1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
NETFLIX PRESENTEERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:38,038 --> 00:00:41,875
{\an8}<i>onder het baldakijn</i>

5
00:00:41,958 --> 00:00:47,756
{\an8}<i>onder het baldakijn</i>
<i>onder het baldakijn van God</i>

6
00:00:47,839 --> 00:00:52,052
{\an8}<i>mijn redder zal mij dekken</i>
<i>mij bescherming geven</i>

7
00:00:52,135 --> 00:00:54,763
{\an8}<i>onder het baldakijn van God</i>

8
00:00:56,347 --> 00:00:58,475
Halleluja.

9
00:00:58,558 --> 00:00:59,559
Amen.

10
00:00:59,642 --> 00:01:03,063
O, Heer.

11
00:01:03,146 --> 00:01:08,818
Moge het vliegtuig van mijn vijand…

12
00:01:08,902 --> 00:01:13,239
…neerstorten in de zee.

13
00:01:13,323 --> 00:01:15,658
Bid.

14
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
Neem de plek in die bij je past.

15
00:01:22,916 --> 00:01:27,545
Val. Stort neer in de zee.
In de Atlantische Oceaan.

16
00:01:28,088 --> 00:01:29,881
In de Indische Oceaan.

17
00:01:30,465 --> 00:01:33,468
In de Stille Oceaan.

18
00:01:34,469 --> 00:01:37,263
Stort neer.

19
00:01:37,347 --> 00:01:39,641
In de naam van Jezus.

20
00:01:39,724 --> 00:01:41,101
Amen.

21
00:01:43,436 --> 00:01:46,606
O, Heer.

22
00:01:46,689 --> 00:01:51,111
Moge elke zwangerschap
die tegen mij is verwekt…

23
00:01:51,194 --> 00:01:56,449
Moge elke zwangerschap
die tegen mij is verwekt…

24
00:01:56,533 --> 00:02:01,246
…afgebroken worden door vuur.

25
00:02:02,122 --> 00:02:05,166
Bid.

26
00:02:18,930 --> 00:02:21,599
{\an8}We bidden in de naam van Jezus.

27
00:02:21,683 --> 00:02:23,101
{\an8}Amen.

28
00:02:25,770 --> 00:02:27,981
Wacht, het is al laat.

29
00:02:28,523 --> 00:02:29,524
Het is al laat.

30
00:02:30,567 --> 00:02:32,902
Ik sla deze duisternis uit je.

31
00:02:32,986 --> 00:02:36,239
Een stok voor de ruggen van dwazen.

32
00:02:36,322 --> 00:02:37,615
Vader Samuel.

33
00:02:37,699 --> 00:02:40,451
Alleen een corrigerende tik
zal het verdrijven.

34
00:02:40,535 --> 00:02:43,121
Spreek.

35
00:02:49,419 --> 00:02:52,380
Wil je hem doden? Want zo gebeurt dat nog.

36
00:03:00,054 --> 00:03:01,472
Sorry, mijn kind.

37
00:03:09,147 --> 00:03:14,485
Het kind dat zegt dat z'n vader
niet zal slapen, zal zelf ook niet slapen.

38
00:03:15,528 --> 00:03:17,739
Samuel, hoor je me?

39
00:03:18,489 --> 00:03:22,452
Luister, dit mag niet weer gebeuren.

40
00:03:24,204 --> 00:03:29,626
Moet je jezelf eens zien.
Wanneer verander je nou eens?

41
00:03:33,963 --> 00:03:37,634
Ooit ga ik hier weg.

42
00:03:37,717 --> 00:03:39,427
En kom ik nooit meer terug.

43
00:03:40,261 --> 00:03:42,305
Wat wil je daarmee zeggen?

44
00:03:44,974 --> 00:03:45,934
Hoor je me?

45
00:03:56,486 --> 00:03:58,363
En ze noemen je:

46
00:03:58,446 --> 00:04:00,448
Fela…

47
00:04:02,200 --> 00:04:05,328
…Anikulapo…

48
00:04:09,249 --> 00:04:10,792
…Kuti.

49
00:05:26,701 --> 00:05:32,206
De baas der bazen.

50
00:05:44,469 --> 00:05:47,597
Abami.

51
00:05:52,894 --> 00:05:53,811
Bedankt.

52
00:05:56,272 --> 00:06:00,860
Je was geweldig. Kom, we gaan.
-Wil je zo graag naar huis?

53
00:06:01,819 --> 00:06:06,199
Zijn vluggertjes niet goed genoeg meer?
-Ik wil een beter mens worden.

54
00:06:06,282 --> 00:06:07,116
Jij?

55
00:06:08,743 --> 00:06:11,412
Ik pak m'n tas even, ben zo terug.

56
00:06:18,044 --> 00:06:20,505
Abami? Iemand is op zoek naar je.

57
00:06:27,887 --> 00:06:30,306
Hoe is 't?
-Ik zie 't al.

58
00:06:30,390 --> 00:06:32,934
Wat is er?
-Hier is de lesstof.

59
00:06:33,017 --> 00:06:36,854
Ik was de hele werkgroep vergeten.
-Het maakt mij niet uit.

60
00:06:36,938 --> 00:06:41,567
Het is jouw feestje
als je weer wilt zakken voor het vak.

61
00:06:41,651 --> 00:06:44,570
Doe niet zo. Ik had vanavond een optreden.

62
00:06:45,196 --> 00:06:47,740
Ik zei toch dat ik het begreep.

63
00:06:47,824 --> 00:06:53,663
Een optreden is natuurlijk belangrijker
dan niet nog een keer 't jaar overdoen.

64
00:06:54,372 --> 00:06:58,292
Ik krijg nog geld van je
voor die kopietjes. Tot ziens.

65
00:07:00,461 --> 00:07:01,462
Bijna vergeten.

66
00:07:01,546 --> 00:07:05,091
M'n moeder gaf me
deze brief van jouw moeder.

67
00:07:06,300 --> 00:07:07,176
Pak aan.

68
00:07:07,260 --> 00:07:08,177
Kom op.

69
00:07:09,595 --> 00:07:12,598
Zie ik je bij
de volgende Fellowship-bijeenkomst?

70
00:07:14,225 --> 00:07:16,561
De bijeenkomst.
-Ik zal er zijn.

71
00:07:19,856 --> 00:07:23,484
Tej. Hebben een tentamen morgen?

72
00:07:48,593 --> 00:07:52,013
Kom op, wakker worden.
Doe even dicht, alsjeblieft.

73
00:07:57,393 --> 00:07:58,436
Jij weer.

74
00:08:00,813 --> 00:08:04,484
Waar ga je zo vroeg al heen?
-Ben je jaloers?

75
00:08:04,984 --> 00:08:07,487
Op?
-Doe maar rustig.

76
00:08:11,407 --> 00:08:14,660
Je weet dat alles aan je van mij is?

77
00:08:14,744 --> 00:08:16,746
Kom op, zeg.

78
00:08:17,622 --> 00:08:22,460
Ik ga geld bij elkaar scharrelen.
Van 't entreegeld kunnen we niet leven.

79
00:08:24,170 --> 00:08:27,715
Harde werker.
-Dat heb je goed.

80
00:08:27,798 --> 00:08:29,717
Ik ben er vanavond weer.

81
00:08:35,640 --> 00:08:36,891
Mis me niet te veel.

82
00:08:37,850 --> 00:08:40,186
Heel moeilijk, ik weet 't.
-Stoute meid.

83
00:08:41,145 --> 00:08:42,480
Precies.

84
00:08:43,356 --> 00:08:44,315
Nummer één.

85
00:08:45,483 --> 00:08:46,359
Tot later.

86
00:09:08,422 --> 00:09:09,757
Lieve zoon.

87
00:09:11,092 --> 00:09:14,470
Ik weet niet
of je m'n brieven hebt ontvangen.

88
00:09:15,054 --> 00:09:19,267
Hopelijk krijg je deze
via de dochter van diacones Ajayi.

89
00:09:20,142 --> 00:09:21,686
Samuel, mijn zoon…

90
00:09:22,311 --> 00:09:26,440
Het is bijna drie jaar geleden
dat je voor het laatst thuis was.

91
00:09:29,819 --> 00:09:31,904
Jij en je duivelse muziek.

92
00:09:31,988 --> 00:09:35,157
Een mens denkt de juiste weg te gaan,
terwijl die eindigt bij de dood.

93
00:09:38,661 --> 00:09:39,537
Nooit meer.

94
00:09:40,121 --> 00:09:41,122
Nooit.

95
00:09:43,124 --> 00:09:44,875
Ik mis je, mijn zoon.

96
00:09:45,459 --> 00:09:47,628
Kom alsjeblieft naar huis.

97
00:10:07,023 --> 00:10:09,734
Vond jij het tentamen niet moeilijk?

98
00:10:10,985 --> 00:10:13,904
Je doet er niks voor
en maakt misbruik van me.

99
00:10:13,988 --> 00:10:15,239
Wie zegt dat?

100
00:10:17,783 --> 00:10:21,537
Wat? Ik moet gaan. Ik zie je later.

101
00:10:21,621 --> 00:10:22,622
Meen je dit?

102
00:10:22,705 --> 00:10:25,041
Wegwezen.
-Topstudent.

103
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
Lieverd.

104
00:10:34,133 --> 00:10:37,637
Ik wacht hier al 10 minuten.
-Het spijt me.

105
00:10:40,181 --> 00:10:43,476
Professor Dede wil
dat we omkomen in de tentamens.

106
00:10:43,559 --> 00:10:45,144
Lul toch niet zo.

107
00:10:45,227 --> 00:10:48,731
Stond je daar ook
met je professor te praten?

108
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
Hou toch op, man.

109
00:10:50,566 --> 00:10:52,193
Wat wil die meid?

110
00:10:52,276 --> 00:10:55,988
Ze zit je constant
in je nek te hijgen. Wat wil ze?

111
00:10:56,072 --> 00:11:00,534
Ze is een vriendin, doe rustig.
-Een vriendin? Serieus?

112
00:11:01,035 --> 00:11:02,912
Ze wil me bij 't Fellowship zien.

113
00:11:04,538 --> 00:11:07,249
Wil ze je ziel redden? Die van jou?

114
00:11:08,167 --> 00:11:10,336
Ik ga helemaal kapot.

115
00:11:10,419 --> 00:11:14,507
Wat zij met je wil doen,
heeft niks met je ziel te maken.

116
00:11:14,590 --> 00:11:15,925
Neuk haar maar.

117
00:11:16,008 --> 00:11:20,304
Ga er goed en snel overheen.
In een hoekje. Daarna laat ze je met rust.

118
00:11:21,347 --> 00:11:22,765
Ik haat je echt.

119
00:11:24,558 --> 00:11:25,476
Hou ook van jou.

120
00:11:34,110 --> 00:11:35,569
Joy.

121
00:11:37,113 --> 00:11:41,534
We gaan weer te laat komen.
-Het spijt me, Teju.

122
00:11:42,952 --> 00:11:48,165
Ik wil niet te laat zijn voor de Opname.
-Daar kun je niet te laat voor zijn.

123
00:11:48,249 --> 00:11:50,710
We moeten ons nog opfrissen.
-Weet ik.

124
00:11:51,419 --> 00:11:56,632
Vertel me eens over die jongen.
-De familievriend? Hij komt niet.

125
00:11:57,341 --> 00:12:03,305
Bedankt voor jullie komst.
Moge God jullie blijven zegenen.

126
00:12:04,265 --> 00:12:05,766
Tot volgende week.

127
00:12:15,735 --> 00:12:17,111
Vanwaar de haast?

128
00:12:17,194 --> 00:12:23,367
Ik ga naar een soosavond van een vriend.
-Je weet toch wel hoe het daar gaat?

129
00:12:23,451 --> 00:12:25,953
Het komt wel goed.
-Nee, ik ga mee.

130
00:13:50,871 --> 00:13:51,956
Ik ben zo terug.

131
00:14:01,924 --> 00:14:05,052
Dit gaat je nooit succes brengen.

132
00:14:12,601 --> 00:14:16,689
Je bent een verbondskind.

133
00:14:16,772 --> 00:14:19,358
Je bent een verbondskind.

134
00:14:19,984 --> 00:14:21,318
Noem me niet zo.

135
00:14:21,402 --> 00:14:26,949
Een mens denkt de juiste weg te gaan,
terwijl die eindigt bij de dood.

136
00:14:27,032 --> 00:14:28,576
Ik ben geen verbondskind.

137
00:14:46,385 --> 00:14:48,095
Dit had je niet verwacht, hè?

138
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
Ben je gekomen?
-Dat zie je toch?

139
00:14:52,349 --> 00:14:56,270
Hoe weet ik dat je
niet pas na 't optreden arriveerde?

140
00:14:56,353 --> 00:14:59,857
Hoe durf je?
-We waren precies op tijd.

141
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
Ja, hè?

142
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
Dit is m'n prachtige vriendin, Joy.

143
00:15:09,950 --> 00:15:11,243
Wat lach je?

144
00:15:11,827 --> 00:15:17,207
Als iemand me vroeg
je naam te raden, zou ik 'Joy' zeggen.

145
00:15:18,000 --> 00:15:20,669
Hoezo? Wat maakt mij een Joy?

146
00:15:22,296 --> 00:15:26,425
Weet ik niet. Maar er is iets aan je.

147
00:15:32,097 --> 00:15:35,434
Ik ben hier om te bevestigen
dat onze deal nog doorgaat.

148
00:15:35,517 --> 00:15:40,314
Ik ben hier, dus nu moet jij
naar de gebedsbijeenkomst komen.

149
00:15:41,023 --> 00:15:44,234
Het wordt al laat, Joy Obah. We gaan.

150
00:15:48,948 --> 00:15:51,867
Nog twee lettergrepen,
en je hebt mijn achternaam.

151
00:15:51,951 --> 00:15:53,494
Wat?
-Meen je dit?

152
00:15:53,577 --> 00:15:56,121
Ben jij ook bij de bijeenkomst?

153
00:15:58,207 --> 00:15:59,583
Hé, Reks.

154
00:16:00,292 --> 00:16:01,669
Dus, Teju, laten we…

155
00:16:01,752 --> 00:16:04,380
Teju en Joy.

156
00:16:04,463 --> 00:16:05,381
Het zal wel.

157
00:16:05,464 --> 00:16:07,549
Ik heb getankt, kom op.

158
00:16:07,633 --> 00:16:08,842
Oké, we gaan.

159
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Ik moet er niet aan denken.

160
00:16:18,060 --> 00:16:19,853
O, mijn God.

161
00:16:19,895 --> 00:16:22,898
We zitten op rozen, gast.

162
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
Herinner je je die ene deal nog?

163
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Sorry, welke?

164
00:16:31,031 --> 00:16:32,825
Die verpakte drugs.

165
00:16:33,450 --> 00:16:35,494
Ik heb nu een leverancier.

166
00:16:35,995 --> 00:16:40,165
We moeten het alleen afleveren
en dan krijgen we ons deel.

167
00:16:40,249 --> 00:16:43,961
Hoeveel?
-Een miljoen naira in twee maanden.

168
00:16:46,380 --> 00:16:48,007
Dat lieg je.
-Nee, echt.

169
00:16:48,549 --> 00:16:53,637
Weet je wat we daarmee kunnen doen?
Weg uit dit hostel en een auto kopen.

170
00:16:53,721 --> 00:16:56,015
Allerlei dingen. Genieten van het leven.

171
00:16:57,891 --> 00:16:59,685
Vet.

172
00:16:59,768 --> 00:17:00,728
Precies.

173
00:17:00,811 --> 00:17:02,396
Nummer één.
-Natuurlijk.

174
00:17:02,479 --> 00:17:04,481
Doorzetter. Echt vet.

175
00:17:04,565 --> 00:17:07,151
Geef me eens een hijs.
-Toe maar.

176
00:17:12,114 --> 00:17:16,243
Een leeuw baart geen geit.
Ik moet m'n eigen boontjes doppen.

177
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
Ik oordeel niet, zuster.

178
00:17:18,162 --> 00:17:19,163
Zuster?

179
00:17:19,621 --> 00:17:21,832
Na een wip noem je me wel anders.

180
00:17:24,043 --> 00:17:25,377
We zijn een team.

181
00:17:44,396 --> 00:17:46,732
Hoezo, op tijd zijn?

182
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
Hoe is het?

183
00:18:22,810 --> 00:18:24,228
Je spijbelt te veel.

184
00:18:24,895 --> 00:18:27,356
Luister, ik wist niet dat we les hadden.

185
00:18:27,439 --> 00:18:30,359
Dat weet je als je wat vaker komt.

186
00:18:30,442 --> 00:18:33,153
Die Rekya heeft een slechte invloed op je.

187
00:18:33,237 --> 00:18:36,365
Laat Rekya erbuiten. Zij en ik zijn hecht.

188
00:18:36,448 --> 00:18:39,868
Waarom doe je zo? Wat is er aan de hand?

189
00:18:39,952 --> 00:18:44,039
Is dit omdat ik niet kwam opdagen?
-Nee, maar waarom was je er niet?

190
00:18:44,123 --> 00:18:48,544
Ik had het druk.
Ik heb optredens en repetities.

191
00:18:49,044 --> 00:18:50,254
Ik moet hard werken.

192
00:18:51,171 --> 00:18:53,090
De volgende keer ben ik erbij.

193
00:18:53,674 --> 00:18:57,344
Echt? Beloofd?

194
00:18:57,427 --> 00:19:00,514
Beloofd. Maar op één voorwaarde.

195
00:19:00,597 --> 00:19:02,599
Waar woont Joy?

196
00:19:04,184 --> 00:19:05,060
Alsjeblieft.

197
00:19:10,983 --> 00:19:12,067
Kom op.

198
00:19:30,002 --> 00:19:33,589
Hé, Joy, meid.

199
00:19:36,300 --> 00:19:39,469
Ze kent me nog.
-Het verbaast me dat je mij nog kent.

200
00:19:39,553 --> 00:19:41,471
Jou kan ik niet vergeten.

201
00:19:42,389 --> 00:19:45,392
Kletskoek.
-Laat me je een lift geven.

202
00:19:47,644 --> 00:19:50,856
Ik weet het niet.
-Toe nou, ik bijt niet.

203
00:19:51,899 --> 00:19:52,858
Echt niet.

204
00:20:20,052 --> 00:20:22,346
Wil je naar iets anders luisteren?

205
00:20:23,889 --> 00:20:27,601
Waarom? Kan ik niet
naar Fela luisteren als christen?

206
00:20:29,937 --> 00:20:33,607
Luister je dat?
-Ja, m'n vader is radioman geweest.

207
00:20:33,690 --> 00:20:37,236
Hij werkte bij FRCN
en had heel veel platen.

208
00:20:37,319 --> 00:20:38,278
Interessant.

209
00:20:38,362 --> 00:20:42,241
We hadden een gigantische
radiogrammofoon in onze woonkamer.

210
00:20:42,324 --> 00:20:43,283
Ik ook.

211
00:20:43,367 --> 00:20:46,662
Die heb ik me
op een gegeven moment toegeëigend.

212
00:20:46,745 --> 00:20:51,375
Ik luisterde naar van alles.
Jimmy Cliff, de Everly Brothers…

213
00:20:51,458 --> 00:20:56,797
…Skeeter Davis,
Christy Essien-Igbokwe, Oliver De Coque.

214
00:20:56,880 --> 00:20:58,131
Oliver De Coque?

215
00:20:59,591 --> 00:21:01,885
Je ziet er niet uit alsof je dat luistert.

216
00:21:01,969 --> 00:21:05,639
Ik luister naar alles. Ik hou van muziek.

217
00:21:05,722 --> 00:21:07,808
Ik kan niet echt zingen…

218
00:21:07,891 --> 00:21:12,187
…maar ik martel mensen graag
met speciale liederen in de kerk.

219
00:21:12,271 --> 00:21:15,816
Er staat in de Bijbel immers
'Zing het uit voor de Heer'.

220
00:21:18,151 --> 00:21:21,571
Maar m'n vader heeft een prachtige stem.

221
00:21:21,655 --> 00:21:24,908
O, man. Ik ben echt zwaar de sjaak.

222
00:21:26,410 --> 00:21:28,996
Ik krijg geen adem als ik naar haar kijk.

223
00:21:29,913 --> 00:21:31,498
Ze is niet eens m'n type.

224
00:21:32,124 --> 00:21:33,208
Zo dun.

225
00:21:34,668 --> 00:21:36,628
En toch ben ik helemaal stapel.

226
00:21:38,046 --> 00:21:40,215
Jezus, wat moet ik doen?

227
00:21:41,383 --> 00:21:44,344
Ik ben de lul. Zwaar de lul.

228
00:21:44,428 --> 00:21:45,637
Michael Jackson?

229
00:21:47,055 --> 00:21:48,348
Hij heeft 'm geïnterviewd.

230
00:21:48,432 --> 00:21:50,142
Je liegt.
-Nee, echt.

231
00:21:52,019 --> 00:21:57,357
Volgens mij was dat toen hij
met <i>Bad</i> uitkwam, of misschien…

232
00:22:10,620 --> 00:22:13,123
Dit klinkt misschien gek, maar…

233
00:22:17,169 --> 00:22:18,295
Ik vind je leuk.

234
00:22:19,588 --> 00:22:21,757
Heel erg leuk.

235
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Bedankt voor de lift, maar ik moet gaan.

236
00:22:27,137 --> 00:22:31,641
Wacht even.
Ik weet dat dit heel plotseling komt.

237
00:22:35,687 --> 00:22:38,273
Maar het voelt alsof er iets is.

238
00:22:39,191 --> 00:22:43,236
En zelfs ik vind het best eng.

239
00:22:44,613 --> 00:22:46,573
Ik, de slechterik. De <i>bad boy.</i>

240
00:22:47,866 --> 00:22:49,409
Je bent geen slechterik.

241
00:22:54,539 --> 00:22:55,457
Weet je wat?

242
00:23:00,587 --> 00:23:01,588
Vrienden?

243
00:23:02,714 --> 00:23:03,840
Voor nu.

244
00:23:05,384 --> 00:23:07,386
Alleen vrienden vind ik prima.

245
00:23:08,595 --> 00:23:09,805
Wil je dat?

246
00:23:11,640 --> 00:23:12,808
Beloofd?

247
00:23:13,892 --> 00:23:16,436
<i>Joy, meid</i>

248
00:23:17,145 --> 00:23:18,647
Tot ziens, Sam.

249
00:23:20,190 --> 00:23:21,316
Tot ziens.

250
00:23:58,687 --> 00:23:59,729
Vader Samuel.

251
00:24:00,897 --> 00:24:03,900
Ik wil naar Lagos om hem te zoeken.

252
00:24:49,446 --> 00:24:50,822
Wacht.

253
00:24:52,782 --> 00:24:54,451
Wat is er aan de hand?

254
00:24:54,951 --> 00:24:58,330
Je ontwijkt me
al twee dagen, of je negeert me.

255
00:24:58,413 --> 00:25:02,292
Heb ik iets verkeerd gedaan?
-Er is niks. Ik wil even alleen zijn.

256
00:25:02,375 --> 00:25:06,922
Alleen zijn?
Ik ga met je mee, of je wilt of niet.

257
00:25:07,005 --> 00:25:10,884
Laat me gewoon met rust. Ga gewoon, oké?

258
00:25:37,160 --> 00:25:40,288
Loof de Heer.
-Halleluja.

259
00:25:40,372 --> 00:25:41,957
Broeders en zusters.

260
00:25:42,457 --> 00:25:48,797
In het leven beginnen we een reis
vaak vol met optimisme en energie.

261
00:25:49,297 --> 00:25:53,385
Dan gaan je schoenen pijn doen
en brandt de zon op je hoofd.

262
00:25:54,344 --> 00:25:58,014
Maar, broeders en zusters,
maak jullie geen zorgen.

263
00:26:07,023 --> 00:26:11,194
In Filippenzen 3, vers 13 en 14…

264
00:26:11,278 --> 00:26:12,529
…zei Paulus…

265
00:26:45,186 --> 00:26:47,647
WAAR BEN JE?

266
00:27:12,130 --> 00:27:13,340
Schatje.

267
00:27:13,423 --> 00:27:15,008
Was dat voor mij?

268
00:27:22,891 --> 00:27:24,976
Waar zit je constant?

269
00:27:30,023 --> 00:27:32,984
Je hebt weer een brief van je moeder.

270
00:27:33,068 --> 00:27:34,903
Beantwoord je 'm niet?
-Hou op.

271
00:27:35,654 --> 00:27:37,489
Ik begrijp het niet.

272
00:27:37,572 --> 00:27:42,077
Je zei dat je vader
je mishandelde en vernederde…

273
00:27:42,160 --> 00:27:45,413
…dus ik begrijp
dat je hem niet wilt spreken.

274
00:27:45,997 --> 00:27:48,875
Maar je moeder? Waar straf je haar voor?

275
00:27:48,958 --> 00:27:52,087
Ik straf haar niet.
-Ze maakt zich zorgen.

276
00:27:52,170 --> 00:27:57,676
Ze wil geen brief van me.
Ze wil dat ik terug naar huis kom.

277
00:27:58,927 --> 00:28:02,347
Dat kan ik niet.
Ik dacht dat je dat wel begreep.

278
00:28:05,642 --> 00:28:07,352
Maar ik begrijp het niet.

279
00:28:11,648 --> 00:28:15,610
Ik heb gezegd dat ze me moest vergeten.
Alsof ik nooit geboren ben.

280
00:28:15,694 --> 00:28:16,569
Wat?

281
00:28:17,362 --> 00:28:19,406
Ze moet doen alsof ik dood ben.

282
00:28:20,532 --> 00:28:23,535
Meen je dit?
-Ik ben niet waarvoor ze gebeden heeft.

283
00:28:25,120 --> 00:28:28,206
Ze heeft me 'Samuel' genoemd.

284
00:28:29,416 --> 00:28:32,419
Weet je wie Samuel is?
Een Bijbelse profeet.

285
00:28:33,878 --> 00:28:37,257
Dat ben ik niet.
En dat zal ik ook nooit worden.

286
00:28:41,636 --> 00:28:43,805
Heb je een greintje verstand?

287
00:28:44,806 --> 00:28:46,975
Hoor je wel wat je zegt?

288
00:28:47,058 --> 00:28:50,145
Dat ze moet doen
alsof je dood bent? Waarom?

289
00:28:50,228 --> 00:28:53,732
Wees gewoon wie ze willen dat je bent.
Is dat zoveel gevraagd?

290
00:28:53,815 --> 00:28:56,234
Iedereen speelt weleens een rol.

291
00:28:56,317 --> 00:29:02,365
Zoals jij, bij die kerkse meid
met je Fellowship en je Bijbelstudie.

292
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
Je doet alles.
-Hou op.

293
00:29:04,993 --> 00:29:08,580
Begin nooit weer over haar.

294
00:29:09,164 --> 00:29:11,791
Ik hou van haar
en heb alles voor haar over.

295
00:29:13,209 --> 00:29:16,004
Begrepen?

296
00:29:25,847 --> 00:29:26,973
Wat een gelul.

297
00:29:27,599 --> 00:29:28,516
Onzin.

298
00:29:47,952 --> 00:29:48,912
Zuster Joy.

299
00:29:50,079 --> 00:29:51,039
Dominee BJ.

300
00:29:51,748 --> 00:29:55,418
Wat doet je hier?
-Ik zag je toevallig zitten.

301
00:29:55,502 --> 00:29:58,963
Wat doe jij hier?
-Ik wacht op iemand.

302
00:30:01,716 --> 00:30:05,261
Is diegene toevallig broeder Sam?

303
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
Of kan ik beter broeder Abami zeggen?

304
00:30:10,391 --> 00:30:13,686
We weten allebei dat hij geen broeder is.

305
00:30:13,770 --> 00:30:16,648
Jullie zijn wel vaak…
-Hij is een vriend.

306
00:30:16,731 --> 00:30:17,565
Een vriend?

307
00:30:18,233 --> 00:30:22,028
In de Bijbel staat, in Jakobus 4:4…

308
00:30:22,111 --> 00:30:24,948
…dat vriendschap met de wereld
vijandschap jegens God betekent.

309
00:30:26,199 --> 00:30:30,829
Een jongen die rookt, drinkt,
achter de vrouwen aanzit…

310
00:30:30,912 --> 00:30:34,249
…en optreedt met duivelse muziek
bij bijeenkomsten?

311
00:30:34,332 --> 00:30:36,000
Is dat een vriend van je?

312
00:30:38,253 --> 00:30:42,507
Ik weet niet wat je denkt
dat er aan de hand is, maar ik probeer…

313
00:30:42,590 --> 00:30:44,050
Hem te redden?

314
00:30:47,011 --> 00:30:49,472
Weet je wel wie die jongen is?

315
00:30:50,932 --> 00:30:51,933
Hoe bedoel je?

316
00:30:52,559 --> 00:30:56,020
Heb je ooit
van profeet Josiah Obalolu gehoord?

317
00:30:56,646 --> 00:30:59,566
M'n moeder keek naar zijn diensten op tv.

318
00:30:59,649 --> 00:31:01,943
Samuel is zijn eerste zoon.

319
00:31:02,569 --> 00:31:06,114
Die jongen is uit de gratie bij z'n vader.

320
00:31:06,197 --> 00:31:08,032
Hij brak z'n moeders hart.

321
00:31:09,284 --> 00:31:11,202
Hij werd met de Heer opgevoed.

322
00:31:11,286 --> 00:31:15,790
Maar sinds hij hier studeert,
doet hij niks op de Heer uit.

323
00:31:16,499 --> 00:31:19,168
Wil je zo'n iemand redden?

324
00:31:21,671 --> 00:31:26,175
Het enige wat hij gaat doen,
is je de duisternis in trekken.

325
00:31:27,552 --> 00:31:29,804
Richt je op de Heer, zuster Joy.

326
00:31:37,562 --> 00:31:38,563
Liefje.

327
00:31:40,356 --> 00:31:41,691
Sorry dat ik zo laat ben.

328
00:31:43,776 --> 00:31:44,611
Wat is er?

329
00:31:49,532 --> 00:31:50,950
Ik kan dit niet meer.

330
00:31:52,201 --> 00:31:55,747
Waarom niet?
Ik begrijp het niet. Kan wat niet meer?

331
00:31:58,625 --> 00:32:02,712
Ik wist niet dat je
de zoon van de profeet Josiah Obalolu was.

332
00:32:04,756 --> 00:32:05,590
En?

333
00:32:09,260 --> 00:32:10,386
Je hebt niks gezegd.

334
00:32:10,970 --> 00:32:14,515
Waarom zou ik?
Date je mij, of m'n achternaam?

335
00:32:15,183 --> 00:32:18,269
Omdat ik de zoon van een profeet ben?
-'Een' profeet?

336
00:32:20,396 --> 00:32:24,943
Vertel me alsjeblieft
wat er aan de hand is.

337
00:32:25,026 --> 00:32:28,321
Praat met me.
Doen we dit of niet? Wat denk je nu?

338
00:32:34,410 --> 00:32:37,830
Als je zoiets niet deelt,
wat deel je dan nog meer niet?

339
00:32:41,167 --> 00:32:44,879
Liefje, wacht even.
Ik verberg niks voor je.

340
00:32:44,963 --> 00:32:46,381
Ik kan dit niet.

341
00:32:46,464 --> 00:32:49,676
Ik verborg niks.
-Ik moet me op m'n geloof richten.

342
00:33:07,735 --> 00:33:08,569
Welkom thuis.

343
00:33:11,489 --> 00:33:13,992
Schat, dit is van ons.

344
00:33:14,534 --> 00:33:17,787
Kijk dan. Het is ons gelukt.

345
00:33:17,870 --> 00:33:20,915
Dit is van ons, schat. Dit is van ons.

346
00:33:24,627 --> 00:33:26,671
Kom, ik laat het je zien.

347
00:33:28,339 --> 00:33:30,425
Moet je kijken.

348
00:33:31,509 --> 00:33:32,802
Moet je kijken, man.

349
00:33:34,762 --> 00:33:35,596
Flatscreen.

350
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
En dat is nog niet alles.

351
00:33:38,641 --> 00:33:41,185
Reks.
-Dat ben ik.

352
00:33:41,269 --> 00:33:45,982
Dit huis heb ik van eigen geld betaald.
-Dat lieg je.

353
00:33:46,065 --> 00:33:48,818
Ik zweer het.
-Van je eigen geld.

354
00:33:49,986 --> 00:33:50,820
Gast.

355
00:33:51,529 --> 00:33:52,447
Hoe dan?

356
00:33:53,114 --> 00:33:59,662
Door te werken terwijl jij boeken leest.
Stop met je studie, dat heb ik ook gedaan.

357
00:34:01,622 --> 00:34:02,498
Zijn we samen?

358
00:34:03,166 --> 00:34:04,959
Ja, we zijn samen.

359
00:34:09,422 --> 00:34:10,465
Stop je met studeren?

360
00:34:14,135 --> 00:34:15,386
Stop je met studeren?

361
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Ik weet het niet.

362
00:34:23,144 --> 00:34:24,062
Je weet het niet?

363
00:34:31,694 --> 00:34:32,695
Dan niet.

364
00:34:34,947 --> 00:34:38,785
Ik ga weg uit Nigeria.
Studeren boeit me niet.

365
00:34:41,829 --> 00:34:46,125
Waar ga je naartoe? Wat ga je doen?
-Wat maakt jou dat uit?

366
00:34:47,251 --> 00:34:48,336
Jij gaat niet weg.

367
00:34:49,921 --> 00:34:51,964
Ik ga weg uit Nigeria.

368
00:34:53,174 --> 00:34:56,094
Naar een plek
met een blauwe lucht, mooie muziek.

369
00:34:56,177 --> 00:34:58,805
Mannen met geld. Heerlijk.

370
00:35:01,724 --> 00:35:04,685
Ik ga van m'n leven genieten.

371
00:35:23,079 --> 00:35:24,497
Mijn liefste Joy.

372
00:35:25,581 --> 00:35:28,876
Ik weet dat we erg verschillend zijn.

373
00:35:29,961 --> 00:35:32,463
Jij bent perfect en ik ben gebroken.

374
00:35:33,881 --> 00:35:35,508
Jij brengt het licht…

375
00:35:36,509 --> 00:35:37,885
…en ik ben de schaduw.

376
00:35:45,393 --> 00:35:49,438
Ik kan je alleen maar
m'n hart geven en dit beloven:

377
00:35:50,731 --> 00:35:52,024
waar jij gaat…

378
00:35:52,817 --> 00:35:53,818
…volg ik.

379
00:35:55,903 --> 00:35:57,155
Ik heb je nodig.

380
00:35:58,865 --> 00:35:59,824
Samuel.

381
00:36:06,247 --> 00:36:08,457
GOD IS MACHTIG

382
00:36:08,541 --> 00:36:12,837
UNIVERSITEIT VAN LAGOS
BIBLIOTHEEK

383
00:36:54,212 --> 00:36:55,171
Ik hou van je.

384
00:36:59,050 --> 00:37:00,301
Weet ik.

385
00:37:03,638 --> 00:37:04,764
Dat is mooi.

386
00:37:04,847 --> 00:37:07,558
Ze dansen in plaats van
dat ze op school zitten.

387
00:37:08,184 --> 00:37:10,311
Laat eens wat zien.

388
00:37:10,394 --> 00:37:12,438
Je hebt zoveel dromen, Joy.

389
00:37:13,397 --> 00:37:15,233
Ik heb alleen nachtmerries.

390
00:37:17,860 --> 00:37:21,155
Ik kan je alleen maar
m'n hart geven en dit beloven:

391
00:37:21,822 --> 00:37:24,200
waar jij gaat, volg ik.

392
00:37:25,117 --> 00:37:27,828
En waar jij blijft, blijf ik.

393
00:37:29,205 --> 00:37:30,915
Jouw mensen zijn mijn mensen.

394
00:37:31,916 --> 00:37:34,543
En jouw God is mijn God.

395
00:37:49,809 --> 00:37:50,726
Hé, lieverd.

396
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
Wat is er?

397
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
Geen idee.

398
00:38:10,413 --> 00:38:14,250
Het voelt alsof er
de laatste tijd een kloof tussen ons is.

399
00:38:14,750 --> 00:38:17,586
Je weet dat ik het druk heb.

400
00:38:17,670 --> 00:38:23,884
Het spijt me dat we elkaar weinig
hebben gezien. Ik heb examenstress.

401
00:38:23,968 --> 00:38:26,012
En ik zorg voor nog meer stress.

402
00:38:26,095 --> 00:38:30,141
Nee, helemaal niet.

403
00:38:34,603 --> 00:38:36,522
Ik wou dat ik ook afstudeerde.

404
00:38:37,606 --> 00:38:40,943
Als ik niet een jaar had over moeten doen…

405
00:38:41,485 --> 00:38:43,279
We zullen altijd samen zijn.

406
00:38:43,904 --> 00:38:48,409
We gaan de wereld rondreizen,
het evangelie prediken, diensten leiden.

407
00:38:49,535 --> 00:38:50,786
Dat is ons lot.

408
00:38:52,747 --> 00:38:53,706
Beloof je dat?

409
00:39:01,130 --> 00:39:02,089
Dat beloof ik.

410
00:39:10,014 --> 00:39:12,016
Je laatste Fellowship-bijeenkomst.

411
00:39:12,600 --> 00:39:15,770
Wat is dit? Het is nog geen tijd hiervoor.

412
00:39:15,853 --> 00:39:16,687
Kijk.

413
00:39:17,271 --> 00:39:18,773
AFGESTUDEERD

414
00:39:18,856 --> 00:39:21,192
Een verrassing? Wist jij hiervan?

415
00:39:22,193 --> 00:39:23,778
Pastor Joy, kom verder.

416
00:39:26,947 --> 00:39:31,827
Ik wil je voorstellen aan onze predikant
voor deze speciale dienst vandaag.

417
00:39:31,911 --> 00:39:34,663
Helemaal uit Abuja, dominee Zach Agu.

418
00:39:35,748 --> 00:39:39,585
Is dit de pastor over wie je het had?
-Ja, natuurlijk.

419
00:39:39,668 --> 00:39:43,172
Aangenaam kennis te maken.
-Insgelijks.

420
00:39:43,255 --> 00:39:46,717
Dit komt als 'n verrassing
voor mij en alle afgestudeerden.

421
00:39:46,801 --> 00:39:49,804
God is goed.
-Het werk dat ze heeft gedaan…

422
00:39:49,887 --> 00:39:52,223
Dit is broeder Sam.

423
00:39:52,306 --> 00:39:54,433
Aangenaam, broeder.

424
00:39:54,517 --> 00:39:57,103
Mag zij me alles even laten zien?

425
00:39:57,186 --> 00:40:01,148
Natuurlijk. Doe dat maar
terwijl ik nog wat voorbereid.

426
00:40:01,232 --> 00:40:02,483
Kan dat?
-Zeker.

427
00:40:02,566 --> 00:40:04,235
Vind jij 't ook goed?
-Ja, hoor.

428
00:40:04,318 --> 00:40:05,861
Geweldig.
-Deze kant op.

429
00:40:07,363 --> 00:40:11,659
Ik wil ons fantastische koor bedanken
voor dat geweldige optreden.

430
00:40:14,078 --> 00:40:18,999
Broeders en zuster, het moment
waarop we hebben gewacht is aangebroken.

431
00:40:19,083 --> 00:40:21,210
Kom allemaal staan…

432
00:40:21,293 --> 00:40:25,506
…want we moeten hem laten zien
wat het Amazing Grace Fellowship kan.

433
00:40:25,589 --> 00:40:30,261
Graag een daverend applaus
voor onze gastpredikant van vandaag…

434
00:40:30,344 --> 00:40:33,389
…helemaal uit Abuja, dominee Zach Agu.

435
00:40:34,473 --> 00:40:36,725
Laat iemand de Heer loven.

436
00:40:36,809 --> 00:40:38,144
Loof de Heer.

437
00:40:38,227 --> 00:40:41,021
Halleluja.
-Dank U, Jezus.

438
00:40:41,105 --> 00:40:43,524
Ga zo door.

439
00:40:43,607 --> 00:40:46,235
Zeg 'God is goed'.

440
00:40:46,318 --> 00:40:50,281
Zeg 'God is altijd goed'.

441
00:40:50,364 --> 00:40:51,824
Ik vond het heel leuk.

442
00:40:53,242 --> 00:40:54,118
Echt?

443
00:40:55,327 --> 00:40:56,787
Dat is fijn om te horen.

444
00:40:59,874 --> 00:41:02,960
Wat vond je van die neppredikant?

445
00:41:03,919 --> 00:41:04,753
Dominee Zach?

446
00:41:06,589 --> 00:41:08,507
Hoezo is hij een neppredikant?

447
00:41:09,008 --> 00:41:12,344
Geen idee, maar ik zag
dwars door z'n act heen.

448
00:41:12,428 --> 00:41:15,848
Al dat vage, hypothetische taalgebruik.
Wie praat er zo?

449
00:41:16,515 --> 00:41:18,601
Dat was me niet opgevallen.

450
00:41:21,645 --> 00:41:22,771
Laat ook maar.

451
00:41:24,148 --> 00:41:27,359
Het geeft niet.
Vanavond draait alles om ons.

452
00:41:35,534 --> 00:41:36,952
Ik ga je missen.

453
00:41:38,579 --> 00:41:39,663
Ik jou ook.

454
00:41:41,290 --> 00:41:42,124
Maar…

455
00:41:43,626 --> 00:41:45,586
…we zien elkaar snel weer.

456
00:41:48,339 --> 00:41:50,591
Ik heb iets voor je.

457
00:41:51,550 --> 00:41:52,468
Echt?

458
00:41:54,303 --> 00:41:55,221
Kom hier.

459
00:42:04,396 --> 00:42:08,567
Als je deze draagt, wil ik
dat je weet dat je al m'n liefde hebt.

460
00:42:14,532 --> 00:42:15,449
Altijd.

461
00:42:16,992 --> 00:42:18,077
Je bent prachtig.

462
00:42:43,894 --> 00:42:48,983
LIEVE JOY, IK HOOP DAT HET GOED GAAT.
IK HOOR WEINIG VAN JE.

463
00:42:56,198 --> 00:42:57,533
Vier maanden.

464
00:42:58,742 --> 00:43:02,830
Vier maanden
van constante e-mails aan haar.

465
00:43:03,622 --> 00:43:05,124
En niks geen antwoord.

466
00:43:05,207 --> 00:43:06,792
Het is alsof ik gek word.

467
00:43:07,626 --> 00:43:10,546
Zeg dat niet.
Je wordt niet gek, in Jezus' naam.

468
00:43:11,338 --> 00:43:14,925
Maar broeder Sam…
Misschien heb ik het verkeerd begrepen…

469
00:43:15,009 --> 00:43:19,722
…maar laatst zei je nog
dat jullie contact hadden.

470
00:43:19,805 --> 00:43:21,974
Dus hoe zit het?
-Ik heb gelogen.

471
00:43:22,057 --> 00:43:26,562
Maar wat je ook hebt,
een nummer of een adres…

472
00:43:26,645 --> 00:43:30,357
Ik moet haar spreken.
Zo kan ik niet leven.

473
00:43:34,153 --> 00:43:35,029
Broeder Sam.

474
00:43:35,696 --> 00:43:40,200
De eerste maanden van jeugdwerk
zijn altijd zwaar en uitdagend.

475
00:43:40,909 --> 00:43:45,205
Geef me een paar dagen.
Ik kan het een paar zusters vragen.

476
00:43:45,289 --> 00:43:47,333
Ik kan niks garanderen.

477
00:43:48,459 --> 00:43:51,795
Maar als ze
iets gehoord hebben, laat ik het je weten.

478
00:43:55,215 --> 00:43:57,426
Het komt goed.
-Vergeet het niet.

479
00:43:57,509 --> 00:43:59,887
Het komt goed. Blijf gezegend.

480
00:44:14,401 --> 00:44:16,654
Waar is Joy?
-Sorry?

481
00:44:18,238 --> 00:44:21,367
Je ontwijkt me.
-Weet je het nog niet?

482
00:44:23,744 --> 00:44:25,245
Ik zal eerlijk zijn.

483
00:44:26,246 --> 00:44:27,081
Joy is getrouwd.

484
00:44:29,416 --> 00:44:30,709
Joy is getrouwd.

485
00:44:32,544 --> 00:44:35,547
Luister, ik kan je hier niet bij helpen.

486
00:44:39,718 --> 00:44:40,552
Met wie?

487
00:44:44,348 --> 00:44:45,766
Met wie is ze getrouwd?

488
00:44:49,853 --> 00:44:50,979
Zach?

489
00:44:54,608 --> 00:44:56,235
Ik heb het verknald.

490
00:44:56,318 --> 00:45:01,198
Luister, het is duidelijk dat
Joy haar eigen weg gevonden heeft.

491
00:45:01,281 --> 00:45:03,659
Doe hetzelfde, en vind Jezus.

492
00:45:03,742 --> 00:45:05,494
Val toch dood.

493
00:45:08,664 --> 00:45:09,581
Zwart schaap.

494
00:45:26,014 --> 00:45:27,433
Kun je me horen?

495
00:45:46,201 --> 00:45:47,077
Word wakker.

496
00:45:48,245 --> 00:45:49,204
Gaat het wel?

497
00:45:59,089 --> 00:46:03,510
Het komt wel goed.

498
00:46:07,556 --> 00:46:08,682
Oké.
-Heb je het?

499
00:46:09,391 --> 00:46:10,434
Eens kijken.

500
00:46:11,852 --> 00:46:13,020
Het antwoord is…

501
00:46:13,604 --> 00:46:14,688
Precies.

502
00:46:15,481 --> 00:46:16,315
Goed gedaan.

503
00:46:18,066 --> 00:46:19,526
Je snapt het. Hou op.

504
00:46:19,610 --> 00:46:22,237
Dank U, Heer.

505
00:46:22,905 --> 00:46:25,949
Bedankt dat we mochten opstaan vandaag.

506
00:46:26,033 --> 00:46:30,871
Bedankt dat we veilig
op onze bestemming mochten aankomen.

507
00:46:30,954 --> 00:46:33,290
Bedankt voor Uw bescherming.

508
00:46:33,373 --> 00:46:36,460
In de naam van Jezus bedanken we U, Heer.

509
00:46:36,543 --> 00:46:38,921
We danken U voor deze zondagse dienst.

510
00:46:39,004 --> 00:46:41,632
Bedankt dat we
hier ongedeerd mochten komen.

511
00:46:41,715 --> 00:46:44,384
Moge de Geest in mijn man…

512
00:46:44,468 --> 00:46:47,054
Mr en Mrs Obalolu.

513
00:46:48,472 --> 00:46:51,892
Ik wil ook trouwen.
-Neem je me in de maling?

514
00:46:51,975 --> 00:46:55,395
Je neemt me in de maling.
-Is dit wat een goed huwelijk is?

515
00:46:55,896 --> 00:46:56,980
Dit ziet er goed uit.

516
00:46:57,064 --> 00:46:58,732
Alles goed?
-Ja, prima.

517
00:46:58,816 --> 00:47:01,026
De Eerwaarde wil je spreken.

518
00:47:02,486 --> 00:47:03,529
Wat wil ze?

519
00:47:03,612 --> 00:47:07,324
Geen idee, maar je moet opschieten.
De dienst begint zo.

520
00:47:14,498 --> 00:47:15,457
Goedemorgen.

521
00:47:19,628 --> 00:47:20,546
Dienaar Sammy.

522
00:47:20,629 --> 00:47:21,463
Ja, mevrouw?

523
00:47:22,089 --> 00:47:24,466
De stoel van de bisschop?
-Sorry.

524
00:47:24,550 --> 00:47:25,843
Ben je gek geworden?

525
00:47:35,686 --> 00:47:38,856
Er zijn zorgen over je lied.

526
00:47:39,439 --> 00:47:41,483
Het is niet spiritueel genoeg…

527
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Laat me uitpraten.

528
00:47:46,446 --> 00:47:48,657
Wat ga je vandaag zingen?

529
00:47:50,701 --> 00:47:52,578
Een zelfgeschreven lied.

530
00:47:52,661 --> 00:47:57,666
Kunnen jullie niet gewoon
eenvoudige, Nigeriaanse lofzangen zingen?

531
00:47:57,749 --> 00:48:01,336
Maar we voeren Nigeriaanse lofzangen op.

532
00:48:01,420 --> 00:48:02,754
Daar noem je nog iets.

533
00:48:03,255 --> 00:48:04,464
'Opvoeren.'

534
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Dat is zo zinnelijk en walgelijk.

535
00:48:07,551 --> 00:48:12,598
We betalen je geen dik salaris
om je chic en bespottelijk te kleden.

536
00:48:12,681 --> 00:48:17,853
We betalen je om ons naar God te leiden.
Verander het lied, alsjeblieft.

537
00:48:21,940 --> 00:48:27,696
Haal voordat je teruggaat
die dingen om je nek weg.

538
00:48:27,779 --> 00:48:30,490
Het glimt te veel
en het valt de meisjes op.

539
00:48:31,283 --> 00:48:33,076
Begrijp je me?

540
00:48:37,331 --> 00:48:40,542
Zeg eens 'ja'.

541
00:48:42,711 --> 00:48:46,006
<i>hij is de god</i>
<i>van Abraham, Isaak en Jakobus</i>

542
00:48:46,840 --> 00:48:50,552
<i>hij is de leeuw voor de mensen van Juda</i>

543
00:48:50,636 --> 00:48:54,306
<i>de Heer zal erin voorzien</i>
<i>de Heer is mijn banier</i>

544
00:48:54,389 --> 00:48:57,893
<i>Elohim, Adonai</i>
<i>de Heer is daar</i>

545
00:49:57,619 --> 00:50:02,332
Het was geweldig. Ik voelde de Geest.
-Ook in het lied.

546
00:50:02,416 --> 00:50:05,419
Ik moet Sam even spreken.
-Hij is daar.

547
00:50:05,502 --> 00:50:06,920
Tot later.
-Bedankt.

548
00:50:12,384 --> 00:50:14,386
De Eerwaarde wil je spreken.

549
00:50:16,763 --> 00:50:19,307
Wat wil ze? M'n bloed?

550
00:50:19,391 --> 00:50:23,228
Laat die meiden even alleen,
zodat je niet betrapt wordt.

551
00:50:25,063 --> 00:50:30,277
Ik pik het niet meer.
Ik wil die trut echt een mep verkopen.

552
00:50:32,237 --> 00:50:34,531
Je luistert niet naar me.

553
00:50:34,614 --> 00:50:36,742
Het kerkgebeuren boeit je niet.

554
00:50:38,326 --> 00:50:40,162
Jij hebt haar niet als baas.

555
00:50:41,204 --> 00:50:42,080
Drie jaar.

556
00:50:43,040 --> 00:50:45,584
Drie jaar lang speelt deze shit al.

557
00:50:45,667 --> 00:50:48,795
Let toch eens op je taalgebruik.

558
00:50:48,879 --> 00:50:53,925
Ze is 'n gezalfde vrouw, vergeet dat niet.
-Ze kan m'n kont inzalven.

559
00:50:54,426 --> 00:50:56,219
Allemachtig.

560
00:50:56,303 --> 00:50:59,556
Je kent me goed. Je weet mijn achtergrond.

561
00:51:00,057 --> 00:51:03,935
Toen je drie jaar geleden zei
dat ik kapelmeester moest worden…

562
00:51:04,019 --> 00:51:09,024
…zei ik dat de kerk niks voor mij was.
-Dat zeg je elke dag.

563
00:51:09,107 --> 00:51:14,613
Dus nu zeg ik 't voor de laatste keer:
ik zet er geen voet meer over de drempel.

564
00:51:14,696 --> 00:51:15,614
Het spijt me.

565
00:51:19,242 --> 00:51:20,952
Oké, wat ga je dan doen?

566
00:51:21,036 --> 00:51:24,873
Iets anders. We bedenken wel iets.
Alles is beter dan die kerk.

567
00:51:29,795 --> 00:51:32,005
Laat me m'n middagdutje doen.

568
00:51:36,134 --> 00:51:37,511
Luister je?

569
00:51:38,595 --> 00:51:41,598
Ik weet al wat je gaat zeggen.
-Luister je?

570
00:51:43,266 --> 00:51:44,226
Ik luister.

571
00:51:46,353 --> 00:51:48,105
Zes maanden.

572
00:51:48,188 --> 00:51:51,733
Hou het nog zes maanden vol.

573
00:51:51,817 --> 00:51:54,736
Nog tot december.

574
00:51:54,820 --> 00:51:58,824
Die tijd kun je gebruiken
om na te denken over wat je wilt.

575
00:51:58,907 --> 00:52:02,202
Geld sparen, een bedrijf opzetten…
Slechts zes maanden.

576
00:52:02,702 --> 00:52:04,663
Zes maanden?

577
00:52:07,541 --> 00:52:11,378
Duim maar dat ik haar
voor die tijd nog niet heb neergeknald.

578
00:52:12,087 --> 00:52:14,131
Zulke dingen kun je niet zeggen.

579
00:52:24,975 --> 00:52:27,644
Met jou trouwen
was de beste beslissing ooit.

580
00:52:29,896 --> 00:52:31,606
Echt waar?

581
00:52:32,274 --> 00:52:33,108
Echt waar.

582
00:52:40,907 --> 00:52:41,950
Hou op.

583
00:53:06,641 --> 00:53:07,726
Ik heb het gedaan.

584
00:53:08,476 --> 00:53:09,686
Ik ben weg bij Zach.

585
00:53:10,562 --> 00:53:15,275
Ik had nooit met hem moeten trouwen.
Dat was de grootste fout van m'n leven.

586
00:53:18,528 --> 00:53:20,697
Maar Teju dan?

587
00:53:20,780 --> 00:53:22,032
Zij is ook weg.

588
00:53:38,215 --> 00:53:40,050
Goedemorgen, schatje.

589
00:53:43,470 --> 00:53:45,764
Ik ga ontbijt voor je maken.

590
00:53:56,691 --> 00:54:01,238
Sommigen van jullie zitten
al langer dan vijf jaar bij deze kerk.

591
00:54:01,321 --> 00:54:05,992
Maar dat kun je niet zien.
Jullie maken Christus te schande.

592
00:54:08,620 --> 00:54:12,415
Jullie luisteren niet
naar wat we jullie vertellen.

593
00:54:12,499 --> 00:54:14,542
'Zaai zaad.' 'Nee.'

594
00:54:14,626 --> 00:54:17,045
'Geef je tienden.' 'Nee.'

595
00:54:17,128 --> 00:54:20,048
'Geef aan het bouwproject.' 'Nee.'

596
00:54:21,716 --> 00:54:26,513
Hoe kunnen we het werk van God
doorzetten zonder jullie geld?

597
00:54:27,639 --> 00:54:30,392
Maar jullie willen wel Gods zegen.

598
00:54:31,351 --> 00:54:32,269
Kerel.

599
00:54:33,436 --> 00:54:34,479
Het is tijd.

600
00:54:35,563 --> 00:54:37,148
Waarvoor?

601
00:54:37,232 --> 00:54:38,566
Om geld te verdienen.

602
00:54:38,650 --> 00:54:41,361
Ik vraag het jullie: zijn jullie dwazen?

603
00:54:41,444 --> 00:54:43,738
Ben je een dwaas?

604
00:54:43,822 --> 00:54:46,491
Loof de Heer.

605
00:54:46,574 --> 00:54:49,744
Er is nu grof geld
te verdienen met de kerk.

606
00:54:49,828 --> 00:54:51,288
Meer dan met olie en gas.

607
00:54:51,371 --> 00:54:53,790
In Jezus' naam, amen.

608
00:54:56,167 --> 00:55:00,880
Bedankt voor jullie bijdrage
aan het succes van de dienst.

609
00:55:01,506 --> 00:55:05,885
We erkennen en waarderen wat jullie doen…

610
00:55:05,969 --> 00:55:11,516
…om ervoor te zorgen
dat 't werk van God hier wordt uitgevoerd.

611
00:55:12,017 --> 00:55:12,934
En raad eens?

612
00:55:13,518 --> 00:55:17,272
De almachtige God erkent jullie ook.

613
00:55:17,355 --> 00:55:20,358
Daarom moeten we streven voor verbetering…

614
00:55:20,442 --> 00:55:25,238
…zodat onze God verder verheerlijkt wordt.

615
00:55:28,450 --> 00:55:29,617
Moeder?

616
00:55:32,871 --> 00:55:37,500
Zoals de bisschop net zei,
waarderen we jullie zeer.

617
00:55:39,044 --> 00:55:45,133
Het enige probleem is dat er
dingen zijn die we al hebben besproken…

618
00:55:45,216 --> 00:55:48,094
…die nu nog spelen.

619
00:55:50,430 --> 00:55:54,059
Het is alsof jullie je
van de domme houden.

620
00:55:54,684 --> 00:55:59,189
Waarom kijken jullie elkaar zo aan?
Maak me niet boos vandaag.

621
00:56:00,148 --> 00:56:04,235
Het is alsof sommige mensen demonen zijn.

622
00:56:05,487 --> 00:56:08,198
Tijdens de hele dienst vandaag…

623
00:56:08,281 --> 00:56:12,327
…kwam er een jammerend geluid
uit een van de luidsprekers.

624
00:56:13,578 --> 00:56:15,038
Hebt u dat niet gehoord?

625
00:56:15,955 --> 00:56:19,751
We betalen jullie goed en toch…

626
00:56:20,377 --> 00:56:23,004
…kunnen we Gods woorden niet verkondigen…

627
00:56:23,630 --> 00:56:28,676
…zonder dat er een demon
door de luidsprekers jammert.

628
00:56:28,760 --> 00:56:31,471
We zijn niet…
-Laat me uitpraten.

629
00:56:38,061 --> 00:56:40,897
Dienaar Sammy vindt me grappig.

630
00:56:45,110 --> 00:56:47,487
Ik ben komiek geworden, blijkbaar.

631
00:56:47,570 --> 00:56:51,908
Ik ben… Hoe heet hij ook alweer?
Albi Baba en de veertig rovers.

632
00:56:53,701 --> 00:56:54,536
Het spijt me.

633
00:56:55,161 --> 00:56:57,705
Het spijt je? Jij hebt geen spijt.

634
00:56:59,749 --> 00:57:05,588
Ik heb je een lang touw gegeven
en binnenkort zul je jezelf ophangen.

635
00:57:06,965 --> 00:57:08,341
Kijk toch eens.

636
00:57:09,217 --> 00:57:15,432
Hij denkt dat hij Michael Jackson is
met z'n zinnelijke outfit.

637
00:57:16,057 --> 00:57:18,518
Pak jullie spullen en vertrek.

638
00:57:18,601 --> 00:57:21,896
Ik ben er klaar mee.
Ik kan deze stress niet gebruiken.

639
00:57:21,980 --> 00:57:27,569
Sammy en zuster Teju, kom terug.
Voor jullie geldt iets anders.

640
00:57:31,698 --> 00:57:32,532
Vader.

641
00:57:37,495 --> 00:57:41,416
Onze aandacht is gewezen
op een zeer serieuze zaak.

642
00:57:42,083 --> 00:57:46,588
Er loopt een onderzoek naar je
wegens het seksueel misbruiken…

643
00:57:46,671 --> 00:57:49,966
…van jonge, vrouwelijke kerkgangers.

644
00:57:53,052 --> 00:57:54,846
Onze bronnen zijn betrouwbaar.

645
00:57:55,346 --> 00:58:02,228
We hebben eerder bericht gekregen
dat we het in de gaten moesten houden.

646
00:58:02,312 --> 00:58:07,775
We hebben alleen
op dit moment niet genoeg bewijs…

647
00:58:07,859 --> 00:58:09,444
…om iets te doen.

648
00:58:10,403 --> 00:58:14,449
Dus het wordt je aangeraden…

649
00:58:14,532 --> 00:58:18,536
…je voorlopig
uiterst discreet te gedragen.

650
00:58:19,996 --> 00:58:26,336
We komen hier later nog op terug,
in afwachting van het onderzoek.

651
00:58:27,253 --> 00:58:30,548
Jullie mogen gaan. Mogen ze gaan?

652
00:58:35,428 --> 00:58:39,057
Ik zeg alleen
dat er geen rook is zonder vuur.

653
00:58:39,140 --> 00:58:42,060
Mensen moeten iets gezien hebben
om dat te denken.

654
00:58:42,143 --> 00:58:45,980
Zoals? Wie zegt
dat er geen rook is zonder vuur?

655
00:58:46,064 --> 00:58:50,068
Verzinnen mensen niks meer?
Mensen zijn vaker jaloers op je.

656
00:58:50,151 --> 00:58:53,154
Ze zijn jaloers op mij.
Hebben we daarom geen seks meer?

657
00:58:53,238 --> 00:58:56,741
Doe verdomme niet zo.

658
00:59:00,245 --> 00:59:03,206
Er zou een onderzoek
naar jou moeten komen.

659
00:59:03,873 --> 00:59:10,004
Elke dag, elke zondag.
Tienden, offeren, geven, dienen, zaad.

660
00:59:10,630 --> 00:59:12,882
Je wilt mij onderzoeken? Val dood.

661
00:59:13,716 --> 00:59:16,553
Doe eens rustig, Sam.
-Hou je mond.

662
00:59:17,262 --> 00:59:19,847
Je bent m'n vrouw maar gelooft me niet.

663
00:59:19,931 --> 00:59:24,602
Als het waar is, waar is het bewijs dan?
Wie heeft mij hiervan beschuldigd?

664
00:59:26,813 --> 00:59:31,150
Ik zei niet
dat ik ze geloofde. Maar ik denk…

665
00:59:31,234 --> 00:59:36,322
…dat we moeten kijken waarom ze
tot die conclusie kwamen. Meer niet.

666
00:59:37,323 --> 00:59:38,324
Weet je wat?

667
00:59:40,201 --> 00:59:43,830
Ik kan niet in een huwelijk
zonder vertrouwen blijven.

668
00:59:49,085 --> 00:59:50,795
Waar ga je heen?

669
00:59:56,384 --> 00:59:58,886
Dit huwelijk was een grote vergissing.

670
01:00:20,658 --> 01:00:22,619
Sam, ben je thuis?

671
01:01:08,623 --> 01:01:10,333
Het spijt me.

672
01:01:12,752 --> 01:01:13,961
Het spijt me.

673
01:01:26,140 --> 01:01:27,308
Hallo, broeder Sam.

674
01:01:28,768 --> 01:01:31,813
We moeten praten.
-Waarover?

675
01:01:31,896 --> 01:01:35,233
Wat gaan we doen? De baby groeit.
-Wie is 'we'?

676
01:01:36,401 --> 01:01:40,029
Luister, Jojo. Ik heb
alle nodige dingen al voor je geregeld.

677
01:01:41,072 --> 01:01:42,323
Bel me niet nog eens.

678
01:02:12,854 --> 01:02:15,189
Goedendag, mevrouw. Ik heb post voor u.

679
01:02:16,983 --> 01:02:18,609
Is dit alles?
-Ja.

680
01:02:18,693 --> 01:02:21,446
Oké, bedankt.
-Geen probleem. Tot ziens.

681
01:02:41,299 --> 01:02:42,633
SNELPOSTDIENST

682
01:03:02,236 --> 01:03:07,825
Sam, ik heb je geprobeerd te bereiken,
maar je antwoordt duidelijk niet.

683
01:03:08,326 --> 01:03:11,245
Ik heb besloten te doen wat jij wilde.

684
01:03:11,329 --> 01:03:15,416
Wat moet ik immers
met een baby op deze leeftijd?

685
01:04:07,260 --> 01:04:11,222
Ben je in dit land?
Ben je hier? Je leeft nog?

686
01:04:15,852 --> 01:04:17,979
Dit is van jou?
-Natuurlijk.

687
01:04:21,649 --> 01:04:23,734
Je was altijd al een <i>bad bitch.</i>

688
01:04:23,818 --> 01:04:26,404
Je kent me, schat.

689
01:04:30,032 --> 01:04:31,075
Dit, schat.

690
01:04:31,659 --> 01:04:32,827
Man.

691
01:04:35,246 --> 01:04:37,331
Zat je in het buitenland?

692
01:04:37,415 --> 01:04:42,962
De eerste kans
die op m'n pad kwam, heb ik gegrepen.

693
01:04:43,045 --> 01:04:44,547
Het was riskant.

694
01:04:44,630 --> 01:04:50,177
Ik moest gevoelige dingen vervoeren,
maar het is godzijdank gelukt.

695
01:04:50,261 --> 01:04:53,472
Ik geniet van het leven. Ik geniet echt.

696
01:04:53,556 --> 01:04:54,390
En nu?

697
01:04:55,016 --> 01:04:56,225
Ik zit in de muziek.

698
01:04:58,811 --> 01:05:01,272
Ik heb twee nummers op de radio.

699
01:05:01,355 --> 01:05:05,067
Ik word een ster.
Over twee weken neem ik een videoclip op.

700
01:05:05,151 --> 01:05:07,486
Kom je ook?
-Natuurlijk kom ik.

701
01:05:07,570 --> 01:05:08,613
Alles voor jou.

702
01:05:13,284 --> 01:05:16,412
Je ziet er zo anders uit.
-Jij ziet er ook anders uit.

703
01:05:17,330 --> 01:05:21,417
Hoelang is het geleden? Zo'n negen jaar?

704
01:05:21,500 --> 01:05:22,710
Ik voel me oud.

705
01:05:24,128 --> 01:05:25,713
Zo bedoelde ik het niet.

706
01:05:26,422 --> 01:05:29,800
Dus, de kerk. Jij? Werken voor de kerk?

707
01:05:30,259 --> 01:05:32,261
Alsjeblieft, zeg.

708
01:05:34,472 --> 01:05:37,058
Niet te geloven dat je
met haar bent getrouwd.

709
01:05:37,141 --> 01:05:38,351
Doe niet zo.

710
01:05:38,434 --> 01:05:43,773
Het ging toen niet goed met me
en Teju was er toen voor me.

711
01:05:45,066 --> 01:05:46,317
Jij had me verlaten.

712
01:05:48,444 --> 01:05:50,488
Het komt door die andere meid.

713
01:05:53,324 --> 01:05:55,868
Door haar was je helemaal van slag.

714
01:05:56,702 --> 01:05:58,079
Ze is een heks.

715
01:05:59,163 --> 01:06:00,623
Dat hele kerkgedoe?

716
01:06:01,916 --> 01:06:04,961
Daar heb ik echt spijt van.
-Maak je een grapje?

717
01:06:05,044 --> 01:06:07,004
Maar daar is geld te halen.

718
01:06:09,423 --> 01:06:13,970
Er is meer geld te verdienen
met de kerk dan met prostitutie, politiek…

719
01:06:14,053 --> 01:06:15,846
…gokken of wat dan ook.

720
01:06:15,930 --> 01:06:17,682
De kerk is waar het geld is.

721
01:06:17,765 --> 01:06:21,102
Als ik hypocriet wilde zijn,
zou ik dominee worden.

722
01:06:21,185 --> 01:06:23,437
Dominee Reksy, weet je wel?

723
01:06:24,855 --> 01:06:28,651
Maar doe het gewoon.

724
01:06:29,694 --> 01:06:31,195
Dominee Sammy King.

725
01:06:31,862 --> 01:06:33,406
Dat kan echt.

726
01:06:33,489 --> 01:06:37,702
Grijp de kans
om grof geld te kunnen verdienen.

727
01:06:37,785 --> 01:06:40,204
Niet te veel nadenken, gewoon doen.

728
01:07:13,571 --> 01:07:14,739
Word eens wakker.

729
01:07:14,822 --> 01:07:16,866
Wat is er? Wat is er aan de hand?

730
01:07:16,949 --> 01:07:18,993
God sprak net tegen me.

731
01:07:22,872 --> 01:07:24,749
God sprak net tegen me.

732
01:07:28,627 --> 01:07:30,504
Hij zei mijn naam drie keer.

733
01:07:36,802 --> 01:07:37,803
Echt waar?

734
01:07:38,637 --> 01:07:42,099
Hij zei dat ik geestelijke moest worden,
net als m'n vader.

735
01:07:50,858 --> 01:07:54,570
Ik heb altijd geweten
dat je een roeping had.

736
01:07:55,905 --> 01:07:57,823
Sinds we jong waren al.

737
01:07:59,492 --> 01:08:04,080
Ik heb me hier zo lang buiten gehouden.

738
01:08:05,748 --> 01:08:08,501
Ik heb eindelijk ja gezegd tegen de Heer.

739
01:08:11,045 --> 01:08:12,880
Ik kan dit niet alleen.

740
01:08:13,839 --> 01:08:14,799
Ik heb je nodig.

741
01:08:16,425 --> 01:08:18,511
Ja, natuurlijk.

742
01:08:19,303 --> 01:08:23,724
Sta je aan mijn zij?
-Daar zal ik altijd staan.

743
01:08:25,518 --> 01:08:27,436
Dank U, Jezus.

744
01:08:28,312 --> 01:08:29,772
Dank U, Heer.

745
01:08:50,000 --> 01:08:54,296
Deze moet er ook bij.
'Vijanden van Satan'-kerk.

746
01:08:57,133 --> 01:08:59,760
SOLDATEN VAN GOD
LABORATORIUM-KERK VAN GOD

747
01:08:59,844 --> 01:09:02,888
Je neemt dit niet serieus.
-Jawel. Heel serieus.

748
01:09:02,972 --> 01:09:06,225
Ik heb er een paar opgeschreven.
-Kom maar op.

749
01:09:07,685 --> 01:09:09,520
'Ren voor je leven'-kerk.

750
01:09:14,441 --> 01:09:19,697
'Helikopter van Jezus'-kerk.
-Nee, dat kan echt niet.

751
01:09:19,780 --> 01:09:22,408
'Atoombom Bijbelbrigade'-kerk.

752
01:09:23,325 --> 01:09:24,785
Meen je dat serieus?

753
01:09:24,869 --> 01:09:26,537
'Laboratorium van Christus'.

754
01:09:30,416 --> 01:09:31,625
Teju, ik ben moe.

755
01:09:32,251 --> 01:09:34,295
'Wijngaard der Liefde'-kerk.

756
01:09:38,591 --> 01:09:39,592
Die is mooi.

757
01:09:40,342 --> 01:09:42,845
Wijngaard der Liefde.

758
01:09:43,721 --> 01:09:46,265
Wijngaard der Liefde. Die is echt mooi.

759
01:09:46,348 --> 01:09:47,641
We hebben iets.

760
01:09:52,479 --> 01:09:53,814
WIJNGAARD DER LIEFDE

761
01:09:58,360 --> 01:09:59,528
WOON ONZE DIENST BIJ

762
01:09:59,612 --> 01:10:00,613
Welkom.
-Goedendag.

763
01:10:00,696 --> 01:10:02,323
Goedendag, welkom.

764
01:10:02,948 --> 01:10:06,285
Senator Bolaji.
-Goedemorgen. Hoe gaat het?

765
01:10:06,368 --> 01:10:09,538
Kom binnen.
-Ik heb over deze kerk gehoord.

766
01:10:09,622 --> 01:10:12,791
Echt?
-Ik heb echt uitgekeken naar deze dienst.

767
01:10:13,459 --> 01:10:15,920
Wat fijn dat u er bent. Lieverd?
-Geen probleem.

768
01:10:16,003 --> 01:10:18,714
Welkom. Ontzettend bedankt.

769
01:10:19,673 --> 01:10:21,967
Man van God.

770
01:10:22,593 --> 01:10:25,971
Schat. Niet te geloven
dat je het gedaan hebt.

771
01:10:27,139 --> 01:10:29,016
Ik ben zo trots op je.

772
01:10:29,516 --> 01:10:34,021
Met wat je nu bereikt hebt,
kunnen we nog veel meer.

773
01:10:34,104 --> 01:10:35,814
We gaan in het geld zwemmen.

774
01:10:35,898 --> 01:10:38,984
Je bent er weer, Reks.
-Wat is er gebeurd?

775
01:10:39,068 --> 01:10:42,029
Je hebt de beste baan ooit gevonden.

776
01:10:42,738 --> 01:10:46,659
In de naam van God.
-Ik doe dit niet voor 't geld.

777
01:10:47,743 --> 01:10:52,373
Neem me niet in de zeik.
Ik doe je wat aan, echt.

778
01:10:52,456 --> 01:10:53,666
Wat ga je doen dan?

779
01:10:57,002 --> 01:11:00,756
Wie geen kerk heeft, zit in de problemen.

780
01:11:00,839 --> 01:11:02,508
Je gaat in het geld zwemmen.

781
01:11:04,051 --> 01:11:04,927
Jemig.

782
01:11:05,511 --> 01:11:07,221
Geld is zo fijn, geloof me.

783
01:11:07,972 --> 01:11:08,847
Zo fijn.

784
01:11:10,724 --> 01:11:12,268
Loof de Heer.

785
01:11:12,351 --> 01:11:14,144
Halleluja.

786
01:11:14,228 --> 01:11:19,358
De Bijbel zegt dat we de dag
der kleine dingen niet moeten verachten.

787
01:11:19,900 --> 01:11:25,239
Dus ik wil even de tijd nemen
om m'n waardering uit te spreken…

788
01:11:25,322 --> 01:11:28,659
…voor iedereen
die bij de Wijngaard der Liefde komt.

789
01:11:28,742 --> 01:11:30,577
Een applaus voor jezelf.

790
01:11:33,080 --> 01:11:37,626
Ik wil dat je je buren
en je vrienden vertelt…

791
01:11:37,710 --> 01:11:41,797
…dat er in deze kerk
geweldige dingen gebeuren.

792
01:11:41,880 --> 01:11:42,715
Amen?

793
01:11:45,676 --> 01:11:48,012
Bedankt voor deze prachtige kerk.

794
01:11:48,095 --> 01:11:49,763
Eer aan God.

795
01:11:49,847 --> 01:11:53,225
We komen van de Triumphant-kerk.

796
01:11:53,309 --> 01:11:57,813
Maar toen hoorden we over deze kerk.
-Ongelofelijk. God zegene jullie.

797
01:11:57,896 --> 01:12:00,983
Bedankt.
-God zegene je. Bedankt.

798
01:12:03,110 --> 01:12:06,280
Een bekend gezicht
van Triumphant Way, toch?

799
01:12:07,698 --> 01:12:11,493
Nog nooit geweest.
Maar je kent een paar jongedames.

800
01:12:12,578 --> 01:12:14,621
Pardon?
-Ik bedoel…

801
01:12:16,081 --> 01:12:18,709
Wat een mooie kerk. Echt voor de jeugd.

802
01:12:19,376 --> 01:12:20,210
Erg mooi.

803
01:12:21,253 --> 01:12:23,130
Bedankt. God zegene je.

804
01:12:25,883 --> 01:12:28,802
Meneer. Ik hoop dat u
van de dienst genoten heeft.

805
01:12:28,886 --> 01:12:30,387
Met teugen.
-God zegene u.

806
01:12:30,471 --> 01:12:34,892
Ik wil begrijpen
wat u bedoelt met 'bewijs', rechercheur.

807
01:12:34,975 --> 01:12:39,605
Ze was m'n zus en ik wist
dat ze iets met Sammy King had.

808
01:12:39,688 --> 01:12:43,734
Ik weet ook dat ze zwanger was door hem.

809
01:12:45,694 --> 01:12:48,364
Had ik maar meer kunnen doen.

810
01:12:48,447 --> 01:12:51,742
Dat ik haar had…
-Mevrouw Esiri.

811
01:12:52,576 --> 01:12:53,869
Haal even adem.

812
01:12:56,455 --> 01:13:00,793
Maar ik doe nu m'n best voor haar.

813
01:13:00,876 --> 01:13:04,755
Ik laat die moordenaar niet wegkomen
met de dood van m'n zus.

814
01:13:09,385 --> 01:13:11,553
Zoals ik al vaker heb gezegd…

815
01:13:12,304 --> 01:13:15,724
…kunnen we niet zomaar
een onderzoek starten…

816
01:13:15,808 --> 01:13:19,978
…omdat Mr King z'n vrouw bedriegt
of je zus heeft bezwangerd.

817
01:13:21,897 --> 01:13:23,399
Als u kunt bewijzen…

818
01:13:24,400 --> 01:13:29,488
…dat hij haar heeft gedwongen
tot abortus, tegen haar wil in…

819
01:13:30,447 --> 01:13:32,282
…dan kunnen we iets doen.

820
01:13:32,366 --> 01:13:36,245
Met bewijs, niet alleen mondeling.

821
01:13:38,080 --> 01:13:43,502
Hebt u telefoongesprekken?
Foto's van hen samen? Brieven?

822
01:13:44,420 --> 01:13:45,796
Had ze een dagboek?

823
01:13:47,339 --> 01:13:50,300
Ik wil u graag helpen, mevrouw Esiri…

824
01:13:51,718 --> 01:13:58,100
…maar ik moet een van die dingen hebben.
Als ik concreet bewijs heb…

825
01:13:58,934 --> 01:14:01,645
…kan ik de zaak heropenen.

826
01:14:11,780 --> 01:14:14,658
Nee, niks. Niks aan de hand.

827
01:14:15,451 --> 01:14:17,911
Het is… Tito is in de buurt.

828
01:14:18,495 --> 01:14:20,372
Oké, dat is leuk.

829
01:14:29,506 --> 01:14:34,845
Ik wilde weten of het geld
dat is overgemaakt wel klopt.

830
01:14:34,928 --> 01:14:36,680
Heb je me daarom gebeld?

831
01:14:36,763 --> 01:14:39,850
Vijftig miljoen naira
en je staat te trillen op je benen.

832
01:14:39,933 --> 01:14:44,354
Ik weet het,
maar wat voor zaken doen we precies?

833
01:14:44,438 --> 01:14:46,023
Geen stress.

834
01:14:46,106 --> 01:14:49,526
De volgende keer
is het niet zo'n flutbedrag.

835
01:14:53,030 --> 01:14:56,492
Gaat alles goed?
-Ja, niks aan de hand.

836
01:14:57,993 --> 01:15:00,913
Dominee Tito komt binnenkort
bij onze parochie langs.

837
01:15:02,039 --> 01:15:02,956
Dat is fijn.

838
01:15:44,873 --> 01:15:46,583
Loof de Heer.

839
01:15:46,667 --> 01:15:48,877
Halleluja.

840
01:15:48,961 --> 01:15:53,173
Mensen van God,
zijn jullie klaar voor het Woord?

841
01:15:54,800 --> 01:15:59,137
Dan wil ik graag
een applaus voor jullie predikant…

842
01:16:00,847 --> 01:16:02,266
…mijn echtgenoot…

843
01:16:03,559 --> 01:16:06,270
…dominee Samuel King.

844
01:16:07,396 --> 01:16:09,481
WELKOM BIJ DE WIJNGAARD DER LIEFDE

845
01:16:09,565 --> 01:16:10,941
God is goed geweest.

846
01:16:15,529 --> 01:16:17,447
Hij is goed voor ons geweest.

847
01:16:20,450 --> 01:16:23,203
God is goed geweest.

848
01:16:25,747 --> 01:16:29,167
Het is een eer
om in jullie aanwezigheid te zijn.

849
01:16:29,251 --> 01:16:34,172
Jullie zien er prachtig uit.
Een applausje voor jezelf. Amen.

850
01:16:35,549 --> 01:16:37,718
<i>God is goed</i>

851
01:16:38,302 --> 01:16:40,929
<i>Hij is goed voor mij</i>

852
01:16:41,013 --> 01:16:46,226
<i>o, mijn ziel</i>
<i>sta op en loof de Heer</i>

853
01:16:46,310 --> 01:16:48,270
<i>God is goed</i>

854
01:16:48,353 --> 01:16:51,189
<i>Hij is goed voor mij</i>

855
01:16:51,273 --> 01:16:55,861
<i>o, mijn ziel</i>
<i>sta op en loof de Heer</i>

856
01:16:55,944 --> 01:16:58,655
Mag ik nu m'n ogen opendoen?

857
01:17:06,747 --> 01:17:08,790
Welkom in je nieuwe huis.

858
01:17:13,295 --> 01:17:14,963
Welkom thuis, lieverd.

859
01:17:17,007 --> 01:17:19,134
Wat een uitzicht.

860
01:17:22,763 --> 01:17:24,014
Schat.

861
01:17:24,806 --> 01:17:26,683
En het is volledig ingericht.

862
01:17:28,352 --> 01:17:33,565
Het is echt prachtig. Allemachtig.

863
01:17:33,649 --> 01:17:37,819
Vind je het mooi?
-Ik vind het fantastisch, schat.

864
01:17:38,612 --> 01:17:41,239
Laten we zuster Jane welkom heten.

865
01:17:41,323 --> 01:17:45,661
Vandaag gaan we het
over geld hebben. Zeg 'geld'.

866
01:17:45,744 --> 01:17:47,412
Geld.

867
01:17:47,496 --> 01:17:49,247
We zijn niet arm in deze kerk…

868
01:17:49,331 --> 01:17:53,043
…en mijn doel is om
1000 miljonairs in deze kerk te krijgen.

869
01:17:56,171 --> 01:17:58,965
Ik bezit het goud en het zilver.

870
01:17:59,049 --> 01:18:01,385
Ik bezit het vee op duizenden heuvels.

871
01:18:02,719 --> 01:18:06,348
En als mijn God het heeft gezegd,
en als ik Zijn zoon ben…

872
01:18:06,431 --> 01:18:09,226
…als Hij mijn vader is,
dan heb ik een erfenis.

873
01:18:09,309 --> 01:18:11,478
<i>halleluja</i>

874
01:18:13,939 --> 01:18:17,234
Al zou je zondigen tot in de eeuwigheid…

875
01:18:17,317 --> 01:18:23,240
…je kunt nooit meer zondigen dan het bloed
dat Jezus vergoot op de Calvarieberg.

876
01:18:23,323 --> 01:18:25,117
<i>Jezus, jij bent nummer één</i>

877
01:18:25,659 --> 01:18:29,329
<i>alle andere goden zijn nep</i>

878
01:18:29,413 --> 01:18:30,622
Herhaal wat ik zeg.

879
01:18:31,581 --> 01:18:33,458
Jezus.

880
01:18:33,542 --> 01:18:36,002
Heeft voor alles geboet.

881
01:18:36,086 --> 01:18:41,049
Ik zei: Jezus heeft voor mij geboet.

882
01:18:45,387 --> 01:18:49,975
Halleluja. Graag een applaus
voor het beste koor ter wereld.

883
01:19:01,194 --> 01:19:02,404
Kent u mijn vrouw?

884
01:19:06,283 --> 01:19:08,535
Zach, dit is Sam.

885
01:19:09,327 --> 01:19:11,955
Zach, de geluidstechnicus.

886
01:19:15,542 --> 01:19:17,753
Nonso, kom. Dit is Zach.

887
01:19:18,795 --> 01:19:21,339
Net op tijd.
Kijk eens wie er is. Kijk dan.

888
01:19:25,552 --> 01:19:26,636
Het leven…

889
01:19:28,513 --> 01:19:32,350
Dat is lang geleden, Joy.
Het is fijn je te zien.

890
01:19:36,521 --> 01:19:40,066
Het is zo fijn je te zien.
-Insgelijks.

891
01:19:41,401 --> 01:19:42,736
Wat een mooi optrekje.

892
01:19:45,405 --> 01:19:48,658
Kom erbij zitten, alsjeblieft.

893
01:19:49,284 --> 01:19:50,827
Oké.

894
01:19:51,578 --> 01:19:56,833
Wie had dat gedacht?
Sam die predikant is en 't zo goed doet.

895
01:19:57,501 --> 01:19:59,127
Die kerk…

896
01:20:00,337 --> 01:20:02,005
…is indrukwekkend.

897
01:20:09,846 --> 01:20:13,141
Met mij gaat het goed,
met jou? En met je vrouw?

898
01:20:25,153 --> 01:20:28,073
Het is een genoegen u te ontmoeten.

899
01:20:28,949 --> 01:20:32,911
Ik ben Bolanle Austen Peters.
M'n dochter gaat naar uw kerk.

900
01:20:32,994 --> 01:20:36,081
We houden van ouders.
-Bedankt voor alles.

901
01:20:36,164 --> 01:20:39,292
U moet eens langskomen.
-Bedankt.

902
01:20:40,001 --> 01:20:41,670
Tot later.
-Vrede zij met u.

903
01:20:45,799 --> 01:20:47,801
Ik weet niet waarom ik hier ben.

904
01:20:50,387 --> 01:20:51,805
Ik had niet moeten komen.

905
01:20:52,722 --> 01:20:53,974
Fijn dat je er bent.

906
01:20:57,310 --> 01:21:02,566
Dit is zo onwerkelijk.
Je ziet er zo anders uit.

907
01:21:05,902 --> 01:21:07,529
Jij ziet er hetzelfde uit.

908
01:21:08,864 --> 01:21:10,490
Nog net zo jeugdig.

909
01:21:12,993 --> 01:21:14,119
Je bent prachtig.

910
01:21:17,289 --> 01:21:18,498
Sorry.
-Rustig maar.

911
01:21:19,541 --> 01:21:22,210
We zijn oude vrienden die bijpraten.

912
01:21:22,294 --> 01:21:24,296
Sorry als ik wat gespannen ben.

913
01:21:28,341 --> 01:21:33,263
Het heeft me overrompelt.
Jij in die grote kerk…

914
01:21:34,180 --> 01:21:36,850
…die het zo moeiteloos doet…

915
01:21:36,933 --> 01:21:39,895
Niet zo verbaasd,
jij was de aanzet van alles.

916
01:21:40,395 --> 01:21:43,523
Je zei dat ik voorbestemd was
voor grootse dingen.

917
01:21:45,066 --> 01:21:46,484
Dat klopt, ja.

918
01:21:47,110 --> 01:21:48,987
Je zei ook dat we bij elkaar hoorden.

919
01:21:51,489 --> 01:21:55,702
Dat is zo lang geleden
en alles ging zo snel…

920
01:21:55,785 --> 01:21:58,204
Zit er niet over in, Joy.

921
01:22:00,540 --> 01:22:02,334
Toen je vertrok, was er veel…

922
01:22:04,085 --> 01:22:05,253
…pijn.

923
01:22:06,004 --> 01:22:06,880
Depressie.

924
01:22:10,175 --> 01:22:14,012
Maar die pijn heeft me gevormd.
Dus dit is dankzij jou.

925
01:22:15,305 --> 01:22:18,266
Dus, hoe gaat het met Zach?

926
01:22:18,350 --> 01:22:21,394
Is hij nog predikant?
Hoe gaat het daarmee?

927
01:22:23,897 --> 01:22:25,440
Na een paar jaar…

928
01:22:25,523 --> 01:22:32,489
…kreeg Zach
steeds minder interesse in de kerk.

929
01:22:33,156 --> 01:22:38,870
We zaten krap bij kas
en het werd steeds onpraktischer…

930
01:22:38,954 --> 01:22:43,583
…om afhankelijk te zijn
van tienden en giften, dus…

931
01:22:46,002 --> 01:22:48,380
Op een dag zei hij dat hij ermee stopte.

932
01:22:48,463 --> 01:22:51,591
Wat vreselijk.
Ik weet hoeveel het voor jou betekende.

933
01:22:55,387 --> 01:22:56,930
Maar kijk me eens aan.

934
01:22:57,806 --> 01:23:02,519
Je kunt altijd een nieuwe weg inslaan.
De goede kant op gaan.

935
01:23:08,900 --> 01:23:10,610
Ik ben zo blij voor je.

936
01:23:11,361 --> 01:23:12,696
Echt waar.

937
01:23:14,322 --> 01:23:19,744
Het spijt me hoe alles is gelopen,
maar ik ben Zach trouw.

938
01:23:20,328 --> 01:23:25,250
Hij is mijn man en ik hou van hem.
Ik had niet moeten komen.

939
01:23:42,767 --> 01:23:45,562
Dominee Sam,
deze man zegt dat hij uw broer is.

940
01:23:48,523 --> 01:23:49,566
Daniel?

941
01:24:03,204 --> 01:24:04,247
Al die jaren…

942
01:24:06,041 --> 01:24:07,917
…en je keek niet één keer om.

943
01:24:09,586 --> 01:24:14,466
Het is duidelijk dat je niks meer
met je familie te maken wilt hebben.

944
01:24:15,675 --> 01:24:18,303
Die wens hebben we altijd gerespecteerd.

945
01:24:19,679 --> 01:24:22,057
De enige reden dat ik hier ben…

946
01:24:22,849 --> 01:24:25,393
…is omdat ik het onze moeder heb beloofd.

947
01:24:28,396 --> 01:24:29,606
Hoe is 't met haar?

948
01:24:40,575 --> 01:24:41,493
Ze is dood.

949
01:24:46,664 --> 01:24:47,791
Mama is dood?

950
01:24:57,217 --> 01:25:01,054
Ik wil gewoon weten wat je probleem is.

951
01:25:02,472 --> 01:25:07,227
Wat hebben ze je aangedaan
dat zo onvergeeflijk was?

952
01:25:09,354 --> 01:25:12,524
Al die jaren
heb je niet één keer omgekeken.

953
01:25:13,566 --> 01:25:15,193
Je bent nooit thuisgekomen.

954
01:25:16,611 --> 01:25:21,407
Onze vader zat elke dag bij de poort
te wachten tot je terugkwam.

955
01:25:22,951 --> 01:25:25,078
Mama overleed aan een gebroken hart.

956
01:25:25,161 --> 01:25:26,246
Maar kijk jou nou.

957
01:25:29,707 --> 01:25:32,752
Hun almachtige eerstgeboren zoon.

958
01:25:35,421 --> 01:25:36,714
Is dit het?

959
01:25:37,757 --> 01:25:38,591
Dit?

960
01:25:39,759 --> 01:25:40,635
Is dit waarom?

961
01:25:54,357 --> 01:25:55,608
Het spijt me.

962
01:25:56,276 --> 01:25:59,154
Toe. Het spijt me dat ik je heb gefaald.

963
01:26:00,280 --> 01:26:01,239
Vergeef me.

964
01:26:04,325 --> 01:26:05,743
Toe, kom.

965
01:26:09,998 --> 01:26:10,999
Waarom?

966
01:26:12,959 --> 01:26:14,919
Waarom, Samuel?

967
01:26:21,426 --> 01:26:22,302
Waarom?

968
01:26:26,306 --> 01:26:27,182
Luister…

969
01:26:29,559 --> 01:26:34,105
Ik wil dat je papa gaat halen.
Wat heb je nodig? Heb je geld nodig?

970
01:26:34,189 --> 01:26:36,316
Hoor je wat je zegt?

971
01:26:37,400 --> 01:26:39,777
Je bent nog dwazer dan ik dacht.

972
01:26:41,738 --> 01:26:44,240
Luister heel goed naar me.

973
01:26:45,366 --> 01:26:49,579
Je hebt nog maar even om te veranderen.
Het einde komt eraan.

974
01:26:54,751 --> 01:26:59,631
Een mens denkt de juiste weg te gaan…

975
01:27:00,632 --> 01:27:04,260
…terwijl die eindigt bij de dood.

976
01:27:09,807 --> 01:27:13,561
Hoe durf je dat tegen me te zeggen?

977
01:27:59,899 --> 01:28:01,651
God, wat is er nu weer?

978
01:28:02,318 --> 01:28:05,029
Je bent afwezig. Wat is er aan de hand?

979
01:28:18,334 --> 01:28:19,669
Praat met me.

980
01:28:29,262 --> 01:28:30,346
Ik heb geld nodig.

981
01:28:31,306 --> 01:28:34,017
Is dat waarom je geen…

982
01:28:35,476 --> 01:28:38,896
Ik heb veel geld nodig, handje contantje.

983
01:28:41,149 --> 01:28:44,569
Over hoeveel geld praten we dan?

984
01:28:46,404 --> 01:28:48,281
Genoeg om het land te verlaten.

985
01:28:48,948 --> 01:28:50,074
Wat is er gebeurd?

986
01:28:50,908 --> 01:28:53,161
Heb je binnenkort een klus?

987
01:28:56,331 --> 01:28:58,875
Ik heb wel wat, maar het is niet…

988
01:28:58,958 --> 01:29:00,668
Ik wil meedoen.

989
01:29:00,752 --> 01:29:03,504
Rustig aan. Wat is er gebeurd?
-Luister.

990
01:29:07,091 --> 01:29:10,303
Geef me de details, alles. Vertel.

991
01:29:11,596 --> 01:29:15,641
Het zijn geen kleine dingetjes.
Het is geen poeder, het is…

992
01:29:15,725 --> 01:29:18,102
Dat boeit me allemaal niet.

993
01:29:18,644 --> 01:29:23,107
Vertel me gewoon hoeveel ik erin
kan stoppen en hoeveel ik kan verdienen.

994
01:29:24,108 --> 01:29:26,611
Hoe eerder ik dit geld heb, hoe beter.

995
01:29:29,947 --> 01:29:35,787
{\an8}MOORDENAAR…

996
01:29:37,830 --> 01:29:40,416
{\an8}JOY, WE ZIJN ALLEBEI NIET GELUKKIG.

997
01:29:40,500 --> 01:29:42,877
{\an8}IK VERTREK BINNENKORT NAAR CANADA.

998
01:29:42,960 --> 01:29:44,921
{\an8}KOM ALSJEBLIEFT MET ME MEE.

999
01:29:50,218 --> 01:29:51,886
Hou alsjeblieft op.

1000
01:29:52,637 --> 01:29:55,932
Hou op. Ik ben Zach trouw.
Sms me niet meer.

1001
01:30:33,594 --> 01:30:34,512
Hé, schatje.

1002
01:30:35,012 --> 01:30:35,847
Hoi, lieverd.

1003
01:30:38,015 --> 01:30:40,476
Alles goed?
-Ja, hoor.

1004
01:30:40,560 --> 01:30:42,395
Wie had je aan de telefoon?

1005
01:30:55,741 --> 01:30:56,784
Kom zitten.

1006
01:31:00,538 --> 01:31:01,581
We moeten praten.

1007
01:31:05,585 --> 01:31:08,754
Ik heb je gesprek gehoord.

1008
01:31:08,838 --> 01:31:12,175
Ik heb je nooit bedrogen. Nooit.

1009
01:31:14,969 --> 01:31:16,471
Laat me even praten.

1010
01:31:18,598 --> 01:31:19,515
Het zit zo.

1011
01:31:22,768 --> 01:31:24,645
Niemand is perfect.

1012
01:31:27,523 --> 01:31:29,025
Ik al helemaal niet.

1013
01:31:31,277 --> 01:31:34,071
Ik weet dat je droom
door mij in duigen viel.

1014
01:31:37,450 --> 01:31:41,829
Op de een of andere manier
zag ik niet hoe ongelukkig je was.

1015
01:31:43,623 --> 01:31:45,333
Sam zag het wel.

1016
01:31:47,335 --> 01:31:49,462
En hij wilde z'n kans pakken.

1017
01:31:51,756 --> 01:31:54,675
Ik wil dat je me begrijpt, lieverd.

1018
01:31:54,759 --> 01:32:00,097
Dat ik geen voorganger meer wilde zijn,
had niets met jou te maken.

1019
01:32:01,724 --> 01:32:03,518
Ik kon het gewoon niet meer.

1020
01:32:05,353 --> 01:32:07,730
Het werd me allemaal te veel.

1021
01:32:08,689 --> 01:32:13,152
Er was zoveel druk om te zijn
wie iedereen wilde dat ik was.

1022
01:32:13,236 --> 01:32:16,739
Die man van God die goedgekleed is,
de grootste kerk heeft…

1023
01:32:16,822 --> 01:32:19,325
…de nieuwste technologie,
grotere gebouwen.

1024
01:32:19,867 --> 01:32:22,995
Dat werd mij allemaal te veel.

1025
01:32:24,872 --> 01:32:28,876
Ik kon het niet aan.
Het voelde alsof ik het punt had bereikt…

1026
01:32:30,044 --> 01:32:32,797
…waarop ik mensen manipuleerde voor geld…

1027
01:32:33,589 --> 01:32:35,591
…en dat voelde niet goed.

1028
01:32:35,675 --> 01:32:40,638
Ik dacht dat ik God net zo goed
kon dienen vanuit de congregatie.

1029
01:32:42,098 --> 01:32:44,141
Maar ik heb dat besluit genomen.

1030
01:32:47,061 --> 01:32:49,397
Ik had ook aan jou moeten denken.

1031
01:32:52,066 --> 01:32:53,025
En het spijt me.

1032
01:32:55,861 --> 01:32:57,154
We bedenken wel iets.

1033
01:33:01,367 --> 01:33:05,913
Wat er ook gebeurt.
Wat je ook nodig hebt. Ik let ook op jou.

1034
01:33:08,416 --> 01:33:09,333
Ik hou van je.

1035
01:33:10,042 --> 01:33:11,127
En ik van jou.

1036
01:33:56,255 --> 01:33:59,050
VERTROUWELIJK

1037
01:34:04,347 --> 01:34:05,973
WIJNGAARD DER LIEFDE

1038
01:34:32,917 --> 01:34:33,793
Sammy King?

1039
01:34:34,919 --> 01:34:36,921
Kunnen we even praten?

1040
01:34:39,215 --> 01:34:42,802
Het gaat om uw relatie
met ene mevrouw Rekya Danbo.

1041
01:34:43,719 --> 01:34:45,346
Weet u wie ik bedoel?

1042
01:34:49,141 --> 01:34:49,975
Vaag ergens.

1043
01:34:50,643 --> 01:34:52,144
Mevrouw Danbo is dood.

1044
01:34:58,109 --> 01:35:02,363
Ze zat bij een syndicaat dat betrokken was
bij drugs- en organenhandel.

1045
01:35:02,446 --> 01:35:06,701
Uw naam staat op een lijst
met wat vermoedelijk klanten zijn.

1046
01:35:06,784 --> 01:35:07,618
Ik?

1047
01:35:11,497 --> 01:35:13,457
Meneer, ik ben predikant.

1048
01:35:15,501 --> 01:35:20,798
Hoe kan ik iets met drugs-
en mensenhandel te maken hebben?

1049
01:35:20,881 --> 01:35:22,925
Dat proberen we uit te zoeken.

1050
01:35:23,008 --> 01:35:27,179
Wanneer had u voor het laatst
contact met mevrouw Danbo?

1051
01:35:30,683 --> 01:35:33,644
Mevrouw Danbo en ik waren vrienden.

1052
01:35:34,687 --> 01:35:37,022
Tijdens onze studietijd.

1053
01:35:37,106 --> 01:35:41,152
Ze kwam af en toe eens naar de kerk.

1054
01:35:42,153 --> 01:35:46,115
Oké. Bedankt, u hoort nog van ons.

1055
01:35:46,198 --> 01:35:51,328
Blijf in de stad,
in afwachting van het onderzoek.

1056
01:35:53,831 --> 01:35:54,832
Geen probleem.

1057
01:36:21,901 --> 01:36:22,985
Wat is er?

1058
01:36:25,821 --> 01:36:26,655
Niks.

1059
01:36:27,573 --> 01:36:28,908
Met wie praatte je?

1060
01:36:30,409 --> 01:36:31,577
Verkeerd nummer.

1061
01:36:33,788 --> 01:36:36,290
Ik heb het gesprek gehoord.

1062
01:36:37,333 --> 01:36:39,543
Waarom zei je dat je haar niet kende?

1063
01:36:41,670 --> 01:36:45,883
Dezelfde Rekya wier naam op
allemaal verontrustende documenten staat.

1064
01:36:47,301 --> 01:36:50,888
Ik heb al jullie berichten gelezen.

1065
01:36:54,642 --> 01:36:57,561
Waar gaat dit allemaal over?

1066
01:36:58,687 --> 01:37:01,732
Waar gaat wat over?
-De documenten.

1067
01:37:03,567 --> 01:37:05,027
Je paspoort lag klaar.

1068
01:37:06,070 --> 01:37:08,197
Wie verhuist er naar Canada?

1069
01:37:08,989 --> 01:37:11,325
De bankafschriften van de kerk.

1070
01:37:13,369 --> 01:37:14,829
Wat is er aan de hand?

1071
01:37:16,288 --> 01:37:17,623
Je bent in de war.

1072
01:37:18,958 --> 01:37:21,669
Ik ben in de war?

1073
01:37:24,088 --> 01:37:25,381
Dus je gaat echt weg?

1074
01:37:26,382 --> 01:37:28,092
Je gaat weg?

1075
01:37:28,884 --> 01:37:30,010
Zonder mij?

1076
01:37:31,387 --> 01:37:34,098
Na alles wat ik voor je heb gedaan?

1077
01:37:41,981 --> 01:37:44,358
Ik weet van ze allemaal.

1078
01:37:48,237 --> 01:37:50,030
Maar ik deed het voor ons.

1079
01:37:51,949 --> 01:37:54,285
Ik deed het voor jou en mij.

1080
01:37:55,953 --> 01:37:58,706
Omdat ik dacht dat je te redden was.

1081
01:38:03,961 --> 01:38:06,839
Een antwoord is wel
't minste wat je me kunt geven.

1082
01:38:09,466 --> 01:38:11,176
Geef me een antwoord.

1083
01:38:23,397 --> 01:38:24,356
Ik ga weg.

1084
01:38:26,025 --> 01:38:27,401
Ik ga bij je weg, Teju.

1085
01:38:30,154 --> 01:38:31,238
Ik ga bij jou weg…

1086
01:38:32,031 --> 01:38:36,327
…bij deze kerk, dit huis, dit land, alles.

1087
01:38:42,708 --> 01:38:43,918
Ik voel me ellendig.

1088
01:38:54,470 --> 01:38:58,015
Ik wil gelukkig zijn.

1089
01:38:59,516 --> 01:39:01,310
Is dat zoveel gevraagd?

1090
01:39:14,281 --> 01:39:19,453
Ga het geluk maar zoeken, Sam.
Want ik ben er klaar mee.

1091
01:39:21,622 --> 01:39:23,499
Maar onthoud…

1092
01:39:28,504 --> 01:39:30,005
Ik heb je gemaakt.

1093
01:39:32,341 --> 01:39:33,509
En ik…

1094
01:39:35,886 --> 01:39:37,388
…heb de mogelijkheid…

1095
01:39:38,889 --> 01:39:40,432
…om je te ruïneren.

1096
01:39:55,030 --> 01:40:00,869
{\an8}MOORDENAAR…

1097
01:40:05,457 --> 01:40:06,542
Met wie spreek ik?

1098
01:40:08,544 --> 01:40:09,586
Laat me met rust.

1099
01:40:10,963 --> 01:40:13,799
Laat me met rust. Wie ben je?

1100
01:40:14,466 --> 01:40:15,676
Laat me met rust.

1101
01:41:10,064 --> 01:41:11,148
Rechercheur.

1102
01:41:12,816 --> 01:41:14,818
Hier hebt u wel iets aan.

1103
01:41:16,487 --> 01:41:19,740
Ik heb bewijs dat mijn echtgenoot…

1104
01:41:19,823 --> 01:41:23,744
…zich bezighoudt
met witwassen en organenhandel.

1105
01:42:04,159 --> 01:42:05,285
Uit onze preek…

1106
01:42:07,496 --> 01:42:12,543
Als iemand van jullie
100 schapen heeft en er één kwijtraakt…

1107
01:42:13,210 --> 01:42:19,007
{\an8}…laat je die 99 dan niet grazen
om achter die ene aan te gaan?

1108
01:42:21,844 --> 01:42:25,139
{\an8}En als je 'm vindt, pak je 'm dan niet op…

1109
01:42:25,222 --> 01:42:27,933
{\an8}…om 'm over je schouder
mee naar huis te nemen?

1110
01:42:29,768 --> 01:42:32,062
{\an8}Ben je stil als je thuiskomt?

1111
01:42:33,480 --> 01:42:39,153
{\an8}Je belt je familie, je vrienden, je buren,
om het samen te vieren.

1112
01:42:39,236 --> 01:42:43,157
{\an8}Ik heb m'n verloren schaap gevonden.

1113
01:42:44,116 --> 01:42:45,367
Eer aan God.

1114
01:42:48,620 --> 01:42:51,248
Hij houdt van ons allemaal.

1115
01:42:53,584 --> 01:42:58,547
Zelfs als we zondigen
of Zijn hart breken, zelfs als we…

1116
01:45:01,712 --> 01:45:08,677
{\an8}HEER

1117
01:45:11,346 --> 01:45:16,101
'LAAT IEDER DIE DE NAAM VAN DE HEER NOEMT,
ONRECHT UIT DE WEG GAAN.'

1118
01:50:17,444 --> 01:50:19,446
Ondertiteld door: Susan Oldemenger



