1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:38,079 --> 00:00:41,958
<i>Pod nebesy.</i>

5
00:00:42,042 --> 00:00:47,881
<i>Pod nebesy. Pod nebesy Boha.</i>

6
00:00:47,964 --> 00:00:52,177
{\an8}<i>Můj spasitel mě ochrání, zajistí bezpečí.</i>

7
00:00:52,260 --> 00:00:54,763
{\an8}<i>Pod nebesy Boha.</i>

8
00:00:56,389 --> 00:00:58,266
Aleluja!

9
00:00:58,349 --> 00:00:59,559
Amen!

10
00:00:59,642 --> 00:01:03,021
- Náš Pane!
- Náš Pane!

11
00:01:03,104 --> 00:01:06,232
Ať letadlo mého nepřítele…

12
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
Ať letadlo mého nepřítele…

13
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
…spadne do moře!

14
00:01:11,529 --> 00:01:13,239
…spadne do moře!

15
00:01:13,323 --> 00:01:15,658
Modlete se!

16
00:01:17,577 --> 00:01:20,330
Všichni zaujměte pozici,
která vám vyhovuje.

17
00:01:22,957 --> 00:01:25,043
Bum! Spadne do moře!

18
00:01:25,794 --> 00:01:27,545
Do Atlantského oceánu!

19
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
Spadne do Indického oceánu!

20
00:01:30,548 --> 00:01:33,301
Spadne do Pacifického oceánu!

21
00:01:34,511 --> 00:01:36,679
Spadne!

22
00:01:37,347 --> 00:01:39,641
Ve jménu Ježíše.

23
00:01:39,724 --> 00:01:41,101
Amen!

24
00:01:43,436 --> 00:01:45,688
- Náš Pane!
- Náš Pane!

25
00:01:46,689 --> 00:01:51,111
Ať každé zlé těhotenství počaté proti mně…

26
00:01:51,194 --> 00:01:55,490
Ať každé zlé těhotenství počaté proti mně…

27
00:01:56,533 --> 00:01:58,993
…je zničeno ohněm!

28
00:01:59,077 --> 00:02:01,246
…je zničeno ohněm!

29
00:02:02,163 --> 00:02:04,541
Modlete se!

30
00:02:19,013 --> 00:02:21,850
{\an8}Modlíme se jménem Ježíše.

31
00:02:21,933 --> 00:02:23,101
Amen!

32
00:02:25,812 --> 00:02:28,189
Počkejte, už to bylo deset.

33
00:02:28,690 --> 00:02:29,691
Už je to deset!

34
00:02:30,567 --> 00:02:32,902
Vytluču z tebe tu temnotu!

35
00:02:32,986 --> 00:02:34,654
Hůl na hřbet hlupáků!

36
00:02:34,737 --> 00:02:36,364
Hlupáků!

37
00:02:36,447 --> 00:02:37,699
Tatínku Samueli!

38
00:02:37,782 --> 00:02:40,493
Jen nápravná hůl zažene daleko.

39
00:02:40,577 --> 00:02:43,121
Mluv!

40
00:02:49,419 --> 00:02:52,380
Chceš ho zabít? Zabiješ ho.

41
00:03:00,054 --> 00:03:01,472
Je mi to líto, mé dítě.

42
00:03:08,563 --> 00:03:10,815
Dítě, které říká, že jeho otec neusne,

43
00:03:10,899 --> 00:03:14,068
taky nenalezne spánek.

44
00:03:15,403 --> 00:03:17,739
Samueli, slyšíš mě?

45
00:03:18,489 --> 00:03:22,660
Poslouchej mě,
už se to nesmí opakovat. Nesmí.

46
00:03:23,703 --> 00:03:24,829
Podívej se na sebe.

47
00:03:25,496 --> 00:03:29,626
Když už se konečně změníš, Samueli?

48
00:03:33,963 --> 00:03:37,008
Jednoho dne z tohoto domu odejdu.

49
00:03:37,675 --> 00:03:39,302
A už se nevrátím.

50
00:03:40,220 --> 00:03:41,846
Co to říkáš, Samueli?

51
00:03:43,181 --> 00:03:45,850
<i>Samueli! Slyšíš mě?</i>

52
00:03:46,768 --> 00:03:47,685
<i>Samueli!</i>

53
00:03:56,152 --> 00:03:58,363
A budeš se jmenovat…

54
00:03:58,446 --> 00:04:00,448
Fela

55
00:04:01,616 --> 00:04:05,328
Anikulapo…

56
00:04:09,165 --> 00:04:10,250
Kuti.

57
00:05:26,701 --> 00:05:32,206
Vůdce všech vůdců!

58
00:05:34,500 --> 00:05:38,296
ZBOŽNÝ ČLOVĚK

59
00:05:44,469 --> 00:05:46,137
Abami!

60
00:05:52,810 --> 00:05:53,811
Děkuju.

61
00:05:56,230 --> 00:05:58,691
Zlato, vedl sis skvěle. Pojďme domů.

62
00:05:59,484 --> 00:06:00,860
Nemůžeš se dočkat?

63
00:06:01,736 --> 00:06:04,155
Už tě nebaví dělat to na každém rohu?

64
00:06:04,238 --> 00:06:06,199
Snažím se být lepší člověk.

65
00:06:06,282 --> 00:06:07,116
Ty?

66
00:06:08,659 --> 00:06:11,204
- Hned jsem tu. Jdu si pro tašku.
- Tak jo.

67
00:06:18,086 --> 00:06:19,212
Abami?

68
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Někdo tě hledá.

69
00:06:26,511 --> 00:06:27,720
Same!

70
00:06:27,804 --> 00:06:28,638
Jak se máš?

71
00:06:28,721 --> 00:06:29,555
To teda čumím.

72
00:06:30,348 --> 00:06:32,934
- Jak je?
- Tady je ten slíbený materiál.

73
00:06:33,017 --> 00:06:35,269
Nezlob se. Já na ten seminář zapomněl.

74
00:06:35,353 --> 00:06:36,854
To nic. Nezlobím se.

75
00:06:36,938 --> 00:06:41,359
Když chceš v kurzu dr. Dedeho prolítnout,
je to čistě tvoje věc.

76
00:06:41,442 --> 00:06:44,570
Měl jsem dneska vystoupení,
tak z toho nedělej vědu.

77
00:06:45,279 --> 00:06:47,740
Same, říkám, že to chápu.

78
00:06:47,824 --> 00:06:50,159
Vystoupení je mnohem důležitější

79
00:06:50,243 --> 00:06:53,663
než seminář, který ti zajistí,
abys nepropadl.

80
00:06:54,372 --> 00:06:56,874
Za ta skripta mi dlužíš 30 babek.

81
00:06:57,458 --> 00:06:58,292
Ahoj!

82
00:07:00,461 --> 00:07:01,546
Abych nezapomněla.

83
00:07:01,629 --> 00:07:05,091
Máma mi dala tenhle dopis od tvé mámy.

84
00:07:06,300 --> 00:07:07,301
Vezmi si ho.

85
00:07:07,385 --> 00:07:08,386
No tak.

86
00:07:09,762 --> 00:07:12,432
Doufám, že se uvidíme na příštím setkání.

87
00:07:12,515 --> 00:07:13,641
- Jo.
- Same!

88
00:07:14,183 --> 00:07:15,101
Na setkání.

89
00:07:15,726 --> 00:07:16,561
Přijdu.

90
00:07:16,644 --> 00:07:17,478
Ahoj.

91
00:07:19,939 --> 00:07:20,773
Tej!

92
00:07:21,274 --> 00:07:23,443
Platí ten zítřejší test?

93
00:07:24,318 --> 00:07:26,237
Same.

94
00:07:48,634 --> 00:07:50,428
Prosím tě, vstávej.

95
00:07:50,511 --> 00:07:51,846
Pomoz mi se zapínáním.

96
00:07:57,351 --> 00:07:58,394
Holka jedna…

97
00:08:00,813 --> 00:08:03,107
Kam jdeš tak brzo poránu?

98
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
- Žárlíš?
- Na co?

99
00:08:05,902 --> 00:08:07,361
Uklidni se, hlupáčku.

100
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Snad si uvědomuješ,
že všechno zboží patří mně.

101
00:08:14,660 --> 00:08:16,662
Prosím tě.

102
00:08:17,663 --> 00:08:18,956
Jdu vydělávat.

103
00:08:19,040 --> 00:08:23,044
Musíme zaplatit kapele.
Vstupné, co dostáváme, nestačí.

104
00:08:24,086 --> 00:08:24,962
Šejdířko!

105
00:08:25,046 --> 00:08:26,714
Jo, to jsem já!

106
00:08:27,798 --> 00:08:29,050
Vrátím se večer.

107
00:08:35,640 --> 00:08:36,891
Ne že mě propásneš.

108
00:08:37,892 --> 00:08:40,269
- Bude to těžké, ale zkus to.
- Zlobidlo!

109
00:08:41,145 --> 00:08:42,063
Jo, to jsem já.

110
00:08:43,356 --> 00:08:44,232
Jednička.

111
00:08:45,441 --> 00:08:46,359
Tak zatím.

112
00:08:50,363 --> 00:08:51,280
Do prdele.

113
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
Máma.

114
00:09:08,422 --> 00:09:09,632
<i>Můj drahý synu,</i>

115
00:09:11,092 --> 00:09:14,470
<i>nevím, jestli dostáváš moje dopisy.</i>

116
00:09:15,054 --> 00:09:19,267
<i>Tenhle dopis posílám</i>
<i>prostřednictvím dcery diakonky Ajayi.</i>

117
00:09:20,142 --> 00:09:21,727
<i>Samueli, můj synku,</i>

118
00:09:22,353 --> 00:09:26,440
<i>jsou to skoro tři roky,</i>
<i>co jsi se ukázal doma.</i>

119
00:09:29,819 --> 00:09:31,904
Ty a ta tvoje ďábelská hudba!

120
00:09:31,988 --> 00:09:35,866
Občas se člověku zdá něco správné,
ale končí to zkázou!

121
00:09:38,661 --> 00:09:39,620
Už to nezkoušej!

122
00:09:40,204 --> 00:09:41,122
Nikdy!

123
00:09:43,165 --> 00:09:44,875
<i>Chybíš mi, synu.</i>

124
00:09:45,585 --> 00:09:47,795
<i>Prosím, vrať se domů.</i>

125
00:10:07,023 --> 00:10:09,734
Vážně, tobě se ten test zdál těžkej?

126
00:10:11,027 --> 00:10:13,738
Neučíš se. Musíš ode mě přestat opisovat.

127
00:10:13,821 --> 00:10:15,239
Kdo říká, že se neučím?

128
00:10:17,783 --> 00:10:18,618
Co prosím?

129
00:10:19,201 --> 00:10:21,370
Běž klidně dál. Pak se uvidíme.

130
00:10:21,454 --> 00:10:22,622
Určitě?

131
00:10:22,705 --> 00:10:24,415
- Vypadni! Ahoj.
- Vzorný žák.

132
00:10:32,798 --> 00:10:33,966
Holky!

133
00:10:34,050 --> 00:10:36,010
Čekám už víc jak deset minut.

134
00:10:36,093 --> 00:10:37,053
Promiň.

135
00:10:40,181 --> 00:10:43,017
Dr. Dede nás tenhle semestr
s těmi testy ubíjí.

136
00:10:43,100 --> 00:10:45,144
Nelži. Není to doktor Dede.

137
00:10:45,227 --> 00:10:48,564
Nebo jsi těch deset minut
mluvil s dr. Dedem?

138
00:10:49,190 --> 00:10:50,441
Nech toho.

139
00:10:50,524 --> 00:10:52,193
Co ta holka chce?

140
00:10:52,276 --> 00:10:55,821
Všude se na tebe lepí. Co v tom je?

141
00:10:55,905 --> 00:10:57,531
Je to kamarádka. Klid.

142
00:10:57,615 --> 00:10:59,450
- Chce jen…
- Tvoje kamarádka?

143
00:10:59,533 --> 00:11:00,368
Vážně?

144
00:11:01,118 --> 00:11:02,328
Láká mě na setkání.

145
00:11:04,538 --> 00:11:06,999
Chce zachránit tvoji duši? Tu tvou?

146
00:11:08,167 --> 00:11:10,336
Umírám smíchy!

147
00:11:10,419 --> 00:11:14,590
Milý hochu, ta si to chce rozdat,
ne ti zachraňovat duši.

148
00:11:14,674 --> 00:11:15,925
Tak ji ošukej.

149
00:11:16,008 --> 00:11:18,511
Udělej jí dobře. Rychlovka.

150
00:11:18,594 --> 00:11:20,596
Někam ji zatáhni. Pak ti dá pokoj.

151
00:11:21,847 --> 00:11:22,848
Fakt tě nesnáším.

152
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
Taky tě mám ráda.

153
00:11:34,151 --> 00:11:35,403
Joy!

154
00:11:37,113 --> 00:11:39,657
Zase přijdeme pozdě na setkání.

155
00:11:39,740 --> 00:11:41,325
Teju, omlouvám se.

156
00:11:42,952 --> 00:11:45,204
Snad kvůli tobě nezmeškám vytržení.

157
00:11:45,287 --> 00:11:47,081
Vytržení se nedá zmeškat.

158
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Ani za nic.

159
00:11:48,124 --> 00:11:50,418
- Ještě si to musíme osvěžit.
- Já vím.

160
00:11:51,419 --> 00:11:53,879
Pověz mi o tom, cos ho chtěla pozvat.

161
00:11:53,963 --> 00:11:55,214
Ten rodinný přítel?

162
00:11:55,297 --> 00:11:56,632
Nepřijde.

163
00:11:57,383 --> 00:11:58,801
Díky, že jste přišli.

164
00:11:59,385 --> 00:12:03,264
Ještě než ukončím mši,
chci vám popřát, ať vám Bůh žehná.

165
00:12:03,347 --> 00:12:04,181
Amen.

166
00:12:04,265 --> 00:12:05,641
Uvidíme se za týden.

167
00:12:14,024 --> 00:12:16,610
Hele, Teju. Kam spěcháš?

168
00:12:17,111 --> 00:12:19,655
Slíbila jsem kámošovi,
že přijdu na setkání.

169
00:12:19,739 --> 00:12:21,240
- Společenský?
- Ano.

170
00:12:21,323 --> 00:12:23,409
Víš, co se na takových akcích děje.

171
00:12:23,492 --> 00:12:25,953
- To je v pohodě.
- Ne, půjdu s tebou.

172
00:13:50,788 --> 00:13:51,789
Zlato, už jdu.

173
00:13:59,755 --> 00:14:00,714
<i>Samueli!</i>

174
00:14:01,924 --> 00:14:05,094
<i>S tímhle tě nikdy nečeká nic dobrého.</i>

175
00:14:12,643 --> 00:14:16,647
<i>Jsi dítě oddané Bohu.</i>

176
00:14:16,730 --> 00:14:19,191
<i>Dítě oddané Bohu.</i>

177
00:14:19,942 --> 00:14:21,360
Už mi tak nikdy neříkej.

178
00:14:21,443 --> 00:14:26,949
<i>Občas se člověku zdá něco správné,</i>
<i>ale končí to zkázou!</i>

179
00:14:27,032 --> 00:14:28,450
Nejsem dítě oddané Bohu!

180
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
Same.

181
00:14:45,175 --> 00:14:47,928
- Teju.
- Nemyslel sis, že přijdu, viď?

182
00:14:48,679 --> 00:14:51,599
- A přišla?
- Copak nevidíš, že tu stojím?

183
00:14:52,433 --> 00:14:53,934
V davu jsem tě neviděl.

184
00:14:54,018 --> 00:14:56,896
Jak můžu vědět,
že jsi nepřišla po koncertě?

185
00:14:56,979 --> 00:14:59,857
- Co si to dovoluješ?
- Byly jsme tu včas.

186
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
Že jo?

187
00:15:03,110 --> 00:15:06,071
Same, tohle je moje
překrásná kamarádka Joy.

188
00:15:06,655 --> 00:15:07,573
Joy.

189
00:15:09,950 --> 00:15:11,160
Proč se usmíváš?

190
00:15:11,827 --> 00:15:14,163
Kdyby na tebe někdo ukázal v davu

191
00:15:14,246 --> 00:15:17,207
a chtěl, abych uhodl tvé jméno,
řekl bych „Joy“.

192
00:15:18,083 --> 00:15:20,669
Jak to? Čím ti připadám jako „Joy“?

193
00:15:22,254 --> 00:15:23,088
Ani nevím.

194
00:15:23,631 --> 00:15:26,300
Ale něčím ano.

195
00:15:30,429 --> 00:15:32,014
- Same.
- Teju.

196
00:15:32,097 --> 00:15:35,434
Chci potvrdit, že naše dohoda stále platí.

197
00:15:35,517 --> 00:15:36,936
Jsem na tvém vystoupení.

198
00:15:37,519 --> 00:15:40,314
A ty na oplátku přijdeš na naše setkání.

199
00:15:41,106 --> 00:15:44,068
No nic, Joy Obahová. Už je pozdě. Jdeme.

200
00:15:44,151 --> 00:15:45,945
Hele, počkej.

201
00:15:46,612 --> 00:15:47,446
Joy Obahová?

202
00:15:49,114 --> 00:15:51,867
Ještě dvě další slabiky
a máš moje příjmení.

203
00:15:51,951 --> 00:15:53,494
- Co?
- Vážně?

204
00:15:53,577 --> 00:15:56,121
Budeš na tom setkání?

205
00:15:58,207 --> 00:15:59,583
Ahoj, Reks!

206
00:16:00,292 --> 00:16:02,252
Fajn, takže Teju, pojďme…

207
00:16:02,336 --> 00:16:04,380
- Teju a Joy.
- Jo.

208
00:16:04,463 --> 00:16:05,381
Neřeš to.

209
00:16:05,464 --> 00:16:07,257
Natankovala jsem, pojeď domů.

210
00:16:07,341 --> 00:16:08,759
Tak jo, jdeme.

211
00:16:10,010 --> 00:16:11,512
Věřila bys tomu?

212
00:16:18,018 --> 00:16:19,144
Pane bože!

213
00:16:19,895 --> 00:16:22,898
Zvládli jsme to!

214
00:16:23,774 --> 00:16:26,485
Víš, jak jsem před týdny mluvila
o tom kšeftu?

215
00:16:28,904 --> 00:16:29,738
O jakém?

216
00:16:31,031 --> 00:16:32,574
Přebalované drogy.

217
00:16:33,492 --> 00:16:35,411
Můj člověk sehnal dodavatele.

218
00:16:35,995 --> 00:16:40,165
Jen to musíme doručit do laborky
a pak si vezmeme svůj podíl. Chápeš?

219
00:16:40,249 --> 00:16:41,083
Kolik to je?

220
00:16:41,166 --> 00:16:43,919
Za dva měsíce
se dá vydělat až milion nair.

221
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
- To je blbost.
- Přísahám.

222
00:16:48,549 --> 00:16:50,676
Víš, co se dá s tolika penězi dělat?

223
00:16:50,759 --> 00:16:53,637
Vypadnout ze špinavé ubytovny
a koupit nové auto.

224
00:16:53,721 --> 00:16:56,015
Spousty věcí! Užívat si života!

225
00:16:56,807 --> 00:16:57,808
Reks!

226
00:16:57,891 --> 00:16:59,560
Kriminálnice!

227
00:16:59,643 --> 00:17:00,686
Jo, to jsem já.

228
00:17:00,769 --> 00:17:02,438
- Jednička!
- Jasně!

229
00:17:02,521 --> 00:17:04,356
- Do toho! Jsme nejlepší!
- Jo!

230
00:17:04,440 --> 00:17:06,900
- Dej mi cigáro, zakouřím si.
- Vezmi si.

231
00:17:12,072 --> 00:17:16,243
Lev kozu neporodí.
Nemám rodiče, musím se snažit.

232
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
Sestro moje, nesoudím tě.

233
00:17:18,162 --> 00:17:19,455
Komu říkáš sestro?

234
00:17:19,538 --> 00:17:22,416
Až se pořádně pomilujeme,
poznáš, co jsem zač.

235
00:17:24,084 --> 00:17:25,127
Jen ty a já.

236
00:17:44,104 --> 00:17:46,148
Jak jako přijít včas?

237
00:17:46,815 --> 00:17:47,649
Jo!

238
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
Ahoj, Teju.

239
00:18:20,808 --> 00:18:21,642
Jak je?

240
00:18:22,893 --> 00:18:24,812
Hodně jsi ve škole zameškal.

241
00:18:24,895 --> 00:18:25,729
Podívej.

242
00:18:25,813 --> 00:18:27,397
Já nevěděl, že byla škola.

243
00:18:27,481 --> 00:18:30,234
Kdybys tam chodil, věděl bys to.

244
00:18:30,317 --> 00:18:33,278
Vidíš? Ta holka Rekya
má na tebe špatný vliv.

245
00:18:33,362 --> 00:18:36,406
Rekyu nech na pokoji. Jsme si oba blízcí.

246
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
Proč se ke mně tak chováš?

247
00:18:38,450 --> 00:18:39,785
Zlobíš se na mě?

248
00:18:39,868 --> 00:18:44,039
- Že jsem nebyl na setkání?
- Ne. Ale chci vědět, proč jsi chyběl.

249
00:18:44,623 --> 00:18:45,833
Mám dost práce.

250
00:18:45,916 --> 00:18:48,335
Mám koncerty. Musím naplánovat zkoušky.

251
00:18:49,044 --> 00:18:49,962
Dělám, co můžu.

252
00:18:51,171 --> 00:18:52,714
Slibuju, že příště půjdu.

253
00:18:53,674 --> 00:18:54,675
Vážně?

254
00:18:55,509 --> 00:18:57,344
- Doopravdy?
- Slibuju.

255
00:18:58,720 --> 00:19:00,514
- Pod jednou podmínkou.
- A to?

256
00:19:00,597 --> 00:19:02,599
Dej mi Joyino číslo pokoje.

257
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Prosím!

258
00:19:05,144 --> 00:19:05,978
Takže Joy?

259
00:19:06,478 --> 00:19:07,312
Jo.

260
00:19:09,148 --> 00:19:10,149
Teju!

261
00:19:10,983 --> 00:19:12,067
Teju, počkej.

262
00:19:29,877 --> 00:19:33,589
<i>Hej, holka Joy!</i>

263
00:19:34,339 --> 00:19:35,299
Same?

264
00:19:36,175 --> 00:19:39,094
- Pamatuje si mě!
- A ty si pamatuješ mě?

265
00:19:39,595 --> 00:19:41,930
Na tebe bych nikdy v životě nezapomněl.

266
00:19:42,556 --> 00:19:44,850
- Nepřeháněj.
- Nasedni si, odvezu tě.

267
00:19:47,686 --> 00:19:48,520
Já ti nevím.

268
00:19:48,604 --> 00:19:50,856
Pojď. Já přece nekoušu.

269
00:19:51,773 --> 00:19:52,733
Fakt ne.

270
00:20:19,927 --> 00:20:22,221
Mám tam dát jinou muziku?

271
00:20:23,764 --> 00:20:27,309
Proč? Protože jsem křesťanka,
nemůžu poslouchat Felu?

272
00:20:29,811 --> 00:20:30,687
A můžeš?

273
00:20:30,771 --> 00:20:33,482
No jo. Táta několik let dělal v rádiu.

274
00:20:33,565 --> 00:20:37,110
Dělal ve FRCN,
měl neskutečný množství elpíček.

275
00:20:37,194 --> 00:20:38,111
Zajímavý.

276
00:20:38,195 --> 00:20:42,241
V obýváku jsme měli
takový starý přístroj. Gramorádio.

277
00:20:42,324 --> 00:20:43,242
Vážně měli?

278
00:20:43,325 --> 00:20:46,536
Pak se to gramorádio
stalo mým osobním majetkem.

279
00:20:46,620 --> 00:20:48,622
Pouštím si jednu desku za druhou.

280
00:20:48,705 --> 00:20:53,210
Jimmy Cliff, The Everly Brothers,
Skeeter Davisová,

281
00:20:53,293 --> 00:20:56,797
Christy Essien-Igbokweová,
Oliver De Coque.

282
00:20:56,880 --> 00:20:57,881
Oliver De Coque?

283
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
To bych do tebe vůbec neřekl.

284
00:21:01,969 --> 00:21:03,762
Poslouchám všechno.

285
00:21:04,304 --> 00:21:05,639
Hudbu zbožňuju.

286
00:21:05,722 --> 00:21:07,808
Zpěv mi moc nejde,

287
00:21:07,891 --> 00:21:11,895
ale při setkáních spolku
svými výstupy ostatní ráda mučím.

288
00:21:11,979 --> 00:21:15,691
Bible ale praví,
že Pán radostné zvuky rád slyší.

289
00:21:18,151 --> 00:21:21,488
Táta má na druhou stranu úžasný hlas.

290
00:21:21,571 --> 00:21:24,491
<i>Páni. Jsem v průšvihu.</i>

291
00:21:25,492 --> 00:21:26,326
Zdědila jsem…

292
00:21:26,410 --> 00:21:28,996
<i>Když se na ni dívám, ani nemůžu dýchat.</i>

293
00:21:29,871 --> 00:21:32,124
<i>- Přestože není můj typ.</i>
<i>- </i>Pamatuju si…

294
00:21:32,207 --> 00:21:33,250
<i>Je tak hubená.</i>

295
00:21:34,543 --> 00:21:36,503
<i>I tak z ní šílím.</i>

296
00:21:36,586 --> 00:21:37,963
Vyprávěl historky…

297
00:21:38,046 --> 00:21:40,090
<i>Ježíši, co budu dělat?</i>

298
00:21:41,425 --> 00:21:43,260
<i>- Do hajzlu.</i>
<i>-</i> …Michael Jackson.

299
00:21:43,343 --> 00:21:44,386
<i>Jsem v hajzlu!</i>

300
00:21:44,469 --> 00:21:45,512
Michael Jackson?

301
00:21:47,055 --> 00:21:48,307
Dělal s ním rozhovor.

302
00:21:48,390 --> 00:21:50,142
- Kecy!
- Jako vážně!

303
00:21:52,102 --> 00:21:55,814
Myslím, že v době, kdy vydal „Bad“,

304
00:21:55,897 --> 00:21:57,232
nebo to možná bylo…

305
00:22:07,075 --> 00:22:08,744
Hele, Joy…

306
00:22:10,704 --> 00:22:12,414
možná to bude znít blbě…

307
00:22:17,169 --> 00:22:18,295
ale líbíš se mi.

308
00:22:19,671 --> 00:22:21,423
Hodně moc se mi líbíš.

309
00:22:23,216 --> 00:22:24,176
Same…

310
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Díky za odvoz, ale už musím jít.

311
00:22:27,137 --> 00:22:28,555
Počkej chvíli.

312
00:22:29,306 --> 00:22:31,641
Vím, že se to může zdát unáhlený.

313
00:22:33,185 --> 00:22:34,144
Jenže…

314
00:22:35,562 --> 00:22:37,606
Něco k tobě cítím.

315
00:22:39,191 --> 00:22:40,275
A děsí to

316
00:22:41,151 --> 00:22:43,111
i tak zlobivýho kluka,

317
00:22:44,613 --> 00:22:45,447
jako jsem já.

318
00:22:45,947 --> 00:22:47,115
Zlobivej kluk.

319
00:22:47,657 --> 00:22:49,034
Nejsi zlobivej, Same.

320
00:22:54,539 --> 00:22:55,457
Víš co?

321
00:23:00,545 --> 00:23:01,588
Budeme kamarádi.

322
00:23:02,714 --> 00:23:03,715
Prozatím.

323
00:23:05,258 --> 00:23:07,010
Zůstat kámoši mi vyhovuje.

324
00:23:08,553 --> 00:23:09,554
Uděláš to pro mě?

325
00:23:11,640 --> 00:23:12,474
Slibuješ?

326
00:23:13,892 --> 00:23:16,228
<i>Holka Joy.</i>

327
00:23:17,187 --> 00:23:18,271
Hezký večer, Same.

328
00:23:20,315 --> 00:23:21,316
Hezký večer.

329
00:23:58,687 --> 00:23:59,688
Tatínku Samueli.

330
00:24:00,897 --> 00:24:03,483
Chci jet do Lagosu a hledat ho.

331
00:24:47,777 --> 00:24:48,695
Teju!

332
00:24:49,529 --> 00:24:50,822
Teju, tak počkej!

333
00:24:52,908 --> 00:24:54,451
Teju, co se děje?

334
00:24:55,035 --> 00:24:58,330
Vyhýbáš se mi už dva dny.
Nebo mě ignoruješ.

335
00:24:58,413 --> 00:25:00,749
- Udělala jsem něco špatně?
- V pohodě.

336
00:25:00,832 --> 00:25:03,835
- Jen chci být sama.
- Jak sama?

337
00:25:04,377 --> 00:25:06,880
Jdu s tebou, ať se ti to líbí, nebo ne!

338
00:25:06,963 --> 00:25:09,132
Joy, prosím tě, nech mě být.

339
00:25:09,216 --> 00:25:10,675
Ano? Prostě odejdi.

340
00:25:37,118 --> 00:25:38,119
<i>Chvála Pánu.</i>

341
00:25:38,203 --> 00:25:40,288
<i>Aleluja!</i>

342
00:25:40,372 --> 00:25:43,708
Moji bratři a sestry,

343
00:25:43,792 --> 00:25:49,214
v životě se často vydáváme na cestu
plnou optimismu a energie.

344
00:25:49,297 --> 00:25:53,134
Pak nás začne tlačit bota
a do hlavy nám praží slunce.

345
00:25:54,344 --> 00:25:58,014
O nic se ale bát nemusíte,
moji bratři a sestry.

346
00:26:06,815 --> 00:26:11,194
V oddíle Filipským 3 v odstavcích 13 a 14

347
00:26:11,278 --> 00:26:12,320
Pavel praví…

348
00:26:45,186 --> 00:26:47,647
KDE JSI?

349
00:27:09,878 --> 00:27:10,712
Páni.

350
00:27:12,213 --> 00:27:13,340
Zlato!

351
00:27:13,423 --> 00:27:14,591
To bylo pro mě?

352
00:27:21,973 --> 00:27:22,807
Reks.

353
00:27:22,891 --> 00:27:24,976
Kde jsi byl?

354
00:27:30,023 --> 00:27:32,692
Zase je tu dopis od tvojí mámy.

355
00:27:32,776 --> 00:27:33,610
Neodpovíš?

356
00:27:33,693 --> 00:27:34,527
Přestaň.

357
00:27:35,612 --> 00:27:37,030
Nerozumím tomu.

358
00:27:37,572 --> 00:27:40,867
O svém otci jsi mi povídal,
jak tě bil, zneužíval

359
00:27:40,950 --> 00:27:44,829
a ponižoval, takže chápu,
že se ti o něm nechce mluvit.

360
00:27:45,997 --> 00:27:48,708
Co ti ale udělala matka? Proč ji trestáš?

361
00:27:48,792 --> 00:27:52,087
- Netrestám ji.
- Tak jí odpověz. Má o tebe strach.

362
00:27:52,170 --> 00:27:54,422
Ona o mé dopisy nestojí, Rekyo.

363
00:27:54,506 --> 00:27:55,757
Chce mě samotnýho!

364
00:27:55,840 --> 00:27:57,342
Abych se jí vrátil domů.

365
00:27:58,843 --> 00:27:59,678
A to nemůžu.

366
00:28:01,137 --> 00:28:02,347
Měla bys to chápat.

367
00:28:05,600 --> 00:28:07,102
No, moc to nechápu.

368
00:28:11,523 --> 00:28:13,316
Žádal jsem, ať na mě zapomene.

369
00:28:14,275 --> 00:28:16,236
- Jako by mě neporodila.
- Prosím?

370
00:28:17,320 --> 00:28:18,571
Jako bych byl mrtvej.

371
00:28:20,532 --> 00:28:21,491
Děláš si srandu?

372
00:28:21,574 --> 00:28:23,201
Jsem jiný, než si mě přála.

373
00:28:25,036 --> 00:28:26,413
Dala mi jméno „Samuel“.

374
00:28:27,038 --> 00:28:28,248
Rekyo, Samuel!

375
00:28:29,374 --> 00:28:32,335
Víš, kdo byl Samuel? Biblický prorok.

376
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
To já nejsem.

377
00:28:35,547 --> 00:28:36,881
A nikdy takový nebudu.

378
00:28:41,594 --> 00:28:43,805
Same, máš vůbec rozum?

379
00:28:44,848 --> 00:28:46,349
Posloucháš se, co říkáš?

380
00:28:47,058 --> 00:28:50,145
Tvá matka má dělat, že jsi mrtvej?
Jako vážně? Proč?

381
00:28:50,228 --> 00:28:52,689
Co předstírat, že jsi tím, kým tě chtějí?

382
00:28:52,772 --> 00:28:53,732
Zabilo by tě to?

383
00:28:53,815 --> 00:28:56,234
Pro přežití udělá každý cokoliv.

384
00:28:56,317 --> 00:28:59,070
Před tou holkou
z kostela se můžeš přetvařovat,

385
00:28:59,154 --> 00:29:02,365
lítat kolem ní,
chodit na setkání, studovat bibli.

386
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
- Všude…
- Dost!

387
00:29:04,993 --> 00:29:08,580
Poslouchej, tu holku
už si nikdy neber do pusy.

388
00:29:09,164 --> 00:29:10,039
Miluju ji!

389
00:29:10,790 --> 00:29:12,375
Udělám pro ni cokoliv.

390
00:29:13,251 --> 00:29:15,712
Rozumíš tomu?

391
00:29:25,847 --> 00:29:27,390
Blbost.

392
00:29:27,474 --> 00:29:28,308
Nesmysl.

393
00:29:47,911 --> 00:29:48,912
Sestro Joy.

394
00:29:49,954 --> 00:29:50,914
Pastore BJi!

395
00:29:51,581 --> 00:29:55,293
- Co tady děláte?
- Šel jsem kolem a všiml si tě.

396
00:29:55,376 --> 00:29:56,377
Co tu děláš ty?

397
00:29:57,295 --> 00:29:59,005
Jen na někoho čekám.

398
00:30:01,591 --> 00:30:05,094
Sestro Joy, není to náhodou bratr Sam?

399
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
Nebo mu mám říkat bratr Abami?

400
00:30:10,058 --> 00:30:13,394
Oba dobře víme,
že ten kluk mezi naše bratry nepatří.

401
00:30:13,478 --> 00:30:16,523
- Přesto spolu chodíte…
- Je to jen kamarád.

402
00:30:16,606 --> 00:30:17,440
Kamarád?

403
00:30:18,233 --> 00:30:21,444
V bibli se v Jakubovi 4:4 praví:

404
00:30:22,028 --> 00:30:24,948
Přátelství se světem
znamená nepřátelství s Bohem.

405
00:30:26,241 --> 00:30:30,745
Kluk, který kouří, pije, je sukničkář

406
00:30:30,829 --> 00:30:34,165
a po světě svými vystoupeními
šíří ďábelskou hudbu?

407
00:30:34,249 --> 00:30:36,000
Takového máš za kamaráda?

408
00:30:38,169 --> 00:30:41,339
Pastore BJi, nevím, jak to vnímáte,

409
00:30:41,422 --> 00:30:43,508
- ale já se snažím…
- Zachránit ho?

410
00:30:47,053 --> 00:30:49,138
Sestro Joy, víš, co je to za kluka?

411
00:30:51,015 --> 00:30:51,933
Jak to myslíte?

412
00:30:52,016 --> 00:30:56,020
Už jsi někdy slyšela
o proroku Josiahu Obaloluovi?

413
00:30:56,104 --> 00:30:59,566
Moje máma se dřív dívala
na jeho televizní bohoslužby.

414
00:30:59,649 --> 00:31:01,317
Samuel je jeho první syn!

415
00:31:02,569 --> 00:31:06,114
Ten chlapec zostudil jméno svého otce.

416
00:31:06,197 --> 00:31:08,032
A je bolestí v srdci své matky.

417
00:31:09,158 --> 00:31:10,785
Byl vychován ve jménu Páně.

418
00:31:11,286 --> 00:31:15,290
Od té doby, co přišel na tuto univerzitu,
se ale od Pána odvrátil.

419
00:31:16,499 --> 00:31:18,585
Někoho takového chceš zachraňovat?

420
00:31:21,754 --> 00:31:22,922
Ten je tak schopný

421
00:31:23,882 --> 00:31:25,800
stáhnout tě ze světla do tmy.

422
00:31:27,594 --> 00:31:30,305
Soustřeď se na Pána, sestro Joy.

423
00:31:30,388 --> 00:31:31,639
Zdravím! Pastore BJi!

424
00:31:37,520 --> 00:31:38,646
Zdravím.

425
00:31:38,730 --> 00:31:39,564
Ahoj.

426
00:31:40,231 --> 00:31:41,316
Jdu pozdě. Promiň.

427
00:31:43,651 --> 00:31:44,485
Co se stalo?

428
00:31:46,988 --> 00:31:47,947
Same,

429
00:31:49,449 --> 00:31:50,950
už se nemůžeme dál vídat.

430
00:31:52,201 --> 00:31:53,036
Proč?

431
00:31:53,578 --> 00:31:55,747
Nerozumím tomu. Jak nemůžeš nevídat?

432
00:31:58,666 --> 00:32:02,795
Nevěděla jsem,
že jsi syn proroka Josiaha Obalolua.

433
00:32:04,756 --> 00:32:05,590
No a?

434
00:32:07,133 --> 00:32:08,051
No a?

435
00:32:09,260 --> 00:32:10,386
Neřekl jsi mi to!

436
00:32:10,470 --> 00:32:14,390
Proč bych měl?
Chodíš se mnou, nebo s mým jménem?

437
00:32:15,183 --> 00:32:18,269
- Protože jsem syn nějakého proroka?
- Nějakého?

438
00:32:20,396 --> 00:32:24,943
Joy, prosím tě, vysvětli mi to, ano?

439
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Řekni něco.

440
00:32:25,944 --> 00:32:28,154
Chodíš se mnou, nebo ne? Pověz mi to.

441
00:32:31,491 --> 00:32:32,617
Same.

442
00:32:34,410 --> 00:32:37,830
Když zatajíš něco takového,
co dalšího asi tak skrýváš?

443
00:32:41,250 --> 00:32:44,879
Počkej, zlato.
Nic jsem před tebou neskrýval.

444
00:32:44,963 --> 00:32:46,339
Same, já prostě nemůžu.

445
00:32:46,422 --> 00:32:49,217
- Neskrýval jsem…
- Musím se soustředit na víru.

446
00:32:50,051 --> 00:32:51,010
Joy.

447
00:33:07,735 --> 00:33:08,569
Vítej doma.

448
00:33:11,489 --> 00:33:13,658
Tohle je naše!

449
00:33:14,325 --> 00:33:16,035
Podívej! Povedlo se!

450
00:33:16,661 --> 00:33:17,787
Dokázali jsme to.

451
00:33:17,870 --> 00:33:20,915
Tohle je pro nás. Je to naše.

452
00:33:23,960 --> 00:33:26,629
- Reks!
- Ukážu ti to, pojď!

453
00:33:28,256 --> 00:33:30,341
Podívej se na to!

454
00:33:31,426 --> 00:33:32,719
Jen se podívej!

455
00:33:34,721 --> 00:33:35,722
Plochá obrazovka!

456
00:33:36,514 --> 00:33:38,599
Jasně. A to jsi neviděl všechno.

457
00:33:38,683 --> 00:33:39,517
Reks!

458
00:33:39,600 --> 00:33:41,227
Jo, tady jsem.

459
00:33:41,310 --> 00:33:43,396
Ten dům jsem zaplatila v hotovosti.

460
00:33:43,938 --> 00:33:45,857
- V hotovosti! Uhrazeno!
- Kecáš.

461
00:33:45,940 --> 00:33:47,900
Přísahám! Fakt!

462
00:33:47,984 --> 00:33:48,860
V hotovosti!

463
00:33:49,902 --> 00:33:50,737
No tak!

464
00:33:51,487 --> 00:33:52,405
Jak?

465
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
No, snažím se, zatímco ty čteš knížky.

466
00:33:56,075 --> 00:33:57,368
Kašli na školu.

467
00:33:57,452 --> 00:33:59,495
Taky jsem toho nechala.

468
00:34:01,581 --> 00:34:02,498
Rozumíme si?

469
00:34:03,166 --> 00:34:05,001
Jo, rozumíme.

470
00:34:09,338 --> 00:34:10,465
Vykašleš se na to?

471
00:34:11,883 --> 00:34:12,717
Na co?

472
00:34:14,093 --> 00:34:15,053
Na školu?

473
00:34:19,098 --> 00:34:19,974
Reks.

474
00:34:21,392 --> 00:34:22,268
Já ti nevím.

475
00:34:23,186 --> 00:34:24,062
Nevíš?

476
00:34:31,652 --> 00:34:32,528
V pohodě.

477
00:34:35,031 --> 00:34:38,785
Stejně z Nigérie odjíždím.
Tak na ty věci se školou zapomeň.

478
00:34:41,871 --> 00:34:43,831
A kam se chystáš?

479
00:34:43,915 --> 00:34:46,125
- Co budeš dělat?
- Proč se ptáš?

480
00:34:47,210 --> 00:34:48,336
Ty nikam nejedeš.

481
00:34:49,921 --> 00:34:52,048
Odjedu z Nigérie…

482
00:34:53,257 --> 00:34:56,052
Někam, kde je jasná obloha, dobrá muzika.

483
00:34:56,135 --> 00:34:57,804
Chlapi, co mají prachy.

484
00:34:57,887 --> 00:34:58,763
Bože.

485
00:35:01,766 --> 00:35:04,644
Budu si to pořádně užívat. Naplno.

486
00:35:23,079 --> 00:35:24,247
<i>Má nejdražší Joy,</i>

487
00:35:25,581 --> 00:35:28,668
<i>vím, že jsou mezi námi velké rozdíly.</i>

488
00:35:29,961 --> 00:35:32,130
<i>Jsi dokonalá a já problematický.</i>

489
00:35:33,881 --> 00:35:35,341
<i>Jsi světlem na zemi</i>

490
00:35:36,425 --> 00:35:37,593
<i>a já jeho stínem.</i>

491
00:35:45,393 --> 00:35:49,230
<i>Nemám ti co dát. Jen své srdce a slib,</i>

492
00:35:50,565 --> 00:35:52,024
<i>že ať půjdeš kamkoliv,</i>

493
00:35:52,859 --> 00:35:53,860
<i>půjdu za tebou.</i>

494
00:35:55,903 --> 00:35:56,988
<i>Potřebuju tě, Joy.</i>

495
00:35:58,781 --> 00:35:59,740
<i>Samuel.</i>

496
00:36:06,247 --> 00:36:08,457
BŮH JE VŠEMOCNÝ

497
00:36:08,541 --> 00:36:12,837
KNIHOVNA UNIVERZITY V LAGOSU

498
00:36:54,170 --> 00:36:55,129
Miluju tě, Joy.

499
00:36:59,133 --> 00:37:00,301
Já vím.

500
00:37:03,679 --> 00:37:04,764
To je dobrý.

501
00:37:04,847 --> 00:37:07,433
Místo školy si jdou zatancovat.

502
00:37:08,517 --> 00:37:10,269
Pojď si skočit.

503
00:37:10,353 --> 00:37:12,438
<i>Máš sny, Joy. A je jich hodně.</i>

504
00:37:13,356 --> 00:37:14,774
<i>Já jen noční můry.</i>

505
00:37:17,860 --> 00:37:21,364
<i>Nemám ti co dát. Jen své srdce a slib,</i>

506
00:37:21,948 --> 00:37:24,200
<i>že ať půjdeš kamkoliv, půjdu za tebou.</i>

507
00:37:25,159 --> 00:37:27,620
<i>Kde se usadíš, zůstanu i já.</i>

508
00:37:29,205 --> 00:37:30,915
<i>Tví lidé budou i moji lidé</i>

509
00:37:31,958 --> 00:37:34,377
<i>a tvůj Bůh bude i můj.</i>

510
00:37:49,850 --> 00:37:51,602
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.

511
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
Co se děje?

512
00:38:03,948 --> 00:38:04,782
Co se stalo?

513
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
Nevím.

514
00:38:10,413 --> 00:38:14,000
Jen mi připadá,
že jsme se poslední dobou od sebe odtáhli.

515
00:38:14,792 --> 00:38:17,586
Same, víš dobře, že toho mám moc.

516
00:38:17,670 --> 00:38:19,922
Mrzí mě, že spolu netrávíme víc času.

517
00:38:20,673 --> 00:38:23,134
Mám nervy z těch závěrečných zkoušek.

518
00:38:23,884 --> 00:38:26,012
A já to svou přítomností zhoršuju.

519
00:38:26,095 --> 00:38:28,472
Ne, to vůbec ne!

520
00:38:28,556 --> 00:38:29,849
Kdepak.

521
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Jenom…

522
00:38:32,893 --> 00:38:33,728
Joy,

523
00:38:34,478 --> 00:38:36,314
taky bych chtěl dělat státnice.

524
00:38:37,523 --> 00:38:39,900
Nebýt pitomýho přemístění, jsme spolu.

525
00:38:39,984 --> 00:38:40,860
Same,

526
00:38:41,485 --> 00:38:43,696
budeme spolu napořád, vždyť to víš.

527
00:38:43,779 --> 00:38:45,281
Cestovat po světě,

528
00:38:45,364 --> 00:38:48,409
kázat evangelium, pořádat bohoslužby.

529
00:38:49,577 --> 00:38:50,619
To je náš osud.

530
00:38:52,663 --> 00:38:53,497
Slibuješ?

531
00:39:01,088 --> 00:39:01,922
Slibuju.

532
00:39:09,972 --> 00:39:11,849
Tvoje poslední setkání.

533
00:39:12,558 --> 00:39:15,770
Co tu děláte? Do začátku ještě zbývá čas.

534
00:39:15,853 --> 00:39:16,687
Podívej.

535
00:39:17,271 --> 00:39:18,272
ŠŤASTNOU PROMOCI!

536
00:39:18,356 --> 00:39:21,192
Co? Překvapení pro absolventy? Věděls to?

537
00:39:22,151 --> 00:39:23,944
Pastorko Joy, prosím pojď sem.

538
00:39:26,947 --> 00:39:28,699
Rád bych tě seznámil

539
00:39:28,783 --> 00:39:31,827
s hostujícím ministrem
dnešní slavnostní promoce.

540
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Přijel k nám až z Abuji. Pastor Zach Agu.

541
00:39:35,831 --> 00:39:38,417
To je ta pastorka, o které jste mluvil?

542
00:39:38,501 --> 00:39:39,418
Ano, zajisté.

543
00:39:39,502 --> 00:39:43,130
- Moc rád vás poznávám.
- Taky mě těší.

544
00:39:43,214 --> 00:39:46,759
Pro mě i ostatní absolventy
je tohle velké překvapení.

545
00:39:46,842 --> 00:39:49,011
- Bůh je dobrý.
- Práci, co odvedla…

546
00:39:49,887 --> 00:39:52,223
- A samozřejmě bratr Sam.
- Sam.

547
00:39:52,807 --> 00:39:53,933
Těší mě, bratře.

548
00:39:54,517 --> 00:39:57,061
- Děkuju.
- Může mě tady provést?

549
00:39:57,144 --> 00:40:01,107
Jistě! Prosím tě, proveď pastora Zacha,
my zatím dokončíme přípravy.

550
00:40:01,190 --> 00:40:02,316
- Nevadí to?
- Ne.

551
00:40:02,400 --> 00:40:04,235
- Nechci obtěžovat.
- Kdepak.

552
00:40:04,318 --> 00:40:05,736
- Výborně.
- Tak půjdeme.

553
00:40:07,363 --> 00:40:11,659
Moc děkuju našemu sboru
za tak úžasnou péči.

554
00:40:11,742 --> 00:40:13,911
Ano.

555
00:40:13,994 --> 00:40:16,038
Bratři a sestry,

556
00:40:16,122 --> 00:40:18,999
přichází chvíle, na kterou všichni čekáme.

557
00:40:19,083 --> 00:40:21,293
Rád bych, abyste všichni povstali.

558
00:40:21,377 --> 00:40:25,131
Ukažme mu, co ve společenství
Úžasná modlitba umíme.

559
00:40:25,214 --> 00:40:27,591
A nyní hlasitým potleskem

560
00:40:27,675 --> 00:40:30,302
přivítejme našeho dnešního hosta,

561
00:40:30,386 --> 00:40:33,389
který přijel až z Abuji. Pastor Zach Agu.

562
00:40:34,432 --> 00:40:36,267
Chvála Bohu!

563
00:40:36,809 --> 00:40:38,144
Chvalme Pána!

564
00:40:38,227 --> 00:40:40,104
- Aleluja!
- Děkuji, Ježíši.

565
00:40:40,187 --> 00:40:41,021
Děkuji.

566
00:40:41,105 --> 00:40:43,524
Nepřestávejte! Ano!

567
00:40:43,607 --> 00:40:46,318
- Zvolejte: „Bůh je dobrý.“
- Bůh je dobrý!

568
00:40:46,402 --> 00:40:50,156
- Zvolejte: „Bůh je vždycky dobrý.“
- Bůh je vždycky dobrý.

569
00:40:50,239 --> 00:40:51,824
Moc se mi to líbilo.

570
00:40:53,200 --> 00:40:54,076
Vážně?

571
00:40:55,286 --> 00:40:56,829
Dobře, že se ti to líbilo.

572
00:40:59,874 --> 00:41:02,543
Co jsi říkala na toho falešného pastora?

573
00:41:03,919 --> 00:41:04,920
Na pastora Zacha?

574
00:41:06,630 --> 00:41:08,174
V čem je falešný?

575
00:41:09,008 --> 00:41:12,219
Nevím. Jeho chování se mi zdálo podezřelé.

576
00:41:12,303 --> 00:41:15,389
„Su, nevijou, plantat.“ Kdo takhle mluví?

577
00:41:16,015 --> 00:41:17,933
To jsem nezaregistrovala.

578
00:41:21,645 --> 00:41:22,605
Tak nic.

579
00:41:24,148 --> 00:41:27,401
Nevadí. Dnešní večer je o nás dvou.

580
00:41:28,360 --> 00:41:29,278
Ano?

581
00:41:35,409 --> 00:41:36,744
Budeš mi chybět, Same.

582
00:41:38,537 --> 00:41:39,538
Ty mně taky.

583
00:41:41,248 --> 00:41:42,082
Ale…

584
00:41:43,626 --> 00:41:45,169
Vím, že se brzy uvidíme.

585
00:41:48,297 --> 00:41:50,216
Mám pro tebe dárek.

586
00:41:51,467 --> 00:41:52,384
Opravdu?

587
00:41:54,386 --> 00:41:55,304
Pojď sem.

588
00:41:59,266 --> 00:42:00,309
Same!

589
00:42:04,438 --> 00:42:08,192
Chci, aby sis pokaždé uvědomila,
že nosíš moje srdce.

590
00:42:14,573 --> 00:42:15,491
Napořád.

591
00:42:16,825 --> 00:42:17,701
Jsi nádherná.

592
00:42:43,811 --> 00:42:48,899
Milá Joy, doufám, že jsi v pořádku.
Neozýváš se mi.

593
00:42:56,198 --> 00:42:57,449
<i>Jsou to čtyři měsíce.</i>

594
00:42:58,826 --> 00:43:02,538
Čtyři měsíce jí posílám e-maily,
píšu nespočet dopisů.

595
00:43:03,539 --> 00:43:05,124
Ani jednou neodpověděla.

596
00:43:05,207 --> 00:43:06,875
Asi se z toho zblázním.

597
00:43:07,585 --> 00:43:10,296
To neříkej. Ve jménu Ježíše se nezblázníš.

598
00:43:11,338 --> 00:43:16,802
Bratře Same, oprav mě, pokud se mýlím,
když jsme spolu naposledy mluvili,

599
00:43:16,885 --> 00:43:19,597
naznačil jsi mi, že jste v kontaktu.

600
00:43:19,680 --> 00:43:20,973
Jak to mám chápat?

601
00:43:21,056 --> 00:43:21,974
Lhal jsem.

602
00:43:22,057 --> 00:43:24,518
Prosím, cokoliv máte,

603
00:43:24,602 --> 00:43:26,353
její číslo, adresu,

604
00:43:26,437 --> 00:43:29,273
musím ji kontaktovat.
Takhle už dál žít nemůžu.

605
00:43:29,356 --> 00:43:30,357
Prosím.

606
00:43:34,194 --> 00:43:35,029
Bratře Same,

607
00:43:35,696 --> 00:43:40,075
prvních pár měsíců služby Pomoc mladým
je vždycky náročných a složitých.

608
00:43:40,909 --> 00:43:41,994
Dej mi pár dnů.

609
00:43:42,661 --> 00:43:45,080
Zeptám se v kostele jedné ze sester.

610
00:43:45,164 --> 00:43:47,166
Nemohu ovšem nic slíbit.

611
00:43:48,500 --> 00:43:51,420
Když se ale něco dozvím, dám vědět, ano?

612
00:43:53,380 --> 00:43:54,214
Děkuju.

613
00:43:55,257 --> 00:43:56,383
Hlavu vzhůru.

614
00:43:56,467 --> 00:43:57,384
Nezapomeňte.

615
00:43:57,468 --> 00:43:59,470
Zůstaň požehnaný, bratře Same.

616
00:44:14,276 --> 00:44:15,110
Kde je Joy?

617
00:44:15,653 --> 00:44:16,487
Prosím?

618
00:44:18,155 --> 00:44:19,323
Vyhýbáte se mi.

619
00:44:20,282 --> 00:44:21,367
Ty to ještě nevíš?

620
00:44:23,744 --> 00:44:24,703
Budu upřímný.

621
00:44:26,246 --> 00:44:27,081
Joy se vdala.

622
00:44:28,207 --> 00:44:29,333
Cože?

623
00:44:29,416 --> 00:44:30,542
Joy se vdala.

624
00:44:32,127 --> 00:44:34,880
Bratře Same, s tímhle ti nedokážu pomoct.

625
00:44:39,968 --> 00:44:41,136
Koho si vzala?

626
00:44:44,348 --> 00:44:45,557
Tak koho si vzala?

627
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
Zacha?

628
00:44:54,608 --> 00:44:56,026
To jsem to ale podělal!

629
00:44:56,110 --> 00:45:00,614
Bratře Same, je zjevné,
že pastorka Joy ve svém životě pokročila.

630
00:45:01,323 --> 00:45:03,659
Udělej to samé a hledej při tom Krista.

631
00:45:03,742 --> 00:45:05,244
Jděte do prdele!

632
00:45:08,664 --> 00:45:09,581
Černá ovce.

633
00:45:21,176 --> 00:45:22,010
Same!

634
00:45:26,014 --> 00:45:27,599
Same, slyšíš?

635
00:45:34,940 --> 00:45:35,941
Cože?

636
00:45:37,985 --> 00:45:40,070
Same!

637
00:45:41,447 --> 00:45:42,322
Same!

638
00:45:44,825 --> 00:45:46,118
Same!

639
00:45:46,201 --> 00:45:47,077
Vstávej!

640
00:45:48,203 --> 00:45:49,163
Není ti nic?

641
00:45:50,080 --> 00:45:51,206
Same?

642
00:45:51,290 --> 00:45:52,166
Teju…

643
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
Same.

644
00:45:59,256 --> 00:46:03,302
To bude dobrý.

645
00:46:07,389 --> 00:46:08,515
- Tak jo.
- Máš to?

646
00:46:09,308 --> 00:46:10,184
Ukaž.

647
00:46:11,852 --> 00:46:12,895
Odpověď zní…

648
00:46:13,562 --> 00:46:14,772
Správně!

649
00:46:15,272 --> 00:46:16,106
Dobrá práce.

650
00:46:18,066 --> 00:46:19,359
Dobře. Přestaň!

651
00:46:19,443 --> 00:46:21,695
Díky ti, Pane.

652
00:46:22,738 --> 00:46:25,282
Děkuji, Pane,
že jsi nás dnes ráno probudil.

653
00:46:25,365 --> 00:46:30,913
Děkujeme ti, Pane, že jsi nám umožnil
bezpečně se dostat do cíle a zpět.

654
00:46:30,996 --> 00:46:33,290
Děkuji ti, Pane, že nás chráníš.

655
00:46:33,373 --> 00:46:36,293
Ve jménu Ježíše, Pane Bože, děkujeme ti.

656
00:46:36,376 --> 00:46:38,712
Děkujeme ti za tuto nedělní bohoslužbu,

657
00:46:38,796 --> 00:46:41,465
za to, žes nám umožnil
dostat se sem bezpečně.

658
00:46:41,548 --> 00:46:44,343
Dovol Duchu,
aby se pohyboval v mém manželovi…

659
00:46:44,426 --> 00:46:46,386
Pane a paní Obaloluovi.

660
00:46:48,639 --> 00:46:51,475
- Oddám vás.
- Střílíš si ze mě?

661
00:46:51,558 --> 00:46:54,770
- Nedělej si legraci!
- Takhle sladké je manželství?

662
00:46:55,604 --> 00:46:56,438
Sluší vám to.

663
00:46:56,522 --> 00:46:58,023
- Jak se máš?
- Dobře.

664
00:46:58,649 --> 00:47:00,859
- Žádá si tě reverendka.
- Reverendka?

665
00:47:02,528 --> 00:47:03,570
Co po mně chce?

666
00:47:03,654 --> 00:47:07,616
To nevím, ale pospěš si.
Bohoslužba začne co nevidět, víš?

667
00:47:14,414 --> 00:47:15,249
Dobré ráno.

668
00:47:19,545 --> 00:47:21,463
- Ministrante Sammy!
- Ano, paní?

669
00:47:22,047 --> 00:47:23,882
- Do křesla biskupa?
- Promiňte.

670
00:47:24,550 --> 00:47:25,592
Zbláznil ses?

671
00:47:35,686 --> 00:47:38,856
Ohledně tvé písně panují jisté obavy.

672
00:47:38,939 --> 00:47:41,316
- Není dost duchovní…
- Není duchovní?

673
00:47:41,400 --> 00:47:42,651
Nech mě to dokončit!

674
00:47:46,488 --> 00:47:48,657
Jakou píseň hodláš zazpívat dneska?

675
00:47:50,701 --> 00:47:51,910
Jednu původní.

676
00:47:52,661 --> 00:47:57,499
Nemůžete prostě zpívat
jednoduché nigerijské chvalozpěvy?

677
00:47:57,583 --> 00:48:01,211
My ale vystupujeme
s nigerijskými chvalozpěvy.

678
00:48:01,295 --> 00:48:02,504
To je další problém.

679
00:48:03,255 --> 00:48:04,464
„Vystupujete!“

680
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Pohybově je to nechutné!

681
00:48:07,551 --> 00:48:08,719
Ministrante Same,

682
00:48:08,802 --> 00:48:12,598
neplatíme ti tučný honorář,
aby ses takhle směšně oblíkal.

683
00:48:12,681 --> 00:48:15,601
Platíme ti za to,
abys nás navedl k Bohovi.

684
00:48:15,684 --> 00:48:17,853
Prosím, zazpívej něco jiného.

685
00:48:21,857 --> 00:48:24,067
Ministrante Same, než se tam vrátíte,

686
00:48:24,151 --> 00:48:27,446
sundej si z krku tu cetku.

687
00:48:27,529 --> 00:48:30,490
Je to příliš lesklé
a poutá to pozornost děvčat.

688
00:48:31,158 --> 00:48:33,327
Ještě než začneš. Rozumíš tomu?

689
00:48:37,331 --> 00:48:39,333
Zvolejte: „Jo!“

690
00:48:39,416 --> 00:48:40,542
Jo!

691
00:48:42,711 --> 00:48:46,006
<i>On je bůh Abrahama, Izáka a Jákoba.</i>

692
00:48:46,590 --> 00:48:50,010
<i>Bude lvem pro lid Judův.</i>

693
00:48:50,552 --> 00:48:51,929
<i>Jehova-jireh.</i>

694
00:48:52,554 --> 00:48:54,306
<i>Jehova-nissi.</i>

695
00:48:55,057 --> 00:48:57,893
<i>Elohim, Adonai, Jehova-šáma.</i>

696
00:49:57,619 --> 00:49:59,037
- To bylo úžasné.
- Ano.

697
00:49:59,121 --> 00:50:01,581
- Pocítila jsem v to duši.
- A ta píseň.

698
00:50:01,665 --> 00:50:03,792
- Jo!
- Musím mluvit se Samem.

699
00:50:03,875 --> 00:50:05,419
- Tamhle je.
- Já vím.

700
00:50:05,502 --> 00:50:06,920
- Měj se.
- Jo, děkuju.

701
00:50:10,090 --> 00:50:10,924
Sammy?

702
00:50:12,342 --> 00:50:13,885
Chce tě vidět reverendka.

703
00:50:14,511 --> 00:50:15,345
Jo.

704
00:50:16,722 --> 00:50:19,307
Co reverendka chce? Mou krev?

705
00:50:20,017 --> 00:50:22,811
Nech ty holky na pokoji,
ať nemáš problémy.

706
00:50:25,063 --> 00:50:26,064
<i>Už dál nemůžu.</i>

707
00:50:26,606 --> 00:50:30,277
Musel jsem se ovládat,
abych tu mrchu nepraštil.

708
00:50:30,360 --> 00:50:34,281
- Samueli.
- Nikdy jsi neposlouchala a neposloucháš!

709
00:50:34,364 --> 00:50:36,867
Když jde o kostel, je ti všechno jedno!

710
00:50:38,243 --> 00:50:40,328
Nemusíš s ní jednat jako se šéfkou.

711
00:50:41,204 --> 00:50:42,080
Tři roky?

712
00:50:43,081 --> 00:50:45,584
Tři roky už řeším tuhle sračku!

713
00:50:45,667 --> 00:50:48,795
Co ti vypadne z pusy, je občas…

714
00:50:48,879 --> 00:50:51,006
Je pomazanou Boží ženou.

715
00:50:51,089 --> 00:50:53,800
- Musíš si dávat bacha.
- Pomazaná prdel.

716
00:50:54,426 --> 00:50:56,219
Ježíši! Samueli!

717
00:50:56,303 --> 00:50:57,929
Přece mě znáš, Teju.

718
00:50:58,597 --> 00:50:59,931
Znáš můj příběh.

719
00:51:00,015 --> 00:51:03,852
Když jsi mi před třemi lety
nabídla hudebního ředitele, řekl jsem,

720
00:51:03,935 --> 00:51:05,645
že církev moc nemusím.

721
00:51:05,729 --> 00:51:08,940
To mi opakuješ den co den.

722
00:51:09,024 --> 00:51:11,359
Teď ti to říkám naposled.

723
00:51:11,443 --> 00:51:14,613
Tentokrát je to doopravdy.
Už tam chodit nebudu.

724
00:51:14,696 --> 00:51:15,530
Promiň.

725
00:51:19,242 --> 00:51:20,952
Takže co budeš dělat?

726
00:51:21,036 --> 00:51:24,831
Cokoli. Něco vymyslíme.
Cokoli je lepší než vystupovat v kostele.

727
00:51:28,085 --> 00:51:28,960
Samueli.

728
00:51:29,753 --> 00:51:31,963
Nech mě, chci si dát šlofíka.

729
00:51:32,631 --> 00:51:34,424
Same.

730
00:51:34,508 --> 00:51:36,051
Samueli.

731
00:51:36,134 --> 00:51:37,427
Posloucháš mě?

732
00:51:38,470 --> 00:51:41,473
- Vím, co mi řekneš.
- Posloucháš?

733
00:51:43,225 --> 00:51:44,184
Poslouchám.

734
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Šest měsíců.

735
00:51:47,604 --> 00:51:49,231
- Šest…
- Vydrž to.

736
00:51:49,314 --> 00:51:51,733
Jen dalších šest měsíců.

737
00:51:51,817 --> 00:51:54,736
Od teď do prosince. Nic víc.

738
00:51:54,820 --> 00:51:58,824
Můžeš ten čas spřádat plány
a přemýšlet o tom, co chceš dělat.

739
00:51:58,907 --> 00:52:00,325
Šetřit, začít byznys…

740
00:52:00,408 --> 00:52:02,202
Jen šest měsíců.

741
00:52:02,744 --> 00:52:04,496
- Šest měsíců?
- Šest měsíců.

742
00:52:07,624 --> 00:52:11,795
Musí se to stihnout předtím,
než vezmu pistoli a prostřelím jí hlavu.

743
00:52:11,878 --> 00:52:14,131
Same, takové věci nemůžeš říkat.

744
00:52:20,929 --> 00:52:21,847
Samueli.

745
00:52:24,975 --> 00:52:27,394
Vzít si tě bylo moje nejlepší rozhodnutí.

746
00:52:29,771 --> 00:52:30,814
Vážně?

747
00:52:30,897 --> 00:52:31,773
Jo.

748
00:52:32,274 --> 00:52:33,108
Vážně.

749
00:52:40,866 --> 00:52:41,908
Přestaň!

750
00:53:04,598 --> 00:53:05,473
Joy?

751
00:53:06,600 --> 00:53:07,809
Tak jsem to udělala.

752
00:53:08,435 --> 00:53:09,644
Opustila jsem Zacha.

753
00:53:10,645 --> 00:53:12,772
Nechat tě a vzít si jeho byla chyba.

754
00:53:13,481 --> 00:53:15,025
Největší omyl mého života.

755
00:53:18,528 --> 00:53:20,197
No, ale co Teju?

756
00:53:20,864 --> 00:53:21,865
Ta je taky fuč.

757
00:53:24,618 --> 00:53:26,119
Teda, Joy.

758
00:53:38,256 --> 00:53:39,549
Dobré ráno, zlato.

759
00:53:43,553 --> 00:53:45,597
Udělám ti něco k snídani.

760
00:53:56,733 --> 00:54:01,238
Někteří z vás chodí do tohoto kostela
již více než pět let.

761
00:54:01,321 --> 00:54:05,992
Přesto není nic, co by se dalo obdivovat.
Jste ostudou Kristova těla.

762
00:54:07,619 --> 00:54:08,536
Ano!

763
00:54:08,620 --> 00:54:12,415
Když vám poradíme, co zabírá,
odmítnete to a uděláte po svém.

764
00:54:12,499 --> 00:54:13,500
„Zasejte semínko.

765
00:54:13,583 --> 00:54:14,417
Ne.

766
00:54:14,459 --> 00:54:17,003
Plaťte desátky. Ne.

767
00:54:17,087 --> 00:54:19,089
Přispějte na stavební projekt.

768
00:54:19,172 --> 00:54:20,006
Ne.“

769
00:54:21,716 --> 00:54:26,304
Může Boží dílo pokračovat
bez vašich peněz?

770
00:54:26,388 --> 00:54:27,555
Ne!

771
00:54:27,639 --> 00:54:30,183
Přesto chcete, aby vám Bůh požehnal.

772
00:54:31,351 --> 00:54:32,185
Chlapče,

773
00:54:33,353 --> 00:54:34,312
nazrál čas.

774
00:54:35,563 --> 00:54:36,564
K čemu?

775
00:54:37,274 --> 00:54:38,608
Vydělat hodně peněz.

776
00:54:38,692 --> 00:54:41,361
Ptám se vás všech. Jste hlupáci?

777
00:54:41,444 --> 00:54:43,738
Jste hlupáci?

778
00:54:43,822 --> 00:54:46,491
Chvalte Pána.

779
00:54:46,574 --> 00:54:49,327
V církvi se teď točí
obrovské peníze, bratře.

780
00:54:49,828 --> 00:54:52,122
- Víc než v ropě a plynu.
- Co řekneme?

781
00:54:52,205 --> 00:54:54,499
Amen pro Ježíše.

782
00:54:56,209 --> 00:55:00,922
Všem dnešním účastníkům bohoslužby
děkujeme za příspěvky.

783
00:55:01,006 --> 00:55:05,885
Uznáváme a vážíme si toho,
co děláte pro to,

784
00:55:05,969 --> 00:55:11,266
aby Boží dílo při těchto shromážděních
mohlo pokračovat.

785
00:55:11,933 --> 00:55:12,767
A víte co?

786
00:55:13,518 --> 00:55:17,272
Všemohoucí Bůh uznává i vás.

787
00:55:17,355 --> 00:55:20,442
Proto bychom se měli snažit být lepší,

788
00:55:20,525 --> 00:55:25,238
aby náš Bůh mohl být ještě více veleben.

789
00:55:25,322 --> 00:55:27,157
- Amen?
- Amen!

790
00:55:27,866 --> 00:55:29,409
- Amen.
- Maminko?

791
00:55:32,912 --> 00:55:35,582
Jak už biskup naznačil,

792
00:55:35,665 --> 00:55:37,042
vážíme si vás.

793
00:55:39,044 --> 00:55:40,754
Jediným problémem zůstává,

794
00:55:41,463 --> 00:55:45,133
že existují věci,
o kterých jsme mluvili v minulosti

795
00:55:45,216 --> 00:55:47,969
a které přetrvávají dodnes.

796
00:55:48,887 --> 00:55:49,763
Ano.

797
00:55:50,388 --> 00:55:53,850
Jako byste byli tupí záměrně.

798
00:55:54,601 --> 00:55:59,105
Proč na sebe házíte takové pohledy?
Dneska mě nerozčilujte.

799
00:55:59,189 --> 00:56:04,069
Ano! Někteří z vás jako by byli démoničtí.

800
00:56:04,569 --> 00:56:08,031
Ano! Po celou dobu dnešního kázání

801
00:56:08,114 --> 00:56:11,951
se z jednoho z reproduktorů
ozývalo kňučení.

802
00:56:12,702 --> 00:56:15,038
Tatínku, slyšel jsi to?

803
00:56:15,997 --> 00:56:18,500
Platíme vám spoustu peněz

804
00:56:18,583 --> 00:56:19,459
a přesto

805
00:56:20,377 --> 00:56:22,962
nemůžeme kázat Boží slovo,

806
00:56:23,546 --> 00:56:28,551
aniž by se kňourání jednoho z démonů
neozývalo z reproduktoru.

807
00:56:28,635 --> 00:56:31,346
- Maminko, nejsme…
- Promiň, nech mě to doříct.

808
00:56:38,019 --> 00:56:40,897
Ministrantovi Sammymu jsem k smíchu.

809
00:56:45,193 --> 00:56:46,569
Má mě za komediantku.

810
00:56:46,653 --> 00:56:47,487
Je to tak?

811
00:56:47,570 --> 00:56:51,449
Jsem… Za koho mě má?
Za Alibabu a 40 loupežníků?

812
00:56:53,618 --> 00:56:54,619
Je mi líto, paní.

813
00:56:55,203 --> 00:56:56,204
Tobě je to líto?

814
00:56:56,287 --> 00:56:57,455
Ale není.

815
00:56:59,749 --> 00:57:05,380
Podala jsem ti pomocnou ruku
a ty mě za to celou schramstneš.

816
00:57:05,964 --> 00:57:06,798
Ano.

817
00:57:06,881 --> 00:57:08,258
Podívej se na sebe.

818
00:57:09,092 --> 00:57:12,554
Myslí si, že je Michael Jackson,

819
00:57:13,304 --> 00:57:15,432
nosí těsné oblečení.

820
00:57:16,099 --> 00:57:18,518
Tví lidi by se měli sbalit a jít.

821
00:57:18,601 --> 00:57:21,896
Skončila jsem.
Nechci, abyste mě dál stresovali.

822
00:57:21,980 --> 00:57:27,193
Ministrante Sammy a sestro Teju,
vraťte se, vás se to netýká.

823
00:57:31,656 --> 00:57:32,490
Tatínku.

824
00:57:37,454 --> 00:57:41,416
Donesla se k nám závažná zpráva,
ministrante Same.

825
00:57:42,125 --> 00:57:44,711
A to, že jsi v současné době vyšetřován

826
00:57:45,378 --> 00:57:49,716
za sexuální přestupky
ve vztahu k mladým členkám.

827
00:57:51,301 --> 00:57:52,135
Cože?

828
00:57:53,136 --> 00:57:54,804
Máme spolehlivé zdroje.

829
00:57:55,346 --> 00:57:57,557
S maminkou

830
00:57:57,640 --> 00:58:02,228
jsme obdrželi telefonáty,
které nás nabádaly k obezřetnosti.

831
00:58:02,312 --> 00:58:07,775
Jde jen o to, že v tuto chvíli

832
00:58:07,859 --> 00:58:09,360
jsou důkazy nedostatečné.

833
00:58:09,444 --> 00:58:10,278
Same!

834
00:58:10,361 --> 00:58:11,738
Takže ministrante Same,

835
00:58:12,655 --> 00:58:18,536
doporučujeme ti,
aby ses prozatím choval co nejopatrněji.

836
00:58:19,996 --> 00:58:26,419
Tato záležitost bude v závislosti
na výsledku vyšetřování znovu projednána.

837
00:58:27,337 --> 00:58:29,631
- Můžete jít. Můžou, ne?
- Ano.

838
00:58:29,714 --> 00:58:30,548
Můžete jít.

839
00:58:35,345 --> 00:58:38,973
Jak říkám,
na každém šprochu je pravdy trochu.

840
00:58:39,057 --> 00:58:41,976
Lidi by si to nevymysleli,
museli něco vidět.

841
00:58:42,060 --> 00:58:42,894
Co viděli?

842
00:58:43,603 --> 00:58:45,980
Na každém šprochu je pravdy trochu, jo?

843
00:58:46,064 --> 00:58:50,527
Dneska už si lidi nevymýšlí?
Žárlili na tebe už předtím.

844
00:58:50,610 --> 00:58:53,154
Jsou žárliví, proto se mnou nebudeš spát?

845
00:58:53,238 --> 00:58:55,698
Vyser se na to, Teju.

846
00:58:55,782 --> 00:58:56,616
Přestaň!

847
00:59:00,078 --> 00:59:03,206
Chtějí mě vyšetřovat,
ale spíš by měli vyšetřovat vás!

848
00:59:03,289 --> 00:59:05,291
Každý den, každou neděli!

849
00:59:05,375 --> 00:59:09,629
Desátky, obětovat, dávat, sloužit,
kostelní semeno.

850
00:59:10,463 --> 00:59:12,465
Chcete mě vyšetřovat, seru na vás!

851
00:59:13,675 --> 00:59:16,344
- Same, uklidni se.
- Zavři hubu!

852
00:59:17,178 --> 00:59:19,681
Jsi moje žena
a přesto věříš místo mně jim.

853
00:59:19,764 --> 00:59:24,227
Pokud je to pravda, kde jsou důkazy?
Kde mají ty dívky, co mě obviňují?

854
00:59:24,310 --> 00:59:25,186
Same.

855
00:59:26,813 --> 00:59:29,357
Same, neřekla jsem, že jim to věřím.

856
00:59:29,440 --> 00:59:30,567
Jen mi přijde…

857
00:59:31,234 --> 00:59:34,320
Musíme přijít na to,
jak dospěli k takovým závěrům.

858
00:59:34,404 --> 00:59:36,114
O nic víc mi nejde.

859
00:59:37,323 --> 00:59:38,324
Víš co?

860
00:59:40,201 --> 00:59:43,580
V manželství bez důvěry
nejsem schopen pokračovat.

861
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
Same.

862
00:59:49,085 --> 00:59:50,628
Same, kam to jdeš?

863
00:59:56,342 --> 00:59:58,678
Tohle manželství je omyl už od počátku.

864
00:59:59,554 --> 01:00:00,513
Same.

865
01:00:15,403 --> 01:00:16,321
Same?

866
01:00:20,658 --> 01:00:22,327
Same, jsi doma? Same?

867
01:00:25,788 --> 01:00:26,623
Same!

868
01:00:26,706 --> 01:00:27,665
Same?

869
01:00:30,793 --> 01:00:31,628
Same!

870
01:01:02,659 --> 01:01:03,618
Same.

871
01:01:08,665 --> 01:01:10,333
Same, promiň mi to.

872
01:01:12,877 --> 01:01:14,087
Omlouvám se.

873
01:01:26,099 --> 01:01:27,183
<i>Ahoj, bratře Same.</i>

874
01:01:28,768 --> 01:01:30,978
<i>Ano, musíme si promluvit.</i>

875
01:01:31,062 --> 01:01:34,315
<i>- O čem?</i>
<i>- </i>Co budeme dělat? Už mám břicho.

876
01:01:34,399 --> 01:01:35,233
<i>Jak musíme?</i>

877
01:01:36,401 --> 01:01:37,402
<i>Poslouchej, Jojo.</i>

878
01:01:37,485 --> 01:01:40,988
- Ne.
- <i>Zařídil jsem to, tak si to nech vzít.</i>

879
01:01:41,072 --> 01:01:42,240
<i>Už mi nevolej.</i>

880
01:01:44,367 --> 01:01:45,243
Haló?

881
01:01:50,790 --> 01:01:51,624
Haló?

882
01:02:12,937 --> 01:02:13,855
Dobrý den.

883
01:02:13,938 --> 01:02:15,857
- Ano?
- Mám pro vás zásilku.

884
01:02:15,940 --> 01:02:18,609
- Fajn, to je vše?
- Ano, je.

885
01:02:18,693 --> 01:02:21,195
- Děkuju vám.
- Není zač. Nashle.

886
01:03:02,153 --> 01:03:04,655
<i>Ahoj, Same, snažila jsem se ti dovolat,</i>

887
01:03:04,739 --> 01:03:07,742
<i>ale evidentně nejsi k zastižení.</i>

888
01:03:08,284 --> 01:03:10,828
<i>Rozhodla jsem se udělat, co sis přál.</i>

889
01:03:11,454 --> 01:03:14,749
<i>Koneckonců, co bych v tomhle věku</i>
<i>s dítětem dělala?</i>

890
01:03:19,837 --> 01:03:20,671
Cože?

891
01:03:56,249 --> 01:03:57,625
Haló? Sammy King.

892
01:03:59,126 --> 01:03:59,961
Reks?

893
01:04:07,301 --> 01:04:11,055
Reks, ty jsi tady v zemi? Ve městě?
Takže žiješ!

894
01:04:13,808 --> 01:04:15,142
Páni!

895
01:04:15,768 --> 01:04:17,895
- To je tvůj barák?
- Ano, jistě.

896
01:04:21,524 --> 01:04:23,651
Ty jsi vždycky byla chytrá mrcha!

897
01:04:23,734 --> 01:04:25,820
No jo. Vždyť mě znáš.

898
01:04:25,903 --> 01:04:26,737
No ne!

899
01:04:29,949 --> 01:04:31,033
To je něco, zlato!

900
01:04:31,784 --> 01:04:32,785
Páni!

901
01:04:35,246 --> 01:04:37,331
Celou dobu jsi byla v zahraničí?

902
01:04:37,415 --> 01:04:40,376
Hned jak se naskytla příležitost,

903
01:04:40,459 --> 01:04:41,919
odjela jsem!

904
01:04:42,003 --> 01:04:42,962
V ten moment!

905
01:04:43,045 --> 01:04:44,547
Bylo to riskantní!

906
01:04:44,630 --> 01:04:48,843
Musela jsem převážet nějaký citlivý věci,
ale Bůh tomu chtěl…

907
01:04:48,926 --> 01:04:49,927
A zvládlo se to!

908
01:04:50,011 --> 01:04:51,679
Teď si užívám života.

909
01:04:51,762 --> 01:04:53,472
Jako fakt, přísahám.

910
01:04:53,556 --> 01:04:54,390
A co dál?

911
01:04:55,016 --> 01:04:56,100
Dělám do muziky.

912
01:04:57,894 --> 01:04:58,728
Jo.

913
01:04:58,811 --> 01:05:01,314
V rádiu už mi hrají dvě písničky. Nekecám!

914
01:05:01,397 --> 01:05:05,109
Bude ze mě hvězda.
Za dva týdny natáčím videoklip.

915
01:05:05,192 --> 01:05:06,027
Přijdeš?

916
01:05:06,611 --> 01:05:07,612
Jasně že přijdu.

917
01:05:07,695 --> 01:05:08,738
Pro tebe cokoliv.

918
01:05:13,284 --> 01:05:16,370
- Páni! Vypadáš úplně jinak.
- To ty taky.

919
01:05:17,330 --> 01:05:21,167
Počkej. Bude to tak devět let, co…

920
01:05:21,751 --> 01:05:22,710
Přijdu si stará.

921
01:05:24,128 --> 01:05:25,671
Ne, tak jsem to nemyslel.

922
01:05:26,505 --> 01:05:28,341
Takže kostel, jo?

923
01:05:28,424 --> 01:05:29,717
Ty a do kostela?

924
01:05:30,259 --> 01:05:32,261
Prosím tě! Takový kriminálník!

925
01:05:34,430 --> 01:05:37,016
Nechápu, že sis vzal
tu hnusačku z kostela.

926
01:05:37,099 --> 01:05:38,351
Přestaň, to neříkej.

927
01:05:38,434 --> 01:05:41,437
Nakonec jsem na tom byl hodně špatně

928
01:05:41,520 --> 01:05:43,773
a Teju mi stála po boku.

929
01:05:45,024 --> 01:05:46,275
Tys mě opustila.

930
01:05:48,527 --> 01:05:50,488
To ta holka tě zničila.

931
01:05:51,781 --> 01:05:53,157
- Joy.
- Joy!

932
01:05:53,240 --> 01:05:55,868
Ta ti v tom nadělala maglajz. To ona.

933
01:05:56,702 --> 01:05:58,079
Je to čarodějnice.

934
01:05:59,121 --> 01:06:00,623
Vidíš, pořád ten kostel.

935
01:06:01,874 --> 01:06:04,961
- Moje největší životní chyba.
- To myslíš vážně?

936
01:06:05,044 --> 01:06:07,004
V kostele se točí prachy!

937
01:06:09,423 --> 01:06:13,928
Peníze, o které jde v církvi,
předčí prostituci, politiku,

938
01:06:14,011 --> 01:06:15,763
hazard, cokoliv!

939
01:06:15,846 --> 01:06:17,682
V církvi je hodně prachů.

940
01:06:17,765 --> 01:06:21,102
Kdybych byla pokrytkyně,
sama bych se stala pastorkou.

941
01:06:21,185 --> 01:06:23,437
Pastorka Reksy, stačí ti to?

942
01:06:24,814 --> 01:06:28,609
Ty to ale zvládneš, kámo. Dáš to!

943
01:06:29,694 --> 01:06:31,195
Pastor Sammy King.

944
01:06:31,862 --> 01:06:33,406
To by na mou duši šlo!

945
01:06:33,489 --> 01:06:37,743
Vyděláš neskutečný prachy,
nenech si to ujít!

946
01:06:37,827 --> 01:06:40,162
Nedumej o tom a prostě se do toho pusť.

947
01:07:10,609 --> 01:07:11,444
Teju?

948
01:07:13,404 --> 01:07:14,739
Teju, vzbuď se.

949
01:07:14,822 --> 01:07:16,157
Co se stalo? O co jde?

950
01:07:16,907 --> 01:07:18,409
Právě mě oslovil Bůh.

951
01:07:20,953 --> 01:07:21,787
Cože?

952
01:07:22,788 --> 01:07:24,832
Právě jsem slyšel Boha.

953
01:07:28,627 --> 01:07:30,421
Třikrát řekl moje jméno.

954
01:07:31,255 --> 01:07:33,883
„Samuel.“

955
01:07:36,802 --> 01:07:37,803
To myslíš vážně?

956
01:07:38,637 --> 01:07:42,099
Řekl mi, ať se stanu pastorem jako otec.

957
01:07:42,725 --> 01:07:43,934
Teda, Same.

958
01:07:46,854 --> 01:07:48,064
Same.

959
01:07:50,858 --> 01:07:54,570
Vždycky jsem věděla,
že máš v životě nějaké poslání.

960
01:07:55,946 --> 01:07:57,656
Už od dětství.

961
01:07:59,450 --> 01:08:02,244
Víš, dlouhou dobu
jsem se tomu snažil vzdorovat.

962
01:08:03,245 --> 01:08:04,080
No a…

963
01:08:05,790 --> 01:08:07,917
Konečně jsem Pánovi řekl „ano“.

964
01:08:10,044 --> 01:08:10,961
Same.

965
01:08:11,045 --> 01:08:12,630
Sám to ale nezvládnu.

966
01:08:13,839 --> 01:08:14,757
Potřebuju tě.

967
01:08:16,425 --> 01:08:18,135
Jistěže, Same.

968
01:08:19,261 --> 01:08:23,349
- Jdeš do toho?
- Vždycky ti budu stát po boku.

969
01:08:24,642 --> 01:08:27,144
Děkujeme ti, Ježíši!

970
01:08:28,354 --> 01:08:29,772
Děkujeme ti, Pane.

971
01:08:31,440 --> 01:08:32,316
Amen.

972
01:08:34,318 --> 01:08:36,362
- Amen.
- Amen!

973
01:08:50,000 --> 01:08:54,296
Tohle tam pověsím.
„Spolek nepřátel ďábla.“

974
01:08:57,133 --> 01:08:59,760
BOŽÍ BOJOVNÍCI
ZÁKLADNA BOŽÍ CÍRKVE

975
01:08:59,844 --> 01:09:02,888
- Nebereš to moc vážně.
- Beru to smrtelně vážně.

976
01:09:02,972 --> 01:09:05,099
Pár jsem jich vymyslel. Ukážu ti…

977
01:09:05,182 --> 01:09:06,225
Přečti mi to.

978
01:09:07,726 --> 01:09:09,520
„Bohoslužba Běh o život.“

979
01:09:14,441 --> 01:09:19,155
- „Příval služby Ježíše.“
- Cože? Ne! To je hrozný.

980
01:09:19,238 --> 01:09:22,324
„Ministranti bombového náletu bible.“

981
01:09:23,367 --> 01:09:24,785
To se ti vážně líbí?

982
01:09:24,869 --> 01:09:26,328
<i>„Kristova laboratoř.“</i>

983
01:09:28,622 --> 01:09:29,748
<i>Ne!</i>

984
01:09:30,583 --> 01:09:32,168
<i>Teju, jsem unavený.</i>

985
01:09:32,251 --> 01:09:34,461
„Ministranti Vinohradu lásky.“

986
01:09:38,632 --> 01:09:39,633
To se mi líbí.

987
01:09:40,384 --> 01:09:42,469
„Ministranti Vinohradu lásky.“

988
01:09:43,721 --> 01:09:46,223
„Ministranti Vinohradu lásky.“
To je bezva.

989
01:09:46,307 --> 01:09:47,224
Tak to by bylo.

990
01:09:52,479 --> 01:09:53,814
VINOHRAD LÁSKY

991
01:09:58,360 --> 01:09:59,361
MODLETE SE S NÁMI

992
01:09:59,445 --> 01:10:00,821
- Vítejte.
- Dobrý den.

993
01:10:00,905 --> 01:10:02,406
- Ano.
- Zdravím, vítejte.

994
01:10:03,032 --> 01:10:03,991
Senátore Bolaji!

995
01:10:04,074 --> 01:10:06,285
- Dobré ráno! Jak je?
- Dobré ráno!

996
01:10:06,368 --> 01:10:09,496
- Pojďte dál.
- Slyšel jsem o vašem kostele.

997
01:10:09,580 --> 01:10:11,665
- Vážně?
- Už jsem se nemohl dočkat.

998
01:10:11,749 --> 01:10:13,292
Proto jsem se zastavil.

999
01:10:13,375 --> 01:10:15,419
Z toho máme radost. Drahá, prosím.

1000
01:10:15,502 --> 01:10:18,214
Samozřejmě. Vítejte. Díky. Moc vám děkuji.

1001
01:10:18,297 --> 01:10:20,966
Boží člověk!

1002
01:10:22,092 --> 01:10:23,135
Zlato!

1003
01:10:23,844 --> 01:10:25,596
Nevěřila bych, že to uděláš.

1004
01:10:27,139 --> 01:10:28,933
Vážně jsem na tebe moc pyšná!

1005
01:10:29,475 --> 01:10:33,938
Kam až ses dostal.
Společně to povýšíme na vyšší úroveň.

1006
01:10:34,021 --> 01:10:35,689
Vyděláme prachy!

1007
01:10:35,773 --> 01:10:38,984
- Reks, zase začínáš!
- Tak co? Jaký to je?

1008
01:10:39,068 --> 01:10:42,029
Právě ti spadl do klína job tvýho života!

1009
01:10:42,821 --> 01:10:46,659
- Ve jménu Boha PLC!
- Nešel jsem do toho kvůli prachům.

1010
01:10:47,826 --> 01:10:52,289
Tohle na mě nezkoušej,
nebo uvidíš! Zrovna teď ne!

1011
01:10:52,373 --> 01:10:53,666
Kam jdeš?

1012
01:10:57,002 --> 01:11:00,714
Kdo nevlastní kostel,
je ve velkým průseru!

1013
01:11:00,798 --> 01:11:02,341
Vyděláš prachy, to ti piš.

1014
01:11:03,968 --> 01:11:04,843
Pane jo!

1015
01:11:05,469 --> 01:11:07,805
Prachy jsou super! Tomu věř.

1016
01:11:07,888 --> 01:11:08,847
Paráda!

1017
01:11:10,724 --> 01:11:12,226
Chvalme Pána.

1018
01:11:12,309 --> 01:11:14,103
Aleluja!

1019
01:11:14,186 --> 01:11:18,983
Bible říká, že nebudeme pohrdat dny
skromných začátků.

1020
01:11:19,900 --> 01:11:21,777
Dovolte mi, abych dnes ocenil

1021
01:11:21,860 --> 01:11:25,239
jednoho každého z vás za to,

1022
01:11:25,322 --> 01:11:28,701
že s námi sdílíte kostel Vinohrad lásky.

1023
01:11:28,784 --> 01:11:30,411
Zatleskejte si.

1024
01:11:33,080 --> 01:11:37,626
Rád bych, abyste řekli svému bližnímu
sousedovi, příteli, kamarádovi a dalším,

1025
01:11:37,710 --> 01:11:41,672
jak skvělé je to v kostele Vinohrad lásky.

1026
01:11:41,755 --> 01:11:43,507
- Amen?
- Amen!

1027
01:11:43,590 --> 01:11:44,633
- Ahoj.
- Zdravím.

1028
01:11:44,717 --> 01:11:45,551
Ahoj.

1029
01:11:45,634 --> 01:11:48,762
Děkujeme vám,
že jste otevřeli tak hezký kostel.

1030
01:11:48,846 --> 01:11:49,805
Sláva Bohu.

1031
01:11:49,888 --> 01:11:52,016
Mnozí přicházíme z kostela Triumf.

1032
01:11:52,099 --> 01:11:53,142
Z Triumfu?

1033
01:11:53,225 --> 01:11:55,894
Jen jsme se to dozvěděly,
přešly jsme k vám.

1034
01:11:55,978 --> 01:11:57,813
Úžasné! Bůh vám žehnej.

1035
01:11:57,896 --> 01:12:00,899
- Děkujeme.
- Díky. Bůh vám žehnej.

1036
01:12:01,775 --> 01:12:02,609
Zdravím.

1037
01:12:03,110 --> 01:12:05,988
Myslím, že vidím tvář z Triumfu,
je to tak?

1038
01:12:06,780 --> 01:12:08,866
Ne. Tam jsem nikdy nebyla.

1039
01:12:08,949 --> 01:12:11,577
Ale předpokládám,
že pár mladých dívek znáte.

1040
01:12:12,119 --> 01:12:13,162
Prosím?

1041
01:12:13,245 --> 01:12:14,163
Chci říct…

1042
01:12:15,956 --> 01:12:18,500
Líbí se mi tu. Kostel je zaměřen na mladé.

1043
01:12:19,335 --> 01:12:20,252
Je to tu hezké.

1044
01:12:21,003 --> 01:12:22,755
Díky. Bůh ti žehnej.

1045
01:12:25,799 --> 01:12:26,675
Zdravím, pane.

1046
01:12:26,759 --> 01:12:28,719
- Pastore.
- Líbila se vám mše?

1047
01:12:28,802 --> 01:12:30,387
- Úžasné.
- Bůh vám žehnej.

1048
01:12:30,471 --> 01:12:34,892
Inspektore, ráda bych věděla,
co máte na mysli těmi „důkazy“.

1049
01:12:34,975 --> 01:12:39,605
Je to moje sestra.
Věděla jsem, že chodí se Sammym Kingem.

1050
01:12:39,688 --> 01:12:42,941
Taky vím, že to byl on,
kdo ji přivedl do jiného stavu.

1051
01:12:43,025 --> 01:12:43,859
Víte…

1052
01:12:45,694 --> 01:12:48,364
Kéž bych pro to mohla udělat víc.

1053
01:12:48,447 --> 01:12:51,450
- Přála bych si, kdybych…
- Slečno Esiri!

1054
01:12:52,534 --> 01:12:53,577
Uklidněte se.

1055
01:12:56,372 --> 01:12:57,915
Snažím se o to.

1056
01:12:57,998 --> 01:13:00,542
Zkouším to.

1057
01:13:00,626 --> 01:13:04,755
Nedopustím, aby se vrahovi mé sestry
podařilo uniknout.

1058
01:13:09,343 --> 01:13:11,261
Jak už jsem několikrát řekl,

1059
01:13:12,304 --> 01:13:14,306
nemůžeme z něčeho udělat případ,

1060
01:13:14,390 --> 01:13:19,978
protože pan King podvádí svou ženu
nebo přivede vaši sestru do jiného stavu.

1061
01:13:21,897 --> 01:13:23,399
Pokud prokážete,

1062
01:13:24,441 --> 01:13:29,113
že pan King
vaši sestru k potratu přinutil,

1063
01:13:30,406 --> 01:13:31,657
pak máme případ.

1064
01:13:32,366 --> 01:13:35,536
Ne slovy, ale prostřednictvím důkazů.

1065
01:13:38,080 --> 01:13:39,665
Co telefonické hovory?

1066
01:13:39,748 --> 01:13:43,502
Máte jejich společné fotky? Nějaké dopisy?

1067
01:13:44,420 --> 01:13:45,796
Psala si setra deník?

1068
01:13:47,214 --> 01:13:50,092
Slečno Esiri,
moc rád bych vám pomohl, ale…

1069
01:13:51,760 --> 01:13:54,054
Musíte mi něco z toho přinést.

1070
01:13:54,638 --> 01:13:57,516
Pokud se mi něco z toho dostane do rukou,

1071
01:13:58,934 --> 01:14:01,478
slibuju vám, že případ znovu otevřu.

1072
01:14:07,860 --> 01:14:08,694
Páni!

1073
01:14:09,945 --> 01:14:11,029
Co je?

1074
01:14:11,655 --> 01:14:14,533
Ale nic. Všechno v pohodě.

1075
01:14:15,492 --> 01:14:17,619
Víš, přijel Tito.

1076
01:14:18,412 --> 01:14:20,330
Aha. Tak to je dobrý.

1077
01:14:22,124 --> 01:14:23,125
Haló?

1078
01:14:29,006 --> 01:14:32,050
Jen jsem chtěl zjistit,
jestli s těmi penězi,

1079
01:14:32,134 --> 01:14:34,803
co přišly na účet, není něco v nepořádku.

1080
01:14:34,887 --> 01:14:36,680
<i>Proto jsi mi volal?</i>

1081
01:14:36,763 --> 01:14:39,850
<i>Podívejme,</i>
<i>jak se kvůli 50 milionům nair třeseš.</i>

1082
01:14:39,933 --> 01:14:41,560
Jasně, já vím, Reks. Je to…

1083
01:14:42,186 --> 01:14:43,812
V jakém oboru to podnikáme?

1084
01:14:44,438 --> 01:14:46,023
<i>Prosím tě, klídek.</i>

1085
01:14:46,106 --> 01:14:49,067
<i>Neboj, už ode mě tak malou částku</i>
<i>nikdy nedostaneš.</i>

1086
01:14:50,444 --> 01:14:51,445
Jo.

1087
01:14:52,946 --> 01:14:54,198
Všechno v pohodě?

1088
01:14:54,740 --> 01:14:56,492
Jo. Dobrý.

1089
01:14:57,993 --> 01:15:00,996
Přijel pastor Tito,
brzy se objeví na naší farnosti.

1090
01:15:01,997 --> 01:15:02,915
To je milé.

1091
01:15:44,873 --> 01:15:46,583
<i>Chvalme Pána!</i>

1092
01:15:46,667 --> 01:15:48,877
<i>Aleluja!</i>

1093
01:15:48,961 --> 01:15:53,173
Lidé Boží, jste připraveni na evangelium?

1094
01:15:53,257 --> 01:15:54,758
Jo!

1095
01:15:54,841 --> 01:15:59,137
Potom tedy pro svého faráře,

1096
01:16:00,847 --> 01:16:01,682
mého muže…

1097
01:16:03,517 --> 01:16:06,103
pastora Samuela Kinga, spojte ruce.

1098
01:16:07,396 --> 01:16:09,481
VÍTEJTE V CÍRKVI VINOHRAD LÁSKY

1099
01:16:09,565 --> 01:16:10,732
Bůh je dobrý.

1100
01:16:15,529 --> 01:16:17,197
Bůh je k nám dobrý.

1101
01:16:20,450 --> 01:16:23,287
Bůh je zkrátka dobrý.

1102
01:16:25,747 --> 01:16:29,042
Především se cítím poctěn,
že jsem dnes s vámi.

1103
01:16:29,126 --> 01:16:34,172
V Pánově přítomnosti vypadáte báječně.
Zatleskejte si. Amen!

1104
01:16:35,465 --> 01:16:37,634
<i>Bůh je dobrý.</i>

1105
01:16:38,218 --> 01:16:40,846
<i>Dělá mi dobře.</i>

1106
01:16:40,929 --> 01:16:42,806
<i>Mé duši!</i>

1107
01:16:42,889 --> 01:16:46,226
<i>Povstaňte a chvalte Pána.</i>

1108
01:16:46,310 --> 01:16:48,270
{\an8}<i>Bůh je dobrý.</i>

1109
01:16:48,353 --> 01:16:51,189
<i>Dělá mi dobře.</i>

1110
01:16:51,273 --> 01:16:55,902
<i>Má duše, povstaň a chval Pána.</i>

1111
01:16:55,986 --> 01:16:58,530
Už můžu otevřít oči?

1112
01:17:01,283 --> 01:17:02,117
Teju.

1113
01:17:06,830 --> 01:17:08,957
- Zlato.
- Vítej ve svém novém domě.

1114
01:17:13,295 --> 01:17:14,963
Vítej doma, zlato!

1115
01:17:15,631 --> 01:17:16,465
Panebože!

1116
01:17:17,090 --> 01:17:18,925
Podívej se na ten výhled!

1117
01:17:19,009 --> 01:17:19,843
Jo.

1118
01:17:22,804 --> 01:17:24,097
Zlato!

1119
01:17:24,765 --> 01:17:26,683
A je to kompletně vybavené!

1120
01:17:28,310 --> 01:17:33,565
To je skvělý! Nádhera! Proboha, zlato!

1121
01:17:33,649 --> 01:17:34,775
Líbí se ti?

1122
01:17:35,484 --> 01:17:37,819
Co líbí, zbožňuju to!

1123
01:17:38,654 --> 01:17:41,239
<i>Přivítejme v církvi sestru Jane. Aleluja!</i>

1124
01:17:41,323 --> 01:17:45,661
Dnes bude řeč o penězích.
Řekněte „peníze“.

1125
01:17:45,744 --> 01:17:46,912
Peníze.

1126
01:17:46,995 --> 01:17:48,580
Tahle církev není chudá.

1127
01:17:49,289 --> 01:17:53,043
Mým cílem zde v kostele
je dosažení tisíce milionářů.

1128
01:17:54,336 --> 01:17:56,088
- Amen?
- Sláva!

1129
01:17:56,171 --> 01:17:58,965
Vlastním zlato a stříbro.

1130
01:17:59,049 --> 01:18:02,010
Na tisíci kopcích vlastním dobytek.

1131
01:18:02,803 --> 01:18:06,348
A kdyby to řekl můj Bůh a já byl Jeho syn,

1132
01:18:06,431 --> 01:18:09,726
On by byl mým otcem,
a to by znamenalo, že mám dědictví.

1133
01:18:09,810 --> 01:18:11,478
<i>Aleluja!</i>

1134
01:18:12,521 --> 01:18:13,730
<i>Ježíš…</i>

1135
01:18:13,814 --> 01:18:17,109
I kdybyste hřešili odteď až navěky,

1136
01:18:17,192 --> 01:18:23,240
nikdy nepřekonáte krev,
kterou Ježíš prolil na kříži Kalvárie.

1137
01:18:23,323 --> 01:18:25,242
<i>Ježíši, ty jsi jednička.</i>

1138
01:18:25,742 --> 01:18:29,329
<i>Všichni ostatní bohové jsou falešní.</i>

1139
01:18:29,413 --> 01:18:30,664
Nyní říkejte se mnou.

1140
01:18:31,581 --> 01:18:33,458
- Ježíš!
- Ježíš!

1141
01:18:33,542 --> 01:18:35,794
- Za vše zaplatil!
- Za vše zaplatil!

1142
01:18:35,877 --> 01:18:40,966
Říkám, že Ježíš za mě vše zaplatil!

1143
01:18:41,591 --> 01:18:43,176
<i>Aleluja!</i>

1144
01:18:45,387 --> 01:18:49,933
Aleluja! Chytněte se za ruce
a utvořte nejlepší sbor na světě!

1145
01:18:57,899 --> 01:18:58,775
Same?

1146
01:18:59,568 --> 01:19:00,402
Joy?

1147
01:19:01,194 --> 01:19:02,404
Ty znáš mou ženu?

1148
01:19:06,491 --> 01:19:08,535
Zachu, to je Sam.

1149
01:19:09,369 --> 01:19:11,830
Zachu, ty jsi ten zvukový technik.

1150
01:19:15,542 --> 01:19:17,627
Nonso, pojď se představit Zachovi.

1151
01:19:18,295 --> 01:19:22,257
Teju, právě včas.
Pojď se podívat, kdo tu je. Hele, Joy!

1152
01:19:22,883 --> 01:19:23,717
Teju?

1153
01:19:25,594 --> 01:19:26,636
To je život.

1154
01:19:27,971 --> 01:19:32,267
Ahoj, Joy. Dlouho jsme se neviděli.
Rád tě zase vidím.

1155
01:19:32,893 --> 01:19:33,727
Joy.

1156
01:19:36,480 --> 01:19:38,148
Rád tě vidím, Joy.

1157
01:19:38,231 --> 01:19:39,858
Já tebe taky, Same.

1158
01:19:41,193 --> 01:19:42,736
Máte to tu hezké.

1159
01:19:45,322 --> 01:19:48,366
Pojďte se k nám přidat. Posaďte se.

1160
01:19:49,284 --> 01:19:50,827
- Jistě.
- Ano.

1161
01:19:51,578 --> 01:19:56,541
Kdo by si to pomyslel, co?
Ze Sama se stal pastor a tak se mu daří.

1162
01:19:57,501 --> 01:19:59,085
Povím ti, že ten kostel…

1163
01:20:00,378 --> 01:20:02,005
Je prostě úchvatný.

1164
01:20:03,673 --> 01:20:04,508
Haló?

1165
01:20:08,094 --> 01:20:13,016
Ahoj, Same. Dobře, co ty?
Jak se má manželka?

1166
01:20:25,153 --> 01:20:27,864
Pastore Same, moc ráda vás vidím.

1167
01:20:28,949 --> 01:20:32,327
Bolanle Austen Petersová.
Má dcera k vám chodí do kostela.

1168
01:20:33,036 --> 01:20:36,081
- Rodiče v kostele vítáme.
- Díky za vše, co děláte.

1169
01:20:36,164 --> 01:20:38,291
- Měla byste…
- Mnohokrát děkuji.

1170
01:20:38,375 --> 01:20:39,209
Děkuji.

1171
01:20:39,918 --> 01:20:41,586
- Mějte se.
- Mír s vámi.

1172
01:20:41,670 --> 01:20:42,546
Joy.

1173
01:20:45,799 --> 01:20:47,843
Nevím, co tady dělám, Same.

1174
01:20:50,345 --> 01:20:51,513
Neměla bych tu být.

1175
01:20:52,681 --> 01:20:53,765
Díky, žes přišla.

1176
01:20:57,269 --> 01:21:01,690
Tohle není pravda.
Vypadáš a chováš se úplně jinak.

1177
01:21:05,902 --> 01:21:07,237
Ty vypadáš stejně.

1178
01:21:08,905 --> 01:21:10,490
Věk na tebe nemá vliv.

1179
01:21:12,909 --> 01:21:13,952
Vypadáš báječně.

1180
01:21:17,289 --> 01:21:18,540
- Promiň.
- Joy, klid.

1181
01:21:19,499 --> 01:21:21,585
Jen se dva staří známí znova sešli.

1182
01:21:22,085 --> 01:21:24,296
- Promiň, že jsem upjatá.
- Děkuju.

1183
01:21:24,379 --> 01:21:25,714
- Děkujeme.
- Děkujeme.

1184
01:21:28,341 --> 01:21:30,010
Je toho strašně moc.

1185
01:21:30,093 --> 01:21:33,346
Když jsem tě viděla v tom velkém kostele,

1186
01:21:34,139 --> 01:21:36,808
jak neohroženě kážeš, bylo to…

1187
01:21:36,892 --> 01:21:39,895
Nebuď překvapená, Joy.
Semínko jsi ve mně zasela ty.

1188
01:21:40,395 --> 01:21:43,523
Říkala jsi mi,
že jsem předurčen k velkým věcem.

1189
01:21:45,025 --> 01:21:46,234
No jo, viď?

1190
01:21:47,110 --> 01:21:50,030
- Taky jsi říkala, že jsme si předurčeni.
- Same.

1191
01:21:51,489 --> 01:21:55,744
To už je hrozně dávno,
všechno se to semlelo tak rychle.

1192
01:21:55,827 --> 01:21:58,204
Ne! Joy, neobviňuj se z toho.

1193
01:22:00,540 --> 01:22:02,334
Když jsi odešla, bylo to…

1194
01:22:03,793 --> 01:22:04,628
Bolestivé,

1195
01:22:05,921 --> 01:22:06,796
depresivní.

1196
01:22:08,131 --> 01:22:08,965
Bolest

1197
01:22:10,175 --> 01:22:12,052
ze mě ale učinila to, čím jsem.

1198
01:22:12,135 --> 01:22:13,929
To vše díky tobě.

1199
01:22:15,388 --> 01:22:18,266
Tak, jak se má Zach?

1200
01:22:18,350 --> 01:22:19,601
Pořád je pastor, ne?

1201
01:22:20,310 --> 01:22:21,394
Co jeho kostel?

1202
01:22:22,187 --> 01:22:23,021
No,

1203
01:22:23,897 --> 01:22:25,482
po několika letech

1204
01:22:25,565 --> 01:22:28,276
začal být Zach

1205
01:22:29,277 --> 01:22:32,489
z kostela stále více rozčarován.

1206
01:22:33,156 --> 01:22:38,828
Peněz bylo málo a došlo k tomu,
že spoléhat se na příspěvky a dary

1207
01:22:38,912 --> 01:22:42,999
nebylo možné, nedalo se z toho vyžít.

1208
01:22:43,083 --> 01:22:43,917
Takže…

1209
01:22:46,002 --> 01:22:48,380
Jednoho dne oznámil, že s tím praští.

1210
01:22:48,463 --> 01:22:51,591
To je mi moc líto.
Vím, co pro tebe kostel znamenal.

1211
01:22:55,303 --> 01:22:56,638
Joy, podívej se na mě.

1212
01:22:57,806 --> 01:22:59,516
Nikdy není pozdě něco změnit.

1213
01:23:01,017 --> 01:23:02,519
Vydat se správným směrem.

1214
01:23:04,020 --> 01:23:04,854
Same.

1215
01:23:08,858 --> 01:23:10,777
Same, mám z tebe takovou radost.

1216
01:23:11,361 --> 01:23:12,696
Doopravdy.

1217
01:23:12,779 --> 01:23:13,613
Joy?

1218
01:23:14,364 --> 01:23:16,741
Mrzí mě, jak to všechno dopadlo,

1219
01:23:16,825 --> 01:23:19,744
ale já jsem zavázaná Zachovi.

1220
01:23:19,828 --> 01:23:22,831
- Je to můj manžel a miluju ho.
- Joy, nechoď.

1221
01:23:22,914 --> 01:23:24,874
Neměla jsem chodit. Byla to chyba.

1222
01:23:42,726 --> 01:23:45,520
Pastore Same,
tenhle pán tvrdí, že je váš bratr.

1223
01:23:48,523 --> 01:23:49,566
Danieli?

1224
01:23:52,402 --> 01:23:53,403
Danny.

1225
01:23:55,113 --> 01:23:55,947
Danieli!

1226
01:24:03,163 --> 01:24:04,122
Všechny ty roky…

1227
01:24:06,082 --> 01:24:07,917
Ani jednou ses neohlédl zpět.

1228
01:24:09,544 --> 01:24:10,837
Jasně jsi dal najevo,

1229
01:24:10,920 --> 01:24:14,049
že se svou rodinou
nechceš mít nic společného.

1230
01:24:15,633 --> 01:24:18,053
Tvá přání jsme celé ty roky respektovali.

1231
01:24:19,679 --> 01:24:21,473
Jsem tady jenom proto,

1232
01:24:22,849 --> 01:24:24,809
že jsem to slíbil naší matce.

1233
01:24:26,519 --> 01:24:27,353
Máma.

1234
01:24:28,354 --> 01:24:29,189
Jak se má?

1235
01:24:40,575 --> 01:24:41,409
Zemřela.

1236
01:24:46,915 --> 01:24:47,832
Máma je mrtvá?

1237
01:24:57,717 --> 01:24:58,551
Jen mě zajímá.

1238
01:24:59,761 --> 01:25:00,804
O co ti jde?

1239
01:25:02,472 --> 01:25:06,893
Co tak hrozného se ti stalo,
že to bylo neodpustitelné?

1240
01:25:09,354 --> 01:25:12,482
Celé ty roky jsi se ani jednou neohlédl.

1241
01:25:13,608 --> 01:25:15,026
Nikdy nepřijel domů.

1242
01:25:16,611 --> 01:25:21,407
Otec seděl den co den u brány
a čekal, až se vrátíš.

1243
01:25:22,826 --> 01:25:25,078
Matka zemřela se zlomeným srdcem.

1244
01:25:25,161 --> 01:25:26,287
Podívej se na sebe.

1245
01:25:27,705 --> 01:25:28,873
Samuel!

1246
01:25:29,791 --> 01:25:32,669
Všemohoucí prvorozený syn.

1247
01:25:35,630 --> 01:25:36,714
Kvůli tomuhle?

1248
01:25:37,715 --> 01:25:38,550
To je ono?

1249
01:25:39,717 --> 01:25:40,593
Ten důvod?

1250
01:25:46,224 --> 01:25:47,058
Danieli.

1251
01:25:47,892 --> 01:25:48,726
Co je?

1252
01:25:54,357 --> 01:25:55,191
Promiň mi to.

1253
01:25:56,276 --> 01:25:57,110
Prosím.

1254
01:25:57,652 --> 01:25:59,154
Mrzí mě, že jsem zklamal.

1255
01:26:00,280 --> 01:26:01,239
Odpusť mi.

1256
01:26:04,409 --> 01:26:05,243
Pojď sem.

1257
01:26:09,998 --> 01:26:10,999
Proč?

1258
01:26:13,501 --> 01:26:14,878
Samueli, proč?

1259
01:26:16,713 --> 01:26:17,630
Proč?

1260
01:26:18,965 --> 01:26:19,799
Danieli.

1261
01:26:21,426 --> 01:26:22,260
Proč?

1262
01:26:26,347 --> 01:26:27,223
Poslouchej.

1263
01:26:29,559 --> 01:26:34,105
Musíš dojít za tátou.
Dám ti, co potřebuješ. Chceš peníze?

1264
01:26:34,189 --> 01:26:35,732
Posloucháš se vůbec?

1265
01:26:37,317 --> 01:26:39,777
Jsi větší hlupák, než jsem si myslel.

1266
01:26:41,738 --> 01:26:44,240
Teď mě fakt pozorně poslouchej, Samueli.

1267
01:26:45,366 --> 01:26:48,203
Na změnu svých způsobů
ti nezbývá moc času,

1268
01:26:48,286 --> 01:26:49,370
máš na kahánku.

1269
01:26:54,709 --> 01:26:55,710
Víš co?

1270
01:26:56,878 --> 01:26:59,464
Občas se člověku zdá něco správné,

1271
01:27:00,757 --> 01:27:04,010
ale končí to zkázou!

1272
01:27:09,849 --> 01:27:12,018
Jak se mi tohle opovažuješ říct?

1273
01:27:12,101 --> 01:27:13,228
Jak se opovažuješ?

1274
01:27:59,899 --> 01:28:01,693
Bože, Same! Co je zase?

1275
01:28:02,277 --> 01:28:04,696
Co se děje? Jsi tak odtažitý. O co jde?

1276
01:28:18,334 --> 01:28:19,502
Vysvětli mi to.

1277
01:28:29,178 --> 01:28:30,179
Potřebuju prachy.

1278
01:28:31,306 --> 01:28:33,933
- Proto mi nechceš dát…
- Ne.

1279
01:28:35,518 --> 01:28:38,896
Potřebuji hodně peněz.
Značný množství a v hotovosti.

1280
01:28:41,149 --> 01:28:42,358
O jakou částku…

1281
01:28:43,359 --> 01:28:44,485
Kolik máš na mysli?

1282
01:28:46,362 --> 01:28:47,697
Dost na opuštění země.

1283
01:28:48,948 --> 01:28:49,907
Co se stalo?

1284
01:28:50,908 --> 01:28:53,036
Nečekáš vbrzku nějakou dobrou fušku?

1285
01:28:56,331 --> 01:28:58,750
Něco se rýsuje, ale není to nic malýho.

1286
01:28:58,833 --> 01:29:00,543
Chci do toho jít.

1287
01:29:00,626 --> 01:29:03,338
- Hezky v klidu. Co ti je?
- Podívej.

1288
01:29:07,050 --> 01:29:09,969
Jen mi dej pokyny. Tak povídej.

1289
01:29:11,596 --> 01:29:15,558
Není to nic riskantního.
Nejde o drogy, je to…

1290
01:29:15,641 --> 01:29:17,810
Reks, mě detaily nezajímají.

1291
01:29:18,603 --> 01:29:22,732
Jen mi řekni, kolik do toho musím nacpat
a co na tom vydělám.

1292
01:29:24,150 --> 01:29:25,985
Ale ty prachy potřebuju rychle.

1293
01:29:29,947 --> 01:29:35,787
{\an8}VRAH…

1294
01:29:37,830 --> 01:29:40,416
{\an8}Je zřejmé,
že ani jeden z nás není šťastný.

1295
01:29:40,500 --> 01:29:42,877
{\an8}Brzy opustím zemi a vydám se do Kanady.

1296
01:29:42,960 --> 01:29:44,921
{\an8}Řekni, že jedeš taky. Řekni ano.

1297
01:29:50,301 --> 01:29:51,886
Same, prosím tě, přestaň.

1298
01:29:52,678 --> 01:29:55,932
Neposílej mi zprávy. Mám Zacha.
Už žádné textovky nepiš.

1299
01:30:33,511 --> 01:30:34,387
Ahoj, zlato.

1300
01:30:34,971 --> 01:30:35,805
Ahoj, drahý.

1301
01:30:38,015 --> 01:30:38,891
Jsi v pohodě?

1302
01:30:38,975 --> 01:30:39,851
Jo, jsem.

1303
01:30:40,518 --> 01:30:41,978
S kým jsi to mluvila?

1304
01:30:52,572 --> 01:30:53,448
Pojď si…

1305
01:30:55,783 --> 01:30:56,617
sednout.

1306
01:31:00,538 --> 01:31:01,497
Promluvíme si.

1307
01:31:05,626 --> 01:31:08,129
Slyšel jsem ten telefonát.

1308
01:31:08,838 --> 01:31:11,841
Zachu, nikdy jsem tě nepodvedla. Nikdy!

1309
01:31:15,136 --> 01:31:16,179
Nech mě mluvit.

1310
01:31:18,598 --> 01:31:19,432
Pravdou je…

1311
01:31:22,768 --> 01:31:24,520
že nikdo z nás není dokonalý.

1312
01:31:27,482 --> 01:31:28,858
Obzvlášť já ne.

1313
01:31:31,235 --> 01:31:34,071
Vím, že jsem ti odchodem z kostela
zpřetrhal sny.

1314
01:31:37,450 --> 01:31:41,829
Nějak jsem neviděl,
jak moc tě to rozesmutnilo.

1315
01:31:43,581 --> 01:31:45,208
Sam si toho očividně všiml.

1316
01:31:47,335 --> 01:31:49,003
Asi toho chtěl využít.

1317
01:31:51,672 --> 01:31:54,217
Zlato. Musíš to pochopit.

1318
01:31:54,842 --> 01:31:56,594
Když jsem opouštěl kostel,

1319
01:31:56,677 --> 01:31:59,931
nebylo to kvůli tomu,
že bych ti chtěl ublížit nebo tak.

1320
01:32:01,724 --> 01:32:03,226
Nemohl jsem to dál dělat.

1321
01:32:05,478 --> 01:32:07,730
Bylo toho na mě moc.

1322
01:32:08,606 --> 01:32:09,565
Nešlo to.

1323
01:32:10,149 --> 01:32:13,444
Ten tlak, kdy zhmotňuješ osobu,
kterou chce každý být.

1324
01:32:13,528 --> 01:32:17,698
Muže, který je nejlépe oblečený,
má největší kostel, nové technologie,

1325
01:32:17,782 --> 01:32:19,033
větší budovy. Prostě…

1326
01:32:19,867 --> 01:32:20,701
Na mě

1327
01:32:21,827 --> 01:32:22,828
toho bylo příliš.

1328
01:32:24,872 --> 01:32:26,123
Nezvládal jsem to.

1329
01:32:26,207 --> 01:32:28,251
Dostal jsem se do bodu,

1330
01:32:30,086 --> 01:32:32,797
kdybych kvůli penězům
musel lidmi manipulovat.

1331
01:32:33,631 --> 01:32:35,591
No a to se mi zdálo neetické.

1332
01:32:35,675 --> 01:32:37,802
Přišlo mi, že Bohu bych mohl sloužit

1333
01:32:37,885 --> 01:32:40,596
z kongregace stejně tak dobře
jako z kazatelny.

1334
01:32:42,056 --> 01:32:43,849
Bylo to mé vlastní rozhodnutí.

1335
01:32:46,561 --> 01:32:49,063
Měl jsem myslet na to, jak moc tě to raní.

1336
01:32:52,149 --> 01:32:52,984
Omlouvám se.

1337
01:32:55,736 --> 01:32:56,821
Něco vymyslíme.

1338
01:32:58,781 --> 01:32:59,615
Ano?

1339
01:33:01,284 --> 01:33:03,744
Děj se co děj, cokoliv budeš potřebovat…

1340
01:33:04,453 --> 01:33:05,538
Budu při ruce.

1341
01:33:08,332 --> 01:33:09,250
Miluju tě.

1342
01:33:10,001 --> 01:33:11,085
Já tebe taky.

1343
01:33:56,255 --> 01:33:59,050
DŮVĚRNÉ

1344
01:34:04,347 --> 01:34:05,973
SPOLEK VINOHRAD LÁSKY

1345
01:34:31,832 --> 01:34:33,793
- Ano?
<i>- Pastor Sammy King?</i>

1346
01:34:34,960 --> 01:34:36,837
<i>Můžeme si chvilku promluvit?</i>

1347
01:34:37,797 --> 01:34:38,631
Ano.

1348
01:34:39,256 --> 01:34:42,510
<i>Týká se to vaší známosti</i>
<i>se slečnou Rekyou Danbovou.</i>

1349
01:34:43,636 --> 01:34:45,262
<i>To jméno vám něco říká, ne?</i>

1350
01:34:49,350 --> 01:34:50,184
Matně.

1351
01:34:50,726 --> 01:34:52,144
<i>Slečna Danbová je mrtvá.</i>

1352
01:34:57,191 --> 01:34:58,025
Rekya?

1353
01:34:58,109 --> 01:35:02,446
<i>Slečna Danbová jela v drogách</i>
<i>a obchodování s lidskými orgány.</i>

1354
01:35:02,530 --> 01:35:06,617
<i>Voláme, protože na seznamu jejích klientů</i>
<i>se objevuje vaše jméno.</i>

1355
01:35:06,701 --> 01:35:07,535
Moje?

1356
01:35:11,414 --> 01:35:13,457
Důstojníku, jsem pastor.

1357
01:35:15,501 --> 01:35:19,505
Jak bych mohl být zapleten do drog
a obchodování s lidmi?

1358
01:35:19,588 --> 01:35:22,842
- Chápete?
- <i>To se snažíme zjistit.</i>

1359
01:35:22,925 --> 01:35:27,054
<i>Pastore, kdy jste byl</i>
<i>se slečnou Danbovou naposledy v kontaktu?</i>

1360
01:35:28,931 --> 01:35:30,015
Reks…

1361
01:35:30,099 --> 01:35:33,227
Byli jsme se slečnou Danbovou kamarádi.

1362
01:35:34,687 --> 01:35:37,022
Ze školy, z univerzity.

1363
01:35:37,106 --> 01:35:41,026
Do kostela chodila jen čas od času.

1364
01:35:42,111 --> 01:35:46,115
<i>Dobrá. Děkuji za váš čas, pastore.</i>
<i>Ozveme se vám.</i>

1365
01:35:46,198 --> 01:35:48,743
<i>Zatím prosím neopouštějte město, </i>

1366
01:35:48,826 --> 01:35:50,870
<i>dokud neuzavřeme vyšetřování.</i>

1367
01:35:52,538 --> 01:35:54,248
Jistě. To není problém.

1368
01:36:18,606 --> 01:36:19,523
Same?

1369
01:36:21,817 --> 01:36:22,902
Co se děje?

1370
01:36:25,696 --> 01:36:26,530
Nic.

1371
01:36:27,531 --> 01:36:28,783
S kým jsi to mluvil?

1372
01:36:30,367 --> 01:36:31,327
Byl to omyl.

1373
01:36:33,788 --> 01:36:36,081
Já tu konverzaci poslouchala.

1374
01:36:37,291 --> 01:36:39,251
Proč jsi zapíral, že znáš Rekyu?

1375
01:36:41,587 --> 01:36:45,716
Tu samou Rekyu, jejíž jméno zmiňují
všechny ty znepokojivé dokumenty.

1376
01:36:47,343 --> 01:36:50,679
Samueli, viděla jsem a četla
všechny ty esemesky.

1377
01:36:54,642 --> 01:36:57,394
Co to má jako všechno znamenat?

1378
01:36:58,687 --> 01:36:59,647
Co jako?

1379
01:37:00,272 --> 01:37:01,440
Ty dokumenty!

1380
01:37:03,484 --> 01:37:05,027
Byl mezi nimi i tvůj pas.

1381
01:37:06,070 --> 01:37:07,988
Kdo se stěhuje do Kanady?

1382
01:37:08,864 --> 01:37:11,116
Bankovní výpisy kostela. Co…

1383
01:37:13,327 --> 01:37:14,787
Same, co se děje?

1384
01:37:16,288 --> 01:37:17,623
Teju, máš to pomotané.

1385
01:37:18,958 --> 01:37:21,126
Já že to mám pomotané?

1386
01:37:22,253 --> 01:37:23,087
Takže!

1387
01:37:24,088 --> 01:37:25,339
Vážně hodláš odjet?

1388
01:37:26,382 --> 01:37:27,591
Odjíždíš?

1389
01:37:28,843 --> 01:37:29,969
Beze mě?

1390
01:37:31,303 --> 01:37:33,472
Potom, co jsem pro tebe udělala?

1391
01:37:34,849 --> 01:37:35,766
Joy?

1392
01:37:36,559 --> 01:37:37,726
Rekya?

1393
01:37:37,810 --> 01:37:38,769
Josephine?

1394
01:37:39,645 --> 01:37:40,479
Jo!

1395
01:37:41,981 --> 01:37:44,191
Vím o všech.

1396
01:37:48,279 --> 01:37:49,738
Dělala jsem to pro nás.

1397
01:37:51,907 --> 01:37:54,118
Pro tebe a pro mě.

1398
01:37:55,953 --> 01:37:58,622
Protože jsem si myslela, že za to stojíš.

1399
01:38:03,919 --> 01:38:06,130
Aspoň bys mi to mohl nějak vysvětlit.

1400
01:38:09,425 --> 01:38:11,010
Same! Odpověz mi!

1401
01:38:18,851 --> 01:38:19,685
Same!

1402
01:38:19,768 --> 01:38:20,603
Ano!

1403
01:38:23,355 --> 01:38:24,315
Odjíždím.

1404
01:38:25,941 --> 01:38:27,318
Opouštím tě, Teju.

1405
01:38:30,112 --> 01:38:31,113
Opouštím tebe,

1406
01:38:31,947 --> 01:38:33,824
kostel,

1407
01:38:33,908 --> 01:38:36,201
dům, tuto zemi, všechno!

1408
01:38:42,541 --> 01:38:43,500
Jsem nešťastný.

1409
01:38:47,630 --> 01:38:49,173
Je mi mizerně!

1410
01:38:49,924 --> 01:38:50,758
Teju!

1411
01:38:54,428 --> 01:38:57,264
Chci být šťastný!

1412
01:38:59,516 --> 01:39:00,726
Chci toho moc?

1413
01:39:14,198 --> 01:39:17,117
Tak jdi a buď šťastný, Same.

1414
01:39:17,910 --> 01:39:19,244
Končím s tebou!

1415
01:39:21,622 --> 01:39:23,499
Ale pamatuj si.

1416
01:39:28,504 --> 01:39:29,672
To já tě stvořila.

1417
01:39:32,341 --> 01:39:33,509
A já…

1418
01:39:35,844 --> 01:39:37,346
mám tu moc,

1419
01:39:38,889 --> 01:39:40,099
abych tě zničila.

1420
01:39:55,030 --> 01:40:00,869
{\an8}VRAH…

1421
01:40:03,664 --> 01:40:04,498
Haló?

1422
01:40:05,416 --> 01:40:06,291
Kdo volá?

1423
01:40:08,502 --> 01:40:09,420
Dejte mi pokoj.

1424
01:40:10,963 --> 01:40:13,841
Nechte mě být! Kdo jste! Dejte mi pokoj!

1425
01:40:14,466 --> 01:40:15,592
Nechte mě být!

1426
01:41:10,064 --> 01:41:11,106
Inspektore.

1427
01:41:12,816 --> 01:41:14,818
Myslím, že vás tohle bude zajímat.

1428
01:41:16,487 --> 01:41:19,740
Mám důkazy, že můj manžel

1429
01:41:19,823 --> 01:41:23,702
jede v praní špinavých peněz
a obchodování s lidmi.

1430
01:42:04,076 --> 01:42:05,119
<i>Z našeho kázání.</i>

1431
01:42:07,371 --> 01:42:10,666
<i>Když někdo z vás bude mít 100 ovcí</i>

1432
01:42:10,749 --> 01:42:12,543
<i>a o jednu přijde,</i>

1433
01:42:13,252 --> 01:42:16,797
{\an8}nenecháte těch zbylých 99 na poli

1434
01:42:16,880 --> 01:42:19,007
{\an8}a nevydáte se za tou ztracenou?

1435
01:42:21,760 --> 01:42:24,763
{\an8}A když ji najdete,
s radostí ji vyzdvihnete,

1436
01:42:24,847 --> 01:42:27,850
{\an8}přehodíte přes rameno a zamíříte domů.

1437
01:42:29,643 --> 01:42:31,770
{\an8}Když přijdete domů, budete zticha?

1438
01:42:33,480 --> 01:42:37,192
{\an8}Ne, zavoláte rodině, přátelům a sousedům,

1439
01:42:37,276 --> 01:42:38,652
{\an8}aby s vámi šli slavit.

1440
01:42:39,153 --> 01:42:42,656
{\an8}Našel jsem svou ztracenou ovci!

1441
01:42:43,991 --> 01:42:45,200
Chvála Bohu.

1442
01:42:48,453 --> 01:42:51,165
Miluje nás všechny stejně.

1443
01:42:53,584 --> 01:42:57,588
I když hřešíme a jdeme po svých cestách,
i když mu zlomíme srdce,

1444
01:42:57,671 --> 01:42:58,505
i když budeme…

1445
01:43:01,425 --> 01:43:02,259
Ježíši!

1446
01:45:01,712 --> 01:45:08,677
{\an8}PÁN JE ZÁKONEM

1447
01:45:11,346 --> 01:45:16,184
„Nechť se každý, kdo provolává jméno Páně,
odchýlí od nepravosti.“

1448
01:50:17,027 --> 01:50:19,362
Překlad titulků: Michal Pokorny



