1
00:00:16,040 --> 00:00:19,120
‫"NETFLIX تُقدّم"‬

2
00:00:29,040 --> 00:00:30,760
‫"عائلتي المختلفة"‬

3
00:00:30,840 --> 00:00:33,280
‫"إعداد (فيراري) و(فينوسا)، ثلاث درجات‬
‫مئوية، مدرسة (جي ماركوني) الدولية"‬

4
00:00:34,520 --> 00:00:35,960
‫هذا أنا، "ليوني".‬

5
00:00:36,760 --> 00:00:38,880
‫وهذا أبي، "سيموني".‬

6
00:00:38,960 --> 00:00:40,560
‫كان سيصبح عالم "أنثروبولوجيا"،‬

7
00:00:40,640 --> 00:00:42,400
‫لكنه تخلّى عن مسيرته المهنية الجامعية‬

8
00:00:42,480 --> 00:00:45,560
‫كي يدير مطعمًا يقدّم طعامًا شهيًا‬
‫في مركز المدينة.‬

9
00:00:45,640 --> 00:00:47,760
‫يتّسم بخفة الدم والثقة والجسد الرياضيّ،‬

10
00:00:47,840 --> 00:00:49,480
‫وقد علّمني أمورًا كثيرة.‬

11
00:00:49,560 --> 00:00:51,320
‫سأقحم الكاميرا في حلقك.‬

12
00:00:51,400 --> 00:00:53,840
‫وهذا "باولو"، أبي الآخر.‬

13
00:00:53,920 --> 00:00:56,720
‫"باولو" مهندس معماريّ طموح،‬

14
00:00:56,800 --> 00:00:59,280
‫لكنه أجّل أحلامه حاليًا‬

15
00:00:59,360 --> 00:01:01,200
‫للتركيز على متجره لبيع المفروشات.‬

16
00:01:01,720 --> 00:01:04,960
‫لكنه يشجعني يوميًا‬
‫على السعي لتحقيق ما أحلم به.‬

17
00:01:08,280 --> 00:01:11,360
‫لكن دعونا نعود بالزمن‬
‫إلى وقت لم أكن فيه قد وُلدت بعد.‬

18
00:01:11,440 --> 00:01:15,280
‫كان "باولو" و"سيموني" حبيبين‬
‫وكان قد مر على علاقتهما خمس سنوات‬

19
00:01:15,360 --> 00:01:17,560
‫وشعرا أنهما مستعدان لإنشاء عائلة.‬

20
00:01:17,640 --> 00:01:18,480
‫مجددًا؟‬

21
00:01:18,560 --> 00:01:22,560
‫لكن في "إيطاليا"، لا يحق لعائلة‬
‫مثل عائلتهما تبنّي طفل للأسف.‬

22
00:01:22,640 --> 00:01:24,760
‫تغيّر الوضع برمّته عندما قابلاها.‬

23
00:01:27,440 --> 00:01:28,600
‫هذه "تيلي".‬

24
00:01:34,320 --> 00:01:37,040
‫قابلها "سيموني" في جامعة "كاليفورنيا".‬

25
00:01:37,880 --> 00:01:41,000
‫وعندما أخبرها و"باولو" عن رغبتهما العارمة،‬

26
00:01:41,080 --> 00:01:43,280
‫عرضت عليهما المساعدة فورًا.‬

27
00:01:44,000 --> 00:01:45,480
‫وبفضل "تيلي"،‬

28
00:01:45,560 --> 00:01:46,760
‫وُلدت،‬

29
00:01:46,840 --> 00:01:48,160
‫مما أسعد الجميع.‬

30
00:01:48,240 --> 00:01:50,560
‫- ابتسم يا "ليوني"!‬
‫- ابتسم!‬

31
00:01:52,160 --> 00:01:55,240
‫لم تختلف طفولتي عن طفولة أيّ طفل،‬

32
00:01:55,320 --> 00:01:58,600
‫ولم أهتم كثيرًا بوضع عائلتي المختلف.‬

33
00:01:59,120 --> 00:02:03,800
‫لكن المجتمع بدأ بالانقسام أثناء نشأتي،‬
‫وأبدى الناس استياءهم عن طريق المظاهرات.‬

34
00:02:03,880 --> 00:02:06,400
‫دافع بعضهم عن مفهوم العائلة التقليدية،‬

35
00:02:06,480 --> 00:02:10,360
‫وطالب آخرون بمنح الحقوق‬
‫للعائلات المختلفة كعائلتنا.‬

36
00:02:11,840 --> 00:02:15,600
‫كنت في الـ11 من عمري‬
‫عندما تمكّنا أخيرًا من عقد قرانهما.‬

37
00:02:16,520 --> 00:02:20,000
‫عندها أصبحا زوجين رسميًا‬
‫حتى في نظر القانون.‬

38
00:02:20,080 --> 00:02:22,840
‫بهذا الخاتم أتزوجك.‬

39
00:02:24,160 --> 00:02:26,960
‫أعلن أنكما زوجان الآن.‬

40
00:02:33,760 --> 00:02:35,520
‫نتمنى أن تدوم سعادة الزوجين الجديدين!‬

41
00:02:35,600 --> 00:02:38,840
‫كان اكتساب الحق بالزواج المدنيّ‬
‫إنجازًا عظيمًا بالطبع،‬

42
00:02:39,560 --> 00:02:43,880
‫لكن وجود اسميّ شخصين من الجنس نفسه‬
‫على شهادة الميلاد كان ما يزال ممنوعًا.‬

43
00:02:43,960 --> 00:02:47,600
‫إما أن تمتلك وكالة، أو على أحد الوالدين‬
‫القدوم وأخذ التقرير الطبيّ.‬

44
00:02:47,680 --> 00:02:50,400
‫لكنني أحد الوالدين!‬
‫لا أعرف كيف أشرح لك بطريقة أخرى…‬

45
00:02:50,480 --> 00:02:53,880
‫لذا كان بإمكاني أن أحظى باسم والد واحد فقط‬
‫على شهادة ميلادي.‬

46
00:02:53,960 --> 00:02:55,840
‫أخبرتك أن تحضر الوكيل يا أبي.‬

47
00:02:55,920 --> 00:02:58,080
‫كان اسم "باولو" هو الوحيد‬
‫الموجود على شهادتي.‬

48
00:02:58,600 --> 00:03:01,960
‫لكن زُف لنا خبر رائع قبل بضعة أشهر.‬

49
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
‫ها هما!‬

50
00:03:03,200 --> 00:03:06,120
‫أخبرنا عن سبب أهمية هذا اليوم‬
‫بالنسبة إلى عائلتنا.‬

51
00:03:06,200 --> 00:03:08,520
‫بحقك يا "ليو"،‬
‫انتظر حتى نرتدي ملابسنا على الأقل.‬

52
00:03:08,600 --> 00:03:10,520
‫قل شيئًا فقط يا أبي!‬

53
00:03:11,400 --> 00:03:15,640
‫رغم غرابة الأمر، لأنني والدك منذ 15 عامًا،‬

54
00:03:16,480 --> 00:03:20,160
‫لكن من بعد اليوم، سيكون اسمي أخيرًا‬
‫موجودًا على شهادة ميلادك.‬

55
00:03:20,240 --> 00:03:22,720
‫اليوم، تشجّع عمدة "فيوميتشينو" قليلًا‬

56
00:03:22,800 --> 00:03:25,200
‫ووافق على التصديق على الشهادة الأمريكية‬

57
00:03:25,280 --> 00:03:28,080
‫التي تؤكد على كون‬
‫"باولو" و"سيموني" أبوين لي.‬

58
00:03:28,160 --> 00:03:29,000
‫"تمت الموافقة"‬

59
00:03:31,960 --> 00:03:33,720
‫إذًا أصبح كل شيء على ما يُرام، صحيح؟‬

60
00:03:35,280 --> 00:03:36,320
‫في الواقع، لا.‬

61
00:03:36,400 --> 00:03:40,720
‫لأن أبويّ حذراني‬
‫من سهولة إبطال هذه الشهادة.‬

62
00:03:42,120 --> 00:03:44,840
‫ما رأيك؟ أليس جيدًا؟‬

63
00:03:44,920 --> 00:03:47,080
‫جيد، أجل. كل ما في الأمر أنه…‬

64
00:03:47,160 --> 00:03:49,280
‫أشعر أنه ليس طويلًا بما فيه الكفاية.‬

65
00:03:49,360 --> 00:03:51,520
‫أليس كذلك؟ شاهد عمل "ميرانتي" و"فابري".‬

66
00:03:51,600 --> 00:03:52,680
‫تصل مدته إلى ساعة.‬

67
00:03:52,760 --> 00:03:55,840
‫أجل، فيديو ممل. عن البناء الاجتماعيّ للنمل.‬

68
00:03:55,920 --> 00:03:57,600
‫أما نحن فلدينا فيديو عن عائلة‬

69
00:03:57,680 --> 00:03:58,720
‫وعن مصاعب مجتمعية،‬

70
00:03:59,240 --> 00:04:00,080
‫عن الحياة الحقيقية.‬

71
00:04:00,160 --> 00:04:02,000
‫أعلم ذلك. ما أقصده‬

72
00:04:02,520 --> 00:04:04,000
‫هو أن ثمة شيئًا مفقودًا.‬

73
00:04:04,080 --> 00:04:05,760
‫ينقصه تطور مفاجئ في الأحداث.‬

74
00:04:07,400 --> 00:04:08,280
‫ماذا تقصد؟‬

75
00:04:08,360 --> 00:04:10,200
‫كأن نعلن عن أبيك الحقيقيّ.‬

76
00:04:10,280 --> 00:04:12,640
‫لا تتحدث عن هذا مجددًا. كلاهما أبواي.‬

77
00:04:12,720 --> 00:04:14,920
‫كيف لك ألّا تهتم بمعرفة‬
‫من هو والدك البيولوجيّ؟‬

78
00:04:15,000 --> 00:04:16,920
‫لا بد أنك فكرت في الأمر ملايين المرات.‬

79
00:04:21,600 --> 00:04:22,720
‫من هذه؟‬

80
00:04:22,800 --> 00:04:24,400
‫أتقصد الفرنسية؟‬

81
00:04:25,280 --> 00:04:26,640
‫المنافسة شديدة.‬

82
00:04:26,720 --> 00:04:29,520
‫إنها جديدة في المدرسة،‬
‫سترغب في التقرّب ممن يحظون بشعبية.‬

83
00:04:31,000 --> 00:04:32,800
‫لن تنظر إلينا حتى.‬

84
00:04:39,000 --> 00:04:41,240
‫- ماذا قلت لك؟‬
‫- لماذا تضحك؟‬

85
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
‫حسنًا، استمعوا رجاءً.‬

86
00:04:42,400 --> 00:04:46,360
‫تذكّروا أن مقاطعكم ستُعرض في نهاية العام.‬

87
00:04:47,040 --> 00:04:49,240
‫سيكون جميع الطلاب حاضرين،‬

88
00:04:49,320 --> 00:04:50,680
‫إضافةً إلى عائلاتكم.‬

89
00:04:51,320 --> 00:04:52,280
‫"ليوني"،‬

90
00:04:52,880 --> 00:04:56,000
‫كيف يسير العمل على مقطعك‬
‫حول حقوق مجتمع الميم في "أوروبا"؟‬

91
00:04:56,080 --> 00:04:57,640
‫بخير، أجل.‬

92
00:04:57,720 --> 00:05:01,480
‫جيد. سيتمحور حول قصة عائلتي.‬

93
00:05:02,280 --> 00:05:05,840
‫لكنني قلق قليلًا‬
‫من أن يغلب الطابع الشخصيّ عليه.‬

94
00:05:07,880 --> 00:05:10,000
‫أفراد جيلكم‬

95
00:05:10,760 --> 00:05:13,240
‫ينشرون كل لحظة من حياتهم‬
‫على وسائل التواصل.‬

96
00:05:14,040 --> 00:05:17,440
‫أعتقد أنكم تعلمون أن الخصوصية‬
‫في أيامنا هذه أصبحت مطروحة أمام الجميع.‬

97
00:05:18,240 --> 00:05:20,480
‫الانطلاق من تجربة شخصية‬

98
00:05:20,560 --> 00:05:23,800
‫هي طريقة مناسبة لمناقشة أيّ موضوع.‬

99
00:05:26,040 --> 00:05:27,320
‫مثل الهجرة،‬

100
00:05:27,400 --> 00:05:28,440
‫أو البيئة‬

101
00:05:28,520 --> 00:05:30,640
‫أو الحقوق المدنية أو التضامن…‬

102
00:05:30,720 --> 00:05:32,720
‫كل هذه مواضيع مهمة.‬

103
00:05:33,320 --> 00:05:35,680
‫وهذا يوضّح مقدار وعيكم.‬

104
00:05:36,480 --> 00:05:38,320
‫آمل أن يسير عملكم جميعًا بشكل جيد.‬

105
00:05:38,840 --> 00:05:42,400
‫اعملوا بشغف على هذه المقاطع رجاءً.‬

106
00:05:42,480 --> 00:05:43,320
‫اتفقنا؟‬

107
00:05:45,280 --> 00:05:46,120
‫وداعًا.‬

108
00:05:47,920 --> 00:05:50,240
‫أحسنت "إيلي". ابقي على ارتفاع منخفض.‬

109
00:05:50,320 --> 00:05:53,120
‫أعرف أنكم اكتشفتم العادة السرية مؤخرًا،‬

110
00:05:53,200 --> 00:05:54,280
‫لكن لا تبالغوا بممارستها!‬

111
00:05:54,360 --> 00:05:55,720
‫جلبت لك الحشيش.‬

112
00:05:55,800 --> 00:05:57,840
‫أحسنت "ليوني". استمر على هذا المنوال.‬

113
00:05:58,360 --> 00:05:59,360
‫هيا يا "ميكيلا".‬

114
00:06:01,320 --> 00:06:02,160
‫هيا بنا.‬

115
00:06:03,320 --> 00:06:05,480
‫- يا للهول!‬
‫- لماذا تضحك؟‬

116
00:06:06,080 --> 00:06:07,800
‫ستنقذنا الفتيات من الخسارة.‬

117
00:06:09,360 --> 00:06:11,040
‫واضح أنك لا تمارس العادة السرية.‬

118
00:06:11,120 --> 00:06:14,200
‫بل أفعل. لكن على الأقل‬
‫لم أدخن سيجارة حشيش كبيرة قبل الحصة.‬

119
00:06:14,280 --> 00:06:16,360
‫على المرء اختبار جودة منتجه.‬

120
00:06:16,440 --> 00:06:17,680
‫أنت محق!‬

121
00:06:17,760 --> 00:06:20,800
‫هيا! يمكنكم النجاح يا رفاق!‬

122
00:06:20,880 --> 00:06:22,000
‫ماذا تفعل؟‬

123
00:06:23,080 --> 00:06:25,120
‫أرأيت براعة الشاب الجديد في التسلّق؟‬

124
00:06:25,200 --> 00:06:26,400
‫أحسنت.‬

125
00:06:26,480 --> 00:06:28,920
‫يبدو أنه أثار إعجاب الفرنسية.‬

126
00:06:29,000 --> 00:06:30,320
‫هيا بنا، أروني بعض الحماس!‬

127
00:06:31,200 --> 00:06:34,120
‫جذاب وطويل ومفتول العضلات،‬
‫ويواعد أجمل فتاة في المدرسة،‬

128
00:06:34,200 --> 00:06:36,920
‫وأراهن أنه يحصل على علامات جيدة‬
‫دون دراسة حتى.‬

129
00:06:38,440 --> 00:06:40,200
‫سأقيم حفلة في منزلي اليوم.‬

130
00:06:40,280 --> 00:06:41,400
‫حسنًا.‬

131
00:06:42,400 --> 00:06:44,320
‫- وماذا في ذلك؟‬
‫- أنا أدعوك أيها الغبي.‬

132
00:06:45,720 --> 00:06:47,120
‫ستبدأ في الساعة الـ10،‬

133
00:06:47,200 --> 00:06:48,240
‫سيحضر الكثير من الأشخاص.‬

134
00:06:49,480 --> 00:06:50,720
‫نحتاج إلى الحشيش.‬

135
00:06:51,880 --> 00:06:53,520
‫حسنًا، سأجلب لك الكمية التي تريدين.‬

136
00:06:54,320 --> 00:06:55,160
‫اتفقنا.‬

137
00:06:56,640 --> 00:06:58,640
‫لن أذهب إلى تلك الحفلة.‬

138
00:06:58,720 --> 00:07:00,160
‫- بالله عليك يا "ليوني"!‬
‫- لا!‬

139
00:07:00,240 --> 00:07:02,880
‫- أسد لي معروفًا وتعال معي.‬
‫- لن أذهب.‬

140
00:07:02,960 --> 00:07:05,800
‫بحقك! ماذا ستخسر؟ لم لا تريد الذهاب؟‬

141
00:07:06,320 --> 00:07:08,040
‫سندخن الحشيش ونحتسي بعض المشروبات.‬

142
00:07:08,120 --> 00:07:11,240
‫- هذا كل شيء!‬
‫- سأذهب فقط لأنك تتوسل إليّ.‬

143
00:07:11,320 --> 00:07:13,600
‫- أنت صديق صالح!‬
‫- ابتعد عني!‬

144
00:07:13,680 --> 00:07:15,280
‫- شكرًا لك.‬
‫- "جاكوبو"!‬

145
00:07:16,400 --> 00:07:18,120
‫نسيتك تمامًا!‬

146
00:07:18,200 --> 00:07:21,920
‫أعتذر أيها الأستاذ، إن معدتي تؤلمني،‬
‫وعليّ الذهاب إلى المرحاض!‬

147
00:07:49,720 --> 00:07:50,800
‫"ليوني"!‬

148
00:07:51,480 --> 00:07:52,440
‫"ليوني"!‬

149
00:07:54,320 --> 00:07:55,800
‫حان موعد العشاء يا "ليوني"!‬

150
00:07:55,880 --> 00:07:56,920
‫أنا قادم!‬

151
00:08:05,720 --> 00:08:06,640
‫اسمع يا "ليوني".‬

152
00:08:06,720 --> 00:08:10,280
‫أريد التحدث بشأن الفيديو‬
‫الذي تعمل عليه مع "جاكوبو" في المدرسة.‬

153
00:08:10,360 --> 00:08:14,440
‫هل عليك حقًا أن تعرض‬
‫حياتنا الشخصية أمام الجميع؟‬

154
00:08:14,520 --> 00:08:15,600
‫ألست فخورًا به؟‬

155
00:08:16,200 --> 00:08:17,840
‫لقد ربينا ناشطًا حقوقيًا.‬

156
00:08:17,920 --> 00:08:19,600
‫أجل، أو ربما يكون انتهازيًا،‬

157
00:08:19,680 --> 00:08:24,600
‫يستغل معاناة أبويه‬
‫للحصول على درجة عالية في المدرسة.‬

158
00:08:24,680 --> 00:08:28,040
‫بدت هذه القضية مهمة ومناسبة بالنسبة إليّ.‬

159
00:08:28,120 --> 00:08:29,040
‫حسنًا.‬

160
00:08:29,120 --> 00:08:30,680
‫لكنني أريدك أن تعلم‬

161
00:08:30,760 --> 00:08:36,040
‫أنني لن أسمح أبدًا باستخدام أيّ صورة‬
‫لا تظهرني شابًا وجذابًا.‬

162
00:08:36,120 --> 00:08:39,200
‫إذًا فلن تبقى هناك أيّ صورة لك‬
‫ليعرضها في الفيديو.‬

163
00:08:40,440 --> 00:08:43,800
‫قد أتمكن من إضافة صورتين أو ثلاث‬
‫بعد إجراء تعديلات عليها.‬

164
00:08:47,880 --> 00:08:49,480
‫يا لك من وغد!‬

165
00:08:52,200 --> 00:08:54,120
‫"تيلي" تتصل!‬

166
00:08:54,880 --> 00:08:57,240
‫- أهلًا يا "تيلي"!‬
‫- مرحبًا!‬

167
00:08:57,320 --> 00:09:01,240
‫- كيف حالك؟‬
‫- كيف حال عائلتي الإيطالية الرائعة؟‬

168
00:09:01,320 --> 00:09:03,760
‫- هل وصلكم الطرد؟‬
‫- نعم!‬

169
00:09:03,840 --> 00:09:06,200
‫هديتك رائعة.‬

170
00:09:06,280 --> 00:09:07,440
‫مذهلة!‬

171
00:09:08,280 --> 00:09:10,720
‫إنها جميلة حقًا. نشكرك.‬

172
00:09:10,800 --> 00:09:14,720
‫- أين الصغير؟‬
‫- لم أعد صغيرًا. مرحبًا يا "ديدي"!‬

173
00:09:14,800 --> 00:09:15,640
‫أهلًا يا "ليوني".‬

174
00:09:15,720 --> 00:09:18,000
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، ماذا عنك؟‬

175
00:09:18,080 --> 00:09:20,520
‫- هل أعجبتك هديتي؟‬
‫- بالتأكيد أعجبتني!‬

176
00:09:23,520 --> 00:09:26,720
‫ستساعدني على التقاط‬
‫الأحلام الجميلة. أشكرك.‬

177
00:09:26,800 --> 00:09:29,880
‫اشتقنا إليك يا "تيلي". حقًا!‬

178
00:09:29,960 --> 00:09:32,440
‫هذه غلطتنا. علينا هذه المرة أن نزورك نحن.‬

179
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
‫مرحبًا يا "ليروي". كيف حالك؟‬

180
00:09:34,880 --> 00:09:36,160
‫أهلًا يا رفاق.‬

181
00:09:36,240 --> 00:09:37,560
‫ذكرى سنوية سعيدة!‬

182
00:09:37,640 --> 00:09:39,240
‫كيف حال دراجة "كينغ رود كلاسيك" النارية؟‬

183
00:09:39,320 --> 00:09:41,280
‫إنها ملكية بالفعل وأنا أحبها،‬

184
00:09:41,800 --> 00:09:44,040
‫بمثل قدر محبتي لملكتي تقريبًا.‬

185
00:09:45,520 --> 00:09:49,280
‫علينا أن نغلق الهاتف الآن،‬
‫فنحن في المتجر وقد بدأ يزدحم.‬

186
00:09:49,360 --> 00:09:53,080
‫لكن انتبهوا، لن تكون هذه آخر هدية‬
‫بمناسبة الذكرى السنوية.‬

187
00:09:53,160 --> 00:09:54,600
‫20 عامًا معًا، صحيح؟‬

188
00:09:54,680 --> 00:09:56,240
‫- بالفعل.‬
‫- قبلاتي!‬

189
00:09:56,320 --> 00:09:57,280
‫20 عامًا!‬

190
00:10:32,480 --> 00:10:33,920
‫هذا لطيف!‬

191
00:10:41,160 --> 00:10:42,000
‫شكرًا لك.‬

192
00:10:52,400 --> 00:10:56,600
‫بحقك يا "ليوني"، لقد وصلنا للتو.‬
‫دعنا نستمتع بهذه الليلة.‬

193
00:11:04,400 --> 00:11:05,720
‫ماذا يفعل هذان الأحمقان؟‬

194
00:11:11,440 --> 00:11:12,800
‫- يا رفيقيّ!‬
‫- "داريو"!‬

195
00:11:15,720 --> 00:11:18,480
‫"داريو"؟ ألا يمكنك التوقف عن التصرف كأحمق؟‬

196
00:11:22,720 --> 00:11:23,600
‫تبًا!‬

197
00:11:32,360 --> 00:11:33,760
‫هل فقدا صوابهما؟‬

198
00:11:35,760 --> 00:11:37,600
‫سأذهب للتدخين. أراك لاحقًا.‬

199
00:11:43,880 --> 00:11:45,320
‫أهذه لك وحدك؟‬

200
00:11:46,840 --> 00:11:47,680
‫ماذا؟‬

201
00:11:59,040 --> 00:12:00,680
‫يا لك من أحمق!‬

202
00:12:00,760 --> 00:12:02,600
‫دعي الموضوع.‬

203
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
‫إنه يحب العراك. أصبح هذا أشبه بهواية.‬

204
00:12:06,040 --> 00:12:07,080
‫اصمتي!‬

205
00:12:07,160 --> 00:12:08,040
‫"آنا".‬

206
00:12:08,120 --> 00:12:08,960
‫"داريو".‬

207
00:12:09,480 --> 00:12:10,840
‫تعال وشاهد هذا الفيديو.‬

208
00:12:12,960 --> 00:12:13,800
‫شاهده.‬

209
00:12:18,880 --> 00:12:20,080
‫ما الذي تشربه؟‬

210
00:12:25,040 --> 00:12:26,360
‫أتريد الانضمام إليّ؟‬

211
00:12:26,440 --> 00:12:27,800
‫أنا؟ بالتأكيد.‬

212
00:12:29,480 --> 00:12:30,640
‫أكره الحفلات.‬

213
00:12:32,120 --> 00:12:33,920
‫دائمًا ما تكون مليئة بالحمقى.‬

214
00:12:34,000 --> 00:12:37,600
‫لهذا السبب يحبها "داريو"،‬
‫لأنه سيجد أحمق يعاركه دائمًا.‬

215
00:12:37,680 --> 00:12:40,840
‫أجل، حبيبك عنيف بعض الشيء… أقصد أنه حازم.‬

216
00:12:41,800 --> 00:12:43,520
‫حبيبي؟ أتقصد "داريو"؟‬

217
00:12:44,120 --> 00:12:45,160
‫ليس حبيبي.‬

218
00:12:46,160 --> 00:12:47,120
‫حقًا؟‬

219
00:12:47,200 --> 00:12:49,200
‫بدوتما…‬

220
00:12:49,800 --> 00:12:51,720
‫- كما لو أنه…‬
‫- أخي التوأم.‬

221
00:12:51,800 --> 00:12:53,280
‫أخوك التوأم.‬

222
00:12:54,480 --> 00:12:57,960
‫لكن يبدو أن أخاك يندمج مع الشبان بشكل جيد.‬

223
00:13:00,480 --> 00:13:01,640
‫أتقصد هؤلاء الحمقى؟‬

224
00:13:02,240 --> 00:13:03,080
‫لا.‬

225
00:13:03,880 --> 00:13:06,000
‫يحاول أن يتصرّف كما لو أنه زعيم،‬

226
00:13:06,720 --> 00:13:08,080
‫لكنه ليس مثلهم.‬

227
00:13:08,160 --> 00:13:09,800
‫نحن لا نشبه بعضنا إطلاقًا.‬

228
00:13:09,880 --> 00:13:13,360
‫أحب العيش هنا في "إيطاليا"،‬
‫لكنه يفتقد "ليل" الغبية.‬

229
00:13:13,440 --> 00:13:15,040
‫- هل عشتما في "ليل"؟‬
‫- أجل.‬

230
00:13:15,120 --> 00:13:16,600
‫جميلة. "ليل" مدينة جميلة.‬

231
00:13:16,680 --> 00:13:17,720
‫"ليل" كريهة.‬

232
00:13:19,520 --> 00:13:20,920
‫دائمًا الجو بارد وماطر.‬

233
00:13:21,480 --> 00:13:23,240
‫أجل، الجو في "روما" أدفأ.‬

234
00:13:25,640 --> 00:13:28,040
‫أجل، إنه أدفأ بالتأكيد، لكن في الشتاء…‬

235
00:13:28,120 --> 00:13:30,040
‫إنه أدفأ بكل الأحوال.‬

236
00:13:30,640 --> 00:13:32,400
‫- بالضبط.‬
‫- كما أنها كبيرة.‬

237
00:13:32,480 --> 00:13:35,160
‫بعد فترة من العيش في "ليل"، ستعرف الجميع.‬

238
00:13:35,800 --> 00:13:38,160
‫حسنًا، لكن لا تظني‬
‫أن هذه المدينة تشبه "نيويورك".‬

239
00:13:38,760 --> 00:13:41,520
‫لا، لكنها مليئة بأشخاص مختلفين.‬

240
00:13:44,800 --> 00:13:47,840
‫على سبيل المثال، لم أقابل شخصًا‬
‫يملك أبوين من قبل.‬

241
00:13:49,760 --> 00:13:52,720
‫رأيت أنك تسجّل فيديو من أجل المدرسة.‬

242
00:13:54,760 --> 00:13:56,240
‫تعال لنرقص، الأغنية رائعة.‬

243
00:13:56,920 --> 00:13:59,200
‫- تعال.‬
‫- لا، سأشاهدك فقط.‬

244
00:14:05,480 --> 00:14:08,800
‫"(ليوني): أبي (سيموني)،‬
‫تأخّر في اصطحابنا قدر الإمكان!"‬

245
00:14:09,320 --> 00:14:11,080
‫أشعر بالغيرة في بعض الأوقات.‬

246
00:14:15,840 --> 00:14:19,840
‫لكن الأمهات اللواتي يعلمن‬
‫أنهن لا يستطعن حل مشكلات أولادهنّ…‬

247
00:14:20,200 --> 00:14:22,920
‫"(ليوني): بعد ساعتين على الأقل، اتفقنا؟"‬

248
00:14:25,960 --> 00:14:27,360
‫هل أحببتما النبيذ؟‬

249
00:14:27,440 --> 00:14:31,120
‫اقترحته عليكما لأنني شخصيًا أحب الدمج‬

250
00:14:31,200 --> 00:14:34,600
‫بين قوة نبيذ "كابرنيه سوفينيون"‬

251
00:14:34,680 --> 00:14:38,240
‫والنكهة المتوسطية المذهلة للـ"بولغيري"‬
‫مما يعطيه…‬

252
00:14:38,320 --> 00:14:40,000
‫هلّا تجلب لنا قائمة الحلويات؟‬

253
00:14:40,640 --> 00:14:41,920
‫- بالطبع.‬
‫- أشكرك.‬

254
00:14:42,680 --> 00:14:46,520
‫"ميكيلا"، اجلبي قائمة حلويات لتلك الطاولة‬

255
00:14:46,600 --> 00:14:47,880
‫ثم أعطيني الهاتف اللاسلكيّ.‬

256
00:14:47,960 --> 00:14:50,560
‫لا أعرف أين اختفى هاتفي النقال،‬
‫وعليّ الاتصال بابني.‬

257
00:14:50,640 --> 00:14:52,080
‫لا تقلق، سأجلبه.‬

258
00:14:54,000 --> 00:14:55,200
‫هل بدأت أعراض الخرف؟‬

259
00:15:12,240 --> 00:15:14,360
‫- لا أستطيع الرقص.‬
‫- استرخ فحسب.‬

260
00:15:29,600 --> 00:15:30,520
‫"ريكاردو".‬

261
00:15:30,600 --> 00:15:32,120
‫المكالمات الأخيرة، (ريكاردو)"‬

262
00:15:32,200 --> 00:15:33,800
‫"ريكاردو"…‬

263
00:15:34,400 --> 00:15:36,080
‫لا أعرف من هو "ريكاردو".‬

264
00:15:37,680 --> 00:15:41,320
‫أحاول الاتصال بك منذ ساعة. أين أنت؟‬

265
00:15:41,840 --> 00:15:44,040
‫أيمكنك القدوم بعد إغلاقك للمطعم؟‬

266
00:15:47,120 --> 00:15:49,480
‫ألا تريد الإجابة؟ ما الذي يجري؟‬

267
00:15:49,560 --> 00:15:51,920
‫أأنت في المطعم أم مع زوجك المتحكّم؟‬

268
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
‫رباه!‬

269
00:15:57,280 --> 00:15:58,240
‫رباه!‬

270
00:15:59,040 --> 00:16:01,480
‫اسمع يا حبيبي. بدأت أشعر بالقلق.‬

271
00:16:02,000 --> 00:16:05,440
‫إن كنت تنتقم مني لما فعلته تلك الليلة،‬
‫فسأجعلك تدفع الثمن.‬

272
00:16:05,520 --> 00:16:06,640
‫لا أصدّق!‬

273
00:16:06,720 --> 00:16:09,720
‫أنا أمزح فحسب. لكن اتصل بي.‬

274
00:16:10,600 --> 00:16:11,520
‫"حبيبي"؟‬

275
00:16:15,680 --> 00:16:17,840
‫"(ريكاردو)، مكالمة واردة"‬

276
00:16:20,360 --> 00:16:22,640
‫لا، لا تفسد الأمور!‬

277
00:16:23,760 --> 00:16:25,920
‫لا!‬

278
00:16:28,040 --> 00:16:30,720
‫"(ريكاردو): أجب يا (سيموني)!"‬

279
00:16:33,720 --> 00:16:35,400
‫"(سيموني): لا أستطيع التحدث‬
‫أنا في المنزل!"‬

280
00:16:35,480 --> 00:16:36,440
‫لا أستطيع الرد…‬

281
00:16:39,160 --> 00:16:40,640
‫"في المنزل؟ ألن نتقابل؟"‬

282
00:16:40,720 --> 00:16:41,840
‫لا!‬

283
00:16:43,480 --> 00:16:44,520
‫لا أستطيع الليلة.‬

284
00:16:45,920 --> 00:16:49,640
‫"في الواقع، امنحني القليل من المساحة.‬
‫أحتاج إلى التفكير لبعض الوقت!"‬

285
00:16:50,640 --> 00:16:52,000
‫"ما الذي تعنيه بهذا؟"‬

286
00:16:53,560 --> 00:16:55,440
‫"ربما فسرنا الأمور بشكل خطأ."‬

287
00:16:58,560 --> 00:17:00,360
‫"هل جُننت؟"‬

288
00:17:00,440 --> 00:17:02,400
‫"هل أدركت هذا بعد سنتين؟"‬

289
00:17:03,880 --> 00:17:06,080
‫"أخبرني يا حبيبي أرجوك، ما الذي يجري؟"‬

290
00:17:06,840 --> 00:17:07,960
‫سنتان؟‬

291
00:17:13,400 --> 00:17:14,480
‫سنتان!‬

292
00:17:27,200 --> 00:17:28,400
‫ما الذي تريده يا صاح؟‬

293
00:17:28,480 --> 00:17:31,640
‫أصدقاء "لافينيا" لطفاء فعلًا. لم أتوقّع ذلك.‬

294
00:17:31,720 --> 00:17:33,480
‫رغم أنهم مغرورون قليلًا.‬

295
00:17:33,560 --> 00:17:35,200
‫هناك… "جوناثان".‬

296
00:17:35,280 --> 00:17:38,640
‫يدّعي "جوناثان" أنه مغنّ لما يشبه الراب،‬
‫لكنني استمعت إلى أغنيته.‬

297
00:17:38,720 --> 00:17:42,800
‫"أنا من حي الفقراء، سأقتلك فور رؤيتي لك‬
‫أنا قناص، سأقتلك ببندقيتي"‬

298
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
‫إنها مريعة.‬

299
00:17:45,440 --> 00:17:48,360
‫لكنهم يستمتعون بها، لذا أعتقد أنها جيدة.‬

300
00:17:48,440 --> 00:17:49,360
‫ماذا تريد؟‬

301
00:17:49,440 --> 00:17:51,000
‫أنت صديقي المقرّب يا "ليو".‬

302
00:17:51,080 --> 00:17:54,360
‫سأخبرك بكل شيء دائمًا،‬
‫وسنبقى صديقين مقربين إلى الأبد.‬

303
00:17:54,440 --> 00:17:55,880
‫أجل، هذا صحيح.‬

304
00:17:55,960 --> 00:17:58,160
‫هذا يكفي الآن. ابتعد!‬

305
00:17:59,200 --> 00:18:02,240
‫سيأتي أبي بعد 30 دقيقة.‬
‫عيناك حمراوان وجسدك متعرّق بالكامل.‬

306
00:18:02,320 --> 00:18:04,200
‫أجريت مقايضة مع الرفاق.‬

307
00:18:04,280 --> 00:18:06,360
‫- انظر.‬
‫- ما هذا؟‬

308
00:18:06,440 --> 00:18:08,080
‫إن أردت رأيي العلميّ،‬

309
00:18:08,160 --> 00:18:10,640
‫فهو مزيج من الإكستاسي‬
‫والأمفيتامين بكميتين متساويتين.‬

310
00:18:10,720 --> 00:18:12,760
‫- أعده إليهم.‬
‫- لا! عليك أن تجرّبه يا "ليو"!‬

311
00:18:12,840 --> 00:18:14,080
‫تأثيره مذهل يا "ليو"!‬

312
00:18:14,160 --> 00:18:15,200
‫أشعر أنني أحلّق!‬

313
00:18:17,040 --> 00:18:18,280
‫- جرّبه.‬
‫- لا أريد.‬

314
00:18:18,360 --> 00:18:21,120
‫- ضعه في جيبك.‬
‫- ألا تفهم أن أبي سيأتي قريبًا؟‬

315
00:18:21,200 --> 00:18:23,560
‫- إذًا فنحن لا نملك الكثير من الوقت!‬
‫- ماذا؟‬

316
00:18:24,280 --> 00:18:25,600
‫علينا أن نفعلها الآن يا "ليو"!‬

317
00:18:25,680 --> 00:18:26,960
‫ماذا؟‬

318
00:18:27,560 --> 00:18:28,760
‫اسبح يا "ليو"!‬

319
00:18:29,440 --> 00:18:30,280
‫لا!‬

320
00:18:34,160 --> 00:18:35,000
‫اخرج يا "جا"!‬

321
00:18:49,720 --> 00:18:50,920
‫تعال.‬

322
00:19:05,400 --> 00:19:06,240
‫"باولو".‬

323
00:19:07,520 --> 00:19:08,840
‫ماذا تريد في هذا الوقت؟‬

324
00:19:08,920 --> 00:19:10,400
‫"سيموني" يخونني.‬

325
00:19:12,400 --> 00:19:13,520
‫ماذا سأفعل الآن؟‬

326
00:19:14,680 --> 00:19:15,600
‫أنا آسف.‬

327
00:19:18,040 --> 00:19:20,840
‫سينفصل عني. أنا متأكد من أنه سيتركني.‬

328
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
‫استمع إليّ.‬

329
00:19:24,200 --> 00:19:25,680
‫أنت تعرف مقدار حبي لك،‬

330
00:19:26,400 --> 00:19:28,840
‫وأنني قد أفعل أيّ شيء من أجلك.‬

331
00:19:30,680 --> 00:19:32,520
‫لكن إن كنت مكان "سيموني" يا "باولو"،‬

332
00:19:33,120 --> 00:19:35,480
‫لتركتك قبل سنوات طويلة!‬

333
00:19:35,560 --> 00:19:37,720
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- أجل!‬

334
00:19:37,800 --> 00:19:40,280
‫منذ ولادة "ليوني"، لم تفعل شيئًا‬

335
00:19:40,360 --> 00:19:44,360
‫باستثناء التفكير في طعام الأطفال‬
‫والحفاضات وأطباء الأطفال والتطعيمات‬

336
00:19:44,440 --> 00:19:46,480
‫والواجبات المدرسية والتدريبات والمدرّسين.‬

337
00:19:46,560 --> 00:19:49,280
‫- صحيح…‬
‫- دروس اللغة الإنكليزية واللغة الصينية!‬

338
00:19:49,920 --> 00:19:51,680
‫أين مكان علاقتكما في هذا؟‬

339
00:19:52,680 --> 00:19:53,960
‫أين ذهب "إيروس" إله الحب؟‬

340
00:19:56,520 --> 00:20:00,240
‫أتسألينني عن "إيروس" بعد 20 عامًا‬
‫من الزواج؟ لا أعلم ماذا حلّ به!‬

341
00:20:00,720 --> 00:20:02,480
‫لقد غادر، إنه في عطلة.‬

342
00:20:02,560 --> 00:20:06,040
‫ظننت أن علاقتنا مبنية على أسس أخرى.‬

343
00:20:06,640 --> 00:20:09,360
‫- ربما على الحب.‬
‫- دعنا نتحدث إذًا عن الحب.‬

344
00:20:11,640 --> 00:20:13,720
‫متى كانت آخر مرة‬
‫نظرت في عينيّ "سيموني" مباشرةً؟‬

345
00:20:14,640 --> 00:20:18,600
‫متى آخر مرة سألته عن حاله‬
‫أو فيما يفكر أو عن مخاوفه؟‬

346
00:20:20,840 --> 00:20:22,400
‫لا نملك الوقت الكافي.‬

347
00:20:22,480 --> 00:20:24,480
‫عليك أن تجد الوقت لهذا يا "باولو"!‬

348
00:20:26,560 --> 00:20:28,640
‫أخبرك بهذا بناءً على تجربتي.‬

349
00:20:36,040 --> 00:20:36,880
‫"كارلو"؟‬

350
00:20:38,160 --> 00:20:39,080
‫"كارلو".‬

351
00:20:40,680 --> 00:20:42,360
‫"كارلو"؟ "كارلو" لا غيره؟‬

352
00:20:42,440 --> 00:20:44,240
‫"كارلو" لا غيره، نعم.‬

353
00:20:45,680 --> 00:20:47,160
‫كانت شابة بعمر 26 عامًا.‬

354
00:20:48,520 --> 00:20:49,680
‫مدرّبة "يوغا".‬

355
00:20:50,320 --> 00:20:52,960
‫ثدياها مكتنزان كتفاحتين خضراوين على الغصن.‬

356
00:20:53,040 --> 00:20:55,960
‫لا يمكنك تخيل مرونة جسدها‬
‫ولا قساوة مؤخرتها.‬

357
00:20:56,560 --> 00:20:58,600
‫- "كارلو" ذاته؟‬
‫- أجل، "كارلو"!‬

358
00:20:58,680 --> 00:21:01,880
‫أردت مفاجأته عبر اصطحابه من حصة الـ"يوغا"،‬

359
00:21:01,960 --> 00:21:03,560
‫ورأيتهما في السيارة.‬

360
00:21:04,080 --> 00:21:07,800
‫كان جسدها في وضعية‬
‫تُعرف باسم "مداعبة السائق بالفم".‬

361
00:21:08,320 --> 00:21:09,360
‫يا لها من عاهرة!‬

362
00:21:11,200 --> 00:21:13,000
‫ماذا كان يجب أن أفعل برأيك؟‬

363
00:21:13,720 --> 00:21:14,560
‫ماذا؟‬

364
00:21:15,360 --> 00:21:16,640
‫أن توبّخيه.‬

365
00:21:17,520 --> 00:21:18,400
‫أن تدمّريه حتى.‬

366
00:21:18,480 --> 00:21:19,520
‫لم أفعل ذلك.‬

367
00:21:20,040 --> 00:21:21,000
‫لا.‬

368
00:21:21,800 --> 00:21:22,960
‫لقد سامحته.‬

369
00:21:23,480 --> 00:21:25,840
‫أدركت أنني شاركت في ارتكاب الخطأ.‬

370
00:21:27,200 --> 00:21:28,720
‫وهل تعلم ماذا فعلت بعد ذلك؟‬

371
00:21:30,280 --> 00:21:32,320
‫اقترحت عليه جنسًا ثلاثيًا.‬

372
00:21:32,920 --> 00:21:35,080
‫- ماذا؟‬
‫- علاقة جنسية بين ثلاثة أطراف.‬

373
00:21:35,160 --> 00:21:37,280
‫أعرف ما هو الجنس الثلاثيّ.‬

374
00:21:38,040 --> 00:21:39,080
‫ولكن هل قمتما حقًا…‬

375
00:21:39,160 --> 00:21:41,280
‫لم نفعل شيئًا، فتلك العاهرة رفضت.‬

376
00:21:42,240 --> 00:21:43,840
‫لكن ما هي غايتي من الحديث؟‬

377
00:21:44,680 --> 00:21:48,520
‫لم أستسلم، وحاربت لاستعادته،‬

378
00:21:49,120 --> 00:21:50,320
‫ونجحت في ذلك.‬

379
00:21:50,400 --> 00:21:52,200
‫أمي، ماذا تعني كلمة "عاهرة"؟‬

380
00:21:53,400 --> 00:21:56,120
‫أين سمعت تلك الكلمة يا حبيبتي؟‬

381
00:21:56,200 --> 00:21:57,040
‫قلتها لتوك.‬

382
00:21:57,120 --> 00:21:58,240
‫هيا إلى السرير.‬

383
00:21:58,320 --> 00:21:59,800
‫لديك دوام مدرسيّ غدًا.‬

384
00:21:59,880 --> 00:22:00,960
‫ليلة سعيدة يا عمي.‬

385
00:22:01,040 --> 00:22:02,400
‫ليلة سعيدة يا عزيزتي.‬

386
00:22:04,880 --> 00:22:06,480
‫أذناها كالرادار!‬

387
00:22:22,800 --> 00:22:23,680
‫"باو".‬

388
00:22:25,440 --> 00:22:27,400
‫هل رأيت هاتفي؟‬

389
00:22:29,040 --> 00:22:29,880
‫لا.‬

390
00:22:48,280 --> 00:22:49,560
‫ما هذا برأيك؟‬

391
00:22:49,640 --> 00:22:51,440
‫- ما هو؟‬
‫- خمّن.‬

392
00:22:55,160 --> 00:22:56,040
‫أنت لست جادًا.‬

393
00:22:56,720 --> 00:22:58,960
‫طلبوا منا قياس كثافة سائل.‬

394
00:22:59,040 --> 00:23:00,320
‫لكن لم يحددوا نوعه.‬

395
00:23:01,280 --> 00:23:04,400
‫وهذا يحوي كمية كبيرة من التي إتش سي.‬

396
00:23:04,480 --> 00:23:05,520
‫مرحبًا يا صديقيّ.‬

397
00:23:06,520 --> 00:23:07,720
‫ماذا تفعلان؟‬

398
00:23:08,360 --> 00:23:09,400
‫لا شيء.‬

399
00:23:11,440 --> 00:23:13,160
‫إنه مغليّ الأعشاب.‬

400
00:23:13,240 --> 00:23:15,200
‫- هذه الأعشاب؟‬
‫- أجل، تمامًا.‬

401
00:23:15,280 --> 00:23:16,400
‫هل جرّبتماه؟‬

402
00:23:16,920 --> 00:23:18,360
‫ليس بعد.‬

403
00:23:18,440 --> 00:23:20,200
‫ما رأيكما أن نجرّبه الليلة؟‬

404
00:23:20,800 --> 00:23:22,560
‫- ما رأيكما؟‬
‫- لا أستطيع الليلة.‬

405
00:23:24,360 --> 00:23:26,680
‫الليلة هي ذكرى ارتباط أبويّ الـ20.‬

406
00:23:26,760 --> 00:23:29,280
‫كم هذا لطيف. ما الذي خططتم لفعله؟‬

407
00:23:29,880 --> 00:23:33,400
‫لا شيء. سنقيم عشاءً هادئًا في المنزل‬
‫مع قالب من الكعك وبعض النبيذ الفوّار.‬

408
00:23:35,160 --> 00:23:36,040
‫هذا مؤسف.‬

409
00:23:37,120 --> 00:23:39,000
‫لكنكما تستطيعان القدوم.‬

410
00:23:39,080 --> 00:23:41,720
‫لن يكون احتفالًا شبيهًا بالبارحة،‬
‫لكن إن استطعتما جلب…‬

411
00:23:41,800 --> 00:23:43,720
‫تعرف كم أحب عائلتك يا "ليو"،‬

412
00:23:43,800 --> 00:23:45,400
‫لكن لن أتناول العشاء معهم.‬

413
00:23:45,480 --> 00:23:48,240
‫- المعذرة قليلًا.‬
‫- إنه محق، فالجميع مسنّون وهذا ممل.‬

414
00:23:48,320 --> 00:23:50,000
‫أحببت الفكرة في الواقع.‬

415
00:23:51,600 --> 00:23:52,640
‫حقًا؟‬

416
00:23:52,720 --> 00:23:55,320
‫أرغب في إمضاء ليلة هادئة بعد حفلة البارحة.‬

417
00:23:55,400 --> 00:23:59,080
‫ولن تغضب أمي بما أننا سنكون مع أبويك.‬

418
00:24:00,200 --> 00:24:03,880
‫- أيمكنني القدوم حتى لو لم يأت "جاكوبو"؟‬
‫- بالطبع.‬

419
00:24:03,960 --> 00:24:06,120
‫- حسنًا، أرسل إليّ العنوان.‬
‫- اتفقنا.‬

420
00:24:07,160 --> 00:24:08,040
‫"ليوني".‬

421
00:24:09,280 --> 00:24:12,240
‫بعت تمرين الكيمياء مقابل 60 يورو للتو.‬

422
00:24:13,400 --> 00:24:15,040
‫اشتراه البوّاب.‬

423
00:24:15,680 --> 00:24:16,720
‫لماذا تضحك؟‬

424
00:24:17,200 --> 00:24:18,280
‫هل جرّبته؟‬

425
00:24:18,360 --> 00:24:19,520
‫لا.‬

426
00:24:19,600 --> 00:24:20,440
‫إنها…‬

427
00:24:20,520 --> 00:24:22,920
‫- هل جرّبته هي؟‬
‫- لا، لم تفعل ذلك.‬

428
00:24:23,680 --> 00:24:24,600
‫سأخبرك لاحقًا.‬

429
00:24:24,680 --> 00:24:26,560
‫- سنجرّبه معًا لاحقًا، اتفقنا؟‬
‫- حسنًا.‬

430
00:24:26,640 --> 00:24:27,880
‫أشعر بالإحراج الشديد.‬

431
00:24:27,960 --> 00:24:30,840
‫ستكون عائلتي كلها موجودة،‬
‫وسيعاملونني بالطبع كطفل.‬

432
00:24:30,920 --> 00:24:34,560
‫وهل تهتم حقًا؟ كان مجرد التحدث إليها‬
‫أشبه بمهمة مستحيلة،‬

433
00:24:34,640 --> 00:24:36,640
‫والآن تشكو من أنها ستأتي إلى منزلك.‬

434
00:24:40,000 --> 00:24:40,960
‫يا لعصافير الحب!‬

435
00:24:50,840 --> 00:24:53,600
‫أخبرني السيد "باولو" أن أجهّز الطاولة‬
‫من أجل ستة أشخاص.‬

436
00:24:53,680 --> 00:24:55,040
‫بالضبط يا "ماريلا".‬

437
00:24:55,120 --> 00:24:56,800
‫لن يأتي والدا "باولو"،‬

438
00:24:56,880 --> 00:24:59,360
‫ولن يجلب "مونيكا" و"كارلو" أطفالهما،‬

439
00:25:00,200 --> 00:25:02,120
‫لكن "ليوني" سيجلب صديقته.‬

440
00:25:03,120 --> 00:25:05,240
‫- أشكرك يا "ماريلا".‬
‫- على الرحب والسعة.‬

441
00:25:07,880 --> 00:25:09,280
‫تماسك يا "باولو"!‬

442
00:25:10,160 --> 00:25:12,200
‫أنت رجل مثليّ في الـ52 من عمرك،‬

443
00:25:12,720 --> 00:25:14,240
‫وقد عانيت الأمرّين في حياتك.‬

444
00:25:15,160 --> 00:25:17,760
‫لذا فلن تكسرك هذه الخيانة.‬

445
00:25:18,600 --> 00:25:19,920
‫وهذه الليلة.‬

446
00:25:20,440 --> 00:25:23,040
‫ما الذي تفعله يا سيدي؟‬
‫أأتحدث إلى نفسك في المرآة؟‬

447
00:25:23,560 --> 00:25:25,920
‫- ماذا؟‬
‫- أصبح كل شيء جاهزًا.‬

448
00:25:26,000 --> 00:25:29,360
‫قارب السيد "سيموني" و"ليوني"‬
‫على الانتهاء من الطبخ. سأغادر الآن.‬

449
00:25:29,880 --> 00:25:31,880
‫ذكرى سعيدة يا سيدي.‬

450
00:25:31,960 --> 00:25:33,520
‫شكرًا لك. الوداع.‬

451
00:25:34,560 --> 00:25:35,440
‫تماسك.‬

452
00:25:43,720 --> 00:25:45,280
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

453
00:25:45,360 --> 00:25:47,480
‫أنا "إليزا ديل مونتي". أنت "ليوني" صحيح؟‬

454
00:25:47,560 --> 00:25:48,800
‫أجل، "ليوني فيراري".‬

455
00:25:48,880 --> 00:25:50,800
‫- مرحبًا "آنا" و"داريو".‬
‫- مرحبًا.‬

456
00:25:50,880 --> 00:25:54,200
‫أشكرك على دعوتك لـ"آنا".‬
‫أنا لن أطيل البقاء‬

457
00:25:54,280 --> 00:25:57,080
‫لكنني أردت أن أتمنى لوالديك‬
‫ذكرى سنوية سعيدة أولًا.‬

458
00:25:57,160 --> 00:25:58,560
‫أجل. أبي…‬

459
00:25:59,360 --> 00:26:00,680
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

460
00:26:00,760 --> 00:26:01,640
‫- أهلًا.‬
‫- أنا "باولو".‬

461
00:26:01,720 --> 00:26:03,040
‫"إليزا". سُررت بمقابلتك.‬

462
00:26:03,120 --> 00:26:04,760
‫- هل أنت "آنا"؟‬
‫- نعم.‬

463
00:26:04,840 --> 00:26:06,400
‫- سُررت برؤيتك.‬
‫- وهذا "داريو".‬

464
00:26:06,480 --> 00:26:07,600
‫- أهلًا.‬
‫- أهلًا بك يا "داريو".‬

465
00:26:08,360 --> 00:26:10,600
‫- منزلكم رائع بالفعل.‬
‫- أشكرك.‬

466
00:26:11,200 --> 00:26:15,840
‫أردت أن أشكركم على الدعوة‬
‫وأن أهنئكم على هذا الإنجاز.‬

467
00:26:15,920 --> 00:26:17,720
‫أخبرتني "آنا" أنكما معًا منذ 15 عامًا.‬

468
00:26:17,800 --> 00:26:20,800
‫- 20 عامًا في الحقيقة.‬
‫- أهنئكما من كل قلبي!‬

469
00:26:20,880 --> 00:26:23,680
‫أود تهنئة زوجتك أيضًا إن كانت موجودة.‬

470
00:26:25,920 --> 00:26:29,480
‫لا بد أنها مشغولة.‬
‫لا تقلق، سنتقابل مرة أخرى.‬

471
00:26:29,560 --> 00:26:32,760
‫- مرحبًا. أعتقد أنك والدة "آنا".‬
‫- نعم.‬

472
00:26:32,840 --> 00:26:35,680
‫- أهلًا وتشرفنا بمقابلتك. أنا "سيموني".‬
‫- هل أنت الطاهي؟‬

473
00:26:36,600 --> 00:26:38,240
‫لا. أنا طباخ بارع أيضًا،‬

474
00:26:38,320 --> 00:26:40,040
‫لكنني والد "ليوني" الثاني.‬

475
00:26:42,240 --> 00:26:43,320
‫تمامًا.‬

476
00:26:43,400 --> 00:26:44,240
‫فهمت.‬

477
00:26:44,760 --> 00:26:47,080
‫أراهن أن أحدهم نسي ذكر‬

478
00:26:47,160 --> 00:26:50,200
‫أن مناسبة اليوم هي ذكرى ارتباط رجلين؟‬

479
00:26:50,280 --> 00:26:51,320
‫ربما.‬

480
00:26:51,400 --> 00:26:53,360
‫في الواقع، لا. أجل…‬

481
00:26:54,080 --> 00:26:57,120
‫كان يجب أن تخبريني بهذا يا "آنا".‬
‫جعلتني أبدو في قمة السخافة.‬

482
00:26:57,640 --> 00:26:59,000
‫لا مشكلة إطلاقًا.‬

483
00:26:59,080 --> 00:27:02,160
‫أجل. بالفعل. ليست هناك أيّ مشكلة.‬

484
00:27:02,240 --> 00:27:04,920
‫أنا لم أعلم فحسب، لذا…‬
‫ذكرى سنوية سعيدة لكما!‬

485
00:27:05,000 --> 00:27:05,880
‫نشكرك.‬

486
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
‫كنت أخبر…‬

487
00:27:08,480 --> 00:27:10,000
‫- "باولو".‬
‫- أجل، زوجي.‬

488
00:27:10,080 --> 00:27:11,400
‫- تمامًا.‬
‫- أنا زوجه.‬

489
00:27:11,480 --> 00:27:12,920
‫أجل.‬

490
00:27:13,000 --> 00:27:15,600
‫كنت أخبره أن عليّ الذهاب.‬
‫أشكركما جزيل الشكر. وداعًا.‬

491
00:27:16,520 --> 00:27:17,960
‫- الوداع.‬
‫- إلى اللقاء!‬

492
00:27:18,040 --> 00:27:19,240
‫الوداع.‬

493
00:27:21,560 --> 00:27:23,760
‫- "ليو".‬
‫- لقد أخبرتها حقًا.‬

494
00:27:23,840 --> 00:27:25,280
‫جميع من في المدرسة يعلمون ذلك.‬

495
00:27:25,360 --> 00:27:28,040
‫- لا مشكلة. هيا بنا.‬
‫- ماذا؟‬

496
00:27:28,120 --> 00:27:29,720
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

497
00:27:29,800 --> 00:27:31,000
‫- أنا "سيموني".‬
‫- "آنا".‬

498
00:27:31,080 --> 00:27:32,640
‫- خذي راحتك.‬
‫- شكرًا لك.‬

499
00:27:32,720 --> 00:27:35,360
‫إذًا، ألست من "روما" يا "آنا"؟‬

500
00:27:35,440 --> 00:27:37,680
‫- لا، انتقلت إلى هنا مؤخّرًا.‬
‫- إنها جديدة هنا.‬

501
00:27:37,760 --> 00:27:40,760
‫انضمت إلى مدرستنا هذا العام.‬

502
00:27:40,840 --> 00:27:42,160
‫اعذريني على قولي يا "آنا"،‬

503
00:27:42,240 --> 00:27:45,800
‫لكن كان عليك أن تحذّري والدتك‬
‫من أن عائلتنا تضم أبوين.‬

504
00:27:46,760 --> 00:27:49,080
‫لماذا؟ هل علينا أن نحدد ذلك؟‬

505
00:27:49,160 --> 00:27:51,200
‫أردت فقط رؤية التعابير على وجهها.‬

506
00:27:51,880 --> 00:27:56,720
‫تتصرف أمي كما لو أنها امرأة‬
‫متحضّرة ومتحررة ومنفتحة،‬

507
00:27:56,800 --> 00:28:00,400
‫لكن صورة العائلة التقليدية‬
‫هي الوحيدة التي تستطيع فهمها.‬

508
00:28:00,480 --> 00:28:01,400
‫هذا طبيعيّ.‬

509
00:28:02,120 --> 00:28:05,160
‫إن قلت لها إنها كارهة للمثليين،‬
‫فستقول إنها ليست كذلك لأن لديها…‬

510
00:28:05,240 --> 00:28:06,800
‫الكثير من الأصدقاء المثليين!‬

511
00:28:08,160 --> 00:28:10,480
‫بالضبط، لكنني لم أقابلهم في حياتي.‬

512
00:28:13,960 --> 00:28:15,320
‫الحقيقة هي‬

513
00:28:15,840 --> 00:28:18,520
‫أنها لا تستطيع تقبّل فكرة‬
‫أن عائلة مثل عائلتكم‬

514
00:28:18,600 --> 00:28:20,360
‫ربما تعيش حياة أسعد من حياتها.‬

515
00:28:30,920 --> 00:28:33,320
‫- من يطرق الباب؟‬
‫- ربما هي "ماريلا".‬

516
00:28:33,400 --> 00:28:36,040
‫لا بد أنها نسيت محفظتها مجددًا.‬

517
00:28:36,120 --> 00:28:36,960
‫لا، أنا سأفتح الباب.‬

518
00:28:37,040 --> 00:28:39,120
‫أيمكنك إخراج الكعكة من البراد؟‬

519
00:28:39,200 --> 00:28:40,360
‫حسنًا.‬

520
00:28:41,440 --> 00:28:42,280
‫لا مشكلة.‬

521
00:28:48,120 --> 00:28:49,000
‫أنا قادم.‬

522
00:28:54,280 --> 00:28:56,160
‫ماذا تفعل هنا يا "ريكاردو"؟ أجُننت؟‬

523
00:28:56,240 --> 00:28:59,640
‫أنا أتصل بك منذ البارحة. لماذا لا تجيب؟‬

524
00:28:59,720 --> 00:29:01,240
‫لأنني أضعت هاتفي.‬

525
00:29:01,320 --> 00:29:02,400
‫أنت كاذب.‬

526
00:29:02,480 --> 00:29:04,680
‫إن كنت تريد قول شيء، فقله أمامي.‬

527
00:29:04,760 --> 00:29:06,200
‫أم أنني أطلب شيئًا مستحيلًا؟‬

528
00:29:06,280 --> 00:29:09,160
‫لا أعرف ما هي مشكلتك‬
‫لكن لا يمكنك القدوم إلى هنا!‬

529
00:29:09,240 --> 00:29:11,520
‫سنتحدث في المسألة لاحقًا.‬
‫عليّ العودة إلى الداخل.‬

530
00:29:11,600 --> 00:29:13,400
‫للاحتفال بالذكرى السنوية؟‬

531
00:29:13,480 --> 00:29:16,000
‫- وماذا في ذلك؟‬
‫- أحسنت، كم أنت رقيق!‬

532
00:29:16,080 --> 00:29:18,080
‫هل يعلم أننا على علاقة منذ سنتين؟‬

533
00:29:18,160 --> 00:29:19,640
‫ألن تصمت؟‬

534
00:29:19,720 --> 00:29:21,960
‫- ابني هنا وأهل زوجي.‬
‫- لا أكترث لذلك!‬

535
00:29:22,040 --> 00:29:23,240
‫توقف عن الصراخ!‬

536
00:29:23,320 --> 00:29:24,560
‫"سيموني"! من أتى؟‬

537
00:29:24,640 --> 00:29:26,840
‫إنه موضوع يتعلق بالعمل. سأعود حالًا!‬

538
00:29:28,680 --> 00:29:29,800
‫أيمكنك أن تهدأ؟‬

539
00:29:30,320 --> 00:29:33,200
‫فيم كنت تفكر عندما قررت القدوم؟‬
‫اذهب من هنا حالًا!‬

540
00:29:33,280 --> 00:29:36,440
‫أنا آسف. لكن يمكنك أن تتشجع على الأقل‬
‫وتخبرني بقرارك وجهًا لوجه.‬

541
00:29:36,520 --> 00:29:37,720
‫عن أيّ قرار تتحدث؟‬

542
00:29:38,240 --> 00:29:40,480
‫عندما أفكر في وعودك السخيفة لي،‬

543
00:29:40,560 --> 00:29:43,680
‫عن أنك ستنفصل عنه وستأتي للعيش معي،‬

544
00:29:43,760 --> 00:29:45,200
‫أشعر بالغباء لأنني صدّقتك!‬

545
00:29:45,280 --> 00:29:48,240
‫لا أصدّق أنك تثير جلبة أمام منزلي!‬

546
00:29:48,320 --> 00:29:50,680
‫لا أريد أن أكون مع شخص يتصرّف بهذا الشكل‬

547
00:29:50,760 --> 00:29:52,440
‫فقط لأنني لم أجب على هاتفي!‬

548
00:29:55,280 --> 00:29:56,880
‫أتريد مساعدة في تقطيع الكعكة؟‬

549
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
‫من هذا؟‬

550
00:30:03,920 --> 00:30:06,160
‫سمح له بالقدوم إلى منزلنا في ليلة‬

551
00:30:06,680 --> 00:30:08,360
‫ذكرانا السنوية.‬

552
00:30:11,720 --> 00:30:15,320
‫ما الذي تفعله؟‬
‫أتريد افتعال مشكلة أمام الجميع؟‬

553
00:30:15,400 --> 00:30:16,880
‫دعيني أذهب!‬

554
00:30:16,960 --> 00:30:19,960
‫صبرت بما فيه الكفاية. دعيني!‬

555
00:30:20,040 --> 00:30:23,160
‫اهدأ! اسمعني!‬

556
00:30:23,760 --> 00:30:25,480
‫سأخبرك بما علينا فعله الآن.‬

557
00:30:25,560 --> 00:30:28,000
‫سنعود إلى الغرفة ونجلس ونتناول الطعام.‬

558
00:30:28,080 --> 00:30:29,720
‫وسننهي السهرة بمعجزة،‬

559
00:30:29,800 --> 00:30:32,480
‫وبعد ذلك، وبكل هدوء ورصانة‬

560
00:30:32,560 --> 00:30:35,000
‫ستواجه "سيموني" بما عرفته، اتفقنا؟‬

561
00:30:35,080 --> 00:30:38,080
‫بشكل منطقيّ، وأنت تعرف تمامًا كيف تفعل ذلك.‬

562
00:30:38,680 --> 00:30:39,560
‫اتفقنا؟‬

563
00:30:39,640 --> 00:30:42,320
‫قد لا تكون الأمور كما تظنّها.‬

564
00:30:42,400 --> 00:30:44,240
‫- أنت محقة. لم توقّع الأسوأ؟‬
‫- أجل.‬

565
00:30:44,320 --> 00:30:46,240
‫- يبالغ الناس أحيانًا.‬
‫- بالتأكيد.‬

566
00:30:46,320 --> 00:30:47,640
‫هذا صحيح. ربما…‬

567
00:30:51,040 --> 00:30:52,400
‫لا.‬

568
00:30:52,480 --> 00:30:54,280
‫سأقتله!‬

569
00:30:54,360 --> 00:30:56,800
‫أتريد أن يكتشف "ليوني" الأمر أمام صديقته؟‬

570
00:30:56,880 --> 00:30:59,760
‫و"كارلو"؟ الذي يظن أصلًا‬
‫أن زواجك عبارة عن مهزلة.‬

571
00:30:59,840 --> 00:31:00,720
‫إنه كذلك فعلًا.‬

572
00:31:02,040 --> 00:31:03,160
‫إنه مهزلة.‬

573
00:31:04,520 --> 00:31:05,520
‫أصبح كذلك.‬

574
00:31:06,360 --> 00:31:08,480
‫هناك أماكن كثيرة يمكن زيارتها في "روما".‬

575
00:31:08,560 --> 00:31:13,240
‫تريد "آنا" رؤية الأماكن المجاورة يا أبي‬
‫وليس "روما" فقط.‬

576
00:31:13,320 --> 00:31:15,400
‫كنت أفكر في أخذها إلى "غوادانيولو".‬

577
00:31:15,480 --> 00:31:18,160
‫أبي؟ ما رأيك بـ"غوادانيولو"؟‬

578
00:31:18,240 --> 00:31:21,400
‫- أجل.‬
‫- نعم، إنه مكان رائع.‬

579
00:31:21,480 --> 00:31:23,320
‫- ألا تتذكّره يا "كارلو"؟‬
‫- جميل بالفعل.‬

580
00:31:23,400 --> 00:31:26,000
‫- لم تنتظرني قبل أن تقطع الكعكة.‬
‫- لا.‬

581
00:31:29,880 --> 00:31:31,120
‫إذًا أيمكننا الذهاب؟‬

582
00:31:31,680 --> 00:31:32,600
‫نعم.‬

583
00:31:32,680 --> 00:31:34,640
‫إذًا من كان يطرق الباب؟‬

584
00:31:35,720 --> 00:31:37,440
‫أحد مزوّدي المطعم.‬

585
00:31:38,920 --> 00:31:41,240
‫أعلم أنه لم يكن وقتًا مناسبًا. أعتذر،‬

586
00:31:41,320 --> 00:31:43,360
‫لكنني أضعت هاتفي النقال‬
‫ولم يستطع التواصل معي.‬

587
00:31:43,440 --> 00:31:44,840
‫مزوّد؟ لا بد أنك محق.‬

588
00:31:44,920 --> 00:31:46,800
‫هل الكريمة مناسبة للنباتيين أيضًا؟‬

589
00:31:46,880 --> 00:31:51,680
‫إذًا يأتي المزوّدون هذه الأيام‬
‫مباشرةً إلى المنزل، في المساء.‬

590
00:31:51,760 --> 00:31:53,480
‫أخبرتك أنه لم يستطع التواصل معي.‬

591
00:31:53,560 --> 00:31:56,760
‫بالطبع! يأتي المزوّدون لإفساد سهرتنا‬

592
00:31:57,360 --> 00:31:59,920
‫في ليلة الذكرى السنوية خاصتنا!‬

593
00:32:00,000 --> 00:32:01,400
‫هذا يكفي.‬

594
00:32:01,480 --> 00:32:02,840
‫وهذا لا يكفي بالطبع،‬

595
00:32:02,920 --> 00:32:06,800
‫لذا يجب على المزوّدين‬
‫تقبيل مالك المنزل في الحديقة.‬

596
00:32:06,880 --> 00:32:08,800
‫- هل جُننت؟‬
‫- قل الحقيقة!‬

597
00:32:10,160 --> 00:32:11,520
‫ماذا يجري؟‬

598
00:32:12,600 --> 00:32:13,920
‫اسأل أباك!‬

599
00:32:17,200 --> 00:32:19,160
‫هل قبّلت المزوّد حقًا؟‬

600
00:32:19,920 --> 00:32:20,760
‫أبي!‬

601
00:32:21,960 --> 00:32:23,840
‫- ما الذي يعنيه هذا؟‬
‫- لا يعني شيئًا.‬

602
00:32:24,560 --> 00:32:26,240
‫أنا متأسف لأن "آنا"‬

603
00:32:26,320 --> 00:32:28,640
‫أُجبرت على رؤية هذا الرجل يتصرّف بهيستيرية!‬

604
00:32:28,720 --> 00:32:30,520
‫- أعني…‬
‫- لا مشكلة.‬

605
00:32:33,960 --> 00:32:38,040
‫- لماذا هاتفي معك؟‬
‫- لأنك نسيته هنا!‬

606
00:32:38,120 --> 00:32:40,600
‫- قلت لي إنك لم تره.‬
‫- لكنني رأيته.‬

607
00:32:40,680 --> 00:32:42,720
‫ورأيت كل رسائل "ريكاردو".‬

608
00:32:42,800 --> 00:32:44,720
‫- من هو "ريكاردو"؟‬
‫- المزوّد!‬

609
00:32:46,160 --> 00:32:49,880
‫الرجل الذي كان يزوّد "سيموني" بالحب‬
‫خلال السنتين الماضيتين إن لم أكن مخطئًا.‬

610
00:32:49,960 --> 00:32:51,040
‫أجل، منذ سنتين!‬

611
00:32:51,760 --> 00:32:52,600
‫أبي.‬

612
00:32:53,440 --> 00:32:56,040
‫سأشرح لك كل شيء بهدوء يا "ليوني".‬

613
00:32:56,880 --> 00:32:58,000
‫كيف استطعت فعل هذا؟‬

614
00:32:58,560 --> 00:33:00,640
‫أخبرني. كيف استطعت؟‬

615
00:33:00,720 --> 00:33:01,800
‫لقد وثقت بك.‬

616
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
‫هذا غير صحيح.‬

617
00:33:03,480 --> 00:33:06,920
‫لو وثقت بي لما تجسست على هاتفي‬
‫وقرأت رسائلي النصية.‬

618
00:33:07,000 --> 00:33:09,480
‫أجل. أنت تلقي باللوم عليّ لأنني أمسكت بك!‬

619
00:33:09,560 --> 00:33:12,040
‫لماذا ظننت أنك تستطيع قراءة رسائلي؟‬

620
00:33:12,120 --> 00:33:14,800
‫- لا تغيّر الموضوع!‬
‫- ثمة طفلان هنا يا صديقيّ.‬

621
00:33:14,880 --> 00:33:16,640
‫- الوقت ليس مناسبًا.‬
‫- لا!‬

622
00:33:16,720 --> 00:33:20,680
‫سنتحدث عن هذا في وقت آخر.‬
‫كما سنتحدث أيضًا عن…‬

623
00:33:21,400 --> 00:33:23,320
‫عن انفصالنا.‬

624
00:33:23,400 --> 00:33:25,120
‫أيها الوغد. إلى أين تذهب؟‬

625
00:33:25,640 --> 00:33:27,600
‫ألم أدمّر زواجنا؟‬

626
00:33:27,680 --> 00:33:30,520
‫بما أنها غلطتي وحدي، سأغادر المنزل.‬
‫أأنت سعيد الآن؟‬

627
00:33:30,600 --> 00:33:33,000
‫أنا سعيد! من الذي يتصرّف بهيستيرية الآن؟‬

628
00:33:33,080 --> 00:33:34,960
‫- أخبرني!‬
‫- أبي.‬

629
00:33:35,040 --> 00:33:36,720
‫سأغادر! شاهدني…‬

630
00:33:36,800 --> 00:33:38,920
‫إلى أين أنت ذاهب؟ يمكنك المغادرة بالتأكيد!‬

631
00:33:39,000 --> 00:33:40,280
‫- لقد أفسدت كل شيء.‬
‫- أنا…‬

632
00:33:40,360 --> 00:33:41,760
‫من الطارق؟‬

633
00:33:41,840 --> 00:33:43,840
‫- أهو المزوّد مجددًا؟‬
‫- "كارلو".‬

634
00:33:44,880 --> 00:33:46,240
‫- لا، أنا سأفتح.‬
‫- لا.‬

635
00:33:46,320 --> 00:33:47,800
‫- "ليوني".‬
‫- دعني أمضي يا أبي.‬

636
00:33:47,880 --> 00:33:49,280
‫- لا تتدخل.‬
‫- أيمكنني المرور؟‬

637
00:33:49,360 --> 00:33:52,600
‫لا، سأذهب أنا. أريده أن يدخل إلى هنا!‬

638
00:33:52,680 --> 00:33:54,480
‫لن تفتح أنت الباب!‬

639
00:34:00,280 --> 00:34:03,000
‫- ذكرى سنوية سعيدة!‬
‫- ذكرى سنوية سعيدة يا رفيقيّ!‬

640
00:34:04,640 --> 00:34:05,720
‫مرحبًا.‬

641
00:34:07,560 --> 00:34:08,680
‫مرحبًا.‬

642
00:34:11,440 --> 00:34:12,280
‫"ليوني"؟‬

643
00:34:22,360 --> 00:34:23,360
‫اشرح لي!‬

644
00:34:25,720 --> 00:34:27,200
‫يا لها من أمسية سيئة!‬

645
00:34:29,200 --> 00:34:32,160
‫كان والداي يعيشان حالة عراك مستمرة.‬

646
00:34:33,560 --> 00:34:37,160
‫لكن عندما انفصلا، تحسّنت حياتنا بشكل ملحوظ.‬

647
00:34:44,960 --> 00:34:46,880
‫أما زلنا سنذهب غدًا إلى…‬

648
00:34:48,080 --> 00:34:50,760
‫- "غوادانيولو"؟‬
‫- أجل، "غوادانيولو". هل سنذهب؟‬

649
00:34:51,800 --> 00:34:52,720
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

650
00:34:57,240 --> 00:34:58,120
‫"آنا"؟‬

651
00:35:02,520 --> 00:35:04,840
‫اخرج! تبًا لك!‬

652
00:35:04,920 --> 00:35:07,920
‫سأهتم بـ"ليوني" بنفسي كما فعلت دائمًا!‬

653
00:35:14,760 --> 00:35:16,680
‫تليق بك هذه البدلة.‬

654
00:35:17,480 --> 00:35:19,600
‫اخترتها بشكل عشوائيّ.‬

655
00:35:23,200 --> 00:35:24,480
‫إنها من ماركة "برادا".‬

656
00:35:25,560 --> 00:35:29,680
‫لطالما حسدتك على ذوقك في الملابس.‬
‫أنيق دون أدنى قدر من التباهي.‬

657
00:35:30,960 --> 00:35:32,120
‫أنا آسف يا "تيلي".‬

658
00:35:32,920 --> 00:35:34,400
‫آسف أيضًا يا "ليروي".‬

659
00:35:35,960 --> 00:35:37,920
‫كانت مفاجأتكما رائعة بحق، لكن…‬

660
00:35:38,000 --> 00:35:39,080
‫لا.‬

661
00:35:39,160 --> 00:35:40,720
‫أتينا لإلقاء التحية فحسب.‬

662
00:35:41,640 --> 00:35:42,840
‫سنغادر الآن.‬

663
00:35:43,400 --> 00:35:44,600
‫إلى أين ستذهبان؟‬

664
00:35:44,680 --> 00:35:46,080
‫إلى "صقلية"،‬

665
00:35:46,160 --> 00:35:48,920
‫لزيارة قرية جدّيّ "ليروي".‬

666
00:35:49,440 --> 00:35:53,040
‫سنقطع مسافة 600 كيلومتر عبر الدراجة.‬
‫ستكون رحلة متعبة.‬

667
00:35:53,120 --> 00:35:55,560
‫إنها ليست دراجة يا عزيزتي. إنها "هارلي".‬

668
00:35:55,640 --> 00:35:58,640
‫ليست من نوع "رود كينغ" بالطبع،‬
‫لكننا سنستمتع.‬

669
00:36:02,160 --> 00:36:03,720
‫هل ستغادر يا "سيموني"؟‬

670
00:36:05,400 --> 00:36:06,240
‫نعم.‬

671
00:36:08,520 --> 00:36:09,640
‫يا رفيقيّ،‬

672
00:36:10,840 --> 00:36:12,280
‫لا أعلم ماذا حدث ولكن…‬

673
00:36:15,160 --> 00:36:17,800
‫أريدكما أن تعلما كم أحبكما.‬

674
00:36:17,880 --> 00:36:18,960
‫أحبكما حقًا.‬

675
00:36:19,040 --> 00:36:21,040
‫نحن نحبك أيضًا يا "تيلي".‬

676
00:36:21,880 --> 00:36:23,240
‫أعتبرك كأخت لي.‬

677
00:36:23,320 --> 00:36:27,600
‫كنت سأشعر بالفرحة العارمة‬
‫لقضاء الوقت معكما في أيّ وقت آخر لكن…‬

678
00:36:36,320 --> 00:36:38,880
‫عليّ المغادرة يا "تيلي". سأرحل.‬

679
00:36:38,960 --> 00:36:39,800
‫أحسنت!‬

680
00:36:39,880 --> 00:36:42,160
‫هيا اخرج. تبًا لك!‬

681
00:36:42,680 --> 00:36:44,080
‫لا تتجرأ على العودة!‬

682
00:36:58,880 --> 00:36:59,920
‫من الطارق؟‬

683
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
‫أيمكنني الدخول؟‬

684
00:37:06,440 --> 00:37:07,440
‫أهلًا يا "ديدي".‬

685
00:37:11,360 --> 00:37:12,400
‫"ديدي"؟‬

686
00:37:18,280 --> 00:37:20,040
‫أما زلت تحب مناداتي بهذا الاسم؟‬

687
00:37:20,600 --> 00:37:24,840
‫- هل تفضلين أن أناديك "أمي"؟‬
‫- إطلاقًا! يمكنك مناداتي بـ"ديدي".‬

688
00:37:26,000 --> 00:37:27,320
‫أنت مبدع.‬

689
00:37:29,320 --> 00:37:31,120
‫دائمًا ما أخبر أولادي بهذا‬

690
00:37:31,200 --> 00:37:33,840
‫عندما أتحدث عن "عائلتي الإيطالية".‬

691
00:37:37,720 --> 00:37:38,800
‫هل رأيت ما حدث؟‬

692
00:37:40,680 --> 00:37:42,440
‫ألم يتصرّفا على هذا النحو من قبل؟‬

693
00:37:42,520 --> 00:37:43,400
‫هذا أكيد.‬

694
00:37:44,360 --> 00:37:47,160
‫كانا يتجادلان على أمور عادية،‬
‫لم تصل الأمور إلى هذا الحد قط.‬

695
00:37:49,040 --> 00:37:51,560
‫لا تحكم عليهما بسرعة يا "ليوني".‬

696
00:37:51,640 --> 00:37:54,480
‫لا، لكنني لم أعتقد حقًا‬
‫أن هذا قد يحدث معها.‬

697
00:37:56,200 --> 00:37:57,320
‫ولا أنا.‬

698
00:38:00,560 --> 00:38:02,360
‫يا له من تطور مفاجئ رائع في الأحداث‬

699
00:38:02,440 --> 00:38:05,400
‫لفيديو عائلتنا الجميلة.‬

700
00:38:08,680 --> 00:38:09,560
‫ماذا سيحدث الآن؟‬

701
00:38:14,200 --> 00:38:17,760
‫هناك فن يابانيّ قديم يُدعى "كينتسوغي".‬

702
00:38:18,360 --> 00:38:22,360
‫عندما تكسر غرضًا ثمينًا،‬
‫لا ترميه في القمامة،‬

703
00:38:23,000 --> 00:38:26,640
‫بل تجلب بعض الذهب المُذاب‬
‫وتلصق به القطع المكسورة.‬

704
00:38:27,480 --> 00:38:31,840
‫ستبقى الندوب موجودة لكن ثمن الغرض سيزداد.‬

705
00:38:34,520 --> 00:38:36,280
‫قد تكون الندوب جيدة.‬

706
00:38:38,240 --> 00:38:40,480
‫هي ما تجعل الإنسان مميزًا.‬

707
00:38:41,560 --> 00:38:42,440
‫هل فهمتني؟‬

708
00:38:43,800 --> 00:38:44,840
‫أعتقد ذلك.‬

709
00:39:03,000 --> 00:39:04,680
‫"سامحني إن استطعت… أنا أحبك!"‬

710
00:39:04,760 --> 00:39:05,760
‫ابتعد عني!‬

711
00:39:38,000 --> 00:39:41,320
‫- مرحبًا.‬
‫- تأخرنا بسببها. كنت مستعدًا منذ نصف ساعة.‬

712
00:39:42,000 --> 00:39:44,640
‫سمعت أن جدار التسلّق في "غوادانيولو" ممتع!‬

713
00:39:54,520 --> 00:39:58,800
‫لم تسمح لي أمي بالقدوم إن لم يكن معنا.‬

714
00:39:58,880 --> 00:39:59,720
‫صحيح.‬

715
00:40:01,480 --> 00:40:04,360
‫هل تعتقد أن خروجك‬
‫مع ابن رجلين مثليين هستيريين خطر؟‬

716
00:40:06,000 --> 00:40:08,920
‫- هل أخبرتها عما حدث البارحة؟‬
‫- لا.‬

717
00:40:09,480 --> 00:40:11,960
‫على أمي التركيز على مشكلاتها الخاصة.‬

718
00:40:14,720 --> 00:40:16,200
‫ماذا عن أمك؟ "تيلي"؟‬

719
00:40:17,320 --> 00:40:19,880
‫إنها أمك صحيح؟ كيف كان رد فعلها؟‬

720
00:40:20,400 --> 00:40:21,960
‫لا، إنها ليست أمي.‬

721
00:40:22,040 --> 00:40:24,160
‫إنها من حملت بي فقط، "ديدي".‬

722
00:40:25,160 --> 00:40:27,920
‫هكذا أناديها. قصة هذا الاسم طويلة.‬

723
00:40:29,400 --> 00:40:31,560
‫عندما كنت أراقبكم البارحة،‬

724
00:40:32,920 --> 00:40:35,120
‫بدوتم عائلة لطيفة.‬

725
00:40:36,120 --> 00:40:37,040
‫ما حدث كان مؤسفًا.‬

726
00:40:39,640 --> 00:40:43,640
‫لكنني كنت أحاول أن أخمّن‬
‫من هو والدك البيولوجيّ.‬

727
00:40:44,800 --> 00:40:48,600
‫لكن فيك القليل من ملامح كلّ منهما،‬
‫لذا لم أكتشف ذلك.‬

728
00:40:49,240 --> 00:40:51,520
‫- أهو "سيموني" أم "باولو"؟‬
‫- لا أدري.‬

729
00:40:52,440 --> 00:40:53,920
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- إننا لا نعرف.‬

730
00:40:54,000 --> 00:40:55,760
‫هل يمكننا التحدث عن أمر آخر؟‬

731
00:41:00,360 --> 00:41:01,280
‫تريدين أن تعرفي.‬

732
00:41:01,360 --> 00:41:03,440
‫تعرفين ما هو الكوكتيل، صحيح؟‬

733
00:41:05,360 --> 00:41:07,520
‫أنا نتيجة كوكتيل من نوع ما.‬

734
00:41:08,520 --> 00:41:11,840
‫ما حدث أن أبويّ جلبا أنبوبًا ومزجا…‬

735
00:41:12,920 --> 00:41:13,800
‫سائليهما المنويين.‬

736
00:41:13,880 --> 00:41:15,520
‫بالضبط.‬

737
00:41:16,760 --> 00:41:18,320
‫وهذا كل شيء.‬

738
00:41:19,000 --> 00:41:21,920
‫خُلق جنين من هذا المزيج وبيضة المتبرّعة‬

739
00:41:22,000 --> 00:41:26,520
‫ووُضع في رحم "تيلي"،‬
‫وخرجت أنا بعد تسعة أشهر.‬

740
00:41:27,880 --> 00:41:29,040
‫هل فهمت؟‬

741
00:41:30,720 --> 00:41:31,800
‫أعتقد ذلك.‬

742
00:42:10,720 --> 00:42:13,120
‫"أيمكنك أن تمنحني فرصة ثانية؟"‬

743
00:42:37,560 --> 00:42:38,640
‫منظر جميل، صحيح؟‬

744
00:42:39,240 --> 00:42:40,760
‫يستحق الأمر العناء.‬

745
00:42:40,840 --> 00:42:41,800
‫رائع.‬

746
00:42:42,320 --> 00:42:45,920
‫والجدار الحجريّ مذهل. هل ستتسلّقان معي؟‬

747
00:42:46,920 --> 00:42:48,240
‫- إلى هناك؟‬
‫- نعم.‬

748
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
‫لا.‬

749
00:42:49,400 --> 00:42:50,480
‫ماذا عنك يا "ليوني"؟‬

750
00:42:50,560 --> 00:42:52,040
‫إنه مرتفع.‬

751
00:42:52,120 --> 00:42:55,480
‫جلبت معدات تسلّق لك أيضًا،‬
‫وسأكون معك إن احتجت إليّ.‬

752
00:42:56,000 --> 00:42:58,800
‫- سأجهّز الطريق.‬
‫- سأصوّرك.‬

753
00:43:07,040 --> 00:43:09,360
‫- ليس عليك فعلها إن لم ترد.‬
‫- لا.‬

754
00:43:09,880 --> 00:43:10,760
‫يمكنني فعلها.‬

755
00:43:12,680 --> 00:43:13,520
‫أأنت متأكد؟‬

756
00:43:14,040 --> 00:43:15,080
‫إنه بارع.‬

757
00:43:15,160 --> 00:43:16,400
‫بالفعل.‬

758
00:43:17,440 --> 00:43:18,680
‫- بارع حقًا.‬
‫- أجل.‬

759
00:43:29,880 --> 00:43:31,200
‫لم يكن صعبًا، يمكنك فعلها.‬

760
00:43:32,960 --> 00:43:34,000
‫سأرمي الحبل.‬

761
00:43:36,800 --> 00:43:38,120
‫حسنًا، سأبدأ الآن.‬

762
00:43:40,800 --> 00:43:42,000
‫تسلّق ببطء يا "ليوني".‬

763
00:43:42,080 --> 00:43:45,320
‫جد أماكن مناسبة‬
‫لوضع يديك وقدميك وتسلّق ببطء.‬

764
00:43:50,960 --> 00:43:52,040
‫أحسنت.‬

765
00:43:52,640 --> 00:43:53,760
‫يُوجد مكان هناك.‬

766
00:43:55,240 --> 00:43:56,160
‫هيا.‬

767
00:43:57,880 --> 00:43:59,960
‫- أحسنت.‬
‫- أتواجه صعوبة؟‬

768
00:44:01,480 --> 00:44:02,400
‫لا بأس.‬

769
00:44:03,000 --> 00:44:04,520
‫- ضع يدك هناك.‬
‫- هنا.‬

770
00:44:05,120 --> 00:44:06,600
‫- أتقصد هنا؟‬
‫- أمام ركبتك.‬

771
00:44:07,960 --> 00:44:09,200
‫جد مكانًا في هذه البقعة.‬

772
00:44:11,240 --> 00:44:12,600
‫أحسنت، أنت تبلي حسنًا.‬

773
00:44:15,880 --> 00:44:16,800
‫جيد.‬

774
00:44:19,520 --> 00:44:21,120
‫مهلًا!‬

775
00:44:21,200 --> 00:44:23,880
‫- هل أنت بخير يا "ليو"؟‬
‫- نعم.‬

776
00:44:23,960 --> 00:44:26,520
‫أمسك الجدار بقوة مرة أخرى.‬

777
00:44:28,920 --> 00:44:30,520
‫كن حذرًا!‬

778
00:44:32,920 --> 00:44:33,960
‫استمر.‬

779
00:44:34,760 --> 00:44:35,600
‫هيا.‬

780
00:44:39,000 --> 00:44:39,960
‫انتبه!‬

781
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
‫كيف الوضع؟‬

782
00:44:45,680 --> 00:44:47,480
‫جيد؟ هيا.‬

783
00:44:48,640 --> 00:44:49,560
‫أحسنت.‬

784
00:44:54,480 --> 00:44:55,320
‫أعطني يدك.‬

785
00:44:59,400 --> 00:45:00,880
‫أحسنت صنيعًا!‬

786
00:45:00,960 --> 00:45:03,200
‫أرأيت كيف نجحت؟ كنت رائعًا.‬

787
00:45:03,280 --> 00:45:06,040
‫لولاك لكنت سأبقى مُعلقًا عند تلك الصخرة.‬

788
00:45:21,440 --> 00:45:23,680
‫لن تنشر هذا الفيديو، صحيح؟‬

789
00:45:23,760 --> 00:45:25,760
‫لم لا؟ ستبدو رائعًا أمام الجميع.‬

790
00:45:25,840 --> 00:45:27,840
‫أظهرت شجاعتك عندما تسلّقت الجدار.‬

791
00:45:28,360 --> 00:45:29,200
‫لم لا تريد نشره؟‬

792
00:45:31,680 --> 00:45:34,160
‫أتمنى لو واجهت أمورًا أخرى‬
‫بنفس القدر من الشجاعة.‬

793
00:45:36,600 --> 00:45:38,280
‫أنا أحب التسكع معك.‬

794
00:45:39,720 --> 00:45:40,760
‫أعني ذلك. من…‬

795
00:45:41,360 --> 00:45:43,720
‫من النادر مقابلة شاب مثلك.‬

796
00:45:46,280 --> 00:45:49,000
‫ويدفعني هذا إلى التفكير، لأنني…‬

797
00:45:49,600 --> 00:45:50,720
‫أخيرًا…‬

798
00:46:06,800 --> 00:46:10,360
‫أنت أول شاب مثليّ يعجبني.‬
‫ولا أعرف ما الذي عليّ فعله.‬

799
00:46:18,880 --> 00:46:20,320
‫أنا لست مثليًا يا "داريو".‬

800
00:46:22,960 --> 00:46:24,800
‫- ما الذي تعنيه؟‬
‫- أنا لست مثليًا.‬

801
00:46:26,280 --> 00:46:28,360
‫لكن أبويك مثليان، أعني…‬

802
00:46:28,440 --> 00:46:29,960
‫- أبواي.‬
‫- لا.‬

803
00:46:30,640 --> 00:46:32,840
‫- لا أصدّق ما أسمعه.‬
‫- لم أقصد ذلك يا "ليوني"…‬

804
00:46:32,920 --> 00:46:35,800
‫هذا ما أخبرتني به "آنا".‬
‫لا أفهم، لماذا لست مثليًا؟‬

805
00:46:35,880 --> 00:46:37,360
‫إن أبويّ مثليان!‬

806
00:46:37,880 --> 00:46:39,960
‫أبواي مثليان.‬

807
00:46:40,040 --> 00:46:42,840
‫لست مثليًا. انظر إلى والديك،‬
‫إنهما مغايرا الجنس وأنت لا.‬

808
00:46:42,920 --> 00:46:45,440
‫إنه ليس مرضًا معديًا قد ينتقل إليك…‬

809
00:46:46,800 --> 00:46:49,120
‫- هل ستخبر أحدًا عما جرى؟‬
‫- لا.‬

810
00:46:49,720 --> 00:46:51,000
‫- أستحتفظ بالسر؟‬
‫- نعم.‬

811
00:46:51,600 --> 00:46:52,440
‫جيد.‬

812
00:47:08,240 --> 00:47:10,920
‫- هل أنت بخير "ليوني"؟‬
‫- شقيقك وغد.‬

813
00:47:11,000 --> 00:47:13,640
‫آسفة، فهو لم يفهم بعد كل هذه التغييرات.‬

814
00:47:13,720 --> 00:47:15,120
‫كنت تعلمين بما سيحدث، صحيح؟‬

815
00:47:16,480 --> 00:47:19,280
‫هل رتبت لكل هذا لجمعي مع أخيك؟‬

816
00:47:19,360 --> 00:47:22,880
‫لا! أعرف أنه معجب بك‬
‫لكنني ظننت أنك معجب به بدورك.‬

817
00:47:22,960 --> 00:47:25,440
‫لهذا أثار أبواي اهتمامك.‬

818
00:47:25,520 --> 00:47:27,160
‫ولهذا كنت لطيفة معي.‬

819
00:47:27,880 --> 00:47:31,160
‫- أردت القدوم إلى منزلي حتى.‬
‫- أردت مساعدته فحسب.‬

820
00:47:31,720 --> 00:47:34,520
‫اسمعي، دعاني الجميع بالمثليّ‬
‫طوال حياتي بسبب أبويّ.‬

821
00:47:36,160 --> 00:47:38,600
‫وأنا آسف لأنني خيّبت أمل الجميع،‬

822
00:47:38,680 --> 00:47:39,760
‫أتمنى لو كنت مثليًا،‬

823
00:47:40,280 --> 00:47:41,440
‫لكن بكل بساطة،‬

824
00:47:42,560 --> 00:47:44,320
‫لست كذلك.‬

825
00:47:46,760 --> 00:47:49,280
‫ألم تفهمي حقًا سبب وجودي هنا؟‬

826
00:47:50,600 --> 00:47:52,680
‫أنا هنا لأنني معجب بك أنت يا "آنا".‬

827
00:47:56,240 --> 00:47:57,800
‫ظننت أنك أتيت من أجلي أيضًا.‬

828
00:48:02,280 --> 00:48:03,520
‫لكنني مخطئ.‬

829
00:48:04,680 --> 00:48:05,560
‫آسف.‬

830
00:48:42,120 --> 00:48:42,960
‫مرحبًا يا أبي.‬

831
00:48:43,480 --> 00:48:45,360
‫أهلًا يا عزيزي. كيف كانت رحلتك؟‬

832
00:48:46,840 --> 00:48:47,680
‫لا بأس.‬

833
00:48:48,200 --> 00:48:49,280
‫كيف حالك؟‬

834
00:48:50,800 --> 00:48:52,440
‫بخير.‬

835
00:48:54,080 --> 00:48:56,160
‫لاحظت أنك غيّرت ترتيب الأثاث.‬

836
00:48:56,680 --> 00:48:58,920
‫أجل، رتّبنا الشقة قليلًا.‬

837
00:48:59,480 --> 00:49:02,320
‫- هل أنت جائع؟ أتريد تناول شيء ما؟‬
‫- لا.‬

838
00:49:07,320 --> 00:49:10,000
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- أرتّب قليلًا.‬

839
00:49:10,600 --> 00:49:12,280
‫وترمي زجاجات أبي؟‬

840
00:49:12,360 --> 00:49:16,560
‫أتعني مجموعة أبيك‬
‫التي يحب التباهي بها؟ نعم.‬

841
00:49:18,120 --> 00:49:20,160
‫لكنها كانت مهمة بالنسبة إليه.‬

842
00:49:20,240 --> 00:49:23,680
‫أهي مهمة لأنه حصل‬
‫على شهادة ساقي نبيذ فحسب؟‬

843
00:49:30,960 --> 00:49:32,000
‫وهذه أيضًا؟‬

844
00:49:45,000 --> 00:49:46,120
‫أنا آسف يا أبي.‬

845
00:49:49,080 --> 00:49:51,680
‫سأخلد الآن إلى النوم، أنا متعب قليلًا.‬

846
00:50:18,280 --> 00:50:20,360
‫أعتذر، لم أقصد أن تأخذ الأمور هذا المنحى.‬

847
00:50:22,640 --> 00:50:24,560
‫أعترف أنني كنت وغدًا.‬

848
00:50:24,640 --> 00:50:26,000
‫أدركت ذلك أخيرًا!‬

849
00:50:26,640 --> 00:50:27,560
‫أحسنت!‬

850
00:50:28,520 --> 00:50:29,360
‫أحسنت.‬

851
00:50:33,200 --> 00:50:34,120
‫لكنني…‬

852
00:50:35,360 --> 00:50:37,520
‫لا أصدّق أنك لم تعد تريدني في حياتك.‬

853
00:50:52,400 --> 00:50:55,440
‫حتى أستاذ الكيمياء أعجبته‬
‫تجربة مغليّ الأعشاب.‬

854
00:50:55,520 --> 00:50:58,040
‫أراهن أنه جرّب النتيجة‬
‫لأنه أعطاني العلامة الكاملة.‬

855
00:51:02,440 --> 00:51:03,280
‫"ليوني".‬

856
00:51:03,800 --> 00:51:05,760
‫إلى متى ستستمر بتجاهلي؟‬

857
00:51:05,840 --> 00:51:07,920
‫ألا تعلم أننا نرتاد المدرسة نفسها؟‬

858
00:51:09,240 --> 00:51:10,720
‫سأذهب إلى المنزل يا "ليوني".‬

859
00:51:12,200 --> 00:51:14,200
‫- دعيني وشأني!‬
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

860
00:51:14,280 --> 00:51:16,640
‫أتريد مني الجلوس على ركبتيّ والتوسل؟‬
‫سأفعل إن أردت.‬

861
00:51:16,720 --> 00:51:19,440
‫- أكلّ هذا أشبه بمزحة بالنسبة إليك؟‬
‫- لا تبالغ.‬

862
00:51:19,520 --> 00:51:22,440
‫- كيف كنت سأعرف…‬
‫- ماذا؟ أنني لست مثليًا؟‬

863
00:51:22,520 --> 00:51:25,240
‫- أعتذر فهذه غلطتي لأنني لم أخبرك.‬
‫- لا يا "ليوني".‬

864
00:51:25,760 --> 00:51:26,880
‫توقف!‬

865
00:51:29,040 --> 00:51:30,840
‫لم تكن مخطئًا.‬

866
00:51:32,040 --> 00:51:32,880
‫ماذا تقصدين؟‬

867
00:51:34,920 --> 00:51:36,480
‫بشأن إعجابي بك.‬

868
00:51:50,920 --> 00:51:51,920
‫أبوك هنا.‬

869
00:51:52,920 --> 00:51:53,920
‫الجذاب وليس الآخر.‬

870
00:51:55,560 --> 00:51:57,120
‫سنتحدث في الموضوع لاحقًا.‬

871
00:51:58,080 --> 00:51:58,960
‫نعم.‬

872
00:52:03,440 --> 00:52:04,400
‫مرحبًا!‬

873
00:52:06,080 --> 00:52:07,520
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

874
00:52:08,760 --> 00:52:10,840
‫أردت إمضاء بعض الوقت مع ابني.‬

875
00:52:10,920 --> 00:52:14,120
‫أترغب في تناول شيء ما؟‬
‫كفطيرة بيتزا شهية مثلًا؟‬

876
00:52:15,840 --> 00:52:18,040
‫أبي في حالة مزرية وأنت لا تأبه حتى.‬

877
00:52:18,640 --> 00:52:22,320
‫- الأمر ليس سهلًا عليّ أيضًا.‬
‫- لكنك من تسببت بهذا.‬

878
00:52:23,240 --> 00:52:28,000
‫أنا أخوض علاقة سرية منذ أشهر.‬
‫أعلم أنني مقرف وكاذب.‬

879
00:52:28,600 --> 00:52:30,720
‫لكن ما حدث لم يكن كله ذنبي.‬

880
00:52:31,360 --> 00:52:33,800
‫لا يُوجد شخص مخطئ تمامًا‬
‫وآخر مصيب في هذه المواقف.‬

881
00:52:33,880 --> 00:52:35,720
‫كلانا السبب في وصولنا إلى هذه الحالة.‬

882
00:52:36,240 --> 00:52:38,200
‫تأخذ الأمور منحى أحيانًا،‬

883
00:52:38,280 --> 00:52:40,800
‫وتجد نفسك بعدها في مكان‬
‫لا تعرف كيفية الخروج منه…‬

884
00:52:40,880 --> 00:52:42,320
‫ألا تعرف حقًا؟‬

885
00:52:42,400 --> 00:52:43,800
‫حاولت يا "ليو".‬

886
00:52:44,960 --> 00:52:46,920
‫حاولنا الخروج لكن لم نستطع.‬

887
00:52:47,000 --> 00:52:48,880
‫أعرف أن ما فعلته كان خطأ،‬

888
00:52:49,400 --> 00:52:51,600
‫لكنه عاقبة، وليس سببًا.‬

889
00:52:52,400 --> 00:52:53,760
‫أتفهم ما أقوله؟‬

890
00:52:55,920 --> 00:52:57,440
‫لا أعلم.‬

891
00:52:58,880 --> 00:53:02,000
‫ما رأيك أن نتحدث عن "آنا"؟‬

892
00:53:02,080 --> 00:53:03,880
‫- تبدو لطيفة…‬
‫- هل ستعود إلى المنزل؟‬

893
00:53:05,480 --> 00:53:07,280
‫- أذهبتما برحلة في الجبال؟‬
‫- أخبرني.‬

894
00:53:07,800 --> 00:53:09,040
‫هل ستعود إلى المنزل؟‬

895
00:53:10,000 --> 00:53:11,920
‫لا أعرف. لن أعود الآن.‬

896
00:53:17,160 --> 00:53:18,880
‫لكنني سأبقى دائمًا قربك.‬

897
00:53:19,400 --> 00:53:20,480
‫دائمًا.‬

898
00:53:20,560 --> 00:53:22,720
‫لن تهرب مني بهذه السهولة!‬

899
00:53:26,160 --> 00:53:28,760
‫فكر الآن في مطعم جيد لنتناول فيه البيتزا.‬

900
00:53:31,000 --> 00:53:32,240
‫ربما في وقت آخر يا أبي.‬

901
00:53:58,760 --> 00:54:01,960
‫"(دومينيكو): لديّ خبر مهم يا رفيقيّ.‬
‫قابلاني غدًا في مكتبي"‬

902
00:54:02,040 --> 00:54:04,160
‫هذا ما ينقصنا.‬

903
00:54:05,440 --> 00:54:07,720
‫أعتذر لأنني سأخبركما بهذا الأمر،‬

904
00:54:07,800 --> 00:54:11,320
‫لكن محكمة النقض عارضت‬
‫قرار الاعتراف بأبوين ذكرين.‬

905
00:54:11,400 --> 00:54:12,520
‫ماذا؟‬

906
00:54:12,600 --> 00:54:16,040
‫أتخبرنا أننا لم نعد نُعتبر أبوين‬
‫في نظر القانون؟‬

907
00:54:16,560 --> 00:54:17,400
‫ماذا سيحدث الآن؟‬

908
00:54:17,480 --> 00:54:21,480
‫ربما سيطلبون منكما‬
‫العودة إلى الوضع السابق.‬

909
00:54:21,560 --> 00:54:24,280
‫أتقصد الشهادة التي أظهرت‬

910
00:54:24,360 --> 00:54:27,920
‫أنني الأب الوحيد لـ"ليوني" شرعيًا؟‬

911
00:54:28,000 --> 00:54:29,800
‫- لماذا؟‬
‫- ليس هذا تمامًا.‬

912
00:54:29,880 --> 00:54:34,280
‫بما أنكما لم ترغبا قط في معرفة‬
‫هوية الوالد البيولوجيّ لـ"ليوني"،‬

913
00:54:34,360 --> 00:54:36,800
‫قد يطلبون منكما إجراء المزيد من الفحوصات.‬

914
00:54:37,920 --> 00:54:41,000
‫على سبيل المثال،‬
‫قد تُضطران إلى إجراء فحص حمض نوويّ.‬

915
00:54:42,440 --> 00:54:46,440
‫هل تقصد أننا سنُجبر جميعًا‬
‫على إجراء فحص لمعرفة الوالد البيولوجيّ؟‬

916
00:54:46,520 --> 00:54:49,560
‫قد يحدث هذا.‬
‫لكن بصراحة، احتمالية حدوثه كبيرة.‬

917
00:54:49,640 --> 00:54:55,320
‫لا، هذا طلب مُجحف!‬
‫علينا أن نعود فحسب إلى وضعنا السابق.‬

918
00:54:55,400 --> 00:54:57,480
‫- ليس هذا قرارك!‬
‫- هذا ما ينص عليه القانون.‬

919
00:54:57,560 --> 00:55:00,080
‫- بل هذا ما يقوله القانون.‬
‫- أنت مخطئ.‬

920
00:55:00,160 --> 00:55:01,240
‫"الوضع السابق."‬

921
00:55:01,320 --> 00:55:06,000
‫يُفضّل الآباء البيولوجيون‬
‫على الأطراف الأخرى تبعًا للقانون الإيطاليّ.‬

922
00:55:06,080 --> 00:55:09,320
‫- عن أيّ تفضيل تتحدث؟‬
‫- سأشرح لك بشكل أفضل.‬

923
00:55:09,400 --> 00:55:12,200
‫في هذه البلاد، تحديد الأهل‬

924
00:55:12,280 --> 00:55:16,240
‫هو أمر يُقرر حصريًا‬
‫عبر الرابط البيولوجيّ مع الطفل.‬

925
00:55:16,840 --> 00:55:18,520
‫- فقط؟‬
‫- لا تُوجد طريقة أخرى.‬

926
00:55:19,120 --> 00:55:20,040
‫بالطبع.‬

927
00:55:20,120 --> 00:55:22,200
‫لا أفهم يا "دومينيكو"،‬

928
00:55:22,280 --> 00:55:24,360
‫أن نؤدي اختبارًا بهذه الطريقة، ونحن مجبرون…‬

929
00:55:25,360 --> 00:55:29,520
‫قد يكون إجراء فحص حمض نوويّ‬
‫أمرًا صعبًا علينا جميعًا،‬

930
00:55:30,280 --> 00:55:32,360
‫وخاصّةً على "ليوني"…‬

931
00:56:09,000 --> 00:56:11,160
‫"(ليوني): أنا هنا، لكن أين أنت؟"‬

932
00:56:14,320 --> 00:56:15,320
‫خلفك تمامًا.‬

933
00:56:16,080 --> 00:56:17,320
‫أبق عينيك مغمضتين.‬

934
00:56:17,920 --> 00:56:18,800
‫لماذا؟‬

935
00:56:21,000 --> 00:56:22,320
‫هل جلبت لي هدية؟‬

936
00:56:22,840 --> 00:56:23,760
‫نعم.‬

937
00:56:24,280 --> 00:56:25,200
‫هذه هي.‬

938
00:56:29,200 --> 00:56:30,240
‫هل أعجبتك؟‬

939
00:56:36,880 --> 00:56:38,000
‫لماذا اخترتني أنا؟‬

940
00:56:38,960 --> 00:56:41,000
‫لأنك لطيف.‬

941
00:56:41,760 --> 00:56:42,680
‫حقًا؟‬

942
00:56:43,520 --> 00:56:45,160
‫- متى كنت لطيفًا؟‬
‫- دائمًا.‬

943
00:56:46,080 --> 00:56:48,800
‫حتى عندما كنت مُعلّقًا على الجدار الصخريّ.‬

944
00:56:48,880 --> 00:56:51,760
‫- أرجوك أن تحذفي ذاك الفيديو.‬
‫- لا أستطيع.‬

945
00:56:53,280 --> 00:56:55,160
‫سيبقى دائمًا هنا.‬

946
00:56:55,960 --> 00:56:57,000
‫- أأنت متأكدة؟‬
‫- نعم.‬

947
00:56:57,080 --> 00:56:58,240
‫إذًا لن تقومي لاحقًا…‬

948
00:57:18,800 --> 00:57:20,160
‫أأنت متأكد من أن عليّ الدخول؟‬

949
00:57:20,240 --> 00:57:21,880
‫لست مستعدًا لمواجهة.‬

950
00:57:21,960 --> 00:57:25,360
‫لا تقلق. فـ"باولو" في المعرض التجاريّ‬
‫و"ليوني" في المتنزه.‬

951
00:57:25,960 --> 00:57:27,120
‫لن نطيل البقاء أصلًا.‬

952
00:57:28,480 --> 00:57:29,560
‫ما الذي فعله؟‬

953
00:57:32,280 --> 00:57:33,600
‫غيّر ترتيب كل الأثاث.‬

954
00:57:40,640 --> 00:57:42,240
‫لا أملك الكثير من الأشياء. سننتهي بسرعة.‬

955
00:57:42,320 --> 00:57:43,840
‫ألن تأخذ سوى الكتب حقًا؟‬

956
00:57:43,920 --> 00:57:45,240
‫أجل، فكل شيء آخر ملكه هو.‬

957
00:57:45,320 --> 00:57:47,800
‫المتجر والمنزل والمطعم،‬

958
00:57:47,880 --> 00:57:49,120
‫كلها ملك "باولو".‬

959
00:57:50,880 --> 00:57:53,680
‫بعد كل هذه السنوات معًا، لم يتبقّ لي أيّ شيء.‬

960
00:57:54,280 --> 00:57:57,280
‫لا أملك سوى شيء قيّم وحيد‬
‫وهو مجموعة زجاجات النبيذ خاصتي.‬

961
00:57:57,360 --> 00:58:01,640
‫إنها في الخزانة. اجلبها وسنضعها في المطعم.‬

962
00:58:01,720 --> 00:58:02,840
‫لك ذلك.‬

963
00:58:03,840 --> 00:58:05,320
‫هذا لي أيضًا.‬

964
00:58:08,080 --> 00:58:10,040
‫أعطيته هذا قبل عشر سنوات!‬

965
00:58:10,880 --> 00:58:13,120
‫- ولم يفتحه حتى.‬
‫- لم أجدها.‬

966
00:58:14,840 --> 00:58:15,920
‫سآتي أنا، تمهّل.‬

967
00:58:16,000 --> 00:58:19,240
‫أخبرتك أنها هنا، في الخزانة إلى اليمين.‬

968
00:58:29,440 --> 00:58:30,280
‫لا…‬

969
00:58:34,040 --> 00:58:34,880
‫لا!‬

970
00:58:35,400 --> 00:58:36,600
‫- لا يمكن.‬
‫- لا!‬

971
00:58:36,680 --> 00:58:40,000
‫- هل رمى نبيذك كلّه؟‬
‫- لا أصدّق أنه فعل ذلك! لا!‬

972
00:58:40,520 --> 00:58:41,800
‫لا!‬

973
00:58:41,880 --> 00:58:44,120
‫حتى أنه فرّغ زجاجة الـ"ساسيكيا"!‬

974
00:58:44,760 --> 00:58:47,760
‫ذاك الوغد!‬

975
00:58:48,600 --> 00:58:49,840
‫ذاك الوغد!‬

976
00:58:57,240 --> 00:58:59,880
‫سأجعله يدفع الثمن. سيدفع ثمن هذا.‬

977
00:59:07,120 --> 00:59:08,840
‫- اهدأ.‬
‫- لا تلمسني!‬

978
00:59:13,600 --> 00:59:15,080
‫أين هي؟‬

979
00:59:15,680 --> 00:59:16,600
‫ها قد وجدتك!‬

980
00:59:17,120 --> 00:59:18,560
‫أنت تحب بدلات "برادا"، صحيح؟‬

981
00:59:19,520 --> 00:59:21,000
‫وغد!‬

982
00:59:23,000 --> 00:59:24,160
‫كف عن هذا يا "سيمو"!‬

983
00:59:24,240 --> 00:59:25,320
‫ابتعد!‬

984
00:59:33,120 --> 00:59:34,400
‫لا تلمسني!‬

985
00:59:35,560 --> 00:59:37,120
‫لم أنته.‬

986
00:59:37,200 --> 00:59:39,440
‫دعه، ما الذي تفعله؟‬

987
00:59:39,520 --> 00:59:41,600
‫اتركه.‬

988
00:59:41,680 --> 00:59:43,400
‫إنه لا يستحق أن تزعج نفسك يا "سيمو".‬

989
00:59:43,480 --> 00:59:44,880
‫لا يستحق.‬

990
00:59:46,960 --> 00:59:48,000
‫انس الأمر.‬

991
00:59:56,960 --> 00:59:58,520
‫ثمة حقيبة هناك.‬

992
00:59:58,600 --> 00:59:59,560
‫حسنًا.‬

993
01:00:02,760 --> 01:00:03,600
‫هذه.‬

994
01:00:03,680 --> 01:00:06,080
‫يملك مهدئات تكفي لمصحة كاملة!‬

995
01:00:07,000 --> 01:00:08,240
‫دعنا لا نتحدث في هذا.‬

996
01:00:09,680 --> 01:00:11,040
‫لا، هذه لـ"ليوني".‬

997
01:00:11,680 --> 01:00:13,560
‫أتقصد أنه يستخدمها؟‬

998
01:00:14,120 --> 01:00:15,920
‫وهذا شعر "ليوني"؟‬

999
01:00:16,440 --> 01:00:17,560
‫نعم.‬

1000
01:00:17,640 --> 01:00:21,200
‫إن أردتما إجراء الاختبار،‬
‫فمن الأفضل أن تعرف النتيجة مسبقًا.‬

1001
01:00:21,280 --> 01:00:23,520
‫- ألا توافقني؟‬
‫- لن يقبل "ليوني" بإجرائه.‬

1002
01:00:23,600 --> 01:00:24,560
‫دع الأمر.‬

1003
01:00:25,920 --> 01:00:29,640
‫لكنها تحوي بصيلات شعر،‬
‫وثمة حمض نوويّ في البصيلات.‬

1004
01:00:32,360 --> 01:00:34,520
‫أتريد أن تُفاجأ بالخبر؟‬

1005
01:00:36,080 --> 01:00:37,320
‫سأرسلها أنا لإجراء التحليل.‬

1006
01:00:56,280 --> 01:00:59,000
‫لا!‬

1007
01:00:59,920 --> 01:01:00,840
‫لا!‬

1008
01:01:04,520 --> 01:01:05,600
‫ماذا حدث؟‬

1009
01:01:07,320 --> 01:01:08,240
‫انظر.‬

1010
01:01:09,400 --> 01:01:11,240
‫انظر إلى ما فعله!‬

1011
01:01:12,000 --> 01:01:13,080
‫هل فعل أبي هذا؟‬

1012
01:01:14,000 --> 01:01:15,040
‫كان هنا.‬

1013
01:01:15,720 --> 01:01:17,440
‫مزّق بدلة الـ"برادا"!‬

1014
01:01:19,040 --> 01:01:21,080
‫لقد فقد صوابه.‬

1015
01:01:21,720 --> 01:01:24,920
‫ربما فعل ذلك لأنك رميت نبيذه.‬

1016
01:01:25,440 --> 01:01:27,160
‫وألا ترى ما الذي رماه هو؟‬

1017
01:01:27,720 --> 01:01:30,120
‫لقد تخلّى عن عائلتنا بالكامل!‬

1018
01:01:32,240 --> 01:01:35,040
‫لا يمكننا إلقاء اللوم‬
‫على شخص واحد فقط يا أبي.‬

1019
01:01:37,400 --> 01:01:38,560
‫هو من فعل هذا.‬

1020
01:01:39,360 --> 01:01:41,920
‫هو الذي أخبرك بهذا الهراء. لا تكذب عليّ.‬

1021
01:01:42,880 --> 01:01:46,200
‫أتى إليك في المدرسة بالطبع. رأيته.‬

1022
01:01:46,280 --> 01:01:49,880
‫اسمعني! لن تتحدث إليه مجددًا‬
‫في حياتك، أتفهم؟‬

1023
01:01:50,440 --> 01:01:53,200
‫لا يمكنك أن تراه أيضًا! إطلاقًا!‬

1024
01:01:53,280 --> 01:01:55,840
‫أنت تبالغ في تصرفاتك يا أبي!‬

1025
01:01:55,920 --> 01:01:57,040
‫أبالغ؟ أنا؟‬

1026
01:01:57,120 --> 01:02:00,040
‫- أيّ جانب تؤيد؟‬
‫- لا أؤيد أحدًا!‬

1027
01:02:00,120 --> 01:02:02,400
‫لا مشكلة! أتريد الذهاب والعيش معه؟‬

1028
01:02:03,080 --> 01:02:05,240
‫هيا! اذهب وافعل ذلك!‬

1029
01:02:05,320 --> 01:02:07,280
‫- اتركني أيضًا!‬
‫- لا يمكنني التحدث إليك حتى!‬

1030
01:02:07,360 --> 01:02:08,720
‫لم أستطع فعل ذلك في حياتي!‬

1031
01:02:08,800 --> 01:02:10,440
‫أنت لا تستمع!‬

1032
01:02:13,680 --> 01:02:15,760
‫يمكنكما فعل ما تريدان.‬

1033
01:02:15,840 --> 01:02:17,520
‫دعاني وشأني فحسب.‬

1034
01:03:13,640 --> 01:03:15,400
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا يا "دومينيكو".‬

1035
01:03:16,440 --> 01:03:18,040
‫علينا أن نلقّنه درسًا.‬

1036
01:03:18,120 --> 01:03:19,560
‫أريد أن أسلب كل شيء منه.‬

1037
01:03:19,640 --> 01:03:21,200
‫لا تتصرّف هكذا يا "باولو".‬

1038
01:03:21,280 --> 01:03:23,520
‫لا تفهم ماذا جرى.‬

1039
01:03:23,600 --> 01:03:24,920
‫لقد قامت الحرب بيننا.‬

1040
01:03:32,200 --> 01:03:33,680
‫هل هي من فعلت هذا؟‬

1041
01:03:34,640 --> 01:03:35,520
‫حسنًا.‬

1042
01:03:38,000 --> 01:03:39,600
‫لن يحدث هذا معي أبدًا.‬

1043
01:03:41,040 --> 01:03:41,880
‫أشعر بالغيرة.‬

1044
01:03:44,120 --> 01:03:45,080
‫لا أريد.‬

1045
01:03:45,600 --> 01:03:47,720
‫لماذا تبدو بهذا البؤس؟‬

1046
01:03:47,800 --> 01:03:49,200
‫بسبب أبويّ يا "جا".‬

1047
01:03:50,120 --> 01:03:53,080
‫لم أرهما يحملان هذا الحقد تجاه بعضهما‬
‫من قبل، كأنهما طفلين.‬

1048
01:03:53,160 --> 01:03:57,200
‫لم لا تصوّرهما؟ هذا هو التطوّر المفاجئ‬
‫في الأحداث الذي كنا نبحث عنه. هذا مثاليّ!‬

1049
01:03:57,280 --> 01:04:00,760
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫- سيكون رائعًا!‬

1050
01:04:03,280 --> 01:04:06,680
‫سأخبرك بأمر يا "جا"، لن نستمر‬
‫بالعمل على ذاك الفيديو الوثائقيّ.‬

1051
01:04:07,320 --> 01:04:09,840
‫- من يحق له اتخاذ القرار؟‬
‫- إنه قراري لأنها عائلتي.‬

1052
01:04:09,920 --> 01:04:11,440
‫لكنه مشروعي لنهاية العام أيضًا.‬

1053
01:04:11,520 --> 01:04:13,800
‫كنا نعمل عليه معًا من البداية.‬

1054
01:04:13,880 --> 01:04:16,440
‫لا يمكنك فعل هذا‬
‫بعد كل الجهد الذي بذلته يا "ليوني".‬

1055
01:04:17,040 --> 01:04:17,880
‫"ليوني"؟‬

1056
01:04:17,960 --> 01:04:21,480
‫إنهما شخصان سيئان يا "جا"،‬
‫ولا أريد أيّ شيء يتعلّق بهما، ألا تفهم؟‬

1057
01:04:22,360 --> 01:04:24,880
‫ما رأيك أن نضع هذا في الفيلم أيضًا؟‬
‫قل كل ما تريد قوله.‬

1058
01:04:24,960 --> 01:04:26,320
‫"إنهما سيئان."‬

1059
01:04:26,400 --> 01:04:30,280
‫- سنبدأ بمشهد سعيد ثم…‬
‫- ابتعد عني!‬

1060
01:04:36,960 --> 01:04:38,840
‫يحدث هذا مع الجميع يا "ليوني".‬

1061
01:04:41,440 --> 01:04:43,120
‫فهمت أخيرًا كيف تسير الحياة.‬

1062
01:04:44,080 --> 01:04:45,960
‫ألم يكن هذا هو المقصد؟‬

1063
01:04:47,320 --> 01:04:49,880
‫عائلتك مريعة مثل عائلتي تمامًا.‬

1064
01:04:51,840 --> 01:04:53,280
‫ومثل عائلات الجميع.‬

1065
01:04:56,800 --> 01:04:57,880
‫تبًا لك.‬

1066
01:05:11,120 --> 01:05:12,760
‫…في قبو النبيذ، كم سنوفر؟‬

1067
01:05:12,840 --> 01:05:15,000
‫توقف عن المزاح يا "ألي".‬

1068
01:05:15,080 --> 01:05:16,720
‫نحن نحتاج إلى الميكروويف.‬

1069
01:05:16,800 --> 01:05:19,640
‫لنتخلى إذًا عن الطاولات‬
‫المكسية برخام "كارارا".‬

1070
01:05:19,720 --> 01:05:21,960
‫- كم سعر الموزاييك؟‬
‫- ما رأيك؟‬

1071
01:05:24,920 --> 01:05:28,040
‫- أعتقد أنه باهظ الثمن.‬
‫- سأبرحك ضربًا أيها الحقير!‬

1072
01:05:29,000 --> 01:05:30,120
‫استمع إليّ!‬

1073
01:05:31,160 --> 01:05:34,040
‫- تعال إلى هنا أيها الوغد!‬
‫- ربما الموزاييك فكرة رائعة.‬

1074
01:05:34,640 --> 01:05:36,400
‫أين هو؟‬

1075
01:05:37,520 --> 01:05:38,400
‫انزل وواجهني!‬

1076
01:05:38,880 --> 01:05:41,440
‫سأذهب لرؤية إن كانت ثمة‬
‫تخفيضات على الموزاييك.‬

1077
01:05:41,520 --> 01:05:43,080
‫سأعود حالًا.‬

1078
01:05:43,160 --> 01:05:44,640
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

1079
01:05:44,720 --> 01:05:46,480
‫إلى أين تهرب؟‬

1080
01:05:47,280 --> 01:05:50,960
‫ما الذي تفعله يا "باولو"؟‬
‫ماذا تقصد بفعل هذا؟‬

1081
01:05:51,600 --> 01:05:55,200
‫- لن تبيع المطعم.‬
‫- إنه ملكي إن لم أكن مخطئًا.‬

1082
01:05:55,720 --> 01:05:57,800
‫رائع، لقد أبرمنا اتفاقًا!‬

1083
01:05:58,400 --> 01:06:01,200
‫أنا أدير المكان وأشارك في مصاريف العائلة!‬

1084
01:06:01,280 --> 01:06:04,840
‫صحيح، كما أننا أبرمنا اتفاقًا‬
‫يُعرف باسم الزواج.‬

1085
01:06:04,920 --> 01:06:07,680
‫لكنك خرقته أيضًا للأسف.‬

1086
01:06:08,840 --> 01:06:12,280
‫ما الذي تفعله؟ أبعد يديك عني!‬

1087
01:06:12,360 --> 01:06:14,800
‫ستتراجع عن قرارك بالبيع حالًا!‬

1088
01:06:16,040 --> 01:06:17,200
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

1089
01:06:18,560 --> 01:06:21,720
‫أتريد تهديدي الآن؟ آسف، تمهل قليلًا. الآن.‬

1090
01:06:21,800 --> 01:06:24,840
‫- يا لك من أحمق!‬
‫- تحدث الآن، هيا!‬

1091
01:06:24,920 --> 01:06:27,080
‫لقد تخلّيت عن شهادة الدكتوراه‬

1092
01:06:27,160 --> 01:06:30,120
‫لأنني احتجت إلى عمل‬
‫كي أشارك في دخل العائلة!‬

1093
01:06:30,200 --> 01:06:32,440
‫- طلبت مني التخلي عنها!‬
‫- وماذا عن تضحياتي؟‬

1094
01:06:32,520 --> 01:06:34,880
‫كان بإمكاني أن أصبح معماريًا عظيمًا،‬

1095
01:06:34,960 --> 01:06:37,800
‫بدلًا من الجلوس في متجر للمطابخ البشعة!‬

1096
01:06:37,880 --> 01:06:39,800
‫لكنك حرّ الآن لفعل ما تريده.‬

1097
01:06:39,880 --> 01:06:41,320
‫دعني وشأني أنا و"ليوني".‬

1098
01:06:41,400 --> 01:06:42,920
‫أنت حر! اذهب!‬

1099
01:06:43,000 --> 01:06:44,880
‫لا تُقحم "ليوني" في الحديث!‬

1100
01:06:44,960 --> 01:06:47,320
‫إنه يهددني! ساعدوني!‬

1101
01:06:47,400 --> 01:06:51,680
‫إياك أن تملأ رأسه بأكاذيب عني.‬
‫وإلا سأفعل ما لا يمكن وصفه.‬

1102
01:06:51,760 --> 01:06:54,320
‫لا تقترب مني. سأتصل بالشرطة!‬

1103
01:06:54,400 --> 01:06:55,280
‫- حقًا؟‬
‫- أجل!‬

1104
01:06:55,360 --> 01:06:57,280
‫- ألن تتوقف؟‬
‫- عن ماذا؟‬

1105
01:06:57,360 --> 01:07:00,400
‫لا تتصرف كأن "ليوني" هو ابنك وحدك.‬

1106
01:07:00,480 --> 01:07:03,920
‫"ليوني" هو ابني وحدي!‬

1107
01:07:07,240 --> 01:07:09,520
‫هذا واضح، فهو يشبهني.‬

1108
01:07:10,200 --> 01:07:11,040
‫"باولو".‬

1109
01:07:11,600 --> 01:07:14,200
‫موضوع الشبه الجسديّ هذا‬

1110
01:07:14,280 --> 01:07:17,560
‫هو مجرد وهم تتخيله في عقلك المريض!‬

1111
01:07:18,840 --> 01:07:20,480
‫يحب "ليوني" الموسيقى‬

1112
01:07:20,560 --> 01:07:23,360
‫والتاريخ والجبال والحيوانات، مثلي تمامًا.‬

1113
01:07:23,440 --> 01:07:25,760
‫أنت تحب الحيوانات بالفعل.‬

1114
01:07:25,840 --> 01:07:27,720
‫تحب أن تأكلها مشويّة!‬

1115
01:07:28,840 --> 01:07:30,920
‫سأطالب بحق الوصاية على "ليوني".‬

1116
01:07:31,000 --> 01:07:32,400
‫أيها الغبي الجاهل.‬

1117
01:07:32,480 --> 01:07:33,360
‫أتقول هذا حقًا؟‬

1118
01:07:33,880 --> 01:07:37,480
‫لا يمكن لأيّ قاض عاقل‬
‫أن يأتمنك على كلب حتى،‬

1119
01:07:37,560 --> 01:07:38,880
‫ناهيك عن ائتمانك على طفل!‬

1120
01:07:42,280 --> 01:07:43,720
‫"ليوني" هو ابني.‬

1121
01:07:45,080 --> 01:07:47,400
‫- أتريد المراهنة على ذلك؟‬
‫- موافق.‬

1122
01:07:48,320 --> 01:07:50,200
‫سنكتشف قريبًا في جميع الأحوال.‬

1123
01:07:52,160 --> 01:07:53,880
‫لماذا؟ لماذا سنكتشف…‬

1124
01:07:55,240 --> 01:07:56,560
‫لأنه…‬

1125
01:07:57,080 --> 01:07:58,000
‫لا يُوجد أيّ سبب.‬

1126
01:08:01,120 --> 01:08:03,120
‫أجريت فحص حمض نوويّ، صحيح؟‬

1127
01:08:03,640 --> 01:08:05,240
‫نعم. وماذا في ذلك؟‬

1128
01:08:09,640 --> 01:08:10,720
‫احذر يا "باولو".‬

1129
01:08:14,960 --> 01:08:18,280
‫ما تزال لا تعرف ما الذي أستطيع فعله‬
‫حتى بعد قضائنا 20 سنة معًا.‬

1130
01:08:22,280 --> 01:08:24,880
‫أحسنت بتهديدي! فقد سجّلت كل شيء!‬

1131
01:08:24,960 --> 01:08:26,360
‫استمر، هيا!‬

1132
01:08:26,880 --> 01:08:28,920
‫لقد سجّلت كل أقوالك!‬

1133
01:08:29,440 --> 01:08:31,640
‫اللعنة! لم أضغط على زر التسجيل!‬

1134
01:08:36,320 --> 01:08:39,080
‫اللعنة! ما من حسم على أسعار الموزاييك.‬

1135
01:08:39,160 --> 01:08:42,280
‫ما هذا المتجر الذي لا يبيع‬
‫الموزاييك بسعر مُخفّض؟‬

1136
01:08:43,480 --> 01:08:45,320
‫إذًا، أنا وأنت…‬

1137
01:08:47,840 --> 01:08:48,880
‫ماذا؟‬

1138
01:08:48,960 --> 01:08:50,800
‫أعني، هل نحن معًا؟‬

1139
01:08:51,720 --> 01:08:54,760
‫- نحن معًا في الغرفة نفسها، أجل.‬
‫- بحقك، أريد إجابة جادة.‬

1140
01:08:56,840 --> 01:08:58,520
‫لا أعلم. لم لا تجيب بنفسك؟‬

1141
01:09:01,200 --> 01:09:02,640
‫أود لو يكون هذا صحيحًا.‬

1142
01:09:04,560 --> 01:09:06,440
‫- إذًا…‬
‫- ماذا؟‬

1143
01:09:06,960 --> 01:09:07,840
‫إذًا…‬

1144
01:09:15,240 --> 01:09:17,240
‫أتريدين أن تكوني حبيبتي؟‬

1145
01:09:19,160 --> 01:09:20,680
‫- أهذه طريقتك بالموافقة؟‬
‫- نعم.‬

1146
01:09:20,760 --> 01:09:22,080
‫نعم.‬

1147
01:09:23,240 --> 01:09:26,320
‫- حبيبي المثليّ!‬
‫- لا، كفي عن قول هذا!‬

1148
01:09:26,400 --> 01:09:27,880
‫لا تشعر بالاستياء، بحقك.‬

1149
01:09:27,960 --> 01:09:30,720
‫- لقد وعدتني أنك ستحبسينه في غرفته.‬
‫- إنه فيها.‬

1150
01:09:30,800 --> 01:09:32,000
‫هل الغرفة مُقفلة؟‬

1151
01:09:34,600 --> 01:09:37,240
‫لا بد أنك تساءلت عن ميولك لمرة على الأقل.‬

1152
01:09:37,760 --> 01:09:38,960
‫يتساءل الجميع عن ذلك.‬

1153
01:09:39,920 --> 01:09:43,360
‫فمثلًا، ظننت مرة أنني أحب إحدى صديقاتي.‬

1154
01:09:44,160 --> 01:09:45,440
‫لذا قبّلتها،‬

1155
01:09:46,240 --> 01:09:47,800
‫لكننا بدأنا بعدها بالضحك.‬

1156
01:09:49,400 --> 01:09:50,320
‫ماذا عنك؟‬

1157
01:09:51,440 --> 01:09:53,400
‫- ألم تفكر في الأمر؟‬
‫- أنا…‬

1158
01:09:54,800 --> 01:09:56,880
‫فكرت في الأمر، وتساءلت عنه،‬

1159
01:09:57,480 --> 01:09:59,120
‫سألت أبويّ حتى.‬

1160
01:09:59,200 --> 01:10:01,040
‫لكنهما قالا ببساطة،‬

1161
01:10:01,640 --> 01:10:05,200
‫"لو كنت مثليًا، لعلمت دون أن تسألنا."‬

1162
01:10:12,240 --> 01:10:16,000
‫إن أردت رأيي، فيمكنك أن تكون‬
‫كما تريد، طالما أنك ستبقى مُعجبًا بي.‬

1163
01:10:26,640 --> 01:10:29,000
‫أأنت متأكدة من أن والدتك‬
‫لن تعود إلى المنزل؟‬

1164
01:10:29,080 --> 01:10:30,560
‫أجل، متأكدة تمامًا.‬

1165
01:10:30,640 --> 01:10:31,560
‫حسنًا.‬

1166
01:10:31,640 --> 01:10:34,840
‫راسل أبويك وأخبرهما أنك ستمضي الليلة هنا.‬

1167
01:10:35,360 --> 01:10:36,600
‫- اتفقنا؟‬
‫- نعم.‬

1168
01:10:41,680 --> 01:10:43,280
‫- أهذه أول تجربة لك؟‬
‫- أنا؟‬

1169
01:10:44,080 --> 01:10:45,600
‫نعم. ماذا عنك؟‬

1170
01:10:45,680 --> 01:10:46,680
‫لا.‬

1171
01:10:47,320 --> 01:10:49,160
‫لكنها ستكون مختلفة معك.‬

1172
01:12:02,440 --> 01:12:04,640
‫لا، يمكنك الدخول.‬

1173
01:12:05,920 --> 01:12:08,800
‫لقد انتهيت. سأرتدي ملابسي‬
‫في غرفتي. يمكنك الدخول.‬

1174
01:12:16,600 --> 01:12:17,600
‫أنا آسف يا "ليوني".‬

1175
01:12:20,480 --> 01:12:23,280
‫أردت الاعتذار عما فعلته في ذاك اليوم،‬

1176
01:12:23,360 --> 01:12:24,720
‫وعن تصرّفاتي.‬

1177
01:12:25,880 --> 01:12:27,640
‫أعتذر حقًا، كنت وغدًا.‬

1178
01:12:27,720 --> 01:12:31,800
‫لكنني لم أستطع الاعتراف بهذا‬
‫لأيّ شخص من قبل، حتى لنفسي.‬

1179
01:12:31,880 --> 01:12:34,040
‫لكنني استطعت الاعتراف لك لسبب ما.‬

1180
01:12:34,120 --> 01:12:35,920
‫وأشعر حاليًا…‬

1181
01:12:37,040 --> 01:12:38,520
‫براحة أكبر، وأنني حرّ.‬

1182
01:12:40,200 --> 01:12:42,840
‫وإن أردت، يمكننا أن نصبح صديقين. أنا…‬

1183
01:12:43,920 --> 01:12:46,920
‫ربما، إذا قبلت أن تعلّمني‬
‫كيفية التسلّق مثلك.‬

1184
01:12:47,000 --> 01:12:49,760
‫حسنًا، سأعلّمك. اقترب.‬

1185
01:12:49,840 --> 01:12:50,880
‫أعلم…‬

1186
01:12:56,400 --> 01:12:57,760
‫- "داريو"!‬
‫- أمي!‬

1187
01:12:59,040 --> 01:13:00,800
‫- افتح الباب.‬
‫- افتح الباب حالًا يا "داريو"!‬

1188
01:13:00,880 --> 01:13:03,160
‫- من يعلم ما الذي تفكر فيه؟‬
‫- "داريو"!‬

1189
01:13:03,240 --> 01:13:06,040
‫- ما الأمر يا أمي؟‬
‫- ما الذي يجري في هذا المنزل؟‬

1190
01:13:06,120 --> 01:13:08,880
‫ماذا يفعل "داريو" بالداخل معه؟‬
‫لم تتجولين بملابسك الداخلية؟‬

1191
01:13:08,960 --> 01:13:10,040
‫افتح الباب!‬

1192
01:13:10,120 --> 01:13:14,000
‫- سأخرج وأقول، "أمي، أنا مثليّ!"‬
‫- لا يمكنك قول ذلك!‬

1193
01:13:14,080 --> 01:13:16,240
‫ستعتقد عندها أننا كنا نقيم علاقة!‬
‫لا يمكنك ذلك.‬

1194
01:13:16,320 --> 01:13:19,480
‫سأخرج أنا من النافذة‬
‫ويمكنك أنت أن تفعل ما تريده.‬

1195
01:13:19,560 --> 01:13:21,080
‫افتح الباب يا "داريو"!‬

1196
01:13:21,160 --> 01:13:22,160
‫أمي.‬

1197
01:13:26,320 --> 01:13:28,720
‫أجل، ما تعتقدينه صحيح. أنا مثليّ.‬

1198
01:13:30,600 --> 01:13:32,880
‫وبفضل "ليوني"‬

1199
01:13:32,960 --> 01:13:36,680
‫تمكنت من التصالح مع هويتي الحقيقية.‬

1200
01:13:38,280 --> 01:13:40,200
‫- أنا مثليّ يا أمي.‬
‫- لا، اشرح بطريقة مناسبة.‬

1201
01:13:40,280 --> 01:13:43,720
‫اسمع يا سيد، لا أكترث لما تفعله‬
‫مع أبويك في منزلكم…‬

1202
01:13:43,800 --> 01:13:47,160
‫- ما علاقة أبويّ بهذا الحديث؟‬
‫- …لكن منزلنا هو منزل طبيعيّ، أتفهم؟‬

1203
01:13:47,240 --> 01:13:48,720
‫ماذا تقصدين بطبيعيّ يا أمي؟‬

1204
01:13:48,800 --> 01:13:51,680
‫- أترين شيئًا غير طبيعيّ؟‬
‫- أما زال بإمكاننا استخدام هذه الكلمة؟‬

1205
01:13:51,760 --> 01:13:52,920
‫لا!‬

1206
01:13:53,000 --> 01:13:54,960
‫ألا يمكن للمرء أن يريد الأفضل لأولاده؟‬

1207
01:13:55,040 --> 01:13:57,480
‫طبيعيّ؟ أمن الطبيعيّ أن يقيم أبي‬
‫علاقة مع فتاة بعمري تقريبًا؟‬

1208
01:13:57,560 --> 01:13:59,680
‫أم أن الطبيعيّ هو بحثك الدائم‬
‫عن علاقة عبر الإنترنت؟‬

1209
01:13:59,760 --> 01:14:01,120
‫لا تتجرئي على إهانتي!‬

1210
01:14:01,200 --> 01:14:04,320
‫ما الذي تعلمينه؟ أنت طفلة. أنتم أطفال!‬

1211
01:14:04,400 --> 01:14:06,920
‫أنت، اذهبي إلى غرفتك،‬
‫أما أنت، فأرجوك اخرج من منزلي.‬

1212
01:14:07,000 --> 01:14:08,880
‫- ودع ابني وشأنه!‬
‫- سيبقى هنا يا أمي!‬

1213
01:14:10,840 --> 01:14:12,320
‫عزيزي "داريو".‬

1214
01:14:13,000 --> 01:14:15,120
‫تعرف أنك تستطيع إخباري بأيّ شيء.‬

1215
01:14:16,520 --> 01:14:19,440
‫وأنا أؤكد لك أن الشعور بالارتباك‬
‫هو أمر عاديّ في عمرك.‬

1216
01:14:19,520 --> 01:14:22,800
‫لكن عليك أن تتجنب الخوض‬
‫في التجارب الخطأ، أفهمت؟‬

1217
01:14:22,880 --> 01:14:25,440
‫لكنها التجربة التي أود خوضها‬
‫يا أمي. دعي الأمر!‬

1218
01:14:28,760 --> 01:14:29,720
‫إذًا؟‬

1219
01:14:30,440 --> 01:14:32,200
‫- هل قمتما ليلة البارحة…‬
‫- لا.‬

1220
01:14:33,320 --> 01:14:36,240
‫ما تقولينه سخيف.‬
‫لقد أسأت فهم الموقف كعادتك.‬

1221
01:14:36,760 --> 01:14:40,160
‫سأوضّح لك الأمر يا سيدتي.‬
‫أنا أحب ابنتك في الواقع.‬

1222
01:14:43,720 --> 01:14:46,200
‫إذًا أنت و"داريو" و"ليوني"…‬

1223
01:14:47,720 --> 01:14:49,000
‫يكفي، اذهبوا إلى المدرسة.‬

1224
01:14:49,080 --> 01:14:52,560
‫اخرجوا من هنا جميعًا! اخرجوا! هيا!‬

1225
01:14:59,040 --> 01:14:59,960
‫أحسنت.‬

1226
01:15:29,880 --> 01:15:30,880
‫لقد وصلت.‬

1227
01:16:07,480 --> 01:16:10,360
‫لنختر هذه. أجل.‬

1228
01:16:14,120 --> 01:16:15,520
‫ما هذا العدد الهائل؟‬

1229
01:16:16,280 --> 01:16:17,520
‫رسالة.‬

1230
01:16:24,600 --> 01:16:25,600
‫من الطارق؟‬

1231
01:16:37,440 --> 01:16:38,640
‫مرحبًا.‬

1232
01:16:41,840 --> 01:16:42,880
‫أيسبب قدومي لك الإزعاج؟‬

1233
01:16:43,560 --> 01:16:45,920
‫لا، لم أكن أتوقّع قدومك فحسب.‬

1234
01:16:46,560 --> 01:16:47,680
‫تفضل.‬

1235
01:17:08,000 --> 01:17:09,440
‫هذه هدية لك.‬

1236
01:17:11,320 --> 01:17:12,240
‫لي؟‬

1237
01:17:14,120 --> 01:17:15,480
‫ليست بدلة "برادا".‬

1238
01:17:15,560 --> 01:17:17,880
‫لا يمكنني تحمّل تكلفة واحدة حاليًا.‬

1239
01:17:18,600 --> 01:17:20,880
‫لكنها مشابهة. تقريبًا…‬

1240
01:17:21,400 --> 01:17:22,520
‫تقريبًا مشابهة.‬

1241
01:17:23,040 --> 01:17:25,120
‫أجل. أرى ذلك بوضوح. إنها من "فرادا".‬

1242
01:17:28,200 --> 01:17:29,320
‫أشكرك.‬

1243
01:17:30,840 --> 01:17:32,440
‫شكرًا يا "باولو". حقًا.‬

1244
01:17:33,920 --> 01:17:36,320
‫أشكرك بالفعل على ما فعلته.‬

1245
01:17:37,680 --> 01:17:38,560
‫لا بأس.‬

1246
01:17:38,640 --> 01:17:40,320
‫لم أتوقّع حقًا‬

1247
01:17:40,840 --> 01:17:43,920
‫أن تعطيني المطعم بالمجان تقريبًا.‬

1248
01:17:44,720 --> 01:17:46,720
‫فعلت ذلك من أجل "ليوني".‬

1249
01:17:47,400 --> 01:17:49,080
‫من أجل "ليوني" بالطبع.‬

1250
01:17:51,600 --> 01:17:53,560
‫في الحقيقة، ما أعنيه…‬

1251
01:17:54,240 --> 01:17:56,920
‫هو أننا نريد مصلحة…‬

1252
01:17:59,040 --> 01:18:00,120
‫ابننا.‬

1253
01:18:02,360 --> 01:18:04,160
‫لماذا تخجل من قولها؟‬

1254
01:18:04,800 --> 01:18:07,320
‫إنه ابننا كلانا، بالتأكيد.‬

1255
01:18:08,000 --> 01:18:10,040
‫رأيناه يخرج إلى الحياة، صحيح؟‬

1256
01:18:11,360 --> 01:18:13,880
‫كما رأيناه يكبر، ويخطو خطواته الأولى.‬

1257
01:18:14,720 --> 01:18:17,040
‫- ويركب دراجة.‬
‫- ويقع عنها.‬

1258
01:18:17,120 --> 01:18:20,800
‫- لأن شخصًا ما أراد إزالة دواليب التثبيت.‬
‫- كان الوقت قد حان لذلك!‬

1259
01:18:20,880 --> 01:18:23,680
‫- كان قد أصبح كبيرًا.‬
‫- لم يكن قد بلغ الرابعة من عمره حتى!‬

1260
01:18:25,600 --> 01:18:27,320
‫أعتذر.‬

1261
01:18:27,400 --> 01:18:28,480
‫لا، أنا أعتذر.‬

1262
01:18:29,440 --> 01:18:31,240
‫في النهاية، الأمر الأهم‬

1263
01:18:31,320 --> 01:18:34,280
‫هو أننا كنا دائمًا معه في المواقف العصيبة.‬

1264
01:18:35,040 --> 01:18:37,560
‫أجل، كنا معًا في تلك اللحظات.‬

1265
01:18:38,120 --> 01:18:38,960
‫نعم.‬

1266
01:18:41,000 --> 01:18:44,320
‫كما استطعنا تعليمه القيم الجيدة.‬

1267
01:18:44,400 --> 01:18:46,560
‫وتحويله إلى إنسان‬

1268
01:18:47,200 --> 01:18:49,200
‫مسؤول ومستقل‬

1269
01:18:50,640 --> 01:18:52,360
‫وعطوف.‬

1270
01:18:54,000 --> 01:18:55,040
‫بالضبط.‬

1271
01:18:55,120 --> 01:18:57,000
‫- أعتقد ذلك.‬
‫- علينا أن نفتخر بذلك.‬

1272
01:18:59,840 --> 01:19:01,840
‫أنت محق، استمع إليّ.‬

1273
01:19:01,920 --> 01:19:03,280
‫أنا آسف يا "سيموني"، ولكن‬

1274
01:19:04,200 --> 01:19:07,280
‫إن كنا لا نأبه بالحمض النوويّ من قبل،‬

1275
01:19:07,360 --> 01:19:09,120
‫فيجب ألّا نأبه به الآن.‬

1276
01:19:09,200 --> 01:19:10,080
‫ألست محقًا؟‬

1277
01:19:12,400 --> 01:19:13,800
‫هذا هو رأيي تمامًا.‬

1278
01:19:14,880 --> 01:19:15,840
‫حقًا؟‬

1279
01:19:16,760 --> 01:19:19,600
‫أنا أخبرك بالحقيقة يا "باولو". أنا…‬

1280
01:19:19,680 --> 01:19:22,400
‫أقصد أن ما حدث قد حدث،‬

1281
01:19:22,480 --> 01:19:26,400
‫وهو أمر علينا تجاوزه بطريقة مسؤولة، صحيح؟‬

1282
01:19:27,480 --> 01:19:28,880
‫ومحترمة أيضًا.‬

1283
01:19:30,560 --> 01:19:31,600
‫بالضبط.‬

1284
01:19:35,960 --> 01:19:36,880
‫يا للعجب!‬

1285
01:19:36,960 --> 01:19:38,200
‫نحن متوافقان.‬

1286
01:19:41,840 --> 01:19:44,000
‫قبل فترة قصيرة، كنت…‬

1287
01:19:44,600 --> 01:19:45,920
‫كنت في غرفته.‬

1288
01:19:46,000 --> 01:19:50,520
‫وأنت تعلم أنها تحوي كل أشياء "ليوني"،‬
‫وهي تشكل عالمه بأكمله.‬

1289
01:19:51,480 --> 01:19:55,880
‫فكرت أنه سيُسعد إن شعر أنه مُرحّب به‬

1290
01:19:57,280 --> 01:19:59,240
‫في بيتي وفي بيتك أيضًا.‬

1291
01:20:01,000 --> 01:20:02,440
‫في بيتي أنا يا "باولو"؟‬

1292
01:20:03,880 --> 01:20:05,080
‫في بيتي.‬

1293
01:20:05,160 --> 01:20:06,320
‫في بيتك.‬

1294
01:20:06,840 --> 01:20:08,280
‫في بيتينا.‬

1295
01:20:08,360 --> 01:20:09,520
‫في منزلي…‬

1296
01:20:13,200 --> 01:20:15,840
‫عليّ أن أعترف أنك رجل نبيل يا "باولو".‬

1297
01:20:17,440 --> 01:20:21,520
‫لكنني لا أعرف كيف سيكون رد فعلي‬
‫عندما أراه يغادر هذا المنزل.‬

1298
01:20:22,800 --> 01:20:25,680
‫لكن لماذا؟ هل لأنه سيغادر‬
‫لزيارتي مرة في الأسبوع؟‬

1299
01:20:25,760 --> 01:20:27,280
‫هذا ما سيحدث.‬

1300
01:20:28,120 --> 01:20:30,320
‫لا تثر غضبي.‬

1301
01:20:30,400 --> 01:20:31,480
‫ماذا تقصد؟‬

1302
01:20:32,200 --> 01:20:36,360
‫يمكننا أن نفكر كما نريد يا "سيموني"،‬

1303
01:20:36,440 --> 01:20:40,080
‫حتى أننا في المستقبل قد نصبح صديقين.‬

1304
01:20:41,000 --> 01:20:43,360
‫لكن من وجهة نظر قانونية،‬

1305
01:20:43,440 --> 01:20:45,960
‫يجب على "سيموني" العيش معك.‬

1306
01:20:46,480 --> 01:20:47,760
‫معي؟‬

1307
01:20:47,840 --> 01:20:48,960
‫بل معك!‬

1308
01:20:49,040 --> 01:20:49,880
‫مع…‬

1309
01:20:50,520 --> 01:20:52,800
‫دعنا لا نتجادل مجددًا.‬
‫أنت هو والده البيولوجيّ.‬

1310
01:20:52,880 --> 01:20:54,800
‫أنا؟ أنت الوالد البيولوجيّ يا "باولو"!‬

1311
01:20:56,560 --> 01:20:58,320
‫كف عن هذا! أنت تعرف حق المعرفة.‬

1312
01:20:58,400 --> 01:21:00,400
‫كف عن المزاح يا "باولو".‬

1313
01:21:00,480 --> 01:21:02,800
‫- أرجوك.‬
‫- أتظنني أمزح حقًا؟‬

1314
01:21:02,880 --> 01:21:05,680
‫- لا يمكن أن أمزح بشأن هذا!‬
‫- يا لك من مهرج!‬

1315
01:21:05,760 --> 01:21:07,160
‫- اقرأ التقرير.‬
‫- اقرأ!‬

1316
01:21:15,880 --> 01:21:17,440
‫ما الذي يعنيه هذا؟‬

1317
01:21:18,240 --> 01:21:19,120
‫ماذا…‬

1318
01:21:20,760 --> 01:21:24,320
‫أنا وأنت لا نتشارك الحمض النوويّ‬
‫مع "ليوني" حتى بنسبة 0.1%.‬

1319
01:21:24,880 --> 01:21:26,040
‫يا للهول.‬

1320
01:21:26,760 --> 01:21:28,800
‫لا أصدّق. إننا غريبان.‬

1321
01:21:30,000 --> 01:21:32,360
‫إننا غريبان عن ابننا!‬

1322
01:21:32,440 --> 01:21:35,040
‫ماذا يعني هذا؟ ما هذه الأوراق؟‬

1323
01:21:35,120 --> 01:21:36,240
‫ما معنى هذا؟‬

1324
01:21:36,320 --> 01:21:38,560
‫- أهذه مزحة؟‬
‫- "باولو".‬

1325
01:21:38,640 --> 01:21:42,880
‫ما معنى هذه التحاليل؟‬

1326
01:21:55,840 --> 01:21:56,920
‫ها قد أتى "ليوني".‬

1327
01:22:02,400 --> 01:22:04,200
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا يا "ليو".‬

1328
01:22:05,240 --> 01:22:07,320
‫ما الذي تفعلانه هنا مع بعضكما؟‬

1329
01:22:13,600 --> 01:22:14,760
‫ماذا يجري؟‬

1330
01:22:15,400 --> 01:22:17,320
‫اجلس يا "ليو". علينا أن نتحدث.‬

1331
01:22:17,840 --> 01:22:19,720
‫نريد أن نشرح لك أمرًا.‬

1332
01:22:20,720 --> 01:22:22,400
‫حدث شيء معين‬

1333
01:22:23,040 --> 01:22:25,200
‫لم نكن نتوقعه.‬

1334
01:22:25,720 --> 01:22:26,600
‫لا.‬

1335
01:22:33,440 --> 01:22:35,040
‫اسمي مكتوب على هذه الورقة.‬

1336
01:22:35,640 --> 01:22:37,680
‫أنت محق. أجل.‬

1337
01:22:38,720 --> 01:22:39,840
‫أهذه تحاليل؟‬

1338
01:22:40,360 --> 01:22:42,400
‫نعم، إنها تحاليل.‬

1339
01:22:43,320 --> 01:22:44,240
‫ما الغاية منها؟‬

1340
01:22:44,960 --> 01:22:47,080
‫- إنها لفحص…‬
‫- إنها…‬

1341
01:22:47,160 --> 01:22:48,240
‫لفحص…‬

1342
01:22:49,040 --> 01:22:50,000
‫الحمض النوويّ؟‬

1343
01:22:51,400 --> 01:22:52,800
‫نعم، بالضبط.‬

1344
01:22:54,120 --> 01:22:56,000
‫هل أجريتما فحصًا للحمض النوويّ؟‬

1345
01:22:56,080 --> 01:22:57,960
‫- نعم.‬
‫- دون إخباري حتى؟‬

1346
01:23:00,040 --> 01:23:01,320
‫كيف أمكنكما فعل ذلك؟‬

1347
01:23:03,280 --> 01:23:05,720
‫أنت تعيش هنا يا عزيزي.‬
‫هناك آثار لك في كل مكان.‬

1348
01:23:05,800 --> 01:23:08,880
‫- ربما على كأس ما أو على علكة…‬
‫- أو شعرك العالق في الفرشاة.‬

1349
01:23:08,960 --> 01:23:10,200
‫لا أصدّق ما أسمعه.‬

1350
01:23:10,280 --> 01:23:14,560
‫تمهّل يا "ليو". ربما فهمت‬
‫أننا أجرينا التحاليل دون سبب مُقنع.‬

1351
01:23:14,640 --> 01:23:17,200
‫لكننا قمنا بذلك لمصلحتك.‬

1352
01:23:17,280 --> 01:23:20,200
‫أتفعلان هذا بعد كل الهراء‬
‫الذي سمعته منكما طوال حياتي؟‬

1353
01:23:21,400 --> 01:23:23,440
‫قلتما إن الدم والحمض النوويّ غير مهمين،‬

1354
01:23:23,520 --> 01:23:25,960
‫لأن عائلتنا مبنيّة على الحب والصراحة.‬

1355
01:23:26,040 --> 01:23:27,640
‫يا لهذا الهراء!‬

1356
01:23:27,720 --> 01:23:29,520
‫ربما أخطأنا يا "ليوني".‬

1357
01:23:29,600 --> 01:23:34,160
‫لكن عليك أن تفهم أن القانون الإيطاليّ معقد،‬
‫وكان علينا اكتشاف طريقة لحمايتك.‬

1358
01:23:34,240 --> 01:23:36,720
‫وعندها فكرتما في أخذ عينات مني‬

1359
01:23:36,800 --> 01:23:39,880
‫وإرسالها إلى المختبر دون أن تخبراني حتى؟‬

1360
01:23:39,960 --> 01:23:41,080
‫أحسنتما!‬

1361
01:23:43,040 --> 01:23:46,240
‫إذًا من هو الفائز؟‬
‫من حظي بجائزة أن يكون والدي؟‬

1362
01:23:46,320 --> 01:23:47,160
‫في الواقع…‬

1363
01:23:48,080 --> 01:23:50,760
‫هذا هو الموضوع الذي نريد‬
‫التحدث إليك فيه بهدوء.‬

1364
01:23:50,840 --> 01:23:51,960
‫"باولو" محق.‬

1365
01:23:52,040 --> 01:23:54,240
‫هذا حديث بالغ الأهمية.‬

1366
01:23:55,840 --> 01:23:59,560
‫لا أفهم صعوبة الأمر!‬
‫إما أنت والدي الحقيقيّ أو هو!‬

1367
01:24:00,080 --> 01:24:00,920
‫ماذا؟‬

1368
01:24:01,480 --> 01:24:02,920
‫لا أنا ولا "باولو".‬

1369
01:24:03,680 --> 01:24:06,720
‫حسب فحص الحمض النوويّ لسنا أبويك.‬

1370
01:24:13,400 --> 01:24:14,920
‫ما الذي تقصدانه؟‬

1371
01:24:16,200 --> 01:24:17,400
‫اسمعني يا "ليوني".‬

1372
01:24:17,480 --> 01:24:20,800
‫ما تزال هذه الفكرة غير مفهومة‬
‫بالنسبة إلينا.‬

1373
01:24:20,880 --> 01:24:23,240
‫لذا اتصلنا بـ"تيلي"، وهي قادمة الآن.‬

1374
01:24:23,320 --> 01:24:26,320
‫أجل، يجب على "ديدي" تفسير ما يحدث.‬

1375
01:24:26,400 --> 01:24:28,080
‫دعنا نتحدث بهدوء يا بني.‬

1376
01:24:28,160 --> 01:24:29,720
‫- بهدوء.‬
‫- أتعني ذلك حقًا يا أبي؟‬

1377
01:24:29,800 --> 01:24:30,880
‫- أجل.‬
‫- بهدوء؟‬

1378
01:24:30,960 --> 01:24:32,600
‫تعال.‬

1379
01:24:33,240 --> 01:24:34,840
‫لا بد أنكما فقدتما صوابكما.‬

1380
01:24:35,720 --> 01:24:36,760
‫بالفعل.‬

1381
01:24:38,800 --> 01:24:41,040
‫- إلى أين تذهب يا "ليو"؟‬
‫- دعه يا "باولو".‬

1382
01:24:58,280 --> 01:24:59,400
‫لا أهتم.‬

1383
01:25:45,800 --> 01:25:47,960
‫ألم ترى "جاكوبو"؟ إنه يحاول على الأقل.‬

1384
01:25:48,040 --> 01:25:49,160
‫كان بارعًا.‬

1385
01:25:51,280 --> 01:25:52,120
‫أحسنت يا "جا".‬

1386
01:25:53,280 --> 01:25:55,440
‫قررت أن أفتح صفحة جديدة.‬

1387
01:25:56,840 --> 01:26:00,520
‫أخبرتني أختي أنك لا تجيب على رسائلها.‬

1388
01:26:00,600 --> 01:26:02,440
‫لذا أخبرتها أنك هنا.‬

1389
01:26:02,520 --> 01:26:04,960
‫أتمنى ألّا أكون قد تسببت بمشكلة.‬

1390
01:26:05,040 --> 01:26:07,040
‫- أراك لاحقًا. أحسنت.‬
‫- نعم.‬

1391
01:26:07,120 --> 01:26:09,320
‫- سألحق بكم.‬
‫- وداعًا.‬

1392
01:26:13,680 --> 01:26:14,760
‫ما المشكلة يا "ليو"؟‬

1393
01:26:16,080 --> 01:26:18,040
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم.‬

1394
01:26:19,520 --> 01:26:20,440
‫اذهب معهم، أنا…‬

1395
01:26:21,800 --> 01:26:23,400
‫سألحق بكم بعد قليل.‬

1396
01:26:24,560 --> 01:26:26,960
‫حسنًا. لكن عليك الانضمام إلينا.‬

1397
01:27:26,440 --> 01:27:28,560
‫- "ليوني"!‬
‫- ليس مُعلقًا بحبل!‬

1398
01:27:28,640 --> 01:27:30,240
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- "ليوني"!‬

1399
01:27:30,320 --> 01:27:31,720
‫ماذا تفعل؟‬

1400
01:27:31,800 --> 01:27:33,120
‫"ليوني"!‬

1401
01:27:33,200 --> 01:27:34,960
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- اجلب المرتبات!‬

1402
01:27:36,880 --> 01:27:39,200
‫- هل ستكون كافية؟‬
‫- اجلب المرتبات الزرقاء أيضًا!‬

1403
01:27:40,040 --> 01:27:41,120
‫ضعها فوق هذه.‬

1404
01:27:43,600 --> 01:27:45,200
‫لماذا صعدت إلى الأعلى؟‬

1405
01:27:45,280 --> 01:27:47,560
‫- تمهلا، سأصعد أكثر.‬
‫- لا!‬

1406
01:27:47,640 --> 01:27:49,560
‫- انزل!‬
‫- انزل يا "ليوني"!‬

1407
01:27:49,640 --> 01:27:51,920
‫- تعال إلى الأسفل!‬
‫- إلى أين أنت ذاهب؟ انزل!‬

1408
01:27:52,000 --> 01:27:54,080
‫عليك أن تنزل، لا أن تستمر بالتسلّق!‬

1409
01:27:55,720 --> 01:27:57,120
‫أرجوك انزل يا "ليوني"!‬

1410
01:27:57,200 --> 01:27:58,200
‫تعال إلى الأسفل!‬

1411
01:27:58,280 --> 01:27:59,120
‫"ليوني"!‬

1412
01:27:59,200 --> 01:28:01,920
‫- ستتسبب لنا بأزمة قلبية!‬
‫- انظر إلينا!‬

1413
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
‫انزل حالًا.‬

1414
01:28:04,200 --> 01:28:06,200
‫انظر إليّ يا "ليوني". انزل إلى هنا!‬

1415
01:28:24,040 --> 01:28:25,040
‫"ليوني"؟‬

1416
01:28:27,960 --> 01:28:30,080
‫تعال إلى هنا ببطء.‬

1417
01:28:30,160 --> 01:28:31,000
‫ببطء شديد!‬

1418
01:28:31,520 --> 01:28:34,920
‫أنت لست مُعلقًا بحبل يا "ليوني".‬
‫إن سقطت، فستُصاب بأذى.‬

1419
01:28:36,040 --> 01:28:37,960
‫حسنًا، سأنزل الآن.‬

1420
01:28:39,040 --> 01:28:40,440
‫كيف سينزل أصلًا؟‬

1421
01:28:40,520 --> 01:28:42,520
‫أمسك بنقاط التشبث الزرقاء الكبيرة.‬

1422
01:28:42,600 --> 01:28:44,480
‫استخدمها فهي ثابتة تمامًا.‬

1423
01:28:44,560 --> 01:28:46,320
‫- نقاط التشبث؟‬
‫- الزرقاء والبيضاء.‬

1424
01:28:46,400 --> 01:28:49,320
‫تلك صفراء! أمسك بذات اللونين‬
‫الأزرق والأبيض!‬

1425
01:28:49,400 --> 01:28:51,160
‫- زرقاء وبيضاء!‬
‫- على مهلك يا "ليو".‬

1426
01:28:55,760 --> 01:28:58,400
‫- انزل ببطء.‬
‫- ببطء وحذر يا "ليوني".‬

1427
01:28:58,480 --> 01:29:00,480
‫- تعال إلى هنا.‬
‫- بحذر.‬

1428
01:29:00,560 --> 01:29:01,680
‫بحذر يا "ليوني"!‬

1429
01:29:04,560 --> 01:29:05,720
‫"ليوني"!‬

1430
01:29:22,560 --> 01:29:24,000
‫كيف حالك يا عزيزي؟‬

1431
01:29:29,160 --> 01:29:31,400
‫ماذا جرى؟ لماذا فعلت ذلك؟‬

1432
01:29:35,800 --> 01:29:36,800
‫أنا…‬

1433
01:29:38,600 --> 01:29:39,600
‫أعتقد أنني…‬

1434
01:29:40,560 --> 01:29:42,600
‫أردت الشعور ببعض الحرية.‬

1435
01:29:44,040 --> 01:29:46,040
‫"ليوني"، كنت منتشيًا.‬

1436
01:29:46,120 --> 01:29:48,120
‫لا يمكنك القيام بذلك بمفردك!‬

1437
01:29:48,200 --> 01:29:49,840
‫لا تتغير أبدًا يا "جا".‬

1438
01:29:50,360 --> 01:29:53,280
‫أشعر بالذنب لأنني أعطيتك إياها.‬

1439
01:29:53,360 --> 01:29:56,000
‫هذه كانت غلطتي يا "جا"،‬
‫لا علاقة لك بالموضوع.‬

1440
01:29:58,880 --> 01:29:59,920
‫في الحقيقة…‬

1441
01:30:01,320 --> 01:30:03,480
‫- ابق مستلقيًا.‬
‫- ماذا تفعل؟ ابق مستلقيًا.‬

1442
01:30:03,560 --> 01:30:05,240
‫أنا لا أخبرك بهذا كثيرًا،‬

1443
01:30:06,240 --> 01:30:07,920
‫لكنني أحبك يا صديقي.‬

1444
01:30:10,120 --> 01:30:11,480
‫أخيرًا؟‬

1445
01:30:11,560 --> 01:30:13,000
‫تعال وعانقني.‬

1446
01:30:14,080 --> 01:30:16,120
‫- عناقًا رقيقًا.‬
‫- برفق.‬

1447
01:30:22,560 --> 01:30:25,960
‫- لكننا اتصلنا بأبويك.‬
‫- لماذا يا "جا"؟‬

1448
01:30:26,560 --> 01:30:28,360
‫آسفة لكننا اضطُررنا إلى فعل ذلك.‬

1449
01:30:28,960 --> 01:30:30,040
‫لكنني بخير.‬

1450
01:30:30,640 --> 01:30:31,880
‫أجل، تبدو رائعًا.‬

1451
01:30:31,960 --> 01:30:34,880
‫"ليوني". يُدعى ابني "ليوني".‬
‫كم شخصًا لديكم بهذا الاسم؟‬

1452
01:30:34,960 --> 01:30:36,760
‫- فهمت.‬
‫- "ليوني فيراري".‬

1453
01:30:36,840 --> 01:30:37,960
‫أُعلمنا أنه هنا.‬

1454
01:30:38,040 --> 01:30:40,120
‫- هل أنت أمه؟‬
‫- لا، أنا عمته.‬

1455
01:30:40,200 --> 01:30:42,120
‫- ولكن هذا والده.‬
‫- أنا الأب.‬

1456
01:30:42,200 --> 01:30:45,200
‫- أين هو؟‬
‫- "ليوني فيراري". الغرفة 103 في أول طابق.‬

1457
01:30:45,280 --> 01:30:47,200
‫الغرفة 103 في الطابق الأول. هيا بنا.‬

1458
01:30:47,760 --> 01:30:50,560
‫- كيف سأذهب إلى الطابق الأول؟‬
‫- من هناك.‬

1459
01:30:55,400 --> 01:30:57,360
‫"ليوني" عزيزي. هل ما تزال حيًا؟‬

1460
01:30:57,440 --> 01:30:58,720
‫كيف حالك؟‬

1461
01:30:58,800 --> 01:30:59,880
‫أكلّ شيء على ما يُرام؟‬

1462
01:30:59,960 --> 01:31:01,160
‫- أجل.‬
‫- ماذا فعلت؟‬

1463
01:31:01,240 --> 01:31:03,560
‫- مرحبًا يا عمتي.‬
‫- ماذا فعلت يا عزيزي؟‬

1464
01:31:03,640 --> 01:31:05,240
‫- لقد سقطت.‬
‫- كيف سقطت؟‬

1465
01:31:05,320 --> 01:31:07,000
‫أُصيب ببعض الرضوض فقط.‬

1466
01:31:07,760 --> 01:31:10,560
‫أظهر التصوير المقطعيّ المحوسب‬
‫أن كل شيء بخير، لذا…‬

1467
01:31:10,640 --> 01:31:12,920
‫أجل وقال الطبيب إنه يستطيع الخروج غدًا.‬

1468
01:31:13,000 --> 01:31:15,640
‫لا، يمكنني الخروج الليلة أيضًا.‬

1469
01:31:16,200 --> 01:31:17,320
‫لكن ماذا حصل؟‬

1470
01:31:17,400 --> 01:31:19,680
‫كنت أتسلّق جدارًا صخريًا فحسب يا أبي.‬

1471
01:31:19,760 --> 01:31:21,000
‫جدارًا صخريًا؟‬

1472
01:31:21,080 --> 01:31:22,400
‫دون وسائل حماية.‬

1473
01:31:23,000 --> 01:31:24,160
‫أنا آسف يا أبي.‬

1474
01:31:25,040 --> 01:31:26,240
‫كان تصرّفًا أحمق.‬

1475
01:31:28,040 --> 01:31:30,680
‫كنا جميعًا حمقى في الآونة الأخيرة.‬

1476
01:31:32,200 --> 01:31:33,280
‫أنا آسف يا عزيزي.‬

1477
01:31:35,160 --> 01:31:37,120
‫لكن كل شيء سيكون جيدًا.‬

1478
01:31:37,200 --> 01:31:39,080
‫لا تقلق من شيء، اتفقنا؟‬

1479
01:31:42,040 --> 01:31:44,040
‫سيُغمى عليّ.‬

1480
01:31:44,120 --> 01:31:45,280
‫أريد كرسيًا.‬

1481
01:31:47,880 --> 01:31:50,800
‫- هلا نذهب؟‬
‫- قصّرت هذه الصدمة عمري!‬

1482
01:31:50,880 --> 01:31:53,320
‫- علينا أن نغادر.‬
‫- أشكركم، سنتكفل نحن به.‬

1483
01:31:53,400 --> 01:31:54,480
‫- احظوا ببعض النوم.‬
‫- وداعًا.‬

1484
01:31:56,600 --> 01:31:57,920
‫شكرًا. ليلة سعيدة.‬

1485
01:31:58,000 --> 01:32:00,280
‫- إن احتجتم إلى شيء…‬
‫- سنتصل بكم. شكرًا جزيلًا.‬

1486
01:32:00,360 --> 01:32:01,240
‫إلى اللقاء يا "ليوني".‬

1487
01:32:02,680 --> 01:32:04,960
‫"غرفة الطوارئ"‬

1488
01:32:06,560 --> 01:32:09,160
‫مساء الخير. تم إدخال "ليوني فيراري" للتو.‬

1489
01:32:09,760 --> 01:32:10,640
‫أين هو؟‬

1490
01:32:10,720 --> 01:32:12,080
‫- من أنت؟‬
‫- أنا والده.‬

1491
01:32:12,160 --> 01:32:13,800
‫لا، والده هناك بالفعل.‬

1492
01:32:13,880 --> 01:32:16,760
‫أنا والده الآخر! أيمكنكما إخباري بمكانه؟‬

1493
01:32:17,280 --> 01:32:18,840
‫إنها عائلة بديلة.‬

1494
01:32:20,440 --> 01:32:22,960
‫- حسنًا. الغرفة 103، الطابق الأول.‬
‫- شكرًا.‬

1495
01:32:28,640 --> 01:32:32,200
‫هل رأيت؟ يملك هذا الفتى أبوين،‬
‫أما أنا فقد هرب أبي الوحيد إلى "أمريكا".‬

1496
01:32:34,720 --> 01:32:35,640
‫"ليوني"!‬

1497
01:32:37,600 --> 01:32:38,920
‫كيف حالك يا عزيزي؟‬

1498
01:32:39,000 --> 01:32:41,520
‫- مرحبًا يا أبي.‬
‫- إنه بخير.‬

1499
01:32:42,520 --> 01:32:44,400
‫أنا بخير، أرجوك لا تنظر إليّ بهذه الطريقة.‬

1500
01:32:45,720 --> 01:32:47,120
‫- كيف حصل هذا؟‬
‫- لا يهم.‬

1501
01:32:47,200 --> 01:32:49,760
‫فقد جازف بحياته‬

1502
01:32:49,840 --> 01:32:53,840
‫بتسلّق جدار صخريّ يصل ارتفاعه‬
‫إلى عشرة أمتار دون وسائل حماية!‬

1503
01:32:53,920 --> 01:32:54,800
‫"ليو"!‬

1504
01:32:56,640 --> 01:33:00,360
‫أعلم أن أبويك مريعان، لكنني أرجوك‬
‫ألّا تكرر ما فعلته مرة أخرى!‬

1505
01:33:00,440 --> 01:33:03,200
‫ما حصل كان حادثًا يا أبي.‬
‫لم أفكّر في الانتحار.‬

1506
01:33:03,280 --> 01:33:05,800
‫لقد شعرت بالرعب الشديد.‬

1507
01:33:10,680 --> 01:33:11,840
‫هل تعلم عمتي؟‬

1508
01:33:13,680 --> 01:33:14,720
‫بماذا؟‬

1509
01:33:15,520 --> 01:33:16,880
‫بنتيجة الحمض النوويّ.‬

1510
01:33:17,480 --> 01:33:18,680
‫أعلم بالطبع.‬

1511
01:33:20,600 --> 01:33:22,520
‫- ما رأيك في الأمر؟‬
‫- ماذا يسعني القول؟‬

1512
01:33:23,320 --> 01:33:25,400
‫هذا لا يغيّر شيئًا يا "ليو".‬

1513
01:33:25,480 --> 01:33:29,120
‫- بالتأكيد يا "ليو".‬
‫- هذا واضح. ولماذا قد يغيّر أيّ شيء؟‬

1514
01:33:40,280 --> 01:33:41,320
‫إذًا،‬

1515
01:33:42,360 --> 01:33:43,360
‫ماذا سيحصل الآن؟‬

1516
01:33:45,480 --> 01:33:47,920
‫علينا الآن التحدث إلى "تيلي".‬

1517
01:33:48,560 --> 01:33:49,720
‫عليها أن تشرح ما حدث.‬

1518
01:33:52,040 --> 01:33:54,080
‫إذًا، ألم ينجح الكوكتيل؟‬

1519
01:33:54,800 --> 01:33:55,840
‫ماذا؟‬

1520
01:33:55,920 --> 01:33:58,120
‫إنه سرّ خاص بعائلتنا.‬

1521
01:34:11,920 --> 01:34:13,240
‫مساء الخير.‬

1522
01:34:13,320 --> 01:34:15,440
‫"ليوني فيراري"، أهو هنا؟‬

1523
01:34:15,520 --> 01:34:17,280
‫أجل. من حضرتك؟‬

1524
01:34:17,360 --> 01:34:18,200
‫أنا "ديدي" الخاصة به.‬

1525
01:34:18,760 --> 01:34:19,680
‫"ديدي".‬

1526
01:34:20,760 --> 01:34:22,320
‫"ديدي".‬

1527
01:34:22,400 --> 01:34:23,760
‫- لم أفهم.‬
‫- "ديدي" الخاصة به.‬

1528
01:34:23,840 --> 01:34:25,000
‫- لا…‬
‫- "ديدي" خاصته!‬

1529
01:34:25,080 --> 01:34:26,200
‫سمعت ما قلته.‬

1530
01:34:26,280 --> 01:34:28,560
‫- لكن لم أفهم معنى ذلك يا سيدتي.‬
‫- أنا والدته.‬

1531
01:34:29,720 --> 01:34:32,400
‫- بالطبع.‬
‫- حسنًا. كانت تنقصنا والدته.‬

1532
01:34:32,480 --> 01:34:36,200
‫إنه لا يزال في الغرفة 103‬
‫وفي الطابق الأول أيضًا.‬

1533
01:34:37,960 --> 01:34:39,200
‫من أين، لو سمحت؟‬

1534
01:34:39,280 --> 01:34:40,320
‫الطابق الأول.‬

1535
01:34:40,400 --> 01:34:41,240
‫شكرًا!‬

1536
01:34:41,320 --> 01:34:43,960
‫لا. اعذرني، ولكن يمكنك الانتظار هنا.‬

1537
01:34:44,040 --> 01:34:45,760
‫- ماذا؟‬
‫- انتظر هنا.‬

1538
01:34:47,360 --> 01:34:48,800
‫من هذا، والده الثالث؟‬

1539
01:34:49,520 --> 01:34:51,240
‫كم شخصًا يُوجد في عائلته؟‬

1540
01:34:54,520 --> 01:34:56,480
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "ديدي".‬

1541
01:34:57,600 --> 01:34:58,560
‫مرحبًا يا "تيلي".‬

1542
01:34:59,240 --> 01:35:00,680
‫أأنت بخير يا عزيزي؟‬

1543
01:35:02,760 --> 01:35:05,160
‫- كيف حصل هذا؟‬
‫- لقد سقطت.‬

1544
01:35:06,560 --> 01:35:07,680
‫لكنني لم أتأذ.‬

1545
01:35:09,280 --> 01:35:10,720
‫كيف سقط؟‬

1546
01:35:13,760 --> 01:35:14,920
‫ما الأمر؟‬

1547
01:35:17,160 --> 01:35:18,240
‫ماذا يجري؟‬

1548
01:35:19,480 --> 01:35:20,520
‫اجلسي يا "تيلي".‬

1549
01:35:21,120 --> 01:35:22,520
‫يُستحسن أن تجلسي.‬

1550
01:35:22,600 --> 01:35:23,920
‫أجل يا "تيلي". اجلسي.‬

1551
01:35:24,720 --> 01:35:30,280
‫هذا شأن عائليّ. من الأفضل أن أذهب‬
‫وأترككم لتتعاملوا مع الأمر وحدكم.‬

1552
01:35:30,360 --> 01:35:34,200
‫ولا أرغب أبدًا في معرفة سر ذاك الكوكتيل.‬

1553
01:35:36,320 --> 01:35:37,320
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

1554
01:35:37,400 --> 01:35:38,320
‫مع السلامة يا "مونيكا".‬

1555
01:35:45,520 --> 01:35:46,520
‫"تيلي"؟‬

1556
01:35:48,000 --> 01:35:49,040
‫أيمكنك أن تشرحي هذا؟‬

1557
01:35:51,880 --> 01:35:53,440
‫أهذه هي النتائج؟‬

1558
01:35:54,800 --> 01:35:56,680
‫هلّا تساعديننا في فهمها؟‬

1559
01:36:01,800 --> 01:36:02,880
‫لم يعد "ليوني" طفلًا،‬

1560
01:36:02,960 --> 01:36:04,600
‫وهذا الأمر يخصه.‬

1561
01:36:05,160 --> 01:36:06,320
‫يجب أن يعلم بالحقيقة.‬

1562
01:36:06,400 --> 01:36:07,320
‫أرجوك.‬

1563
01:36:11,880 --> 01:36:13,880
‫هذه مفاجأة بالنسبة إليّ أيضًا.‬

1564
01:36:15,520 --> 01:36:16,520
‫ما أعنيه هو…‬

1565
01:36:18,160 --> 01:36:20,520
‫صلّيت كي لا يأتي هذا اليوم أبدًا.‬

1566
01:36:23,320 --> 01:36:24,640
‫كنت أشك في الأمر،‬

1567
01:36:24,720 --> 01:36:27,800
‫ولكن "ليوني" كان يشبه "باولو"‬
‫بشكل كبير عند ولادته،‬

1568
01:36:27,880 --> 01:36:29,840
‫لذا شكرت الرب لأن كل شيء قد سار كما تمنيت.‬

1569
01:36:29,920 --> 01:36:32,280
‫اسمعي يا "تيلي".‬

1570
01:36:32,360 --> 01:36:33,920
‫وضّحي لنا ما تقصدينه.‬

1571
01:36:34,000 --> 01:36:35,480
‫تابعي رجاءً.‬

1572
01:36:35,560 --> 01:36:37,640
‫أتتذكّران أننا بقينا نحاول لعامين؟‬

1573
01:36:38,280 --> 01:36:41,440
‫وكسرت كلّ محاولة فاشلة‬
‫في الحمل قلبنا جميعًا.‬

1574
01:36:41,520 --> 01:36:44,960
‫كانت تلك محاولتنا السابعة وآخر جنين.‬

1575
01:36:45,040 --> 01:36:48,280
‫بعدها، كنا سنُضطر إلى البدء من الصفر مجددًا.‬

1576
01:36:49,720 --> 01:36:53,320
‫ولكن أثناء ذلك الوقت، خلال العامين،‬
‫جرت أحداث كثيرة في حياتي.‬

1577
01:36:53,400 --> 01:36:54,600
‫زوجي…‬

1578
01:36:54,680 --> 01:36:56,680
‫كنا أنا و"ستيفن" منفصلين.‬

1579
01:36:56,760 --> 01:36:57,800
‫الطلاق.‬

1580
01:36:57,880 --> 01:36:59,120
‫تتذكّران كيف كان الوضع.‬

1581
01:36:59,200 --> 01:37:01,640
‫لكنني كنت قد قابلت "ليروي" عندها.‬

1582
01:37:01,720 --> 01:37:03,600
‫وعندما بدأ الحمل،‬

1583
01:37:03,680 --> 01:37:06,400
‫ظننت أن الجنين قد استقر أخيرًا.‬

1584
01:37:06,480 --> 01:37:08,560
‫ولم أفكر في الأمر مرةً أخرى.‬

1585
01:37:13,520 --> 01:37:16,760
‫حرصت بشدة على اتباع تعليمات الأطباء،‬

1586
01:37:16,840 --> 01:37:19,880
‫وابتعدت تمامًا عن الجماع بعد التلقيح.‬

1587
01:37:19,960 --> 01:37:21,280
‫تمامًا؟ وكيف حدث هذا؟‬

1588
01:37:21,360 --> 01:37:22,720
‫باستثناء مرة واحدة.‬

1589
01:37:22,800 --> 01:37:24,800
‫حصل الأمر مرة واحدة فقط.‬

1590
01:37:24,880 --> 01:37:26,200
‫بشكل غير متوقع.‬

1591
01:37:26,280 --> 01:37:28,360
‫كان يُفترض بك إخبارنا.‬

1592
01:37:28,960 --> 01:37:30,920
‫- كيف؟‬
‫- أتسألين حقًا؟‬

1593
01:37:31,000 --> 01:37:32,680
‫كيف كنت سأخبركما وأحطّم فرحتكما؟‬

1594
01:37:33,320 --> 01:37:35,280
‫لم يكن الأمر أكثر من مجرد شك…‬

1595
01:37:35,760 --> 01:37:39,680
‫كما أنكما أوضحتما لي سابقًا‬
‫إنكما لا تمانعان التبنّي لو كان مُتاحًا لكما.‬

1596
01:37:42,440 --> 01:37:43,560
‫إذًا يا "ديدي"…‬

1597
01:37:49,200 --> 01:37:50,360
‫من هو أبي البيولوجيّ؟‬

1598
01:37:54,600 --> 01:37:57,320
‫مرحبًا! سمحوا لي أخيرًا بالدخول.‬

1599
01:37:58,080 --> 01:37:59,400
‫مساء الخير يا رفاق.‬

1600
01:38:00,040 --> 01:38:02,840
‫- مرحبًا يا فتى. كيف حالك؟‬
‫- عزيزي "ليروي"، أنا…‬

1601
01:38:03,360 --> 01:38:06,560
‫عليّ أن أخبرك بأمر مهم. تعال معي.‬

1602
01:38:08,600 --> 01:38:09,480
‫ما الأمر يا عزيزتي؟‬

1603
01:38:15,800 --> 01:38:16,880
‫"ليوني"، أنا…‬

1604
01:38:18,360 --> 01:38:20,360
‫لا أعرف ما أقول حقًا.‬

1605
01:38:21,280 --> 01:38:22,480
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

1606
01:38:23,000 --> 01:38:24,240
‫لا أعلم.‬

1607
01:38:24,320 --> 01:38:26,360
‫أعتقد أن الأمر يتوقف‬

1608
01:38:27,360 --> 01:38:29,520
‫على ما سيقوله "ليروي" أيضًا.‬

1609
01:38:29,600 --> 01:38:33,080
‫ما الذي تريد سماعه؟‬
‫ومن يهتم أصلًا بما سيقوله "ليروي"؟‬

1610
01:38:33,160 --> 01:38:34,000
‫لا أقصد ذلك بالتأكيد،‬

1611
01:38:34,080 --> 01:38:36,120
‫إنه ابننا ونحن من قمنا بتربيته!‬

1612
01:38:36,200 --> 01:38:38,480
‫نحن قمنا بتربيتك، أليس كذلك يا "ليوني"؟‬

1613
01:38:39,000 --> 01:38:40,360
‫أنت ابننا.‬

1614
01:38:46,120 --> 01:38:47,240
‫أنا آسفة، أنا…‬

1615
01:38:48,400 --> 01:38:50,160
‫كان عليّ أن أخبره فورًا.‬

1616
01:38:51,320 --> 01:38:53,840
‫لا أستطيع تخيّل رد فعله‬
‫لو عرف بالقصة من شخص آخر.‬

1617
01:38:53,920 --> 01:38:56,560
‫إذًا فالوالد هو "ليروي"؟ أهذا ما تقولينه؟‬

1618
01:38:56,640 --> 01:38:59,000
‫يا للهول! لا!‬

1619
01:38:59,760 --> 01:39:00,960
‫أنا أعتذر!‬

1620
01:39:01,040 --> 01:39:03,040
‫آسفة لو أنني نقلت لكم هذه الفكرة.‬

1621
01:39:03,120 --> 01:39:04,440
‫لا، الوالد ليس "ليروي".‬

1622
01:39:04,520 --> 01:39:06,520
‫ليس "ليروي"؟‬

1623
01:39:06,600 --> 01:39:08,800
‫اسمعيني يا "تيلي". أرجوك.‬

1624
01:39:08,880 --> 01:39:10,840
‫بدأت أشعر بالدوّار، عليك أن تساعدينا.‬

1625
01:39:11,400 --> 01:39:14,560
‫دعينا ننتهي من هذا الموضوع.‬
‫ساعدينا وأخبرينا بهوية والد ابننا.‬

1626
01:39:14,640 --> 01:39:17,920
‫بعد مرور عشرة أعوام على زواج المرء…‬

1627
01:39:18,000 --> 01:39:21,040
‫وبعد إنجاب ثلاثة أطفال مع رجل،‬

1628
01:39:21,120 --> 01:39:23,040
‫من غير الممكن إنهاء العلاقة بهذه السهولة.‬

1629
01:39:23,120 --> 01:39:27,640
‫ستبقى بالتأكيد بعض المشاعر.‬

1630
01:39:34,280 --> 01:39:35,640
‫"ستيفن"؟‬

1631
01:39:37,600 --> 01:39:39,160
‫- "ستيفن"؟‬
‫- زوجك السابق؟‬

1632
01:39:39,240 --> 01:39:40,160
‫"ستيفن"؟‬

1633
01:39:42,280 --> 01:39:43,360
‫أنا آسفة.‬

1634
01:39:44,920 --> 01:39:46,640
‫أشعر بالإحراج الشديد.‬

1635
01:39:56,600 --> 01:39:57,480
‫"ليوني"؟‬

1636
01:40:00,040 --> 01:40:02,080
‫حملتك في رحمي لتسعة أشهر.‬

1637
01:40:03,760 --> 01:40:07,200
‫لكنني طرت من الفرحة‬
‫عندما أعطيتك لـ"سيموني" و"باولو"‬

1638
01:40:07,280 --> 01:40:10,200
‫لأنني علمت مقدار الحب الذي ستحظى به.‬

1639
01:40:13,520 --> 01:40:17,440
‫لم أخبرك بهوية والدك الحقيقية‬
‫لأنها لم تكن مهمة باعتقادي.‬

1640
01:40:20,520 --> 01:40:23,840
‫"سيموني" و"باولو" هما من صقلا شخصيتك.‬

1641
01:40:25,240 --> 01:40:26,320
‫لم أفعل ذلك أنا.‬

1642
01:40:27,440 --> 01:40:28,400
‫ولا "ستيفن".‬

1643
01:40:30,280 --> 01:40:32,040
‫هذا هو الأمر المهم.‬

1644
01:40:37,080 --> 01:40:38,400
‫أيمكنك أن تصفح عني؟‬

1645
01:40:51,880 --> 01:40:54,680
‫- أيمكنك أن تصوّرنا يا "ليروي"؟‬
‫- بالتأكيد!‬

1646
01:40:54,760 --> 01:40:56,600
‫- صفحت عن "تيلي".‬
‫- هيا!‬

1647
01:40:56,680 --> 01:40:58,240
‫سامحناها جميعًا.‬

1648
01:40:59,080 --> 01:41:02,080
‫لم يستطع أيّ منا أن يحمل غضبًا تجاهها.‬

1649
01:41:02,160 --> 01:41:03,400
‫في الأساس،‬

1650
01:41:03,480 --> 01:41:07,240
‫لو لم تضعف للحظة مع زوجها السابق،‬

1651
01:41:07,320 --> 01:41:09,200
‫لما كنت موجودًا هنا أخبركم بالقصة.‬

1652
01:41:09,920 --> 01:41:11,440
‫- إلى اللقاء.‬
‫- وداعًا يا "ديدي".‬

1653
01:41:13,760 --> 01:41:18,320
‫وهكذا، اكتشفت بفضل "ديدي"‬
‫أن "ستيفن" هو والدي البيولوجيّ.‬

1654
01:41:18,400 --> 01:41:20,000
‫برفق.‬

1655
01:41:20,080 --> 01:41:22,040
‫رغم أنني لن أستطيع مقابلته أبدًا.‬

1656
01:41:22,960 --> 01:41:26,120
‫تؤمن "تيلي" أن "ستيفن"‬
‫قد عاد إلى كونه روحًا خفية‬

1657
01:41:26,200 --> 01:41:29,080
‫كما كان قبل أن يُولد،‬
‫وهو الآن يضيء سماء درب التبانة.‬

1658
01:41:29,560 --> 01:41:32,120
‫سأفكّر فيه حينما أنظر إلى سماء الليل.‬

1659
01:41:33,000 --> 01:41:37,760
‫لكن كالعادة، كانت المشكلة‬
‫هي رأي القانون الإيطاليّ بالوضع.‬

1660
01:41:38,800 --> 01:41:41,720
‫لكن ولحسن الحظ، في بعض القضايا الخاصة،‬

1661
01:41:41,800 --> 01:41:43,360
‫يمكن تقديم طلب للتبني.‬

1662
01:41:43,440 --> 01:41:45,360
‫وتمكّن المحامي أخيرًا‬

1663
01:41:45,440 --> 01:41:48,520
‫من وضع اسميهما على شهادة ميلادي.‬

1664
01:41:51,560 --> 01:41:53,320
‫وهكذا وفي النهاية،‬

1665
01:41:53,400 --> 01:41:56,320
‫تمكنت عائلتي الغريبة‬
‫من العودة إلى شكلها السابق.‬

1666
01:41:56,400 --> 01:41:59,240
‫نوعًا ما.‬

1667
01:42:02,400 --> 01:42:04,880
‫لأننا في النهاية، عائلة مثل كل العائلات.‬

1668
01:42:05,480 --> 01:42:07,920
‫والعائلات تتفرق أحيانًا.‬

1669
01:42:08,440 --> 01:42:10,240
‫تغيّرت حياتي قليلًا.‬

1670
01:42:11,000 --> 01:42:12,440
‫أصبح لديّ منزلان الآن.‬

1671
01:42:12,960 --> 01:42:16,320
‫أقضي بعض الليالي‬
‫في منزل أبي "سيموني" وحبيبه،‬

1672
01:42:16,840 --> 01:42:19,520
‫وأقضي ليالي أخرى عند أبي "باولو" و…‬

1673
01:42:20,640 --> 01:42:21,760
‫عند أبي "باولو" وحده.‬

1674
01:42:22,600 --> 01:42:24,240
‫لم يعودا إلى بعضهما.‬

1675
01:42:24,840 --> 01:42:28,240
‫ما زالا يحبانني كالسابق تمامًا،‬
‫وهذا جلّ ما أطلبه.‬

1676
01:42:28,880 --> 01:42:31,480
‫خضنا الكثير من المغامرات معًا.‬

1677
01:42:32,480 --> 01:42:34,800
‫سنبقى عائلة واحدة دائمًا وأبدًا.‬

1678
01:42:41,960 --> 01:42:42,960
‫كان هذا جيدًا.‬

1679
01:42:43,040 --> 01:42:47,000
‫أردت أن أروي لكم قصة عائلتي‬
‫والمصائب التي لازمتها‬

1680
01:42:47,080 --> 01:42:50,240
‫لأني أريد من القانون أن يدرك‬

1681
01:42:50,320 --> 01:42:52,400
‫أن ولادة طفل‬

1682
01:42:53,880 --> 01:42:57,640
‫هي أمر ناتج عن اشتراك ملايين الأشخاص.‬

1683
01:42:58,200 --> 01:43:00,920
‫يرتبط فيها الكثير من الرجال والنساء‬
‫ببعضهم بخيوط غير مرئية وأخرى…‬

1684
01:43:01,720 --> 01:43:04,040
‫متشابكة بعض الشيء أيضًا.‬

1685
01:43:08,320 --> 01:43:11,800
‫لكن، أبواي بطلا هذه القصة.‬

1686
01:43:12,760 --> 01:43:14,960
‫أبواي الحقيقيان.‬

1687
01:43:15,760 --> 01:43:16,840
‫"سيموني" و"باولو".‬

1688
01:43:17,480 --> 01:43:18,680
‫أشكركما…‬

1689
01:43:21,200 --> 01:43:22,440
‫على الترحيب بي‬

1690
01:43:23,840 --> 01:43:26,320
‫والاعتناء بي وإرشادي في هذه…‬

1691
01:43:27,880 --> 01:43:29,280
‫المغامرة الغريبة التي هي…‬

1692
01:43:30,040 --> 01:43:31,080
‫التي هي الحياة.‬

1693
01:43:31,960 --> 01:43:34,280
‫أحسنت!‬

1694
01:43:35,400 --> 01:43:36,840
‫أحسنت يا "ليوني"!‬

1695
01:47:17,400 --> 01:47:19,120
‫متى ينتهي حب شخصين؟‬

1696
01:47:20,200 --> 01:47:23,200
‫عندما تعود إلى المنزل ليلًا‬
‫وتجد جواربه ملقية في الأرجاء،‬

1697
01:47:23,280 --> 01:47:25,400
‫ولا تفكر حينها في أنه كان مشغول البال،‬

1698
01:47:25,480 --> 01:47:29,240
‫بل ترغب فقط في خنقه بتلك الجوارب.‬

1699
01:47:30,520 --> 01:47:32,640
‫عندما تدرك أنكما…‬

1700
01:47:35,120 --> 01:47:37,160
‫لا تفهمان بعضكما كما السابق.‬

1701
01:47:39,680 --> 01:47:41,880
‫وأنكما سلكتما طريقين مختلفين.‬

1702
01:47:42,400 --> 01:47:44,440
‫لو انتهى ذلك الحب،‬
‫فهل يعني ذلك أنه كان حبًا حقيقيًا؟‬

1703
01:47:45,360 --> 01:47:46,600
‫أجل، كان حبًا حقيقيًا.‬

1704
01:47:47,320 --> 01:47:50,120
‫تتحول تلك العلاقة إلى صداقة‬
‫في أفضل الحالات،‬

1705
01:47:50,200 --> 01:47:52,280
‫وفي أسوأ الأحوال إلى كراهية.‬

1706
01:47:53,600 --> 01:47:56,680
‫كيف كانت ستصبح حياتكما من دوني؟‬

1707
01:47:57,200 --> 01:47:59,800
‫لا أريد حتى أن أفكر فيها! ما هذه الأسئلة؟‬

1708
01:47:59,880 --> 01:48:03,120
‫بحقك يا "ليوني"! من دونك؟ اصمت رجاءً.‬

1709
01:48:03,200 --> 01:48:06,880
‫كانت ستصبح حياة خالية من الأفراح والألوان،‬

1710
01:48:07,400 --> 01:48:08,960
‫حياة بالأبيض والأسود.‬

1711
01:48:09,440 --> 01:48:11,680
‫ومعه وحده؟ لا أريد أن أتخيّل!‬

1712
01:48:11,760 --> 01:48:14,120
‫هل قمت بإطفاء الكاميرا؟ أطفئها.‬

1713
01:48:15,040 --> 01:48:16,160
‫اسمع يا "ليوني".‬

1714
01:48:17,320 --> 01:48:18,160
‫اسمع.‬

1715
01:48:19,280 --> 01:48:23,000
‫ربما لم نعد أنا وأبوك نحب بعضنا كالسابق،‬

1716
01:48:23,640 --> 01:48:27,120
‫لكن محبتنا جعلتك ما أنت عليه اليوم،‬

1717
01:48:27,960 --> 01:48:29,720
‫شاب موجود في هذا المكان والزمان،‬

1718
01:48:30,320 --> 01:48:32,040
‫حي يرزق ويجلس أمامي،‬

1719
01:48:33,480 --> 01:48:35,520
‫ويستحق كل المحبة في العالم.‬

1720
01:48:36,200 --> 01:48:37,240
‫هل أطفأتها؟‬

