1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
NETFLIX PRÄSENTIERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:38,038 --> 00:00:41,833
{\an8}<i>Unter dem Baldachin</i>

5
00:00:41,916 --> 00:00:47,797
{\an8}<i>Unter dem Baldachin</i>
<i>Unter dem Baldachin von Gott</i>

6
00:00:47,881 --> 00:00:52,093
{\an8}<i>Wird mein Retter mich beschützen</i>
<i>Mir Sicherheit geben</i>

7
00:00:52,177 --> 00:00:54,763
{\an8}<i>Unter dem Baldachin von Gott</i>

8
00:00:56,347 --> 00:00:58,308
Halleluja!

9
00:00:58,391 --> 00:00:59,559
Amen!

10
00:00:59,642 --> 00:01:02,979
-Oh Herr!
-Oh Herr!

11
00:01:03,063 --> 00:01:06,232
Lass das Flugzeug meines Feindes…

12
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
Lass das Flugzeug meiner Feinde…

13
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
…ins Meer stürzen!

14
00:01:11,529 --> 00:01:13,239
…ins Meer stürzen!

15
00:01:13,323 --> 00:01:15,658
Betet!

16
00:01:17,619 --> 00:01:20,330
Männer, nehmt jede Position ein,
die euch gefällt.

17
00:01:22,957 --> 00:01:25,710
Fallt! Stürzt ins Meer!

18
00:01:25,794 --> 00:01:27,545
In den Atlantischen Ozean.

19
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
In den Indischen Ozean.

20
00:01:30,507 --> 00:01:33,176
In den Pazifischen Ozean.

21
00:01:34,469 --> 00:01:36,805
Stürzt hinein!

22
00:01:37,347 --> 00:01:39,474
Im Namen Jesu.

23
00:01:39,557 --> 00:01:41,017
Amen!

24
00:01:43,436 --> 00:01:46,606
-Oh Herr!
-Oh Herr!

25
00:01:46,689 --> 00:01:51,111
Lass jede unrechtliche Schwangerschaft…

26
00:01:51,194 --> 00:01:55,490
Lass jede unrechtliche Schwangerschaft…

27
00:01:56,533 --> 00:01:58,785
…durch Feuer abgetrieben werden!

28
00:01:58,868 --> 00:02:01,246
…durch Feuer abgetrieben werden!

29
00:02:02,163 --> 00:02:04,707
Betet!

30
00:02:19,013 --> 00:02:21,599
{\an8}Im Namen Jesu beten wir.

31
00:02:21,683 --> 00:02:23,101
{\an8}Amen!

32
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
Moment, das waren zehn.

33
00:02:28,481 --> 00:02:29,399
Es ist nach zehn!

34
00:02:30,525 --> 00:02:32,902
Ich prügle die Finsternis aus dir raus.

35
00:02:32,986 --> 00:02:34,571
Eine Rute für die Narren!

36
00:02:34,654 --> 00:02:36,239
Narren!

37
00:02:36,322 --> 00:02:37,657
Daddy Samuel!

38
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
Hier hilft nur der Staupbesen.

39
00:02:40,577 --> 00:02:43,037
Sprich!

40
00:02:49,419 --> 00:02:52,380
Du wirst ihn noch umbringen.
Willst du das?

41
00:03:00,013 --> 00:03:01,347
Tut mir leid, mein Kind.

42
00:03:08,605 --> 00:03:10,815
Das Kind, das sagt,
sein Vater schliefe nicht,

43
00:03:10,899 --> 00:03:14,110
wird auch keinen Schlaf finden.

44
00:03:15,361 --> 00:03:17,530
Samuel, hörst du mich?

45
00:03:18,406 --> 00:03:22,535
Das darf nicht wieder vorkommen.
Nie wieder, hörst du?

46
00:03:23,703 --> 00:03:24,704
Sieh dich nur an.

47
00:03:25,413 --> 00:03:29,626
Wann willst du dich endlich ändern,
Samuel?

48
00:03:33,880 --> 00:03:36,841
Eines Tages werde ich
dieses Haus verlassen

49
00:03:37,675 --> 00:03:39,093
und nie wiederkommen.

50
00:03:40,261 --> 00:03:42,013
Was sagst du da, Samuel?

51
00:03:43,264 --> 00:03:45,892
<i>Samuel! Hörst du mich?</i>

52
00:03:46,851 --> 00:03:47,769
<i>Samuel!</i>

53
00:03:55,902 --> 00:03:58,154
Und dein Name ist…

54
00:03:58,238 --> 00:04:00,740
Fela!

55
00:04:01,908 --> 00:04:05,328
Anikulapo!

56
00:04:09,082 --> 00:04:10,416
Kuti!

57
00:05:26,743 --> 00:05:32,206
Boss aller Bosse!

58
00:05:44,469 --> 00:05:46,054
Abami!

59
00:05:52,685 --> 00:05:53,811
Danke.

60
00:05:56,272 --> 00:05:58,691
Baby, du warst toll. Lass uns heimgehen.

61
00:05:59,484 --> 00:06:00,860
Kannst du nicht warten?

62
00:06:01,736 --> 00:06:04,113
Ich dachte, wir tun es in jeder Ecke.

63
00:06:04,197 --> 00:06:07,116
-Ich will ein besserer Mensch werden.
-Du?

64
00:06:08,659 --> 00:06:11,329
-Ich hole schnell meine Tasche.
-Ok.

65
00:06:18,086 --> 00:06:19,212
Abami?

66
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Dein Typ wird verlangt.

67
00:06:26,552 --> 00:06:27,804
Sam!

68
00:06:27,887 --> 00:06:28,763
Wie geht's?

69
00:06:28,846 --> 00:06:30,181
So ist das also.

70
00:06:30,264 --> 00:06:32,934
-Was ist los?
-Hier, wie versprochen.

71
00:06:33,017 --> 00:06:35,186
Sei nicht böse.
Ich hab das Tutorium vergessen.

72
00:06:35,269 --> 00:06:36,687
Ist schon gut.

73
00:06:36,771 --> 00:06:41,275
Wenn du in Dr. Dedes Kurs
wieder durchfallen willst, nur zu.

74
00:06:41,359 --> 00:06:44,570
Sei doch nicht so.
Ich hatte einen Auftritt.

75
00:06:45,238 --> 00:06:47,782
Sam, ich hab doch gesagt, ich verstehe es.

76
00:06:47,865 --> 00:06:50,159
Ein Gig ist viel wichtiger
als ein Tutorium,

77
00:06:50,243 --> 00:06:53,663
das dir hilft,
eine weitere Wiederholung zu verhindern.

78
00:06:54,372 --> 00:06:57,375
Du schuldest mir 30 Kröten für die Kopien.

79
00:06:57,458 --> 00:06:58,292
Tschüss!

80
00:06:59,961 --> 00:07:00,962
Fast vergessen.

81
00:07:01,546 --> 00:07:04,966
Meine Mutter hat mir einen Brief
für dich gegeben. Von deiner Mutter.

82
00:07:06,259 --> 00:07:07,343
Nimm schon.

83
00:07:07,427 --> 00:07:08,261
Komm.

84
00:07:09,720 --> 00:07:12,140
Ich hoffe, wir sehen uns beim Bibelkreis.

85
00:07:12,223 --> 00:07:13,349
-Ja.
-Sam!

86
00:07:14,225 --> 00:07:15,101
Bibelkreis.

87
00:07:15,726 --> 00:07:16,561
Ich komme.

88
00:07:16,644 --> 00:07:17,645
Tschüss.

89
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
Tej!

90
00:07:21,274 --> 00:07:23,401
Ist morgen der Test?

91
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
Sam…

92
00:07:48,634 --> 00:07:51,846
Komm, wach auf.
Hilf mir mit dem Reißverschluss.

93
00:08:00,813 --> 00:08:03,149
Wo willst du so früh hin?

94
00:08:03,816 --> 00:08:05,818
-Bist du eifersüchtig?
-Sollte ich?

95
00:08:05,902 --> 00:08:07,445
Entspann dich, Dummerchen.

96
00:08:11,532 --> 00:08:14,619
Denk einfach dran,
dass du zu mir gehörst, ok?

97
00:08:14,702 --> 00:08:16,579
Bitte…

98
00:08:17,663 --> 00:08:18,956
Ich muss Geld verdienen.

99
00:08:19,040 --> 00:08:22,460
Das, was wir kriegen, reicht nicht,
um die Band zu bezahlen.

100
00:08:24,003 --> 00:08:24,837
Du Arbeitstier!

101
00:08:24,921 --> 00:08:27,256
So bin ich.

102
00:08:27,798 --> 00:08:29,300
Wir sehen uns heute Abend.

103
00:08:35,640 --> 00:08:37,183
Versuch, mich nicht zu vermissen.

104
00:08:37,975 --> 00:08:39,227
Schwierig, ich weiß.

105
00:08:39,310 --> 00:08:40,228
Böses Mädchen!

106
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
So bin ich.

107
00:08:43,356 --> 00:08:44,315
Die Nummer eins.

108
00:08:45,483 --> 00:08:46,400
Bis dann.

109
00:08:50,154 --> 00:08:51,239
Oh Scheiße.

110
00:08:58,621 --> 00:08:59,539
Mama…

111
00:09:08,464 --> 00:09:09,549
<i>Mein lieber Sohn,</i>

112
00:09:11,092 --> 00:09:14,470
<i>ich weiß nicht,</i>
<i>ob du meine Briefe erhalten hast.</i>

113
00:09:15,054 --> 00:09:19,267
<i>Ich lasse dir diesen hier über die Tochter</i>
<i>von Diakonin Ajayis zukommen.</i>

114
00:09:20,142 --> 00:09:21,727
<i>Samuel, mein Sohn,</i>

115
00:09:22,353 --> 00:09:26,399
<i>es ist fast drei Jahre her,</i>
<i>seit du das letzte Mal zu Hause warst.</i>

116
00:09:29,819 --> 00:09:31,571
Du und deine Teufelsmusik!

117
00:09:32,071 --> 00:09:35,157
Es gefällt manchem ein Weg,
aber am Ende führt er zum Tod.

118
00:09:38,661 --> 00:09:39,537
Nie wieder!

119
00:09:40,162 --> 00:09:41,122
Niemals!

120
00:09:43,165 --> 00:09:44,875
<i>Du fehlst mir, mein Sohn.</i>

121
00:09:45,543 --> 00:09:47,628
Bitte, komm nach Hause.

122
00:10:07,106 --> 00:10:09,817
Mal ernsthaft,
fandest du den Test schwierig?

123
00:10:11,068 --> 00:10:13,863
Du lernst nicht.
Hör auf, von mir abzuschreiben.

124
00:10:13,946 --> 00:10:15,239
Wer sagt, ich lerne nicht?

125
00:10:17,783 --> 00:10:18,618
Wofür denn?

126
00:10:19,243 --> 00:10:21,329
Geh jetzt. Wir sehen uns später.

127
00:10:21,412 --> 00:10:22,580
Sicher?

128
00:10:22,663 --> 00:10:24,415
-Geh! Tschüss.
-Streberin!

129
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
Baby!

130
00:10:34,133 --> 00:10:37,637
-Ich warte seit über zehn Minuten.
-Tut mir leid.

131
00:10:40,181 --> 00:10:43,225
Dr. Dede übertreibt es
dieses Semester mit den Tests.

132
00:10:43,309 --> 00:10:45,144
Lüg nicht. Es ist nicht Dr. Dede.

133
00:10:45,227 --> 00:10:48,814
Du hast gerade nicht zehn Minuten lang
mit Dr. Dede gesprochen.

134
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
Erzähl mir doch nichts.

135
00:10:50,566 --> 00:10:52,234
Was will die Alte?

136
00:10:52,318 --> 00:10:55,696
Sie folgt dir überallhin
wie eine Fliege. Was ist los?

137
00:10:55,780 --> 00:10:57,406
Wir sind Freunde. Reg dich ab.

138
00:10:57,490 --> 00:10:59,450
-Freunde?
-Sie will nur…

139
00:10:59,533 --> 00:11:00,368
Wirklich?

140
00:11:00,993 --> 00:11:02,328
Ich soll in ihren Bibelkreis.

141
00:11:04,705 --> 00:11:07,124
Sie will deine Seele retten? Ernsthaft?

142
00:11:08,042 --> 00:11:10,336
Ich fasse es nicht!

143
00:11:10,419 --> 00:11:14,507
Wenn sie eins will,
dann ist es, mit dir zu schlafen.

144
00:11:14,590 --> 00:11:15,925
Na los, mach's ruhig.

145
00:11:16,008 --> 00:11:20,554
Aber schnell, in irgendeiner Ecke.
Dann lässt sie dich in Ruhe.

146
00:11:21,347 --> 00:11:22,765
Ich hasse dich.

147
00:11:24,558 --> 00:11:25,476
Ich liebe dich auch.

148
00:11:34,193 --> 00:11:35,277
Joy!

149
00:11:37,113 --> 00:11:41,450
-Wir kommen wieder zu spät zum Bibelkreis.
-Es tut mir so leid.

150
00:11:42,952 --> 00:11:45,204
Hoffentlich komme ich
rechtzeitig zur Entrückung.

151
00:11:45,287 --> 00:11:47,081
Dafür kann man nicht zu spät sein.

152
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Niemals.

153
00:11:48,124 --> 00:11:50,376
-Wir müssen uns noch frisch machen.
-Ich weiß.

154
00:11:51,377 --> 00:11:53,754
Wer ist der Junge,
den du einladen wolltest?

155
00:11:53,838 --> 00:11:56,632
Der Freund der Familie? Er kommt nicht.

156
00:11:57,383 --> 00:11:58,884
Danke fürs Kommen.

157
00:11:59,385 --> 00:12:03,139
Der Gottesdienst ist beendet.
Möge Gott euch weiterhin segnen.

158
00:12:03,222 --> 00:12:04,181
Amen.

159
00:12:04,265 --> 00:12:05,641
Bis nächste Woche.

160
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Hey, Teju. Wo willst du so schnell hin?

161
00:12:17,153 --> 00:12:19,447
Ich bin zu einem Konzert eingeladen.

162
00:12:19,530 --> 00:12:20,948
-Konzert?
-Ja.

163
00:12:21,031 --> 00:12:23,242
Du weißt, was bei so was passiert.

164
00:12:23,325 --> 00:12:25,786
-Schon gut.
-Nein, ich komme mit.

165
00:13:50,788 --> 00:13:51,872
Baby, ich komme.

166
00:13:59,755 --> 00:14:00,798
<i>Samuel!</i>

167
00:14:01,924 --> 00:14:05,010
<i>Das wird nie im Leben funktionieren.</i>

168
00:14:12,643 --> 00:14:16,689
<i>Du bist ein Kind Gottes.</i>

169
00:14:16,772 --> 00:14:19,108
<i>Du bist ein Kind Gottes.</i>

170
00:14:20,025 --> 00:14:21,819
Nenn mich nie wieder so.

171
00:14:21,902 --> 00:14:26,949
<i>Es gefällt manchem ein Weg,</i>
<i>aber am Ende führt er zum Tod.</i>

172
00:14:27,032 --> 00:14:28,576
Ich bin kein Kind Gottes!

173
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
Sam.

174
00:14:45,217 --> 00:14:47,970
-Teju.
-Du dachtest, ich komme nicht, oder?

175
00:14:48,637 --> 00:14:51,557
-Du etwa?
-Ich bin doch hier, oder?

176
00:14:52,558 --> 00:14:56,604
Ich hab dich draußen nicht gesehen.
Vielleicht kamst du nach dem Konzert.

177
00:14:56,687 --> 00:14:59,857
-Wie bitte?
-Wir waren pünktlich hier.

178
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
Oder?

179
00:15:03,110 --> 00:15:06,071
Sam,
das ist meine wundervolle Freundin Joy.

180
00:15:06,655 --> 00:15:07,489
Joy.

181
00:15:09,950 --> 00:15:11,243
Warum lächelst du?

182
00:15:11,827 --> 00:15:14,204
Wenn mich jemand gebeten hätte,

183
00:15:14,288 --> 00:15:17,207
deinen Namen zu raten,
hätte ich "Joy" gesagt.

184
00:15:18,083 --> 00:15:20,586
Warum das? Was macht mich zu einer "Joy"?

185
00:15:22,254 --> 00:15:23,088
Ich weiß nicht.

186
00:15:23,631 --> 00:15:26,216
Aber irgendwas ist da.

187
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
-Sam.
-Teju.

188
00:15:32,097 --> 00:15:35,434
Ich wollte dir nur sagen,
dass unser Deal noch steht.

189
00:15:35,517 --> 00:15:37,394
Ich war bei deiner Show,

190
00:15:37,478 --> 00:15:40,314
jetzt musst du
zu unserer nächsten Andacht kommen.

191
00:15:41,065 --> 00:15:44,026
Wie dem auch sei.
Joy Obah, es wird spät. Komm.

192
00:15:44,109 --> 00:15:45,861
Hey…

193
00:15:46,654 --> 00:15:47,529
Joy Obah?

194
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
Mein Nachname hat nur zwei Silben mehr.

195
00:15:51,951 --> 00:15:53,494
-Wie bitte?
-Ernsthaft?

196
00:15:54,078 --> 00:15:56,121
Kommst du auch zum Bibelkreis?

197
00:15:58,248 --> 00:15:59,583
Hey, Reks!

198
00:16:00,292 --> 00:16:02,252
Ok, Teju, lass uns…

199
00:16:02,336 --> 00:16:04,380
-Tejo und Joy.
-Ja.

200
00:16:04,463 --> 00:16:05,381
Mir doch egal.

201
00:16:05,464 --> 00:16:07,299
Ich hab getankt. Lass uns fahren.

202
00:16:07,383 --> 00:16:08,801
Ok, gehen wir.

203
00:16:10,010 --> 00:16:11,512
Ist das zu glauben?

204
00:16:18,018 --> 00:16:19,144
Oh mein Gott!

205
00:16:19,895 --> 00:16:22,898
Wir haben es geschafft!

206
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
Ich hab dir doch von dem Geschäft erzählt.

207
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Welchem?

208
00:16:31,031 --> 00:16:32,741
Die umverpackten Medikamente.

209
00:16:33,492 --> 00:16:35,452
Ich hab jetzt einen Lieferanten.

210
00:16:35,953 --> 00:16:39,415
Wir liefern an die Apotheken
und nehmen uns unseren Anteil.

211
00:16:39,498 --> 00:16:40,958
-Kapiert?
-Wie viel?

212
00:16:41,041 --> 00:16:44,086
Bis zu einer Million Naira
in zwei Monaten.

213
00:16:46,422 --> 00:16:47,798
-Du lügst.
-Doch, wirklich.

214
00:16:48,507 --> 00:16:50,676
Weißt du,
was wir mit dem Geld machen können?

215
00:16:50,759 --> 00:16:53,554
Wir können aus diesem Hostel raus
und ein neues Auto kaufen.

216
00:16:53,637 --> 00:16:56,015
Wir können das Leben genießen!

217
00:16:56,765 --> 00:16:57,808
Reks!

218
00:16:57,891 --> 00:16:59,601
Kriminell!

219
00:16:59,643 --> 00:17:00,686
So bin ich.

220
00:17:00,769 --> 00:17:02,396
-Die Nummer eins!
-Klar!

221
00:17:02,479 --> 00:17:04,314
-Draufgängerin!
-Ja!

222
00:17:04,398 --> 00:17:07,067
-Gib mir deine Zigarette.
-Nimm.

223
00:17:12,072 --> 00:17:16,243
Ein Löwe bringt keine Ziege zur Welt.
Ich habe keine Eltern, ich muss arbeiten.

224
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
Schwester, ich verurteile dich nicht.

225
00:17:18,162 --> 00:17:19,121
"Schwester"?

226
00:17:19,621 --> 00:17:22,291
Ich zeig dir im Bett,
dass ich das nicht bin.

227
00:17:24,043 --> 00:17:25,085
Du und ich.

228
00:17:44,438 --> 00:17:46,732
Was meinst du mit "sei pünktlich"?

229
00:17:46,815 --> 00:17:47,649
Ja!

230
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
Hey, Teju.

231
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
Was geht?

232
00:18:22,851 --> 00:18:24,812
Du fehlst zu oft.

233
00:18:24,895 --> 00:18:25,729
Es ist so…

234
00:18:25,813 --> 00:18:27,397
Ich wusste nichts von dem Seminar.

235
00:18:27,481 --> 00:18:30,192
Ja,
weil du letztes Mal auch nicht da warst.

236
00:18:30,275 --> 00:18:33,612
Diese Rekya
hat einen schlechten Einfluss auf dich.

237
00:18:33,695 --> 00:18:36,365
Halt Rekya da raus.
Sie ist meine Freundin.

238
00:18:36,448 --> 00:18:38,325
Warum bist du so pampig?

239
00:18:38,408 --> 00:18:39,493
Was ist los?

240
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
-Weil ich den Bibelkreis verpasst hab?
-Nein. Aber warum warst du nicht da?

241
00:18:44,623 --> 00:18:45,874
Ich hab viel zu tun.

242
00:18:45,958 --> 00:18:48,335
Auftritte, Proben.

243
00:18:49,044 --> 00:18:50,170
Ich muss arbeiten.

244
00:18:51,171 --> 00:18:53,006
Nächstes Mal komme ich.

245
00:18:53,632 --> 00:18:54,675
Ja?

246
00:18:55,509 --> 00:18:57,344
-Wirklich?
-Versprochen.

247
00:18:58,679 --> 00:19:00,514
-Unter einer Bedingung.
-Ja?

248
00:19:01,098 --> 00:19:02,599
Gib mir Joys Zimmernummer.

249
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Bitte!

250
00:19:05,144 --> 00:19:06,353
Joy?

251
00:19:06,436 --> 00:19:07,271
Ja.

252
00:19:09,148 --> 00:19:10,023
Teju!

253
00:19:10,983 --> 00:19:12,067
Teju, komm schon.

254
00:19:29,918 --> 00:19:33,589
<i>Hey, Joy!</i>

255
00:19:34,339 --> 00:19:35,299
Sam?

256
00:19:36,175 --> 00:19:39,136
-Sie erinnert sich an mich!
-Und du dich an mich?

257
00:19:39,636 --> 00:19:41,889
Du bist unvergesslich.

258
00:19:42,389 --> 00:19:44,892
-Quatsch.
-Komm, ich nehm dich mit.

259
00:19:47,603 --> 00:19:48,520
Ich weiß nicht.

260
00:19:48,604 --> 00:19:50,856
Bitte. Ich beiße nicht.

261
00:19:51,815 --> 00:19:52,649
Versprochen.

262
00:20:19,968 --> 00:20:22,221
Soll ich andere Musik anmachen?

263
00:20:23,847 --> 00:20:27,351
Warum? Darf ich nicht Fela hören,
nur weil ich Christin bin?

264
00:20:29,811 --> 00:20:30,646
Darfst du denn?

265
00:20:30,729 --> 00:20:33,398
Ja! Mein Vater war jahrelang beim Radio.

266
00:20:33,482 --> 00:20:37,194
Er hat für die FRCN gearbeitet
und hatte so viele Platten.

267
00:20:37,277 --> 00:20:38,237
Interessant.

268
00:20:38,320 --> 00:20:42,241
Wir hatten dieses große alte Ding
im Wohnzimmer, eine Musiktruhe.

269
00:20:42,324 --> 00:20:46,495
-So was hattet ihr?
-Irgendwann gehörte sie mir.

270
00:20:46,578 --> 00:20:48,580
Ich hörte stundenlang Alben.

271
00:20:48,664 --> 00:20:51,375
Jimmy Cliff, die Everly Brothers,

272
00:20:51,458 --> 00:20:56,797
Skeeter Davis, Christy Essien-Igbokwe,
Oliver de Coque.

273
00:20:56,880 --> 00:20:58,048
Oliver de Coque?

274
00:20:59,633 --> 00:21:02,052
Danach siehst du gar nicht aus.

275
00:21:02,135 --> 00:21:04,137
Ich höre alles.

276
00:21:04,221 --> 00:21:05,639
Ich liebe Musik.

277
00:21:05,722 --> 00:21:07,808
Ich kann nicht gut singen,

278
00:21:07,891 --> 00:21:11,979
aber ich foltere die anderen im Bibelkreis
gern mit besonderen Songs.

279
00:21:12,062 --> 00:21:15,774
In der Bibel steht,
wir sollen für den Herrn singen.

280
00:21:18,151 --> 00:21:21,530
Aber mein Vater
hat eine wundervolle Stimme.

281
00:21:21,613 --> 00:21:24,533
<i>Oh Mann… Ich stecke in Schwierigkeiten.</i>

282
00:21:25,534 --> 00:21:26,368
Ich klinge eher…

283
00:21:26,451 --> 00:21:28,996
<i>Sie verschlägt mir den Atem.</i>

284
00:21:29,913 --> 00:21:32,082
<i>-Sie ist nicht mal mein Typ.</i>
-Damals…

285
00:21:32,165 --> 00:21:33,083
<i>So dünn.</i>

286
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
<i>Trotzdem macht sie mich wahnsinnig.</i>

287
00:21:36,545 --> 00:21:37,921
Er erzählte Geschichten…

288
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
<i>Oh Mann, was soll ich machen?</i>

289
00:21:41,383 --> 00:21:43,093
<i>-Ich bin am Arsch.</i>
-…Michael Jackson.

290
00:21:43,176 --> 00:21:44,386
<i>Am Arsch!</i>

291
00:21:44,469 --> 00:21:45,429
Michael Jackson?

292
00:21:47,097 --> 00:21:48,307
Er hat ihn interviewt.

293
00:21:48,390 --> 00:21:50,142
-Du lügst!
-Wirklich!

294
00:21:52,102 --> 00:21:55,647
Ich glaube, es war kurz nachdem
"Bad" rausgekommen war,

295
00:21:55,731 --> 00:21:57,065
oder vielleicht auch…

296
00:22:07,075 --> 00:22:08,618
Hey, Joy…

297
00:22:10,662 --> 00:22:12,706
Das klingt vielleicht irre, aber…

298
00:22:17,252 --> 00:22:18,295
Ich mag dich.

299
00:22:19,671 --> 00:22:21,423
Sehr sogar.

300
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Sam…

301
00:22:24,259 --> 00:22:28,513
-Danke fürs Mitnehmen, aber ich muss los.
-Warte.

302
00:22:29,306 --> 00:22:31,475
Ich weiß, das geht alles sehr schnell,

303
00:22:33,226 --> 00:22:34,186
aber…

304
00:22:35,604 --> 00:22:37,564
Da ist doch was, oder?

305
00:22:39,107 --> 00:22:40,317
Und das

306
00:22:41,068 --> 00:22:45,739
ist schon erschreckend,
weil ich immer der "Böse" bin,

307
00:22:45,822 --> 00:22:47,199
der "böse Junge".

308
00:22:47,574 --> 00:22:49,117
Du bist nicht böse, Sam.

309
00:22:54,539 --> 00:22:55,457
Weißt du was?

310
00:23:00,545 --> 00:23:01,588
Lass uns Freunde sein.

311
00:23:02,714 --> 00:23:03,715
Fürs Erste.

312
00:23:05,300 --> 00:23:07,302
Damit wäre ich schon zufrieden.

313
00:23:08,553 --> 00:23:09,971
Ja?

314
00:23:12,140 --> 00:23:13,016
Versprochen?

315
00:23:13,934 --> 00:23:16,144
<i>Joy</i>

316
00:23:17,229 --> 00:23:18,271
Gute Nacht, Sam.

317
00:23:20,273 --> 00:23:21,316
Gute Nacht.

318
00:23:58,770 --> 00:23:59,771
Daddy Samuel.

319
00:24:00,897 --> 00:24:03,483
Ich will nach Lagos fahren und ihn suchen.

320
00:24:47,819 --> 00:24:48,737
Teju!

321
00:24:49,529 --> 00:24:50,822
Teju, warte!

322
00:24:52,866 --> 00:24:54,409
Was ist denn los?

323
00:24:54,993 --> 00:24:58,288
Du gehst mir
schon seit zwei Tagen aus dem Weg.

324
00:24:58,371 --> 00:25:00,707
-Hab ich was falsch gemacht?
-Alles ok.

325
00:25:00,790 --> 00:25:03,919
-Ich will nur eine Weile allein sein.
-Allein?

326
00:25:04,419 --> 00:25:06,922
Ich komme mit, ob du willst oder nicht!

327
00:25:07,005 --> 00:25:09,257
Joy, bitte, lass mich einfach allein.

328
00:25:09,341 --> 00:25:10,675
Ok? Geh einfach.

329
00:25:37,160 --> 00:25:38,245
<i>Lobet den Herren!</i>

330
00:25:38,328 --> 00:25:40,288
<i>Halleluja!</i>

331
00:25:40,372 --> 00:25:43,792
Meine Brüder und Schwestern.
So oft im Leben,

332
00:25:43,875 --> 00:25:48,505
begeben wir uns anfangs voller Optimismus
und Energie auf eine Reise.

333
00:25:49,297 --> 00:25:53,134
Der Schuh fängt an zu drücken,
und die Sonne knallt auf den Kopf.

334
00:25:54,344 --> 00:25:58,014
Aber, meine Brüder und Schwestern,
habt keine Angst.

335
00:26:07,023 --> 00:26:11,194
In den Philippern 3:13-14

336
00:26:11,278 --> 00:26:12,320
sagte Paulus…

337
00:26:45,270 --> 00:26:47,647
WO BIST DU?

338
00:27:12,255 --> 00:27:13,340
Baby!

339
00:27:13,423 --> 00:27:14,674
Das war nur für mich?

340
00:27:22,932 --> 00:27:24,976
-Reks…
-Wo warst du?

341
00:27:30,065 --> 00:27:32,776
Deine Mutter hat dir wieder geschrieben.

342
00:27:32,859 --> 00:27:33,693
Antworte ihr.

343
00:27:33,777 --> 00:27:34,694
Hör auf.

344
00:27:35,654 --> 00:27:37,489
Ich verstehe das nicht.

345
00:27:37,572 --> 00:27:40,867
Du sagst, dass dein Vater
dich geschlagen, geschändet

346
00:27:40,950 --> 00:27:45,413
und demütigt hat und du ihn darum
nicht sehen willst. Das verstehe ich.

347
00:27:46,039 --> 00:27:48,917
Aber was hat deine Mutter getan?
Warum bestrafst du sie?

348
00:27:49,000 --> 00:27:52,087
-Tu ich gar nicht.
-Dann schreib ihr. Sie sorgt sich.

349
00:27:52,170 --> 00:27:54,506
Sie will meine Briefe nicht, Rekya.

350
00:27:54,589 --> 00:27:55,757
Sie will mich!

351
00:27:55,840 --> 00:27:57,676
Ich soll nach Hause kommen.

352
00:27:58,885 --> 00:27:59,928
Ich kann nicht zurück.

353
00:28:01,137 --> 00:28:02,347
Versteh das doch.

354
00:28:05,600 --> 00:28:07,268
Nein, ich verstehe es nicht.

355
00:28:11,481 --> 00:28:15,610
Ich sagte ihr, sie soll mich vergessen,
so tun, als sei ich nie geboren worden.

356
00:28:15,694 --> 00:28:16,569
Wie bitte?

357
00:28:17,362 --> 00:28:18,697
Weil ich tot bin.

358
00:28:20,532 --> 00:28:21,491
Spinnst du?

359
00:28:21,574 --> 00:28:23,410
Ich bin nicht der Sohn, den sie wollte.

360
00:28:25,120 --> 00:28:26,454
Sie nannte mich "Samuel".

361
00:28:27,080 --> 00:28:28,456
Samuel, Rekya!

362
00:28:29,457 --> 00:28:32,335
Weißt du, wer Samuel ist?
Ein biblischer Prophet.

363
00:28:33,878 --> 00:28:34,796
Der bin ich nicht.

364
00:28:35,588 --> 00:28:37,173
Und ich werde es nie sein.

365
00:28:41,678 --> 00:28:43,805
Sam, hast du sie noch alle?

366
00:28:44,889 --> 00:28:46,975
Hör dir doch mal zu.

367
00:28:47,058 --> 00:28:50,145
Deine Mutter soll so tun,
als seist du tot? Warum?

368
00:28:50,228 --> 00:28:53,732
Tu doch so, als seist du der,
den sie wollen. Ist das so schlimm?

369
00:28:53,815 --> 00:28:56,234
Jeder tut, was er tun muss,
um zu überleben.

370
00:28:56,317 --> 00:28:59,154
Du tust ja auch so,
als ob du diesem Kirchenmädchen

371
00:28:59,237 --> 00:29:02,365
wie eine Fliege folgst.
Gottesdienst, Bibelkreis…

372
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
-Überallhin…
-Das reicht!

373
00:29:05,034 --> 00:29:08,580
Erwähne diese Frau nie wieder.

374
00:29:09,164 --> 00:29:11,791
Ich liebe sie.
Ich würde alles für sie tun.

375
00:29:13,251 --> 00:29:15,795
Hast du mich verstanden?

376
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
So ein Quatsch.

377
00:29:27,474 --> 00:29:28,349
Blödsinn.

378
00:29:47,869 --> 00:29:48,912
Schwester Joy.

379
00:29:50,038 --> 00:29:50,955
Pastor BJ!

380
00:29:51,790 --> 00:29:55,376
-Was machen Sie hier?
-Ich kam gerade vorbei und sah dich.

381
00:29:55,460 --> 00:29:56,795
Was machst du hier?

382
00:29:57,295 --> 00:29:59,088
Ich warte auf jemanden.

383
00:30:01,633 --> 00:30:05,136
Schwester Joy, ist dieser Jemand
zufällig Bruder Sam?

384
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
Oder sollte ich sagen Bruder Abami?

385
00:30:10,391 --> 00:30:13,603
Wir beide wissen,
dieser Junge ist nicht unser Bruder.

386
00:30:13,686 --> 00:30:16,648
-Und doch triffst du ihn.
-Er ist nur ein Freund.

387
00:30:16,731 --> 00:30:17,565
Ein Freund?

388
00:30:18,274 --> 00:30:21,319
In Jakobus 4:4 heißt es:

389
00:30:21,986 --> 00:30:24,948
Freundschaft mit der Welt
ist Feindschaft mit Gott.

390
00:30:26,115 --> 00:30:30,829
Ein Junge, der raucht,
trinkt, ein Frauenheld ist

391
00:30:30,912 --> 00:30:34,207
und auf weltlichen Veranstaltungen
Teufelsmusik spielt?

392
00:30:34,290 --> 00:30:36,000
So einen nennst du Freund?

393
00:30:38,211 --> 00:30:41,381
Ich weiß nicht, was Sie denken,
was vor sich geht,

394
00:30:41,464 --> 00:30:43,550
-aber ich versuche…
-Ihn zu retten?

395
00:30:47,136 --> 00:30:49,556
Weißt du, wer der Junge ist?

396
00:30:51,057 --> 00:30:51,933
Was meinen Sie?

397
00:30:52,559 --> 00:30:56,020
Hast du je
vom Propheten Josiah Obalolu gehört?

398
00:30:56,604 --> 00:30:59,566
Meine Mutter
hat seine Fernsehgottesdienste geguckt.

399
00:30:59,649 --> 00:31:01,317
Samuel ist sein ältester Sohn!

400
00:31:02,610 --> 00:31:06,114
Dieser Junge hat große Schande
über seinen Vater gebracht

401
00:31:06,197 --> 00:31:08,032
und seiner Mutter nur Schmerz bereitet.

402
00:31:09,200 --> 00:31:11,202
Er wurde nach den Regeln Gottes erzogen.

403
00:31:11,286 --> 00:31:15,790
Aber seit er an dieser Universität ist,
ist ihm der Herr egal.

404
00:31:16,708 --> 00:31:19,168
Und so jemanden willst du retten?

405
00:31:21,754 --> 00:31:26,259
Er wird dich nur aus dem Licht heraus
in die Dunkelheit ziehen.

406
00:31:27,635 --> 00:31:29,846
Konzentriere dich auf den Herrn.

407
00:31:29,929 --> 00:31:31,472
Hey! Pastor BJ!

408
00:31:37,562 --> 00:31:38,646
Süße.

409
00:31:38,730 --> 00:31:39,564
Hey.

410
00:31:40,315 --> 00:31:41,608
Entschuldige die Verspätung.

411
00:31:43,776 --> 00:31:44,611
Was ist?

412
00:31:47,113 --> 00:31:48,072
Sam…

413
00:31:49,490 --> 00:31:50,950
Ich kann dich nicht wiedersehen.

414
00:31:52,243 --> 00:31:53,077
Warum nicht?

415
00:31:53,703 --> 00:31:55,747
Ich verstehe nicht. Was meinst du?

416
00:31:58,708 --> 00:32:02,629
Ich wusste nicht, dass du der Sohn
von Prophet Josiah Obalolu bist.

417
00:32:04,839 --> 00:32:05,673
Und?

418
00:32:07,175 --> 00:32:08,092
"Und"?

419
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
Du hast nichts gesagt!

420
00:32:11,179 --> 00:32:14,599
Wozu auch? Willst du mit mir
oder meinem Namen zusammen sein?

421
00:32:15,183 --> 00:32:18,269
-Weil mein Vater irgendein Prophet ist?
-Irgendeiner?

422
00:32:20,563 --> 00:32:24,943
Joy, bitte, rede mit mir. Was ist los?

423
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Rede mit mir.

424
00:32:25,944 --> 00:32:28,321
Sag mir, was das Problem ist.

425
00:32:31,699 --> 00:32:32,659
Sam…

426
00:32:34,535 --> 00:32:37,830
Wenn du mir so was nicht sagst,
was verheimlichst du mir noch?

427
00:32:41,250 --> 00:32:44,963
Warte mal.
Ich hab nichts vor dir verheimlicht.

428
00:32:45,046 --> 00:32:47,590
-Ich kann das nicht.
-Süße, ich hab nicht…

429
00:32:47,674 --> 00:32:49,592
Mein Glaube ist jetzt wichtiger.

430
00:32:50,259 --> 00:32:51,219
Joy…

431
00:33:07,735 --> 00:33:08,820
Willkommen daheim.

432
00:33:11,489 --> 00:33:13,658
Unser neues Zuhause!

433
00:33:14,534 --> 00:33:16,244
Wir haben es geschafft!

434
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
Endlich!

435
00:33:17,996 --> 00:33:20,832
Das gehört uns, Baby! Uns!

436
00:33:24,085 --> 00:33:26,587
-Reks.
-Komm, ich zeig dir alles.

437
00:33:28,256 --> 00:33:30,341
Sieh dir das an.

438
00:33:31,426 --> 00:33:32,719
Sieh es dir an!

439
00:33:34,804 --> 00:33:35,722
Flachbildfernseher!

440
00:33:36,597 --> 00:33:38,474
Das ist doch noch gar nichts.

441
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Reks!

442
00:33:39,475 --> 00:33:41,227
Ja, das bin ich.

443
00:33:41,310 --> 00:33:43,479
Ich hab dieses Haus bar bezahlt.

444
00:33:43,980 --> 00:33:45,898
-Bar!
-Du lügst doch.

445
00:33:45,982 --> 00:33:47,942
Nein. Ich hab's bezahlt.

446
00:33:48,026 --> 00:33:48,860
In bar!

447
00:33:49,944 --> 00:33:50,778
Ja.

448
00:33:51,487 --> 00:33:52,405
Wie?

449
00:33:53,072 --> 00:33:55,450
Ich arbeite eben. Du liest Bücher.

450
00:33:56,242 --> 00:33:59,620
Vergiss die Uni. Ich hab abgebrochen.

451
00:34:01,539 --> 00:34:02,498
Sind wir zusammen?

452
00:34:03,124 --> 00:34:04,792
Ja, wir sind zusammen.

453
00:34:09,422 --> 00:34:10,465
Brichst du ab?

454
00:34:11,966 --> 00:34:12,800
Was?

455
00:34:14,093 --> 00:34:15,219
Gehst du von der Uni ab?

456
00:34:19,098 --> 00:34:19,974
Reks…

457
00:34:21,517 --> 00:34:22,435
Ich weiß nicht.

458
00:34:23,227 --> 00:34:24,062
Du weißt es nicht?

459
00:34:31,736 --> 00:34:32,612
Kein Problem.

460
00:34:35,031 --> 00:34:38,785
Ist auch egal. Ich verlasse Nigeria.
Vergiss die Uni.

461
00:34:41,954 --> 00:34:43,748
Wo willst du hin?

462
00:34:43,831 --> 00:34:46,125
-Was hast du vor?
-Was interessiert's dich?

463
00:34:47,210 --> 00:34:48,336
Du bleibst hier.

464
00:34:49,962 --> 00:34:52,215
Ich ziehe irgendwohin, wo…

465
00:34:53,216 --> 00:34:56,010
Wo es blauen Himmel gibt, gute Musik,

466
00:34:56,094 --> 00:34:57,929
Männer mit Geld.

467
00:34:58,012 --> 00:34:58,846
Ach ja.

468
00:35:01,808 --> 00:35:04,727
Ich werde dieses Leben genießen.

469
00:35:23,121 --> 00:35:24,288
<i>Meine liebe Joy,</i>

470
00:35:26,082 --> 00:35:29,085
<i>ich weiß, wir zwei sind so verschieden.</i>

471
00:35:30,002 --> 00:35:32,171
<i>Du bist perfekt und ich ein Wrack.</i>

472
00:35:33,923 --> 00:35:35,299
<i>Du erhellst die Welt,</i>

473
00:35:36,467 --> 00:35:37,718
<i>und ich bin ein Schatten.</i>

474
00:35:45,518 --> 00:35:49,355
<i>Ich kann dir nichts geben</i>
<i>außer meinem Herzen und dem Versprechen,</i>

475
00:35:50,773 --> 00:35:52,024
<i>dass ich immer</i>

476
00:35:52,859 --> 00:35:53,860
<i>an deiner Seite bin.</i>

477
00:35:55,945 --> 00:35:56,946
<i>Ich brauche dich.</i>

478
00:35:58,781 --> 00:35:59,740
<i>Samuel.</i>

479
00:36:06,247 --> 00:36:08,457
GOTT IST FÄHIG

480
00:36:08,541 --> 00:36:12,837
UNIVERSITÄTSBIBLIOTHEK LAGOS

481
00:36:54,253 --> 00:36:55,463
Ich liebe dich, Joy.

482
00:36:59,133 --> 00:37:00,301
Ich weiß.

483
00:37:03,429 --> 00:37:04,639
Das ist gut.

484
00:37:04,722 --> 00:37:07,266
Anstatt in die Schule zu gehen,
tanzen sie.

485
00:37:08,351 --> 00:37:10,228
Hier, tanz mit.

486
00:37:10,311 --> 00:37:12,438
<i>Du hast so viele Träume, Joy.</i>

487
00:37:13,397 --> 00:37:14,774
<i>Ich hab nur Albträume.</i>

488
00:37:17,818 --> 00:37:21,322
<i>Ich kann dir nichts geben</i>
<i>außer meinem Herzen und dem Versprechen,</i>

489
00:37:21,948 --> 00:37:24,033
<i>dass ich immer an deiner Seite bin.</i>

490
00:37:25,284 --> 00:37:27,578
<i>Ob du bleibst oder gehst.</i>

491
00:37:29,247 --> 00:37:31,040
<i>Deine Familie wird meine sein,</i>

492
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
<i>und dein Gott wird mein Gott sein.</i>

493
00:37:49,892 --> 00:37:51,644
-Hey, Schatz.
-Hey.

494
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
Was ist los?

495
00:38:04,031 --> 00:38:04,949
Was ist?

496
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
Keine Ahnung.

497
00:38:10,413 --> 00:38:14,000
Es fühlt sich einfach nur so an,
als ob wir auseinanderdriften.

498
00:38:14,792 --> 00:38:17,586
Sam, du weißt, dass ich viel zu tun habe.

499
00:38:17,670 --> 00:38:20,715
Tut mir leid, dass ich gerade
nicht viel Zeit für dich habe.

500
00:38:20,798 --> 00:38:23,217
Die Klausuren machen mich fertig.

501
00:38:23,801 --> 00:38:26,012
Und ich stresse dich noch mehr.

502
00:38:26,095 --> 00:38:28,055
Nein, überhaupt nicht!

503
00:38:28,556 --> 00:38:29,807
Überhaupt nicht.

504
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Weißt du…

505
00:38:33,269 --> 00:38:36,689
Joy, ich wünschte,
ich würde auch meinen Abschluss machen.

506
00:38:37,481 --> 00:38:39,859
Ohne die Nachprüfungen wären wir zusammen.

507
00:38:39,942 --> 00:38:40,818
Sam,

508
00:38:41,527 --> 00:38:43,821
wir werden immer zusammen sein.

509
00:38:43,904 --> 00:38:48,409
Wir werden die Welt bereisen
und das Evangelium predigen.

510
00:38:49,577 --> 00:38:51,078
Es ist unsere Bestimmung.

511
00:38:52,747 --> 00:38:53,706
Versprochen?

512
00:39:01,130 --> 00:39:02,089
Versprochen.

513
00:39:10,056 --> 00:39:11,807
Dein letzter Bibelkreis.

514
00:39:12,600 --> 00:39:15,353
Was ist los?
Es ist zu früh für den Bibelkreis.

515
00:39:15,853 --> 00:39:16,687
Sieh mal.

516
00:39:17,271 --> 00:39:21,192
Was? Eine Überraschungsabschluss…
Wusstest du davon?

517
00:39:22,193 --> 00:39:23,778
Pastorin Joy, komm.

518
00:39:26,989 --> 00:39:31,827
Ich möchte dir unseren Gastpfarrer
für die heutige Abschlussfeier vorstellen.

519
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Pastor Zach Agu aus Abuja.

520
00:39:35,748 --> 00:39:38,417
Das ist die Pastorin,
von der du mir erzählt hast?

521
00:39:38,501 --> 00:39:39,418
Ja, genau.

522
00:39:39,502 --> 00:39:43,089
-Freut mich sehr, Sie kennenzulernen.
-Freut mich auch.

523
00:39:43,172 --> 00:39:46,717
Was für eine Überraschung
für mich und die Absolventen.

524
00:39:46,801 --> 00:39:49,011
-Gott ist gut.
-Was sie leistet…

525
00:39:49,887 --> 00:39:52,223
-Und Bruder Sam natürlich.
-Sam.

526
00:39:52,807 --> 00:39:54,433
Freut mich, Bruder.

527
00:39:54,517 --> 00:39:57,103
-Danke.
-Ist es ok, wenn sie mich herumführt?

528
00:39:57,186 --> 00:40:00,981
Ja! Bitte führ Pastor Zach herum,
während ich alles vorbereite.

529
00:40:01,065 --> 00:40:02,233
-Wirklich?
-Sicher.

530
00:40:02,316 --> 00:40:03,734
-Es macht Ihnen nichts aus?
-Nein.

531
00:40:03,818 --> 00:40:05,736
-Wunderbar.
-Hier lang.

532
00:40:07,405 --> 00:40:11,659
Danke an unseren wundervollen Chor
für diese tolle Begleitung.

533
00:40:11,742 --> 00:40:13,911
Ja.

534
00:40:13,994 --> 00:40:16,080
Brüder und Schwestern,

535
00:40:16,163 --> 00:40:19,041
der Moment, auf den wir
alle gewartet haben, ist hier.

536
00:40:19,125 --> 00:40:21,377
Steht bitte alle auf,

537
00:40:21,460 --> 00:40:25,381
damit er sieht,
wer die Amazing-Grace-Gemeinde ist.

538
00:40:25,464 --> 00:40:27,591
Begrüßt mit einem großen Applaus

539
00:40:27,675 --> 00:40:30,261
unseren heutigen Gastredner

540
00:40:30,344 --> 00:40:33,389
Pastor Zach Agu aus Abuja.

541
00:40:34,515 --> 00:40:36,725
Gelobt sei Gott.

542
00:40:36,809 --> 00:40:38,060
Gelobt sei der Herr!

543
00:40:38,144 --> 00:40:40,146
-Halleluja!
-Danke, Jesus.

544
00:40:40,229 --> 00:40:41,063
Danke.

545
00:40:41,147 --> 00:40:43,607
Weiter so! Ja!

546
00:40:43,691 --> 00:40:46,318
-Sagt "Gott ist gut".
-Gott ist gut.

547
00:40:46,402 --> 00:40:49,822
-Sagt "Gott ist immer gut".
-Gott ist immer gut.

548
00:40:50,322 --> 00:40:51,824
Das war so schön.

549
00:40:53,284 --> 00:40:54,160
Ja?

550
00:40:55,327 --> 00:40:56,787
Schön, dass es dir gefallen hat.

551
00:41:00,458 --> 00:41:03,002
Was hältst du von dem falschen Pastor?

552
00:41:04,003 --> 00:41:04,837
Pastor Zach?

553
00:41:06,630 --> 00:41:08,090
Wieso falscher Pastor?

554
00:41:08,966 --> 00:41:12,261
Ich weiß nicht.
Ich hab ihn einfach durchschaut.

555
00:41:12,344 --> 00:41:15,681
"Könnte, würde, sollte…" Wer redet so?

556
00:41:16,599 --> 00:41:18,350
Ist mir nicht aufgefallen.

557
00:41:21,729 --> 00:41:22,688
Na gut.

558
00:41:24,148 --> 00:41:27,401
Ist auch egal.
Heute Abend geht es um dich und mich.

559
00:41:28,360 --> 00:41:29,278
Ok?

560
00:41:35,409 --> 00:41:36,911
Du wirst mir fehlen, Sam.

561
00:41:38,621 --> 00:41:39,705
Du mir auch.

562
00:41:41,373 --> 00:41:42,208
Aber…

563
00:41:43,667 --> 00:41:45,628
Wir sehen uns bald wieder.

564
00:41:48,380 --> 00:41:50,299
Ich hab ein Geschenk für dich.

565
00:41:51,550 --> 00:41:52,468
Wirklich?

566
00:41:54,303 --> 00:41:55,221
Hier.

567
00:41:59,350 --> 00:42:00,392
Sam!

568
00:42:04,396 --> 00:42:08,234
Wenn du es trägst, sollst du wissen,
dass mein Herz dir gehört.

569
00:42:14,573 --> 00:42:15,491
Für immer.

570
00:42:16,951 --> 00:42:17,952
Du bist so schön.

571
00:42:43,644 --> 00:42:48,732
LIEBE JOY, ICH HOFFE, ES GEHT DIR GUT.
ICH HABE LANGE NICHTS VON DIR GEHÖRT.

572
00:42:56,240 --> 00:42:57,575
<i>Vier Monate.</i>

573
00:42:58,742 --> 00:43:02,580
Seit vier Monaten
schreibe ich ihr ständig.

574
00:43:03,581 --> 00:43:05,124
Sie antwortet nicht.

575
00:43:05,207 --> 00:43:07,543
Ich werde langsam verrückt.

576
00:43:07,626 --> 00:43:10,629
Sag das nicht. Du wirst nicht verrückt.

577
00:43:11,338 --> 00:43:16,844
Aber hast du bei unserem
letzten Gespräch darüber nicht gesagt,

578
00:43:16,927 --> 00:43:19,680
dass ihr Kontakt miteinander habt?

579
00:43:19,763 --> 00:43:21,974
-Irre ich mich?
-Ich habe gelogen.

580
00:43:22,057 --> 00:43:24,518
Bitte, können Sie mir irgendwas geben?

581
00:43:24,602 --> 00:43:26,395
Eine Nummer, eine Adresse?

582
00:43:26,478 --> 00:43:29,148
Ich muss sie kontaktieren.
Ich kann so nicht leben.

583
00:43:29,231 --> 00:43:30,357
Bitte.

584
00:43:34,236 --> 00:43:35,070
Bruder Sam,

585
00:43:35,696 --> 00:43:40,242
die ersten Monate im Jugenddienst
sind immer sehr herausfordernd und hart.

586
00:43:40,909 --> 00:43:42,036
Gib mir ein paar Tage.

587
00:43:42,620 --> 00:43:45,164
Ich frage
eine der Schwestern in der Kirche.

588
00:43:45,247 --> 00:43:47,291
Ich kann für nichts garantieren,

589
00:43:48,500 --> 00:43:51,920
Aber wenn sie etwas gehört haben,
sage ich es dir, ok?

590
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
Danke.

591
00:43:55,549 --> 00:43:56,508
Schon gut, Sam.

592
00:43:56,592 --> 00:43:57,426
Nicht vergessen.

593
00:43:57,509 --> 00:43:59,845
Schon gut. Sei gesegnet, Bruder Sam.

594
00:44:14,443 --> 00:44:15,277
Wo ist Joy?

595
00:44:15,778 --> 00:44:16,612
Verzeihung?

596
00:44:18,280 --> 00:44:21,367
-Sie gehen mir aus dem Weg.
-Du weißt es immer noch nicht?

597
00:44:23,744 --> 00:44:25,245
Ich bin ehrlich mit dir:

598
00:44:26,205 --> 00:44:27,081
Joy hat geheiratet.

599
00:44:28,207 --> 00:44:29,333
Wie bitte?

600
00:44:29,416 --> 00:44:30,626
Joy hat geheiratet.

601
00:44:32,503 --> 00:44:35,339
Hör zu, Bruder Sam,
ich kann dir nicht helfen.

602
00:44:39,718 --> 00:44:40,552
Wer ist er?

603
00:44:44,431 --> 00:44:45,641
Wen hat sie geheiratet?

604
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
Zach?

605
00:44:54,650 --> 00:44:56,151
Ich hab's versaut!

606
00:44:56,235 --> 00:45:01,281
Es ist offensichtlich,
dass Joy sich weiterentwickelt hat.

607
00:45:01,365 --> 00:45:03,659
Tu das Gleiche. Und finde zu Gott.

608
00:45:03,742 --> 00:45:05,119
Leck mich!

609
00:45:08,664 --> 00:45:09,581
Das schwarze Schaf.

610
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
Sam!

611
00:45:26,056 --> 00:45:27,474
Sam, hörst du mich?

612
00:45:34,982 --> 00:45:35,983
Was?

613
00:45:38,193 --> 00:45:40,154
Sam!

614
00:45:41,447 --> 00:45:42,322
Sam!

615
00:45:44,825 --> 00:45:46,160
Sam!

616
00:45:46,243 --> 00:45:47,119
Wach auf!

617
00:45:48,245 --> 00:45:49,204
Geht's dir gut?

618
00:45:50,122 --> 00:45:51,290
Sam?

619
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
Teju…

620
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
Oh, Sam…

621
00:45:59,298 --> 00:46:03,177
Alles wird gut.

622
00:46:07,473 --> 00:46:08,599
-Ok.
-Verstanden?

623
00:46:09,391 --> 00:46:10,267
Mal sehen.

624
00:46:11,894 --> 00:46:13,020
Die Antwort ist…

625
00:46:13,604 --> 00:46:14,646
Richtig!

626
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Gut gemacht.

627
00:46:18,192 --> 00:46:19,777
Du kannst es.

628
00:46:19,860 --> 00:46:22,070
Danke, Herr.

629
00:46:23,238 --> 00:46:25,783
Danke,
dass du uns heute Morgen geweckt hast.

630
00:46:25,866 --> 00:46:30,871
Danke, Herr, dass wir sicher
an unser Ziel gelangt sind.

631
00:46:30,954 --> 00:46:33,290
Danke, Herr, dass du uns beschützt.

632
00:46:33,373 --> 00:46:36,627
Im Namen Jesu danken wir dir, lieber Gott.

633
00:46:36,710 --> 00:46:39,254
Danke für diesen Sonntagsgottesdienst.

634
00:46:39,338 --> 00:46:41,673
Danke,
dass wir sicher hier angekommen sind.

635
00:46:41,757 --> 00:46:44,635
Erlaube dem Geist, in meinem Ehemann zu…

636
00:46:44,718 --> 00:46:46,970
Mr. und Mrs. Obalolu.

637
00:46:48,764 --> 00:46:52,184
-Ich heirate auch.
-Machst du Witze?

638
00:46:52,267 --> 00:46:55,938
-Du machst Witze.
-So schön ist die Ehe?

639
00:46:56,021 --> 00:46:56,980
Ihr seht gut aus.

640
00:46:57,064 --> 00:46:58,190
-Wie geht's?
-Gut.

641
00:46:59,107 --> 00:47:01,318
-Die Mutter Oberin will dich sprechen.
-Ja?

642
00:47:02,736 --> 00:47:03,612
Was will sie denn?

643
00:47:03,695 --> 00:47:07,449
Weiß nicht, aber du musst dich beeilen.
Wir fangen gleich an.

644
00:47:14,540 --> 00:47:15,415
Guten Morgen.

645
00:47:19,545 --> 00:47:20,546
Pfarrer Sammy!

646
00:47:20,629 --> 00:47:21,588
Ja, Ma?

647
00:47:22,089 --> 00:47:23,340
Bischofsstuhl?

648
00:47:23,423 --> 00:47:24,466
Tut mir leid.

649
00:47:24,550 --> 00:47:25,759
Bist du verrückt?

650
00:47:35,686 --> 00:47:38,856
Es gab Bedenken
wegen des Liedes, das du immer singst.

651
00:47:38,939 --> 00:47:41,358
-Nicht geistlich genug…
-Was?

652
00:47:41,441 --> 00:47:42,609
Lass mich ausreden!

653
00:47:46,488 --> 00:47:48,657
Welches Lied willst du heute singen?

654
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
Eins meiner eigenen.

655
00:47:52,661 --> 00:47:57,583
Könnt ihr nicht einfache
nigerianische Loblieder singen?

656
00:47:57,666 --> 00:48:01,253
Aber wir spielen nigerianische Loblieder.

657
00:48:01,336 --> 00:48:02,754
Noch so ein Problem.

658
00:48:03,297 --> 00:48:04,464
"Spielen!"

659
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Das ist so profan und widerlich!

660
00:48:07,634 --> 00:48:08,802
Pfarrer Sam,

661
00:48:08,886 --> 00:48:12,598
wir bezahlen dich nicht,
damit du dich ausgefallen kleidest.

662
00:48:12,681 --> 00:48:15,684
Sondern um uns
in die Gegenwart Gottes zu führen.

663
00:48:15,767 --> 00:48:17,769
Bitte ändere den Song.

664
00:48:21,982 --> 00:48:22,900
Pfarrer Sammy,

665
00:48:22,983 --> 00:48:27,571
bevor zurückschwebst,
nimm diese Ketten ab.

666
00:48:27,654 --> 00:48:30,490
Ihr Glanz
zieht die Augen der Mädchen auf sich.

667
00:48:31,283 --> 00:48:33,410
Vor dem Gottesdienst. Klar?

668
00:48:37,331 --> 00:48:39,333
Sagt "Ja!"

669
00:48:39,416 --> 00:48:40,542
Ja!

670
00:48:42,711 --> 00:48:46,006
<i>Er ist der Gott Abrahams</i>
<i>Isaaks und Jakobs</i>

671
00:48:46,590 --> 00:48:50,010
<i>Er ist der Löwe für das Volk Juda</i>

672
00:48:50,552 --> 00:48:51,970
<i>Jehovah-Jireh</i>

673
00:48:52,554 --> 00:48:54,306
<i>Jehovah-Nissi</i>

674
00:48:54,890 --> 00:48:57,893
<i>Elohim , Adonai</i>
<i>Jehovah-Shammah</i>

675
00:49:57,619 --> 00:49:59,037
-Unglaublich.
-Ich weiß.

676
00:49:59,121 --> 00:50:01,748
-Ich hab den Geist gespürt.
-Und dieses Lied…

677
00:50:01,832 --> 00:50:03,792
-Ja!
-Ich muss mit Sam sprechen.

678
00:50:03,875 --> 00:50:05,419
-Er ist da drüben.
-Ja.

679
00:50:05,502 --> 00:50:06,920
-Bis später.
-Ok.

680
00:50:10,215 --> 00:50:11,049
Sammy.

681
00:50:12,467 --> 00:50:14,011
Du sollst zur Mutter Oberin.

682
00:50:14,594 --> 00:50:15,429
Ja.

683
00:50:16,763 --> 00:50:19,307
Was will sie denn? Mein Blut?

684
00:50:20,017 --> 00:50:23,145
Halt dich von den Mädchen fern,
sonst fliegst du auf.

685
00:50:25,063 --> 00:50:26,481
<i>Mir reicht's langsam.</i>

686
00:50:26,565 --> 00:50:30,318
Ich musste mich zusammenreißen,
dem Biest keine reinzuhauen.

687
00:50:30,402 --> 00:50:34,364
-Ach, Samuel…
-Du hörst mir nie zu!

688
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
Die Kirche ist dir egal.

689
00:50:38,368 --> 00:50:40,412
Deine Chefin ist sie ja nicht.

690
00:50:41,246 --> 00:50:42,122
Drei Jahre?

691
00:50:43,040 --> 00:50:45,584
So lange ertrage ich die Scheiße schon!

692
00:50:45,667 --> 00:50:48,795
Wie du dich manchmal ausdrückst…

693
00:50:48,879 --> 00:50:50,964
Sie ist eine gesalbte Frau Gottes.

694
00:50:51,048 --> 00:50:53,884
-Sei vorsichtiger.
-Das geht mir am Arsch vorbei.

695
00:50:54,384 --> 00:50:56,219
Herrgott! Samuel!

696
00:50:56,303 --> 00:50:57,929
Du kennst mich, Teju.

697
00:50:58,555 --> 00:50:59,973
Du kennst meine Geschichte.

698
00:51:00,057 --> 00:51:03,810
Als ich damals den Job
angenommen habe, habe ich dir gesagt,

699
00:51:03,894 --> 00:51:05,562
ich mag die Kirchenarbeit nicht.

700
00:51:05,645 --> 00:51:08,857
Du sagst es mir jeden Tag.

701
00:51:08,940 --> 00:51:11,359
Jetzt sage ich es dir zum letzten Mal.

702
00:51:11,443 --> 00:51:14,071
Ich meine es ernst. Ich gehe nicht zurück.

703
00:51:14,696 --> 00:51:15,530
Tut mir leid.

704
00:51:19,201 --> 00:51:20,911
Was hast du jetzt vor?

705
00:51:20,994 --> 00:51:24,915
Uns fällt schon was ein.
Schlimmer als das kann es nicht werden.

706
00:51:28,043 --> 00:51:28,919
Samuel…

707
00:51:29,753 --> 00:51:32,047
Lass mich meinen Mittagsschlaf machen.

708
00:51:32,631 --> 00:51:34,466
Sam…

709
00:51:34,549 --> 00:51:36,051
Samuel…

710
00:51:36,134 --> 00:51:37,344
Hörst du zu?

711
00:51:38,595 --> 00:51:41,598
-Ich weiß schon, was du sagen willst.
-Hörst du zu?

712
00:51:43,183 --> 00:51:44,142
Ich höre zu.

713
00:51:46,311 --> 00:51:47,562
Sechs Monate.

714
00:51:47,646 --> 00:51:49,314
-Sechs…
-Halte noch durch.

715
00:51:49,397 --> 00:51:51,733
Nur noch sechs Monate.

716
00:51:51,817 --> 00:51:54,778
Bis Dezember, länger nicht.

717
00:51:54,861 --> 00:51:58,907
In der Zeit kannst du dir überlegen,
was du danach machen willst.

718
00:51:58,990 --> 00:52:02,160
Sparen, ein neues Geschäft…
Nur sechs Monate.

719
00:52:02,786 --> 00:52:04,621
-Sechs Monate?
-Sechs Monate.

720
00:52:07,582 --> 00:52:11,378
Du kannst nur hoffen,
dass ich sie in der Zeit nicht erschieße.

721
00:52:11,878 --> 00:52:14,339
Sam, so was kannst du nicht sagen.

722
00:52:20,971 --> 00:52:21,847
Samuel…

723
00:52:24,975 --> 00:52:27,477
Dich zu heiraten war das Beste,
was ich je getan habe.

724
00:52:29,604 --> 00:52:30,856
Wirklich?

725
00:52:30,939 --> 00:52:31,815
Ja.

726
00:52:32,315 --> 00:52:33,150
Wirklich.

727
00:52:40,907 --> 00:52:41,950
Hör auf!

728
00:53:04,598 --> 00:53:05,473
Joy?

729
00:53:06,641 --> 00:53:07,893
Ich hab's getan, Sam.

730
00:53:08,476 --> 00:53:09,561
Ich hab Zach verlassen.

731
00:53:10,645 --> 00:53:12,856
Es war falsch, ihn zu heiraten.

732
00:53:13,440 --> 00:53:15,150
Der größte Fehler meines Lebens.

733
00:53:18,570 --> 00:53:20,238
Aber was ist mit Teju?

734
00:53:20,906 --> 00:53:21,907
Sie ist auch weg.

735
00:53:24,701 --> 00:53:26,203
Joy…

736
00:53:38,215 --> 00:53:39,591
Guten Morgen, Baby.

737
00:53:43,553 --> 00:53:45,555
Ich mach dir Frühstück, ok?

738
00:53:56,775 --> 00:54:01,238
Einige von euch sind seit über fünf Jahren
in dieser Kirche.

739
00:54:01,321 --> 00:54:05,992
Aber ihr habt nichts vorzuweisen. Ihr seid
eine Schande für den Leib Christi.

740
00:54:07,619 --> 00:54:08,536
Ja!

741
00:54:08,620 --> 00:54:12,415
Wir geben euch Ratschläge,
aber ihr macht du es auf eure Weise.

742
00:54:12,499 --> 00:54:13,416
"Sät Samen."

743
00:54:13,500 --> 00:54:14,542
"Nein."

744
00:54:14,626 --> 00:54:16,044
"Zahlt euren Zehnten."

745
00:54:16,127 --> 00:54:17,045
"Nein."

746
00:54:17,128 --> 00:54:19,089
"Spendet an das Bauvorhaben."

747
00:54:19,172 --> 00:54:20,006
"Nein."

748
00:54:21,716 --> 00:54:26,388
Wie soll das Werk Gottes
ohne euer Geld weitergetragen werden?

749
00:54:26,471 --> 00:54:27,555
Nein!

750
00:54:27,639 --> 00:54:30,350
Aber Gott soll euch trotzdem segnen.

751
00:54:31,393 --> 00:54:32,227
Sam,

752
00:54:33,353 --> 00:54:34,312
es ist Zeit.

753
00:54:35,772 --> 00:54:36,648
Zeit wofür?

754
00:54:37,232 --> 00:54:38,566
Zeit, abzuräumen.

755
00:54:38,650 --> 00:54:41,361
Ich frage euch alle: Seid ihr Narren?

756
00:54:41,444 --> 00:54:43,697
Seid ihr Narren?

757
00:54:43,780 --> 00:54:46,491
Lobt den Herrn.

758
00:54:46,574 --> 00:54:49,202
Die Kirche
ist mittlerweile ein riesiges Geschäft.

759
00:54:49,744 --> 00:54:51,997
-Größer als Öl und Gas.
-Was sagen wir?

760
00:54:52,080 --> 00:54:53,790
Amen.

761
00:54:56,209 --> 00:55:00,714
Danke, dass ihr zum Erfolg
dieses Gottesdienstes beigetragen habt.

762
00:55:01,506 --> 00:55:05,885
Wir wissen eure Arbeit zu schätzen.
Alles, was ihr tut,

763
00:55:05,969 --> 00:55:11,224
um sicherzustellen, dass das Werk Gottes
in dieser Versammlung weitergetragen wird.

764
00:55:11,975 --> 00:55:12,892
Und wisst ihr was?

765
00:55:13,518 --> 00:55:17,272
Gott der Allmächtige
weiß euch auch zu schätzen.

766
00:55:17,355 --> 00:55:20,400
Darum sollten wir nach Höherem streben,

767
00:55:20,483 --> 00:55:25,238
damit unser Gott weiter geehrt wird.

768
00:55:25,322 --> 00:55:27,157
-Amen?
-Amen!

769
00:55:27,866 --> 00:55:29,326
-Amen.
-Mutter?

770
00:55:32,912 --> 00:55:35,582
Wie der Bischof bereits sagte,

771
00:55:35,665 --> 00:55:37,417
wir schätzen euch alle.

772
00:55:39,085 --> 00:55:40,920
Es ist allerdings so,

773
00:55:41,421 --> 00:55:45,133
dass einige Dinge,
über die wir zuvor gesprochen haben,

774
00:55:45,216 --> 00:55:47,802
weiterhin ein Problem sind.

775
00:55:48,887 --> 00:55:49,763
Ja.

776
00:55:50,430 --> 00:55:53,725
Ich habe das Gefühl, ihr stellt euch dumm.

777
00:55:54,601 --> 00:55:59,064
Warum seht ihr euch gegenseitig so an?
Macht mich nicht wütend.

778
00:55:59,147 --> 00:56:03,860
Ja! Bei manchen von euch habe ich
das Gefühl, als wärt ihr dämonisch.

779
00:56:04,527 --> 00:56:07,739
Ja! Ich habe den ganzen Gottesdienst über

780
00:56:08,239 --> 00:56:12,160
ein Jammern
über einen der Lautsprecher gehört.

781
00:56:12,660 --> 00:56:15,038
Hast du es nicht gehört?

782
00:56:15,997 --> 00:56:18,500
Wir bezahlen euch sehr gut,

783
00:56:18,583 --> 00:56:19,501
und doch

784
00:56:20,377 --> 00:56:22,962
können wir Gottes Wort nicht verkünden,

785
00:56:23,588 --> 00:56:28,510
ohne dass ein Dämon
über den Lautsprecher weint.

786
00:56:28,593 --> 00:56:31,262
-Mutter, wir sind nicht…
-Lass mich ausreden.

787
00:56:38,061 --> 00:56:40,897
Pfarrer Sammy hält mich für witzig.

788
00:56:45,151 --> 00:56:46,945
Ich bin eine Komikerin. Ja?

789
00:56:47,570 --> 00:56:51,574
Wie war das noch mal?
Ali Baba und die vierzig Räuber.

790
00:56:53,618 --> 00:56:54,452
Tut mir leid.

791
00:56:55,161 --> 00:56:57,580
Es tut dir leid? Nein, das tut es nicht.

792
00:56:59,666 --> 00:57:05,213
Ich habe dir ein langes Seil gegeben,
und du wirst dich bald daran erhängen.

793
00:57:05,964 --> 00:57:06,881
Ja.

794
00:57:06,965 --> 00:57:09,092
Sieh dich an.

795
00:57:09,175 --> 00:57:12,637
Er hält sich für Michael Jackson

796
00:57:13,304 --> 00:57:15,432
und kleidet sich so weltlich.

797
00:57:16,057 --> 00:57:18,518
Packt eure Sachen und geht.

798
00:57:18,601 --> 00:57:21,896
Ich hab genug.
Sonst falle ich vor Stress tot um.

799
00:57:21,980 --> 00:57:27,318
Pfarrer Sammy und Schwester Teju,
mit euch muss ich noch sprechen.

800
00:57:31,739 --> 00:57:32,574
Vater.

801
00:57:37,495 --> 00:57:41,416
Uns wurde eine ernste Angelegenheit
zugetragen, Pfarrer Sam.

802
00:57:42,083 --> 00:57:45,336
Wie es aussieht, stehst du im Verdacht,

803
00:57:45,420 --> 00:57:49,924
dich sexuell an jungen
weiblichen Mitgliedern vergangen zu haben.

804
00:57:51,301 --> 00:57:52,135
Was?

805
00:57:53,136 --> 00:57:54,679
Unsere Quellen sind verlässlich.

806
00:57:55,346 --> 00:57:57,682
Und wir beide

807
00:57:57,765 --> 00:58:02,228
wurden in der Vergangenheit Grund,
nach solchen Dingen Ausschau zu halten.

808
00:58:02,312 --> 00:58:07,775
Es ist nur so, dass die Beweise

809
00:58:07,859 --> 00:58:09,402
im Moment nicht ausreichen.

810
00:58:09,486 --> 00:58:10,361
Sam!

811
00:58:10,445 --> 00:58:11,696
Also, Pfarrer Sam,

812
00:58:12,655 --> 00:58:18,536
ich rate dir, dich in der nächsten Zeit
äußerst diskret zu verhalten.

813
00:58:20,038 --> 00:58:22,290
Wir sprechen wieder darüber,

814
00:58:22,790 --> 00:58:26,503
wenn das Ergebnis
der Ermittlungen vorliegt.

815
00:58:27,295 --> 00:58:29,631
-Ihr könnt gehen. Oder?
-Ja.

816
00:58:29,714 --> 00:58:30,548
Ihr könnt gehen.

817
00:58:35,386 --> 00:58:38,932
Ich sage nur,
wo Rauch ist, da ist auch Feuer.

818
00:58:39,015 --> 00:58:42,018
So was erfindet niemand.
Irgendwas haben sie gesehen!

819
00:58:42,101 --> 00:58:42,936
Was denn?

820
00:58:43,603 --> 00:58:45,939
Wer sagt,
dass es ohne Feuer keinen Rauch gibt?

821
00:58:46,022 --> 00:58:50,443
Die Menschen erfinden ständig Dinge.
Sie sind eifersüchtig auf dich.

822
00:58:50,527 --> 00:58:53,071
Und darum schläfst du nicht mehr mit mir?

823
00:58:53,154 --> 00:58:55,782
Lass die Scheiße, Teju!

824
00:58:55,865 --> 00:58:56,699
Lass es!

825
00:58:59,994 --> 00:59:03,206
Euch sollte man überprüfen, nicht mich.

826
00:59:03,289 --> 00:59:09,712
Jeden Tag, jeden Sonntag!
Zehnte, Opfergaben, Spenden, Dienste.

827
00:59:10,588 --> 00:59:12,799
Mich überprüft ihr? Fickt euch!

828
00:59:13,716 --> 00:59:16,386
-Sam, bitte beruhige dich.
-Halt die Klappe!

829
00:59:17,262 --> 00:59:19,847
Du sagst, du bist meine Frau,
aber du glaubst ihnen.

830
00:59:19,931 --> 00:59:24,269
Wo sind die Beweise?
Wo sind die Frauen, die mich beschuldigen?

831
00:59:24,352 --> 00:59:25,186
Sam…

832
00:59:26,813 --> 00:59:29,607
Ich sage nicht, dass ich ihnen glaube.

833
00:59:29,691 --> 00:59:31,150
Ich will nur verstehen,

834
00:59:31,234 --> 00:59:34,320
wie sie zu solchen Schlussfolgerungen
gekommen sind.

835
00:59:34,404 --> 00:59:36,072
Mehr sage ich nicht.

836
00:59:37,323 --> 00:59:38,324
Weißt du was?

837
00:59:40,118 --> 00:59:43,580
Ich kann eine Ehe ohne Vertrauen
nicht länger ertragen.

838
00:59:46,374 --> 00:59:47,375
Sam…

839
00:59:49,085 --> 00:59:50,587
Sam, wo gehst du hin?

840
00:59:56,426 --> 00:59:58,928
Diese Ehe war von Anfang an ein Fehler.

841
00:59:59,804 --> 01:00:00,763
Sam…

842
01:00:15,403 --> 01:00:16,321
Sam?

843
01:00:20,742 --> 01:00:22,410
Sam, bist du zu Hause? Sam?

844
01:00:25,788 --> 01:00:27,540
Sam! Sam?

845
01:00:30,918 --> 01:00:31,753
Sam!

846
01:01:02,742 --> 01:01:03,701
Sam.

847
01:01:08,623 --> 01:01:10,291
Sam, es tut mir leid.

848
01:01:12,710 --> 01:01:13,920
Es tut mir leid.

849
01:01:26,140 --> 01:01:27,308
<i>Hallo, Bruder Sam.</i>

850
01:01:28,768 --> 01:01:30,978
<i>Ja, wir müssen reden.</i>

851
01:01:31,062 --> 01:01:34,315
<i>-Worüber?</i>
-Was sollen wir tun? Das Baby wächst.

852
01:01:34,399 --> 01:01:35,233
<i>Wer ist "wir"?</i>

853
01:01:36,442 --> 01:01:37,402
<i>Hör zu, Jojo.</i>

854
01:01:37,485 --> 01:01:40,988
-Nein.
<i>-Ich hab dir gesagt, was du tun sollst.</i>

855
01:01:41,072 --> 01:01:42,281
Ruf nie wieder an.

856
01:01:44,450 --> 01:01:45,326
Hallo?

857
01:01:50,915 --> 01:01:51,749
Hallo?

858
01:02:13,104 --> 01:02:13,938
Guten Tag.

859
01:02:14,021 --> 01:02:15,940
-Ja?
-Eine Lieferung für Sie.

860
01:02:16,023 --> 01:02:18,609
-Ok, ist das alles?
-Ja, das ist alles.

861
01:02:18,693 --> 01:02:21,237
-Danke.
-Gern geschehen. Tschüss.

862
01:03:02,153 --> 01:03:04,655
<i>Hallo, Sam, ich habe versucht,</i>
<i>dich zu erreichen,</i>

863
01:03:04,739 --> 01:03:07,658
<i>aber du hast mir Steine in den Weg gelegt.</i>

864
01:03:08,326 --> 01:03:10,828
<i>Ich habe beschlossen,</i>
<i>zu tun, was du wolltest.</i>

865
01:03:11,454 --> 01:03:15,124
<i>Was soll ich in meinem Alter auch</i>
<i>mit einem Kind?</i>

866
01:03:19,962 --> 01:03:20,797
Wie bitte?

867
01:03:56,249 --> 01:03:57,625
Hallo? Sammy King.

868
01:03:59,210 --> 01:04:00,044
Reks?

869
01:04:07,301 --> 01:04:10,972
Reks, du bist wieder im Land?
Du bist in der Stadt? Du lebst?

870
01:04:13,724 --> 01:04:14,559
Wow!

871
01:04:15,810 --> 01:04:17,937
-Hier wohnst du?
-Natürlich.

872
01:04:21,691 --> 01:04:23,734
Du hattest es schon immer drauf.

873
01:04:23,818 --> 01:04:26,112
Du kennst mich. Komm schon.

874
01:04:26,195 --> 01:04:27,029
Hey!

875
01:04:29,991 --> 01:04:31,033
Unglaublich.

876
01:04:31,826 --> 01:04:32,827
Mann!

877
01:04:35,246 --> 01:04:37,331
Du warst die ganze Zeit im Ausland?

878
01:04:37,415 --> 01:04:40,376
Bei der ersten Gelegenheit,
die sich mir bot,

879
01:04:40,459 --> 01:04:42,044
war ich sofort weg.

880
01:04:42,128 --> 01:04:42,962
Sofort!

881
01:04:43,045 --> 01:04:44,547
Es war riskant.

882
01:04:44,630 --> 01:04:48,342
Ich musste heikles Material
transportieren, aber wie Gott es wollte…

883
01:04:48,426 --> 01:04:49,927
Wir haben es geschafft!

884
01:04:50,011 --> 01:04:51,429
Ich genieße das Leben.

885
01:04:51,929 --> 01:04:53,514
Wirklich.

886
01:04:53,598 --> 01:04:54,432
Und jetzt?

887
01:04:55,057 --> 01:04:56,142
Ich mache Musik.

888
01:04:57,393 --> 01:04:58,728
Ja.

889
01:04:58,811 --> 01:05:01,314
Zwei meiner Songs laufen im Radio.

890
01:05:01,397 --> 01:05:05,109
Ich werde ein Star.
In zwei Wochen hab ich einen Videodreh.

891
01:05:05,192 --> 01:05:06,027
Kommst du?

892
01:05:06,611 --> 01:05:07,820
Natürlich.

893
01:05:07,904 --> 01:05:08,905
Für dich doch immer.

894
01:05:13,284 --> 01:05:16,370
-Gott! Du siehst so anders aus.
-Du auch.

895
01:05:17,371 --> 01:05:21,208
Lass mich überlegen…
Es ist neun Jahre her, seit…

896
01:05:21,751 --> 01:05:22,710
Ich fühle mich alt.

897
01:05:24,086 --> 01:05:25,713
Nein, das meine ich nicht.

898
01:05:26,464 --> 01:05:29,717
Du bist jetzt also ein Kirchenjunge?

899
01:05:30,301 --> 01:05:32,261
Bitte! Du, der Kriminelle!

900
01:05:34,472 --> 01:05:37,016
Du hast echt
dieses komische Kirchenmädchen geheiratet?

901
01:05:37,099 --> 01:05:38,351
Tu das nicht.

902
01:05:38,434 --> 01:05:41,479
Es ging mir wirklich schlecht,

903
01:05:41,562 --> 01:05:43,773
und Teju war für mich da.

904
01:05:45,066 --> 01:05:46,442
Du hast mich verlassen.

905
01:05:48,486 --> 01:05:50,488
Diese andere, die hat dich versaut.

906
01:05:51,697 --> 01:05:53,240
-Joy.
-Joy!

907
01:05:53,324 --> 01:05:55,868
Genau die meine ich.

908
01:05:56,702 --> 01:05:58,079
Sie ist eine Hexe.

909
01:05:59,163 --> 01:06:00,831
Die Sache mit der Kirche?

910
01:06:01,916 --> 01:06:04,961
-Der größte Fehler meines Lebens.
-Ernsthaft?

911
01:06:05,044 --> 01:06:07,588
In der Kirche kann man so viel verdienen.

912
01:06:09,423 --> 01:06:13,970
Noch mehr als mit Prostitution, Politik,

913
01:06:14,053 --> 01:06:15,805
Glücksspiel, irgendwas!

914
01:06:15,888 --> 01:06:17,682
Kirchen bringen Geld ein.

915
01:06:17,765 --> 01:06:21,102
Wenn es nicht so heuchlerisch wäre,
wäre ich selbst Pastorin.

916
01:06:21,185 --> 01:06:23,270
Pastor Reksy, klar?

917
01:06:24,855 --> 01:06:28,567
Aber du kannst es machen! Ja!

918
01:06:29,694 --> 01:06:31,195
Pastor Sammy King.

919
01:06:31,862 --> 01:06:33,364
Das klappt.

920
01:06:33,447 --> 01:06:37,702
So viel, wie du verdienen kannst…
Lass dir die Chance nicht entgehen.

921
01:06:37,785 --> 01:06:40,162
Überleg nicht zu lange. Mach's einfach!

922
01:07:10,693 --> 01:07:11,527
Teju?

923
01:07:13,529 --> 01:07:14,739
Teju, wach auf.

924
01:07:14,822 --> 01:07:18,492
-Was ist los?
-Gott hat mit mir gesprochen.

925
01:07:21,037 --> 01:07:21,871
Was?

926
01:07:22,830 --> 01:07:24,957
Gott hat gerade mit mir gesprochen.

927
01:07:28,627 --> 01:07:30,421
Er hat dreimal meinen Namen gesagt.

928
01:07:31,338 --> 01:07:33,924
"Samuel. Samuel. Samuel."

929
01:07:36,844 --> 01:07:37,845
Ist das dein Ernst?

930
01:07:38,637 --> 01:07:42,099
Ich soll Pastor werden,
genau wie mein Vater.

931
01:07:42,725 --> 01:07:44,268
Oh, Sam.

932
01:07:46,896 --> 01:07:48,105
Sam…

933
01:07:50,858 --> 01:07:54,570
Ich wusste immer,
dass du eine Berufung hast.

934
01:07:55,905 --> 01:07:57,615
Seit wir jung waren.

935
01:07:59,492 --> 01:08:02,161
Ich bin schon so lange davor weggelaufen.

936
01:08:03,245 --> 01:08:04,080
Und…

937
01:08:05,790 --> 01:08:07,917
Endlich habe ich Ja zum Herrn gesagt.

938
01:08:09,794 --> 01:08:10,961
Sam…

939
01:08:11,045 --> 01:08:12,588
Ich kann das nicht allein.

940
01:08:13,839 --> 01:08:14,757
Ich brauche dich.

941
01:08:16,509 --> 01:08:18,177
Natürlich, Sam.

942
01:08:19,303 --> 01:08:23,265
-Du bist dabei?
-Ich werde immer für dich da sein.

943
01:08:24,642 --> 01:08:27,061
Oh, danke, Jesus!

944
01:08:28,354 --> 01:08:29,772
Danke, Gott.

945
01:08:31,524 --> 01:08:32,399
Amen.

946
01:08:34,401 --> 01:08:36,362
-Amen.
-Amen!

947
01:08:50,000 --> 01:08:54,338
Der ist auch gut.
"Feinde-Satans-Gemeinde."

948
01:08:56,882 --> 01:08:59,760
SOLDATEN GOTTES
LABORATIONSKIRCHE GOTTES

949
01:08:59,844 --> 01:09:03,013
-Du nimmst das nicht ernst.
-Ich nehme es ernst.

950
01:09:03,097 --> 01:09:05,099
Ich hab ein paar aufgeschrieben.

951
01:09:05,182 --> 01:09:06,225
Schieß los.

952
01:09:07,685 --> 01:09:09,520
"Lauf-um-dein-Leben-Gemeinde."

953
01:09:14,441 --> 01:09:19,196
-"Jesu-Hubschrauber-Gemeinde."
-Was? Nein! Das funktioniert nicht.

954
01:09:19,280 --> 01:09:22,241
Ok. "Atombomben-Bibel-Brigade."

955
01:09:23,325 --> 01:09:24,785
Das klingt falsch.

956
01:09:24,869 --> 01:09:26,287
<i>"Laboratorium Christi."</i>

957
01:09:28,747 --> 01:09:29,790
<i>Nein!</i>

958
01:09:30,541 --> 01:09:31,709
<i>Teju, ich bin müde.</i>

959
01:09:32,251 --> 01:09:34,295
"Weinberg der Liebe."

960
01:09:38,632 --> 01:09:39,633
Das mag ich.

961
01:09:40,509 --> 01:09:42,511
"Weinberg der Liebe."

962
01:09:43,679 --> 01:09:46,348
"Weinberg der Liebe." Das gefällt mir.

963
01:09:46,432 --> 01:09:47,641
Wir haben es.

964
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
WEINBERG DER LIEBE

965
01:09:58,360 --> 01:09:59,320
BETET MIT UNS

966
01:09:59,403 --> 01:10:00,821
-Willkommen.
-Hallo.

967
01:10:00,905 --> 01:10:02,364
-Ja.
-Hallo, willkommen.

968
01:10:03,032 --> 01:10:04,033
Senator Bolaji!

969
01:10:04,116 --> 01:10:06,285
-Guten Morgen. Wie geht's?
-Morgen.

970
01:10:06,368 --> 01:10:09,496
-Kommen Sie rein.
-Ich habe von Ihrer Kirche gehört.

971
01:10:09,580 --> 01:10:11,624
-Ja?
-Ich habe mich darauf gefreut.

972
01:10:11,707 --> 01:10:15,419
-Deshalb bin ich heute hier.
-Schön, dass Sie hier sind. Bitte.

973
01:10:15,502 --> 01:10:18,714
Natürlich. Willkommen.
Danke. Vielen Dank.

974
01:10:19,548 --> 01:10:21,800
Mann Gottes!

975
01:10:22,301 --> 01:10:23,135
Baby!

976
01:10:23,802 --> 01:10:25,971
Du hast es wirklich geschafft.

977
01:10:27,139 --> 01:10:29,350
Ich bin so stolz auf dich.

978
01:10:29,433 --> 01:10:33,938
Du hast schon echt viel erreicht,
aber wir schaffen noch mehr.

979
01:10:34,021 --> 01:10:35,731
Wir machen richtig Kohle!

980
01:10:35,814 --> 01:10:38,984
-Komm mal runter.
-Was ist passiert? Wer bist du?

981
01:10:39,068 --> 01:10:42,029
Du hast den besten Gig
aller Zeiten bekommen!

982
01:10:42,780 --> 01:10:46,659
-Im Namen der Gott-AG!
-Ich mache das nicht wegen des Geldes.

983
01:10:47,743 --> 01:10:52,331
Verarsch mich heute nicht.
Du wirst es bereuen. Verarsch mich nicht.

984
01:10:52,414 --> 01:10:53,666
Wo willst du hin?

985
01:10:57,086 --> 01:11:00,798
Wer keine Kirche besitzt,
bekommt große Probleme!

986
01:11:00,881 --> 01:11:02,424
Du wirst reich.

987
01:11:04,009 --> 01:11:04,885
Mann!

988
01:11:05,511 --> 01:11:07,429
Geld ist so schön! Glaub mir.

989
01:11:07,972 --> 01:11:08,931
Es ist schön.

990
01:11:10,724 --> 01:11:12,309
Lobet den Herren!

991
01:11:12,393 --> 01:11:14,103
Halleluja!

992
01:11:14,186 --> 01:11:19,066
In der Bibel steht, wir sollen den Tag
der kleinen Anfänge nicht verachten.

993
01:11:19,942 --> 01:11:21,902
Deshalb möchte ich heute

994
01:11:21,986 --> 01:11:25,239
jedem Einzelnen von euch danken,

995
01:11:25,322 --> 01:11:28,701
dass ihr Teil
unserer Kirchengemeinde seid.

996
01:11:28,784 --> 01:11:30,661
Gebt euch selbst einen Applaus.

997
01:11:33,080 --> 01:11:37,626
Und nun erzählt euren Nachbarn,
euren Freunden und Freundinnen,

998
01:11:37,710 --> 01:11:41,630
dass hier in der Weinberg-der-Liebe-Kirche
Großes geschieht.

999
01:11:41,714 --> 01:11:43,590
-Amen?
-Amen!

1000
01:11:43,674 --> 01:11:44,717
-Hallo.
-Hi.

1001
01:11:44,800 --> 01:11:45,634
Hallo.

1002
01:11:45,718 --> 01:11:48,762
Danke, dass Sie
diese wundervolle Kirche gegründet haben.

1003
01:11:48,846 --> 01:11:49,805
Ehre sei Gott.

1004
01:11:49,888 --> 01:11:52,057
Wir kommen von der Triumph-Kirche.

1005
01:11:52,141 --> 01:11:53,142
Triumph-Kirche?

1006
01:11:53,225 --> 01:11:55,728
Wir wollten uns Ihre neue Kirche ansehen.

1007
01:11:55,811 --> 01:11:57,813
Fantastisch! Gott segne euch.

1008
01:11:57,896 --> 01:12:00,899
-Danke.
-Danke. Gott segne dich. Danke.

1009
01:12:01,900 --> 01:12:03,027
Hallo.

1010
01:12:03,110 --> 01:12:06,113
Sie kommen auch von der Triumph-Kirche,
oder?

1011
01:12:06,739 --> 01:12:07,614
Nein.

1012
01:12:07,698 --> 01:12:08,866
Da war ich nie.

1013
01:12:08,949 --> 01:12:11,452
Aber ich nehme an,
Sie kennen viele junge Damen.

1014
01:12:12,536 --> 01:12:13,620
Verzeihung?

1015
01:12:13,704 --> 01:12:14,538
Ich meine…

1016
01:12:16,081 --> 01:12:18,709
Ich mag Ihre Kirche.
Sie spricht die Jugend an.

1017
01:12:19,293 --> 01:12:20,127
Sehr schön.

1018
01:12:21,086 --> 01:12:22,963
Danke… Gott segne Sie.

1019
01:12:25,799 --> 01:12:28,677
Hallo. Ich hoffe,
der Gottesdienst hat Ihnen gefallen.

1020
01:12:28,761 --> 01:12:30,429
-Wunderbar.
-Gott segne Sie.

1021
01:12:30,512 --> 01:12:34,808
Herr Inspektor, ich will nur verstehen,
was Sie mit "Beweise" meinen.

1022
01:12:34,892 --> 01:12:39,605
Sie war meine Schwester. Ich wusste,
dass sie mit Sammy King zusammen war.

1023
01:12:39,688 --> 01:12:42,649
Ich weiß auch,
dass er sie geschwängert hat.

1024
01:12:43,150 --> 01:12:44,026
Ich…

1025
01:12:45,694 --> 01:12:48,364
Ich wünschte, ich hätte mehr tun können.

1026
01:12:48,447 --> 01:12:51,658
-Ich wünschte, ich hätte…
-Miss Esiri!

1027
01:12:52,576 --> 01:12:53,702
Beruhigen Sie sich.

1028
01:12:56,455 --> 01:12:57,915
Ich versuche es.

1029
01:12:57,998 --> 01:13:00,542
Ich tue, was ich kann.

1030
01:13:00,626 --> 01:13:04,755
Dieser Mörder muss für den Tod
meiner Schwester bestraft werden.

1031
01:13:09,385 --> 01:13:11,595
Wie ich bereits mehrmals gesagt habe,

1032
01:13:12,221 --> 01:13:14,306
können wir Mr. King nicht verhaften,

1033
01:13:14,390 --> 01:13:19,395
nur weil er seine Frau betrügt
oder Ihre Schwester geschwängert hat.

1034
01:13:21,897 --> 01:13:23,399
Wenn Sie beweisen können,

1035
01:13:24,441 --> 01:13:29,113
dass Mr. King Ihre Schwester gegen
ihren Willen zur Abtreibung gezwungen hat,

1036
01:13:30,447 --> 01:13:32,282
können wir gegen ihn vorgehen.

1037
01:13:32,366 --> 01:13:36,036
Aber es müssen handfeste Beweise sein.

1038
01:13:38,080 --> 01:13:43,502
Was ist mit Telefongesprächen?
Haben Sie Fotos der beiden? Briefe?

1039
01:13:44,336 --> 01:13:45,796
Führte Ihre Schwester Tagebuch?

1040
01:13:47,297 --> 01:13:50,092
Miss Esiri,
ich würde Ihnen gern helfen, aber…

1041
01:13:51,760 --> 01:13:54,179
Ich brauche eins dieser Dinge.

1042
01:13:54,680 --> 01:13:57,683
Wenn Sie mir etwas besorgen können,

1043
01:13:58,892 --> 01:14:01,353
werde ich den Fall wieder aufnehmen.

1044
01:14:07,943 --> 01:14:08,777
Oh!

1045
01:14:10,070 --> 01:14:10,904
Was?

1046
01:14:11,738 --> 01:14:14,450
Nein, nein. Nichts. Schon ok, es ist nur…

1047
01:14:15,534 --> 01:14:17,661
Tito ist in der Stadt.

1048
01:14:18,495 --> 01:14:20,539
Oh, ok. Das ist schön.

1049
01:14:22,124 --> 01:14:23,125
Hallo?

1050
01:14:29,006 --> 01:14:31,967
War das Geld, das gerade eingegangen ist,

1051
01:14:32,050 --> 01:14:34,845
ein Versehen?

1052
01:14:34,928 --> 01:14:36,680
<i>Darum rufst du mich an?</i>

1053
01:14:36,763 --> 01:14:39,850
<i>Du machst dir</i>
<i>wegen 50 Millionen Naira ins Hemd?</i>

1054
01:14:39,933 --> 01:14:41,768
Ja, ich weiß, aber Reks, das…

1055
01:14:42,352 --> 01:14:44,396
Was sind das für Geschäfte?

1056
01:14:44,480 --> 01:14:46,023
<i>Entspann dich bitte.</i>

1057
01:14:46,106 --> 01:14:49,610
<i>Keine Sorge, nächstes Mal</i>
<i>schicke ich dir kein Kleingeld.</i>

1058
01:14:50,444 --> 01:14:51,445
Ja.

1059
01:14:53,030 --> 01:14:54,198
Alles in Ordnung?

1060
01:14:54,740 --> 01:14:56,492
Ja. Alles gut.

1061
01:14:58,076 --> 01:15:01,079
Pastor Tito ist in der Stadt.
Er besucht unsere Gemeinde bald.

1062
01:15:02,080 --> 01:15:02,998
Wie schön.

1063
01:15:44,873 --> 01:15:46,542
<i>Lobet den Herren!</i>

1064
01:15:46,625 --> 01:15:48,877
<i>Halleluja!</i>

1065
01:15:48,961 --> 01:15:53,173
Menschen Gottes, seid ihr bereit,
Seine Botschaft zu vernehmen?

1066
01:15:53,257 --> 01:15:54,716
Ja!

1067
01:15:54,800 --> 01:15:58,971
Einen herzlichen Applaus für euren Pastor…

1068
01:16:00,847 --> 01:16:01,682
…meinen Mann,

1069
01:16:03,517 --> 01:16:05,852
Pastor Samuel King.

1070
01:16:07,396 --> 01:16:09,481
WILLKOMMEN IM WEINBERG DER LIEBE

1071
01:16:09,565 --> 01:16:10,691
Gott ist gut.

1072
01:16:15,529 --> 01:16:17,197
Gott ist gut zu uns.

1073
01:16:20,450 --> 01:16:23,203
Gott ist gut.

1074
01:16:25,747 --> 01:16:29,126
Es ehrt mich,
heute Morgen mit euch zusammen zu sein.

1075
01:16:29,209 --> 01:16:34,172
Ihr erstrahlt in der Gegenwart des Herrn.
Einen Applaus für euch. Amen!

1076
01:16:35,465 --> 01:16:37,467
<i>Gott ist gut</i>

1077
01:16:38,260 --> 01:16:40,887
<i>Er meint es gut mit mir</i>

1078
01:16:40,971 --> 01:16:42,848
<i>Oh meine Seele</i>

1079
01:16:42,931 --> 01:16:46,059
<i>Erhebt euch und preiset den Herrn</i>

1080
01:16:46,143 --> 01:16:48,270
<i>Gott ist gut</i>

1081
01:16:48,353 --> 01:16:51,189
<i>Er meint es gut mit mir</i>

1082
01:16:51,273 --> 01:16:55,861
<i>Oh meine Seele</i>
<i>Erhebt euch und preiset den Herrn</i>

1083
01:16:55,944 --> 01:16:58,280
Kann ich jetzt gucken?

1084
01:17:01,325 --> 01:17:02,159
Teju…

1085
01:17:06,872 --> 01:17:08,832
-Schatz.
-Dein neues Zuhause.

1086
01:17:13,378 --> 01:17:14,963
Willkommen zu Hause!

1087
01:17:15,589 --> 01:17:16,423
Mein Gott!

1088
01:17:17,090 --> 01:17:18,925
Sieh dir die Aussicht an!

1089
01:17:19,009 --> 01:17:19,843
Ja.

1090
01:17:22,846 --> 01:17:24,056
Schatz!

1091
01:17:24,765 --> 01:17:26,683
Und es ist komplett möbliert!

1092
01:17:28,352 --> 01:17:33,565
Ich liebe es! Es ist wunderschön.
Du meine Güte. Schatz!

1093
01:17:34,149 --> 01:17:34,983
Gefällt es dir?

1094
01:17:35,484 --> 01:17:37,736
Ich liebe es!

1095
01:17:38,654 --> 01:17:41,156
<i>Begrüßen wir Schwester Jane. Halleluja!</i>

1096
01:17:41,239 --> 01:17:45,661
<i>Heute sprechen wir über Geld. Sagt "Geld".</i>

1097
01:17:45,744 --> 01:17:46,662
<i>Geld.</i>

1098
01:17:47,496 --> 01:17:49,206
Diese Gemeinde ist nicht arm,

1099
01:17:49,289 --> 01:17:53,043
und mein Ziel ist es, 1000 Millionäre
in dieser Kirche zu schaffen.

1100
01:17:54,670 --> 01:17:56,088
-Amen?
-Lobet ihn!

1101
01:17:56,171 --> 01:17:58,548
Ich besitze Gold und Silber.

1102
01:17:59,049 --> 01:18:01,385
Ich besitze Vieh auf tausend Hügeln.

1103
01:18:02,678 --> 01:18:06,390
Und wenn mein Gott es sagt
und ich sein Sohn bin,

1104
01:18:06,473 --> 01:18:09,768
wenn Er mein Vater ist,
heißt das, ich habe ein Erbe.

1105
01:18:09,851 --> 01:18:11,478
<i>Halleluja</i>

1106
01:18:12,521 --> 01:18:13,855
<i>Jesus…</i>

1107
01:18:13,939 --> 01:18:17,067
Selbst wenn du von jetzt an
bis in die Ewigkeit sündigst,

1108
01:18:17,150 --> 01:18:23,240
Jesus hat für deine Sünden
am Kreuz sein Blut vergossen.

1109
01:18:23,323 --> 01:18:25,158
<i>Jesus, du bist die Nummer eins</i>

1110
01:18:25,701 --> 01:18:29,371
<i>Alle anderen Götter sind falsch</i>

1111
01:18:29,454 --> 01:18:30,664
Sprecht mir nach.

1112
01:18:31,581 --> 01:18:33,542
-Jesus…
-Jesus…

1113
01:18:33,625 --> 01:18:35,919
-…hat für alles bezahlt!
-…hat für alles bezahlt!

1114
01:18:36,002 --> 01:18:40,841
Ich sagte,
Jesus hat alles für mich bezahlt!

1115
01:18:41,591 --> 01:18:43,009
<i>Halleluja!</i>

1116
01:18:45,470 --> 01:18:49,725
Halleluja!
Applaus für den besten Chor der Welt!

1117
01:18:57,399 --> 01:18:58,400
Sam?

1118
01:18:59,609 --> 01:19:00,444
Joy?

1119
01:19:01,194 --> 01:19:02,404
Sie kennen meine Frau?

1120
01:19:06,533 --> 01:19:08,118
Zach, das ist Sam.

1121
01:19:09,369 --> 01:19:11,705
Zach? Du bist der Toningenieur.

1122
01:19:15,542 --> 01:19:17,753
Nonso, komm! Das ist Zach.

1123
01:19:18,295 --> 01:19:22,382
Teju, gerade rechtzeitig.
Sieh mal, wer hier ist. Komm. Joy!

1124
01:19:22,883 --> 01:19:23,759
Teju?

1125
01:19:25,594 --> 01:19:26,636
Das Leben…

1126
01:19:28,054 --> 01:19:32,225
Hi, Joy. Lange nicht gesehen.
Schön, dich wiederzusehen.

1127
01:19:32,893 --> 01:19:33,727
Joy.

1128
01:19:36,563 --> 01:19:38,231
So schön, dich zu sehen.

1129
01:19:38,315 --> 01:19:40,108
Ja, ebenso, Sam.

1130
01:19:41,234 --> 01:19:42,736
Schön habt ihr's hier.

1131
01:19:45,405 --> 01:19:48,366
Bitte, setzt euch doch zu uns.

1132
01:19:49,284 --> 01:19:50,702
-Gern.
-Ja.

1133
01:19:51,578 --> 01:19:56,416
Wer hätte gedacht, dass Sam Pastor wird.
Und so erfolgreich noch dazu.

1134
01:19:57,542 --> 01:19:59,127
Diese Kirche ist…

1135
01:20:00,378 --> 01:20:02,005
Sie ist beeindruckend.

1136
01:20:03,715 --> 01:20:04,549
Hallo?

1137
01:20:08,178 --> 01:20:12,974
Hi, Sam. Mir geht's gut.
Wie geht's dir? Wie geht's deiner Frau?

1138
01:20:25,195 --> 01:20:27,823
Wie schön, Sie kennenzulernen, Pastor Sam.

1139
01:20:28,990 --> 01:20:32,410
Ich bin Bolanle Austen-Peters.
Meine Tochter besucht Ihre Kirche.

1140
01:20:33,078 --> 01:20:36,081
-Wir begrüßen gern Eltern in der Kirche.
-Danke für alles.

1141
01:20:36,164 --> 01:20:38,375
-Sie sollten mal…
-Vielen Dank.

1142
01:20:38,458 --> 01:20:39,292
Danke.

1143
01:20:39,960 --> 01:20:41,628
-Bis bald.
-Friede sei mit Ihnen.

1144
01:20:41,711 --> 01:20:42,587
Joy.

1145
01:20:45,882 --> 01:20:47,968
Ich weiß nicht, warum ich hier bin.

1146
01:20:50,428 --> 01:20:51,763
Ich sollte nicht hier sein.

1147
01:20:52,764 --> 01:20:54,015
Danke fürs Kommen.

1148
01:20:57,310 --> 01:21:02,315
Das ist so unwirklich.
Du hast dich so verändert.

1149
01:21:05,902 --> 01:21:07,195
Du gar nicht.

1150
01:21:08,905 --> 01:21:10,490
Du siehst keinen Tag älter aus.

1151
01:21:12,868 --> 01:21:14,077
Du bist wunderschön.

1152
01:21:17,289 --> 01:21:18,874
-Entschuldige.
-Entspann dich.

1153
01:21:19,583 --> 01:21:22,085
Wir sind nur zwei alte Freunde.

1154
01:21:22,168 --> 01:21:24,421
-Tut mir leid, wenn ich verkrampft wirke.
-Danke.

1155
01:21:24,504 --> 01:21:25,797
-Danke.
-Danke.

1156
01:21:28,383 --> 01:21:30,176
Ich muss das erst verarbeiten.

1157
01:21:30,260 --> 01:21:33,263
Ich meine,
dich in dieser großen Kirche zu sehen,

1158
01:21:34,139 --> 01:21:36,808
wie du so mühelos
den Gottesdienst leitest.

1159
01:21:36,892 --> 01:21:39,895
Das überrascht dich?
Du hast den Grundstein gelegt.

1160
01:21:40,896 --> 01:21:43,523
Du hast gesagt,
ich sei für Größeres bestimmt.

1161
01:21:45,025 --> 01:21:46,234
Ja, das hab ich gesagt.

1162
01:21:47,110 --> 01:21:49,571
Und dass wir zusammengehören.

1163
01:21:49,654 --> 01:21:50,488
Sam…

1164
01:21:51,489 --> 01:21:55,452
Das ist so lange her,
und alles ging so schnell, und ich…

1165
01:21:55,535 --> 01:21:58,204
Nein, mach dir deswegen keine Gedanken.

1166
01:22:00,540 --> 01:22:02,334
Ja, als du gingst, da…

1167
01:22:03,793 --> 01:22:04,628
Es tat weh,

1168
01:22:06,004 --> 01:22:06,880
ich war deprimiert.

1169
01:22:08,131 --> 01:22:08,965
Aber…

1170
01:22:10,175 --> 01:22:12,093
Dieser Schmerz hat mich geformt.

1171
01:22:12,177 --> 01:22:13,803
Ich sollte dir also danken.

1172
01:22:15,305 --> 01:22:18,266
Also, wie geht es Zach?

1173
01:22:18,350 --> 01:22:21,394
Er ist immer noch Pastor, oder?
Wie geht es der Kirche?

1174
01:22:22,228 --> 01:22:23,063
Nun,

1175
01:22:23,897 --> 01:22:25,523
nach ein paar Jahren

1176
01:22:25,607 --> 01:22:32,489
wurde Zach immer desillusionierter
mit der Arbeit als Kirchenpfarrer.

1177
01:22:33,114 --> 01:22:38,828
Das Geld war knapp,
und es wurde immer unpraktischer,

1178
01:22:38,912 --> 01:22:42,999
sich auf den Zehnten und Spenden
zu verlassen, also…

1179
01:22:46,086 --> 01:22:47,963
Eines Tages kündigte er.

1180
01:22:48,463 --> 01:22:51,591
Das tut mir leid.
Ich weiß, was dir die Kirche bedeutet.

1181
01:22:55,387 --> 01:22:56,638
Aber Joy, sieh mich an.

1182
01:22:57,806 --> 01:22:59,641
Es ist nie zu spät, umzukehren.

1183
01:23:00,976 --> 01:23:02,519
Neu anzufangen.

1184
01:23:04,062 --> 01:23:04,980
Sam…

1185
01:23:08,900 --> 01:23:10,568
Ich freue mich so für dich.

1186
01:23:11,361 --> 01:23:12,696
Wirklich.

1187
01:23:12,779 --> 01:23:13,613
Joy?

1188
01:23:14,406 --> 01:23:16,783
Es tut mir leid, wie es abgelaufen ist,

1189
01:23:16,866 --> 01:23:19,744
aber… Ich bin Zach treu.

1190
01:23:20,328 --> 01:23:22,914
-Ich liebe ihn.
-Geh nicht.

1191
01:23:22,998 --> 01:23:25,250
Ich hätte nicht kommen sollen.

1192
01:23:42,726 --> 01:23:45,353
Pastor Sam,
dieser Mann sagt, er sei Ihr Bruder.

1193
01:23:48,523 --> 01:23:49,566
Daniel?

1194
01:23:52,402 --> 01:23:53,403
Oh, Danny…

1195
01:23:55,238 --> 01:23:56,114
Daniel!

1196
01:24:03,246 --> 01:24:04,289
All die Jahre

1197
01:24:06,041 --> 01:24:07,917
hast du nicht einmal zurückgeschaut.

1198
01:24:09,544 --> 01:24:10,754
Du hast deutlich gemacht,

1199
01:24:10,837 --> 01:24:14,382
dass du nichts mehr
mit deiner Familie zu tun haben willst.

1200
01:24:15,717 --> 01:24:18,261
Wir haben deine Wünsche respektiert.

1201
01:24:19,721 --> 01:24:21,514
Ich bin nur hier,

1202
01:24:22,891 --> 01:24:25,310
weil ich es Mutter versprechen musste.

1203
01:24:26,519 --> 01:24:27,353
Mama…

1204
01:24:28,480 --> 01:24:29,606
Wie geht es ihr?

1205
01:24:40,575 --> 01:24:41,493
Sie ist tot.

1206
01:24:46,664 --> 01:24:47,582
Mama ist tot?

1207
01:24:57,217 --> 01:24:58,510
Sag mir nur eins:

1208
01:24:59,803 --> 01:25:01,096
Was ist dein Problem?

1209
01:25:02,472 --> 01:25:06,935
Was haben sie dir angetan,
dass du ihnen nicht verzeihen konntest?

1210
01:25:09,354 --> 01:25:12,482
All die Jahre
hast du nicht einmal zurückgeschaut.

1211
01:25:13,733 --> 01:25:15,235
Du bist nie heimgekommen.

1212
01:25:16,694 --> 01:25:21,407
Unser Vater saß Tag für Tag am Tor
und hat auf dich gewartet.

1213
01:25:22,909 --> 01:25:25,078
Unsere Mutter starb an gebrochenem Herzen.

1214
01:25:25,161 --> 01:25:26,121
Aber sieh dich an.

1215
01:25:27,664 --> 01:25:28,873
Samuel!

1216
01:25:29,791 --> 01:25:32,502
Ihr allmächtiger Erstgeborener.

1217
01:25:35,630 --> 01:25:36,714
Wofür?

1218
01:25:37,799 --> 01:25:38,633
Das hier?

1219
01:25:39,801 --> 01:25:40,635
Ist das der Grund?

1220
01:25:46,224 --> 01:25:47,058
Daniel.

1221
01:25:47,976 --> 01:25:48,810
Was?

1222
01:25:54,357 --> 01:25:55,191
Es tut mir leid.

1223
01:25:56,276 --> 01:25:59,154
Bitte. Tut mir leid,
dass ich dich enttäuscht habe.

1224
01:26:00,280 --> 01:26:01,197
Vergib mir.

1225
01:26:04,409 --> 01:26:05,743
Bitte, komm.

1226
01:26:09,998 --> 01:26:10,999
Warum?

1227
01:26:13,501 --> 01:26:14,836
Warum, Samuel?

1228
01:26:16,713 --> 01:26:17,630
Warum?

1229
01:26:18,965 --> 01:26:20,049
Oh, Daniel.

1230
01:26:21,467 --> 01:26:22,302
Warum?

1231
01:26:26,347 --> 01:26:27,182
Hör zu…

1232
01:26:29,601 --> 01:26:34,022
Du musst Papa herholen. Ich geb dir,
was du brauchst. Brauchst du Geld?

1233
01:26:34,105 --> 01:26:35,899
Hörst du dir selbst zu?

1234
01:26:37,901 --> 01:26:39,777
Du bist dümmer, als ich dachte.

1235
01:26:41,821 --> 01:26:44,240
Hör mir jetzt sehr genau zu.

1236
01:26:45,325 --> 01:26:48,286
Du hast nur wenig Zeit , dich zu ändern.

1237
01:26:48,369 --> 01:26:49,704
Deine Zeit wird kommen.

1238
01:26:54,709 --> 01:26:59,589
Weißt du… Es gefällt manchem ein Weg,

1239
01:27:00,590 --> 01:27:03,801
aber am Ende führt er zum Tod.

1240
01:27:09,849 --> 01:27:12,018
Wie kannst du das sagen?

1241
01:27:12,101 --> 01:27:13,519
Wie kannst du es wagen?

1242
01:27:59,983 --> 01:28:01,609
Gott, Sam. Was ist los?

1243
01:28:02,318 --> 01:28:04,988
Was ist los? Du bist so abwesend.

1244
01:28:18,334 --> 01:28:19,419
Rede mit mir.

1245
01:28:29,262 --> 01:28:30,096
Ich brauche Geld.

1246
01:28:31,347 --> 01:28:33,975
-Darum willst du mir nicht…
-Nein.

1247
01:28:35,518 --> 01:28:38,896
Ich brauche viel Geld.
Eine große Menge an Bargeld.

1248
01:28:41,190 --> 01:28:42,275
Wie viel…

1249
01:28:43,443 --> 01:28:44,986
Wie viel brauchst du denn?

1250
01:28:46,279 --> 01:28:47,947
Genug, um das Land zu verlassen.

1251
01:28:48,948 --> 01:28:49,949
Was ist passiert?

1252
01:28:50,908 --> 01:28:53,411
Weißt du von irgendwelchen Geschäften?

1253
01:28:56,372 --> 01:28:58,875
Es steht bald was an, aber nichts Kleines…

1254
01:28:58,958 --> 01:29:00,626
Ich will mitmachen.

1255
01:29:00,710 --> 01:29:03,338
-Ganz langsam. Was ist passiert?
-Sieh mal…

1256
01:29:07,133 --> 01:29:09,886
Gib mir die Infos. Na los, sag's schon.

1257
01:29:11,637 --> 01:29:15,600
Es ist was Großes. Wir reden
nicht von irgendwelchen Pülverchen…

1258
01:29:15,683 --> 01:29:17,935
Reks, die Details sind mir egal.

1259
01:29:18,644 --> 01:29:22,774
Sag mir einfach, wie viel ich reinstecken
und gewinnen kann.

1260
01:29:24,150 --> 01:29:26,194
Aber ich brauche das Geld sofort.

1261
01:29:29,947 --> 01:29:35,787
{\an8}MÖRDER…

1262
01:29:37,830 --> 01:29:40,333
{\an8}Joy, wir sind beide offensichtlich
nicht glücklich.

1263
01:29:40,416 --> 01:29:42,794
{\an8}Ich ziehe bald nach Kanada.

1264
01:29:42,877 --> 01:29:44,921
{\an8}Kommst du mit? Bitte sag Ja.

1265
01:29:50,218 --> 01:29:51,886
Sam, bitte hör auf.

1266
01:29:52,678 --> 01:29:55,932
Schreib mir nicht mehr.
Ich bin Zach treu. Hör auf.

1267
01:30:33,594 --> 01:30:34,470
Hey, Baby.

1268
01:30:34,971 --> 01:30:35,805
Hi, Schatz.

1269
01:30:38,099 --> 01:30:39,016
Alles ok?

1270
01:30:39,100 --> 01:30:40,476
Ja, mir geht's gut.

1271
01:30:40,560 --> 01:30:42,145
Wer war das am Telefon?

1272
01:30:52,405 --> 01:30:53,322
Komm…

1273
01:30:55,783 --> 01:30:56,617
Setz dich.

1274
01:31:00,580 --> 01:31:01,581
Wir müssen reden.

1275
01:31:05,626 --> 01:31:08,171
Ich habe den Anruf gehört.

1276
01:31:08,838 --> 01:31:11,674
Zach, ich habe dich nie betrogen. Nie!

1277
01:31:15,219 --> 01:31:16,429
Lass mich reden.

1278
01:31:18,556 --> 01:31:19,557
Die Wahrheit ist…

1279
01:31:22,810 --> 01:31:24,687
…wir sind beide nicht perfekt.

1280
01:31:27,482 --> 01:31:28,858
Besonders ich nicht.

1281
01:31:31,360 --> 01:31:34,363
Ich habe deinen Traum zerstört,
als ich die Kirche verließ.

1282
01:31:37,450 --> 01:31:41,829
Mir war nicht bewusst,
wie unglücklich es dich gemacht hat.

1283
01:31:43,664 --> 01:31:45,166
Aber Sam wusste es, und…

1284
01:31:47,376 --> 01:31:49,504
…er wollte es wohl ausnutzen.

1285
01:31:51,756 --> 01:31:54,342
Baby. Du musst das verstehen.

1286
01:31:54,842 --> 01:31:56,636
Ich hatte nicht vor,

1287
01:31:56,719 --> 01:31:59,805
dich zu enttäuschen,
indem ich die Kirche verließ.

1288
01:32:01,724 --> 01:32:03,518
Ich konnte es einfach nicht mehr.

1289
01:32:05,478 --> 01:32:07,730
Es war zu viel für mich.

1290
01:32:08,648 --> 01:32:09,607
Dieser…

1291
01:32:10,191 --> 01:32:13,152
Dieser Druck, so zu sein,
wie andere es erwarten.

1292
01:32:13,236 --> 01:32:17,698
Der Mann Gottes mit der besten Kleidung,
der größten Kirche, der neusten Technik,

1293
01:32:17,782 --> 01:32:19,158
dem größten Gebäude.

1294
01:32:19,867 --> 01:32:20,826
Das war alles

1295
01:32:21,869 --> 01:32:22,912
zu viel für mich.

1296
01:32:24,789 --> 01:32:26,123
Ich konnte nicht mehr.

1297
01:32:26,207 --> 01:32:28,834
Ich hatte das Gefühl,
an den Punkt zu kommen,

1298
01:32:30,086 --> 01:32:32,797
an dem ich Menschen für Geld manipuliere,

1299
01:32:33,589 --> 01:32:35,550
und das fühlte sich falsch an.

1300
01:32:35,633 --> 01:32:40,596
Ich wusste, ich konnte Gott genauso gut
von der Kirchenbank aus dienen.

1301
01:32:42,139 --> 01:32:43,975
Aber es war meine Entscheidung.

1302
01:32:47,061 --> 01:32:49,355
Ich habe ignoriert, was das mit dir macht.

1303
01:32:52,066 --> 01:32:53,067
Das tut mir leid.

1304
01:32:55,736 --> 01:32:56,946
Wir kriegen das hin.

1305
01:32:58,864 --> 01:32:59,782
Ok?

1306
01:33:01,325 --> 01:33:02,535
Egal, was passiert.

1307
01:33:02,618 --> 01:33:05,580
Egal, was du brauchst,
ich werde aufmerksamer sein.

1308
01:33:08,416 --> 01:33:09,333
Ich liebe dich.

1309
01:33:10,001 --> 01:33:11,085
Ich dich auch.

1310
01:33:56,005 --> 01:33:59,050
VERTRAULICH

1311
01:34:04,096 --> 01:34:05,723
WEINBERG-DER-LIEBE-KIRCHE

1312
01:34:31,916 --> 01:34:33,793
-Ja?
<i>-Pastor Sammy King?</i>

1313
01:34:35,002 --> 01:34:36,921
<i>Können wir uns kurz unterhalten?</i>

1314
01:34:37,713 --> 01:34:38,547
Ja…

1315
01:34:39,298 --> 01:34:42,718
<i>Es geht um Ihre Bekanntschaft</i>
<i>mit Miss Rekya Danbo.</i>

1316
01:34:43,719 --> 01:34:45,346
<i>Der Name ist Ihnen bekannt?</i>

1317
01:34:49,225 --> 01:34:50,059
Vage.

1318
01:34:50,685 --> 01:34:51,936
<i>Miss Danbo ist tot.</i>

1319
01:34:57,191 --> 01:34:58,025
Rekya?

1320
01:34:58,109 --> 01:35:01,654
<i>Miss Danbo war Teil</i>
<i>eines Drogen- und Organhandelrings.</i>

1321
01:35:02,363 --> 01:35:06,659
<i>Ihr Name steht auf einer Liste,</i>
<i>die wir für ihre Kundenkontakte halten.</i>

1322
01:35:06,742 --> 01:35:07,576
Ich?

1323
01:35:11,414 --> 01:35:13,457
Officer, ich bin Pastor.

1324
01:35:15,584 --> 01:35:19,714
Was soll ich mit Drogen
und Menschenhandel zu tun haben?

1325
01:35:19,797 --> 01:35:22,842
-Wissen Sie?
<i>-Das wollen wir herausfinden.</i>

1326
01:35:22,925 --> 01:35:27,138
<i>Herr Pastor, wann hatten Sie</i>
<i>zum letzten Mal Kontakt mit Miss Danbo?</i>

1327
01:35:29,014 --> 01:35:29,849
Reks…

1328
01:35:30,725 --> 01:35:33,310
Miss Danbo und ich waren Freunde

1329
01:35:34,729 --> 01:35:36,814
von der Uni.

1330
01:35:36,897 --> 01:35:41,026
Sie kam nur ab und zu in die Kirche.

1331
01:35:42,111 --> 01:35:46,115
<i>Ok. Danke für das Gespräch, Herr Pastor.</i>
<i>Wir melden uns.</i>

1332
01:35:46,198 --> 01:35:48,743
<i>Bleiben Sie bitte so lange in der Stadt,</i>

1333
01:35:48,826 --> 01:35:51,370
<i>bis unsere Ermittlungen</i>
<i>abgeschlossen sind.</i>

1334
01:35:52,580 --> 01:35:54,331
Ja. Kein Problem.

1335
01:36:18,689 --> 01:36:19,523
Sam?

1336
01:36:21,942 --> 01:36:23,027
Was ist los?

1337
01:36:25,780 --> 01:36:26,614
Nichts.

1338
01:36:27,615 --> 01:36:29,116
Wer war am Telefon?

1339
01:36:30,409 --> 01:36:31,410
Falsch verbunden.

1340
01:36:33,829 --> 01:36:36,123
Ich habe das Telefonat gehört.

1341
01:36:37,333 --> 01:36:39,418
Warum sagst du, du kennst Rekya kaum?

1342
01:36:41,629 --> 01:36:45,841
Dieselbe Rekya, deren Name auf
all diesen verstörenden Dokumenten steht.

1343
01:36:47,384 --> 01:36:50,971
Samuel,
ich habe alle eure Nachrichten gelesen.

1344
01:36:54,683 --> 01:36:57,394
Was hat es damit auf sich?

1345
01:36:58,729 --> 01:36:59,772
Womit?

1346
01:37:00,314 --> 01:37:01,607
Mit den Papieren!

1347
01:37:03,567 --> 01:37:05,027
Dein Pass.

1348
01:37:06,070 --> 01:37:07,863
Wer zieht nach Kanada?

1349
01:37:08,989 --> 01:37:10,950
Die Kontoauszüge der Kirche. Was…

1350
01:37:13,369 --> 01:37:14,829
Sam, was ist los?

1351
01:37:16,330 --> 01:37:17,623
Du bist verwirrt.

1352
01:37:18,958 --> 01:37:21,669
Ich bin verwirrt?

1353
01:37:22,253 --> 01:37:23,087
Also…

1354
01:37:24,088 --> 01:37:25,631
Also gehst du wirklich?

1355
01:37:26,382 --> 01:37:28,092
Du gehst wirklich?

1356
01:37:28,884 --> 01:37:30,010
Ohne mich?

1357
01:37:31,387 --> 01:37:33,639
Nach allem, was ich für dich getan habe?

1358
01:37:35,099 --> 01:37:35,975
Joy?

1359
01:37:36,559 --> 01:37:37,768
Rekya?

1360
01:37:37,852 --> 01:37:38,811
Josephine?

1361
01:37:39,728 --> 01:37:40,646
Ja!

1362
01:37:42,022 --> 01:37:44,233
Ich weiß von ihnen.

1363
01:37:48,237 --> 01:37:50,030
Aber ich hab es für uns getan.

1364
01:37:51,949 --> 01:37:54,034
Für dich und für mich.

1365
01:37:55,995 --> 01:37:58,581
Weil ich dachte, du kannst erlöst werden.

1366
01:38:03,961 --> 01:38:06,338
Gib mir wenigstens Antworten.

1367
01:38:09,425 --> 01:38:11,135
Sam! Gib mir Antworten!

1368
01:38:18,684 --> 01:38:19,810
Sam!

1369
01:38:19,894 --> 01:38:20,728
Ja!

1370
01:38:23,355 --> 01:38:24,273
Ich gehe.

1371
01:38:25,941 --> 01:38:27,359
Ich verlasse dich, Teju.

1372
01:38:30,112 --> 01:38:31,196
Ich verlasse dich,

1373
01:38:31,989 --> 01:38:33,741
diese Kirche,

1374
01:38:33,824 --> 01:38:36,243
dieses Haus, dieses Land, alles!

1375
01:38:42,583 --> 01:38:43,792
Ich bin unglücklich.

1376
01:38:47,630 --> 01:38:49,173
Ich bin unglücklich!

1377
01:38:50,007 --> 01:38:51,175
Teju!

1378
01:38:54,470 --> 01:38:57,389
Ich will glücklich sein!

1379
01:38:59,558 --> 01:39:01,310
Ist das zu viel verlangt?

1380
01:39:14,281 --> 01:39:17,117
Geh und sei glücklich… Sam.

1381
01:39:17,868 --> 01:39:19,411
Ich bin fertig.

1382
01:39:21,622 --> 01:39:23,415
Aber bitte denk dran…

1383
01:39:28,504 --> 01:39:30,005
Ich habe dich erschaffen.

1384
01:39:32,508 --> 01:39:33,676
Und ich…

1385
01:39:35,928 --> 01:39:37,262
…habe die Macht,

1386
01:39:38,889 --> 01:39:40,015
dich zu zerstören.

1387
01:39:55,030 --> 01:40:00,869
{\an8}MÖRDER…

1388
01:40:03,747 --> 01:40:04,581
Hallo?

1389
01:40:05,416 --> 01:40:06,333
Wer ist da?

1390
01:40:08,544 --> 01:40:09,628
Lass mich in Ruhe.

1391
01:40:11,005 --> 01:40:13,799
Lass mich in Ruhe! Wer bist du?

1392
01:40:14,508 --> 01:40:15,467
Lass mich!

1393
01:41:10,064 --> 01:41:11,148
Inspektor.

1394
01:41:13,108 --> 01:41:15,110
Das werden Sie brauchen.

1395
01:41:16,695 --> 01:41:19,740
Ich habe Beweise,

1396
01:41:19,823 --> 01:41:23,869
dass mein Mann in Geldwäsche
und Menschenhandel verwickelt ist.

1397
01:42:04,201 --> 01:42:05,285
<i>Aus unserer Predigt…</i>

1398
01:42:07,454 --> 01:42:10,707
Wenn jemand von euch 100 Schafe hat

1399
01:42:10,791 --> 01:42:12,126
und eins verliert,

1400
01:42:13,210 --> 01:42:16,672
{\an8}wird er die anderen 99
nicht auf freiem Feld zurücklassen

1401
01:42:16,755 --> 01:42:19,007
{\an8}und dem Verlorenen folgen?

1402
01:42:21,802 --> 01:42:24,930
{\an8}Und wenn er es findet,
nimmt er es freudig hoch,

1403
01:42:25,013 --> 01:42:27,766
{\an8}legt es auf seine Schulter
und geht nach Hause.

1404
01:42:29,726 --> 01:42:31,979
{\an8}Wenn er nach Hause kommt,
wird er dann still sein?

1405
01:42:33,522 --> 01:42:37,067
{\an8}Er ruft seine Familie,
Freunde und Nachbarn zusammen,

1406
01:42:37,151 --> 01:42:39,153
{\an8}um mit ihnen zu feiern.

1407
01:42:39,236 --> 01:42:42,489
{\an8}Ich habe mein verlorenes Schaf gefunden!

1408
01:42:44,116 --> 01:42:45,325
Ehre sei Gott.

1409
01:42:48,579 --> 01:42:50,998
Er liebt uns alle gleichermaßen.

1410
01:42:53,625 --> 01:42:59,006
Selbst wenn wir sündigen und davonziehen.
Selbst wenn wir ihm das Herz brechen oder…

1411
01:43:01,425 --> 01:43:02,426
Himmel!

1412
01:45:11,263 --> 01:45:16,143
"Es trete ab von der Ungerechtigkeit,
wer den Namen Christi nennt."



