1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,320 --> 00:00:19,400
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:29,040 --> 00:00:30,760
MOJE RODINA V BARVĚ

5
00:00:30,840 --> 00:00:33,600
FERRARI A VENOSA
MEZINÁRODNÍ ŠKOLA G. MARCONIHO

6
00:00:34,520 --> 00:00:35,960
<i>Tohle jsem já, Leone.</i>

7
00:00:36,480 --> 00:00:38,800
<i>A tohle je můj otec, Simone.</i>

8
00:00:38,880 --> 00:00:40,440
<i>Mohl z něj být antropolog,</i>

9
00:00:40,520 --> 00:00:42,400
<i>ale ukončil univerzitní studia,</i>

10
00:00:42,480 --> 00:00:45,440
<i>aby vedl restauraci</i>
<i>v centru se skvělým jídlem.</i>

11
00:00:45,520 --> 00:00:49,480
<i>Je zábavný, sportovně založený,</i>
<i>sebevědomý a naučil mě spoustu věcí.</i>

12
00:00:49,560 --> 00:00:51,320
Nacpu ti to do krku, ano?

13
00:00:51,400 --> 00:00:53,840
<i>A tohle je Paolo, můj druhý táta.</i>

14
00:00:53,920 --> 00:00:56,720
<i>Paolo je architekt s velkými ambicemi,</i>

15
00:00:56,800 --> 00:01:01,240
<i>ale i on je na chvíli odložil, aby se mohl</i>
<i>věnovat svému obchodu s nábytkem.</i>

16
00:01:01,720 --> 00:01:04,720
<i>Ale každý den mě povzbuzuje,</i>
<i>abych šel za svými sny.</i>

17
00:01:08,280 --> 00:01:11,360
<i>Ale vraťme se zpátky</i>
<i>do dob, když jsem ještě nebyl.</i>

18
00:01:11,440 --> 00:01:15,280
<i>Paolo a Simone byli dva milenci,</i>
<i>kteří spolu byli pět let</i>

19
00:01:15,360 --> 00:01:17,560
<i>a chtěli si založit rodinu.</i>

20
00:01:17,640 --> 00:01:18,480
Zase?

21
00:01:18,560 --> 00:01:22,560
<i>Ale bohužel v Itálii rodina,</i>
<i>jako ta jejich, nemá právo na adopci.</i>

22
00:01:22,640 --> 00:01:24,760
<i>Vše se ale změnilo, když ji potkali.</i>

23
00:01:27,440 --> 00:01:28,600
<i>Tohle je Tilly.</i>

24
00:01:34,320 --> 00:01:37,040
<i>Simone ji poznal</i>
<i>na Kalifornské univerzitě.</i>

25
00:01:37,880 --> 00:01:41,000
<i>Když jí s Paolem řekli o své velké touze,</i>

26
00:01:41,080 --> 00:01:43,280
<i>okamžitě jim nabídla pomoc.</i>

27
00:01:44,000 --> 00:01:45,480
<i>A díky Tilly</i>

28
00:01:45,560 --> 00:01:46,760
<i>jsem se narodil…</i>

29
00:01:46,840 --> 00:01:48,200
<i>K radosti všech.</i>

30
00:01:48,280 --> 00:01:50,560
- Leone, úsměv!
- Úsměv!

31
00:01:52,160 --> 00:01:55,040
<i>Moje dětství bylo stejné</i>
<i>jako u mnoha jiných dětí</i>

32
00:01:55,120 --> 00:01:58,560
<i>a zvláštnostem své rodiny</i>
<i>jsem nevěnoval příliš pozornosti.</i>

33
00:01:59,120 --> 00:02:03,800
<i>Když jsem vyrostl, společnost se rozdělila</i>
<i>a lidé vyšli do ulic.</i>

34
00:02:03,880 --> 00:02:06,320
<i>Jedni, aby hájili tradiční rodinu</i>

35
00:02:06,400 --> 00:02:10,360
<i>a druzí, aby přiznali práva</i>
<i>rodinám všech barev, jako byla ta naše.</i>

36
00:02:11,760 --> 00:02:15,600
<i>Bylo mi 11, když konečně mohli</i>
<i>vstoupit do registrovaného partnerství.</i>

37
00:02:16,520 --> 00:02:20,000
<i>Pak i v očích zákona byli oficiálně pár.</i>

38
00:02:20,080 --> 00:02:22,680
Tímto prstenem si tě beru za partnera.

39
00:02:24,080 --> 00:02:26,960
Prohlašuji vás za registrované partnery.

40
00:02:33,760 --> 00:02:35,520
Ať žijí snoubenci!

41
00:02:35,600 --> 00:02:38,840
<i>Registrované partnerství</i>
<i>byl samozřejmě velký úspěch,</i>

42
00:02:39,560 --> 00:02:43,680
<i>ale dva lidé stejného pohlaví</i>
<i>stále nemohli být uvedeni v rodném listě.</i>

43
00:02:43,760 --> 00:02:47,600
Buď máte plnou moc, nebo si jeden z rodičů
musí přijít pro lékařskou zprávu.

44
00:02:47,680 --> 00:02:50,400
Ale já jsem jeden z rodičů!
Nevím, jak jinak…

45
00:02:50,480 --> 00:02:53,760
<i>V mém rodném listu</i>
<i>jsem mohl mít jen jednoho rodiče.</i>

46
00:02:53,840 --> 00:02:55,840
Říkal jsem ti,
ať přineseš plnou moc.

47
00:02:55,920 --> 00:02:58,120
<i>Paolo byl jediný na mém rodném listu.</i>

48
00:02:58,600 --> 00:03:01,960
<i>Před pár měsíci</i>
<i>jsme dostali skvělou zprávu.</i>

49
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
Tady jsou!

50
00:03:03,200 --> 00:03:06,120
Řekni nám, proč je
pro nás dnes tak důležitý den.

51
00:03:06,200 --> 00:03:08,680
No tak, Leo.
Aspoň počkej, až se oblékneme.

52
00:03:08,760 --> 00:03:10,520
No tak, tati. Řekni něco!

53
00:03:11,360 --> 00:03:15,480
Je to absurdní,
protože jsem s tvým otcem už patnáct let,

54
00:03:16,200 --> 00:03:19,880
ale odteď budu konečně
i v tvém rodném listě.

55
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
<i>S trochou odvahy dnes starosta Fiumicina</i>

56
00:03:22,400 --> 00:03:25,080
<i>souhlasil s přepisem</i>
<i>amerického rodného listu,</i>

57
00:03:25,160 --> 00:03:28,080
<i>v němž jsou jako mí rodiče</i>
<i>uvedení Paolo i Simone.</i>

58
00:03:28,160 --> 00:03:29,000
SCHVÁLENO

59
00:03:31,960 --> 00:03:33,720
Takže všechno je skvělé, ne?

60
00:03:35,280 --> 00:03:36,320
<i>Ještě ne.</i>

61
00:03:36,400 --> 00:03:40,400
<i>Protože mě rodiče varovali,</i>
<i>že rodný list může být zneplatněn.</i>

62
00:03:42,160 --> 00:03:44,840
Co si o tom myslíš? Je to dobré, ne?

63
00:03:44,920 --> 00:03:47,080
Ano, je. Je to jen…

64
00:03:47,160 --> 00:03:49,120
že je to možná trochu uspěchané.

65
00:03:49,200 --> 00:03:51,520
Ne? Podívej na projekt Mirante a Fabbriho.

66
00:03:51,600 --> 00:03:52,680
Má to hodinu.

67
00:03:52,760 --> 00:03:55,720
Jo, to je nuda.
O sociální struktuře mravenců.

68
00:03:55,800 --> 00:03:57,480
Máme tu rodinu,

69
00:03:57,560 --> 00:03:58,640
sociální problémy,

70
00:03:59,160 --> 00:04:00,080
skutečný život.

71
00:04:00,160 --> 00:04:01,760
Ano, já vím. Jen mi přijde,

72
00:04:02,520 --> 00:04:04,000
že tomu něco chybí.

73
00:04:04,080 --> 00:04:05,560
Chybí tomu pořádný zvrat.

74
00:04:07,400 --> 00:04:08,280
Jako třeba?

75
00:04:08,360 --> 00:04:10,200
Odhalení, kdo je tvůj skutečný otec.

76
00:04:10,280 --> 00:04:12,640
Zase tohle. Oba jsou mí skuteční tátové.

77
00:04:12,720 --> 00:04:14,920
Jak můžeš nevědět,
kdo je tvůj biologický táta?

78
00:04:15,000 --> 00:04:16,920
Muselo tě to napadnout tak milionkrát.

79
00:04:21,600 --> 00:04:22,720
Kdo je ta holka?

80
00:04:22,800 --> 00:04:24,040
Kdo, ta Francouzka?

81
00:04:25,320 --> 00:04:26,640
Postav se do řady.

82
00:04:26,720 --> 00:04:29,520
Je tu nová, bude se chtít
pohybovat ve správných kruzích.

83
00:04:31,000 --> 00:04:32,360
Jsme pro ni vzduch.

84
00:04:39,000 --> 00:04:41,040
- Co jsem říkal?
- Čemu se směješ?

85
00:04:41,120 --> 00:04:42,320
Fajn, poslouchejte.

86
00:04:42,400 --> 00:04:46,200
Nezapomeňte, že promítání
vašich videí budou na konci roku.

87
00:04:47,000 --> 00:04:49,240
Bude tam celá škola

88
00:04:49,320 --> 00:04:50,680
a taky vaše rodiny.

89
00:04:51,320 --> 00:04:52,280
Leone,

90
00:04:52,880 --> 00:04:56,000
jak to jde s tvým videem
o LGBT právech v Evropě?

91
00:04:56,080 --> 00:04:57,640
Dobře, jo.

92
00:04:57,720 --> 00:05:01,480
Dobře. Vyprávíme to
prostřednictvím příběhu mé rodiny.

93
00:05:02,280 --> 00:05:05,840
A bojím se, že je to příliš osobní.

94
00:05:07,880 --> 00:05:10,000
Vaše generace

95
00:05:10,760 --> 00:05:13,520
zveřejňuje každou sekundu svého života.

96
00:05:14,040 --> 00:05:17,480
Myslím, že dobře víte,
jak moc se soukromé stalo veřejným.

97
00:05:18,240 --> 00:05:20,480
Vycházet z osobní zkušenosti

98
00:05:20,560 --> 00:05:23,800
je ten správný způsob,
jak probrat jakékoli téma.

99
00:05:26,080 --> 00:05:27,240
Imigrace,

100
00:05:27,320 --> 00:05:28,440
životní prostředí,

101
00:05:28,520 --> 00:05:30,560
občanská práva, solidarita.

102
00:05:30,640 --> 00:05:32,560
Všechno jsou to zajímavá témata.

103
00:05:33,320 --> 00:05:35,680
Je to dobrá ukázka informovanosti.

104
00:05:36,480 --> 00:05:37,920
Přeji vám hodně štěstí.

105
00:05:38,800 --> 00:05:42,400
A prosím dejte do toho srdce, ano?

106
00:05:42,480 --> 00:05:43,320
Dobře?

107
00:05:45,280 --> 00:05:46,120
Na shledanou.

108
00:05:47,800 --> 00:05:50,240
Výborně, Elo. To je ono, drž se při zemi.

109
00:05:50,320 --> 00:05:53,120
Víme, že jsi právě objevil masturbaci,

110
00:05:53,200 --> 00:05:54,280
ale nepřeháněj to!

111
00:05:54,360 --> 00:05:55,720
Přinesl jsem ti trávu.

112
00:05:55,800 --> 00:05:57,800
Výborně, Leone. Jen tak dál. Fajn.

113
00:05:58,360 --> 00:05:59,480
Běž na to, Michelo.

114
00:06:01,320 --> 00:06:02,160
No tak.

115
00:06:03,320 --> 00:06:05,480
- Panebože!
- Čemu se sakra směješ?

116
00:06:06,080 --> 00:06:07,800
Děvčata nás zachrání.

117
00:06:09,440 --> 00:06:11,040
Asi si nehoníš, co?

118
00:06:11,120 --> 00:06:14,200
Honím. Ale aspoň jsem
před hodinou nehulil špeka.

119
00:06:14,280 --> 00:06:16,360
Musím otestovat kvalitu svého produktu.

120
00:06:16,440 --> 00:06:17,680
Jasně!

121
00:06:17,760 --> 00:06:20,800
No tak! To dáte, lidi!

122
00:06:20,880 --> 00:06:22,000
Co to děláš?

123
00:06:22,960 --> 00:06:25,120
Viděls toho novýho kluka? Jde mu to.

124
00:06:25,200 --> 00:06:26,400
Dobře.

125
00:06:26,480 --> 00:06:28,880
A zřejmě udělal dojem i na Francouzku.

126
00:06:28,960 --> 00:06:30,320
Trochu energie, no tak!

127
00:06:31,200 --> 00:06:34,120
Sexy, vysoký, udělaný,
má nejhezčí holkou na škole

128
00:06:34,200 --> 00:06:36,760
a vsadím se, že se neučí,
a přesto má dobré známky.

129
00:06:38,440 --> 00:06:40,200
Dnes večer bude u mě párty.

130
00:06:40,280 --> 00:06:41,400
Dobře.

131
00:06:42,440 --> 00:06:44,320
- A?
- Zvu tě, lůzře.

132
00:06:45,720 --> 00:06:47,120
Je to v deset.

133
00:06:47,200 --> 00:06:48,240
Čekám hodně lidí.

134
00:06:49,480 --> 00:06:50,720
Potřebujeme trávu.

135
00:06:51,880 --> 00:06:53,520
Jasně, kolik jen chceš.

136
00:06:54,320 --> 00:06:55,160
Dobře.

137
00:06:56,640 --> 00:06:58,640
Já ti říkám, že na tu párty nejdu.

138
00:06:58,720 --> 00:07:00,160
- No tak, Leone!
- Nejdu.

139
00:07:00,240 --> 00:07:02,720
- Pro mě. Udělej to pro mě.
- Nikam nejdu.

140
00:07:02,800 --> 00:07:05,720
No tak! Sakra. Co můžeš ztratit?
Proč nechceš jít?

141
00:07:06,320 --> 00:07:08,040
Dáme pár jointů, pár drinků.

142
00:07:08,120 --> 00:07:11,240
- To je ono!
- Fajn, ale jen proto, že mě o to prosíš.

143
00:07:11,320 --> 00:07:13,600
- Jsi opravdovej kámoš.
- Přestaň!

144
00:07:13,680 --> 00:07:15,280
- Díky.
- Jacopo!

145
00:07:16,480 --> 00:07:18,120
Nezapomněl jsem na tebe!

146
00:07:18,200 --> 00:07:21,640
Promiňte, trenére, bolí mě břicho.
Potřebuju jít na záchod!

147
00:07:49,720 --> 00:07:50,800
Leone!

148
00:07:51,480 --> 00:07:52,440
Leone!

149
00:07:54,280 --> 00:07:55,720
Leone, večeře je hotová!

150
00:07:55,800 --> 00:07:56,920
Už jdu!

151
00:08:05,720 --> 00:08:06,640
Leone, poslyš.

152
00:08:06,720 --> 00:08:10,160
Ta věc, co děláš s Jacopem do školy.

153
00:08:10,240 --> 00:08:14,240
Opravdu musíš zveřejňovat
celý náš soukromý život?

154
00:08:14,320 --> 00:08:15,600
Nejsi pyšný?

155
00:08:16,200 --> 00:08:17,680
Vychovali jsme aktivistu.

156
00:08:17,760 --> 00:08:19,600
Ano, nebo oportunistu,

157
00:08:19,680 --> 00:08:24,120
který zneužívá boje svých rodičů,
aby měl ve škole dobré známky.

158
00:08:24,680 --> 00:08:27,320
Pořád mi to připadá jako dobrá věc.

159
00:08:28,000 --> 00:08:29,040
Jo, dobře.

160
00:08:29,120 --> 00:08:30,680
Jen abys věděl,

161
00:08:30,760 --> 00:08:36,040
nikdy nedám povolení k použití záběrů,
na kterých nevypadám mladě a skvěle.

162
00:08:36,120 --> 00:08:39,200
Tak to v tom videu
nebudou žádné tvé záběry. Škoda!

163
00:08:40,320 --> 00:08:44,040
Možná, že s trochou retuše
můžeme dva nebo tři z nich zachránit.

164
00:08:47,880 --> 00:08:49,480
Ty jsi takovej blbec.

165
00:08:52,120 --> 00:08:54,120
To je Tilly!

166
00:08:54,960 --> 00:08:57,240
- Ahoj, Tilly!
- Hej! Ahoj!

167
00:08:57,320 --> 00:09:01,240
- Jak se máš?
<i>- Jak se daří mé milé italské rodině?</i>

168
00:09:01,320 --> 00:09:03,760
<i>- Dostali jste můj balíček?</i>
- Jo!

169
00:09:03,840 --> 00:09:06,200
Je úžasný, ten tvůj dárek.

170
00:09:06,280 --> 00:09:07,440
Páni!

171
00:09:08,360 --> 00:09:10,720
Velmi krásné. Díky moc.

172
00:09:10,800 --> 00:09:14,720
<i>- Kde je malý?</i>
- Už nejsem malý. Ahoj, Dede!

173
00:09:14,800 --> 00:09:15,640
<i>Ciao, Leone.</i>

174
00:09:15,720 --> 00:09:18,000
<i>- Jak se máš?</i>
- Fajn. Vy?

175
00:09:18,080 --> 00:09:20,520
<i>- Líbil se ti můj dárek?</i>
- Samozřejmě!

176
00:09:23,520 --> 00:09:26,720
Ulovím tím krásné sny.
Díky.

177
00:09:26,800 --> 00:09:29,880
Chybíš nám, Tilly. Chybíš nám!

178
00:09:29,960 --> 00:09:32,440
Je to naše vina.
Tentokrát jsme na řadě my.

179
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
Ahoj, Leroyi. Jak se máš?

180
00:09:34,880 --> 00:09:36,160
<i>Ahoj, lidi.</i>

181
00:09:36,240 --> 00:09:37,360
<i>Krásné výročí!</i>

182
00:09:37,440 --> 00:09:39,240
Jak se má tvá King Road Classic?

183
00:09:39,320 --> 00:09:41,320
<i>Miluju svou King motorku.</i>

184
00:09:41,800 --> 00:09:43,720
<i>Skoro stejně jako svou královnu.</i>

185
00:09:45,520 --> 00:09:49,280
<i>Měli bychom jít, jsme v obchodě</i>
<i>a začíná tu být plno.</i>

186
00:09:49,360 --> 00:09:53,080
<i>Ale pozor, tohle není</i>
<i>váš poslední dárek k výročí.</i>

187
00:09:53,160 --> 00:09:54,640
<i>Dvacet let spolu, co?</i>

188
00:09:54,720 --> 00:09:56,240
- Je to tak.
<i>- Líbáme vás!</i>

189
00:09:56,320 --> 00:09:57,280
Dvacet let!

190
00:10:32,520 --> 00:10:33,920
To je super!

191
00:10:41,160 --> 00:10:42,000
Díky.

192
00:10:52,400 --> 00:10:56,600
No tak, Leone. Právě jsme přišli.
Pojďme si to tu užít.

193
00:11:04,400 --> 00:11:05,720
Co to sakra dělají?

194
00:11:11,440 --> 00:11:12,800
- Kluci!
- Dario!

195
00:11:15,720 --> 00:11:18,480
Dario? Můžeš se přestat
chovat jako pitomec?

196
00:11:22,720 --> 00:11:23,600
Do prdele!

197
00:11:32,360 --> 00:11:33,760
Zbláznili se?

198
00:11:35,760 --> 00:11:37,600
Jdu si zapálit. Zatím.

199
00:11:43,880 --> 00:11:45,000
To je jen pro tebe?

200
00:11:59,040 --> 00:12:00,680
Ty jsi takový idiot.

201
00:12:00,760 --> 00:12:02,600
Nech mě na pokoji.

202
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
Rád sahá na ostatní. Je to jeho koníček.

203
00:12:06,040 --> 00:12:07,080
Sklapni!

204
00:12:07,160 --> 00:12:08,040
Anno.

205
00:12:08,120 --> 00:12:08,960
Dario.

206
00:12:09,480 --> 00:12:10,840
Podívej se na to video.

207
00:12:12,960 --> 00:12:13,800
Koukej.

208
00:12:18,880 --> 00:12:19,760
Co piješ?

209
00:12:24,920 --> 00:12:27,000
- Nechceš mi dělat společnost?
- Já?

210
00:12:27,080 --> 00:12:27,920
Jo.

211
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Nesnáším večírky.

212
00:12:32,120 --> 00:12:33,720
Vždycky jsou plné idiotů.

213
00:12:33,800 --> 00:12:37,600
Proto je Dario má rád,
vždy se najde někdo, s kým se může poprat.

214
00:12:37,680 --> 00:12:40,840
Jo, tvůj přítel je
tak trochu násil… rázný.

215
00:12:41,800 --> 00:12:43,520
Můj přítel? Kdo, Dario?

216
00:12:44,120 --> 00:12:45,160
Nechodíme spolu.

217
00:12:46,160 --> 00:12:47,120
Vážně?

218
00:12:47,200 --> 00:12:49,200
Vypadali jste…

219
00:12:49,680 --> 00:12:51,720
- Takže on je…
- Moje dvojče.

220
00:12:51,800 --> 00:12:52,680
Tvoje dvojče.

221
00:12:54,360 --> 00:12:57,480
Musím říct, že tvůj bratr
tu zapadl docela dobře.

222
00:13:00,480 --> 00:13:01,640
S těmi pitomci?

223
00:13:02,240 --> 00:13:03,080
Ne.

224
00:13:03,880 --> 00:13:06,000
Snaží se chovat jako alfa samec,

225
00:13:06,600 --> 00:13:08,080
ale není jako oni.

226
00:13:08,160 --> 00:13:09,800
Nejsme si vůbec podobní.

227
00:13:09,880 --> 00:13:13,360
Jsem ráda tu v Itálii,
ale jemu se stýská po té díře Lille.

228
00:13:13,440 --> 00:13:15,120
- Bydleli jste v Lille?
- Jo.

229
00:13:15,200 --> 00:13:16,600
Lille je hezké město.

230
00:13:16,680 --> 00:13:17,720
Ne, je to díra.

231
00:13:19,520 --> 00:13:21,000
Je tam pořád zima a prší.

232
00:13:21,480 --> 00:13:23,240
Ano, v Římě je tepleji.

233
00:13:25,640 --> 00:13:28,040
Ano, je tepleji, ale v zimě…

234
00:13:28,120 --> 00:13:30,040
Je rozhodně tepleji.

235
00:13:30,640 --> 00:13:32,400
- Přesně.
- A Řím je obrovský.

236
00:13:32,480 --> 00:13:35,160
V Lille po nějaké době znáš všechny.

237
00:13:35,920 --> 00:13:38,160
Dobře, ale není to jako v New Yorku.

238
00:13:38,760 --> 00:13:41,520
Ne, ale je tu spousta různých lidí a…

239
00:13:44,680 --> 00:13:47,720
Například jsem nikdy
nepotkala nikoho se dvěma otci.

240
00:13:49,760 --> 00:13:52,720
Viděla jsem, že točíš to školní video.

241
00:13:54,760 --> 00:13:56,240
Skvělá písnička. Půjdeme?

242
00:13:56,920 --> 00:13:59,200
- No tak.
- Ne, budu se jen dívat.

243
00:14:05,480 --> 00:14:08,800
LEONE: TATI SIMONE,
PŘIJEĎ PRO NÁS CO NEJPOZDĚJI

244
00:14:20,200 --> 00:14:22,920
LEONE: JEŠTĚ ASPOŇ DVĚ HODINY, JO?

245
00:14:25,960 --> 00:14:27,360
<i>Chutnalo vám to víno?</i>

246
00:14:27,440 --> 00:14:31,120
Doporučil jsem ho,
protože já osobně miluji kombinaci

247
00:14:31,200 --> 00:14:34,600
silného Cabernetu Sauvignon

248
00:14:34,680 --> 00:14:38,040
a nádherného středozemního Bolgheri,
díky kterému má tu…

249
00:14:38,120 --> 00:14:39,800
Můžeme dostat dezertní menu?

250
00:14:40,640 --> 00:14:41,920
- Ovšem.
- Děkuji.

251
00:14:42,720 --> 00:14:46,440
Michelo, dones dezertní menu k tomu stolu

252
00:14:46,520 --> 00:14:47,880
a pak mi podej telefon.

253
00:14:47,960 --> 00:14:50,560
Netuším, kde mám mobil.
Musím zavolat synovi.

254
00:14:50,640 --> 00:14:51,720
Jasně, přinesu ho.

255
00:14:54,000 --> 00:14:54,920
Stárneš, co?

256
00:15:12,240 --> 00:15:14,480
- Neumím tancovat.
- No tak, uvolni se.

257
00:15:29,600 --> 00:15:30,480
Riccardo.

258
00:15:30,560 --> 00:15:32,120
POSLEDNÍ VOLÁNÍ - RICCARDO

259
00:15:32,200 --> 00:15:33,800
Riccardo…

260
00:15:34,400 --> 00:15:36,080
Riccardo. Nevím.

261
00:15:37,680 --> 00:15:40,880
<i>Snažím se ti už hodinu dovolat. Kde jsi?</i>

262
00:15:41,840 --> 00:15:43,560
<i>Můžeš se stavit po zavíračce?</i>

263
00:15:47,120 --> 00:15:49,280
<i>Nic! Neodpovídáš? Co se děje?</i>

264
00:15:49,360 --> 00:15:51,920
<i>Jsi v restauraci</i>
<i>nebo s tím svým podpantoflákem?</i>

265
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
Bože.

266
00:15:57,280 --> 00:15:58,240
Bože.

267
00:15:59,040 --> 00:16:01,480
<i>Poslouchej, lásko. Začínám se o tebe bát.</i>

268
00:16:02,000 --> 00:16:05,560
<i>Jestli se mi snažíš pomstít</i>
<i>za tu noc, tak to si vypiješ.</i>

269
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
Bože.

270
00:16:06,720 --> 00:16:09,400
<i>Ne, tak jsem to nemyslel.</i>
<i>Ale zavolej mi, ano?</i>

271
00:16:10,600 --> 00:16:11,520
„Lásko“?

272
00:16:15,680 --> 00:16:17,840
RICCARDO
PŘÍCHOZÍ HOVOR

273
00:16:20,360 --> 00:16:22,640
Ne, nepodělej to!

274
00:16:23,760 --> 00:16:25,920
Ne!

275
00:16:28,040 --> 00:16:30,720
RICCARDO
SIMONE, ODPOVĚZ!

276
00:16:33,560 --> 00:16:35,360
PROMIŇ, TEĎ NEMŮŽU. JSEM DOMA.

277
00:16:35,440 --> 00:16:36,440
Nemůžu odpovědět…

278
00:16:39,160 --> 00:16:40,640
DOMA? TAKŽE SE NEPOTKÁME?

279
00:16:40,720 --> 00:16:41,840
Ne!

280
00:16:43,480 --> 00:16:44,520
Dneska nemůžu.

281
00:16:45,920 --> 00:16:49,640
DEJ MI PROSTOR.
POTŘEBUJU ČAS!

282
00:16:50,640 --> 00:16:52,000
JAK TO MYSLÍŠ?

283
00:16:53,560 --> 00:16:55,440
„Možná to byl jen velký omyl.“

284
00:16:58,560 --> 00:17:00,360
JSI NAŠTVANÝ?

285
00:17:00,440 --> 00:17:02,400
TO SI UVĚDOMÍŠ PO DVOU LETECH?

286
00:17:03,880 --> 00:17:06,080
PROSÍM, ZLATO. ŘEKNI MI, CO SE DĚJE!

287
00:17:06,840 --> 00:17:07,960
Dva roky?

288
00:17:13,400 --> 00:17:14,480
Dva roky.

289
00:17:27,200 --> 00:17:28,400
Co sakra chceš?

290
00:17:28,480 --> 00:17:31,600
Víš, Laviniiny kamarádky jsou hodné.
To jsem nečekal.

291
00:17:31,680 --> 00:17:33,480
Jo, všichni jsou namachrovaní.

292
00:17:33,560 --> 00:17:35,080
Je tu… Jonathan.

293
00:17:35,160 --> 00:17:38,640
Jonathan tvrdí, že je traper,
ale slyšel jsem jeho písničku.

294
00:17:38,720 --> 00:17:42,800
<i>Jsem z ghetta, poseru tě,</i>
<i>jsem sniper, zastřelím tě.</i>

295
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
Je to o hovnu.

296
00:17:45,440 --> 00:17:48,360
Ale všem se to líbí, takže je to v pohodě.

297
00:17:48,440 --> 00:17:49,360
Co chceš?

298
00:17:49,440 --> 00:17:51,000
Jsi můj nejlepší kámoš.

299
00:17:51,080 --> 00:17:54,520
Vždy se s tebou budu o vše dělit.
Budeme nej kámoši navždy.

300
00:17:54,600 --> 00:17:55,880
Ano, ty můj taky.

301
00:17:55,960 --> 00:17:58,160
Stačí už! Dost!

302
00:17:59,200 --> 00:18:02,280
Táta tu je za 30 minut.
Máš zarudlé oči, jsi zpocený.

303
00:18:02,360 --> 00:18:04,200
Vyměnil jsem si věci s klukama.

304
00:18:04,280 --> 00:18:06,360
- Podívej.
- Co to sakra je?

305
00:18:06,440 --> 00:18:10,640
Podle mého vědeckého názoru jde
o vyváženou kombinaci extáze a speedu.

306
00:18:10,720 --> 00:18:12,760
- Vrať jim to.
- Ne! Zkus to, Leo!

307
00:18:12,840 --> 00:18:14,080
Leo, nakopává to!

308
00:18:14,160 --> 00:18:15,200
Já lítám!

309
00:18:16,920 --> 00:18:18,280
- Vezmi si to.
- Nechci.

310
00:18:18,360 --> 00:18:21,120
- Dej si to do kapsy.
- Brzy je tu táta. Chápeš?

311
00:18:21,200 --> 00:18:23,560
- Tak to už nemáme čas!
- Cože?

312
00:18:24,280 --> 00:18:25,600
Udělejme to hned, Leo!

313
00:18:25,680 --> 00:18:26,960
Co?

314
00:18:27,560 --> 00:18:28,760
Vykoupat se, Leo!

315
00:18:29,440 --> 00:18:30,280
Ne!

316
00:18:34,160 --> 00:18:35,000
Vypadni!

317
00:18:49,720 --> 00:18:50,920
Do toho.

318
00:19:05,400 --> 00:19:06,240
Paolo.

319
00:19:07,520 --> 00:19:08,360
Co tady děláš?

320
00:19:08,920 --> 00:19:10,000
Simone mě podvádí.

321
00:19:12,400 --> 00:19:13,440
Co mám teď dělat?

322
00:19:14,680 --> 00:19:15,600
Je mi to líto.

323
00:19:18,040 --> 00:19:20,360
On mě opustí.
Já to vím. Opustí mě.

324
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
Poslouchej mě.

325
00:19:24,200 --> 00:19:25,560
Víš, jak moc tě miluju.

326
00:19:26,400 --> 00:19:28,720
A víš, že bych pro tebe udělala cokoli.

327
00:19:30,680 --> 00:19:32,520
Ale Paolo, kdybych byla Simone,

328
00:19:33,120 --> 00:19:35,480
opustila bych tě už dávno!

329
00:19:35,560 --> 00:19:37,720
- Co to sakra říkáš?
- Jo.

330
00:19:37,800 --> 00:19:40,280
Od té doby, co se Leone narodil, se staráš

331
00:19:40,360 --> 00:19:44,360
jen o dětskou výživu,
plenky, pediatry, očkování.

332
00:19:44,440 --> 00:19:46,480
A pak ještě domácí úkoly,
tréninky, učitele.

333
00:19:46,560 --> 00:19:49,280
- Ano.
- Lekce angličtiny. Lekce čínštiny!

334
00:19:49,920 --> 00:19:51,640
Kam zmizel váš vztah?

335
00:19:52,640 --> 00:19:53,920
Kam zmizela erotika?

336
00:19:56,000 --> 00:19:59,920
Erotika, po 20 letech manželství?
Kam odešla? Já nevím!

337
00:20:00,680 --> 00:20:02,480
Vytratila se. Je na dovolené.

338
00:20:02,560 --> 00:20:06,040
Myslel jsem,
že náš vztah je založený na jiných věcech.

339
00:20:06,640 --> 00:20:09,080
- Na lásce.
- Tak si promluvme o lásce.

340
00:20:11,600 --> 00:20:13,720
Kdy naposledy ses mu podíval do očí?

341
00:20:14,600 --> 00:20:18,520
Kdy ses ho naposledy zeptal,
jak se má, co si myslí, jaké má obavy?

342
00:20:20,880 --> 00:20:22,400
Máme tak málo času.

343
00:20:22,480 --> 00:20:24,280
Musíš si najít čas, Paolo!

344
00:20:26,560 --> 00:20:28,480
Ale mluvím z vlastní zkušenosti.

345
00:20:36,040 --> 00:20:36,880
Carlo?

346
00:20:38,240 --> 00:20:39,080
Carlo.

347
00:20:40,680 --> 00:20:42,360
Ale Carlo, Carlo? Náš Carlo?

348
00:20:42,440 --> 00:20:44,240
Carlo. Carlo, Carlo, ano.

349
00:20:45,680 --> 00:20:46,880
Dvacet šest let.

350
00:20:48,520 --> 00:20:49,680
Učitelka jógy.

351
00:20:50,320 --> 00:20:52,960
Prsa pevná jako
dvě zelená jablka na větvi.

352
00:20:53,040 --> 00:20:55,960
Pružná jako figurína a zadek jako kámen.

353
00:20:56,560 --> 00:20:58,600
- Ale Carlo, Carlo?
- Ano, Carlo.

354
00:20:58,680 --> 00:21:01,880
Chtěla jsem ho překvapit,
že ho vyzvednu z lekce jógy

355
00:21:01,960 --> 00:21:03,320
a našla jsem je v autě.

356
00:21:04,080 --> 00:21:07,760
Byla v pozici,
které se říká „přeblafnutí řidiče“.

357
00:21:08,280 --> 00:21:09,360
Ta děvka!

358
00:21:11,200 --> 00:21:13,000
Co jsem podle tebe měla dělat?

359
00:21:13,720 --> 00:21:14,560
Co?

360
00:21:15,360 --> 00:21:16,360
Nakopat mu prdel.

361
00:21:17,520 --> 00:21:18,400
Zničit ho.

362
00:21:18,480 --> 00:21:19,360
Ale ne.

363
00:21:20,040 --> 00:21:20,920
Ne.

364
00:21:21,760 --> 00:21:22,840
Odpustila jsem mu.

365
00:21:23,480 --> 00:21:25,840
Uvědomila jsem si, že je to i moje vina.

366
00:21:27,200 --> 00:21:28,560
A víš, co jsem udělala?

367
00:21:29,360 --> 00:21:30,200
Co?

368
00:21:30,280 --> 00:21:31,840
Navrhla jsem trojku.

369
00:21:32,920 --> 00:21:34,640
- Cože?
- Sex ve třech.

370
00:21:35,160 --> 00:21:37,000
No, vím, co je trojka.

371
00:21:38,040 --> 00:21:38,920
Ale vážně jsi…

372
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Ne, neboj. Ta děvka to odmítla.

373
00:21:42,240 --> 00:21:43,720
Chápeš, co tím chci říct?

374
00:21:44,680 --> 00:21:46,200
Že jsem se nevzdala.

375
00:21:46,280 --> 00:21:48,600
Bojovala jsem, abych ho získala zpátky.

376
00:21:49,120 --> 00:21:50,320
A podařilo se mi to.

377
00:21:50,400 --> 00:21:52,080
Mami, co to znamená „děvka“?

378
00:21:53,440 --> 00:21:56,120
Kde jsi to slovo slyšela, zlato?

379
00:21:56,200 --> 00:21:57,040
Řekla jsi ho.

380
00:21:57,120 --> 00:21:58,240
No tak, do postele.

381
00:21:58,320 --> 00:21:59,640
Zítra máš školu.

382
00:21:59,720 --> 00:22:00,960
Dobrou noc, strýčku.

383
00:22:01,040 --> 00:22:02,280
Dobrou noc, zlatíčko.

384
00:22:04,880 --> 00:22:05,880
Té nic neuteče.

385
00:22:22,800 --> 00:22:23,680
Pao.

386
00:22:25,440 --> 00:22:27,120
Asi jsi neviděl můj telefon?

387
00:22:29,040 --> 00:22:29,880
Ne.

388
00:22:48,200 --> 00:22:49,400
Hádej, co to je.

389
00:22:49,480 --> 00:22:50,880
- Co je to?
- Hádej.

390
00:22:55,160 --> 00:22:56,040
Ne?

391
00:22:56,640 --> 00:22:58,960
Řekli, že máme změřit hustotu kapaliny.

392
00:22:59,040 --> 00:23:00,320
Neřekli, ale jaké.

393
00:23:01,280 --> 00:23:04,400
A má vysoký obsah
delta-9-tetrahydrokanabinolu.

394
00:23:04,480 --> 00:23:05,520
Čau, lidi.

395
00:23:06,520 --> 00:23:07,360
Co to děláte?

396
00:23:08,360 --> 00:23:09,400
Nic.

397
00:23:11,440 --> 00:23:13,160
Je to bylinný odvar.

398
00:23:13,240 --> 00:23:15,080
- Z těch bylinek?
- Jo, z těch.

399
00:23:15,160 --> 00:23:16,280
Už jste to zkusili?

400
00:23:16,920 --> 00:23:18,360
Ne, ještě ne.

401
00:23:18,440 --> 00:23:20,200
Co tak to zkusit dnes večer?

402
00:23:20,880 --> 00:23:22,360
- Jo?
- Ne, dneska nemůžu.

403
00:23:24,320 --> 00:23:26,680
Rodiče slaví dvacáté výročí.

404
00:23:26,760 --> 00:23:28,760
To je nádhera. Co zorganizovali?

405
00:23:29,880 --> 00:23:33,400
Nic, klidná večeře doma,
dort a trochu sektu.

406
00:23:35,160 --> 00:23:36,040
Škoda.

407
00:23:37,080 --> 00:23:38,920
Ale mohli byste přijít.

408
00:23:39,000 --> 00:23:41,720
Nebude to jako včerejší párty,
ale když vezmeš…

409
00:23:41,800 --> 00:23:45,400
Leo, víš, jak moc miluju tvou rodinu,
ale prosím, ušetři mě večeře s nimi.

410
00:23:45,480 --> 00:23:48,240
- Omluv mě…
- Pravda. Bude to nuda. Jsou staří.

411
00:23:48,320 --> 00:23:50,000
Ne, ten nápad se mi líbí.

412
00:23:51,600 --> 00:23:52,640
Ano?

413
00:23:52,720 --> 00:23:55,320
Po včerejšku mám chuť
strávit klidný večer.

414
00:23:55,400 --> 00:23:58,520
A máma nebude jančit,
protože budeme s tvými rodiči.

415
00:24:00,160 --> 00:24:03,880
- Jsem zvaná, i když Jacopo nepřijde?
- Ano, jistě.

416
00:24:03,960 --> 00:24:06,120
- Tak jo. Pošli mi adresu.
- Jo.

417
00:24:07,160 --> 00:24:08,040
Leone.

418
00:24:08,760 --> 00:24:11,760
Prodal jsem
naše laboratorní cvičení za 60 eur.

419
00:24:13,400 --> 00:24:15,040
Prodal jsem ho školníkovi.

420
00:24:15,680 --> 00:24:16,600
Čemu se směješ?

421
00:24:17,160 --> 00:24:18,280
Zkusil jsi to?

422
00:24:18,360 --> 00:24:19,520
Ne.

423
00:24:19,600 --> 00:24:20,440
Ona…

424
00:24:20,520 --> 00:24:22,920
- Zkusila to?
- Ne, taky to nezkusila.

425
00:24:23,640 --> 00:24:24,600
Řeknu ti to pak.

426
00:24:24,680 --> 00:24:26,560
- Zkusíme to později, co?
- Jo.

427
00:24:26,640 --> 00:24:27,880
<i>Bude to trapné.</i>

428
00:24:27,960 --> 00:24:30,840
Budou tam naši a určitě se budou
chovat jako bych byl malý.

429
00:24:30,920 --> 00:24:34,560
Proč to řešíš?
Připadalo ti nemožné si s ní promluvit,

430
00:24:34,640 --> 00:24:36,720
teď přijde k tobě a ty si stěžuješ?

431
00:24:40,000 --> 00:24:40,960
Miláčku!

432
00:24:50,800 --> 00:24:53,600
Pan Paolo mi řekl,
abych prostřela jen pro šest.

433
00:24:53,680 --> 00:24:55,040
Ano, super, Marielo.

434
00:24:55,120 --> 00:24:56,800
Paolovi rodiče tu nebudou,

435
00:24:56,880 --> 00:24:59,360
Monica a Carlo nepřijdou s dětmi

436
00:25:00,200 --> 00:25:02,120
a Leone přijde s kamarádkou.

437
00:25:03,120 --> 00:25:04,760
- Díky, Marielo.
- Není zač.

438
00:25:07,760 --> 00:25:09,320
Buď silný, Paolo!

439
00:25:10,160 --> 00:25:12,200
Jsi 52letý homosexuál,

440
00:25:12,680 --> 00:25:14,480
zažil jsi toho v životě hodně.

441
00:25:15,160 --> 00:25:17,760
I tuhle zradu přežiješ.

442
00:25:18,600 --> 00:25:19,680
A dnešní večer.

443
00:25:20,360 --> 00:25:22,680
Co to děláte, pane?
Mluvíte se zrcadlem?

444
00:25:23,560 --> 00:25:25,920
- Cože?
- Všechno je připravené.

445
00:25:26,000 --> 00:25:28,560
Pan Simone a Leone dokončují vaření.

446
00:25:28,640 --> 00:25:29,480
Odcházím.

447
00:25:29,960 --> 00:25:31,240
Krásné výročí, pane.

448
00:25:31,960 --> 00:25:33,400
Ano, díky. Na shledanou.

449
00:25:34,600 --> 00:25:35,440
Do toho.

450
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.

451
00:25:45,360 --> 00:25:47,480
Jsem Elisa Del Monte. Jsi Leone, že?

452
00:25:47,560 --> 00:25:48,800
Ano, Ferrari.

453
00:25:48,880 --> 00:25:50,800
- Čau, Anno. Dario.
- Ahoj.

454
00:25:50,880 --> 00:25:54,200
Bylo od vás tak milé pozvat Annu.
Brzy odejdu,

455
00:25:54,280 --> 00:25:57,080
ale ráda bych popřála rodičům k výročí.

456
00:25:57,160 --> 00:25:58,000
Ano. Tati…

457
00:25:59,160 --> 00:26:00,680
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.

458
00:26:00,760 --> 00:26:01,640
- Zdravím.
- Paolo.

459
00:26:01,720 --> 00:26:03,040
Elisa. Těší mě.

460
00:26:03,120 --> 00:26:04,760
- Ahoj. Ty jsi Anna?
- Ano.

461
00:26:04,840 --> 00:26:06,280
- Těší mě.
- To je Dario.

462
00:26:06,360 --> 00:26:07,600
- Ahoj.
- Ahoj, Dario.

463
00:26:08,440 --> 00:26:10,400
- Máte krásný domov.
- Díky.

464
00:26:11,200 --> 00:26:15,800
Chtěla jsem vám poděkovat za pozvání
a poblahopřát vám k tomuto milníku.

465
00:26:15,880 --> 00:26:17,720
Anna mi řekla, že je to 15 let.

466
00:26:17,800 --> 00:26:20,920
- Vlastně je to už 20.
- Tak to vám opravdu gratuluji!

467
00:26:21,000 --> 00:26:23,680
Jestli je tu tvoje žena,
taky jí poblahopřeju.

468
00:26:25,920 --> 00:26:29,480
Asi má teď moc práce.
Nevadí, setkám se s ní někdy jindy.

469
00:26:29,560 --> 00:26:32,760
- Zdravím. Vy musíte být Annina matka.
- Ano.

470
00:26:32,840 --> 00:26:35,680
- Zdravím. Těší mě. Simone.
- Jsi šéfkuchař?

471
00:26:36,680 --> 00:26:38,040
Ne. Jsem dobrý kuchař,

472
00:26:38,120 --> 00:26:40,040
ale taky jsem Leonův druhý táta.

473
00:26:42,280 --> 00:26:43,320
Opravdu.

474
00:26:43,400 --> 00:26:44,240
Ano.

475
00:26:44,760 --> 00:26:47,080
Vsadím se, že někdo zapomněl zmínit,

476
00:26:47,160 --> 00:26:50,200
že dnes má výročí pár mužů?

477
00:26:50,280 --> 00:26:51,320
Asi ano.

478
00:26:51,400 --> 00:26:53,360
Vlastně ano. Ne. Ano…

479
00:26:54,080 --> 00:26:57,120
Anno, měla jsi mi to říct.
Vypadám teď hloupě.

480
00:26:57,640 --> 00:26:58,840
Ne, to vůbec nevadí.

481
00:26:58,920 --> 00:27:02,160
Samozřejmě, že ne. Není vůbec
žádný problém. Jistěže ne.

482
00:27:02,240 --> 00:27:04,920
Já jen, že jsem to nevěděla.
Gratuluji!

483
00:27:05,000 --> 00:27:05,880
Díky.

484
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
Jen jsem říkala…

485
00:27:08,480 --> 00:27:10,080
- Paolovi.
- Ano, mému muži.

486
00:27:10,160 --> 00:27:11,400
- Přesně tak.
- Jeho muži.

487
00:27:11,480 --> 00:27:12,920
Přesně tak.

488
00:27:13,000 --> 00:27:15,600
Opravdu musím vyrazit.
Děkuji. Na shledanou.

489
00:27:16,520 --> 00:27:17,960
- Na shledanou.
- Nashle!

490
00:27:18,040 --> 00:27:19,240
Sbohem.

491
00:27:21,600 --> 00:27:23,640
- Leo.
- Řekl jsem jí to.

492
00:27:23,720 --> 00:27:25,280
Všichni ve škole to ví.

493
00:27:25,360 --> 00:27:28,040
- Ano, o nic nejde. No tak.
- Cože?

494
00:27:28,120 --> 00:27:29,720
- Ahoj.
- Ahoj.

495
00:27:29,800 --> 00:27:31,000
- Simone.
- Anna.

496
00:27:31,080 --> 00:27:32,640
- Jako doma.
- Díky.

497
00:27:32,720 --> 00:27:35,360
Takže, Anno, nejsi z Říma?

498
00:27:35,440 --> 00:27:37,680
- Ne, právě jsem se přistěhovala.
- Je nová.

499
00:27:37,760 --> 00:27:40,760
Letos nastoupila do mé školy.

500
00:27:40,840 --> 00:27:42,480
Anno, promiň, že to říkám,

501
00:27:42,560 --> 00:27:45,800
ale měla jsi mámu varovat,
že jsme rodina se dvěma táty.

502
00:27:46,760 --> 00:27:48,480
Proč? Je to třeba upřesnit?

503
00:27:49,080 --> 00:27:51,200
Jen jsem chtěla vidět její výraz.

504
00:27:51,840 --> 00:27:56,720
Moje matka se tváří jako moderní,
otevřená a pokroková žena,

505
00:27:56,800 --> 00:28:00,400
ale jediná rodina,
které rozumí, je ta tradiční.

506
00:28:00,480 --> 00:28:01,400
Samozřejmě.

507
00:28:02,040 --> 00:28:05,160
Když řeknete, že je homofobní,
odvětí, že není, protože má…

508
00:28:05,240 --> 00:28:06,800
Spoustu gay kamarádů!

509
00:28:08,160 --> 00:28:10,520
Přesně tak. Ale nikdy jsem je nepotkala.

510
00:28:13,960 --> 00:28:15,240
Pravdou je,

511
00:28:15,720 --> 00:28:18,520
že nesnese představu,
že rodina jako je ta vaše,

512
00:28:18,600 --> 00:28:20,360
může být šťastnější než její.

513
00:28:30,920 --> 00:28:33,320
- Kdo je to?
- To musí být Mariela.

514
00:28:33,400 --> 00:28:36,040
Asi zase zapomněla kabelku.

515
00:28:36,120 --> 00:28:36,960
Ne, půjdu tam.

516
00:28:37,040 --> 00:28:39,120
Můžeš vyndat dort z ledničky?

517
00:28:39,200 --> 00:28:40,360
Jasně.

518
00:28:41,440 --> 00:28:42,280
Jasně.

519
00:28:48,120 --> 00:28:49,000
Už jdu.

520
00:28:54,160 --> 00:28:56,160
Co tady děláš, Riccardo? Zešílels?

521
00:28:56,240 --> 00:28:59,440
Snažím se ti dovolat od včerejška.
Proč to nezvedáš?

522
00:28:59,520 --> 00:29:01,240
Protože jsem ztratil telefon.

523
00:29:01,320 --> 00:29:02,240
Ztratil jsi ho.

524
00:29:02,320 --> 00:29:04,680
Jestli mi chceš něco říct,
řekni mi to do očí.

525
00:29:04,760 --> 00:29:06,200
Nebo toho chci moc?

526
00:29:06,280 --> 00:29:09,040
Nevím, co to do tebe vjelo,
ale nemůžeš tu být!

527
00:29:09,120 --> 00:29:11,520
Promluvíme si později.
Musím se vrátit.

528
00:29:11,600 --> 00:29:13,280
Kam? Na oslavu výročí?

529
00:29:13,360 --> 00:29:16,000
- Ano, a?
- Gratuluju. Jak milé.

530
00:29:16,080 --> 00:29:17,960
Ví, že mě už dva roky šukáš?

531
00:29:18,040 --> 00:29:19,640
Přestaneš už, sakra?

532
00:29:19,720 --> 00:29:21,960
- Je tam můj syn, příbuzní.
- No a co?

533
00:29:22,040 --> 00:29:23,240
Ztiš se.

534
00:29:23,320 --> 00:29:24,480
Simone! Kdo je to?

535
00:29:24,560 --> 00:29:26,640
Je to něco pracovního. Hned přijdu!

536
00:29:28,640 --> 00:29:29,720
Můžeš se uklidnit?

537
00:29:29,800 --> 00:29:33,200
Co tě to napadlo přijít sem?
Vypadni odsud!

538
00:29:33,280 --> 00:29:36,440
Promiň. Aspoň měj
odvahu říct mi to na rovinu.

539
00:29:36,520 --> 00:29:37,560
Co ti mám říct?

540
00:29:38,040 --> 00:29:40,520
Když si vzpomenu na všechny ty tvoje kecy,

541
00:29:40,600 --> 00:29:43,600
že ho opustíš, že se ke mně nastěhuješ.

542
00:29:43,680 --> 00:29:45,160
Věřil jsem ti jako idiot.

543
00:29:45,240 --> 00:29:48,080
Nemůžu uvěřit, že mi tady
děláš scénu před domem!

544
00:29:48,160 --> 00:29:51,840
Nechci být s někým, kdo takhle reaguje
jen proto, nezvedám telefon!

545
00:29:55,320 --> 00:29:56,880
Potřebuješ pomoc s dortem?

546
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Kdo to je?

547
00:30:03,920 --> 00:30:05,760
Přiměl ho, aby sem přijel

548
00:30:06,600 --> 00:30:08,360
na naše výročí.

549
00:30:11,720 --> 00:30:15,320
Co to děláš?
Chceš udělat scénu přede všemi?

550
00:30:15,400 --> 00:30:16,880
Prosím, nech mě jít.

551
00:30:16,960 --> 00:30:19,960
Už jsem byl dost trpělivý.
Prosím, nech mě jít.

552
00:30:20,040 --> 00:30:23,160
Uklidni se! Poslouchej mě!

553
00:30:23,760 --> 00:30:25,480
Řeknu ti, co teď uděláme.

554
00:30:25,560 --> 00:30:28,000
Vrátíme se tam, sedneme si a najíme se.

555
00:30:28,080 --> 00:30:32,480
Pokusíme se ten večer nějak dotáhnout
a pak v klidu s chladnou hlavou

556
00:30:32,560 --> 00:30:35,000
to probereš se Simone. Co ty na to?

557
00:30:35,080 --> 00:30:37,960
Rozvážně, jak to umíš jen ty.

558
00:30:38,680 --> 00:30:39,560
Dobře?

559
00:30:39,640 --> 00:30:42,160
Možná to není tak, jak si myslíš.

560
00:30:42,240 --> 00:30:44,240
- Pravda. Přesně tak. Proč?
- Proč?

561
00:30:44,320 --> 00:30:46,040
- Lidé přehánějí, že?
- Jasně.

562
00:30:46,120 --> 00:30:47,640
To je pravda. Možná…

563
00:30:51,040 --> 00:30:52,400
Ne.

564
00:30:52,480 --> 00:30:54,280
Zabiju ho!

565
00:30:54,360 --> 00:30:56,800
Chceš, aby to Leone zjistil takhle?
Před kamarádkou?

566
00:30:56,880 --> 00:30:59,760
A Carlo, který si myslí,
že vaše manželství je fraška.

567
00:30:59,840 --> 00:31:00,720
Je to fraška.

568
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Fraška.

569
00:31:04,400 --> 00:31:05,520
To se z toho stalo.

570
00:31:06,360 --> 00:31:08,480
Vždyť v Římě je toho tolik k vidění.

571
00:31:08,560 --> 00:31:13,240
Tati, Anna chtěla vidět
nějaká pěkná místa v okolí Říma.

572
00:31:13,320 --> 00:31:15,400
Chtěl jsem ji vzít do Guadagnola.

573
00:31:15,480 --> 00:31:18,040
Co myslíš, tati? Guadagnolo?

574
00:31:18,120 --> 00:31:21,400
- Jo.
- Nádhera. Je to krásné místo.

575
00:31:21,480 --> 00:31:23,320
- Vzpomínáš, Carlo?
- Jo, pěkné.

576
00:31:23,400 --> 00:31:26,000
- Tys nepočkal s rozkrojením dortu?
- Ne.

577
00:31:29,880 --> 00:31:31,080
Tak můžeme tam jet?

578
00:31:31,680 --> 00:31:32,600
Ano.

579
00:31:32,680 --> 00:31:34,640
Takže kdo nás poctil návštěvou?

580
00:31:35,720 --> 00:31:37,440
Jeden dodavatel z restaurace.

581
00:31:38,840 --> 00:31:41,040
Promiňte. Vím, že to nebylo vhod,

582
00:31:41,120 --> 00:31:43,360
ale ztratil jsem mobil
a nemohl se mi dovolat.

583
00:31:43,440 --> 00:31:44,840
Dodavatel, jo? Jasně.

584
00:31:44,920 --> 00:31:46,800
Je ten krém taky veganský?

585
00:31:46,880 --> 00:31:51,560
Takže teď dodavatelé
chodí přímo k nám domů, večer.

586
00:31:51,640 --> 00:31:53,480
Říkal jsem, že se mi nemohl dovolat.

587
00:31:53,560 --> 00:31:56,680
Samozřejmě! Dodavatelé nám
přijdou nakopat koule

588
00:31:57,320 --> 00:31:59,920
v podvečer našeho výročí!

589
00:32:00,000 --> 00:32:01,400
To stačí.

590
00:32:01,480 --> 00:32:02,840
A jako by to nestačilo,

591
00:32:02,920 --> 00:32:06,800
dodavatelé líbají
majitele domu na zahradě, co?

592
00:32:06,880 --> 00:32:08,800
- Zešílels?
- Řekni pravdu.

593
00:32:10,200 --> 00:32:11,520
Co se děje?

594
00:32:12,600 --> 00:32:13,920
Zeptej se svého otce.

595
00:32:17,200 --> 00:32:19,160
Vážně ses líbal s dodavatelem?

596
00:32:19,920 --> 00:32:20,760
Tati?

597
00:32:21,960 --> 00:32:23,840
- Co to má znamenat?
- Nic.

598
00:32:24,560 --> 00:32:28,360
Je mi líto Anny, která musela být
svědkem téhle hysterické scény.

599
00:32:28,440 --> 00:32:30,520
- Myslím…
- Nedělejte si starosti.

600
00:32:33,960 --> 00:32:38,040
- A proč máš můj telefon?
- Protože jsi ho tu zapomněl. Proto.

601
00:32:38,120 --> 00:32:40,320
- Říkals, že jsi ho neviděl.
- Viděl.

602
00:32:40,400 --> 00:32:42,720
A viděl jsem všechny Riccardovy zprávy.

603
00:32:42,800 --> 00:32:44,720
- Kdo je Riccardo?
- Dodavatel!

604
00:32:46,160 --> 00:32:49,880
Jestli se nepletu, tak je
Simonovým dodavatelem už dva roky, že?

605
00:32:49,960 --> 00:32:51,040
Ano, dva roky!

606
00:32:51,760 --> 00:32:52,600
Tati?

607
00:32:53,440 --> 00:32:56,040
Leone, všechno ti v klidu vysvětlím.

608
00:32:56,880 --> 00:32:58,000
Jak jsi mohl?

609
00:32:58,520 --> 00:33:00,640
Řekni mi, jak jsi mi to mohl udělat?

610
00:33:00,720 --> 00:33:01,800
Věřil jsem ti.

611
00:33:01,880 --> 00:33:03,200
Ne.

612
00:33:03,280 --> 00:33:06,920
Kdybys mi věřil,
nehrabal by ses mi v mobilu.

613
00:33:07,000 --> 00:33:09,680
Jasně. Teď za to můžu já,
že jsem tě nachytal!

614
00:33:09,760 --> 00:33:12,040
Proč ses kurva rozhodl číst mé zprávy?

615
00:33:12,120 --> 00:33:14,800
- Neměň téma!
- Simone, Paolo, jsou tu děti.

616
00:33:14,880 --> 00:33:16,640
- Teď se to nehodí.
- Ne!

617
00:33:16,720 --> 00:33:20,680
Promluvíme si o tom jindy.
A také si promluvíme o…

618
00:33:21,520 --> 00:33:23,320
našem rozvodu.

619
00:33:23,400 --> 00:33:25,120
Ty parchante! Kam sakra jdeš?

620
00:33:25,640 --> 00:33:27,600
Zničil jsem naše manželství.

621
00:33:27,680 --> 00:33:30,520
Protože je to moje vina, odcházím.
Jsi šťastný?

622
00:33:30,600 --> 00:33:33,000
Jsem šťastný! Kdo je teď hysterický?

623
00:33:33,080 --> 00:33:34,960
- Kdo je hysterický?
- Tati.

624
00:33:35,040 --> 00:33:36,720
Odcházím! Hele…

625
00:33:36,800 --> 00:33:38,920
Kam jdeš? Jistě, běž pryč!

626
00:33:39,000 --> 00:33:40,280
- Všechno jsem zničil.
- Já…

627
00:33:40,360 --> 00:33:41,760
Kdo je to?

628
00:33:41,840 --> 00:33:43,840
- Zase ten dodavatel?
- Carlo.

629
00:33:44,840 --> 00:33:46,040
- Ne, já půjdu.
- Ne.

630
00:33:46,120 --> 00:33:47,800
- Leone.
- Tati, nech mě jít.

631
00:33:47,880 --> 00:33:49,640
- Nepleť se do toho.
- Můžu projít?

632
00:33:49,720 --> 00:33:52,600
Ne, jdu. Chci, aby šel sem!

633
00:33:52,680 --> 00:33:54,480
Vy to nechápete!

634
00:34:00,280 --> 00:34:02,400
- Krásné výročí!
- Krásné výročí!

635
00:34:04,640 --> 00:34:05,520
Ahoj.

636
00:34:07,560 --> 00:34:08,680
Ahoj.

637
00:34:11,440 --> 00:34:12,280
Leone?

638
00:34:22,360 --> 00:34:23,360
Tak to vysvětli!

639
00:34:25,600 --> 00:34:27,080
Pěkně posranej večer, co?

640
00:34:29,120 --> 00:34:32,000
Moji rodiče na sebe jen křičeli.

641
00:34:33,480 --> 00:34:37,160
Pak se rozešli a všechno se zlepšilo.

642
00:34:44,960 --> 00:34:46,880
Jedeme zítra pořád…

643
00:34:48,040 --> 00:34:50,760
- Do Guadagnola?
- Do Guadagnola. Jo?

644
00:34:51,760 --> 00:34:52,600
- Jo.
- Dobře.

645
00:34:57,240 --> 00:34:58,120
Anno?

646
00:35:02,520 --> 00:35:04,840
Vypadni! Běž do prdele!

647
00:35:04,920 --> 00:35:07,920
Postarám se o Leona sám, jako vždycky!

648
00:35:14,720 --> 00:35:16,560
V tom obleku ti to sluší.

649
00:35:17,360 --> 00:35:19,800
Byla to první věc, co mi přišla pod ruku.

650
00:35:23,240 --> 00:35:24,480
Je to Prada.

651
00:35:25,560 --> 00:35:29,680
Vždycky jsem ti záviděla tvůj styl.
Vytříbený, ale nikdy okázalý.

652
00:35:30,920 --> 00:35:32,040
Promiň, Tilly.

653
00:35:32,920 --> 00:35:34,400
Promiň, Leroyi.

654
00:35:35,960 --> 00:35:37,800
Bylo to milé překvapení, ale…

655
00:35:37,880 --> 00:35:39,080
Ne.

656
00:35:39,160 --> 00:35:40,720
Jen jsme vás přišli pozdravit.

657
00:35:41,680 --> 00:35:42,840
Teď už půjdeme.

658
00:35:43,400 --> 00:35:44,520
Kam jdete?

659
00:35:44,600 --> 00:35:48,840
Jedeme na Sicílii, navštívit vesnici,
odkud pocházejí Leroyovi prarodiče.

660
00:35:49,440 --> 00:35:52,840
Šest set kilometrů na motorce,
je to dlouhá cesta.

661
00:35:52,920 --> 00:35:55,560
Není to motorka, zlato. Je to Harley.

662
00:35:55,640 --> 00:35:58,240
Není to sice Road King,
ale bude to v pohodě.

663
00:36:02,160 --> 00:36:03,480
Simone, fakt odcházíš?

664
00:36:05,400 --> 00:36:06,240
Ano.

665
00:36:08,520 --> 00:36:09,560
Lidi…

666
00:36:10,840 --> 00:36:12,280
Nevím, co se stalo, ale…

667
00:36:15,160 --> 00:36:17,760
Chci, abyste věděli, jak moc vás mám ráda.

668
00:36:17,840 --> 00:36:18,960
Mám vás ráda, lidi.

669
00:36:19,040 --> 00:36:20,560
My tebe taky, Tilly.

670
00:36:21,880 --> 00:36:23,240
Jsi jako sestra.

671
00:36:23,320 --> 00:36:26,920
Kdykoli jindy by bylo hezké
strávit spolu nějaký čas, ale…

672
00:36:36,240 --> 00:36:38,880
Už musím jít, Tilly. Odcházím.

673
00:36:38,960 --> 00:36:39,800
Bravo!

674
00:36:39,880 --> 00:36:42,000
Vypadni, běž. Běž do prdele!

675
00:36:42,680 --> 00:36:44,040
A už se nikdy nevracej.

676
00:36:58,800 --> 00:36:59,800
Kdo je to?

677
00:37:00,920 --> 00:37:01,920
Můžu dál?

678
00:37:06,400 --> 00:37:07,360
Ahoj, Dede.

679
00:37:11,360 --> 00:37:12,400
„Dede“?

680
00:37:18,280 --> 00:37:19,520
Pořád mi tak říkáš?

681
00:37:20,600 --> 00:37:24,320
- Mám ti radši říkat „mami“?
- Ale ne! „Dede“ je skvělé.

682
00:37:26,000 --> 00:37:27,200
Jsi velmi kreativní.

683
00:37:29,320 --> 00:37:31,120
To říkám svým dětem vždycky,

684
00:37:31,200 --> 00:37:33,840
když mluvím o své italské rodině.

685
00:37:37,720 --> 00:37:38,800
Viděla jsi to?

686
00:37:40,680 --> 00:37:42,280
Tohle ještě nikdy nedělali?

687
00:37:42,360 --> 00:37:43,400
Jasně.

688
00:37:44,360 --> 00:37:47,040
Ale jen u normálních věcí.
Tak daleko to nikdy nezašlo.

689
00:37:49,040 --> 00:37:51,400
Nesuď je tak rychle, Leone.

690
00:37:51,480 --> 00:37:54,560
Ne, jen jsem si nemyslel,
že by se jim to mohlo stát.

691
00:37:56,200 --> 00:37:57,320
Ani já ne.

692
00:38:00,560 --> 00:38:02,360
To je pěkný zvrat

693
00:38:02,440 --> 00:38:05,240
do mého videa o naší krásné rodině.

694
00:38:08,680 --> 00:38:09,560
A co teď?

695
00:38:14,200 --> 00:38:17,760
Existuje staré japonské umění
zvané „Kincugi“.

696
00:38:18,360 --> 00:38:21,800
Když rozbiješ drahocenný předmět,
místo abys ho vyhodil,

697
00:38:23,000 --> 00:38:26,640
s trochou tekutého zlata
slepíš ty rozbité kousky dohromady.

698
00:38:27,440 --> 00:38:31,640
Ty sváry tam stále jsou,
ale předmět se stane vzácnějším.

699
00:38:34,560 --> 00:38:36,000
Sváry jsou docela dobré.

700
00:38:38,280 --> 00:38:40,200
Dělají člověka jedinečným.

701
00:38:41,560 --> 00:38:42,440
Víš?

702
00:38:43,800 --> 00:38:44,840
Myslím, že ano.

703
00:39:02,880 --> 00:39:04,680
ODPUSŤ MI, JESTLI MŮŽEŠ… MILUJU TĚ!

704
00:39:04,760 --> 00:39:05,760
Nasrat!

705
00:39:37,600 --> 00:39:38,440
Ahoj.

706
00:39:39,160 --> 00:39:41,320
Její vina. Byl jsem dávno hotový.

707
00:39:41,920 --> 00:39:44,640
Slyšel jsem,
že v Guadagnolu je skvělá stěna!

708
00:39:54,520 --> 00:39:58,800
Máma mi dovolila jít, jen když půjde taky.

709
00:39:58,880 --> 00:39:59,720
Jasně.

710
00:40:01,280 --> 00:40:04,360
Je nebezpečné vyrazit někam
se synem dvou hysterických gayů, co?

711
00:40:05,920 --> 00:40:08,560
- Řekla jsi jí o včerejšku?
- Ne.

712
00:40:09,320 --> 00:40:11,800
Moje matka se musí
soustředit na vlastní problémy.

713
00:40:14,720 --> 00:40:15,960
A tvoje matka? Tilly?

714
00:40:17,240 --> 00:40:19,880
Je to tvoje matka, že?
Co říkala?

715
00:40:20,360 --> 00:40:21,720
Ne, není to moje matka.

716
00:40:21,800 --> 00:40:24,000
Je to moje nositelka, moje Dede.

717
00:40:25,160 --> 00:40:27,240
Tak jí říkám. Je to dlouhý příběh.

718
00:40:29,400 --> 00:40:31,560
Včera, když jsem vás sledovala,

719
00:40:32,920 --> 00:40:35,120
vypadali jste jako pěkná rodina.

720
00:40:36,120 --> 00:40:37,040
Škoda.

721
00:40:39,640 --> 00:40:43,640
Snažila jsem se uhodnout,
který z nich je tvůj biologický otec.

722
00:40:44,800 --> 00:40:48,600
Ale nešlo mi to, máš něco z obou.

723
00:40:49,240 --> 00:40:51,440
- Je to Simone nebo Paolo?
- Já nevím.

724
00:40:52,280 --> 00:40:53,760
- Jak to myslíš?
- Nevíme.

725
00:40:53,840 --> 00:40:55,760
Musíme o tom teď mluvit?

726
00:41:00,360 --> 00:41:01,280
Jasně, že jo.

727
00:41:01,360 --> 00:41:03,080
Víš, co je to koktejl, že?

728
00:41:05,280 --> 00:41:07,040
Jsem synem takového koktejlu.

729
00:41:08,400 --> 00:41:11,640
V podstatě mí rodiče
vzali zkumavku a v ní smíchali své…

730
00:41:12,880 --> 00:41:13,720
Sperma.

731
00:41:13,800 --> 00:41:15,520
Ano, přesně to.

732
00:41:16,760 --> 00:41:18,320
A dál nic.

733
00:41:18,960 --> 00:41:21,920
Z té směsi spolu
s vajíčkem dárkyně vzniklo embryo,

734
00:41:22,000 --> 00:41:26,080
které skončilo v břiše Tilly
a po devíti měsících jsem se narodil.

735
00:41:27,880 --> 00:41:29,040
Rozuměla jsi tomu?

736
00:41:30,720 --> 00:41:31,800
Myslím, že ano.

737
00:42:10,720 --> 00:42:13,120
MŮŽEŠ MI DÁT JEŠTĚ JEDNU ŠANCI?

738
00:42:37,520 --> 00:42:38,560
Nádhera, co?

739
00:42:39,160 --> 00:42:40,760
Nakonec to stálo za to.

740
00:42:40,840 --> 00:42:41,680
Skvělý.

741
00:42:42,320 --> 00:42:45,800
A ta stěna je skvělá.
Taky budete lézt?

742
00:42:46,920 --> 00:42:48,240
- Tam nahoru?
- Jo.

743
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
To vynechám.

744
00:42:49,400 --> 00:42:50,480
A co ty, Leone?

745
00:42:50,560 --> 00:42:52,040
Je to dost vysoko, co?

746
00:42:52,120 --> 00:42:55,360
Přinesl jsem ti i vybavení.
Jsem tu, kdyby bylo potřeba.

747
00:42:56,000 --> 00:42:58,800
- Připravím cestu.
- Natočím to.

748
00:43:06,960 --> 00:43:09,360
- Nemusíš to dělat, jestli nechceš.
- Ne.

749
00:43:09,880 --> 00:43:10,760
Ne, já to dám.

750
00:43:12,640 --> 00:43:13,480
Jsi si jistý?

751
00:43:14,040 --> 00:43:15,080
Je dobrý, co?

752
00:43:15,160 --> 00:43:16,240
Jo, je dobrý.

753
00:43:17,440 --> 00:43:18,680
- Velmi.
- Velmi.

754
00:43:29,880 --> 00:43:31,200
Je to lehký. To dáš.

755
00:43:32,960 --> 00:43:34,000
Lano.

756
00:43:36,840 --> 00:43:38,120
Dobře, lezu.

757
00:43:40,800 --> 00:43:42,000
Lez pomalu, Leone.

758
00:43:42,080 --> 00:43:45,320
Hledej chyty pro ruce a nohy a lez pomalu.

759
00:43:50,960 --> 00:43:52,040
Dobře.

760
00:43:52,600 --> 00:43:53,760
Tamhle.

761
00:43:55,240 --> 00:43:56,160
Polez.

762
00:43:57,880 --> 00:43:59,960
- Tady ten.
- Jak to jde?

763
00:44:01,480 --> 00:44:02,400
Fajn.

764
00:44:03,000 --> 00:44:04,520
- Dej ruku sem.
- Tamhle.

765
00:44:05,120 --> 00:44:06,600
- Tady?
- Před kolenem.

766
00:44:07,960 --> 00:44:09,200
Hledej chyt tamhle.

767
00:44:11,240 --> 00:44:12,600
To je ono. Jde ti to.

768
00:44:15,880 --> 00:44:16,800
Dobře.

769
00:44:19,520 --> 00:44:21,120
Klid!

770
00:44:21,200 --> 00:44:23,880
- Všechno v pořádku, Leo?
- Jo.

771
00:44:23,960 --> 00:44:26,520
Vrať se na skálu.

772
00:44:28,880 --> 00:44:30,440
Prosím, buďte opatrní!

773
00:44:32,880 --> 00:44:33,960
Do toho.

774
00:44:34,760 --> 00:44:35,600
Tak pojď.

775
00:44:39,000 --> 00:44:39,960
Pozor!

776
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
Jak je?

777
00:44:45,560 --> 00:44:47,480
Dobrý? Do toho.

778
00:44:48,640 --> 00:44:49,560
Dobře.

779
00:44:54,480 --> 00:44:55,320
Ruku.

780
00:44:59,440 --> 00:45:00,760
Výborně!

781
00:45:00,840 --> 00:45:03,200
Vidíš? Dokázal jsi to. Vedl sis skvěle.

782
00:45:03,280 --> 00:45:06,040
Jo. Nebýt tebe,
pořád bych objímal tu skálu.

783
00:45:21,440 --> 00:45:23,680
Ona to video nezveřejní, že ne?

784
00:45:23,760 --> 00:45:25,760
Proč ne? Vypadal bys dobře.

785
00:45:25,840 --> 00:45:27,720
Ukázal jsi, že máš odvahu.

786
00:45:28,320 --> 00:45:29,160
Proč ne?

787
00:45:31,680 --> 00:45:34,160
Kéž bych měl
stejnou odvahu i na jiné věci.

788
00:45:36,600 --> 00:45:38,280
Rád s tebou trávím čas.

789
00:45:39,680 --> 00:45:40,760
Vážně. Je to…

790
00:45:41,360 --> 00:45:43,600
Je vzácné potkat člověka, jako jsi ty.

791
00:45:46,280 --> 00:45:48,400
A to mě nutí přemýšlet, protože…

792
00:45:49,600 --> 00:45:50,560
konečně…

793
00:46:06,800 --> 00:46:10,040
Jsi první gay, který se mi líbí.
Nevím, co mám dělat.

794
00:46:18,840 --> 00:46:20,000
Dario, nejsem gay.

795
00:46:22,960 --> 00:46:24,680
- Jak to myslíš?
- Nejsem gay.

796
00:46:26,280 --> 00:46:28,360
Ale tvoji rodiče jsou, myslím…

797
00:46:28,440 --> 00:46:29,960
- Moji rodiče.
- Ne.

798
00:46:30,640 --> 00:46:32,840
- Neuvěřitelný.
- Tak jsem to nemyslel. Leone…

799
00:46:32,920 --> 00:46:35,600
I Anna mi to řekla. Jak můžeš nebýt gay?

800
00:46:35,680 --> 00:46:37,360
Moji rodiče jsou gayové!

801
00:46:37,880 --> 00:46:39,960
Moji rodiče jsou gayové.

802
00:46:40,040 --> 00:46:42,880
Já ne. Tví rodiče jsou hetero,
a ty zjevně nejsi.

803
00:46:42,960 --> 00:46:45,440
Není to nakažlivá nemoc,
co můžeš chytit…

804
00:46:46,800 --> 00:46:49,040
- Řekneš to někomu?
- Ne.

805
00:46:49,640 --> 00:46:51,000
- Necháš si to pro sebe?
- Jo.

806
00:46:51,600 --> 00:46:52,440
Tak dobře.

807
00:47:08,240 --> 00:47:10,920
- Jsi v pořádku, Leone?
- Tvůj bratr je čurák.

808
00:47:11,000 --> 00:47:13,640
Promiň, pořád se s tím nevyrovnal.

809
00:47:13,720 --> 00:47:14,840
Tys to věděla, ne?

810
00:47:16,400 --> 00:47:19,280
Zorganizovali jste to,
abys mě s ním dala dohromady?

811
00:47:19,360 --> 00:47:22,880
Ne! Věděla jsem, že se mu líbíš,
ale myslela jsem, že on tobě taky.

812
00:47:22,960 --> 00:47:24,960
Proto tě tak zajímali moji rodiče.

813
00:47:25,520 --> 00:47:27,000
Pořád tak milá a laskavá.

814
00:47:27,760 --> 00:47:31,080
- Dokonce jsi chtěla jít ke mně.
- Chtěla jsem mu pomoct.

815
00:47:31,160 --> 00:47:34,280
Hele, celý život mi
kvůli rodičům říkají, že jsem gay.

816
00:47:36,080 --> 00:47:38,600
Moc mě mrzí, že jsem vás oba zklamal,

817
00:47:38,680 --> 00:47:39,680
rád bych byl gay,

818
00:47:40,280 --> 00:47:41,200
ale bohužel

819
00:47:42,560 --> 00:47:44,320
nejsem.

820
00:47:46,760 --> 00:47:49,200
Ty vážně nevíš, proč jsem sem dneska jel?

821
00:47:50,600 --> 00:47:52,840
Protože se mi líbíš, Anno. Kvůli tobě.

822
00:47:56,120 --> 00:47:57,840
Myslel jsem, že jsi jela kvůli mně.

823
00:48:02,280 --> 00:48:03,520
Mýlil jsem se.

824
00:48:04,680 --> 00:48:05,560
Omluv mě.

825
00:48:42,120 --> 00:48:42,960
Ahoj, tati.

826
00:48:43,480 --> 00:48:45,160
Ahoj, zlato. Jaký byl výlet?

827
00:48:46,920 --> 00:48:47,760
Šlo to.

828
00:48:48,240 --> 00:48:49,280
Jak se máš?

829
00:48:50,800 --> 00:48:52,440
Jo, fajn.

830
00:48:53,960 --> 00:48:56,160
Všiml jsem si, že jsi to tu předělal.

831
00:48:56,680 --> 00:48:58,800
Ano, trochu jsem uklízel.

832
00:48:59,480 --> 00:49:01,800
- Máš hlad? Nechceš něco k jídlu?
- Ne.

833
00:49:07,320 --> 00:49:10,000
- Promiň, co to děláš?
- Trochu uklízím.

834
00:49:10,680 --> 00:49:12,120
A vyhazuješ tátovo víno?

835
00:49:12,200 --> 00:49:16,240
Myslíš otcovu honosnou sbírku? Jo.

836
00:49:18,120 --> 00:49:20,160
Ale hodně pro něj znamenaly.

837
00:49:20,240 --> 00:49:23,160
Znamenaly jen kvůli
tomu sommelierskému kurzu?

838
00:49:30,960 --> 00:49:32,000
A co je tohle?

839
00:49:44,920 --> 00:49:46,120
Je mi to líto, tati.

840
00:49:49,080 --> 00:49:51,400
Půjdu spát, jsem trochu unavený.

841
00:50:18,240 --> 00:50:20,200
Promiň, ale takhle to nemělo být.

842
00:50:22,600 --> 00:50:24,440
Choval jsem se blbě, přiznávám.

843
00:50:24,520 --> 00:50:26,000
A je to tady.

844
00:50:26,600 --> 00:50:27,560
Výborně!

845
00:50:28,520 --> 00:50:29,360
Bravo.

846
00:50:33,120 --> 00:50:33,960
Ale…

847
00:50:35,360 --> 00:50:37,520
Nevěřím, že už se mnou nechceš být.

848
00:50:52,400 --> 00:50:55,360
I učiteli chemie se můj odvar musel líbit.

849
00:50:55,440 --> 00:50:58,040
Zjevně to vyzkoušel,
protože mi dal jedničku.

850
00:51:02,440 --> 00:51:03,280
Leone.

851
00:51:03,800 --> 00:51:05,640
Jak dlouho mě hodláš ignorovat?

852
00:51:05,720 --> 00:51:07,800
Chodíme do stejné školy, nezapomeň.

853
00:51:09,200 --> 00:51:10,360
Leone, jdu domů.

854
00:51:12,120 --> 00:51:14,080
- Dej mi pokoj!
- Co mám udělat?

855
00:51:14,160 --> 00:51:16,640
Mám si kleknout a prosit?
Udělám to, jestli chceš.

856
00:51:16,720 --> 00:51:19,360
- Myslíš si, že je to všechno vtip, že?
- Nepřeháněj.

857
00:51:19,440 --> 00:51:22,280
- Jak jsem mohla vědět…
- Cože? Že nejsem gay?

858
00:51:22,360 --> 00:51:25,120
- Promiň, moje chyba, měl jsem ti to říct.
- Ne, Leone.

859
00:51:25,760 --> 00:51:26,800
Stůj!

860
00:51:29,040 --> 00:51:30,480
Myslím si, že ses mýlil.

861
00:51:32,040 --> 00:51:32,880
V čem?

862
00:51:34,880 --> 00:51:36,480
O tom, že se mi taky líbíš.

863
00:51:50,920 --> 00:51:52,000
Tvůj táta je tady.

864
00:51:52,920 --> 00:51:53,920
Ten sexy.

865
00:51:55,560 --> 00:51:56,640
Probereme to pak.

866
00:51:58,080 --> 00:51:58,960
Jo.

867
00:52:03,480 --> 00:52:04,400
Hej!

868
00:52:06,080 --> 00:52:07,040
Co tady děláš?

869
00:52:08,680 --> 00:52:10,840
Chtěl jsem strávit
nějaký čas se svým synem.

870
00:52:10,920 --> 00:52:14,120
Nechceš si zajít na něco k jídlu? Pizzu?

871
00:52:15,800 --> 00:52:18,040
Táta trpí a tobě je to jedno.

872
00:52:18,640 --> 00:52:22,320
- Ani pro mě to není snadné.
- Ale to ty jsi to způsobil, ne?

873
00:52:23,200 --> 00:52:28,000
Měsíce jsem tajil poměr.
Jsem nechutný. Jsem lhář. Já vím.

874
00:52:28,080 --> 00:52:30,760
Ale nemyslím si,
že to všechno byla moje vina.

875
00:52:30,840 --> 00:52:33,800
Věci v životě nejsou nikdy černobílé.

876
00:52:33,880 --> 00:52:35,760
Do tohoto bodu jsme se dostali společně.

877
00:52:36,240 --> 00:52:38,240
Prostě někdy se věci nějak vyvinou

878
00:52:38,320 --> 00:52:40,800
a člověk se ocitne
v určité situaci a ani neví…

879
00:52:40,880 --> 00:52:42,320
Neví?

880
00:52:42,400 --> 00:52:43,800
Snažil jsem se, Leo.

881
00:52:44,720 --> 00:52:46,920
Zkoušeli jsme to, ale nefungovalo to.

882
00:52:47,000 --> 00:52:48,880
Cokoli jsem udělal, bylo špatně,

883
00:52:49,400 --> 00:52:51,240
ale je to důsledek, ne příčina.

884
00:52:52,400 --> 00:52:53,760
Rozumíš mi?

885
00:52:55,920 --> 00:52:57,480
Já nevím.

886
00:52:58,880 --> 00:53:02,000
Poslyš, povíš mi něco o Anně?

887
00:53:02,080 --> 00:53:03,880
- Vypadá jako skvělá…
- Vracíš se domů?

888
00:53:05,600 --> 00:53:07,280
- Byl jsi na výletě?
- Tati.

889
00:53:07,760 --> 00:53:08,720
Vracíš se domů?

890
00:53:10,000 --> 00:53:11,760
Já nevím. Teď ne.

891
00:53:17,160 --> 00:53:18,640
Vždycky tu pro tebe budu.

892
00:53:19,400 --> 00:53:20,480
Vždycky.

893
00:53:20,560 --> 00:53:22,280
Mě se jen tak lehce nezbavíš.

894
00:53:26,120 --> 00:53:28,640
Tak kde si dáme tu pizzu?

895
00:53:30,960 --> 00:53:32,400
Možná někdy jindy, tati.

896
00:53:58,640 --> 00:54:01,960
DOMENICO: MÁM PRO VÁS DŮLEŽITOU ZPRÁVU.
SEJDEME SE ZÍTRA RÁNO V KANCELÁŘI

897
00:54:02,040 --> 00:54:04,160
To jsme fakt potřebovali.

898
00:54:05,360 --> 00:54:08,160
Je mi líto,
že musím být poslem špatných zpráv,

899
00:54:08,240 --> 00:54:11,320
ale kasační soud rozhodl
proti dvojímu otcovství.

900
00:54:11,400 --> 00:54:12,520
Cože?

901
00:54:12,600 --> 00:54:15,560
Takže podle zákona
už nejsme oba jeho rodiče?

902
00:54:16,560 --> 00:54:17,400
A co teď?

903
00:54:17,480 --> 00:54:21,480
Možná vás požádají,
abyste se vrátili k předchozí dohodě.

904
00:54:21,560 --> 00:54:24,280
Počkat, když jsem byl v rodném listě,

905
00:54:24,360 --> 00:54:27,920
že jsem Leonův jediný rodič?

906
00:54:28,000 --> 00:54:29,800
- Proč?
- Ne tak docela.

907
00:54:29,880 --> 00:54:34,280
Jelikož jste nikdy nechtěli vědět,
kdo z vás je Leonův biologický otec,

908
00:54:34,360 --> 00:54:36,800
mohli by vyžadovat další testy.

909
00:54:37,960 --> 00:54:40,440
Bohužel by mohli požadovat test DNA.

910
00:54:42,440 --> 00:54:46,440
Takže možná budeme nuceni test podstoupit,
abychom zjistili, kdo je jeho otcem?

911
00:54:46,520 --> 00:54:49,560
Je to možné.
Upřímně řečeno, je to pravděpodobné.

912
00:54:49,640 --> 00:54:55,320
Ne. To zni jako nacistické řešení!
Měli bychom se vrátit k tomu, jak to bylo.

913
00:54:55,400 --> 00:54:57,480
- To není na tobě!
- Zákon říká něco jiného.

914
00:54:57,560 --> 00:55:00,040
- To je zákon.
- Zákon říká něco jiného.

915
00:55:00,120 --> 00:55:01,240
„Předchozí dohoda“.

916
00:55:01,320 --> 00:55:06,000
Podle italského práva má <i>favor veritatis</i>
přednost před <i>favor minoris.</i>

917
00:55:06,080 --> 00:55:09,320
- Co to sakra znamená?
- Vysvětlím to.

918
00:55:09,400 --> 00:55:12,200
V této zemi je určení rodičovství

919
00:55:12,280 --> 00:55:16,240
výhradně potvrzeno
genetickou vazbou na dítě.

920
00:55:16,840 --> 00:55:18,520
- Výhradně?
- Výhradně.

921
00:55:19,120 --> 00:55:20,040
Výhradně. Jistě.

922
00:55:20,120 --> 00:55:22,200
Já nevím, Domenico,

923
00:55:22,280 --> 00:55:24,360
být donucen

924
00:55:25,240 --> 00:55:29,680
podstoupit test DNA tímto způsobem
může být traumatizující pro nás všechny.

925
00:55:30,280 --> 00:55:32,240
Zvlášť pro Leoneho. Mám na mysli…

926
00:56:09,000 --> 00:56:11,160
LEONE: JSEM TU… ALE KDE JSI TY?

927
00:56:14,320 --> 00:56:15,320
Za tebou.

928
00:56:16,000 --> 00:56:16,960
Neotvírej oči.

929
00:56:17,840 --> 00:56:18,680
Proč?

930
00:56:21,000 --> 00:56:22,120
Přineslas mi dárek?

931
00:56:22,640 --> 00:56:23,560
Jo.

932
00:56:24,280 --> 00:56:25,200
Tohle.

933
00:56:29,200 --> 00:56:30,240
Líbí se ti?

934
00:56:36,880 --> 00:56:37,720
Proč já?

935
00:56:39,040 --> 00:56:41,000
Protože jsi byl milý.

936
00:56:41,760 --> 00:56:42,680
Ano?

937
00:56:43,520 --> 00:56:45,160
- Kdy?
- Pořád.

938
00:56:46,080 --> 00:56:48,200
I když jsi visel na té skále.

939
00:56:48,800 --> 00:56:51,360
- Bože. Prosím, smaž to video.
- Nemůžu.

940
00:56:53,280 --> 00:56:55,160
Budu ho mít navždycky tady.

941
00:56:55,960 --> 00:56:56,840
- Určitě?
- Jo.

942
00:56:56,920 --> 00:56:58,240
Takže později nebudeš…

943
00:57:18,800 --> 00:57:20,160
Jsi si jistý?

944
00:57:20,240 --> 00:57:21,880
Nejsem připravený na scénu.

945
00:57:21,960 --> 00:57:24,920
Neboj. Paolo je na veletrhu
a Leone v parku.

946
00:57:25,960 --> 00:57:27,080
Nepotrvá to dlouho.

947
00:57:28,480 --> 00:57:29,560
Co to udělal?

948
00:57:32,280 --> 00:57:33,320
Všechno změnil.

949
00:57:40,560 --> 00:57:42,240
Moc toho nemám. Bude to chvilka.

950
00:57:42,320 --> 00:57:43,800
Vážně si bereš jen knihy?

951
00:57:43,880 --> 00:57:45,240
Jo, zbytek je jeho.

952
00:57:45,320 --> 00:57:47,800
Obchod, dům, restaurace,

953
00:57:47,880 --> 00:57:49,080
to všechno je Paola.

954
00:57:50,880 --> 00:57:53,120
Po všech těch letech mi nic nezbylo.

955
00:57:54,280 --> 00:57:57,120
Jediná cenná věc,
kterou mám, je moje sbírka vín.

956
00:57:57,200 --> 00:58:01,640
Jsou ve vinotéce. Můžeš je sbalit?
Vezmeme je do restaurace.

957
00:58:01,720 --> 00:58:02,840
Jistě, jdu na to.

958
00:58:03,760 --> 00:58:05,160
Tahle je moje.

959
00:58:08,080 --> 00:58:10,000
Dal jsem mu ji před deseti lety!

960
00:58:10,880 --> 00:58:13,080
- Ani ji neotevřel.
- Nemůžu je najít.

961
00:58:14,840 --> 00:58:15,920
Vydrž. Už jdu.

962
00:58:16,000 --> 00:58:19,040
Říkal jsem ti, že jsou tady,
ve vinotéce napravo.

963
00:58:29,440 --> 00:58:30,280
Ne…

964
00:58:34,040 --> 00:58:34,880
Ne!

965
00:58:35,360 --> 00:58:36,600
- To není možné.
- Ne!

966
00:58:36,680 --> 00:58:40,000
- Vylil všechno tvoje víno?
- Tomu nemůžu uvěřit! Ne!

967
00:58:40,520 --> 00:58:41,800
Ne!

968
00:58:41,880 --> 00:58:44,120
Dokonce i Sassicaiu! Ne!

969
00:58:44,760 --> 00:58:47,760
Ty parchante!

970
00:58:48,640 --> 00:58:49,840
Ty parchante!

971
00:58:57,240 --> 00:58:59,880
Za tohle zaplatíš… Za to zaplatíš.

972
00:59:07,120 --> 00:59:08,840
- Uklidni se.
- Nesahej na mě!

973
00:59:13,600 --> 00:59:15,080
Kde je?

974
00:59:15,680 --> 00:59:16,520
Tady.

975
00:59:17,080 --> 00:59:18,560
Máš rád Pradu?

976
00:59:19,520 --> 00:59:21,000
Ty parchante!

977
00:59:23,000 --> 00:59:24,160
Nech toho, Simone!

978
00:59:24,240 --> 00:59:25,320
Nech mě!

979
00:59:33,080 --> 00:59:34,400
Nesahej na mě.

980
00:59:35,520 --> 00:59:37,120
Ještě jsem neskončil.

981
00:59:37,200 --> 00:59:39,440
Kašli na to. Co to kurva děláš?

982
00:59:39,520 --> 00:59:41,600
Nech to být.

983
00:59:41,680 --> 00:59:43,280
Nestojí to za to, Simo.

984
00:59:43,360 --> 00:59:44,880
Nestojí to za to.

985
00:59:46,960 --> 00:59:48,000
Nech to být.

986
00:59:56,960 --> 00:59:58,520
Je tam takový pytlíček.

987
00:59:58,600 --> 00:59:59,560
Dobře.

988
01:00:02,760 --> 01:00:03,600
Tyhle.

989
01:00:03,680 --> 01:00:05,920
Má zásobu sedativ jako na psychiatrii.

990
01:00:07,000 --> 01:00:08,240
To nechceš vědět.

991
01:00:09,640 --> 01:00:10,920
Ne, ten je Leonův.

992
01:00:11,560 --> 01:00:13,640
Chceš říct, že ho používá tvůj syn?

993
01:00:14,120 --> 01:00:15,800
Takže to jsou Leonovy vlasy?

994
01:00:16,440 --> 01:00:17,560
Jo.

995
01:00:17,640 --> 01:00:21,080
Pokud budete muset dělat ten test,
bylo by dobré znát výsledek předem.

996
01:00:21,160 --> 01:00:23,240
- Že?
- Leone na test nikdy nepůjde.

997
01:00:23,320 --> 01:00:24,560
Na to zapomeň.

998
01:00:25,920 --> 01:00:29,480
Ano, ale tady jsou vlasové cibulky.
A v každé je uloženo DNA.

999
01:00:32,320 --> 01:00:33,920
Chceš být zaskočen nepřipravený?

1000
01:00:36,080 --> 01:00:37,320
Postarám se o to.

1001
01:00:56,280 --> 01:00:59,000
Ne!

1002
01:00:59,920 --> 01:01:00,840
Ne!

1003
01:01:04,520 --> 01:01:05,600
Co se stalo?

1004
01:01:07,320 --> 01:01:08,240
Podívej.

1005
01:01:09,400 --> 01:01:11,240
Podívej, čeho je schopný!

1006
01:01:11,960 --> 01:01:13,000
To udělal táta?

1007
01:01:14,000 --> 01:01:15,040
Přišel sem.

1008
01:01:15,680 --> 01:01:17,400
Rozstříhal mou Pradu na kusy!

1009
01:01:19,040 --> 01:01:21,080
Zbláznil se.

1010
01:01:21,800 --> 01:01:24,760
Možná to udělal,
protože jsi vylil jeho víno, tati.

1011
01:01:25,360 --> 01:01:26,920
A co udělal on?

1012
01:01:27,680 --> 01:01:30,000
Spláchnul naši rodinu do záchodu!

1013
01:01:32,240 --> 01:01:34,720
Nikdy za to nemůže jen jeden člověk, tati.

1014
01:01:37,360 --> 01:01:38,560
Byl to on.

1015
01:01:39,240 --> 01:01:41,920
To on tě krmí těmi nesmysly.
Řekni mi pravdu.

1016
01:01:42,800 --> 01:01:46,200
Samozřejmě. Byl za tebou ve škole.
Viděl jsi ho.

1017
01:01:46,280 --> 01:01:49,640
Poslouchej! Už s ním nikdy
nesmíš mluvit, rozumíš?

1018
01:01:50,440 --> 01:01:53,200
Už se s ním nesmíš vídat! Nikdy!

1019
01:01:53,280 --> 01:01:55,720
Nepřijde ti, že to trochu přeháníš, tati?

1020
01:01:55,800 --> 01:01:57,040
Přeháním. Já?

1021
01:01:57,120 --> 01:02:00,040
- Na čí straně jsi?
- Nejsem na ničí straně, tati.

1022
01:02:00,120 --> 01:02:02,400
Fajn! Chceš žít s ním?

1023
01:02:03,080 --> 01:02:05,240
No tak, jdi s ním bydlet! Do toho!

1024
01:02:05,320 --> 01:02:07,280
- Opusť mě taky!
- S tebou se nedá mluvit!

1025
01:02:07,360 --> 01:02:08,720
Vždycky to tak bylo.

1026
01:02:08,800 --> 01:02:10,440
Ty mě neposloucháš, tati!

1027
01:02:13,680 --> 01:02:15,760
Poslouchej, dělejte si, co chcete.

1028
01:02:15,840 --> 01:02:17,520
Ale mě z toho vynechte, ano?

1029
01:03:13,640 --> 01:03:15,200
<i>- Haló?</i>
- Haló, Domenico?

1030
01:03:16,440 --> 01:03:17,880
Musíme mu nakopat zadek.

1031
01:03:17,960 --> 01:03:19,560
Musíme z něj sedřít kůži.

1032
01:03:19,640 --> 01:03:21,200
<i>Paolo, nebuď takový.</i>

1033
01:03:21,280 --> 01:03:23,280
Ne, ty to nechápeš.

1034
01:03:23,360 --> 01:03:24,920
Tohle je válka.

1035
01:03:32,200 --> 01:03:33,680
To ti udělala ona?

1036
01:03:34,640 --> 01:03:35,520
No tak.

1037
01:03:38,000 --> 01:03:39,360
To se mi nikdy nestane.

1038
01:03:41,040 --> 01:03:41,880
Závidím ti.

1039
01:03:44,120 --> 01:03:45,040
Ne, díky.

1040
01:03:45,520 --> 01:03:47,280
Co se tak tváříš?

1041
01:03:47,800 --> 01:03:49,200
Moji rodiče, Ja.

1042
01:03:50,120 --> 01:03:53,080
Nikdy jsem je takhle neviděl.
Jsou zlomyslní.

1043
01:03:53,160 --> 01:03:54,280
Proč je nenatočíš?

1044
01:03:54,360 --> 01:03:57,200
To je ten zvrat,
co potřebujeme. Je to perfektní!

1045
01:03:57,280 --> 01:04:00,360
- O čem to sakra mluvíš?
- Budeme mít skvělý projekt.

1046
01:04:03,120 --> 01:04:06,360
Poslyš, Ja. Už nebudeme
dělat ten dokument, jasný?

1047
01:04:07,200 --> 01:04:09,560
- Kdo to rozhodl?
- Moje rodina, moje rozhodnutí.

1048
01:04:09,640 --> 01:04:11,440
Je to i můj ročníkový projekt.

1049
01:04:11,520 --> 01:04:13,640
Pracujeme na tom spolu od začátku.

1050
01:04:13,720 --> 01:04:16,440
Víš, jak moc jsem se nadřel.
To nemůžeš, Leone.

1051
01:04:17,040 --> 01:04:17,880
Leone?

1052
01:04:17,960 --> 01:04:21,200
Jsou to zmrdi. Nechci s nimi
mít nic společného. Chápeš?

1053
01:04:21,840 --> 01:04:24,880
Dej to i do filmu.
Jestli to chceš říct, řekni to.

1054
01:04:24,960 --> 01:04:26,320
„Jsou to zmrdi.“

1055
01:04:26,400 --> 01:04:30,280
- Začneme šťastnou scénou a pak…
- Jdi do prdele, Ja!

1056
01:04:36,960 --> 01:04:38,560
To se stane každému, Leone.

1057
01:04:41,440 --> 01:04:43,040
Vítej ve skutečném světě.

1058
01:04:44,080 --> 01:04:45,960
A nebyl to smysl toho všeho?

1059
01:04:47,280 --> 01:04:49,600
Tvoje rodina je na hovno, jako ta moje.

1060
01:04:51,680 --> 01:04:52,920
Jako všech ostatních.

1061
01:04:56,800 --> 01:04:57,880
Naser si.

1062
01:05:11,120 --> 01:05:12,760
…kolik bychom ušetřili?

1063
01:05:12,840 --> 01:05:15,000
Ne, Ale, prosím. Přestaň žertovat.

1064
01:05:15,080 --> 01:05:16,560
Potřebujeme mikrovlnku.

1065
01:05:16,640 --> 01:05:19,640
Raději se vzdám
pracovní desky z kararského mramoru.

1066
01:05:19,720 --> 01:05:21,960
- Kolik stojí ta mozaika?
- Co myslíte?

1067
01:05:24,920 --> 01:05:28,120
- Myslím, že moc.
- Rozbiju ti hubu, ty zasranej zmrde!

1068
01:05:29,000 --> 01:05:30,120
Teď mě poslouchej.

1069
01:05:31,040 --> 01:05:34,040
- Pojď sem, kreténe!
- Ta mozaika není špatný nápad.

1070
01:05:34,640 --> 01:05:36,400
Kde kurva je?

1071
01:05:37,520 --> 01:05:38,360
Pojď sem dolů!

1072
01:05:38,840 --> 01:05:41,520
Půjdu se podívat,
jestli ji máme ve slevě.

1073
01:05:41,600 --> 01:05:43,080
Hned se vrátím.

1074
01:05:43,160 --> 01:05:44,480
Co tady děláš?

1075
01:05:44,560 --> 01:05:46,480
Kam to kurva jdeš?

1076
01:05:47,280 --> 01:05:50,440
Co to kurva děláš, Paolo?
Co to kurva znamená?

1077
01:05:51,600 --> 01:05:55,040
- Ty tu restauraci neprodáš.
- Jestli se nemýlím, patří mi.

1078
01:05:55,720 --> 01:05:57,800
Tak super. Měli jsme dohodu!

1079
01:05:57,880 --> 01:06:01,080
Provozoval jsem tvůj podnik
a přispíval na rodinné výdaje!

1080
01:06:01,160 --> 01:06:04,840
Jasně, také jsme měli dohodu,
které se říká „manželství“.

1081
01:06:04,920 --> 01:06:07,440
Ale ta dohoda už bohužel neplatí, že?

1082
01:06:08,840 --> 01:06:12,280
Co to kurva děláš?
Nedotýkej se mě!

1083
01:06:12,360 --> 01:06:14,800
Odvoláš ten prodej, hned teď!

1084
01:06:16,080 --> 01:06:17,200
- Jo?
- Jo.

1085
01:06:18,560 --> 01:06:21,720
Takže mi teď vyhrožuješ?
Moment. Promiň. Můžeš.

1086
01:06:21,800 --> 01:06:24,840
- Panebože, ty jsi ale šašek.
- Teď mluv. Do toho!

1087
01:06:24,920 --> 01:06:28,240
Vzdal jsem se doktorátu,
protože jsem potřeboval práci,

1088
01:06:28,320 --> 01:06:30,120
abych pomohl zajistit rodinu!

1089
01:06:30,200 --> 01:06:32,320
- To tys mě o to požádal!
- A co já?

1090
01:06:32,400 --> 01:06:34,880
Mohl jsem se stát skvělým architektem,

1091
01:06:34,960 --> 01:06:37,640
ale místo toho prodávám posraný kuchyně!

1092
01:06:37,720 --> 01:06:39,800
Teď jsi volný. Běž.

1093
01:06:39,880 --> 01:06:41,320
Nech nás s Leonem na pokoji.

1094
01:06:41,400 --> 01:06:42,920
Běž, jsi volný!

1095
01:06:43,000 --> 01:06:44,880
Leona z toho vynech!

1096
01:06:44,960 --> 01:06:47,320
Pomoc! Vyhrožuje mi. Pomoc!

1097
01:06:47,400 --> 01:06:51,680
Nepokoušej se ho poštvat proti mně,
protože pak za sebe neručím.

1098
01:06:51,760 --> 01:06:53,960
Nesahej na mě.
Zavolám policii.

1099
01:06:54,040 --> 01:06:55,280
- Fakt?
- Jasný?

1100
01:06:55,360 --> 01:06:57,080
- Přestaneš s tím?
- S čím?

1101
01:06:57,160 --> 01:07:00,240
Přestaneš se chovat,
jako by Leone byl jen tvůj syn!

1102
01:07:00,320 --> 01:07:03,920
Leone je jen můj syn!

1103
01:07:07,240 --> 01:07:09,520
Je to tak zřejmé. Je mi podobný.

1104
01:07:10,200 --> 01:07:11,040
Paolo.

1105
01:07:11,600 --> 01:07:14,200
Paolo, ta fyzická podoba je blud,

1106
01:07:14,280 --> 01:07:17,360
který existuje jen v tvé choré hlavě!

1107
01:07:18,800 --> 01:07:20,480
Leone miluje hudbu,

1108
01:07:20,560 --> 01:07:23,360
historii, hory, zvířata, stejně jako já.

1109
01:07:23,440 --> 01:07:25,760
Jistě, zvířata přímo žereš. Jo…

1110
01:07:25,840 --> 01:07:27,720
Obzvlášť, když jsou na grilu.

1111
01:07:28,720 --> 01:07:30,920
Požádám právníka o svěření Leona do péče.

1112
01:07:31,000 --> 01:07:32,200
Ty pomýlený ubožáku.

1113
01:07:32,280 --> 01:07:33,120
Vážně?

1114
01:07:33,800 --> 01:07:38,280
Žádný rozumný soudce
by ti nesvěřil ani psa, natož dítě.

1115
01:07:42,200 --> 01:07:43,560
Leone je můj syn.

1116
01:07:45,080 --> 01:07:47,320
- Chceš se vsadit?
- Tak se vsadíme.

1117
01:07:48,320 --> 01:07:49,760
Brzy to stejně zjistíme.

1118
01:07:52,200 --> 01:07:53,760
Cože, proč? Proč bychom…

1119
01:07:55,280 --> 01:07:56,480
Protože…

1120
01:07:57,040 --> 01:07:57,920
Protože proto.

1121
01:08:01,080 --> 01:08:02,800
Udělal sis ten test DNA, co?

1122
01:08:03,600 --> 01:08:05,120
Ano. No a co?

1123
01:08:09,560 --> 01:08:10,680
Buď opatrný, Paolo.

1124
01:08:14,960 --> 01:08:18,280
Po 20 letech pořád nevíš,
čeho jsem schopný.

1125
01:08:22,200 --> 01:08:24,760
Vyhrožuj mi, jak chceš! Mám vše nahrané.

1126
01:08:24,840 --> 01:08:26,320
Jen do toho, vyhrožuj mi!

1127
01:08:26,800 --> 01:08:28,320
Všechno jsem si nahrál!

1128
01:08:29,320 --> 01:08:31,640
Kurva. Nespustilo se to. Do prdele!

1129
01:08:36,320 --> 01:08:38,560
Kurva! Ta mozaika není ve slevě.

1130
01:08:39,160 --> 01:08:42,280
Co je to za obchod,
co nemá zlevněnou mozaiku?

1131
01:08:43,480 --> 01:08:45,320
Takže, já a ty…

1132
01:08:47,840 --> 01:08:48,880
Co?

1133
01:08:48,960 --> 01:08:50,600
No, chci říct, jsme spolu?

1134
01:08:51,640 --> 01:08:54,840
- Ano, jsme spolu ve stejné místnosti.
- No tak. Vážně.

1135
01:08:56,840 --> 01:08:58,320
Já nevím. To mi řekni ty.

1136
01:09:01,200 --> 01:09:02,320
No, to bych rád.

1137
01:09:04,520 --> 01:09:06,360
- Takže?
- No a?

1138
01:09:06,960 --> 01:09:07,840
Takže?

1139
01:09:15,240 --> 01:09:17,040
Chceš být moje holka?

1140
01:09:19,320 --> 01:09:20,680
- Je to ano?
- Ano.

1141
01:09:20,760 --> 01:09:22,080
Ano.

1142
01:09:23,240 --> 01:09:26,160
- Můj gay kluk!
- Ale no tak. Už zase!

1143
01:09:26,240 --> 01:09:27,720
No tak, nezlob se.

1144
01:09:27,800 --> 01:09:30,720
- Slíbila jsi, že ho zamkneš v pokoji.
- Je ve svém pokoji.

1145
01:09:30,800 --> 01:09:32,000
A je zamčený?

1146
01:09:34,600 --> 01:09:37,200
Ale musel tě to aspoň jednou napadnout.

1147
01:09:37,760 --> 01:09:38,920
Každý to tak má.

1148
01:09:39,800 --> 01:09:43,160
Já jsem si třeba myslela,
že jsem zamilovaná do kamarádky.

1149
01:09:44,080 --> 01:09:45,520
Ale pak jsme se políbily

1150
01:09:46,240 --> 01:09:47,440
a začaly se smát.

1151
01:09:49,360 --> 01:09:50,200
Co ty?

1152
01:09:51,400 --> 01:09:53,280
- Nic?
- Já…

1153
01:09:54,760 --> 01:09:56,880
Přemýšlel jsem o tom, napadlo mě to…

1154
01:09:57,440 --> 01:09:59,120
Dokonce jsem se ptal rodičů.

1155
01:09:59,200 --> 01:10:01,040
A jejich odpověď byla:

1156
01:10:01,600 --> 01:10:05,040
„Leone, kdybys byl gay,
tak by ses nás teď neptal.“

1157
01:10:12,240 --> 01:10:15,960
Pokud jde o mě, můžeš být, kým chceš.
Hlavně, že se ti líbím já.

1158
01:10:26,640 --> 01:10:28,880
Jseš si jistá, že se tvá máma nevrátí?

1159
01:10:28,960 --> 01:10:30,560
Ano, naprosto jistá.

1160
01:10:30,640 --> 01:10:31,560
Tak jo.

1161
01:10:31,640 --> 01:10:34,480
Napiš svým rodičům.
Řekni jim, že tu strávíš noc.

1162
01:10:35,360 --> 01:10:36,600
- Dobře?
- Dobře.

1163
01:10:41,680 --> 01:10:43,360
- Je to tvé poprvé?
- Pro mě?

1164
01:10:44,080 --> 01:10:45,600
Jo. A pro tebe?

1165
01:10:45,680 --> 01:10:46,680
Ne.

1166
01:10:47,320 --> 01:10:48,800
Ale s tebou to bude jiné.

1167
01:12:02,360 --> 01:12:04,480
Aj. Ne, pojď dál.

1168
01:12:05,920 --> 01:12:08,760
Jsem hotový. Obleču se
u sebe v pokoji. Pojď dál.

1169
01:12:16,600 --> 01:12:17,600
Leone, promiň.

1170
01:12:20,440 --> 01:12:23,280
Jo, chtěl jsem se ti omluvit za to,

1171
01:12:23,360 --> 01:12:24,720
jak jsem se choval.

1172
01:12:25,760 --> 01:12:27,840
Promiň. Choval jsem se jako kretén.

1173
01:12:27,920 --> 01:12:31,800
Bylo to něco, co jsem nikdy
nedokázal nikomu přiznat, ani sobě.

1174
01:12:31,880 --> 01:12:34,040
Z nějakého důvodu
jsem to dokázal říct tobě.

1175
01:12:34,120 --> 01:12:35,920
A teď se cítím tak

1176
01:12:37,000 --> 01:12:38,400
svobodněji, lehčeji.

1177
01:12:40,200 --> 01:12:42,840
Jestli chceš, můžeme být přátelé. Já…

1178
01:12:44,000 --> 01:12:46,920
Když mě naučíš lézt jako ty, možná…

1179
01:12:47,000 --> 01:12:49,760
Dobře, naučím tě lézt jako já. Pojď sem.

1180
01:12:49,840 --> 01:12:50,880
Já vím…

1181
01:12:56,400 --> 01:12:57,760
- Dario!
- Mami!

1182
01:12:59,000 --> 01:13:00,720
- Otevři.
- Dario, otevři!

1183
01:13:00,800 --> 01:13:03,160
- Kdo ví, co si teď bude myslet.
- Dario!

1184
01:13:03,240 --> 01:13:06,080
- Co se děje, mami?
- Co se to v tomto domě děje?

1185
01:13:06,160 --> 01:13:08,880
Co tam s ním Dario dělá?
A proč jsi polonahá?

1186
01:13:08,960 --> 01:13:10,040
Otevři!

1187
01:13:10,120 --> 01:13:13,840
- Mám vyjít a říct: „Čau mami, jsem gay!“
- Ne, to nemůžeš říct.

1188
01:13:13,920 --> 01:13:16,240
Bude to vypadat,
že jsme spolu něco měli. To nejde.

1189
01:13:16,320 --> 01:13:19,480
Vylezu ven oknem
a ty si pak dělej, co chceš.

1190
01:13:19,560 --> 01:13:20,920
Dario, otevři ty dveře!

1191
01:13:21,000 --> 01:13:21,880
Mami.

1192
01:13:26,320 --> 01:13:28,680
Ano, pochopila jsi to správně. Jsem gay.

1193
01:13:30,680 --> 01:13:32,880
A díky Leonovi

1194
01:13:32,960 --> 01:13:36,680
se mi podařilo se podívat
pravdě do očí a pochopit, kdo jsem.

1195
01:13:38,280 --> 01:13:40,240
- Mami, jsem gay.
- Řekni to celé.

1196
01:13:40,320 --> 01:13:43,720
Hele, „celé“, je mi jedno,
co ty a tví rodiče děláte doma.

1197
01:13:43,800 --> 01:13:47,160
- Co s tím mají společného mí rodiče?
- U nás jsme normální , jasný?

1198
01:13:47,240 --> 01:13:48,720
Jak normální, mami?

1199
01:13:48,800 --> 01:13:51,800
- Co tu není normální?
- To už to slovo nemůžu říct?

1200
01:13:51,880 --> 01:13:52,920
Ne, nemůžeš!

1201
01:13:53,000 --> 01:13:54,920
Smím ještě chtít pro své děti to nejlepší?

1202
01:13:55,000 --> 01:13:58,080
Normální? Jako táta,
co šuká holku jen o něco starší než já?

1203
01:13:58,160 --> 01:13:59,680
Nebo ty, co hledáš ptáky online?

1204
01:13:59,760 --> 01:14:01,120
Neopovažuj se!

1205
01:14:01,200 --> 01:14:04,320
Co ty víš?
Jsi ještě dítě. Všichni jste děti!

1206
01:14:04,400 --> 01:14:06,920
Ty jdi do svého pokoje.
Ty vypadni, prosím.

1207
01:14:07,000 --> 01:14:08,880
- Dej mému synovi pokoj!
- Ne, zůstane.

1208
01:14:10,840 --> 01:14:12,240
Dario, miláčku.

1209
01:14:12,800 --> 01:14:15,120
Víš, že se mnou můžeš mluvit o čemkoli.

1210
01:14:16,000 --> 01:14:19,280
Ujišťuji tě, že ve tvém věku
je normální být zmatený.

1211
01:14:19,360 --> 01:14:22,800
Musíš se jen vyhnout
špatným zkušenostem. Jasný?

1212
01:14:22,880 --> 01:14:25,360
Tohle je zkušenost,
co chci zažít. Přestaň.

1213
01:14:28,760 --> 01:14:29,720
Takže?

1214
01:14:30,480 --> 01:14:32,440
- Včera večer, jste ty a on…
- Ne.

1215
01:14:33,280 --> 01:14:36,240
Mami, jsi směšná.
Jako obvykle jsi nic nepochopila.

1216
01:14:36,760 --> 01:14:40,160
Madam, vlastně jsem
zamilovaný do vaší dcery.

1217
01:14:43,720 --> 01:14:46,200
Takže ty, Dario, Leone…

1218
01:14:47,720 --> 01:14:49,040
stačí. Jděte do školy.

1219
01:14:49,120 --> 01:14:52,560
Vypadněte, všichni! Raz, dva, tři.
Vypadni odsud! Běžte.

1220
01:14:59,040 --> 01:14:59,960
Dobrá práce.

1221
01:15:29,880 --> 01:15:30,880
Právě to přišlo.

1222
01:16:07,480 --> 01:16:10,360
Dám tam tuhle. A je to.

1223
01:16:14,120 --> 01:16:15,520
Kolik vás tu je?

1224
01:16:16,280 --> 01:16:17,520
Zpráva.

1225
01:16:24,600 --> 01:16:25,600
Kdo je to?

1226
01:16:37,200 --> 01:16:38,040
Ahoj.

1227
01:16:41,840 --> 01:16:42,880
Neruším tě?

1228
01:16:43,520 --> 01:16:45,920
Ne, jen jsem tě nečekal.

1229
01:16:46,520 --> 01:16:47,680
Pojď dál.

1230
01:17:08,000 --> 01:17:09,200
Tohle je pro tebe.

1231
01:17:11,320 --> 01:17:12,240
Pro mě?

1232
01:17:14,120 --> 01:17:15,480
Není to Prada.

1233
01:17:15,560 --> 01:17:17,400
To si teď nemůžu dovolit.

1234
01:17:18,600 --> 01:17:20,880
Ale je to něco podobného. Skoro…

1235
01:17:21,400 --> 01:17:22,440
Skoro identické.

1236
01:17:22,960 --> 01:17:24,560
Ano, vidím. „Frada“.

1237
01:17:28,200 --> 01:17:29,320
Díky.

1238
01:17:30,840 --> 01:17:32,240
Díky, Paolo. opravdu.

1239
01:17:33,920 --> 01:17:36,200
Opravdu si vážím tvého gesta.

1240
01:17:37,680 --> 01:17:38,560
Jasně.

1241
01:17:38,640 --> 01:17:40,160
Upřímně jsem nečekal,

1242
01:17:40,840 --> 01:17:43,400
že mi tu restauraci dáš prakticky za nic.

1243
01:17:44,640 --> 01:17:46,720
Hele, udělal jsem to jen pro Leona.

1244
01:17:47,320 --> 01:17:49,000
Ano, jistě. Pro Leona.

1245
01:17:51,600 --> 01:17:53,480
Protože to, o co nám…

1246
01:17:54,240 --> 01:17:56,400
vlastně oběma jde, je blaho…

1247
01:17:59,040 --> 01:18:00,040
našeho syna.

1248
01:18:02,360 --> 01:18:03,720
Proč se to stydíš říct?

1249
01:18:04,840 --> 01:18:07,160
Našeho syna, ano.

1250
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
Byli jsme u toho, když se narodil.

1251
01:18:11,360 --> 01:18:13,680
Když vyrůstal, když dělal první kroky.

1252
01:18:14,680 --> 01:18:17,040
- Když se učil jezdit na kole.
- A padal.

1253
01:18:17,120 --> 01:18:20,800
- Někdo mu chtěl sundat pomocná kolečka.
- Už bylo na čase.

1254
01:18:20,880 --> 01:18:23,200
- Byl dost velký.
- Nebyly mu ani čtyři!

1255
01:18:25,600 --> 01:18:27,200
Promiň.

1256
01:18:27,280 --> 01:18:28,240
Ne, ty promiň.

1257
01:18:29,440 --> 01:18:33,680
Důležité je, že jsme tu
pro něj byli ve všech těžkých chvílích.

1258
01:18:34,880 --> 01:18:37,600
Ano, byli jsme tu
ve všech důležitých chvílích.

1259
01:18:38,160 --> 01:18:39,000
Jo.

1260
01:18:41,000 --> 01:18:44,320
A hlavně jsme mu
dokázali vštěpit hodnoty, co?

1261
01:18:44,960 --> 01:18:46,400
Vychovali jsme z něj

1262
01:18:47,280 --> 01:18:49,080
zodpovědného, samostatného

1263
01:18:50,640 --> 01:18:52,360
a soucitného člověka.

1264
01:18:54,040 --> 01:18:55,040
Ano.

1265
01:18:55,120 --> 01:18:57,040
- Asi ano.
- Na to můžeme být hrdí.

1266
01:19:00,360 --> 01:19:01,840
Dobře, poslouchej.

1267
01:19:01,920 --> 01:19:03,120
Promiň, Simone, ale…

1268
01:19:04,280 --> 01:19:09,120
když nám na DNA nezáleželo předtím,
proč by nám na tom mělo záležet teď?

1269
01:19:09,200 --> 01:19:10,080
Že?

1270
01:19:12,360 --> 01:19:13,680
Přesně to si myslím.

1271
01:19:14,880 --> 01:19:15,840
Vážně?

1272
01:19:16,760 --> 01:19:19,600
Paolo, abych byl upřímný. Já…

1273
01:19:19,680 --> 01:19:22,400
Co se stalo, stalo se. Je to minulost.

1274
01:19:22,480 --> 01:19:26,400
Myslím, že je čas se posunout
a udělat to zodpovědně, ne?

1275
01:19:27,400 --> 01:19:28,720
A s úctou.

1276
01:19:30,560 --> 01:19:31,600
A s úctou.

1277
01:19:36,000 --> 01:19:36,880
Páni.

1278
01:19:36,960 --> 01:19:37,920
Dohodli jsme se.

1279
01:19:41,840 --> 01:19:43,760
Před chvílí jsem byl…

1280
01:19:44,600 --> 01:19:45,920
v jeho pokoji.

1281
01:19:46,000 --> 01:19:50,520
A Leone má v podstatě
všechny své věci, celý svůj svět tady.

1282
01:19:51,480 --> 01:19:55,680
Říkal jsem si, že by bylo fajn,
kdyby se cítil jako doma…

1283
01:19:57,240 --> 01:19:58,960
jak u tebe, tak u mě.

1284
01:20:01,000 --> 01:20:02,440
U mě, Paolo?

1285
01:20:03,960 --> 01:20:05,080
Ano, u mě.

1286
01:20:05,160 --> 01:20:06,320
U tebe.

1287
01:20:06,840 --> 01:20:08,280
U mě, u tebe.

1288
01:20:08,360 --> 01:20:09,520
U mě…

1289
01:20:13,240 --> 01:20:15,640
Musím uznat, že jsi skvělý muž, Paolo.

1290
01:20:17,440 --> 01:20:21,280
Ale nevím, jak budu reagovat,
až ho uvidím odsud odcházet.

1291
01:20:22,800 --> 01:20:25,680
Proč? Protože za mnou jednou týdně přijde?

1292
01:20:25,760 --> 01:20:27,280
To bude všechno.

1293
01:20:28,200 --> 01:20:30,320
Nezahrávej si se mnou.

1294
01:20:30,400 --> 01:20:31,240
Jak to myslíš?

1295
01:20:32,200 --> 01:20:36,360
Simone, můžeme si myslet,
co chceme, dobře?

1296
01:20:36,440 --> 01:20:40,080
Možná v budoucnu můžeme být i přátelé.

1297
01:20:41,040 --> 01:20:43,360
Ale z právního hlediska musí

1298
01:20:43,440 --> 01:20:45,960
Leone žít s tebou.

1299
01:20:46,480 --> 01:20:47,760
Se mnou?

1300
01:20:47,840 --> 01:20:48,760
S tebou!

1301
01:20:48,840 --> 01:20:49,880
S…

1302
01:20:50,440 --> 01:20:52,800
Nezačínej zase.
Jsi jeho biologický otec.

1303
01:20:52,880 --> 01:20:54,800
Já? Ne, ty jsi, Paolo!

1304
01:20:56,400 --> 01:20:58,440
Přestaň! Dobře víš, že jsi to ty.

1305
01:20:58,520 --> 01:21:00,440
Paolo, nedělej si z toho srandu.

1306
01:21:00,520 --> 01:21:02,800
- Přestaň s tím, prosím.
- Já? Srandu?

1307
01:21:02,880 --> 01:21:05,680
- O tom bych nikdy nežertoval!
- Jsi šašek.

1308
01:21:05,760 --> 01:21:06,880
- Tak čti.
- Ty čti.

1309
01:21:15,880 --> 01:21:17,320
Co to má sakra znamenat?

1310
01:21:18,240 --> 01:21:19,120
Chci říct…

1311
01:21:20,720 --> 01:21:24,240
Dohromady, já ani ty
nemáme ani 0,1 % Leonovy DNA.

1312
01:21:24,880 --> 01:21:25,880
Proboha!

1313
01:21:26,760 --> 01:21:28,800
Dobrý Bože. Jsme dva cizí lidé.

1314
01:21:30,000 --> 01:21:32,240
Jsme pro našeho syna dva cizí lidé!

1315
01:21:32,320 --> 01:21:34,960
Co to sakra znamená?
Co je to za papíry?

1316
01:21:35,040 --> 01:21:36,240
Co to má znamenat?

1317
01:21:36,320 --> 01:21:38,560
- To má být nějaký vtip?
- Paolo.

1318
01:21:38,640 --> 01:21:42,880
Co to má kurva znamenat?

1319
01:21:55,840 --> 01:21:56,920
Leone je tady.

1320
01:22:02,400 --> 01:22:03,880
- Čaute.
- Ahoj, Leone.

1321
01:22:05,240 --> 01:22:06,920
Co tu děláte, takhle spolu?

1322
01:22:13,600 --> 01:22:14,440
Co se děje?

1323
01:22:15,280 --> 01:22:17,360
Posaď se, Leo. Musíme si promluvit.

1324
01:22:17,840 --> 01:22:19,400
Musíme ti něco vysvětlit.

1325
01:22:20,200 --> 01:22:22,160
Stalo se něco,

1326
01:22:23,040 --> 01:22:24,920
co jsme opravdu nečekali.

1327
01:22:25,720 --> 01:22:26,600
Ne.

1328
01:22:33,440 --> 01:22:34,520
Je tam moje jméno.

1329
01:22:35,640 --> 01:22:37,360
Ano, je tam tvoje jméno. Ano.

1330
01:22:38,720 --> 01:22:39,800
Jsou to ty testy?

1331
01:22:40,280 --> 01:22:42,240
Ano, jsou to testy. Ano.

1332
01:22:43,320 --> 01:22:44,240
Testy na co?

1333
01:22:44,960 --> 01:22:47,080
- Na…
- Na…

1334
01:22:47,160 --> 01:22:48,240
Na…

1335
01:22:49,000 --> 01:22:49,960
DNA?

1336
01:22:51,400 --> 01:22:52,640
Ano, DNA.

1337
01:22:54,120 --> 01:22:55,760
Udělali jste test DNA?

1338
01:22:55,840 --> 01:22:57,800
- Ano.
- Aniž byste se mě zeptali?

1339
01:23:00,000 --> 01:23:01,200
Jak jste to udělali?

1340
01:23:03,280 --> 01:23:05,520
Miláčku, bydlíš tady.
Všude jsou stopy.

1341
01:23:05,600 --> 01:23:08,880
- Sklenice. Žvýkačka.
- Vlasy na hřebenu.

1342
01:23:08,960 --> 01:23:10,080
Nemůžu tomu uvěřit.

1343
01:23:10,160 --> 01:23:14,560
Leone, počkej. Vím, že to může znít,
jako bychom to udělali bezdůvodně.

1344
01:23:14,640 --> 01:23:17,200
Ale udělali jsme to pro tvé dobro.

1345
01:23:17,280 --> 01:23:19,960
Všechny ty kecy,
kterými mě krmíte celý život!

1346
01:23:21,280 --> 01:23:23,440
„Na krvi a DNA nezáleží.

1347
01:23:23,520 --> 01:23:25,960
Naši rodinu pojí láska a upřímnost.“

1348
01:23:26,040 --> 01:23:27,640
Byly to všechno kecy!

1349
01:23:27,720 --> 01:23:29,400
Leone, možná jsme se mýlili.

1350
01:23:29,480 --> 01:23:34,200
Ale musíš chápat, že jsme museli zjistit,
jak tě ochránit podle italských zákonů.

1351
01:23:34,280 --> 01:23:36,800
Tak jste usoudili,
že nejlepší bude vzít mou DNA

1352
01:23:36,880 --> 01:23:39,880
a poslat ji do laboratoře,
aniž byste se mě zeptali?

1353
01:23:39,960 --> 01:23:41,080
Gratuluju!

1354
01:23:43,080 --> 01:23:46,240
A kdo vyhrál?
Kdo je můj otec? Kdo je vítěz?

1355
01:23:46,320 --> 01:23:47,200
No…

1356
01:23:47,920 --> 01:23:50,760
to je otázka,
kterou musíme vyřešit velmi klidně.

1357
01:23:50,840 --> 01:23:51,960
Paolo má pravdu.

1358
01:23:52,040 --> 01:23:54,240
Je to velmi choulostivá záležitost.

1359
01:23:55,840 --> 01:23:59,080
Mně to tak složité nepřipadá!
Buď ty, nebo ty!

1360
01:24:00,080 --> 01:24:00,920
Takže?

1361
01:24:01,480 --> 01:24:02,680
Ani já, ani Paolo.

1362
01:24:03,680 --> 01:24:06,520
Podle DNA nejsme tvoji rodiče.

1363
01:24:13,400 --> 01:24:14,520
Co to sakra říkáte?

1364
01:24:16,160 --> 01:24:17,400
Leone, poslouchej.

1365
01:24:17,480 --> 01:24:20,800
My se taky tomu
všemu snažíme přijít na kloub.

1366
01:24:20,880 --> 01:24:23,240
Zavolali jsme Tilly, je na cestě.

1367
01:24:23,320 --> 01:24:26,320
Ano, tvoje Dede nám dluží vysvětlení.

1368
01:24:26,400 --> 01:24:28,080
Leone, promluvme si o tom v klidu.

1369
01:24:28,160 --> 01:24:29,720
- V klidu.
- V klidu, tati?

1370
01:24:29,800 --> 01:24:30,880
- Ano.
- V klidu.

1371
01:24:30,960 --> 01:24:32,600
Hlavně klid. No tak.

1372
01:24:33,240 --> 01:24:34,840
Vy jste se oba zbláznili.

1373
01:24:35,720 --> 01:24:36,760
Jste šílení.

1374
01:24:38,800 --> 01:24:40,720
- Leo, kam jdeš?
- Počkej, Paolo.

1375
01:24:58,280 --> 01:24:59,400
Do hajzlu se vším.

1376
01:25:45,800 --> 01:25:47,960
Viděl jsi Jacopa?
Alespoň se snaží.

1377
01:25:48,040 --> 01:25:49,160
Byl dobrý.

1378
01:25:51,280 --> 01:25:52,120
Dobře ty, Ja.

1379
01:25:53,280 --> 01:25:55,440
Rozhodl jsem se začít nový život.

1380
01:25:56,920 --> 01:26:00,520
Hele, sestra mi říkala,
že jí neodpovídáš na zprávy.

1381
01:26:00,600 --> 01:26:02,440
Řekl jsem jí, že jsi tady.

1382
01:26:02,520 --> 01:26:04,960
Snad jsem ti nezpůsobil žádné problémy.

1383
01:26:05,040 --> 01:26:06,920
- Tak zatím. Dobře ty.
- Jo.

1384
01:26:07,000 --> 01:26:09,320
- Hned jsem u tebe.
- Ahoj.

1385
01:26:13,680 --> 01:26:14,640
Co se děje, Leo?

1386
01:26:16,080 --> 01:26:18,040
- Všechno v pohodě?
- Jo.

1387
01:26:19,480 --> 01:26:20,360
Běž,

1388
01:26:21,800 --> 01:26:23,120
za chvilku vás doženu.

1389
01:26:24,520 --> 01:26:25,400
Dobře.

1390
01:26:26,080 --> 01:26:26,960
Ale přijď, jo?

1391
01:27:26,320 --> 01:27:28,560
- Leone!
- Leze bez lana!

1392
01:27:28,640 --> 01:27:30,240
- Co to děláš?
- Leone!

1393
01:27:30,320 --> 01:27:31,720
Co to sakra děláš?

1394
01:27:31,800 --> 01:27:32,920
Leone! Hej!

1395
01:27:33,000 --> 01:27:34,960
- Co budeme dělat?
- Dones rohože!

1396
01:27:36,880 --> 01:27:39,200
- Bude to stačit?
- Vezmi i ty modré!

1397
01:27:40,040 --> 01:27:41,120
Dej je nahoru.

1398
01:27:43,600 --> 01:27:45,200
Proč jsi lezl nahoru?

1399
01:27:45,280 --> 01:27:47,560
- Počkej, chci lézt dál.
- Ne!

1400
01:27:47,640 --> 01:27:49,560
- Pojď dolů!
- Ne, dolů! Leone!

1401
01:27:49,640 --> 01:27:51,880
- Pojď dolů!
- Kam sakra lezeš? Dolů!

1402
01:27:51,960 --> 01:27:54,080
Musíš slézt dolů, ne pokračovat dál!

1403
01:27:55,720 --> 01:27:57,120
Leone, prosím!

1404
01:27:57,200 --> 01:27:58,120
Slez dolů!

1405
01:27:58,200 --> 01:27:59,040
Leone!

1406
01:27:59,120 --> 01:28:01,920
- Dostaneme z tebe infarkt!
- Podívej se na nás!

1407
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
Pojď hned dolů.

1408
01:28:04,040 --> 01:28:06,120
Leone, podívej se na mě. Pojď dolů!

1409
01:28:24,040 --> 01:28:25,040
Leone?

1410
01:28:27,960 --> 01:28:30,080
Pojď dolů, pomalu.

1411
01:28:30,160 --> 01:28:31,000
Pomalu!

1412
01:28:31,520 --> 01:28:34,920
Leone, nemáš lano.
Prosím! Jestli spadneš, ublížíš si.

1413
01:28:35,960 --> 01:28:37,880
Dobře, jdu dolů.

1414
01:28:39,040 --> 01:28:40,360
Jak se dostane dolů?

1415
01:28:40,440 --> 01:28:42,520
Drž se modrých chytů, těch velkých.

1416
01:28:42,600 --> 01:28:44,480
Ty jsou dobrý. Použij je.

1417
01:28:44,560 --> 01:28:46,320
- Chyty?
- Bílé a modré.

1418
01:28:46,400 --> 01:28:49,320
Ten je žlutý! Je žlutý.
Bílé a modré!

1419
01:28:49,400 --> 01:28:51,160
- Bílé a modré.
- Klid, Leo.

1420
01:28:55,760 --> 01:28:58,280
- Nespěchej.
- Pomalu, Leone. Opatrně.

1421
01:28:58,360 --> 01:29:00,360
- Pojď dolů.
- Opatrně, Leone.

1422
01:29:00,440 --> 01:29:01,680
Leone, pomalu!

1423
01:29:04,560 --> 01:29:05,720
Leone!

1424
01:29:22,560 --> 01:29:23,760
Jak se máš, lásko?

1425
01:29:29,160 --> 01:29:31,400
Co se stalo? Proč jsi to udělal?

1426
01:29:35,800 --> 01:29:36,800
Já…

1427
01:29:38,600 --> 01:29:39,600
myslím, že…

1428
01:29:40,560 --> 01:29:42,600
jsem se potřeboval nadechnout.

1429
01:29:44,000 --> 01:29:46,040
Leone, byl jsi na tripu.

1430
01:29:46,120 --> 01:29:48,120
To nemůžeš dělat sám!

1431
01:29:48,200 --> 01:29:49,560
Jsi pořád stejný, Ja.

1432
01:29:50,360 --> 01:29:53,280
A teď se cítím provinile,
protože jsem ti je dal.

1433
01:29:53,360 --> 01:29:56,000
Nebyla to tvoje vina, Ja.
Udělal jsem to sám.

1434
01:29:58,880 --> 01:29:59,920
Vlastně…

1435
01:30:01,840 --> 01:30:03,400
- Nevstávej.
- Co to děláš?

1436
01:30:03,480 --> 01:30:05,240
Nikdy jsem ti to neřekl,

1437
01:30:06,240 --> 01:30:07,720
ale mám tě rád, kamaráde.

1438
01:30:10,080 --> 01:30:11,480
Konečně, co?

1439
01:30:11,560 --> 01:30:13,000
Pojď sem. Obejmi mě.

1440
01:30:14,040 --> 01:30:16,120
- Opatrně, co?
- Opatrně.

1441
01:30:22,560 --> 01:30:25,960
- Zavolali jsme tvým rodičům.
- Ale kurva proč, Ja?

1442
01:30:26,560 --> 01:30:28,360
No, museli jsme, promiň.

1443
01:30:28,960 --> 01:30:30,040
Jsem v pohodě.

1444
01:30:30,640 --> 01:30:31,880
Ano, vypadáš skvěle.

1445
01:30:31,960 --> 01:30:35,040
Leone. Můj syn se jmenuje Leone.
Kolik tu máte Leonů?

1446
01:30:35,120 --> 01:30:36,760
- Rozumím.
- Leone Ferrari.

1447
01:30:36,840 --> 01:30:37,960
Říkali, že je tady.

1448
01:30:38,040 --> 01:30:40,080
- Vy jste jeho matka?
- Ne, teta.

1449
01:30:40,160 --> 01:30:42,120
- Ale tu je otec.
- Já jsem otec.

1450
01:30:42,200 --> 01:30:45,200
- Kde je?
- Leone Ferrari. Pokoj 103, první patro.

1451
01:30:45,280 --> 01:30:47,080
Pokoj 103, první patro. Jdeme.

1452
01:30:47,760 --> 01:30:50,560
- Kde je první patro?
- Tudy.

1453
01:30:55,360 --> 01:30:57,360
Leone, zlato. Jsi ještě naživu?

1454
01:30:57,440 --> 01:30:58,720
Jak se máš?

1455
01:30:58,800 --> 01:30:59,760
Jsi v pořádku?

1456
01:30:59,840 --> 01:31:01,160
- Ano.
- Cos to udělal?

1457
01:31:01,240 --> 01:31:03,560
- Ahoj, teto.
- Co jsi to udělal, zlato?

1458
01:31:03,640 --> 01:31:05,240
- Spadl jsem.
- Jak spadl?

1459
01:31:05,320 --> 01:31:06,720
Má jen pár modřin.

1460
01:31:07,760 --> 01:31:10,040
Všechno vypadalo dobře na CT, takže…

1461
01:31:10,120 --> 01:31:12,920
Ano, doktor říkal, že může zítra jít domů.

1462
01:31:13,000 --> 01:31:15,280
Ne. Chci jít domů už dnes večer.

1463
01:31:16,200 --> 01:31:17,320
Ale co se stalo?

1464
01:31:17,400 --> 01:31:19,680
Nic, tati. Lezl jsem na stěně.

1465
01:31:19,760 --> 01:31:21,000
Na stěně?

1466
01:31:21,080 --> 01:31:22,400
Bez jištění.

1467
01:31:23,000 --> 01:31:23,880
Promiň, tati.

1468
01:31:25,040 --> 01:31:26,000
Podělal jsem to.

1469
01:31:28,040 --> 01:31:30,480
V poslední době jsem to všichni podělali.

1470
01:31:32,200 --> 01:31:33,280
Promiň, zlatíčko.

1471
01:31:35,160 --> 01:31:37,120
Všechno je v pořádku.

1472
01:31:37,200 --> 01:31:39,080
Dobře? Všechno je v pořádku.

1473
01:31:42,040 --> 01:31:44,040
Bože, já asi omdlím.

1474
01:31:44,120 --> 01:31:45,280
Podejte mi židli.

1475
01:31:47,840 --> 01:31:50,280
- Půjdeme?
- Tohle mi vzalo 40 let života!

1476
01:31:50,360 --> 01:31:53,320
- Vyrazíme.
- Ano, postaráme se o to tady. Díky.

1477
01:31:53,400 --> 01:31:54,840
- Můžete jít spát.
- Čau.

1478
01:31:56,600 --> 01:31:57,840
Díky. Dobrou noc.

1479
01:31:57,920 --> 01:32:00,120
- Kdybyste něco…
- Zavoláme. Díky moc.

1480
01:32:00,200 --> 01:32:01,120
Ahoj, Leone.

1481
01:32:02,680 --> 01:32:04,960
POHOTOVOST

1482
01:32:06,560 --> 01:32:09,160
Dobrý večer.
Leone Ferrari. Nedávno ho přijali.

1483
01:32:09,760 --> 01:32:10,640
Kde je?

1484
01:32:10,720 --> 01:32:12,080
- Kdo jste?
- Jeho otec.

1485
01:32:12,160 --> 01:32:13,800
Ne, jeho otec už je tady.

1486
01:32:13,880 --> 01:32:16,760
Jsem jeho druhý otec!
Můžete mi říct, kde je?

1487
01:32:17,280 --> 01:32:18,840
Náhradní rodina.

1488
01:32:20,440 --> 01:32:22,960
- Dobře. Pokoj 103, první patro.
- Díky.

1489
01:32:28,640 --> 01:32:32,200
Chápeš to? Ten kluk má dva otce.
A ten můj utekl do Ameriky.

1490
01:32:34,720 --> 01:32:35,640
Leone!

1491
01:32:37,600 --> 01:32:38,920
Jak se máš, zlato?

1492
01:32:39,000 --> 01:32:41,520
- Ahoj, tati.
- Je v pořádku.

1493
01:32:42,520 --> 01:32:44,400
Netvař se tak. Jsem v pohodě.

1494
01:32:45,560 --> 01:32:47,120
- Jak se to stalo?
- Nijak.

1495
01:32:47,200 --> 01:32:49,760
Jen se pokusil spáchat sebevraždu tím,

1496
01:32:49,840 --> 01:32:53,680
že vylezl
na desetimetrovou zeď bez jištění.

1497
01:32:53,760 --> 01:32:54,600
Leo!

1498
01:32:56,640 --> 01:33:00,360
Já vím, jsme špatní rodiče,
ale prosím tě, už to nikdy nedělej!

1499
01:33:00,440 --> 01:33:03,200
Tati, byla to nehoda.
Nechtěl jsem se zabít.

1500
01:33:03,280 --> 01:33:05,240
Bože, vyděsil jsi mě.

1501
01:33:10,680 --> 01:33:11,840
Ví to teta?

1502
01:33:13,680 --> 01:33:14,600
Co?

1503
01:33:15,520 --> 01:33:16,880
O té DNA.

1504
01:33:17,480 --> 01:33:18,440
Jistěže to vím.

1505
01:33:20,600 --> 01:33:22,520
- Co si myslíš?
- Co na to říct?

1506
01:33:23,320 --> 01:33:25,240
Leo, to vůbec nic nemění.

1507
01:33:25,320 --> 01:33:29,120
- Samozřejmě, že to nic nemění, Leo.
- Samozřejmě. Proč by mělo?

1508
01:33:40,280 --> 01:33:41,320
A teď

1509
01:33:42,360 --> 01:33:43,360
se stane co?

1510
01:33:45,560 --> 01:33:47,920
Teď si musíme promluvit s Tilly.

1511
01:33:48,560 --> 01:33:49,720
Musí to vysvětlit.

1512
01:33:52,120 --> 01:33:54,080
Takže ten koktejl nefungoval?

1513
01:33:54,800 --> 01:33:55,840
Koktejl?

1514
01:33:55,920 --> 01:33:58,120
Je to taková rodinná záležitost.

1515
01:34:11,920 --> 01:34:12,920
Dobrý večer.

1516
01:34:13,400 --> 01:34:15,440
Leone Ferrari, je tady?

1517
01:34:15,520 --> 01:34:17,280
Ano. Kdo jste?

1518
01:34:17,360 --> 01:34:18,200
Jeho Dede.

1519
01:34:18,760 --> 01:34:19,680
Jeho Dede.

1520
01:34:20,760 --> 01:34:22,320
Jeho Dede.

1521
01:34:22,400 --> 01:34:23,760
- Nechápu.
- Jeho Dede.

1522
01:34:23,840 --> 01:34:25,000
- Nero…
- Jeho Dede!

1523
01:34:25,080 --> 01:34:26,200
Slyším „jeho Dede“.

1524
01:34:26,280 --> 01:34:28,560
- Ale nevím, co to je, madam.
- Máma.

1525
01:34:29,720 --> 01:34:32,400
- Samozřejmě.
- Pravda. Chyběla nám matka.

1526
01:34:32,480 --> 01:34:36,200
Je pořád v pokoji 103,
což je pořád na prvním patře.

1527
01:34:37,960 --> 01:34:39,200
A kde to je, prosím?

1528
01:34:39,280 --> 01:34:40,320
První patro.

1529
01:34:40,400 --> 01:34:41,240
Děkuji!

1530
01:34:41,320 --> 01:34:43,960
Ne, promiňte.
Je mi líto, ale musíte čekat tu.

1531
01:34:44,040 --> 01:34:45,760
- Cože?
- Počkej tady.

1532
01:34:47,360 --> 01:34:48,800
Kdo je to, třetí otec?

1533
01:34:49,520 --> 01:34:51,240
Jak velká je tahle rodina?

1534
01:34:54,520 --> 01:34:56,480
- Ahoj.
- Ahoj, Dede.

1535
01:34:57,680 --> 01:34:58,560
Ahoj, Tilly.

1536
01:34:59,240 --> 01:35:00,680
Zlato, jsi v pořádku?

1537
01:35:02,760 --> 01:35:04,880
- Jak se to stalo?
- Spadl jsem.

1538
01:35:06,560 --> 01:35:07,680
Ale jsem v pohodě.

1539
01:35:09,280 --> 01:35:10,520
Jak spadl?

1540
01:35:13,760 --> 01:35:14,680
Co se děje?

1541
01:35:17,160 --> 01:35:18,000
Co se děje?

1542
01:35:19,480 --> 01:35:20,520
Sedni si, Tilly.

1543
01:35:21,120 --> 01:35:22,520
Nejlepší bude, když si sedneš.

1544
01:35:22,600 --> 01:35:23,920
Ano, Tilly. Sedni si.

1545
01:35:24,760 --> 01:35:30,280
Tohle je rodinná záležitost.
Nejlepší bude, když si to vyřešíte sami.

1546
01:35:30,360 --> 01:35:34,040
A kromě toho bych radši
o tom koktejlu nic nevěděla.

1547
01:35:36,440 --> 01:35:37,320
- Ahoj.
- Ahoj.

1548
01:35:37,400 --> 01:35:38,240
Ahoj, Monico.

1549
01:35:45,520 --> 01:35:46,520
Tilly?

1550
01:35:47,920 --> 01:35:49,040
Můžeš to vysvětlit?

1551
01:35:51,880 --> 01:35:53,440
Tohle jsou ty výsledky?

1552
01:35:54,760 --> 01:35:56,680
Pomůžeš nám to pochopit?

1553
01:36:01,680 --> 01:36:02,880
Leone je velký kluk.

1554
01:36:02,960 --> 01:36:04,600
Tohle se týká i jeho.

1555
01:36:05,160 --> 01:36:06,320
Měl by to vědět.

1556
01:36:06,400 --> 01:36:07,320
Prosím.

1557
01:36:11,840 --> 01:36:13,880
I pro mě je to překvapení.

1558
01:36:15,520 --> 01:36:16,520
Chci říct…

1559
01:36:18,040 --> 01:36:20,520
Doufala jsem, že tento den nikdy nepřijde.

1560
01:36:23,280 --> 01:36:24,640
Měla jsem pochybnosti,

1561
01:36:24,720 --> 01:36:27,800
ale když se Leone narodil,
byl tak podobný Paolovi, říkala jsem si:

1562
01:36:27,880 --> 01:36:29,840
„Díky bohu. Dobře to dopadlo.“

1563
01:36:29,920 --> 01:36:32,280
Poslouchej, Tilly.

1564
01:36:32,360 --> 01:36:33,920
No tak, přejdi k věci.

1565
01:36:34,000 --> 01:36:35,440
Prosím, pokračuj.

1566
01:36:35,520 --> 01:36:37,640
Snažili jsme se dva roky, pamatuješ?

1567
01:36:38,280 --> 01:36:41,440
Každý neúspěch byl
pro nás všechny srdcervoucí.

1568
01:36:41,520 --> 01:36:44,960
A tohle byl náš sedmý pokus
a naše poslední embryo.

1569
01:36:45,040 --> 01:36:47,680
Pak bychom museli začít znovu.

1570
01:36:49,680 --> 01:36:52,720
Ale za ty dva roky se
v mém životě událo hodně věcí.

1571
01:36:53,400 --> 01:36:54,600
Můj manžel…

1572
01:36:54,680 --> 01:36:56,680
Stephen a já jsme se rozešli.

1573
01:36:56,760 --> 01:36:57,800
Rozvod.

1574
01:36:57,880 --> 01:36:59,120
Víte, jaké to je.

1575
01:36:59,200 --> 01:37:01,520
Ale s Leroyem jsme se zrovna seznámili.

1576
01:37:01,600 --> 01:37:03,600
Když začalo těhotenství,

1577
01:37:03,680 --> 01:37:06,400
myslela jsem si,
že se embryo konečně uchytilo.

1578
01:37:06,480 --> 01:37:08,400
A už jsem na to nikdy nemyslela.

1579
01:37:13,520 --> 01:37:16,600
Vždycky jsem se řídila pokyny lékaře.

1580
01:37:16,680 --> 01:37:19,880
Vždy jsem se po oplodnění
vyhýbala pohlavního styku.

1581
01:37:19,960 --> 01:37:21,160
Vždy? Dívej!

1582
01:37:21,240 --> 01:37:22,720
Vždy! S jedinou výjimkou.

1583
01:37:22,800 --> 01:37:24,640
Stalo se to jen jednou.

1584
01:37:24,720 --> 01:37:26,200
Nečekaně.

1585
01:37:26,280 --> 01:37:27,800
Měla jsi nám to říct.

1586
01:37:28,960 --> 01:37:30,920
- Jak?
- Jak?

1587
01:37:31,000 --> 01:37:33,120
Jak jsem vám mohla zkazit radost?

1588
01:37:33,200 --> 01:37:35,280
Byla to jen pochybnost a…

1589
01:37:35,800 --> 01:37:39,680
A kromě toho jste vždy říkali,
že kdyby to šlo, adoptovali byste.

1590
01:37:42,440 --> 01:37:43,520
Takže, Dede…

1591
01:37:49,200 --> 01:37:50,160
Kdo je můj otec?

1592
01:37:54,600 --> 01:37:57,320
Ahoj! Konečně mě pustili dovnitř.

1593
01:37:58,040 --> 01:37:59,280
Dobrý večer všem.

1594
01:38:00,000 --> 01:38:02,840
- Čau, kluku. Jak se cítíš?
- Leroyi. Zlato, já…

1595
01:38:03,360 --> 01:38:06,560
Musím ti něco říct.
Prosím, pojď se mnou.

1596
01:38:08,600 --> 01:38:09,480
Miláčku?

1597
01:38:15,800 --> 01:38:16,680
Leone, já…

1598
01:38:18,360 --> 01:38:19,760
vážně nevím, co říct.

1599
01:38:21,280 --> 01:38:22,480
Co teď budeme dělat?

1600
01:38:23,000 --> 01:38:24,160
Já nevím.

1601
01:38:24,240 --> 01:38:26,360
Asi bude záležet i na tom,

1602
01:38:27,360 --> 01:38:29,520
co řekne Leroy.

1603
01:38:29,600 --> 01:38:31,280
Co chceš, aby Leroy řekl?

1604
01:38:31,360 --> 01:38:33,080
Koho zajímá, co řekne Leroy?

1605
01:38:33,160 --> 01:38:34,080
Ne, samozřejmě.

1606
01:38:34,160 --> 01:38:36,120
Je to náš syn. Vychovali jsme ho!

1607
01:38:36,200 --> 01:38:38,800
Vychovali jsme tě. Dobře, Leone?

1608
01:38:38,880 --> 01:38:40,360
Jsi náš syn.

1609
01:38:46,120 --> 01:38:47,240
Promiňte, já…

1610
01:38:48,280 --> 01:38:50,360
Musela jsem mu to nejdřív říct. Já…

1611
01:38:51,160 --> 01:38:53,840
Nedokázala jsem si představit,
že by mu to řekl někdo jiný.

1612
01:38:53,920 --> 01:38:56,560
Takže Leroy? Je to on?

1613
01:38:56,640 --> 01:38:59,000
Ale ne. Bože!

1614
01:38:59,720 --> 01:39:00,960
Omlouvám se.

1615
01:39:01,040 --> 01:39:03,040
Omlouvám se, jestli jste to tak pochopili.

1616
01:39:03,120 --> 01:39:04,440
Není to Leroy, ne.

1617
01:39:04,520 --> 01:39:06,520
Není to Leroy?

1618
01:39:06,600 --> 01:39:08,800
Tilly, poslouchej. Prosím.

1619
01:39:08,880 --> 01:39:10,800
Točí se mi hlava. Pomoz nám.

1620
01:39:10,880 --> 01:39:14,560
Prosím. Můžeš to dokončit a říct nám,
kdo je otcem našeho syna?

1621
01:39:14,640 --> 01:39:17,920
Když jsi vdaná deset let…

1622
01:39:18,000 --> 01:39:20,320
Když máš s mužem tři děti,

1623
01:39:20,400 --> 01:39:23,040
nemůžeš to ukončit jen tak ze dne na den.

1624
01:39:23,120 --> 01:39:27,640
Zůstávají tam nějaké stopy lásky.

1625
01:39:34,280 --> 01:39:35,640
Stephen?

1626
01:39:37,080 --> 01:39:39,160
- Stephen?
- Tvůj bývalý manžel?

1627
01:39:39,240 --> 01:39:40,160
Stephen?

1628
01:39:42,240 --> 01:39:43,360
Je mi to líto.

1629
01:39:44,960 --> 01:39:46,360
Stydím se za sebe.

1630
01:39:56,600 --> 01:39:57,480
Leone?

1631
01:40:00,080 --> 01:40:01,840
Nosila jsem tě devět měsíců.

1632
01:40:03,760 --> 01:40:07,200
Ale byla jsem tak šťastná,
že jsem tě mohla dát Simone a Paolovi,

1633
01:40:07,280 --> 01:40:10,200
protože jsem věděla,
jak moc tě budou milovat.

1634
01:40:13,400 --> 01:40:15,040
Neřekla jsem ti, kdo je tvůj otec,

1635
01:40:15,120 --> 01:40:17,400
protože jsem si nemyslela,
že na tom záleží.

1636
01:40:20,480 --> 01:40:23,640
Simone a Paolo tě udělali tím, kdo jsi.

1637
01:40:25,240 --> 01:40:26,160
Ne já.

1638
01:40:27,440 --> 01:40:28,400
Ani Stephen.

1639
01:40:30,280 --> 01:40:31,760
A na tom jediném záleží.

1640
01:40:37,080 --> 01:40:38,320
Můžeš mi to odpustit?

1641
01:40:51,880 --> 01:40:54,680
- Leroy? Můžeš nás natočit?
- Jo!

1642
01:40:54,760 --> 01:40:56,600
<i>- Odpustil jsem Tilly.</i>
<i>- No tak!</i>

1643
01:40:56,680 --> 01:40:58,240
<i>Všichni jsme jí odpustili.</i>

1644
01:40:59,080 --> 01:41:01,920
<i>Nikdo z nás se na ni</i>
<i>nemohl doopravdy zlobit.</i>

1645
01:41:02,000 --> 01:41:03,240
<i>Koneckonců,</i>

1646
01:41:03,320 --> 01:41:07,040
<i>kdyby neměla tu slabou chvilku</i>
<i>se svým bývalým manželem,</i>

1647
01:41:07,120 --> 01:41:09,200
<i>nemohl bych vám o tom teď vyprávět.</i>

1648
01:41:09,920 --> 01:41:11,440
<i>- Ciao.</i>
<i>- Ahoj, Dede.</i>

1649
01:41:13,760 --> 01:41:18,320
<i>A tak jsem díky Dede zjistil,</i>
<i>že Stephen je můj biologický otec.</i>

1650
01:41:18,400 --> 01:41:20,000
Opatrně.

1651
01:41:20,080 --> 01:41:22,040
I když už se s ním nemůžu setkat.

1652
01:41:22,800 --> 01:41:25,760
<i>Tilly věří, že Stephen</i>
<i>se stal neviditelným duchem,</i>

1653
01:41:25,840 --> 01:41:28,920
<i>kterým byl před narozením,</i>
<i>a teď rozsvěcuje Mléčnou dráhu.</i>

1654
01:41:29,440 --> 01:41:32,120
<i>Budu na něj myslet</i>
<i>při sledování noční oblohy.</i>

1655
01:41:33,000 --> 01:41:37,760
<i>Problém byl jako obvykle v tom,</i>
<i>co si o tom myslí italské právo.</i>

1656
01:41:38,800 --> 01:41:41,720
<i>Naštěstí lze</i>
<i>v některých zvláštních případech</i>

1657
01:41:41,800 --> 01:41:43,360
<i>požádat o adopci.</i>

1658
01:41:43,440 --> 01:41:45,360
<i>A nakonec se právníkovi</i>

1659
01:41:45,440 --> 01:41:48,560
<i>stejně podařilo vepsat oba otce</i>
<i>do mého rodného listu.</i>

1660
01:41:51,560 --> 01:41:53,320
<i>A tak se nakonec</i>

1661
01:41:53,400 --> 01:41:56,320
<i>tahle moje podivná rodina</i>
<i>zase dala dohromady.</i>

1662
01:41:56,400 --> 01:41:59,240
<i>Obrazně řečeno.</i>

1663
01:42:02,400 --> 01:42:04,880
<i>Protože nakonec jsme</i>
<i>byli rodina jako každá jiná.</i>

1664
01:42:05,480 --> 01:42:07,920
<i>A někdy se rodiny rozpadnou.</i>

1665
01:42:08,440 --> 01:42:10,040
Můj život se trochu změnil.

1666
01:42:10,960 --> 01:42:12,320
Mám teď dva domovy.

1667
01:42:12,920 --> 01:42:16,000
Některé noci trávím
u táty Simone a jeho přítele

1668
01:42:16,720 --> 01:42:19,400
a další u táty Paola a…

1669
01:42:20,640 --> 01:42:21,760
Ne, jen u táty Paola.

1670
01:42:22,600 --> 01:42:23,600
Už spolu nejsou.

1671
01:42:24,840 --> 01:42:27,720
Mají mě rádi stejně jako dřív,
a nic víc nechci.

1672
01:42:28,880 --> 01:42:31,480
Zažili jsme spolu tolik dobrodružství.

1673
01:42:32,480 --> 01:42:34,800
Jsme a vždycky budeme rodina.

1674
01:42:41,960 --> 01:42:42,960
To bylo hezké.

1675
01:42:43,040 --> 01:42:47,000
Chtěl jsem vyprávět příběh
své rodiny a jejích průšvihů,

1676
01:42:47,080 --> 01:42:50,240
protože bych chtěl,
aby zákon bral v úvahu,

1677
01:42:50,320 --> 01:42:52,400
že zrození

1678
01:42:53,880 --> 01:42:57,560
je výsledkem spoluúčasti milionů lidí.

1679
01:42:58,080 --> 01:43:00,920
Mužů a žen spojených nitkami,
které jsou neviditelné a také…

1680
01:43:01,760 --> 01:43:04,040
občas trochu zamotané.

1681
01:43:08,320 --> 01:43:11,720
Ale hlavními hrdiny
tohoto příběhu jsou moji rodiče.

1682
01:43:12,760 --> 01:43:14,960
Moji skuteční rodiče.

1683
01:43:15,760 --> 01:43:16,840
Simone a Paolo.

1684
01:43:17,440 --> 01:43:18,600
Děkuji vám za to,…

1685
01:43:21,160 --> 01:43:22,320
že jste mě přijali,

1686
01:43:23,840 --> 01:43:26,320
starali se o mě a provedli mě…

1687
01:43:27,880 --> 01:43:29,280
touto podivnou věcí,…

1688
01:43:30,040 --> 01:43:31,160
které říkáme život.

1689
01:43:31,960 --> 01:43:33,960
Bravo!

1690
01:43:35,400 --> 01:43:36,840
Do toho, Leone!

1691
01:47:17,400 --> 01:47:18,640
<i>Kdy láska končí?</i>

1692
01:47:19,880 --> 01:47:23,200
Když přijdeš večer domů
a najdeš jeho ponožky všude kolem

1693
01:47:23,280 --> 01:47:25,400
a už si nemyslíš, že je roztržitý,

1694
01:47:25,480 --> 01:47:29,240
ale nejradši bys ho
těmi ponožkami uškrtil.

1695
01:47:30,520 --> 01:47:32,640
Když si uvědomíš,…

1696
01:47:35,080 --> 01:47:36,800
že už si navzájem nerozumíte.

1697
01:47:39,520 --> 01:47:41,760
Že jste se vydali dvěma různými směry.

1698
01:47:42,240 --> 01:47:44,680
<i>Když láska skončí, byla to opravdu láska?</i>

1699
01:47:45,280 --> 01:47:46,520
Ano, byla to láska.

1700
01:47:47,320 --> 01:47:50,040
V lepších případech se změní v přátelství

1701
01:47:50,120 --> 01:47:52,200
a v horším v zášť.

1702
01:47:53,600 --> 01:47:56,600
<i>Jaký by byl tvůj život,</i>
<i>kdybych se nikdy nenarodil?</i>

1703
01:47:57,240 --> 01:47:59,600
Nechci na to ani pomyslet!
Takové otázky!

1704
01:47:59,680 --> 01:48:02,920
No tak, Leone! Bez tebe? Ale prosím tě!

1705
01:48:03,000 --> 01:48:06,880
Byl by to život bez radosti, bez barev,

1706
01:48:07,400 --> 01:48:08,760
byl by černobílý.

1707
01:48:09,480 --> 01:48:11,680
A pak žít jen s ním. Ne!

1708
01:48:11,760 --> 01:48:13,680
Vypnul jsi to? Vypni to.

1709
01:48:15,040 --> 01:48:16,120
Poslouchej, Leone.

1710
01:48:17,320 --> 01:48:18,160
Poslouchej.

1711
01:48:19,240 --> 01:48:22,600
Tvůj otec a já už se nejspíš
nebudeme mít rádi jako dřív,

1712
01:48:23,640 --> 01:48:27,000
ale naše láska tě stvořila,

1713
01:48:27,960 --> 01:48:29,520
kluka, který je teď tady,

1714
01:48:30,320 --> 01:48:31,880
živý, přede mnou,

1715
01:48:33,360 --> 01:48:35,520
který si zaslouží všechnu lásku na světě.

1716
01:48:36,200 --> 01:48:37,240
Vypnul jsi to?

1717
01:48:37,320 --> 01:48:39,320
Překlad titulků: Kateřina Richard



