1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:38,121 --> 00:00:41,958
<i>A fedél alatt</i>
<i>A fedél alatt</i>

5
00:00:42,042 --> 00:00:47,881
<i>A fedél alatt</i>
<i>Isten fedele alatt</i>

6
00:00:47,964 --> 00:00:52,177
{\an8}<i>A megváltóm hajlékot ad</i>
<i>Megvéd</i>

7
00:00:52,260 --> 00:00:56,473
{\an8}<i>Isten fedele alatt</i>

8
00:00:56,556 --> 00:00:58,266
Halleluja!

9
00:00:58,349 --> 00:00:59,559
Ámen!

10
00:00:59,642 --> 00:01:03,104
- Ó, Uram!
- Ó, Uram!

11
00:01:03,188 --> 00:01:06,232
Ellenségem repülőgépe…

12
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
Ellenségem repülőgépe…

13
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
…zuhanjon a tengerbe!

14
00:01:11,529 --> 00:01:13,239
…zuhanjon a tengerbe!

15
00:01:13,323 --> 00:01:15,658
Imádkozzatok!

16
00:01:17,535 --> 00:01:20,330
Mindenki vegye fel
a neki tetsző testhelyzetet!

17
00:01:22,957 --> 00:01:25,043
Zuhanjatok! Zuhanjatok a tengerbe!

18
00:01:25,794 --> 00:01:27,545
Az Atlanti-óceánba!

19
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
Zuhanjatok az Indiai-óceánba!

20
00:01:30,465 --> 00:01:33,468
Zuhanjatok a Csendes-óceánba!

21
00:01:34,427 --> 00:01:36,846
Zuhanjatok le!

22
00:01:37,347 --> 00:01:39,641
Jézus nevében.

23
00:01:39,724 --> 00:01:41,101
Ámen!

24
00:01:43,436 --> 00:01:46,606
- Ó, Uram!
- Ó, Uram!

25
00:01:46,689 --> 00:01:51,111
Minden ellenem fogantatott gyermeket…

26
00:01:51,194 --> 00:01:55,490
Minden ellenem fogantatott gyermeket…

27
00:01:56,741 --> 00:01:58,993
…hajtsa el a tűz!

28
00:01:59,077 --> 00:02:01,246
…hajtsa el a tűz!

29
00:02:02,163 --> 00:02:04,749
Imádkozzatok!

30
00:02:18,972 --> 00:02:21,558
{\an8}Jézus nevében imádkozunk!

31
00:02:21,641 --> 00:02:23,101
Ámen!

32
00:02:25,812 --> 00:02:28,398
Várjatok! Már megvolt a tíz.

33
00:02:28,481 --> 00:02:29,691
Már megvolt a tíz!

34
00:02:30,525 --> 00:02:32,902
Kiverem belőled ezt a sötétséget!

35
00:02:32,986 --> 00:02:34,654
Vessző az ostobák hátának!

36
00:02:34,737 --> 00:02:36,364
Ostobák!

37
00:02:36,447 --> 00:02:37,699
Apuka!

38
00:02:37,782 --> 00:02:40,535
Csak vesszőzéssel lehet
rendesen megregulázni.

39
00:02:40,618 --> 00:02:43,121
Beszélj!

40
00:02:49,419 --> 00:02:52,380
Meg akarod ölni? Megölöd.

41
00:02:59,846 --> 00:03:01,472
Sajnálom, gyermekem.

42
00:03:09,147 --> 00:03:14,068
Ha a gyermek azt mondja,
az apja nem alszik, ő sem fog aludni.

43
00:03:15,320 --> 00:03:17,739
Samuel, hallasz?

44
00:03:18,406 --> 00:03:22,660
Figyelj! Ez nem történhet meg újra.
Nem történhet meg újra.

45
00:03:23,620 --> 00:03:24,787
Nézz magadra!

46
00:03:25,496 --> 00:03:29,626
Mikor döntesz úgy,
hogy megváltozol, Samuel?

47
00:03:33,963 --> 00:03:37,008
Egyszer elmegyek ebből a házból.

48
00:03:37,634 --> 00:03:39,302
És sosem jövök vissza.

49
00:03:40,261 --> 00:03:41,971
Miről beszélsz, Samuel?

50
00:03:43,097 --> 00:03:45,850
<i>Samuel! Hallasz?</i>

51
00:03:46,851 --> 00:03:47,810
<i>Samuel!</i>

52
00:03:56,152 --> 00:03:58,363
A neved pedig…

53
00:03:58,446 --> 00:04:00,865
<i>Fela</i>

54
00:04:01,908 --> 00:04:07,121
<i>Anikulapo</i>

55
00:04:09,123 --> 00:04:10,250
<i>Kuti</i>

56
00:04:20,760 --> 00:04:22,762
AFROJAZZEST

57
00:05:26,701 --> 00:05:32,206
A főnökök főnöke!

58
00:05:44,969 --> 00:05:46,179
Abami!

59
00:05:52,894 --> 00:05:53,811
Köszönöm!

60
00:05:56,272 --> 00:05:58,691
Nagyon jó voltál, kicsim. Menjünk haza!

61
00:05:59,400 --> 00:06:00,860
Alig várod, mi?

62
00:06:01,778 --> 00:06:04,155
A sötét sarokban már nem is jó?

63
00:06:04,238 --> 00:06:06,199
Igyekszem jobb ember lenni.

64
00:06:06,282 --> 00:06:07,116
Te?

65
00:06:08,701 --> 00:06:11,037
- Rögtön jövök. Hozom a táskámat.
- Oké.

66
00:06:18,044 --> 00:06:19,212
Abami?

67
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Valaki keres.

68
00:06:26,552 --> 00:06:27,720
Sam!

69
00:06:27,804 --> 00:06:28,638
Mizu?

70
00:06:28,721 --> 00:06:29,555
Látlak már.

71
00:06:30,348 --> 00:06:32,934
- Mizu?
- Itt az anyag, amit ígértem.

72
00:06:33,017 --> 00:06:35,269
Ne haragudj!
Elfelejtettem a korrepetálást.

73
00:06:35,353 --> 00:06:36,854
Nem baj. Nem haragszom.

74
00:06:36,938 --> 00:06:41,359
Ha megint meg akarsz bukni
dr. Dede tárgyából, a te bajod.

75
00:06:41,442 --> 00:06:44,570
Ne legyél már ilyen!
Fellépésem volt ma. Nyugi!

76
00:06:45,279 --> 00:06:47,740
Sam, mondom, megértem.

77
00:06:47,824 --> 00:06:50,159
Egy fellépés sokkal fontosabb,

78
00:06:50,243 --> 00:06:53,663
mint a korrepetálás, hogy ne bukj meg.

79
00:06:54,372 --> 00:06:57,375
Jössz nekem 30-cal a jegyzetért.

80
00:06:57,458 --> 00:06:58,292
Szia!

81
00:07:00,461 --> 00:07:05,091
Majdnem elfelejtettem.
Anyukám adta ezt a levelet. Anyukád küldi.

82
00:07:06,300 --> 00:07:07,385
Vedd el!

83
00:07:07,468 --> 00:07:08,386
Na!

84
00:07:09,679 --> 00:07:12,306
Remélem,
látlak a következő istentiszteleten.

85
00:07:12,390 --> 00:07:13,641
- Aha.
- Sam!

86
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
Istentisztelet.

87
00:07:15,726 --> 00:07:16,561
Ott leszek.

88
00:07:16,644 --> 00:07:17,687
Szia!

89
00:07:19,897 --> 00:07:20,731
Tej!

90
00:07:21,315 --> 00:07:23,484
Lesz vizsga holnap?

91
00:07:24,318 --> 00:07:25,653
Sam…

92
00:07:48,634 --> 00:07:50,428
Ébresztő!

93
00:07:50,511 --> 00:07:52,013
Segíts felhúzni!

94
00:07:57,518 --> 00:07:58,561
Ez a lány…

95
00:08:00,813 --> 00:08:03,149
Miért mész ilyen korán?

96
00:08:03,858 --> 00:08:05,943
- Féltékeny vagy?
- Mire?

97
00:08:06,027 --> 00:08:07,487
Nyugodj le, butus!

98
00:08:11,532 --> 00:08:14,702
Remélem, tudod, hogy az enyém vagy.

99
00:08:14,785 --> 00:08:16,787
Kérlek…

100
00:08:17,580 --> 00:08:18,956
Megyek pénzt keresni.

101
00:08:19,040 --> 00:08:22,460
Ki kell fizetni az együttest.
A belépődíj nem elég.

102
00:08:24,128 --> 00:08:24,962
Te törtető!

103
00:08:25,046 --> 00:08:27,340
Az ám!

104
00:08:27,840 --> 00:08:29,717
Este jövök vissza.

105
00:08:35,598 --> 00:08:37,016
Ne hiányolj nagyon!

106
00:08:37,975 --> 00:08:39,393
Nehéz lesz, de igyekezz!

107
00:08:39,477 --> 00:08:40,394
Rossz lány!

108
00:08:41,646 --> 00:08:42,480
Az ám!

109
00:08:43,356 --> 00:08:44,398
A legjobb.

110
00:08:45,525 --> 00:08:46,442
Szia!

111
00:08:50,196 --> 00:08:51,322
Basszus!

112
00:08:58,579 --> 00:08:59,539
Mama…

113
00:09:08,464 --> 00:09:09,549
<i>Drága fiam,</i>

114
00:09:11,133 --> 00:09:14,470
<i>nem tudom, megkaptad-e a leveleimet.</i>

115
00:09:15,054 --> 00:09:19,267
<i>ezt most</i>
<i>Ajayi diakónus lányával küldöm neked.</i>

116
00:09:20,142 --> 00:09:21,727
<i>Samuel, fiam!</i>

117
00:09:22,353 --> 00:09:26,399
<i>Majd három éve nem jártál itthon.</i>

118
00:09:30,319 --> 00:09:32,029
Te és az ördögi zenéd!

119
00:09:32,113 --> 00:09:35,157
Létezik egy helyes út,
de pusztítással végződik!

120
00:09:38,661 --> 00:09:39,537
Soha többé!

121
00:09:40,121 --> 00:09:41,122
Soha!

122
00:09:43,165 --> 00:09:44,875
<i>Hiányzol, fiam.</i>

123
00:09:45,585 --> 00:09:47,795
<i>Kérlek, gyere haza!</i>

124
00:10:07,064 --> 00:10:09,775
De komolyan, nehéz volt a vizsga?

125
00:10:11,027 --> 00:10:15,239
- Nem tanulsz. Ne rólam less!
- Ki szerint nem tanulok?

126
00:10:17,783 --> 00:10:18,784
Na, most mi van?

127
00:10:19,285 --> 00:10:21,370
Menj csak! Később találkozunk.

128
00:10:21,454 --> 00:10:22,371
Oké?

129
00:10:22,872 --> 00:10:24,582
- Menj! Szia!
- Ötös tanuló!

130
00:10:32,882 --> 00:10:34,091
Kicsim!

131
00:10:34,175 --> 00:10:36,594
Több mint tíz perce várlak.

132
00:10:36,677 --> 00:10:37,637
Bocsi!

133
00:10:40,181 --> 00:10:43,184
Dr. Dede ki akar csinálni minket
a vizsgáival.

134
00:10:43,267 --> 00:10:45,144
Ne hazudj! Nem dr. Dede az oka.

135
00:10:45,227 --> 00:10:48,731
Dr. Dedével beszéltél
több mint tíz percen át?

136
00:10:49,357 --> 00:10:50,483
Na, szállj ki!

137
00:10:50,566 --> 00:10:52,360
Mit akar az a lány?

138
00:10:52,443 --> 00:10:55,988
Mindenhova követ, mint egy légy. Mi az?

139
00:10:56,072 --> 00:10:57,698
A barátom. Nyugodj le!

140
00:10:57,782 --> 00:10:59,617
- A barátod?
- Csak el akar…

141
00:10:59,700 --> 00:11:02,328
- Komolyan?
- El akar hívni a templomba.

142
00:11:04,705 --> 00:11:07,166
Meg akarja menteni a lelkedet? A tiédet?

143
00:11:08,167 --> 00:11:10,336
Beszarok!

144
00:11:10,419 --> 00:11:14,590
Barátom, dugni akar veled,
nem a lelkedet megmenteni.

145
00:11:14,674 --> 00:11:15,925
Menj, és baszd meg!

146
00:11:16,008 --> 00:11:18,511
Szépen, gyorsan.

147
00:11:18,594 --> 00:11:20,846
Vidd el egy sarokra! Aztán békén hagy.

148
00:11:21,847 --> 00:11:23,015
Esküszöm, utállak.

149
00:11:24,517 --> 00:11:25,476
Én is szeretlek.

150
00:11:34,193 --> 00:11:35,444
Joy!

151
00:11:37,113 --> 00:11:39,657
Megint elkésünk az istentiszteletről.

152
00:11:39,740 --> 00:11:41,325
Teju, nagyon sajnálom.

153
00:11:42,952 --> 00:11:45,329
Remélem, az elragadtatásról
nem késem el miattad.

154
00:11:45,413 --> 00:11:47,206
Arról nem lehet elkésni.

155
00:11:47,289 --> 00:11:48,165
Soha.

156
00:11:48,249 --> 00:11:50,543
- Még ki kell csípni magunkat.
- Tudom.

157
00:11:51,335 --> 00:11:53,879
Mesélj a fiúról, akit meg akartál hívni!

158
00:11:53,963 --> 00:11:55,131
A családi barátról?

159
00:11:55,631 --> 00:11:56,632
Nem jön.

160
00:11:57,466 --> 00:11:59,301
Köszönöm, hogy eljöttetek!

161
00:11:59,385 --> 00:12:03,180
Zárásul annyit mondanék,
Isten áldása szálljon reátok!

162
00:12:03,264 --> 00:12:04,181
Ámen!

163
00:12:04,265 --> 00:12:05,641
Jövő héten találkozunk.

164
00:12:14,066 --> 00:12:16,610
Hé, Teju! Hova rohansz?

165
00:12:17,236 --> 00:12:19,739
Egy barátom összejövetelére megyek.

166
00:12:19,822 --> 00:12:21,240
- Összejövetelre?
- Aha.

167
00:12:21,323 --> 00:12:23,367
Tudod, mi történik az ilyeneken.

168
00:12:23,451 --> 00:12:25,953
- Ne aggódj!
- Nem, veled jövök. 

169
00:13:50,788 --> 00:13:51,956
Jövök, kicsim.

170
00:13:59,755 --> 00:14:00,714
<i>Samuel!</i>

171
00:14:01,924 --> 00:14:05,052
<i>Ez nem fog beválni neked.</i>

172
00:14:12,726 --> 00:14:16,689
<i>A Frigy Gyermeke vagy.</i>

173
00:14:16,772 --> 00:14:19,149
<i>A Frigy Gyermeke vagy.</i>

174
00:14:20,025 --> 00:14:21,819
Ne hívj így többet!

175
00:14:21,902 --> 00:14:26,949
<i>Létezik egy helyes út,</i>
<i>de pusztítással végződik.</i>

176
00:14:27,032 --> 00:14:28,701
Nem vagyok a Frigy Gyermeke!

177
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
Sam!

178
00:14:45,217 --> 00:14:48,095
- Teju!
- Nem gondoltad, hogy eljövök, mi?

179
00:14:48,721 --> 00:14:51,640
- Eljöttél?
- Nem látod, hogy itt állok?

180
00:14:52,433 --> 00:14:53,934
A tömegben nem láttalak.

181
00:14:54,018 --> 00:14:56,270
És ha a koncert után jöttél?

182
00:14:56,353 --> 00:14:59,857
- Hogy merészeled?
- Itt voltunk időben.

183
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
Ugye?

184
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
Sam, ő itt a gyönyörű barátnőm, Joy.

185
00:15:06,655 --> 00:15:07,573
Joy!

186
00:15:09,950 --> 00:15:11,160
Miért mosolyogsz?

187
00:15:11,827 --> 00:15:14,163
Ha meg kellett volna tippelnem,

188
00:15:14,246 --> 00:15:17,207
hogy hívnak, Joyt mondtam volna.

189
00:15:18,125 --> 00:15:20,711
Miért? Miért illik hozzám a Joy név?

190
00:15:22,254 --> 00:15:23,088
Nem tudom.

191
00:15:23,631 --> 00:15:26,425
De valamiért illik.

192
00:15:30,387 --> 00:15:32,014
- Sam!
- Teju!

193
00:15:32,097 --> 00:15:35,434
Meg akarok bizonyosodni róla,
hogy még áll az alkunk.

194
00:15:35,517 --> 00:15:37,311
Eljöttem a fellépésedre.

195
00:15:37,394 --> 00:15:40,314
El kell jönnöd
a következő istentiszteletre.

196
00:15:41,065 --> 00:15:44,151
Későre jár, Joy Obah. Menjünk!

197
00:15:44,234 --> 00:15:46,153
Várjatok!

198
00:15:46,654 --> 00:15:47,696
Joy Obah?

199
00:15:49,114 --> 00:15:51,867
Két szótag híján ugyanaz a nevünk.

200
00:15:51,951 --> 00:15:53,494
- Tessék?
- Tényleg?

201
00:15:53,577 --> 00:15:56,121
Te ott leszel az istentiszteleten?

202
00:15:58,248 --> 00:15:59,583
Reks!

203
00:16:00,334 --> 00:16:02,252
Jó, Teju, akkor…

204
00:16:02,336 --> 00:16:04,380
- Teju és Joy.
- Aha.

205
00:16:04,463 --> 00:16:05,464
Mindegy.

206
00:16:05,547 --> 00:16:07,341
Feltankoltam, menjünk haza!

207
00:16:07,424 --> 00:16:08,842
Jó, lépjünk le!

208
00:16:10,010 --> 00:16:11,512
El tudod képzelni?

209
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Jézusom!

210
00:16:19,853 --> 00:16:22,898
Bejött az élet, bébi!

211
00:16:23,649 --> 00:16:26,485
Tudod, néhány hete említettem egy üzletet.

212
00:16:28,904 --> 00:16:29,989
Melyikre gondolsz?

213
00:16:31,031 --> 00:16:32,825
Az újracsomagolt gyógyszerek.

214
00:16:33,492 --> 00:16:35,494
Szereztem beszállítót.

215
00:16:35,995 --> 00:16:38,539
Csak le kell szállítani
a gyógyszertárakba,

216
00:16:38,622 --> 00:16:40,082
és levonni a díjunkat.

217
00:16:40,165 --> 00:16:41,000
Mennyi?

218
00:16:41,083 --> 00:16:43,919
Két hónap alatt
egymillió nairát is kereshetünk.

219
00:16:46,380 --> 00:16:47,798
- Hazudsz.
- Esküszöm.

220
00:16:48,465 --> 00:16:50,718
Tudod, mire elég az a pénz?

221
00:16:50,801 --> 00:16:53,637
Elmehetünk innen,
és vehetünk egy új autót.

222
00:16:53,721 --> 00:16:56,015
Meg mást is! Élvezzük az életet!

223
00:16:56,765 --> 00:16:57,808
Reks!

224
00:16:57,891 --> 00:16:59,685
Döbbenet!

225
00:16:59,768 --> 00:17:00,728
Az ám!

226
00:17:00,811 --> 00:17:02,438
- A legjobb!
- Bizony!

227
00:17:02,521 --> 00:17:04,481
- Ez az! Te vagy a legjobb!
- Ja!

228
00:17:04,565 --> 00:17:07,026
- Add a cigit, hadd szívjam!
- Tessék.

229
00:17:12,072 --> 00:17:16,243
Oroszlán nem szül kecskét.
Nincsenek szüleim, melózni kell.

230
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
Testvérem, nem ítélkezem.

231
00:17:18,162 --> 00:17:19,538
Ki a testvéred?

232
00:17:19,621 --> 00:17:22,332
Majd megmutatom neked,
olyat szeretkezünk!

233
00:17:24,084 --> 00:17:25,127
Csak te meg én.

234
00:17:44,438 --> 00:17:46,732
Mi az, hogy „ne késsek”?

235
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
Hé, Teju!

236
00:18:20,974 --> 00:18:22,059
Mizu?

237
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
Túl sok óráról lógsz el.

238
00:18:24,978 --> 00:18:27,397
Figyelj! Nem tudtam, hogy óránk van.

239
00:18:27,481 --> 00:18:30,275
Ha jöttél volna legutóbb, tudnád.

240
00:18:30,359 --> 00:18:33,403
Látod? Rossz hatással van rád
az a Rekya lány.

241
00:18:33,487 --> 00:18:36,532
Hagyd ki ebből Rekyát!
Közel állunk egymáshoz.

242
00:18:36,615 --> 00:18:38,492
Most miért szemétkedsz velem?

243
00:18:38,575 --> 00:18:39,910
Mi a baj?

244
00:18:39,993 --> 00:18:44,039
- Hogy nem mentem az istentiszteletre?
- Nem. De miért nem jöttél?

245
00:18:44,706 --> 00:18:45,958
Sok a dolgom.

246
00:18:46,041 --> 00:18:48,585
Fellépéseim vannak.
Próbákat kell terveznem.

247
00:18:49,086 --> 00:18:50,003
Melózom.

248
00:18:51,171 --> 00:18:54,091
- De ígérem, a következőre eljövök.
- Tényleg?

249
00:18:55,467 --> 00:18:57,344
- De most komolyan?
- Ígérem.

250
00:18:58,720 --> 00:19:00,514
- Egy feltétellel.
- Igen?

251
00:19:00,597 --> 00:19:02,599
Áruld el Joy szobaszámát!

252
00:19:04,184 --> 00:19:05,018
Kérlek!

253
00:19:05,102 --> 00:19:05,978
Joyét?

254
00:19:06,478 --> 00:19:07,312
Igen.

255
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
Teju!

256
00:19:11,024 --> 00:19:12,109
Teju, na!

257
00:19:29,918 --> 00:19:33,589
<i>Szia, Joy, te lány !</i>

258
00:19:34,298 --> 00:19:35,299
<i>Sam?</i>

259
00:19:36,216 --> 00:19:39,553
- Emlékszik rám!
- Az lep meg, hogy te emlékszel rám.

260
00:19:39,636 --> 00:19:41,430
Te felejthetetlen vagy.

261
00:19:42,556 --> 00:19:44,975
- Kamugép!
- Pattanj be! Hadd vigyelek el!

262
00:19:47,644 --> 00:19:48,520
Nem is tudom.

263
00:19:48,604 --> 00:19:50,856
Kérlek! Nem harapok.

264
00:19:51,899 --> 00:19:52,858
Ígérem.

265
00:20:19,927 --> 00:20:22,346
Tegyek be más zenét?

266
00:20:23,722 --> 00:20:27,434
Miért?
Keresztényként nem hallgathatok Felát?

267
00:20:29,770 --> 00:20:30,812
Miért, hallgatsz?

268
00:20:30,896 --> 00:20:33,607
Igen! Apukám rádiós volt évekig.

269
00:20:33,690 --> 00:20:37,236
Az FRCN-nél dolgozott, csomó lemeze volt.

270
00:20:37,319 --> 00:20:38,237
Érdekes.

271
00:20:38,320 --> 00:20:42,241
Volt a nappalinkban
egy nagy, ősöreg zeneszekrény.

272
00:20:42,324 --> 00:20:43,283
Igen?

273
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Idővel az enyém lett.

274
00:20:46,620 --> 00:20:48,747
Sok lemezt meghallgattam.

275
00:20:48,830 --> 00:20:51,375
Jimmy Cliff, Everly Brothers,

276
00:20:51,458 --> 00:20:56,797
Skeeter Davis, Christy Essien-Igbokwe,
Oliver De Coque.

277
00:20:56,880 --> 00:20:57,881
Oliver De Coque?

278
00:20:59,591 --> 00:21:02,094
Nem gondoltam, hogy a régi zenét szereted.

279
00:21:02,177 --> 00:21:04,221
Mindent meghallgatok.

280
00:21:04,304 --> 00:21:05,639
Imádom a zenét.

281
00:21:05,722 --> 00:21:07,808
Nincsen jó énekhangom,

282
00:21:07,891 --> 00:21:12,020
de a templomban szeretem
a többieket különleges számokkal kínozni.

283
00:21:12,104 --> 00:21:15,816
A Biblia szerint
lehet az Úrhoz örömteli hangokat intézni.

284
00:21:18,110 --> 00:21:21,488
De apukám hangja csodálatos.

285
00:21:21,571 --> 00:21:24,700
<i>Basszus, bajban vagyok.</i>

286
00:21:25,492 --> 00:21:26,326
Örököltem…

287
00:21:26,410 --> 00:21:28,996
<i>Levegőt sem kapok, ha ránézek.</i>

288
00:21:29,871 --> 00:21:32,207
<i>- Pedig nem is a zsánerem.</i>
- Emlékszem…

289
00:21:32,291 --> 00:21:33,375
<i>Olyan vékony!</i>

290
00:21:34,584 --> 00:21:36,336
<i>Mégis megőrülök érte.</i>

291
00:21:36,420 --> 00:21:38,088
Történeteket mesélt…

292
00:21:38,171 --> 00:21:40,215
<i>Jézusom, mitévő leszek?</i>

293
00:21:41,466 --> 00:21:43,385
<i>- Rábasztam.</i>
- …Michael Jackson.

294
00:21:43,468 --> 00:21:44,511
<i>Rábasztam!</i>

295
00:21:44,594 --> 00:21:45,637
Michael Jackson?

296
00:21:47,180 --> 00:21:48,890
- Meginterjúvolta.
- Na ne!

297
00:21:48,974 --> 00:21:50,142
Esküszöm!

298
00:21:52,144 --> 00:21:55,939
Szerintem közvetlen azután,
hogy kijött a <i>Bad,</i>

299
00:21:56,023 --> 00:21:57,149
vagy talán…

300
00:22:07,075 --> 00:22:08,744
Figyelj, Joy…

301
00:22:10,662 --> 00:22:12,831
ez lehet, hogy őrülten hangzik, de…

302
00:22:17,169 --> 00:22:18,295
Nagyon tetszel.

303
00:22:19,629 --> 00:22:21,548
Nagyon, nagyon.

304
00:22:23,216 --> 00:22:24,176
Sam…

305
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Köszönöm a fuvart, de mennem kell.

306
00:22:27,137 --> 00:22:28,555
Várj!

307
00:22:29,306 --> 00:22:31,641
Tudom, hogy ez most hirtelen jött.

308
00:22:33,226 --> 00:22:34,269
De…

309
00:22:35,604 --> 00:22:37,814
úgy érzem, van valami köztünk.

310
00:22:39,066 --> 00:22:40,400
Még engem is

311
00:22:41,193 --> 00:22:43,236
megrémiszt,

312
00:22:44,571 --> 00:22:45,697
a „kemény arcot”,

313
00:22:46,198 --> 00:22:47,366
a „rosszfiút”.

314
00:22:47,866 --> 00:22:49,409
Nem vagy rosszfiú, Sam.

315
00:22:54,539 --> 00:22:55,457
Tudod, mit?

316
00:23:00,504 --> 00:23:01,588
Legyünk barátok!

317
00:23:02,756 --> 00:23:03,757
Egyelőre.

318
00:23:05,300 --> 00:23:07,260
Örülnék neki, ha barátok lennénk.

319
00:23:08,553 --> 00:23:09,846
Hajlandó lennél rá?

320
00:23:12,140 --> 00:23:12,974
Megígéred?

321
00:23:13,934 --> 00:23:16,436
<i>Joy, te lány</i>

322
00:23:17,270 --> 00:23:18,313
Jó éjt, Sam!

323
00:23:20,273 --> 00:23:21,316
Jó éjt!

324
00:23:58,812 --> 00:23:59,813
Apuka!

325
00:24:00,897 --> 00:24:03,733
El akarok menni Lagosba, hogy megkeressem.

326
00:24:47,819 --> 00:24:48,737
Teju!

327
00:24:49,529 --> 00:24:50,822
Teju, várj!

328
00:24:52,866 --> 00:24:54,451
Teju, mi az?

329
00:24:54,951 --> 00:24:58,330
Két napja kerülsz engem, átnézel rajtam.

330
00:24:58,413 --> 00:25:00,707
- Valami rosszat tettem?
- Jól vagyok.

331
00:25:00,790 --> 00:25:03,877
- Csak szeretnék kicsit egyedül lenni.
- Hogy érted?

332
00:25:04,377 --> 00:25:06,671
Veled jövök, ha tetszik, ha nem!

333
00:25:06,755 --> 00:25:09,174
Joy, kérlek, hagyj békén!

334
00:25:09,257 --> 00:25:10,884
Jó? Menj el!

335
00:25:37,202 --> 00:25:40,288
<i>- Dicsértessék az Úr!</i>
<i>- Halleluja!</i>

336
00:25:40,372 --> 00:25:43,833
Testvéreim! Az életben sokszor

337
00:25:43,917 --> 00:25:48,797
optimizmussal és energiával teli
vágunk neki egy útnak.

338
00:25:49,297 --> 00:25:53,134
Elkezd szorítani a cipő,
és nagyon tűzi a fejünket a nap.

339
00:25:54,344 --> 00:25:58,014
De testvéreim, ne aggódjatok!

340
00:26:06,982 --> 00:26:11,194
A Filippi 3-ban, a 13.–14. versben

341
00:26:11,278 --> 00:26:12,654
Pál azt mondta…

342
00:26:45,186 --> 00:26:47,647
HOL VAGY?!

343
00:27:12,213 --> 00:27:13,340
Kicsim!

344
00:27:13,423 --> 00:27:14,799
Ezt nekem énekelted?

345
00:27:21,848 --> 00:27:22,932
Reks!

346
00:27:23,016 --> 00:27:24,976
Hol voltál?

347
00:27:30,190 --> 00:27:32,901
Megint levelet írt neked az anyukád.

348
00:27:32,984 --> 00:27:33,902
Nem válaszolsz?

349
00:27:33,985 --> 00:27:34,903
Hagyd abba!

350
00:27:35,695 --> 00:27:37,405
De nem értem.

351
00:27:37,489 --> 00:27:40,867
Meséltél róla, hogy apád vert,
megszégyenített,

352
00:27:40,950 --> 00:27:45,413
megalázott, úgyhogy azt megértem,
hogy vele nem akarsz beszélni.

353
00:27:45,997 --> 00:27:48,833
De anyád mit tett? Miért bünteted őt?

354
00:27:48,917 --> 00:27:52,087
- Nem büntetem.
- Akkor írja vissza! Aggódik érted.

355
00:27:52,170 --> 00:27:54,547
Nem a leveleim kellenek neki, Rekya.

356
00:27:54,631 --> 00:27:55,757
Hanem én!

357
00:27:55,840 --> 00:27:57,676
Azt akarja, hogy menjek haza.

358
00:27:58,802 --> 00:27:59,844
Nem mehetek haza.

359
00:28:01,012 --> 00:28:02,347
Azt hittem, megérted.

360
00:28:05,642 --> 00:28:07,018
De nem értem.

361
00:28:11,439 --> 00:28:15,610
Megmondtam neki, hogy felejtsen el.
Hogy felejtse el, hogy megszült.

362
00:28:15,694 --> 00:28:16,569
Mi?

363
00:28:17,320 --> 00:28:18,780
Hogy tekintsen holtnak!

364
00:28:20,490 --> 00:28:21,491
Viccelsz?

365
00:28:21,574 --> 00:28:23,076
Nem ilyen fiút akart.

366
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
Samuelnek nevezett el.

367
00:28:27,038 --> 00:28:28,498
Rekya, Samuelnek!

368
00:28:29,374 --> 00:28:30,375
Tudod, ki Sámuel?

369
00:28:31,251 --> 00:28:32,419
Bibliai próféta.

370
00:28:33,837 --> 00:28:34,879
Az nem én vagyok.

371
00:28:35,547 --> 00:28:37,132
És sosem leszek én.

372
00:28:41,636 --> 00:28:43,805
Sam, elment az eszed?

373
00:28:44,764 --> 00:28:46,975
Hallod magadat?

374
00:28:47,058 --> 00:28:50,145
Hogy az anyád tekintsen holtnak?
Viccelsz? Miért?

375
00:28:50,228 --> 00:28:52,689
Miért nem színlelsz a kedvéért?

376
00:28:52,772 --> 00:28:53,732
Belehalnál?

377
00:28:53,815 --> 00:28:56,234
Mindenki a túlélésért küzd.

378
00:28:56,317 --> 00:28:59,070
Bezzeg a templomi liba kedvéért színlelsz,

379
00:28:59,154 --> 00:29:02,365
le nem szakadsz róla,
gyűlésre mész, bibliaórára.

380
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
- Mindenhova…
- Elég volt!

381
00:29:04,993 --> 00:29:08,580
Ki ne ejtsd még egyszer
annak a lánynak a nevét!

382
00:29:09,164 --> 00:29:11,791
Szeretem! Bármit megtennék érte.

383
00:29:13,293 --> 00:29:15,795
Hallasz?

384
00:29:25,847 --> 00:29:27,515
Ugyan már!

385
00:29:27,599 --> 00:29:28,433
Fenéket!

386
00:29:47,786 --> 00:29:48,912
Joy testvér!

387
00:29:49,954 --> 00:29:51,039
BJ tiszteletes!

388
00:29:51,748 --> 00:29:55,418
- Mit csinál itt?
- Erre jártam, és megláttalak.

389
00:29:55,502 --> 00:29:57,170
Te mit csinálsz itt?

390
00:29:57,253 --> 00:29:58,963
Várok valakire.

391
00:30:01,591 --> 00:30:05,094
Joy testvér,
az a valaki esetleg nem Sam testvér?

392
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
Vagy inkább hívjam Abami testvérnek?

393
00:30:10,266 --> 00:30:13,520
Mindketten tudjuk, hogy ő nem a testvéred.

394
00:30:13,603 --> 00:30:16,648
- De sokat vagytok együtt…
- Csak barátok vagyunk.

395
00:30:16,731 --> 00:30:17,565
Barátok?

396
00:30:18,149 --> 00:30:21,361
A Biblia a Jakab 4:4-ben azt írja,

397
00:30:21,861 --> 00:30:24,948
hogy a világgal való barátság
ellenségeskedés Istennel.

398
00:30:26,199 --> 00:30:30,829
Ez a fiú dohányzik, iszik, nőcsábász,

399
00:30:30,912 --> 00:30:34,123
és az ördög zenéjét játssza
világi összejöveteleken.

400
00:30:34,207 --> 00:30:36,000
Őt hívod a barátodnak?

401
00:30:38,086 --> 00:30:41,256
BJ tiszteletes, nem tudom,
mit lát a helyzetbe,

402
00:30:41,339 --> 00:30:43,424
- de én csak meg akarom…
- Menteni?

403
00:30:47,011 --> 00:30:49,472
Joy testvér, tudod, ki az a fiú?

404
00:30:50,932 --> 00:30:51,933
Hogy érti?

405
00:30:52,016 --> 00:30:56,020
Hallottál Josiah Obalolu prófétáról?

406
00:30:56,104 --> 00:30:59,566
Anyukám régen nézte a tévében
az istentiszteleteit.

407
00:30:59,649 --> 00:31:01,901
Samuel az elsőszülött fia!

408
00:31:02,527 --> 00:31:06,114
Az a fiú szégyent hoz az apja nevére.

409
00:31:06,197 --> 00:31:08,616
És fájdalmat kelt az anyja szívében.

410
00:31:09,117 --> 00:31:11,202
Az Úr tanai szerint nevelkedett.

411
00:31:11,286 --> 00:31:15,790
De mióta eljött az egyetemre,
teljesen elfeledte az Urat.

412
00:31:16,499 --> 00:31:19,168
Őt akarod megmenteni?

413
00:31:21,671 --> 00:31:26,175
Csak beszippant a fényből a sötétségbe.

414
00:31:27,552 --> 00:31:29,804
Az Úrra koncentrálj, Joy testvér!

415
00:31:29,888 --> 00:31:31,639
Jó napot, BJ tiszteletes!

416
00:31:37,520 --> 00:31:38,646
Édesem!

417
00:31:38,730 --> 00:31:39,564
Szia!

418
00:31:40,315 --> 00:31:41,316
Bocsi a késésért!

419
00:31:43,693 --> 00:31:44,527
Mi a baj?

420
00:31:47,071 --> 00:31:48,031
Sam…

421
00:31:49,324 --> 00:31:50,950
Nem találkozhatunk többet.

422
00:31:52,201 --> 00:31:53,036
Miért?

423
00:31:53,578 --> 00:31:55,747
Nem értem. Hogy érted?

424
00:31:58,583 --> 00:32:02,712
Nem tudtam,
hogy Josiah Obalolu próféta fia vagy.

425
00:32:04,756 --> 00:32:05,590
És?

426
00:32:07,175 --> 00:32:08,092
És?

427
00:32:09,260 --> 00:32:10,386
Nem mondtad el!

428
00:32:10,470 --> 00:32:12,513
Miért kellett volna elmondanom?

429
00:32:12,597 --> 00:32:14,515
A nevemmel jársz vagy velem?

430
00:32:15,183 --> 00:32:18,269
- Csak mert valami próféta fia vagyok?
- „Valami próféta”?

431
00:32:20,396 --> 00:32:24,943
Joy, kérlek, beszélj hozzám! Mi történik?

432
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Szólj hozzám!

433
00:32:25,944 --> 00:32:28,321
Velem vagy, vagy nem? Mire gondolsz?

434
00:32:31,616 --> 00:32:32,742
Sam…

435
00:32:34,410 --> 00:32:37,830
Ha ilyesmit el tudsz rejteni,
mi mást rejtegethetsz még?

436
00:32:41,167 --> 00:32:44,879
Kicsim, várj már! Nem rejtegettem semmit.

437
00:32:44,963 --> 00:32:46,381
Sam, nekem ez nem megy.

438
00:32:46,464 --> 00:32:49,676
- Nem rejtegettem…
- A hitemre kell koncentrálnom.

439
00:32:50,176 --> 00:32:51,135
Joy…

440
00:33:07,735 --> 00:33:08,695
Üdv idehaza!

441
00:33:11,406 --> 00:33:13,866
Bébi, ez a miénk!

442
00:33:14,450 --> 00:33:16,160
Nézd csak! Sikerült!

443
00:33:16,703 --> 00:33:17,787
Sikerült!

444
00:33:17,870 --> 00:33:20,915
Ez a miénk, bébi! A miénk!

445
00:33:24,002 --> 00:33:26,671
- Reks!
- Gyere, körbevezetlek!

446
00:33:28,339 --> 00:33:30,425
Nézd csak!

447
00:33:31,509 --> 00:33:32,802
Nézd csak, bébi!

448
00:33:34,762 --> 00:33:35,763
Lapos képernyő!

449
00:33:36,431 --> 00:33:38,558
Persze. Az még semmi.

450
00:33:38,641 --> 00:33:39,475
Reks!

451
00:33:39,559 --> 00:33:41,185
Igen, én vagyok az.

452
00:33:41,269 --> 00:33:43,354
Készpénzben fizettem a házért.

453
00:33:43,896 --> 00:33:45,815
- Készpénzben!
- Kamuzol.

454
00:33:45,898 --> 00:33:47,859
Esküszöm! Tényleg!

455
00:33:47,942 --> 00:33:48,818
Készpénzben!

456
00:33:49,944 --> 00:33:50,778
Hallod?

457
00:33:51,404 --> 00:33:52,321
Hogyan?

458
00:33:52,989 --> 00:33:55,199
Én melózom. Te könyveket bújsz.

459
00:33:55,867 --> 00:33:57,368
Felejtsd el az iskolát!

460
00:33:57,452 --> 00:33:59,495
Én is otthagytam.

461
00:34:01,372 --> 00:34:02,498
Együtt vagyunk?

462
00:34:02,582 --> 00:34:04,876
Igen, együtt vagyunk.

463
00:34:09,255 --> 00:34:10,465
Otthagyod a sulit?

464
00:34:11,841 --> 00:34:12,675
Mi?

465
00:34:14,093 --> 00:34:15,178
Otthagyod a sulit?

466
00:34:18,973 --> 00:34:19,974
Reks…

467
00:34:21,392 --> 00:34:22,268
Nem tudom.

468
00:34:23,102 --> 00:34:24,062
Nem tudod?

469
00:34:31,611 --> 00:34:32,612
Nem gond.

470
00:34:34,947 --> 00:34:38,785
Mindenesetre elmegyek Nigériából.
Kit érdekel az iskola?

471
00:34:41,829 --> 00:34:43,831
És hova mész?

472
00:34:43,915 --> 00:34:46,125
- Mit fogsz csinálni?
- Mit érdekel?

473
00:34:47,126 --> 00:34:48,336
Te nem jössz el.

474
00:34:49,837 --> 00:34:52,090
Én elmegyek Nigériából…

475
00:34:53,174 --> 00:34:56,094
Olyan helyre,
ahol kék az ég, és szép a zene.

476
00:34:56,177 --> 00:34:57,845
A férfiaknak van pénze.

477
00:34:57,929 --> 00:34:58,930
Istenem!

478
00:35:01,724 --> 00:35:04,685
Élvezni fogom ezt az életet.

479
00:35:23,037 --> 00:35:24,330
<i>Legdrágább Joyom!</i>

480
00:35:26,082 --> 00:35:28,626
<i>Tudom, hogy sok mindenben különbözünk.</i>

481
00:35:29,919 --> 00:35:32,463
<i>Te tökéletes vagy, én pedig hibákkal teli.</i>

482
00:35:33,965 --> 00:35:35,466
<i>Te bevilágítod a világot,</i>

483
00:35:36,425 --> 00:35:37,844
<i>én meg egy árny vagyok.</i>

484
00:35:45,601 --> 00:35:49,438
<i>Csak a szívemet tudom odaígérni, és azt,</i>

485
00:35:50,648 --> 00:35:52,024
<i>hogy akárhova mész is,</i>

486
00:35:52,775 --> 00:35:53,901
<i>veled megyek.</i>

487
00:35:55,862 --> 00:35:57,029
<i>Szükségem van rád.</i>

488
00:35:58,865 --> 00:35:59,824
<i>Samuel.</i>

489
00:36:06,247 --> 00:36:08,457
ISTEN KÉPES RÁ

490
00:36:08,541 --> 00:36:12,837
LAGOSI EGYETEM
KÖNYVTÁR

491
00:36:54,128 --> 00:36:55,213
Szeretlek, Joy.

492
00:36:59,133 --> 00:37:00,301
Tudom.

493
00:37:03,346 --> 00:37:04,764
Ez jó.

494
00:37:04,847 --> 00:37:06,807
Óra helyett táncolnak.

495
00:37:08,184 --> 00:37:10,311
Lássunk egy-két táncmozdulatot!

496
00:37:10,394 --> 00:37:12,438
<i>Vannak álmaid, Joy. Rengeteg.</i>

497
00:37:13,356 --> 00:37:15,066
<i>Nekem csak rémálmaim vannak.</i>

498
00:37:17,902 --> 00:37:20,947
<i>Csak a szívemet tudom odaígérni, és azt,</i>

499
00:37:21,864 --> 00:37:24,200
<i>hogy akárhova mész is, veled megyek.</i>

500
00:37:25,201 --> 00:37:27,662
<i>És ott maradok, ahol te maradsz.</i>

501
00:37:29,247 --> 00:37:31,040
<i>A tiéid az enyéim lesznek,</i>

502
00:37:32,083 --> 00:37:34,377
<i>és a te Istened az én Istenem.</i>

503
00:37:49,809 --> 00:37:51,727
- Szia, édes!
- Szia!

504
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
Mi a baj?

505
00:38:03,990 --> 00:38:04,907
Mi a baj?

506
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
Nem tudom.

507
00:38:10,413 --> 00:38:14,250
Úgy érzem,
mostanában eltávolodtunk egymástól.

508
00:38:14,750 --> 00:38:17,086
Sam, tudod, hogy sok volt a dolgom,

509
00:38:17,169 --> 00:38:20,214
és sajnálom,
hogy kevés időt töltöttünk együtt.

510
00:38:20,756 --> 00:38:23,634
Ezek a vizsgák nagyon leterheltek.

511
00:38:23,718 --> 00:38:26,137
Én pedig csak tovább terhellek.

512
00:38:26,220 --> 00:38:28,055
Dehogyis!

513
00:38:28,556 --> 00:38:29,765
Dehogyis!

514
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Csak…

515
00:38:32,935 --> 00:38:33,894
Joy,

516
00:38:34,645 --> 00:38:36,564
én is szeretnék most végezni.

517
00:38:37,481 --> 00:38:39,984
Ha nem lett volna az a hülye bukás,
együtt lehetnénk.

518
00:38:40,067 --> 00:38:40,943
Sam,

519
00:38:41,527 --> 00:38:43,904
tudod, hogy mindig együtt leszünk.

520
00:38:43,988 --> 00:38:45,281
Bejárjuk a világot,

521
00:38:45,364 --> 00:38:48,409
hirdetjük az evangéliumot,
végezzük a szolgálatot.

522
00:38:49,535 --> 00:38:50,661
Ez a végzetünk.

523
00:38:52,705 --> 00:38:53,664
Ígéred?

524
00:39:01,130 --> 00:39:02,089
Ígérem.

525
00:39:09,972 --> 00:39:11,891
Az utolsó istentiszteleted.

526
00:39:12,600 --> 00:39:15,353
Mi történik? Még el sem jött az ideje.

527
00:39:15,853 --> 00:39:16,687
Nézd!

528
00:39:17,271 --> 00:39:18,189
GRATULÁLUNK

529
00:39:18,272 --> 00:39:21,192
Micsoda? Meglepetésbu… Te tudtál erről?

530
00:39:22,234 --> 00:39:23,861
Joy tiszteletes, jöjjön!

531
00:39:26,989 --> 00:39:31,827
Bemutatom a vendéglelkészt
a mai különleges szertartás alkalmából.

532
00:39:31,911 --> 00:39:34,663
Egészen Abujából jött,
Zach Agu tiszteletes.

533
00:39:35,831 --> 00:39:38,417
Ő az a lelkész, akiről mesélt?

534
00:39:38,501 --> 00:39:39,460
Természetesen.

535
00:39:39,543 --> 00:39:43,172
- Örvendek!
- Én is.

536
00:39:43,255 --> 00:39:46,675
Nagy meglepetés ez minden végzős számára.

537
00:39:46,759 --> 00:39:49,011
- Jó az Isten.
- A munka, amit végzett…

538
00:39:49,845 --> 00:39:52,223
- És persze Sam testvér.
- Sam!

539
00:39:52,807 --> 00:39:54,433
Örvendek, testvérem!

540
00:39:54,517 --> 00:39:57,144
- Köszönöm!
- Körbevezethet?

541
00:39:57,228 --> 00:40:01,148
Persze! Joy, vezesse körbe
Zach tiszteletest, míg előkészülök.

542
00:40:01,232 --> 00:40:02,483
- Nem zavarja?
- Nem.

543
00:40:02,566 --> 00:40:04,235
- Remélem, magát sem.
- Nem.

544
00:40:04,318 --> 00:40:05,778
- Csodálatos.
- Mehetünk.

545
00:40:07,363 --> 00:40:11,659
Köszönjük a csodás kórusunknak
a gyönyörű éneket!

546
00:40:11,742 --> 00:40:13,994
Igen.

547
00:40:14,078 --> 00:40:16,122
Most pedig, testvéreim,

548
00:40:16,205 --> 00:40:19,083
eljött a pillanat,
amelyre mindannyian vártunk.

549
00:40:19,166 --> 00:40:21,252
Mindenki álljon fel,

550
00:40:21,335 --> 00:40:25,506
és mutassuk meg, milyen fából faragtak
minket a Csodás Kegy Felekezetében!

551
00:40:25,589 --> 00:40:27,716
Nagy tapsot kérek

552
00:40:27,800 --> 00:40:30,219
a mai vendégelőadónak,

553
00:40:30,302 --> 00:40:33,389
aki egész Abujából jött ide,
Zach Agu tiszteletesnek!

554
00:40:34,473 --> 00:40:36,308
Dicsértessék Isten!

555
00:40:36,809 --> 00:40:38,144
Dicsértessék az Úr!

556
00:40:38,227 --> 00:40:40,104
- Halleluja!
- Köszönjük, Jézus!

557
00:40:40,187 --> 00:40:41,021
Köszönjük!

558
00:40:41,105 --> 00:40:43,524
Csak így tovább! Igen!

559
00:40:43,607 --> 00:40:46,318
- Mondjátok: „Az Isten jó”!
- Az Isten jó!

560
00:40:46,402 --> 00:40:50,197
- Mondjátok: „Az Isten mindig jó”!
- Az Isten mindig jó!

561
00:40:50,281 --> 00:40:51,824
Nagyon jól éreztem magam.

562
00:40:53,242 --> 00:40:54,118
Igen?

563
00:40:55,327 --> 00:40:56,787
Örülök, hogy tetszett.

564
00:41:00,458 --> 00:41:02,960
Mit gondoltál a kamulelkészről?

565
00:41:03,919 --> 00:41:05,129
Zach tiszteletesről?

566
00:41:06,589 --> 00:41:08,174
Miért kamu?

567
00:41:09,008 --> 00:41:11,844
Nem is tudom.
Keresztülláttam a színjátékán.

568
00:41:12,344 --> 00:41:15,473
„Lehetett volna ez meg az…” Ki beszél így?

569
00:41:16,640 --> 00:41:18,392
Nem tűnt fel.

570
00:41:21,729 --> 00:41:22,688
Mindegy.

571
00:41:24,148 --> 00:41:27,401
Nem lényeg. A ma este kettőnkről szól.

572
00:41:28,360 --> 00:41:29,278
Jó?

573
00:41:35,534 --> 00:41:36,952
Hiányozni fogsz, Sam.

574
00:41:38,621 --> 00:41:39,705
Te is nekem.

575
00:41:41,373 --> 00:41:42,208
De…

576
00:41:43,626 --> 00:41:45,252
nemsokára találkozunk.

577
00:41:48,339 --> 00:41:50,341
Van neked egy ajándékom.

578
00:41:51,550 --> 00:41:52,468
Tényleg?

579
00:41:54,303 --> 00:41:55,221
Gyere ide!

580
00:41:59,350 --> 00:42:00,392
Sam!

581
00:42:04,438 --> 00:42:05,981
Akárhányszor rajtad van,

582
00:42:06,065 --> 00:42:08,359
tudd, hogy a tiéd a szívem.

583
00:42:14,573 --> 00:42:15,491
Mindig.

584
00:42:16,992 --> 00:42:18,077
Gyönyörű vagy.

585
00:42:43,894 --> 00:42:48,983
Drága Joy! Remélem, jól vagy. Nem írtál.

586
00:42:56,240 --> 00:42:57,575
<i>Eltelt négy hónap.</i>

587
00:42:58,826 --> 00:43:02,663
Négy hónap alatt írtam neki
számtalan e-mailt.

588
00:43:03,622 --> 00:43:05,124
Egyszer sem válaszolt.

589
00:43:05,207 --> 00:43:06,875
Mintha megőrülnék.

590
00:43:07,501 --> 00:43:10,504
Ne mondd ezt!
Jézus a tanú rá, nem őrülsz meg.

591
00:43:11,338 --> 00:43:16,844
De Sam testvér, javíts ki, ha tévedek,
de mikor legutóbb erről beszéltünk,

592
00:43:16,927 --> 00:43:19,763
arra utaltál, hogy kapcsolatban álltok.

593
00:43:19,847 --> 00:43:21,056
Hogyhogy?

594
00:43:21,140 --> 00:43:21,974
Hazudtam.

595
00:43:22,057 --> 00:43:24,518
De kérem, ha tud valamit,

596
00:43:24,602 --> 00:43:26,353
a számát, a címét,

597
00:43:26,437 --> 00:43:29,273
muszáj megkeresnem. Nem tudok így élni.

598
00:43:29,356 --> 00:43:30,357
Kérem!

599
00:43:34,278 --> 00:43:35,613
Sam testvér!

600
00:43:35,696 --> 00:43:40,200
Az Ifjúsági Szolgálat első néhány hónapja
mindig nagyon nagy kihívás.

601
00:43:40,909 --> 00:43:42,119
Kérek néhány napot.

602
00:43:42,620 --> 00:43:45,247
Rákérdezek valamelyik testvérnél.

603
00:43:45,331 --> 00:43:47,082
Nem garantálok semmit.

604
00:43:48,500 --> 00:43:51,754
De ha hallottak valamit, szólok, jó?

605
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
Köszönöm!

606
00:43:55,424 --> 00:43:56,508
Semmi baj, Sam.

607
00:43:56,592 --> 00:43:57,426
Ne feledje!

608
00:43:57,509 --> 00:43:59,887
Semmi baj. Légy áldott, Sam testvér!

609
00:44:14,360 --> 00:44:15,277
Hol van Joy?

610
00:44:15,778 --> 00:44:16,612
Tessék?

611
00:44:18,238 --> 00:44:21,367
- Kerül engem.
- Még mindig nem tudod?

612
00:44:23,744 --> 00:44:25,245
Őszinte leszek veled.

613
00:44:26,163 --> 00:44:27,081
Joy férjhez ment.

614
00:44:28,207 --> 00:44:29,333
Tessék?

615
00:44:29,416 --> 00:44:30,709
Joy férjhez ment.

616
00:44:32,544 --> 00:44:35,297
Figyelj, Sam testvér!
Nem tudok segíteni ebben.

617
00:44:39,718 --> 00:44:40,552
Kihez ment hozzá?

618
00:44:44,431 --> 00:44:45,641
Kihez ment hozzá?

619
00:44:49,937 --> 00:44:50,979
Zachhez?

620
00:44:54,692 --> 00:44:56,193
Elszúrtam!

621
00:44:56,276 --> 00:44:57,569
Figyelj, Sam testvér!

622
00:44:57,653 --> 00:45:01,198
Joy tiszteletes nyilvánvalóan
továbblépett az életében.

623
00:45:01,281 --> 00:45:03,659
Tégy te is így, és találd meg Krisztust!

624
00:45:03,742 --> 00:45:05,160
Baszódjon meg!

625
00:45:08,664 --> 00:45:09,790
Fekete bárány.

626
00:45:21,176 --> 00:45:22,010
Sam!

627
00:45:25,973 --> 00:45:27,516
Sam, hallasz?

628
00:45:35,065 --> 00:45:36,066
Mi?

629
00:45:38,193 --> 00:45:40,237
Sam!

630
00:45:41,405 --> 00:45:42,364
Sam!

631
00:45:44,825 --> 00:45:46,160
Sam!

632
00:45:46,243 --> 00:45:47,119
Ébresztő!

633
00:45:48,287 --> 00:45:49,246
Jól vagy?

634
00:45:50,164 --> 00:45:51,290
Sam?

635
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
Teju…

636
00:45:57,087 --> 00:45:58,172
Sam…

637
00:45:59,381 --> 00:46:03,260
Semmi baj.

638
00:46:07,556 --> 00:46:08,682
- Jó.
- Megvan?

639
00:46:09,433 --> 00:46:10,309
Mutasd!

640
00:46:11,894 --> 00:46:13,020
A válasz…

641
00:46:13,645 --> 00:46:14,688
Jó lett!

642
00:46:15,355 --> 00:46:16,190
Szép volt.

643
00:46:18,233 --> 00:46:19,526
Sikerült. Hagyd abba!

644
00:46:19,610 --> 00:46:22,237
Köszönöm, Uram!

645
00:46:22,905 --> 00:46:25,741
Köszönöm, Uram,
hogy felébresztettél ma reggel!

646
00:46:25,824 --> 00:46:30,662
Köszönöm, Uram, hogy biztonságban
odaérünk az úti célunkra!

647
00:46:30,746 --> 00:46:33,290
Köszönöm, Uram, hogy megvédesz!

648
00:46:33,373 --> 00:46:36,460
Jézus hatalmas nevében köszönetet mondunk.

649
00:46:36,543 --> 00:46:39,213
Köszönet
ezért a vasárnapi istentiszteletért!

650
00:46:39,296 --> 00:46:41,632
Köszönjük, hogy épségben ideértünk!

651
00:46:41,715 --> 00:46:44,384
Hadd költözzön a Szentlélek a férjembe…

652
00:46:44,468 --> 00:46:47,221
Mr. Obalolu és Mrs. Obalolu!

653
00:46:48,680 --> 00:46:51,892
- Összeadlak titeket.
- Hülyéskedsz?

654
00:46:51,975 --> 00:46:54,645
- Hülyéskedsz!
- Ilyen édes a házasság?

655
00:46:55,646 --> 00:46:56,480
Jól néztek ki.

656
00:46:56,563 --> 00:46:58,065
- Hogy vagytok?
- Jól.

657
00:46:59,066 --> 00:47:01,193
- A lelkipásztor látni akar.
- Engem?

658
00:47:02,611 --> 00:47:03,654
Mit akar?

659
00:47:03,737 --> 00:47:07,658
Nem tudom, de siess!
Mindjárt kezdődik az istentisztelet.

660
00:47:14,498 --> 00:47:15,374
Jó reggelt!

661
00:47:19,503 --> 00:47:20,546
Sammy lelkész!

662
00:47:20,629 --> 00:47:21,964
Igen?

663
00:47:22,047 --> 00:47:23,215
A püspök székébe?

664
00:47:23,298 --> 00:47:24,466
Bocsánat!

665
00:47:24,550 --> 00:47:25,676
Megőrültél?

666
00:47:35,686 --> 00:47:38,856
Kifogások merültek fel
a daloddal kapcsolatban.

667
00:47:38,939 --> 00:47:41,275
- Nem eléggé spirituális…
- Nem?

668
00:47:41,358 --> 00:47:42,609
Hadd fejezzem be!

669
00:47:46,363 --> 00:47:48,657
Mit akarsz ma énekelni?

670
00:47:50,659 --> 00:47:51,994
Saját dalt.

671
00:47:52,661 --> 00:47:57,499
Nem tudtok egyszerű nigériai
dicshimnuszokat énekelni?

672
00:47:57,583 --> 00:48:01,211
De hát nigériai dicshimnuszokat adunk elő!

673
00:48:01,295 --> 00:48:02,713
Ez a másik baj!

674
00:48:03,255 --> 00:48:04,464
„Előadtok”!

675
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Világi, undorító!

676
00:48:07,551 --> 00:48:12,598
Sam lelkész, nem azért fizetünk ennyit,
hogy nevetséges hacukát ölts magadra!

677
00:48:12,681 --> 00:48:15,684
Azért fizetünk,
hogy Isten színe elé vezess minket!

678
00:48:15,767 --> 00:48:17,936
Kérlek, énekelj mást!

679
00:48:21,857 --> 00:48:22,774
Sammy lelkész!

680
00:48:22,858 --> 00:48:27,446
Mielőtt visszatérsz ide,
vedd le azt az izét a nyakadból!

681
00:48:27,529 --> 00:48:30,490
Túlságosan csillog,
megcsillan a lányok szemében.

682
00:48:31,158 --> 00:48:33,327
A prédikáció előtt! Hallottad?

683
00:48:37,331 --> 00:48:39,333
Mondjátok azt: „Igen!”

684
00:48:39,416 --> 00:48:40,542
Igen!

685
00:48:42,711 --> 00:48:46,006
<i>Ő Ábrahám, Izsák és Jákob</i>
<i>Istene</i>

686
00:48:46,673 --> 00:48:50,093
<i>Ő Júda népének farkasa</i>

687
00:48:50,594 --> 00:48:52,012
<i>Jehovah-jireh</i>

688
00:48:52,554 --> 00:48:54,306
<i>Jehovah-nissi</i>

689
00:48:54,389 --> 00:48:57,893
<i>Elohim, Adonai</i>
<i>Jehovah-shammah</i>

690
00:49:57,619 --> 00:49:59,121
- Csodálatos volt.
- Igen.

691
00:49:59,204 --> 00:50:01,581
- Éreztem a Szentlelket.
- És az a dal!

692
00:50:01,665 --> 00:50:03,792
- Igen!
- Beszélnem kell Sammel.

693
00:50:03,875 --> 00:50:05,419
- Ott van.
- Tudom.

694
00:50:05,502 --> 00:50:06,920
- Szia!
- Jó, köszönöm!

695
00:50:10,215 --> 00:50:11,049
Sammy?

696
00:50:12,384 --> 00:50:14,052
A lelkipásztor látni akar.

697
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
Igen.

698
00:50:16,763 --> 00:50:19,307
Mit akar a lelkipásztor? A véremet?

699
00:50:20,058 --> 00:50:23,228
Hagyd békén a lányokat, nehogy lebukj!

700
00:50:25,063 --> 00:50:26,523
<i>Nem bírom már.</i>

701
00:50:26,606 --> 00:50:30,277
Végtelen önuralom kellett,
hogy ne vágjam pofán azt a picsát.

702
00:50:30,360 --> 00:50:34,281
- Samuel…
- Nem hallgatsz meg sosem!

703
00:50:34,364 --> 00:50:36,825
Az egész templomosdi hidegen hagy téged!

704
00:50:38,285 --> 00:50:40,245
Nem a te főnököd.

705
00:50:41,246 --> 00:50:42,122
Három év?

706
00:50:43,081 --> 00:50:45,584
Három évig tűrni ezt a szart?

707
00:50:45,667 --> 00:50:48,795
Néha amilyen szavakat kiejtesz a szádon…

708
00:50:48,879 --> 00:50:51,006
Isten felkent szolgálója.

709
00:50:51,089 --> 00:50:53,800
- Óvatosnak kell lenned.
- A faszt felkent!

710
00:50:54,426 --> 00:50:56,219
Jézusom! Samuel!

711
00:50:56,303 --> 00:50:57,929
Teju, ismersz engem.

712
00:50:58,513 --> 00:50:59,931
Ismered a történetemet.

713
00:51:00,015 --> 00:51:03,727
Mikor három éve rábeszéltél
erre a zenei igazgatós bohóckodásra,

714
00:51:03,810 --> 00:51:08,940
- tudtad, hogy rühellem a templomosdit.
- Ezt mindennap elmondod.

715
00:51:09,024 --> 00:51:11,359
Most mondom el utoljára.

716
00:51:11,443 --> 00:51:14,613
Most már komolyan. Nem megyek vissza oda.

717
00:51:14,696 --> 00:51:15,530
Sajnálom.

718
00:51:19,242 --> 00:51:20,952
És mit fogsz csinálni?

719
00:51:21,036 --> 00:51:24,664
Akármit. Kitaláljuk.
Bármi jobb a templomosdinál.

720
00:51:28,043 --> 00:51:28,919
Samuel…

721
00:51:29,669 --> 00:51:32,005
Kérlek, hadd hunyjak egyet!

722
00:51:32,672 --> 00:51:34,424
Sam…

723
00:51:34,508 --> 00:51:36,051
Samuel…

724
00:51:36,134 --> 00:51:37,427
Figyelsz rám?

725
00:51:38,595 --> 00:51:41,431
- Már tudom, mit fogsz mondani.
- Figyelsz?

726
00:51:43,266 --> 00:51:44,226
Figyelek.

727
00:51:46,353 --> 00:51:47,604
Fél év.

728
00:51:47,687 --> 00:51:49,314
- Fél…
- Bírd ki!

729
00:51:49,397 --> 00:51:51,733
Még fél évig!

730
00:51:51,817 --> 00:51:54,736
Decemberig, ennyi.

731
00:51:54,820 --> 00:51:58,824
Addig kitervelheted,
hogy mihez akarsz kezdeni.

732
00:51:58,907 --> 00:52:00,325
Spórolhatsz új üzletre.

733
00:52:00,408 --> 00:52:02,202
Csak fél évig!

734
00:52:02,786 --> 00:52:04,663
- Fél évig?
- Fél évig.

735
00:52:07,541 --> 00:52:11,378
Csak addig nehogy fejbe lőjem!

736
00:52:11,878 --> 00:52:14,131
Sam, nem mondhatsz ilyeneket!

737
00:52:21,012 --> 00:52:21,930
Samuel…

738
00:52:24,975 --> 00:52:27,352
Életem legjobb döntése volt,
hogy elvettelek.

739
00:52:29,771 --> 00:52:30,814
Komolyan?

740
00:52:30,897 --> 00:52:31,773
Igen.

741
00:52:32,274 --> 00:52:33,108
Komolyan.

742
00:52:40,866 --> 00:52:41,908
Hagyd abba!

743
00:53:04,598 --> 00:53:05,473
Joy?

744
00:53:06,600 --> 00:53:07,642
Sikerült, Sam.

745
00:53:08,518 --> 00:53:09,519
Elhagytam Zachet.

746
00:53:10,645 --> 00:53:13,440
Hiba volt elhagyni téged, és hozzámenni.

747
00:53:13,523 --> 00:53:15,150
Életem legnagyobb hibája.

748
00:53:18,570 --> 00:53:20,238
És Tejuval mi lesz?

749
00:53:20,822 --> 00:53:21,948
Ő is elment.

750
00:53:24,743 --> 00:53:26,244
Jaj, Joy…

751
00:53:38,256 --> 00:53:39,633
Jó reggelt, édes!

752
00:53:43,470 --> 00:53:45,639
Megyek, csinálok neked reggelit.

753
00:53:56,733 --> 00:54:01,238
Van, aki már öt éve tagja az egyházunknak.

754
00:54:01,321 --> 00:54:03,406
Még sincs semmi eredménye.

755
00:54:03,490 --> 00:54:05,992
Szégyent hoztok Krisztus testére.

756
00:54:07,702 --> 00:54:08,745
Igen!

757
00:54:08,828 --> 00:54:12,415
Ha tanácsot adunk, konokul nemet mondotok.

758
00:54:12,499 --> 00:54:14,501
- „Vessetek magvat!”
- „Nem.”

759
00:54:14,584 --> 00:54:17,045
- „Fizessétek a tizedet!”
- „Nem.”

760
00:54:17,128 --> 00:54:19,881
- „Adakozzatok az építkezéshez!”
- „Nem.”

761
00:54:21,716 --> 00:54:26,513
A pénzetek nélkül
hogyan folytatódhat Isten munkája?

762
00:54:26,596 --> 00:54:27,555
Nem!

763
00:54:28,223 --> 00:54:30,767
Mégis Isten áldását várjátok el.

764
00:54:31,351 --> 00:54:32,310
Hallod,

765
00:54:33,353 --> 00:54:34,312
eljött az idő.

766
00:54:35,772 --> 00:54:36,773
Minek az ideje?

767
00:54:37,357 --> 00:54:38,858
Sokat bezsebelni.

768
00:54:38,942 --> 00:54:41,361
Kérdezem: ostobák vagytok?

769
00:54:41,444 --> 00:54:43,863
Ostobák vagytok?

770
00:54:43,947 --> 00:54:46,491
Dicsérjétek az Urat!

771
00:54:46,574 --> 00:54:49,703
Az egyházakban sok pénz van, testvérem.

772
00:54:49,786 --> 00:54:52,289
- Több, mint az olajban és a gázban.
- Mit mondjunk?

773
00:54:52,372 --> 00:54:54,666
Ámen Jézusnak.

774
00:54:56,293 --> 00:55:00,922
Köszönöm mindenkinek a hozzájárulását
a mai istentisztelet sikeréhez!

775
00:55:01,006 --> 00:55:05,885
Elismerjük és értékeljük,
amit tesztek azért,

776
00:55:05,969 --> 00:55:11,391
hogy Isten munkája
előrehaladjon ebben a felekezetben.

777
00:55:11,933 --> 00:55:12,934
És tudjátok, mit?

778
00:55:13,518 --> 00:55:17,272
A Mindenható Isten is elismer titeket.

779
00:55:17,355 --> 00:55:20,442
Ezért igyekezzünk még jobban,

780
00:55:20,525 --> 00:55:25,196
hogy az Istenünkre
még nagyobb dics szálljon!

781
00:55:25,280 --> 00:55:27,157
- Ámen?
- Ámen!

782
00:55:27,824 --> 00:55:29,284
- Ámen!
- Anya?

783
00:55:32,829 --> 00:55:35,582
Ahogy a püspök már mondta,

784
00:55:35,665 --> 00:55:37,542
értékelünk benneteket.

785
00:55:39,085 --> 00:55:41,338
Az egyetlen gond,

786
00:55:41,421 --> 00:55:45,133
hogy vannak dolgok, amiket megbeszéltünk,

787
00:55:45,216 --> 00:55:47,886
amik továbbra is előjönnek.

788
00:55:48,887 --> 00:55:49,763
Igen.

789
00:55:50,430 --> 00:55:54,059
Mintha szándékosan tennétek a hülyét.

790
00:55:54,601 --> 00:55:59,189
Miért néztek így egymásra?
Ne húzzatok fel ma!

791
00:55:59,272 --> 00:56:03,902
Igen! Egyesek olyanok,
mintha démonok lennének.

792
00:56:04,527 --> 00:56:08,198
Igen! Ma az egész igehirdetés alatt

793
00:56:08,281 --> 00:56:12,118
az egyik hangszóróból
nyekergést lehetett hallani.

794
00:56:12,702 --> 00:56:15,038
Apa, nem hallottad?

795
00:56:15,997 --> 00:56:18,500
Sokat fizetünk nektek,

796
00:56:18,583 --> 00:56:19,626
és mégsem

797
00:56:20,335 --> 00:56:23,088
tudjuk Isten igéjét hirdetni

798
00:56:23,630 --> 00:56:28,551
anélkül, hogy egy démon
ne süvítene a hangszórókból.

799
00:56:28,635 --> 00:56:31,471
- Mi nem…
- Hadd fejezzem be!

800
00:56:38,061 --> 00:56:40,897
Sammy lelkész szerint vicces vagyok.

801
00:56:45,110 --> 00:56:46,569
Humorista lettem.

802
00:56:46,653 --> 00:56:47,487
Nem?

803
00:56:47,570 --> 00:56:51,658
Hogy is hívják azt a humoristát?
Ali Baba és a 40 rabló.

804
00:56:53,701 --> 00:56:54,536
Sajnálom.

805
00:56:55,203 --> 00:56:56,204
Sajnálod?

806
00:56:56,287 --> 00:56:57,580
Nem sajnálod.

807
00:56:59,749 --> 00:57:05,380
Hosszú kötelet adtam,
és hamarosan felakasztod magad vele.

808
00:57:06,005 --> 00:57:06,923
Igen.

809
00:57:07,006 --> 00:57:09,134
Nézz már magadra!

810
00:57:09,217 --> 00:57:12,804
Michael Jacksonnak hiszi magát

811
00:57:13,346 --> 00:57:15,432
ebben az obszcén ruhában.

812
00:57:16,015 --> 00:57:18,518
Pakoljatok össze, és menjetek!

813
00:57:18,601 --> 00:57:21,896
Végeztem. Ne idegesítsetek tovább!

814
00:57:21,980 --> 00:57:27,318
Sammy lelkész és Teju testvér!
Gyertek vissza, a ti esetetek más.

815
00:57:31,698 --> 00:57:32,532
Apa!

816
00:57:37,454 --> 00:57:41,416
Nagyon komoly témára hívták fel
a figyelmünket, Sam lelkész.

817
00:57:42,125 --> 00:57:45,336
Vizsgálat folyik ellened

818
00:57:45,420 --> 00:57:49,966
fiatal női tagokkal szembeni
fajtalankodásért.

819
00:57:51,301 --> 00:57:52,135
Tessék?

820
00:57:53,136 --> 00:57:54,804
Megbízhatóak a forrásaink.

821
00:57:55,346 --> 00:57:57,682
És anyával

822
00:57:57,765 --> 00:58:02,228
szóltak nekünk,
hogy figyeljünk meg egy-két dolgot.

823
00:58:02,312 --> 00:58:07,775
De jelenleg nincs elég bizonyíték ahhoz,

824
00:58:07,859 --> 00:58:09,444
hogy lépjünk.

825
00:58:09,527 --> 00:58:10,361
Sam!

826
00:58:10,445 --> 00:58:11,779
Tehát Sam lelkész,

827
00:58:12,655 --> 00:58:15,200
azt tanácsoljuk, hogy egyelőre

828
00:58:15,283 --> 00:58:18,536
viselkedjél a lehető legdiszkrétebben!

829
00:58:20,038 --> 00:58:26,336
Ha lefolyt a vizsgálat,
újra beszélni fogunk az ügyről.

830
00:58:27,337 --> 00:58:29,631
- Elmehettek. Elmehetnek, ugye?
- Igen.

831
00:58:29,714 --> 00:58:30,548
Elmehettek.

832
00:58:35,345 --> 00:58:39,057
Csak azt mondom, hogy nem zörög a haraszt,
ha nem fújja a szél.

833
00:58:39,140 --> 00:58:42,060
Nem találnának ki ilyet,
biztosan láttak valamit!

834
00:58:42,143 --> 00:58:42,977
Mit láttak?

835
00:58:43,603 --> 00:58:45,980
Ki mondta, hogy nem zörög a haraszt?

836
00:58:46,064 --> 00:58:49,859
Már senki sem talál ki semmit?
Korábban is voltak irigyeid.

837
00:58:49,943 --> 00:58:53,154
Azért nem fekszel már le velem,
mert irigyek?

838
00:58:53,238 --> 00:58:55,823
Ne csináld ezt, Teju!

839
00:58:55,907 --> 00:58:56,741
Ne!

840
00:59:00,078 --> 00:59:03,206
Engem akarsz kivizsgálni,
pedig téged kéne!

841
00:59:03,289 --> 00:59:09,712
Mindennap, minden vasárnap!
Tized, felajánlás, adakozás, szolgálat.

842
00:59:10,505 --> 00:59:12,757
Engem akarsz kivizsgálni? Baszd meg!

843
00:59:13,716 --> 00:59:16,386
- Sam, kérlek, nyugodj le!
- Fogd be!

844
00:59:17,178 --> 00:59:19,847
A feleségemnek hívod magad,
de nekik hiszel.

845
00:59:19,931 --> 00:59:22,183
Ha igaz, hol a bizonyíték?

846
00:59:22,267 --> 00:59:24,394
Hol vannak a vádlók?

847
00:59:24,477 --> 00:59:25,353
Sam…

848
00:59:26,813 --> 00:59:29,482
Sam, nem mondtam, hogy hiszek nekik.

849
00:59:29,566 --> 00:59:30,733
Csak úgy érzem…

850
00:59:31,234 --> 00:59:34,320
Meg kell értenünk, miért jutottak erre.

851
00:59:34,404 --> 00:59:36,114
Csak ennyit mondok.

852
00:59:37,323 --> 00:59:38,324
Tudod, mit?

853
00:59:40,201 --> 00:59:43,580
Nem bírok tovább
bizalommentes házasságban élni.

854
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
Sam…

855
00:59:49,085 --> 00:59:50,628
Sam, hova mész?

856
00:59:56,384 --> 00:59:58,553
Hiba volt összeházasodnunk.

857
00:59:59,887 --> 01:00:00,847
Sam…

858
01:00:15,403 --> 01:00:16,321
Sam?

859
01:00:20,700 --> 01:00:22,452
Sam, itthon vagy? Sam?

860
01:00:25,788 --> 01:00:26,623
Sam!

861
01:00:26,706 --> 01:00:27,665
Sam?

862
01:00:30,877 --> 01:00:31,794
Sam!

863
01:01:02,742 --> 01:01:03,701
Sam!

864
01:01:08,665 --> 01:01:10,333
Sam, sajnálom.

865
01:01:12,752 --> 01:01:13,961
Sajnálom.

866
01:01:26,182 --> 01:01:27,350
<i>Sam testvér!</i>

867
01:01:28,768 --> 01:01:30,978
<i>Igen, beszélnünk kell.</i>

868
01:01:31,062 --> 01:01:34,315
<i>- Miről?</i>
- Mit tegyünk? Nő a baba.

869
01:01:34,399 --> 01:01:35,233
<i>„Tegyünk”?</i>

870
01:01:36,401 --> 01:01:37,402
<i>Figyelj, Jojo!</i>

871
01:01:37,485 --> 01:01:40,988
- Nem.
<i>- Már elintéztem, amit tenned kell.</i>

872
01:01:41,072 --> 01:01:42,365
<i>Ne hívj többé!</i>

873
01:01:44,409 --> 01:01:45,284
Halló?

874
01:01:50,790 --> 01:01:51,624
Halló?

875
01:02:12,937 --> 01:02:13,855
Jó napot!

876
01:02:13,938 --> 01:02:15,857
- Igen?
- Küldeményt hoztam.

877
01:02:15,940 --> 01:02:18,609
- Jó, ennyi?
- Igen, ez minden.

878
01:02:18,693 --> 01:02:21,237
- Rendben, köszönöm!
- Nincs mit. Viszlát!

879
01:02:41,090 --> 01:02:43,634
GYORSKÜLDEMÉNY

880
01:03:02,153 --> 01:03:04,739
<i>Szia, Sam! Próbáltalak elérni,</i>

881
01:03:04,822 --> 01:03:07,825
<i>de nyilvánvalóan</i>
<i>elérhetetlenné tetted magad.</i>

882
01:03:08,326 --> 01:03:10,912
<i>Úgy döntöttem, megteszem, amire kértél.</i>

883
01:03:11,412 --> 01:03:15,124
<i>Elvégre mihez kezdenék</i>
<i>ennyi idősen egy babával?</i>

884
01:03:19,921 --> 01:03:20,755
Micsoda?

885
01:03:56,249 --> 01:03:57,625
Halló? Itt Sammy King.

886
01:03:59,210 --> 01:04:00,044
Reks?

887
01:04:07,301 --> 01:04:11,222
Reks, az országban vagy? A városban? Élsz?

888
01:04:15,852 --> 01:04:17,979
- Ez a te házad?
- Igen.

889
01:04:21,607 --> 01:04:23,734
Mindig odatetted magad!

890
01:04:23,818 --> 01:04:26,112
Ismersz, bébi. Na!

891
01:04:29,991 --> 01:04:31,033
Ez már döfi!

892
01:04:31,826 --> 01:04:32,827
Azta!

893
01:04:35,288 --> 01:04:37,331
Végig külföldön voltál?

894
01:04:37,415 --> 01:04:40,376
Amint lehetőségem adódott rá,

895
01:04:40,459 --> 01:04:42,044
azonnal elmentem!

896
01:04:42,128 --> 01:04:42,962
Rögtön!

897
01:04:43,045 --> 01:04:44,589
Kockázatos volt!

898
01:04:44,672 --> 01:04:48,843
Érzékeny dolgokat kellett szállítanom,
de Isten segített…

899
01:04:48,926 --> 01:04:49,927
Így sikerült!

900
01:04:50,011 --> 01:04:51,679
Most már élvezem az életet.

901
01:04:51,762 --> 01:04:53,556
Élvezem, esküszöm.

902
01:04:53,639 --> 01:04:54,473
És most?

903
01:04:55,057 --> 01:04:56,142
Elkezdtem zenélni.

904
01:04:57,393 --> 01:04:58,728
Igen.

905
01:04:58,811 --> 01:05:01,314
Hidd el, van két számom a rádióban!

906
01:05:01,397 --> 01:05:05,109
Sztár leszek.
Két hét múlva klipet forgatok.

907
01:05:05,192 --> 01:05:06,027
Eljössz?

908
01:05:06,694 --> 01:05:07,778
Persze.

909
01:05:07,862 --> 01:05:08,905
Érted bármit.

910
01:05:13,284 --> 01:05:16,370
- Jaj, annyira máshogy nézel ki!
- Te is.

911
01:05:17,371 --> 01:05:18,915
Mennyi idő telt el azóta?

912
01:05:19,498 --> 01:05:22,710
- Kilenc év…
- Öregnek érzem magam.

913
01:05:24,128 --> 01:05:25,630
Nem úgy értem.

914
01:05:26,422 --> 01:05:28,341
Na és te meg a templom?

915
01:05:28,424 --> 01:05:29,759
Ministránsfiú lettél?

916
01:05:30,259 --> 01:05:32,261
Jaj, döbbenet!

917
01:05:34,388 --> 01:05:37,058
Nem hiszem el,
hogy elvetted azt a hívő lányt!

918
01:05:37,141 --> 01:05:38,351
Ne csináld ezt!

919
01:05:38,434 --> 01:05:41,479
Nagyon összeomlottam,

920
01:05:41,562 --> 01:05:43,773
Teju pedig mellettem állt.

921
01:05:45,066 --> 01:05:46,317
Te itt hagytál.

922
01:05:48,444 --> 01:05:50,488
Az a lány tett tönkre.

923
01:05:51,781 --> 01:05:53,157
- Joy.
- Joy!

924
01:05:53,240 --> 01:05:55,868
Ő tett tönkre. Ő volt az.

925
01:05:56,702 --> 01:05:58,079
Boszorkány.

926
01:05:59,205 --> 01:06:00,873
És az egyház?

927
01:06:01,874 --> 01:06:04,961
- Esküszöm, életem legnagyobb hibája.
- Viccelsz?

928
01:06:05,044 --> 01:06:07,004
De hát az egyházban pénz van!

929
01:06:09,465 --> 01:06:12,718
Több pénz van benne,
mint a prostitúcióban,

930
01:06:12,802 --> 01:06:15,805
a politikában,
a szerencsejátékban, bármiben!

931
01:06:15,888 --> 01:06:17,682
Az egyházban van a nagy pénz.

932
01:06:17,765 --> 01:06:21,102
Ha képmutató lennék,
én magam is lelkipásztor lennék.

933
01:06:21,185 --> 01:06:23,437
Reksy tiszteletes, érted?

934
01:06:24,855 --> 01:06:28,651
De neked ez menni fog!

935
01:06:29,694 --> 01:06:31,195
Sammy King tiszteletes.

936
01:06:31,862 --> 01:06:33,447
Esküszöm, be fog válni!

937
01:06:33,531 --> 01:06:37,702
Ne szalaszd el a lehetőséget,
halálra fogod keresni magad!

938
01:06:37,785 --> 01:06:40,204
Ne gondold túl, csináld!

939
01:07:10,693 --> 01:07:11,527
Teju?

940
01:07:13,446 --> 01:07:14,739
Teju, ébredj fel!

941
01:07:14,822 --> 01:07:16,824
Mi a baj?

942
01:07:16,907 --> 01:07:18,576
Szólt hozzám Isten.

943
01:07:21,037 --> 01:07:21,871
Mi?

944
01:07:22,830 --> 01:07:24,874
Most szólt hozzám Isten.

945
01:07:28,627 --> 01:07:30,421
Háromszor szólított.

946
01:07:31,380 --> 01:07:33,966
„Samuel. Samuel. Samuel.”

947
01:07:36,844 --> 01:07:37,845
Komolyan?

948
01:07:38,637 --> 01:07:42,099
Azt mondta, legyek én is lelkész,
mint az apám.

949
01:07:42,683 --> 01:07:44,351
Jaj, Sam!

950
01:07:46,896 --> 01:07:48,105
Sam…

951
01:07:50,858 --> 01:07:54,570
Mindig is tudtam,
hogy célja van a létednek.

952
01:07:55,946 --> 01:07:57,656
Gyerekkorunk óta.

953
01:07:59,533 --> 01:08:02,203
Olyan régóta menekülök ez elől!

954
01:08:03,162 --> 01:08:04,080
És…

955
01:08:05,790 --> 01:08:07,958
Végre igent mondtam az Úrnak.

956
01:08:09,794 --> 01:08:10,961
Sam…

957
01:08:11,045 --> 01:08:12,630
Egyedül nem fog menni.

958
01:08:13,798 --> 01:08:14,882
Szükségem van rád.

959
01:08:16,467 --> 01:08:18,135
Sam, persze.

960
01:08:19,303 --> 01:08:23,390
- Benne vagy?
- Mindig itt leszek.

961
01:08:25,518 --> 01:08:27,144
Köszönöm, Jézus!

962
01:08:28,354 --> 01:08:29,772
Köszönöm, Uram!

963
01:08:31,607 --> 01:08:32,483
Ámen!

964
01:08:34,318 --> 01:08:36,362
- Ámen!
- Ámen!

965
01:08:50,000 --> 01:08:54,296
Tedd fel ezt!
„Sátán Ellenségei Felekezet.”

966
01:08:57,133 --> 01:08:59,760
ISTEN KATONÁI
ISTEN LABORATÓRIUMA EGYHÁZ

967
01:08:59,844 --> 01:09:02,888
- Nem veszed komolyan.
- Nagyon is komolyan veszem.

968
01:09:02,972 --> 01:09:05,099
Leírtam néhányat. Hadd…

969
01:09:05,182 --> 01:09:06,225
Hadd halljam!

970
01:09:07,643 --> 01:09:09,520
„Menekülj Az Életedért Felekezet.”

971
01:09:14,441 --> 01:09:19,155
- „Jézus Helikoptere Felekezet.”
- Mi? Nem! Az nem jó.

972
01:09:19,238 --> 01:09:22,324
Jó. „Atombombás Bibliabrigád Felekezet.”

973
01:09:23,325 --> 01:09:24,785
Neked ez jól hangzik?

974
01:09:24,869 --> 01:09:26,495
<i>„Krisztus Laboratóriuma.”</i>

975
01:09:28,789 --> 01:09:30,040
<i>Nem!</i>

976
01:09:30,541 --> 01:09:31,750
<i>Teju, fáradt vagyok.</i>

977
01:09:32,251 --> 01:09:34,503
„Szeretet Szőlőskertje Felekezet.”

978
01:09:38,591 --> 01:09:39,717
Ez tetszik.

979
01:09:40,509 --> 01:09:42,595
„Szeretet Szőlőskertje Felekezet.”

980
01:09:43,721 --> 01:09:46,307
„Szeretet Szőlőskertje Felekezet.” Imádom.

981
01:09:46,390 --> 01:09:47,224
Megvan.

982
01:09:52,479 --> 01:09:53,814
SZERETET SZŐLŐSKERTJE

983
01:09:58,360 --> 01:09:59,278
IMÁDKOZZON VELÜNK

984
01:09:59,361 --> 01:10:00,821
- Isten hozta!
- Jó napot!

985
01:10:00,905 --> 01:10:02,323
Jó napot, üdvözöljük!

986
01:10:03,032 --> 01:10:04,033
Bolaji szenátor!

987
01:10:04,116 --> 01:10:06,285
- Jó reggelt! Hogy van?
- Jó reggelt!

988
01:10:06,368 --> 01:10:09,538
- Fáradjon be!
- Hallottam az egyházról.

989
01:10:09,622 --> 01:10:12,583
- Igen?
- Már el akartam jönni. Ezért vagyok itt.

990
01:10:12,666 --> 01:10:15,461
Örülünk, hogy itt van. Drágám, kérlek.

991
01:10:15,544 --> 01:10:18,297
Persze. Üdvözöljük! Köszönjük szépen!

992
01:10:19,673 --> 01:10:21,800
Isten embere!

993
01:10:22,301 --> 01:10:23,135
Bébi!

994
01:10:23,719 --> 01:10:25,638
Nem hiszem el, hogy meglépted!

995
01:10:27,139 --> 01:10:29,350
Esküszöm, nagyon büszke vagyok rád!

996
01:10:29,433 --> 01:10:33,938
De innen még szintet fogunk lépni.

997
01:10:34,021 --> 01:10:35,689
Begyűjtjük a pénzt!

998
01:10:35,773 --> 01:10:38,984
- Megint nem jöttél el.
- Mi történt? Kik voltak ott?

999
01:10:39,068 --> 01:10:42,029
Megkaparintottad
a világ legzsírosabb állását!

1000
01:10:42,863 --> 01:10:46,659
- Isten nevében!
- Nem a pénz miatt kezdtem bele.

1001
01:10:47,826 --> 01:10:52,373
Ne húzz fel ma este, mert megjárod!

1002
01:10:52,456 --> 01:10:53,666
Hova mész?

1003
01:10:57,086 --> 01:11:00,839
Bajban van, akinek nincs egyháza!

1004
01:11:00,923 --> 01:11:02,424
Kaszálni fogsz, esküszöm.

1005
01:11:04,051 --> 01:11:04,927
Hú!

1006
01:11:05,594 --> 01:11:07,429
A pénz szuper! Higgy nekem!

1007
01:11:08,013 --> 01:11:08,889
Szuper!

1008
01:11:10,724 --> 01:11:12,351
Dicsértessék az Úr!

1009
01:11:12,434 --> 01:11:14,144
Halleluja!

1010
01:11:14,228 --> 01:11:19,149
A Biblia azt mondja,
ne csúfoljuk a kicsi kezdetet.

1011
01:11:19,900 --> 01:11:21,902
Így ma szeretnék

1012
01:11:21,986 --> 01:11:25,239
mindannyiuknak köszönetet mondani,

1013
01:11:25,322 --> 01:11:28,701
amiért velünk imádkoznak
a Szeretet Szőlőskertje Felekezetben.

1014
01:11:28,784 --> 01:11:30,411
Tapsolják meg magukat!

1015
01:11:32,955 --> 01:11:37,626
Szeretném, ha megüzennék
a szomszédjukkal más barátaiknak,

1016
01:11:37,710 --> 01:11:41,714
hogy nagy dolgok történnek itt
a Szeretet Szőlőskertje Felekezetben.

1017
01:11:41,797 --> 01:11:43,590
- Ámen?
- Ámen!

1018
01:11:43,674 --> 01:11:44,717
- Jó napot!
- Jó napot!

1019
01:11:44,800 --> 01:11:45,634
Jó napot!

1020
01:11:45,718 --> 01:11:48,804
Köszönöm, hogy megalapította
ezt a csodás felekezetet!

1021
01:11:48,887 --> 01:11:49,763
Dicsőség Istennek!

1022
01:11:49,847 --> 01:11:53,142
- Sokan jöttünk a Diadalmas Egyháztól.
- Diadalmas Egyház?

1023
01:11:53,225 --> 01:11:55,894
Átjöttünk ide, mikor hallottunk róla.

1024
01:11:55,978 --> 01:11:57,813
Csodás! Isten áldja önöket!

1025
01:11:57,896 --> 01:12:00,983
- Köszönjük!
- Köszönjük! Isten áldja önöket!

1026
01:12:01,942 --> 01:12:03,027
Üdvözlöm!

1027
01:12:03,110 --> 01:12:06,113
Ön is a Diadalmas Úttól jött, felteszem.

1028
01:12:06,780 --> 01:12:07,656
Nem.

1029
01:12:07,740 --> 01:12:08,907
Sosem jártam ott.

1030
01:12:08,991 --> 01:12:11,493
De ismerhet néhány fiatal hölgyet.

1031
01:12:12,578 --> 01:12:13,620
Tessék?

1032
01:12:13,704 --> 01:12:14,621
Mármint…

1033
01:12:16,081 --> 01:12:18,834
Tetszik a felekezete,
a fiatalokra koncentrál.

1034
01:12:19,376 --> 01:12:20,210
Jó.

1035
01:12:21,128 --> 01:12:23,130
Köszönjük! Isten áldja!

1036
01:12:25,758 --> 01:12:27,468
- Jó napot!
- Tiszteletes!

1037
01:12:27,551 --> 01:12:28,719
Remélem, tetszett.

1038
01:12:28,802 --> 01:12:30,387
- Csodás!
- Isten áldja!

1039
01:12:30,471 --> 01:12:34,892
Felügyelő úr! Meg szeretném érteni,
mit ért „bizonyíték” alatt.

1040
01:12:34,975 --> 01:12:39,605
A testvérem volt,
és tudtam, hogy jár Sammy Kinggel.

1041
01:12:39,688 --> 01:12:43,025
Azt is tudom, hogy ő ejtette teherbe.

1042
01:12:43,108 --> 01:12:43,984
Mármint…

1043
01:12:45,694 --> 01:12:48,364
Bár többet tehettem volna!

1044
01:12:48,447 --> 01:12:51,450
- Bár…
- Esiri kisasszony!

1045
01:12:52,534 --> 01:12:53,660
Nyugodjon meg!

1046
01:12:56,455 --> 01:12:57,831
De most próbálkozom.

1047
01:12:57,915 --> 01:13:00,542
Igyekszem.

1048
01:13:00,626 --> 01:13:04,755
Nem hagyhatom,
hogy megússza a testvérem gyilkosa.

1049
01:13:09,343 --> 01:13:11,512
Ahogy már számtalanszor elmondtam,

1050
01:13:12,262 --> 01:13:14,348
azért nem indíthatunk nyomozást,

1051
01:13:14,431 --> 01:13:19,395
mert King úr megcsalta a feleségét,
vagy teherbe ejtette a testvérét.

1052
01:13:21,939 --> 01:13:23,399
Ha be tudja bizonyítani,

1053
01:13:24,441 --> 01:13:29,154
hogy King úr az akarata ellenére
abortuszra kényszerítette a testvérét,

1054
01:13:30,447 --> 01:13:31,865
azért már feljelentheti.

1055
01:13:32,366 --> 01:13:35,786
De ehhez nem szóbeszéd kell,
hanem bizonyíték.

1056
01:13:37,579 --> 01:13:39,665
Voltak telefonbeszélgetések?

1057
01:13:39,748 --> 01:13:43,502
Van róluk közös kép? Levelek?

1058
01:13:44,378 --> 01:13:45,796
A testvére írt naplót?

1059
01:13:47,256 --> 01:13:50,092
Esiri kisasszony, szívesen segítenék, de…

1060
01:13:51,718 --> 01:13:54,138
valami ilyesmivel kell előállnia.

1061
01:13:54,638 --> 01:13:57,641
Ha ezek közül bármit idehoz,

1062
01:13:58,934 --> 01:14:01,311
ígérem, újranyitom az ügyet.

1063
01:14:10,070 --> 01:14:11,155
Mi az?

1064
01:14:11,738 --> 01:14:14,658
Nem. Semmi. Csak…

1065
01:14:15,451 --> 01:14:17,661
Tito a városban van.

1066
01:14:18,454 --> 01:14:20,581
Oké. Az jó.

1067
01:14:21,707 --> 01:14:22,541
Halló?

1068
01:14:29,006 --> 01:14:32,092
Csak meg akartam tudni,
hogy hiba történt-e

1069
01:14:32,176 --> 01:14:34,845
a számlámra érkező pénzzel kapcsolatban.

1070
01:14:34,928 --> 01:14:36,680
<i>Ezért hívtál fel?</i>

1071
01:14:36,763 --> 01:14:39,850
<i>Így beleremegsz 50 millió nairába?</i>

1072
01:14:39,933 --> 01:14:42,227
Igen, tudom, de Reks, ez…

1073
01:14:42,311 --> 01:14:44,354
Miféle üzletbe mentünk bele?

1074
01:14:44,438 --> 01:14:46,023
<i>Nyugodj meg!</i>

1075
01:14:46,106 --> 01:14:49,318
<i>Nyugi, nem kapsz tőlem többé aprót.</i>

1076
01:14:50,027 --> 01:14:50,861
Aha.

1077
01:14:53,030 --> 01:14:54,198
Minden rendben van?

1078
01:14:54,740 --> 01:14:56,492
Igen. Minden rendben.

1079
01:14:57,951 --> 01:15:00,913
Itt van Tito tiszteletes,
meglátogatja a közösségünket.

1080
01:15:01,997 --> 01:15:03,040
Az jó.

1081
01:15:44,873 --> 01:15:46,583
<i>Dicsértessék az Úr!</i>

1082
01:15:46,667 --> 01:15:48,877
<i>Halleluja!</i>

1083
01:15:48,961 --> 01:15:53,173
Isten népe! Készen álltok a mai igéjére?

1084
01:15:53,257 --> 01:15:54,758
Igen!

1085
01:15:54,841 --> 01:15:59,137
Akkor nagy tapsot kérek a tiszteletesnek…

1086
01:16:00,847 --> 01:16:02,266
a férjemnek,

1087
01:16:03,559 --> 01:16:06,019
Samuel Kingnek!

1088
01:16:07,396 --> 01:16:09,481
ÜDVÖZÖLJÜK A SZERETET SZŐLŐSKERTJÉBEN!

1089
01:16:09,565 --> 01:16:10,816
Jó az Isten.

1090
01:16:15,571 --> 01:16:17,239
Isten jó volt hozzánk.

1091
01:16:20,409 --> 01:16:23,161
Jó az Isten.

1092
01:16:25,789 --> 01:16:29,167
Nagy megtiszteltetés,
hogy önök előtt állhatok ma.

1093
01:16:29,251 --> 01:16:34,172
Gyönyörűek Isten színe előtt.
Tapsolják meg magukat! Ámen!

1094
01:16:35,424 --> 01:16:37,593
<i>Isten jó</i>

1095
01:16:38,218 --> 01:16:40,929
<i>Segített nekem</i>

1096
01:16:41,013 --> 01:16:42,764
<i>Ó, a lelkem</i>

1097
01:16:42,848 --> 01:16:46,226
<i>Álljunk fel, és dicsérjük az urat</i>

1098
01:16:46,310 --> 01:16:48,270
<i>Isten jó</i>

1099
01:16:48,353 --> 01:16:51,189
<i>Segített nekem</i>

1100
01:16:51,273 --> 01:16:55,819
<i>Ó, a lelkem</i>
<i>Álljunk fel, és dicsérjük az urat</i>

1101
01:16:55,902 --> 01:16:58,363
Kinyithatom már a szememet?

1102
01:17:01,283 --> 01:17:02,117
Teju…

1103
01:17:06,830 --> 01:17:08,665
- Édesem!
- Ez az új otthonod.

1104
01:17:13,295 --> 01:17:14,963
Üdv itthon, szívem!

1105
01:17:15,672 --> 01:17:16,506
Istenem!

1106
01:17:17,132 --> 01:17:18,925
Édesem, nézd a kilátást!

1107
01:17:19,009 --> 01:17:19,843
Igen.

1108
01:17:22,804 --> 01:17:24,139
Édesem!

1109
01:17:24,806 --> 01:17:26,683
És teljesen bútorozott!

1110
01:17:28,352 --> 01:17:33,565
Imádom! Gyönyörű! A mindenit! Édesem!

1111
01:17:33,649 --> 01:17:34,900
Tetszik?

1112
01:17:34,983 --> 01:17:37,819
Édesem, imádom!

1113
01:17:38,570 --> 01:17:41,239
<i>Üdvözöljük Jane testvért! Halleluja!</i>

1114
01:17:41,323 --> 01:17:45,661
Ma a pénzről fogunk beszélni.
Mondják azt: „pénz”!

1115
01:17:45,744 --> 01:17:46,912
Pénz.

1116
01:17:46,995 --> 01:17:49,081
Nem vagyunk szegény egyház,

1117
01:17:49,164 --> 01:17:53,043
és az a célom,
hogy 1000 embert milliomossá tegyek.

1118
01:17:54,419 --> 01:17:56,088
- Ámen?
- Dicsőség!

1119
01:17:56,171 --> 01:17:58,548
Enyém az ezüst, enyém az arany.

1120
01:17:59,049 --> 01:18:01,968
A barmok az ezernyi hegyeken.

1121
01:18:02,719 --> 01:18:06,348
És ha ezt mondta az Istenem,
és én az Ő fia vagyok,

1122
01:18:06,431 --> 01:18:09,726
és Ő az apám, akkor örökségem van tőle.

1123
01:18:09,810 --> 01:18:12,396
<i>Halleluja</i>

1124
01:18:12,479 --> 01:18:13,730
<i>Jézus…</i>

1125
01:18:13,814 --> 01:18:17,109
Ha mostantól az örökkévalóságig
bűnbe estek,

1126
01:18:17,192 --> 01:18:23,240
Jézusnak a Kálvária keresztjén ontott vére
mindenért megvált.

1127
01:18:23,323 --> 01:18:25,117
<i>Jézus, te vagy nekem az első</i>

1128
01:18:25,701 --> 01:18:29,329
<i>Minden más isten hamis</i>

1129
01:18:29,413 --> 01:18:30,622
Mondjátok utánam!

1130
01:18:31,581 --> 01:18:33,458
- Jézus!
- Jézus!

1131
01:18:33,542 --> 01:18:35,794
- Mindenért megfizetett!
- Mindenért megfizetett!

1132
01:18:35,877 --> 01:18:40,841
Mondom:
Jézus mindenért megfizetett, amit tettem!

1133
01:18:41,508 --> 01:18:42,926
<i>Halleluja !</i>

1134
01:18:45,387 --> 01:18:50,016
Halleluja!
Nagy tapsot a világ legjobb kórusának!

1135
01:18:57,399 --> 01:18:58,400
Sam?

1136
01:18:59,651 --> 01:19:00,485
Joy?

1137
01:19:01,194 --> 01:19:02,404
Ismeri a feleségem?

1138
01:19:06,241 --> 01:19:08,535
Zach, bemutatom Samet.

1139
01:19:09,494 --> 01:19:11,955
Zach, a hangmérnök.

1140
01:19:15,542 --> 01:19:17,753
Nonso, gyere! Bemutatom Zachet.

1141
01:19:18,795 --> 01:19:22,299
Teju, pont időben.
Nézd, ki van itt! Gyere csak! Joy!

1142
01:19:22,883 --> 01:19:23,717
Teju?

1143
01:19:25,635 --> 01:19:26,636
Az élet…

1144
01:19:28,054 --> 01:19:32,350
Szia, Joy! Rég nem találkoztunk.
Jó újra látni.

1145
01:19:32,893 --> 01:19:33,727
Joy!

1146
01:19:36,480 --> 01:19:38,190
Nagyon jó látni, Joy.

1147
01:19:38,273 --> 01:19:40,066
Téged is, Sam.

1148
01:19:41,193 --> 01:19:42,736
Szép a házatok.

1149
01:19:45,405 --> 01:19:48,325
Gyertek csak! Üljetek le!

1150
01:19:49,284 --> 01:19:50,827
- Köszönjük.
- Gyertek!

1151
01:19:51,578 --> 01:19:52,996
Ki gondolta volna?

1152
01:19:53,079 --> 01:19:56,500
Hogy Sam tiszteletes lesz,
és így bejön neki.

1153
01:19:57,501 --> 01:19:59,085
Tudod, az az egyház…

1154
01:20:00,337 --> 01:20:02,005
Nem semmi, de tényleg.

1155
01:20:03,757 --> 01:20:04,591
Halló?

1156
01:20:08,094 --> 01:20:13,141
Szia, Sam! Jól vagyok.
És te? És a feleséged?

1157
01:20:25,111 --> 01:20:27,864
Sam tiszteletes!
Úgy örülök, hogy találkozunk!

1158
01:20:28,990 --> 01:20:32,452
Bolanle Austen Peters vagyok,
a lányom a felekezetébe jár.

1159
01:20:33,078 --> 01:20:36,081
- Szívesen látjuk a szülőket is!
- Köszönök mindent!

1160
01:20:36,164 --> 01:20:38,375
- Jöjjön el ön is…
- Köszönöm szépen!

1161
01:20:38,458 --> 01:20:39,292
Köszönöm!

1162
01:20:40,001 --> 01:20:41,670
- Viszlát!
- Béke önnel!

1163
01:20:41,753 --> 01:20:42,629
Joy!

1164
01:20:45,799 --> 01:20:47,968
Nem tudom, mit keresek itt, Sam. Én…

1165
01:20:50,345 --> 01:20:51,763
Nem szabadna itt lennem.

1166
01:20:52,681 --> 01:20:54,099
Köszönöm, hogy eljöttél!

1167
01:20:57,352 --> 01:21:02,357
Hihetetlen az egész. Annyira másnak tűnsz!

1168
01:21:05,902 --> 01:21:07,237
Te ugyanolyannak.

1169
01:21:08,822 --> 01:21:10,490
Semmit sem öregedtél.

1170
01:21:12,909 --> 01:21:14,035
Gyönyörű vagy.

1171
01:21:17,289 --> 01:21:18,623
- Bocsi!
- Joy, nyugi!

1172
01:21:19,583 --> 01:21:22,002
Csak két régi barát beszélget.

1173
01:21:22,085 --> 01:21:24,296
- Bocsi, ha feszültnek tűnök.
- Köszönjük!

1174
01:21:24,379 --> 01:21:25,714
- Köszönjük!
- Köszönjük!

1175
01:21:28,341 --> 01:21:30,135
Csak még nem dolgoztam fel.

1176
01:21:30,218 --> 01:21:33,263
Látni, ahogy abban a nagy templomban

1177
01:21:34,180 --> 01:21:36,808
olyan lazán istentiszteletet vezetsz. Hát…

1178
01:21:36,892 --> 01:21:39,895
Ne lepődj meg, Joy!
Te ültetted el bennem a magvát.

1179
01:21:40,395 --> 01:21:43,523
Te mondtad,
hogy nagy dolgokra szánt az ég.

1180
01:21:45,066 --> 01:21:46,443
Megmondtam, ugye?

1181
01:21:47,110 --> 01:21:49,571
Azt is mondtad, hogy összetartozunk.

1182
01:21:49,654 --> 01:21:50,488
Sam…

1183
01:21:51,489 --> 01:21:55,702
Az olyan régen volt,
és minden olyan gyorsan történt, és én…

1184
01:21:55,785 --> 01:21:58,204
Nem! Joy, ne ostorozd magad!

1185
01:22:00,540 --> 01:22:02,459
Igen, amikor elmentél, akkor…

1186
01:22:03,793 --> 01:22:04,628
fájt,

1187
01:22:05,921 --> 01:22:07,047
depressziós voltam.

1188
01:22:08,131 --> 01:22:08,965
De…

1189
01:22:10,175 --> 01:22:12,052
az a fájdalom tett ezzé.

1190
01:22:12,135 --> 01:22:14,012
Úgyhogy neked köszönhetem.

1191
01:22:15,347 --> 01:22:18,266
És Zach hogy van?

1192
01:22:18,350 --> 01:22:21,394
Még mindig tiszteletes?
Hogy megy a felekezetnek?

1193
01:22:22,270 --> 01:22:23,104
Hát,

1194
01:22:23,897 --> 01:22:25,523
néhány év után

1195
01:22:25,607 --> 01:22:32,489
Zach egyre inkább kiábrándult
a lelkészi munkából az egyházban.

1196
01:22:33,156 --> 01:22:38,870
Pénzszűkében voltunk,
és egyre kevésbé volt praktikus

1197
01:22:38,954 --> 01:22:42,999
az adományokból és tizedekből megélni,
úgyhogy…

1198
01:22:46,002 --> 01:22:47,963
Felhagyott vele.

1199
01:22:48,463 --> 01:22:51,591
Sajnálom.
Tudom, milyen sokat jelentett a számodra.

1200
01:22:55,261 --> 01:22:56,680
De Joy, nézz rám!

1201
01:22:57,806 --> 01:23:00,058
Sosincs túl késő, hogy megfordulj.

1202
01:23:00,976 --> 01:23:02,519
És a jó irányba indulj.

1203
01:23:04,062 --> 01:23:04,980
Sam…

1204
01:23:08,817 --> 01:23:10,819
Sam, nagyon örülök neked.

1205
01:23:11,361 --> 01:23:12,696
Tényleg.

1206
01:23:12,779 --> 01:23:13,613
Joy?

1207
01:23:14,364 --> 01:23:16,741
Sajnálom, hogy így alakultak a dolgok,

1208
01:23:16,825 --> 01:23:19,744
de elköteleződtem Zach mellett.

1209
01:23:19,828 --> 01:23:22,789
- A férjem, és szeretem.
- Ne menj el!

1210
01:23:22,872 --> 01:23:25,250
Nem szabadott volna eljönnöm. Hiba volt.

1211
01:23:42,726 --> 01:23:45,812
Tiszteletes!
Ez a férfi azt állítja, hogy a testvére.

1212
01:23:48,523 --> 01:23:49,566
Daniel?

1213
01:23:52,402 --> 01:23:53,403
Jaj, Danny…

1214
01:23:55,155 --> 01:23:56,031
Daniel!

1215
01:24:03,246 --> 01:24:04,289
Ennyi éven át…

1216
01:24:06,041 --> 01:24:07,917
Egyszer sem néztél vissza.

1217
01:24:09,586 --> 01:24:10,837
Nagyon egyértelműen

1218
01:24:10,920 --> 01:24:14,090
elhatárolódtál a családodtól.

1219
01:24:15,633 --> 01:24:18,011
Tiszteletben tartottuk a kívánságodat.

1220
01:24:19,763 --> 01:24:21,639
Csak azért vagyok itt,

1221
01:24:22,849 --> 01:24:25,268
mert anyánk megígértette velem.

1222
01:24:26,519 --> 01:24:27,353
Anya…

1223
01:24:28,396 --> 01:24:29,606
Hogy van?

1224
01:24:40,575 --> 01:24:41,576
Meghalt.

1225
01:24:46,706 --> 01:24:47,832
Anya meghalt?

1226
01:24:57,217 --> 01:24:58,635
Csak tudni akarom.

1227
01:24:59,803 --> 01:25:01,054
Mi bajod van?

1228
01:25:02,472 --> 01:25:06,976
Mit tettek veled,
ami olyan megbocsáthatatlan?

1229
01:25:09,354 --> 01:25:12,524
Ennyi éven át vissza sem néztél.

1230
01:25:13,733 --> 01:25:15,235
Haza sem jöttél.

1231
01:25:16,611 --> 01:25:21,407
Apánk a kapunál ült minden egyes nap,
és várta, hogy hazagyere.

1232
01:25:22,867 --> 01:25:25,078
Anyánkkal az összetört szíve végzett.

1233
01:25:25,161 --> 01:25:26,287
De nézzenek oda!

1234
01:25:27,747 --> 01:25:28,873
Samuel!

1235
01:25:29,791 --> 01:25:32,585
A hatalmas elsőszülött fiuk.

1236
01:25:35,630 --> 01:25:36,714
Ezért?

1237
01:25:37,757 --> 01:25:38,675
Emiatt?

1238
01:25:39,759 --> 01:25:40,635
Ezért?

1239
01:25:46,224 --> 01:25:47,058
Daniel!

1240
01:25:47,976 --> 01:25:48,810
Mi az?

1241
01:25:54,357 --> 01:25:55,191
Sajnálom.

1242
01:25:56,276 --> 01:25:57,152
Kérlek!

1243
01:25:57,735 --> 01:25:59,154
Cserben hagytalak.

1244
01:26:00,280 --> 01:26:01,239
Bocsáss meg!

1245
01:26:04,409 --> 01:26:05,243
Gyere ide!

1246
01:26:09,956 --> 01:26:10,957
Miért?

1247
01:26:13,459 --> 01:26:14,919
Samuel, miért?

1248
01:26:16,671 --> 01:26:17,589
Miért?

1249
01:26:18,965 --> 01:26:20,133
Jaj, Daniel!

1250
01:26:21,426 --> 01:26:22,385
Miért?

1251
01:26:26,347 --> 01:26:27,223
Figyelj…

1252
01:26:29,559 --> 01:26:34,105
Menj el apáért! Mi kell? Kell pénz?

1253
01:26:34,189 --> 01:26:36,316
Hallod te, miket beszélsz?

1254
01:26:37,901 --> 01:26:39,777
Még ostobább vagy, mint hittem.

1255
01:26:41,738 --> 01:26:44,240
Figyelj ide jól, Samuel!

1256
01:26:45,283 --> 01:26:48,203
Nagyon kevés időd van, hogy megváltozz,

1257
01:26:48,286 --> 01:26:49,579
mert közeleg az időd.

1258
01:26:54,667 --> 01:26:59,631
Tudod, létezik egy helyes út,

1259
01:27:00,632 --> 01:27:04,010
de pusztítással végződik.

1260
01:27:10,225 --> 01:27:12,018
Hogy merészeled ezt mondani?

1261
01:27:12,101 --> 01:27:13,228
Hogy merészeled?

1262
01:27:59,983 --> 01:28:01,776
Istenem, Sam! Most meg mi van?

1263
01:28:02,277 --> 01:28:04,737
Mi az? Nem vagy itt. Mi történt?

1264
01:28:18,334 --> 01:28:19,502
Beszélj velem!

1265
01:28:29,220 --> 01:28:30,138
Pénz kell.

1266
01:28:31,347 --> 01:28:33,975
- Ezért nem akarsz…
- Nem.

1267
01:28:35,518 --> 01:28:38,896
Sok pénz kell. Rengeteg készpénz.

1268
01:28:41,232 --> 01:28:42,442
Mennyiről…

1269
01:28:43,443 --> 01:28:44,652
Mennyiről beszélsz?

1270
01:28:46,279 --> 01:28:47,780
Elhagyom az országot.

1271
01:28:48,948 --> 01:28:49,991
Mi történt?

1272
01:28:50,908 --> 01:28:53,244
Lesz a közeljövőben valami lehetőség?

1273
01:28:56,372 --> 01:28:58,875
Folyamatban van valami, de nem kicsi…

1274
01:28:58,958 --> 01:29:00,668
Be akarok szállni.

1275
01:29:00,752 --> 01:29:03,379
- Lassíts le! Mi történt?
- Figyelj…

1276
01:29:07,091 --> 01:29:09,927
Mondd el a részleteket!

1277
01:29:11,637 --> 01:29:15,641
Ez nem kispályás dolog. Nem porozás.

1278
01:29:15,725 --> 01:29:17,935
Reks, nem érdekelnek a részletek.

1279
01:29:18,644 --> 01:29:22,774
Csak mondd meg, mennyit tudok
befektetni, és mennyit nyerhetek vele.

1280
01:29:24,192 --> 01:29:26,152
Sürgősen kell a pénz.

1281
01:29:29,947 --> 01:29:35,787
{\an8}GYILKOS…

1282
01:29:37,830 --> 01:29:40,416
{\an8}Joy, nyilvánvaló,
hogy egyikünk sem boldog.

1283
01:29:40,500 --> 01:29:42,877
{\an8}Nemsokára elmegyek Kanadába.

1284
01:29:42,960 --> 01:29:44,921
{\an8}Gyere velem! Mondj igent!

1285
01:29:50,218 --> 01:29:51,886
Sam, kérlek, hagyd abba!

1286
01:29:52,595 --> 01:29:55,932
Ne írj többet! Zachkel vagyok.
Ne írj még egyszer!

1287
01:30:33,636 --> 01:30:34,512
Szia, édes!

1288
01:30:35,012 --> 01:30:35,888
Szia, drágám!

1289
01:30:38,099 --> 01:30:38,975
Jól vagy?

1290
01:30:39,058 --> 01:30:39,976
Igen.

1291
01:30:40,476 --> 01:30:42,145
Kivel beszéltél?

1292
01:30:52,447 --> 01:30:53,364
Csak…

1293
01:30:55,783 --> 01:30:56,701
ülj le!

1294
01:31:00,496 --> 01:31:01,581
Beszélnünk kell.

1295
01:31:05,626 --> 01:31:08,254
Hallottam a hívást.

1296
01:31:08,838 --> 01:31:11,757
Zach, sosem csaltalak meg. Soha!

1297
01:31:15,178 --> 01:31:16,471
Hadd beszéljek!

1298
01:31:18,598 --> 01:31:19,515
Az az igazság…

1299
01:31:22,810 --> 01:31:24,812
hogy egyikünk sem tökéletes.

1300
01:31:27,523 --> 01:31:28,900
Főleg én nem, és…

1301
01:31:31,319 --> 01:31:34,071
A felekezet volt az álmod,
és én otthagytam.

1302
01:31:37,450 --> 01:31:41,412
És valahogy nem láttam,
hogy mennyire boldogtalanná teszlek.

1303
01:31:43,623 --> 01:31:45,416
Sam nyilván meglátta ezt, és…

1304
01:31:47,335 --> 01:31:49,003
ki akarta használni.

1305
01:31:51,756 --> 01:31:54,342
Szívem… meg kell értened.

1306
01:31:54,842 --> 01:31:59,805
Azzal, hogy eljöttem a felekezetből,
nem neked akartam csalódást okozni…

1307
01:32:01,724 --> 01:32:03,267
Csak már nem ment.

1308
01:32:05,353 --> 01:32:07,730
Túl sok volt nekem.

1309
01:32:08,648 --> 01:32:13,152
Nem tudtam… Túl nagy volt a nyomás,
az elvárás, hogy tökéletes legyek.

1310
01:32:13,236 --> 01:32:17,698
A legfessebb lelkész a legtöbb hívővel,
a legújabb technológiával,

1311
01:32:17,782 --> 01:32:19,158
nagy épületekkel. Ez…

1312
01:32:19,867 --> 01:32:20,826
Nekem

1313
01:32:21,827 --> 01:32:22,954
túl sok volt.

1314
01:32:24,789 --> 01:32:25,873
Nem bírtam.

1315
01:32:25,957 --> 01:32:28,376
Kezdtem úgy érezni, hogy…

1316
01:32:30,086 --> 01:32:32,797
pénzért manipulálom az embereket,

1317
01:32:33,631 --> 01:32:35,174
és ez zavart.

1318
01:32:35,258 --> 01:32:40,471
A felekezet soraiból is olyan jól
szolgálhattam Istent, mint a szószékből.

1319
01:32:42,056 --> 01:32:43,975
De én döntöttem így. És…

1320
01:32:47,061 --> 01:32:49,188
Rád is gondolnom kellett volna.

1321
01:32:52,024 --> 01:32:53,067
És sajnálom.

1322
01:32:55,695 --> 01:32:57,071
Kitalálunk valamit.

1323
01:32:58,823 --> 01:32:59,740
Jó?

1324
01:33:01,284 --> 01:33:02,577
Történjék akármi is.

1325
01:33:02,660 --> 01:33:05,621
Akármire is van szükséged…
Oda fogok figyelni.

1326
01:33:08,332 --> 01:33:09,250
Szeretlek.

1327
01:33:09,959 --> 01:33:11,168
Én is szeretlek.

1328
01:33:56,255 --> 01:33:59,050
BIZALMAS

1329
01:34:04,347 --> 01:34:06,432
SZERETET SZŐLŐSKERTJE FELEKEZET

1330
01:34:31,832 --> 01:34:33,793
- Igen?
<i>- Sammy King tiszteletes?</i>

1331
01:34:34,960 --> 01:34:36,504
<i>Beszélhetnék önnel?</i>

1332
01:34:37,797 --> 01:34:38,631
Igen…

1333
01:34:39,382 --> 01:34:42,802
<i>Egy bizonyos</i>
<i>Rekya Danbo nevű hölgyről lenne szó.</i>

1334
01:34:43,719 --> 01:34:45,262
<i>Ugye ismerős a neve?</i>

1335
01:34:49,266 --> 01:34:50,101
Valami rémlik.

1336
01:34:50,726 --> 01:34:51,811
<i>Meghalt.</i>

1337
01:34:56,649 --> 01:34:58,025
Rekya?

1338
01:34:58,109 --> 01:35:01,654
<i>Egy kábítószer-</i>
<i>és szervcsempészszervezet tagja volt.</i>

1339
01:35:02,363 --> 01:35:06,701
<i>Azért keresem, mert szerepel a neve</i>
<i>az ügyféllistáján.</i>

1340
01:35:06,784 --> 01:35:07,618
Az enyém?

1341
01:35:11,414 --> 01:35:13,708
Biztos úr, én lelkész vagyok.

1342
01:35:15,543 --> 01:35:19,714
Mi közöm lenne
a kábítószerhez és az embercsempészethez?

1343
01:35:19,797 --> 01:35:22,216
- Tudja?
<i>- Erre próbálunk rájönni.</i>

1344
01:35:22,883 --> 01:35:27,054
<i>Tiszteletes úr, mikor beszélt utoljára</i>
<i>Danbo kisasszonnyal?</i>

1345
01:35:29,014 --> 01:35:30,015
Reks…

1346
01:35:30,099 --> 01:35:33,310
Danbo kisasszony a barátom volt,

1347
01:35:34,687 --> 01:35:36,772
az egyetemről ismertük egymást.

1348
01:35:36,856 --> 01:35:41,152
És időnként eljött a templomba.

1349
01:35:42,027 --> 01:35:42,862
<i>Rendben.</i>

1350
01:35:42,945 --> 01:35:46,115
<i>Köszönöm, hogy a rendelkezésünkre állt,</i>
<i>még keressük.</i>

1351
01:35:46,198 --> 01:35:48,701
<i>Addig is kérem, ne hagyja el a várost,</i>

1352
01:35:48,784 --> 01:35:51,203
<i>amíg nem zárul le a nyomozás!</i>

1353
01:35:52,538 --> 01:35:54,373
Rendben. Természetesen.

1354
01:36:18,606 --> 01:36:19,523
Sam?

1355
01:36:21,859 --> 01:36:22,943
Mi történik?

1356
01:36:25,738 --> 01:36:26,572
Semmi.

1357
01:36:27,573 --> 01:36:29,074
Kivel beszéltél?

1358
01:36:30,409 --> 01:36:31,368
Téves szám volt.

1359
01:36:33,829 --> 01:36:36,123
Hallottam a beszélgetést.

1360
01:36:37,291 --> 01:36:39,627
Miért tagadtad le, hogy ismered Rekyát?

1361
01:36:41,545 --> 01:36:45,758
Akinek a nevével tele vannak
ezek a nyugtalanító iratok?

1362
01:36:47,301 --> 01:36:51,013
Samuel, elolvastam az üzenetváltást.

1363
01:36:54,683 --> 01:36:57,394
Miről van szó?

1364
01:36:58,687 --> 01:36:59,730
Miről beszélsz?

1365
01:37:00,314 --> 01:37:01,649
Az iratokról!

1366
01:37:03,567 --> 01:37:05,027
Ott volt az útleveled.

1367
01:37:06,070 --> 01:37:08,030
Ki költözik Kanadába?

1368
01:37:08,989 --> 01:37:11,325
Az egyház banki kivonatai… Mit…

1369
01:37:13,369 --> 01:37:14,829
Sam, mi történik?

1370
01:37:16,288 --> 01:37:17,623
Teju, összezavarodtál.

1371
01:37:18,958 --> 01:37:21,210
Én zavarodtam össze?

1372
01:37:22,253 --> 01:37:23,087
Na!

1373
01:37:24,171 --> 01:37:25,589
Tényleg elmész?

1374
01:37:26,382 --> 01:37:28,092
Tényleg elmész?

1375
01:37:28,884 --> 01:37:30,010
Nélkülem?

1376
01:37:31,387 --> 01:37:33,597
Azok után, amit érted tettem?

1377
01:37:34,890 --> 01:37:35,933
Joy?

1378
01:37:36,600 --> 01:37:37,768
Rekya?

1379
01:37:37,852 --> 01:37:38,978
Josephine?

1380
01:37:39,728 --> 01:37:40,646
Igen!

1381
01:37:41,981 --> 01:37:44,191
Mindannyiukról tudtam.

1382
01:37:48,279 --> 01:37:49,947
De értünk megtettem ezt.

1383
01:37:51,949 --> 01:37:54,034
Érted és értem.

1384
01:37:55,995 --> 01:37:58,581
Mert gondoltam, menthető vagy.

1385
01:38:03,919 --> 01:38:06,589
Válasszal tartozol nekem,
ez a legkevesebb.

1386
01:38:09,425 --> 01:38:11,302
Sam! Válaszokat akarok!

1387
01:38:18,893 --> 01:38:19,810
Sam!

1388
01:38:19,894 --> 01:38:20,769
Igen!

1389
01:38:23,439 --> 01:38:24,398
Elmegyek.

1390
01:38:26,025 --> 01:38:27,401
Elhagylak, Teju.

1391
01:38:30,154 --> 01:38:31,155
Elhagylak téged,

1392
01:38:32,031 --> 01:38:33,824
ezt az egyházat,

1393
01:38:33,908 --> 01:38:36,327
a házat, az országot, mindent!

1394
01:38:42,666 --> 01:38:43,792
Szenvedek.

1395
01:38:47,671 --> 01:38:49,340
Szenvedek!

1396
01:38:50,007 --> 01:38:51,175
Teju!

1397
01:38:54,470 --> 01:38:57,473
Boldog akarok lenni!

1398
01:38:59,516 --> 01:39:01,310
Túl nagy kérés ez?

1399
01:39:14,281 --> 01:39:17,201
Légy boldog, Sam!

1400
01:39:17,910 --> 01:39:19,453
Mert én végeztem.

1401
01:39:21,622 --> 01:39:23,499
De kérlek, ne feledd el…

1402
01:39:28,504 --> 01:39:29,964
hogy én emeltelek fel!

1403
01:39:32,466 --> 01:39:33,634
És…

1404
01:39:35,886 --> 01:39:37,388
hatalmamban áll…

1405
01:39:38,889 --> 01:39:40,140
elpusztítani téged.

1406
01:39:55,030 --> 01:40:00,869
{\an8}GYILKOS…

1407
01:40:03,747 --> 01:40:04,623
Halló?

1408
01:40:05,457 --> 01:40:06,333
Ki az?

1409
01:40:08,585 --> 01:40:09,545
Hagyjon békén!

1410
01:40:10,963 --> 01:40:13,924
Hagyjon békén! Ki maga? Hagyjon békén!

1411
01:40:14,466 --> 01:40:15,551
Hagyjon már!

1412
01:41:10,064 --> 01:41:11,148
Felügyelő!

1413
01:41:12,900 --> 01:41:14,902
Szerintem erre szüksége lesz.

1414
01:41:16,487 --> 01:41:19,740
Bizonyítékom van rá, hogy a férjem

1415
01:41:19,823 --> 01:41:23,994
pénzmosásban
és szervkereskedelemben vesz részt.

1416
01:42:04,159 --> 01:42:05,285
<i>Szentbeszédünkből…</i>

1417
01:42:07,496 --> 01:42:10,749
ha valamelyiküknek 100 juha van,

1418
01:42:10,833 --> 01:42:12,126
és elveszít egyet,

1419
01:42:13,168 --> 01:42:16,713
{\an8}nem hagy 99-et ott a nyílt mezőn,

1420
01:42:16,797 --> 01:42:19,007
{\an8}hogy az elveszett után eredjen?

1421
01:42:21,760 --> 01:42:24,847
{\an8}És ha megtalálja, örömmel felkapja,

1422
01:42:24,930 --> 01:42:27,641
{\an8}a vállára veti, és hazamegy.

1423
01:42:27,724 --> 01:42:29,685
{\an8}FELSZABADULÁS FELEKEZET

1424
01:42:29,768 --> 01:42:31,895
{\an8}Ha hazaért, csendben lesz?

1425
01:42:33,522 --> 01:42:37,192
{\an8}Felhívja a családját,
a barátait, a szomszédjait,

1426
01:42:37,276 --> 01:42:39,153
{\an8}hogy jöjjenek vele ünnepelni.

1427
01:42:39,236 --> 01:42:42,656
{\an8}Megtaláltam az elveszett juhomat!

1428
01:42:44,158 --> 01:42:45,409
Dicsőség Istennek!

1429
01:42:48,620 --> 01:42:51,165
Mindannyiunkat egyenlő mértékben szeret.

1430
01:42:53,625 --> 01:42:55,419
Még ha bűnbe is esünk,

1431
01:42:55,502 --> 01:42:58,589
még ha össze is törjük a szívét,
még akkor is, ha…

1432
01:43:01,425 --> 01:43:02,384
Jézus!

1433
01:45:01,712 --> 01:45:08,677
{\an8}TÖRVÉNY - ÚR

1434
01:45:11,346 --> 01:45:16,184
„Álljon el a hamisságtól mindenki,
aki az Úr nevét vallja.”

1435
01:50:16,985 --> 01:50:19,404
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit



