1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
NETFLIX PREDSTAVLJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:38,079 --> 00:00:41,875
<i>Ispod krošnje</i>

5
00:00:41,958 --> 00:00:47,797
<i>Ispod Božje krošnje</i>

6
00:00:47,881 --> 00:00:52,093
{\an8}<i>Spasitelj će me zaštititi</i>
<i>Sigurnost mi pružiti</i>

7
00:00:52,177 --> 00:00:54,763
{\an8}<i>Ispod Božje krošnje</i>

8
00:00:56,431 --> 00:00:58,224
Aleluja!

9
00:00:58,308 --> 00:00:59,559
Amen!

10
00:00:59,642 --> 00:01:01,269
O, Bože!

11
00:01:01,352 --> 00:01:03,021
O, Bože!

12
00:01:03,104 --> 00:01:06,232
Neka zrakoplov mog neprijatelja…

13
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
Neka zrakoplov mog neprijatelja…

14
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
…padne u more!

15
00:01:11,529 --> 00:01:13,239
Padne u more!

16
00:01:13,323 --> 00:01:15,658
Pomolite se!

17
00:01:17,577 --> 00:01:20,330
Svi zauzmite položaj koji vam odgovara.

18
00:01:22,999 --> 00:01:25,043
Padni! Sruši se u more!

19
00:01:25,794 --> 00:01:27,545
U Atlantski ocean!

20
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
Padni u Indijski ocean!

21
00:01:30,507 --> 00:01:33,176
Padni u Tihi ocean!

22
00:01:34,469 --> 00:01:36,805
Padni!

23
00:01:37,347 --> 00:01:39,390
U Isusovo ime.

24
00:01:39,474 --> 00:01:40,934
Amen!

25
00:01:43,436 --> 00:01:45,688
O, Bože!

26
00:01:46,689 --> 00:01:51,111
Neka svaka zla trudnoća
začeta protiv mene…

27
00:01:51,194 --> 00:01:56,074
Neka svaka zla trudnoća
začeta protiv mene…

28
00:01:56,574 --> 00:01:58,952
…bude prekinuta vatrom!

29
00:01:59,035 --> 00:02:01,246
Bude prekinuta vatrom!

30
00:02:02,163 --> 00:02:04,707
Molite se!

31
00:02:19,347 --> 00:02:21,599
{\an8}U Isusovo se ime molimo!

32
00:02:21,683 --> 00:02:23,101
Amen!

33
00:02:25,854 --> 00:02:28,022
Čekajte. Prošlo je deset.

34
00:02:28,523 --> 00:02:29,482
Prošlo je deset.

35
00:02:30,567 --> 00:02:32,902
Izbit ću tu tamu iz tebe!

36
00:02:32,986 --> 00:02:34,612
Batina za leđa budala!

37
00:02:34,696 --> 00:02:36,281
Budala!

38
00:02:36,364 --> 00:02:37,657
Tata Samuele!

39
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
Pomoći će mu samo batina popravka!

40
00:02:40,577 --> 00:02:42,996
Govori!

41
00:02:49,419 --> 00:02:50,712
Hoćeš ga ubiti?

42
00:02:51,504 --> 00:02:52,338
Ubit ćeš ga.

43
00:02:59,929 --> 00:03:01,306
Žao mi je, dijete moje.

44
00:03:09,147 --> 00:03:14,110
Dijete koje kaže da mu otac
neće spavati, ni samo neće pronaći san!

45
00:03:15,361 --> 00:03:17,488
Samuele, čuješ li me?

46
00:03:18,489 --> 00:03:20,909
Slušaj, ovo se ne smije ponoviti.

47
00:03:20,992 --> 00:03:22,493
Ne smije se ponoviti.

48
00:03:23,703 --> 00:03:24,704
Pogledaj se.

49
00:03:25,455 --> 00:03:29,209
Kad ćeš se odlučiti promijeniti, Samuele?

50
00:03:33,922 --> 00:03:36,925
Jednog ću dana otići iz ove kuće.

51
00:03:37,550 --> 00:03:39,052
I nikad se neću vratiti.

52
00:03:40,261 --> 00:03:41,930
Što to govoriš, Samuele?

53
00:03:43,014 --> 00:03:45,850
<i>Samuele, čuješ li me?</i>

54
00:03:46,851 --> 00:03:47,685
<i>Samuele!</i>

55
00:03:55,944 --> 00:03:58,154
A vi ćete biti prozvani…

56
00:03:58,238 --> 00:04:00,865
<i>Fela</i>

57
00:04:01,908 --> 00:04:05,328
<i>Anikulapo</i>

58
00:04:09,165 --> 00:04:10,583
<i>Kuti</i>

59
00:05:26,659 --> 00:05:30,496
Šef svih šefova!

60
00:05:44,469 --> 00:05:45,928
Monstrume!

61
00:05:52,685 --> 00:05:53,811
Hvala.

62
00:05:56,272 --> 00:05:58,691
Dušo, bio si odličan. Idemo kući.

63
00:05:58,775 --> 00:06:00,860
Dobro. Ne možeš dočekati da dođemo?

64
00:06:01,778 --> 00:06:06,199
-Zašto to više ne radimo gdjegod stignemo?
-Trudim se biti bolja osoba.

65
00:06:06,282 --> 00:06:07,116
Ti?

66
00:06:08,701 --> 00:06:11,037
-Odmah se vraćam. Idem po torbu.
-Dobro.

67
00:06:18,086 --> 00:06:19,212
Monstrume?

68
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Netko te traži vani.

69
00:06:26,594 --> 00:06:27,845
Same!

70
00:06:27,929 --> 00:06:28,763
Što ima?

71
00:06:28,846 --> 00:06:30,306
Sad te vidim.

72
00:06:30,390 --> 00:06:32,934
-Što ima?
-Materijali koje sam ti obećala.

73
00:06:33,017 --> 00:06:36,896
-Ne ljuti se. Zaboravio sam na tutorijal.
-U redu je. Nisam ljuta.

74
00:06:37,397 --> 00:06:41,359
Ako opet želiš pasti
predmet dr. Dedea, samo daj.

75
00:06:41,442 --> 00:06:44,570
Nemoj me sad. Imao sam gažu. Smiri se.

76
00:06:45,279 --> 00:06:47,782
Same, rekla sam da shvaćam.

77
00:06:47,865 --> 00:06:50,159
Mislim, gaža je puno važnija

78
00:06:50,243 --> 00:06:53,871
od tutorijala koji bi ti pomogao
izbjeći ponavljanje kolegija.

79
00:06:54,372 --> 00:06:56,958
Dužan si mi 30 dolara za fotokopiranje.

80
00:06:57,458 --> 00:06:58,292
Bok!

81
00:07:00,461 --> 00:07:01,462
Skoro zaboravih.

82
00:07:01,546 --> 00:07:04,882
Mama mi je dala ovo pismo od tvoje mame.

83
00:07:06,300 --> 00:07:07,343
Uzmi ga odmah.

84
00:07:07,427 --> 00:07:08,261
Hajde.

85
00:07:09,595 --> 00:07:11,806
Valjda se vidimo na sljedećoj družbi.

86
00:07:12,348 --> 00:07:13,307
-Dobro.
-Same!

87
00:07:14,267 --> 00:07:15,101
Družba.

88
00:07:15,935 --> 00:07:17,645
-Doći ću.
-Bok.

89
00:07:19,897 --> 00:07:20,731
Tej!

90
00:07:21,274 --> 00:07:22,984
Imamo li sutra onaj ispit?

91
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Joj, Same.

92
00:07:48,676 --> 00:07:50,386
Hajde, probudi se.

93
00:07:50,470 --> 00:07:51,804
Zakopčaj me, molim te.

94
00:07:57,435 --> 00:07:58,311
Hvala.

95
00:08:00,855 --> 00:08:02,482
Kamo ćeš uopće ovako rano?

96
00:08:03,900 --> 00:08:05,902
-Ljubomoran si?
-Ljubomoran na što?

97
00:08:05,985 --> 00:08:07,320
Smiri se, bleso.

98
00:08:11,574 --> 00:08:14,660
Valjda znaš da sve tvoje pripada meni?

99
00:08:14,744 --> 00:08:16,621
Daj, molim te.

100
00:08:17,705 --> 00:08:18,956
Idem raditi.

101
00:08:19,040 --> 00:08:22,460
Moramo platiti bend.
Ulaznice neće biti dovoljne.

102
00:08:24,170 --> 00:08:27,298
-Igračice!
-Takva sam.

103
00:08:27,840 --> 00:08:29,008
Vraćam se navečer.

104
00:08:35,640 --> 00:08:36,891
Nemoj da ti falim.

105
00:08:37,975 --> 00:08:40,228
-Nije lako, ali probaj.
-Zločesta cura!

106
00:08:41,145 --> 00:08:42,188
Takva sam.

107
00:08:43,356 --> 00:08:44,232
Broj jedan.

108
00:08:45,525 --> 00:08:46,359
Vidimo se.

109
00:08:50,196 --> 00:08:51,072
Sranje!

110
00:08:58,621 --> 00:08:59,455
Mama.

111
00:09:08,506 --> 00:09:09,632
<i>Dragi moj sine,</i>

112
00:09:11,133 --> 00:09:14,053
<i>ne znam stižu li ti moja pisma.</i>

113
00:09:15,054 --> 00:09:19,267
<i>Ovo ti šaljem preko kćeri đakonise Ajayi.</i>

114
00:09:20,184 --> 00:09:21,644
<i>Samuele, sine moj,</i>

115
00:09:22,395 --> 00:09:26,315
<i>prošle su skoro tri godine</i>
<i>otkad si bio kod kuće.</i>

116
00:09:29,819 --> 00:09:31,988
Ti i ta tvoja vražja glazba!

117
00:09:32,071 --> 00:09:35,199
Postoji put koji se čini ispravan,
ali njegov je kraj propast!

118
00:09:38,661 --> 00:09:39,495
Nikad više!

119
00:09:40,162 --> 00:09:41,122
Nikad!

120
00:09:43,165 --> 00:09:44,875
<i>Nedostaješ mi, sine moj.</i>

121
00:09:45,543 --> 00:09:47,670
<i>Molim te, vrati se kući.</i>

122
00:10:07,064 --> 00:10:09,567
Ali ozbiljno, je li ti test bio težak?

123
00:10:11,068 --> 00:10:15,239
-Ti ne učiš. Prestani prepisivati od mene.
-Tko kaže da ne učim?

124
00:10:17,783 --> 00:10:18,618
Zašto to sad?

125
00:10:19,201 --> 00:10:21,329
Idi. Vidimo se kasnije.

126
00:10:21,412 --> 00:10:22,580
Može?

127
00:10:22,663 --> 00:10:24,457
-Daj, bježi. Bok.
-Odlikašice!

128
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
Mala!

129
00:10:34,133 --> 00:10:37,637
-Čekam te u autu već deset minuta.
-Oprosti.

130
00:10:40,181 --> 00:10:43,225
Dr. Dede nas želi ubiti
testovima ovaj semestar.

131
00:10:43,309 --> 00:10:45,144
Ne laži. Kakav dr. Dede?

132
00:10:45,227 --> 00:10:48,648
S dr. Dedeom si razgovarao
preko deset minuta?

133
00:10:49,315 --> 00:10:50,524
Daj, molim te.

134
00:10:50,608 --> 00:10:52,234
Što ta cura hoće?

135
00:10:52,318 --> 00:10:55,696
Leti za tobom kao muha. Što hoće?

136
00:10:55,780 --> 00:10:58,115
-Frendica mi je. Smiri se.
-Frendica?

137
00:10:58,199 --> 00:10:59,075
Samo želi…

138
00:10:59,158 --> 00:11:00,326
Frendica? Stvarno?

139
00:11:01,118 --> 00:11:02,328
Zove me na družbu.

140
00:11:04,747 --> 00:11:06,999
Želi ti spasiti dušu. Tvoju?

141
00:11:08,042 --> 00:11:09,919
Umrijet ću!

142
00:11:10,419 --> 00:11:14,131
Stari, želi te jebati,
a ne spašavati ti dušu.

143
00:11:14,632 --> 00:11:15,925
Idi je pojebi.

144
00:11:16,008 --> 00:11:20,262
Dobro joj ga daj na brzinu.
Odvedi je iza ugla i pustit će te na miru.

145
00:11:21,347 --> 00:11:22,598
Stvarno, mrzim te.

146
00:11:24,517 --> 00:11:25,476
I ja tebe volim.

147
00:11:34,193 --> 00:11:35,194
Joy!

148
00:11:37,113 --> 00:11:39,573
Opet ćemo zakasniti na družbu.

149
00:11:39,657 --> 00:11:41,200
Teju, stvarno mi je žao.

150
00:11:42,952 --> 00:11:47,081
-Zbog tebe ću zakasniti na uzašašće.
-Na uzašašće ne možeš zakasniti.

151
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Nikad.

152
00:11:48,124 --> 00:11:50,376
-I dalje se moramo osvježiti.
-Znam.

153
00:11:51,377 --> 00:11:53,921
Reci mi o dečku kojega si htjela pozvati.

154
00:11:54,004 --> 00:11:56,632
Obiteljski prijatelj. Neće doći.

155
00:11:57,383 --> 00:11:58,759
Hvala vam na dolasku.

156
00:11:59,385 --> 00:12:03,139
Dok privodim misu kraju,
neka vas Bog uvijek blagoslivlja.

157
00:12:03,222 --> 00:12:04,181
Amen.

158
00:12:04,265 --> 00:12:05,641
Vidimo se idući tjedan.

159
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Hej, Teju. Kamo se žuriš?

160
00:12:17,236 --> 00:12:19,447
Obećala sam prijatelju doći na gažu.

161
00:12:19,530 --> 00:12:20,948
-Gažu?
-Da.

162
00:12:21,031 --> 00:12:23,576
Znaš što se događa ondje?
Ne puštam te samu.

163
00:12:23,659 --> 00:12:25,745
-Ne, u redu je.
-Idem s tobom.

164
00:13:50,788 --> 00:13:51,705
Dušo, idem.

165
00:13:59,755 --> 00:14:00,589
<i>Samuele!</i>

166
00:14:01,924 --> 00:14:05,010
<i>Ovo ti nikada neće uspjeti.</i>

167
00:14:12,685 --> 00:14:16,730
<i>Ti si zavjetno dijete.</i>

168
00:14:16,814 --> 00:14:19,108
<i>Ti si zavjetno dijete.</i>

169
00:14:20,025 --> 00:14:21,819
Nemoj me više tako zvati.

170
00:14:21,902 --> 00:14:26,949
<i>Postoji put koji se čini ispravan,</i>
<i>ali njegov je kraj propast!</i>

171
00:14:27,032 --> 00:14:28,534
Ja nisam zavjetno dijete!

172
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
Same.

173
00:14:45,259 --> 00:14:47,845
-Teju.
-Mislio si da neću doći?

174
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
-Jesi li ti?
-Nisi me vidio ondje?

175
00:14:52,433 --> 00:14:56,478
Nisam te vidio u publici.
Kako da znam da nisi došla nakon koncerta?

176
00:14:56,562 --> 00:14:59,857
-Kako si bezobrazan!
-Došle smo na vrijeme.

177
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
Zar ne?

178
00:15:03,110 --> 00:15:06,071
Same, ovo je moja
predivna prijateljica Joy.

179
00:15:06,655 --> 00:15:07,489
Joy.

180
00:15:09,950 --> 00:15:11,076
Zašto se smiješiš?

181
00:15:11,827 --> 00:15:14,163
Da mi te netko pokazao u gužvi

182
00:15:14,246 --> 00:15:17,207
i tražio da ti pogodim ime,
rekao bih da je Joy.

183
00:15:18,083 --> 00:15:20,544
Zašto? Zbog čega sam Joy?

184
00:15:22,254 --> 00:15:23,088
Ne znam točno.

185
00:15:23,631 --> 00:15:26,216
Ali imaš… nešto.

186
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
-Same.
-Teju.

187
00:15:32,097 --> 00:15:35,434
Došla sam potvrditi da naš dogovor stoji.

188
00:15:35,517 --> 00:15:40,314
Pristala sam doći na koncert,
a ti si pristao doći na sljedeću molitvu.

189
00:15:41,065 --> 00:15:44,026
Uglavnom, Joy Obah, kasno je. Idemo.

190
00:15:44,109 --> 00:15:45,903
Hej!

191
00:15:46,654 --> 00:15:47,488
Joy Obah?

192
00:15:49,114 --> 00:15:51,408
Još dva sloga i imala bi moje prezime.

193
00:15:51,951 --> 00:15:53,494
-Što?
-Stvarno?

194
00:15:54,078 --> 00:15:56,121
Bit ćeš na družbi?

195
00:15:58,248 --> 00:15:59,583
Hej, Reks!

196
00:16:00,334 --> 00:16:02,252
Dobro, dakle, Teju…

197
00:16:02,336 --> 00:16:04,380
-Teju i Joy.
-Da.

198
00:16:04,463 --> 00:16:05,381
Nebitno.

199
00:16:05,464 --> 00:16:07,257
Kupila sam gorivo, idemo kući.

200
00:16:07,341 --> 00:16:08,300
Dobro, idemo.

201
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Daj zamisli.

202
00:16:18,102 --> 00:16:19,103
O, Bože!

203
00:16:19,895 --> 00:16:22,898
Uspjeli smo, mali moj!

204
00:16:23,857 --> 00:16:26,485
Sjećaš se dogovora otprije par tjedana?

205
00:16:28,904 --> 00:16:29,822
Oprosti. Kojeg?

206
00:16:31,073 --> 00:16:32,783
Onaj s prepakiranom drogom.

207
00:16:33,492 --> 00:16:35,411
Mali moj, sad imam dobavljača.

208
00:16:35,995 --> 00:16:39,456
Samo moramo dostaviti
robu kemičarima i uzimamo svoj dio.

209
00:16:39,540 --> 00:16:41,041
-Kužiš?
-Koliko?

210
00:16:41,125 --> 00:16:43,836
U dva mjeseca možeš
zaraditi do milijun naira.

211
00:16:46,380 --> 00:16:47,798
-Nemoguće.
-Kunem se.

212
00:16:48,549 --> 00:16:53,595
S tolikim novcem možemo otići iz ovog
prljavog hostela i kupiti novi auto.

213
00:16:53,679 --> 00:16:56,015
Hrpu toga! Uživajmo u životu!

214
00:16:56,807 --> 00:16:57,808
Reks!

215
00:16:57,891 --> 00:16:59,601
Kriminalno!

216
00:16:59,685 --> 00:17:00,686
Takva sam!

217
00:17:00,769 --> 00:17:02,438
-Broj jedan!
-Naravno.

218
00:17:02,521 --> 00:17:04,314
-Poduzetnica! Najopakija!
-Da!

219
00:17:04,398 --> 00:17:06,900
-Daj mi cigaretu.
-Uzmi!

220
00:17:12,072 --> 00:17:16,243
Lavica neće okotiti kozu.
Nemam roditelje, moram zarađivati.

221
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
Sestro, ne osuđujem te.

222
00:17:18,162 --> 00:17:19,163
Tko ti je sestra?

223
00:17:19,663 --> 00:17:21,915
Nakon dobrog seksa, znat ćeš da nisam.

224
00:17:24,084 --> 00:17:25,044
Sad smo ti i ja.

225
00:17:44,480 --> 00:17:46,732
-Kako misliš: „Ne kasni?“
-Da!

226
00:18:19,431 --> 00:18:20,307
Hej, Teju.

227
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
Što ima?

228
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
Propuštaš previše predavanja.

229
00:18:24,978 --> 00:18:27,356
Ovaj, nisam znao da imamo predavanje.

230
00:18:27,439 --> 00:18:29,775
Da si bio na zadnjem, znao bi za ovo.

231
00:18:30,317 --> 00:18:33,612
Vidiš? Ona Rekya loše utječe na tebe.

232
00:18:33,695 --> 00:18:36,406
Pusti sad Reks. Ona i ja smo bliski.

233
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
Zašto me daviš s tim?

234
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Što ti je?

235
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
-Zato što nisam došao na družbu?
-Ne, ali zašto nisi došao?

236
00:18:44,623 --> 00:18:45,457
Imam posla.

237
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Imam gaže, organiziram probe.

238
00:18:49,128 --> 00:18:49,962
Zarađujem.

239
00:18:51,171 --> 00:18:54,091
-Ali obavezno dolazim na sljedeće.
-Stvarno?

240
00:18:55,509 --> 00:18:57,344
Stvarno? Obećavaš?

241
00:18:57,427 --> 00:19:00,514
-Obećavam. Ali pod jednim uvjetom.
-Kojim?

242
00:19:01,098 --> 00:19:02,599
Daj mi broj Joyine sobe.

243
00:19:04,226 --> 00:19:05,102
Molim te.

244
00:19:05,185 --> 00:19:06,353
Joyine?

245
00:19:06,436 --> 00:19:07,271
Da.

246
00:19:09,148 --> 00:19:10,023
Teju!

247
00:19:11,024 --> 00:19:11,984
Teju, daj!

248
00:19:29,960 --> 00:19:33,589
<i>Hej, Joy, curo!</i>

249
00:19:34,339 --> 00:19:35,299
Same?

250
00:19:36,216 --> 00:19:39,178
-Sjeća me se!
-Čudno da se ti sjećaš mene.

251
00:19:39,678 --> 00:19:41,889
Ti si najnezaboravnija osoba svijeta.

252
00:19:42,389 --> 00:19:44,850
-Molim te!
-Upadaj. Odbacit ću te.

253
00:19:47,769 --> 00:19:50,856
-Ne znam baš.
-Daj. Neću te ugristi.

254
00:19:51,815 --> 00:19:52,649
Obećavam ti.

255
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
Hoćeš da promijenim glazbu?

256
00:20:23,847 --> 00:20:27,351
Zašto? Kršćanka sam,
pa ne smijem slušati Felu?

257
00:20:29,853 --> 00:20:30,729
Slušaš li ga?

258
00:20:30,812 --> 00:20:33,565
Da! Tata je godinama radio na radiju.

259
00:20:33,649 --> 00:20:37,277
Radio je na FRCN-u i imao je hrpu ploča.

260
00:20:37,361 --> 00:20:38,278
Zanimljivo.

261
00:20:38,362 --> 00:20:42,241
I imali smo tu golemu spravu
u dnevnom boravku. Radiogramofon.

262
00:20:42,324 --> 00:20:43,283
Imala si jedan?

263
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
U jednom je trenutku
postao moje osobno vlasništvo.

264
00:20:46,620 --> 00:20:48,622
Slušala bih ploču za pločom.

265
00:20:48,705 --> 00:20:51,375
Jimmy Cliff, Everly Brothers,

266
00:20:51,458 --> 00:20:55,379
Skeeter Davis, Christy Essien-Igbokwe.

267
00:20:55,879 --> 00:20:57,839
-Oliver De Coque.
-I on?

268
00:20:59,633 --> 00:21:02,052
Ne izgledaš kao da voliš te stare stvari.

269
00:21:02,135 --> 00:21:03,637
Ja slušam sve.

270
00:21:04,263 --> 00:21:05,639
Obožavam glazbu.

271
00:21:05,722 --> 00:21:07,808
Nemam dobar glas,

272
00:21:07,891 --> 00:21:12,020
ali volim ih povremeno
mučiti pjesmama na družbi.

273
00:21:12,104 --> 00:21:15,649
Ali Biblija kaže da za Gospodina
smiješ praviti radosnu buku.

274
00:21:18,193 --> 00:21:21,530
Ali moj tata ima divan glas.

275
00:21:21,613 --> 00:21:24,616
<i>Čovječe, u nevolji sam.</i>

276
00:21:25,617 --> 00:21:28,996
-Naslijedila sam…
<i>-Ni ne dišem normalno dok je gledam.</i>

277
00:21:29,913 --> 00:21:31,581
<i>-Nije ni moj tip.</i>
-Sjećam se…

278
00:21:32,165 --> 00:21:33,125
<i>Tako je mršava.</i>

279
00:21:34,626 --> 00:21:36,336
<i>Ali gubim razum zbog nje.</i>

280
00:21:36,420 --> 00:21:38,005
Pričao mi je priče o…

281
00:21:38,088 --> 00:21:40,007
<i>Isuse, što da radim?</i>

282
00:21:41,466 --> 00:21:42,467
<i>Najebao sam!</i>

283
00:21:43,176 --> 00:21:44,386
<i>Najebao!</i>

284
00:21:44,469 --> 00:21:45,429
Michael Jackson?

285
00:21:47,097 --> 00:21:48,223
Intervjuirao ga je.

286
00:21:48,307 --> 00:21:50,142
-Ma lažeš!
-Ozbiljno!

287
00:21:52,144 --> 00:21:55,647
Mislim da je to bilo taman
kad je izdao „Bad“

288
00:21:55,731 --> 00:21:56,898
ili je možda bilo…

289
00:22:07,117 --> 00:22:08,618
Hej, Joy,

290
00:22:10,662 --> 00:22:12,497
ovo će možda zvučati ludo, ali…

291
00:22:17,210 --> 00:22:18,295
jako mi se sviđaš.

292
00:22:19,713 --> 00:22:21,465
Mislim, stvarno jako.

293
00:22:23,216 --> 00:22:24,176
Same…

294
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Hvala na vožnji, ali moram ići.

295
00:22:27,137 --> 00:22:28,388
Čekaj.

296
00:22:29,306 --> 00:22:31,475
Znam da je ovo iznenada.

297
00:22:33,268 --> 00:22:34,102
Ali…

298
00:22:35,645 --> 00:22:37,731
osjećam da ima nečega.

299
00:22:39,149 --> 00:22:40,192
A to, mislim,

300
00:22:41,151 --> 00:22:43,278
plaši čak i mene, navodnog

301
00:22:44,654 --> 00:22:45,614
zločestog tipa.

302
00:22:46,114 --> 00:22:47,074
Zločestog dečka.

303
00:22:47,657 --> 00:22:48,992
Nisi zločest, Same.

304
00:22:54,581 --> 00:22:55,415
Znaš što?

305
00:23:00,545 --> 00:23:03,632
Budimo frendovi. Za sada.

306
00:23:05,342 --> 00:23:07,260
U redu mi je da budemo frendovi.

307
00:23:08,595 --> 00:23:09,721
Pristaješ li na to?

308
00:23:11,640 --> 00:23:12,516
Obećavaš?

309
00:23:13,934 --> 00:23:16,228
<i>Joy, curo</i>

310
00:23:17,229 --> 00:23:18,271
Laku noć, Same.

311
00:23:20,315 --> 00:23:21,316
Laku noć.

312
00:23:58,770 --> 00:23:59,688
Tata Samuele,

313
00:24:00,897 --> 00:24:03,400
želim ga ići potražiti u Lagos.

314
00:24:47,819 --> 00:24:48,653
Teju!

315
00:24:49,488 --> 00:24:50,405
Teju, čekaj!

316
00:24:52,866 --> 00:24:54,367
Teju, što je bilo?

317
00:24:54,993 --> 00:24:57,913
Dva me dana izbjegavaš. Ili ignoriraš.

318
00:24:58,455 --> 00:25:00,707
-Nešto sam skrivila?
-Joy, dobro sam.

319
00:25:00,790 --> 00:25:03,627
-Samo želim biti sama.
-Kako sama?

320
00:25:04,419 --> 00:25:06,880
Teju, idem s tobom htjela to ili ne.

321
00:25:06,963 --> 00:25:09,299
Joy, molim te. Pusti me na miru.

322
00:25:09,382 --> 00:25:10,675
Dobro? Makni se.

323
00:25:37,160 --> 00:25:38,286
<i>Slava Bogu.</i>

324
00:25:38,370 --> 00:25:39,871
<i>Aleluja!</i>

325
00:25:40,372 --> 00:25:43,792
Moja braćo i sestre, u životu često

326
00:25:43,875 --> 00:25:48,547
krenemo na put puni optimizma i energije.

327
00:25:49,297 --> 00:25:53,051
Cipela počne žuljati,
a sunce krene udarati u glavu.

328
00:25:54,344 --> 00:25:58,014
Ali, moja braćo i sestre,
ne prepuštajte se nervozi.

329
00:26:07,023 --> 00:26:11,194
U Poslanici Filipljanima, redcima 13 i 14,

330
00:26:11,278 --> 00:26:12,320
Pavao reče…

331
00:26:45,270 --> 00:26:47,647
GDJE SI TI?

332
00:27:09,919 --> 00:27:10,754
Opa!

333
00:27:12,255 --> 00:27:13,340
Mala!

334
00:27:13,423 --> 00:27:14,633
To je bilo za mene?

335
00:27:22,557 --> 00:27:24,976
-Hej, Reks…
-Gdje si bio do sada?

336
00:27:30,106 --> 00:27:32,442
Opet ti je stiglo pismo od mame.

337
00:27:32,984 --> 00:27:34,653
-Nećeš odgovoriti?
-Prestani.

338
00:27:35,654 --> 00:27:36,946
Ali nije mi jasno.

339
00:27:37,572 --> 00:27:40,867
Pričao si da te tata tukao, sramotio

340
00:27:40,950 --> 00:27:45,413
i ponižavao, pa mi je jasno
da ne želiš razgovarati s njim.

341
00:27:46,039 --> 00:27:48,875
Ali što ti je mama učinila?
Zašto kažnjavaš nju?

342
00:27:48,958 --> 00:27:52,087
-Ne kažnjavam je.
-Onda joj odgovori. Brine se.

343
00:27:52,170 --> 00:27:53,838
Ne želi moja pisma, Rekya.

344
00:27:54,589 --> 00:27:55,757
Želi mene.

345
00:27:55,840 --> 00:27:57,300
Hoće da se vratim kući.

346
00:27:58,843 --> 00:28:02,347
Ne mogu to. Mislio sam da shvaćaš.

347
00:28:05,642 --> 00:28:06,810
Ali ne shvaćam.

348
00:28:11,523 --> 00:28:15,193
Rekao sam joj da me zaboravi
kao da me nikad nije rodila.

349
00:28:15,694 --> 00:28:16,528
Što?

350
00:28:17,404 --> 00:28:18,446
Kao da sam mrtav.

351
00:28:20,532 --> 00:28:21,491
Šališ se?

352
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Nisam sin za kakvog se molila.

353
00:28:25,120 --> 00:28:26,204
Nazvala me Samuel.

354
00:28:27,080 --> 00:28:27,997
Rekya, Samuel!

355
00:28:29,457 --> 00:28:32,335
Znaš tko je Samuel? Biblijski prorok.

356
00:28:33,878 --> 00:28:34,713
To nisam ja.

357
00:28:35,588 --> 00:28:36,840
I to nikad neću biti.

358
00:28:41,678 --> 00:28:43,388
Same, daj se urazumi.

359
00:28:44,889 --> 00:28:46,349
Čuješ li se uopće?

360
00:28:47,058 --> 00:28:50,145
Da ti se mama pretvara
da si mrtav? Šališ se. Zašto?

361
00:28:50,228 --> 00:28:53,732
Zašto se ne pretvaraš
da si ono što žele? Bi li te to ubilo?

362
00:28:53,815 --> 00:28:56,234
Svi rade što treba da prežive.

363
00:28:56,317 --> 00:28:59,154
Ali pretvarati se za onu glupu vjernicu,

364
00:28:59,237 --> 00:29:02,365
da je pratiš na družbe, čitanje Biblije.

365
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
-Kamo god…
-Dosta!

366
00:29:05,034 --> 00:29:08,580
Da više nikad nisi spomenula
tu djevojku dok si živa!

367
00:29:09,164 --> 00:29:11,791
Volim je! Učinio bih sve za nju!

368
00:29:13,251 --> 00:29:15,712
Jesi li me čula?

369
00:29:25,930 --> 00:29:26,931
Svašta.

370
00:29:27,474 --> 00:29:28,308
Glupost.

371
00:29:47,869 --> 00:29:48,912
Sestro Joy.

372
00:29:50,038 --> 00:29:50,872
Pastore BJ!

373
00:29:51,790 --> 00:29:55,376
-Što radite ovdje?
-Samo sam prolazio kad sam te spazio.

374
00:29:55,460 --> 00:29:56,586
Što ti radiš ovdje?

375
00:29:57,295 --> 00:29:58,838
Čekam nekoga.

376
00:30:01,633 --> 00:30:05,136
Sestro Joy, je li taj netko
možda brat Sam?

377
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
Ili da kažem, brat Monstrum?

378
00:30:10,391 --> 00:30:13,603
I ti i ja znamo da ti taj momak nije brat.

379
00:30:13,686 --> 00:30:16,648
-Ali družiš se s njim kao…
-Samo je prijatelj.

380
00:30:16,731 --> 00:30:17,565
Prijatelj?

381
00:30:18,274 --> 00:30:21,361
Jakovljeva poslanica
u poglavlju 4, retku 4 kaže

382
00:30:22,111 --> 00:30:24,948
da je prijateljstvo
sa svijetom sukob s Bogom.

383
00:30:26,282 --> 00:30:30,578
Taj momak puši, pije, ženskar je

384
00:30:31,412 --> 00:30:36,000
i izvodi đavolju glazbu u javnosti.
Takav netko ti je prijatelj?

385
00:30:38,169 --> 00:30:41,339
Pastore BJ, ne znam
što mislite da se događa, ali…

386
00:30:41,422 --> 00:30:43,508
-Samo pokušavam…
-Spasiti ga?

387
00:30:47,136 --> 00:30:49,013
Sestro Joy, znaš li tko je on?

388
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Kako mislite?

389
00:30:52,559 --> 00:30:56,020
Jesi li ikad čula za
proroka Josiju Obalolua?

390
00:30:56,604 --> 00:30:59,566
Mama je gledala njegove TV propovijedi.

391
00:30:59,649 --> 00:31:01,317
Samuel mu je prvi sin!

392
00:31:02,610 --> 00:31:06,197
Taj je momak prava sramota za svog oca.

393
00:31:06,281 --> 00:31:08,032
A bol u srcu njegove majke…

394
00:31:09,200 --> 00:31:11,202
Odgojen je po Božjem nauku.

395
00:31:11,286 --> 00:31:15,415
Ali otkako je na ovom sveučilištu,
potpuno je zaboravio Boga.

396
00:31:16,666 --> 00:31:19,168
Takvu osobu želiš spasiti?

397
00:31:21,796 --> 00:31:26,217
Jedino što će on učiniti
jest otrgnuti te od svjetla u tamu.

398
00:31:27,677 --> 00:31:29,846
Usredotoči se na Boga, sestro Joy.

399
00:31:29,929 --> 00:31:31,472
Hej, pastore BJ!

400
00:31:37,604 --> 00:31:39,564
Mala, hej!

401
00:31:40,356 --> 00:31:41,482
Oprosti što kasnim.

402
00:31:43,776 --> 00:31:44,611
Što je bilo?

403
00:31:47,113 --> 00:31:47,947
Same…

404
00:31:49,532 --> 00:31:52,827
Više se ne možemo nalaziti.
-Zašto?

405
00:31:53,703 --> 00:31:55,747
Ne shvaćam. Zašto ne?

406
00:31:58,708 --> 00:32:02,629
Nisam znala da si sin
proroka Josije Obalolua.

407
00:32:04,839 --> 00:32:05,673
Pa?

408
00:32:07,175 --> 00:32:08,092
Pa?

409
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
Nisi mi rekao.

410
00:32:10,970 --> 00:32:14,307
Zašto bih ti rekao?
Hodaš sa mnom ili mojim prezimenom?

411
00:32:15,183 --> 00:32:17,685
-Jer sam sin nekog proroka?
-Nekog proroka?

412
00:32:20,563 --> 00:32:24,943
Joy, molim te.
Razgovaraj sa mnom. Što je bilo?

413
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Reci mi.

414
00:32:25,944 --> 00:32:27,862
Jesi li sa mnom ili ne? Reci mi.

415
00:32:31,699 --> 00:32:32,533
Same…

416
00:32:34,535 --> 00:32:37,830
Ako si mi sakrio nešto takvo,
što bi još mogao sakriti?

417
00:32:41,250 --> 00:32:44,921
Mala, čekaj. Nisam ti ništa skrivao.

418
00:32:45,004 --> 00:32:46,339
Same, ne mogu ovo.

419
00:32:46,422 --> 00:32:49,050
-Nisam skrivao…
-Moram se posvetiti vjeri.

420
00:32:50,259 --> 00:32:51,094
Joy!

421
00:33:07,735 --> 00:33:08,736
Dobro došao kući.

422
00:33:11,489 --> 00:33:13,866
Mali, ovo smo mi.

423
00:33:14,534 --> 00:33:16,160
Pogledaj! Uspjeli smo!

424
00:33:16,869 --> 00:33:17,787
Uspjeli smo!

425
00:33:17,870 --> 00:33:20,790
Ovo je za nas, mali! Ovo je naše!

426
00:33:24,085 --> 00:33:26,546
-Reks…
-Dođi, pokazat ću ti. Dođi!

427
00:33:28,297 --> 00:33:30,341
Pogledaj ovo.

428
00:33:31,384 --> 00:33:32,802
Pogledaj sve ovo, mali.

429
00:33:34,804 --> 00:33:35,638
Ravni ekran!

430
00:33:36,597 --> 00:33:38,474
Naravno. Ništa još nisi vidio.

431
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Reks!

432
00:33:39,475 --> 00:33:41,269
Da, to sam ja.

433
00:33:41,352 --> 00:33:43,938
Ovu sam kuću platila u gotovini.

434
00:33:44,022 --> 00:33:45,898
-U gotovini!
-Ma lažeš!

435
00:33:45,982 --> 00:33:47,942
Kunem se. Sama.

436
00:33:48,026 --> 00:33:48,860
Gotovinom!

437
00:33:49,986 --> 00:33:50,820
Mali!

438
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Kako?

439
00:33:53,072 --> 00:33:55,283
Ja sam radila dok si ti čitao knjige.

440
00:33:56,075 --> 00:33:59,579
Zaboravi na školu. Ja sam odustala.

441
00:34:01,581 --> 00:34:04,876
-Jesmo li skupa?
-Jesmo. Skupa smo.

442
00:34:09,422 --> 00:34:10,465
Odustat ćeš?

443
00:34:11,966 --> 00:34:12,800
Što?

444
00:34:14,135 --> 00:34:14,969
Od studija?

445
00:34:19,140 --> 00:34:19,974
Reks…

446
00:34:21,434 --> 00:34:22,268
Ne znam.

447
00:34:23,227 --> 00:34:24,062
Ne znaš?

448
00:34:31,736 --> 00:34:32,612
Nema problema.

449
00:34:35,031 --> 00:34:38,785
Kako bilo, ja idem iz Nigerije.
Zaboravi na studij.

450
00:34:41,913 --> 00:34:46,125
-A kamo ćeš? Što ćeš raditi?
-Što te briga?

451
00:34:47,210 --> 00:34:48,336
Ti ne ideš.

452
00:34:49,962 --> 00:34:52,090
A ja ću otići iz Nigerije.

453
00:34:53,216 --> 00:34:56,010
Nekamo s plavim nebom, lijepom glazbom,

454
00:34:56,094 --> 00:34:57,929
muškarcima s lovom.

455
00:34:58,012 --> 00:34:58,846
O, Bože!

456
00:35:01,808 --> 00:35:04,727
Uživat ću u životu. Uživat ću.

457
00:35:23,121 --> 00:35:24,247
<i>Najdraža Joy,</i>

458
00:35:26,082 --> 00:35:28,417
<i>znam da su razlike među nama velike.</i>

459
00:35:30,002 --> 00:35:32,046
<i>Ti si savršena, a ja sam slomljen.</i>

460
00:35:33,923 --> 00:35:35,299
<i>Ti osvjetljavaš svijet,</i>

461
00:35:36,467 --> 00:35:37,426
<i>a ja sam sjena.</i>

462
00:35:45,393 --> 00:35:49,188
<i>Nemam ti što dati</i>
<i>osim svog srca i ovog obećanja</i>

463
00:35:50,773 --> 00:35:52,024
<i>da kamo god otišla,</i>

464
00:35:52,859 --> 00:35:53,693
<i>idem i ja.</i>

465
00:35:55,945 --> 00:35:56,863
<i>Trebam te, Joy.</i>

466
00:35:58,823 --> 00:35:59,657
<i>Samuel.</i>

467
00:36:06,247 --> 00:36:08,457
BOG MOŽE

468
00:36:08,541 --> 00:36:12,837
KNJIŽNICA SVEUČILIŠTA U LAGOSU

469
00:36:54,212 --> 00:36:55,087
Volim te, Joy.

470
00:36:59,133 --> 00:37:00,301
Znam.

471
00:37:03,429 --> 00:37:04,639
To je dobro.

472
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
Oni plešu umjesto da su na nastavi.

473
00:37:08,351 --> 00:37:10,228
Daj, raspleši se malo.

474
00:37:10,311 --> 00:37:12,438
<i>Imaš snove, Joy. Puno njih.</i>

475
00:37:13,439 --> 00:37:14,857
<i>Ja imam samo noćne more.</i>

476
00:37:17,902 --> 00:37:20,780
<i>Nemam ti što dati</i>
<i>osim svog srca i ovog obećanja</i>

477
00:37:21,948 --> 00:37:23,950
<i>da kamo god otišla, idem i ja.</i>

478
00:37:25,284 --> 00:37:27,536
<i>A gdje ostaneš, ostajem i ja.</i>

479
00:37:29,247 --> 00:37:30,873
<i>Tvoji će ljudi biti i moji,</i>

480
00:37:31,958 --> 00:37:34,293
<i>a tvoj Bog i moj Bog.</i>

481
00:37:49,892 --> 00:37:51,644
-Hej, mali.
-Hej.

482
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
Što je bilo?

483
00:38:04,031 --> 00:38:04,991
Što nije u redu?

484
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
Ne znam.

485
00:38:10,413 --> 00:38:14,000
Imam dojam da smo se
u zadnje vrijeme udaljili.

486
00:38:14,792 --> 00:38:17,586
Same, znaš da imam posla.

487
00:38:17,670 --> 00:38:19,922
Oprosti što se nismo puno družili.

488
00:38:20,756 --> 00:38:23,718
Pod stresom sam zbog ispita. Mislim…

489
00:38:23,801 --> 00:38:26,012
A ja ti upravo pojačavam stres.

490
00:38:26,095 --> 00:38:28,472
Ne, nikako!

491
00:38:28,556 --> 00:38:29,807
Ali nikako.

492
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Samo sam…

493
00:38:33,019 --> 00:38:33,853
Joy,

494
00:38:34,562 --> 00:38:39,859
da bar i ja sad diplomiram.
Mogli smo skupa da nisam pao onaj predmet.

495
00:38:39,942 --> 00:38:40,776
Same,

496
00:38:41,527 --> 00:38:43,362
znaš da ćemo uvijek biti skupa.

497
00:38:43,904 --> 00:38:48,409
Putovati svijetom,
širiti Evanđelje, propovijedati.

498
00:38:49,577 --> 00:38:50,661
To nam je sudbina.

499
00:38:52,788 --> 00:38:53,622
Obećavaš?

500
00:39:01,130 --> 00:39:01,964
Obećavam.

501
00:39:10,056 --> 00:39:11,807
Tvoja posljednja družba.

502
00:39:12,600 --> 00:39:14,935
Što je ovo? Još nije vrijeme za družbu.

503
00:39:15,853 --> 00:39:16,687
Gle.

504
00:39:17,271 --> 00:39:18,189
ČESTITKE NA DIPLOMI

505
00:39:18,272 --> 00:39:21,192
Što? Proslava iznenađenja?
Same, znao si za ovo?

506
00:39:22,193 --> 00:39:23,778
Pastorice Joy, dođi.

507
00:39:26,989 --> 00:39:31,827
Upoznaj našeg gostujućeg svećenika
za današnju proslavu diploma.

508
00:39:31,911 --> 00:39:34,663
Stigao je čak iz Abuje. Pastor Zach Agu.

509
00:39:35,790 --> 00:39:38,417
Ovo je pastorica koju ste spominjali?

510
00:39:38,501 --> 00:39:39,418
Da, naravno.

511
00:39:39,502 --> 00:39:43,130
-Jako mi je drago.
-Također, pastore Zach.

512
00:39:43,214 --> 00:39:46,675
Ovo je pravo iznenađenje
za mene i ostale diplomce.

513
00:39:46,759 --> 00:39:49,011
-Bog je dobar.
-Što je sve učinila…

514
00:39:49,929 --> 00:39:52,223
-I naravno, brat Sam.
-Sam.

515
00:39:52,807 --> 00:39:54,433
Drago mi je, brate.

516
00:39:54,517 --> 00:39:57,103
-Hvala.
-Je li u redu da me malo provede?

517
00:39:57,186 --> 00:40:00,981
Naravno. Joy, provedi pastora
dok ja obavljam završne pripreme.

518
00:40:01,065 --> 00:40:02,400
-Ne smeta vam?
-Ne.

519
00:40:02,483 --> 00:40:04,235
-Nadam se ni vama?
-Ne.

520
00:40:04,318 --> 00:40:05,569
-Divno.
-Možemo ovuda.

521
00:40:07,405 --> 00:40:11,659
Puno hvala našem divnom zboru
na nevjerojatnoj pjesmi.

522
00:40:11,742 --> 00:40:13,911
Da!

523
00:40:13,994 --> 00:40:16,080
A sad, braćo i sestre,

524
00:40:16,163 --> 00:40:19,041
trenutak koji svi čekamo
napokon je stigao!

525
00:40:19,125 --> 00:40:21,293
Želim da svi ustanete

526
00:40:21,377 --> 00:40:25,381
da pokažemo kakvi smo mi
u Družbi čudesne milosti.

527
00:40:25,464 --> 00:40:27,633
A sad velikim aplauzom

528
00:40:27,716 --> 00:40:30,261
pozdravimo današnjeg govornika

529
00:40:30,344 --> 00:40:33,389
koji stiže čak iz Abuje,
pastora Zacha Agua.

530
00:40:34,473 --> 00:40:36,308
Slava Bogu!

531
00:40:36,809 --> 00:40:38,018
Slava Gospodinu!

532
00:40:38,102 --> 00:40:40,146
-Aleluja!
-Hvala Tebi, Isuse!

533
00:40:40,229 --> 00:40:41,063
Hvala vam.

534
00:40:41,147 --> 00:40:43,607
Samo tako, da!

535
00:40:43,691 --> 00:40:46,277
-Recite da je Bog dobar.
-Bog je dobar!

536
00:40:46,360 --> 00:40:49,738
-Recite da je Bog uvijek dobar.
-Bog je uvijek dobar.

537
00:40:50,322 --> 00:40:51,824
Baš sam se zabavila.

538
00:40:53,284 --> 00:40:54,118
Stvarno?

539
00:40:55,369 --> 00:40:56,579
Drago mi je da jesi.

540
00:41:00,416 --> 00:41:02,626
Što misliš o onom lažnom pastoru?

541
00:41:03,961 --> 00:41:04,795
Pastoru Zachu?

542
00:41:06,630 --> 00:41:07,965
Zašto je lažni pastor?

543
00:41:08,966 --> 00:41:11,802
Ne znam.
Prozreo sam njegovu prijetvornost.

544
00:41:12,386 --> 00:41:15,347
„Možda, valjda…“ Tko se tako izražava?

545
00:41:16,599 --> 00:41:18,350
Nisam primijetila.

546
00:41:21,729 --> 00:41:22,563
Nije važno.

547
00:41:24,148 --> 00:41:27,359
U redu je. Večeras smo bitni ti i ja.

548
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
Može?

549
00:41:35,493 --> 00:41:36,911
Nedostajat ćeš mi, Same.

550
00:41:38,621 --> 00:41:39,455
I ti meni.

551
00:41:41,373 --> 00:41:42,208
Ali…

552
00:41:43,667 --> 00:41:45,461
znam da ćemo se ubrzo vidjeti.

553
00:41:48,380 --> 00:41:50,299
Hej, imam nešto za tebe.

554
00:41:51,550 --> 00:41:52,426
Stvarno?

555
00:41:54,303 --> 00:41:55,137
Dođi.

556
00:41:59,350 --> 00:42:00,392
Same!

557
00:42:04,396 --> 00:42:08,108
Svaki put kad je budeš nosila,
znaj da imaš moje srce.

558
00:42:14,615 --> 00:42:15,449
Uvijek.

559
00:42:16,951 --> 00:42:17,826
Predivna si.

560
00:42:43,644 --> 00:42:48,983
Draga Joy, nadam se da si dobro.
Tiha si u zadnje vrijeme.

561
00:42:56,240 --> 00:42:58,075
<i>Prošla su četiri mjeseca.</i>

562
00:42:58,742 --> 00:43:02,496
Četiri mjeseca slanja mailova,
beskrajnog pisanja…

563
00:43:03,581 --> 00:43:05,124
I nijedan odgovor.

564
00:43:05,207 --> 00:43:06,917
Osjećam da ću poludjeti.

565
00:43:07,626 --> 00:43:10,254
Ne govori to.
U Isusovo ime, nećeš poludjeti.

566
00:43:11,338 --> 00:43:14,383
Ali, brate Same, ispravi me ako griješim,

567
00:43:15,050 --> 00:43:19,722
kad smo zadnji put vodili ovaj razgovor,
dao si mi naslutiti da ste u kontaktu.

568
00:43:19,805 --> 00:43:21,974
-Što je s tim?
-Lagao sam.

569
00:43:22,057 --> 00:43:26,353
Ali molim vas, što god
da imate, broj, adresu…

570
00:43:26,437 --> 00:43:29,315
Moram je kontaktirati.
Ne mogu ovako dalje.

571
00:43:29,398 --> 00:43:30,357
Preklinjem vas.

572
00:43:34,236 --> 00:43:35,070
Brate Same,

573
00:43:35,696 --> 00:43:40,034
prvi mjeseci Mladenačke službe
uvijek su teški i izazovni.

574
00:43:40,909 --> 00:43:41,910
Daj mi par dana.

575
00:43:42,620 --> 00:43:45,205
Pitat ću jednu od sestara u crkvi.

576
00:43:45,289 --> 00:43:46,957
Ali ništa ti ne jamčim.

577
00:43:48,500 --> 00:43:51,462
Ali ako su čule nešto, javit ću ti. Dobro?

578
00:43:53,547 --> 00:43:56,467
-Hvala.
-U redu je, brate Same.

579
00:43:56,550 --> 00:43:57,426
Ne zaboravite.

580
00:43:57,509 --> 00:43:59,637
U redu je. Blagoslovljen bio, brate.

581
00:44:14,443 --> 00:44:15,277
Gdje je Joy?

582
00:44:15,778 --> 00:44:16,612
Molim?

583
00:44:18,280 --> 00:44:21,367
-Izbjegavate me.
-Ti još ne znaš?

584
00:44:23,744 --> 00:44:25,079
Bit ću iskren s tobom.

585
00:44:26,246 --> 00:44:27,081
Joy se udala.

586
00:44:28,248 --> 00:44:29,333
Što?

587
00:44:29,416 --> 00:44:30,584
Joy se udala.

588
00:44:32,461 --> 00:44:35,172
Slušaj, brate Same.
Ne mogu ti pomoći s ovime.

589
00:44:39,718 --> 00:44:40,552
Za koga?

590
00:44:44,431 --> 00:44:45,516
Za koga se udala?!

591
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
Za Zacha?

592
00:44:54,692 --> 00:44:56,193
Sjebao sam!

593
00:44:56,276 --> 00:45:00,864
Slušaj, brate Same. Očito je
da je pastorica Joy nastavila sa životom.

594
00:45:01,365 --> 00:45:03,659
Ti učini isto i usput pronađi Krista.

595
00:45:03,742 --> 00:45:05,119
Jebi se!

596
00:45:08,664 --> 00:45:09,498
Crna ovco.

597
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
Same!

598
00:45:26,056 --> 00:45:27,474
Same, čuješ li me?

599
00:45:35,023 --> 00:45:35,858
Što?

600
00:45:38,193 --> 00:45:40,154
Same!

601
00:45:41,447 --> 00:45:42,281
Same!

602
00:45:44,825 --> 00:45:46,160
Same!

603
00:45:46,243 --> 00:45:47,077
Budi se!

604
00:45:48,245 --> 00:45:49,121
Jesi li dobro?

605
00:45:50,122 --> 00:45:51,290
Same?

606
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
Teju…

607
00:45:57,129 --> 00:45:58,088
O, Same…

608
00:45:59,298 --> 00:46:03,218
Bit će sve u redu.

609
00:46:07,473 --> 00:46:08,599
-Dobro.
-Jesi li?

610
00:46:09,391 --> 00:46:10,225
Da vidimo.

611
00:46:11,894 --> 00:46:12,978
Odgovor je…

612
00:46:13,604 --> 00:46:14,646
Pogodio si!

613
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Bravo!

614
00:46:18,150 --> 00:46:19,777
Pogodio si. Prestani!

615
00:46:19,860 --> 00:46:22,112
Hvala Ti, Gospodine.

616
00:46:23,280 --> 00:46:25,783
Hvala, Gospodine, što nas budiš ujutro.

617
00:46:25,866 --> 00:46:30,954
Hvala, Gospodine, što nam dopuštaš
da sigurno stignemo na odredišta.

618
00:46:31,038 --> 00:46:33,290
Hvala, Gospodine, što nas štitiš.

619
00:46:33,874 --> 00:46:36,627
U Isusovo moćno ime,
Gospodine Bože, hvala Ti.

620
00:46:36,710 --> 00:46:39,254
Hvala na ovoj nedjeljnoj misi.

621
00:46:39,338 --> 00:46:41,673
Hvala što smo stigli ovamo sigurno.

622
00:46:41,757 --> 00:46:44,676
Dopusti Duhu da prođe kroz mog muža…

623
00:46:44,760 --> 00:46:47,054
Gospodine i gospođo Obalolu.

624
00:46:48,764 --> 00:46:51,433
-I ja se ženim.
-Stari, zezaš me?

625
00:46:51,517 --> 00:46:54,603
-Zafrkavaš me!
-Je li brak toliko sladak?

626
00:46:56,021 --> 00:46:56,980
Izgledate super.

627
00:46:57,064 --> 00:46:58,065
-Kako si?
-Dobro.

628
00:46:59,107 --> 00:47:00,943
-Velečasna te treba.
-Velečasna?

629
00:47:02,778 --> 00:47:03,612
Što želi?

630
00:47:03,695 --> 00:47:07,366
Ne znam, ali požuri se.
Misa ubrzo počinje.

631
00:47:14,540 --> 00:47:15,374
Dobro jutro.

632
00:47:19,586 --> 00:47:21,380
-Svećeniče Sammy!
-Da, gospođo?

633
00:47:22,089 --> 00:47:23,340
Biskupova stolica?

634
00:47:23,423 --> 00:47:24,466
Oprostite.

635
00:47:24,550 --> 00:47:25,676
Jesi li lud?

636
00:47:35,686 --> 00:47:38,856
Brine nas pjesma
koju pjevaš već neko vrijeme.

637
00:47:39,439 --> 00:47:41,358
-Nije dovoljno spiritualna.
-Što?

638
00:47:41,441 --> 00:47:42,651
Ne prekidaj me!

639
00:47:46,488 --> 00:47:48,657
Koju ćeš pjesmu pjevati danas?

640
00:47:50,784 --> 00:47:51,827
Jednu autorsku.

641
00:47:52,661 --> 00:47:57,583
Ne možete pjevati jednostavne
nigerijske pohvalnice?

642
00:47:57,666 --> 00:48:01,253
Ali izvodimo nigerijske pohvalnice.

643
00:48:01,336 --> 00:48:02,754
To je još jedan problem.

644
00:48:03,338 --> 00:48:04,464
Izvodite!

645
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
To je prosto i odvratno!

646
00:48:07,634 --> 00:48:08,844
Svećeniče Same,

647
00:48:08,927 --> 00:48:12,598
ne plaćamo te masno
da se odijevaš kičasto i apsurdno.

648
00:48:12,681 --> 00:48:15,726
Plaćamo te da nas odvedeš
u prisutnost Božju.

649
00:48:15,809 --> 00:48:17,811
Molim te, promijeni pjesmu.

650
00:48:21,982 --> 00:48:22,941
Svećeniče Sammy,

651
00:48:23,025 --> 00:48:27,571
prije nego što se odšepuriš natrag,
makni te stvari koje nosiš oko vrata.

652
00:48:27,654 --> 00:48:30,490
Presvjetlucave su
i zapinju za oči djevojaka.

653
00:48:31,283 --> 00:48:32,910
Prije nastupa. Je li jasno?

654
00:48:37,331 --> 00:48:39,291
Recite: „Da!“

655
00:48:39,374 --> 00:48:40,542
Da!

656
00:48:42,711 --> 00:48:46,006
<i>On je Bog Abrahamov, Izakov i Jakovljev</i>

657
00:48:46,590 --> 00:48:50,010
<i>On je lav plemena Jude</i>

658
00:48:50,552 --> 00:48:51,970
<i>Jahve-jireh</i>

659
00:48:52,554 --> 00:48:54,306
<i>Jahve-nisi</i>

660
00:48:54,389 --> 00:48:57,893
<i>Elohim, Adonai, Jahve-šama</i>

661
00:49:57,619 --> 00:49:59,037
-Bilo je odlično.
-Znam.

662
00:49:59,121 --> 00:50:01,581
-Osjetio se Sveti Duh u misi.
-I u pjesmi.

663
00:50:01,665 --> 00:50:03,792
-Da!
-Idem razgovarati sa Samom.

664
00:50:03,875 --> 00:50:05,377
-Ondje je.
-Znam.

665
00:50:05,460 --> 00:50:06,920
-Vidimo se.
-Hvala.

666
00:50:10,173 --> 00:50:11,008
Sammy!

667
00:50:12,467 --> 00:50:14,011
Velečasna te želi vidjeti.

668
00:50:14,594 --> 00:50:15,429
Da.

669
00:50:16,763 --> 00:50:19,307
Što sad hoće? Piti mi krv?

670
00:50:20,017 --> 00:50:22,769
Pusti te cure na miru.
Ne želiš se izlagati.

671
00:50:25,063 --> 00:50:26,523
<i>Ne mogu tako više!</i>

672
00:50:26,606 --> 00:50:30,235
Trebao sam zadnju trunku
samokontrole da ne udarim tu kuju!

673
00:50:30,318 --> 00:50:34,364
-Samuele…
-Teju, ne slušaš me i nikad nisi.

674
00:50:34,448 --> 00:50:36,700
Kad je riječ o crkvi, nije te briga.

675
00:50:38,368 --> 00:50:40,203
Baš te briga. Tebi nije šefica.

676
00:50:41,246 --> 00:50:42,080
Tri godine.

677
00:50:43,081 --> 00:50:45,584
Tri godine trpim ta sranja.

678
00:50:45,667 --> 00:50:48,795
Samuele, rječnik kojim se katkad služiš…

679
00:50:48,879 --> 00:50:50,964
Ona je pomazana žena Božja.

680
00:50:51,048 --> 00:50:53,675
-Moraš paziti.
-Vraga pomazana.

681
00:50:54,426 --> 00:50:56,219
Isuse! Samuele!

682
00:50:56,303 --> 00:50:57,929
Teju, poznaješ me.

683
00:50:58,555 --> 00:50:59,973
Znaš moju priču.

684
00:51:00,057 --> 00:51:03,810
Prije tri godine rekla si
da počnem raditi ovo sranje.

685
00:51:03,894 --> 00:51:05,562
Ja ne volim raditi s crkvom.

686
00:51:05,645 --> 00:51:08,857
To mi govoriš ama baš svakog dana.

687
00:51:08,940 --> 00:51:11,401
Sad ti govorim po zadnji put.

688
00:51:11,485 --> 00:51:14,029
Ovaj put zapravo. Ne vraćam se onamo.

689
00:51:14,696 --> 00:51:15,530
Oprosti.

690
00:51:19,242 --> 00:51:20,911
Dobro. Što ćeš onda raditi?

691
00:51:20,994 --> 00:51:24,247
Bilo što. Smislit ćemo nešto.
Sve je bolje od onoga.

692
00:51:28,043 --> 00:51:28,877
Samuele.

693
00:51:29,753 --> 00:51:31,963
Teju, pusti me da odrijemam.

694
00:51:32,631 --> 00:51:34,466
Same…

695
00:51:34,549 --> 00:51:36,051
Samuele…

696
00:51:36,134 --> 00:51:37,427
Slušaš li me?

697
00:51:38,595 --> 00:51:41,139
-Već znam što ćeš reći.
-Slušaš li me?

698
00:51:43,183 --> 00:51:44,017
Slušam.

699
00:51:46,019 --> 00:51:47,521
Šest mjeseci.

700
00:51:47,604 --> 00:51:49,314
-Šest…
-Toliko izdrži.

701
00:51:49,397 --> 00:51:51,733
Još samo šest mjeseci.

702
00:51:51,817 --> 00:51:54,736
Od danas do prosinca. To je to.

703
00:51:54,820 --> 00:51:58,740
Do tada možeš planirati
i razmišljati što želiš raditi,

704
00:51:58,824 --> 00:52:02,202
štedjeti za novi posao. Samo šest mjeseci.

705
00:52:02,786 --> 00:52:04,454
-Šest mjeseci?
-Šest mjeseci.

706
00:52:07,582 --> 00:52:11,336
Samo se nadaj da do tada
ne uzmem pušku i prosviram joj glavu.

707
00:52:11,878 --> 00:52:14,214
Same, ne smiješ govoriti takve stvari!

708
00:52:20,971 --> 00:52:21,847
Samuele…

709
00:52:24,975 --> 00:52:27,185
Brak s tobom moja je najbolja odluka.

710
00:52:29,729 --> 00:52:30,856
Stvarno?

711
00:52:30,939 --> 00:52:31,773
Da.

712
00:52:32,274 --> 00:52:33,108
Stvarno.

713
00:52:40,907 --> 00:52:41,908
Nemoj!

714
00:53:04,598 --> 00:53:05,432
Joy?

715
00:53:06,683 --> 00:53:07,767
Uspjela sam, Same.

716
00:53:08,518 --> 00:53:09,644
Ostavila sam Zacha.

717
00:53:10,645 --> 00:53:15,192
Najveća pogreška života bila mi je
kad sam ostavila tebe i udala se za njega.

718
00:53:18,570 --> 00:53:20,238
Ali što ćemo s Teju?

719
00:53:20,906 --> 00:53:21,948
Ni nje više nema.

720
00:53:24,701 --> 00:53:26,203
O, Joy…

721
00:53:38,256 --> 00:53:39,633
Dobro jutro, dušo.

722
00:53:43,553 --> 00:53:45,597
Idem ti pripremiti doručak.

723
00:53:56,775 --> 00:54:01,238
Neki od vas
u ovoj su crkvi preko pet godina!

724
00:54:01,321 --> 00:54:05,992
No nemate se čime pohvaliti u životu!
Sramota ste za Kristovo tijelo!

725
00:54:07,661 --> 00:54:12,415
Da! Kažemo vam što funkcionira,
ali vi odbijete i radite po svom.

726
00:54:12,499 --> 00:54:13,458
Sijte sjeme!

727
00:54:13,541 --> 00:54:14,542
Ne.

728
00:54:14,626 --> 00:54:16,044
Platite desetinu.

729
00:54:16,127 --> 00:54:17,087
Ne.

730
00:54:17,170 --> 00:54:19,047
Dajte za projekt izgradnje.

731
00:54:19,130 --> 00:54:19,965
Ne.

732
00:54:21,716 --> 00:54:26,263
Kako Božji posao može
napredovati bez vašeg novca?

733
00:54:26,346 --> 00:54:27,555
Ne.

734
00:54:27,639 --> 00:54:30,350
Ali želite da vas Bog blagoslovi.

735
00:54:31,434 --> 00:54:32,269
Stari,

736
00:54:33,353 --> 00:54:34,312
vrijeme je.

737
00:54:35,772 --> 00:54:36,606
Za što?

738
00:54:37,232 --> 00:54:38,566
Da odemo.

739
00:54:38,650 --> 00:54:41,361
Sve vas pitam! Jeste li budale?

740
00:54:41,444 --> 00:54:43,697
Jeste li budale?

741
00:54:43,780 --> 00:54:46,491
Neka netko zahvali Gospodinu!

742
00:54:46,574 --> 00:54:49,369
Crkveni posao je vrlo unosan, brate.

743
00:54:50,120 --> 00:54:51,871
Unosniji od nafte i plina.

744
00:54:51,955 --> 00:54:53,790
Amen Isusu.

745
00:54:56,251 --> 00:55:00,672
Hvala svima na doprinosima
za uspješnost današnje službe.

746
00:55:01,506 --> 00:55:05,885
Prepoznajemo i cijenimo vaš doprinos

747
00:55:05,969 --> 00:55:11,308
za nastavak Božjeg posla
u ovoj kongregaciji.

748
00:55:12,017 --> 00:55:12,851
I znate što?

749
00:55:13,518 --> 00:55:17,272
I svemogući Bog to prepoznaje.

750
00:55:17,355 --> 00:55:20,400
Zato moramo stremiti boljemu,

751
00:55:20,483 --> 00:55:25,280
pa da se naš Bog može još više slaviti.

752
00:55:25,363 --> 00:55:27,157
-Amen?
-Amen!

753
00:55:27,741 --> 00:55:29,284
-Amen.
-Mama?

754
00:55:32,912 --> 00:55:35,582
Kako je biskup već rekao,

755
00:55:35,665 --> 00:55:37,375
sve vas cijenimo.

756
00:55:39,127 --> 00:55:40,879
Jedini je problem

757
00:55:41,463 --> 00:55:45,133
što se stvari
o kojima smo i prije govorili

758
00:55:45,216 --> 00:55:47,844
pojavljuju i dan-danas.

759
00:55:48,928 --> 00:55:49,763
Da.

760
00:55:50,430 --> 00:55:53,892
Kao da se namjerno pravite glupi.

761
00:55:54,642 --> 00:55:58,688
Zašto se tako pogledavate?
Ne ljutite me danas.

762
00:55:59,230 --> 00:56:03,902
Da, neki od vas kao da su podemonili.

763
00:56:04,569 --> 00:56:07,530
Da! Kroz čitavu današnju poruku

764
00:56:08,281 --> 00:56:12,118
nekakav zvuk cviljenja dolazio je
od jednog od govornika.

765
00:56:12,702 --> 00:56:14,621
Tata, ti ga nisi čuo?

766
00:56:16,039 --> 00:56:18,500
Plaćamo vam puno novca,

767
00:56:18,583 --> 00:56:19,542
a ipak

768
00:56:20,418 --> 00:56:22,962
ne možemo propovijedati Božje riječi

769
00:56:23,630 --> 00:56:28,510
a da jedan demon ne urla
kroz jednog od govornika.

770
00:56:28,593 --> 00:56:31,262
-Mama, mi nismo…
-Oprosti. Daj da završim.

771
00:56:38,103 --> 00:56:40,897
Svećenik Sammy misli da sam smiješna.

772
00:56:45,235 --> 00:56:46,986
Postala sam komičarka, je li?

773
00:56:47,570 --> 00:56:51,574
Ja sam… Koji je ono komedijaš?
Ali Baba i četrdeset razbojnika.

774
00:56:53,701 --> 00:56:55,787
-Žao mi je, mama.
-Žao ti je?

775
00:56:56,287 --> 00:56:57,455
Nije tebi žao.

776
00:56:59,749 --> 00:57:05,296
Dala sam ti dugo uže,
a ubrzo ćeš se njime objesiti.

777
00:57:06,005 --> 00:57:06,881
Da.

778
00:57:06,965 --> 00:57:09,092
Pogledaj se.

779
00:57:09,175 --> 00:57:12,595
On misli da je Michael Jackson.

780
00:57:13,304 --> 00:57:15,432
Odijeva se jako prosto.

781
00:57:16,015 --> 00:57:18,518
Najbolje da se spakirate i odete.

782
00:57:18,601 --> 00:57:21,896
Dosta mi je. Ne želim u grob zbog vas.

783
00:57:21,980 --> 00:57:27,235
Svećeniče Sammy i sestro Teju,
vratite se. Vaš je slučaj drukčiji.

784
00:57:31,739 --> 00:57:32,574
Tata.

785
00:57:37,537 --> 00:57:41,416
Upućeni smo na ozbiljan
problem, svećeniče Same.

786
00:57:42,083 --> 00:57:44,836
I zato ste pod istragom,

787
00:57:45,420 --> 00:57:49,924
zbog spolnih prekršaja s mladim članicama.

788
00:57:51,718 --> 00:57:54,637
-Što?
-Izvori su nam pouzdani!

789
00:57:55,346 --> 00:58:02,228
A mama i ja obavili smo neke pozive
da utvrdimo određene stvari.

790
00:58:02,312 --> 00:58:07,775
Ali stvar je u tome
da dokazi baš i nisu dovoljni

791
00:58:07,859 --> 00:58:09,402
da se za sada nešto učini.

792
00:58:09,486 --> 00:58:10,320
Same!

793
00:58:10,403 --> 00:58:11,779
I zato, svećeniče Same,

794
00:58:12,655 --> 00:58:18,536
savjetujem vam da se
za sada ponašate krajnje diskretno.

795
00:58:19,996 --> 00:58:26,211
Ovo će se pitanje ubrzo
opet otvoriti nakon dovršetka istrage.

796
00:58:27,337 --> 00:58:29,714
-Možete ići. Mogu ići, je li?
-Da.

797
00:58:29,797 --> 00:58:30,632
Možete ići.

798
00:58:35,386 --> 00:58:38,932
Samo želim reći da bez vatre nema ni dima.

799
00:58:39,015 --> 00:58:42,018
Ljudi to ne bi izmislili.
Sigurno su vidjeli nešto!

800
00:58:42,101 --> 00:58:43,019
Što su vidjeli?

801
00:58:43,603 --> 00:58:45,980
Tko kaže da bez vatre nema dima?

802
00:58:46,064 --> 00:58:50,443
Ljudi više ništa ne izmišljaju?
Ljudi su i prije bili ljubomorni na tebe.

803
00:58:50,527 --> 00:58:53,112
Više ne spavaš sa mnom jer su ljubomorni?

804
00:58:53,196 --> 00:58:55,406
Nemoj mi to raditi, Teju!

805
00:58:55,907 --> 00:58:56,741
Nemoj!

806
00:59:00,078 --> 00:59:03,206
Žele istražiti mene,
a trebalo bi istražiti njih!

807
00:59:03,289 --> 00:59:09,712
Svaki dan, svake nedjelje!
Desetina, milodar, daj, služi, sij sjeme.

808
00:59:10,588 --> 00:59:12,549
Mene ćete istraživati? Jebite se!

809
00:59:13,716 --> 00:59:15,426
Same, smiri se, molim te.

810
00:59:15,510 --> 00:59:16,344
Šuti!

811
00:59:17,262 --> 00:59:19,847
Kažeš da si mi žena, a njima vjeruješ!

812
00:59:19,931 --> 00:59:24,269
Ako je tako, gdje je dokaz?
Gdje su te žene koje me optužuju?

813
00:59:24,352 --> 00:59:25,186
Same…

814
00:59:26,813 --> 00:59:29,607
Same, nisam rekla da im vjerujem.

815
00:59:29,691 --> 00:59:30,692
Samo mislim…

816
00:59:31,234 --> 00:59:34,320
Moramo shvatiti zašto su to zaključili.

817
00:59:34,404 --> 00:59:36,072
Samo to kažem.

818
00:59:37,323 --> 00:59:38,157
Znaš što?

819
00:59:40,076 --> 00:59:43,413
Ne mogu nastaviti
trpjeti brak bez povjerenja.

820
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
Same…

821
00:59:49,085 --> 00:59:50,420
Same, kamo ćeš?

822
00:59:56,384 --> 00:59:58,511
Ovaj je brak otpočetka bio pogreška.

823
00:59:59,804 --> 01:00:00,638
Same…

824
01:00:15,403 --> 01:00:16,237
Same?

825
01:00:20,700 --> 01:00:22,410
Same, jesi li kod kuće? Same!

826
01:00:25,788 --> 01:00:26,623
Same!

827
01:00:26,706 --> 01:00:27,582
Same?

828
01:00:30,877 --> 01:00:31,711
Same!

829
01:01:02,742 --> 01:01:03,576
Same…

830
01:01:08,665 --> 01:01:10,291
Same, oprosti mi.

831
01:01:12,710 --> 01:01:13,920
Žao mi je.

832
01:01:26,182 --> 01:01:27,350
<i>Zdravo, brate Same.</i>

833
01:01:28,810 --> 01:01:30,978
<i>Da, trebamo razgovarati.</i>

834
01:01:31,062 --> 01:01:34,315
<i>-O čemu?</i>
-Što ćemo učiniti? Beba raste.

835
01:01:34,399 --> 01:01:35,233
<i>Koji to mi?</i>

836
01:01:36,401 --> 01:01:37,402
<i>Slušaj, Jojo.</i>

837
01:01:37,485 --> 01:01:39,654
-Ne.
<i>-Dogovorili smo se što ćeš.</i>

838
01:01:39,737 --> 01:01:40,988
Ne…

839
01:01:41,072 --> 01:01:42,323
<i>Više me nemoj zvati.</i>

840
01:01:44,450 --> 01:01:45,284
Halo?

841
01:01:50,873 --> 01:01:51,708
Halo?

842
01:02:13,104 --> 01:02:15,732
Dobar dan, gospođo. Imam pošiljku za vas.

843
01:02:15,815 --> 01:02:18,609
-Dobro. Je li to sve?
-Da, to je sve.

844
01:02:18,693 --> 01:02:21,154
-Dobro, hvala.
-Nema na čemu. Doviđenja.

845
01:03:02,195 --> 01:03:04,739
<i>Zdravo, Same. Pokušavala sam doći do tebe,</i>

846
01:03:04,822 --> 01:03:07,742
<i>ali očito ne želiš biti pristupačan.</i>

847
01:03:08,326 --> 01:03:10,828
<i>Odlučila sam napraviti što si želio.</i>

848
01:03:11,412 --> 01:03:15,124
<i>Naposljetku, što da radim</i>
<i>s bebom u ovoj dobi?</i>

849
01:03:19,962 --> 01:03:20,797
Što?

850
01:03:56,249 --> 01:03:57,625
Halo? Sammy King.

851
01:03:59,252 --> 01:04:00,086
Reks?

852
01:04:07,301 --> 01:04:10,972
Reks, u ovoj si zemlji? U gradu? Živa?

853
01:04:13,724 --> 01:04:14,559
Opa!

854
01:04:15,852 --> 01:04:17,562
-Ovo ti je kuća?
-Pa da.

855
01:04:21,691 --> 01:04:23,734
Ti… Oduvijek si opaka kuja!

856
01:04:23,818 --> 01:04:26,112
Pa poznaješ me, mali. Daj.

857
01:04:26,195 --> 01:04:27,029
Hej!

858
01:04:30,032 --> 01:04:30,867
Ovo, mala…

859
01:04:31,826 --> 01:04:32,785
Čovječe!

860
01:04:35,288 --> 01:04:37,415
Čitavo vrijeme bila si u inozemstvu?

861
01:04:37,915 --> 01:04:40,376
Stari, čim se ukazala prilika,

862
01:04:40,459 --> 01:04:42,044
odmah sam zbrisala.

863
01:04:42,128 --> 01:04:42,962
Odmah!

864
01:04:43,546 --> 01:04:44,630
Bilo je riskantno.

865
01:04:44,714 --> 01:04:48,342
Morala sam prenijeti
osjetljiv teret, ali s Božjom voljom…

866
01:04:48,426 --> 01:04:49,886
Uspjeli smo!

867
01:04:49,969 --> 01:04:51,178
Sad uživam u životu.

868
01:04:51,929 --> 01:04:53,514
Uživam, stvarno.

869
01:04:53,598 --> 01:04:54,432
A sad?

870
01:04:55,057 --> 01:04:56,058
Bavim se glazbom.

871
01:04:57,894 --> 01:05:01,355
Da.<i> </i>Imam dvije pjesme na radiju. Stvarno.

872
01:05:01,439 --> 01:05:05,109
Postajem zvijezda.
Snimam spot za dva tjedna.

873
01:05:05,192 --> 01:05:06,027
Hoćeš li doći?

874
01:05:06,652 --> 01:05:07,778
Jasno da hoću.

875
01:05:07,862 --> 01:05:08,696
Sve za tebe.

876
01:05:13,284 --> 01:05:16,287
-Bože! Stvarno izgledaš drukčije.
-I ti si drukčija.

877
01:05:17,371 --> 01:05:18,915
Dakle, čekaj. Prošlo je…

878
01:05:19,624 --> 01:05:22,710
-Nekih devet godina od…
-Bože, osjećam se staro.

879
01:05:24,170 --> 01:05:25,630
Ne, nisam tako mislio.

880
01:05:26,505 --> 01:05:29,759
Znači, crkva? Ti? Mali od crkve?

881
01:05:30,301 --> 01:05:32,261
Molim te! Koji užas!

882
01:05:34,430 --> 01:05:37,016
Stvarno si oženio onu jezivu vjernicu?

883
01:05:37,099 --> 01:05:38,351
Nemoj, daj.

884
01:05:38,434 --> 01:05:41,437
Ipak sam u tom periodu
bio jako depresivan,

885
01:05:41,520 --> 01:05:43,773
a Teju se brinula za mene.

886
01:05:45,066 --> 01:05:46,192
Ti si me ostavila.

887
01:05:48,486 --> 01:05:50,488
Kriva je ona cura koja te zeznula.

888
01:05:51,739 --> 01:05:53,240
-Joy.
-Da, Joy!

889
01:05:53,324 --> 01:05:55,868
Ona te sjebala. Da.

890
01:05:56,911 --> 01:05:58,079
Vještica.

891
01:05:59,205 --> 01:06:00,665
Taj posao s crkvom…

892
01:06:01,916 --> 01:06:04,543
-Najveća pogreška mog života.
-Šališ se?

893
01:06:05,044 --> 01:06:07,588
Ali u tom poslu ima novca.

894
01:06:09,423 --> 01:06:13,928
Količina novca u crkvenom poslu
nadilazi prostituciju, politiku,

895
01:06:14,011 --> 01:06:15,805
kockanje, sve!

896
01:06:15,888 --> 01:06:17,682
U crkvi je novac.

897
01:06:17,765 --> 01:06:21,102
Da sam licemjerna,
i sama bih bila pastorica.

898
01:06:21,185 --> 01:06:23,229
Pastorica Reksy, kužiš?

899
01:06:24,855 --> 01:06:28,484
Ali, stari, ti t o možeš. Stvarno…

900
01:06:29,694 --> 01:06:31,195
Pastor Sammy King.

901
01:06:31,862 --> 01:06:33,406
Stari, možeš to. Ozbiljno.

902
01:06:33,489 --> 01:06:37,702
Zaradio bi hrpu love.
Nemoj potratiti tu priliku.

903
01:06:37,785 --> 01:06:40,121
Ne razmišljaj previše, samo počni.

904
01:07:10,693 --> 01:07:11,527
Teju.

905
01:07:13,529 --> 01:07:14,739
Teju, budi se.

906
01:07:14,822 --> 01:07:18,409
-Što je? Što je bilo?
-Teju, čuo sam Božji poziv.

907
01:07:21,037 --> 01:07:21,871
Što?

908
01:07:22,872 --> 01:07:24,832
Čuo sam Božji poziv.

909
01:07:28,627 --> 01:07:30,171
Triput je zazvao moje ime.

910
01:07:31,338 --> 01:07:33,841
Samuele, Samuele, Samuele.

911
01:07:36,886 --> 01:07:37,845
Ti to ozbiljno?

912
01:07:38,637 --> 01:07:42,099
Rekao je da postanem
propovjednik kao i moj otac.

913
01:07:42,725 --> 01:07:44,185
O, Same.

914
01:07:46,896 --> 01:07:48,022
Same…

915
01:07:50,858 --> 01:07:54,570
Oduvijek sam znala
da tvoj život ima poziv.

916
01:07:55,946 --> 01:07:57,531
Još otkako smo bili djeca.

917
01:07:59,533 --> 01:08:02,119
Znaš, toliko dugo bježim od toga.

918
01:08:03,245 --> 01:08:04,080
I…

919
01:08:05,831 --> 01:08:07,792
Rekao sam Gospodinu da, napokon.

920
01:08:09,794 --> 01:08:10,961
Same…

921
01:08:11,045 --> 01:08:12,505
Ne mogu to sam.

922
01:08:13,881 --> 01:08:14,715
Trebam te.

923
01:08:16,467 --> 01:08:18,052
Same, naravno.

924
01:08:19,303 --> 01:08:21,597
-Uz mene si?
-Uvijek ću i biti.

925
01:08:22,431 --> 01:08:23,265
Uvijek.

926
01:08:24,642 --> 01:08:27,103
O, hvala Ti, Isuse.

927
01:08:28,354 --> 01:08:29,772
Hvala, Gospodine.

928
01:08:31,524 --> 01:08:32,358
Amen.

929
01:08:34,318 --> 01:08:35,945
-Amen.
-Amen!

930
01:08:50,000 --> 01:08:54,296
Objesi i ovo.
„Služba neprijatelja Sotoninih.“

931
01:08:56,882 --> 01:08:59,760
VOJNICI BOŽJI
LABORATORIJ BOŽJE CRKVE

932
01:08:59,844 --> 01:09:03,013
-Ne shvaćaš ovo ozbiljno.
-Vrlo sam ozbiljna.

933
01:09:03,097 --> 01:09:05,099
Zapisao sam ih nekoliko. Daj da…

934
01:09:05,182 --> 01:09:06,016
Da čujem.

935
01:09:07,685 --> 01:09:09,520
„Služba spasi živu glavu.“

936
01:09:14,441 --> 01:09:19,196
-„Služba helikoptera Isusova.“
-Što? Ne. To ne valja.

937
01:09:19,280 --> 01:09:22,116
Dobro. „Služba atomske
bombe biblijske brigade.“

938
01:09:23,367 --> 01:09:24,785
To ti zvuči ispravno?

939
01:09:24,869 --> 01:09:26,203
„Kristov laboratorij.“

940
01:09:28,706 --> 01:09:29,540
Ne!

941
01:09:30,541 --> 01:09:31,584
Teju, umoran sam.

942
01:09:32,251 --> 01:09:34,211
„Služba vinograda ljubavi.“

943
01:09:38,632 --> 01:09:39,633
To mi se sviđa.

944
01:09:40,551 --> 01:09:42,344
„Služba vinograda ljubavi.“

945
01:09:43,679 --> 01:09:46,307
„Služba vinograda ljubavi.“ Sviđa mi se.

946
01:09:46,390 --> 01:09:47,224
Imamo ga.

947
01:09:52,229 --> 01:09:53,564
VINOGRAD LJUBAVI

948
01:09:58,360 --> 01:09:59,320
ŠTUJTE S NAMA

949
01:09:59,403 --> 01:10:00,821
-Dobro došli.
-Dobar dan.

950
01:10:00,905 --> 01:10:02,364
-Da.
-Dobro nam došli.

951
01:10:03,032 --> 01:10:03,991
Senatore Bolaji!

952
01:10:04,074 --> 01:10:06,285
-Dobro jutro. Kako ste?
-Jutro.

953
01:10:06,368 --> 01:10:09,455
-Uđite, molim vas.
-Čuo sam za ovu crkvu.

954
01:10:09,538 --> 01:10:11,582
-Stvarno?
-Veselio sam se dolasku.

955
01:10:11,665 --> 01:10:15,419
-Zato sam ovdje danas.
-Drago nam je. Draga, molim te.

956
01:10:15,502 --> 01:10:18,214
Naravno. Dobro došli. Hvala vam puno.

957
01:10:19,548 --> 01:10:21,800
Božji čovjek!

958
01:10:22,676 --> 01:10:25,471
Mali! Ne vjerujem da si to učinio!

959
01:10:27,139 --> 01:10:28,933
Stvarno sam ponosna na tebe.

960
01:10:29,433 --> 01:10:33,938
Ovu razinu na koju si došao
podići ćemo još i više.

961
01:10:34,021 --> 01:10:35,731
Bit će para!

962
01:10:35,814 --> 01:10:38,984
-Reks, nemoj opet.
-Što je? Tko su oni?

963
01:10:39,068 --> 01:10:42,029
Dobio si najunosniju gažu svih vremena!

964
01:10:42,780 --> 01:10:46,659
-U ime Boga d.o.o.
-Nisam ovo počeo zbog novca.

965
01:10:47,743 --> 01:10:52,331
Nemoj me zezati večeras.
Ozlijedit ću te. Upozoravam te.

966
01:10:52,414 --> 01:10:53,666
Kamo ćeš ti?

967
01:10:57,086 --> 01:11:00,798
Svi koji nemaju crkvu
u velikoj su nevolji!

968
01:11:00,881 --> 01:11:02,216
Bit će para, stvarno.

969
01:11:04,051 --> 01:11:07,388
Bože! Novac je divan. Vjeruj mi.

970
01:11:07,972 --> 01:11:08,847
Divan je.

971
01:11:10,724 --> 01:11:12,309
Slava Gospodinu!

972
01:11:12,393 --> 01:11:14,144
Aleluja!

973
01:11:14,228 --> 01:11:19,024
Biblija kaže da nećemo
prezirati dane malih početaka.

974
01:11:19,942 --> 01:11:21,735
Zato danas želim uzeti vremena

975
01:11:21,819 --> 01:11:25,239
da se posebno zahvalim svakome pojedinačno

976
01:11:25,322 --> 01:11:28,701
što ste štovali s nama
u crkvi Vinograda ljubavi.

977
01:11:28,784 --> 01:11:30,286
Zaplješćite si.

978
01:11:33,080 --> 01:11:37,626
Želim da kažete susjedima
i prijateljima da kažu svojim prijateljima

979
01:11:37,710 --> 01:11:41,630
da se u crkvi Vinograda ljubavi
događaju velike stvari.

980
01:11:41,714 --> 01:11:43,590
-Amen?
-Amen!

981
01:11:43,674 --> 01:11:44,717
-Zdravo.
-Bok.

982
01:11:44,800 --> 01:11:45,634
Bok.

983
01:11:45,718 --> 01:11:48,721
Puno hvala
što ste pokrenuli ovu predivnu crkvu.

984
01:11:48,804 --> 01:11:49,805
Slava Bogu.

985
01:11:49,888 --> 01:11:52,016
Puno nas je iz Trijumfalne crkve.

986
01:11:52,099 --> 01:11:53,267
Stvarno?

987
01:11:53,350 --> 01:11:55,477
Došle smo čim smo čule za ovu crkvu.

988
01:11:55,561 --> 01:11:57,730
Nevjerojatno! Bog vas blagoslovio.

989
01:11:57,813 --> 01:12:00,858
-Hvala.
-Hvala vam. Bog vas blagoslovio.

990
01:12:01,900 --> 01:12:03,027
Zdravo.

991
01:12:03,110 --> 01:12:06,030
Lice iz Trijumfalnog puta
ako dobro pamtim.

992
01:12:06,780 --> 01:12:08,449
Ne. Nikad nisam bila ondje.

993
01:12:08,949 --> 01:12:11,452
Ali rekla bih
da poznajete par mladih dama.

994
01:12:12,119 --> 01:12:13,370
Molim?

995
01:12:13,454 --> 01:12:14,288
Mislim…

996
01:12:16,081 --> 01:12:18,500
Sviđa mi se vaša crkva. Cilja na mlade.

997
01:12:19,418 --> 01:12:20,252
Lijepa je.

998
01:12:21,086 --> 01:12:22,921
Hvala. Bog vas blagoslovio.

999
01:12:25,841 --> 01:12:26,675
Gospodine.

1000
01:12:26,759 --> 01:12:28,635
-Pastore.
-Uživali ste danas?

1001
01:12:28,719 --> 01:12:30,387
-O, da.
-Bog vas blagoslovio.

1002
01:12:30,471 --> 01:12:34,892
Inspektore, samo želim shvatiti
na što mislite pod „dokazima.“

1003
01:12:34,975 --> 01:12:39,605
Bila mi je sestra i znala sam
da izlazi sa Sammyjem Kingom.

1004
01:12:39,688 --> 01:12:42,483
A znam i da je upravo s njim zatrudnjela.

1005
01:12:43,192 --> 01:12:44,026
Mislim…

1006
01:12:45,694 --> 01:12:48,322
Da sam bar mogla učiniti nešto više.

1007
01:12:48,405 --> 01:12:51,367
-Da sam bar…
-Gđice Esiri.

1008
01:12:52,618 --> 01:12:53,952
Smirite se, molim vas.

1009
01:12:56,413 --> 01:12:57,915
Evo, trudim se.

1010
01:12:57,998 --> 01:13:00,542
Trudim se.

1011
01:13:00,626 --> 01:13:04,755
Ali ne dam da se taj ubojica
izvuče s ubojstvom moje sestre.

1012
01:13:09,426 --> 01:13:11,178
Kako sam rekao bezbroj puta,

1013
01:13:12,304 --> 01:13:14,306
ne možemo samo optužiti g. Kinga

1014
01:13:14,390 --> 01:13:19,395
jer je varao svoju ženu
ili oplodio vašu sestru.

1015
01:13:21,939 --> 01:13:23,399
Ako možete dokazati

1016
01:13:24,483 --> 01:13:29,154
da je g. King prisilio vašu sestru
na pobačaj protiv njene volje,

1017
01:13:30,489 --> 01:13:31,615
onda imamo slučaj.

1018
01:13:32,366 --> 01:13:35,911
Ne s tračevima, nego s dokazima.

1019
01:13:38,080 --> 01:13:41,667
A telefonski razgovori?
Imate li njihove zajedničke slike?

1020
01:13:42,626 --> 01:13:45,796
Pisma? Je li vodila dnevnik?

1021
01:13:47,297 --> 01:13:49,758
Gđice Esiri, rado bih vam pomogao, ali…

1022
01:13:51,802 --> 01:13:53,971
Morate mi donijeti nešto od toga.

1023
01:13:54,680 --> 01:13:57,641
Da dobijem samo jedno od toga,

1024
01:13:58,934 --> 01:14:01,353
obećavam vam, opet ću otvoriti slučaj.

1025
01:14:07,943 --> 01:14:08,777
Opa!

1026
01:14:10,070 --> 01:14:10,904
Što?

1027
01:14:11,738 --> 01:14:14,324
Ma ništa. Sve je u redu. Samo…

1028
01:14:15,492 --> 01:14:17,578
Mislim, Tito je u gradu.

1029
01:14:18,495 --> 01:14:20,330
Dobro. To je lijepo.

1030
01:14:22,124 --> 01:14:23,125
Halo?

1031
01:14:29,506 --> 01:14:32,009
Samo me zanima je li bilo pogrešaka

1032
01:14:32,092 --> 01:14:34,845
u vezi s novcem koji je sjeo na račun.

1033
01:14:34,928 --> 01:14:36,680
<i>Zato me zoveš?</i>

1034
01:14:36,763 --> 01:14:39,850
<i>Gle kako se treseš zbog 50 milijuna naira.</i>

1035
01:14:39,933 --> 01:14:41,560
Da, znam. Ali, Reks, to je…

1036
01:14:42,352 --> 01:14:43,854
U kakvom smo mi to poslu?

1037
01:14:44,438 --> 01:14:46,023
<i>Daj se opusti.</i>

1038
01:14:46,106 --> 01:14:49,359
<i>Bez brige, više nikad nećeš</i>
<i>dobiti takav sitniš od mene.</i>

1039
01:14:50,444 --> 01:14:51,445
Dobro.

1040
01:14:53,030 --> 01:14:54,114
Sve je u redu?

1041
01:14:54,740 --> 01:14:56,492
Da. Nema problema.

1042
01:14:58,035 --> 01:15:00,704
Pastor Tito je u gradu.
Posjetit će našu župu.

1043
01:15:02,080 --> 01:15:02,915
Baš lijepo.

1044
01:15:44,873 --> 01:15:46,542
<i>Slava Gospodinu!</i>

1045
01:15:46,625 --> 01:15:48,877
<i>Aleluja!</i>

1046
01:15:48,961 --> 01:15:53,173
Ljudi Božji, jeste li spremni
za Njegovu Riječ?

1047
01:15:53,257 --> 01:15:54,758
Jesmo!

1048
01:15:54,841 --> 01:15:58,929
Onda zaplješćite svom pastoru,

1049
01:16:00,973 --> 01:16:02,266
mome mužu,

1050
01:16:03,517 --> 01:16:05,852
pastoru Samuelu Kingu.

1051
01:16:07,396 --> 01:16:09,481
DOBRO DOŠLI U VINOGRAD LJUBAVI

1052
01:16:09,565 --> 01:16:10,732
Bog je bio dobar.

1053
01:16:15,571 --> 01:16:17,197
Bog nam je bio dobar.

1054
01:16:20,450 --> 01:16:23,120
Bog je bio dobar.

1055
01:16:25,789 --> 01:16:29,209
Prije svega, čast mi je biti
u vašoj prisutnosti jutros.

1056
01:16:29,293 --> 01:16:34,172
Svi izgledate predivno
u prisutnosti Boga. Zaplješćite si. Amen!

1057
01:16:35,465 --> 01:16:37,467
<i>Bog je dobar</i>

1058
01:16:38,260 --> 01:16:40,887
<i>Dobro mi je činio</i>

1059
01:16:40,971 --> 01:16:42,848
<i>O, dušo moja</i>

1060
01:16:42,931 --> 01:16:46,059
<i>Ustani i hvali Gospodina</i>

1061
01:16:46,143 --> 01:16:48,270
<i>Bog je dobar</i>

1062
01:16:48,353 --> 01:16:51,189
<i>Dobro mi je činio</i>

1063
01:16:51,273 --> 01:16:55,861
<i>O, dušo moja, ustani i hvali Gospodina</i>

1064
01:16:55,944 --> 01:16:58,280
Mogu li sada otvoriti oči?

1065
01:17:01,450 --> 01:17:02,284
Teju…

1066
01:17:06,872 --> 01:17:08,957
-Dušo.
-Dobro došla u svoj novi dom.

1067
01:17:13,337 --> 01:17:14,963
Dobro došla kući, mala!

1068
01:17:15,631 --> 01:17:16,465
Moj Bože!

1069
01:17:17,090 --> 01:17:18,925
Dušo, vidi taj pogled!

1070
01:17:19,009 --> 01:17:19,843
Da.

1071
01:17:22,804 --> 01:17:24,056
Dušo!

1072
01:17:24,765 --> 01:17:26,683
I potpuno je opremljena!

1073
01:17:28,310 --> 01:17:30,562
Sviđa mi se! Predivna je!

1074
01:17:30,646 --> 01:17:33,565
O, Bože! Dušo!

1075
01:17:34,149 --> 01:17:34,983
Sviđa ti se?

1076
01:17:35,484 --> 01:17:37,778
Dušo, obožavam je!

1077
01:17:38,654 --> 01:17:41,281
<i>Primimo sestru Jane u crkvu! Aleluja!</i>

1078
01:17:41,365 --> 01:17:45,661
<i>Danas ćemo govoriti o novcu.</i>
<i>Neka netko kaže: „Novac.“</i>

1079
01:17:45,744 --> 01:17:46,745
Novac.

1080
01:17:47,496 --> 01:17:49,206
U ovoj crkvi nismo siromašni,

1081
01:17:49,289 --> 01:17:53,043
a cilj mi je stvoriti
tisuću milijunaša u ovoj crkvi.

1082
01:17:54,670 --> 01:17:56,088
-Amen?
-Slava!

1083
01:17:56,171 --> 01:17:58,548
Vlasnik sam zlata i srebra.

1084
01:17:59,049 --> 01:18:01,968
Vlasnik sam stoke na tisuću brda.

1085
01:18:02,803 --> 01:18:06,431
Ako je moj Bog to rekao
i ako sam ja Njegov sin,

1086
01:18:06,515 --> 01:18:09,351
On mi je otac, onda to znači
da imam nasljedstvo.

1087
01:18:09,434 --> 01:18:11,478
<i>Aleluja</i>

1088
01:18:12,521 --> 01:18:13,855
<i>Isuse</i>

1089
01:18:13,939 --> 01:18:17,192
Čak i da griješite od danas do vječnosti,

1090
01:18:17,275 --> 01:18:23,240
nećete nadjačati krv
koju je Isus prolio na kalvarijskom križu.

1091
01:18:23,323 --> 01:18:25,158
<i>Isuse, Ti si broj jedan</i>

1092
01:18:25,701 --> 01:18:29,371
<i>Svi su drugi bogovi lažni</i>

1093
01:18:29,454 --> 01:18:30,622
Sad recite sa mnom!

1094
01:18:31,581 --> 01:18:33,500
-Isus!
-Isus!

1095
01:18:33,583 --> 01:18:35,919
-Sve je platio!
-Sve je platio!

1096
01:18:36,002 --> 01:18:40,882
Rekao sam da je Isus sve platio za mene!

1097
01:18:41,633 --> 01:18:43,635
Aleluja!

1098
01:18:45,470 --> 01:18:46,304
Aleluja!

1099
01:18:46,388 --> 01:18:49,891
Zaplješćite najboljem zboru na svijetu!

1100
01:18:57,399 --> 01:18:58,400
Same?

1101
01:18:59,609 --> 01:19:00,444
Joy?

1102
01:19:01,194 --> 01:19:02,404
Znate moju ženu?

1103
01:19:06,324 --> 01:19:08,118
Zach, ovo je Sam.

1104
01:19:09,369 --> 01:19:11,788
Zach? Ti si tonac?

1105
01:19:15,542 --> 01:19:17,753
Nonso, dođi! Upoznaj Zacha.

1106
01:19:18,295 --> 01:19:22,340
Teju, taman na vrijeme.
Gle tko je ovdje. Vidi. Joy.

1107
01:19:22,883 --> 01:19:23,717
Teju?

1108
01:19:25,594 --> 01:19:26,636
Život…

1109
01:19:27,929 --> 01:19:30,307
Bok, Joy. Puno je prošlo.

1110
01:19:31,266 --> 01:19:33,727
-Lijepo te opet vidjeti.
-Joy.

1111
01:19:36,563 --> 01:19:38,231
Baš te lijepo vidjeti, Joy.

1112
01:19:38,315 --> 01:19:39,733
I meni tebe, Same.

1113
01:19:41,359 --> 01:19:42,736
Lijepa vam je crkva.

1114
01:19:45,405 --> 01:19:48,283
Molim vas, pridružite nam se. Sjednite.

1115
01:19:49,284 --> 01:19:50,827
-Naravno.
-Hajde.

1116
01:19:51,578 --> 01:19:56,458
Tko bi rekao da će Sam postati pastor
i da će mu tako dobro ići?

1117
01:19:57,501 --> 01:19:58,960
Znaš, ta crkva je…

1118
01:20:00,420 --> 01:20:02,005
Zaista je impresivna.

1119
01:20:03,757 --> 01:20:04,591
Halo?

1120
01:20:08,136 --> 01:20:12,891
Bok, Same. Dobro sam.
Kako si ti? Kako ti je žena?

1121
01:20:25,195 --> 01:20:27,823
Pastore Same,
baš mi je drago upoznati vas.

1122
01:20:28,990 --> 01:20:32,410
Ja sam Bolanle Austen Peters.
Kći mi dolazi u vašu crkvu.

1123
01:20:33,036 --> 01:20:36,122
-Volimo roditelje u našoj crkvi.
-Hvala vam na svemu.

1124
01:20:36,206 --> 01:20:38,333
-Dođite nam i vi…
-Puno vam hvala.

1125
01:20:38,416 --> 01:20:39,292
Hvala vam.

1126
01:20:39,960 --> 01:20:41,628
-Vidimo se.
-Mir s vama.

1127
01:20:41,711 --> 01:20:42,587
Joy.

1128
01:20:45,882 --> 01:20:47,676
Ne znam zašto sam ovdje. Ja…

1129
01:20:50,428 --> 01:20:53,890
-Ne bih trebala biti ovdje.
-Hvala što si se pristala naći.

1130
01:20:57,352 --> 01:21:02,274
Ovo je tako nestvarno.
Izgledaš i doimaš se puno drukčiji.

1131
01:21:05,902 --> 01:21:07,237
Ti izgledaš isto.

1132
01:21:08,905 --> 01:21:10,490
Nimalo nisi ostarjela.

1133
01:21:12,951 --> 01:21:13,785
Predivna si.

1134
01:21:17,289 --> 01:21:18,790
-Oprosti.
-Joy, opusti se.

1135
01:21:19,583 --> 01:21:22,085
Ovo je samo druženje starih prijatelja.

1136
01:21:22,168 --> 01:21:24,337
-Oprosti ako djelujem napeto.
-Hvala.

1137
01:21:24,421 --> 01:21:25,380
Hvala vam.

1138
01:21:28,383 --> 01:21:30,135
Sve ovo je previše.

1139
01:21:30,218 --> 01:21:33,221
Mislim, vidjeti te u toj velikoj crkvi

1140
01:21:34,139 --> 01:21:36,808
kako propovijedaš bez imalo muke. Mislim…

1141
01:21:36,892 --> 01:21:39,895
Nemoj se čuditi, Joy.
Ti si usadila to sjeme u mene.

1142
01:21:40,896 --> 01:21:43,523
Rekla si da su mi suđene velike stvari.

1143
01:21:45,025 --> 01:21:46,192
Jesam, da.

1144
01:21:47,611 --> 01:21:50,322
-Rekla si i da nam je suđeno biti skupa.
-Same…

1145
01:21:51,489 --> 01:21:55,410
To je bilo jako davno
i sve se odvilo stvarno brzo…

1146
01:21:55,493 --> 01:21:58,204
Ne, Joy. Nemoj se gristi zbog toga.

1147
01:22:00,624 --> 01:22:02,250
Da, kad si otišla, bilo je…

1148
01:22:03,793 --> 01:22:04,628
boli,

1149
01:22:06,046 --> 01:22:06,880
depresije.

1150
01:22:08,131 --> 01:22:08,965
Ali…

1151
01:22:10,216 --> 01:22:13,845
ta me bol učinila onim
što sam danas. Zato ti hvala.

1152
01:22:15,347 --> 01:22:16,181
Onda?

1153
01:22:17,474 --> 01:22:21,394
Kako je Zach? I dalje je pastor?
Kako mu ide služba?

1154
01:22:22,228 --> 01:22:23,063
Pa,

1155
01:22:23,897 --> 01:22:25,482
nakon par godina

1156
01:22:25,565 --> 01:22:32,489
Zach se sve više razočaravao
u propovijedanje u crkvi.

1157
01:22:33,156 --> 01:22:38,828
Ponestalo je novca
i postajalo je sve više nepraktično

1158
01:22:38,912 --> 01:22:42,999
oslanjati se na desetine
i milodare kao prihod, pa…

1159
01:22:46,086 --> 01:22:48,380
Jednog je dana rekao da odustaje.

1160
01:22:48,463 --> 01:22:51,591
Joy, žao mi je.
Znam koliko ti je služba značila.

1161
01:22:55,387 --> 01:22:56,721
Ali, Joy, pogledaj me.

1162
01:22:57,806 --> 01:22:59,432
Nije se prekasno okrenuti.

1163
01:23:01,101 --> 01:23:02,519
Otići pravim smjerom.

1164
01:23:04,062 --> 01:23:04,896
Same…

1165
01:23:08,900 --> 01:23:10,819
Stvarno sam sretna zbog tebe.

1166
01:23:11,361 --> 01:23:13,613
-Zaista jesam.
-Joy!

1167
01:23:14,406 --> 01:23:16,783
Žao mi je zbog toga kako je sve ispalo,

1168
01:23:16,866 --> 01:23:19,744
ali predana sam Zachu.

1169
01:23:20,328 --> 01:23:22,330
On mi je muž i volim ga.

1170
01:23:22,414 --> 01:23:25,250
-Ne idi.
-Nisam trebala doći. Ovo je pogreška.

1171
01:23:42,767 --> 01:23:45,437
Pastore Same,
ovaj čovjek kaže da vam je brat.

1172
01:23:48,565 --> 01:23:49,566
Daniele?

1173
01:23:52,402 --> 01:23:53,403
Danny…

1174
01:23:55,238 --> 01:23:56,072
Daniele!

1175
01:24:03,246 --> 01:24:04,289
Sve ove godine

1176
01:24:06,041 --> 01:24:07,917
nijednom nas se nisi sjetio.

1177
01:24:09,544 --> 01:24:14,007
Jasno si dao do znanja da ne želiš
imati nikakve veze sa svojom obitelji.

1178
01:24:15,675 --> 01:24:17,677
I to smo poštivali sve ove godine.

1179
01:24:19,721 --> 01:24:21,514
Jedini razlog zašto sam ovdje

1180
01:24:22,849 --> 01:24:24,976
jer me mama natjerala da joj obećam.

1181
01:24:26,519 --> 01:24:27,353
Mama…

1182
01:24:28,480 --> 01:24:29,606
Kako je ona?

1183
01:24:40,575 --> 01:24:41,409
Umrla je.

1184
01:24:46,664 --> 01:24:47,582
Mama je umrla?

1185
01:24:57,217 --> 01:24:58,510
Samo želim znati.

1186
01:24:59,803 --> 01:25:01,054
Koji je tvoj problem?

1187
01:25:02,472 --> 01:25:06,935
Što su ti učinili
da je toliko neoprostivo?

1188
01:25:09,354 --> 01:25:12,482
Sve ove godine nas se nisi sjetio.

1189
01:25:13,733 --> 01:25:15,235
Nisi nijednom došao kući.

1190
01:25:16,694 --> 01:25:21,407
Naš otac je dan za danom
sjedio kod vrata i čekao da se vratiš.

1191
01:25:22,909 --> 01:25:24,661
Mama je umrla slomljena srca.

1192
01:25:25,161 --> 01:25:26,162
Ali pogledaj se.

1193
01:25:27,705 --> 01:25:28,873
Samuel!

1194
01:25:29,791 --> 01:25:32,418
Svemoćni prvorođeni sin.

1195
01:25:35,630 --> 01:25:36,714
Zbog ovoga?

1196
01:25:37,799 --> 01:25:38,633
Ovo?

1197
01:25:39,801 --> 01:25:40,635
Ovo je razlog?

1198
01:25:46,224 --> 01:25:47,058
Daniele!

1199
01:25:47,934 --> 01:25:48,768
Što je?

1200
01:25:54,357 --> 01:25:55,191
Oprosti.

1201
01:25:56,276 --> 01:25:59,154
Molim te, oprosti što sam te iznevjerio.

1202
01:26:00,280 --> 01:26:01,197
Oprosti mi.

1203
01:26:04,450 --> 01:26:05,743
Molim te, dođi.

1204
01:26:09,998 --> 01:26:10,999
Zašto?

1205
01:26:13,459 --> 01:26:14,794
Samuele, zašto?

1206
01:26:16,713 --> 01:26:17,547
Zašto?

1207
01:26:18,923 --> 01:26:20,008
O, Daniele.

1208
01:26:21,467 --> 01:26:22,302
Zašto?

1209
01:26:26,347 --> 01:26:27,182
Slušaj…

1210
01:26:29,601 --> 01:26:34,022
Molim te, odi po tatu.
Što god da trebaš. Trebaš li novca?

1211
01:26:34,105 --> 01:26:35,732
Čuješ li ti sebe?

1212
01:26:37,901 --> 01:26:39,777
Gluplji si nego što sam mislio.

1213
01:26:41,779 --> 01:26:44,240
Sad me dobro slušaj, Samuele.

1214
01:26:45,325 --> 01:26:47,827
Imaš jako malo vremena da se promijeniš.

1215
01:26:48,369 --> 01:26:49,454
Tvoj sat otkucava.

1216
01:26:54,709 --> 01:26:59,547
Jer, znaš, postoji put
koji se čini ispravan,

1217
01:27:00,590 --> 01:27:03,801
ali njegov je kraj propast.

1218
01:27:09,849 --> 01:27:12,018
Kako mi se usuđuješ to reći?!

1219
01:27:12,101 --> 01:27:13,311
Kako se usuđuješ?!

1220
01:27:59,941 --> 01:28:01,567
Bože, Same! Što ti je sad?

1221
01:28:02,318 --> 01:28:04,529
Što je? Udaljen si. Što se događa?

1222
01:28:18,251 --> 01:28:19,377
Razgovaraj sa mnom.

1223
01:28:29,262 --> 01:28:30,096
Trebam novca.

1224
01:28:31,347 --> 01:28:33,975
-Zato mi ne želiš dati…
-Ne.

1225
01:28:35,518 --> 01:28:38,896
Trebam puno novca.
Značajnu količinu gotovine.

1226
01:28:41,232 --> 01:28:42,442
O kojoj je količini…

1227
01:28:43,443 --> 01:28:44,360
Koliko trebaš?

1228
01:28:46,446 --> 01:28:47,572
Da napustim zemlju.

1229
01:28:48,990 --> 01:28:49,824
Što je bilo?

1230
01:28:50,908 --> 01:28:52,869
Nude li ti se neke prilike ubrzo?

1231
01:28:56,372 --> 01:28:58,750
Nešto je u tijeku, ali nije maleno…

1232
01:28:58,833 --> 01:29:00,626
Želim sudjelovati.

1233
01:29:00,710 --> 01:29:03,296
-Uspori. Što se dogodilo?
-Gle, ovako…

1234
01:29:07,133 --> 01:29:09,886
Daj mi detalje. Zapravo, samo mi reci.

1235
01:29:11,637 --> 01:29:15,600
Nije mali posao. Nema veze s drogom, nego…

1236
01:29:15,683 --> 01:29:17,810
Reks, nije me briga za detalje.

1237
01:29:18,644 --> 01:29:22,732
Samo mi reci koliko mogu uložiti
i koliko mogu zaraditi.

1238
01:29:24,150 --> 01:29:25,943
Ali taj mi novac treba jučer.

1239
01:29:29,947 --> 01:29:35,787
{\an8}UBOJICE…

1240
01:29:37,830 --> 01:29:40,416
{\an8}Joy, očito nijedno od nas nije sretno.

1241
01:29:40,500 --> 01:29:42,877
{\an8}Ubrzo napuštam zemlju za Kanadu.

1242
01:29:42,960 --> 01:29:44,921
{\an8}Reci da ideš sa mnom. Reci da.

1243
01:29:50,218 --> 01:29:51,886
Same, nemoj, molim te.

1244
01:29:52,678 --> 01:29:55,932
Dosta s porukama.
Ja sam sa Zachom. Ne javljaj se više.

1245
01:30:33,594 --> 01:30:34,429
Hej, dušo.

1246
01:30:34,971 --> 01:30:35,805
Bok, dragi.

1247
01:30:38,099 --> 01:30:39,016
Sve u redu?

1248
01:30:39,100 --> 01:30:39,934
Da, dobro sam.

1249
01:30:40,518 --> 01:30:41,978
Tko te to zvao?

1250
01:30:52,405 --> 01:30:53,239
Samo…

1251
01:30:55,825 --> 01:30:56,659
Sjedni.

1252
01:31:00,580 --> 01:31:01,706
Moramo razgovarati.

1253
01:31:05,626 --> 01:31:08,171
Čuo sam poziv.

1254
01:31:08,838 --> 01:31:11,674
Zach, ne bih te prevarila. Nikad.

1255
01:31:15,219 --> 01:31:16,220
Daj mi da kažem.

1256
01:31:18,681 --> 01:31:19,515
Iskreno…

1257
01:31:22,810 --> 01:31:24,604
nitko od nas nije savršen.

1258
01:31:27,482 --> 01:31:28,691
Pogotovo ne ja.

1259
01:31:31,360 --> 01:31:34,030
Znam da sam ti uništio san
napuštanjem službe.

1260
01:31:37,450 --> 01:31:41,412
A nekako nisam vidio
koliko si postala nesretna zbog toga.

1261
01:31:43,664 --> 01:31:45,082
Sam očito jest…

1262
01:31:47,376 --> 01:31:48,920
pa je to htio iskoristiti.

1263
01:31:51,756 --> 01:31:54,217
Dušo, želim da shvatiš.

1264
01:31:54,842 --> 01:31:56,594
To što sam napustio službu

1265
01:31:56,677 --> 01:31:59,722
nije zato da te razočaram ili…

1266
01:32:01,724 --> 01:32:03,017
Više to nisam mogao.

1267
01:32:05,478 --> 01:32:07,730
Bilo mi je previše.

1268
01:32:08,648 --> 01:32:09,482
Nisam mogao…

1269
01:32:10,191 --> 01:32:12,985
Pritisak da budem osoba koju svi očekuju,

1270
01:32:13,069 --> 01:32:17,698
taj božji čovjek, najbolje odjeven,
s najvećom crkvom, novom tehnologijom,

1271
01:32:17,782 --> 01:32:19,116
većim zgradama. To je…

1272
01:32:19,867 --> 01:32:20,701
To je meni

1273
01:32:21,869 --> 01:32:22,787
bilo previše.

1274
01:32:24,830 --> 01:32:28,209
Nisam to mogao podnijeti.
Osjećao sam da dolazim do točke

1275
01:32:30,086 --> 01:32:32,797
u kojoj manipuliram ljude za novac.

1276
01:32:33,589 --> 01:32:35,550
To mi nije bilo u redu.

1277
01:32:35,633 --> 01:32:40,388
Mislio sam da kao vjernik mogu jednako
služiti Bogu kao i iz propovjedaonice.

1278
01:32:42,098 --> 01:32:43,724
To je bila moja odluka. Ja…

1279
01:32:47,061 --> 01:32:48,980
Trebao sam i tebe uzeti u obzir.

1280
01:32:52,066 --> 01:32:52,984
I žao mi je.

1281
01:32:55,820 --> 01:32:56,862
Snaći ćemo se.

1282
01:32:58,864 --> 01:32:59,699
Dobro?

1283
01:33:01,325 --> 01:33:05,580
Kako god, snaći ćemo se.
Što god da trebaš, pazit ću na to.

1284
01:33:08,416 --> 01:33:09,250
Volim te.

1285
01:33:10,001 --> 01:33:10,918
I ja tebe.

1286
01:33:56,005 --> 01:33:59,050
POVJERLJIVO

1287
01:34:04,096 --> 01:34:05,723
SLUŽBA VINOGRADA LJUBAVI

1288
01:34:31,832 --> 01:34:33,793
-Da?
<i>-Pastor Sammy King?</i>

1289
01:34:35,002 --> 01:34:36,879
<i>Imate li trenutak za razgovor?</i>

1290
01:34:37,713 --> 01:34:38,547
Da…

1291
01:34:39,256 --> 01:34:42,385
<i>Tiče se vašeg poznanstva</i>
<i>s gđicom Rekyom Danbo.</i>

1292
01:34:43,761 --> 01:34:45,096
<i>Znate to ime, zar ne?</i>

1293
01:34:49,225 --> 01:34:51,894
-Površno.
<i>-Gđica Danbo je mrtva.</i>

1294
01:34:56,691 --> 01:34:58,025
Rekya?

1295
01:34:58,109 --> 01:35:01,654
<i>Bila je članica organizacije</i>
<i>za krijumčarenje droge i ljudi.</i>

1296
01:35:02,363 --> 01:35:06,659
<i>Zovemo vas jer je vaše ime</i>
<i>na mogućem popisu njenih klijenata.</i>

1297
01:35:06,742 --> 01:35:07,576
Moje ime?

1298
01:35:11,455 --> 01:35:13,457
Policajče, ja sam pastor.

1299
01:35:15,584 --> 01:35:19,338
Kakve ja veze imam
s krijumčarenjem droge i ljudi?

1300
01:35:19,839 --> 01:35:21,882
-Shvaćate?
<i>-To pokušavamo otkriti.</i>

1301
01:35:22,925 --> 01:35:27,054
<i>Pastore King, kad ste zadnji put</i>
<i>bili u kontaktu s gđicom Danbo?</i>

1302
01:35:29,014 --> 01:35:29,849
Reks…

1303
01:35:30,725 --> 01:35:33,310
Gđica Danbo i ja bili smo prijatelji

1304
01:35:34,729 --> 01:35:36,814
iz škole. Fakulteta.

1305
01:35:36,897 --> 01:35:40,985
I samo povremeno dolazi u crkvu, znate.

1306
01:35:42,111 --> 01:35:46,115
<i>Dobro. Hvala vam na vremenu,</i>
<i>pastore. Bit ćemo u kontaktu.</i>

1307
01:35:46,198 --> 01:35:48,743
<i>U međuvremenu ne napuštajte grad</i>

1308
01:35:48,826 --> 01:35:50,870
<i>dok ne zaključimo istragu.</i>

1309
01:35:52,580 --> 01:35:54,331
Dobro. Nema problema.

1310
01:36:18,647 --> 01:36:19,482
Same.

1311
01:36:21,942 --> 01:36:22,902
Što se događa?

1312
01:36:25,780 --> 01:36:26,614
Ništa.

1313
01:36:27,615 --> 01:36:28,866
S kime si razgovarao?

1314
01:36:30,451 --> 01:36:31,285
Pogrešan broj.

1315
01:36:33,829 --> 01:36:36,081
Čula sam što si govorio.

1316
01:36:37,333 --> 01:36:39,418
Zašto si poricao da poznaješ Rekyu?

1317
01:36:41,629 --> 01:36:45,674
Istu Rekyu čije je ime
po svim onim uznemirujućim dokumentima.

1318
01:36:47,384 --> 01:36:50,971
Samuele, vidjela sam
i pročitala sve SMS poruke.

1319
01:36:54,683 --> 01:36:57,353
Mislim, o čemu je ovdje riječ?

1320
01:36:58,729 --> 01:36:59,605
Na što misliš?

1321
01:37:00,314 --> 01:37:01,607
Na dokumente!

1322
01:37:03,567 --> 01:37:04,944
Putovnica ti je ondje.

1323
01:37:06,070 --> 01:37:08,030
Tko se seli u Kanadu?

1324
01:37:08,989 --> 01:37:10,908
Bankovni izvodi crkve… Što?

1325
01:37:13,369 --> 01:37:14,662
Same, što se događa?

1326
01:37:16,372 --> 01:37:17,623
Teju, zbunjena si.

1327
01:37:18,958 --> 01:37:21,669
Ja sam zbunjena?

1328
01:37:22,253 --> 01:37:23,087
Onda?

1329
01:37:24,129 --> 01:37:25,214
Stvarno odlaziš?

1330
01:37:26,382 --> 01:37:28,092
Stvarno odlaziš?!

1331
01:37:28,884 --> 01:37:29,760
Bez mene?!

1332
01:37:31,428 --> 01:37:33,597
Nakon svega što sam učinila za tebe?

1333
01:37:34,890 --> 01:37:35,724
Joy?

1334
01:37:36,600 --> 01:37:37,768
Rekya?

1335
01:37:37,852 --> 01:37:38,686
Josephine?

1336
01:37:39,728 --> 01:37:40,563
Da!

1337
01:37:42,022 --> 01:37:44,149
Znam za sve njih.

1338
01:37:48,237 --> 01:37:49,780
Ali to sam učinila za nas.

1339
01:37:51,949 --> 01:37:54,034
Učinila sam to za tebe i mene.

1340
01:37:55,995 --> 01:37:58,581
Jer sam mislila da se možeš iskupiti.

1341
01:38:04,003 --> 01:38:06,297
Možeš mi barem dati odgovore.

1342
01:38:09,466 --> 01:38:11,093
Same, daj mi odgovore!

1343
01:38:18,684 --> 01:38:19,810
Same!

1344
01:38:19,894 --> 01:38:20,728
Da!

1345
01:38:23,397 --> 01:38:24,273
Odlazim.

1346
01:38:25,941 --> 01:38:27,276
Ostavljam te, Teju.

1347
01:38:30,112 --> 01:38:31,071
Ostavljam tebe,

1348
01:38:31,989 --> 01:38:33,741
ovu crkvu,

1349
01:38:33,824 --> 01:38:36,243
kuću, ovu zemlju, sve!

1350
01:38:42,583 --> 01:38:43,584
Jadan sam.

1351
01:38:47,630 --> 01:38:49,173
Jadan sam,

1352
01:38:50,007 --> 01:38:51,175
Teju!

1353
01:38:54,470 --> 01:38:57,389
Želim biti sretan!

1354
01:38:59,516 --> 01:39:00,851
Tražim li previše?

1355
01:39:14,281 --> 01:39:17,117
Idi budi sretan, Same.

1356
01:39:17,868 --> 01:39:19,286
Jer je meni dosta!

1357
01:39:21,622 --> 01:39:23,374
Ali molim te zapamti…

1358
01:39:28,545 --> 01:39:29,713
Ja sam te stvorila.

1359
01:39:32,383 --> 01:39:33,509
I ja…

1360
01:39:35,803 --> 01:39:37,262
imam moć…

1361
01:39:38,889 --> 01:39:40,015
uništiti te.

1362
01:39:55,030 --> 01:40:00,869
{\an8}UBOJICE…

1363
01:40:03,747 --> 01:40:04,581
Halo?

1364
01:40:05,416 --> 01:40:06,250
Tko je to?

1365
01:40:08,585 --> 01:40:09,712
Pustite me na miru.

1366
01:40:11,005 --> 01:40:13,799
Pustite me na miru!
Tko ste vi? Pustite me!

1367
01:40:14,508 --> 01:40:15,467
Pustite me!

1368
01:41:10,064 --> 01:41:11,148
Inspektore,

1369
01:41:13,108 --> 01:41:14,610
ovo bi vam moglo trebati.

1370
01:41:16,695 --> 01:41:19,740
Imam dokaze da se moj muž

1371
01:41:19,823 --> 01:41:23,911
bavi pranjem novca
i krijumčarenjem ljudskih organa.

1372
01:42:04,201 --> 01:42:05,410
Iz naše propovijedi…

1373
01:42:07,454 --> 01:42:10,707
ako itko od vas ima sto ovaca

1374
01:42:10,791 --> 01:42:12,126
i izgubi jednu,

1375
01:42:13,252 --> 01:42:16,672
neće li napustiti njih 99
na otvorenom polju

1376
01:42:16,755 --> 01:42:19,007
i potražiti onu izgubljenu?

1377
01:42:21,802 --> 01:42:24,888
{\an8}A kad je pronađe, radosno će je podići,

1378
01:42:24,972 --> 01:42:27,683
{\an8}staviti na rame i otići kući.

1379
01:42:29,726 --> 01:42:31,645
{\an8}Kad dođe kući, hoće li biti tih?

1380
01:42:33,522 --> 01:42:37,067
{\an8}Pozvat će svoju obitelj,
prijatelje i susjede

1381
01:42:37,151 --> 01:42:39,111
{\an8}da dođu proslaviti s njim.

1382
01:42:39,194 --> 01:42:42,739
{\an8}Pronašao sam svoju izgubljenu ovcu!

1383
01:42:44,116 --> 01:42:45,325
Slava Bogu!

1384
01:42:48,579 --> 01:42:50,956
Sve nas jednako voli.

1385
01:42:53,625 --> 01:42:57,588
Čak i kad griješimo i odemo
svojim putem, čak i kad Mu slomimo srce,

1386
01:42:57,671 --> 01:42:58,505
čak i kad…

1387
01:43:01,425 --> 01:43:02,426
Isuse!

1388
01:45:01,753 --> 01:45:08,719
{\an8}ZAKON - GOSPODIN

1389
01:45:11,263 --> 01:45:16,184
„Neka se kloni zloće
tko god imenuje ime Gospodnje!“

1390
01:50:13,982 --> 01:50:18,987
Prijevod titlova: Željko Torbica



