1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:38,079 --> 00:00:41,916
<i>Υπό τον θόλο</i>

5
00:00:42,000 --> 00:00:47,839
<i>Υπό τον θόλο του Θεού</i>

6
00:00:47,922 --> 00:00:52,093
{\an8}<i>Ο Σωτήρας μου θα με σκεπάσει</i>
<i>Θα με κρατήσει ασφαλή</i>

7
00:00:52,177 --> 00:00:54,763
{\an8}<i>Υπό τον θόλο του Θεού</i>

8
00:00:56,306 --> 00:00:58,349
Αλληλούια!

9
00:00:58,433 --> 00:00:59,559
Αμήν!

10
00:00:59,642 --> 00:01:02,979
-Κύριε!
-Κύριε!

11
00:01:03,063 --> 00:01:06,232
Είθε το αεροπλάνο του εχθρού μου…

12
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
Είθε το αεροπλάνο των εχθρών μου…

13
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
…να συντριβεί στον ωκεανό!

14
00:01:11,529 --> 00:01:13,239
…να συντριβεί στον ωκεανό!

15
00:01:13,323 --> 00:01:15,658
Προσευχηθείτε!

16
00:01:17,577 --> 00:01:20,330
Πάρτε όλοι τη θέση που σας βολεύει.

17
00:01:22,916 --> 00:01:27,545
Να πέσει! Να συντριβεί στον ωκεανό!
Μέσα στον Ατλαντικό!

18
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
Στον Ινδικό Ωκεανό!

19
00:01:30,465 --> 00:01:33,259
Να συντριβεί στον Ειρηνικό Ωκεανό!

20
00:01:34,385 --> 00:01:37,263
Να συντριβεί!

21
00:01:37,347 --> 00:01:39,557
Στο όνομα του Ιησού.

22
00:01:39,641 --> 00:01:41,226
Αμήν!

23
00:01:43,436 --> 00:01:46,606
-Κύριε!
-Κύριε!

24
00:01:46,689 --> 00:01:51,111
Είθε κάθε κακόβουλη εγκυμοσύνη
που κυοφορείται εναντίον μου…

25
00:01:51,194 --> 00:01:55,490
Είθε κάθε κακόβουλη εγκυμοσύνη
που κυοφορείται εναντίον μου…

26
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
…να αποβληθεί με τη φωτιά!

27
00:01:59,285 --> 00:02:01,246
…να αποβληθεί με τη φωτιά!

28
00:02:02,122 --> 00:02:04,624
Προσευχηθείτε!

29
00:02:17,887 --> 00:02:21,641
{\an8}Προσευχόμαστε στο όνομα του Ιησού!

30
00:02:21,724 --> 00:02:23,101
Αμήν!

31
00:02:25,854 --> 00:02:28,022
Περίμενε, το δέκα πέρασε τώρα.

32
00:02:28,523 --> 00:02:29,440
Το δέκα πέρασε!

33
00:02:30,483 --> 00:02:32,902
Θα βγάλω με ξύλο το σκότος μέσα σου!

34
00:02:32,986 --> 00:02:36,156
Ράβδος στην πλάτη των ανόητων! Ανόητοι!

35
00:02:36,239 --> 00:02:37,615
Πατέρα Σάμουελ!

36
00:02:37,699 --> 00:02:40,451
Μόνο με τη ράβδο θα διορθωθεί.

37
00:02:40,535 --> 00:02:42,996
Μίλα!

38
00:02:49,419 --> 00:02:52,422
Θέλεις να τον σκοτώσεις; Θα τον σκοτώσεις.

39
00:02:59,971 --> 00:03:01,431
Λυπάμαι, παιδί μου.

40
00:03:08,104 --> 00:03:14,152
Το παιδί που λέει ότι ο πατέρας του
δεν θα κοιμηθεί, δεν θα κοιμηθεί κι αυτό.

41
00:03:15,278 --> 00:03:17,572
Σάμουελ, με ακούς;

42
00:03:18,406 --> 00:03:22,535
Άκου, αυτό δεν πρέπει να ξανασυμβεί.
Δεν πρέπει να ξανασυμβεί.

43
00:03:23,703 --> 00:03:24,996
Κοίτα πώς είσαι.

44
00:03:25,496 --> 00:03:29,626
Πότε θα αποφασίσεις να αλλάξεις, Σάμουελ;

45
00:03:33,880 --> 00:03:36,925
Μια μέρα θα φύγω από αυτό το σπίτι.

46
00:03:37,675 --> 00:03:39,219
Και δεν θα γυρίσω ποτέ.

47
00:03:40,220 --> 00:03:41,971
Τι λες, Σάμουελ;

48
00:03:43,056 --> 00:03:45,975
<i>Σάμουελ! Μ' ακούς;</i>

49
00:03:46,726 --> 00:03:47,727
<i>Σάμουελ!</i>

50
00:03:55,985 --> 00:03:58,112
Και θα ονομαστείτε

51
00:03:58,196 --> 00:04:00,823
<i>Φέλα</i>

52
00:04:01,658 --> 00:04:05,078
<i>Ανικουλάπο</i>

53
00:04:09,123 --> 00:04:10,708
<i>Κούτι</i>

54
00:05:25,992 --> 00:05:32,206
Αφεντικό όλων των αφεντικών!

55
00:05:44,469 --> 00:05:47,597
Αμπάμι!

56
00:05:52,643 --> 00:05:53,811
Ευχαριστώ.

57
00:05:56,189 --> 00:05:58,691
Μωρό μου, τα πήγες τέλεια. Πάμε σπίτι.

58
00:05:59,400 --> 00:06:00,860
Δεν βλέπεις την ώρα;

59
00:06:01,694 --> 00:06:06,157
-Δεν το κάνουμε πια σε κάθε γωνιά;
-Προσπαθώ να γίνω καλύτερος άνθρωπος.

60
00:06:06,240 --> 00:06:07,116
Εσύ;

61
00:06:08,701 --> 00:06:11,287
-Έρχομαι. Πάω να πάρω την τσάντα μου.
-Καλά.

62
00:06:18,127 --> 00:06:19,212
Αμπάμι;

63
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Σε θέλει κάποια.

64
00:06:26,427 --> 00:06:27,845
Σαμ!

65
00:06:27,929 --> 00:06:28,805
Τι τρέχει;

66
00:06:28,888 --> 00:06:30,223
Σε είδα τώρα.

67
00:06:30,306 --> 00:06:32,934
-Τι τρέχει;
-Να το υλικό που υποσχέθηκα.

68
00:06:33,017 --> 00:06:36,687
-Μη θυμώνεις. Το ξέχασα το σεμινάριο.
-Όλα καλά. Δεν θύμωσα.

69
00:06:36,771 --> 00:06:41,234
Αν θες να ξαναπατώσεις στο μάθημα
του δρα Ντεντέ, είναι δικό σου θέμα.

70
00:06:41,317 --> 00:06:44,570
Μην το κάνεις θέμα.
Είχα τη συναυλία απόψε. Ηρέμησε.

71
00:06:45,196 --> 00:06:47,657
Σαμ, είπα ότι καταλαβαίνω.

72
00:06:47,740 --> 00:06:50,159
Μια συναυλία είναι πιο σημαντική

73
00:06:50,243 --> 00:06:53,871
από ένα σεμινάριο που θα βοηθήσει
να μην ξανακάνεις τη χρονιά.

74
00:06:54,372 --> 00:06:57,125
Μου χρωστάς 30 νάιρα για την εκτύπωση.

75
00:06:57,208 --> 00:06:58,292
Αντίο!

76
00:06:59,961 --> 00:07:04,841
Παραλίγο να ξεχάσω. Η μαμά μου
μού έδωσε αυτό το γράμμα από τη μαμά σου.

77
00:07:06,259 --> 00:07:07,135
Πάρ' το.

78
00:07:07,218 --> 00:07:08,052
Έλα.

79
00:07:09,720 --> 00:07:12,181
Ελπίζω να σε δω στην επόμενη συντροφιά.

80
00:07:12,265 --> 00:07:13,391
-Ναι.
-Σαμ!

81
00:07:14,267 --> 00:07:16,561
-Συντροφιά.
-Θα έρθω.

82
00:07:16,644 --> 00:07:17,812
Αντίο.

83
00:07:19,814 --> 00:07:20,731
Τετζ!

84
00:07:21,232 --> 00:07:23,067
Το τεστ αύριο παραμένει;

85
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Σαμ…

86
00:07:48,593 --> 00:07:51,554
Σε παρακαλώ, ξύπνα.
Ανέβασέ μου το φερμουάρ.

87
00:08:00,771 --> 00:08:02,482
Πού πας πρωί πρωί;

88
00:08:03,816 --> 00:08:05,860
-Ζηλεύεις;
-Τι να ζηλεύω;

89
00:08:05,943 --> 00:08:07,236
Ηρέμησε, χαζούλη.

90
00:08:11,449 --> 00:08:14,660
Ελπίζω να ξέρεις
ότι όλα τα αγαθά σου ανήκουν σ' εμένα.

91
00:08:14,744 --> 00:08:16,621
Να χαρείς…

92
00:08:17,663 --> 00:08:18,956
Πάω στη δουλειά.

93
00:08:19,040 --> 00:08:22,460
Η μπάντα μας θέλει λεφτά.
Τα εισιτήρια δεν αρκούν.

94
00:08:24,045 --> 00:08:24,879
Δουλευταρού!

95
00:08:24,962 --> 00:08:27,298
Εγώ είμαι αυτή!

96
00:08:27,798 --> 00:08:29,091
Θα γυρίσω το βράδυ.

97
00:08:35,640 --> 00:08:39,268
Δες να μη σου λείψω πολύ.
Θα είναι δύσκολο, αλλά προσπάθησε.

98
00:08:39,352 --> 00:08:40,269
Κακό κορίτσι!

99
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Εγώ είμαι αυτή.

100
00:08:43,356 --> 00:08:44,440
Νούμερο ένα.

101
00:08:45,399 --> 00:08:46,400
Τα λέμε.

102
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
Σκατά.

103
00:08:58,538 --> 00:08:59,497
Μαμά…

104
00:09:08,381 --> 00:09:09,674
<i>Αγαπημένε μου γιε,</i>

105
00:09:11,050 --> 00:09:14,053
<i>δεν ξέρω αν παίρνεις τα γράμματά μου.</i>

106
00:09:15,054 --> 00:09:19,267
<i>Αυτό το στέλνω</i>
<i>μέσω της κόρης της διακόνισσας Ατζάγι.</i>

107
00:09:20,142 --> 00:09:21,727
<i>Σάμουελ, γιε μου,</i>

108
00:09:22,270 --> 00:09:26,440
<i>πάνε τρία χρόνια</i>
<i>που δεν έχεις έρθει σπίτι.</i>

109
00:09:29,819 --> 00:09:31,862
Εσύ κι η σατανική μουσική σου!

110
00:09:31,946 --> 00:09:35,866
Υπάρχει ένας δρόμος που μοιάζει σωστός,
μα καταλήγει σε καταστροφή!

111
00:09:38,160 --> 00:09:40,705
Ποτέ ξανά! Ποτέ!

112
00:09:43,040 --> 00:09:44,875
<i>Μου λείπεις, γιε μου.</i>

113
00:09:45,543 --> 00:09:47,712
<i>Σε παρακαλώ, έλα σπίτι.</i>

114
00:10:07,023 --> 00:10:09,734
Στ' αλήθεια τώρα, σε δυσκόλεψε το τεστ;

115
00:10:10,818 --> 00:10:14,030
Ναι, εσένα; Δεν μελετάς.
Πάψε να αντιγράφεις από εμένα.

116
00:10:14,113 --> 00:10:15,823
Ποιος είπε ότι δεν μελετώ;

117
00:10:17,783 --> 00:10:18,701
Τι έγινε τώρα;

118
00:10:19,201 --> 00:10:21,454
Άντε, φύγε. Μιλάμε αργότερα.

119
00:10:21,537 --> 00:10:22,663
Σίγουρα;

120
00:10:22,747 --> 00:10:24,415
-Φύγε! Αντίο.
-Αριστούχος!

121
00:10:32,798 --> 00:10:34,050
Μωρό μου!

122
00:10:34,133 --> 00:10:37,219
-Περιμένω πάνω από δέκα λεπτά.
-Συγγνώμη.

123
00:10:40,181 --> 00:10:43,267
Ο δρ Ντεντέ θέλει
να μας εξοντώσει με τεστ.

124
00:10:43,351 --> 00:10:48,564
Άσε τα ψέματα. Δεν φταίει αυτός.
Μαζί του μιλούσες πάνω από δέκα λεπτά;

125
00:10:49,357 --> 00:10:50,524
Να χαρείς, άσε μας.

126
00:10:50,608 --> 00:10:52,276
Τι θέλει αυτή η κοπέλα;

127
00:10:52,360 --> 00:10:55,571
Σε ακολουθεί παντού σαν μύγα. Τι είναι;

128
00:10:55,655 --> 00:10:57,448
Είναι φίλη μου. Ηρέμησε.

129
00:10:57,531 --> 00:10:59,492
-Φίλη σου;
-Απλώς θέλει…

130
00:10:59,575 --> 00:11:02,328
-Αλήθεια;
-Θέλει να πάω σε μια συντροφιά.

131
00:11:04,580 --> 00:11:07,041
Θέλει να σώσει την ψυχή σου; Εσένα;

132
00:11:08,084 --> 00:11:09,919
Κλαίω!

133
00:11:10,419 --> 00:11:14,548
Φίλε, θέλει να σε πηδήξει,
όχι να σώσει την ψυχή σου.

134
00:11:14,632 --> 00:11:15,925
Τράβα πήδα τη.

135
00:11:16,008 --> 00:11:18,511
Δώσ' της κάτι καλό, γρήγορα.

136
00:11:18,594 --> 00:11:20,596
Σε μια γωνία. Θα σε αφήσει ήσυχο.

137
00:11:21,347 --> 00:11:22,765
Αλήθεια σε μισώ.

138
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
Κι εγώ σ' αγαπώ.

139
00:11:34,193 --> 00:11:35,319
Τζόι!

140
00:11:37,113 --> 00:11:39,573
Πάλι θα αργήσουμε στη συντροφιά.

141
00:11:39,657 --> 00:11:41,242
Τέτζου, λυπάμαι πολύ.

142
00:11:42,827 --> 00:11:45,162
Ελπίζω να μην αργήσω
στην Αρπαγή εξαιτίας σου.

143
00:11:45,246 --> 00:11:46,997
Δεν γίνεται να αργήσεις.

144
00:11:47,081 --> 00:11:47,998
Ποτέ.

145
00:11:48,082 --> 00:11:50,418
-Πρέπει να φρεσκαριστούμε.
-Το ξέρω.

146
00:11:51,293 --> 00:11:53,796
Πες μου γι' αυτόν που ήθελες να καλέσεις.

147
00:11:53,879 --> 00:11:56,632
Τον οικογενειακό φίλο; Δεν θα έρθει.

148
00:11:57,299 --> 00:11:58,843
Ευχαριστώ που ήρθατε.

149
00:11:59,343 --> 00:12:03,264
Καθώς ολοκληρώνω τη λειτουργία,
είθε ο Θεός να σας ευλογεί.

150
00:12:03,347 --> 00:12:04,181
Αμήν.

151
00:12:04,265 --> 00:12:05,808
Τα λέμε την άλλη βδομάδα.

152
00:12:13,983 --> 00:12:16,652
Τέτζου, για πού το έβαλες τόσο βιαστικά;

153
00:12:17,194 --> 00:12:19,488
Υποσχέθηκα να πάω σε μια εκδήλωση.

154
00:12:19,572 --> 00:12:20,990
-Εκδήλωση;
-Ναι.

155
00:12:21,073 --> 00:12:23,284
Ξέρεις τι συμβαίνει σ' αυτά τα μέρη.

156
00:12:23,367 --> 00:12:25,870
-Όχι, δεν πειράζει.
-Όχι, θα έρθω μαζί σου.

157
00:13:50,746 --> 00:13:51,831
Μωρό μου, έρχομαι.

158
00:13:59,755 --> 00:14:00,798
<i>Σάμουελ!</i>

159
00:14:01,924 --> 00:14:05,052
<i>Ποτέ δεν θα πετύχεις σ' αυτό.</i>

160
00:14:12,560 --> 00:14:16,605
<i>Είσαι Τέκνο της Διαθήκης.</i>

161
00:14:16,689 --> 00:14:19,400
<i>Είσαι Τέκνο της Διαθήκης.</i>

162
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
Μη με ξαναπείς έτσι.

163
00:14:21,402 --> 00:14:26,448
<i>Υπάρχει ένας δρόμος που μοιάζει σωστός,</i>
<i>μα καταλήγει σε καταστροφή.</i>

164
00:14:26,532 --> 00:14:28,325
Δεν είμαι Τέκνο της Διαθήκης!

165
00:14:42,506 --> 00:14:43,424
Σαμ.

166
00:14:45,175 --> 00:14:48,012
-Τέτζου.
-Δεν πίστευες ότι θα έρθω, έτσι;

167
00:14:48,679 --> 00:14:51,640
-Εσύ το πίστευες;
-Δεν με βλέπεις που στέκομαι εδώ;

168
00:14:52,308 --> 00:14:53,934
Δεν σε είδα στον κόσμο.

169
00:14:54,018 --> 00:14:56,520
Πώς ξέρω ότι δεν ήρθες μετά τη συναυλία;

170
00:14:56,604 --> 00:14:59,857
-Πώς τολμάς;
-Ήμασταν εδώ, στην ώρα μας κιόλας.

171
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
Εντάξει;

172
00:15:03,152 --> 00:15:06,071
Σαμ, από δω η όμορφη φίλη μου, η Τζόι.

173
00:15:06,655 --> 00:15:07,531
Τζόι.

174
00:15:09,950 --> 00:15:11,243
Γιατί χαμογελάς;

175
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
Αν κάποιος σε έδειχνε στο πλήθος

176
00:15:14,330 --> 00:15:17,791
και ζητούσε να μαντέψω το όνομά σου,
θα έλεγα Τζόι, χαρά.

177
00:15:17,875 --> 00:15:20,628
Γιατί; Γιατί μοιάζω με Τζόι;

178
00:15:22,254 --> 00:15:26,258
Δεν ξέρω. Όμως υπάρχει κάτι.

179
00:15:30,429 --> 00:15:31,597
-Σαμ.
-Τέτζου.

180
00:15:32,097 --> 00:15:35,434
Ήρθα για να επιβεβαιώσω
ότι η συμφωνία μας ισχύει.

181
00:15:35,517 --> 00:15:37,269
Συμφώνησα να έρθω εδώ.

182
00:15:37,353 --> 00:15:40,314
Εσύ συμφώνησες
να έρθεις στην προσευχή μας.

183
00:15:41,106 --> 00:15:44,068
Τέλος πάντων. Τζόι Ομπά, είναι αργά. Πάμε.

184
00:15:46,612 --> 00:15:47,571
Τζόι Ομπά;

185
00:15:49,031 --> 00:15:51,867
Δύο συλλαβές ακόμα,
κι έχεις το επίθετό μου.

186
00:15:51,951 --> 00:15:53,494
-Τι;
-Αλήθεια;

187
00:15:53,577 --> 00:15:56,121
Θα είσαι στη συντροφιά;

188
00:15:58,582 --> 00:15:59,583
Ρεκς!

189
00:16:00,250 --> 00:16:01,669
Λοιπόν, Τέτζου, ας…

190
00:16:01,752 --> 00:16:04,380
-Τέτζου και Τζόι.
-Ναι.

191
00:16:04,463 --> 00:16:05,381
Ό,τι πείτε.

192
00:16:05,464 --> 00:16:07,257
Έβαλα καύσιμα, πάμε σπίτι.

193
00:16:07,341 --> 00:16:08,592
Καλά, ας την κάνουμε.

194
00:16:10,052 --> 00:16:11,095
Το φαντάζεσαι;

195
00:16:18,060 --> 00:16:19,186
Θεέ μου!

196
00:16:19,853 --> 00:16:22,898
Τα καταφέραμε, φίλε!

197
00:16:23,607 --> 00:16:26,485
Θυμάσαι μια δουλειά
που σου ανέφερα πρόσφατα;

198
00:16:28,404 --> 00:16:29,697
Συγγνώμη, ποια ήταν;

199
00:16:31,073 --> 00:16:32,783
Με τη συσκευασία φαρμάκων.

200
00:16:33,409 --> 00:16:35,411
Μόλις απέκτησα προμηθευτή.

201
00:16:35,911 --> 00:16:39,456
Απλώς θα τα πάμε στον φαρμακοποιό
και θα πάρουμε μερίδιο.

202
00:16:39,540 --> 00:16:40,916
-Το 'πιασες;
-Πόσο;

203
00:16:41,000 --> 00:16:44,128
Σε δύο μήνες
μπορείς να βγάλεις ένα εκατομμύριο νάιρα.

204
00:16:46,338 --> 00:16:47,881
-Ψέματα.
-Ορκίζομαι.

205
00:16:48,507 --> 00:16:50,634
Ξέρεις τι θα κάνουμε με τα λεφτά;

206
00:16:50,718 --> 00:16:56,015
Θα φύγουμε από αυτόν τον βρομο-ξενώνα,
θα πάρουμε αμάξι. Ας χαρούμε τη ζωή!

207
00:16:56,724 --> 00:16:57,808
Ρεκς!

208
00:16:57,891 --> 00:16:59,601
Εγκληματία!

209
00:16:59,685 --> 00:17:00,728
Εγώ είμαι αυτή.

210
00:17:00,811 --> 00:17:02,438
-Νούμερο ένα!
-Μα φυσικά!

211
00:17:02,521 --> 00:17:04,440
-Καταφερτζού! Μαγκάκι!
-Ναι!

212
00:17:04,523 --> 00:17:07,109
-Δώσε μια τζούρα από το τσιγάρο σου.
-Πάρε.

213
00:17:12,114 --> 00:17:16,243
Το λιοντάρι δεν γεννά κατσίκες.
Δεν έχω γονείς, πρέπει να δουλέψω.

214
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
Αδερφή μου, δεν σε κρίνω.

215
00:17:18,162 --> 00:17:22,082
Ποια λες αδερφή σου; Μόλις κάνουμε έρωτα,
θα δεις ότι δεν είμαι.

216
00:17:24,043 --> 00:17:25,252
Είμαστε εσύ κι εγώ.

217
00:17:44,104 --> 00:17:46,106
Τι εννοείς, "στην ώρα μας";

218
00:17:46,190 --> 00:17:47,399
Ναι!

219
00:18:19,389 --> 00:18:21,475
Γεια, Τέτζου. Τι τρέχει;

220
00:18:22,893 --> 00:18:24,228
Χάνεις πολλά μαθήματα.

221
00:18:24,812 --> 00:18:27,314
Κοίτα, δεν ήξερα ότι είχαμε μάθημα.

222
00:18:27,397 --> 00:18:30,067
Αν ήσουν στο τελευταίο, θα το ήξερες.

223
00:18:30,150 --> 00:18:33,654
Βλέπεις;
Εκείνη η Ρέκιγια είναι κακή επιρροή.

224
00:18:33,737 --> 00:18:36,406
Μην ανακατεύεις τη Ρέκιγια. Τα έχουμε.

225
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
Γιατί μου πουλάς μούρη;

226
00:18:38,450 --> 00:18:39,827
Τι έχεις πάθει;

227
00:18:39,910 --> 00:18:44,039
-Επειδή δεν ήρθα στη συντροφιά;
-Όχι. Όμως γιατί δεν ήρθες;

228
00:18:44,623 --> 00:18:48,293
Έχω δουλειές.
Έχω συναυλίες. Πρέπει να σχεδιάσω πρόβες.

229
00:18:49,086 --> 00:18:49,962
Δουλεύω.

230
00:18:51,171 --> 00:18:53,006
Υπόσχομαι να έρθω στην επόμενη.

231
00:18:53,674 --> 00:18:54,675
Αλήθεια;

232
00:18:55,509 --> 00:18:57,344
-Στ' αλήθεια;
-Σου το υπόσχομαι.

233
00:18:58,720 --> 00:19:00,514
-Αλλά υπό έναν όρο.
-Τι;

234
00:19:00,597 --> 00:19:02,599
Πες μου το δωμάτιο της Τζόι.

235
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
-Σε παρακαλώ.
-Της Τζόι;

236
00:19:06,353 --> 00:19:07,312
Ναι.

237
00:19:09,148 --> 00:19:10,065
Τέτζου!

238
00:19:11,024 --> 00:19:12,109
Τέτζου, έλα τώρα!

239
00:19:29,960 --> 00:19:33,589
<i>Γεια σου, Τζόι, κοπελιά!</i>

240
00:19:34,214 --> 00:19:35,299
Σαμ;

241
00:19:36,216 --> 00:19:39,428
-Με θυμάται!
-Εκπλήσσομαι που με θυμάσαι εσύ.

242
00:19:39,511 --> 00:19:41,930
Είσαι το πιο αξέχαστο άτομο στον κόσμο.

243
00:19:42,431 --> 00:19:44,975
-Μπαρούφες.
-Έλα να σε πάω εγώ.

244
00:19:47,603 --> 00:19:48,520
Δεν ξέρω.

245
00:19:48,604 --> 00:19:50,856
Σε παρακαλώ, έλα. Δεν θα σε δαγκώσω.

246
00:19:51,857 --> 00:19:52,774
Το υπόσχομαι.

247
00:20:19,927 --> 00:20:21,970
Θέλεις να αλλάξω τη μουσική;

248
00:20:23,722 --> 00:20:27,351
Γιατί; Επειδή είμαι χριστιανή,
δεν μπορώ να ακούω τον Φέλα;

249
00:20:29,728 --> 00:20:30,687
Ακούς;

250
00:20:30,771 --> 00:20:33,523
Ναι. Ο μπαμπάς μου
ήταν χρόνια στο ραδιόφωνο.

251
00:20:33,607 --> 00:20:37,110
Δούλευε στο FRCN και είχε πολλά βινύλια.

252
00:20:37,194 --> 00:20:38,278
Ενδιαφέρον.

253
00:20:38,362 --> 00:20:42,241
Στο σαλόνι είχαμε ένα παλιό γραμμόφωνο.

254
00:20:42,324 --> 00:20:43,200
Όντως είχατε;

255
00:20:43,283 --> 00:20:46,536
Κάποια στιγμή πέρασε στην κατοχή μου.

256
00:20:46,620 --> 00:20:48,622
Συνέχεια άκουγα δίσκους.

257
00:20:48,705 --> 00:20:51,375
Τζίμι Κλιφ, Έβερλι Μπράδερς,

258
00:20:51,458 --> 00:20:56,797
Σκίτερ Ντέιβις,
Κρίστι Εσιέν Ιγκμπόκβε, Όλιβερ Ντε Κοκ.

259
00:20:56,880 --> 00:20:58,006
Όλιβερ Ντε Κοκ;

260
00:20:59,591 --> 00:21:02,094
Δεν φαίνεσαι άτομο που γουστάρει τα παλιά.

261
00:21:02,177 --> 00:21:05,222
Ακούω τα πάντα. Λατρεύω τη μουσική.

262
00:21:05,722 --> 00:21:07,808
Δεν έχω καλή φωνή,

263
00:21:07,891 --> 00:21:11,937
αλλά μ' αρέσει να τους βασανίζω
με ειδικές παραστάσεις στη συντροφιά.

264
00:21:12,020 --> 00:21:15,857
Η Βίβλος λέει
να υμνήσουμε τον Κύριο με ευθυμία.

265
00:21:18,068 --> 00:21:21,405
Αλλά ο μπαμπάς μου έχει υπέροχη φωνή.

266
00:21:21,488 --> 00:21:24,574
<i>Να πάρει. Την πάτησα άσχημα.</i>

267
00:21:25,492 --> 00:21:26,326
Κληρονόμησα…

268
00:21:26,410 --> 00:21:28,996
<i>Ούτε να αναπνεύσω δεν μπορώ κοντά της.</i>

269
00:21:29,871 --> 00:21:32,124
<i>-Δεν είναι καν ο τύπος μου.</i>
-Θυμάμαι…

270
00:21:32,207 --> 00:21:33,125
<i>Τόσο κοκαλιάρα.</i>

271
00:21:34,584 --> 00:21:36,503
<i>Κι όμως, τρελαίνομαι γι' αυτήν.</i>

272
00:21:36,586 --> 00:21:37,963
Έλεγε ιστορίες…

273
00:21:38,046 --> 00:21:40,048
<i>Χριστέ μου, τι θα κάνω;</i>

274
00:21:41,425 --> 00:21:43,135
<i>-Την έκατσα.</i>
-…Μάικλ Τζάκσον.

275
00:21:43,218 --> 00:21:44,428
<i>Την έκατσα!</i>

276
00:21:44,511 --> 00:21:45,595
Τον Μάικλ Τζάκσον;

277
00:21:47,139 --> 00:21:48,348
Του πήρε συνέντευξη.

278
00:21:48,432 --> 00:21:49,891
-Ψέματα!
-Αλήθεια λέω!

279
00:21:52,060 --> 00:21:55,689
Νομίζω
ότι μόλις είχε κυκλοφορήσει το "Bad"

280
00:21:55,772 --> 00:21:57,107
ή ίσως ήταν…

281
00:22:06,992 --> 00:22:08,744
Τζόι…

282
00:22:10,662 --> 00:22:12,664
Ίσως ακουστεί τρελό, αλλά…

283
00:22:17,044 --> 00:22:18,295
Μου αρέσεις πολύ.

284
00:22:19,588 --> 00:22:21,465
Πάρα πολύ.

285
00:22:23,091 --> 00:22:27,054
Σαμ, ευχαριστώ που με έφερες,
αλλά πρέπει να φύγω.

286
00:22:27,137 --> 00:22:31,516
Στάσου.
Ξέρω ότι όλο αυτό ίσως μοιάζει ξαφνικό.

287
00:22:33,226 --> 00:22:34,186
Αλλά…

288
00:22:35,562 --> 00:22:37,606
νιώθω ότι υπάρχει κάτι.

289
00:22:39,149 --> 00:22:43,153
Και με τρομάζει ακόμα κι εμένα,

290
00:22:44,613 --> 00:22:47,157
τον "κακό", το "κακό αγόρι".

291
00:22:47,657 --> 00:22:49,159
Δεν είσαι κακός, Σαμ.

292
00:22:54,581 --> 00:22:55,499
Ξέρεις κάτι;

293
00:23:00,462 --> 00:23:01,588
Ας είμαστε φίλοι.

294
00:23:02,756 --> 00:23:03,757
Για την ώρα.

295
00:23:05,217 --> 00:23:06,927
Μου κάνει να είμαστε φίλοι.

296
00:23:08,470 --> 00:23:09,846
Θα το κάνεις για εμένα;

297
00:23:11,640 --> 00:23:12,724
Υπόσχεσαι;

298
00:23:13,850 --> 00:23:16,061
<i>Τζόι, κοπελιά</i>

299
00:23:17,187 --> 00:23:18,313
Καλό βράδυ, Σαμ.

300
00:23:20,232 --> 00:23:21,316
Καλό βράδυ.

301
00:23:58,687 --> 00:23:59,771
Πατέρα Σάμουελ.

302
00:24:00,897 --> 00:24:03,525
Θέλω να πάω στο Λάγος να τον ψάξω.

303
00:24:47,736 --> 00:24:48,653
Τέτζου!

304
00:24:49,529 --> 00:24:50,822
Τέτζου, περίμενε!

305
00:24:52,866 --> 00:24:54,409
Τέτζου, τι συμβαίνει;

306
00:24:54,951 --> 00:24:57,913
Εδώ και δύο μέρες
με αποφεύγεις ή με αγνοείς.

307
00:24:58,413 --> 00:25:00,749
-Έκανα κάτι κακό;
-Είμαι μια χαρά.

308
00:25:00,832 --> 00:25:03,752
-Θέλω να μείνω μόνη για λίγο.
-Να μείνεις μόνη;

309
00:25:04,336 --> 00:25:06,963
Θα έρθω μαζί σου, θες - δεν θες!

310
00:25:07,047 --> 00:25:09,299
Τζόι, σε παρακαλώ, άσε με ήσυχη.

311
00:25:09,382 --> 00:25:10,717
Εντάξει; Φύγε.

312
00:25:37,077 --> 00:25:38,286
<i>Δοξάστε τον Κύριο.</i>

313
00:25:38,370 --> 00:25:39,871
<i>Αλληλούια!</i>

314
00:25:40,372 --> 00:25:43,833
Αδέρφια μου, πολλές φορές στη ζωή

315
00:25:43,917 --> 00:25:48,547
ξεκινάμε ένα ταξίδι
γεμάτοι αισιοδοξία και ενέργεια.

316
00:25:49,297 --> 00:25:53,176
Μετά σε χτυπά το παπούτσι,
ο ήλιος σε τσουρουφλίζει.

317
00:25:53,843 --> 00:25:58,014
Όμως, αδέρφια, μην αγχώνεστε για τίποτα.

318
00:26:06,898 --> 00:26:10,777
Στους Φιλιππησίους 3, εδάφια 13 έως 14,

319
00:26:11,278 --> 00:26:12,487
ο Παύλος είπε…

320
00:26:45,186 --> 00:26:47,647
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;

321
00:27:12,213 --> 00:27:13,340
Μωρό μου!

322
00:27:13,423 --> 00:27:14,758
Αυτό ήταν για εμένα;

323
00:27:22,432 --> 00:27:24,976
-Ρεκς…
-Πού ήσουν;

324
00:27:30,023 --> 00:27:32,817
Έχεις κι άλλο γράμμα από τη μαμά σου.

325
00:27:32,901 --> 00:27:34,319
-Δεν απαντάς;
-Σταμάτα.

326
00:27:35,570 --> 00:27:36,946
Μα δεν καταλαβαίνω.

327
00:27:37,489 --> 00:27:40,867
Μου είπες ότι ο πατέρας σου
σε χτυπούσε, σε ξεφτίλιζε,

328
00:27:40,950 --> 00:27:45,413
σε ταπείνωνε, οπότε καταλαβαίνω
ότι δεν θες να μιλήσεις μαζί του.

329
00:27:45,955 --> 00:27:48,792
Αλλά τι έκανε η μαμά σου;
Γιατί την τιμωρείς;

330
00:27:48,875 --> 00:27:52,087
-Δεν την τιμωρώ.
-Τότε απάντησε. Ανησυχεί.

331
00:27:52,170 --> 00:27:55,757
Δεν θέλει τα γράμματά μου, Ρέκιγια.
Θέλει εμένα!

332
00:27:55,840 --> 00:27:57,300
Θέλει να γυρίσω σπίτι.

333
00:27:58,760 --> 00:28:02,347
Δεν μπορώ να γυρίσω.
Νόμιζα ότι το καταλαβαίνεις.

334
00:28:05,558 --> 00:28:06,935
Μα δεν καταλαβαίνω.

335
00:28:11,481 --> 00:28:15,610
Της είπα να με ξεχάσει.
Ότι με γέννησε καν.

336
00:28:15,694 --> 00:28:16,569
Τι;

337
00:28:17,320 --> 00:28:18,488
Να με θεωρεί νεκρό.

338
00:28:20,407 --> 00:28:23,368
-Πλάκα κάνεις;
-Δεν είμαι ο γιος των προσευχών της.

339
00:28:25,036 --> 00:28:26,329
Με ονόμασε "Σάμουελ".

340
00:28:26,955 --> 00:28:28,206
Ρέκιγια, Σάμουελ!

341
00:28:29,416 --> 00:28:32,335
Ξέρεις ποιος είναι ο Σαμουήλ;
Προφήτης της Βίβλου.

342
00:28:33,878 --> 00:28:36,756
Αυτό δεν είμαι εγώ.
Ποτέ δεν θα είμαι αυτό.

343
00:28:41,678 --> 00:28:43,805
Σαμ, έχεις καθόλου μυαλό;

344
00:28:44,889 --> 00:28:46,474
Ακούς τι λες;

345
00:28:47,058 --> 00:28:50,145
Να παριστάνει ότι είσαι νεκρός;
Αστειεύεσαι; Γιατί;

346
00:28:50,228 --> 00:28:53,732
Γιατί δεν παριστάνεις αυτό που θέλουν;
Θα σε σκοτώσει;

347
00:28:53,815 --> 00:28:56,234
Όλοι κάνουν όσα πρέπει για να επιβιώσουν.

348
00:28:56,317 --> 00:28:59,112
Άνετα προσποιείσαι για τη χαζο-θεούσα.

349
00:28:59,195 --> 00:29:02,365
Την ακολουθείς παντού,
συντροφιές, βιβλική μελέτη.

350
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
-Παντού…
-Φτάνει!

351
00:29:05,034 --> 00:29:08,580
Άκου, μην αναφέρεις
ποτέ ξανά το όνομα της.

352
00:29:09,164 --> 00:29:11,791
Την αγαπώ! Θα έκανα τα πάντα γι' αυτή.

353
00:29:13,251 --> 00:29:15,795
Με ακούς;

354
00:29:25,889 --> 00:29:27,432
Βλακείες.

355
00:29:27,515 --> 00:29:28,349
Μπούρδες.

356
00:29:47,786 --> 00:29:48,912
Αδελφή Τζόι.

357
00:29:49,996 --> 00:29:51,080
Πάστορα Μπι Τζέι!

358
00:29:51,706 --> 00:29:55,293
-Τι κάνετε εδώ;
-Περνούσα και σε είδα.

359
00:29:55,376 --> 00:29:56,669
Εσύ τι κάνεις εδώ;

360
00:29:57,253 --> 00:29:58,755
Περιμένω κάποιον.

361
00:30:01,508 --> 00:30:05,136
Αδελφή Τζόι,
μήπως αυτός ο κάποιος είναι ο αδερφός Σαμ;

362
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
Ή να πω καλύτερα, ο αδερφός Αμπάμι;

363
00:30:10,266 --> 00:30:13,561
Ξέρουμε καλά
ότι αυτό το αγόρι δεν είναι αδερφός σου.

364
00:30:13,645 --> 00:30:16,648
-Όμως κάνεις παρέα μαζί του…
-Είναι απλώς φίλος.

365
00:30:16,731 --> 00:30:17,565
Φίλος;

366
00:30:18,191 --> 00:30:21,361
Η Βίβλος λέει στο βιβλίο του Ιάκωβου 4:4

367
00:30:21,945 --> 00:30:24,948
ότι η φιλία με τον κόσμο
είναι εχθρότητα με τον Θεό.

368
00:30:26,199 --> 00:30:30,787
Ένα αγόρι
που καπνίζει, πίνει, είναι γυναικάς,

369
00:30:30,870 --> 00:30:34,249
παίζει τη μουσική του διαβόλου
σε εγκόσμιες συγκεντρώσεις;

370
00:30:34,332 --> 00:30:36,000
Αυτόν αποκαλείς φίλο σου;

371
00:30:38,086 --> 00:30:42,298
Δεν ξέρω τι πιστεύετε ότι συμβαίνει,
αλλά εγώ απλώς προσπαθώ…

372
00:30:42,382 --> 00:30:43,591
Να τον σώσεις;

373
00:30:47,053 --> 00:30:49,305
Αδελφή Τζόι, ξέρεις ποιος είναι αυτός;

374
00:30:50,974 --> 00:30:51,933
Τι εννοείτε;

375
00:30:52,517 --> 00:30:56,020
Έχεις ακουστά
τον προφήτη Τζοσάια Ομπάλολου;

376
00:30:56,604 --> 00:30:59,566
Η μαμά μου
έβλεπε τις τηλεοπτικές λειτουργίες του.

377
00:30:59,649 --> 00:31:01,901
Ο Σάμουελ είναι ο γιος του!

378
00:31:02,569 --> 00:31:06,072
Αυτό το αγόρι
ντροπιάζει το όνομα του πατέρα του.

379
00:31:06,155 --> 00:31:08,616
Και ραγίζει την καρδιά της μητέρας του.

380
00:31:09,117 --> 00:31:11,202
Ανατράφηκε στην οδό του Κυρίου.

381
00:31:11,286 --> 00:31:15,540
Αλλά από τότε που ήρθε στο πανεπιστήμιο,
έχει ξεχάσει τελείως τον Κύριο.

382
00:31:16,583 --> 00:31:19,168
Είναι κάποιος που θέλεις να σώσεις;

383
00:31:21,754 --> 00:31:26,009
Απλώς θα σε παρασύρει
από το φως στο σκοτάδι.

384
00:31:27,510 --> 00:31:30,430
Εστίασε στον Κύριο, αδερφή Τζόι.

385
00:31:30,513 --> 00:31:31,556
Πάστορα Μπι Τζέι.

386
00:31:37,520 --> 00:31:39,564
Μωρό μου. Γεια.

387
00:31:40,231 --> 00:31:41,441
Συγγνώμη που άργησα.

388
00:31:43,610 --> 00:31:44,569
Τι συμβαίνει;

389
00:31:47,030 --> 00:31:47,989
Σαμ.

390
00:31:49,407 --> 00:31:50,950
Δεν μπορώ να σε ξαναδώ.

391
00:31:52,201 --> 00:31:53,036
Γιατί;

392
00:31:53,620 --> 00:31:55,330
Δεν καταλαβαίνω. Τι εννοείς;

393
00:31:58,666 --> 00:32:02,587
Δεν ήξερα ότι είσαι γιος
του προφήτη Τζοσάια Ομπάλολου.

394
00:32:04,756 --> 00:32:05,673
Ε, και;

395
00:32:07,133 --> 00:32:08,051
Ε, και;

396
00:32:09,260 --> 00:32:10,386
Δεν μου το είπες.

397
00:32:10,970 --> 00:32:14,432
Γιατί να σου το πω;
Τα έχεις μαζί μου ή με το επίθετό μου;

398
00:32:15,183 --> 00:32:18,269
-Επειδή είμαι γιος κάποιου προφήτη;
-"Κάποιου προφήτη";

399
00:32:20,396 --> 00:32:24,943
Τζόι, σε παρακαλώ, μίλα μου, τι συμβαίνει;

400
00:32:25,026 --> 00:32:28,071
Μίλα μου.
Είσαι μαζί μου ή όχι; Πες τι σκέφτεσαι.

401
00:32:31,574 --> 00:32:32,533
Σαμ…

402
00:32:34,369 --> 00:32:37,830
Αν μπορείς να κρύψεις κάτι τέτοιο,
τι άλλο κρύβεις;

403
00:32:41,209 --> 00:32:44,879
Μωρό μου, στάσου. Δεν σου το έκρυβα.

404
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
Σαμ, δεν μπορώ.

405
00:32:46,214 --> 00:32:49,425
-Μωρό μου, δεν έκρυβα…
-Θέλω να εστιάσω στην πίστη μου.

406
00:32:50,134 --> 00:32:51,094
Τζόι…

407
00:33:07,735 --> 00:33:08,820
Καλώς ήρθες σπίτι.

408
00:33:11,322 --> 00:33:13,825
Μωρό μου, είναι για εμάς!

409
00:33:14,325 --> 00:33:16,077
Κοίτα! Τα καταφέραμε!

410
00:33:16,661 --> 00:33:17,745
Τα καταφέραμε!

411
00:33:17,829 --> 00:33:20,748
Είναι για εμάς, μωρό μου! Είναι δικό μας!

412
00:33:23,918 --> 00:33:26,587
-Ρεκς!
-Έλα να σου δείξω! Έλα!

413
00:33:28,131 --> 00:33:30,466
Κοίτα!

414
00:33:31,300 --> 00:33:32,885
Κοίτα, μωρό μου!

415
00:33:34,721 --> 00:33:35,680
Επίπεδη οθόνη!

416
00:33:36,472 --> 00:33:38,307
Φυσικά. Δεν είδες τίποτα ακόμα.

417
00:33:38,391 --> 00:33:39,225
Ρεκς!

418
00:33:39,308 --> 00:33:40,935
Ναι, εγώ είμαι.

419
00:33:41,019 --> 00:33:43,312
Το πλήρωσα μετρητοίς το σπίτι.

420
00:33:43,813 --> 00:33:45,732
-Μετρητοίς! Το πλήρωσα!
-Ψέματα.

421
00:33:45,815 --> 00:33:47,775
Σ' το ορκίζομαι. Εγώ!

422
00:33:47,859 --> 00:33:48,693
Μετρητοίς!

423
00:33:49,902 --> 00:33:50,737
Μωρό μου!

424
00:33:51,404 --> 00:33:52,321
Πώς;

425
00:33:52,989 --> 00:33:55,074
Εγώ δουλεύω. Εσύ διαβάζεις βιβλία.

426
00:33:56,075 --> 00:33:59,662
Ξέχνα τις σπουδές. Τα παράτησα.

427
00:34:01,497 --> 00:34:02,498
Είμαστε μαζί;

428
00:34:03,082 --> 00:34:04,917
Ναι, είμαστε μαζί.

429
00:34:09,338 --> 00:34:10,465
Θα τα παρατήσεις;

430
00:34:11,799 --> 00:34:14,802
-Τι;
-Θα αφήσεις τη σχολή;

431
00:34:19,015 --> 00:34:19,974
Ρεκς…

432
00:34:21,350 --> 00:34:22,310
Δεν ξέρω.

433
00:34:23,102 --> 00:34:24,062
Δεν ξέρεις;

434
00:34:31,569 --> 00:34:32,653
Κανένα πρόβλημα.

435
00:34:34,947 --> 00:34:38,785
Τέλος πάντων, φεύγω από τη Νιγηρία.
Ξέχνα τις σπουδές.

436
00:34:41,871 --> 00:34:43,831
Πού πας, λοιπόν;

437
00:34:43,915 --> 00:34:46,125
-Τι θα κάνεις;
-Τι σε αφορά εσένα;

438
00:34:47,126 --> 00:34:49,796
Εσύ δεν φεύγεις.

439
00:34:49,879 --> 00:34:51,964
Εγώ θα φύγω από τη Νιγηρία…

440
00:34:53,174 --> 00:34:55,968
Κάπου με γαλάζιο ουρανό, ωραία μουσική.

441
00:34:56,052 --> 00:34:57,845
Άντρες που έχουν λεφτά.

442
00:34:57,929 --> 00:34:58,763
Θεέ μου.

443
00:35:01,766 --> 00:35:04,560
Θα απολαύσω αυτήν τη ζωή. Θα την απολαύσω.

444
00:35:23,037 --> 00:35:24,288
<i>Αγαπημένη μου Τζόι,</i>

445
00:35:26,082 --> 00:35:28,709
<i>ξέρω</i>
<i>ότι υπάρχουν πολλές διαφορές μεταξύ μας.</i>

446
00:35:29,919 --> 00:35:32,421
<i>Εσύ είσαι τέλεια,</i>
<i>εγώ είμαι κατεστραμμένος.</i>

447
00:35:33,840 --> 00:35:35,216
<i>Εσύ φωτίζεις τον κόσμο,</i>

448
00:35:36,425 --> 00:35:37,552
<i>εγώ είμαι μια σκιά.</i>

449
00:35:45,393 --> 00:35:49,397
<i>Δεν έχω τίποτα να σου δώσω,</i>
<i>εκτός από την καρδιά μου και την υπόσχεση</i>

450
00:35:50,731 --> 00:35:52,024
<i>πως όπου κι αν πας,</i>

451
00:35:52,817 --> 00:35:53,860
<i>θα πάω κι εγώ.</i>

452
00:35:55,862 --> 00:35:57,071
<i>Σε χρειάζομαι, Τζόι.</i>

453
00:35:58,781 --> 00:35:59,740
<i>Σάμουελ.</i>

454
00:36:06,247 --> 00:36:08,457
Ο ΘΕΟΣ ΕΙΝΑΙ ΙΚΑΝΟΣ

455
00:36:08,541 --> 00:36:12,461
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΟΥ ΛΑΓΟΣ
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ

456
00:36:54,170 --> 00:36:55,213
Σ' αγαπώ, Τζόι.

457
00:36:58,925 --> 00:36:59,884
Το ξέρω.

458
00:37:03,429 --> 00:37:04,639
Ωραία.

459
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
Αντί να πάνε στο μάθημα, χορεύουν.

460
00:37:08,267 --> 00:37:10,228
Δες μερικές κινήσεις.

461
00:37:10,311 --> 00:37:12,438
<i>Έχεις όνειρα, Τζόι. Πάρα πολλά.</i>

462
00:37:13,397 --> 00:37:14,774
<i>Εγώ έχω μόνο εφιάλτες.</i>

463
00:37:17,735 --> 00:37:21,364
<i>Δεν έχω τίποτα να σου δώσω,</i>
<i>εκτός από την καρδιά μου και την υπόσχεση</i>

464
00:37:21,864 --> 00:37:23,950
<i>πως όπου κι αν πας, θα πάω κι εγώ.</i>

465
00:37:25,284 --> 00:37:27,578
<i>Κι όπου μείνεις, θα μείνω κι εγώ.</i>

466
00:37:29,205 --> 00:37:31,040
<i>Οι δικοί σου θα είναι δικοί μου</i>

467
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
<i>κι ο Θεός σου, Θεός μου.</i>

468
00:37:49,850 --> 00:37:51,686
-Γεια σου, μωρό μου.
-Γεια.

469
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
Τι συμβαίνει;

470
00:38:03,948 --> 00:38:04,949
Τι συμβαίνει;

471
00:38:08,744 --> 00:38:09,662
Δεν ξέρω.

472
00:38:10,371 --> 00:38:14,083
Απλώς νιώθω
ότι τελευταία είμαστε απόμακροι.

473
00:38:14,750 --> 00:38:17,586
Σαμ, ξέρεις ότι είχα πολλή δουλειά.

474
00:38:17,670 --> 00:38:23,634
Λυπάμαι που δεν περνάμε πολύ χρόνο μαζί.
Έχω αγχωθεί με την εξεταστική.

475
00:38:23,718 --> 00:38:28,055
-Κι εγώ έρχομαι και σε αγχώνω κι άλλο.
-Όχι, καθόλου!

476
00:38:28,556 --> 00:38:29,807
Καθόλου.

477
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Απλώς…

478
00:38:32,893 --> 00:38:33,853
Τζόι,

479
00:38:34,562 --> 00:38:36,605
μακάρι να αποφοιτούσα κι εγώ.

480
00:38:37,440 --> 00:38:39,942
Αν δεν ξανάκανα τη χρονιά,
θα ήμασταν μαζί.

481
00:38:40,026 --> 00:38:43,195
Σαμ, ξέρεις ότι θα είμαστε πάντα μαζί.

482
00:38:43,904 --> 00:38:48,409
Θα ταξιδεύουμε, θα κηρύττουμε το Ευαγγέλιο
και θα τελούμε τη διακονία.

483
00:38:49,493 --> 00:38:50,870
Είναι το πεπρωμένο μας.

484
00:38:52,663 --> 00:38:53,706
Το υπόσχεσαι;

485
00:39:01,047 --> 00:39:02,006
Το υπόσχομαι.

486
00:39:09,972 --> 00:39:11,807
Η τελευταία συντροφιά σου.

487
00:39:12,516 --> 00:39:15,353
Τι γίνεται;
Δεν είναι ακόμα ώρα για τη συντροφιά.

488
00:39:15,853 --> 00:39:16,771
Κοίτα.

489
00:39:17,271 --> 00:39:18,147
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ

490
00:39:18,230 --> 00:39:21,192
Τι; Πάρτι έκπληξης για την αποφοίτ…
Το ήξερες;

491
00:39:22,193 --> 00:39:23,903
Πάστορα Τζόι, έλα.

492
00:39:26,906 --> 00:39:31,410
Να σου συστήσω τον καλεσμένο μας
για την ειδική τελετή αποφοίτησης.

493
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Από την Αμπούτζα, ο πάστορας Ζακ Άγκου.

494
00:39:35,748 --> 00:39:38,417
Αυτήν την πάστορα είχες αναφέρει;

495
00:39:38,501 --> 00:39:39,418
Ναι, φυσικά.

496
00:39:39,502 --> 00:39:43,089
-Χαίρω πολύ.
-Κι εγώ χάρηκα.

497
00:39:43,172 --> 00:39:46,592
Είναι σπουδαία έκπληξη για έμενα
και όλους τους αποφοίτους.

498
00:39:46,675 --> 00:39:49,011
-Ο Θεός είναι καλός.
-Η δουλειά της…

499
00:39:49,887 --> 00:39:52,223
-Και φυσικά, ο αδερφός Σαμ.
-Σαμ.

500
00:39:52,306 --> 00:39:54,016
Χάρηκα, αδερφέ.

501
00:39:54,517 --> 00:39:56,977
-Ευχαριστώ.
-Μπορεί να με ξεναγήσει λίγο;

502
00:39:57,061 --> 00:40:00,981
Σαφώς! Ξενάγησε τον πάστορα Ζακ
όσο κάνω τις τελευταίες ετοιμασίες.

503
00:40:01,065 --> 00:40:02,233
-Δεν σε πειράζει;
-Όχι.

504
00:40:02,316 --> 00:40:04,235
-Ελπίζω να μη σε πειράζει.
-Όχι.

505
00:40:04,318 --> 00:40:05,820
-Υπέροχα.
-Ας ξεκινήσουμε.

506
00:40:07,321 --> 00:40:11,242
Ευχαριστώ την υπέροχη χορωδία μας
για την καταπληκτική λειτουργία.

507
00:40:11,742 --> 00:40:13,828
Ναι.

508
00:40:13,911 --> 00:40:16,080
Τώρα, αδέρφια,

509
00:40:16,163 --> 00:40:18,958
έφτασε η στιγμή που όλοι περιμέναμε.

510
00:40:19,041 --> 00:40:21,377
Θέλω να σηκωθείτε όλοι

511
00:40:21,460 --> 00:40:25,256
για να Του δείξουμε το ποιον μας
εδώ στη συντροφιά "Θεία Χάρη".

512
00:40:25,339 --> 00:40:27,550
Τώρα, με ένα ηχηρό χειροκρότημα,

513
00:40:27,633 --> 00:40:30,261
ας καλωσορίσουμε τον ομιλητή μας σήμερα,

514
00:40:30,344 --> 00:40:33,389
τον πάστορα Ζακ Άγκου από την Αμπούτζα.

515
00:40:34,306 --> 00:40:38,144
Δοξάστε τον Θεό! Δοξάστε τον Κύριο!

516
00:40:38,227 --> 00:40:40,146
-Αλληλούια!
-Ευχαριστώ, Χριστέ.

517
00:40:40,229 --> 00:40:43,357
Ευχαριστούμε. Συνεχίστε έτσι! Ναι!

518
00:40:43,441 --> 00:40:46,318
-Ας πούμε "Ο Θεός είναι καλός".
-Ο Θεός είναι καλός!

519
00:40:46,402 --> 00:40:50,239
-Ο Θεός είναι πάντα καλός.
-Ο Θεός είναι πάντα καλός.

520
00:40:50,322 --> 00:40:51,824
Πέρασα πολύ ωραία.

521
00:40:53,284 --> 00:40:54,160
Αλήθεια;

522
00:40:55,327 --> 00:40:56,704
Χαίρομαι που σου άρεσε.

523
00:41:00,458 --> 00:41:02,835
Πώς σου φάνηκε εκείνος ο μούφα πάστορας;

524
00:41:03,961 --> 00:41:04,879
Ο πάστορας Ζακ;

525
00:41:06,630 --> 00:41:08,090
Γιατί τον λες μούφα;

526
00:41:08,966 --> 00:41:12,261
Δεν ξέρω.
Απλώς διέκρινα την προσποίησή του.

527
00:41:12,344 --> 00:41:15,264
"Να είχαμε να λέγαμε…" Ποιος μιλάει έτσι;

528
00:41:16,599 --> 00:41:18,267
Δεν το πρόσεξα.

529
00:41:21,645 --> 00:41:22,605
Καλά.

530
00:41:24,148 --> 00:41:27,401
Δεν βαριέσαι.
Απόψε σημασία έχουμε εσύ κι εγώ.

531
00:41:28,360 --> 00:41:29,278
Εντάξει;

532
00:41:35,493 --> 00:41:36,702
Θα μου λείψεις, Σαμ.

533
00:41:38,537 --> 00:41:39,872
Κι εσύ θα μου λείψεις.

534
00:41:41,290 --> 00:41:42,208
Όμως…

535
00:41:43,584 --> 00:41:45,211
θα ξαναϊδωθούμε σύντομα.

536
00:41:49,298 --> 00:41:50,424
Σου πήρα ένα δώρο.

537
00:41:51,550 --> 00:41:52,468
Αλήθεια;

538
00:41:54,303 --> 00:41:55,221
Έλα εδώ.

539
00:41:59,266 --> 00:42:00,309
Σαμ!

540
00:42:04,313 --> 00:42:08,108
Κάθε φορά που το φοράς,
θέλω να ξέρεις ότι έχεις την καρδιά μου.

541
00:42:14,490 --> 00:42:15,407
Πάντα.

542
00:42:16,867 --> 00:42:17,868
Είσαι πανέμορφη.

543
00:42:43,644 --> 00:42:48,732
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΤΖΟΪ,
ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ. ΔΕΝ ΕΧΩ ΝΕΑ ΣΟΥ.

544
00:42:56,115 --> 00:42:57,324
<i>Πάνε τέσσερις μήνες.</i>

545
00:42:58,742 --> 00:43:02,580
Τέσσερις μήνες τώρα
της στέλνω μέιλ, της γράφω ακατάπαυστα.

546
00:43:03,539 --> 00:43:05,124
Δεν απάντησε ποτέ.

547
00:43:05,207 --> 00:43:06,834
Νιώθω σαν να τρελαίνομαι.

548
00:43:07,501 --> 00:43:10,421
Μην το λες.
Δεν θα τρελαθείς, στο όνομα του Ιησού.

549
00:43:11,338 --> 00:43:16,844
Όμως, αδερφέ Σαμ, πες μου αν κάνω λάθος,
αλλά όταν μιλήσαμε τελευταία γι' αυτό,

550
00:43:16,927 --> 00:43:19,638
μου έδωσες να καταλάβω ότι επικοινωνείτε.

551
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
-Τι τρέχει μ' αυτό;
-Είπα ψέματα.

552
00:43:22,057 --> 00:43:24,518
Όμως σας ικετεύω, οτιδήποτε κι αν έχετε,

553
00:43:24,602 --> 00:43:26,520
τηλέφωνο, διεύθυνση,

554
00:43:26,604 --> 00:43:30,357
θέλω να επικοινωνήσω μαζί της.
Δεν μπορώ να ζω έτσι. Παρακαλώ!

555
00:43:34,153 --> 00:43:35,195
Αδερφέ Σαμ,

556
00:43:35,696 --> 00:43:40,159
οι πρώτοι μήνες στην Υπηρεσία Νεολαίας
είναι πάντα πολύ δύσκολοι.

557
00:43:40,909 --> 00:43:45,164
Δώσε μου λίγες μέρες.
Θα ρωτήσω μια αδερφή στην εκκλησία.

558
00:43:45,247 --> 00:43:47,041
Δεν εγγυώμαι τίποτα.

559
00:43:48,375 --> 00:43:51,587
Αλλά αν έχουν ακούσει κάτι,
θα σε ενημερώσω, εντάξει;

560
00:43:53,422 --> 00:43:54,256
Ευχαριστώ.

561
00:43:55,215 --> 00:43:57,384
-Όλα θα πάνε καλά.
-Μην το ξεχάσετε.

562
00:43:57,468 --> 00:43:59,720
Όλα καλά. Την ευλογία μου, αδερφέ Σαμ.

563
00:44:14,318 --> 00:44:16,487
-Πού είναι η Τζόι;
-Ορίστε;

564
00:44:18,197 --> 00:44:21,367
-Με αποφεύγετε.
-Ακόμα δεν ξέρεις;

565
00:44:23,744 --> 00:44:27,081
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου.
Η Τζόι παντρεύτηκε.

566
00:44:28,082 --> 00:44:28,916
Τι;

567
00:44:29,416 --> 00:44:30,542
Η Τζόι παντρεύτηκε.

568
00:44:32,461 --> 00:44:35,130
Άκου, αδερφέ Σαμ, δεν μπορώ να σε βοηθήσω.

569
00:44:39,968 --> 00:44:41,136
Ποιον παντρεύτηκε;

570
00:44:44,306 --> 00:44:45,516
Ποιον παντρεύτηκε;

571
00:44:49,728 --> 00:44:50,562
Τον Ζακ;

572
00:44:54,566 --> 00:44:56,151
Τα έκανα μαντάρα!

573
00:44:56,235 --> 00:45:01,198
Άκου, αδερφέ Σαμ. Προφανώς
η πάστορας Τζόι προχώρησε με τη ζωή της.

574
00:45:01,281 --> 00:45:03,659
Κάνε το ίδιο και βρες τον Χριστό.

575
00:45:03,742 --> 00:45:05,160
Άντε γαμήσου!

576
00:45:08,664 --> 00:45:09,581
Μαύρο πρόβατο.

577
00:45:21,176 --> 00:45:22,010
Σαμ!

578
00:45:26,056 --> 00:45:27,474
Σαμ, με ακούς;

579
00:45:34,982 --> 00:45:35,983
Τι;

580
00:45:38,110 --> 00:45:40,070
Σαμ!

581
00:45:41,447 --> 00:45:42,322
Σαμ!

582
00:45:44,825 --> 00:45:46,034
Σαμ!

583
00:45:46,118 --> 00:45:46,994
Ξύπνα!

584
00:45:48,245 --> 00:45:49,204
Είσαι καλά;

585
00:45:50,038 --> 00:45:51,206
Σαμ;

586
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Τέτζου…

587
00:45:57,045 --> 00:45:58,046
Σαμ…

588
00:45:59,298 --> 00:46:03,177
Όλα θα πάνε καλά.

589
00:46:07,473 --> 00:46:08,682
-Εντάξει.
-Το βρήκες;

590
00:46:09,391 --> 00:46:10,267
Για να δω.

591
00:46:11,894 --> 00:46:13,020
Η απάντηση είναι…

592
00:46:13,520 --> 00:46:14,646
Το βρήκες!

593
00:46:15,481 --> 00:46:16,315
Μπράβο.

594
00:46:18,108 --> 00:46:19,735
Το βρήκες. Σταμάτα!

595
00:46:19,818 --> 00:46:22,112
Ευχαριστώ, Κύριε.

596
00:46:23,155 --> 00:46:25,783
Ευχαριστώ, Κύριε,
που μας ξύπνησες το πρωί.

597
00:46:25,866 --> 00:46:30,746
Ευχαριστώ, Κύριε,
που πάμε και ερχόμαστε ασφαλείς.

598
00:46:30,829 --> 00:46:33,290
Ευχαριστώ, Κύριε, που μας προστατεύεις.

599
00:46:33,373 --> 00:46:36,668
Στο ισχυρό όνομα του Ιησού,
Κύριε, σε ευχαριστούμε.

600
00:46:36,752 --> 00:46:39,171
Ευχαριστούμε γι' αυτήν τη λειτουργία.

601
00:46:39,254 --> 00:46:41,548
Ευχαριστώ που ήρθαμε εδώ με ασφάλεια.

602
00:46:41,632 --> 00:46:44,384
Στείλε το Άγιο Πνεύμα στον σύζυγό μου…

603
00:46:44,468 --> 00:46:46,970
Κύριε και κυρία Ομπάλολου.

604
00:46:48,555 --> 00:46:51,934
-Θα παντρευτώ.
-Φίλε, με κοροϊδεύεις;

605
00:46:52,017 --> 00:46:55,687
-Με κοροϊδεύεις!
-Τόσο γλυκός είναι ο γάμος;

606
00:46:55,771 --> 00:46:56,980
Είστε ωραίοι.

607
00:46:57,064 --> 00:46:58,482
-Πώς είσαι;
-Καλά.

608
00:46:58,565 --> 00:47:00,984
-Σε θέλει η αιδεσιμότατη.
-Η αιδεσιμότατη;

609
00:47:02,611 --> 00:47:03,529
Τι θέλει;

610
00:47:03,612 --> 00:47:07,324
Δεν ξέρω, αλλά βιάσου.
Σε λίγο αρχίζει η λειτουργία.

611
00:47:14,456 --> 00:47:15,332
Καλημέρα.

612
00:47:19,461 --> 00:47:20,546
Πάστορα Σάμι!

613
00:47:20,629 --> 00:47:21,463
Ναι, μητέρα;

614
00:47:22,047 --> 00:47:24,049
-Στη θέση του επισκόπου;
-Συγγνώμη.

615
00:47:24,550 --> 00:47:25,676
Τρελάθηκες;

616
00:47:35,686 --> 00:47:38,856
Υπήρξαν προβληματισμοί
για το τραγούδι που τραγουδάς.

617
00:47:38,939 --> 00:47:41,275
-Δεν είναι αρκετά πνευματικό…
-Τι;

618
00:47:41,358 --> 00:47:42,651
Άσε με να τελειώσω!

619
00:47:46,405 --> 00:47:48,657
Ποιο τραγούδι θέλεις να πεις σήμερα;

620
00:47:50,742 --> 00:47:51,869
Ένα πρωτότυπο.

621
00:47:52,661 --> 00:47:57,541
Δεν μπορείτε να πείτε
απλά νιγηριανά δοξαστικά τραγούδια;

622
00:47:57,624 --> 00:48:01,211
Μα εκτελούμε
νιγηριανά δοξαστικά τραγούδια.

623
00:48:01,295 --> 00:48:02,671
Να κι άλλο πρόβλημα.

624
00:48:03,255 --> 00:48:04,464
"Εκτελείτε!"

625
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Είναι πολύ σαρκικό και αηδιαστικό!

626
00:48:07,634 --> 00:48:12,598
Πάστορα Σαμ, δεν σου δίνουμε παχυλό μισθό
για να ντύνεσαι φανταχτερά και γελοία,

627
00:48:12,681 --> 00:48:15,642
αλλά για να μας οδηγείς
στην παρουσία του Θεού.

628
00:48:15,726 --> 00:48:17,728
Παρακαλώ, άλλαξε το τραγούδι.

629
00:48:21,857 --> 00:48:22,858
Πάστορα Σάμι,

630
00:48:22,941 --> 00:48:27,446
πριν γλιστρήσεις πίσω,
βγάλε αυτά τα πράγματα από τον λαιμό σου.

631
00:48:27,529 --> 00:48:30,490
Είναι γυαλιστερά
και θαμπώνουν τα κορίτσια.

632
00:48:31,158 --> 00:48:32,951
Πριν ιερουργήσεις. Ακούς;

633
00:48:37,289 --> 00:48:39,291
Πείτε "Ναι!"

634
00:48:39,374 --> 00:48:40,542
Ναι!

635
00:48:42,210 --> 00:48:46,006
<i>Είναι ο Θεός του Αβραάμ,</i>
<i>του Ισαάκ και του Ιακώβ</i>

636
00:48:46,590 --> 00:48:50,010
<i>Είναι το λιοντάρι του λαού του Ιούδα</i>

637
00:49:57,619 --> 00:49:58,996
-Ήταν απίστευτο.
-Όντως.

638
00:49:59,079 --> 00:50:01,707
-Ένιωσα το Πνεύμα στη λειτουργία.
-Και το τραγούδι.

639
00:50:01,790 --> 00:50:03,792
-Ναι!
-Πρέπει να μιλήσω στον Σαμ.

640
00:50:03,875 --> 00:50:05,377
-Είναι εκεί.
-Το ξέρω.

641
00:50:05,460 --> 00:50:06,920
-Τα λέμε.
-Ευχαριστώ.

642
00:50:10,090 --> 00:50:10,924
Σάμι;

643
00:50:12,426 --> 00:50:13,844
Σε θέλει η αιδεσιμότατη.

644
00:50:14,469 --> 00:50:15,303
Ναι.

645
00:50:16,680 --> 00:50:18,890
Τι θέλει; Θέλει το αίμα μου;

646
00:50:20,017 --> 00:50:22,769
Άσε ήσυχες τις κοπέλες,
για να μην εκτεθείς.

647
00:50:25,063 --> 00:50:26,523
<i>Δεν αντέχω άλλο.</i>

648
00:50:26,606 --> 00:50:30,277
Χρειάστηκα όλη την αυτοσυγκράτησή μου
για να μην την κοπανήσω.

649
00:50:30,360 --> 00:50:33,613
-Σάμουελ…
-Δεν με ακούς.

650
00:50:33,697 --> 00:50:36,992
Ποτέ δεν ακούς.
Στα θέματα της εκκλησίας, δεν σε νοιάζει!

651
00:50:38,243 --> 00:50:39,953
Κακώς τη βλέπεις ως αφεντικό.

652
00:50:41,121 --> 00:50:42,080
Τρία χρόνια;

653
00:50:42,998 --> 00:50:45,584
Τρία χρόνια έχω αυτές τις μπούρδες!

654
00:50:45,667 --> 00:50:48,795
Ο τρόπος που μιλάς μερικές φορές…

655
00:50:48,879 --> 00:50:51,089
Είναι μια χρισμένη γυναίκα του Θεού.

656
00:50:51,173 --> 00:50:53,717
-Πρέπει να προσέχεις.
-Χρισμένη, μη χέσω.

657
00:50:54,384 --> 00:50:56,219
Έλεος! Σάμουελ!

658
00:50:56,303 --> 00:50:57,929
Τέτζου, με ξέρεις.

659
00:50:58,513 --> 00:50:59,931
Ξέρεις την ιστορία μου.

660
00:51:00,015 --> 00:51:03,769
Είπες να κάνω αυτήν την μπούρδα
με τη μουσική διεύθυνση.

661
00:51:03,852 --> 00:51:09,357
-Είπα ότι δεν γουστάρω τα εκκλησιαστικά.
-Βασικά μου το λες κάθε μέρα.

662
00:51:09,441 --> 00:51:11,276
Τώρα το λέω για τελευταία φορά.

663
00:51:11,359 --> 00:51:14,196
Στ' αλήθεια αυτήν τη φορά.
Δεν ξαναπάω εκεί πέρα.

664
00:51:14,696 --> 00:51:15,697
Λυπάμαι.

665
00:51:19,117 --> 00:51:20,911
Μάλιστα. Και τι θα κάνεις;

666
00:51:20,994 --> 00:51:24,539
Οτιδήποτε. Θα βρούμε κάτι.
Οτιδήποτε είναι καλύτερο από αυτό.

667
00:51:28,001 --> 00:51:28,877
Σάμουελ.

668
00:51:29,711 --> 00:51:31,922
Σε παρακαλώ, άσε με να κοιμηθώ.

669
00:51:32,589 --> 00:51:34,424
Σαμ.

670
00:51:34,508 --> 00:51:36,051
Σάμουελ.

671
00:51:36,134 --> 00:51:37,511
Ακούς;

672
00:51:38,553 --> 00:51:41,264
-Ξέρω ήδη τι θα πεις.
-Ακούς;

673
00:51:43,141 --> 00:51:44,101
Ακούω.

674
00:51:46,269 --> 00:51:47,521
Έξι μήνες.

675
00:51:47,604 --> 00:51:49,272
-Έξι…
-Κάνε υπομονή.

676
00:51:49,356 --> 00:51:51,691
Μόνο έξι μήνες ακόμα.

677
00:51:51,775 --> 00:51:54,736
Από τώρα ως τον Δεκέμβριο, μόνο αυτό.

678
00:51:54,820 --> 00:51:58,865
Εκμεταλλεύσου τον χρόνο για προγραμματισμό
και σκέψου τι θέλεις.

679
00:51:58,949 --> 00:52:02,119
Αποταμίευση, νέα δουλειά… Μόνο έξι μήνες.

680
00:52:02,744 --> 00:52:04,496
-Έξι μήνες;
-Έξι μήνες.

681
00:52:07,541 --> 00:52:11,336
Ελπίζω ως τότε να μην πάρω κανένα όπλο
να της ρίξω στο κεφάλι.

682
00:52:11,837 --> 00:52:14,214
Σαμ, δεν κάνει να λες τέτοια πράγματα.

683
00:52:20,887 --> 00:52:21,763
Σάμουελ.

684
00:52:24,975 --> 00:52:27,352
Ο γάμος μας ήταν η καλύτερη απόφασή μου.

685
00:52:29,688 --> 00:52:31,398
-Αλήθεια;
-Ναι.

686
00:52:32,190 --> 00:52:33,024
Αλήθεια.

687
00:52:40,866 --> 00:52:41,908
Σταμάτα!

688
00:53:04,514 --> 00:53:05,390
Τζόι;

689
00:53:06,600 --> 00:53:07,601
Το έκανα, Σαμ.

690
00:53:08,435 --> 00:53:09,519
Άφησα τον Ζακ.

691
00:53:10,562 --> 00:53:13,440
Ήταν λάθος
που σε άφησα και τον παντρεύτηκα.

692
00:53:13,523 --> 00:53:15,066
Το μεγαλύτερο λάθος μου.

693
00:53:18,486 --> 00:53:21,698
-Όμως τι θα γίνει με την Τέτζου;
-Έφυγε κι αυτή.

694
00:53:25,410 --> 00:53:26,244
Τζόι…

695
00:53:38,173 --> 00:53:39,633
Καλημέρα, μωρό μου.

696
00:53:43,470 --> 00:53:45,597
Πάω να σου φτιάξω πρωινό.

697
00:53:56,691 --> 00:54:01,279
Κάποιοι είστε σ' αυτήν την εκκλησία
πάνω από πέντε χρόνια.

698
00:54:01,363 --> 00:54:05,992
Όμως δεν έχετε καταφέρει τίποτα.
Είστε ένα αίσχος για το σώμα του Χριστού.

699
00:54:07,661 --> 00:54:12,415
Ναι! Όταν σας λέμε τι λειτουργεί,
λέτε "όχι", κάνετε τα δικά σας.

700
00:54:12,499 --> 00:54:13,583
"Σπείρετε".

701
00:54:13,667 --> 00:54:14,542
"Όχι".

702
00:54:14,626 --> 00:54:17,045
-"Πληρώστε τη δεκάτη".
-"Όχι".

703
00:54:17,128 --> 00:54:19,005
"Δώστε στο έργο οικοδόμησης".

704
00:54:19,089 --> 00:54:19,923
"Όχι".

705
00:54:21,716 --> 00:54:26,388
Πώς θα προχωρήσει το έργο του Θεού
χωρίς τα λεφτά σας;

706
00:54:26,471 --> 00:54:27,555
Όχι!

707
00:54:27,639 --> 00:54:30,517
Όμως θέλετε να σας ευλογεί ο Θεός.

708
00:54:31,393 --> 00:54:32,227
Φίλε,

709
00:54:33,311 --> 00:54:34,354
ήρθε η ώρα.

710
00:54:35,730 --> 00:54:36,690
Ή ώρα για τι;

711
00:54:37,274 --> 00:54:38,525
Να οικονομήσουμε.

712
00:54:38,608 --> 00:54:41,361
Σας ρωτώ όλους. Είστε βλάκες;

713
00:54:41,444 --> 00:54:43,697
Είστε βλάκες;

714
00:54:43,780 --> 00:54:46,491
Δοξάστε τον Κύριο.

715
00:54:46,574 --> 00:54:49,244
Η εκκλησία είναι πια μια μεγάλη μπίζνα.

716
00:54:49,744 --> 00:54:51,997
-Καλύτερη από πετρέλαιο κι αέριο.
-Και;

717
00:54:52,080 --> 00:54:54,416
Αμήν στον Ιησού.

718
00:54:56,167 --> 00:55:00,922
Σας ευχαριστούμε όλους που συμβάλατε
στην επιτυχία της σημερινής λειτουργίας.

719
00:55:01,006 --> 00:55:05,885
Αναγνωρίζουμε και εκτιμάμε όσα κάνετε

720
00:55:05,969 --> 00:55:11,266
για να διασφαλίσετε ότι το έργο του Θεού
προχωρά σ' αυτήν την συντροφιά.

721
00:55:11,891 --> 00:55:12,892
Μαντέψτε κάτι.

722
00:55:13,518 --> 00:55:17,272
Σας αναγνωρίζει κι ο Παντοδύναμος Θεός.

723
00:55:17,355 --> 00:55:20,442
Γι' αυτό πρέπει να αγωνιζόμαστε,

724
00:55:20,525 --> 00:55:25,196
ώστε να δοξαστεί κι άλλο ο Θεός μας.

725
00:55:25,280 --> 00:55:27,157
-Αμήν;
-Αμήν!

726
00:55:27,907 --> 00:55:29,367
-Αμήν.
-Μητέρα;

727
00:55:32,912 --> 00:55:35,582
Όπως ήδη σας είπε ο επίσκοπος,

728
00:55:35,665 --> 00:55:37,375
σας εκτιμάμε.

729
00:55:39,044 --> 00:55:40,962
Το μόνο πρόβλημα είναι

730
00:55:41,463 --> 00:55:45,133
ότι υπάρχουν πράγματα
που έχουμε συζητήσει παλιά,

731
00:55:45,216 --> 00:55:47,844
αλλά εξακολουθούν να ανακύπτουν.

732
00:55:48,845 --> 00:55:49,721
Ναι.

733
00:55:50,347 --> 00:55:53,683
Λες και σκοπίμως είστε κουτοί.

734
00:55:54,559 --> 00:55:59,105
Γιατί κοιτιέστε έτσι;
Μη με νευριάσετε σήμερα.

735
00:55:59,189 --> 00:56:03,902
Ναι! Μερικοί φέρεστε
λες και είστε δαιμονισμένοι.

736
00:56:04,569 --> 00:56:08,198
Ναι! Σε όλη τη λειτουργία σήμερα

737
00:56:08,281 --> 00:56:12,202
ακουγόταν ένα κλαψούρισμα από ένα ηχείο.

738
00:56:12,702 --> 00:56:14,621
Πατέρα, δεν το άκουσες;

739
00:56:16,039 --> 00:56:19,542
Σας δίνουμε πολλά λεφτά, κι όμως

740
00:56:20,293 --> 00:56:22,879
δεν μπορούμε
να κηρύξουμε τα λόγια του Θεού

741
00:56:23,546 --> 00:56:28,468
χωρίς κάποιος δαίμονας
να κλαψουρίζει από τα ηχεία.

742
00:56:28,551 --> 00:56:31,304
-Μητέρα, δεν…
-Συγγνώμη, άσε με να τελειώσω.

743
00:56:38,103 --> 00:56:40,897
Ο πάστορας Σάμι με θεωρεί αστεία.

744
00:56:45,151 --> 00:56:47,070
Έχω γίνει κωμικός. Σωστά;

745
00:56:47,570 --> 00:56:51,699
Είμαι… Πώς τον λένε εκείνον τον κωμικό;
Ο Αλί Μπαμπά και οι 40 κλέφτες.

746
00:56:53,660 --> 00:56:55,787
-Λυπάμαι, μητέρα.
-Λυπάσαι;

747
00:56:56,287 --> 00:56:57,497
Δεν λυπάσαι.

748
00:56:59,624 --> 00:57:05,255
Σου έχω δώσει ένα μακρύ σκοινί.
Σύντομα θα κρεμαστείς μ' αυτό.

749
00:57:05,964 --> 00:57:06,881
Ναι.

750
00:57:06,965 --> 00:57:08,675
Κοίτα πώς είσαι.

751
00:57:09,175 --> 00:57:12,679
Νομίζει ότι είναι ο Μάικλ Τζάκσον,

752
00:57:13,304 --> 00:57:15,432
ντύνεται αισθησιακά.

753
00:57:16,015 --> 00:57:18,518
Μαζέψτε τα και φύγετε.

754
00:57:18,601 --> 00:57:21,896
Τελείωσα.
Δεν θέλω να με σκοτώσετε πριν την ώρα μου.

755
00:57:21,980 --> 00:57:27,318
Πάστορα Σάμι κι αδερφή Τέτζου,
γυρίστε, η περίπτωσή σας διαφέρει.

756
00:57:31,614 --> 00:57:32,449
Πατέρα.

757
00:57:37,495 --> 00:57:41,416
Ένα πολύ σοβαρό θέμα
υπέπεσε στην αντίληψή μας, πάστορα Σαμ.

758
00:57:42,000 --> 00:57:45,336
Επί του παρόντος,
είσαι αντικείμενο έρευνας

759
00:57:45,420 --> 00:57:49,924
για σεξουαλική παράβαση
με νεαρές γυναίκες, μέλη εδώ.

760
00:57:51,301 --> 00:57:52,135
Τι;

761
00:57:53,011 --> 00:57:54,721
Έχουμε αξιόπιστες πηγές.

762
00:57:55,346 --> 00:57:57,682
Η μητέρα κι εγώ

763
00:57:57,765 --> 00:58:01,811
είχαμε κληθεί στο παρελθόν
να παρατηρήσουμε ορισμένα πράγματα.

764
00:58:02,312 --> 00:58:07,775
Απλώς τα στοιχεία δεν είναι επαρκή

765
00:58:07,859 --> 00:58:09,402
για να προχωρήσουμε τώρα.

766
00:58:09,486 --> 00:58:10,361
Σαμ!

767
00:58:10,445 --> 00:58:11,696
Κι έτσι, πάστορα Σαμ,

768
00:58:12,655 --> 00:58:18,536
σε συμβουλεύουμε να συμπεριφέρεσαι
με απόλυτη διακριτικότητα προς το παρόν.

769
00:58:19,954 --> 00:58:26,252
Το θέμα θα ξαναεξεταστεί σύντομα,
εν αναμονή του αποτελέσματος των ερευνών.

770
00:58:27,295 --> 00:58:29,631
-Φύγετε. Επιτρέπεις, μητέρα;
-Ναι.

771
00:58:29,714 --> 00:58:30,548
Πηγαίνετε.

772
00:58:35,303 --> 00:58:38,932
Λέω απλώς
ότι δεν υπάρχει καπνός χωρίς φωτιά.

773
00:58:39,015 --> 00:58:42,018
Δεν θα το επινοούσαν, κάτι θα είδαν.

774
00:58:42,101 --> 00:58:42,936
Τι είδαν;

775
00:58:43,603 --> 00:58:45,939
Ποιος είπε αυτό για τον καπνό;

776
00:58:46,022 --> 00:58:50,527
Δηλαδή ο κόσμος δεν επινοεί πια διάφορα;
Ανέκαθεν σε ζήλευαν.

777
00:58:50,610 --> 00:58:53,071
Γι' αυτό έπαψες να κοιμάσαι μαζί μου;

778
00:58:53,154 --> 00:58:55,782
Γαμώτο, μην το κάνεις αυτό, Τέτζου.

779
00:58:55,865 --> 00:58:56,699
Μη!

780
00:58:59,994 --> 00:59:02,789
Θα μου κάνετε έρευνα.
Θα σας κάνω έρευνα κι εγώ!

781
00:59:03,289 --> 00:59:09,754
Κάθε μέρα, κάθε Κυριακή! Δεκάτη,
προσφορά, δώσε, υπηρέτησε, σπείρε.

782
00:59:10,588 --> 00:59:12,507
Θα μου κάνετε έρευνα. Γαμηθείτε!

783
00:59:13,633 --> 00:59:16,386
-Σαμ, ηρέμησε, σε παρακαλώ.
-Σκάσε!

784
00:59:17,178 --> 00:59:19,847
Τάχα είσαι γυναίκα μου,
αλλά πιστεύεις αυτούς.

785
00:59:19,931 --> 00:59:24,269
Αν είναι αλήθεια, πού είναι τα στοιχεία;
Πού είναι όσες με κατηγορούν;

786
00:59:24,352 --> 00:59:25,186
Σαμ…

787
00:59:26,813 --> 00:59:30,733
Σαμ, δεν είπα ότι τις πιστεύω.
Απλώς νιώθω ότι…

788
00:59:31,234 --> 00:59:34,320
Πρέπει να δούμε
γιατί έβγαλαν τέτοιο συμπέρασμα.

789
00:59:34,404 --> 00:59:36,072
Μόνο αυτό λέω.

790
00:59:37,323 --> 00:59:38,324
Ξέρεις κάτι;

791
00:59:40,118 --> 00:59:43,580
Δεν ανέχομαι άλλο έναν γάμο
χωρίς εμπιστοσύνη.

792
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
Σαμ…

793
00:59:49,085 --> 00:59:50,503
Σαμ, πού πας;

794
00:59:56,342 --> 00:59:58,678
Αυτός ο γάμος ήταν λάθος από την αρχή.

795
00:59:59,804 --> 01:00:00,763
Σαμ…

796
01:00:15,320 --> 01:00:16,321
Σαμ;

797
01:00:20,658 --> 01:00:22,410
Σαμ, είσαι σπίτι; Σαμ;

798
01:00:25,663 --> 01:00:26,623
Σαμ!

799
01:00:26,706 --> 01:00:27,582
Σαμ;

800
01:00:30,835 --> 01:00:31,753
Σαμ!

801
01:01:02,659 --> 01:01:03,701
Σαμ.

802
01:01:08,623 --> 01:01:10,291
Σαμ, λυπάμαι.

803
01:01:12,710 --> 01:01:13,920
Λυπάμαι.

804
01:01:26,099 --> 01:01:27,308
<i>Γεια, αδερφέ Σαμ.</i>

805
01:01:28,685 --> 01:01:30,895
<i>Ναι, πρέπει να μιλήσουμε.</i>

806
01:01:30,978 --> 01:01:34,357
<i>-Για τι πράγμα;</i>
-Τι θα κάνουμε; Το μωρό μεγαλώνει.

807
01:01:34,440 --> 01:01:35,817
<i>Τι θα κάνουμε</i> <i>"εμείς";</i>

808
01:01:36,401 --> 01:01:37,402
<i>Άκου, Τζότζο.</i>

809
01:01:37,485 --> 01:01:40,988
-Όχι.
<i>-Ήδη έχω κανονίσει όσα πρέπει να κάνεις.</i>

810
01:01:41,072 --> 01:01:42,365
<i>Μη με ξαναπάρεις.</i>

811
01:01:44,367 --> 01:01:45,243
Παρακαλώ;

812
01:01:50,832 --> 01:01:51,666
Παρακαλώ;

813
01:02:13,104 --> 01:02:13,938
Καλημέρα.

814
01:02:14,021 --> 01:02:15,940
-Ναι;
-Έχω έναν φάκελο για εσάς.

815
01:02:16,023 --> 01:02:18,609
-Εντάξει, αυτό είναι;
-Ναι, αυτό είναι όλο.

816
01:02:18,693 --> 01:02:21,237
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει, παρακαλώ. Αντίο.

817
01:02:40,840 --> 01:02:42,383
ΚΟΥΡΙΕΡ ΕΞΠΡΕΣ

818
01:03:02,111 --> 01:03:05,114
<i>Γεια σου, Σαμ. Προσπάθησα να επικοινωνήσω,</i>

819
01:03:05,198 --> 01:03:07,742
<i>αλλά προφανώς δεν είσαι διαθέσιμος.</i>

820
01:03:08,326 --> 01:03:10,828
<i>Αποφάσισα να κάνω ό,τι θέλεις.</i>

821
01:03:11,454 --> 01:03:15,124
<i>Άλλωστε, τι θα κάνω</i>
<i>με ένα μωρό σ' αυτήν την ηλικία;</i>

822
01:03:19,879 --> 01:03:20,713
Τι;

823
01:03:56,165 --> 01:03:57,625
Ναι; Ο Σάμι Κινγκ.

824
01:03:59,210 --> 01:04:00,044
Ρεκς;

825
01:04:07,260 --> 01:04:11,138
Ρεκς, είσαι στη χώρα;
Είσαι στην πόλη; Ζεις;

826
01:04:15,768 --> 01:04:17,812
-Αυτό είναι το σπίτι σου;
-Φυσικά.

827
01:04:21,649 --> 01:04:23,734
Βρε εσύ! Πάντα ήσουν μαγκάκι!

828
01:04:23,818 --> 01:04:26,237
Με ξέρεις, μωρό μου. Έλα.

829
01:04:29,991 --> 01:04:31,033
Κοίτα να δεις!

830
01:04:31,826 --> 01:04:32,827
Πω πω!

831
01:04:35,204 --> 01:04:37,331
Λοιπόν, ήσουν στο εξωτερικό;

832
01:04:37,415 --> 01:04:40,376
Φίλε,
με την πρώτη ευκαιρία που μου δόθηκε,

833
01:04:40,459 --> 01:04:42,962
έφυγα κατευθείαν. Κατευθείαν!

834
01:04:43,045 --> 01:04:44,547
Μεγάλο ρίσκο.

835
01:04:44,630 --> 01:04:48,843
Μετέφερα κάτι ευαίσθητα πράγματα,
αλλά Θεού θέλοντος…

836
01:04:48,926 --> 01:04:51,304
Τα καταφέραμε! Τώρα χαίρομαι τη ζωή.

837
01:04:51,929 --> 01:04:53,514
Αλήθεια, την απολαμβάνω.

838
01:04:53,598 --> 01:04:55,975
-Και τώρα;
-Ασχολούμαι με τη μουσική.

839
01:04:57,393 --> 01:04:58,394
Ναι.

840
01:04:58,895 --> 01:05:01,314
Έχω δύο τραγούδια στο ραδιόφωνο.

841
01:05:01,397 --> 01:05:05,109
Γίνομαι αστέρι.
Θα γυρίσω ένα βίντεο σε δύο βδομάδες.

842
01:05:05,192 --> 01:05:08,613
-Θα έρθεις;
-Φυσικά και θα έρθω. Τα πάντα για εσένα.

843
01:05:13,284 --> 01:05:16,370
-Θεέ μου. Έχεις αλλάξει πολύ.
-Κι εσύ έχεις αλλάξει.

844
01:05:17,371 --> 01:05:21,208
Στάσου. Πάνε πόσο;
Εννιά χρόνια από τότε που…

845
01:05:21,876 --> 01:05:23,294
Νιώθω γριά.

846
01:05:24,128 --> 01:05:25,630
Όχι, δεν εννοώ αυτό.

847
01:05:26,464 --> 01:05:29,717
Λοιπόν, εκκλησία; Εσύ; Της εκκλησίας;

848
01:05:30,301 --> 01:05:32,261
Έλεος! Εσύ, ο εγκληματίας!

849
01:05:34,347 --> 01:05:36,974
Δεν το πιστεύω ότι παντρεύτηκες τη θεούσα.

850
01:05:37,058 --> 01:05:38,351
Σταμάτα.

851
01:05:38,434 --> 01:05:41,479
Στην τελική, ήμουν σε πολύ άσχημη φάση.

852
01:05:41,562 --> 01:05:43,773
Η Τέτζου μού στάθηκε.

853
01:05:44,941 --> 01:05:46,317
Εσύ με παράτησες.

854
01:05:48,444 --> 01:05:50,488
Εκείνη η κοπέλα σε ρήμαξε.

855
01:05:51,697 --> 01:05:53,240
-Η Τζόι.
-Η Τζόι!

856
01:05:53,324 --> 01:05:55,868
Αυτή σε ρήμαξε. Αυτή φταίει.

857
01:05:56,619 --> 01:05:58,079
Είναι μάγισσα.

858
01:05:59,121 --> 01:06:00,706
Η φάση με την εκκλησία;

859
01:06:01,832 --> 01:06:04,543
-Τα μετάνιωσα πικρά.
-Αστειεύεσαι;

860
01:06:05,544 --> 01:06:07,588
Μα η εκκλησία έχει χρήμα!

861
01:06:09,340 --> 01:06:13,970
Τα λεφτά στα εκκλησιαστικά
ξεπερνούν την πορνεία, την πολιτική,

862
01:06:14,053 --> 01:06:15,680
τον τζόγο, τα πάντα.

863
01:06:15,763 --> 01:06:17,640
Εκεί είναι τα λεφτά.

864
01:06:17,723 --> 01:06:21,102
Αν μπορούσα να είμαι υποκρίτρια,
θα γινόμουν ιερέας.

865
01:06:21,185 --> 01:06:23,354
Πάστορας Ρέκσι, με καταλαβαίνεις;

866
01:06:24,730 --> 01:06:28,567
Όμως εσύ μπορείς να το κάνεις. Μπορείς!

867
01:06:29,694 --> 01:06:31,195
Πάστορας Σάμι Κινγκ.

868
01:06:31,779 --> 01:06:33,364
Θα πετύχει, αλήθεια!

869
01:06:33,447 --> 01:06:37,576
Θα βγάλεις πολύ χρήμα.
Μην τη χάσεις αυτήν την ευκαιρία!

870
01:06:37,660 --> 01:06:40,162
Μην το πολυσκέφτεσαι, απλώς κάν' το!

871
01:07:10,609 --> 01:07:11,444
Τέτζου;

872
01:07:13,362 --> 01:07:14,321
Τέτζου, ξύπνα!

873
01:07:14,822 --> 01:07:18,492
-Τι συμβαίνει; Τι είναι;
-Τέτζου, μόλις μου μίλησε ο Θεός.

874
01:07:20,953 --> 01:07:21,787
Τι;

875
01:07:22,747 --> 01:07:24,790
Μόλις μου μίλησε ο Θεός.

876
01:07:28,461 --> 01:07:30,379
Κάλεσε το όνομά μου τρεις φορές.

877
01:07:31,338 --> 01:07:33,924
"Σάμουελ. Σάμουελ. Σάμουελ".

878
01:07:36,844 --> 01:07:37,845
Σοβαρά μιλάς;

879
01:07:38,637 --> 01:07:42,099
Είπε να γίνω ιερέας, όπως ο πατέρας μου.

880
01:07:42,683 --> 01:07:44,268
Σαμ.

881
01:07:46,812 --> 01:07:48,022
Σαμ.

882
01:07:50,775 --> 01:07:54,570
Πάντα ήξερα
ότι υπάρχει μια θεία αποστολή στη ζωή σου.

883
01:07:55,863 --> 01:07:57,573
Από τότε που ήμασταν παιδιά.

884
01:07:59,366 --> 01:08:02,161
Έτρεχα μακριά από αυτό για πολύ καιρό.

885
01:08:03,162 --> 01:08:04,080
Και…

886
01:08:05,790 --> 01:08:07,708
Επιτέλους είπα ναι στον Κύριο.

887
01:08:09,794 --> 01:08:10,961
Σαμ!

888
01:08:11,045 --> 01:08:14,590
Δεν μπορώ να το κάνω μόνος. Σε χρειάζομαι.

889
01:08:16,383 --> 01:08:18,177
Σαμ, εννοείται.

890
01:08:19,220 --> 01:08:23,265
-Είσαι μέσα;
-Θα είμαι πάντα εδώ, πάντα.

891
01:08:25,559 --> 01:08:27,186
Σ' ευχαριστώ, Χριστέ μου!

892
01:08:28,270 --> 01:08:29,772
Σ' ευχαριστώ, Κύριε!

893
01:08:31,440 --> 01:08:32,399
Αμήν.

894
01:08:34,401 --> 01:08:35,945
-Αμήν.
-Αμήν!

895
01:08:50,000 --> 01:08:54,213
Βάλε αυτό:
"Διακονία 'Οι Εχθροί του Σατανά'".

896
01:08:56,882 --> 01:08:59,760
ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ

897
01:08:59,844 --> 01:09:03,013
-Δεν το παίρνεις στα σοβαρά.
-Είμαι πολύ σοβαρή.

898
01:09:03,097 --> 01:09:05,099
Έγραψα μερικά. Άκου.

899
01:09:05,182 --> 01:09:06,225
Για να ακούσω.

900
01:09:07,476 --> 01:09:09,103
Διακονία "Τρέξε να σωθείς".

901
01:09:14,441 --> 01:09:19,196
-Διακονία "Ελικόπτερο του Χριστού".
-Τι; Όχι! Αυτό δεν κάνει.

902
01:09:19,280 --> 01:09:22,283
Καλά. Διακονία
"Ταξιαρχία βιβλικής ατομικής βόμβας".

903
01:09:23,200 --> 01:09:24,785
Σου φαίνεται σωστό;

904
01:09:24,869 --> 01:09:26,412
<i>"Εργαστήριο του Χριστού".</i>

905
01:09:28,664 --> 01:09:29,707
<i>Όχι!</i>

906
01:09:30,457 --> 01:09:31,709
<i>Τέτζου, κουράστηκα.</i>

907
01:09:32,251 --> 01:09:34,211
Διακονία "Αμπελώνας αγάπης".

908
01:09:38,549 --> 01:09:39,675
Αυτό μου αρέσει.

909
01:09:40,509 --> 01:09:42,511
Διακονία "Αμπελώνας αγάπης".

910
01:09:43,554 --> 01:09:46,223
Διακονία "Αμπελώνας αγάπης". Το λατρεύω.

911
01:09:46,307 --> 01:09:47,224
Το βρήκαμε.

912
01:09:52,229 --> 01:09:53,564
ΑΜΠΕΛΩΝΑΣ ΑΓΑΠΗΣ

913
01:09:58,360 --> 01:09:59,320
ΠΡΟΣΚΥΝΗΣΤΕ ΜΑΖΙ ΜΑΣ

914
01:09:59,403 --> 01:10:00,821
-Καλώς ήρθατε.
-Καλημέρα.

915
01:10:00,905 --> 01:10:02,198
-Ναι.
-Καλώς ήρθατε.

916
01:10:02,907 --> 01:10:04,158
Γερουσιαστή Μπολάτζι!

917
01:10:04,241 --> 01:10:06,285
-Καλημέρα! Τι κάνετε;
-Καλημέρα!

918
01:10:06,368 --> 01:10:09,622
-Παρακαλώ, περάστε.
-Έχω ακούσει γι' αυτήν την εκκλησία.

919
01:10:09,705 --> 01:10:11,624
-Αλήθεια;
-Ανυπομονούσα να έρθω.

920
01:10:11,707 --> 01:10:15,419
-Γι' αυτό είμαι εδώ σήμερα.
-Τιμή μας. Καλή μου, παρακαλώ.

921
01:10:15,502 --> 01:10:18,214
Βεβαίως. Καλώς ορίσατε. Ευχαριστούμε.

922
01:10:19,548 --> 01:10:21,842
Άνθρωπος του Θεού!

923
01:10:22,468 --> 01:10:25,596
Μωρό μου!
Δεν το πιστεύω ότι όντως το έκανες.

924
01:10:26,639 --> 01:10:29,350
Είμαι πολύ περήφανη για εσένα, αλήθεια.

925
01:10:29,433 --> 01:10:33,938
Το έφτασες σε φοβερό επίπεδο,
αλλά θα το πάμε παραπέρα.

926
01:10:34,021 --> 01:10:35,731
Θα μαζέψουμε το χρήμα μας!

927
01:10:35,814 --> 01:10:38,984
-Ρεκς, ξανάρθες!
-Τι έγινε; Ποιοι είναι αυτοί;

928
01:10:39,068 --> 01:10:42,029
Μόλις έκλεισες την καλύτερη δουλειά!

929
01:10:42,780 --> 01:10:46,659
-"Στο όνομα του Θεού" ΕΠΕ.
-Δεν το κάνω για τα λεφτά.

930
01:10:47,743 --> 01:10:52,331
Μη με νευριάζεις σήμερα!
Θα σου κάνω κακό! Μη με νευριάζεις.

931
01:10:52,414 --> 01:10:53,666
Πού πας;

932
01:10:57,002 --> 01:11:00,673
Όποιος δεν έχει εκκλησία,
έχει μπλέξει άσχημα!

933
01:11:00,756 --> 01:11:02,299
Θα βγάλεις λεφτά.

934
01:11:03,926 --> 01:11:04,885
Θεέ μου!

935
01:11:05,469 --> 01:11:07,429
Το χρήμα είναι γλυκό! Πίστεψέ με.

936
01:11:07,930 --> 01:11:08,973
Είναι γλυκό.

937
01:11:10,724 --> 01:11:12,309
Δοξάστε τον Κύριο.

938
01:11:12,393 --> 01:11:14,103
Αλληλούια!

939
01:11:14,186 --> 01:11:19,066
Η Βίβλος λέει
να μην περιφρονούμε τις ταπεινές απαρχές.

940
01:11:19,942 --> 01:11:21,860
Σήμερα θέλω να αφιερώσω λίγη ώρα

941
01:11:21,944 --> 01:11:25,239
για να δείξω την εκτίμησή μου σε όλους σας

942
01:11:25,322 --> 01:11:28,617
διότι προσκυνάτε μαζί μας
στον Αμπελώνα αγάπης.

943
01:11:28,701 --> 01:11:30,327
Ένα χειροκρότημα για εσάς.

944
01:11:33,080 --> 01:11:37,626
Θέλω να πείτε στον γείτονά σας,
να πείτε στον φίλο σας, και σε άλλο φίλο

945
01:11:37,710 --> 01:11:41,588
ότι σπουδαία πράγματα
συμβαίνουν εδώ στον Αμπελώνα αγάπης.

946
01:11:41,672 --> 01:11:43,507
-Αμήν;
-Αμήν!

947
01:11:43,590 --> 01:11:44,675
-Γεια σας.
-Γεια.

948
01:11:44,758 --> 01:11:45,592
Γεια.

949
01:11:45,676 --> 01:11:48,762
Ευχαριστούμε
που ιδρύσατε αυτήν την όμορφη εκκλησία.

950
01:11:48,846 --> 01:11:49,805
Δόξα στον Θεό.

951
01:11:49,888 --> 01:11:53,142
-Πολλοί ήρθαμε από την Εκκλησία Θρίαμβος.
-Ναι;

952
01:11:53,225 --> 01:11:55,561
Ήρθαμε μόλις μάθαμε ότι την ιδρύσατε.

953
01:11:55,644 --> 01:11:57,813
Απίστευτο! Ο Θεός να σας ευλογεί.

954
01:11:57,896 --> 01:12:00,899
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ. Ο Θεός να σας ευλογεί.

955
01:12:01,817 --> 01:12:02,943
Χαίρετε.

956
01:12:03,027 --> 01:12:06,113
Ένα πρόσωπο
από την Εκκλησία Θρίαμβος, σωστά;

957
01:12:06,739 --> 01:12:08,866
Όχι. Δεν έχω πάει ποτέ.

958
01:12:08,949 --> 01:12:11,201
Αλλά νομίζω ότι ξέρετε μερικές νεαρές.

959
01:12:12,536 --> 01:12:13,620
Ορίστε;

960
01:12:13,704 --> 01:12:14,538
Θέλω να πω

961
01:12:15,998 --> 01:12:20,002
ότι μου αρέσει η εκκλησία σας.
Απευθύνεται στη νεολαία. Είναι ωραία.

962
01:12:21,086 --> 01:12:23,047
Ευχαριστώ. Ο Θεός να σας ευλογεί.

963
01:12:25,758 --> 01:12:27,509
-Χαίρετε, κύριε.
-Γεια, πάστορα.

964
01:12:27,593 --> 01:12:28,886
Σας άρεσε η λειτουργία;

965
01:12:28,969 --> 01:12:30,429
-Υπέροχα.
-Να 'στε καλά.

966
01:12:30,512 --> 01:12:34,892
Επιθεωρητή, θέλω να καταλάβω
τι εννοείτε όταν λέτε "αποδείξεις".

967
01:12:34,975 --> 01:12:39,563
Ήταν αδερφή μου και ήξερα
ότι τα είχε με τον Σάμι Κινγκ.

968
01:12:39,646 --> 01:12:43,734
Ξέρω επίσης
ότι αυτός την άφησε έγκυο. Θέλω να πω…

969
01:12:45,694 --> 01:12:48,364
Μακάρι να είχα κάνει κάτι παραπάνω.

970
01:12:48,447 --> 01:12:51,408
-Μακάρι να…
-Δεσποινίς Εσίρι!

971
01:12:52,534 --> 01:12:53,744
Ηρεμήστε, παρακαλώ.

972
01:12:56,330 --> 01:12:57,915
Τώρα όμως προσπαθώ.

973
01:12:57,998 --> 01:13:00,417
Προσπαθώ, αλήθεια.

974
01:13:00,501 --> 01:13:04,755
Δεν θα αφήσω αυτόν τον φονιά
να μείνει ατιμώρητος για τον θάνατό της.

975
01:13:09,343 --> 01:13:11,178
Όπως έχω πει αμέτρητες φορές,

976
01:13:12,221 --> 01:13:14,306
δεν μπορούμε να ανοίξουμε έρευνα

977
01:13:14,390 --> 01:13:17,476
επειδή ο κύριος Κινγκ
απάτησε τη γυναίκα του

978
01:13:17,559 --> 01:13:19,978
ή άφησε έγκυο την αδερφή σας.

979
01:13:21,855 --> 01:13:23,399
Αν αποδείξετε

980
01:13:24,483 --> 01:13:29,154
ότι ο κύριος Κινγκ
ανάγκασε την αδερφή σας να κάνει έκτρωση,

981
01:13:30,447 --> 01:13:31,740
τότε έχουμε υπόθεση.

982
01:13:32,366 --> 01:13:35,786
Όχι με φήμες, αλλά με στοιχεία.

983
01:13:38,080 --> 01:13:39,665
Δεν έχετε κλήσεις;

984
01:13:39,748 --> 01:13:43,502
Καμιά φωτογραφία τους μαζί; Γράμματα;

985
01:13:44,420 --> 01:13:45,796
Διατηρούσε ημερολόγιο;

986
01:13:47,214 --> 01:13:49,925
Δεσποινίς Εσίρι,
θα ήθελα να σας βοηθήσω, αλλά…

987
01:13:51,760 --> 01:13:54,054
πρέπει να μου φέρετε κάτι τέτοιο.

988
01:13:54,680 --> 01:13:57,558
Αν έχω στο χέρι έστω κάτι από αυτά,

989
01:13:58,892 --> 01:14:01,353
θα ξανανοίξω την υπόθεση, το υπόσχομαι.

990
01:14:10,070 --> 01:14:10,904
Τι;

991
01:14:11,738 --> 01:14:14,450
Όχι, τίποτα. Δεν τρέχει κάτι, απλώς…

992
01:14:15,451 --> 01:14:17,661
Δηλαδή… Έχει έρθει ο Τίτο.

993
01:14:18,412 --> 01:14:20,205
Εντάξει. Πολύ ωραία.

994
01:14:22,082 --> 01:14:23,125
Παρακαλώ;

995
01:14:29,006 --> 01:14:31,967
Ήθελα να μάθω αν προέκυψε κάποιο λάθος

996
01:14:32,050 --> 01:14:34,845
σχετικά με τα λεφτά
που μπήκαν στον λογαριασμό.

997
01:14:34,928 --> 01:14:36,680
<i>Γι' αυτό με πήρες;</i>

998
01:14:36,763 --> 01:14:39,850
<i>Δες πώς τρέμεις για 50 εκατομμύρια νάιρα.</i>

999
01:14:39,933 --> 01:14:41,477
Ναι, το ξέρω, αλλά, Ρεκς…

1000
01:14:42,227 --> 01:14:43,854
Τι δουλειά κάνουμε;

1001
01:14:44,396 --> 01:14:45,981
<i>Να χαρείς, χαλάρωσε.</i>

1002
01:14:46,064 --> 01:14:49,067
<i>Μην ανησυχείς.</i>
<i>Δεν θα σου ξαναδώσω τέτοια μικροποσά.</i>

1003
01:14:50,444 --> 01:14:51,445
Ναι.

1004
01:14:53,030 --> 01:14:54,198
Όλα εντάξει;

1005
01:14:54,740 --> 01:14:56,492
Ναι. Κανένα πρόβλημα.

1006
01:14:57,951 --> 01:15:00,913
Ο πάστορας Τίτο είναι στην πόλη.
Θα μας επισκεφτεί.

1007
01:15:01,955 --> 01:15:02,998
Ωραία.

1008
01:15:44,665 --> 01:15:46,542
<i>Δοξάστε τον Κύριο!</i>

1009
01:15:46,625 --> 01:15:48,794
<i>Αλληλούια!</i>

1010
01:15:48,877 --> 01:15:53,173
Λαέ του Θεού,
είστε έτοιμοι για το Ευαγγέλιο σήμερα;

1011
01:15:53,257 --> 01:15:54,716
Ναι!

1012
01:15:54,800 --> 01:15:58,971
Τότε χειροκροτήστε τον πάστορά σας,

1013
01:16:00,847 --> 01:16:02,266
τον σύζυγό μου,

1014
01:16:03,517 --> 01:16:05,852
τον πάστορα Σάμουελ Κινγκ.

1015
01:16:07,396 --> 01:16:09,481
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟΝ ΑΜΠΕΛΟΝΑ ΑΓΑΠΗΣ

1016
01:16:09,565 --> 01:16:10,732
Ο Θεός ήταν καλός.

1017
01:16:15,487 --> 01:16:17,197
Ο Θεός ήταν καλός μαζί μας.

1018
01:16:20,450 --> 01:16:23,203
Ο Θεός ήταν καλός.

1019
01:16:25,747 --> 01:16:29,126
Πρώτον, με τιμά που είμαι μαζί σας σήμερα.

1020
01:16:29,209 --> 01:16:33,755
Είστε υπέροχοι στην παρουσία του Κυρίου.
Ένα χειροκρότημα για εσάς. Αμήν!

1021
01:16:35,465 --> 01:16:37,467
<i>Ο Θεός είναι καλός</i>

1022
01:16:38,260 --> 01:16:40,887
<i>Με έκανε καλά</i>

1023
01:16:40,971 --> 01:16:42,848
<i>Ω, ψυχή μου</i>

1024
01:16:42,931 --> 01:16:46,059
<i>Σήκω και δόξασε τον Κύριο</i>

1025
01:16:46,143 --> 01:16:48,270
<i>Ο Θεός είναι καλός</i>

1026
01:16:48,353 --> 01:16:51,189
<i>Με έκανε καλά</i>

1027
01:16:51,273 --> 01:16:55,861
<i>Ω, ψυχή μου, σήκω και δόξασε τον Κύριο</i>

1028
01:16:55,944 --> 01:16:58,280
Μπορώ να ανοίξω τα μάτια μου τώρα;

1029
01:17:01,325 --> 01:17:02,159
Τέτζου.

1030
01:17:06,830 --> 01:17:09,499
-Μωρό μου.
-Καλώς ήρθες στο νέο σου σπίτι.

1031
01:17:13,378 --> 01:17:14,963
Καλώς ήρθες!

1032
01:17:15,589 --> 01:17:16,423
Θεέ μου!

1033
01:17:17,090 --> 01:17:18,759
Μωρό μου, κοίτα τη θέα!

1034
01:17:18,842 --> 01:17:19,843
Ναι.

1035
01:17:22,721 --> 01:17:23,930
Μωρό μου!

1036
01:17:24,765 --> 01:17:26,683
Και είναι πλήρως επιπλωμένο!

1037
01:17:28,226 --> 01:17:33,565
Το λατρεύω! Είναι υπέροχο!
Θεέ μου, μωρό μου! Μωρό μου!

1038
01:17:33,649 --> 01:17:34,900
Σου αρέσει;

1039
01:17:34,983 --> 01:17:37,736
Μωρό μου, το λατρεύω!

1040
01:17:38,528 --> 01:17:41,156
<i>Ας καλωσορίσουμε την αδερφή Τζέιν.</i>
<i>Αλληλούια!</i>

1041
01:17:41,239 --> 01:17:45,661
<i>Σήμερα θα μιλήσουμε για λεφτά.</i>
<i>Πείτε "Λεφτά".</i>

1042
01:17:45,744 --> 01:17:46,912
Λεφτά.

1043
01:17:47,496 --> 01:17:49,122
Δεν είμαστε φτωχοί εδώ,

1044
01:17:49,206 --> 01:17:53,043
και στόχος μου είναι
να συγκεντρώσω χίλια εκατομμύρια νάιρα.

1045
01:17:54,586 --> 01:17:56,088
-Αμήν;
-Δόξα!

1046
01:17:56,171 --> 01:17:58,965
Μου ανήκουν ο χρυσός και το ασήμι.

1047
01:17:59,049 --> 01:18:01,968
Μου ανήκουν τα ζώα σε χιλίους λόφους.

1048
01:18:02,678 --> 01:18:06,348
Κι αν το είπε ο Θεός μου,
κι αν είμαι ο γιος Του

1049
01:18:06,431 --> 01:18:09,643
τότε είναι πατέρας μου
κι έχω μια κληρονομιά.

1050
01:18:09,726 --> 01:18:11,478
<i>Αλληλούια</i>

1051
01:18:12,521 --> 01:18:13,772
<i>Χριστέ μου</i>

1052
01:18:13,855 --> 01:18:17,067
Ακόμα κι αν αμαρτάνετε
από τώρα ως την αιωνιότητα,

1053
01:18:17,150 --> 01:18:22,739
δεν θα ξεπεραστεί το αίμα που έχυσε
ο Ιησούς πάω στον σταυρό του Γολγοθά.

1054
01:18:22,823 --> 01:18:25,158
<i>Χριστέ μου, είσαι ο πρώτος</i>

1055
01:18:25,701 --> 01:18:29,329
<i>Όλοι οι άλλοι θεοί είναι ψεύτικοι</i>

1056
01:18:29,413 --> 01:18:30,539
Πείτε το μαζί μου.

1057
01:18:31,581 --> 01:18:33,375
-Ο Ιησούς!
-Ο Ιησούς!

1058
01:18:33,458 --> 01:18:35,836
-Πλήρωσε για όλα!
-Πλήρωσε για όλα!

1059
01:18:35,919 --> 01:18:40,841
Είπα
ότι ο Χριστός τα πλήρωσε όλα για χάρη μου!

1060
01:18:41,508 --> 01:18:43,009
<i>Αλληλούια!</i>

1061
01:18:45,345 --> 01:18:49,641
Αλληλούια!
Χειροκροτήστε την καλύτερη χορωδία!

1062
01:18:57,399 --> 01:18:58,400
Σαμ;

1063
01:18:59,526 --> 01:19:00,444
Τζόι;

1064
01:19:01,194 --> 01:19:02,404
Ξέρεις τη σύζυγό μου;

1065
01:19:06,283 --> 01:19:08,118
Ζακ, από δω ο Σαμ.

1066
01:19:09,244 --> 01:19:11,705
Ζακ, είσαι ο ηχολήπτης.

1067
01:19:15,041 --> 01:19:17,753
Νόνσο, έλα! Έλα να γνωρίσεις τον Ζακ.

1068
01:19:18,295 --> 01:19:22,299
Τέτζου, πάνω στην ώρα.
Κοίτα ποια ήρθε. Έλα, δες. Η Τζόι!

1069
01:19:22,883 --> 01:19:23,759
Τέτζου;

1070
01:19:25,552 --> 01:19:26,636
Η ζωή…

1071
01:19:27,971 --> 01:19:32,225
Γεια, Τζόι. Πάει καιρός.
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.

1072
01:19:32,893 --> 01:19:33,727
Τζόι.

1073
01:19:36,396 --> 01:19:38,231
Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζόι.

1074
01:19:38,315 --> 01:19:39,816
Κι εγώ χαίρομαι, Σαμ.

1075
01:19:41,151 --> 01:19:42,736
Ωραίος ο χώρος σου.

1076
01:19:45,405 --> 01:19:48,366
Παρακαλώ, ελάτε μαζί μας. Καθίστε.

1077
01:19:49,284 --> 01:19:50,827
-Βεβαίως.
-Ναι.

1078
01:19:51,578 --> 01:19:56,458
Ποιος θα το φανταζόταν;
Ο Σαμ έγινε πάστορας, τα πάει πολύ καλά.

1079
01:19:57,459 --> 01:19:59,127
Αυτή η εκκλησία είναι…

1080
01:20:00,378 --> 01:20:02,005
Είναι εντυπωσιακή.

1081
01:20:03,632 --> 01:20:04,466
Παρακαλώ;

1082
01:20:08,094 --> 01:20:12,891
Γεια, Σαμ, είμαι καλά.
Πώς είσαι; Πώς είναι η γυναίκα σου;

1083
01:20:25,111 --> 01:20:27,823
Πάστορα Σαμ, χαίρομαι που σας γνωρίζω.

1084
01:20:28,907 --> 01:20:32,410
Μπόλανλε Όστεν Πίτερς.
Η κόρη μου έρχεται στην εκκλησία σας.

1085
01:20:33,078 --> 01:20:36,081
-Αγαπάμε τους γονείς.
-Ευχαριστώ για όσα κάνετε.

1086
01:20:36,164 --> 01:20:38,250
-Να έρθετε…
-Ευχαριστώ πολύ.

1087
01:20:38,333 --> 01:20:39,292
Ευχαριστώ.

1088
01:20:39,960 --> 01:20:41,628
-Θα τα πούμε.
-Ειρήνη υμίν.

1089
01:20:41,711 --> 01:20:42,587
Τζόι.

1090
01:20:45,799 --> 01:20:47,884
Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ, Σαμ. Εγώ…

1091
01:20:50,345 --> 01:20:53,807
-Κακώς είμαι εδώ.
-Ευχαριστώ που δέχτηκες να βρεθούμε.

1092
01:20:57,310 --> 01:21:02,274
Είναι εξωπραγματικό.
Φαίνεσαι πολύ διαφορετικός.

1093
01:21:05,902 --> 01:21:10,490
Εσύ φαίνεσαι ίδια.
Η ηλικία δεν σε ακούμπησε.

1094
01:21:12,826 --> 01:21:13,952
Είσαι όμορφη.

1095
01:21:16,788 --> 01:21:18,582
-Συγγνώμη.
-Τζόι, χαλάρωσε.

1096
01:21:19,499 --> 01:21:21,960
Είμαστε δύο παλιοί φίλοι που τα λένε.

1097
01:21:22,043 --> 01:21:24,421
-Συγγνώμη αν είμαι σφιγμένη.
-Ευχαριστώ.

1098
01:21:24,504 --> 01:21:25,839
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.

1099
01:21:28,300 --> 01:21:30,176
Μου έρχονται βαριά.

1100
01:21:30,260 --> 01:21:33,263
Το να σε δω
σ' εκείνη την τεράστια εκκλησία,

1101
01:21:34,139 --> 01:21:36,850
να ιερουργείς τόσο αβίαστα…

1102
01:21:36,933 --> 01:21:39,853
Μην ξαφνιάζεσαι, Τζόι.
Φύτεψες τον σπόρο μέσα μου.

1103
01:21:40,395 --> 01:21:43,523
Είπες
ότι προορίζομαι για σπουδαία πράγματα.

1104
01:21:44,941 --> 01:21:46,359
Το είπα, έτσι;

1105
01:21:47,110 --> 01:21:50,071
-Είπες κι ότι ήταν γραφτό να είμαστε μαζί.
-Σαμ…

1106
01:21:51,489 --> 01:21:55,452
Πάει πολύς καιρός από τότε.
Όλα έγιναν πολύ γρήγορα κι εγώ…

1107
01:21:55,535 --> 01:21:58,204
Τζόι, μην τα βάζεις με τον εαυτό σου.

1108
01:22:00,540 --> 01:22:02,334
Ναι, όταν έφυγες, υπήρχε

1109
01:22:03,793 --> 01:22:04,628
πόνος,

1110
01:22:05,921 --> 01:22:06,880
κατάθλιψη.

1111
01:22:07,631 --> 01:22:08,548
Όμως

1112
01:22:10,133 --> 01:22:12,093
αυτό με έκανε το άτομο που είμαι.

1113
01:22:12,177 --> 01:22:13,803
Οπότε σε ευχαριστώ.

1114
01:22:15,347 --> 01:22:18,266
Λοιπόν, πώς είναι ο Ζακ;

1115
01:22:18,350 --> 01:22:21,394
Είναι ακόμα πάστορας;
Πώς είναι η διακονία;

1116
01:22:22,145 --> 01:22:23,063
Λοιπόν,

1117
01:22:23,897 --> 01:22:25,523
μετά από λίγα χρόνια,

1118
01:22:25,607 --> 01:22:32,489
ο Ζακ απογοητευόταν
όλο και πιο πολύ από την εκκλησία.

1119
01:22:33,114 --> 01:22:38,828
Τα λεφτά ήταν λίγα. Δεν ήταν πια πρακτικό

1120
01:22:38,912 --> 01:22:43,583
να βασιζόμαστε στη δεκάτη
και τις προσφορές για τα προς το ζην.

1121
01:22:46,002 --> 01:22:47,963
Μια μέρα είπε ότι τα παρατά.

1122
01:22:48,463 --> 01:22:51,591
Λυπάμαι.
Ξέρω τι σήμαινε η διακονία για εσένα.

1123
01:22:55,387 --> 01:22:56,721
Μα, Τζόι, κοίταξέ με.

1124
01:22:57,806 --> 01:23:02,227
Ποτέ δεν είναι αργά για μια νέα αρχή.
Πήγαινε προς τη σωστή κατεύθυνση.

1125
01:23:03,979 --> 01:23:04,896
Σαμ.

1126
01:23:08,858 --> 01:23:10,819
Χαίρομαι πολύ για εσένα.

1127
01:23:11,361 --> 01:23:12,612
Αλήθεια.

1128
01:23:12,696 --> 01:23:13,613
Τζόι;

1129
01:23:14,322 --> 01:23:16,783
Λυπάμαι για το πώς εξελίχθηκαν όλα,

1130
01:23:16,866 --> 01:23:19,744
αλλά είμαι αφοσιωμένη στον Ζακ.

1131
01:23:20,328 --> 01:23:22,914
-Είναι ο άντρας μου. Τον αγαπώ.
-Μη φεύγεις.

1132
01:23:22,998 --> 01:23:24,833
Δεν έπρεπε να έρθω. Ήταν λάθος.

1133
01:23:42,726 --> 01:23:45,353
Πάστορα Σαμ, λέει ότι είναι αδερφός σας.

1134
01:23:48,523 --> 01:23:49,566
Ντάνιελ;

1135
01:23:52,402 --> 01:23:53,403
Ντάνι.

1136
01:23:55,155 --> 01:23:56,031
Ντάνιελ!

1137
01:24:03,163 --> 01:24:04,289
Τόσα χρόνια…

1138
01:24:06,041 --> 01:24:07,917
Ποτέ δεν κοίταξες πίσω.

1139
01:24:09,544 --> 01:24:10,754
Το ξεκαθάρισες

1140
01:24:10,837 --> 01:24:14,090
ότι δεν ήθελες καμία σχέση
με την οικογένειά σου.

1141
01:24:15,550 --> 01:24:17,927
Τόσα χρόνια σεβόμαστε τις επιθυμίες σου.

1142
01:24:19,637 --> 01:24:21,598
Ο μόνος λόγος που ήρθα

1143
01:24:22,766 --> 01:24:25,268
είναι επειδή το υποσχέθηκα στη μητέρα μας.

1144
01:24:26,519 --> 01:24:29,022
Η μαμά… Πώς είναι;

1145
01:24:40,533 --> 01:24:41,493
Πέθανε.

1146
01:24:46,581 --> 01:24:47,707
Η μαμά είναι νεκρή;

1147
01:24:57,217 --> 01:24:58,551
Θέλω να μάθω.

1148
01:24:59,677 --> 01:25:00,970
Τι πρόβλημα έχεις;

1149
01:25:02,472 --> 01:25:06,935
Τι σου έκαναν που ήταν τόσο ασυγχώρητο;

1150
01:25:08,853 --> 01:25:12,482
Τόσα χρόνια,
δεν κοίταξες πίσω ούτε μία φορά.

1151
01:25:13,650 --> 01:25:15,026
Ποτέ δεν γύρισες σπίτι.

1152
01:25:16,569 --> 01:25:21,407
Ο πατέρας μας καθόταν στην πύλη,
κάθε μέρα, περιμένοντας να γυρίσεις.

1153
01:25:22,575 --> 01:25:24,661
Η μαμά πέθανε από ραγισμένη καρδιά.

1154
01:25:25,161 --> 01:25:26,329
Όμως δες.

1155
01:25:27,580 --> 01:25:28,456
Ο Σάμουελ!

1156
01:25:29,791 --> 01:25:32,502
Ο παντοδύναμος πρωτότοκος γιος τους.

1157
01:25:35,547 --> 01:25:36,714
Αυτό είναι όλο;

1158
01:25:37,715 --> 01:25:38,550
Αυτό;

1159
01:25:39,717 --> 01:25:40,552
Γι' αυτό;

1160
01:25:46,224 --> 01:25:47,058
Ντάνιελ.

1161
01:25:47,851 --> 01:25:48,810
Τι;

1162
01:25:54,274 --> 01:25:55,191
Λυπάμαι.

1163
01:25:56,276 --> 01:25:59,154
Σε παρακαλώ. Λυπάμαι που σε απογοήτευσα.

1164
01:26:00,280 --> 01:26:01,197
Συγχώρα με.

1165
01:26:04,325 --> 01:26:05,326
Σε παρακαλώ, έλα.

1166
01:26:09,914 --> 01:26:11,207
Γιατί;

1167
01:26:13,459 --> 01:26:14,836
Σάμουελ, γιατί;

1168
01:26:16,629 --> 01:26:17,630
Γιατί;

1169
01:26:18,965 --> 01:26:19,966
Ντάνιελ.

1170
01:26:21,342 --> 01:26:22,302
Γιατί;

1171
01:26:26,222 --> 01:26:27,182
Άκου.

1172
01:26:29,475 --> 01:26:34,022
Θέλω να φέρεις τον μπαμπά.
Θα έχεις ό,τι χρειαστείς. Θες λεφτά;

1173
01:26:34,105 --> 01:26:35,815
Ακούς τι λες;

1174
01:26:37,400 --> 01:26:39,777
Είσαι πιο χαζός απ' όσο νόμιζα.

1175
01:26:41,696 --> 01:26:44,240
Άκου με προσεκτικά, Σάμουελ.

1176
01:26:45,241 --> 01:26:48,161
Έχεις πολύ λίγο χρόνο
να αλλάξεις τρόπο ζωής.

1177
01:26:48,244 --> 01:26:49,370
Έρχεται η ώρα σου.

1178
01:26:54,626 --> 01:26:59,672
Βλέπεις, υπάρχει ένας δρόμος
που μοιάζει σωστός,

1179
01:27:00,590 --> 01:27:03,927
μα καταλήγει σε καταστροφή.

1180
01:27:09,682 --> 01:27:12,018
Πώς τολμάς να μου το λες αυτό;

1181
01:27:12,101 --> 01:27:13,269
Πώς τολμάς;

1182
01:27:59,899 --> 01:28:01,609
Θεέ μου, Σαμ! Τι τρέχει;

1183
01:28:02,318 --> 01:28:04,737
Τι τρέχει; Είσαι απόμακρος. Τι συμβαίνει;

1184
01:28:18,209 --> 01:28:19,419
Μίλα μου.

1185
01:28:29,178 --> 01:28:30,179
Χρειάζομαι λεφτά.

1186
01:28:31,222 --> 01:28:33,975
-Γι' αυτό δεν θέλεις να μου δώσεις…
-Όχι.

1187
01:28:35,435 --> 01:28:38,896
Χρειάζομαι πολλά λεφτά.
Ένα μεγάλο ποσό σε μετρητά.

1188
01:28:41,107 --> 01:28:42,317
Πόσα…

1189
01:28:43,359 --> 01:28:44,610
Για πόσα μιλάς;

1190
01:28:46,195 --> 01:28:49,741
-Αρκετά για να φύγω από τη χώρα.
-Τι έγινε;

1191
01:28:50,908 --> 01:28:52,869
Έχεις καμιά ευκαιρία σύντομα;

1192
01:28:56,289 --> 01:28:58,875
Παίζουν διάφορα, αλλά δεν είναι μικρό…

1193
01:28:58,958 --> 01:29:00,418
Θέλω να συμμετάσχω.

1194
01:29:00,501 --> 01:29:03,212
-Χαλάρωσε. Τι έγινε;
-Κοίτα.

1195
01:29:07,091 --> 01:29:09,886
Πες μου τις λεπτομέρειες. Σκατά. Πες μου.

1196
01:29:11,554 --> 01:29:15,600
Δεν είναι μικρο-δουλειά.
Δεν έχει να κάνει με σκόνη ξανά. Είναι…

1197
01:29:15,683 --> 01:29:17,935
Ρεκς, δεν με νοιάζουν οι λεπτομέρειες.

1198
01:29:18,603 --> 01:29:22,774
Απλώς πες μου πόσα μπορώ να βάλω
και πόσα παίζει να κερδίσω.

1199
01:29:24,067 --> 01:29:26,194
Όμως χρειάζομαι τα λεφτά επειγόντως.

1200
01:29:29,947 --> 01:29:35,787
{\an8}ΔΟΛΟΦΟΝΕ…

1201
01:29:37,830 --> 01:29:40,666
{\an8}ΤΖΟΪ, ΠΡΟΦΑΝΩΣ ΚΑΝΕΙΣ ΜΑΣ
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΣ.

1202
01:29:40,750 --> 01:29:44,921
{\an8}ΣΥΝΤΟΜΑ ΦΕΥΓΩ ΣΤΟΝ ΚΑΝΑΔΑ.
ΠΕΣ ΟΤΙ ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΜΑΖΙ ΜΟΥ. ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ.

1203
01:29:50,218 --> 01:29:51,886
Σαμ, σταμάτα.

1204
01:29:52,553 --> 01:29:55,932
Μη μου στέλνεις μηνύματα.
Είμαι αφοσιωμένη στον Ζακ.

1205
01:30:33,553 --> 01:30:35,680
-Μωρό μου.
-Γεια σου, αγάπη μου.

1206
01:30:38,015 --> 01:30:39,892
-Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά.

1207
01:30:40,476 --> 01:30:42,019
Ποιος ήταν στο τηλέφωνο;

1208
01:30:52,321 --> 01:30:53,239
Απλώς…

1209
01:30:55,783 --> 01:30:56,659
κάθισε.

1210
01:31:00,496 --> 01:31:01,706
Πρέπει να μιλήσουμε.

1211
01:31:05,501 --> 01:31:08,129
Άκουσα το τηλεφώνημα.

1212
01:31:08,838 --> 01:31:11,674
Δεν σε έχω απατήσει ποτέ.
Δεν θα το έκανα ποτέ!

1213
01:31:15,136 --> 01:31:16,262
Άσε με να μιλήσω.

1214
01:31:18,473 --> 01:31:19,515
Η αλήθεια είναι…

1215
01:31:22,810 --> 01:31:24,604
ότι δεν είμαστε τέλειοι.

1216
01:31:27,440 --> 01:31:28,733
Ιδίως εγώ. Και…

1217
01:31:31,235 --> 01:31:34,197
ξέρω, σκότωσα το όνειρό σου
όταν άφησα τη διακονία.

1218
01:31:36,949 --> 01:31:41,412
Για κάποιον λόγο δεν κατάλαβα
πόσο δυστυχισμένη σε έκανε αυτό.

1219
01:31:43,581 --> 01:31:45,208
Προφανώς ο Σαμ το κατάλαβε.

1220
01:31:47,293 --> 01:31:49,212
Μάλλον πήγε να το εκμεταλλευτεί.

1221
01:31:51,756 --> 01:31:54,342
Μωρό μου. Θέλω να καταλάβεις.

1222
01:31:54,842 --> 01:31:56,636
Το ότι έφυγα από τη διακονία

1223
01:31:56,719 --> 01:31:59,805
δεν αποσκοπούσε στο να απογοητευτείς ή…

1224
01:32:01,724 --> 01:32:03,267
Απλώς δεν άντεχα άλλο πια.

1225
01:32:05,478 --> 01:32:07,730
Μου έπεφτε πολύ.

1226
01:32:08,689 --> 01:32:09,649
Δεν μπορούσα…

1227
01:32:10,191 --> 01:32:12,944
Η πίεση να είσαι το άτομο που θέλουν όλοι.

1228
01:32:13,027 --> 01:32:17,740
Ο άνθρωπος του Θεού, ο πιο καλοντυμένος,
με τη μεγαλύτερη εκκλησία, τεχνολογία,

1229
01:32:17,823 --> 01:32:18,908
μεγαλύτερα κτίρια…

1230
01:32:19,867 --> 01:32:20,826
Για εμένα

1231
01:32:21,786 --> 01:32:22,787
ήταν υπερβολικό.

1232
01:32:24,830 --> 01:32:26,082
Δεν το άντεχα.

1233
01:32:26,165 --> 01:32:28,209
Έφτανα στο σημείο

1234
01:32:30,086 --> 01:32:32,797
να χειραγωγώ τον κόσμο για λεφτά.

1235
01:32:33,506 --> 01:32:35,591
Δεν μου φαινόταν σωστό.

1236
01:32:35,675 --> 01:32:40,429
Θα μπορούσα να υπηρετώ τον Θεό εξίσου καλά
από το εκκλησίασμα όσο από τον άμβωνα.

1237
01:32:42,014 --> 01:32:43,933
Αλλά αυτή ήταν δική μου απόφαση.

1238
01:32:46,561 --> 01:32:48,980
Έπρεπε να σκεφτώ τι θα σου έκανε εσένα.

1239
01:32:51,983 --> 01:32:53,067
Σου ζητώ συγγνώμη.

1240
01:32:55,736 --> 01:32:56,821
Θα βρούμε άκρη.

1241
01:32:58,781 --> 01:32:59,699
Εντάξει;

1242
01:33:01,284 --> 01:33:02,493
Ό,τι κι αν γίνει.

1243
01:33:02,577 --> 01:33:05,580
Θα δίνω βάση σε όσα χρειάζεσαι.

1244
01:33:08,291 --> 01:33:09,208
Σε αγαπώ.

1245
01:33:10,001 --> 01:33:11,085
Κι εγώ σ' αγαπώ.

1246
01:33:56,005 --> 01:33:59,050
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ

1247
01:34:07,183 --> 01:34:08,809
ΔΙΑΚΟΝΙΑ "ΑΜΠΕΛΩΝΑΣ ΑΓΑΠΗΣ"

1248
01:34:31,832 --> 01:34:33,793
-Ναι;
<i>-Ο πάστορας Σάμι Κινγκ;</i>

1249
01:34:34,919 --> 01:34:36,796
<i>Μπορούμε να μιλήσουμε για λίγο;</i>

1250
01:34:37,713 --> 01:34:38,547
Ναι.

1251
01:34:39,215 --> 01:34:42,635
<i>Πρόκειται για τη γνωριμία σας</i>
<i>με την κυρία Ρέκιγια Ντάνμπο.</i>

1252
01:34:43,678 --> 01:34:45,471
<i>Γνωρίζετε αυτό το όνομα, έτσι;</i>

1253
01:34:49,225 --> 01:34:50,059
Αμυδρά.

1254
01:34:50,685 --> 01:34:52,061
<i>Η κυρία Ντάνμπο πέθανε.</i>

1255
01:34:56,941 --> 01:34:58,025
Η Ρέκιγια;

1256
01:34:58,109 --> 01:35:02,279
<i>Εμπλεκόταν σε ένα καρτέλ</i>
<i>ναρκωτικών κι εμπόριο οργάνων.</i>

1257
01:35:02,363 --> 01:35:06,659
<i>Τηλεφωνούμε γιατί το όνομά σας</i>
<i>είναι στη λίστα των πελατών της.</i>

1258
01:35:06,742 --> 01:35:07,576
Εγώ;

1259
01:35:11,414 --> 01:35:13,457
Αστυνόμε, είμαι πάστορας.

1260
01:35:15,501 --> 01:35:19,213
Τι σχέση θα μπορούσα να έχω
με ναρκωτικά και εμπόριο οργάνων;

1261
01:35:19,714 --> 01:35:22,341
-Καταλαβαίνετε;
<i>-Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε.</i>

1262
01:35:22,925 --> 01:35:27,054
<i>Πότε ήταν η τελευταία σας επικοινωνία</i>
<i>με την κυρία Ντάνμπο;</i>

1263
01:35:28,931 --> 01:35:29,765
Η Ρεκς…

1264
01:35:30,725 --> 01:35:33,310
Με την κυρία Ντάνμπο ήμασταν φίλοι

1265
01:35:34,729 --> 01:35:36,814
από το σχολείο, το πανεπιστήμιο.

1266
01:35:36,897 --> 01:35:41,026
Έρχεται μόνο περιστασιακά στην εκκλησία.

1267
01:35:42,027 --> 01:35:46,115
<i>Εντάξει. Ευχαριστούμε για τον χρόνο σας.</i>
<i>Θα είμαστε σε επαφή.</i>

1268
01:35:46,198 --> 01:35:50,953
<i>Στο μεταξύ, μη φύγετε από την πόλη,</i>
<i>μέχρι να ολοκληρωθεί η έρευνά μας.</i>

1269
01:35:52,496 --> 01:35:54,248
Ναι. Κανένα πρόβλημα.

1270
01:36:18,564 --> 01:36:19,398
Σαμ;

1271
01:36:21,859 --> 01:36:22,943
Τι συμβαίνει;

1272
01:36:25,654 --> 01:36:26,489
Τίποτα.

1273
01:36:27,531 --> 01:36:28,824
Με ποιον μιλούσες;

1274
01:36:30,326 --> 01:36:31,285
Λάθος νούμερο.

1275
01:36:33,746 --> 01:36:39,126
Άκουσα τη συζήτηση.
Γιατί αρνήθηκες ότι γνωρίζεις τη Ρέκιγια;

1276
01:36:41,545 --> 01:36:45,674
Το όνομα της οποίας είναι παντού
σ' αυτά τα ανησυχητικά έγγραφα.

1277
01:36:47,301 --> 01:36:50,971
Σάμουελ, έχω δει
και έχω διαβάσει όλα τα μηνύματα.

1278
01:36:54,600 --> 01:36:57,311
Περί τίνος πρόκειται;

1279
01:36:58,687 --> 01:36:59,730
Τι εννοείς;

1280
01:37:00,314 --> 01:37:01,607
Εννοώ τα χαρτιά!

1281
01:37:03,567 --> 01:37:05,236
Το διαβατήριό σου ήταν εκεί.

1282
01:37:06,070 --> 01:37:08,113
Ποιος μετακομίζει στον Καναδά;

1283
01:37:08,989 --> 01:37:10,950
Οι λογαριασμοί της εκκλησίας; Τι…

1284
01:37:13,369 --> 01:37:14,662
Σαμ, τι συμβαίνει;

1285
01:37:16,247 --> 01:37:17,623
Τέτζου, μπερδεύτηκες.

1286
01:37:18,958 --> 01:37:21,669
Μπερδεύτηκα;

1287
01:37:21,752 --> 01:37:22,711
Λοιπόν!

1288
01:37:24,004 --> 01:37:25,631
Δηλαδή φεύγεις στ' αλήθεια;

1289
01:37:26,382 --> 01:37:28,092
Στ' αλήθεια φεύγεις;

1290
01:37:28,801 --> 01:37:29,927
Χωρίς εμένα;

1291
01:37:31,387 --> 01:37:33,597
Μετά από όλα όσα έχω κάνει για εσένα;

1292
01:37:35,015 --> 01:37:35,891
Η Τζόι;

1293
01:37:36,559 --> 01:37:37,768
Η Ρέκιγια;

1294
01:37:37,852 --> 01:37:38,811
Η Τζόζεφιν;

1295
01:37:39,728 --> 01:37:40,646
Ναι!

1296
01:37:41,939 --> 01:37:44,149
Τα ξέρω όλα γι' αυτές.

1297
01:37:48,195 --> 01:37:49,697
Αλλά το έκανα για εμάς.

1298
01:37:51,907 --> 01:37:54,034
Το έκανα για εσένα και εμένα.

1299
01:37:55,995 --> 01:37:58,581
Γιατί νόμιζα ότι μπορείς να σωθείς.

1300
01:38:03,961 --> 01:38:06,338
Τουλάχιστον δώσε μου καμιά απάντηση.

1301
01:38:09,425 --> 01:38:11,135
Σαμ! Δώσε μου καμιά απάντηση!

1302
01:38:18,684 --> 01:38:19,810
Σαμ!

1303
01:38:19,894 --> 01:38:20,728
Ναι!

1304
01:38:23,355 --> 01:38:24,273
Φεύγω.

1305
01:38:25,941 --> 01:38:27,276
Σε αφήνω, Τέτζου.

1306
01:38:30,112 --> 01:38:31,071
Αφήνω εσένα,

1307
01:38:31,989 --> 01:38:33,741
αυτήν την εκκλησία,

1308
01:38:33,824 --> 01:38:36,243
το σπίτι, τη χώρα, τα πάντα!

1309
01:38:42,499 --> 01:38:43,709
Είμαι δυστυχισμένος.

1310
01:38:47,630 --> 01:38:49,173
Είμαι δυστυχισμένος!

1311
01:38:49,924 --> 01:38:50,758
Τέτζου!

1312
01:38:54,470 --> 01:38:57,181
Θέλω να είμαι ευτυχισμένος.

1313
01:38:59,558 --> 01:39:00,893
Τόσο πολλά ζητώ;

1314
01:39:14,198 --> 01:39:17,034
Πήγαινε να ευτυχήσεις, Σαμ.

1315
01:39:17,868 --> 01:39:19,411
Επειδή εγώ τελείωσα!

1316
01:39:21,622 --> 01:39:23,499
Αλλά σε παρακαλώ να θυμάσαι.

1317
01:39:28,504 --> 01:39:29,672
Εγώ σε δημιούργησα.

1318
01:39:32,508 --> 01:39:33,676
Και…

1319
01:39:35,928 --> 01:39:37,262
έχω τη δύναμη

1320
01:39:38,889 --> 01:39:40,140
να σε καταστρέψω.

1321
01:39:55,030 --> 01:40:00,869
{\an8}ΔΟΛΟΦΟΝΕ…

1322
01:40:03,747 --> 01:40:04,581
Παρακαλώ;

1323
01:40:05,416 --> 01:40:06,333
Ποιος είναι;

1324
01:40:08,585 --> 01:40:09,545
Άσε με ήσυχο.

1325
01:40:11,005 --> 01:40:13,799
Άσε με ήσυχο! Ποιος είσαι; Άσε με!

1326
01:40:14,383 --> 01:40:15,300
Άσε με!

1327
01:41:10,064 --> 01:41:11,148
Επιθεωρητά.

1328
01:41:13,025 --> 01:41:15,027
Νομίζω ότι θα το χρειαστείτε αυτό.

1329
01:41:16,487 --> 01:41:19,740
Έχω αποδείξεις ότι ο άντρας μου

1330
01:41:19,823 --> 01:41:23,911
ασχολείται με ξέπλυμα χρήματος
και εμπόριο ανθρώπινων οργάνων.

1331
01:42:04,159 --> 01:42:05,285
<i>Από το κήρυγμά μας…</i>

1332
01:42:07,454 --> 01:42:10,707
αν κάποιος από εσάς έχει 100 πρόβατα

1333
01:42:10,791 --> 01:42:12,126
και χάσει το ένα,

1334
01:42:13,210 --> 01:42:19,007
δεν θα εγκαταλείψει τα 99 στο χωράφι
για να αναζητήσει εκείνο που χάθηκε;

1335
01:42:21,718 --> 01:42:24,847
Κι όταν το βρει, το σηκώνει με χαρά

1336
01:42:24,930 --> 01:42:27,766
και το βάζει στον ώμο του
και γυρίζει σπίτι.

1337
01:42:29,643 --> 01:42:31,854
Όταν γυρίσει σπίτι, θα κάτσει ήσυχος;

1338
01:42:33,438 --> 01:42:36,984
Θα καλέσει την οικογένεια,
τους φίλους και τους γείτονές του

1339
01:42:37,067 --> 01:42:38,694
για να γιορτάσουν μαζί του.

1340
01:42:39,194 --> 01:42:42,489
Βρήκα το χαμένο πρόβατό μου!

1341
01:42:44,116 --> 01:42:45,325
Δοξασμένος ο Θεός!

1342
01:42:48,579 --> 01:42:50,998
Μας αγαπάει όλους εξίσου.

1343
01:42:53,625 --> 01:42:57,504
Ακόμα κι όταν αμαρτάνουμε
και ραγίζουμε την καρδιά Του,

1344
01:42:57,588 --> 01:42:58,589
ακόμα κι όταν…

1345
01:43:01,425 --> 01:43:02,509
Χριστέ!

1346
01:45:01,461 --> 01:45:08,427
{\an8}ΝΟΜΟΣ - ΚΥΡΙΟΣ

1347
01:45:11,263 --> 01:45:16,143
"Είθε όσοι επικαλούνται το όνομα
του Κυρίου να φύγουν από την ανομία".

1348
01:50:14,190 --> 01:50:19,195
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα



