1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
NETFLIX PRÉSENTE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:38,079 --> 00:00:41,875
<i>Sous la canopée</i>
<i>Sous la canopée</i>

5
00:00:41,958 --> 00:00:48,089
<i>Sous la canopée</i>
<i>Sous la canopée de Dieu</i>

6
00:00:48,173 --> 00:00:52,135
{\an8}<i>Il saura me protéger</i>
<i>Je serai en sécurité</i>

7
00:00:52,218 --> 00:00:54,763
{\an8}<i>Sous la canopée de Dieu</i>

8
00:00:56,389 --> 00:00:58,349
Alléluia !

9
00:00:58,433 --> 00:00:59,559
Amen !

10
00:00:59,642 --> 00:01:03,021
- Ô Seigneur !
- Ô Seigneur !

11
00:01:03,104 --> 00:01:06,232
Que l'avion de mon ennemi…

12
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
Que l'avion de mon ennemi…

13
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
… s'écrase en mer !

14
00:01:11,529 --> 00:01:13,239
… s'écraser en mer !

15
00:01:13,323 --> 00:01:15,658
Priez !

16
00:01:17,535 --> 00:01:20,330
Prenez la position qui vous convient.

17
00:01:22,999 --> 00:01:25,752
Qu'il tombe du ciel et s'écrase en mer !

18
00:01:25,835 --> 00:01:27,545
Dans l'Atlantique !

19
00:01:28,088 --> 00:01:29,881
Dans l'océan Indien !

20
00:01:30,507 --> 00:01:33,259
Se crashe dans l'océan Pacifique !

21
00:01:34,469 --> 00:01:36,763
Crash !

22
00:01:37,347 --> 00:01:39,349
Au nom du Christ.

23
00:01:39,432 --> 00:01:40,934
Amen !

24
00:01:43,436 --> 00:01:46,606
- Ô Seigneur !
- Ô Seigneur !

25
00:01:46,689 --> 00:01:51,111
Que toute grossesse impure
conçue sans mon assentiment…

26
00:01:51,194 --> 00:01:56,074
Que toute grossesse impure
conçue sans mon assentiment…

27
00:01:56,574 --> 00:01:58,701
… soit avortée par le feu !

28
00:01:58,785 --> 00:02:01,246
… soit avortée par le feu !

29
00:02:02,163 --> 00:02:04,874
Priez !

30
00:02:19,013 --> 00:02:21,599
{\an8}Au nom du Christ, nous prions !

31
00:02:21,683 --> 00:02:23,101
Amen !

32
00:02:25,854 --> 00:02:28,022
Attendez, il est plus de 22 h.

33
00:02:28,106 --> 00:02:29,691
22 h passées !

34
00:02:30,608 --> 00:02:32,902
Ta noirceur mérite une correction !

35
00:02:32,986 --> 00:02:34,529
Le bâton pour les imbéciles !

36
00:02:34,612 --> 00:02:36,239
Imbécile !

37
00:02:36,322 --> 00:02:37,699
Papa Samuel !

38
00:02:37,782 --> 00:02:40,451
Il n'y a que par les coups que ça rentre.

39
00:02:40,535 --> 00:02:42,996
Parle !

40
00:02:49,419 --> 00:02:52,380
Tu veux le tuer ?
Tu vas finir par le tuer.

41
00:03:00,346 --> 00:03:01,472
Pardon, mon enfant.

42
00:03:09,147 --> 00:03:14,194
L'enfant qui empêche son père de dormir
sera lui aussi privé de sommeil.

43
00:03:15,403 --> 00:03:17,614
Samuel, tu m'entends ?

44
00:03:18,990 --> 00:03:22,911
Écoute, ça ne doit pas se reproduire.
Ça ne doit pas se reproduire.

45
00:03:23,745 --> 00:03:24,746
Regarde-toi.

46
00:03:25,455 --> 00:03:29,626
Quand vas-tu enfin
te décider à changer, Samuel ?

47
00:03:33,922 --> 00:03:36,925
Un jour, je quitterai cette maison.

48
00:03:37,675 --> 00:03:39,093
Pour ne jamais revenir.

49
00:03:40,303 --> 00:03:41,930
Qu'est-ce que tu racontes ?

50
00:03:43,264 --> 00:03:45,934
<i>Samuel ! Tu m'entends ?</i>

51
00:03:46,851 --> 00:03:47,769
<i>Samuel !</i>

52
00:03:56,027 --> 00:03:58,196
Et tu porteras le nom de…

53
00:03:58,279 --> 00:04:01,074
Fela !

54
00:04:01,783 --> 00:04:05,328
Anikulapo !

55
00:04:09,290 --> 00:04:10,667
Kuti !

56
00:04:12,877 --> 00:04:17,048
Fela !

57
00:05:26,951 --> 00:05:32,206
Le patron de tous les patrons !

58
00:05:52,894 --> 00:05:53,811
Merci.

59
00:05:56,314 --> 00:05:58,691
Tu as été génial, chéri. Rentrons.

60
00:05:59,484 --> 00:06:00,860
Tu es si pressée ?

61
00:06:01,778 --> 00:06:04,113
Tu ne voulais pas le faire
dans un coin miteux ?

62
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
J'essaie d'être plus vertueuse.

63
00:06:06,699 --> 00:06:07,700
Toi ?

64
00:06:08,701 --> 00:06:10,953
- Je vais chercher mon sac.
- D'accord.

65
00:06:17,960 --> 00:06:18,795
Abami ?

66
00:06:19,295 --> 00:06:21,089
Tout le monde te cherche.

67
00:06:26,552 --> 00:06:27,804
Sam !

68
00:06:27,887 --> 00:06:28,846
Ça va ?

69
00:06:28,930 --> 00:06:30,223
Pas si vite.

70
00:06:30,306 --> 00:06:32,934
- Ça va ?
- Voilà le cours, comme promis.

71
00:06:33,017 --> 00:06:35,269
Te fâche pas, j'avais oublié les TD.

72
00:06:35,353 --> 00:06:36,687
Je ne t'en veux pas.

73
00:06:36,771 --> 00:06:41,401
Si tu veux encore une mauvaise note
au cours du Dr Dede, c'est toi qui vois.

74
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Épargne-moi ça, je sors d'un spectacle.
Calme-toi.

75
00:06:45,279 --> 00:06:47,782
C'est bon, Sam, j'ai compris.

76
00:06:47,865 --> 00:06:50,159
C'est beaucoup plus important

77
00:06:50,243 --> 00:06:53,663
qu'un cours qui t'évitera
de repiquer une fois de plus.

78
00:06:54,372 --> 00:06:57,375
Tu me dois 30 nairas pour l'impression.

79
00:06:57,458 --> 00:06:58,292
À plus !

80
00:06:59,961 --> 00:07:01,421
J'ai failli oublier.

81
00:07:01,504 --> 00:07:05,049
Ma mère m'a transmis
une lettre de ta mère.

82
00:07:06,300 --> 00:07:07,385
Prends-la.

83
00:07:07,468 --> 00:07:08,302
Allez.

84
00:07:09,762 --> 00:07:11,806
Viens à la prochaine confrérie.

85
00:07:12,348 --> 00:07:13,433
- Ouais.
- Sam !

86
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
La confrérie.

87
00:07:15,726 --> 00:07:16,561
Je viendrai.

88
00:07:16,644 --> 00:07:17,645
Ciao.

89
00:07:20,148 --> 00:07:20,982
Tej !

90
00:07:21,524 --> 00:07:23,443
On a toujours un test demain ?

91
00:07:24,527 --> 00:07:26,362
Sam…

92
00:07:48,634 --> 00:07:50,386
Allez, réveille-toi.

93
00:07:50,470 --> 00:07:51,804
Remonte ma fermeture.

94
00:07:57,310 --> 00:07:58,186
Cette fille…

95
00:08:00,855 --> 00:08:02,648
Où vas-tu comme ça, à l'aube ?

96
00:08:03,816 --> 00:08:05,860
- Tu es jaloux ?
- Jaloux de quoi ?

97
00:08:05,943 --> 00:08:07,487
T'en fais pas, andouille.

98
00:08:11,532 --> 00:08:14,619
Tous tes biens m'appartiennent,
ne l'oublie pas.

99
00:08:14,702 --> 00:08:16,579
Je t'en prie…

100
00:08:17,663 --> 00:08:18,956
Je vais bosser.

101
00:08:19,040 --> 00:08:23,044
On doit payer notre groupe.
La redevance des déchets ne suffit pas.

102
00:08:24,086 --> 00:08:24,921
Magouilleuse !

103
00:08:25,004 --> 00:08:27,298
Oui, c'est moi.

104
00:08:27,882 --> 00:08:28,966
Je rentre ce soir.

105
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
Je vais pas te manquer ?

106
00:08:37,975 --> 00:08:39,227
Tu vas tenir le coup.

107
00:08:39,310 --> 00:08:40,144
Coquine !

108
00:08:41,145 --> 00:08:42,063
C'est moi.

109
00:08:43,356 --> 00:08:44,232
La numéro un.

110
00:08:45,525 --> 00:08:46,442
À ce soir.

111
00:08:50,196 --> 00:08:51,155
Merde !

112
00:08:58,621 --> 00:08:59,455
Maman…

113
00:09:08,464 --> 00:09:09,549
<i>Mon cher fils,</i>

114
00:09:11,092 --> 00:09:14,053
<i>Je ne sais pas si tu as reçu mes lettres.</i>

115
00:09:15,054 --> 00:09:20,017
<i>Je l'envoie celle-ci par l'intermédiaire</i>
<i>de la fille de la diaconesse Ajayi.</i>

116
00:09:20,101 --> 00:09:21,686
<i>Samuel, mon fils,</i>

117
00:09:22,395 --> 00:09:26,399
<i>tu n'es pas revenu à la maison</i>
<i>depuis près de trois ans.</i>

118
00:09:29,819 --> 00:09:31,904
Toi et ta musique diabolique !

119
00:09:31,988 --> 00:09:35,157
Telle voie paraît droite à un homme,
mais mène à la destruction !

120
00:09:38,661 --> 00:09:39,495
Plus jamais !

121
00:09:40,162 --> 00:09:41,122
Jamais !

122
00:09:43,207 --> 00:09:44,875
<i>Tu me manques, mon fils.</i>

123
00:09:45,543 --> 00:09:47,628
<i>Je t'en prie, rentre à la maison.</i>

124
00:10:07,064 --> 00:10:09,775
Tu n'as pas trouvé le test difficile ?

125
00:10:11,068 --> 00:10:14,071
Si tu révisais,
tu n'aurais pas besoin de copier.

126
00:10:14,155 --> 00:10:15,239
Mais je révise.

127
00:10:17,783 --> 00:10:18,743
N'importe quoi.

128
00:10:19,243 --> 00:10:21,287
Allez, file. On se voit plus tard.

129
00:10:21,370 --> 00:10:22,204
Tu en es sûr ?

130
00:10:22,705 --> 00:10:24,332
- Allez, ciao.
- Intello !

131
00:10:32,840 --> 00:10:34,091
Les meufs, alors…

132
00:10:34,175 --> 00:10:37,637
- Ça fait 10 minutes que je t'attends.
- Pardon.

133
00:10:40,181 --> 00:10:43,309
Ce Dr Dede va finir
par nous achever avec ses tests.

134
00:10:43,392 --> 00:10:45,144
Arrêter de mentir.

135
00:10:45,227 --> 00:10:48,731
C'est à lui que tu parles
depuis 10 minutes, peut-être ?

136
00:10:49,315 --> 00:10:50,524
Te fiche pas de moi.

137
00:10:50,608 --> 00:10:52,318
Qu'est-ce qu'elle te veut ?

138
00:10:52,401 --> 00:10:55,613
Elle te suit partout comme une mouche.
Elle veut quoi ?

139
00:10:55,696 --> 00:10:57,657
C'est une amie. Détends-toi.

140
00:10:57,740 --> 00:10:59,533
- Une amie ?
- Elle veut juste…

141
00:10:59,617 --> 00:11:00,493
C'est vrai ?

142
00:11:01,160 --> 00:11:02,912
… que j'aille à la confrérie.

143
00:11:04,705 --> 00:11:07,249
Elle veut sauver ton âme ? Te sauver toi ?

144
00:11:08,334 --> 00:11:10,336
C'est la meilleure !

145
00:11:10,419 --> 00:11:14,590
Elle veut foutre ta destinée en l'air,
pas sauver ton âme.

146
00:11:14,674 --> 00:11:15,925
Va la baiser.

147
00:11:16,008 --> 00:11:18,552
Un petit coup, vite fait bien fait.

148
00:11:18,636 --> 00:11:20,346
Elle te laissera tranquille.

149
00:11:21,847 --> 00:11:22,807
Je te déteste.

150
00:11:24,517 --> 00:11:25,476
Je t'aime aussi.

151
00:11:34,193 --> 00:11:35,194
Joy !

152
00:11:37,113 --> 00:11:41,242
- On va être en retard à la confrérie.
- Teju, je suis désolée.

153
00:11:42,993 --> 00:11:45,204
Tu vas me faire rater le ravissement.

154
00:11:45,287 --> 00:11:47,081
Personne ne le ratera.

155
00:11:47,164 --> 00:11:47,998
Jamais.

156
00:11:48,082 --> 00:11:50,584
- On doit se refaire une beauté.
- Je sais.

157
00:11:51,293 --> 00:11:53,838
Parle-moi du garçon que tu as invité.

158
00:11:53,921 --> 00:11:56,632
L'ami de la famille ? Il ne viendra pas.

159
00:11:57,383 --> 00:11:58,926
Merci à tous d'être venus.

160
00:11:59,427 --> 00:12:03,264
L'office touche à sa fin,
mais Dieu continue à vous bénir.

161
00:12:03,347 --> 00:12:04,181
Amen.

162
00:12:04,265 --> 00:12:05,850
À la semaine prochaine.

163
00:12:13,983 --> 00:12:16,610
Hé, Teju.
Où est-ce que tu files comme ça ?

164
00:12:17,236 --> 00:12:19,405
À la soirée sociale de mes amis.

165
00:12:19,488 --> 00:12:20,990
- Soirée sociale ?
- Oui.

166
00:12:21,073 --> 00:12:23,200
Tu sais ce qui se passe là-bas.

167
00:12:23,284 --> 00:12:25,661
- Non, ça ira.
- Non, je t'accompagne.

168
00:13:50,830 --> 00:13:51,747
J'arrive, bébé.

169
00:13:59,755 --> 00:14:00,798
<i>Samuel !</i>

170
00:14:01,924 --> 00:14:04,969
<i>Tu vas droit dans le mur</i>
<i>avec cette carrière.</i>

171
00:14:12,685 --> 00:14:16,730
<i>Tu es un enfant du Seigneur.</i>

172
00:14:16,814 --> 00:14:19,400
<i>Tu es un enfant du Seigneur.</i>

173
00:14:20,025 --> 00:14:21,318
M'appelle plus ainsi.

174
00:14:21,402 --> 00:14:26,949
<i>Telle voie paraît droite à un homme,</i>
<i>mais mène à la destruction.</i>

175
00:14:27,032 --> 00:14:28,742
J'appartiens pas au Seigneur !

176
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
Sam ?

177
00:14:45,259 --> 00:14:48,178
- Teju.
- Tu ne t'attendais pas à me voir, hein ?

178
00:14:48,721 --> 00:14:51,557
- Tu étais là ?
- Je suis juste derrière toi.

179
00:14:52,433 --> 00:14:53,934
Je ne t'ai pas vue.

180
00:14:54,018 --> 00:14:56,312
Si ça se trouve,
tu es arrivée après le concert.

181
00:14:56,395 --> 00:14:59,857
- Comment oses-tu ?
- On était pile à l'heure.

182
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
Pas vrai ?

183
00:15:03,193 --> 00:15:06,071
Sam, voici ma charmante amie, Joy.

184
00:15:06,655 --> 00:15:07,489
Joy.

185
00:15:09,950 --> 00:15:11,160
Pourquoi tu souris ?

186
00:15:11,827 --> 00:15:17,207
Si on m'avait demandé de deviner
ton prénom, j'aurais dit "Joy".

187
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
Pourquoi ? Ça se lit sur mon visage ?

188
00:15:22,254 --> 00:15:23,172
Je ne sais pas.

189
00:15:23,714 --> 00:15:24,840
Mais tu as

190
00:15:25,674 --> 00:15:26,634
un truc en plus.

191
00:15:30,471 --> 00:15:31,555
- Sam.
- Teju.

192
00:15:32,097 --> 00:15:35,434
Je suis venue confirmer
que notre accord tient toujours.

193
00:15:35,517 --> 00:15:37,394
Je suis venue à ton concert.

194
00:15:37,478 --> 00:15:40,314
Tu dois devenir à la confrérie.

195
00:15:41,106 --> 00:15:44,109
Bref, Joy Obah, il se fait tard. Allons-y.

196
00:15:44,193 --> 00:15:45,945
Hé…

197
00:15:46,654 --> 00:15:47,488
Joy Obah ?

198
00:15:49,114 --> 00:15:51,867
C'est le début de mon nom de famille.

199
00:15:51,951 --> 00:15:53,494
- Quoi ?
- Sérieux ?

200
00:15:54,078 --> 00:15:56,121
Tu viens à la confrérie ?

201
00:15:58,248 --> 00:15:59,583
Hé, Reks !

202
00:16:00,292 --> 00:16:01,669
Je te présente Teju et…

203
00:16:01,752 --> 00:16:04,380
- Teju et Joy.
- Oui.

204
00:16:04,463 --> 00:16:05,422
C'est ça.

205
00:16:05,506 --> 00:16:07,341
J'ai fait le plein, on rentre.

206
00:16:07,424 --> 00:16:08,342
Allez, on file.

207
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Tu imagines ?

208
00:16:18,102 --> 00:16:19,103
Oh mon Dieu !

209
00:16:19,895 --> 00:16:22,898
Ça y est, mon gars, on a réussi !

210
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
À propos de l'affaire dont je t'ai parlé…

211
00:16:28,904 --> 00:16:29,989
Pardon, laquelle ?

212
00:16:31,073 --> 00:16:32,783
La drogue reconditionnée.

213
00:16:33,492 --> 00:16:35,411
J'ai trouvé un fournisseur.

214
00:16:35,995 --> 00:16:39,415
On n'a qu'à la livrer aux chimistes
et empocher notre part.

215
00:16:39,498 --> 00:16:41,000
- Pigé ?
- Combien ?

216
00:16:41,083 --> 00:16:43,836
Jusqu'à un million de nairas en deux mois.

217
00:16:46,380 --> 00:16:47,881
- Arrête.
- Je te jure.

218
00:16:48,549 --> 00:16:50,718
Imaginer ce qu'on pourrait faire.

219
00:16:50,801 --> 00:16:53,679
Quitter ce foyer miteux
et changer de voiture.

220
00:16:53,762 --> 00:16:56,015
On pourrait profiter de la vie !

221
00:16:56,807 --> 00:16:57,808
Reks !

222
00:16:57,891 --> 00:16:59,768
La criminelle !

223
00:16:59,852 --> 00:17:00,728
Elle-même.

224
00:17:00,811 --> 00:17:02,479
- La numéro un !
- Bien sûr !

225
00:17:02,563 --> 00:17:04,565
- La fonceuse !
- Oui !

226
00:17:04,648 --> 00:17:06,817
- Passe-moi une taffe.
- Tiens.

227
00:17:12,114 --> 00:17:16,243
Les lions ne font pas des chèvres.
Mes parents m'ont jamais aidée.

228
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
Ma sœur, je ne te juge pas.

229
00:17:18,162 --> 00:17:19,079
Ma sœur ?

230
00:17:19,621 --> 00:17:22,249
On va faire l'amour,
tu vas voir que je suis pas une nonne.

231
00:17:24,126 --> 00:17:25,169
C'est toi et moi.

232
00:17:44,146 --> 00:17:46,732
Comment ça, "sois à l'heure" ?

233
00:17:46,815 --> 00:17:47,649
Oui !

234
00:18:19,431 --> 00:18:20,307
Yo, Teju.

235
00:18:20,933 --> 00:18:22,059
Ça va ?

236
00:18:22,893 --> 00:18:25,562
- Tu rates trop de cours.
- Écoute…

237
00:18:25,646 --> 00:18:27,397
J'ignorais qu'on avait cours.

238
00:18:27,481 --> 00:18:30,192
Tu l'aurais su
si tu étais venu au dernier.

239
00:18:30,275 --> 00:18:33,570
Tu vois ? Cette Rekya
a une mauvaise influence sur toi.

240
00:18:33,654 --> 00:18:36,365
Laisse-la en dehors de ça. On est soudés.

241
00:18:36,448 --> 00:18:39,535
Pourquoi tu m'agresses comme ça ?
Tu m'expliques ?

242
00:18:40,077 --> 00:18:44,039
- Parce que j'ai raté la confrérie ?
- Non. Mais pourquoi n'es-tu pas venu ?

243
00:18:44,623 --> 00:18:45,833
Je suis occupé.

244
00:18:45,916 --> 00:18:48,544
J'ai des concerts, des répétitions.

245
00:18:49,128 --> 00:18:49,962
Je bosse.

246
00:18:51,171 --> 00:18:52,798
Je serai là à la prochaine.

247
00:18:54,174 --> 00:18:55,008
C'est vrai ?

248
00:18:55,551 --> 00:18:57,928
- Tu me le promets ?
- Oui, promis.

249
00:18:58,720 --> 00:19:00,514
- À une condition.
- Quoi ?

250
00:19:01,098 --> 00:19:02,599
Joy est dans quelle chambre ?

251
00:19:04,226 --> 00:19:05,144
Je t'en prie.

252
00:19:05,227 --> 00:19:06,311
Joy ?

253
00:19:06,395 --> 00:19:07,229
Oui.

254
00:19:09,148 --> 00:19:10,065
Teju !

255
00:19:11,024 --> 00:19:11,984
Teju, attends !

256
00:19:29,918 --> 00:19:33,589
<i>Hé, Joy</i>

257
00:19:34,298 --> 00:19:35,299
<i>Sam ?</i>

258
00:19:36,216 --> 00:19:39,553
- Elle se souvient de moi !
- Toi aussi, étrangement.

259
00:19:39,636 --> 00:19:41,346
Tu es inoubliable.

260
00:19:42,598 --> 00:19:44,808
- N'en fais pas trop.
- Je te dépose.

261
00:19:47,686 --> 00:19:48,520
Je sais pas.

262
00:19:48,604 --> 00:19:50,856
Allez, viens. Je ne mords pas.

263
00:19:51,982 --> 00:19:52,816
Promis.

264
00:20:20,010 --> 00:20:22,095
Tu veux que je change de musique ?

265
00:20:23,805 --> 00:20:27,309
Pourquoi ? Une chrétienne
ne peut pas écouter Fela ?

266
00:20:29,853 --> 00:20:30,812
Tu l'écoutes ?

267
00:20:30,896 --> 00:20:33,565
Oui ! Mon père a fait de la radio.

268
00:20:33,649 --> 00:20:37,361
Il a travaillé à la fédération de la radio
et sorti des disques.

269
00:20:37,444 --> 00:20:38,320
Intéressant.

270
00:20:38,403 --> 00:20:42,241
On avait ce gros truc dans le salon,
un tourne-disque-radio.

271
00:20:42,324 --> 00:20:43,283
Tu en as eu un ?

272
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
À une époque, je l'ai accaparé.

273
00:20:46,620 --> 00:20:48,664
J'écoutais disque après disque.

274
00:20:48,747 --> 00:20:51,375
Jimmy Cliff, les Everly Brothers,

275
00:20:51,458 --> 00:20:56,797
Skeeter Davis, Christy Essien-Igbokwe,
Oliver De Coque.

276
00:20:56,880 --> 00:20:58,048
Oliver De Coque ?

277
00:20:59,675 --> 00:21:02,177
Tu as pas une tête à aimer
ces vieux trucs.

278
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
J'écoute de tout.

279
00:21:04,304 --> 00:21:05,639
J'adore la musique.

280
00:21:05,722 --> 00:21:07,808
Je ne chante pas très bien,

281
00:21:07,891 --> 00:21:11,603
mais à la confrérie,
je torture les gens avec mes numéros.

282
00:21:12,229 --> 00:21:16,149
La Bible dit bien : "Faites éclater
votre allégresse, et chantez !"

283
00:21:18,151 --> 00:21:21,530
Mais mon père a une voix merveilleuse.

284
00:21:21,613 --> 00:21:24,658
<i>Mince… Je suis dans de beaux draps.</i>

285
00:21:25,575 --> 00:21:26,410
J'ai hérité…

286
00:21:26,493 --> 00:21:28,996
<i>La regarder me coupe le souffle.</i>

287
00:21:29,913 --> 00:21:32,124
- <i>Elle est même pas mon genre.</i>
- Je me souviens…

288
00:21:32,207 --> 00:21:33,375
<i>Trop maigre.</i>

289
00:21:34,584 --> 00:21:36,336
<i>Mais elle me rend dingue.</i>

290
00:21:36,420 --> 00:21:38,005
Il me racontait…

291
00:21:38,088 --> 00:21:40,424
<i>Seigneur, qu'est-ce que je vais faire ?</i>

292
00:21:41,425 --> 00:21:43,260
- <i>Je suis foutu.</i>
- … Michael Jackson.

293
00:21:43,343 --> 00:21:44,386
<i>Foutu !</i>

294
00:21:44,469 --> 00:21:45,470
Michael Jackson ?

295
00:21:47,180 --> 00:21:48,307
Il l'a interviewé.

296
00:21:48,390 --> 00:21:50,142
- Tu mens.
- Je t'assure !

297
00:21:52,144 --> 00:21:55,731
Je crois que c'était juste après
la sortie de "Bad",

298
00:21:55,814 --> 00:21:56,898
ou alors, c'était…

299
00:22:07,117 --> 00:22:08,744
Hé, Joy…

300
00:22:10,704 --> 00:22:12,748
Ça va te paraître fou, mais…

301
00:22:17,252 --> 00:22:18,295
Tu me plais.

302
00:22:19,671 --> 00:22:21,465
Tu me plais énormément.

303
00:22:23,342 --> 00:22:24,176
Sam…

304
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Merci de m'avoir déposée,
mais je dois y aller.

305
00:22:27,804 --> 00:22:28,638
Attends.

306
00:22:29,348 --> 00:22:31,558
Je sais que c'est un peu soudain.

307
00:22:33,268 --> 00:22:34,102
Mais…

308
00:22:35,645 --> 00:22:37,814
Je sens quelque chose entre nous.

309
00:22:39,149 --> 00:22:40,275
Et je dois t'avouer

310
00:22:41,193 --> 00:22:43,362
que c'est terrifiant même pour moi,

311
00:22:44,654 --> 00:22:45,906
le mauvais garçon,

312
00:22:45,989 --> 00:22:47,199
le bad boy.

313
00:22:47,699 --> 00:22:49,493
Tu n'es pas un mauvais garçon.

314
00:22:54,581 --> 00:22:55,415
Tu sais quoi ?

315
00:23:00,587 --> 00:23:01,588
Soyons amis.

316
00:23:02,756 --> 00:23:03,673
Pour le moment.

317
00:23:05,384 --> 00:23:06,885
Je saurai m'en contenter.

318
00:23:08,637 --> 00:23:09,638
Tu veux bien ?

319
00:23:12,140 --> 00:23:12,974
Promis ?

320
00:23:13,934 --> 00:23:16,144
<i>Hé, Joy</i>

321
00:23:17,229 --> 00:23:18,313
Bonne nuit, Sam.

322
00:23:20,315 --> 00:23:21,316
Bonne nuit.

323
00:23:58,770 --> 00:23:59,646
Papa Samuel.

324
00:24:00,897 --> 00:24:03,442
Je veux aller le chercher à Lagos.

325
00:24:47,819 --> 00:24:48,653
Teju !

326
00:24:49,488 --> 00:24:50,405
Teju, attends !

327
00:24:52,866 --> 00:24:54,367
Qu'est-ce qui t'arrive ?

328
00:24:55,035 --> 00:24:57,954
Tu m'évites et tu m'ignores
depuis deux jours.

329
00:24:58,455 --> 00:25:00,749
- J'ai fait une bêtise.
- Tout va bien.

330
00:25:00,832 --> 00:25:03,835
- J'ai juste envie d'être seule.
- Comment ça ?

331
00:25:04,377 --> 00:25:06,880
Je t'accompagne,
que tu le veuilles ou non.

332
00:25:06,963 --> 00:25:09,216
Joy, laisse-moi, s'il te plaît.

333
00:25:09,299 --> 00:25:10,800
D'accord ? Lâche-moi.<i> </i>

334
00:25:37,202 --> 00:25:38,328
Gloire au Seigneur.

335
00:25:38,411 --> 00:25:40,288
Alléluia !

336
00:25:40,372 --> 00:25:43,875
Mes chers frères et sœurs,
bien souvent dans la vie,

337
00:25:43,959 --> 00:25:48,588
on entame un voyage
plein d'optimisme et d'énergie.

338
00:25:49,297 --> 00:25:53,552
Puis viennent les ampoules aux pieds,
le soleil et ses rayons accablants.

339
00:25:54,344 --> 00:25:58,014
Mais, mes chers frères et sœurs,
ne soyez pas inquiets.

340
00:26:06,982 --> 00:26:11,194
Dans l'Épître aux Philippiens,
chapitre 3, versets 13 et 14,

341
00:26:11,278 --> 00:26:12,362
Paul dit…

342
00:26:45,103 --> 00:26:47,647
OÙ ES-TU ?

343
00:27:12,255 --> 00:27:13,340
Bébé !

344
00:27:13,423 --> 00:27:14,591
C'était pour moi ?

345
00:27:21,973 --> 00:27:22,974
Reks…

346
00:27:23,058 --> 00:27:24,976
Où étais-tu passé ?

347
00:27:30,106 --> 00:27:32,859
Tu as reçu une autre lettre de ta mère.

348
00:27:32,942 --> 00:27:34,611
- Tu vas répondre ?
- Arrête.

349
00:27:35,654 --> 00:27:37,447
Mais je ne comprends pas.

350
00:27:37,530 --> 00:27:40,867
Tu m'as dit que ton père
te battait, te déshonorait

351
00:27:40,950 --> 00:27:45,413
et t'humiliait, alors je comprends
que tu ne veuilles pas lui parler.

352
00:27:45,997 --> 00:27:48,875
Mais que t'a fait ta mère ?
Pourquoi la punir ?

353
00:27:48,958 --> 00:27:52,087
- Je la punis pas.
- Réponds-lui. Elle s'inquiète.

354
00:27:52,170 --> 00:27:54,130
Elle ne veut pas de mes lettres.

355
00:27:54,631 --> 00:27:55,757
Elle me veut moi.

356
00:27:55,840 --> 00:27:57,258
Elle veut que je rentre.

357
00:27:58,885 --> 00:27:59,803
Je ne peux pas.

358
00:28:01,179 --> 00:28:02,347
C'est simple.

359
00:28:05,642 --> 00:28:07,143
Mais je ne comprends pas.

360
00:28:11,523 --> 00:28:15,610
Je lui ai dit de m'oublier.
D'oublier qu'elle m'avait mis au monde.

361
00:28:15,694 --> 00:28:16,528
Quoi ?

362
00:28:17,404 --> 00:28:18,738
Comme si j'étais mort.

363
00:28:20,532 --> 00:28:21,491
Sérieusement ?

364
00:28:21,574 --> 00:28:22,992
Je l'ai déçue.

365
00:28:25,078 --> 00:28:26,579
Elle m'a appelé "Samuel".

366
00:28:27,080 --> 00:28:28,123
Rekya, Samuel !

367
00:28:29,457 --> 00:28:32,335
Tu sais qui c'est ?
Un prophète de la Bible.

368
00:28:33,920 --> 00:28:34,754
C'est pas moi.

369
00:28:35,588 --> 00:28:36,881
Et ça le sera jamais.

370
00:28:41,678 --> 00:28:43,805
Sam, tu réfléchis, un peu ?

371
00:28:44,848 --> 00:28:46,391
Tu écoutes ce que je dis ?

372
00:28:47,058 --> 00:28:50,145
Pourquoi ta mère
devrait te considérer comme mort ?

373
00:28:50,228 --> 00:28:53,732
Tu ne peux pas faire semblant,
pour eux ? Ça te tuerait ?

374
00:28:53,815 --> 00:28:56,234
On s'efforce tous de survivre.

375
00:28:56,317 --> 00:28:59,112
Tu fais semblant pour ton idiote de nonne,

376
00:28:59,195 --> 00:29:02,365
à la suivre comme une mouche
dans sa confrérie.

377
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
- Partout…
- Ça suffit !

378
00:29:05,034 --> 00:29:08,580
Je ne veux plus jamais
t'entendre prononcer son nom.

379
00:29:09,164 --> 00:29:11,791
Je l'aime ! Et je ferais tout pour elle.

380
00:29:13,293 --> 00:29:15,712
Tu m'entends ?

381
00:29:25,930 --> 00:29:27,140
N'importe quoi.

382
00:29:27,724 --> 00:29:28,558
Conneries.

383
00:29:47,952 --> 00:29:48,912
Sœur Joy.

384
00:29:50,079 --> 00:29:51,039
Pasteur BJ !

385
00:29:51,748 --> 00:29:55,418
- Que faites-vous ici ?
- Je vous ai aperçue en passant.

386
00:29:55,502 --> 00:29:56,753
Que faites-vous ici ?

387
00:29:57,337 --> 00:29:58,922
J'attends quelqu'un.

388
00:30:01,674 --> 00:30:05,136
Sœur Joy, parlez-vous
de frère Sam, à tout hasard ?

389
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
Ou bien devrais-je dire "frère Abami" ?

390
00:30:10,391 --> 00:30:13,603
Vous savez comme moi
qu'il n'est pas votre frère.

391
00:30:13,686 --> 00:30:16,731
- Pourtant, depuis deux semaines…
- C'est un ami.

392
00:30:16,815 --> 00:30:17,690
Ami ?

393
00:30:18,274 --> 00:30:21,361
D'après l'évangile de Jacques,
chapitre 4, verset 4,

394
00:30:22,070 --> 00:30:24,948
être ami du monde,
c'est être l'ennemi de Dieu.

395
00:30:26,282 --> 00:30:30,829
Un garçon qui fume, boit,
enchaîne les conquêtes amoureuses

396
00:30:30,912 --> 00:30:33,706
et chante la musique du diable en public ?

397
00:30:34,290 --> 00:30:36,000
C'est ça, votre ami ?

398
00:30:38,253 --> 00:30:42,382
Pasteur BJ, je ne sais pas
ce que vous vous imaginez, mais j'essaie…

399
00:30:42,465 --> 00:30:43,424
De le sauver ?

400
00:30:47,136 --> 00:30:48,930
Savez-vous qui est ce garçon ?

401
00:30:51,057 --> 00:30:51,933
Comment ça ?

402
00:30:52,559 --> 00:30:56,020
Avez-vous entendu parler
du prophète Josiah Obalolu ?

403
00:30:56,604 --> 00:30:59,566
Ma mère regardait ses offices
à la télévision.

404
00:30:59,649 --> 00:31:01,901
Samuel est son fils aîné !

405
00:31:02,652 --> 00:31:06,155
Ce garçon
est une véritable honte pour son père.

406
00:31:06,239 --> 00:31:08,616
Et il a brisé le cœur de sa mère.

407
00:31:09,284 --> 00:31:11,202
Il a été élevé dans la foi.

408
00:31:11,286 --> 00:31:15,665
Mais depuis qu'il est à l'université,
il a complètement oublié le Seigneur.

409
00:31:16,833 --> 00:31:19,168
Avez-vous toujours envie de le sauver ?

410
00:31:21,754 --> 00:31:26,259
Il va vous arracher à la lumière
pour vous plonger dans les ténèbres.

411
00:31:27,677 --> 00:31:29,804
Concentrez-vous sur le Seigneur.

412
00:31:29,888 --> 00:31:31,514
Hé ! Pasteur BJ !

413
00:31:37,604 --> 00:31:39,564
Chérie. Salut.

414
00:31:40,398 --> 00:31:41,399
Désolé du retard.

415
00:31:43,818 --> 00:31:44,652
Ça va pas ?

416
00:31:47,155 --> 00:31:48,114
Sam…

417
00:31:49,532 --> 00:31:50,950
Je ne peux plus te voir.

418
00:31:52,285 --> 00:31:53,161
Pourquoi ?

419
00:31:53,745 --> 00:31:55,747
Comment ça ? Me voir comment ?

420
00:31:58,708 --> 00:32:02,629
Je ne savais pas que tu étais le fils
du prophète Josiah Obalolu.

421
00:32:04,839 --> 00:32:05,673
Et alors ?

422
00:32:07,258 --> 00:32:08,176
Alors ?

423
00:32:09,385 --> 00:32:10,386
Tu n'as rien dit.

424
00:32:11,262 --> 00:32:14,432
J'aurais dû ? Tu sors avec moi
ou mon nom de famille ?

425
00:32:15,183 --> 00:32:18,269
- Car je suis le fils d'un prophète ?
- "Un prophète" ?

426
00:32:20,605 --> 00:32:24,943
Joy, je t'en prie,
dis-moi ce qui se passe.

427
00:32:25,026 --> 00:32:27,862
Parle-moi. Tu es avec moi, ou pas ? Parle.

428
00:32:31,783 --> 00:32:32,700
Sam…

429
00:32:34,577 --> 00:32:37,830
Si tu m'as caché ça,
que me caches-tu d'autre ?

430
00:32:41,250 --> 00:32:44,921
Chérie, attends. Je ne t'ai rien caché.

431
00:32:45,004 --> 00:32:46,422
Sam, c'est terminé.

432
00:32:46,506 --> 00:32:49,425
- Je n'ai pas…
- Je dois me concentrer sur ma foi.

433
00:32:50,301 --> 00:32:51,135
Joy…

434
00:33:07,735 --> 00:33:08,861
Bienvenue chez toi.

435
00:33:11,489 --> 00:33:13,741
Bébé, on est chez nous.

436
00:33:14,534 --> 00:33:16,244
Regarde ! On a réussi !

437
00:33:16,911 --> 00:33:17,912
On a réussi !

438
00:33:17,996 --> 00:33:20,832
C'est pour nous, bébé !
Tout ça, c'est à nous.

439
00:33:24,085 --> 00:33:26,546
- Reks !
- Viens, je vais te montrer.

440
00:33:28,339 --> 00:33:30,425
Regarde un peu.

441
00:33:31,551 --> 00:33:32,802
Tu as vu ça, mec ?

442
00:33:34,846 --> 00:33:35,722
Écran plat !

443
00:33:36,597 --> 00:33:38,641
Bien sûr. Tu n'as encore rien vu.

444
00:33:38,725 --> 00:33:41,269
- Reks !
- Oui, c'est moi.

445
00:33:41,352 --> 00:33:43,980
Cette maison, je l'ai payée en liquide.

446
00:33:44,063 --> 00:33:45,982
- En liquide.
- Tu plaisantes.

447
00:33:46,065 --> 00:33:47,984
Je te jure. De ma poche.

448
00:33:48,067 --> 00:33:48,901
En liquide.

449
00:33:50,028 --> 00:33:50,862
Mec !

450
00:33:51,571 --> 00:33:52,405
Comment ?

451
00:33:53,114 --> 00:33:55,116
Je bosse. Toi, tu lis des livres.

452
00:33:56,200 --> 00:33:59,537
Oublie tes études.
Moi, j'ai laissé tomber.

453
00:34:01,497 --> 00:34:02,498
On est ensemble ?

454
00:34:03,124 --> 00:34:04,876
Oui, on est ensemble.

455
00:34:09,422 --> 00:34:10,465
Tu arrêtes ?

456
00:34:12,008 --> 00:34:12,842
Quoi ?

457
00:34:14,135 --> 00:34:14,969
Les cours ?

458
00:34:19,140 --> 00:34:19,974
Reks…

459
00:34:21,392 --> 00:34:22,268
Je sais pas.

460
00:34:23,227 --> 00:34:24,062
Tu sais pas ?

461
00:34:31,778 --> 00:34:32,653
Pas de souci.

462
00:34:35,031 --> 00:34:38,785
Bref, moi, je quitte le Nigeria.
Oublie tes études.

463
00:34:41,954 --> 00:34:43,831
Et pour aller où ?

464
00:34:43,915 --> 00:34:46,125
- Faire quoi ?
- Ça te regarde ?

465
00:34:47,210 --> 00:34:48,336
Tu ne pars pas.

466
00:34:49,962 --> 00:34:52,048
Moi, je quitte le Nigeria.

467
00:34:53,299 --> 00:34:56,052
Je veux du ciel bleu, de la bonne musique.

468
00:34:56,135 --> 00:34:57,970
Des hommes qui ont de l'argent.

469
00:34:58,054 --> 00:34:58,930
Mon Dieu.

470
00:35:01,808 --> 00:35:04,560
Je vais profiter de cette vie.
Ça, c'est sûr.

471
00:35:23,121 --> 00:35:24,372
<i>Ma très chère Joy,</i>

472
00:35:26,082 --> 00:35:28,459
<i>Je sais qu'il y a un fossé entre nous.</i>

473
00:35:30,002 --> 00:35:32,088
<i>Tu es parfaite, et moi, brisé.</i>

474
00:35:33,923 --> 00:35:35,258
<i>Tu illumines le monde,</i>

475
00:35:36,467 --> 00:35:37,552
<i>je suis une ombre.</i>

476
00:35:45,518 --> 00:35:49,355
<i>Tout ce que j'ai à t'offrir,</i>
<i>c'est mon cœur et la promesse</i>

477
00:35:50,773 --> 00:35:52,024
<i>qu'où que tu ailles,</i>

478
00:35:52,859 --> 00:35:53,693
<i>j'irai.</i>

479
00:35:55,987 --> 00:35:57,113
<i>J'ai besoin de toi.</i>

480
00:35:58,865 --> 00:35:59,699
<i>Samuel.</i>

481
00:36:06,247 --> 00:36:08,457
DIEU EST TALENTUEUX

482
00:36:08,541 --> 00:36:12,837
UNIVERSITÉ DE LAGOS
BIBLIOTHÈQUE

483
00:36:54,253 --> 00:36:55,213
Je t'aime, Joy.

484
00:36:59,175 --> 00:37:00,301
Je sais.

485
00:37:03,679 --> 00:37:04,722
C'est bien.

486
00:37:04,805 --> 00:37:07,016
Ils dansent au lieu d'aller en cours.

487
00:37:08,226 --> 00:37:10,186
Fais quelques pas, toi aussi.

488
00:37:10,269 --> 00:37:12,438
<i>Joy, tu as tellement de rêves.</i>

489
00:37:13,439 --> 00:37:15,066
<i>Je n'ai que des cauchemars.</i>

490
00:37:17,902 --> 00:37:21,280
<i>Tout ce que j'ai à t'offrir,</i>
<i>c'est mon cœur et la promesse</i>

491
00:37:21,989 --> 00:37:24,033
<i>qu'où que tu ailles, j'irai.</i>

492
00:37:25,284 --> 00:37:27,536
<i>Où que tu vives, je vivrai.</i>

493
00:37:29,288 --> 00:37:30,957
<i>Ton peuple sera mon peuple,</i>

494
00:37:31,999 --> 00:37:32,875
<i>et ton Dieu,</i>

495
00:37:33,668 --> 00:37:34,502
<i>mon Dieu.</i>

496
00:37:49,892 --> 00:37:51,686
- Salut, chéri.
- Salut.

497
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
Ça ne va pas ?

498
00:38:04,031 --> 00:38:04,865
Qu'y a-t-il ?

499
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
Je sais pas.

500
00:38:10,413 --> 00:38:13,958
Je sens une distance entre nous
depuis quelque temps.

501
00:38:14,750 --> 00:38:17,586
Sam, tu sais que je suis occupée.

502
00:38:17,670 --> 00:38:20,172
Pardon d'avoir
moins de temps à t'accorder.

503
00:38:20,756 --> 00:38:23,759
Ces examens de fin d'année me stressent.

504
00:38:23,843 --> 00:38:26,012
Et moi, je te stresse encore plus.

505
00:38:26,095 --> 00:38:28,055
Non, pas du tout !

506
00:38:28,556 --> 00:38:29,765
Pas du tout.

507
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
C'est juste…

508
00:38:32,977 --> 00:38:33,811
Joy,

509
00:38:34,645 --> 00:38:36,605
j'aurais aimé avoir mon diplôme.

510
00:38:37,565 --> 00:38:39,942
Si je l'avais eu, on serait ensemble.

511
00:38:40,026 --> 00:38:40,860
Sam,

512
00:38:41,527 --> 00:38:43,195
on sera toujours ensemble.

513
00:38:43,946 --> 00:38:48,409
À parcourir le monde, prêcher le gospel,
s'occuper du ministère.

514
00:38:49,577 --> 00:38:50,703
C'est notre destin.

515
00:38:52,788 --> 00:38:53,622
Promis ?

516
00:39:01,172 --> 00:39:02,006
Promis.

517
00:39:09,972 --> 00:39:11,724
Ta dernière confrérie.

518
00:39:12,600 --> 00:39:14,977
Comment ça ? Ce n'est pas tout de suite.

519
00:39:15,853 --> 00:39:16,771
Regarde.

520
00:39:17,271 --> 00:39:21,776
Une fête de remise de diplôme surprise ?
Tu étais au courant ?

521
00:39:22,318 --> 00:39:23,778
Pasteure Joy, par ici.

522
00:39:26,989 --> 00:39:31,410
Je tenais à vous présenter notre invité
de cette remise de diplôme,

523
00:39:31,911 --> 00:39:34,663
le pasteur Zach Agu,
venu spécialement d'Abuja.

524
00:39:35,790 --> 00:39:38,334
C'est la pasteure dont vous m'avez parlé ?

525
00:39:38,417 --> 00:39:39,460
Oui, c'est elle.

526
00:39:39,543 --> 00:39:43,089
- Ravi de vous rencontrer.
- De même.

527
00:39:43,172 --> 00:39:46,675
Quelle surprise pour moi
et tous les autres diplômés !

528
00:39:46,759 --> 00:39:49,011
- Dieu est bon.
- Son travail…

529
00:39:49,929 --> 00:39:52,223
- Et voici le frère Sam.
- Sam.

530
00:39:52,807 --> 00:39:54,433
Enchanté, mon frère.

531
00:39:54,517 --> 00:39:57,144
- Merci.
- Peut-elle me faire visiter ?

532
00:39:57,228 --> 00:40:01,065
Bien sûr ! Faites-lui visiter,
je termine les préparatifs.

533
00:40:01,148 --> 00:40:02,358
- C'est vrai ?
- Oui.

534
00:40:02,441 --> 00:40:04,235
- Vous voulez bien ?
- Oui.

535
00:40:04,318 --> 00:40:05,736
- Parfait.
- Allons-y.

536
00:40:07,446 --> 00:40:11,659
Merci à notre merveilleuse chorale
pour ce superbe office.

537
00:40:11,742 --> 00:40:13,994
Oui.

538
00:40:14,078 --> 00:40:16,080
À présent, chers frères et sœurs,

539
00:40:16,163 --> 00:40:18,999
le moment tant attendu est arrivé.

540
00:40:19,083 --> 00:40:21,252
Je vous demanderai de vous lever

541
00:40:21,335 --> 00:40:25,005
pour lui montrer ce dont
la Confrérie de la Grâce est capable.

542
00:40:25,548 --> 00:40:30,261
Réservez un tonnerre d'applaudissements
à notre intervenant d'aujourd'hui

543
00:40:30,344 --> 00:40:33,389
qui nous vient d'Abuja,
le pasteur Zach Agu.

544
00:40:34,473 --> 00:40:36,308
Louez le Seigneur !

545
00:40:36,809 --> 00:40:38,018
Gloire au Seigneur !

546
00:40:38,102 --> 00:40:40,146
- Alléluia !
- Merci, Seigneur.

547
00:40:40,229 --> 00:40:41,063
Merci.

548
00:40:41,147 --> 00:40:43,524
On l'applaudit bien fort ! Oui !

549
00:40:43,607 --> 00:40:46,235
- Dites "Dieu est bon."
- Dieu est bon.

550
00:40:46,318 --> 00:40:50,197
- À présent, "Dieu est toujours bon."
- Dieu est toujours bon.

551
00:40:50,281 --> 00:40:51,824
C'était génial.

552
00:40:53,325 --> 00:40:54,201
C'est vrai ?

553
00:40:55,369 --> 00:40:56,704
Ravi que ça t'ait plu.

554
00:40:59,915 --> 00:41:02,585
Qu'as-tu pensé de ce faux pasteur ?

555
00:41:04,003 --> 00:41:05,004
Le pasteur Zach ?

556
00:41:06,672 --> 00:41:08,174
Pourquoi "faux pasteur" ?

557
00:41:08,966 --> 00:41:12,261
Je ne sais pas,
j'ai senti qu'il faisait semblant.

558
00:41:12,344 --> 00:41:15,556
Toutes ces formulations familières,
c'est louche, non ?

559
00:41:16,599 --> 00:41:18,225
Je n'ai pas remarqué.

560
00:41:21,729 --> 00:41:22,605
Peu importe.

561
00:41:24,148 --> 00:41:27,401
Ce soir, c'est notre soirée.

562
00:41:28,444 --> 00:41:29,278
D'accord ?

563
00:41:35,534 --> 00:41:36,911
Tu vas me manquer, Sam.

564
00:41:38,621 --> 00:41:39,497
Toi aussi.

565
00:41:41,373 --> 00:41:42,208
Mais…

566
00:41:43,667 --> 00:41:45,461
Je sais qu'on se reverra vite.

567
00:41:49,465 --> 00:41:50,883
J'ai un cadeau pour toi.

568
00:41:51,550 --> 00:41:52,384
C'est vrai ?

569
00:41:54,345 --> 00:41:55,262
Regarde.

570
00:41:59,350 --> 00:42:00,184
Sam !

571
00:42:04,438 --> 00:42:08,150
Quand tu le porteras,
souviens-toi que mon cœur t'appartient.

572
00:42:14,573 --> 00:42:15,407
Toujours.

573
00:42:16,867 --> 00:42:17,868
Tu es magnifique.

574
00:42:43,894 --> 00:42:48,941
CHÈRE JOY, J'ESPÈRE QUE TU VAS BIEN.
JE N'AI PLUS DE NOUVELLES DE TOI.

575
00:42:56,198 --> 00:42:57,408
<i>Ça fait quatre mois.</i>

576
00:42:58,784 --> 00:43:02,496
Quatre mois que je lui envoie
des tonnes d'emails.

577
00:43:03,581 --> 00:43:05,124
Elle ne me répond pas.

578
00:43:05,207 --> 00:43:06,792
Je deviens fou.

579
00:43:07,626 --> 00:43:10,170
Ne dites pas ça, pour l'amour de Dieu.

580
00:43:11,338 --> 00:43:16,802
Frère Sam, arrêtez-moi si je me trompe,
mais lors de notre dernière discussion,

581
00:43:16,885 --> 00:43:19,763
vous étiez soi-disant encore en contact.

582
00:43:19,847 --> 00:43:21,974
- Vous m'expliquez ?
- J'ai menti.

583
00:43:22,057 --> 00:43:26,353
Je vous en prie, donnez-moi quelque chose,
un numéro, une adresse.

584
00:43:26,437 --> 00:43:29,231
Je dois la contacter. Je n'en peux plus.

585
00:43:29,315 --> 00:43:30,357
Pitié.

586
00:43:34,236 --> 00:43:35,070
Frère Sam,

587
00:43:35,696 --> 00:43:40,034
faire partie du Service de la jeunesse
est toujours difficile au début.

588
00:43:40,909 --> 00:43:42,161
Encore quelques jours.

589
00:43:42,661 --> 00:43:45,205
Je peux poser la question à l'église.

590
00:43:45,289 --> 00:43:46,957
Je ne garantis rien.

591
00:43:48,500 --> 00:43:51,503
Mais si quelqu'un a des nouvelles,
je vous le dirai.

592
00:43:53,505 --> 00:43:54,340
Merci.

593
00:43:55,507 --> 00:43:56,508
Ça va aller.

594
00:43:56,592 --> 00:43:57,468
N'oubliez pas.

595
00:43:57,551 --> 00:43:59,470
N'ayez crainte. Dieu vous bénit.

596
00:44:14,401 --> 00:44:15,277
Où est Joy ?

597
00:44:15,778 --> 00:44:16,612
Pardon ?

598
00:44:18,280 --> 00:44:21,367
- Vous m'évitez.
- Vous n'êtes pas au courant ?

599
00:44:23,744 --> 00:44:24,995
Je vais être honnête.

600
00:44:26,246 --> 00:44:27,081
Joy est mariée.

601
00:44:28,082 --> 00:44:28,916
Quoi ?

602
00:44:29,416 --> 00:44:30,542
Joy est mariée.

603
00:44:32,461 --> 00:44:35,130
Écoutez, frère Sam,
je ne peux rien pour vous.

604
00:44:39,968 --> 00:44:41,136
Mariée à qui ?

605
00:44:44,390 --> 00:44:45,641
Elle a épousé qui ?

606
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
Zach ?

607
00:44:54,650 --> 00:44:56,235
J'ai déconné !

608
00:44:56,318 --> 00:45:01,240
Frère Sam, la pasteure Joy
est visiblement passée à autre chose.

609
00:45:01,323 --> 00:45:03,659
Faites de même, trouvez le Christ.

610
00:45:03,742 --> 00:45:05,244
Allez vous faire foutre !

611
00:45:08,664 --> 00:45:09,498
Mouton noir.

612
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Sam.

613
00:45:26,014 --> 00:45:27,474
Sam, tu m'entends ?

614
00:45:35,023 --> 00:45:35,858
Quoi ?

615
00:45:38,152 --> 00:45:40,154
Sam !

616
00:45:41,447 --> 00:45:42,281
Sam !

617
00:45:44,783 --> 00:45:46,118
Sam !

618
00:45:46,201 --> 00:45:47,077
Debout !

619
00:45:48,287 --> 00:45:49,121
Ça va ?

620
00:45:50,122 --> 00:45:51,248
Sam ?

621
00:45:51,331 --> 00:45:52,166
Teju…

622
00:45:57,129 --> 00:45:58,088
Oh, Sam…

623
00:45:59,256 --> 00:46:00,632
Ça va aller.

624
00:46:01,717 --> 00:46:03,177
Tout va bien se passer.

625
00:46:07,473 --> 00:46:08,724
- Tiens.
- C'est bon ?

626
00:46:09,391 --> 00:46:10,225
Fais voir.

627
00:46:11,852 --> 00:46:12,978
La réponse est…

628
00:46:13,604 --> 00:46:14,646
C'est ça !

629
00:46:15,522 --> 00:46:16,356
Bien joué.

630
00:46:18,150 --> 00:46:19,693
Tu as trouvé, tu vois.

631
00:46:19,777 --> 00:46:22,070
Merci, Seigneur.

632
00:46:23,197 --> 00:46:25,783
Merci, Seigneur, de nous avoir réveillés.

633
00:46:25,866 --> 00:46:30,871
Merci de nous avoir permis
d'arriver à bon port.

634
00:46:30,954 --> 00:46:33,290
Merci de nous avoir protégés.

635
00:46:33,874 --> 00:46:36,627
Au nom du Christ,
nous te remercions, Seigneur.

636
00:46:36,710 --> 00:46:39,213
Merci pour l'office de ce dimanche.

637
00:46:39,296 --> 00:46:41,715
Merci pour ta protection lors du trajet.

638
00:46:41,799 --> 00:46:44,635
Que le Saint-Esprit habite mon époux…

639
00:46:44,718 --> 00:46:47,012
M. et Mme Obalolu.

640
00:46:48,680 --> 00:46:52,059
- Je vais me marier.
- Tu plaisantes ?

641
00:46:52,142 --> 00:46:55,896
- C'est une blague !
- Non, vous êtes si beaux ensemble.

642
00:46:55,979 --> 00:46:56,980
Radieux.

643
00:46:57,064 --> 00:46:58,065
- Ça va ?
- Bien.

644
00:46:59,107 --> 00:47:01,193
- La révérende veut te voir.
- Révérende ?

645
00:47:02,736 --> 00:47:03,654
Que veut-elle ?

646
00:47:03,737 --> 00:47:07,366
Je ne sais pas, mais fais vite.
L'office va commencer.

647
00:47:14,498 --> 00:47:15,332
Bonjour.

648
00:47:19,545 --> 00:47:21,171
- Ministre Sammy.
- Madame ?

649
00:47:22,089 --> 00:47:24,466
- Le fauteuil de l'évêque ?
- Pardon.

650
00:47:24,550 --> 00:47:25,676
Vous êtes fou ?

651
00:47:35,686 --> 00:47:38,856
Certains fidèles
se sont plaints de vos chansons.

652
00:47:39,439 --> 00:47:41,525
- Pas assez spirituelles.
- Ah bon ?

653
00:47:41,608 --> 00:47:42,734
Laissez-moi finir !

654
00:47:46,530 --> 00:47:48,657
Qu'allez-vous chanter aujourd'hui ?

655
00:47:50,784 --> 00:47:52,119
Une chanson originale.

656
00:47:52,661 --> 00:47:57,624
Ne pouvez-vous pas vous contenter
de simples chants de louanges nigérians ?

657
00:47:57,708 --> 00:48:01,336
Nous interprétons justement
des chants de louange.

658
00:48:01,420 --> 00:48:02,838
C'est un autre problème.

659
00:48:03,338 --> 00:48:04,464
"Interprétons !"

660
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
C'est charnel et dégoûtant !

661
00:48:07,634 --> 00:48:08,802
Ministre Sam,

662
00:48:08,886 --> 00:48:12,598
on ne vous paye pas grassement
pour vous déguiser,

663
00:48:12,681 --> 00:48:15,726
mais pour que vous nous meniez à Dieu.

664
00:48:15,809 --> 00:48:17,644
Veuillez modifier la chanson.

665
00:48:21,899 --> 00:48:22,900
Ministre Sammy,

666
00:48:22,983 --> 00:48:27,529
avant de retourner sur scène,
enlevez ces breloques autour de votre cou.

667
00:48:27,613 --> 00:48:30,490
Le doré attire le regard des filles.

668
00:48:31,283 --> 00:48:33,076
Avant le spectacle. Compris ?

669
00:48:37,331 --> 00:48:39,249
Dites "ouais" !

670
00:48:39,333 --> 00:48:40,542
Ouais !

671
00:48:42,711 --> 00:48:46,006
<i>Il est le Dieu</i>
<i>D'Abraham, Isaac et Jacob</i>

672
00:48:46,840 --> 00:48:50,052
<i>Il est le lion de la tribu de Juda</i>

673
00:48:50,636 --> 00:48:52,054
<i>Jéhovah Jiré</i>

674
00:48:52,554 --> 00:48:54,306
<i>Jehova Nissi</i>

675
00:48:54,890 --> 00:48:57,893
<i>Élohim, Adonaï</i>
<i>Jehovah Shammah</i>

676
00:49:57,619 --> 00:49:58,996
- C'était génial.
- Oui.

677
00:49:59,079 --> 00:50:01,707
- J'ai ressenti l'Esprit.
- Dans la chanson.

678
00:50:01,790 --> 00:50:03,792
- Oui !
- Je dois parler à Sam.

679
00:50:03,875 --> 00:50:05,377
- Il est là.
- Je le vois.

680
00:50:05,460 --> 00:50:06,920
- À plus.
- Merci.

681
00:50:10,132 --> 00:50:10,966
Sammy ?

682
00:50:12,467 --> 00:50:14,011
La révérende veut te voir.

683
00:50:14,594 --> 00:50:15,429
Oui.

684
00:50:16,763 --> 00:50:18,890
Elle veut ma peau, ou quoi ?

685
00:50:19,891 --> 00:50:22,936
Oublie toutes ces filles,
ne te fais pas remarquer.

686
00:50:25,063 --> 00:50:26,356
<i>J'en ai assez.</i>

687
00:50:26,440 --> 00:50:30,235
J'ai dû me retenir
pour ne pas en coller une à cette garce.

688
00:50:30,318 --> 00:50:34,322
- Samuel…
- Tu ne m'écoutes pas, comme d'habitude.

689
00:50:34,406 --> 00:50:36,658
Mon travail ne t'intéresse pas !

690
00:50:38,285 --> 00:50:40,412
On voit que tu bosses pas avec elle.

691
00:50:41,204 --> 00:50:42,039
Trois ans ?

692
00:50:42,956 --> 00:50:45,167
Trois ans à me farcir ces conneries !

693
00:50:45,667 --> 00:50:48,795
Tu entendrais les mots
qui sortent de ta bouche…

694
00:50:48,879 --> 00:50:51,048
Cette femme a été désignée par Dieu.

695
00:50:51,131 --> 00:50:53,633
- Fais attention.
- Désignée, mon cul.

696
00:50:54,426 --> 00:50:56,261
Seigneur ! Samuel !

697
00:50:56,344 --> 00:50:57,929
Tu me connais, Teju.

698
00:50:58,555 --> 00:50:59,973
Tu connais mon histoire.

699
00:51:00,057 --> 00:51:03,727
Il y a trois ans, quand tu m'as suggéré
de chanter à l'église,

700
00:51:03,810 --> 00:51:05,520
je t'ai dit que c'était pas pour moi.

701
00:51:05,604 --> 00:51:08,857
Je sais, tu me le répètes tous les jours.

702
00:51:08,940 --> 00:51:11,443
C'est la dernière fois que je te le dis.

703
00:51:11,526 --> 00:51:14,154
Je ne plaisante pas.
Je n'y retournerai plus.

704
00:51:14,696 --> 00:51:15,572
Désolé.

705
00:51:19,201 --> 00:51:20,911
Que comptes-tu faire, alors ?

706
00:51:20,994 --> 00:51:24,498
N'importe quoi, on va trouver.
Tout sera mieux que l'église.

707
00:51:28,043 --> 00:51:28,877
Samuel…

708
00:51:29,753 --> 00:51:31,963
Laisse-moi faire ma sieste.

709
00:51:32,672 --> 00:51:34,424
Sam…

710
00:51:34,508 --> 00:51:36,051
Samuel.

711
00:51:36,134 --> 00:51:37,427
Tu m'écoutes ?

712
00:51:38,553 --> 00:51:41,515
- Je sais déjà ce que tu vas dire.
- Tu m'écoutes ?

713
00:51:43,266 --> 00:51:44,142
Je t'écoute.

714
00:51:46,394 --> 00:51:47,521
Six mois.

715
00:51:47,604 --> 00:51:49,356
- Six…
- Tiens bon.

716
00:51:49,439 --> 00:51:51,775
Dans six mois, c'est terminé.

717
00:51:51,858 --> 00:51:54,778
Jusqu'au mois de décembre, c'est tout.

718
00:51:54,861 --> 00:51:58,740
Profite de ce temps pour réfléchir
à ce que tu feras ensuite.

719
00:51:58,824 --> 00:52:00,283
Un nouveau business…

720
00:52:00,367 --> 00:52:02,119
Ce n'est que six mois.

721
00:52:02,744 --> 00:52:04,412
- Six mois ?
- Six mois.

722
00:52:07,582 --> 00:52:11,253
Alors il faut vite trouver,
avant que je me tire une balle.

723
00:52:11,878 --> 00:52:14,214
Sam, ne dis pas des trucs pareils !

724
00:52:20,929 --> 00:52:21,805
Samuel…

725
00:52:24,975 --> 00:52:27,060
Je suis heureux de t'avoir épousée.

726
00:52:29,646 --> 00:52:30,480
C'est vrai ?

727
00:52:30,981 --> 00:52:31,815
Oui.

728
00:52:32,315 --> 00:52:33,150
C'est vrai.

729
00:52:40,907 --> 00:52:41,867
Arrête !

730
00:53:04,556 --> 00:53:05,390
Joy ?

731
00:53:06,683 --> 00:53:07,559
Je l'ai fait.

732
00:53:08,518 --> 00:53:09,519
J'ai quitté Zach.

733
00:53:10,604 --> 00:53:12,647
L'épouser était une erreur.

734
00:53:13,481 --> 00:53:14,983
La plus grosse de ma vie.

735
00:53:18,570 --> 00:53:20,155
Et Teju, alors ?

736
00:53:20,906 --> 00:53:22,032
Partie, elle aussi.

737
00:53:24,701 --> 00:53:26,203
Oh, Joy…

738
00:53:38,215 --> 00:53:39,633
Bonjour, mon chéri.

739
00:53:43,553 --> 00:53:45,597
Je m'occupe du petit-déjeuner.

740
00:53:56,733 --> 00:54:01,196
Certains d'entre vous fréquentent
cette église depuis plus de cinq ans.

741
00:54:01,279 --> 00:54:05,992
Mais vos vies sont des naufrages.
Vous déshonorez le corps du Christ.

742
00:54:07,661 --> 00:54:08,578
Oui !

743
00:54:08,662 --> 00:54:12,415
Quand on vous conseille,
vous n'en faites qu'à votre tête.

744
00:54:12,499 --> 00:54:14,125
"Semez des graines." "Non."

745
00:54:14,668 --> 00:54:16,044
"Payez la dîme."

746
00:54:16,127 --> 00:54:17,087
"Non."

747
00:54:17,170 --> 00:54:19,673
"Donnez au projet de construction." "Non."

748
00:54:21,716 --> 00:54:26,346
Comment l'œuvre de Dieu
peut-elle avancer sans votre argent ?

749
00:54:26,429 --> 00:54:27,555
Non !

750
00:54:27,639 --> 00:54:30,267
Mais vous voulez que Dieu vous bénisse.

751
00:54:31,393 --> 00:54:32,227
Mec,

752
00:54:33,395 --> 00:54:34,437
c'est le moment.

753
00:54:35,814 --> 00:54:36,648
De quoi ?

754
00:54:37,357 --> 00:54:38,608
De gagner gros.

755
00:54:38,692 --> 00:54:41,361
Je vous le demande : êtes-vous idiots ?

756
00:54:41,444 --> 00:54:43,738
Êtes-vous idiots ?

757
00:54:43,822 --> 00:54:46,491
Que quelqu'un loue le Seigneur.

758
00:54:46,574 --> 00:54:49,411
Le business de la foi rapporte gros,
aujourd'hui.

759
00:54:49,953 --> 00:54:51,997
- Plus que le pétrole.
- Que dire ?

760
00:54:52,080 --> 00:54:53,790
Amen au Christ.

761
00:54:56,251 --> 00:55:00,672
Merci à tous pour votre contribution
au succès de l'office d'aujourd'hui.

762
00:55:01,506 --> 00:55:05,885
Nous remarquons vos efforts
et apprécions votre volonté

763
00:55:05,969 --> 00:55:11,182
de faire avancer l'œuvre de Dieu
dans cette assemblée.

764
00:55:11,975 --> 00:55:12,976
Et devinez quoi ?

765
00:55:14,019 --> 00:55:17,272
Notre Dieu tout-puissant aussi
apprécie vos efforts.

766
00:55:17,355 --> 00:55:20,358
C'est pourquoi
nous devons en faire encore plus,

767
00:55:20,442 --> 00:55:25,280
afin de glorifier encore le Seigneur.

768
00:55:25,363 --> 00:55:27,157
- Amen ?
- Amen.

769
00:55:27,866 --> 00:55:29,242
- Amen.
- Révérende ?

770
00:55:32,912 --> 00:55:35,582
Comme l'évêque l'a déjà dit,

771
00:55:35,665 --> 00:55:37,334
nous vous remercions.

772
00:55:39,085 --> 00:55:40,920
Mais il y a un problème.

773
00:55:41,463 --> 00:55:45,133
Certaines choses
dont nous avons parlé dans le passé

774
00:55:45,216 --> 00:55:47,761
remontent encore à la surface aujourd'hui.

775
00:55:48,928 --> 00:55:49,763
Oui.

776
00:55:50,472 --> 00:55:53,683
C'est à croire
que vous jouez les imbéciles exprès.

777
00:55:54,642 --> 00:55:58,646
Pourquoi vous regardez-vous comme ça ?
Je ne suis pas d'humeur.

778
00:55:59,230 --> 00:56:03,860
Oui ! Certains d'entre vous
ont le démon en eux.

779
00:56:04,569 --> 00:56:07,489
Oui ! Pendant tout mon discours,

780
00:56:08,281 --> 00:56:12,202
j'ai entendu un des orateurs
geindre en continu.

781
00:56:12,744 --> 00:56:15,038
M. l'évêque, vous l'avez entendu ?

782
00:56:15,997 --> 00:56:18,500
Nous vous payons généreusement,

783
00:56:18,583 --> 00:56:19,501
et malgré cela,

784
00:56:20,418 --> 00:56:22,921
impossible de prêcher la parole de Dieu

785
00:56:23,630 --> 00:56:25,507
sans qu'un démon.

786
00:56:26,466 --> 00:56:28,551
ne se lamente dans l'assemblée.

787
00:56:28,635 --> 00:56:31,221
- Madame, nous ne…
- Laissez-moi terminer.

788
00:56:38,103 --> 00:56:40,897
Le ministre Sammy me trouve drôle.

789
00:56:45,193 --> 00:56:46,903
Je suis devenue comique ?

790
00:56:47,570 --> 00:56:51,574
Je suis… Quel est son nom, déjà ?
Ali Baba et les Quarante Voleurs.

791
00:56:53,660 --> 00:56:54,577
Pardon, madame.

792
00:56:55,161 --> 00:56:56,204
Pardon ?

793
00:56:56,287 --> 00:56:57,664
Vous n'êtes pas désolé.

794
00:56:59,707 --> 00:57:05,296
Je vous ai tendu une longue corde,
et bientôt, vous vous pendrez avec.

795
00:57:05,964 --> 00:57:06,840
Oui.

796
00:57:06,923 --> 00:57:08,675
Regardez-vous.

797
00:57:09,175 --> 00:57:12,595
Il se prend pour Michael Jackson,

798
00:57:13,304 --> 00:57:15,432
habillé de façon provocante.

799
00:57:16,057 --> 00:57:18,518
Allez, débarrassez-moi le plancher.

800
00:57:18,601 --> 00:57:21,855
Je n'en peux plus.
Vous allez finir par me tuer.

801
00:57:21,938 --> 00:57:27,235
Ministre Sammy et sœur Teju, revenez.
Votre cas à vous est différent.

802
00:57:31,698 --> 00:57:32,574
M. L'évêque.

803
00:57:37,495 --> 00:57:41,416
Nous avons été informés
d'une affaire sérieuse, Ministre Sam.

804
00:57:42,083 --> 00:57:45,336
Vous faites actuellement
l'objet d'une enquête

805
00:57:45,420 --> 00:57:49,924
pour comportements sexuels déplacés
envers plusieurs femmes de l'église.

806
00:57:51,718 --> 00:57:52,719
Quoi ?

807
00:57:53,219 --> 00:57:54,888
Nos sources sont fiables.

808
00:57:55,388 --> 00:57:57,640
Et la révérende et moi-même

809
00:57:57,724 --> 00:58:02,228
avons reçu
plusieurs témoignages par téléphone.

810
00:58:02,312 --> 00:58:07,775
Cependant,
nous ne disposons pas d'assez de preuves

811
00:58:07,859 --> 00:58:09,360
pour vous incriminer.

812
00:58:09,444 --> 00:58:10,278
Sam !

813
00:58:10,361 --> 00:58:12,071
C'est pourquoi, Ministre Sam,

814
00:58:12,655 --> 00:58:18,536
nous vous conseillons vivement
de faire profil bas pour le moment.

815
00:58:19,996 --> 00:58:26,252
Nous reviendrons sur cette affaire
une fois que l'enquête aura abouti.

816
00:58:27,295 --> 00:58:29,631
- Allez-y. Ils peuvent ?
- Oui.

817
00:58:29,714 --> 00:58:30,548
Allez-y.

818
00:58:35,345 --> 00:58:38,890
Je dis seulement
qu'il n'y a pas de fumée sans feu.

819
00:58:38,973 --> 00:58:42,018
Ça ne s'invente pas,
quelqu'un a dû être témoin !

820
00:58:42,101 --> 00:58:43,102
Témoin de quoi ?

821
00:58:43,603 --> 00:58:45,939
Pas de fumée sans feu ? Depuis quand ?

822
00:58:46,022 --> 00:58:49,817
Toi, tu n'as pas été dénoncée
par des gens jaloux, peut-être ?

823
00:58:50,485 --> 00:58:53,196
C'est pour ça
que tu ne me fais plus l'amour ?

824
00:58:53,279 --> 00:58:55,782
Putain, arrête ça tout de suite, Teju !

825
00:58:55,865 --> 00:58:56,741
Arrête !

826
00:59:00,078 --> 00:59:03,206
Enquêter sur moi ?
Il faudrait enquêter sur vous !

827
00:59:03,289 --> 00:59:09,754
Tous les jours, tous les dimanches !
La dîme, les dons, récolter la graine…

828
00:59:10,588 --> 00:59:12,590
Moi, soupçonné ? Je vous emmerde !

829
00:59:13,716 --> 00:59:16,302
- Calme-toi, je t'en prie.
- Ta gueule !

830
00:59:17,262 --> 00:59:19,389
Si tu es ma femme, ne les crois pas.

831
00:59:19,931 --> 00:59:24,185
Si c'est vrai, où sont les preuves ?
Où sont les femmes qui m'accusent ?

832
00:59:24,269 --> 00:59:25,103
Sam…

833
00:59:26,813 --> 00:59:29,607
Je n'ai pas dit que je les croyais.

834
00:59:29,691 --> 00:59:34,320
Mais il faut comprendre comment
ils en sont arrivés à ces conclusions.

835
00:59:34,404 --> 00:59:36,197
C'est tout ce que je dis.

836
00:59:37,323 --> 00:59:38,157
Tu sais quoi ?

837
00:59:40,201 --> 00:59:43,454
Je ne veux pas d'un mariage
sans confiance.

838
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
Sam…

839
00:59:49,085 --> 00:59:50,503
Sam, où vas-tu ?

840
00:59:56,384 --> 00:59:58,177
J'ai eu tort de t'épouser.

841
00:59:59,804 --> 01:00:00,638
Sam…

842
01:00:20,700 --> 01:00:22,410
Sam, tu es rentré ? Sam ?

843
01:00:25,788 --> 01:00:26,623
Sam !

844
01:00:26,706 --> 01:00:27,707
Sam ?

845
01:00:30,877 --> 01:00:31,794
Sam !

846
01:01:02,742 --> 01:01:03,576
Sam…

847
01:01:08,623 --> 01:01:10,375
Sam, je suis désolée.

848
01:01:12,960 --> 01:01:14,003
Je suis désolée.

849
01:01:26,140 --> 01:01:27,266
<i>Bonjour, frère Sam.</i>

850
01:01:28,768 --> 01:01:30,937
<i>Oui, il faut qu'on parle.</i>

851
01:01:31,020 --> 01:01:34,273
- <i>De quoi ?</i>
- Que va-t-on faire ? Le bébé grandit.

852
01:01:34,357 --> 01:01:35,233
<i>Qui ça, "on" ?</i>

853
01:01:36,401 --> 01:01:37,402
<i>Écoute, Jojo.</i>

854
01:01:37,485 --> 01:01:40,947
- Non.
- <i>J'ai réfléchi à ce que tu allais faire.</i>

855
01:01:41,030 --> 01:01:42,240
<i>Arrête de m'appeler.</i>

856
01:01:44,409 --> 01:01:45,243
Allô ?

857
01:01:50,873 --> 01:01:51,708
Allô ?

858
01:02:13,146 --> 01:02:13,980
Bonjour.

859
01:02:14,063 --> 01:02:15,815
- Oui ?
- Livraison pour vous.

860
01:02:15,898 --> 01:02:18,568
- OK. C'est tout ?
- Oui, c'est tout.

861
01:02:18,651 --> 01:02:21,446
- D'accord, merci.
- Je vous en prie. Au revoir.

862
01:03:02,195 --> 01:03:04,655
<i>Sam, j'ai essayé de te contacter,</i>

863
01:03:04,739 --> 01:03:07,742
<i>mais visiblement,</i>
<i>tu ne veux pas me répondre.</i>

864
01:03:08,326 --> 01:03:10,870
<i>Finalement,</i>
<i>je vais faire ce que tu voulais.</i>

865
01:03:11,412 --> 01:03:15,124
<i>Après tout,</i>
<i>que ferais-je d'un bébé à mon âge ?</i>

866
01:03:19,921 --> 01:03:20,755
Quoi ?

867
01:03:56,207 --> 01:03:57,625
Allô ? Sammy King.

868
01:03:59,252 --> 01:04:00,086
Reks ?

869
01:04:07,301 --> 01:04:10,888
Reks, tu es au Nigeria ?
Tu es en ville ? Tu es en vie ?

870
01:04:15,768 --> 01:04:17,687
- C'est ta maison ?
- Évidemment.

871
01:04:21,649 --> 01:04:23,526
Tu as jamais eu froid aux yeux.

872
01:04:23,609 --> 01:04:26,153
Bien sûr, tu me connais, depuis le temps.

873
01:04:29,991 --> 01:04:30,825
Ça alors !

874
01:04:31,826 --> 01:04:32,827
La vache !

875
01:04:35,246 --> 01:04:37,373
Tu étais à l'étranger, alors ?

876
01:04:37,456 --> 01:04:41,127
Mec, dès que j'en ai eu l'occasion,
je suis partie.

877
01:04:42,128 --> 01:04:42,962
Sans hésiter.

878
01:04:43,546 --> 01:04:44,589
C'était risqué.

879
01:04:44,672 --> 01:04:47,425
J'ai transporté
des marchandises sensibles,

880
01:04:47,508 --> 01:04:49,844
mais Dieu merci, ça a payé !

881
01:04:49,927 --> 01:04:51,178
Je profite de la vie.

882
01:04:51,888 --> 01:04:53,514
Je profite bien, crois-moi.

883
01:04:53,598 --> 01:04:54,515
Et maintenant ?

884
01:04:55,057 --> 01:04:56,475
Je suis dans la musique.

885
01:04:57,393 --> 01:04:58,394
Eh oui.

886
01:04:58,895 --> 01:05:01,397
J'ai deux chansons qui passent à la radio.

887
01:05:01,480 --> 01:05:05,109
Je deviens une star.
J'ai un tournage dans deux semaines.

888
01:05:05,192 --> 01:05:06,068
Tu viendras ?

889
01:05:06,694 --> 01:05:08,696
Bien sûr. Je ferais tout pour toi.

890
01:05:13,284 --> 01:05:16,120
- Seigneur ! Tu as beaucoup changé.
- Toi aussi.

891
01:05:17,330 --> 01:05:21,167
Ça fait quoi ? Neuf ans depuis que…

892
01:05:21,876 --> 01:05:23,294
Je me sens vieille.

893
01:05:24,128 --> 01:05:25,755
C'est pas ce que je voulais dire.

894
01:05:26,464 --> 01:05:29,675
Alors comme ça,
tu chantes à l'église, toi ?

895
01:05:30,301 --> 01:05:32,261
Toi, le criminel !

896
01:05:34,430 --> 01:05:36,974
Et tu as épousé cette nonne malaisante.

897
01:05:37,058 --> 01:05:38,351
Non, arrête.

898
01:05:38,434 --> 01:05:41,437
C'était une période sombre de ma vie,

899
01:05:41,520 --> 01:05:43,773
et Teju a été là pour moi.

900
01:05:45,066 --> 01:05:46,192
Tu m'as quitté.

901
01:05:48,527 --> 01:05:50,488
Cette fille t'a foutu en l'air.

902
01:05:51,739 --> 01:05:53,282
- Joy.
- Joy !

903
01:05:53,366 --> 01:05:55,868
C'est cette fille qui t'a détraqué.

904
01:05:56,702 --> 01:05:58,079
C'est une sorcière.

905
01:05:59,163 --> 01:06:00,539
À propos de l'église…

906
01:06:01,916 --> 01:06:04,460
- Pire erreur de ma vie.
- Tu plaisantes ?

907
01:06:05,044 --> 01:06:07,588
Il y a de l'argent à se faire.

908
01:06:09,423 --> 01:06:13,928
Plus encore à l'église
que dans la prostitution, la politique,

909
01:06:14,011 --> 01:06:15,763
ou même les jeux d'argent.

910
01:06:15,846 --> 01:06:17,682
C'est là qu'est le fric.

911
01:06:17,765 --> 01:06:21,102
Si j'étais hypocrite,
je deviendrais pasteure.

912
01:06:21,185 --> 01:06:23,354
Pasteure Reksy, tu imagines ?

913
01:06:24,855 --> 01:06:28,526
Mec, il faut que tu tentes le coup.
Si, allez !

914
01:06:29,694 --> 01:06:31,195
Pasteur Sammy King.

915
01:06:31,862 --> 01:06:33,406
Ça va marcher, promis !

916
01:06:33,489 --> 01:06:37,660
Tu vas t'en mettre plein les poches,
ne laisse pas passer ça.

917
01:06:37,743 --> 01:06:40,037
Ne réfléchis pas trop, lance-toi.

918
01:07:10,651 --> 01:07:11,485
Teju.

919
01:07:13,404 --> 01:07:14,280
Réveille-toi.

920
01:07:14,822 --> 01:07:18,325
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Dieu vient de me parler.

921
01:07:21,037 --> 01:07:21,871
Quoi ?

922
01:07:22,830 --> 01:07:24,749
Dieu vient de me parler.

923
01:07:28,586 --> 01:07:30,087
Il m'a appelé trois fois.

924
01:07:31,380 --> 01:07:33,841
"Samuel. Samuel. Samuel."

925
01:07:36,886 --> 01:07:37,803
Tu es sérieux ?

926
01:07:38,637 --> 01:07:42,099
Il m'a dit de devenir pasteur,
comme mon père.

927
01:07:42,683 --> 01:07:44,143
Oh, Sam.

928
01:07:46,854 --> 01:07:48,022
Sam…

929
01:07:50,858 --> 01:07:54,570
J'ai toujours su
que tout le monde avait une vocation.

930
01:07:55,946 --> 01:07:57,448
Depuis toute petite.

931
01:07:59,492 --> 01:08:02,078
J'ai fui mon destin trop longtemps.

932
01:08:03,204 --> 01:08:04,080
Et…

933
01:08:05,790 --> 01:08:07,792
Et j'ai enfin dit oui au Seigneur.

934
01:08:09,794 --> 01:08:10,961
Sam…

935
01:08:11,045 --> 01:08:12,588
Je n'y arriverai pas seul.

936
01:08:13,881 --> 01:08:15,007
J'ai besoin de toi.

937
01:08:16,509 --> 01:08:18,010
Bien sûr, Sam.

938
01:08:19,303 --> 01:08:23,307
- Tu veux bien ?
- Je serai toujours là pour toi.

939
01:08:24,683 --> 01:08:27,144
Merci, mon Dieu.

940
01:08:28,354 --> 01:08:29,772
Merci, Seigneur.

941
01:08:31,482 --> 01:08:32,316
Amen.

942
01:08:34,318 --> 01:08:35,945
- Amen.
- Amen.

943
01:08:50,000 --> 01:08:54,130
Colle celui-là.
"Ministère des ennemis de Satan."

944
01:08:56,590 --> 01:08:59,718
SOLDATS DE DIEU
ÉGLISE-LABORATOIRE DE DIEU

945
01:08:59,802 --> 01:09:03,013
- Tu ne prends pas ça au sérieux.
- Mais si !

946
01:09:03,097 --> 01:09:05,099
Je vais te lire mes suggestions.

947
01:09:05,182 --> 01:09:06,016
Je t'écoute.

948
01:09:07,685 --> 01:09:09,520
"Ministère sauvez votre peau."

949
01:09:14,441 --> 01:09:19,697
- "Ministère de l'hélicoptère de Jésus."
- Quoi ? Non, celui-là ne marche pas.

950
01:09:19,780 --> 01:09:22,491
"Ministère de la brigade
de la Bible atomique."

951
01:09:23,367 --> 01:09:24,785
Tu trouves ça bien ?

952
01:09:24,869 --> 01:09:26,453
<i>"Laboratoire du Christ."</i>

953
01:09:28,747 --> 01:09:29,582
<i>Non !</i>

954
01:09:30,541 --> 01:09:31,375
<i>J'en ai marre.</i>

955
01:09:32,251 --> 01:09:34,336
"Ministère du Vignoble de l'amour."

956
01:09:38,632 --> 01:09:39,633
Ça me plaît.

957
01:09:40,509 --> 01:09:42,511
Ministère du Vignoble de l'amour.

958
01:09:43,679 --> 01:09:46,307
Ministère du Vignoble de l'amour. J'adore.

959
01:09:46,390 --> 01:09:47,224
On le tient.

960
01:09:51,729 --> 01:09:53,022
VIGNOBLE DE L'AMOUR

961
01:09:58,360 --> 01:09:59,320
ADOREZ DIEU AVEC NOUS

962
01:09:59,403 --> 01:10:00,779
- Bienvenue.
- Bonjour.

963
01:10:00,863 --> 01:10:02,031
Bonjour, bienvenue.

964
01:10:02,990 --> 01:10:04,033
Sénateur Bolaji !

965
01:10:04,116 --> 01:10:06,285
- Bonjour ! Ça va ?
- Bonjour !

966
01:10:06,368 --> 01:10:09,455
- Allez-y, entrez.
- On m'a parlé de cette église.

967
01:10:09,538 --> 01:10:12,499
- Ah oui ?
- J'avais hâte de venir. Et me voilà.

968
01:10:12,583 --> 01:10:15,878
- Ravi de vous recevoir. Chérie ?
- Bien sûr.

969
01:10:15,961 --> 01:10:18,255
Bienvenue. Merci beaucoup d'être là.

970
01:10:19,548 --> 01:10:21,800
Voilà l'homme de Dieu !

971
01:10:22,635 --> 01:10:23,719
Mon chou !

972
01:10:23,802 --> 01:10:25,638
Tu as réussi, j'en reviens pas.

973
01:10:27,139 --> 01:10:28,933
Je suis super fière de toi !

974
01:10:29,475 --> 01:10:33,938
Tu es déjà arrivé très haut,
mais on ne va pas s'arrêter là.

975
01:10:34,021 --> 01:10:35,689
À nous la thune !

976
01:10:35,773 --> 01:10:38,984
- Reks, arrête avec ça.
- Alors ? Raconte !

977
01:10:39,068 --> 01:10:42,029
Tu viens de décrocher
un poste super juteux !

978
01:10:42,821 --> 01:10:46,659
- Tout ça au nom de Dieu.
- Je ne fais pas ça pour l'argent.

979
01:10:47,743 --> 01:10:52,331
Me sors pas ton baratin ce soir,
ou je vais te faire mal.

980
01:10:52,414 --> 01:10:53,666
Tu fais quoi ?

981
01:10:57,044 --> 01:11:00,798
Celui qui n'a pas d'église aujourd'hui
est dans de beaux draps !

982
01:11:00,881 --> 01:11:02,299
Ça va te rapporter gros.

983
01:11:04,009 --> 01:11:04,843
Bon sang !

984
01:11:05,511 --> 01:11:07,554
Ce que c'est bien d'être riche.

985
01:11:08,180 --> 01:11:09,014
C'est génial.

986
01:11:10,724 --> 01:11:12,309
Gloire au Seigneur.

987
01:11:12,393 --> 01:11:14,061
Alléluia !

988
01:11:14,144 --> 01:11:18,941
La Bible nous conseille de ne pas mépriser
le jour des faibles commencements.

989
01:11:19,900 --> 01:11:21,735
Je veux donc prendre le temps

990
01:11:21,819 --> 01:11:25,239
de vous remercier tous un par un

991
01:11:25,322 --> 01:11:28,701
d'être venus communier dans notre église.

992
01:11:28,784 --> 01:11:30,452
Vous pouvez vous applaudir.

993
01:11:33,080 --> 01:11:37,626
J'aimerais que vous parliez à vos voisins,
à vos amis qui en parleront à leur tour,

994
01:11:37,710 --> 01:11:41,588
des choses merveilleuses
qui ont lieu dans notre église.

995
01:11:41,672 --> 01:11:43,549
- Amen ?
- Amen.

996
01:11:43,632 --> 01:11:44,717
- Bonjour.
- Salut.

997
01:11:44,800 --> 01:11:45,634
Salut.

998
01:11:45,718 --> 01:11:48,095
Merci d'avoir monté cette belle église.

999
01:11:48,804 --> 01:11:49,805
Gloire à Dieu.

1000
01:11:49,888 --> 01:11:52,016
On vient de l'Église du Triomphe.

1001
01:11:52,099 --> 01:11:53,225
Ah oui ?

1002
01:11:53,309 --> 01:11:55,477
On tenait à venir au plus vite.

1003
01:11:55,561 --> 01:11:57,813
Formidable ! Dieu vous bénisse.

1004
01:11:57,896 --> 01:12:00,816
- Merci.
- Merci. Dieu vous bénisse. Merci.

1005
01:12:01,859 --> 01:12:02,943
Bonjour.

1006
01:12:03,027 --> 01:12:05,988
Vous venez de l'Église du Triomphe,
je présume ?

1007
01:12:06,780 --> 01:12:08,866
Non. Je n'y suis jamais allée.

1008
01:12:08,949 --> 01:12:11,368
Mais vous y connaissez des jeunes femmes.

1009
01:12:12,578 --> 01:12:13,412
Pardon ?

1010
01:12:13,495 --> 01:12:14,330
Enfin…

1011
01:12:16,081 --> 01:12:18,584
Votre église est tournée vers la jeunesse.

1012
01:12:19,418 --> 01:12:20,252
C'est super.

1013
01:12:21,128 --> 01:12:22,880
Merci. Dieu vous bénisse.

1014
01:12:25,841 --> 01:12:26,717
Bonjour.

1015
01:12:26,800 --> 01:12:28,761
- Bonjour.
- L'office vous a plu ?

1016
01:12:28,844 --> 01:12:30,387
- Beaucoup.
- Soyez béni.

1017
01:12:30,471 --> 01:12:34,850
Inspecteur, je veux juste comprendre
ce que vous entendez par "preuves".

1018
01:12:34,933 --> 01:12:39,605
C'était ma sœur, et je savais
qu'elle sortait avec Sammy King.

1019
01:12:39,688 --> 01:12:42,608
Je sais aussi que c'est lui
qui l'a mise enceinte.

1020
01:12:43,192 --> 01:12:44,026
Enfin…

1021
01:12:45,694 --> 01:12:48,364
J'aurais aimé pouvoir faire quelque chose.

1022
01:12:48,447 --> 01:12:51,325
- Si j'avais pu…
- Mlle Esiri.

1023
01:12:52,576 --> 01:12:53,535
Calmez-vous.

1024
01:12:56,372 --> 01:12:57,956
Je fais mon possible.

1025
01:12:58,040 --> 01:13:00,542
Je vous le promets.

1026
01:13:00,626 --> 01:13:04,755
Je ne peux laisser l'assassin de ma sœur
s'en tirer si facilement.

1027
01:13:09,385 --> 01:13:11,512
Comme je l'ai déjà dit maintes fois,

1028
01:13:12,304 --> 01:13:14,306
on ne peut pas ouvrir une enquête

1029
01:13:14,390 --> 01:13:19,978
sur M. King parce qu'il a trompé sa femme
et mis votre sœur enceinte.

1030
01:13:21,939 --> 01:13:23,399
Si vous prouvez

1031
01:13:24,483 --> 01:13:29,071
que M. King a forcé votre sœur
à avorter contre son gré,

1032
01:13:30,447 --> 01:13:31,490
nous enquêterons.

1033
01:13:32,366 --> 01:13:35,786
Mais je ne veux pas de rumeurs.
Je veux des preuves.

1034
01:13:38,080 --> 01:13:39,665
Appels téléphoniques ?

1035
01:13:39,748 --> 01:13:43,502
Avez-vous des photos d'eux ensemble ?
Des lettres ?

1036
01:13:44,461 --> 01:13:45,796
Un journal de votre sœur ?

1037
01:13:47,297 --> 01:13:50,092
Mlle Esiri,
j'aimerais pouvoir vous aider, mais…

1038
01:13:51,802 --> 01:13:54,012
j'ai besoin de preuves de votre part.

1039
01:13:54,680 --> 01:13:57,558
Si vous pouvez m'en fournir,

1040
01:13:58,934 --> 01:14:01,437
je vous promets
que je rouvrirai l'enquête.

1041
01:14:09,987 --> 01:14:10,821
Quoi ?

1042
01:14:11,738 --> 01:14:14,283
Non, rien. C'est juste…

1043
01:14:15,492 --> 01:14:17,619
Enfin, c'est Tito. Il est en ville.

1044
01:14:18,495 --> 01:14:20,330
Oh, d'accord. C'est bien.

1045
01:14:22,124 --> 01:14:23,125
Allô ?

1046
01:14:29,506 --> 01:14:32,050
Cette rentrée d'argent sur le compte,

1047
01:14:32,134 --> 01:14:34,887
ce ne serait pas une erreur ?

1048
01:14:34,970 --> 01:14:36,680
<i>Tu m'appelles pour ça ?</i>

1049
01:14:36,763 --> 01:14:39,850
<i>50 millions de nairas,</i>
<i>et tu paniques déjà.</i>

1050
01:14:39,933 --> 01:14:41,351
Oui, je sais, mais Reks…

1051
01:14:42,352 --> 01:14:43,854
C'est quoi, ce business ?

1052
01:14:44,480 --> 01:14:45,939
<i>Détends-toi.</i>

1053
01:14:46,023 --> 01:14:48,942
<i>T'en fais pas,</i>
<i>je vais te faire gagner bien plus.</i>

1054
01:14:50,444 --> 01:14:51,445
OK.

1055
01:14:53,030 --> 01:14:54,072
Tout va bien ?

1056
01:14:54,740 --> 01:14:56,492
Oui. Pas de souci.

1057
01:14:58,076 --> 01:15:00,871
Le pasteur Tito
va venir visiter notre paroisse.

1058
01:15:02,039 --> 01:15:02,956
Bonne nouvelle.

1059
01:15:44,831 --> 01:15:46,542
<i>Gloire au Seigneur.</i>

1060
01:15:46,625 --> 01:15:48,877
<i>Alléluia !</i>

1061
01:15:48,961 --> 01:15:53,006
Peuple de Dieu, êtes-vous prêts à entendre
la parole d'aujourd'hui ?

1062
01:15:53,090 --> 01:15:54,758
Oui !

1063
01:15:54,841 --> 01:15:58,887
Alors, joignez vos mains
pour votre pasteur…

1064
01:16:00,931 --> 01:16:02,266
mon époux,

1065
01:16:03,559 --> 01:16:05,978
le pasteur Samuel King.

1066
01:16:07,396 --> 01:16:09,481
BIENVENUE À NOTRE MINISTÈRE

1067
01:16:09,565 --> 01:16:10,649
Dieu a été bon.

1068
01:16:15,571 --> 01:16:17,155
Dieu a pris soin de nous.

1069
01:16:20,450 --> 01:16:23,120
Dieu a été bon.

1070
01:16:25,789 --> 01:16:29,084
Je suis honoré d'être parmi vous ce matin.

1071
01:16:29,167 --> 01:16:34,172
La présence du Seigneur vous sublime.
Applaudissez-vous. Amen !

1072
01:16:35,507 --> 01:16:37,593
<i>Dieu est bon</i>

1073
01:16:38,260 --> 01:16:40,846
<i>Il a pris soin de moi</i>

1074
01:16:40,929 --> 01:16:42,806
<i>Oh, mon âme</i>

1075
01:16:42,889 --> 01:16:46,101
<i>Levez-vous et louez le Seigneur</i>

1076
01:16:46,184 --> 01:16:48,270
<i>Dieu est bon</i>

1077
01:16:48,353 --> 01:16:51,189
<i>Il a pris soin de moi</i>

1078
01:16:51,273 --> 01:16:55,861
<i>Oh, mon âme</i>
<i>Levez-vous et louez le Seigneur</i>

1079
01:16:55,944 --> 01:16:58,280
Je peux ouvrir les yeux ?

1080
01:17:01,325 --> 01:17:02,159
Teju…

1081
01:17:06,872 --> 01:17:08,707
- Chéri…
- Bienvenue chez toi.

1082
01:17:13,295 --> 01:17:14,963
Bienvenue, bébé !

1083
01:17:15,547 --> 01:17:16,381
Mon Dieu !

1084
01:17:17,090 --> 01:17:18,884
Regarde la vue !

1085
01:17:18,967 --> 01:17:19,843
Je sais.

1086
01:17:22,804 --> 01:17:24,139
Chéri !

1087
01:17:24,765 --> 01:17:26,266
Tout meublé, en plus !

1088
01:17:28,352 --> 01:17:33,565
J'adore ! C'est sublime !
Oh mon Dieu, mon chéri !

1089
01:17:34,149 --> 01:17:37,778
- Il te plaît ?
- Oh, mon amour, je l'adore !

1090
01:17:38,654 --> 01:17:41,281
<i>Accueillons sœur Jane parmi nous.</i>
<i>Alléluia !</i>

1091
01:17:41,365 --> 01:17:45,661
Aujourd'hui, nous allons parler d'argent.
Dites "argent".

1092
01:17:45,744 --> 01:17:46,745
Argent !

1093
01:17:47,496 --> 01:17:49,289
Notre église n'est pas pauvre,

1094
01:17:49,373 --> 01:17:53,043
et je compte bien y voir naître
un millier de millionnaires.

1095
01:17:54,628 --> 01:17:56,088
- Amen ?
- Gloire !

1096
01:17:56,171 --> 01:17:58,507
Je possède l'or et l'argent du monde.

1097
01:17:59,049 --> 01:18:01,968
Je possède tout le bétail
de mille collines.

1098
01:18:02,803 --> 01:18:06,431
Et si mon Dieu l'a dit,
et que je suis Son fils,

1099
01:18:06,515 --> 01:18:09,476
alors Il est mon père,
et j'ai droit à un héritage.

1100
01:18:12,521 --> 01:18:13,897
<i>Jésus Christ…</i>

1101
01:18:13,980 --> 01:18:17,234
Vous aurez beau pécher
jusqu'à la fin des temps,

1102
01:18:17,317 --> 01:18:23,240
en versant son sang sur la croix,
le Christ a commis le péché ultime.

1103
01:18:23,323 --> 01:18:25,158
<i>Jésus, tu es le plus grand</i>

1104
01:18:25,742 --> 01:18:29,413
<i>Les autres dieux sont des imposteurs</i>

1105
01:18:29,496 --> 01:18:30,622
Répétez après moi.

1106
01:18:31,581 --> 01:18:33,500
- Jésus !
- Jésus !

1107
01:18:33,583 --> 01:18:35,919
- A payé !
- A payé !

1108
01:18:36,002 --> 01:18:40,841
Le Christ a payé pour tous mes péchés !

1109
01:18:41,591 --> 01:18:43,218
<i>Alléluia !</i>

1110
01:18:45,429 --> 01:18:49,891
Alléluia ! Applaudissez bien fort
la meilleure chorale du monde !

1111
01:18:57,399 --> 01:18:58,400
Sam ?

1112
01:18:59,609 --> 01:19:00,444
Joy ?

1113
01:19:01,695 --> 01:19:02,988
Tu connais ma femme ?

1114
01:19:06,533 --> 01:19:08,535
Zach, je te présente Sam.

1115
01:19:09,411 --> 01:19:11,747
Tu es Zach, l'ingénieur du son ?

1116
01:19:15,542 --> 01:19:17,878
Nonso, viens ! Viens rencontrer Zach.

1117
01:19:18,795 --> 01:19:21,214
Teju, tu tombes bien. Regarde qui est là.

1118
01:19:21,798 --> 01:19:22,799
Joy !

1119
01:19:22,883 --> 01:19:23,717
Teju ?

1120
01:19:25,594 --> 01:19:26,636
La vie…

1121
01:19:28,096 --> 01:19:30,390
Salut, Joy. Ça fait longtemps.

1122
01:19:31,224 --> 01:19:32,809
Content de te revoir.

1123
01:19:32,893 --> 01:19:33,727
Joy.

1124
01:19:36,563 --> 01:19:38,231
Heureux de te revoir, Joy.

1125
01:19:38,315 --> 01:19:39,733
Moi aussi, Sam.

1126
01:19:41,318 --> 01:19:42,736
C'est une belle maison.

1127
01:19:45,363 --> 01:19:48,241
Joignez-vous à nous. Asseyez-vous.

1128
01:19:49,284 --> 01:19:50,619
- D'accord.
- Venez.

1129
01:19:51,578 --> 01:19:56,416
Qui aurait cru que Sam deviendrait
un pasteur aussi accompli ?

1130
01:19:57,542 --> 01:19:59,002
Cette église

1131
01:20:00,420 --> 01:20:02,005
est impressionnante.

1132
01:20:03,715 --> 01:20:04,549
Allô ?

1133
01:20:08,136 --> 01:20:12,808
Salut, Sam. Oui, ça va.
Tu vas bien ? Comment va ta femme ?

1134
01:20:25,195 --> 01:20:27,739
Pasteur Sam, ravie de vous rencontrer.

1135
01:20:28,990 --> 01:20:32,661
Je suis Bolanle Austen-Peters.
Ma fille fréquente votre église.

1136
01:20:33,161 --> 01:20:36,081
- On aime voir les parents.
- Merci pour tout.

1137
01:20:36,164 --> 01:20:38,333
- Venez nous voir.
- Merci beaucoup.

1138
01:20:38,416 --> 01:20:39,251
Merci.

1139
01:20:39,918 --> 01:20:41,211
- À bientôt.
- Soyez bénie.

1140
01:20:41,711 --> 01:20:42,546
Joy.

1141
01:20:45,841 --> 01:20:47,843
Je ne sais pas ce que je fais ici.

1142
01:20:50,428 --> 01:20:51,555
Je n'aurais pas dû.

1143
01:20:52,764 --> 01:20:53,890
Merci d'être venue.

1144
01:20:57,352 --> 01:21:02,274
Je n'arrive pas à y croire.
Tu as beaucoup changé.

1145
01:21:05,902 --> 01:21:07,320
Toi, tu n'as pas changé.

1146
01:21:08,905 --> 01:21:10,490
L'âge ne t'atteint pas.

1147
01:21:12,909 --> 01:21:13,785
Tu es sublime.

1148
01:21:16,788 --> 01:21:18,582
- Pardon.
- Détends-toi.

1149
01:21:19,583 --> 01:21:22,085
On se retrouve juste en bons amis.

1150
01:21:22,168 --> 01:21:24,379
- Pardon, j'ai l'air coincée.
- Merci.

1151
01:21:24,462 --> 01:21:25,422
- Merci.
- Merci.

1152
01:21:28,383 --> 01:21:30,218
Ça fait beaucoup d'un coup.

1153
01:21:30,302 --> 01:21:33,221
Te voir dans cette grande église,

1154
01:21:34,180 --> 01:21:36,850
si à l'aise dans ton rôle de pasteur…

1155
01:21:36,933 --> 01:21:39,895
Ne sois pas surprise.
Tu as semé une graine en moi.

1156
01:21:40,395 --> 01:21:43,523
Tu m'as dit que je me destinais
à de grandes choses.

1157
01:21:45,025 --> 01:21:46,192
Oui, c'est vrai.

1158
01:21:47,110 --> 01:21:50,071
- Et qu'on était destinés à être ensemble.
- Sam…

1159
01:21:51,489 --> 01:21:55,201
C'était il y a très longtemps,
et tout est allé si vite…

1160
01:21:55,285 --> 01:21:58,204
Joy, ne te culpabilise pas pour ça.

1161
01:22:00,582 --> 01:22:02,125
Oui, quand tu es partie,

1162
01:22:04,085 --> 01:22:05,211
j'ai souffert,

1163
01:22:06,004 --> 01:22:06,838
j'ai déprimé.

1164
01:22:08,131 --> 01:22:08,965
Mais,

1165
01:22:10,216 --> 01:22:13,803
sans ça, je ne serais pas qui je suis.
C'est grâce à toi.

1166
01:22:15,347 --> 01:22:18,266
Sinon, comment va Zach ?

1167
01:22:18,350 --> 01:22:21,394
Il est toujours pasteur ?
Comment va le ministère ?

1168
01:22:22,228 --> 01:22:23,313
Eh bien,

1169
01:22:23,897 --> 01:22:25,523
après quelques années,

1170
01:22:25,607 --> 01:22:32,489
Zach est devenu de plus en plus désabusé
de son rôle de pasteur à l'église.

1171
01:22:33,156 --> 01:22:38,828
Les finances ont commencé à décliner
et il est devenu de plus en plus délicat

1172
01:22:38,912 --> 01:22:43,583
de ne dépendre
que de la dîme et des dons, alors…

1173
01:22:46,086 --> 01:22:47,837
Il a décidé de tout arrêter.

1174
01:22:48,463 --> 01:22:51,591
Je suis désolé.
Je sais que ça comptait pour toi.

1175
01:22:55,387 --> 01:22:56,721
Mais Joy, regarde-moi.

1176
01:22:57,806 --> 01:22:59,599
Tu peux encore changer de cap.

1177
01:23:01,059 --> 01:23:02,519
Repartir du bon pied.

1178
01:23:04,104 --> 01:23:04,938
Sam…

1179
01:23:08,900 --> 01:23:10,652
Je suis heureuse pour toi.

1180
01:23:11,361 --> 01:23:12,696
Vraiment.

1181
01:23:12,779 --> 01:23:13,613
Joy ?

1182
01:23:14,406 --> 01:23:16,741
Je regrette tout ce qui s'est passé,

1183
01:23:16,825 --> 01:23:19,744
mais je suis dévouée à Zach.

1184
01:23:20,328 --> 01:23:22,956
- C'est mon mari et je l'aime.
- Ne pars pas.

1185
01:23:23,039 --> 01:23:24,708
Je n'aurais pas dû venir.

1186
01:23:42,726 --> 01:23:45,353
Pasteur Sam,
cet homme dit être votre frère.

1187
01:23:48,523 --> 01:23:49,566
Daniel ?

1188
01:23:52,402 --> 01:23:53,403
Danny…

1189
01:23:55,238 --> 01:23:56,072
Daniel !

1190
01:24:03,204 --> 01:24:04,289
Toutes ces années…

1191
01:24:06,082 --> 01:24:07,917
Sans te retourner.

1192
01:24:09,544 --> 01:24:14,007
Tu as décidé de couper les ponts
avec ta famille.

1193
01:24:15,675 --> 01:24:17,761
Et nous avons respecté ton souhait.

1194
01:24:19,721 --> 01:24:21,473
Si je suis là aujourd'hui,

1195
01:24:22,807 --> 01:24:25,310
c'est que notre mère
me l'a fait promettre.

1196
01:24:26,519 --> 01:24:27,353
Maman ?

1197
01:24:28,480 --> 01:24:29,606
Elle va bien ?

1198
01:24:40,575 --> 01:24:41,493
Elle est morte.

1199
01:24:46,664 --> 01:24:47,665
Maman est morte ?

1200
01:24:57,717 --> 01:24:58,718
Je veux savoir.

1201
01:24:59,803 --> 01:25:01,221
Qu'est-ce qui t'a pris ?

1202
01:25:02,472 --> 01:25:04,307
Qu'ont-ils bien pu te faire

1203
01:25:04,891 --> 01:25:06,935
de si impardonnable ?

1204
01:25:09,354 --> 01:25:12,899
Pendant toutes ces années,
tu n'as jamais regardé en arrière.

1205
01:25:13,691 --> 01:25:15,026
Tu n'es jamais revenu.

1206
01:25:16,694 --> 01:25:21,407
Notre père a attendu ton retour
devant le portail, des jours durant.

1207
01:25:22,867 --> 01:25:24,494
Maman est morte de chagrin.

1208
01:25:25,161 --> 01:25:26,162
Mais regarde-toi.

1209
01:25:27,622 --> 01:25:28,456
Samuel !

1210
01:25:29,791 --> 01:25:32,502
Le fils aîné tout-puissant.

1211
01:25:35,588 --> 01:25:36,714
Pourquoi ?

1212
01:25:37,799 --> 01:25:38,675
Pour tout ça ?

1213
01:25:39,759 --> 01:25:40,677
C'est pour ça ?

1214
01:25:46,224 --> 01:25:47,058
Daniel.

1215
01:25:47,892 --> 01:25:48,726
Quoi ?

1216
01:25:54,274 --> 01:25:55,191
Je suis désolé.

1217
01:25:56,276 --> 01:25:59,154
Je t'en prie. Pardon de t'avoir déçu.

1218
01:26:00,280 --> 01:26:01,114
Pardonne-moi.

1219
01:26:04,409 --> 01:26:05,243
Viens là.

1220
01:26:09,956 --> 01:26:11,124
Pourquoi ?

1221
01:26:13,501 --> 01:26:14,794
Samuel, pourquoi ?

1222
01:26:16,713 --> 01:26:17,672
Pourquoi ?

1223
01:26:18,923 --> 01:26:19,924
Daniel…

1224
01:26:21,426 --> 01:26:22,260
Pourquoi ?*

1225
01:26:26,264 --> 01:26:27,098
Écoute…

1226
01:26:29,601 --> 01:26:34,105
Va vite chercher papa.
Je peux t'aider ? Tu as besoin d'argent ?

1227
01:26:34,189 --> 01:26:35,773
Bon sang, tu t'entends ?

1228
01:26:37,901 --> 01:26:39,777
Je ne te croyais pas si idiot.

1229
01:26:41,779 --> 01:26:44,240
Maintenant, écoute-moi bien.

1230
01:26:45,366 --> 01:26:47,702
Reprends ta vie en main au plus vite.

1231
01:26:48,453 --> 01:26:49,662
Ton heure est venue.

1232
01:26:54,709 --> 01:26:59,672
Telle voie paraît droite à un homme,

1233
01:27:00,632 --> 01:27:03,801
mais mène à la destruction.

1234
01:27:09,849 --> 01:27:12,018
Comment oses-tu me dire ça ?

1235
01:27:12,101 --> 01:27:13,311
Comment oses-tu ?

1236
01:27:59,941 --> 01:28:01,567
Qu'est-ce qui t'arrive ?

1237
01:28:02,318 --> 01:28:04,654
Tu es distant. Qu'est-ce qui se passe ?

1238
01:28:18,251 --> 01:28:19,294
Parle-moi.

1239
01:28:29,262 --> 01:28:30,263
J'ai besoin d'argent.

1240
01:28:31,347 --> 01:28:33,891
- C'est pour ça que tu es distant ?
- Non.

1241
01:28:35,560 --> 01:28:38,896
J'ai besoin de beaucoup d'argent.
En liquide.

1242
01:28:41,190 --> 01:28:42,275
C'est-à-dire ?

1243
01:28:43,401 --> 01:28:44,235
Combien ?

1244
01:28:46,362 --> 01:28:47,780
De quoi quitter le pays.

1245
01:28:48,990 --> 01:28:49,824
Pourquoi ?

1246
01:28:51,409 --> 01:28:53,244
Tu as des opportunités en vue ?

1247
01:28:56,414 --> 01:28:58,791
J'ai des pistes, mais c'est du sérieux.

1248
01:28:58,875 --> 01:29:00,501
J'en suis.

1249
01:29:00,585 --> 01:29:03,296
- Doucement. Qu'est-ce qui se passe ?
- Écoute…

1250
01:29:07,133 --> 01:29:09,844
Donne-moi les détails.
Merde, dis-moi tout.

1251
01:29:11,637 --> 01:29:15,558
Cette fois, on ne parle plus
de petit trafic de drogue.

1252
01:29:15,641 --> 01:29:17,769
Reks, je me fiche des détails.

1253
01:29:18,644 --> 01:29:22,690
Dis-moi combien je peux investir,
et combien ça me rapportera.

1254
01:29:24,108 --> 01:29:26,194
Il me faut cet argent au plus vite.

1255
01:29:29,947 --> 01:29:35,787
{\an8}ASSASSIN…

1256
01:29:37,830 --> 01:29:40,541
{\an8}<i>Joy, aucun de nous deux</i>
<i>n'est vraiment heureux.</i>

1257
01:29:40,625 --> 01:29:42,877
{\an8}<i>Je pars bientôt pour le Canada.</i>

1258
01:29:42,960 --> 01:29:44,921
{\an8}<i>Viens avec moi. Je t'en prie.</i>

1259
01:29:50,218 --> 01:29:51,886
Sam, arrête, s'il te plaît.

1260
01:29:52,637 --> 01:29:55,932
Je suis mariée à Zach.
Ne m'envoie plus de SMS.

1261
01:30:33,594 --> 01:30:34,470
Salut, chérie.

1262
01:30:35,012 --> 01:30:36,139
Bonjour, mon amour.

1263
01:30:38,099 --> 01:30:39,058
Tout va bien ?

1264
01:30:39,142 --> 01:30:39,976
Oui, ça va.

1265
01:30:40,560 --> 01:30:41,936
À qui parlais-tu ?

1266
01:30:52,405 --> 01:30:53,239
Bon…

1267
01:30:55,825 --> 01:30:56,701
Assieds-toi.

1268
01:31:00,580 --> 01:31:01,789
Il faut qu'on parle.

1269
01:31:05,626 --> 01:31:08,087
J'ai entendu ton appel.

1270
01:31:08,838 --> 01:31:11,841
Zach, je ne t'ai jamais trompée. Jamais !

1271
01:31:15,178 --> 01:31:16,262
Laisse-moi parler.

1272
01:31:18,639 --> 01:31:19,474
À vrai dire…

1273
01:31:22,810 --> 01:31:24,770
aucun de nous deux n'est parfait.

1274
01:31:27,523 --> 01:31:28,733
Surtout pas moi, et…

1275
01:31:31,360 --> 01:31:34,030
J'ai brisé tes rêves
en quittant le ministère.

1276
01:31:37,450 --> 01:31:41,412
Et je n'ai pas su voir à quel point
ça t'avait rendue malheureuse.

1277
01:31:43,664 --> 01:31:45,041
Mais Sam, lui, l'a vu.

1278
01:31:47,376 --> 01:31:48,794
Et il en a tiré profit.

1279
01:31:51,797 --> 01:31:54,175
Chérie, je veux que tu comprennes.

1280
01:31:54,842 --> 01:31:56,594
En quittant le ministère,

1281
01:31:56,677 --> 01:31:59,722
je n'ai jamais voulu te faire de la peine.

1282
01:32:01,724 --> 01:32:02,975
Je n'en pouvais plus.

1283
01:32:08,731 --> 01:32:09,565
Vraiment.

1284
01:32:10,191 --> 01:32:13,027
Devoir être celui
qu'on voulait que je sois.

1285
01:32:13,110 --> 01:32:17,698
Cet homme de Dieu bien habillé
avec sa grande église technologique,

1286
01:32:17,782 --> 01:32:18,908
qui doit s'étendre…

1287
01:32:21,869 --> 01:32:22,787
C'était trop.

1288
01:32:24,872 --> 01:32:25,831
Trop pour moi.

1289
01:32:25,915 --> 01:32:28,125
À ce stade-là, j'avais l'impression…

1290
01:32:30,086 --> 01:32:32,797
de soutirer de l'argent aux gens.

1291
01:32:33,548 --> 01:32:35,174
Ça me mettait mal à l'aise.

1292
01:32:35,258 --> 01:32:40,388
Je me suis dit que je pourrais aussi bien
servir Dieu au sein de la confrérie.

1293
01:32:42,098 --> 01:32:43,599
Mais c'était ma décision.

1294
01:32:47,061 --> 01:32:48,813
J'aurais dû penser à toi.

1295
01:32:52,108 --> 01:32:53,025
Je suis désolé.

1296
01:32:55,778 --> 01:32:56,904
On va arranger ça.

1297
01:32:58,906 --> 01:32:59,782
D'accord ?

1298
01:33:01,325 --> 01:33:02,535
Quoi qu'il arrive.

1299
01:33:02,618 --> 01:33:03,869
Je veux être attentif

1300
01:33:04,495 --> 01:33:05,621
à tous tes besoins.

1301
01:33:08,374 --> 01:33:09,208
Je t’aime.

1302
01:33:10,001 --> 01:33:11,085
Je t'aime aussi.

1303
01:34:06,891 --> 01:34:08,809
MINISTÈRE DU VIGNOBLE DE L'AMOUR

1304
01:34:31,832 --> 01:34:33,793
- Oui ?
<i>-</i> <i>Pasteur Sammy King ?</i>

1305
01:34:34,960 --> 01:34:36,879
<i>Puis-je vous parler un instant ?</i>

1306
01:34:37,713 --> 01:34:38,589
Oui…

1307
01:34:39,298 --> 01:34:42,677
<i>C'est au sujet de vos liens</i>
<i>avec une certaine Rekya Danbo.</i>

1308
01:34:43,761 --> 01:34:45,304
<i>Ce nom vous est familier ?</i>

1309
01:34:49,225 --> 01:34:50,059
Vaguement.

1310
01:34:50,726 --> 01:34:52,019
<i>Mlle Danbo est morte.</i>

1311
01:34:58,109 --> 01:35:02,279
<i>Elle faisait partie d'un réseau</i>
<i>de trafic de drogue et d'organes.</i>

1312
01:35:02,363 --> 01:35:06,701
<i>Nous vous contactons</i>
<i>car vous figurez sur sa liste de clients.</i>

1313
01:35:06,784 --> 01:35:07,618
Moi ?

1314
01:35:11,497 --> 01:35:13,416
Officier, je suis pasteur.

1315
01:35:15,584 --> 01:35:20,297
Quels liens pourrais-je bien avoir
avec le trafic de drogues et d'organes ?

1316
01:35:20,381 --> 01:35:22,216
<i>Nous cherchons à le découvrir.</i>

1317
01:35:22,925 --> 01:35:27,012
<i>Quand avez-vous été en contact</i>
<i>avec Mlle Danbo pour la dernière fois ?</i>

1318
01:35:28,931 --> 01:35:29,807
Reks…

1319
01:35:30,725 --> 01:35:33,269
Mlle Danbo et moi sommes de vieux amis

1320
01:35:34,729 --> 01:35:36,814
de l'école, de l'université.

1321
01:35:36,897 --> 01:35:41,068
Elle ne venait à l'église
que de temps en temps.

1322
01:35:42,111 --> 01:35:46,115
<i>Bien. Merci de votre aide, Pasteur.</i>
<i>Nous vous recontacterons.</i>

1323
01:35:46,198 --> 01:35:48,743
<i>Mais veuillez ne pas quitter la ville</i>

1324
01:35:48,826 --> 01:35:51,162
<i>tant que l'enquête est encore en cours.</i>

1325
01:35:52,580 --> 01:35:54,248
Oui. Bien sûr.

1326
01:36:18,647 --> 01:36:19,482
Sam ?

1327
01:36:21,901 --> 01:36:23,027
Que se passe-t-il ?

1328
01:36:25,780 --> 01:36:26,614
Rien.

1329
01:36:27,615 --> 01:36:28,699
À qui parlais-tu ?

1330
01:36:30,451 --> 01:36:31,452
Erreur de numéro.

1331
01:36:33,788 --> 01:36:36,081
J'ai entendu ta conversation.

1332
01:36:37,333 --> 01:36:39,460
Pourquoi avoir nié connaître Rekya ?

1333
01:36:41,629 --> 01:36:45,633
La même Rekya dont le nom figure
sur tous ces documents troublants.

1334
01:36:47,384 --> 01:36:50,930
Samuel, j'ai lu tous tes SMS.

1335
01:36:54,683 --> 01:36:55,518
Alors…

1336
01:36:56,477 --> 01:36:57,436
Tu m'expliques ?

1337
01:36:58,771 --> 01:36:59,855
T'expliquer quoi ?

1338
01:37:00,397 --> 01:37:01,690
Pour les papiers !

1339
01:37:03,567 --> 01:37:04,985
J'ai vu ton passeport.

1340
01:37:06,070 --> 01:37:07,988
Qui déménage au Canada ?

1341
01:37:09,031 --> 01:37:11,033
Les relevés bancaires de l'église…

1342
01:37:13,369 --> 01:37:14,787
Qu'est-ce qui se passe ?

1343
01:37:16,330 --> 01:37:17,623
Tu comprends pas.

1344
01:37:18,958 --> 01:37:21,669
Je ne comprends pas ?

1345
01:37:22,253 --> 01:37:23,087
Alors ?

1346
01:37:24,171 --> 01:37:25,256
Tu pars vraiment ?

1347
01:37:26,382 --> 01:37:28,092
Tu pars vraiment ?

1348
01:37:28,884 --> 01:37:29,718
Sans moi ?

1349
01:37:31,428 --> 01:37:33,681
Après tout ce que j'ai fait pour toi ?

1350
01:37:35,057 --> 01:37:35,891
Joy !

1351
01:37:36,642 --> 01:37:37,768
Rekya ?

1352
01:37:37,852 --> 01:37:38,769
Josephine ?

1353
01:37:39,728 --> 01:37:40,563
Oui !

1354
01:37:41,981 --> 01:37:44,066
J'étais au courant de tout.

1355
01:37:48,237 --> 01:37:49,905
Mais j'ai fait ça pour nous.

1356
01:37:51,949 --> 01:37:53,951
Pour toi et moi.

1357
01:37:55,995 --> 01:37:58,497
Parce ce que je croyais en ta rédemption.

1358
01:38:03,961 --> 01:38:06,297
Tu me dois au moins des réponses.

1359
01:38:09,466 --> 01:38:11,135
Sam ! Je veux des réponses !

1360
01:38:18,767 --> 01:38:19,894
Sam !

1361
01:38:19,977 --> 01:38:20,811
Oui !

1362
01:38:23,397 --> 01:38:24,273
Je pars.

1363
01:38:25,983 --> 01:38:27,318
Je te quitte, Teju.

1364
01:38:30,112 --> 01:38:31,071
Je te quitte,

1365
01:38:32,031 --> 01:38:33,782
je quitte cette église,

1366
01:38:33,866 --> 01:38:36,201
cette maison, ce pays, tout !

1367
01:38:42,583 --> 01:38:43,792
Je suis malheureux.

1368
01:38:47,630 --> 01:38:49,214
Je suis malheureux,

1369
01:38:49,924 --> 01:38:50,758
Teju !

1370
01:38:54,470 --> 01:38:57,306
Et je veux être heureux.

1371
01:38:59,558 --> 01:39:01,310
C'est trop demander ?

1372
01:39:14,281 --> 01:39:15,658
Alors va, sois heureux,

1373
01:39:16,283 --> 01:39:17,159
Sam.

1374
01:39:17,952 --> 01:39:19,203
Moi, j'abandonne.

1375
01:39:21,622 --> 01:39:23,415
Mais n'oublie jamais…

1376
01:39:28,545 --> 01:39:30,089
que j'ai fait de toi qui tu es.

1377
01:39:32,508 --> 01:39:33,634
Et j'ai…

1378
01:39:35,886 --> 01:39:37,388
le pouvoir

1379
01:39:38,889 --> 01:39:40,182
de te détruire.

1380
01:39:55,030 --> 01:40:00,869
{\an8}ASSASSIN…

1381
01:40:03,747 --> 01:40:04,581
Allô ?

1382
01:40:05,457 --> 01:40:06,291
Qui est-ce ?

1383
01:40:08,502 --> 01:40:09,545
Lâchez-moi.

1384
01:40:10,963 --> 01:40:13,841
Lâchez-moi ! Qui êtes-vous ? Lâchez-moi !

1385
01:40:14,508 --> 01:40:15,634
Laissez-moi !

1386
01:41:10,064 --> 01:41:11,148
Inspecteur.

1387
01:41:13,108 --> 01:41:14,651
Vous aurez besoin de ça.

1388
01:41:16,695 --> 01:41:19,740
J'ai des preuves que mon mari

1389
01:41:19,823 --> 01:41:23,994
est coupable de blanchiment d'argent
et de trafic d'organes.

1390
01:42:04,201 --> 01:42:05,577
<i>À l'issue de ce sermon…</i>

1391
01:42:07,454 --> 01:42:10,707
si l'un d'entre vous possède 100 brebis

1392
01:42:10,791 --> 01:42:12,126
et en perd une,

1393
01:42:13,252 --> 01:42:19,007
n'abandonnera-t-il pas les 99 autres
pour se mettre à sa recherche ?

1394
01:42:21,760 --> 01:42:24,888
En la retrouvant,
il la prendra dans ses bras

1395
01:42:24,972 --> 01:42:27,808
pour la ramener chez lui sur son épaule.

1396
01:42:29,685 --> 01:42:31,770
Saura-t-il contenir sa joie ?

1397
01:42:33,480 --> 01:42:37,109
Non, il invitera toute sa famille,
ses amis et ses voisins

1398
01:42:37,192 --> 01:42:39,111
à venir célébrer avec lui.

1399
01:42:39,194 --> 01:42:42,614
"J'ai retrouvé ma brebis égarée !"

1400
01:42:44,032 --> 01:42:45,325
Gloire à Dieu.

1401
01:42:48,537 --> 01:42:51,039
Il nous aime tous de la même façon.

1402
01:42:53,584 --> 01:42:57,588
On aura beau pécher, s'éloigner de lui,
ou même lui briser le cœur,

1403
01:42:57,671 --> 01:42:58,589
on aura beau…

1404
01:43:01,425 --> 01:43:02,384
Jésus !

1405
01:45:11,305 --> 01:45:16,143
QUICONQUE PRONONCE LE NOM DU SEIGNEUR
S'ÉLOIGNE DE L'INIQUITÉ



