1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,120 --> 00:00:19,560
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:00:29,040 --> 00:00:30,680
‫- המשפחה שלי בצבע -‬

5
00:00:30,760 --> 00:00:33,600
‫- מאת פרארי וונוסה‬
‫ביה"ס הבינלאומי ע"ש ג' מרקוני-‬

6
00:00:34,520 --> 00:00:36,040
‫זה אני, לאונה.‬

7
00:00:36,880 --> 00:00:38,880
‫וזה אבא שלי, סימונה.‬

8
00:00:38,960 --> 00:00:42,400
‫סימונה רצה להיות אנתרופולוג,‬
‫אבל הוא ויתר על קריירה אקדמית‬

9
00:00:42,480 --> 00:00:45,560
‫כדי לנהל מסעדה מעולה במרכז העיר.‬

10
00:00:45,640 --> 00:00:47,760
‫הוא מצחיק, ספורטיבי, בטוח בעצמו,‬

11
00:00:47,840 --> 00:00:49,480
‫והוא לימד אותי הרבה דברים.‬

12
00:00:49,560 --> 00:00:51,320
‫אני אדחוף את זה לגרון שלך!‬

13
00:00:51,400 --> 00:00:53,840
‫וזה פאולו, אבי השני.‬

14
00:00:54,440 --> 00:00:56,720
‫פאולו הוא ארכיטקט שאפתן,‬

15
00:00:56,800 --> 00:00:59,280
‫אבל הוא ויתר על השאיפות שלו לעת עתה‬

16
00:00:59,360 --> 00:01:01,560
‫כדי להתמקד בחנות הרהיטים שלו.‬

17
00:01:01,640 --> 00:01:04,960
‫אבל הוא מעודד אותי כל יום‬
‫לנסות להגשים את החלומות שלי.‬

18
00:01:08,360 --> 00:01:11,360
‫אבל בואו נחזור אחורה‬
‫לתקופה שבה עוד לא הייתי קיים.‬

19
00:01:11,440 --> 00:01:15,280
‫פאולו וסימונה היו זוג מאוהב כבר חמש שנים,‬

20
00:01:15,360 --> 00:01:17,560
‫והרגישו מוכנים להקים משפחה.‬

21
00:01:17,640 --> 00:01:18,480
‫שוב?‬

22
00:01:18,560 --> 00:01:22,560
‫אבל, למרבה הצער,‬
‫למשפחות כאלה אין זכות לאמץ ילדים באיטליה.‬

23
00:01:22,640 --> 00:01:24,760
‫הכול השתנה כשהם פגשו אותה.‬

24
00:01:27,440 --> 00:01:28,600
‫זאת טילי.‬

25
00:01:34,320 --> 00:01:37,040
‫סימונה פגש אותה באוניברסיטת קליפורניה.‬

26
00:01:37,880 --> 00:01:40,600
‫כשהוא ופאולו סיפרו לה‬
‫כמה הם משתוקקים לילד…‬

27
00:01:40,680 --> 00:01:41,520
‫- פונדקאות -‬

28
00:01:41,600 --> 00:01:43,280
‫…היא הציעה מייד לעזור להם.‬

29
00:01:44,000 --> 00:01:45,480
‫ובזכות טילי,‬

30
00:01:45,560 --> 00:01:46,760
‫אני נולדתי,‬

31
00:01:46,840 --> 00:01:48,200
‫לשמחת כולם.‬

32
00:01:48,280 --> 00:01:50,560
‫לאונה, תחייך!‬
‫-תחייך.‬

33
00:01:52,200 --> 00:01:55,160
‫הילדות שלי הייתה ילדות שגרתית,‬

34
00:01:55,240 --> 00:01:58,560
‫ולא הקדשתי תשומת לב מרובה‬
‫לאופי המיוחד של המשפחה שלי.‬

35
00:01:59,120 --> 00:02:03,800
‫אבל כשהתבגרתי, הקיטוב החברתי העמיק,‬
‫ואנשים יצאו להפגין ברחובות.‬

36
00:02:03,880 --> 00:02:06,400
‫חלק כדי להגן על המשפחה המסורתית,‬

37
00:02:06,480 --> 00:02:10,360
‫וחלק כדי להעניק זכויות‬
‫למשפחות מכל סוג ומין, כמו שלנו.‬

38
00:02:11,800 --> 00:02:15,000
‫הייתי בן 11 כשהם סוף סוף‬
‫נישאו בנישואים אזרחיים.‬

39
00:02:16,560 --> 00:02:20,000
‫מאותו יום, אפילו בעיני החוק,‬
‫הם היו זוג באופן רשמי.‬

40
00:02:20,080 --> 00:02:22,840
‫הרי אתה מקודש לי בטבעת זאת.‬

41
00:02:24,160 --> 00:02:26,960
‫אני מכריז שאתם כעת בעל ובעל.‬

42
00:02:33,760 --> 00:02:35,520
‫לחיי הזוג הטרי!‬

43
00:02:35,600 --> 00:02:38,840
‫נישואים אזרחיים היו הישג גדול, כמובן,‬

44
00:02:39,560 --> 00:02:43,880
‫אבל שני אנשים בני אותו מין‬
‫עדיין לא יכלו להירשם כהורים בתעודת לידה.‬

45
00:02:43,960 --> 00:02:47,600
‫אם אין לך ייפוי כוח,‬
‫אחד ההורים צריך לאסוף את התיק הרפואי.‬

46
00:02:47,680 --> 00:02:50,400
‫אבל אני אחד ההורים! אני לא יודע איך עוד…‬

47
00:02:50,480 --> 00:02:53,880
‫אז רק אבא אחד הורשה‬
‫להירשם בתעודת הלידה שלי.‬

48
00:02:53,960 --> 00:02:55,840
‫אמרתי לך להביא ייפוי כוח, אבא.‬

49
00:02:55,920 --> 00:02:58,120
‫ורק פאולו הופיע בתעודה שלי.‬

50
00:02:58,600 --> 00:03:01,960
‫אבל לפני כמה חודשים קיבלנו חדשות נהדרות.‬

51
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
‫הינה הם!‬

52
00:03:03,200 --> 00:03:06,120
‫תסביר לנו למה היום‬
‫הוא יום חשוב כל כך בשבילנו.‬

53
00:03:06,200 --> 00:03:08,520
‫די, לאו. לפחות תחכה עד שנתלבש.‬

54
00:03:08,600 --> 00:03:10,520
‫בחייך, אבא. תגיד משהו!‬

55
00:03:11,400 --> 00:03:15,640
‫אומנם זה מגוחך, כי אני אבא שלך 15 כבר שנה,‬

56
00:03:16,520 --> 00:03:20,160
‫אבל היום סוף סוף אופיע בתעודת הלידה שלך.‬

57
00:03:20,240 --> 00:03:25,200
‫היום, באומץ לב, הסכים ראש העיר פיומיצ'ינו‬
‫לאשרר את תעודת הלידה האמריקנית‬

58
00:03:25,280 --> 00:03:28,080
‫שבה רשומים פאולו וסימונה כשני ההורים שלי.‬

59
00:03:28,160 --> 00:03:29,000
‫- מאושר -‬

60
00:03:32,480 --> 00:03:33,720
‫אז הכול מעולה, נכון?‬

61
00:03:35,280 --> 00:03:36,320
‫האמת שלא.‬

62
00:03:36,400 --> 00:03:40,720
‫כי ההורים שלי הזהירו אותי‬
‫שאפשר לבטל את התעודה הזאת.‬

63
00:03:42,160 --> 00:03:44,720
‫מה דעתך? מוצלח, נכון?‬

64
00:03:44,800 --> 00:03:47,080
‫כן, זה מוצלח. אני פשוט…‬

65
00:03:47,160 --> 00:03:49,160
‫אני חושב שזה קצת קצר מדי.‬

66
00:03:49,240 --> 00:03:51,520
‫לא? תראה את הסרטון של מירנטה ופברי.‬

67
00:03:51,600 --> 00:03:52,680
‫הוא באורך שעה.‬

68
00:03:52,760 --> 00:03:55,840
‫כן, ומשעמם מחץ.‬
‫על ההיררכיה החברתית של הנמלים.‬

69
00:03:55,920 --> 00:03:57,600
‫אצלנו יש משפחה,‬

70
00:03:57,680 --> 00:03:58,720
‫מאבקים חברתיים,‬

71
00:03:59,240 --> 00:04:00,080
‫חיים אמיתיים.‬

72
00:04:00,160 --> 00:04:02,000
‫כן, אני יודע. פשוט…‬

73
00:04:02,520 --> 00:04:04,000
‫משהו חסר.‬

74
00:04:04,080 --> 00:04:05,760
‫צריך טוויסט בעלילה.‬

75
00:04:07,320 --> 00:04:08,280
‫למשל?‬

76
00:04:08,360 --> 00:04:10,200
‫למשל, לחשוף מיהו אביך האמיתי.‬

77
00:04:10,280 --> 00:04:12,640
‫שוב התחלת? שניהם האבות שלי.‬

78
00:04:12,720 --> 00:04:14,920
‫איך אתה לא יודע מי האבא הביולוגי שלך?‬

79
00:04:15,000 --> 00:04:16,680
‫בטח חשבת על זה מיליון פעמים.‬

80
00:04:21,600 --> 00:04:22,720
‫מי זאת?‬

81
00:04:22,800 --> 00:04:24,400
‫מי, הצרפתייה?‬

82
00:04:25,280 --> 00:04:26,640
‫תעמוד בתור.‬

83
00:04:26,720 --> 00:04:29,680
‫היא חדשה בבית הספר,‬
‫היא תרצה להתחבר לאנשים הנכונים.‬

84
00:04:31,000 --> 00:04:32,800
‫היא לא תתעניין בנו.‬

85
00:04:39,000 --> 00:04:41,240
‫מה אמרתי?‬
‫-מה מצחיק אותך?‬

86
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
‫תקשיבו, בבקשה.‬

87
00:04:42,400 --> 00:04:46,360
‫תזכרו, הסרטונים שלכם יוצגו בסוף השנה.‬

88
00:04:47,040 --> 00:04:49,240
‫כל בית הספר יהיה שם,‬

89
00:04:49,320 --> 00:04:50,680
‫וגם המשפחות שלכם.‬

90
00:04:51,320 --> 00:04:52,280
‫לאונה,‬

91
00:04:52,880 --> 00:04:56,000
‫איך מתקדם הסרטון שלך‬
‫על זכויות להט"ב באירופה?‬

92
00:04:56,080 --> 00:04:57,640
‫מתקדם יפה, כן.‬

93
00:04:57,720 --> 00:05:01,480
‫יפה. אנחנו ניגשים לנושא הזה‬
‫דרך הסיפור של המשפחה שלי.‬

94
00:05:02,280 --> 00:05:05,840
‫ואני חושש שהוא יהיה קצת אישי מדי.‬

95
00:05:07,880 --> 00:05:10,000
‫הדור שלכם‬

96
00:05:10,760 --> 00:05:13,240
‫מפרסם כל שנייה מחייו ברשתות החברתיות.‬

97
00:05:14,040 --> 00:05:17,440
‫אתם יודעים היטב‬
‫עד כמה הגבול בין הפרטי לציבורי מטושטש.‬

98
00:05:18,240 --> 00:05:20,480
‫הסתמכות על הניסיון האישי שלכם‬

99
00:05:20,560 --> 00:05:23,800
‫היא הדרך הנכונה לדון בכל נושא.‬

100
00:05:26,080 --> 00:05:27,320
‫הגירה,‬

101
00:05:27,400 --> 00:05:28,440
‫איכות הסביבה,‬

102
00:05:28,520 --> 00:05:30,640
‫זכויות אזרח, סולידריות…‬

103
00:05:30,720 --> 00:05:32,720
‫כולם נושאים מעניינים מאוד.‬

104
00:05:33,320 --> 00:05:35,680
‫כולם מעידים על מודעות חברתית.‬

105
00:05:36,520 --> 00:05:38,320
‫שיהיה בהצלחה לכולם.‬

106
00:05:38,840 --> 00:05:42,400
‫בבקשה, תשקיעו את הלב שלכם בעבודה.‬

107
00:05:42,480 --> 00:05:43,320
‫בסדר?‬

108
00:05:45,280 --> 00:05:46,120
‫ביי.‬

109
00:05:47,920 --> 00:05:50,240
‫כל הכבוד, אלה. יפה מאוד, תישארי נמוך.‬

110
00:05:50,320 --> 00:05:53,120
‫אני יודע שגיליתם את חדוות האוננות,‬

111
00:05:53,200 --> 00:05:54,280
‫אבל אל תגזימו!‬

112
00:05:54,360 --> 00:05:55,720
‫הבאתי את הגראס שלך.‬

113
00:05:55,800 --> 00:05:57,840
‫כל הכבוד, לאונה. קדימה, יופי.‬

114
00:05:58,360 --> 00:05:59,440
‫קדימה, מיקלה.‬

115
00:06:01,320 --> 00:06:02,160
‫קדימה.‬

116
00:06:03,320 --> 00:06:05,560
‫אלוהים אדירים!‬
‫-מה מצחיק אותך, יא דפוק?‬

117
00:06:06,080 --> 00:06:07,800
‫הבנות יצילו אותנו.‬

118
00:06:09,440 --> 00:06:11,040
‫רואים שאתה לא מאונן.‬

119
00:06:11,120 --> 00:06:14,200
‫אני מאונן, אבל לפחות לא עישנתי‬
‫ג'וינט ענק לפני השיעור.‬

120
00:06:14,280 --> 00:06:17,680
‫מחובתי לבדוק את איכות המוצר שלי.‬
‫-בטח!‬

121
00:06:17,760 --> 00:06:20,800
‫קדימה! אתם יכולים, חבר'ה!‬

122
00:06:20,880 --> 00:06:22,000
‫מה אתם עושים?‬

123
00:06:23,040 --> 00:06:25,120
‫ראית את הבחור החדש מטפס? הוא טוב.‬

124
00:06:25,200 --> 00:06:26,320
‫כל הכבוד.‬

125
00:06:26,400 --> 00:06:28,920
‫נראה שהוא עשה רושם טוב על הצרפתייה.‬

126
00:06:29,000 --> 00:06:30,320
‫אנרגיה, קדימה!‬

127
00:06:31,200 --> 00:06:34,120
‫חתיך, גבוה, שרירי,‬
‫עם הבחורה הכי שווה בבית הספר,‬

128
00:06:34,200 --> 00:06:36,920
‫ואני בטוח‬
‫שהוא גם מוציא ציונים טובים בלי ללמוד.‬

129
00:06:38,440 --> 00:06:40,200
‫יש מסיבה אצלי בבית מחר בלילה.‬

130
00:06:40,280 --> 00:06:41,400
‫בסדר.‬

131
00:06:42,440 --> 00:06:44,320
‫אז מה?‬
‫-אני מזמינה אותך, לוזר.‬

132
00:06:45,760 --> 00:06:47,120
‫ב-22:00.‬

133
00:06:47,200 --> 00:06:48,240
‫יהיו מלא אנשים.‬

134
00:06:49,480 --> 00:06:50,720
‫אנחנו צריכים גראס.‬

135
00:06:51,880 --> 00:06:53,520
‫בטח, כמה שתרצי.‬

136
00:06:54,320 --> 00:06:55,160
‫בסדר.‬

137
00:06:56,640 --> 00:06:58,640
‫אני לא הולך למסיבה.‬

138
00:06:58,720 --> 00:07:00,160
‫בחייך, לאונה!‬
‫-לא!‬

139
00:07:00,240 --> 00:07:02,120
‫די, תעשה לי טובה.‬
‫-אני לא הולך.‬

140
00:07:02,840 --> 00:07:05,600
‫בחייך! מה אכפת לך? למה אתה לא רוצה ללכת?‬

141
00:07:06,320 --> 00:07:08,040
‫נעשן קצת, נשתה קצת.‬

142
00:07:09,280 --> 00:07:11,240
‫בסדר, אבל רק כי התחננת.‬

143
00:07:11,320 --> 00:07:13,600
‫אתה חבר טוב!‬
‫-תפסיק!‬

144
00:07:13,680 --> 00:07:15,280
‫תודה.‬
‫-יקופו!‬

145
00:07:16,360 --> 00:07:18,120
‫שכחתי אותך!‬

146
00:07:18,200 --> 00:07:21,920
‫סליחה, המורה, יש לי כאב בטן.‬
‫אני צריך ללכת לשירותים!‬

147
00:07:49,720 --> 00:07:50,800
‫לאונה!‬

148
00:07:51,480 --> 00:07:52,520
‫לאונה!‬

149
00:07:54,320 --> 00:07:55,800
‫לאונה, האוכל מוכן!‬

150
00:07:55,880 --> 00:07:57,000
‫אני בא!‬

151
00:08:05,720 --> 00:08:06,640
‫תקשיב, לאונה,‬

152
00:08:06,720 --> 00:08:10,280
‫הדבר הזה שאתה עושה עם יקופו בלימודים…‬

153
00:08:10,360 --> 00:08:14,440
‫באמת הכרחי לחשוף את החיים הפרטים שלנו?‬

154
00:08:14,520 --> 00:08:15,600
‫אתה לא גאה?‬

155
00:08:16,200 --> 00:08:17,840
‫גידלנו אקטיביסט.‬

156
00:08:17,920 --> 00:08:19,600
‫כן, או אופורטוניסט‬

157
00:08:19,680 --> 00:08:24,280
‫שמנצל את המאבק של הוריו‬
‫כדי לקבל ציון טוב בלימודים.‬

158
00:08:25,200 --> 00:08:27,440
‫בסך הכול, נראה לי שזה למטרה טובה.‬

159
00:08:27,520 --> 00:08:29,040
‫כן, בסדר.‬

160
00:08:29,120 --> 00:08:30,680
‫אבל רק שתדע,‬

161
00:08:30,760 --> 00:08:36,040
‫אני מרשה לך להשתמש‬
‫רק בתמונות שבהן אני צעיר מאוד וחתיך מאוד.‬

162
00:08:36,120 --> 00:08:39,200
‫אז לא יהיו תמונות שלך בסרטון. חבל.‬

163
00:08:40,400 --> 00:08:43,840
‫אולי אצליח להציל כמה תמונות בפוטושופ.‬

164
00:08:47,880 --> 00:08:49,480
‫אתה כזה שמוק!‬

165
00:08:51,400 --> 00:08:52,680
‫- טילי נולן‬
‫קליפורניה -‬

166
00:08:52,760 --> 00:08:54,120
‫חבר'ה, זו טילי!‬

167
00:08:54,960 --> 00:08:57,240
‫היי, טילי!‬
‫-היי! שלום!‬

168
00:08:57,320 --> 00:09:01,240
‫מה שלומך?‬
‫-מה שלום המשפחה האיטלקית המקסימה שלי?‬

169
00:09:01,320 --> 00:09:03,760
‫קיבלתם את החבילה שלי?‬
‫-כן!‬

170
00:09:03,840 --> 00:09:06,200
‫המתנה שלך נהדרת.‬

171
00:09:06,280 --> 00:09:07,440
‫וואו!‬

172
00:09:08,280 --> 00:09:10,720
‫יפה מאוד. תודה רבה.‬

173
00:09:10,800 --> 00:09:14,720
‫איפה הקטנצ'יק?‬
‫-אני כבר לא קטן. היי, דדה!‬

174
00:09:14,800 --> 00:09:15,640
‫היי, לאונה.‬

175
00:09:15,720 --> 00:09:18,000
‫מה שלומך?‬
‫-בסדר. מה שלומך?‬

176
00:09:18,080 --> 00:09:20,520
‫אהבת את המתנה שלי?‬
‫-ברור!‬

177
00:09:23,520 --> 00:09:26,720
‫אני אלכוד חלומות יפים בעזרתו. תודה.‬

178
00:09:26,800 --> 00:09:29,880
‫אנחנו מתגעגעים אלייך, טילי.‬
‫מתגעגעים אלייך!‬

179
00:09:29,960 --> 00:09:32,440
‫זו אשמתנו. הפעם תורנו לבקר.‬

180
00:09:33,280 --> 00:09:34,800
‫היי, לירוי. מה שלומך?‬

181
00:09:34,880 --> 00:09:36,160
‫היי, חבר'ה.‬

182
00:09:36,240 --> 00:09:39,240
‫יום נישואים שמח!‬
‫-מה שלום "מלך הכביש", האופנוע שלך?‬

183
00:09:39,320 --> 00:09:41,240
‫אני אוהב את המלך שלי.‬

184
00:09:41,800 --> 00:09:44,040
‫כמעט כמו שאני אוהב את המלכה שלי.‬

185
00:09:45,520 --> 00:09:49,280
‫אנחנו צריכים לסיים.‬
‫אנחנו בחנות, ומתחיל להיות פה עומס.‬

186
00:09:49,360 --> 00:09:53,080
‫אבל תתכוננו,‬
‫זו לא מתנת יום הנישואים האחרונה שלכם.‬

187
00:09:53,160 --> 00:09:54,600
‫עשרים שנה יחד, מה?‬

188
00:09:54,680 --> 00:09:56,240
‫בהחלט.‬
‫-נשיקות!‬

189
00:09:56,320 --> 00:09:57,280
‫עשרים שנה!‬

190
00:10:32,480 --> 00:10:33,920
‫איזה מגניב!‬

191
00:10:41,160 --> 00:10:42,000
‫תודה.‬

192
00:10:52,400 --> 00:10:56,160
‫בחייך, לאונה, רק הגענו.‬
‫בבקשה, בוא ניהנה הערב.‬

193
00:11:04,400 --> 00:11:05,720
‫מה לעזאזל הם עושים?‬

194
00:11:11,440 --> 00:11:12,800
‫חבר'ה!‬
‫-דריו!‬

195
00:11:15,720 --> 00:11:18,480
‫דריו, אולי תפסיק להתנהג כמו אידיוט?‬

196
00:11:22,720 --> 00:11:23,600
‫פאק!‬

197
00:11:32,360 --> 00:11:33,760
‫הם משוגעים?‬

198
00:11:36,000 --> 00:11:37,600
‫אני הולך לעשן. נתראה.‬

199
00:11:43,880 --> 00:11:45,320
‫זה רק בשבילך?‬

200
00:11:59,040 --> 00:12:00,680
‫אתה כזה אידיוט.‬

201
00:12:00,760 --> 00:12:02,600
‫עזבי אותי.‬

202
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
‫הוא אוהב ללכת מכות. זה התחביב שלו.‬

203
00:12:06,040 --> 00:12:07,080
‫תשתקי!‬

204
00:12:07,160 --> 00:12:08,040
‫אנה.‬

205
00:12:08,120 --> 00:12:08,960
‫דריו.‬

206
00:12:09,480 --> 00:12:10,840
‫בוא לצפות בסרטון הזה.‬

207
00:12:12,960 --> 00:12:13,800
‫תראה.‬

208
00:12:18,880 --> 00:12:20,080
‫מה אתה שותה?‬

209
00:12:25,040 --> 00:12:26,360
‫רוצה להצטרף אליי?‬

210
00:12:26,440 --> 00:12:27,800
‫אני? כן.‬

211
00:12:29,480 --> 00:12:30,760
‫אני שונאת מסיבות.‬

212
00:12:32,120 --> 00:12:33,920
‫הן תמיד מלאות באידיוטים.‬

213
00:12:34,000 --> 00:12:37,600
‫בגלל זה דריו אוהב מסיבות.‬
‫תמיד יש עם מי ללכת מכות.‬

214
00:12:37,680 --> 00:12:40,840
‫כן, החבר שלך באמת קצת אלי… תקיף.‬

215
00:12:41,800 --> 00:12:43,520
‫החבר שלי? מי, דריו?‬

216
00:12:44,120 --> 00:12:45,160
‫הוא לא החבר שלי.‬

217
00:12:46,120 --> 00:12:47,120
‫אה, לא?‬

218
00:12:47,200 --> 00:12:49,200
‫פשוט נראה שאתם…‬

219
00:12:49,800 --> 00:12:51,720
‫אז הוא…‬
‫-אחי התאום.‬

220
00:12:51,800 --> 00:12:53,280
‫אחיך התאום.‬

221
00:12:54,480 --> 00:12:57,960
‫אין מה לומר,‬
‫נראה שאח שלך מסתדר פה יפה מאוד.‬

222
00:13:00,480 --> 00:13:01,640
‫עם המטומטמים האלה?‬

223
00:13:02,240 --> 00:13:03,080
‫לא.‬

224
00:13:03,880 --> 00:13:06,000
‫הוא מנסה להתנהג כמו זכר אלפא,‬

225
00:13:06,640 --> 00:13:08,080
‫אבל הוא לא כמוהם.‬

226
00:13:08,160 --> 00:13:09,800
‫אנחנו לא דומים בכלל.‬

227
00:13:09,880 --> 00:13:13,360
‫אני אוהבת להיות כאן באיטליה,‬
‫אבל הוא מתגעגע לליל הדפוקה.‬

228
00:13:13,440 --> 00:13:15,040
‫אתם מליל?‬
‫-כן.‬

229
00:13:15,120 --> 00:13:16,600
‫עיר יפה, ליל.‬

230
00:13:16,680 --> 00:13:17,720
‫לא, זה חור.‬

231
00:13:18,320 --> 00:13:20,920
‫כן, לגמרי.‬
‫-תמיד קר ויורד גשם.‬

232
00:13:21,480 --> 00:13:23,240
‫כן, ברומא חם יותר.‬

233
00:13:25,440 --> 00:13:28,040
‫כן, חם יותר, אבל בחורף…‬

234
00:13:28,120 --> 00:13:30,040
‫ברומא בהחלט חם יותר.‬

235
00:13:30,640 --> 00:13:32,400
‫בדיוק.‬
‫-והיא ענקית.‬

236
00:13:32,480 --> 00:13:35,160
‫בליל כולם מכירים את כולם.‬

237
00:13:35,920 --> 00:13:38,160
‫בסדר, אבל לא תגידי שאנחנו בניו יורק.‬

238
00:13:38,760 --> 00:13:41,520
‫לא, אבל יש פה המון אנשים שונים, ו…‬

239
00:13:44,800 --> 00:13:47,840
‫למשל, אף פעם לא פגשתי‬
‫מישהו שיש לו שני אבות.‬

240
00:13:49,760 --> 00:13:52,720
‫ראיתי שאתה מצלם סרטון ללימודים.‬

241
00:13:54,760 --> 00:13:56,240
‫זה שיר מעולה. רוצה לרקוד?‬

242
00:13:56,920 --> 00:13:59,200
‫בוא.‬
‫-לא, אני אסתכל עלייך.‬

243
00:14:05,480 --> 00:14:08,800
‫- לאונה: אבא סימונה,‬
‫בוא לאסוף אותנו הכי מאוחר שאפשר! -‬

244
00:14:20,200 --> 00:14:22,920
‫- לאונה: בעוד שעתיים לפחות, מובן? -‬

245
00:14:25,920 --> 00:14:27,360
‫נהניתם מהיין?‬

246
00:14:27,440 --> 00:14:31,120
‫המלצתי לכם עליו כי אני אוהב את השילוב‬

247
00:14:31,200 --> 00:14:34,600
‫בין הקברנה סוביניון העוצמתי‬

248
00:14:34,680 --> 00:14:38,240
‫לבין הטעמים הים-תיכוניים הנפלאים‬
‫של הבולגרי, שמעניקים לו…‬

249
00:14:38,320 --> 00:14:39,800
‫אפשר לראות תפריט קינוחים?‬

250
00:14:40,640 --> 00:14:41,920
‫כמובן.‬
‫-תודה.‬

251
00:14:42,680 --> 00:14:47,800
‫מיקלה, קחי לשולחן שם תפריט קינוחים,‬
‫ותני לי את הטלפון האלחוטי.‬

252
00:14:47,880 --> 00:14:50,560
‫הנייד שלי נעלם, ואני צריך להתקשר לבן שלי.‬

253
00:14:50,640 --> 00:14:52,080
‫אין בעיה, אני אטפל בזה.‬

254
00:14:54,000 --> 00:14:55,200
‫אתה מזדקן, מה?‬

255
00:15:12,240 --> 00:15:14,440
‫אני לא יודע לרקוד.‬
‫-בחייך, תירגע.‬

256
00:15:29,600 --> 00:15:30,520
‫ריקרדו.‬

257
00:15:30,600 --> 00:15:32,120
‫- שיחות אחרונות: ריקרדו -‬

258
00:15:32,200 --> 00:15:33,800
‫ריקרדו…‬

259
00:15:34,400 --> 00:15:36,080
‫ריקרדו. לא מכיר.‬

260
00:15:37,640 --> 00:15:38,480
‫- ריקרדו -‬

261
00:15:38,560 --> 00:15:41,240
‫אני מתקשר אליך כבר שעה. איפה אתה?‬

262
00:15:41,840 --> 00:15:43,800
‫תבוא אליי אחרי הסגירה?‬

263
00:15:47,120 --> 00:15:49,480
‫כלום! אתה לא עונה לי? מה קורה?‬

264
00:15:49,560 --> 00:15:51,920
‫אתה במסעדה או עם הסוהר?‬

265
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
‫אלוהים.‬

266
00:15:57,280 --> 00:15:58,240
‫אלוהים.‬

267
00:15:59,280 --> 00:16:01,560
‫תקשיב, מותק, אני מתחיל לדאוג.‬

268
00:16:02,040 --> 00:16:05,560
‫אם זו נקמה על הלילה ההוא, אתה תשלם על זה.‬

269
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
‫אלוהים.‬

270
00:16:06,720 --> 00:16:09,720
‫לא, סתם אמרתי. אבל תתקשר אליי.‬

271
00:16:10,600 --> 00:16:11,520
‫"מותק"?‬

272
00:16:15,680 --> 00:16:17,840
‫- שיחה נכנסת‬
‫ריקרדו -‬

273
00:16:20,360 --> 00:16:22,640
‫לא, אל תפשל!‬

274
00:16:23,760 --> 00:16:25,920
‫לא!‬

275
00:16:28,040 --> 00:16:30,720
‫- ריקרדו: סימונה, תענה! -‬

276
00:16:33,560 --> 00:16:35,520
‫- סימונה: לא יכול לדבר. אני בבית!‬

277
00:16:35,600 --> 00:16:36,440
‫לא יכול לדבר…‬

278
00:16:39,160 --> 00:16:40,360
‫- בבית? אז לא ניפגש? -‬

279
00:16:40,440 --> 00:16:41,280
‫לא!‬

280
00:16:43,480 --> 00:16:44,520
‫אני לא יכול הערב.‬

281
00:16:45,920 --> 00:16:49,640
‫- בעצם… עדיף שתניח לי קצת.‬
‫אני צריך זמן לחשוב!‬

282
00:16:50,640 --> 00:16:52,000
‫- מה זאת אומרת? -‬

283
00:16:53,560 --> 00:16:55,440
‫"אולי טעינו."‬

284
00:16:58,560 --> 00:17:00,360
‫- השתגעת? -‬

285
00:17:00,440 --> 00:17:02,400
‫- אחרי שנתיים פתאום הבנת את זה? -‬

286
00:17:03,840 --> 00:17:06,080
‫- בבקשה, חיים שלי, תגיד לי מה קורה! -‬

287
00:17:06,840 --> 00:17:08,040
‫שנתיים?‬

288
00:17:13,400 --> 00:17:14,480
‫שנתיים!‬

289
00:17:27,200 --> 00:17:28,400
‫מה לעזאזל אתה רוצה?‬

290
00:17:28,480 --> 00:17:31,640
‫שתדע, החברים של לוויניה נחמדים.‬
‫הופתעתי לטובה.‬

291
00:17:31,720 --> 00:17:33,480
‫בסדר, כולם עפים על עצמם.‬

292
00:17:33,560 --> 00:17:35,200
‫נניח, יונתן.‬

293
00:17:35,280 --> 00:17:38,640
‫יונתן חושב שהוא ראפר, אבל הקשבתי לשיר שלו.‬

294
00:17:38,720 --> 00:17:42,800
‫"אני קשוח, אני אדפוק לך מכות‬
‫אני צלף, אני אירה בך"‬

295
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
‫בקיצור, שיר מחורבן.‬

296
00:17:45,440 --> 00:17:48,360
‫אבל כולם נהנים מזה, אז הכול טוב.‬

297
00:17:48,440 --> 00:17:49,360
‫מה אתה רוצה?‬

298
00:17:49,440 --> 00:17:51,000
‫לאו, אתה החבר הכי טוב שלי.‬

299
00:17:51,080 --> 00:17:54,360
‫תמיד אחלוק איתך הכול.‬
‫נהיה החברים הכי טובים לנצח.‬

300
00:17:54,440 --> 00:17:55,880
‫כן, כנ"ל.‬

301
00:17:55,960 --> 00:17:58,160
‫מספיק כבר. די!‬

302
00:17:59,200 --> 00:18:02,240
‫אבא יגיע בעוד חצי שעה.‬
‫העיניים שלך אדומות ואתה מזיע.‬

303
00:18:02,320 --> 00:18:04,200
‫עשיתי החלפות עם החבר'ה.‬

304
00:18:04,280 --> 00:18:06,360
‫תראה.‬
‫-מה זה, לעזאזל?‬

305
00:18:06,440 --> 00:18:08,080
‫לפי חוות דעתי המדעית,‬

306
00:18:08,160 --> 00:18:10,640
‫זו תערובת של אקסטזי וספיד.‬

307
00:18:10,720 --> 00:18:12,760
‫תחזיר להם את זה.‬
‫-לא! תנסה, לאו!‬

308
00:18:12,840 --> 00:18:15,200
‫לא.‬
‫-לאו, זה חומר פצצה! אני עף!‬

309
00:18:17,040 --> 00:18:18,280
‫קח.‬
‫-לא.‬

310
00:18:18,360 --> 00:18:21,120
‫שים את זה בכיס.‬
‫-אבא יגיע בקרוב! אתה מבין?‬

311
00:18:21,200 --> 00:18:23,560
‫אז אין לנו זמן!‬
‫-מה?‬

312
00:18:24,280 --> 00:18:26,960
‫חייבים לעשות את זה עכשיו, לאו!‬
‫-לעשות מה?‬

313
00:18:27,560 --> 00:18:28,760
‫לשחות, לאו!‬

314
00:18:29,440 --> 00:18:30,280
‫לא!‬

315
00:18:34,160 --> 00:18:35,000
‫צא משם, יא!‬

316
00:18:50,000 --> 00:18:50,920
‫קדימה.‬

317
00:19:05,360 --> 00:19:06,200
‫פאולו.‬

318
00:19:07,520 --> 00:19:08,760
‫מה אתה עושה כאן?‬

319
00:19:08,840 --> 00:19:10,400
‫סימונה בוגד בי.‬

320
00:19:12,360 --> 00:19:13,600
‫מה אני אעשה עכשיו?‬

321
00:19:14,680 --> 00:19:15,600
‫סליחה.‬

322
00:19:18,040 --> 00:19:20,840
‫הוא יעזוב אותי. אני בטוח שהוא יעזוב אותי.‬

323
00:19:21,880 --> 00:19:22,960
‫תקשיב לי.‬

324
00:19:24,200 --> 00:19:25,680
‫אתה יודע שאני אוהבת אותך.‬

325
00:19:26,400 --> 00:19:28,840
‫ואתה יודע שאעשה הכול בשבילך.‬

326
00:19:30,720 --> 00:19:32,520
‫אבל במקומו של סימונה, פאולו,‬

327
00:19:33,120 --> 00:19:35,480
‫הייתי עוזבת אותך מזמן!‬

328
00:19:35,560 --> 00:19:37,720
‫על מה לעזאזל את מדברת?‬
‫-כן!‬

329
00:19:37,800 --> 00:19:38,960
‫כי מאז שלאונה נולד,‬

330
00:19:39,040 --> 00:19:40,280
‫כלום לא מעניין אותך‬

331
00:19:40,360 --> 00:19:44,360
‫חוץ מאוכל לתינוקות, חיתולים,‬
‫רופאי ילדים, חיסונים,‬

332
00:19:44,440 --> 00:19:46,480
‫שיעורי בית, אימונים, מורים.‬
‫-כן…‬

333
00:19:46,560 --> 00:19:49,280
‫שיעורי אנגלית, שיעורי סינית!‬

334
00:19:49,920 --> 00:19:51,680
‫איפה הזוגיות שלך?‬

335
00:19:52,680 --> 00:19:53,920
‫איפה התשוקה?‬

336
00:19:56,000 --> 00:20:00,240
‫תשוקה? אחרי 20 שנות נישואים?‬
‫אין לי מושג איפה התשוקה!‬

337
00:20:00,760 --> 00:20:02,480
‫היא יצאה לחופשה.‬

338
00:20:02,560 --> 00:20:06,040
‫חשבתי שהזוגיות שלנו מבוססת על דברים אחרים.‬

339
00:20:06,640 --> 00:20:09,240
‫חשבתי שהיא מבוססת על אהבה.‬
‫-בוא נדבר על אהבה.‬

340
00:20:11,680 --> 00:20:13,720
‫כמה זמן עבר מאז שהסתכלת לסימונה בעיניים?‬

341
00:20:14,640 --> 00:20:18,760
‫מאז ששאלת מה שלומו,‬
‫על מה הוא חושב, מה מפחיד אותו?‬

342
00:20:20,880 --> 00:20:22,400
‫יש לנו מעט מאוד זמן יחד.‬

343
00:20:22,480 --> 00:20:24,480
‫אתה חייב למצוא את הזמן, פאולו!‬

344
00:20:26,560 --> 00:20:28,480
‫תקשיב, אני מדברת מניסיון.‬

345
00:20:36,040 --> 00:20:36,880
‫קרלו?‬

346
00:20:38,160 --> 00:20:39,000
‫קרלו.‬

347
00:20:40,680 --> 00:20:42,360
‫מה, קרלו-קרלו? קרלו שלנו?‬

348
00:20:42,440 --> 00:20:44,240
‫קרלו-קרלו-קרלו, כן.‬

349
00:20:45,680 --> 00:20:47,160
‫בת 26.‬

350
00:20:48,560 --> 00:20:49,680
‫מורה ליוגה.‬

351
00:20:50,360 --> 00:20:52,960
‫ציצים כמו שני תפוחים ירוקים על ענף.‬

352
00:20:53,040 --> 00:20:55,960
‫גמישה כמו בובה, תחת מפוסל משיש.‬

353
00:20:56,560 --> 00:20:58,640
‫אבל קרלו? קרלו-קרלו?‬
‫-כן, קרלו-קרלו.‬

354
00:20:58,720 --> 00:21:01,880
‫באתי לאסוף אותו מהיוגה בהפתעה,‬

355
00:21:01,960 --> 00:21:03,560
‫ומצאתי אותם במכונית.‬

356
00:21:04,120 --> 00:21:05,960
‫היא הייתה בתנוחת יוגה,‬

357
00:21:06,040 --> 00:21:07,800
‫"מציצה לנהג".‬

358
00:21:08,320 --> 00:21:09,360
‫הזונה!‬

359
00:21:11,200 --> 00:21:13,000
‫מה לדעתך הייתי צריכה לעשות?‬

360
00:21:13,720 --> 00:21:14,560
‫מה?‬

361
00:21:15,400 --> 00:21:16,640
‫להיכנס בו בכל הכוח.‬

362
00:21:17,520 --> 00:21:18,400
‫לחסל אותו.‬

363
00:21:18,480 --> 00:21:21,000
‫אבל זה לא מה שעשיתי. לא.‬

364
00:21:21,760 --> 00:21:22,960
‫סלחתי לו.‬

365
00:21:23,520 --> 00:21:25,840
‫הבנתי שזה קרה גם באשמתי.‬

366
00:21:27,200 --> 00:21:28,720
‫ואתה יודע מה עשיתי?‬

367
00:21:30,280 --> 00:21:32,320
‫הצעתי לו שלישייה.‬

368
00:21:32,920 --> 00:21:35,080
‫מה?‬
‫-סקס בשלושה.‬

369
00:21:35,160 --> 00:21:37,280
‫לא, אני יודע מה זה שלישייה.‬

370
00:21:38,040 --> 00:21:39,080
‫אבל את באמת…‬

371
00:21:39,160 --> 00:21:41,280
‫לא, אל תדאג. הזונה סירבה.‬

372
00:21:42,280 --> 00:21:43,840
‫אבל מה הפואנטה בסיפור?‬

373
00:21:44,680 --> 00:21:48,520
‫שלא ויתרתי, שנלחמתי כדי לזכות בו בחזרה.‬

374
00:21:49,120 --> 00:21:50,320
‫והצלחתי.‬

375
00:21:50,400 --> 00:21:52,200
‫אימא, מה זה "זונה"?‬

376
00:21:53,400 --> 00:21:56,120
‫מתוקה שלי, איפה שמעת את המילה הזאת?‬

377
00:21:56,200 --> 00:21:57,040
‫את אמרת אותה.‬

378
00:21:57,120 --> 00:21:58,240
‫קדימה, לכי לישון.‬

379
00:21:58,320 --> 00:21:59,800
‫יש לימודים מחר.‬

380
00:21:59,880 --> 00:22:00,960
‫לילה טוב, דוד.‬

381
00:22:01,040 --> 00:22:02,400
‫לילה טוב, חמודה.‬

382
00:22:04,880 --> 00:22:06,480
‫היא שומעת הכול, הילדה הזאת!‬

383
00:22:22,800 --> 00:22:23,680
‫פאו.‬

384
00:22:25,440 --> 00:22:27,400
‫ראית במקרה את הטלפון שלי?‬

385
00:22:29,040 --> 00:22:29,880
‫לא.‬

386
00:22:48,280 --> 00:22:49,560
‫תנחש מה זה.‬

387
00:22:49,640 --> 00:22:51,160
‫מה זה?‬
‫-תנחש.‬

388
00:22:55,160 --> 00:22:56,040
‫לא!‬

389
00:22:56,720 --> 00:22:58,960
‫אמרו לנו למדוד צפיפות של נוזל.‬

390
00:22:59,040 --> 00:23:00,320
‫לא אמרו איזה נוזל.‬

391
00:23:01,280 --> 00:23:04,400
‫ויש פה ריכוז גבוה‬
‫של טטראהידרוקנאבינול-דלתא-9.‬

392
00:23:04,480 --> 00:23:05,520
‫היי, חבר'ה.‬

393
00:23:06,520 --> 00:23:08,800
‫מה אתם עושים?‬
‫-כלום.‬

394
00:23:11,480 --> 00:23:13,160
‫זו מרקחת עשבים.‬

395
00:23:13,240 --> 00:23:15,200
‫"עשבי מרפא"?‬
‫-כן, "עשבי מרפא".‬

396
00:23:15,280 --> 00:23:16,400
‫ניסיתם אותם?‬

397
00:23:16,960 --> 00:23:18,360
‫לא, עוד לא.‬

398
00:23:18,440 --> 00:23:19,720
‫אולי ננסה אותם הערב?‬

399
00:23:20,880 --> 00:23:22,560
‫כן.‬
‫-אני לא יכול הערב.‬

400
00:23:24,360 --> 00:23:26,680
‫זה יום הנישואים ה-20 של ההורים שלי.‬

401
00:23:26,760 --> 00:23:29,280
‫אוי, זה מקסים. מה תכננתם?‬

402
00:23:29,880 --> 00:23:33,400
‫שום דבר, ארוחת ערב שקטה בבית,‬
‫עוגה, קצת יין מבעבע.‬

403
00:23:35,160 --> 00:23:36,040
‫חבל.‬

404
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
‫אבל אתם יכולים לבוא.‬

405
00:23:39,080 --> 00:23:41,720
‫זה לא יהיה כמו המסיבה אתמול,‬
‫אבל אם תביאי את…‬

406
00:23:41,800 --> 00:23:45,400
‫אתה יודע שאני אוהב את ההורים שלך,‬
‫אבל ארוחת ערב איתם? בחייך.‬

407
00:23:45,480 --> 00:23:48,240
‫תסלחו לי לרגע.‬
‫-הוא צודק, יהיה משעמם. הם זקנים.‬

408
00:23:48,320 --> 00:23:50,000
‫דווקא אהבתי את הרעיון.‬

409
00:23:51,600 --> 00:23:52,640
‫כן?‬

410
00:23:52,720 --> 00:23:55,320
‫אחרי המסיבה אתמול, אני אשמח לבלות ערב שקט.‬

411
00:23:55,400 --> 00:23:59,080
‫ואימא שלי לא תעשה פרצופים,‬
‫כי נהיה עם ההורים שלך.‬

412
00:24:00,200 --> 00:24:03,880
‫אני מוזמנת גם אם יקופו לא בא?‬
‫-כן, ברור.‬

413
00:24:03,960 --> 00:24:06,120
‫בסדר. תשלח לי את הכתובת?‬
‫-כן.‬

414
00:24:07,160 --> 00:24:08,040
‫לאונה.‬

415
00:24:09,280 --> 00:24:12,240
‫הרגע מכרתי‬
‫את הניסוי שלנו בכימיה ב-60 אירו.‬

416
00:24:13,400 --> 00:24:15,040
‫מכרתי אותו לשרת.‬

417
00:24:15,680 --> 00:24:16,760
‫מה מצחיק אותך?‬

418
00:24:17,240 --> 00:24:19,000
‫ניסית קצת מזה?‬
‫-לא.‬

419
00:24:19,560 --> 00:24:20,440
‫היא…‬

420
00:24:20,520 --> 00:24:22,920
‫היא ניסתה?‬
‫-לא, גם היא לא ניסתה.‬

421
00:24:23,680 --> 00:24:25,600
‫אספר לך אחר כך.‬
‫-ננסה אחר כך, כן?‬

422
00:24:25,680 --> 00:24:26,560
‫כן.‬

423
00:24:26,640 --> 00:24:27,880
‫זה כל כך מביך.‬

424
00:24:27,960 --> 00:24:30,840
‫אני בטוח שכל המשפחה שלי‬
‫תתייחס אליי כמו לילד קטן.‬

425
00:24:30,920 --> 00:24:34,560
‫מה אכפת לך? קודם חשבת‬
‫שאין לך סיכוי אפילו לדבר איתה,‬

426
00:24:34,640 --> 00:24:36,640
‫ועכשיו אתה מתלונן כי היא באה אליך?‬

427
00:24:40,000 --> 00:24:40,960
‫מותק!‬

428
00:24:50,840 --> 00:24:53,600
‫מר פאולו אמר לי לערוך שולחן‬
‫רק לשישה סועדים.‬

429
00:24:53,680 --> 00:24:55,040
‫כן, מושלם, מריאלה.‬

430
00:24:55,120 --> 00:24:56,800
‫ההורים של פאולו לא באים,‬

431
00:24:56,880 --> 00:24:59,240
‫מוניקה וקרלו לא מביאים את הילדים,‬

432
00:25:00,200 --> 00:25:02,000
‫ולאונה מביא חברה.‬

433
00:25:03,120 --> 00:25:05,240
‫תודה, מריאלה.‬
‫-אין בעד מה.‬

434
00:25:07,840 --> 00:25:09,280
‫קדימה, פאולו!‬

435
00:25:10,080 --> 00:25:12,480
‫אתה הומוסקסואל בן 52,‬

436
00:25:12,560 --> 00:25:14,240
‫עברת הרבה בחיים.‬

437
00:25:15,160 --> 00:25:17,880
‫אתה תעבור גם את הבגידה הזאת.‬

438
00:25:18,600 --> 00:25:19,960
‫ואת הערב הזה.‬

439
00:25:20,440 --> 00:25:22,680
‫מה אתה עושה, אדוני? מדבר למראה?‬

440
00:25:23,560 --> 00:25:25,920
‫מה?‬
‫-הכול מוכן.‬

441
00:25:26,000 --> 00:25:28,520
‫מר סימונה ולאונה מסיימים את הבישולים.‬

442
00:25:28,600 --> 00:25:29,840
‫אני הולכת.‬

443
00:25:29,920 --> 00:25:31,880
‫יום נישואים שמח, אדוני.‬

444
00:25:31,960 --> 00:25:33,520
‫כן, תודה. להתראות.‬

445
00:25:34,600 --> 00:25:35,440
‫קדימה.‬

446
00:25:43,720 --> 00:25:45,280
‫ערב טוב.‬
‫-ערב טוב.‬

447
00:25:45,360 --> 00:25:47,480
‫אני אליזה דל מונטה. אתה לאונה, נכון?‬

448
00:25:47,560 --> 00:25:48,800
‫כן, פרארי.‬

449
00:25:48,880 --> 00:25:50,800
‫שלום, אנה. דריו.‬
‫-היי.‬

450
00:25:50,880 --> 00:25:53,000
‫היה נחמד מצידכם להזמין את אנה.‬

451
00:25:53,080 --> 00:25:57,080
‫אני תכף הולכת, אבל אם ההורים שלך פה,‬
‫אשמח לאחל להם יום נישואים שמח.‬

452
00:25:57,160 --> 00:25:58,560
‫כן. אבא…‬

453
00:25:59,360 --> 00:26:00,680
‫ערב טוב.‬
‫-ערב טוב.‬

454
00:26:00,760 --> 00:26:01,680
‫ערב טוב.‬
‫-פאולו.‬

455
00:26:01,760 --> 00:26:03,040
‫אליזה. נעים מאוד.‬

456
00:26:03,120 --> 00:26:04,760
‫היי. את אנה?‬
‫-כן, אנה.‬

457
00:26:04,840 --> 00:26:06,400
‫נעים מאוד.‬
‫-וזה דריו.‬

458
00:26:06,480 --> 00:26:07,600
‫היי.‬
‫-היי, דריו.‬

459
00:26:08,440 --> 00:26:10,600
‫יש לכם בית מקסים.‬
‫-תודה.‬

460
00:26:11,200 --> 00:26:15,800
‫רציתי להודות לכם על ההזמנה‬
‫ולברך אתכם על ההישג המרשים הזה.‬

461
00:26:15,880 --> 00:26:17,720
‫אנה אמרה לי שאתם חוגגים 15 שנה.‬

462
00:26:17,800 --> 00:26:20,880
‫למעשה, 20 שנה.‬
‫-אז באמת מגיע לכם מזל טוב!‬

463
00:26:20,960 --> 00:26:23,680
‫אם אשתך כאן, אברך גם אותה.‬

464
00:26:25,920 --> 00:26:29,480
‫אני מניחה שהיא עסוקה.‬
‫אין בעיה, ניפגש בפעם אחרת.‬

465
00:26:29,560 --> 00:26:32,760
‫שלום. את בטח אימא של אנה.‬
‫-כן.‬

466
00:26:32,840 --> 00:26:35,080
‫שלום. נעים מאוד, אני סימונה.‬
‫-אתה השף?‬

467
00:26:36,680 --> 00:26:38,240
‫לא. אני בשלן מעולה,‬

468
00:26:38,320 --> 00:26:40,040
‫אבל אני האבא השני של לאונה.‬

469
00:26:42,240 --> 00:26:43,320
‫בדיוק.‬

470
00:26:43,400 --> 00:26:44,240
‫כן.‬

471
00:26:44,760 --> 00:26:47,080
‫נראה שמישהו שכח לומר לה‬

472
00:26:47,160 --> 00:26:49,640
‫שזה יום הנישואים של שני גברים.‬

473
00:26:49,720 --> 00:26:50,840
‫אולי.‬

474
00:26:51,400 --> 00:26:53,360
‫כן, האמת… לא, כן…‬

475
00:26:54,080 --> 00:26:57,120
‫אנה, היית צריכה לומר לי. עשיתי צחוק מעצמי.‬

476
00:26:57,640 --> 00:26:59,000
‫לא, זאת לא בעיה.‬

477
00:26:59,080 --> 00:27:02,160
‫לא, נכון. זאת באמת לא בעיה. מובן שלא.‬

478
00:27:02,240 --> 00:27:04,920
‫פשוט לא ידעתי, אז… יום נישואים שמח!‬

479
00:27:05,000 --> 00:27:05,880
‫תודה.‬

480
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
‫בדיוק אמרתי ל…‬

481
00:27:08,480 --> 00:27:10,000
‫פאולו.‬
‫-כן, בעלי.‬

482
00:27:10,080 --> 00:27:11,400
‫בדיוק.‬
‫-בעלו.‬

483
00:27:11,480 --> 00:27:12,920
‫בדיוק.‬

484
00:27:13,000 --> 00:27:15,600
‫אני ממש חייבת ללכת. תודה. להתראות.‬

485
00:27:16,560 --> 00:27:17,960
‫להתראות.‬
‫-ביי!‬

486
00:27:18,040 --> 00:27:19,240
‫להתראות.‬

487
00:27:21,560 --> 00:27:23,760
‫לאו.‬
‫-אמרתי לה.‬

488
00:27:23,840 --> 00:27:25,280
‫כולם בבית הספר יודעים.‬

489
00:27:25,360 --> 00:27:27,720
‫כן, זו לא בעיה. בוא.‬
‫-מה?‬

490
00:27:27,800 --> 00:27:29,720
‫היי.‬
‫-היי.‬

491
00:27:29,800 --> 00:27:31,000
‫סימונה.‬
‫-אנה.‬

492
00:27:31,080 --> 00:27:32,520
‫תרגישי בבית.‬
‫-תודה.‬

493
00:27:32,600 --> 00:27:34,840
‫אז את לא מרומא, אנה?‬

494
00:27:34,920 --> 00:27:37,680
‫לא. עברתי לכאן לא מזמן.‬
‫-היא חדשה.‬

495
00:27:37,760 --> 00:27:40,760
‫היא הצטרפה לבית הספר שלי השנה.‬

496
00:27:40,840 --> 00:27:42,160
‫אנה, תסלחי לי,‬

497
00:27:42,240 --> 00:27:45,800
‫אבל יכולת להזהיר את אימא שלך‬
‫שבמשפחה שלנו יש שני אבות.‬

498
00:27:46,720 --> 00:27:48,480
‫למה? צריך להודיע על זה מראש?‬

499
00:27:49,080 --> 00:27:51,080
‫רק רציתי לראות את הפרצוף שלה.‬

500
00:27:51,880 --> 00:27:56,720
‫אימא שלי מעמידה פנים‬
‫שהיא אישה מודרנית שפתוחה לרעיונות חדשים,‬

501
00:27:56,800 --> 00:28:00,400
‫אבל היא לא מסוגלת להבין‬
‫משפחות שונות מהתא המשפחתי המסורתי.‬

502
00:28:00,480 --> 00:28:01,400
‫בטח.‬

503
00:28:02,120 --> 00:28:05,160
‫אם תגידו שהיא הומופובית,‬
‫היא תאמר שזה לא נכון, כי…‬

504
00:28:05,240 --> 00:28:06,800
‫…יש לה המון חברים גייז!‬

505
00:28:08,160 --> 00:28:10,480
‫בדיוק. אבל מעולם לא פגשתי אותם.‬

506
00:28:13,960 --> 00:28:15,320
‫האמת היא ש…‬

507
00:28:15,840 --> 00:28:20,360
‫היא לא סובלת את הרעיון שמשפחה כמו שלכם‬
‫יכולה להיות מאושרת יותר מהמשפחה שלה.‬

508
00:28:30,400 --> 00:28:33,320
‫מי זה?‬
‫-זאת בטח מריאלה.‬

509
00:28:33,400 --> 00:28:36,040
‫היא כנראה שכחה את התיק שלה שוב.‬

510
00:28:36,120 --> 00:28:36,960
‫לא, אני אפתח.‬

511
00:28:37,040 --> 00:28:39,120
‫תוציא את העוגה מהמקרר?‬

512
00:28:39,200 --> 00:28:40,360
‫ברור.‬

513
00:28:41,400 --> 00:28:42,280
‫ברור.‬

514
00:28:48,120 --> 00:28:49,080
‫אני בא.‬

515
00:28:54,280 --> 00:28:56,160
‫למה אתה כאן, ריקרדו? השתגעת?‬

516
00:28:56,240 --> 00:28:59,520
‫אני מתקשר אליך מאתמול.‬
‫למה לעזאזל אתה לא עונה?‬

517
00:28:59,600 --> 00:29:01,080
‫כי איבדתי את הטלפון שלי.‬

518
00:29:01,160 --> 00:29:02,400
‫אה, איבדת אותו.‬

519
00:29:02,480 --> 00:29:04,680
‫אם יש לך משהו להגיד, תגיד לי בפרצוף.‬

520
00:29:04,760 --> 00:29:06,200
‫זאת בקשה מוגזמת?‬

521
00:29:06,280 --> 00:29:09,040
‫אני לא יודע מה יש לך,‬
‫אבל אתה לא יכול להיות פה!‬

522
00:29:09,120 --> 00:29:11,520
‫נדבר על זה אחר כך. אני חייב לחזור פנימה.‬

523
00:29:11,600 --> 00:29:13,400
‫כדי לחגוג את יום הנישואים שלך?‬

524
00:29:13,480 --> 00:29:15,880
‫כן. אז מה?‬
‫-מזל טוב. כמה מתוק!‬

525
00:29:15,960 --> 00:29:18,080
‫הוא יודע שאתה מזיין מהצד כבר שנתיים?‬

526
00:29:18,160 --> 00:29:21,000
‫תפסיק, לעזאזל!‬
‫הבן שלי כאן, גיסי וגיסתי כאן.‬

527
00:29:21,080 --> 00:29:22,800
‫למי אכפת?‬
‫-דבר בשקט!‬

528
00:29:23,320 --> 00:29:24,560
‫סימונה! מי זה?‬

529
00:29:24,640 --> 00:29:26,640
‫מישהו מהעבודה. אני כבר בא!‬

530
00:29:28,680 --> 00:29:29,800
‫אולי תירגע?‬

531
00:29:30,320 --> 00:29:33,200
‫השתגעת? מה פתאום באת לכאן? תסתלק!‬
‫-סליחה…‬

532
00:29:33,800 --> 00:29:36,440
‫לפחות תהיה אמיץ מספיק‬
‫לומר לי את זה בפרצוף.‬

533
00:29:36,520 --> 00:29:37,720
‫לומר לך מה?‬

534
00:29:38,240 --> 00:29:40,480
‫כשאני חושב על כל השקרים שלך…‬

535
00:29:40,560 --> 00:29:43,280
‫שתעזוב אותו, שתעבור לגור איתי.‬

536
00:29:43,800 --> 00:29:45,200
‫וכמו אידיוט, האמנתי לך!‬

537
00:29:45,280 --> 00:29:48,240
‫אני לא מאמין שאתה עושה סצנה מחוץ לבית שלי!‬

538
00:29:48,320 --> 00:29:51,840
‫אני לא רוצה להיות עם מישהו שמתחרפן‬
‫רק כי אני לא עונה לטלפון!‬

539
00:29:55,280 --> 00:29:56,880
‫לעזור לך עם העוגה?‬

540
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
‫מי זה?‬

541
00:30:03,920 --> 00:30:06,160
‫הוא ביקש ממנו לבוא הנה‬

542
00:30:06,680 --> 00:30:08,640
‫ביום הנישואים שלנו.‬

543
00:30:11,720 --> 00:30:15,320
‫מה אתה עושה? אתה רוצה לעשות סצנה מול כולם?‬

544
00:30:15,400 --> 00:30:16,440
‫בבקשה, עזבי אותי.‬

545
00:30:16,960 --> 00:30:19,960
‫הייתי סבלני מספיק. בבקשה, עזבי אותי.‬

546
00:30:20,040 --> 00:30:23,160
‫תירגע! תקשיב לי!‬

547
00:30:23,760 --> 00:30:25,480
‫אני אגיד לך מה נעשה עכשיו.‬

548
00:30:25,560 --> 00:30:28,000
‫נחזור לשולחן, נשב ונאכל.‬

549
00:30:28,080 --> 00:30:29,720
‫נעבור את הערב הזה איכשהו.‬

550
00:30:29,800 --> 00:30:32,480
‫ואחר כך, ברוגע ובראש צלול,‬

551
00:30:32,560 --> 00:30:35,000
‫תוכל להתעמת עם סימונה. בסדר?‬

552
00:30:35,080 --> 00:30:38,080
‫בצורה הגיונית ושקולה. אתה מסוגל.‬

553
00:30:38,680 --> 00:30:39,560
‫בסדר?‬

554
00:30:39,640 --> 00:30:42,320
‫אולי זה לא בדיוק מה שאתה חושב.‬

555
00:30:42,400 --> 00:30:44,240
‫נכון, בדיוק. למה?‬
‫-למה?‬

556
00:30:44,320 --> 00:30:46,240
‫אנשים מגזימים, נכון?‬
‫-בטח.‬

557
00:30:46,320 --> 00:30:47,640
‫נכון. אולי…‬

558
00:30:51,040 --> 00:30:52,400
‫לא.‬

559
00:30:52,480 --> 00:30:56,080
‫אני אהרוג אותו!‬
‫-אתה רוצה שלאונה יגלה ככה, מול החברה שלו?‬

560
00:30:56,160 --> 00:30:59,280
‫שלא לדבר על קרלו,‬
‫שממילא חושב שהנישואים שלכם הם פארסה.‬

561
00:30:59,840 --> 00:31:00,720
‫הוא צודק.‬

562
00:31:02,080 --> 00:31:03,160
‫זאת פארסה.‬

563
00:31:04,480 --> 00:31:05,600
‫זה מה שנהיה מאיתנו.‬

564
00:31:06,360 --> 00:31:08,480
‫יש הרבה מה לראות ברומא.‬

565
00:31:08,560 --> 00:31:13,240
‫לא רק ברומא, אבא.‬
‫אנה רוצה לראות מקומות כאן בסביבה.‬

566
00:31:13,320 --> 00:31:15,400
‫חשבתי לקחת אותה לגואדניולו.‬

567
00:31:15,480 --> 00:31:18,160
‫כן, אבא? גואדניולו?‬

568
00:31:18,240 --> 00:31:21,400
‫כן.‬
‫-אה, נחמד. זה מקום מקסים.‬

569
00:31:21,480 --> 00:31:23,320
‫זוכר, קרלו?‬
‫-כן, מקסים.‬

570
00:31:23,400 --> 00:31:26,000
‫לא חיכית שאחזור לפני שחתכת את העוגה?‬
‫-לא.‬

571
00:31:29,880 --> 00:31:31,080
‫אז אפשר?‬

572
00:31:31,640 --> 00:31:32,600
‫כן.‬

573
00:31:32,680 --> 00:31:34,640
‫מי היה בדלת?‬

574
00:31:35,720 --> 00:31:37,440
‫אחד הספקים של המסעדה.‬

575
00:31:38,960 --> 00:31:43,360
‫כן. סליחה, אני יודע שזה עיתוי גרוע,‬
‫אבל איבדתי את הטלפון, והוא לא תפס אותי.‬

576
00:31:43,440 --> 00:31:44,840
‫ספק? בטח.‬

577
00:31:44,920 --> 00:31:46,800
‫גם השמנת טבעונית?‬

578
00:31:46,880 --> 00:31:51,680
‫אז ספקים באים עכשיו לבית שלנו בערב?‬

579
00:31:51,760 --> 00:31:53,480
‫אמרתי לך, הוא לא תפס אותי.‬

580
00:31:53,560 --> 00:31:56,760
‫ברור! ספקים באים לצעוק עלינו‬

581
00:31:57,400 --> 00:31:59,920
‫בערב יום הנישואים שלנו!‬

582
00:32:00,000 --> 00:32:01,400
‫מספיק.‬

583
00:32:01,480 --> 00:32:02,840
‫ואם זה לא מספיק,‬

584
00:32:02,920 --> 00:32:06,800
‫ספקים מנשקים את בעל הבית בגינה?‬

585
00:32:06,880 --> 00:32:08,800
‫השתגעת?‬
‫-תגיד את האמת!‬

586
00:32:10,200 --> 00:32:11,520
‫מה קורה?‬

587
00:32:12,600 --> 00:32:13,920
‫תשאל את אבא שלך!‬

588
00:32:17,200 --> 00:32:19,160
‫באמת נישקת את הספק שלך?‬

589
00:32:19,920 --> 00:32:20,760
‫אבא?‬

590
00:32:21,960 --> 00:32:23,840
‫מה קורה כאן?‬
‫-כלום.‬

591
00:32:24,560 --> 00:32:28,360
‫לא נעים לי מאנה,‬
‫שנאלצה לראות את הסצנה ההיסטרית שלו!‬

592
00:32:28,440 --> 00:32:30,520
‫כלומר…‬
‫-זה בסדר.‬

593
00:32:33,960 --> 00:32:38,040
‫סליחה, למה הטלפון שלי אצלך?‬
‫-כי שכחת אותו. בגלל זה.‬

594
00:32:38,120 --> 00:32:40,600
‫אמרת שלא ראית אותו.‬
‫-טוב, ראיתי אותו.‬

595
00:32:40,680 --> 00:32:42,720
‫וראיתי את כל ההודעות מריקרדו.‬

596
00:32:42,800 --> 00:32:44,720
‫מי זה ריקרדו?‬
‫-הספק!‬

597
00:32:46,160 --> 00:32:49,880
‫הוא מספק את סימונה כבר שנתיים,‬
‫אם אני לא טועה. לא?‬

598
00:32:49,960 --> 00:32:51,040
‫כן, שנתיים!‬

599
00:32:51,760 --> 00:32:52,600
‫אבא.‬

600
00:32:53,360 --> 00:32:56,040
‫לאונה, אני אסביר הכול ברוגע.‬

601
00:32:56,880 --> 00:32:58,000
‫איך יכולת?‬

602
00:32:58,560 --> 00:33:00,640
‫תסביר לי איך לעזאזל עשית את זה!‬

603
00:33:00,720 --> 00:33:01,800
‫בטחתי בך.‬

604
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
‫טוב… לא.‬

605
00:33:03,480 --> 00:33:06,920
‫לא בטחת בי, אחרת לא היית מחטט בטלפון שלי.‬

606
00:33:07,000 --> 00:33:09,480
‫ברור, זאת אשמתי שתפסתי אותך!‬

607
00:33:09,560 --> 00:33:12,040
‫למה לעזאזל קראת את ההודעות שלי?‬

608
00:33:12,120 --> 00:33:14,800
‫אל תשנה את הנושא!‬
‫-סימונה, פאולו, הילדים פה.‬

609
00:33:14,880 --> 00:33:16,200
‫זה לא הזמן.‬
‫-לא!‬

610
00:33:16,720 --> 00:33:18,480
‫נדבר על זה בפעם אחרת.‬

611
00:33:18,560 --> 00:33:20,600
‫ונדבר גם על…‬

612
00:33:21,520 --> 00:33:23,320
‫הפרידה שלנו.‬

613
00:33:23,400 --> 00:33:25,120
‫חתיכת חרא! לאן אתה הולך?‬

614
00:33:25,640 --> 00:33:27,600
‫הרסתי את הנישואים שלנו.‬

615
00:33:27,680 --> 00:33:30,520
‫הכול באשמתי, אז אני עוזב. אתה שמח?‬

616
00:33:30,600 --> 00:33:33,000
‫אני שמח! מי היסטרי עכשיו?‬

617
00:33:33,080 --> 00:33:34,960
‫מי היסטרי?‬
‫-אבא.‬

618
00:33:35,040 --> 00:33:36,720
‫אני הולך! תקשיב…‬

619
00:33:36,800 --> 00:33:38,920
‫לאן אתה הולך? בטח, לך!‬

620
00:33:39,000 --> 00:33:40,280
‫הרסתי הכול.‬
‫-אני…‬

621
00:33:40,360 --> 00:33:41,760
‫מי זה?‬

622
00:33:41,840 --> 00:33:43,840
‫שוב הספק?‬
‫-קרלו.‬

623
00:33:44,880 --> 00:33:46,240
‫לא, אני אפתח.‬
‫-לא.‬

624
00:33:46,320 --> 00:33:47,800
‫לאונה.‬
‫-אבא, תן לי לעבור.‬

625
00:33:47,880 --> 00:33:49,280
‫אל תתערב.‬
‫-אפשר לעבור?‬

626
00:33:49,360 --> 00:33:52,600
‫לא, אני אפתח. אני רוצה שהוא יבוא הנה!‬

627
00:33:52,680 --> 00:33:54,480
‫אתם לא מבינים!‬

628
00:34:00,160 --> 00:34:02,400
‫יום נישואים שמח!‬
‫-יום נישואים שמח, חבר'ה!‬

629
00:34:04,640 --> 00:34:05,720
‫היי.‬

630
00:34:07,560 --> 00:34:08,680
‫שלום.‬

631
00:34:11,400 --> 00:34:12,280
‫לאונה?‬

632
00:34:22,360 --> 00:34:23,360
‫אז תסביר!‬

633
00:34:25,640 --> 00:34:27,200
‫יופי של ערב מחורבן, מה?‬

634
00:34:29,200 --> 00:34:32,160
‫ההורים שלי רק צעקו זה על זו כל הזמן.‬

635
00:34:33,520 --> 00:34:37,160
‫ואז הם נפרדו, והמצב השתפר.‬

636
00:34:44,960 --> 00:34:46,880
‫אנחנו עדיין נוסעים מחר ל…‬

637
00:34:48,080 --> 00:34:50,760
‫גואדניולו.‬
‫-גואדניולו. נכון?‬

638
00:34:51,760 --> 00:34:52,800
‫כן.‬
‫-בסדר.‬

639
00:34:57,240 --> 00:34:58,120
‫אנה?‬

640
00:35:02,520 --> 00:35:04,840
‫תסתלק! לך להזדיין!‬

641
00:35:04,920 --> 00:35:07,920
‫אני אטפל בלאונה לבד.‬
‫אני מטפל בו לבד כבר שנים!‬

642
00:35:14,760 --> 00:35:16,680
‫אתה נראה טוב בחליפה הזאת.‬

643
00:35:17,480 --> 00:35:19,600
‫זה היה הבגד הראשון שהוצאתי מהארון.‬

644
00:35:23,240 --> 00:35:24,480
‫זו חליפה של פראדה.‬

645
00:35:25,560 --> 00:35:29,680
‫תמיד קינאתי בסגנון שלך.‬
‫אלגנטי, אבל אף פעם לא יומרני.‬

646
00:35:30,960 --> 00:35:32,120
‫אני מצטער, טילי.‬

647
00:35:32,920 --> 00:35:34,400
‫אני מצטער, לירוי.‬

648
00:35:35,960 --> 00:35:37,920
‫זו הייתה הפתעה נהדרת, אבל…‬

649
00:35:38,000 --> 00:35:39,080
‫לא.‬

650
00:35:39,160 --> 00:35:40,480
‫רק באנו לומר שלום.‬

651
00:35:41,600 --> 00:35:42,760
‫נלך עכשיו.‬

652
00:35:43,400 --> 00:35:44,600
‫לאן אתם הולכים?‬

653
00:35:44,680 --> 00:35:46,080
‫אנחנו נוסעים לסיציליה,‬

654
00:35:46,160 --> 00:35:48,920
‫לבקר בכפר שסבא וסבתא של לירוי גדלו בו.‬

655
00:35:49,440 --> 00:35:53,040
‫שש מאות קילומטר באופנוע. זו נסיעה ארוכה.‬

656
00:35:53,120 --> 00:35:55,040
‫זה לא אופנוע, מותק. זה הארלי.‬

657
00:35:55,120 --> 00:35:58,640
‫נכון, זה לא "מלך הכביש", אבל יהיה בסדר.‬

658
00:36:02,080 --> 00:36:03,720
‫סימונה, אתה עוזב?‬

659
00:36:05,400 --> 00:36:06,240
‫כן.‬

660
00:36:08,560 --> 00:36:09,640
‫חבר'ה…‬

661
00:36:10,800 --> 00:36:12,280
‫אני לא יודעת מה קרה, אבל…‬

662
00:36:15,160 --> 00:36:17,800
‫אני רק רוצה שתדעו כמה אני אוהבת אתכם.‬

663
00:36:17,880 --> 00:36:18,960
‫אני אוהבת אתכם.‬

664
00:36:19,040 --> 00:36:21,040
‫ואנחנו אוהבים אותך, טילי.‬

665
00:36:21,880 --> 00:36:23,240
‫את כמו אחותנו.‬

666
00:36:23,320 --> 00:36:27,160
‫היינו שמחים לבלות איתך‬
‫בכל הזדמנות אחרת, אבל…‬

667
00:36:36,360 --> 00:36:38,880
‫טילי, אני חייב ללכת. אני עוזב.‬

668
00:36:38,960 --> 00:36:39,800
‫כל הכבוד!‬

669
00:36:39,880 --> 00:36:42,160
‫קדימה, לך. לך תזדיין!‬

670
00:36:42,680 --> 00:36:44,080
‫אל תחזור אף פעם!‬

671
00:36:58,920 --> 00:36:59,920
‫מי זה?‬

672
00:37:00,920 --> 00:37:02,000
‫אפשר להיכנס?‬

673
00:37:06,400 --> 00:37:07,440
‫היי, דדה.‬

674
00:37:11,360 --> 00:37:12,400
‫"דדה"?‬

675
00:37:18,280 --> 00:37:19,960
‫אתה עדיין רוצה לקרוא לי ככה?‬

676
00:37:20,560 --> 00:37:24,840
‫את מעדיפה "אימא"?‬
‫-לא! "דדה" זה נהדר.‬

677
00:37:26,000 --> 00:37:27,320
‫אתה יצירתי מאוד.‬

678
00:37:29,320 --> 00:37:33,840
‫אני תמיד אומרת לילדים שלי כמה אתה יצירתי‬
‫כשאני מדברת על המשפחה האיטלקית שלי.‬

679
00:37:37,720 --> 00:37:38,800
‫ראית את זה?‬

680
00:37:40,680 --> 00:37:43,280
‫הם מעולם לא רבו בעבר?‬
‫-ברור.‬

681
00:37:43,840 --> 00:37:47,160
‫אבל רק על דברים רגילים.‬
‫זה אף פעם לא הרחיק לכת עד כדי כך.‬

682
00:37:49,040 --> 00:37:51,480
‫אל תשפוט אותם מהר מדי, לאונה.‬

683
00:37:51,560 --> 00:37:54,480
‫לא, פשוט לא חשבתי שזה יכול לקרות להם.‬

684
00:37:56,200 --> 00:37:57,320
‫גם אני לא.‬

685
00:38:00,560 --> 00:38:02,360
‫איזה טוויסט נחמד‬

686
00:38:02,440 --> 00:38:05,400
‫לסרטון שלי על המשפחה היפה שלנו.‬

687
00:38:08,680 --> 00:38:09,560
‫ועכשיו?‬

688
00:38:14,200 --> 00:38:17,760
‫יש אומנות יפנית עתיקה בשם קינצוגי.‬

689
00:38:18,400 --> 00:38:22,240
‫כשחפץ יקר ערך נשבר, במקום לזרוק אותו,‬

690
00:38:23,000 --> 00:38:26,640
‫מאחים את השברים עם קצת זהב נוזלי.‬

691
00:38:27,480 --> 00:38:31,840
‫הצלקות נשארות, אבל ערכו של החפץ גדל.‬

692
00:38:34,560 --> 00:38:36,280
‫הצלקות דווקא טובות.‬

693
00:38:38,240 --> 00:38:40,480
‫הן מעניקות לאדם ייחודיות.‬

694
00:38:41,560 --> 00:38:42,440
‫אתה מבין?‬

695
00:38:43,720 --> 00:38:44,840
‫נראה לי.‬

696
00:39:02,840 --> 00:39:04,680
‫- ריקרדו: סלח לי… אני אוהב אותך! -‬

697
00:39:04,760 --> 00:39:05,760
‫עזוב אותי!‬

698
00:39:37,600 --> 00:39:38,440
‫היי.‬

699
00:39:39,280 --> 00:39:41,360
‫זאת אשמתה. הייתי מוכן לפני חצי שעה.‬

700
00:39:42,000 --> 00:39:44,640
‫שמעתי שיש בגואדניולו צוק מדהים!‬

701
00:39:54,520 --> 00:39:58,800
‫אימא שלי הרשתה לי לבוא‬
‫רק בתנאי שהוא יבוא איתי.‬

702
00:39:58,880 --> 00:39:59,720
‫בטח.‬

703
00:40:01,360 --> 00:40:04,240
‫מסוכן לצאת עם בן של שני גייז היסטריים, מה?‬

704
00:40:05,960 --> 00:40:08,920
‫סיפרת לה מה קרה אתמול בערב?‬
‫-לא.‬

705
00:40:09,480 --> 00:40:11,800
‫אימא שלי צריכה להתמקד בבעיות שלה.‬

706
00:40:14,680 --> 00:40:16,200
‫ואימא שלך? טילי?‬

707
00:40:17,280 --> 00:40:19,840
‫היא אימא שלך, נכון? מה היא אמרה?‬

708
00:40:20,360 --> 00:40:21,880
‫לא, היא לא אימא שלי.‬

709
00:40:21,960 --> 00:40:24,160
‫היא הפונדקאית שלי, דדה שלי.‬

710
00:40:25,160 --> 00:40:27,480
‫ככה אני קורא לה. זה סיפור ארוך.‬

711
00:40:29,400 --> 00:40:31,560
‫אתמול, כשהסתכלתי עליכם,‬

712
00:40:32,920 --> 00:40:35,120
‫נראיתם כמו משפחה נחמדה מאוד.‬

713
00:40:36,120 --> 00:40:37,040
‫חבל.‬

714
00:40:39,640 --> 00:40:43,640
‫אבל ניסיתי לנחש מי מהשניים‬
‫הוא אביך הביולוגי.‬

715
00:40:44,800 --> 00:40:48,680
‫אבל אתה דומה לשניהם, אז לא הצלחתי להחליט.‬

716
00:40:49,240 --> 00:40:51,520
‫מי זה? סימונה או פאולו?‬
‫-אני לא יודע.‬

717
00:40:52,360 --> 00:40:55,760
‫מה זאת אומרת?‬
‫-אנחנו לא יודעים. חייבים לדבר על זה עכשיו?‬

718
00:41:00,360 --> 00:41:01,280
‫ברור.‬

719
00:41:01,360 --> 00:41:03,320
‫את יודעת מה זה קוקטייל, נכון?‬

720
00:41:05,320 --> 00:41:07,440
‫נולדתי מסוג של קוקטייל.‬

721
00:41:08,520 --> 00:41:11,840
‫בגדול, ההורים שלי לקחו מבחנה וערבבו את ה…‬

722
00:41:12,720 --> 00:41:13,720
‫הזרע שלהם.‬

723
00:41:13,800 --> 00:41:15,640
‫כן, מה שאמרת.‬

724
00:41:16,760 --> 00:41:18,400
‫ו… זה הכול.‬

725
00:41:19,000 --> 00:41:21,920
‫הם הפרו את הביצית של התורמת‬
‫עם התערובת הזאת,‬

726
00:41:22,000 --> 00:41:26,520
‫העובר הוחזר לרחם של טילי,‬
‫וכעבור תשעה חודשים נולדתי.‬

727
00:41:27,880 --> 00:41:29,040
‫הבנת?‬

728
00:41:30,720 --> 00:41:31,800
‫נראה לי.‬

729
00:42:10,720 --> 00:42:13,120
‫- ריקרדו: תיתן לי עוד הזדמנות? -‬

730
00:42:37,560 --> 00:42:38,520
‫יפה, נכון?‬

731
00:42:39,200 --> 00:42:40,760
‫המאמץ השתלם בסוף.‬

732
00:42:40,840 --> 00:42:41,840
‫נהדר.‬

733
00:42:42,360 --> 00:42:45,920
‫והצוק מעולה. גם אתם מטפסים?‬

734
00:42:46,920 --> 00:42:48,240
‫לשם?‬
‫-כן.‬

735
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
‫אני מוותרת.‬

736
00:42:49,400 --> 00:42:50,480
‫ואתה, לאונה?‬

737
00:42:50,560 --> 00:42:52,040
‫זה די גבוה, לא?‬

738
00:42:52,120 --> 00:42:55,480
‫הבאתי גם לך ציוד טיפוס.‬
‫אני כאן אם תצטרך אותי.‬

739
00:42:56,000 --> 00:42:58,800
‫אני אתכנן את המסלול.‬
‫-אני אצלם אתכם מטפסים.‬

740
00:43:07,040 --> 00:43:09,360
‫אתה יודע, אתה לא חייב לעשות את זה.‬
‫-לא.‬

741
00:43:09,880 --> 00:43:10,760
‫אני אצליח.‬

742
00:43:12,640 --> 00:43:13,520
‫אתה בטוח?‬

743
00:43:14,040 --> 00:43:15,080
‫הוא טוב, מה?‬

744
00:43:15,160 --> 00:43:16,400
‫כן, הוא טוב.‬

745
00:43:17,440 --> 00:43:18,680
‫מאוד.‬
‫-מאוד.‬

746
00:43:29,880 --> 00:43:31,200
‫זה קל. אתה מסוגל.‬

747
00:43:32,960 --> 00:43:34,000
‫חבל!‬

748
00:43:36,800 --> 00:43:38,120
‫בסדר, אני מתחיל.‬

749
00:43:40,800 --> 00:43:42,000
‫תטפס לאט, לאונה.‬

750
00:43:42,080 --> 00:43:45,320
‫תמצא נקודות אחיזה לידיים ולרגליים‬
‫ותטפס לאט.‬

751
00:43:50,600 --> 00:43:51,440
‫יופי.‬

752
00:43:52,600 --> 00:43:53,760
‫לשם.‬

753
00:43:55,240 --> 00:43:56,160
‫קדימה.‬

754
00:43:57,880 --> 00:43:59,960
‫יופי.‬
‫-איך הולך לך?‬

755
00:44:01,480 --> 00:44:02,400
‫בסדר.‬

756
00:44:03,000 --> 00:44:04,520
‫שים יד שם.‬
‫-שם.‬

757
00:44:05,120 --> 00:44:06,600
‫כאן?‬
‫-מול הברך שלך.‬

758
00:44:07,960 --> 00:44:09,200
‫תחפש נקודת אחיזה.‬

759
00:44:11,240 --> 00:44:12,600
‫זהו זה. כל הכבוד.‬

760
00:44:15,800 --> 00:44:16,800
‫יופי.‬

761
00:44:19,520 --> 00:44:21,120
‫לאט-לאט!‬

762
00:44:21,200 --> 00:44:23,880
‫לאו, אתה בסדר?‬
‫-כן.‬

763
00:44:23,960 --> 00:44:26,520
‫תיאחז שוב בצוק.‬

764
00:44:28,880 --> 00:44:30,520
‫בבקשה, תיזהר!‬

765
00:44:32,960 --> 00:44:33,960
‫קדימה.‬

766
00:44:34,760 --> 00:44:35,600
‫בוא.‬

767
00:44:39,000 --> 00:44:39,960
‫זהירות!‬

768
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
‫איך זה?‬

769
00:44:45,640 --> 00:44:47,480
‫בסדר? קדימה.‬

770
00:44:48,640 --> 00:44:49,560
‫יופי.‬

771
00:44:54,480 --> 00:44:55,320
‫יד.‬

772
00:44:59,440 --> 00:45:00,880
‫כל הכבוד!‬

773
00:45:00,960 --> 00:45:05,440
‫רואה? הצלחת. היית מעולה.‬
‫-כן. רק בזכותך אני לא עדיין תקוע למטה.‬

774
00:45:21,440 --> 00:45:23,680
‫היא לא תפרסם את הסרטון, נכון?‬

775
00:45:23,760 --> 00:45:25,760
‫למה לא? הוא מוציא אותך טוב.‬

776
00:45:25,840 --> 00:45:27,800
‫הראית שיש לך אומץ.‬

777
00:45:28,320 --> 00:45:29,200
‫למה לא?‬

778
00:45:31,680 --> 00:45:34,040
‫הלוואי שהיה לי אומץ כזה גם בדברים אחרים.‬

779
00:45:36,600 --> 00:45:38,280
‫אני אוהב לבלות איתך.‬

780
00:45:39,720 --> 00:45:40,760
‫באמת. זה…‬

781
00:45:41,360 --> 00:45:43,720
‫נדיר לפגוש בחור כמוך.‬

782
00:45:46,280 --> 00:45:49,000
‫וזה מעורר בי מחשבה, כי…‬

783
00:45:49,640 --> 00:45:50,720
‫בסופו של דבר…‬

784
00:46:06,800 --> 00:46:10,360
‫אתה הגיי הראשון שאני מחבב.‬
‫אני לא ממש יודע מה לעשות.‬

785
00:46:18,880 --> 00:46:20,320
‫דריו, אני לא גיי.‬

786
00:46:22,960 --> 00:46:24,800
‫מה זאת אומרת?‬
‫-אני לא גיי.‬

787
00:46:26,280 --> 00:46:28,360
‫אבל ההורים שלך הומואים. כלומר…‬

788
00:46:28,440 --> 00:46:29,960
‫ההורים שלי.‬
‫-לא.‬

789
00:46:30,640 --> 00:46:32,840
‫אני לא מאמין.‬
‫-לא התכוונתי. לאונה…‬

790
00:46:32,920 --> 00:46:35,800
‫אפילו אנה סיפרה לי. איך זה שאתה לא גיי?‬

791
00:46:35,880 --> 00:46:37,360
‫ההורים שלי גייז!‬

792
00:46:37,880 --> 00:46:39,960
‫ההורים שלי גייז.‬

793
00:46:40,040 --> 00:46:42,840
‫אני לא גיי.‬
‫ההורים שלך סטרייטים, וברור שאתה לא.‬

794
00:46:42,920 --> 00:46:45,440
‫זו לא מחלה שאפשר להידבק בה…‬

795
00:46:46,800 --> 00:46:49,120
‫אתה תספר למישהו?‬
‫-לא.‬

796
00:46:49,720 --> 00:46:51,000
‫תשמור את זה בסוד?‬
‫-כן.‬

797
00:46:51,600 --> 00:46:52,440
‫יופי.‬

798
00:47:08,240 --> 00:47:10,920
‫לאונה, אתה בסדר?‬
‫-אח שלך שמוק.‬

799
00:47:11,000 --> 00:47:13,640
‫סליחה, הוא עדיין מנסה לעכל את כל זה.‬

800
00:47:13,720 --> 00:47:15,120
‫ידעת, נכון?‬

801
00:47:16,480 --> 00:47:18,960
‫ארגנתם את כל זה כדי לשדך לי את אח שלך?‬
‫-לא!‬

802
00:47:19,040 --> 00:47:22,880
‫ידעתי שהוא מחבב אותך,‬
‫אבל חשבתי שגם אתה מחבב אותו.‬

803
00:47:22,960 --> 00:47:25,440
‫זה מסביר למה התעניינת כל כך בהורים שלי.‬

804
00:47:25,520 --> 00:47:27,160
‫תמיד היית נחמדה ומתוקה.‬

805
00:47:27,880 --> 00:47:30,920
‫אפילו רצית לבוא אליי הביתה.‬
‫-רק רציתי לעזור לו.‬

806
00:47:31,000 --> 00:47:34,520
‫תקשיבי, כל החיים שלי חשבו שאני גיי‬
‫בגלל ההורים שלי.‬

807
00:47:36,200 --> 00:47:38,480
‫ואני מצטער מאוד לאכזב את כולכם,‬

808
00:47:38,560 --> 00:47:39,760
‫הייתי שמח להיות גיי,‬

809
00:47:40,320 --> 00:47:41,440
‫אבל אין מה לעשות…‬

810
00:47:42,560 --> 00:47:44,320
‫אני פשוט לא.‬

811
00:47:46,760 --> 00:47:49,280
‫באמת לא הבנת למה באתי היום?‬

812
00:47:50,600 --> 00:47:52,680
‫כי אני מחבב אותך, אנה. אותך.‬

813
00:47:56,240 --> 00:47:57,800
‫חשבתי שאת כאן בגללי.‬

814
00:48:02,280 --> 00:48:03,520
‫טעיתי.‬

815
00:48:04,680 --> 00:48:05,560
‫מצטער.‬

816
00:48:42,120 --> 00:48:42,960
‫היי, אבא.‬

817
00:48:43,480 --> 00:48:45,240
‫היי, חמוד. איך היה בטיול?‬

818
00:48:46,920 --> 00:48:47,760
‫היה.‬

819
00:48:48,240 --> 00:48:49,280
‫מה שלומך?‬

820
00:48:50,720 --> 00:48:52,440
‫בסדר.‬

821
00:48:54,080 --> 00:48:56,200
‫שמתי לב שארגנת מחדש את כל הרהיטים.‬

822
00:48:56,720 --> 00:48:58,920
‫כן, סידרנו קצת.‬

823
00:48:59,480 --> 00:49:02,320
‫אתה רעב? רוצה משהו לאכול?‬
‫-לא.‬

824
00:49:07,320 --> 00:49:10,000
‫סליחה, מה אתה עושה?‬
‫-מסדר קצת.‬

825
00:49:10,600 --> 00:49:12,280
‫וזורק את הבקבוקים של אבא?‬

826
00:49:12,360 --> 00:49:16,560
‫אתה מתכוון לאוסף הקטן והיומרני‬
‫של אבא שלך? כן.‬

827
00:49:18,120 --> 00:49:20,160
‫אבל הם חשובים לו.‬

828
00:49:20,240 --> 00:49:23,560
‫חשובים רק כי הוא קיבל תעודת סומלייה?‬

829
00:49:30,560 --> 00:49:31,400
‫וזה?‬

830
00:49:45,000 --> 00:49:46,120
‫אני מצטער, אבא.‬

831
00:49:49,080 --> 00:49:51,680
‫אני הולך לישון, אני קצת עייף.‬

832
00:50:18,320 --> 00:50:20,360
‫אני מצטער, לא תכננתי שזה יקרה ככה.‬

833
00:50:22,680 --> 00:50:24,560
‫הייתי מניאק, אני מודה.‬

834
00:50:24,640 --> 00:50:26,000
‫אה, אז הכול בסדר!‬

835
00:50:26,680 --> 00:50:27,560
‫כל הכבוד!‬

836
00:50:28,520 --> 00:50:29,360
‫כל הכבוד.‬

837
00:50:33,240 --> 00:50:34,080
‫אבל…‬

838
00:50:35,320 --> 00:50:36,920
‫אני לא מאמין שנמאס לך ממני.‬

839
00:50:52,400 --> 00:50:55,440
‫בכל אופן,‬
‫אפילו המורה לכימיה אהב את המרקחת.‬

840
00:50:55,520 --> 00:50:58,040
‫אני בטוח שהוא ניסה אותה, כי קיבלתי 100.‬

841
00:51:02,440 --> 00:51:03,280
‫לאונה.‬

842
00:51:03,800 --> 00:51:05,760
‫כמה זמן תתעלם ממני?‬

843
00:51:05,840 --> 00:51:07,760
‫אנחנו לומדים באותו בי"ס, זוכר?‬

844
00:51:09,240 --> 00:51:10,720
‫לאונה, אני הולך הביתה.‬

845
00:51:12,240 --> 00:51:15,400
‫אנה, תעזבי אותי!‬
‫-מה לעשות? לרדת על הברכיים ולהתחנן?‬

846
00:51:15,480 --> 00:51:18,040
‫אני אעשה את זה.‬
‫-זו בדיחה בעינייך, נכון?‬

847
00:51:18,120 --> 00:51:19,440
‫אל תגזים.‬

848
00:51:19,520 --> 00:51:22,440
‫לא יכולתי לדעת ש…‬
‫-מה? שאני לא גיי?‬

849
00:51:22,520 --> 00:51:25,320
‫סליחה, זאת אשמתי. לא סיפרתי לך.‬
‫-לא, לאונה.‬

850
00:51:25,800 --> 00:51:26,880
‫תעצור!‬

851
00:51:29,040 --> 00:51:30,840
‫אני חושבת שלא טעית.‬

852
00:51:32,040 --> 00:51:32,880
‫בקשר למה?‬

853
00:51:34,680 --> 00:51:36,480
‫אני באמת די מחבבת אותך.‬

854
00:51:50,920 --> 00:51:51,920
‫אבא שלך כאן.‬

855
00:51:52,920 --> 00:51:53,920
‫החתיך.‬

856
00:51:55,560 --> 00:51:57,120
‫נדבר על זה אחר כך, טוב?‬

857
00:51:58,080 --> 00:51:58,960
‫כן.‬

858
00:52:03,440 --> 00:52:04,400
‫היי!‬

859
00:52:06,080 --> 00:52:07,520
‫מה אתה עושה פה?‬

860
00:52:08,760 --> 00:52:10,840
‫רציתי לבלות קצת עם הבן שלי.‬

861
00:52:10,920 --> 00:52:14,120
‫רוצה לאכול משהו? אולי פיצה טובה?‬

862
00:52:15,880 --> 00:52:18,040
‫אבא סובל, ולא אכפת לך.‬

863
00:52:18,640 --> 00:52:22,320
‫גם לי לא קל.‬
‫-אבל כל זה קרה באשמתך, לא?‬

864
00:52:23,240 --> 00:52:28,000
‫ניהלתי רומן סודי במשך חודשים.‬
‫אני מגעיל. אני שקרן. אני יודע.‬

865
00:52:28,600 --> 00:52:30,720
‫אבל אל תחשוב שהכול באשמתי.‬

866
00:52:31,360 --> 00:52:33,800
‫כלום בחיים הוא לא שחור ולבן.‬

867
00:52:33,880 --> 00:52:35,760
‫הגענו למצב הזה יחד.‬

868
00:52:36,280 --> 00:52:38,200
‫לפעמים דברים משתנים,‬

869
00:52:38,280 --> 00:52:40,800
‫ואתה נקלע למשהו, ואתה אפילו לא יודע…‬

870
00:52:40,880 --> 00:52:42,320
‫אתה לא יודע?‬

871
00:52:42,400 --> 00:52:43,800
‫ניסיתי, לאו.‬

872
00:52:44,840 --> 00:52:46,920
‫שנינו ניסינו, וזה לא הסתדר.‬

873
00:52:47,000 --> 00:52:48,880
‫עשיתי דבר שגוי, אני יודע,‬

874
00:52:49,400 --> 00:52:51,440
‫אבל זו תוצאה, לא סיבה.‬

875
00:52:52,400 --> 00:52:53,760
‫אתה מבין את זה?‬

876
00:52:55,920 --> 00:52:57,440
‫אני לא יודע.‬

877
00:52:58,880 --> 00:53:01,840
‫תקשיב, אולי תספר לי קצת על אנה?‬

878
00:53:01,920 --> 00:53:03,880
‫היא נראית מגניבה…‬
‫-אתה חוזר הביתה?‬

879
00:53:05,520 --> 00:53:07,280
‫יצאתם לטיול?‬
‫-אבא.‬

880
00:53:07,800 --> 00:53:09,040
‫אתה חוזר הביתה?‬

881
00:53:10,000 --> 00:53:11,920
‫אני לא יודע. לא כרגע.‬

882
00:53:17,160 --> 00:53:18,840
‫תמיד אהיה לצידך.‬

883
00:53:19,400 --> 00:53:20,480
‫תמיד.‬

884
00:53:20,560 --> 00:53:22,720
‫לא תיפטר ממני בקלות כזאת!‬

885
00:53:26,160 --> 00:53:28,760
‫בסדר, איפה נקנה פיצה?‬

886
00:53:31,040 --> 00:53:32,240
‫בפעם אחרת, אבא.‬

887
00:53:58,760 --> 00:54:01,960
‫- דומניקו: יש לי חדשות חשובות.‬
‫ניפגש מחר בבוקר אצלי -‬

888
00:54:02,040 --> 00:54:04,160
‫רק זה היה חסר לנו.‬

889
00:54:05,440 --> 00:54:07,720
‫חבר'ה, צר לי לבשר לכם,‬

890
00:54:07,800 --> 00:54:11,320
‫אבל בית המשפט העליון פסק נגד אבהות כפולה.‬

891
00:54:11,400 --> 00:54:12,520
‫מה?‬

892
00:54:12,600 --> 00:54:15,920
‫אז מעשית, מבחינה חוקית,‬
‫שנינו כבר לא רשומים כהורים?‬

893
00:54:16,560 --> 00:54:17,400
‫מה יקרה עכשיו?‬

894
00:54:17,480 --> 00:54:21,480
‫טוב, אולי יבקשו מכם לחזור להסדר הקודם.‬

895
00:54:21,560 --> 00:54:24,280
‫רגע, אתה מתכוון לתעודה הקודמת,‬

896
00:54:24,360 --> 00:54:27,920
‫שבה רק אני רשום כאביו החוקי של לאונה?‬

897
00:54:28,000 --> 00:54:29,800
‫למה?‬
‫-זה לא עובד ככה.‬

898
00:54:29,880 --> 00:54:34,360
‫מאחר שמעולם לא רציתם לדעת‬
‫מי מכם הוא אביו הביולוגי של לאונה,‬

899
00:54:34,880 --> 00:54:36,800
‫עשויים לבקש מכם בדיקות נוספות.‬

900
00:54:37,960 --> 00:54:40,840
‫למשל, עשויים לבקש מכם לעבור בדיקת DNA.‬

901
00:54:42,440 --> 00:54:46,440
‫אז ייתכן שיכריחו אותנו לעבור בדיקה‬
‫כדי לברר מיהו האב הביולוגי?‬

902
00:54:46,520 --> 00:54:49,640
‫זה אפשרי. למען האמת, יש סבירות גבוהה לכך.‬

903
00:54:50,160 --> 00:54:55,320
‫לא. זה ממש פתרון נאצי!‬
‫פשוט נחזור למצב הקודם.‬

904
00:54:55,400 --> 00:54:57,480
‫זה לא תלוי בך!‬
‫-זה לא מה שהחוק אומר.‬

905
00:54:57,560 --> 00:55:00,080
‫זה החוק.‬
‫-לא, החוק אומר דבר אחר.‬

906
00:55:00,160 --> 00:55:01,240
‫"ההסדר הקודם."‬

907
00:55:01,320 --> 00:55:06,000
‫לפי החוק האיטלקי,‬
‫"פאבור וריטטיס" קודמת ל"פאבור מינוריס".‬

908
00:55:06,080 --> 00:55:09,320
‫מה זה לעזאזל "פאבור"?‬
‫-אני אסביר.‬

909
00:55:09,400 --> 00:55:12,200
‫במדינה הזאת, הקריטריון לקביעת הורות‬

910
00:55:12,280 --> 00:55:16,240
‫הוא אך ורק קשר גנטי עם הילד.‬

911
00:55:16,840 --> 00:55:18,520
‫רק?‬
‫-אך ורק.‬

912
00:55:19,120 --> 00:55:20,040
‫רק. ברור.‬

913
00:55:20,120 --> 00:55:22,160
‫אני לא יודע, דומניקו.‬

914
00:55:22,240 --> 00:55:24,360
‫להכריח אותנו לעשות את זה בצורה כזאת…‬

915
00:55:25,360 --> 00:55:29,520
‫כלומר, בדיקות DNA בכפייה‬
‫עשויות להיות טראומטיות לכולנו.‬

916
00:55:30,280 --> 00:55:32,360
‫בייחוד ללאונה. כלומר…‬

917
00:56:08,040 --> 00:56:11,160
‫- לאונה: אני כאן… איפה את? -‬

918
00:56:14,320 --> 00:56:15,320
‫ממש מאחוריך.‬

919
00:56:16,000 --> 00:56:17,320
‫תמשיך לעצום עיניים.‬

920
00:56:17,840 --> 00:56:18,720
‫למה?‬

921
00:56:20,960 --> 00:56:22,200
‫הבאת לי מתנה?‬

922
00:56:22,720 --> 00:56:23,640
‫כן.‬

923
00:56:24,280 --> 00:56:25,200
‫הינה המתנה.‬

924
00:56:29,200 --> 00:56:30,200
‫אהבת?‬

925
00:56:36,880 --> 00:56:38,000
‫למה אני?‬

926
00:56:38,960 --> 00:56:41,000
‫כי היית נחמד אליי.‬

927
00:56:41,760 --> 00:56:42,680
‫כן?‬

928
00:56:43,400 --> 00:56:45,160
‫מתי?‬
‫-תמיד.‬

929
00:56:46,080 --> 00:56:48,200
‫אפילו כשהתנדנדת מהצוק.‬

930
00:56:48,800 --> 00:56:51,760
‫אלוהים. בבקשה, תמחקי את הסרטון.‬
‫-אני לא יכולה.‬

931
00:56:53,280 --> 00:56:55,320
‫הוא יישאר כאן לנצח.‬

932
00:56:55,960 --> 00:56:57,000
‫את בטוחה?‬
‫-כן.‬

933
00:56:57,080 --> 00:56:58,240
‫אז אחר כך לא…‬

934
00:57:18,800 --> 00:57:20,160
‫אלוהים, אתה בטוח?‬

935
00:57:20,240 --> 00:57:21,880
‫אני לא רוצה שתהיה פה סצנה.‬

936
00:57:21,960 --> 00:57:25,360
‫אל תדאג. פאולו ביריד מסחרי, ולאונה בפארק.‬

937
00:57:25,960 --> 00:57:27,160
‫זה לא ייקח הרבה זמן.‬

938
00:57:28,480 --> 00:57:29,560
‫מה הוא עשה?‬

939
00:57:32,280 --> 00:57:33,600
‫הוא שינה הכול.‬

940
00:57:40,840 --> 00:57:43,960
‫אין לי הרבה חפצים. נסיים מהר.‬
‫-אתה באמת לוקח רק ספרים?‬

941
00:57:44,040 --> 00:57:45,240
‫כן, כל השאר שלו.‬

942
00:57:45,320 --> 00:57:47,800
‫החנות, הבית, המסעדה,‬

943
00:57:47,880 --> 00:57:49,120
‫הכול של פאולו.‬

944
00:57:50,880 --> 00:57:53,680
‫אחרי כל כך הרבה שנים יחד, לא נשאר לי כלום.‬

945
00:57:54,360 --> 00:57:57,280
‫יש לי רק דבר אחד בעל ערך:‬
‫בקבוקי היין שלי במטבח.‬

946
00:57:57,360 --> 00:58:01,640
‫בעצם, הם בוויטרינה.‬
‫תביא אותם, ניקח אותם למסעדה.‬

947
00:58:01,720 --> 00:58:02,840
‫בטח, אני אביא אותם.‬

948
00:58:03,880 --> 00:58:05,320
‫זה שלי.‬

949
00:58:08,080 --> 00:58:10,040
‫נתתי לו את זה לפני עשר שנים!‬

950
00:58:10,840 --> 00:58:13,200
‫הוא אפילו לא פתח אותו.‬
‫-אני לא מוצא אותם.‬

951
00:58:14,840 --> 00:58:15,920
‫רגע, אני בא.‬

952
00:58:16,000 --> 00:58:19,240
‫אמרתי לך, הם כאן. בוויטרינה מימין.‬

953
00:58:29,440 --> 00:58:30,360
‫לא…‬

954
00:58:34,040 --> 00:58:34,880
‫לא!‬

955
00:58:35,400 --> 00:58:36,600
‫אין מצב.‬
‫-לא!‬

956
00:58:36,680 --> 00:58:40,000
‫הוא זרק את כל היין שלך?‬
‫-אני לא מאמין! לא!‬

957
00:58:40,520 --> 00:58:41,800
‫לא!‬

958
00:58:41,880 --> 00:58:44,120
‫אפילו הססיקאיה! לא!‬

959
00:58:44,760 --> 00:58:47,760
‫חתיכת חרא!‬

960
00:58:48,640 --> 00:58:49,840
‫חתיכת חרא!‬

961
00:58:57,240 --> 00:58:59,880
‫אתה תשלם על זה… אתה תשלם.‬

962
00:59:07,360 --> 00:59:08,840
‫תירגע.‬
‫-אל תיגע בי!‬

963
00:59:13,600 --> 00:59:15,080
‫איפה היא?‬

964
00:59:15,680 --> 00:59:16,600
‫הינה היא!‬

965
00:59:17,120 --> 00:59:18,560
‫אתה אוהב פראדה, מה?‬

966
00:59:19,520 --> 00:59:21,000
‫חתיכת חרא!‬

967
00:59:23,000 --> 00:59:24,160
‫די, סימו!‬

968
00:59:24,240 --> 00:59:25,320
‫עזוב אותי!‬

969
00:59:33,160 --> 00:59:34,400
‫לא, אל תיגע בי!‬

970
00:59:35,560 --> 00:59:37,120
‫לא סיימתי.‬

971
00:59:37,200 --> 00:59:39,440
‫עזוב את זה. מה לעזאזל אתה עושה?‬

972
00:59:39,520 --> 00:59:41,600
‫תפסיק.‬

973
00:59:41,680 --> 00:59:44,880
‫זה לא שווה את זה, סימו. זה לא שווה.‬

974
00:59:46,960 --> 00:59:48,000
‫עזוב.‬

975
00:59:56,960 --> 00:59:58,520
‫יש שם שקית.‬

976
00:59:58,600 --> 00:59:59,560
‫בסדר.‬

977
01:00:02,760 --> 01:00:03,600
‫זה.‬

978
01:00:03,680 --> 01:00:06,160
‫יש פה מספיק תרופות הרגעה‬
‫למחלקה פסיכיאטרית!‬

979
01:00:07,000 --> 01:00:08,240
‫אל תיכנס לזה בכלל.‬

980
01:00:09,680 --> 01:00:11,120
‫לא, זאת המברשת של לאונה.‬

981
01:00:11,680 --> 01:00:12,840
‫הבן שלך משתמש בה?‬

982
01:00:14,120 --> 01:00:17,040
‫אז אלה השערות של לאונה?‬
‫-כן.‬

983
01:00:17,640 --> 01:00:21,200
‫אם תצטרך לעבור את הבדיקה,‬
‫עדיף שתדע את התוצאה מראש.‬

984
01:00:21,280 --> 01:00:23,520
‫נכון?‬
‫-לאונה לעולם לא יסכים לזה.‬

985
01:00:23,600 --> 01:00:24,560
‫תשכח מזה.‬

986
01:00:25,960 --> 01:00:29,640
‫כן, אבל יש כאן שערות עם שורש,‬
‫ובשורש יש DNA.‬

987
01:00:32,360 --> 01:00:33,920
‫אתה לא מעדיף להתכונן מראש?‬

988
01:00:36,080 --> 01:00:37,320
‫אני אטפל בזה.‬

989
01:00:56,280 --> 01:00:59,000
‫לא!‬

990
01:00:59,920 --> 01:01:00,840
‫לא!‬

991
01:01:04,000 --> 01:01:05,480
‫מה קרה?‬

992
01:01:07,320 --> 01:01:08,240
‫תראה.‬

993
01:01:09,480 --> 01:01:11,240
‫תראה למה הוא מסוגל!‬

994
01:01:12,040 --> 01:01:13,080
‫אבא עשה את זה?‬

995
01:01:14,000 --> 01:01:15,040
‫הוא היה כאן.‬

996
01:01:15,760 --> 01:01:17,560
‫הוא גזר את הפראדה שלי!‬

997
01:01:19,040 --> 01:01:21,080
‫הוא יצא מדעתו.‬

998
01:01:21,760 --> 01:01:25,000
‫אולי הוא עשה את זה‬
‫כי זרקת את היין שלו, אבא?‬

999
01:01:25,480 --> 01:01:27,200
‫ומה הוא זרק?‬

1000
01:01:27,760 --> 01:01:30,120
‫הוא זרק לפח את המשפחה שלנו!‬

1001
01:01:32,280 --> 01:01:34,960
‫שום דבר לא קורה‬
‫באשמתו הבלעדית של צד אחד, אבא.‬

1002
01:01:37,400 --> 01:01:38,560
‫זה הוא.‬

1003
01:01:39,320 --> 01:01:41,920
‫הוא הכניס את השטויות האלה לראש שלך. נכון?‬

1004
01:01:42,920 --> 01:01:46,200
‫ברור, הוא היה בבית הספר. ראית אותו.‬

1005
01:01:46,280 --> 01:01:49,880
‫תקשיב! אסור לך לדבר איתו שוב, הבנת?‬

1006
01:01:50,440 --> 01:01:53,200
‫אסור לך לראות את האיש הזה שוב! לעולם לא!‬

1007
01:01:53,280 --> 01:01:54,840
‫אתה לא מגזים קצת, אבא?‬

1008
01:01:55,800 --> 01:01:57,040
‫מגזים? אני?‬

1009
01:01:57,120 --> 01:02:00,040
‫באיזה צד אתה?‬
‫-אני לא בצד של אף אחד, אבא.‬

1010
01:02:00,120 --> 01:02:02,400
‫בסדר! אתה רוצה לגור איתו?‬

1011
01:02:03,080 --> 01:02:05,240
‫לך לגור איתו! לך!‬

1012
01:02:05,320 --> 01:02:07,280
‫תעזוב גם אתה!‬
‫-אי אפשר לדבר איתך!‬

1013
01:02:07,360 --> 01:02:10,440
‫אף פעם אי אפשר לדבר איתך!‬
‫אתה לא מקשיב, אבא!‬

1014
01:02:13,600 --> 01:02:15,760
‫תקשיב, תעשו מה שאתם רוצים,‬

1015
01:02:15,840 --> 01:02:17,520
‫רק תניחו לי, בסדר?‬

1016
01:03:13,640 --> 01:03:15,400
‫הלו?‬
‫-שלום, דומניקו?‬

1017
01:03:16,440 --> 01:03:19,560
‫אני רוצה שניכנס בו בכל הכוח,‬
‫שלא יישאר לו כלום.‬

1018
01:03:19,640 --> 01:03:23,520
‫פאולו, אל תהיה כזה.‬
‫-לא, אתה לא מבין.‬

1019
01:03:23,600 --> 01:03:24,920
‫זאת מלחמה.‬

1020
01:03:32,200 --> 01:03:33,680
‫היא עשתה לך את זה?‬

1021
01:03:34,640 --> 01:03:35,520
‫בסדר.‬

1022
01:03:38,000 --> 01:03:39,600
‫זה בחיים לא יקרה לי.‬

1023
01:03:41,040 --> 01:03:41,880
‫אני מקנא.‬

1024
01:03:44,120 --> 01:03:45,080
‫לא, תודה.‬

1025
01:03:46,400 --> 01:03:47,720
‫למה אתה מבואס?‬

1026
01:03:47,800 --> 01:03:49,360
‫בגלל ההורים שלי, יא.‬

1027
01:03:50,080 --> 01:03:53,080
‫אף פעם לא ראיתי אותם ככה,‬
‫קטנוניים, כמו ילדים קטנים.‬

1028
01:03:53,160 --> 01:03:57,200
‫אולי תצלם אותם?‬
‫זה הטוויסט שחיפשנו. זה מושלם!‬

1029
01:03:57,280 --> 01:04:00,720
‫על מה אתה מדבר?‬
‫-זה יהיה סרט נהדר!‬

1030
01:04:03,240 --> 01:04:06,680
‫תקשיב, יא,‬
‫אנחנו כבר לא מצלמים את הסרט התיעודי, בסדר?‬

1031
01:04:07,360 --> 01:04:09,840
‫מי החליט?‬
‫-זו המשפחה שלי, אני מחליט.‬

1032
01:04:09,920 --> 01:04:11,440
‫אבל זה פרויקט הגמר שלי.‬

1033
01:04:11,520 --> 01:04:13,320
‫עבדנו יחד מההתחלה.‬

1034
01:04:13,880 --> 01:04:16,440
‫אתה יודע כמה השקעתי. אל תעשה את זה, לאונה.‬

1035
01:04:17,040 --> 01:04:17,880
‫לאונה?‬

1036
01:04:17,960 --> 01:04:21,360
‫שניהם אנשים מחורבנים, יא.‬
‫אני לא רוצה שום קשר איתם. הבנת?‬

1037
01:04:22,360 --> 01:04:24,880
‫תכניס את זה לסרט. תפרוק את זה מהלב.‬

1038
01:04:24,960 --> 01:04:26,320
‫"הם אנשים מחורבנים."‬

1039
01:04:26,400 --> 01:04:30,280
‫נתחיל בסצנה שמחה, ואז…‬
‫-לך תזדיין, יא!‬

1040
01:04:36,960 --> 01:04:38,840
‫זה קורה לכולם, לאונה.‬

1041
01:04:41,440 --> 01:04:43,120
‫ברוך הבא לעולם האמיתי.‬

1042
01:04:44,080 --> 01:04:45,960
‫זה לא מה שרצית להראות?‬

1043
01:04:47,320 --> 01:04:49,880
‫המשפחה שלך מחורבנת, בדיוק כמו שלי.‬

1044
01:04:51,840 --> 01:04:53,040
‫כמו כל המשפחות.‬

1045
01:04:56,800 --> 01:04:57,880
‫לך תזדיין.‬

1046
01:05:11,120 --> 01:05:12,760
‫…כמה נחסוך?‬

1047
01:05:12,840 --> 01:05:15,000
‫לא, אלה. בבקשה, תהיה רציני.‬

1048
01:05:15,080 --> 01:05:16,720
‫אנחנו צריכים את המיקרוגל.‬

1049
01:05:16,800 --> 01:05:19,080
‫עדיף לוותר על משטח עבודה משיש קררה.‬

1050
01:05:19,720 --> 01:05:21,960
‫כמה עולה הפסיפס?‬
‫-מה דעתך?‬

1051
01:05:24,920 --> 01:05:28,040
‫יותר מדי, לדעתי.‬
‫-אני אפתח לך את הצורה, חתיכת חרא!‬

1052
01:05:29,000 --> 01:05:30,120
‫עכשיו אתה תקשיב לי!‬

1053
01:05:31,160 --> 01:05:34,040
‫רד הנה, מניאק!‬
‫-פסיפס זה רעיון לא רע, האמת.‬

1054
01:05:34,640 --> 01:05:36,400
‫איפה הוא, לעזאזל?‬

1055
01:05:37,520 --> 01:05:38,760
‫רד לכאן!‬

1056
01:05:38,840 --> 01:05:41,360
‫אלך לבדוק אם הפסיפס במבצע.‬

1057
01:05:41,920 --> 01:05:43,080
‫אני כבר חוזר.‬

1058
01:05:43,160 --> 01:05:44,640
‫מה אתה עושה כאן?‬

1059
01:05:44,720 --> 01:05:46,480
‫לאן אתה הולך, לעזאזל?‬

1060
01:05:47,280 --> 01:05:50,760
‫מה לעזאזל אתה עושה, פאולו?‬
‫מה זה אומר, לעזאזל?‬

1061
01:05:51,600 --> 01:05:55,080
‫אתה לא מוכר את המסעדה.‬
‫-אם אני לא טועה, זו המסעדה שלי.‬

1062
01:05:55,720 --> 01:05:57,800
‫ממש מקסים. היה לנו הסכם!‬

1063
01:05:58,400 --> 01:06:01,200
‫ניהלתי את המסעדה שלך‬
‫והכנסתי כסף לקופה המשפחתית!‬

1064
01:06:01,280 --> 01:06:04,840
‫נכון. היה לנו עוד הסכם, "נישואים".‬

1065
01:06:04,920 --> 01:06:07,680
‫אבל אני מצטער, ההסכם הזה מבוטל, נכון?‬

1066
01:06:08,840 --> 01:06:12,280
‫מה לעזאזל אתה עושה? אל תיגע בי!‬

1067
01:06:12,360 --> 01:06:14,800
‫אתה תבטל את המכירה מייד!‬

1068
01:06:16,040 --> 01:06:17,200
‫אה, כן?‬
‫-כן.‬

1069
01:06:18,560 --> 01:06:21,720
‫עברנו לאיומים עכשיו?‬
‫רק רגע, סליחה. בסדר, תמשיך.‬

1070
01:06:21,800 --> 01:06:24,840
‫אלוהים, איזה ליצן.‬
‫-דבר עכשיו. קדימה!‬

1071
01:06:24,920 --> 01:06:27,080
‫ויתרתי על הדוקטורט‬

1072
01:06:27,160 --> 01:06:29,720
‫כי הייתי צריך לעבוד ולתרום לכלכלת המשפחה!‬

1073
01:06:30,200 --> 01:06:32,440
‫אתה ביקשת ממני!‬
‫-ומה איתי?‬

1074
01:06:32,520 --> 01:06:34,880
‫יכולתי להיות אדריכל דגול,‬

1075
01:06:34,960 --> 01:06:37,800
‫במקום להיות כאן ולמכור מטבחים מחורבנים!‬

1076
01:06:37,880 --> 01:06:39,800
‫אתה חופשי עכשיו. לך.‬

1077
01:06:39,880 --> 01:06:41,320
‫אבל תניח לי וללאונה.‬

1078
01:06:41,400 --> 01:06:42,920
‫קדימה, לך! תהיה חופשי!‬

1079
01:06:43,000 --> 01:06:44,280
‫אל תערב בזה את לאונה!‬

1080
01:06:44,960 --> 01:06:47,320
‫הצילו, הוא מאיים עליי! הצילו!‬

1081
01:06:47,400 --> 01:06:51,680
‫אל תסית אותו נגדי, פאולו,‬
‫אחרת לא אהיה אחראי למעשיי.‬

1082
01:06:51,760 --> 01:06:53,640
‫אל תיגע בי. אני אתקשר למשטרה!‬

1083
01:06:53,720 --> 01:06:55,280
‫אה, כן?‬
‫-בסדר?‬

1084
01:06:55,360 --> 01:06:57,280
‫אולי תפסיק?‬
‫-מה?‬

1085
01:06:57,360 --> 01:07:00,400
‫תפסיק להתנהג כאילו לאונה הוא רק הבן שלך!‬

1086
01:07:00,480 --> 01:07:03,920
‫לאונה הוא באמת רק הבן שלי!‬

1087
01:07:07,240 --> 01:07:09,520
‫זה ברור לעין. הוא נראה כמוני.‬

1088
01:07:10,200 --> 01:07:11,040
‫פאולו.‬

1089
01:07:11,600 --> 01:07:14,200
‫פאולו, הדמיון הפיזי ביניכם‬

1090
01:07:14,280 --> 01:07:17,560
‫הוא אשליה שקיימת רק בדמיון החולני שלך!‬

1091
01:07:18,840 --> 01:07:20,480
‫לאונה אוהב מוזיקה,‬

1092
01:07:20,560 --> 01:07:23,360
‫היסטוריה, הרים, בעלי חיים, בדיוק כמוני.‬

1093
01:07:23,440 --> 01:07:25,760
‫בטח, אתה אוהב בעלי חיים. כן…‬

1094
01:07:25,840 --> 01:07:27,720
‫בטח, על שיפוד!‬

1095
01:07:28,840 --> 01:07:30,920
‫אעתור לקבל משמורת על לאונה.‬

1096
01:07:31,000 --> 01:07:33,360
‫מסכן, אתה הוזה. ברצינות?‬

1097
01:07:33,880 --> 01:07:37,480
‫שום שופט נורמלי לא ייתן לך משמורת על כלב,‬

1098
01:07:37,560 --> 01:07:38,880
‫קל וחומר על ילד!‬

1099
01:07:42,280 --> 01:07:43,720
‫לאונה הוא הבן שלי.‬

1100
01:07:45,080 --> 01:07:47,400
‫רוצה להתערב?‬
‫-בוא נתערב.‬

1101
01:07:48,320 --> 01:07:50,200
‫ממילא נגלה בקרוב.‬

1102
01:07:52,200 --> 01:07:53,880
‫למה, סליחה? למה ש…‬

1103
01:07:55,320 --> 01:07:56,560
‫כי…‬

1104
01:07:57,080 --> 01:07:58,000
‫כי ככה.‬

1105
01:08:01,080 --> 01:08:03,120
‫עשית בדיקת DNA, נכון?‬

1106
01:08:03,680 --> 01:08:05,240
‫כן. אז מה?‬

1107
01:08:09,560 --> 01:08:10,720
‫תיזהר, פאולו.‬

1108
01:08:14,960 --> 01:08:18,280
‫אחרי 20 שנה,‬
‫אתה עדיין לא יודע למה אני מסוגל.‬

1109
01:08:22,240 --> 01:08:24,880
‫תאיים עליי! הקלטתי הכול.‬

1110
01:08:24,960 --> 01:08:26,360
‫קדימה, תאיים עליי!‬

1111
01:08:26,880 --> 01:08:28,800
‫הקלטתי הכול!‬

1112
01:08:29,400 --> 01:08:31,640
‫פאק, זה לא נלחץ לי. פאק!‬

1113
01:08:36,320 --> 01:08:38,560
‫פאק! הפסיפס לא במבצע.‬

1114
01:08:39,160 --> 01:08:42,280
‫איזה מין חנות לא מוכרת פסיפס במבצע?‬

1115
01:08:43,480 --> 01:08:45,320
‫אז את ואני…‬

1116
01:08:47,840 --> 01:08:48,880
‫מה?‬

1117
01:08:48,960 --> 01:08:50,800
‫לא, כלומר, אנחנו יחד?‬

1118
01:08:51,720 --> 01:08:54,680
‫כן, אנחנו באותו חדר.‬
‫-די, תהיי רצינית.‬

1119
01:08:56,840 --> 01:08:58,520
‫אני לא יודעת. תגיד לי אתה.‬

1120
01:09:01,200 --> 01:09:02,640
‫אני אשמח שנהיה זוג.‬

1121
01:09:04,520 --> 01:09:06,440
‫נו?‬
‫-מה "נו"?‬

1122
01:09:06,960 --> 01:09:07,840
‫נו?‬

1123
01:09:15,240 --> 01:09:17,240
‫את רוצה להיות החברה שלי?‬

1124
01:09:19,320 --> 01:09:20,680
‫זה "כן"?‬
‫-כן.‬

1125
01:09:20,760 --> 01:09:22,080
‫כן.‬

1126
01:09:23,240 --> 01:09:26,320
‫החבר הגיי שלי!‬
‫-לא, מספיק עם זה!‬

1127
01:09:26,400 --> 01:09:27,880
‫די, אל תתעצבן.‬

1128
01:09:27,960 --> 01:09:30,400
‫הבטחת שתנעלי אותו בחדר שלו.‬
‫-הוא בחדר שלו.‬

1129
01:09:30,480 --> 01:09:31,880
‫והוא נעול?‬
‫-כן.‬

1130
01:09:34,600 --> 01:09:37,640
‫אבל בטח תהית לפחות פעם אחת.‬

1131
01:09:37,720 --> 01:09:38,960
‫זה קורה לכולם.‬

1132
01:09:39,920 --> 01:09:43,360
‫למשל, פעם חשבתי‬
‫שאני מאוהבת באחת החברות שלי.‬

1133
01:09:44,160 --> 01:09:45,440
‫אז נישקתי אותה,‬

1134
01:09:46,240 --> 01:09:47,800
‫ופרצנו בצחוק.‬

1135
01:09:49,400 --> 01:09:50,240
‫ואתה?‬

1136
01:09:51,440 --> 01:09:53,400
‫כלום?‬
‫-אני…‬

1137
01:09:54,800 --> 01:09:56,880
‫חשבתי על זה, תהיתי…‬

1138
01:09:57,520 --> 01:09:59,120
‫אפילו שאלתי את ההורים שלי.‬

1139
01:09:59,200 --> 01:10:01,040
‫והם פשוט אמרו לי,‬

1140
01:10:01,680 --> 01:10:05,200
‫"אילו היית גיי, לא היית צריך לשאול אותנו".‬

1141
01:10:12,240 --> 01:10:16,000
‫מבחינתי אתה יכול להיות מה שתרצה.‬
‫העיקר שתחבב אותי.‬

1142
01:10:26,640 --> 01:10:28,880
‫את בטוחה שאימא שלך לא תחזור הביתה?‬

1143
01:10:28,960 --> 01:10:30,560
‫כן, בטוחה לגמרי.‬

1144
01:10:30,640 --> 01:10:31,560
‫בסדר.‬

1145
01:10:31,640 --> 01:10:34,840
‫תסמס להורים שלך,‬
‫תגיד להם שאתה נשאר לישון פה.‬

1146
01:10:35,360 --> 01:10:36,600
‫בסדר?‬
‫-בסדר.‬

1147
01:10:41,680 --> 01:10:43,280
‫זאת הפעם הראשונה שלך?‬
‫-שלי?‬

1148
01:10:44,040 --> 01:10:45,440
‫כן. ושלך?‬

1149
01:10:45,960 --> 01:10:46,800
‫לא.‬

1150
01:10:47,320 --> 01:10:49,160
‫אבל איתך זה יהיה שונה.‬

1151
01:12:02,520 --> 01:12:04,640
‫היי. לא, תיכנס.‬

1152
01:12:06,160 --> 01:12:08,720
‫סיימתי. אני אתלבש בחדר שלי. תיכנס.‬

1153
01:12:16,600 --> 01:12:17,640
‫לאונה, סליחה.‬

1154
01:12:20,520 --> 01:12:23,280
‫כן, רציתי להתנצל על מה שקרה באותו יום,‬

1155
01:12:23,360 --> 01:12:24,720
‫על ההתנהגות שלי.‬

1156
01:12:25,880 --> 01:12:27,640
‫לא, אני מצטער. הייתי שמוק.‬

1157
01:12:27,720 --> 01:12:31,560
‫לא הצלחתי להודות בזה בפני אף אחד,‬
‫אפילו לא בפני עצמי,‬

1158
01:12:31,640 --> 01:12:34,040
‫אבל משום מה הרגשתי שאני יכול לספר לך.‬

1159
01:12:34,120 --> 01:12:35,920
‫ועכשיו אני מרגיש הרבה יותר…‬

1160
01:12:37,080 --> 01:12:38,520
‫משוחרר יותר, קליל יותר.‬

1161
01:12:40,200 --> 01:12:42,840
‫אם תרצה, נוכל להיות חברים. אני לא…‬

1162
01:12:44,000 --> 01:12:47,200
‫טוב, אם תלמד אותי לטפס כמוך, אולי…‬

1163
01:12:47,280 --> 01:12:49,760
‫בסדר, אני אלמד אותך לטפס כמוני.‬
‫תביא חיבוק.‬

1164
01:12:49,840 --> 01:12:51,000
‫אני יודע…‬

1165
01:12:56,400 --> 01:12:57,760
‫דריו!‬
‫-אימא!‬

1166
01:12:59,000 --> 01:13:00,800
‫תפתח.‬
‫-דריו, תפתח את הדלת מייד!‬

1167
01:13:00,880 --> 01:13:03,160
‫תפתח! לך תדע מה היא חושבת!‬
‫-דריו!‬

1168
01:13:03,240 --> 01:13:05,520
‫מה קרה, אימא?‬
‫-מה קורה בבית הזה?‬

1169
01:13:06,120 --> 01:13:08,880
‫למה דריו איתו בשירותים? למה את חצי עירומה?‬

1170
01:13:08,960 --> 01:13:10,040
‫תפתח את הדלת!‬

1171
01:13:10,120 --> 01:13:14,000
‫אני אצא ואגיד, "היי, אימא. אני הומו!"‬
‫-לא, אל תגיד את זה.‬

1172
01:13:14,080 --> 01:13:16,240
‫היא תחשוב ששכבנו. אל תגיד את זה.‬

1173
01:13:16,320 --> 01:13:19,480
‫אני אצא מהחלון, ואז תעשה מה שבא לך.‬

1174
01:13:19,560 --> 01:13:21,080
‫דריו, תפתח את הדלת!‬

1175
01:13:21,160 --> 01:13:22,160
‫אימא.‬

1176
01:13:26,320 --> 01:13:28,720
‫כן, הבנת נכון. אני גיי.‬

1177
01:13:30,600 --> 01:13:32,880
‫ובזכות לאונה,‬

1178
01:13:32,960 --> 01:13:36,680
‫הצלחתי להתמודד עם המציאות‬
‫ולהבין מי אני באמת.‬

1179
01:13:38,280 --> 01:13:40,360
‫אימא, אני גיי.‬
‫-לא, תסביר לה.‬

1180
01:13:40,440 --> 01:13:43,720
‫תקשיב, "תסביר לה", לא אכפת לי‬
‫מה אתה וההורים שלך עושים אצלכם בבית…‬

1181
01:13:43,800 --> 01:13:47,160
‫איך ההורים שלי קשורים לזה?‬
‫-…אבל זה בית נורמלי, הבנת?‬

1182
01:13:47,240 --> 01:13:48,720
‫נורמלי, אימא?‬

1183
01:13:48,800 --> 01:13:51,680
‫מה לא נורמלי כאן?‬
‫-עדיין מותר להגיד "נורמלי"?‬

1184
01:13:51,760 --> 01:13:52,920
‫לא, אסור!‬

1185
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
‫עדיין מותר לרצות בטובת הילדים שלך?‬

1186
01:13:55,080 --> 01:13:57,480
‫נורמלי? כמו אבא, שמזיין בחורה בגילי?‬

1187
01:13:57,560 --> 01:13:59,680
‫או כמוך, שמחפשת זיונים באינטרנט?‬

1188
01:13:59,760 --> 01:14:01,120
‫שלא תעזי!‬

1189
01:14:01,200 --> 01:14:04,320
‫מה את יודעת? את ילדה. כולכם ילדים!‬

1190
01:14:04,400 --> 01:14:06,920
‫את, לכי לחדר שלך. אתה, עוף מפה בבקשה.‬

1191
01:14:07,000 --> 01:14:08,880
‫עזוב את הבן שלי!‬
‫-לא, הוא נשאר. אימא!‬

1192
01:14:10,840 --> 01:14:12,320
‫דריו, מתוק שלי.‬

1193
01:14:13,000 --> 01:14:15,120
‫אתה יודע שאתה יכול לספר לי הכול, כן?‬

1194
01:14:16,520 --> 01:14:19,440
‫אני מבטיחה לך, נורמלי להיות מבולבל בגילך.‬

1195
01:14:19,520 --> 01:14:22,800
‫אתה פשוט צריך להימנע‬
‫מחוויות לא מתאימות, הבנת?‬

1196
01:14:22,880 --> 01:14:25,200
‫אימא, זאת החוויה שאני רוצה. תפסיקי!‬

1197
01:14:28,880 --> 01:14:29,840
‫אז…‬

1198
01:14:30,480 --> 01:14:32,200
‫אתמול בלילה, אתה והוא…‬
‫-לא.‬

1199
01:14:33,320 --> 01:14:36,240
‫אימא, את מגוחכת. לא הבנת כלום, כרגיל.‬

1200
01:14:36,760 --> 01:14:40,160
‫למען האמת, גברתי, אני מאוהב בבת שלך.‬

1201
01:14:42,360 --> 01:14:43,640
‫רגע, אז…‬

1202
01:14:43,720 --> 01:14:46,200
‫את, דריו, לאונה…‬

1203
01:14:47,720 --> 01:14:48,960
‫מספיק, לכו לבית הספר.‬

1204
01:14:49,040 --> 01:14:52,480
‫צאו מכאן, כולכם! אחת, שתיים, שלוש.‬
‫החוצה! קדימה.‬

1205
01:14:59,040 --> 01:14:59,960
‫כל הכבוד.‬

1206
01:15:29,880 --> 01:15:30,880
‫התוצאות הגיעו.‬

1207
01:16:07,440 --> 01:16:10,360
‫נלך על התמונה הזאת. זהו.‬

1208
01:16:14,120 --> 01:16:15,520
‫כמה גברים יש כאן?‬

1209
01:16:16,280 --> 01:16:17,520
‫הודעה.‬

1210
01:16:24,600 --> 01:16:25,600
‫מי זה?‬

1211
01:16:37,200 --> 01:16:38,040
‫היי.‬

1212
01:16:41,840 --> 01:16:42,880
‫אני מפריע לך?‬

1213
01:16:43,560 --> 01:16:45,920
‫לא, פשוט לא ציפיתי לך.‬

1214
01:16:46,600 --> 01:16:47,680
‫תיכנס.‬

1215
01:17:08,000 --> 01:17:09,440
‫זה בשבילך.‬

1216
01:17:11,320 --> 01:17:12,240
‫בשבילי?‬

1217
01:17:14,120 --> 01:17:15,480
‫זה לא בדיוק פראדה.‬

1218
01:17:15,560 --> 01:17:17,880
‫אין לי כסף לזה כרגע.‬

1219
01:17:18,640 --> 01:17:20,880
‫אבל זה דומה. כמעט…‬

1220
01:17:21,480 --> 01:17:22,520
‫כמעט זהה.‬

1221
01:17:23,040 --> 01:17:25,120
‫כן, אני רואה. "פאראדה".‬

1222
01:17:28,200 --> 01:17:29,320
‫תודה.‬

1223
01:17:30,840 --> 01:17:32,440
‫תודה לך, פאולו. באמת.‬

1224
01:17:33,920 --> 01:17:36,320
‫הערכתי מאוד את המחווה שלך.‬

1225
01:17:37,680 --> 01:17:38,560
‫בטח.‬

1226
01:17:38,640 --> 01:17:40,320
‫באמת שלא ציפיתי‬

1227
01:17:40,840 --> 01:17:43,760
‫שתיתן לי את המסעדה כמעט בחינם.‬

1228
01:17:44,720 --> 01:17:46,720
‫תקשיב, עשיתי את זה רק בשביל לאונה.‬

1229
01:17:47,400 --> 01:17:49,080
‫כן, כמובן. בשביל לאונה.‬

1230
01:17:51,600 --> 01:17:53,560
‫בעצם, למעשה…‬

1231
01:17:54,280 --> 01:17:56,920
‫שנינו רק רוצים בטובתו…‬

1232
01:17:59,080 --> 01:18:00,120
‫של הבן שלנו.‬

1233
01:18:02,360 --> 01:18:03,920
‫למה אתה מתבייש לומר את זה?‬

1234
01:18:04,840 --> 01:18:07,320
‫הבן שלנו, כן.‬

1235
01:18:08,000 --> 01:18:09,880
‫שנינו ראינו אותו נולד, לא?‬

1236
01:18:11,360 --> 01:18:13,880
‫מתבגר, הולך בפעם הראשונה.‬

1237
01:18:14,720 --> 01:18:16,720
‫רוכב על אופניים.‬
‫-נופל.‬

1238
01:18:17,640 --> 01:18:20,800
‫מישהו החליט להוריד את גלגלי העזר.‬
‫-בחייך, הגיע הזמן!‬

1239
01:18:20,880 --> 01:18:23,640
‫הוא היה גדול מספיק.‬
‫-הוא אפילו לא היה בן ארבע!‬

1240
01:18:25,600 --> 01:18:27,320
‫אני מצטער.‬

1241
01:18:27,400 --> 01:18:28,480
‫לא, אני מצטער.‬

1242
01:18:29,440 --> 01:18:34,280
‫בכל אופן, העיקר הוא‬
‫שתמיד היינו איתו ברגעים הקשים.‬

1243
01:18:35,040 --> 01:18:37,320
‫כן, היינו איתו ברגעים החשובים.‬

1244
01:18:38,120 --> 01:18:39,000
‫כן.‬

1245
01:18:41,000 --> 01:18:44,320
‫והכי חשוב, הנחלנו לו ערכים נכונים, לא?‬

1246
01:18:44,960 --> 01:18:46,560
‫הפכנו אותו לאדם‬

1247
01:18:47,200 --> 01:18:49,280
‫אחראי, עצמאי,‬

1248
01:18:50,640 --> 01:18:52,360
‫אמפתי.‬

1249
01:18:54,040 --> 01:18:55,040
‫כן.‬

1250
01:18:55,120 --> 01:18:57,000
‫אני חושב שכן.‬
‫-אפשר להתגאות בזה.‬

1251
01:18:59,840 --> 01:19:01,120
‫טוב, תקשיב.‬

1252
01:19:01,920 --> 01:19:03,280
‫אני מצטער, סימונה, אבל…‬

1253
01:19:04,240 --> 01:19:07,280
‫אם ה-DNA לא עניין אותנו קודם,‬

1254
01:19:07,360 --> 01:19:09,120
‫למה שזה ישתנה עכשיו?‬

1255
01:19:09,200 --> 01:19:10,080
‫נכון?‬

1256
01:19:12,440 --> 01:19:13,800
‫זו גם דעתי.‬

1257
01:19:14,880 --> 01:19:15,840
‫באמת?‬

1258
01:19:16,760 --> 01:19:19,600
‫פאולו, אני אומר לך את האמת. אני…‬

1259
01:19:19,680 --> 01:19:22,400
‫כלומר, מה שקרה קרה,‬

1260
01:19:22,480 --> 01:19:26,400
‫ועכשיו צריך להמשיך הלאה‬
‫בצורה אחראית, נכון?‬

1261
01:19:27,480 --> 01:19:28,880
‫ובצורה מכבדת.‬

1262
01:19:30,560 --> 01:19:31,600
‫ובצורה מכבדת.‬

1263
01:19:35,960 --> 01:19:36,880
‫וואו.‬

1264
01:19:36,960 --> 01:19:38,200
‫אנחנו מסכימים.‬

1265
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
‫אתה יודע, בדיוק הייתי…‬

1266
01:19:44,600 --> 01:19:45,920
‫הייתי בחדר שלו,‬

1267
01:19:46,000 --> 01:19:50,520
‫והבנתי שכל הדברים של לאונה,‬
‫כל העולם שלו נמצא כאן.‬

1268
01:19:51,480 --> 01:19:55,880
‫חשבתי שיהיה נחמד אם הוא יוכל להרגיש בבית‬

1269
01:19:57,280 --> 01:19:59,240
‫גם אצלך וגם אצלי.‬

1270
01:20:01,000 --> 01:20:02,440
‫פאולו, אצלי?‬

1271
01:20:03,920 --> 01:20:05,080
‫אצלי.‬

1272
01:20:05,160 --> 01:20:06,320
‫אצלך.‬

1273
01:20:06,840 --> 01:20:08,280
‫אצלי ואצלך.‬

1274
01:20:08,360 --> 01:20:09,520
‫אצלי…‬

1275
01:20:13,240 --> 01:20:15,840
‫אתה ג'נטלמן, פאולו, אין מה לומר.‬

1276
01:20:17,440 --> 01:20:21,520
‫אבל אני לא יודע איך אגיב‬
‫כשאראה אותו עוזב את הבית.‬

1277
01:20:22,800 --> 01:20:25,680
‫למה, סליחה?‬
‫כי הוא יבוא לבקר אותי פעם בשבוע?‬

1278
01:20:25,760 --> 01:20:27,280
‫זה כל הסיפור.‬

1279
01:20:28,200 --> 01:20:30,320
‫אל תבלבל לי בשכל.‬

1280
01:20:30,400 --> 01:20:31,480
‫מה זאת אומרת?‬

1281
01:20:32,200 --> 01:20:36,360
‫סימונה, אנחנו יכולים לחשוב‬
‫מה שאנחנו רוצים, בסדר?‬

1282
01:20:36,440 --> 01:20:40,080
‫אולי בעתיד נוכל אפילו להיות חברים.‬

1283
01:20:41,080 --> 01:20:43,360
‫אבל מבחינה חוקית,‬

1284
01:20:43,440 --> 01:20:46,400
‫לאונה חייב לגור איתך.‬

1285
01:20:46,480 --> 01:20:47,760
‫איתי?‬

1286
01:20:47,840 --> 01:20:48,960
‫איתך!‬

1287
01:20:49,040 --> 01:20:49,880
‫איתי?‬

1288
01:20:50,520 --> 01:20:52,800
‫לא נתחיל מחדש. אתה האבא הביולוגי.‬

1289
01:20:52,880 --> 01:20:54,800
‫אני? לא, אתה האבא, פאולו!‬

1290
01:20:56,560 --> 01:21:00,400
‫תפסיק! די, אתה יודע טוב מאוד שזאת האמת.‬
‫-פאולו, אל תתבדח על זה.‬

1291
01:21:00,480 --> 01:21:02,800
‫בבקשה, תפסיק.‬
‫-אני? מתבדח?‬

1292
01:21:02,880 --> 01:21:05,680
‫לעולם לא הייתי מתבדח על דבר כזה!‬
‫-אתה ליצן.‬

1293
01:21:05,760 --> 01:21:07,160
‫הינה, תקרא!‬
‫-הינה, תקרא!‬

1294
01:21:15,880 --> 01:21:17,440
‫מה לעזאזל זה אומר?‬

1295
01:21:18,240 --> 01:21:19,120
‫כלומר…‬

1296
01:21:20,800 --> 01:21:24,320
‫לשנינו יחד אין אפילו 0.1% מה-DNA של לאונה.‬

1297
01:21:24,880 --> 01:21:26,160
‫אלוהים אדירים.‬

1298
01:21:26,760 --> 01:21:28,800
‫אלוהים אדירים. אנחנו שני זרים.‬

1299
01:21:30,000 --> 01:21:31,840
‫שנינו זרים לבננו!‬

1300
01:21:32,360 --> 01:21:35,040
‫מה לעזאזל זה אומר?‬
‫מה המשמעות של התוצאות האלה?‬

1301
01:21:35,120 --> 01:21:36,240
‫מה זה אומר?‬

1302
01:21:36,320 --> 01:21:38,560
‫זו בדיחה?‬
‫-פאולו.‬

1303
01:21:38,640 --> 01:21:42,880
‫מה לעזאזל זה אומר?‬

1304
01:21:55,840 --> 01:21:56,920
‫הינה לאונה.‬

1305
01:22:02,400 --> 01:22:04,200
‫היי.‬
‫-היי, לאו.‬

1306
01:22:05,200 --> 01:22:07,320
‫למה שניכם כאן יחד?‬

1307
01:22:13,600 --> 01:22:14,760
‫מה קורה?‬

1308
01:22:15,400 --> 01:22:17,320
‫שב, לאו. אנחנו צריכים לדבר איתך.‬

1309
01:22:17,840 --> 01:22:19,720
‫אנחנו צריכים להסביר משהו.‬

1310
01:22:20,720 --> 01:22:22,360
‫קרה משהו…‬

1311
01:22:23,040 --> 01:22:25,200
‫שבאמת לא ציפינו שיקרה.‬

1312
01:22:25,720 --> 01:22:26,600
‫לא.‬

1313
01:22:33,440 --> 01:22:35,040
‫השם שלי כתוב שם.‬

1314
01:22:35,640 --> 01:22:37,680
‫כן, השם שלך כתוב שם. כן.‬

1315
01:22:38,720 --> 01:22:39,840
‫אלה בדיקות?‬

1316
01:22:40,360 --> 01:22:42,400
‫כן, אלה בדיקות. כן.‬

1317
01:22:43,320 --> 01:22:44,240
‫אילו בדיקות?‬

1318
01:22:44,960 --> 01:22:47,080
‫בדיקות…‬
‫-בדיקות…‬

1319
01:22:47,160 --> 01:22:48,240
‫בדיקות…‬

1320
01:22:49,040 --> 01:22:50,000
‫DNA?‬

1321
01:22:51,400 --> 01:22:52,800
‫כן, DNA.‬

1322
01:22:54,120 --> 01:22:56,000
‫עשיתם בדיקת DNA?‬

1323
01:22:56,080 --> 01:22:57,960
‫כן.‬
‫-בלי לבקש ממני רשות?‬

1324
01:23:00,040 --> 01:23:01,320
‫איך עשיתם את זה?‬

1325
01:23:03,280 --> 01:23:05,720
‫חמוד שלי, אתה גר פה. יש DNA שלך בכל מקום.‬

1326
01:23:05,800 --> 01:23:08,880
‫כוס. מסטיק…‬
‫-שיער מהמברשת שלך.‬

1327
01:23:08,960 --> 01:23:10,200
‫אני לא מאמין.‬

1328
01:23:10,280 --> 01:23:14,560
‫חכה, לאו.‬
‫אני יודע שנראה שעשינו את זה ללא סיבה…‬

1329
01:23:14,640 --> 01:23:17,200
‫אבל אני מבטיח לך שעשינו את זה לטובתך.‬

1330
01:23:17,280 --> 01:23:20,080
‫אז כל החיים רק קשקשתם לי בשכל!‬

1331
01:23:21,440 --> 01:23:23,440
‫"לדם ול-DNA אין משמעות.‬

1332
01:23:23,520 --> 01:23:25,960
‫המשפחה שלנו מבוססת על אהבה וכנות."‬

1333
01:23:26,040 --> 01:23:27,640
‫הכול היה קשקוש!‬

1334
01:23:27,720 --> 01:23:29,520
‫לאונה, אולי טעינו.‬

1335
01:23:29,600 --> 01:23:34,160
‫תבין, לפי החוק האיטלקי,‬
‫היינו חייבים למצוא דרך להגן עליך.‬

1336
01:23:34,240 --> 01:23:36,720
‫אז החלטתם לקחת ממני דגימות DNA‬

1337
01:23:36,800 --> 01:23:40,480
‫ולשלוח אותן למעבדה‬
‫בלי לשאול אותי בכלל? כל הכבוד!‬

1338
01:23:43,080 --> 01:23:46,240
‫אז מי ניצח? מי אבא שלי? מי המנצח?‬

1339
01:23:46,320 --> 01:23:47,520
‫טוב…‬
‫-נו?‬

1340
01:23:48,080 --> 01:23:50,760
‫זאת שאלה שצריך לענות עליה ברוגע.‬

1341
01:23:50,840 --> 01:23:51,960
‫כן, פאולו צודק.‬

1342
01:23:52,720 --> 01:23:54,240
‫זה עניין רגיש מאוד.‬

1343
01:23:56,360 --> 01:23:59,440
‫מה מסובך כל כך?‬
‫יש רק שתי אפשרויות: אתה או אתה!‬

1344
01:24:00,080 --> 01:24:00,920
‫נו?‬

1345
01:24:01,480 --> 01:24:02,920
‫לא אני ולא פאולו.‬

1346
01:24:03,680 --> 01:24:06,720
‫לפי ה-DNA, אנחנו לא ההורים שלך.‬

1347
01:24:13,400 --> 01:24:14,920
‫על מה לעזאזל אתם מדברים?‬

1348
01:24:16,240 --> 01:24:17,400
‫תקשיב, לאונה,‬

1349
01:24:17,480 --> 01:24:20,800
‫אנחנו עדיין מנסים להבין… את כל זה.‬

1350
01:24:20,880 --> 01:24:23,240
‫התקשרנו לטילי, היא בדרך לכאן.‬

1351
01:24:23,320 --> 01:24:26,320
‫כן, דדה שלך תסביר מה קורה כאן.‬

1352
01:24:26,400 --> 01:24:28,080
‫לאונה, נדבר על זה ברוגע.‬

1353
01:24:28,160 --> 01:24:29,720
‫ברוגע.‬
‫-ברוגע, אבא?‬

1354
01:24:29,800 --> 01:24:30,880
‫כן.‬
‫-ברוגע?‬

1355
01:24:30,960 --> 01:24:32,600
‫ברוגע. קדימה.‬

1356
01:24:33,240 --> 01:24:34,840
‫שניכם מטורפים.‬

1357
01:24:35,720 --> 01:24:36,840
‫מטורפים.‬

1358
01:24:38,800 --> 01:24:41,040
‫לאו, לאן אתה הולך? לאו!‬
‫-חכה, פאולו.‬

1359
01:24:58,280 --> 01:24:59,520
‫על הזין שלי.‬

1360
01:25:45,800 --> 01:25:47,960
‫ראית את יקופו? לפחות הוא מנסה.‬

1361
01:25:48,040 --> 01:25:49,160
‫הוא היה טוב.‬

1362
01:25:51,280 --> 01:25:52,120
‫כל הכבוד, יא.‬

1363
01:25:53,280 --> 01:25:55,440
‫החלטתי להתחיל חיים חדשים.‬

1364
01:25:56,880 --> 01:26:00,520
‫תקשיב, אחותי אמרה לי‬
‫שאתה לא עונה להודעות שלה.‬

1365
01:26:00,600 --> 01:26:01,840
‫אמרתי לה שאתה כאן.‬

1366
01:26:01,920 --> 01:26:04,960
‫אני מקווה שלא סיבכתי אותך בצרות.‬

1367
01:26:05,040 --> 01:26:07,040
‫נתראה אחר כך. כל הכבוד.‬
‫-כן.‬

1368
01:26:07,120 --> 01:26:09,320
‫אני תכף בא.‬
‫-ביי.‬

1369
01:26:13,680 --> 01:26:14,760
‫מה קרה, לאו?‬

1370
01:26:16,080 --> 01:26:18,040
‫הכול בסדר?‬
‫-כן.‬

1371
01:26:19,520 --> 01:26:20,440
‫לך, אני…‬

1372
01:26:21,800 --> 01:26:23,400
‫אני אצטרף אליכם עוד מעט.‬

1373
01:26:24,600 --> 01:26:25,480
‫בסדר.‬

1374
01:26:26,080 --> 01:26:26,960
‫אבל תבוא.‬

1375
01:27:26,440 --> 01:27:28,560
‫לאונה!‬
‫-אין לו חבל!‬

1376
01:27:28,640 --> 01:27:30,240
‫מה אתה עושה?‬
‫-לאונה!‬

1377
01:27:30,320 --> 01:27:31,720
‫מה לעזאזל אתה עושה?‬

1378
01:27:31,800 --> 01:27:33,120
‫לאונה! היי!‬

1379
01:27:33,200 --> 01:27:34,960
‫דריו, מה נעשה?‬
‫-תביא מזרנים!‬

1380
01:27:36,880 --> 01:27:39,200
‫זה מספיק?‬
‫-תביא גם את הכחולים!‬

1381
01:27:40,000 --> 01:27:41,120
‫תערום אותם.‬

1382
01:27:43,600 --> 01:27:45,200
‫למה טיפסת לשם?‬

1383
01:27:45,280 --> 01:27:47,560
‫חכה, אני אטפס עוד.‬
‫-לא!‬

1384
01:27:47,640 --> 01:27:49,560
‫רד!‬
‫-לא, רד! לאונה!‬

1385
01:27:49,640 --> 01:27:51,920
‫רד!‬
‫-לאן אתה הולך, לעזאזל? רד כבר!‬

1386
01:27:52,000 --> 01:27:54,080
‫לאונה, רד! אל תמשיך לטפס!‬

1387
01:27:55,720 --> 01:27:57,120
‫לאונה, בבקשה!‬

1388
01:27:57,200 --> 01:27:58,200
‫רד!‬

1389
01:27:58,280 --> 01:27:59,120
‫לאונה!‬

1390
01:27:59,200 --> 01:28:01,920
‫אנחנו נחטוף התקף לב בגללך!‬
‫-תסתכל עלינו!‬

1391
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
‫רד עכשיו.‬

1392
01:28:04,200 --> 01:28:06,200
‫לאונה, תסתכל עליי. רד!‬

1393
01:28:24,040 --> 01:28:25,040
‫לאונה?‬

1394
01:28:27,960 --> 01:28:30,880
‫רד הנה, לאט-לאט. לאט!‬

1395
01:28:31,440 --> 01:28:34,920
‫לאונה, אין לך חבל. בבקשה!‬
‫אם תיפול, אתה תיפצע.‬

1396
01:28:36,040 --> 01:28:38,080
‫בסדר, אני יורד.‬

1397
01:28:39,040 --> 01:28:40,440
‫אלוהים, איך הוא ירד?‬

1398
01:28:40,520 --> 01:28:42,520
‫תשתמש בכחולות הגדולות.‬

1399
01:28:42,600 --> 01:28:44,480
‫הן טובות. תשתמש בהן.‬

1400
01:28:44,560 --> 01:28:46,320
‫האחיזות?‬
‫-הלבנות והכחולות.‬

1401
01:28:46,400 --> 01:28:49,320
‫זאת צהובה! לבנות וכחולות!‬

1402
01:28:49,400 --> 01:28:50,560
‫לבנות וכחולות…‬
‫-לאט, לאו.‬

1403
01:28:55,760 --> 01:28:58,400
‫לאט-לאט.‬
‫-לאט, לאונה. בזהירות.‬

1404
01:28:58,480 --> 01:29:00,480
‫רד.‬
‫-לאט-לאט, לאונה.‬

1405
01:29:00,560 --> 01:29:01,680
‫לאונה, לאט-לאט!‬

1406
01:29:04,560 --> 01:29:05,720
‫לאונה!‬

1407
01:29:22,560 --> 01:29:24,000
‫חיים שלי, מה שלומך?‬

1408
01:29:29,160 --> 01:29:31,400
‫מה קרה? למה עשית את זה?‬

1409
01:29:35,800 --> 01:29:36,960
‫אני…‬

1410
01:29:38,520 --> 01:29:39,600
‫חושב ש…‬

1411
01:29:40,560 --> 01:29:42,720
‫הייתי צריך לנשום קצת.‬

1412
01:29:44,040 --> 01:29:46,040
‫לאונה, היית מסטול לגמרי.‬

1413
01:29:46,120 --> 01:29:48,120
‫אסור לקחת סמים לבד!‬

1414
01:29:48,200 --> 01:29:49,840
‫אתה לא משתנה אף פעם, יא.‬

1415
01:29:50,360 --> 01:29:53,280
‫עכשיו אני מרגיש אשם כי נתתי לך אותם.‬

1416
01:29:53,360 --> 01:29:56,000
‫זו לא הייתה אשמתך, יא. עשיתי את זה לעצמי.‬

1417
01:29:58,880 --> 01:29:59,920
‫בעצם…‬

1418
01:30:01,840 --> 01:30:03,640
‫אל תקום.‬
‫-מה אתה עושה? אל תקום.‬

1419
01:30:03,720 --> 01:30:05,240
‫אני לא אומר את זה אף פעם…‬

1420
01:30:06,240 --> 01:30:07,920
‫אבל אני אוהב אותך, אח שלי.‬

1421
01:30:10,120 --> 01:30:11,480
‫סוף סוף, מה?‬

1422
01:30:11,560 --> 01:30:13,000
‫בוא הנה. תביא חיבוק.‬

1423
01:30:14,120 --> 01:30:16,200
‫בעדינות, כן?‬
‫-בעדינות.‬

1424
01:30:22,560 --> 01:30:25,960
‫תקשיב, התקשרנו להורים שלך.‬
‫-מה נסגר, יא?‬

1425
01:30:26,560 --> 01:30:28,360
‫היינו חייבים, סליחה.‬

1426
01:30:28,960 --> 01:30:30,040
‫אבל אני בסדר.‬

1427
01:30:30,640 --> 01:30:31,880
‫כן, אתה נראה מעולה.‬

1428
01:30:31,960 --> 01:30:34,880
‫לאונה. לבן שלי קוראים לאונה.‬
‫כמה לאונה יש כאן?‬

1429
01:30:34,960 --> 01:30:36,760
‫אני מבין.‬
‫-לאונה פרארי.‬

1430
01:30:36,840 --> 01:30:37,960
‫אמרו לנו שהוא כאן.‬

1431
01:30:38,040 --> 01:30:40,120
‫את אימא שלו?‬
‫-לא, אני הדודה.‬

1432
01:30:40,200 --> 01:30:42,120
‫אבל זה האבא.‬
‫-אני האבא.‬

1433
01:30:42,200 --> 01:30:45,200
‫איפה הוא?‬
‫-לאונה פרארי. חדר 103, קומה ראשונה.‬

1434
01:30:45,280 --> 01:30:47,200
‫חדר 103, קומה ראשונה. בואי.‬

1435
01:30:47,760 --> 01:30:50,560
‫איפה הקומה הראשונה?‬
‫-בכיוון ההוא.‬

1436
01:30:55,400 --> 01:30:57,360
‫לאונה, מתוק שלי. אתה בחיים?‬

1437
01:30:57,440 --> 01:30:58,720
‫מה שלומך?‬

1438
01:30:58,800 --> 01:30:59,800
‫הכול בסדר?‬

1439
01:30:59,880 --> 01:31:01,160
‫כן.‬
‫-מה עשית?‬

1440
01:31:01,240 --> 01:31:03,560
‫היי, דודה.‬
‫-מה עשית, מתוק שלי?‬

1441
01:31:03,640 --> 01:31:05,240
‫נפלתי.‬
‫-איך?‬

1442
01:31:05,320 --> 01:31:06,960
‫הוא רק נחבל קצת.‬

1443
01:31:07,760 --> 01:31:10,560
‫עשו לו CT, והכול נראה בסדר, אז…‬

1444
01:31:10,640 --> 01:31:12,920
‫כן, הרופא אמר שהוא יכול להשתחרר מחר.‬

1445
01:31:13,000 --> 01:31:15,640
‫לא. אני מעדיף לחזור הביתה כבר הערב.‬

1446
01:31:16,200 --> 01:31:17,320
‫אבל מה קרה?‬

1447
01:31:17,400 --> 01:31:19,680
‫שום דבר, אבא. טיפסתי על קיר טיפוס.‬

1448
01:31:19,760 --> 01:31:21,000
‫קיר טיפוס?‬

1449
01:31:21,080 --> 01:31:22,400
‫בלי ציוד מגן.‬

1450
01:31:23,000 --> 01:31:24,160
‫סליחה, אבא.‬

1451
01:31:25,040 --> 01:31:26,240
‫פישלתי.‬

1452
01:31:28,040 --> 01:31:30,680
‫כולנו פישלנו בזמן האחרון.‬

1453
01:31:32,200 --> 01:31:33,400
‫סליחה, מתוק שלי.‬

1454
01:31:35,160 --> 01:31:37,120
‫הכול בסדר.‬

1455
01:31:37,200 --> 01:31:39,080
‫בסדר? הכול בסדר.‬

1456
01:31:42,040 --> 01:31:44,040
‫אלוהים, אני תכף מתעלף.‬

1457
01:31:44,120 --> 01:31:45,280
‫אני צריך כיסא.‬

1458
01:31:47,880 --> 01:31:50,800
‫שנלך?‬
‫-הורדת לי 40 שנה מהחיים!‬

1459
01:31:50,880 --> 01:31:53,320
‫אנחנו הולכים, מר פרארי.‬
‫-כן, נסתדר. תודה.‬

1460
01:31:53,400 --> 01:31:54,600
‫תישנו קצת.‬
‫-ביי.‬

1461
01:31:56,600 --> 01:31:57,920
‫תודה. לילה טוב.‬

1462
01:31:58,000 --> 01:32:00,280
‫אם תצטרכו משהו…‬
‫-נתקשר. תודה רבה.‬

1463
01:32:00,360 --> 01:32:01,240
‫ביי, לאונה.‬

1464
01:32:02,680 --> 01:32:04,960
‫- חדר מיון -‬

1465
01:32:06,560 --> 01:32:09,160
‫ערב טוב. לאונה פרארי, הוא אושפז לא מזמן.‬

1466
01:32:09,760 --> 01:32:10,640
‫איפה הוא?‬

1467
01:32:10,720 --> 01:32:12,080
‫סליחה, מי אתה?‬
‫-אבא שלו.‬

1468
01:32:12,160 --> 01:32:13,800
‫לא, אבא שלו כבר פה.‬

1469
01:32:13,880 --> 01:32:16,760
‫אני האבא השני שלו!‬
‫אתה יכול להגיד לי איפה הוא?‬

1470
01:32:17,280 --> 01:32:18,840
‫פונדקאות.‬

1471
01:32:20,440 --> 01:32:22,960
‫בסדר. חדר 103, קומה ראשונה.‬
‫-תודה.‬

1472
01:32:28,640 --> 01:32:32,200
‫את רואה מה זה? לילד הזה יש שני אבות,‬
‫ואבא שלי ברח לאמריקה.‬

1473
01:32:34,720 --> 01:32:35,640
‫לאונה.‬

1474
01:32:37,560 --> 01:32:38,920
‫מה שלומך, מתוק שלי?‬

1475
01:32:39,000 --> 01:32:41,520
‫היי, אבא.‬
‫-הוא בסדר.‬

1476
01:32:42,520 --> 01:32:44,400
‫אל תסתכל עליי ככה. אני בסדר.‬

1477
01:32:45,720 --> 01:32:47,120
‫מה קרה?‬
‫-כלום.‬

1478
01:32:47,200 --> 01:32:49,760
‫הוא רק ניסה להתאבד‬

1479
01:32:49,840 --> 01:32:53,720
‫וטיפס על קיר טיפוס בגובה עשרה מטרים‬
‫בלי שום ציוד מגן!‬

1480
01:32:53,800 --> 01:32:54,680
‫לאו!‬

1481
01:32:56,640 --> 01:33:00,360
‫אני יודע, אנחנו הורים איומים,‬
‫אבל בבקשה, אל תעשה את זה שוב!‬

1482
01:33:00,440 --> 01:33:03,200
‫אבא, זו הייתה תאונה. לא ניסיתי להתאבד.‬

1483
01:33:03,280 --> 01:33:05,800
‫אלוהים, פחדתי כל כך.‬

1484
01:33:10,680 --> 01:33:11,840
‫דודה מוניקה יודעת?‬

1485
01:33:13,680 --> 01:33:14,720
‫על מה?‬

1486
01:33:15,520 --> 01:33:16,880
‫על ה-DNA.‬

1487
01:33:17,480 --> 01:33:18,680
‫ברור שאני יודעת.‬

1488
01:33:20,600 --> 01:33:22,520
‫מה דעתך?‬
‫-מה אני יכולה לומר?‬

1489
01:33:23,320 --> 01:33:25,400
‫לאו, זה לא משנה כלום.‬

1490
01:33:25,480 --> 01:33:29,120
‫ברור שלא, לאו.‬
‫-ברור. למה שזה ישנה משהו?‬

1491
01:33:40,280 --> 01:33:41,320
‫אז…‬

1492
01:33:42,240 --> 01:33:43,360
‫מה יקרה עכשיו?‬

1493
01:33:45,560 --> 01:33:47,920
‫עכשיו אנחנו צריכים לדבר עם טילי.‬

1494
01:33:48,560 --> 01:33:49,720
‫היא צריכה להסביר.‬

1495
01:33:52,120 --> 01:33:54,080
‫אז הקוקטייל לא עבד?‬

1496
01:33:54,800 --> 01:33:55,840
‫הקוקטייל?‬

1497
01:33:55,920 --> 01:33:58,200
‫זה עניין משפחתי שלנו.‬

1498
01:34:11,920 --> 01:34:13,320
‫ערב טוב.‬

1499
01:34:13,400 --> 01:34:15,320
‫לאונה פרארי כאן?‬

1500
01:34:15,400 --> 01:34:17,280
‫כן. מי את?‬

1501
01:34:17,360 --> 01:34:18,200
‫אני דדה שלו.‬

1502
01:34:18,760 --> 01:34:19,680
‫דדה שלו.‬

1503
01:34:20,760 --> 01:34:22,320
‫דדה שלו.‬

1504
01:34:22,400 --> 01:34:23,760
‫אני לא מבין.‬
‫-דדה שלו.‬

1505
01:34:23,840 --> 01:34:25,000
‫לא…‬
‫-דדה שלו!‬

1506
01:34:25,080 --> 01:34:26,200
‫הבנתי, "דדה שלו".‬

1507
01:34:26,280 --> 01:34:28,560
‫אבל אני לא מבין, גברתי.‬
‫-אימא שלו.‬

1508
01:34:29,720 --> 01:34:32,400
‫כמובן.‬
‫-בסדר, האימא באמת הייתה חסרה לנו.‬

1509
01:34:32,480 --> 01:34:36,200
‫הוא עדיין בחדר 103, עדיין בקומה הראשונה.‬

1510
01:34:37,960 --> 01:34:39,200
‫איפה, בבקשה?‬

1511
01:34:39,280 --> 01:34:40,320
‫קומה ראשונה.‬
‫-תודה!‬

1512
01:34:40,400 --> 01:34:42,360
‫לא, סליחה.‬

1513
01:34:42,440 --> 01:34:43,960
‫אתה תחכה כאן.‬

1514
01:34:44,040 --> 01:34:45,760
‫מה?‬
‫-חכה כאן.‬

1515
01:34:47,360 --> 01:34:48,800
‫מי זה? האבא השלישי?‬

1516
01:34:49,520 --> 01:34:51,240
‫מה הגודל של המשפחה הזאת?‬

1517
01:34:54,520 --> 01:34:56,480
‫היי.‬
‫-היי, דדה.‬

1518
01:34:57,640 --> 01:34:58,560
‫היי, טילי.‬

1519
01:34:59,240 --> 01:35:00,680
‫מותק, אתה בסדר?‬

1520
01:35:02,760 --> 01:35:05,240
‫איך זה קרה?‬
‫-נפלתי.‬

1521
01:35:06,560 --> 01:35:07,680
‫אבל אני בסדר.‬

1522
01:35:09,280 --> 01:35:10,720
‫איך הוא נפל?‬

1523
01:35:13,760 --> 01:35:14,920
‫מה קורה?‬

1524
01:35:17,160 --> 01:35:18,240
‫מה קורה?‬

1525
01:35:19,480 --> 01:35:20,520
‫שבי, טילי.‬

1526
01:35:21,120 --> 01:35:22,520
‫שבי. עדיף שתשבי.‬

1527
01:35:22,600 --> 01:35:24,000
‫כן, טילי. שבי.‬

1528
01:35:24,760 --> 01:35:30,280
‫זה עניין משפחתי. אני חושבת‬
‫שעדיף שתדברו על זה בפרטיות.‬

1529
01:35:30,360 --> 01:35:34,200
‫ואני מעדיפה לא לשמוע על הקוקטייל.‬

1530
01:35:36,440 --> 01:35:37,320
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

1531
01:35:37,400 --> 01:35:38,240
‫ביי, מוניקה.‬

1532
01:35:45,520 --> 01:35:46,520
‫טילי?‬

1533
01:35:48,000 --> 01:35:49,040
‫את יכולה להסביר?‬

1534
01:35:51,880 --> 01:35:53,440
‫אלה התוצאות?‬

1535
01:35:54,800 --> 01:35:56,680
‫את יכולה לעזור לנו להבין?‬

1536
01:36:01,720 --> 01:36:02,880
‫לאונה כבר גדול.‬

1537
01:36:02,960 --> 01:36:04,600
‫העניין הזה קשור אליו.‬

1538
01:36:05,160 --> 01:36:06,320
‫מגיע לו לדעת.‬

1539
01:36:06,400 --> 01:36:07,320
‫בבקשה.‬

1540
01:36:11,880 --> 01:36:13,880
‫זו הפתעה גם בשבילי.‬

1541
01:36:15,520 --> 01:36:16,520
‫כלומר…‬

1542
01:36:18,160 --> 01:36:20,520
‫קיוויתי שהיום הזה לא יגיע לעולם.‬

1543
01:36:23,280 --> 01:36:24,640
‫היו לי ספקות,‬

1544
01:36:24,720 --> 01:36:27,800
‫אבל כשלאונה נולד,‬
‫הוא היה דומה מאוד לפאולו.‬

1545
01:36:27,880 --> 01:36:29,840
‫חשבתי, "תודה לאל, הכול הסתדר".‬

1546
01:36:29,920 --> 01:36:32,280
‫תקשיבי, טילי.‬

1547
01:36:32,360 --> 01:36:33,920
‫תגיעי לעיקר, קדימה.‬

1548
01:36:34,000 --> 01:36:35,480
‫בבקשה, קדימה.‬

1549
01:36:35,560 --> 01:36:37,640
‫ניסינו במשך שנתיים, אתם זוכרים?‬

1550
01:36:38,320 --> 01:36:41,440
‫כל כישלון שבר לכולנו את הלב.‬

1551
01:36:41,520 --> 01:36:44,960
‫זה היה הניסיון השביעי והעובר האחרון שלנו.‬

1552
01:36:45,040 --> 01:36:48,080
‫אחריו היינו צריכים‬
‫להתחיל את כל התהליך מחדש.‬

1553
01:36:49,720 --> 01:36:52,720
‫אבל בשנתיים האלה קרו הרבה דברים בחיי.‬

1554
01:36:53,480 --> 01:36:54,600
‫בעלי…‬

1555
01:36:54,680 --> 01:36:56,680
‫סטיבן ואני נפרדנו.‬

1556
01:36:56,760 --> 01:36:57,800
‫גירושים.‬

1557
01:36:57,880 --> 01:36:59,120
‫אתם מכירים את זה.‬

1558
01:36:59,200 --> 01:37:01,640
‫אבל לירוי ואני בדיוק נפגשנו.‬

1559
01:37:01,720 --> 01:37:03,600
‫וכשגילינו שאני בהיריון,‬

1560
01:37:03,680 --> 01:37:05,680
‫חשבתי שהעובר סוף סוף נקלט,‬

1561
01:37:05,760 --> 01:37:08,560
‫ולא חשבתי על זה שוב.‬

1562
01:37:13,560 --> 01:37:16,760
‫תמיד הקפדתי לציית להוראות הרופאים.‬

1563
01:37:16,840 --> 01:37:19,880
‫תמיד נמנעתי מקיום יחסי מין‬
‫לאחר החזרת העוברים.‬

1564
01:37:19,960 --> 01:37:21,280
‫תמיד? הלו!‬

1565
01:37:21,360 --> 01:37:22,720
‫תמיד! חוץ מפעם אחת.‬

1566
01:37:22,800 --> 01:37:24,720
‫זה קרה רק פעם אחת.‬

1567
01:37:24,800 --> 01:37:26,200
‫באופן לא צפוי.‬

1568
01:37:26,280 --> 01:37:28,360
‫היית צריכה לספר לנו.‬

1569
01:37:28,440 --> 01:37:30,920
‫איך?‬
‫-איך?‬

1570
01:37:31,000 --> 01:37:32,680
‫איך יכולתי לגזול את אושרכם?‬

1571
01:37:33,360 --> 01:37:35,280
‫זה היה רק ספק, ו…‬

1572
01:37:35,800 --> 01:37:39,680
‫חוץ מזה, תמיד אמרתם‬
‫שהיית מאמצים, אילו יכולתם.‬

1573
01:37:42,400 --> 01:37:43,560
‫אז, דדה…‬

1574
01:37:49,200 --> 01:37:50,360
‫מי אבא שלי?‬

1575
01:37:54,600 --> 01:37:58,680
‫היי! סוף סוף הרשו לי להיכנס.‬
‫ערב טוב לכולם.‬

1576
01:38:00,040 --> 01:38:02,240
‫היי, ילד. איך אתה מרגיש?‬
‫-מותק, אני…‬

1577
01:38:03,360 --> 01:38:06,560
‫אני צריכה לומר לך משהו. בבקשה, בוא איתי.‬

1578
01:38:08,600 --> 01:38:09,480
‫מותק?‬

1579
01:38:15,760 --> 01:38:16,880
‫לאונה, אני…‬

1580
01:38:18,360 --> 01:38:20,360
‫אני באמת לא יודע מה לומר.‬

1581
01:38:21,280 --> 01:38:23,560
‫מה נעשה עכשיו?‬
‫-אני לא יודע.‬

1582
01:38:24,240 --> 01:38:26,360
‫אני מניח שזה תלוי…‬

1583
01:38:27,360 --> 01:38:29,520
‫גם במה שלירוי יגיד.‬

1584
01:38:29,600 --> 01:38:33,080
‫מה אתה רוצה שלירוי יגיד?‬
‫למי אכפת מה לירוי יגיד?‬

1585
01:38:33,160 --> 01:38:34,000
‫לא, ברור.‬

1586
01:38:34,080 --> 01:38:36,120
‫הוא הבן שלנו. אנחנו גידלנו אותו!‬

1587
01:38:36,200 --> 01:38:38,880
‫אנחנו גידלנו אותך. בסדר, לאונה?‬

1588
01:38:38,960 --> 01:38:40,360
‫אתה הבן שלנו.‬

1589
01:38:46,080 --> 01:38:47,240
‫סליחה. אני…‬

1590
01:38:48,400 --> 01:38:50,160
‫הייתי חייבת לספר לו. אני…‬

1591
01:38:51,320 --> 01:38:53,840
‫לא רציתי שהוא יגלה את זה ממישהו אחר.‬

1592
01:38:53,920 --> 01:38:56,560
‫אז זה לירוי? זה הוא?‬

1593
01:38:57,280 --> 01:38:59,000
‫לא! אלוהים!‬

1594
01:38:59,760 --> 01:39:00,960
‫אני ממש מצטערת.‬

1595
01:39:01,040 --> 01:39:03,040
‫אני מצטערת אם זה מה שהבנתם.‬

1596
01:39:03,120 --> 01:39:04,440
‫זה לא לירוי, לא.‬

1597
01:39:04,520 --> 01:39:06,520
‫זה לא לירוי?‬

1598
01:39:06,600 --> 01:39:08,800
‫טילי, תקשיבי. בבקשה.‬

1599
01:39:08,880 --> 01:39:10,840
‫מסתובב לי הראש. תעזרי לנו.‬

1600
01:39:11,400 --> 01:39:14,560
‫בבקשה, די. תעזרי לנו. מי האבא של הבן שלנו?‬

1601
01:39:14,640 --> 01:39:17,920
‫כשהייתם נשואים במשך עשר שנים…‬

1602
01:39:18,000 --> 01:39:21,040
‫כשיש לכם שלושה ילדים משותפים,‬

1603
01:39:21,120 --> 01:39:23,040
‫זה לא נגמר בן לילה.‬

1604
01:39:23,120 --> 01:39:27,640
‫עדיין נשארים כמה שרידים של אהבה.‬

1605
01:39:34,320 --> 01:39:35,640
‫סטיבן?‬

1606
01:39:37,600 --> 01:39:39,160
‫סטיבן?‬
‫-בעלך לשעבר?‬

1607
01:39:39,240 --> 01:39:40,160
‫סטיבן?‬

1608
01:39:42,280 --> 01:39:43,360
‫אני מצטערת.‬

1609
01:39:44,960 --> 01:39:46,640
‫אני מתביישת בעצמי.‬

1610
01:39:56,600 --> 01:39:57,480
‫לאונה?‬

1611
01:40:00,080 --> 01:40:02,080
‫נשאתי אותך ברחמי במשך תשעה חודשים.‬

1612
01:40:03,760 --> 01:40:07,200
‫אבל שמחתי מאוד לתת אותך לסימונה ופאולו‬

1613
01:40:07,280 --> 01:40:10,200
‫כי ידעתי עד כמה הם יאהבו אותך.‬

1614
01:40:13,520 --> 01:40:17,440
‫לא סיפרתי לך מי אבא שלך‬
‫כי לא חשבתי שזה חשוב.‬

1615
01:40:20,520 --> 01:40:23,840
‫סימונה ופאולו הפכו אותך למי שאתה.‬

1616
01:40:25,240 --> 01:40:26,320
‫לא אני.‬

1617
01:40:27,400 --> 01:40:28,400
‫לא סטיבן.‬

1618
01:40:30,280 --> 01:40:32,040
‫זה כל מה שמשנה.‬

1619
01:40:37,080 --> 01:40:38,400
‫תוכל לסלוח לי?‬

1620
01:40:51,880 --> 01:40:54,680
‫לירוי, אתה יכול לצלם אותנו?‬
‫-כן!‬

1621
01:40:54,760 --> 01:40:56,600
‫סלחתי לטילי.‬
‫-קדימה!‬

1622
01:40:56,680 --> 01:40:58,240
‫כולנו סלחנו לה.‬

1623
01:40:59,080 --> 01:41:02,080
‫אף אחד מאיתנו לא הצליח להמשיך לכעוס עליה.‬

1624
01:41:02,160 --> 01:41:03,400
‫בסופו של דבר,‬

1625
01:41:03,480 --> 01:41:07,240
‫אילולא היא ובעלה לשעבר‬
‫חזרו זה לזו ברגע של חולשה,‬

1626
01:41:07,320 --> 01:41:08,600
‫לא הייתי כאן עכשיו.‬

1627
01:41:09,760 --> 01:41:10,840
‫ביי.‬
‫-ביי, דדה.‬

1628
01:41:13,760 --> 01:41:18,320
‫וכך, הודות לדדה,‬
‫גיליתי שסטיבן הוא אבי הביולוגי.‬

1629
01:41:18,400 --> 01:41:20,000
‫בעדינות.‬

1630
01:41:20,080 --> 01:41:21,640
‫אם כי לעולם לא אפגוש אותו.‬

1631
01:41:21,720 --> 01:41:23,440
‫- נוח על משכבך בשלום, סטיבן -‬

1632
01:41:23,520 --> 01:41:27,160
‫טילי חושבת שסטיבן חזר להיות‬
‫רוח בלתי נראית, כמו לפני לידתו,‬

1633
01:41:27,240 --> 01:41:29,000
‫ועכשיו הוא מאיר את שביל החלב.‬

1634
01:41:29,600 --> 01:41:32,120
‫אחשוב עליו כשאסתכל בשמי הלילה.‬

1635
01:41:33,000 --> 01:41:37,760
‫הבעיה, כרגיל,‬
‫הייתה מה יגיד על כך החוק האיטלקי.‬

1636
01:41:38,800 --> 01:41:41,720
‫למרבה המזל, במקרים מיוחדים‬

1637
01:41:41,800 --> 01:41:43,360
‫אפשר להגיש בקשה לאימוץ.‬

1638
01:41:43,440 --> 01:41:45,360
‫ועורך הדין הצליח סוף סוף‬

1639
01:41:45,440 --> 01:41:48,520
‫לרשום את השמות של שניהם בתעודת הלידה שלי.‬

1640
01:41:51,520 --> 01:41:53,320
‫וכך, בסופו של דבר,‬

1641
01:41:53,400 --> 01:41:56,160
‫המשפחה המוזרה שלי התאחדה.‬

1642
01:41:56,240 --> 01:41:59,240
‫כלומר, לא ממש התאחדה.‬

1643
01:42:02,400 --> 01:42:04,880
‫כי בסופו של דבר אנחנו משפחה ככל המשפחות.‬

1644
01:42:05,480 --> 01:42:07,920
‫ולפעמים משפחות מתפרקות.‬

1645
01:42:08,440 --> 01:42:10,240
‫החיים שלי השתנו קצת.‬

1646
01:42:11,080 --> 01:42:12,480
‫יש לי שני בתים עכשיו.‬

1647
01:42:13,000 --> 01:42:16,320
‫חלק מהשבוע אני אצל אבא סימונה והחבר שלו,‬

1648
01:42:16,840 --> 01:42:19,520
‫וחלק מהשבוע אני אצל אבא פאולו ו…‬

1649
01:42:20,360 --> 01:42:21,760
‫לא, רק אבא פאולו.‬

1650
01:42:22,600 --> 01:42:24,240
‫הם כבר לא יחד.‬

1651
01:42:24,840 --> 01:42:28,240
‫הם עדיין אוהבים אותי כמו פעם,‬
‫וזה כל מה שאני רוצה.‬

1652
01:42:28,880 --> 01:42:31,480
‫היו לנו המון הרפתקאות משותפות.‬

1653
01:42:32,480 --> 01:42:34,800
‫אנחנו משפחה, ונהיה משפחה לנצח.‬

1654
01:42:41,960 --> 01:42:42,960
‫זה היה טוב.‬

1655
01:42:43,040 --> 01:42:47,000
‫רציתי לספר את הסיפור‬
‫של המשפחה שלי והאסונות שלה‬

1656
01:42:47,080 --> 01:42:50,240
‫כי אני רוצה שהחוק יבין‬

1657
01:42:50,320 --> 01:42:52,400
‫שלידה…‬

1658
01:42:53,880 --> 01:42:57,640
‫היא תוצאה של שיתוף פעולה‬
‫בין מיליוני אנשים.‬

1659
01:42:58,200 --> 01:43:00,920
‫גברים ונשים מחוברים בחוטים בלתי נראים…‬

1660
01:43:01,760 --> 01:43:04,040
‫והחוטים האלה גם מסתבכים קצת לפעמים.‬

1661
01:43:08,320 --> 01:43:11,800
‫אבל הגיבורים של הסיפור הזה הם ההורים שלי.‬

1662
01:43:12,760 --> 01:43:14,960
‫ההורים האמיתיים שלי.‬

1663
01:43:15,760 --> 01:43:16,840
‫סימונה ופאולו.‬

1664
01:43:17,520 --> 01:43:18,680
‫תודה ש…‬

1665
01:43:21,200 --> 01:43:22,520
‫שאימצתם אותי לחיקכם,‬

1666
01:43:23,840 --> 01:43:26,320
‫שטיפלתם בי והדרכתם אותי בנבכי…‬

1667
01:43:27,880 --> 01:43:29,280
‫הדבר המוזר הזה שנקרא…‬

1668
01:43:30,040 --> 01:43:31,080
‫החיים.‬

1669
01:43:31,960 --> 01:43:34,280
‫בראבו!‬

1670
01:43:35,400 --> 01:43:36,840
‫כן, לאונה!‬

1671
01:47:17,400 --> 01:47:19,120
‫מתי אהבה נגמרת?‬

1672
01:47:20,080 --> 01:47:23,200
‫כשאתה חוזר הביתה בלילה‬
‫ומוצא את הגרביים שלו על הרצפה,‬

1673
01:47:23,280 --> 01:47:25,400
‫ואתה כבר לא חושב שהוא סתם מבולגן,‬

1674
01:47:25,480 --> 01:47:29,240
‫אתה רק רוצה לחנוק אותו עם הגרביים האלה.‬

1675
01:47:30,400 --> 01:47:32,640
‫כשאתה מבין ש…‬

1676
01:47:35,120 --> 01:47:37,160
‫שאתם כבר לא מבינים זה את זה.‬

1677
01:47:39,680 --> 01:47:41,880
‫שהלכתם בשני מסלולים נפרדים.‬

1678
01:47:42,400 --> 01:47:44,440
‫אם אהבה נגמרת, זו באמת הייתה אהבה?‬

1679
01:47:45,280 --> 01:47:46,600
‫זו הייתה אהבה, כן.‬

1680
01:47:47,320 --> 01:47:50,120
‫במקרה הטוב ביותר, אהבה הופכת לחברות,‬

1681
01:47:50,200 --> 01:47:52,320
‫ובמקרה הגרוע ביותר, היא הופכת לטינה.‬

1682
01:47:53,600 --> 01:47:56,680
‫איך היו נראים חייך אילולא נולדתי?‬

1683
01:47:57,240 --> 01:47:59,800
‫אני לא רוצה לחשוב על זה בכלל! איזו שאלה!‬

1684
01:47:59,880 --> 01:48:03,120
‫די, לאונה! חיים בלעדיך? בבקשה!‬

1685
01:48:03,200 --> 01:48:06,880
‫אלה היו חיים ללא שמחה, ללא צבע,‬

1686
01:48:07,400 --> 01:48:08,960
‫חיים בשחור ולבן.‬

1687
01:48:09,480 --> 01:48:11,680
‫והייתי נשאר רק איתו, כאילו… לא!‬

1688
01:48:11,760 --> 01:48:13,880
‫כיבית את זה? תכבה.‬

1689
01:48:15,040 --> 01:48:16,160
‫תקשיב, לאונה.‬

1690
01:48:17,320 --> 01:48:18,160
‫תקשיב.‬

1691
01:48:19,280 --> 01:48:23,000
‫אולי אבא שלך ואני‬
‫לא אוהבים זה את זה כמו שאהבנו קודם,‬

1692
01:48:23,640 --> 01:48:27,120
‫אבל אהבתנו יצרה אותך,‬

1693
01:48:27,960 --> 01:48:29,720
‫ילד שנמצא כאן עכשיו מולי,‬

1694
01:48:30,440 --> 01:48:32,040
‫ילד חי וקיים,‬

1695
01:48:33,480 --> 01:48:35,400
‫ומגיעה לו כל האהבה שבעולם.‬

1696
01:48:36,200 --> 01:48:37,240
‫כיבית?‬



