --> 00:59:59,520
Rendben.

988
01:00:02,720 --> 01:00:03,560
Ezt.

989
01:00:03,640 --> 01:00:06,040
Egy diliházra való nyugtatója van!

990
01:00:06,960 --> 01:00:08,200
Hagyd abba!

991
01:00:09,600 --> 01:00:10,880
Nem, az Leone-é.

992
01:00:11,640 --> 01:00:13,520
Úgy érted, a fiad használja?

993
01:00:14,160 --> 01:00:15,880
Szóval ez Leone haja?

994
01:00:16,400 --> 01:00:17,520
Aha.

995
01:00:17,600 --> 01:00:21,160
Ha szükség lesz a tesztre,
jó lenne előre tudni az eredményt.

996
01:00:21,240 --> 01:00:23,480
- Igaz?
- Leone sosem egyezik bele.

997
01:00:23,560 --> 01:00:24,520
Felejtsd el!

998
01:00:25,960 --> 01:00:29,600
Igen, de itt vannak hajhagymák.
Azokban van DNS.

999
01:00:32,320 --> 01:00:34,480
Meglepetést akarsz?

1000
01:00:36,040 --> 01:00:37,280
Intézem.

1001
01:00:56,240 --> 01:00:58,960
Nem!

1002
01:00:59,880 --> 01:01:00,800
Nem!

1003
01:01:04,360 --> 01:01:05,440
Mi történt?

1004
01:01:07,280 --> 01:01:08,200
Nézd!

1005
01:01:09,440 --> 01:01:11,200
Nézd, mire képes!

1006
01:01:12,000 --> 01:01:13,040
Papa tette?

1007
01:01:13,960 --> 01:01:15,000
Itt volt.

1008
01:01:15,720 --> 01:01:17,400
Szétvagdalta a Pradámat!

1009
01:01:19,000 --> 01:01:21,040
Elment az esze.

1010
01:01:21,760 --> 01:01:24,960
Talán, mert kiöntötted a borát, apa.

1011
01:01:25,480 --> 01:01:27,200
És ő mit öntött ki?

1012
01:01:27,720 --> 01:01:30,080
Lehúzta a családunkat a vécébe!

1013
01:01:32,240 --> 01:01:35,000
Soha nem csak az egyik fél a hibás.

1014
01:01:37,280 --> 01:01:38,400
Tőle hallottad!

1015
01:01:39,160 --> 01:01:41,880
Ő ültette a fejedbe
ezt a hülyeséget. Valld be!

1016
01:01:42,920 --> 01:01:46,160
Persze, elment az iskolába.
Találkoztál vele.

1017
01:01:46,240 --> 01:01:49,840
Figyelj! Soha többé
nem beszélhetsz vele, érted?

1018
01:01:50,400 --> 01:01:53,160
Soha többé nem láthatod
azt az embert! Soha!

1019
01:01:53,240 --> 01:01:55,800
Ez enyhe túlzás, nem gondolod?

1020
01:01:55,880 --> 01:01:57,000
Túlzás? Én túlzok?

1021
01:01:57,080 --> 01:02:00,000
- Kinek az oldalán állsz?
- Senkién.

1022
01:02:00,080 --> 01:02:02,360
Rendben! Akarsz vele lakni?

1023
01:02:03,040 --> 01:02:05,200
Menj és élj vele! Rajta!

1024
01:02:05,280 --> 01:02:07,240
- Hagyj el te is!
- Nem figyelsz!

1025
01:02:07,320 --> 01:02:08,680
Soha nem is figyeltél.

1026
01:02:08,760 --> 01:02:10,400
A kurva életbe, apa!

1027
01:02:13,640 --> 01:02:15,720
Tegyél, amit akarsz!

1028
01:02:15,800 --> 01:02:17,480
Csak hagyj békén! Oké?

1029
01:03:13,600 --> 01:03:15,360
- Halló?
- Halló, Domenico?

1030
01:03:16,400 --> 01:03:18,000
Kicsináljuk a szemetet.

1031
01:03:18,080 --> 01:03:19,520
Kipucoljuk mindenből.

1032
01:03:19,600 --> 01:03:21,160
Paolo, ne légy ilyen!

1033
01:03:21,240 --> 01:03:23,480
Nem, nem érted.

1034
01:03:23,560 --> 01:03:24,880
Ez háború.

1035
01:03:32,160 --> 01:03:33,640
Ezt ő csinálta?

1036
01:03:34,600 --> 01:03:35,480
No jó, elég.

1037
01:03:37,960 --> 01:03:39,560
Velem sosem történik ilyen.

1038
01:03:40,920 --> 01:03:41,920
Féltékeny vagyok.

1039
01:03:44,080 --> 01:03:45,040
Nem, kösz.

1040
01:03:45,560 --> 01:03:47,680
Mi bajod van?

1041
01:03:47,760 --> 01:03:49,160
A szüleim, Ja.

1042
01:03:50,080 --> 01:03:53,040
Még sosem láttam őket
ilyen gyerekesen gonosznak.

1043
01:03:53,120 --> 01:03:57,160
Filmezd le őket! Pont ilyen fordulatra
van szükségünk. Tökéletes!

1044
01:03:57,240 --> 01:04:00,720
- Mi a faszt dumálsz?
- Zseniális videónk lesz!

1045
01:04:03,280 --> 01:04:06,640
Figyelj, Ja, nem csinálunk
dokumentumfilmet, oké?

1046
01:04:07,320 --> 01:04:09,640
- Ki döntött így?
- A családom. Én.

1047
01:04:09,720 --> 01:04:11,400
Ez az én év végi vizsgám is!

1048
01:04:11,480 --> 01:04:13,760
Kezdettől fogva együtt dolgozunk.

1049
01:04:13,840 --> 01:04:16,400
Tudod, mennyit güriztem?
Ezt nem teheted.

1050
01:04:16,920 --> 01:04:17,840
Leone?

1051
01:04:17,920 --> 01:04:21,440
Mindketten szar emberek, Ja.
Semmi közöm hozzájuk. Érted?

1052
01:04:22,320 --> 01:04:24,840
Ezt is tedd a filmbe!
Ha kell, mondd ki!

1053
01:04:24,920 --> 01:04:26,280
„Szar emberek.”

1054
01:04:26,360 --> 01:04:30,240
- Kezdjük egy boldog jelenettel, aztán...
- Baszd meg, Ja!

1055
01:04:36,920 --> 01:04:38,800
Mindenkivel előfordul, Leone.

1056
01:04:41,400 --> 01:04:43,080
Isten hozott a valóságban!

1057
01:04:44,040 --> 01:04:45,920
Nem ez volt a lényeg?

1058
01:04:47,360 --> 01:04:49,840
Szar a családod, akár az enyém.

1059
01:04:51,800 --> 01:04:53,240
Mint mindenki másé.

1060
01:04:56,760 --> 01:04:57,840
Kapd be!

1061
01:05:11,080 --> 01:05:12,720
...mennyit spórolnánk?

1062
01:05:12,800 --> 01:05:14,960
Ne, Ale, kérlek, ne viccelj!

1063
01:05:15,040 --> 01:05:16,680
Kell a mikró.

1064
01:05:16,760 --> 01:05:19,600
Inkább adjuk fel
a Carrara márvány felületet!

1065
01:05:19,680 --> 01:05:21,920
- Mennyi a mozaik?
- Mit gondolsz?

1066
01:05:24,880 --> 01:05:28,000
- Szerintem túl sok.
- Szétverlek te szemét!

1067
01:05:28,960 --> 01:05:30,080
Ide hallgass!

1068
01:05:31,200 --> 01:05:34,000
- Gyere le, seggfej!
- A mozaik nem rossz ötlet.

1069
01:05:34,600 --> 01:05:36,360
Hol a faszban van?

1070
01:05:37,480 --> 01:05:38,360
Gyere le!

1071
01:05:38,840 --> 01:05:41,400
Megnézem, van-e a mozaikból.

1072
01:05:41,480 --> 01:05:43,040
Rögtön jövök.

1073
01:05:43,120 --> 01:05:44,600
Mit keresel itt?

1074
01:05:44,680 --> 01:05:46,440
Hova a faszba mész?

1075
01:05:47,240 --> 01:05:50,920
Mi a faszt csinálsz, Paolo?
Ez meg mi a faszt jelent?

1076
01:05:51,560 --> 01:05:55,160
- Nem adhatod el az éttermet.
- Ha nem tévedek, az enyém.

1077
01:05:55,680 --> 01:05:57,760
Ó, remek! Megállapodtunk!

1078
01:05:58,360 --> 01:06:01,160
Én vezettem,
fedeztem a családi kiadásokat!

1079
01:06:01,240 --> 01:06:04,800
Hogyne. A házasságban is megállapodtunk.

1080
01:06:04,880 --> 01:06:07,640
De sajnálom, az már nem létezik.

1081
01:06:08,800 --> 01:06:12,240
Mi a fenét művelsz?
Ne nyúlj hozzám!

1082
01:06:12,320 --> 01:06:14,760
Azonnal lemondod az eladást!

1083
01:06:16,040 --> 01:06:17,160
- Igazán?
- Aha.

1084
01:06:18,520 --> 01:06:21,680
Ó, már fenyegetőzünk?
Várj! Bocs. Folytasd!

1085
01:06:21,760 --> 01:06:24,800
- Istenem, micsoda bohóc!
- Most beszélj! Tessék!

1086
01:06:24,880 --> 01:06:27,040
Feladtam a doktori címet,

1087
01:06:27,120 --> 01:06:30,080
mert dolgoznom kellett a családért!

1088
01:06:30,160 --> 01:06:32,400
- Te akartad!
- No és én?

1089
01:06:32,480 --> 01:06:34,840
Kiváló építész lehettem volna,

1090
01:06:34,920 --> 01:06:37,760
ahelyett, hogy szar konyhákat árulnék!

1091
01:06:37,840 --> 01:06:39,760
Szabad vagy. Menj!

1092
01:06:39,840 --> 01:06:41,280
Hagyj békén minket.

1093
01:06:41,360 --> 01:06:42,880
Menj, légy szabad!

1094
01:06:42,960 --> 01:06:44,840
Hagyd ki ebből Leone-t!

1095
01:06:44,920 --> 01:06:47,280
Segítség! Fenyeget. Segítség!

1096
01:06:47,360 --> 01:06:51,640
Ne próbáld ellenem fordítani.
Vagy nem állok jót magamért.

1097
01:06:51,720 --> 01:06:53,920
El a kezekkel!
Hívom a rendőrséget!

1098
01:06:54,000 --> 01:06:55,240
- Igazán?
- Hívjam?

1099
01:06:55,320 --> 01:06:57,240
- Ne csináld!
- Mit?

1100
01:06:57,320 --> 01:07:00,360
Ne tegyél úgy,
mintha Leone csak a te fiad lenne!

1101
01:07:00,440 --> 01:07:03,880
Leone csak az én fiam!

1102
01:07:07,200 --> 01:07:09,480
Nyilvánvaló. Rám hasonlít.

1103
01:07:10,160 --> 01:07:11,000
Paolo!

1104
01:07:11,560 --> 01:07:14,160
Az a fizikai hasonlóság

1105
01:07:14,240 --> 01:07:17,520
csak a beteg képzeletedben létezik.

1106
01:07:18,800 --> 01:07:20,400
Leone szereti a zenét,

1107
01:07:20,480 --> 01:07:23,320
a történelmet, a hegyeket, az állatokat.
Mint én.

1108
01:07:23,400 --> 01:07:25,720
Persze, szereted az állatokat. Aha.

1109
01:07:25,800 --> 01:07:27,680
Megsütve!

1110
01:07:28,800 --> 01:07:30,880
Leone gyámságát kérem az ügyvédtől.

1111
01:07:30,960 --> 01:07:32,440
Szegény, tévelygő bolond!

1112
01:07:32,520 --> 01:07:33,360
Tényleg?

1113
01:07:33,920 --> 01:07:37,440
Épelméjű bíró egy kutyát sem
bízna rád,

1114
01:07:37,520 --> 01:07:38,840
nemhogy egy gyereket!

1115
01:07:42,320 --> 01:07:43,680
Leone az én fiam.

1116
01:07:45,120 --> 01:07:47,360
- Akarsz fogadni rá?
- Fogadjunk!

1117
01:07:48,280 --> 01:07:50,160
Hamarosan úgyis megtudjuk.

1118
01:07:52,160 --> 01:07:53,840
Tessék? Miért...

1119
01:07:55,320 --> 01:07:56,520
Mert...

1120
01:07:57,080 --> 01:07:57,960
Csak.

1121
01:08:01,160 --> 01:08:03,160
DNS-tesztet végeztél, igaz?

1122
01:08:03,680 --> 01:08:05,200
Igen. Na és?

1123
01:08:09,600 --> 01:08:10,680
Vigyázz, Paolo!

1124
01:08:14,920 --> 01:08:18,240
Húsz év után sem tudod, mire vagyok képes.

1125
01:08:22,320 --> 01:08:24,840
Fenyegess csak! Mindent felvettem.

1126
01:08:24,920 --> 01:08:26,320
Ne hagyd abba!

1127
01:08:26,840 --> 01:08:28,880
Mindent felvettem!

1128
01:08:29,360 --> 01:08:31,600
A francba! Nem kapcsoltam be. Basszus!

1129
01:08:36,280 --> 01:08:38,520
Basszus! Nincs mozaik!

1130
01:08:39,120 --> 01:08:42,240
Miféle üzlet hagyja ki a mozaikot?

1131
01:08:43,440 --> 01:08:45,280
Szóval te és én…

1132
01:08:47,800 --> 01:08:48,840
Igen?

1133
01:08:48,920 --> 01:08:50,760
Úgy értem... együtt vagyunk?

1134
01:08:51,680 --> 01:08:54,720
- Igen, egy szobában vagyunk.
- Gyerünk! Komolyan.

1135
01:08:56,880 --> 01:08:58,480
Nem tudom. Mondd meg te!

1136
01:09:01,160 --> 01:09:02,600
Nos, én szeretném.

1137
01:09:04,600 --> 01:09:06,440
- És?
- És?

1138
01:09:06,920 --> 01:09:07,800
- És?

1139
01:09:15,200 --> 01:09:17,200
Akarsz a barátnőm lenni?

1140
01:09:19,280 --> 01:09:20,640
- Igen?
- Igen.

1141
01:09:20,720 --> 01:09:22,040
Igen.

1142
01:09:23,280 --> 01:09:26,280
- A meleg barátom!
- Nem, elég ebből!

1143
01:09:26,360 --> 01:09:27,600
Ne izgasd fel magad!

1144
01:09:27,680 --> 01:09:30,880
- Azt ígérted, bezárod a szobájába.
- A szobájában van.

1145
01:09:30,960 --> 01:09:32,000
És be van zárva?

1146
01:09:34,640 --> 01:09:37,200
De biztosan eszedbe jutott.

1147
01:09:37,760 --> 01:09:38,920
Mint mindenkinek.

1148
01:09:39,880 --> 01:09:43,320
Például azt hittem, szerelmes vagyok
az egyik barátnőmbe.

1149
01:09:44,120 --> 01:09:45,400
Megcsókoltam...

1150
01:09:46,200 --> 01:09:47,760
és elkezdtünk nevetni.

1151
01:09:49,440 --> 01:09:50,280
Te?

1152
01:09:51,480 --> 01:09:53,360
- Semmi?
- Én...

1153
01:09:54,760 --> 01:09:56,840
Gondolkodtam rajta...

1154
01:09:57,400 --> 01:09:59,080
És megkérdeztem a szüleimet.

1155
01:09:59,160 --> 01:10:01,000
Azt mondták,

1156
01:10:01,680 --> 01:10:05,160
„Ha az lennél, nem kérdeznéd.”

1157
01:10:12,200 --> 01:10:15,960
Tőlem az lehetsz, ami akarsz, ha szeretsz.

1158
01:10:26,600 --> 01:10:28,960
Biztos, hogy anyukád nem jön haza?

1159
01:10:29,040 --> 01:10:30,520
Igen, nagyon biztos.

1160
01:10:30,600 --> 01:10:31,520
Rendben.

1161
01:10:31,600 --> 01:10:34,800
Textelj a szüleidnek.
Mondd, hogy itt alszol.

1162
01:10:35,320 --> 01:10:36,560
- Oké?
- Oké.

1163
01:10:41,640 --> 01:10:43,240
- Ez az első?
- Nekem?

1164
01:10:44,040 --> 01:10:45,560
Aha. Neked?

1165
01:10:45,640 --> 01:10:46,640
Nem.

1166
01:10:47,280 --> 01:10:49,120
De veled más lesz.

1167
01:12:02,480 --> 01:12:04,600
Szia. Ne már!

1168
01:12:05,880 --> 01:12:08,760
Végeztem. A szobámban öltözöm. Gyere be!

1169
01:12:16,560 --> 01:12:17,560
Leone, sajnálom.

1170
01:12:20,520 --> 01:12:23,240
Igen, bocsánatot akartam kérni azért,

1171
01:12:23,320 --> 01:12:24,680
ahogy viselkedtem.

1172
01:12:25,840 --> 01:12:27,600
Sajnálom. Seggfej voltam.

1173
01:12:27,680 --> 01:12:31,760
Ezt soha nem tudtam beismerni senkinek,
még magamnak sem.

1174
01:12:31,840 --> 01:12:34,000
De valamiért neked igen.

1175
01:12:34,080 --> 01:12:35,880
És most sokkal szabadabbnak...

1176
01:12:36,960 --> 01:12:38,480
könnyebbnek érzem magam.

1177
01:12:40,160 --> 01:12:42,800
Ha akarod, barátok lehetünk. Én...

1178
01:12:43,960 --> 01:12:46,880
Ha megtanítasz úgy mászni , mint te...

1179
01:12:46,960 --> 01:12:49,720
Rendben, megtanítlak! Gyere ide!

1180
01:12:49,800 --> 01:12:51,800
Tudom...

1181
01:12:56,360 --> 01:12:58,360
- Dario!
- Anya!

1182
01:12:59,000 --> 01:13:00,760
- Nyisd ki!
- Dario, nyisd ki!

1183
01:13:00,840 --> 01:13:03,120
- Ki tudja, mi a faszt gondol!
- Dario!

1184
01:13:03,200 --> 01:13:06,000
- Mi a baj, anya?
- Mi folyik ebben a házban?

1185
01:13:06,080 --> 01:13:08,840
Mit csinál vele Dario?
Miért vagy félmeztelen?

1186
01:13:08,920 --> 01:13:10,000
Nyisd ki az ajtót!

1187
01:13:10,080 --> 01:13:13,960
- Azt mondom: "Szia, anya. Buzi vagyok!"
- Nem, ezt nem mondhatod.

1188
01:13:14,040 --> 01:13:16,200
Azt hiszi, szexeltünk. Nem lehet.

1189
01:13:16,280 --> 01:13:19,440
Kimászok az ablakon,
és azt csinálsz, amit akarsz.

1190
01:13:19,520 --> 01:13:21,040
Dario, nyisd ki!

1191
01:13:21,120 --> 01:13:22,120
Anya!

1192
01:13:26,280 --> 01:13:28,680
Igen, jól érted. Meleg vagyok.

1193
01:13:30,640 --> 01:13:32,840
Leone-nak köszönhetem,

1194
01:13:32,920 --> 01:13:36,640
hogy megbékéltem azzal,
aki vagyok.

1195
01:13:38,240 --> 01:13:40,160
- Meleg vagyok.
- Magyarázd meg!

1196
01:13:40,240 --> 01:13:43,680
Ne „magyarázzon”!
A szüleiddel azt csinálsz, amit akarsz!

1197
01:13:43,760 --> 01:13:47,320
- Hogy jönnek ide a szüleim?
- Ez egy normális otthon, érted?

1198
01:13:47,400 --> 01:13:48,680
Normális, anya?

1199
01:13:48,760 --> 01:13:51,640
- Mi nem normális itt?
- Ez „normális”?

1200
01:13:51,720 --> 01:13:52,880
Normális? Nem igaz!

1201
01:13:52,960 --> 01:13:54,920
Nem akarhatok jót a gyerekeimnek?

1202
01:13:55,000 --> 01:13:57,440
Mint apa, aki velem egykorú lányt kefélt?

1203
01:13:57,520 --> 01:13:59,640
Vagy te, aki a neten hajtod a faszt?

1204
01:13:59,720 --> 01:14:01,080
Hogy merészelsz!

1205
01:14:01,160 --> 01:14:04,280
Mit tudsz te?
Gyerek vagy. Gyerekek vagytok!

1206
01:14:04,360 --> 01:14:06,880
Mars a szobátokba!
Te meg, kérlek, húzz el!

1207
01:14:06,960 --> 01:14:08,880
- Hagyd békén a fiamat!
- Marad!

1208
01:14:10,760 --> 01:14:12,160
Dario, édesem.

1209
01:14:12,960 --> 01:14:15,080
Tudod, hogy bármit elmondhatsz.

1210
01:14:16,480 --> 01:14:19,400
A te korodban normális, ha összezavarodsz.

1211
01:14:19,480 --> 01:14:22,760
Csak kerüld a rossz tapasztalatokat!
Világos?

1212
01:14:22,840 --> 01:14:25,400
Ilyen élményeket akarok. Állj le!

1213
01:14:28,720 --> 01:14:29,680
Szóval...

1214
01:14:30,480 --> 01:14:32,160
- Az éjjel te és ő...
- Nem.

1215
01:14:33,280 --> 01:14:36,200
Nevetséges vagy.
Félreértetted, mint mindig.

1216
01:14:36,720 --> 01:14:40,120
Igazából, asszonyom,
szerelmes vagyok a lányába.

1217
01:14:43,680 --> 01:14:46,160
Szóval te, Dario, Leone...

1218
01:14:47,680 --> 01:14:49,120
Elég! Menjetek iskolába!

1219
01:14:49,200 --> 01:14:52,520
Tűnés! Egy, kettő, három!
Kifelé! Gyerünk!

1220
01:14:59,000 --> 01:14:59,920
Szép volt.

1221
01:15:29,840 --> 01:15:30,840
Megjött.

1222
01:16:07,440 --> 01:16:10,320
Gyerünk! Ez az.

1223
01:16:14,080 --> 01:16:15,480
Hányan vagytok?

1224
01:16:16,240 --> 01:16:17,480
Üzenet.

1225
01:16:24,560 --> 01:16:25,560
Ki az?

1226
01:16:37,400 --> 01:16:38,600
Szia.

1227
01:16:41,800 --> 01:16:42,840
Zavarlak?

1228
01:16:43,520 --> 01:16:45,880
Ne! Csak nem számítottam rád.

1229
01:16:46,560 --> 01:16:47,640
Gyere be!

1230
01:17:07,960 --> 01:17:09,400
Ezt neked hoztam.

1231
01:17:11,280 --> 01:17:12,200
Nekem?

1232
01:17:14,080 --> 01:17:15,440
Nem egészen Prada.

1233
01:17:15,520 --> 01:17:17,840
Az most nem fért bele.

1234
01:17:18,640 --> 01:17:20,840
De valami hasonló. Majdnem azonos.

1235
01:17:21,440 --> 01:17:22,480
Majdnem ugyanaz.

1236
01:17:23,080 --> 01:17:25,080
Igen. Látom. „Frada.”

1237
01:17:28,160 --> 01:17:29,280
Kösz.

1238
01:17:30,800 --> 01:17:32,400
Köszönöm, Paolo. Tényleg.

1239
01:17:33,880 --> 01:17:36,280
Nagyra értékeltem a gesztusodat.

1240
01:17:37,640 --> 01:17:38,520
Hogyne.

1241
01:17:38,600 --> 01:17:40,280
Őszintén szólva nem hittem,

1242
01:17:40,800 --> 01:17:43,880
hogy gyakorlatilag ingyen odaadod
az éttermet.

1243
01:17:44,680 --> 01:17:46,680
Nézd, csak Leoné-ért tettem.

1244
01:17:47,360 --> 01:17:49,040
Igen, persze. Leone-ért.

1245
01:17:51,560 --> 01:17:53,520
Tulajdonképpen...

1246
01:17:54,280 --> 01:17:56,880
mindketten a legjobbat akarjuk...

1247
01:17:59,080 --> 01:18:00,080
a <i>fiunknak.</i>

1248
01:18:02,320 --> 01:18:04,120
Miért szégyelled kimondani?

1249
01:18:04,840 --> 01:18:07,280
Igen, a fiunk.

1250
01:18:08,480 --> 01:18:10,000
Láttuk megszületni, nem?

1251
01:18:11,320 --> 01:18:13,840
Nőni, az első lépéseit.

1252
01:18:14,680 --> 01:18:16,680
- Biciklizni!
- Bukni.

1253
01:18:17,600 --> 01:18:20,760
- Mert valaki levette a segédkerekeket.
- Ideje volt!

1254
01:18:20,840 --> 01:18:23,600
- Elég nagy volt.
- Még négy éves sem!

1255
01:18:25,560 --> 01:18:27,280
Sajnálom!

1256
01:18:27,360 --> 01:18:28,440
Nem, én sajnálom.

1257
01:18:29,400 --> 01:18:31,200
Az a fontos,

1258
01:18:31,280 --> 01:18:34,240
hogy mindig ott voltunk
a nehéz pillanatokban.

1259
01:18:35,000 --> 01:18:37,520
Igen, a fontos pillanatokban ott voltunk.

1260
01:18:38,120 --> 01:18:38,960
Aha.

1261
01:18:40,960 --> 01:18:44,280
És mindenekelőtt
értékeket tanítottunk neki.

1262
01:18:44,920 --> 01:18:46,520
Hogy felelősségteljes,

1263
01:18:47,240 --> 01:18:49,240
független,

1264
01:18:50,520 --> 01:18:52,320
együttérző ember legyen.

1265
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Igen.

1266
01:18:55,080 --> 01:18:57,000
- Egyetértek.
- Büszkék lehetünk.

1267
01:19:00,320 --> 01:19:01,800
Figyelj!

1268
01:19:01,880 --> 01:19:03,240
Sajnálom, Simone,

1269
01:19:04,240 --> 01:19:07,240
de ha eddig nem volt érdekes a DNS,

1270
01:19:07,320 --> 01:19:09,080
miért lenne az most?

1271
01:19:09,160 --> 01:19:10,040
Igaz?

1272
01:19:12,440 --> 01:19:13,760
Egyetértek.

1273
01:19:14,840 --> 01:19:15,800
Tényleg?

1274
01:19:16,720 --> 01:19:19,560
Paolo, az igazat mondom. Én…

1275
01:19:19,640 --> 01:19:22,360
Ami történt, megtörtént,

1276
01:19:22,440 --> 01:19:26,360
de most felelősségteljesen
kell továbblépnünk, nem?

1277
01:19:27,520 --> 01:19:28,840
És tisztelettel.

1278
01:19:30,520 --> 01:19:31,560
És tisztelettel.

1279
01:19:35,960 --> 01:19:36,840
Hűha!

1280
01:19:36,920 --> 01:19:38,160
Egyetértünk.

1281
01:19:41,800 --> 01:19:43,960
Tudod, nemrégen

1282
01:19:44,560 --> 01:19:45,880
a szobájában voltam.

1283
01:19:45,960 --> 01:19:50,480
Leone-nak minden dolga,
az egész világa itt van.

1284
01:19:51,440 --> 01:19:55,840
Arra gondoltam, jó lenne,
ha otthon érezné magát...

1285
01:19:57,320 --> 01:19:59,200
mindkettőnknél.

1286
01:20:00,960 --> 01:20:02,400
Nálam?

1287
01:20:03,920 --> 01:20:05,040
Nálam.

1288
01:20:05,120 --> 01:20:06,280
Tenálad!

1289
01:20:06,800 --> 01:20:08,240
Énnálam és nálad.

1290
01:20:08,320 --> 01:20:09,480
Nálam...

1291
01:20:13,200 --> 01:20:15,800
Úriember vagy Paolo, ezt meg kell adni.

1292
01:20:17,400 --> 01:20:21,480
De nem tudom, hogyan reagálok,
mikor elmegy innen.

1293
01:20:22,760 --> 01:20:25,640
Ne sajnáltasd magad!
Hetente egyszer meglátogat.

1294
01:20:25,720 --> 01:20:27,240
Ennyi az egész.

1295
01:20:28,160 --> 01:20:30,280
Kérlek, ne alázz meg!

1296
01:20:30,360 --> 01:20:31,440
Hogy érted?

1297
01:20:32,160 --> 01:20:36,320
Simone, azt gondolhatunk,
amit akarunk, oké?

1298
01:20:36,400 --> 01:20:40,040
A jövőben akár barátok is lehetünk.

1299
01:20:41,120 --> 01:20:43,320
De jogi szempontból

1300
01:20:43,400 --> 01:20:45,920
Leone-nak veled kell élnie.

1301
01:20:46,440 --> 01:20:47,720
Velem?

1302
01:20:47,800 --> 01:20:48,920
Veled!

1303
01:20:49,000 --> 01:20:49,840
Én...

1304
01:20:50,480 --> 01:20:52,760
Ne kezdd újra!
Te vagy a biológiai apa.

1305
01:20:52,840 --> 01:20:54,760
Én? Nem, te vagy az, Paolo!

1306
01:20:56,520 --> 01:20:58,280
Hagyd abba! Nagyon jól tudod!

1307
01:20:58,360 --> 01:21:00,360
Paolo, ne viccelj ezzel!

1308
01:21:00,440 --> 01:21:02,760
- Kérlek, hagyd abba!
- Én? Vicc?

1309
01:21:02,840 --> 01:21:05,640
- Sosem viccelnék ezzel!
- Bohóc vagy.

1310
01:21:05,720 --> 01:21:07,120
- Olvasd!
- Olvasd!

1311
01:21:15,840 --> 01:21:17,400
Ez meg mi a faszt jelent?

1312
01:21:18,200 --> 01:21:19,080
Tehát...

1313
01:21:20,760 --> 01:21:24,280
Együttesen sem osztozunk
Leone DNS-ének 0.1%-ában!

1314
01:21:24,840 --> 01:21:26,000
Úristen!

1315
01:21:26,720 --> 01:21:28,760
Istenem! Idegenek vagyunk.

1316
01:21:30,040 --> 01:21:32,320
Két idegen a saját fiunknak!

1317
01:21:32,400 --> 01:21:35,000
Ez mit jelent?
Mik ezek a papírok?

1318
01:21:35,080 --> 01:21:36,200
Mit jelent ez?

1319
01:21:36,280 --> 01:21:38,520
- Ez valami vicc?
- Paolo!

1320
01:21:38,600 --> 01:21:42,840
Ez mi a faszt jelent?

1321
01:21:55,800 --> 01:21:56,880
Itt van Leone.

1322
01:22:02,360 --> 01:22:04,160
- Sziasztok.
- Szia, Leo!

1323
01:22:05,200 --> 01:22:07,280
Mit csináltok itt együtt?

1324
01:22:13,560 --> 01:22:14,720
Mi történt?

1325
01:22:15,360 --> 01:22:17,280
Ülj le, Leo! Beszélnünk kell.

1326
01:22:17,800 --> 01:22:19,680
El kell mondanunk valamit.

1327
01:22:20,680 --> 01:22:22,360
Valami történt,

1328
01:22:23,000 --> 01:22:25,160
amire nem számítottunk.

1329
01:22:25,680 --> 01:22:26,560
Nem.

1330
01:22:33,400 --> 01:22:35,000
Rajta van a nevem.

1331
01:22:35,600 --> 01:22:37,640
Igen, rajta van a neved.

1332
01:22:38,680 --> 01:22:39,880
Ezek tesztek?

1333
01:22:40,400 --> 01:22:42,360
Igen, tesztek.

1334
01:22:43,280 --> 01:22:44,200
Mire?

1335
01:22:44,920 --> 01:22:47,040
- Hát...
- Hát...

1336
01:22:47,120 --> 01:22:48,200
A....

1337
01:22:49,000 --> 01:22:49,960
DNS?

1338
01:22:51,360 --> 01:22:52,760
Igen, DNS.

1339
01:22:54,080 --> 01:22:55,960
DNS-tesztet csináltatok?

1340
01:22:56,040 --> 01:22:57,920
- Igen.
- Meg se kérdeztetek?

1341
01:23:00,000 --> 01:23:01,280
Hogy csináltátok?

1342
01:23:03,240 --> 01:23:05,760
Drágám, itt laksz.
Mindenütt hagysz nyomot.

1343
01:23:05,840 --> 01:23:08,840
- Egy pohár. Rágógumi...
- Haj a keféden.

1344
01:23:08,920 --> 01:23:10,160
Ezt nem hiszem el!

1345
01:23:10,240 --> 01:23:14,520
Várj, Leo! Úgy tűnik, fölöslegesen tettük.

1346
01:23:14,600 --> 01:23:17,160
De a te érdekedben.

1347
01:23:17,240 --> 01:23:20,160
Ezzel baromsággal etettetek
egész életemben!

1348
01:23:21,480 --> 01:23:23,280
"Mit számít a vér és a DNS!

1349
01:23:23,360 --> 01:23:25,920
A család szeretetre
és őszinteségre épül."

1350
01:23:26,000 --> 01:23:27,600
Baromság!

1351
01:23:27,680 --> 01:23:29,480
Leone, talán hiba volt.

1352
01:23:29,560 --> 01:23:34,120
Értsd meg. A jog szerint tudnunk kellett,
hogy megvédhessünk.

1353
01:23:34,200 --> 01:23:36,680
Azzal, hogy mintát gyűjtötök rólam,

1354
01:23:36,760 --> 01:23:39,840
és elkülditek egy laborba
a megkérdezésem nélkül?

1355
01:23:39,920 --> 01:23:41,040
Gratulálok!

1356
01:23:43,040 --> 01:23:46,200
No és ki nyert?
Ki az apám? Ki a győztes?

1357
01:23:46,280 --> 01:23:47,160
Hát…

1358
01:23:48,040 --> 01:23:50,720
ezt nyugodtan kell megtárgyalnunk.

1359
01:23:50,800 --> 01:23:51,920
Paolónak igaza van.

1360
01:23:52,000 --> 01:23:54,200
Ez nagyon kényes kérdés.

1361
01:23:56,320 --> 01:23:59,560
Mi ebben a kényes?
Vagy te, vagy te!

1362
01:24:00,040 --> 01:24:00,880
Szóval?

1363
01:24:01,440 --> 01:24:02,880
Se én, se Paolo.

1364
01:24:03,640 --> 01:24:06,680
A DNS szerint nem vagyunk a szüleid.

1365
01:24:13,360 --> 01:24:14,880
Miről beszéltek?

1366
01:24:16,240 --> 01:24:17,360
Figyelj, Leone!

1367
01:24:17,440 --> 01:24:20,760
Ezt még meg kell emésztenünk.

1368
01:24:20,840 --> 01:24:23,200
Felhívtuk Tillyt, már úton van.

1369
01:24:23,280 --> 01:24:26,280
A Dedédnek meg kell magyaráznia,
mi folyik itt.

1370
01:24:26,360 --> 01:24:28,040
Leone, szépen megbeszéljük.

1371
01:24:28,120 --> 01:24:29,600
- Higgadtan.
- Higgadtan?

1372
01:24:29,680 --> 01:24:30,840
- Igen.
- Higgadtan.

1373
01:24:30,920 --> 01:24:32,560
Higgadtan. Gyerünk!

1374
01:24:33,200 --> 01:24:34,800
Mindketten megőrültetek.

1375
01:24:35,680 --> 01:24:36,720
Ez őrület...

1376
01:24:38,760 --> 01:24:41,000
- Leo, hova mész?
- Hagyd, Paolo!

1377
01:24:58,240 --> 01:24:59,360
Basszátok meg!

1378
01:25:45,760 --> 01:25:47,920
Láttad Jacopót?
Legalább próbálkozik.

1379
01:25:48,000 --> 01:25:49,120
Jó volt.

1380
01:25:51,240 --> 01:25:52,080
Szép volt, Ja.

1381
01:25:53,240 --> 01:25:55,400
Úgy döntöttem, új életet kezdek.

1382
01:25:56,880 --> 01:26:00,480
Figyelj, a húgom azt mondta,
nem válaszolsz az üzeneteire.

1383
01:26:00,560 --> 01:26:02,400
Mondtam, hogy itt vagy.

1384
01:26:02,480 --> 01:26:04,920
Remélem, nem okoztam problémát.

1385
01:26:05,000 --> 01:26:07,240
- Később találkozunk. Szép volt.
- Aha.

1386
01:26:07,320 --> 01:26:09,280
- Mindjárt jövök.
- Szia!

1387
01:26:13,640 --> 01:26:14,720
Mi a baj, Leo?

1388
01:26:16,040 --> 01:26:18,000
- Minden rendben?
- Aha.

1389
01:26:19,520 --> 01:26:20,400
Menj csak...

1390
01:26:21,760 --> 01:26:23,360
Majd jövök.

1391
01:26:24,520 --> 01:26:25,400
Oké.

1392
01:26:26,040 --> 01:26:26,920
De gyere...

1393
01:27:26,480 --> 01:27:28,520
- Leone!
- Nincs bekötve!

1394
01:27:30,280 --> 01:27:31,680
Mi a faszt csinálsz?

1395
01:27:31,760 --> 01:27:33,080
Leone! Hé!

1396
01:27:33,160 --> 01:27:34,920
- Mit tegyünk?
- Szőnyegeket!

1397
01:27:36,840 --> 01:27:39,160
- Elég lesz?
- A kékeket is!

1398
01:27:40,000 --> 01:27:41,080
Tedd a tetejére!

1399
01:27:43,560 --> 01:27:45,160
Miért másztál fel?

1400
01:27:45,240 --> 01:27:47,520
- Várjatok, mászok tovább.
- Ne!

1401
01:27:47,600 --> 01:27:49,520
- Gyere le!
- Nem! Leone!

1402
01:27:49,600 --> 01:27:51,880
- A földre!
- Hova mész? Gyere le!

1403
01:27:51,960 --> 01:27:54,040
Lefelé gyere, ne fel!

1404
01:27:55,680 --> 01:27:57,080
Leone, kérlek!

1405
01:27:57,160 --> 01:27:58,160
Gyere le!

1406
01:27:58,240 --> 01:27:59,080
Leone!

1407
01:27:59,160 --> 01:28:01,880
- Szívrohamot hozol ránk!
- Nézz ránk!

1408
01:28:01,960 --> 01:28:02,960
Gyere már!

1409
01:28:04,160 --> 01:28:06,160
Leone, nézz rám! Gyere le!

1410
01:28:24,000 --> 01:28:25,000
Leone?

1411
01:28:27,920 --> 01:28:30,040
Gyere le lassan!

1412
01:28:30,120 --> 01:28:30,960
Lassan!

1413
01:28:31,480 --> 01:28:34,880
Leone, nem vagy bekötve.
Kérlek! Ha elesel, megsérülsz.

1414
01:28:36,000 --> 01:28:37,920
Oké, lejövök.

1415
01:28:39,000 --> 01:28:40,400
Hogy fog ez lejönni?

1416
01:28:40,480 --> 01:28:42,480
Fogd a nagy kék kapaszkodókat!

1417
01:28:42,560 --> 01:28:44,440
Azok mind jók. Használd azokat!

1418
01:28:44,520 --> 01:28:46,280
- Kapaszkodók?
- Fehér és kék.

1419
01:28:46,360 --> 01:28:49,280
Az sárga! Ne a sárgát!
Fehéret és kéket!

1420
01:28:49,360 --> 01:28:51,200
- Fehér és kék!
- Óvatosan, Leo!

1421
01:28:55,720 --> 01:28:58,360
- Ne siess!
- Nyugi, Leone. Óvatosan.

1422
01:28:58,440 --> 01:29:00,440
- Gyere le!
- Óvatosan, Leone.

1423
01:29:00,520 --> 01:29:01,640
Leone, vigyázz!

1424
01:29:04,520 --> 01:29:05,680
Leone!

1425
01:29:22,520 --> 01:29:23,960
Hogy vagy, szerelmem?

1426
01:29:29,120 --> 01:29:31,360
Mi történt? Miért csináltad?

1427
01:29:38,560 --> 01:29:39,560
Azt hiszem...

1428
01:29:40,520 --> 01:29:42,560
levegőre volt szükségem.

1429
01:29:44,080 --> 01:29:46,000
Leone, be voltál lőve.

1430
01:29:46,080 --> 01:29:48,080
Azt nem szabad egyedül!

1431
01:29:48,160 --> 01:29:49,800
Nem változtál, Ja.

1432
01:29:50,320 --> 01:29:53,240
Az én hibám, én adtam.

1433
01:29:53,320 --> 01:29:55,960
Nem a te hibád, Ja.
Én vettem be.

1434
01:29:58,840 --> 01:29:59,880
Valójában…

1435
01:30:01,720 --> 01:30:03,440
- Ne kelj fel!
- Mit csinálsz?

1436
01:30:03,520 --> 01:30:05,200
Ezt sosem mondtam még,

1437
01:30:06,200 --> 01:30:07,880
de szeretlek, barátom.

1438
01:30:10,120 --> 01:30:11,440
Végre, mi?

1439
01:30:11,520 --> 01:30:12,960
Gyere ide! Ölelj meg!

1440
01:30:14,120 --> 01:30:16,080
- Óvatosan!
- Finoman.

1441
01:30:22,520 --> 01:30:25,920
- Felhívtuk a szüleidet.
- Mi a fasznak, Ja?

1442
01:30:26,520 --> 01:30:28,320
Mert muszáj volt. Sajnálom.

1443
01:30:28,920 --> 01:30:30,000
Jól vagyok.

1444
01:30:30,600 --> 01:30:31,840
Úgy is nézel ki.

1445
01:30:31,920 --> 01:30:34,840
Leone. A fiam neve Leone.
Hány Leone van itt?

1446
01:30:34,920 --> 01:30:36,720
- Nyugalom!
- Leone Ferrari.

1447
01:30:36,800 --> 01:30:37,920
Itt van?

1448
01:30:38,000 --> 01:30:40,080
- Maga az anyja?
- A nagynénje.

1449
01:30:40,160 --> 01:30:42,080
- De ő az apja.
- Az apja vagyok.

1450
01:30:42,160 --> 01:30:45,160
- Hol van?
- Ferrari. 103-as szoba, első emelet.

1451
01:30:45,240 --> 01:30:47,160
103-as, első emelet. Gyerünk!

1452
01:30:47,720 --> 01:30:50,520
- Merre van az első emelet?
- Arra.

1453
01:30:55,360 --> 01:30:57,320
Leone, drágám. Élsz még?

1454
01:30:57,400 --> 01:30:58,680
Hogy vagy?

1455
01:30:58,760 --> 01:30:59,680
Minden rendben?

1456
01:30:59,760 --> 01:31:01,120
- Igen.
- Mit csináltál?

1457
01:31:01,200 --> 01:31:03,520
- Nagynéni!
- Mit csináltál, édesem?

1458
01:31:03,600 --> 01:31:05,200
- Leestem.
- Hogyan?

1459
01:31:05,280 --> 01:31:06,960
Csak néhány horzsolás.

1460
01:31:07,720 --> 01:31:10,520
A CT szerint
minden rendben van, szóval...

1461
01:31:10,600 --> 01:31:12,880
Az orvos azt mondta, holnap hazamehet.

1462
01:31:12,960 --> 01:31:15,600
Nem. Még ma este.

1463
01:31:16,160 --> 01:31:17,280
De mi történt?

1464
01:31:17,360 --> 01:31:19,640
Semmi, apa. Egy sziklafalra másztam.

1465
01:31:19,720 --> 01:31:20,960
Egy sziklafalra?

1466
01:31:21,040 --> 01:31:22,360
Kötél nélkül.

1467
01:31:22,960 --> 01:31:24,120
Sajnálom, apa.

1468
01:31:25,000 --> 01:31:26,200
Elszúrtam.

1469
01:31:28,000 --> 01:31:30,640
Mindannyian elszúrtuk.

1470
01:31:32,160 --> 01:31:33,240
Sajnálom, szívem.

1471
01:31:35,120 --> 01:31:37,080
Minden rendben van.

1472
01:31:37,160 --> 01:31:39,040
Oké? Minden rendben.

1473
01:31:42,000 --> 01:31:44,000
Istenem, mindjárt elájulok.

1474
01:31:44,080 --> 01:31:45,240
Adjatok egy széket!

1475
01:31:47,840 --> 01:31:50,760
- Menjünk?
- Ez 40 évet vett el az életemből!

1476
01:31:50,840 --> 01:31:53,280
- Megyünk, Ferrari úr.
- Igen, jó. Kösz.

1477
01:31:53,360 --> 01:31:54,440
- Aludj!
- Szia!

1478
01:31:56,560 --> 01:31:57,880
Köszönjük. Jó éjt!

1479
01:31:57,960 --> 01:32:00,360
- Ha kell valami, szólj!
- Hívlak! Kösz!

1480
01:32:00,440 --> 01:32:01,320
Szia, Leo!

1481
01:32:02,640 --> 01:32:04,920
SÜRGŐSSÉGI OSZTÁLY

1482
01:32:06,520 --> 01:32:09,120
Jó estét!
Leone Ferrari. Most hozták be.

1483
01:32:09,720 --> 01:32:10,600
Hol van?

1484
01:32:10,680 --> 01:32:12,040
- Ki maga?
- Az apja.

1485
01:32:12,120 --> 01:32:13,760
Nem, az apja már itt van.

1486
01:32:13,840 --> 01:32:16,720
A másik apja!
Megmondaná, hol van?

1487
01:32:17,240 --> 01:32:18,800
A béranyás család.

1488
01:32:20,400 --> 01:32:22,920
- Oké. 103-as szoba, első emelet.
- Kösz.

1489
01:32:28,240 --> 01:32:32,160
Érted ezt? A srácnak két apja van.
Az enyém meg lelépett Amerikába.

1490
01:32:34,680 --> 01:32:35,600
Leone!

1491
01:32:37,560 --> 01:32:38,880
Hogy vagy, drágám?

1492
01:32:38,960 --> 01:32:41,480
- Szia, papa!
- Jól van.

1493
01:32:42,480 --> 01:32:44,400
Ne vágj ilyen képet! Jól vagyok.

1494
01:32:45,680 --> 01:32:47,080
- Mi történt?
- Semmi.

1495
01:32:47,160 --> 01:32:49,720
Megpróbálta megölni magát,

1496
01:32:49,800 --> 01:32:53,800
egy tíz méteres sziklafal
megmászásával kötél nélkül!

1497
01:32:53,880 --> 01:32:54,760
Leo!

1498
01:32:56,560 --> 01:33:00,280
Tudom, szörnyű szüleid vannak,
de soha többé ne csinálj ilyet!

1499
01:33:00,360 --> 01:33:03,160
Papa, baleset volt.
Nem akartam öngyilkos lenni.

1500
01:33:03,240 --> 01:33:05,760
Úgy rám ijesztettél!

1501
01:33:10,640 --> 01:33:11,800
Nagynéni tudja?

1502
01:33:13,640 --> 01:33:14,680
Mit?

1503
01:33:15,480 --> 01:33:16,840
A DNS-t.

1504
01:33:17,520 --> 01:33:18,640
Persze, hogy tudom.

1505
01:33:20,560 --> 01:33:22,480
- Mit gondolsz?
- Mit mondjak?

1506
01:33:23,280 --> 01:33:25,360
Leo, ez semmin sem változtat.

1507
01:33:25,440 --> 01:33:29,080
- Persze, hogy nem, Leo.
- Miért változtatna?

1508
01:33:40,240 --> 01:33:41,280
És most

1509
01:33:42,320 --> 01:33:43,320
mi lesz?

1510
01:33:45,520 --> 01:33:47,880
Beszélnünk kell Tillyvel.

1511
01:33:48,440 --> 01:33:49,680
Meg kell magyaráznia.

1512
01:33:52,080 --> 01:33:54,040
Tehát a koktél nem működött?

1513
01:33:54,760 --> 01:33:55,800
A koktélt?

1514
01:33:55,880 --> 01:33:58,080
Ez családi dolog.

1515
01:34:11,880 --> 01:34:12,920
Jó estét!

1516
01:34:13,360 --> 01:34:15,400
Leone Ferrari, itt van?

1517
01:34:15,480 --> 01:34:17,240
Igen. Ki maga?

1518
01:34:17,320 --> 01:34:18,160
A Dedéje.

1519
01:34:18,720 --> 01:34:19,640
Az ő Dede.

1520
01:34:20,720 --> 01:34:22,280
A Dede.

1521
01:34:22,360 --> 01:34:23,720
- Nem értem.
- Dede!

1522
01:34:23,800 --> 01:34:24,960
- Nem...
- Ő Dede!

1523
01:34:25,040 --> 01:34:26,160
Értem, ő Dede.

1524
01:34:26,240 --> 01:34:28,520
- De nem értem, asszonyom.
- Az anyja.

1525
01:34:29,680 --> 01:34:32,360
- Hát persze.
- Oké. Hiányzott egy anya.

1526
01:34:32,440 --> 01:34:36,160
Még mindig a 103-as szoba,
és első emelet.

1527
01:34:37,920 --> 01:34:39,160
Kérem, hol?

1528
01:34:39,240 --> 01:34:40,280
Első emelet.

1529
01:34:40,360 --> 01:34:41,200
Köszönöm!

1530
01:34:41,280 --> 01:34:43,920
Nem, sajnálom. Itt várhat.

1531
01:34:44,000 --> 01:34:45,720
- Micsoda?
- Itt várjon!

1532
01:34:47,320 --> 01:34:48,760
Ki ez? A harmadik apa?

1533
01:34:49,480 --> 01:34:51,200
Mekkora ez a család?

1534
01:34:54,480 --> 01:34:56,440
- Sziasztok!
- Szia Dede.

1535
01:34:57,640 --> 01:34:58,520
Szia, Tilly!

1536
01:34:59,200 --> 01:35:00,640
Drágám, jól vagy?

1537
01:35:02,720 --> 01:35:05,120
- Mi történt?
- Leestem.

1538
01:35:06,520 --> 01:35:07,640
De jól vagyok.

1539
01:35:09,240 --> 01:35:10,680
Hogy esett le?

1540
01:35:13,720 --> 01:35:14,880
Mi történt?

1541
01:35:17,120 --> 01:35:18,200
Mi van?

1542
01:35:19,440 --> 01:35:20,440
Ülj le, Tilly!

1543
01:35:20,920 --> 01:35:22,480
Ülj le! Az lesz a legjobb.

1544
01:35:22,560 --> 01:35:23,880
Igen, Tilly. Ülj le!

1545
01:35:24,720 --> 01:35:30,240
Ez családi ügy. Legjobb,
ha magatokra hagylak.

1546
01:35:30,320 --> 01:35:34,160
Nem akarok tudni a koktélról.

1547
01:35:36,400 --> 01:35:37,280
- Szia!
- Szia!

1548
01:35:37,360 --> 01:35:38,200
Szia, Monica!

1549
01:35:45,480 --> 01:35:46,480
Tilly?

1550
01:35:47,960 --> 01:35:49,000
Megmagyaráznád?

1551
01:35:51,840 --> 01:35:53,400
Ezek az eredmények?

1552
01:35:54,800 --> 01:35:56,640
Segítenél megérteni?

1553
01:36:01,760 --> 01:36:02,840
Leone nagyfiú.

1554
01:36:02,920 --> 01:36:04,560
Ez őt is érinti.

1555
01:36:05,120 --> 01:36:06,280
Tudnia kell.

1556
01:36:06,360 --> 01:36:07,280
Kérlek!

1557
01:36:11,920 --> 01:36:13,840
Ez számomra is meglepetés.

1558
01:36:15,480 --> 01:36:16,480
Úgy értem…

1559
01:36:18,120 --> 01:36:20,480
Reméltem, sosem jön el ez a nap.

1560
01:36:23,280 --> 01:36:24,600
Voltak kétségeim,

1561
01:36:24,680 --> 01:36:27,760
de mikor Leone megszületett,
és hasonlított Paolóra.

1562
01:36:27,840 --> 01:36:29,800
gondoltam, hál' isten,
minden oké.

1563
01:36:29,880 --> 01:36:32,240
Figyelj, Tilly!

1564
01:36:32,320 --> 01:36:33,880
Gyerünk! Térj a lényegre!

1565
01:36:33,960 --> 01:36:35,440
Folytasd!

1566
01:36:35,520 --> 01:36:37,600
Két éve próbálkoztunk, emlékeztek?

1567
01:36:38,360 --> 01:36:41,400
Minden kudarc szívszorító volt.

1568
01:36:41,480 --> 01:36:44,920
Ez volt a hetedik kísérletünk,
és az utolsó embriónk.

1569
01:36:45,000 --> 01:36:48,240
Utána mindent újra kellett volna kezdeni.

1570
01:36:49,760 --> 01:36:53,280
De abban a két évben
sok minden történt az életemben.

1571
01:36:53,360 --> 01:36:54,560
A férjem…

1572
01:36:54,640 --> 01:36:56,640
Stephen és én külön váltunk.

1573
01:36:56,720 --> 01:36:57,760
Válás.

1574
01:36:57,840 --> 01:36:59,080
Tudjátok, milyen az.

1575
01:36:59,160 --> 01:37:01,600
Leroy és én akkor találkoztunk.

1576
01:37:01,680 --> 01:37:03,560
Amikor beindult a terhesség,

1577
01:37:03,640 --> 01:37:06,360
Azt hittem,
az embrió végre meggyökerezett.

1578
01:37:06,440 --> 01:37:08,520
Soha többé nem gondoltam rá.

1579
01:37:13,560 --> 01:37:16,720
Mindig pontosan követtem
az orvos utasításait.

1580
01:37:16,800 --> 01:37:19,840
Tartózkodtam
a közösüléstől megtermékenyítés után.

1581
01:37:19,920 --> 01:37:21,240
Mindig? Helló!

1582
01:37:21,320 --> 01:37:22,680
Mindig! Kivéve egyszer.

1583
01:37:22,760 --> 01:37:24,760
Egyetlen egyszer.

1584
01:37:24,840 --> 01:37:26,160
Váratlanul.

1585
01:37:26,240 --> 01:37:28,320
El kellett volna mondanod.

1586
01:37:28,920 --> 01:37:30,880
- Hogyan?
- Hogyan?

1587
01:37:30,960 --> 01:37:32,640
Tönkre tenni az örömötöket?

1588
01:37:33,360 --> 01:37:35,240
Csak kétség volt, és…

1589
01:37:35,760 --> 01:37:39,640
Mindig azt mondtátok,
ha lehetne, örökbe fogadnátok.

1590
01:37:42,400 --> 01:37:43,480
Szóval, Dede…

1591
01:37:49,160 --> 01:37:50,320
Ki az apám?

1592
01:37:54,560 --> 01:37:57,280
Sziasztok! Végre beengedtek.

1593
01:37:58,040 --> 01:37:59,360
Jó estét mindenkinek!

1594
01:38:00,080 --> 01:38:02,800
- Hé, hogy vagy kölyök?
- Leroy. Drágám…

1595
01:38:03,320 --> 01:38:06,520
Valamit el kell mondanom.
Kérlek, gyere velem!

1596
01:38:08,560 --> 01:38:09,440
Drágám?

1597
01:38:15,760 --> 01:38:16,840
Leone,

1598
01:38:18,320 --> 01:38:20,320
nem tudom, mit mondjak.

1599
01:38:21,240 --> 01:38:22,440
Most mit csinálunk?

1600
01:38:22,960 --> 01:38:24,200
Nem tudom.

1601
01:38:24,280 --> 01:38:26,320
Gondolom, attól is függ,

1602
01:38:27,320 --> 01:38:29,480
mit mond Leroy.

1603
01:38:29,560 --> 01:38:33,040
Mit mondhatna?
Kit érdekel, mit mond Leroy?

1604
01:38:33,120 --> 01:38:33,960
Nyilván

1605
01:38:34,040 --> 01:38:36,080
ő a mi fiunk. Felneveltük!

1606
01:38:36,160 --> 01:38:38,440
Felneveltünk. Igaz Leone?

1607
01:38:39,000 --> 01:38:40,320
A mi fiunk vagy.

1608
01:38:46,080 --> 01:38:47,200
Sajnálom…

1609
01:38:48,240 --> 01:38:50,160
Neki kellett először elmondanom…

1610
01:38:51,280 --> 01:38:53,800
nem akartam,
hogy mástól tudja meg.

1611
01:38:53,880 --> 01:38:56,520
Szóval Leroy? Ő az?

1612
01:38:56,600 --> 01:38:58,960
Jaj, dehogy! Isten ments!

1613
01:38:59,720 --> 01:39:00,920
Annyira sajnálom.

1614
01:39:01,000 --> 01:39:03,000
Sajnálom, ha így értettétek.

1615
01:39:03,080 --> 01:39:04,400
Nem Leroy az, nem.

1616
01:39:04,480 --> 01:39:06,480
Nem Leroy?

1617
01:39:06,560 --> 01:39:08,760
Tilly, figyelj! Kérlek!

1618
01:39:08,840 --> 01:39:10,800
Zsong a fejem. Segíts!

1619
01:39:11,360 --> 01:39:14,520
Kérlek! Fejezzük be! Segíts nekünk!
Ki a fiunk apja?

1620
01:39:14,600 --> 01:39:17,880
Tíz év házasság után…

1621
01:39:17,960 --> 01:39:21,000
amikor három
gyereked született egy férfival,

1622
01:39:21,080 --> 01:39:23,000
nincs mindennek egyszerre vége.

1623
01:39:23,080 --> 01:39:27,600
A szerelem nyomai megmaradnak.

1624
01:39:34,360 --> 01:39:35,600
Stephen?

1625
01:39:37,560 --> 01:39:39,120
- Stephen?
- A volt férjed?

1626
01:39:39,200 --> 01:39:40,120
Stephen?

1627
01:39:42,320 --> 01:39:43,320
Sajnálom!

1628
01:39:44,920 --> 01:39:46,600
Szégyellem magamat.

1629
01:39:56,320 --> 01:39:57,200
Leone?

1630
01:40:00,040 --> 01:40:02,040
Kilenc hónapon át hordtalak.

1631
01:40:03,720 --> 01:40:07,160
De boldogan adtalak át
Simone-nak és Paolónak,

1632
01:40:07,240 --> 01:40:10,160
mert tudtam, mennyire fognak szeretni.

1633
01:40:13,480 --> 01:40:17,400
Nem mondtam el, ki az apád,
mert nem gondoltam, hogy számít.

1634
01:40:20,480 --> 01:40:23,800
Simone és Paolo tettek azzá, aki vagy.

1635
01:40:25,200 --> 01:40:26,280
Nem én.

1636
01:40:27,400 --> 01:40:28,360
Nem Stephen.

1637
01:40:30,240 --> 01:40:32,000
Csak ez számít.

1638
01:40:37,040 --> 01:40:38,360
Meg tudsz bocsátani?

1639
01:40:51,840 --> 01:40:54,520
- Leroy? Tudsz minket filmezni?
- Hát persze!

1640
01:40:54,560 --> 01:40:56,560
<i>- Megbocsátottam Tillynek.</i>
- Rajta!

1641
01:40:56,640 --> 01:40:58,200
<i>Mind megbocsátottunk.</i>

1642
01:40:59,040 --> 01:41:02,040
<i>Egyikünk sem tudott haragudni rá.</i>

1643
01:41:02,120 --> 01:41:03,360
<i>Végülis,</i>

1644
01:41:03,440 --> 01:41:07,200
<i>ha nincs az a gyenge pillanat</i>
<i>a volt férjével,</i>

1645
01:41:07,280 --> 01:41:09,160
<i>nem lennék itt, hogy elmondjam.</i>

1646
01:41:09,880 --> 01:41:11,400
- Ciao.
- Viszlát, Dede!

1647
01:41:13,720 --> 01:41:18,280
<i>Így, Dede jóvoltából, megtudtam,</i>
<i>hogy Stephen a biológiai apám.</i>

1648
01:41:18,360 --> 01:41:19,960
Óvatosan!

1649
01:41:20,040 --> 01:41:21,760
<i>Bár sosem találkozhatok vele.</i>

1650
01:41:22,720 --> 01:41:26,080
<i>Tilly szerint Stephen visszatért</i>
<i>a láthatatlan szellemhez,</i>

1651
01:41:26,160 --> 01:41:29,080
<i>és most felragyogtatja a Tejutat.</i>

1652
01:41:29,600 --> 01:41:32,080
<i>Rá gondolok</i>
<i>ha az éjszakai égboltra nézek.</i>

1653
01:41:32,960 --> 01:41:37,720
<i>A probléma, mint mindig,</i>
<i>az olasz törvényekkel volt.</i>

1654
01:41:38,760 --> 01:41:41,680
<i>Szerencsére bizonyos esetekben,</i>

1655
01:41:41,760 --> 01:41:43,320
<i>örökbefogadás is kérhető.</i>

1656
01:41:43,400 --> 01:41:45,320
<i>És az ügyvédnek végre sikerült</i>

1657
01:41:45,400 --> 01:41:48,480
<i>feltüntetni mindkettőjük nevét</i>
<i>az anyakönyvben.</i>

1658
01:41:51,520 --> 01:41:53,280
<i>Így végül</i>

1659
01:41:53,360 --> 01:41:56,280
<i>furcsa családom újra összeállt.</i>

1660
01:41:56,360 --> 01:41:59,200
<i>Legalábbis képletesen.</i>

1661
01:42:02,360 --> 01:42:04,840
<i>Mert a mi  családunk sem más,</i>
<i>mint a többi.</i>

1662
01:42:05,440 --> 01:42:07,880
<i>És a családok néha szétrobbannak.</i>

1663
01:42:08,400 --> 01:42:10,200
<i>Kicsit megváltozott az életem.</i>

1664
01:42:11,040 --> 01:42:12,480
<i>Két otthonom van.</i>

1665
01:42:12,960 --> 01:42:16,280
<i>Néhány éjszakát</i>
<i>Simone papánál és a pasijánál töltök,</i>

1666
01:42:16,800 --> 01:42:19,480
<i>a többit pedig Paolo apánál és...</i>

1667
01:42:20,600 --> 01:42:21,720
<i>Csak Paolo apánál.</i>

1668
01:42:22,560 --> 01:42:24,200
<i>Már nincsenek együtt.</i>

1669
01:42:24,840 --> 01:42:28,200
<i>De úgy szeretnek, mint azelőtt,</i>
<i>és nekem ez elég.</i>

1670
01:42:28,840 --> 01:42:31,440
<i>Annyi közös kalandunk volt.</i>

1671
01:42:32,440 --> 01:42:34,760
<i>Mindig család leszünk.</i>

1672
01:42:41,920 --> 01:42:42,920
Ez jó volt.

1673
01:42:43,000 --> 01:42:46,960
El akartam mesélni
családom és katasztrófái történetét,

1674
01:42:47,040 --> 01:42:50,200
mert azt akarom, hogy a törvény rájöjjön,

1675
01:42:50,280 --> 01:42:52,360
hogy egy születés

1676
01:42:53,920 --> 01:42:57,600
több millió ember együttműködése.

1677
01:42:58,080 --> 01:43:00,880
Az embereket
láthatatlan szálak kötik össze,

1678
01:43:01,720 --> 01:43:04,000
amik időnként összegabalyodnak.

1679
01:43:08,360 --> 01:43:11,760
De ennek
a történetnek a főszereplői a szüleim.

1680
01:43:12,720 --> 01:43:14,920
Az igazi szüleim.

1681
01:43:15,720 --> 01:43:16,800
Simone és Paolo.

1682
01:43:17,480 --> 01:43:18,640
Köszönöm nektek…

1683
01:43:21,240 --> 01:43:22,400
hogy befogadtatok,

1684
01:43:23,800 --> 01:43:26,280
vigyáztatok rám és irányítottatok…

1685
01:43:27,840 --> 01:43:29,280
ebben a furcsa dologban…

1686
01:43:30,000 --> 01:43:31,040
ami az élet.

1687
01:43:31,920 --> 01:43:34,240
Bravó!

1688
01:43:35,360 --> 01:43:36,800
Hajrá Leone!

1689
01:47:17,360 --> 01:47:19,080
<i>Mikor ér véget a szerelem?</i>

1690
01:47:20,160 --> 01:47:23,160
Amikor éjjel a padlón találod
a zokniját,

1691
01:47:23,240 --> 01:47:25,360
és nem érdekel, hogy figyelmetlen,

1692
01:47:25,440 --> 01:47:29,200
csak meg akarod fojtani azzal a zoknival.

1693
01:47:30,480 --> 01:47:32,600
Mikor rájössz,

1694
01:47:35,080 --> 01:47:37,120
hogy már nem értitek egymást.

1695
01:47:39,640 --> 01:47:41,800
Hogy más úton jártok.

1696
01:47:42,280 --> 01:47:44,400
<i>Ha vége lett, tényleg szerelem volt?</i>

1697
01:47:45,320 --> 01:47:46,560
Igen. Szerelem.

1698
01:47:47,360 --> 01:47:50,080
Ami jobb esetekben barátsággá,

1699
01:47:50,160 --> 01:47:52,240
rosszabb esetben haraggá válik.

1700
01:47:53,560 --> 01:47:56,640
<i>Milyen lett volna az életetek,</i>
<i>ha nem születek meg?</i>

1701
01:47:57,200 --> 01:47:59,760
Bele sem akarok gondolni.
Micsoda kérdés!

1702
01:47:59,840 --> 01:48:03,080
Ugyan Leone! Nélküled? Felejtsd el!

1703
01:48:03,160 --> 01:48:06,840
Örömtelen élet lett volna, színtelen,

1704
01:48:07,360 --> 01:48:08,920
fekete-fehér élet.

1705
01:48:09,440 --> 01:48:11,640
Csak vele? Hát... Nem!

1706
01:48:11,720 --> 01:48:14,080
Kikapcsoltad? Kapcsold ki!

1707
01:48:15,000 --> 01:48:16,120
Figyelj, fiam!

1708
01:48:17,280 --> 01:48:18,120
Figyelj!

1709
01:48:19,320 --> 01:48:22,960
Apád és én talán nem
úgy szeretjük egymást, mint azelőtt,

1710
01:48:23,600 --> 01:48:27,080
de a szeretetünk teremtett téged,

1711
01:48:27,920 --> 01:48:29,680
egy fiút, aki most itt van,

1712
01:48:30,280 --> 01:48:32,000
élve, előttem,

1713
01:48:33,320 --> 01:48:35,760
aki megérdemli a világ minden szeretetét.

1714
01:48:36,240 --> 01:48:37,200
Kikapcsoltad?

1715
01:48:37,280 --> 01:48:39,280
A feliratot fordította: Endre

