1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:09,884
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:38,079 --> 00:00:39,789
<i>Sotto l'ala</i>

5
00:00:39,873 --> 00:00:41,833
<i>Sotto l'ala</i>

6
00:00:41,916 --> 00:00:44,044
<i>Sotto l'ala</i>

7
00:00:44,127 --> 00:00:47,756
{\an8}<i>Sotto l'ala del Signor</i>

8
00:00:47,839 --> 00:00:52,093
{\an8}<i>Il mio Salvatore riparo mi darà</i>
<i>Sicurezza mi donerà</i>

9
00:00:52,177 --> 00:00:56,222
{\an8}<i>Sotto l'ala del Signor</i>

10
00:00:56,306 --> 00:00:58,266
{\an8}Alleluia!

11
00:00:58,349 --> 00:00:59,559
{\an8}Amen!

12
00:00:59,642 --> 00:01:03,021
{\an8}- Signore mio!
- Signore mio!

13
00:01:03,104 --> 00:01:06,232
{\an8}Fa' che l'aereo dei miei nemici…

14
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
{\an8}Fa' che l'aereo dei mie nemici…

15
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
{\an8}…precipiti in mare!

16
00:01:11,529 --> 00:01:13,239
{\an8}…precipiti in mare!

17
00:01:13,323 --> 00:01:15,658
{\an8}Preghiamo!

18
00:01:17,494 --> 00:01:20,330
{\an8}Assumete la posizione che più vi aggrada.

19
00:01:21,039 --> 00:01:22,290
{\an8}Che cada!

20
00:01:22,957 --> 00:01:25,627
{\an8}Che cada! Che precipiti in mare!

21
00:01:25,710 --> 00:01:27,545
{\an8}Nell'Oceano Atlantico!

22
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
{\an8}Nell'Oceano Indiano!

23
00:01:30,507 --> 00:01:33,259
{\an8}Nell'Oceano Pacifico!

24
00:01:34,469 --> 00:01:37,263
{\an8}Che precipiti, oh, sì!

25
00:01:37,347 --> 00:01:39,349
{\an8}Nel nome di Gesù.

26
00:01:39,432 --> 00:01:40,934
{\an8}Amen!

27
00:01:43,436 --> 00:01:46,606
{\an8}- Signore mio!
- Signore mio!

28
00:01:46,689 --> 00:01:51,111
{\an8}Fa' che ogni cattiva gravidanza
concepita contro la nostra volontà…

29
00:01:51,194 --> 00:01:55,490
{\an8}Fa' che ogni cattiva gravidanza
concepita contro la nostra volontà…

30
00:01:56,533 --> 00:01:58,701
{\an8}…venga abortita col fuoco!

31
00:01:58,785 --> 00:02:01,246
{\an8}…venga abortita col fuoco!

32
00:02:02,163 --> 00:02:04,624
{\an8}Preghiamo!

33
00:02:18,972 --> 00:02:21,599
{\an8}Nel nome di Gesù, noi Ti preghiamo.

34
00:02:21,683 --> 00:02:23,101
{\an8}Amen!

35
00:02:25,812 --> 00:02:28,398
{\an8}Un momento, abbiamo passato il dieci.

36
00:02:28,481 --> 00:02:29,566
{\an8}L'abbiamo passato!

37
00:02:30,525 --> 00:02:32,902
{\an8}Ti estirperò l'oscurità
a suon di bastonate!

38
00:02:32,986 --> 00:02:36,030
{\an8}La schiena degli stolti
deve assaggiare il bastone!

39
00:02:36,114 --> 00:02:37,657
{\an8}Papà Samuel!

40
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
{\an8}Solo una bastonata correttiva
lo porterà sulla retta via.

41
00:02:40,577 --> 00:02:43,037
{\an8}Parla!

42
00:02:49,419 --> 00:02:52,547
{\an8}Vuoi forse ucciderlo?
Perché così lo ammazzerai!

43
00:02:59,929 --> 00:03:01,347
{\an8}Mi dispiace, figlio mio.

44
00:03:08,605 --> 00:03:14,444
{\an8}Il figlio che dice che il padre non dorme,
non riuscirà a dormire anch'egli.

45
00:03:15,361 --> 00:03:17,697
{\an8}Samuel, mi senti?

46
00:03:18,406 --> 00:03:22,577
{\an8}Senti, non deve succedere di nuovo.
Non deve succedere mai più.

47
00:03:23,703 --> 00:03:24,704
{\an8}Ma guardati!

48
00:03:25,413 --> 00:03:29,626
{\an8}Quando ti deciderai a cambiare, Samuel?

49
00:03:33,880 --> 00:03:36,966
{\an8}Un giorno me ne andrò da questa casa.

50
00:03:37,675 --> 00:03:39,260
{\an8}E non tornerò mai più.

51
00:03:40,261 --> 00:03:42,305
{\an8}Ma cosa stai dicendo, Samuel?

52
00:03:43,181 --> 00:03:44,182
{\an8}<i>Samuel!</i>

53
00:03:44,974 --> 00:03:45,975
{\an8}<i>Mi senti?</i>

54
00:03:46,768 --> 00:03:47,769
{\an8}<i>Samuel!</i>

55
00:03:55,902 --> 00:03:58,154
{\an8}E ti chiameranno…

56
00:03:58,238 --> 00:04:00,823
{\an8}<i>Fela</i>

57
00:04:01,908 --> 00:04:07,121
{\an8}<i>Anikulapo</i>

58
00:04:09,082 --> 00:04:10,416
{\an8}<i>Kuti</i>

59
00:05:26,743 --> 00:05:32,206
{\an8}Capo di tutti i capi!

60
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
Abami!

61
00:05:52,685 --> 00:05:53,811
Grazie.

62
00:05:56,272 --> 00:05:58,691
Sei stato grande. Andiamo a casa.

63
00:05:58,775 --> 00:06:00,860
Che c'è, non riesci ad aspettare?

64
00:06:01,736 --> 00:06:04,238
Non dovevamo farlo in un angolo squallido?

65
00:06:04,322 --> 00:06:07,700
- Voglio essere una donna migliore.
- Tu? Davvero?

66
00:06:08,659 --> 00:06:10,870
- Torno subito. Prendo la borsa.
- Ok.

67
00:06:18,086 --> 00:06:19,212
Abami?

68
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Ti cercano.

69
00:06:26,511 --> 00:06:27,762
Oh, Sam!

70
00:06:27,845 --> 00:06:30,139
- Come va?
- Eccoti, finalmente.

71
00:06:30,223 --> 00:06:32,934
- Come va?
- Ecco la roba da studiare.

72
00:06:33,017 --> 00:06:35,186
Non arrabbiarti.
Avevo scordato quella lezione.

73
00:06:35,269 --> 00:06:37,230
Non sono arrabbiata.

74
00:06:37,313 --> 00:06:41,275
Se vuoi farti bocciare di nuovo
al corso del prof. Dede, fa' pure.

75
00:06:41,359 --> 00:06:44,570
Non serve.
Ho avuto un concerto, stasera. Calma.

76
00:06:45,238 --> 00:06:47,782
Sam, ho detto che capisco.

77
00:06:47,865 --> 00:06:50,159
Un ingaggio è molto più importante

78
00:06:50,243 --> 00:06:53,746
di una lezione che ti aiuterà
a evitare un'altra bocciatura.

79
00:06:54,372 --> 00:06:58,292
Mi devi 30 naira
per quella dispensa. Ciao ciao!

80
00:06:59,961 --> 00:07:01,045
Quasi dimenticavo.

81
00:07:01,546 --> 00:07:05,258
Mia madre mi ha dato questa lettera
da parte di tua madre.

82
00:07:06,259 --> 00:07:07,343
Prendila.

83
00:07:07,427 --> 00:07:08,261
Forza.

84
00:07:09,720 --> 00:07:12,265
Spero di vederti alla confraternita.

85
00:07:12,348 --> 00:07:13,474
- Va bene.
- Sam!

86
00:07:14,225 --> 00:07:16,561
- Al prossimo incontro.
- Ok, verrò.

87
00:07:16,644 --> 00:07:17,645
Ciao ciao.

88
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
Tej!

89
00:07:21,232 --> 00:07:23,234
Abbiamo ancora quel test, domani?

90
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
Oh, Sam…

91
00:07:48,634 --> 00:07:51,929
Tesoro, svegliati.
Aiutami a chiudere la zip, per favore.

92
00:08:00,813 --> 00:08:02,773
Dove vai a quest'ora del mattino?

93
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
- Sei geloso?
- E di cosa?

94
00:08:05,902 --> 00:08:07,403
Tranquillo, sciocchino.

95
00:08:11,532 --> 00:08:14,660
Lo sai che tutte le tue cose
appartengono a me, vero?

96
00:08:14,744 --> 00:08:16,746
Ma per favore, dai…

97
00:08:17,663 --> 00:08:18,956
Vado a fare soldi.

98
00:08:19,040 --> 00:08:23,044
Dobbiamo pagare la nostra band,
e i soldi che ci danno non bastano.

99
00:08:24,086 --> 00:08:24,921
Truffatrice!

100
00:08:25,004 --> 00:08:27,340
Oh, sì. Sono proprio io.

101
00:08:27,840 --> 00:08:29,091
Torno in serata.

102
00:08:35,598 --> 00:08:37,350
Non sentire troppo la mia mancanza.

103
00:08:37,934 --> 00:08:40,186
- Sarà dura, ma provaci.
- Ragazzaccia!

104
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Sono proprio io.

105
00:08:43,356 --> 00:08:44,482
La numero uno.

106
00:08:45,441 --> 00:08:46,359
Ciao.

107
00:08:50,154 --> 00:08:51,280
Oh, merda.

108
00:08:58,621 --> 00:08:59,622
Mamma…

109
00:09:08,464 --> 00:09:09,840
<i>Mio caro figliolo,</i>

110
00:09:11,092 --> 00:09:14,470
<i>non so se hai ricevuto le mie lettere,</i>

111
00:09:15,054 --> 00:09:19,267
<i>perciò questa te la mando</i>
<i>tramite la figlia della diaconessa Ajayi.</i>

112
00:09:20,142 --> 00:09:21,727
<i>Samuel, figlio mio,</i>

113
00:09:22,353 --> 00:09:26,607
<i>sono quasi tre anni che non torni a casa.</i>

114
00:09:29,819 --> 00:09:31,946
Tu e la tua musica demoniaca!

115
00:09:32,029 --> 00:09:35,741
Ci sono modi che a un uomo paiono giusti
e invece lo portano alla rovina!

116
00:09:38,661 --> 00:09:40,079
Non farlo mai più!

117
00:09:40,162 --> 00:09:41,122
Chiaro?

118
00:09:43,165 --> 00:09:44,875
<i>Mi manchi, figlio mio.</i>

119
00:09:45,543 --> 00:09:47,753
<i>Ti prego, torna a casa.</i>

120
00:10:07,064 --> 00:10:09,900
Davvero non hai trovato il test difficile?

121
00:10:11,027 --> 00:10:13,738
Tu non studi.
Devi smetterla di copiare da me.

122
00:10:13,821 --> 00:10:15,239
Chi dice che non studio?

123
00:10:17,783 --> 00:10:18,618
Che c'è, ora?

124
00:10:19,201 --> 00:10:21,287
Tu va' pure. Ci vediamo dopo.

125
00:10:21,370 --> 00:10:22,580
Ne sei sicuro?

126
00:10:22,663 --> 00:10:24,749
- Ma smettila! Ciao.
- Studente modello!

127
00:10:32,798 --> 00:10:33,633
Ehi, piccola!

128
00:10:34,133 --> 00:10:37,637
- Sono dieci minuti che ti aspetto.
- Scusami.

129
00:10:40,181 --> 00:10:43,184
Il prof. Dede ci sta ammazzando di test.

130
00:10:43,267 --> 00:10:45,144
Smettila, lui non c'entra.

131
00:10:45,227 --> 00:10:48,814
O è col prof. Dede che hai parlato
per più di dieci minuti?

132
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
Ma smettila.

133
00:10:50,566 --> 00:10:52,193
Cosa vuole quella ragazza?

134
00:10:52,276 --> 00:10:55,655
Ti segue ovunque come un'ombra.
Che c'è? Che vuole da te?

135
00:10:55,738 --> 00:10:57,448
È solo un'amica, sta' calma.

136
00:10:57,531 --> 00:10:59,492
- Solo un'amica?
- Vuole solo…

137
00:10:59,575 --> 00:11:00,409
Sei sicuro?

138
00:11:00,993 --> 00:11:02,995
Vuole che vada alla confraternita.

139
00:11:04,705 --> 00:11:07,083
Vuole salvare la tua anima? La tua?

140
00:11:07,667 --> 00:11:10,336
Oddio, che ridere!

141
00:11:10,419 --> 00:11:14,548
Quella vuole scoparti,
non salvare la tua anima. Te lo dico io.

142
00:11:14,632 --> 00:11:15,925
Scopatela pure.

143
00:11:16,008 --> 00:11:20,471
Tu falla godere con una sveltina
dietro un angolo e ti lascerà in pace.

144
00:11:21,847 --> 00:11:22,932
Giuro che ti odio.

145
00:11:24,558 --> 00:11:25,476
Ti amo anch'io.

146
00:11:34,193 --> 00:11:35,194
Joy!

147
00:11:37,113 --> 00:11:39,573
Faremo di nuovo tardi all'incontro.

148
00:11:39,657 --> 00:11:41,242
Scusami tanto, Teju.

149
00:11:42,827 --> 00:11:45,204
Spero di non arrivare tardi
per l'Estasi a causa tua.

150
00:11:45,287 --> 00:11:47,039
Non arrivi mai tardi.

151
00:11:47,123 --> 00:11:48,040
Mai.

152
00:11:48,124 --> 00:11:50,418
- Dobbiamo rinfrescarci.
- Lo so.

153
00:11:51,335 --> 00:11:53,796
Parlami del ragazzo che volevi invitare.

154
00:11:53,879 --> 00:11:55,214
L'amico di famiglia?

155
00:11:55,297 --> 00:11:56,632
Non verrà.

156
00:11:57,383 --> 00:11:58,884
Grazie di essere venuti.

157
00:11:59,385 --> 00:12:03,180
Che Dio continui a benedirvi
anche dopo questa funzione.

158
00:12:03,264 --> 00:12:04,181
Amen.

159
00:12:04,265 --> 00:12:05,766
Alla settimana prossima.

160
00:12:06,267 --> 00:12:07,101
A presto.

161
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Ehi, Teju. Dove vai così di corsa?

162
00:12:17,194 --> 00:12:19,488
Ho promesso di raggiungere il mio amico
in un club.

163
00:12:19,572 --> 00:12:20,990
- Un nightclub?
- Già.

164
00:12:21,073 --> 00:12:23,117
Sai cosa succede in quei posti.

165
00:12:23,200 --> 00:12:25,703
- Ma no, figurati.
- Allora vengo con te.

166
00:13:50,788 --> 00:13:51,872
Torno subito.

167
00:13:59,755 --> 00:14:00,881
<i>Samuel!</i>

168
00:14:01,924 --> 00:14:05,135
<i>Tutto questo non ti porterà</i>
<i>da nessuna parte.</i>

169
00:14:12,643 --> 00:14:16,689
<i>Tu sei un Figlio dell'Alleanza.</i>

170
00:14:16,772 --> 00:14:19,191
<i>Tu sei un Figlio dell'Alleanza.</i>

171
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
Non chiamarmi più così.

172
00:14:21,402 --> 00:14:26,448
<i>Ci sono modi che a un uomo paiono giusti</i>
<i>e invece lo portano alla rovina.</i>

173
00:14:26,532 --> 00:14:28,492
Non sono un Figlio dell'Alleanza!

174
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
Sam.

175
00:14:45,217 --> 00:14:47,970
- Teju.
- Non pensavi che sarei venuta, vero?

176
00:14:48,679 --> 00:14:51,599
- Sei venuta davvero?
- Non mi vedi?

177
00:14:52,433 --> 00:14:56,562
Non ti ho vista nel pubblico.
Chi mi dice che non sei venuta solo dopo?

178
00:14:56,645 --> 00:14:59,857
- Come osi?
- Siamo arrivate persino puntuali.

179
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
Ok?

180
00:15:03,152 --> 00:15:06,071
Sam, lei è la mia bellissima amica Joy.

181
00:15:06,655 --> 00:15:07,489
Joy.

182
00:15:09,950 --> 00:15:11,243
Perché sorridi?

183
00:15:11,827 --> 00:15:14,121
Se ti avessero indicata tra la folla

184
00:15:14,204 --> 00:15:18,000
e mi avessero chiesto d'indovinare
il tuo nome, avrei detto Joy.

185
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
Perché? Cosa mi rende una Joy?

186
00:15:22,254 --> 00:15:24,423
Non saprei dirtelo, ma c'è…

187
00:15:25,633 --> 00:15:26,634
qualcosa, in te.

188
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
- Sam.
- Teju.

189
00:15:32,097 --> 00:15:35,434
Sono qui per confermarti
che l'accordo è ancora valido.

190
00:15:35,517 --> 00:15:40,314
Sono venuta al tuo concerto,
e ora tu verrai all'incontro di preghiera.

191
00:15:41,065 --> 00:15:44,026
Comunque, Joy Obah,
si sta facendo tardi. Andiamo.

192
00:15:44,109 --> 00:15:46,028
Ehi, un attimo.

193
00:15:46,654 --> 00:15:47,488
Joy Obah?

194
00:15:49,114 --> 00:15:51,867
Aggiungendo due sillabe
hai il mio cognome.

195
00:15:51,951 --> 00:15:53,494
- Cosa?
- Davvero?

196
00:15:53,994 --> 00:15:56,121
Sarai alla confraternita?

197
00:15:58,248 --> 00:15:59,583
Ehi, Reks!

198
00:16:00,334 --> 00:16:01,669
Ok, loro sono Teju…

199
00:16:01,752 --> 00:16:04,380
- Teju e Joy.
- Sì.

200
00:16:04,463 --> 00:16:05,381
Chissene.

201
00:16:05,464 --> 00:16:07,299
Ho preso da mangiare. Andiamo.

202
00:16:07,383 --> 00:16:08,384
Ok, andiamo.

203
00:16:10,010 --> 00:16:11,512
Ti rendi conto?

204
00:16:18,018 --> 00:16:19,144
Oh, mio Dio!

205
00:16:19,895 --> 00:16:22,898
Ce l'abbiamo fatta, bello mio!

206
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
Ricordi l'affare di cui ti ho parlato
qualche settimana fa?

207
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Scusa, quale?

208
00:16:31,031 --> 00:16:33,409
- I farmaci riconfezionati.
- E?

209
00:16:33,492 --> 00:16:35,327
Ho appena trovato un fornitore.

210
00:16:35,953 --> 00:16:40,082
Dobbiamo solo consegnare i farmaci
ai farmacisti e prenderci la nostra parte.

211
00:16:40,165 --> 00:16:41,000
Quant'è?

212
00:16:41,083 --> 00:16:44,336
In due mesi, puoi guadagnare
fino a un milione di naira.

213
00:16:46,296 --> 00:16:47,881
- È una bugia.
- Lo giuro.

214
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
Sai cosa possiamo fare con quei soldi?

215
00:16:50,718 --> 00:16:53,554
Lasciare questo tugurio,
comprare un'auto nuova…

216
00:16:53,637 --> 00:16:56,015
Un sacco di cose! Godiamoci la vita!

217
00:16:56,765 --> 00:16:57,808
Reks!

218
00:16:57,891 --> 00:16:59,560
Sei una criminale!

219
00:16:59,643 --> 00:17:00,686
Sono proprio io.

220
00:17:00,769 --> 00:17:02,021
- La numero uno.
- Sì!

221
00:17:02,104 --> 00:17:04,565
- Intraprendente! La più tosta!
- Sì!

222
00:17:04,648 --> 00:17:07,109
- Fammi tirare due note.
- Ok, tieni.

223
00:17:12,072 --> 00:17:16,243
Da un leone non nasce una pecora.
Non ho i genitori, devo truffare.

224
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
Non ti giudico, sorella mia.

225
00:17:18,162 --> 00:17:19,121
"Sorella" a chi?

226
00:17:19,621 --> 00:17:21,999
Scopiamo, così capirai che non lo sono.

227
00:17:24,043 --> 00:17:25,169
Siamo una squadra.

228
00:17:42,436 --> 00:17:43,437
Abami.

229
00:17:44,104 --> 00:17:46,732
- In che senso "essere puntuale"?
- Sì!

230
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
Ehi, Teju.

231
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
Come va?

232
00:18:22,851 --> 00:18:24,812
Ti perdi troppe lezioni.

233
00:18:24,895 --> 00:18:27,356
Senti, non sapevo che avessimo lezione.

234
00:18:27,439 --> 00:18:30,192
Se avessi seguito quella prima,
lo sapresti.

235
00:18:30,275 --> 00:18:33,612
Quella Rekya
ha una cattiva influenza su di te.

236
00:18:33,695 --> 00:18:36,365
Lascia stare Rekya. Io e lei siamo intimi.

237
00:18:36,448 --> 00:18:38,325
Perché mi tratti così?

238
00:18:38,408 --> 00:18:39,409
Ma che ti prende?

239
00:18:39,993 --> 00:18:44,039
- È perché non sono venuto?
- No. Ma perché non l'hai fatto?

240
00:18:44,623 --> 00:18:45,874
Ho molto da fare.

241
00:18:45,958 --> 00:18:48,460
Ho dei concerti,
devo organizzare le prove…

242
00:18:49,044 --> 00:18:50,295
Mi sto dando da fare.

243
00:18:51,171 --> 00:18:54,591
- Ma prometto che la prossima volta verrò.
- Davvero?

244
00:18:55,467 --> 00:18:57,344
- Sul serio?
- Promesso.

245
00:18:58,679 --> 00:19:00,514
- A una condizione.
- Cioè?

246
00:19:01,098 --> 00:19:02,599
Dimmi dove alloggia Joy.

247
00:19:04,184 --> 00:19:05,018
Ti prego!

248
00:19:05,102 --> 00:19:07,146
- Joy?
- Sì.

249
00:19:09,148 --> 00:19:10,023
Teju!

250
00:19:10,941 --> 00:19:12,025
E dai, Teju!

251
00:19:29,918 --> 00:19:33,589
<i>Ehilà, bella Joy</i>

252
00:19:34,339 --> 00:19:35,299
Sam?

253
00:19:36,091 --> 00:19:39,511
- Si ricorda di me!
- Mi sorprende che ti ricordi tu di me.

254
00:19:39,595 --> 00:19:42,097
Sei la donna più indimenticabile al mondo.

255
00:19:42,181 --> 00:19:45,392
- Ma dai!
- Salta su. Ti do un passaggio.

256
00:19:47,686 --> 00:19:48,520
Non saprei.

257
00:19:48,604 --> 00:19:50,856
Dai, sali. Non mordo.

258
00:19:51,732 --> 00:19:52,691
Promesso.

259
00:20:19,968 --> 00:20:22,137
Vuoi che cambi la musica?

260
00:20:23,764 --> 00:20:24,806
Perché?

261
00:20:24,890 --> 00:20:27,684
Poiché sono cristiana,
non posso ascoltare Fela?

262
00:20:29,811 --> 00:20:31,438
- L'ascolti?
- Sì!

263
00:20:31,521 --> 00:20:37,027
Mio padre ha lavorato a lungo in radio,
all'FRCN, e aveva tantissimi dischi.

264
00:20:37,110 --> 00:20:38,278
Interessante.

265
00:20:38,362 --> 00:20:42,241
E in salotto avevamo
questo gigantesco radiogrammofono.

266
00:20:42,324 --> 00:20:43,158
Sul serio?

267
00:20:43,242 --> 00:20:46,495
Praticamente me ne ero appropriata io.

268
00:20:46,578 --> 00:20:48,580
Ascoltavo un disco dietro l'altro.

269
00:20:48,664 --> 00:20:51,375
Jimmy Cliff, gli Everly Brothers,

270
00:20:51,458 --> 00:20:55,712
Skeeter Davis, Christy Essien-Igbokwe…

271
00:20:55,796 --> 00:20:57,965
- Oliver De Coque.
- Oliver De Coque?

272
00:20:59,549 --> 00:21:02,052
Non sembri una
a cui piacciono le cose vecchie.

273
00:21:02,135 --> 00:21:04,137
Ascolto di tutto.

274
00:21:04,221 --> 00:21:05,180
Amo la musica.

275
00:21:05,722 --> 00:21:07,808
Non sono brava a cantare,

276
00:21:07,891 --> 00:21:12,020
ma mi piace torturare i fedeli
con numeri speciali alla confraternita.

277
00:21:12,104 --> 00:21:16,024
Ma la Bibbia dice che si possono
mandare versi di gioia al Signore.

278
00:21:18,151 --> 00:21:21,488
Mio padre, invece, ha una voce stupenda.

279
00:21:21,571 --> 00:21:22,864
<i>Cavolo…</i>

280
00:21:23,573 --> 00:21:24,616
<i>Sono nei guai.</i>

281
00:21:25,492 --> 00:21:26,326
Ho ereditato…

282
00:21:26,410 --> 00:21:28,996
<i>Mi manca il respiro solo a guardarla.</i>

283
00:21:29,788 --> 00:21:32,040
- <i>Non è neanche il mio tipo.</i>
- Ricordo…

284
00:21:32,124 --> 00:21:33,208
<i>Troppo magra.</i>

285
00:21:34,501 --> 00:21:36,461
<i>Eppure, sto impazzendo per lei.</i>

286
00:21:36,545 --> 00:21:38,046
Stava raccontando storie…

287
00:21:38,130 --> 00:21:40,007
<i>Gesù, e adesso cosa faccio?</i>

288
00:21:41,383 --> 00:21:43,385
- <i>Sono fottuto.</i>
- …Michael Jackson.

289
00:21:43,468 --> 00:21:44,428
<i>Davvero fottuto.</i>

290
00:21:44,511 --> 00:21:46,263
- Michael Jackson?
- Sì.

291
00:21:47,097 --> 00:21:50,142
- L'ha intervistato. Giuro!
- Non ci credo!

292
00:21:52,102 --> 00:21:55,647
Credo sia successo
quando aveva appena pubblicato "Bad",

293
00:21:55,731 --> 00:21:56,982
o forse era un'altra…

294
00:22:07,034 --> 00:22:08,744
Ehi, Joy…

295
00:22:10,662 --> 00:22:12,581
ti sembrerà assurdo, ma…

296
00:22:17,210 --> 00:22:18,295
mi piaci molto.

297
00:22:19,671 --> 00:22:21,673
Davvero tantissimo.

298
00:22:23,216 --> 00:22:24,176
Sam…

299
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Grazie per il passaggio, ma devo andare.

300
00:22:27,137 --> 00:22:28,347
Aspetta.

301
00:22:29,306 --> 00:22:32,225
So che può sembrare tutto
un po' improvviso,

302
00:22:33,226 --> 00:22:34,186
però…

303
00:22:35,604 --> 00:22:37,606
sento che c'è qualcosa, tra noi.

304
00:22:39,107 --> 00:22:40,108
Ed è, beh,

305
00:22:41,109 --> 00:22:43,153
spaventoso anche per me,

306
00:22:44,613 --> 00:22:47,115
il rinomato ragazzaccio cattivo.

307
00:22:47,616 --> 00:22:49,159
Non sei un ragazzaccio.

308
00:22:54,498 --> 00:22:55,457
Sai che ti dico?

309
00:23:00,545 --> 00:23:01,588
Saremo amici.

310
00:23:02,714 --> 00:23:03,715
Per ora.

311
00:23:05,300 --> 00:23:07,427
Mi sta bene anche essere solo amici.

312
00:23:08,553 --> 00:23:09,763
Lo faresti per me?

313
00:23:12,099 --> 00:23:12,933
Promesso?

314
00:23:13,934 --> 00:23:16,144
<i>Bella Joy</i>

315
00:23:17,229 --> 00:23:18,355
Buona serata, Sam.

316
00:23:20,315 --> 00:23:21,316
Anche a te.

317
00:23:58,728 --> 00:23:59,729
Papà Samuel.

318
00:24:00,897 --> 00:24:03,525
Voglio andare a Lagos a cercarlo.

319
00:24:47,777 --> 00:24:48,695
Teju!

320
00:24:49,488 --> 00:24:50,822
Teju, aspetta!

321
00:24:52,824 --> 00:24:54,451
Ehi, che succede?

322
00:24:54,993 --> 00:24:58,330
Sono due giorni che mi eviti o mi ignori.

323
00:24:58,413 --> 00:25:00,582
- Ho fatto qualcosa di male?
- No.

324
00:25:00,665 --> 00:25:03,793
- Voglio solo stare un po' da sola.
- Ma perché?

325
00:25:04,419 --> 00:25:09,257
- Vengo con te, che ti piaccia o no!
- Joy, ti prego, lasciami in pace.

326
00:25:09,341 --> 00:25:10,800
Ok? Va' via.

327
00:25:37,202 --> 00:25:40,288
<i>- Lodiamo il Signore.</i>
<i>- Alleluia!</i>

328
00:25:40,372 --> 00:25:41,915
Fratelli e sorelle,

329
00:25:42,415 --> 00:25:44,501
molte volte, nella vita,

330
00:25:44,584 --> 00:25:48,755
iniziamo un viaggio
con ottimismo ed energia.

331
00:25:49,297 --> 00:25:53,385
Poi iniziano a farci male le scarpe
e il sole ci cuoce la testa.

332
00:25:54,344 --> 00:25:58,014
Ma, fratelli e sorelle, non abbiate ansia.

333
00:26:06,815 --> 00:26:11,194
Nella Terza Lettera ai Filippesi,
versetti 13 e 14,

334
00:26:11,278 --> 00:26:12,487
Paolo dice…

335
00:26:45,186 --> 00:26:47,647
DOVE SEI FINITO?

336
00:27:09,836 --> 00:27:10,670
Wow.

337
00:27:12,255 --> 00:27:13,340
Piccola!

338
00:27:13,423 --> 00:27:14,674
Era tutto per me?

339
00:27:22,557 --> 00:27:24,976
- Ehi, Reks…
- Dove sei stato?

340
00:27:30,065 --> 00:27:32,817
È arrivata un'altra lettera di tua madre.

341
00:27:32,901 --> 00:27:34,444
- Non rispondi?
- Smettila.

342
00:27:35,612 --> 00:27:37,030
Ma non capisco.

343
00:27:37,614 --> 00:27:40,867
Hai detto che tuo padre
ti ha picchiato, disonorato

344
00:27:40,950 --> 00:27:45,413
e umiliato, quindi capisco
il tuo non voler parlare con lui.

345
00:27:45,955 --> 00:27:48,708
Ma tua madre cos'ha fatto?
Perché la punisci?

346
00:27:48,792 --> 00:27:52,087
- Non la sto punendo.
- Allora rispondile. È preoccupata.

347
00:27:52,170 --> 00:27:54,089
Non vuole le mie lettere, Rekya.

348
00:27:54,589 --> 00:27:55,757
Lei vuole me!

349
00:27:55,840 --> 00:27:57,217
Vuole che torni a casa.

350
00:27:58,843 --> 00:27:59,844
Ma non posso.

351
00:28:01,179 --> 00:28:02,347
Pensavo lo capissi.

352
00:28:05,600 --> 00:28:07,143
Non capisco, invece.

353
00:28:11,481 --> 00:28:15,610
Le ho detto di dimenticarsi di me,
come se non mi avesse partorito.

354
00:28:15,694 --> 00:28:16,569
Cosa?

355
00:28:17,320 --> 00:28:18,655
Come se fossi morto.

356
00:28:20,532 --> 00:28:21,491
Ma scherzi?

357
00:28:21,574 --> 00:28:23,827
Non sono il figlio per cui ha pregato.

358
00:28:25,078 --> 00:28:28,415
Mi ha chiamato "Samuel", Rekya.
Come Samuele!

359
00:28:29,290 --> 00:28:30,375
Sai chi è Samuele?

360
00:28:31,251 --> 00:28:32,544
Un profeta biblico.

361
00:28:33,837 --> 00:28:34,963
E io non sono così.

362
00:28:35,547 --> 00:28:36,798
Né lo sarò mai.

363
00:28:41,636 --> 00:28:43,805
Sam, hai un po' di buonsenso?

364
00:28:44,889 --> 00:28:46,474
Ti ascolti, quando parli?

365
00:28:47,058 --> 00:28:50,145
Tua madre dovrebbe fingere
che tu sia morto? Scherzi?

366
00:28:50,228 --> 00:28:53,732
Perché non fingi di essere come vogliono?
Ti costa tanto?

367
00:28:53,815 --> 00:28:56,234
Tutti fanno il necessario
per sopravvivere.

368
00:28:56,317 --> 00:29:00,488
Ma per quella stupida della chiesa
puoi fingere, sei la sua ombra.

369
00:29:00,572 --> 00:29:03,950
- Studi la Bibbia, la segui ovunque…
- Basta!

370
00:29:04,993 --> 00:29:08,580
Non parlare mai più di quella ragazza.

371
00:29:09,164 --> 00:29:11,791
La amo. E farei qualsiasi cosa per lei.

372
00:29:13,293 --> 00:29:14,419
Ok?

373
00:29:14,502 --> 00:29:15,754
Capito?

374
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
Che sciocchezze.

375
00:29:27,474 --> 00:29:28,433
Solo stronzate.

376
00:29:47,911 --> 00:29:48,912
Sorella Joy.

377
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Pastore BJ!

378
00:29:51,790 --> 00:29:55,293
- Che ci fa qui?
- Passavo da queste parti e ti ho vista.

379
00:29:55,376 --> 00:29:56,795
E tu? Come mai qui?

380
00:29:57,295 --> 00:29:59,005
Sto aspettando una persona.

381
00:30:01,633 --> 00:30:05,720
Sorella Joy, non starai parlando
fratello Sam, per caso?

382
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
O forse dovrei dire "fratello Abami"?

383
00:30:10,391 --> 00:30:13,603
Sappiamo entrambi
che quel ragazzo non è un fratello.

384
00:30:13,686 --> 00:30:16,648
- Eppure lo frequenti…
- È solo un amico.

385
00:30:16,731 --> 00:30:17,565
Un amico?

386
00:30:18,274 --> 00:30:21,986
Nella Lettera di Giacomo,
capitolo 4, versetto 4, si dice:

387
00:30:22,070 --> 00:30:24,948
"Chi vuol essere amico del mondo
si rende nemico di Dio".

388
00:30:26,241 --> 00:30:27,575
È un ragazzo che fuma,

389
00:30:28,076 --> 00:30:30,829
beve, fa il donnaiolo

390
00:30:30,912 --> 00:30:33,665
e suona la musica del diavolo
nei nightclub,

391
00:30:34,290 --> 00:30:36,000
e tu lo chiami amico?

392
00:30:38,169 --> 00:30:42,382
Pastore BJ, non so cosa pensa
che stia succedendo, ma cerco solo di…

393
00:30:42,465 --> 00:30:44,050
Di salvarlo?

394
00:30:47,095 --> 00:30:49,222
Sorella Joy, sai chi è quel ragazzo?

395
00:30:51,057 --> 00:30:51,933
In che senso?

396
00:30:52,559 --> 00:30:56,020
Hai mai sentito parlare
del profeta Josiah Obalolu?

397
00:30:56,604 --> 00:30:59,566
Mia madre guardava le sue funzioni in TV.

398
00:30:59,649 --> 00:31:01,901
Samuel è il suo primogenito!

399
00:31:02,610 --> 00:31:06,155
Quel ragazzo è una vergogna
per il nome di suo padre

400
00:31:06,239 --> 00:31:08,616
e un dolore per il cuore di sua madre.

401
00:31:09,200 --> 00:31:11,202
È cresciuto seguendo la Bibbia,

402
00:31:11,286 --> 00:31:15,790
ma da quando è giunto in questa università
ha completamente dimenticato Dio.

403
00:31:16,666 --> 00:31:18,585
E tu vorresti salvarlo?

404
00:31:21,713 --> 00:31:26,217
Non farà altro
che trascinarti nell'oscurità con sé.

405
00:31:27,635 --> 00:31:29,679
Concentrati su Dio, sorella Joy.

406
00:31:29,762 --> 00:31:31,472
Ehi! Pastore BJ!

407
00:31:37,604 --> 00:31:39,564
Ehi, piccola.

408
00:31:40,315 --> 00:31:41,357
Scusa il ritardo.

409
00:31:43,776 --> 00:31:44,611
Che succede?

410
00:31:47,113 --> 00:31:48,031
Sam…

411
00:31:49,449 --> 00:31:50,950
non possiamo più vederci.

412
00:31:52,201 --> 00:31:53,036
Perché?

413
00:31:53,661 --> 00:31:55,747
Non capisco. In che senso?

414
00:31:58,708 --> 00:32:02,879
Non sapevo che fossi
il figlio del profeta Josiah Obalolu.

415
00:32:04,839 --> 00:32:06,090
E allora?

416
00:32:07,258 --> 00:32:08,468
Come sarebbe a dire?

417
00:32:09,302 --> 00:32:12,513
- Non me l'hai detto!
- Perché avrei dovuto?

418
00:32:12,597 --> 00:32:14,432
Esci con me o col mio cognome?

419
00:32:15,183 --> 00:32:18,269
- Perché sono il figlio di un profeta?
- "Un profeta"?

420
00:32:20,521 --> 00:32:21,356
Joy…

421
00:32:21,981 --> 00:32:24,943
ti prego, parlami. Che ti prende?

422
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Parla con me.

423
00:32:25,944 --> 00:32:28,321
Vuoi stare con me o no? Sputa il rospo.

424
00:32:31,741 --> 00:32:32,742
Sam…

425
00:32:34,494 --> 00:32:37,830
se mi hai nascosto una cosa simile,
cos'altro puoi nascondermi?

426
00:32:41,250 --> 00:32:44,879
Non fare così, piccola.
Non volevo nascondertelo.

427
00:32:44,963 --> 00:32:46,297
Sam, non posso.

428
00:32:46,381 --> 00:32:49,300
- Non volevo…
- Devo concentrarmi sulla mia fede.

429
00:32:50,218 --> 00:32:51,135
Joy…

430
00:33:07,735 --> 00:33:08,861
Benvenuto a casa.

431
00:33:11,489 --> 00:33:13,908
Ti rendi conto, piccolo?

432
00:33:14,534 --> 00:33:16,369
Guarda! Ce l'abbiamo fatta!

433
00:33:16,911 --> 00:33:21,082
Ce l'abbiamo fatta!
Questa casa è per noi! È tutta nostra!

434
00:33:24,127 --> 00:33:26,671
- Reks!
- Vieni, te la faccio vedere!

435
00:33:28,256 --> 00:33:30,633
Guardati intorno. Forza.

436
00:33:31,551 --> 00:33:32,969
Guardala, bello mio!

437
00:33:34,846 --> 00:33:35,930
Lo schermo piatto!

438
00:33:36,556 --> 00:33:38,558
Sì. E ancora non hai visto niente.

439
00:33:38,641 --> 00:33:41,185
- Reks!
- Sono proprio io.

440
00:33:41,269 --> 00:33:43,855
Questa casa l'ho pagata in contanti.

441
00:33:43,938 --> 00:33:45,857
- Sull'unghia!
- Non ci credo.

442
00:33:45,940 --> 00:33:48,026
Lo giuro. Tutto di tasca mia!

443
00:33:48,109 --> 00:33:48,985
In contanti!

444
00:33:50,028 --> 00:33:50,862
Esatto!

445
00:33:51,529 --> 00:33:52,447
Ma come?

446
00:33:53,072 --> 00:33:55,992
Tu stai sui libri.
Io, invece, mi do da fare.

447
00:33:56,075 --> 00:33:59,871
Ciao ciao agli studi accademici.
Ho mollato l'università.

448
00:34:01,581 --> 00:34:02,498
Stiamo insieme?

449
00:34:03,166 --> 00:34:05,168
Sì, stiamo insieme.

450
00:34:09,380 --> 00:34:10,465
Mollerai anche tu?

451
00:34:11,924 --> 00:34:12,759
Cosa?

452
00:34:14,093 --> 00:34:15,261
L'università, dico.

453
00:34:19,140 --> 00:34:19,974
Reks…

454
00:34:21,434 --> 00:34:22,477
Non lo so.

455
00:34:23,227 --> 00:34:24,062
Ah, no?

456
00:34:31,736 --> 00:34:32,737
Non c'è problema.

457
00:34:35,031 --> 00:34:38,785
Comunque, io lascio la Nigeria.
E tanti saluti agli studi.

458
00:34:41,996 --> 00:34:45,208
E dove pensi di andare? Cosa farai?

459
00:34:45,291 --> 00:34:46,125
Che t'importa?

460
00:34:47,168 --> 00:34:48,336
Tu resti qui, no?

461
00:34:49,921 --> 00:34:52,173
Io, invece, lascerò la Nigeria…

462
00:34:53,257 --> 00:34:57,470
per un posto con cielo azzurro,
bella musica e uomini ricchi.

463
00:34:57,970 --> 00:34:58,930
Oh, Dio.

464
00:35:01,766 --> 00:35:04,727
Mi godrò la vita. Me la spasserò.

465
00:35:23,121 --> 00:35:24,288
<i>Mia carissima Joy…</i>

466
00:35:26,082 --> 00:35:28,793
<i>so che ci sono tante differenze tra noi.</i>

467
00:35:30,002 --> 00:35:32,213
<i>Tu sei la perfezione, io un disastro.</i>

468
00:35:33,881 --> 00:35:35,174
<i>Tu illumini il mondo,</i>

469
00:35:36,467 --> 00:35:37,635
<i>io sono un'ombra.</i>

470
00:35:45,518 --> 00:35:49,564
<i>Non ho niente da donarti</i>
<i>se non il mio cuore e questa promessa,</i>

471
00:35:50,773 --> 00:35:52,024
<i>e cioè che ti seguirò</i>

472
00:35:52,817 --> 00:35:53,901
<i>ovunque tu andrai.</i>

473
00:35:55,945 --> 00:35:56,946
<i>Ho bisogno di te.</i>

474
00:35:58,823 --> 00:35:59,740
<i>Samuel.</i>

475
00:36:06,247 --> 00:36:08,457
DIO PUÒ

476
00:36:08,541 --> 00:36:12,837
BIBLIOTECA DELL'UNIVERSITÀ DI LAGOS

477
00:36:54,212 --> 00:36:55,213
Io ti amo, Joy.

478
00:36:59,133 --> 00:37:00,301
Lo so.

479
00:37:03,429 --> 00:37:04,597
Che bravi.

480
00:37:04,680 --> 00:37:06,807
Invece di andare a lezione, ballano.

481
00:37:08,351 --> 00:37:10,228
Dai, su, fa' qualche mossa.

482
00:37:10,311 --> 00:37:12,438
<i>Tu hai tanti sogni, Joy.</i>

483
00:37:13,397 --> 00:37:14,857
<i>Io ho solo incubi.</i>

484
00:37:17,777 --> 00:37:21,447
<i>Non ho niente da donarti</i>
<i>se non il mio cuore e questa promessa,</i>

485
00:37:21,948 --> 00:37:24,325
<i>e cioè che ti seguirò ovunque tu andrai.</i>

486
00:37:25,243 --> 00:37:27,787
<i>E mi fermerò ovunque tu ti fermerai.</i>

487
00:37:29,205 --> 00:37:31,165
<i>La tua gente sarà la mia gente…</i>

488
00:37:31,958 --> 00:37:34,418
<i>e il tuo Dio, il mio Dio.</i>

489
00:37:49,850 --> 00:37:50,685
Ciao, amore.

490
00:37:51,185 --> 00:37:52,061
Ehi.

491
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
Che succede?

492
00:38:04,031 --> 00:38:04,949
Dai, dimmelo.

493
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
Non lo so.

494
00:38:10,454 --> 00:38:14,166
Mi sembra che, ultimamente,
ci siamo allontanati.

495
00:38:14,792 --> 00:38:16,877
Sam, sai che ho avuto da fare.

496
00:38:16,961 --> 00:38:20,256
Mi dispiace di non aver passato
molto tempo insieme a te.

497
00:38:20,756 --> 00:38:23,718
Sono stressata per gli esami, e…

498
00:38:23,801 --> 00:38:26,012
E io ti aggiungo solo altro stress.

499
00:38:26,095 --> 00:38:28,014
No, per niente!

500
00:38:28,556 --> 00:38:29,807
Niente affatto.

501
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
È solo che…

502
00:38:32,977 --> 00:38:33,811
Joy,

503
00:38:34,562 --> 00:38:36,647
vorrei potermi laureare anch'io.

504
00:38:37,481 --> 00:38:39,900
Se non mi avessero bocciato,
lo faremmo insieme.

505
00:38:39,984 --> 00:38:40,860
Sam,

506
00:38:41,527 --> 00:38:43,321
faremo sempre tutto insieme.

507
00:38:43,904 --> 00:38:45,281
Gireremo il mondo,

508
00:38:45,364 --> 00:38:48,409
predicheremo il Vangelo,
fonderemo la nostra chiesa…

509
00:38:49,577 --> 00:38:50,786
È il nostro destino.

510
00:38:52,747 --> 00:38:53,706
Promesso?

511
00:39:01,130 --> 00:39:02,089
Promesso.

512
00:39:09,972 --> 00:39:12,016
Il tuo ultimo incontro alla confraternita.

513
00:39:12,600 --> 00:39:15,144
Che succede?
Non è ancora l'ora della messa.

514
00:39:15,853 --> 00:39:16,687
Guarda.

515
00:39:17,271 --> 00:39:18,189
CONGRATULAZIONI

516
00:39:18,272 --> 00:39:19,815
Cosa? Una festa di laurea?

517
00:39:19,899 --> 00:39:21,776
Sam, tu lo sapevi?

518
00:39:21,859 --> 00:39:23,861
Pastora Joy, vieni qui.

519
00:39:26,947 --> 00:39:31,827
Vorrei presentarti il nostro ospite
per la messa speciale per la tua laurea.

520
00:39:31,911 --> 00:39:35,039
Direttamente da Abuja,
il pastore Zach Agu.

521
00:39:35,790 --> 00:39:39,293
- È lei la pastora di cui mi parlavi?
- Sì, esatto.

522
00:39:39,377 --> 00:39:43,089
- Molto lieto di conoscerti.
- Altrettanto.

523
00:39:43,172 --> 00:39:46,675
È stata una sorpresa per me
e per tutti noi laureandi.

524
00:39:46,759 --> 00:39:49,804
- Dio è buono.
- Ha fatto un gran lavoro, e…

525
00:39:49,887 --> 00:39:52,223
- E lui è fratello Sam.
- Sam.

526
00:39:52,807 --> 00:39:54,433
Molto lieto, fratello.

527
00:39:54,517 --> 00:39:57,103
- Grazie.
- Può farmi fare lei il giro?

528
00:39:57,186 --> 00:40:00,981
Certo! Va' col pastore Zach
mentre faccio gli ultimi preparativi.

529
00:40:01,065 --> 00:40:02,233
- Ti spiace?
- No.

530
00:40:02,316 --> 00:40:03,692
- E a te?
- No, affatto.

531
00:40:03,776 --> 00:40:05,528
- Ottimo.
- Andiamo.

532
00:40:07,405 --> 00:40:11,659
Ringraziamo il nostro meraviglioso coro
per questa splendida funzione.

533
00:40:11,742 --> 00:40:13,911
Sì, così.

534
00:40:13,994 --> 00:40:16,080
E adesso, fratelli e sorelle,

535
00:40:16,163 --> 00:40:19,041
è arrivato il momento
che tutti aspettavamo.

536
00:40:19,125 --> 00:40:25,256
Devo chiedervi di alzarvi in piedi
per mostrargli di che pasta siamo fatti.

537
00:40:25,339 --> 00:40:27,591
Ora, con un sonoro applauso,

538
00:40:27,675 --> 00:40:33,389
diamo il benvenuto al nostro ospite
venuto da Abuja, il pastore Zach Agu.

539
00:40:34,432 --> 00:40:36,725
Ringraziamo Dio, gente!

540
00:40:36,809 --> 00:40:37,977
Lodiamo il Signore!

541
00:40:38,060 --> 00:40:40,980
- Alleluia.
- Grazie, Gesù. Grazie.

542
00:40:41,063 --> 00:40:43,482
Continuate così! Sì!

543
00:40:43,566 --> 00:40:46,277
- Dite: "Dio è buono".
- Dio è buono!

544
00:40:46,360 --> 00:40:49,822
- Dite: "Dio è sempre buono".
- Dio è sempre buono.

545
00:40:50,322 --> 00:40:51,824
<i>Mi sono divertita.</i>

546
00:40:53,284 --> 00:40:54,160
Davvero?

547
00:40:55,327 --> 00:40:57,037
Sono felice ti sia piaciuta.

548
00:40:59,915 --> 00:41:02,877
Ehi, cosa pensi davvero
di quel finto pastore?

549
00:41:03,961 --> 00:41:05,004
Il pastore Zach?

550
00:41:06,589 --> 00:41:08,215
Perché dici che è falso?

551
00:41:08,966 --> 00:41:11,844
Non so, ho percepito la falsità
nei suoi modi.

552
00:41:12,344 --> 00:41:15,514
"Potrei, vorrei, dovrei…" Chi parla così?

553
00:41:16,557 --> 00:41:18,309
Non ci ho fatto caso.

554
00:41:21,687 --> 00:41:22,646
E vabbè.

555
00:41:24,148 --> 00:41:27,443
Non fa niente.
Questa sera è solo per noi due.

556
00:41:28,360 --> 00:41:29,361
Ok?

557
00:41:35,493 --> 00:41:36,869
Mi mancherai, Sam.

558
00:41:38,621 --> 00:41:39,705
Anche tu.

559
00:41:41,373 --> 00:41:42,208
Ma…

560
00:41:43,667 --> 00:41:45,294
so che ci rivedremo presto.

561
00:41:48,339 --> 00:41:50,424
Ehi, ho un regalo per te.

562
00:41:51,550 --> 00:41:52,384
Davvero?

563
00:41:54,345 --> 00:41:55,262
Ecco, tieni.

564
00:41:59,350 --> 00:42:00,434
Sam!

565
00:42:04,396 --> 00:42:08,442
Voglio che ricordi che il mio cuore è tuo
ogni volta che lo indossi.

566
00:42:14,532 --> 00:42:15,533
Sempre.

567
00:42:16,951 --> 00:42:18,035
Sei bellissima.

568
00:42:43,644 --> 00:42:48,732
CARA JOY, SPERO TU STIA BENE.
NON TI SEI PIÙ FATTA SENTIRE.

569
00:42:56,282 --> 00:42:58,075
<i>Sono passati quattro mesi.</i>

570
00:42:58,784 --> 00:43:02,705
Quattro mesi passati a mandarle e-mail,
a scriverle infinite volte.

571
00:43:03,581 --> 00:43:05,124
Non ha mai risposto.

572
00:43:05,207 --> 00:43:06,875
Mi sembra di impazzire.

573
00:43:07,626 --> 00:43:10,296
Non dire così.
Gesù mio, non stai impazzendo.

574
00:43:11,338 --> 00:43:14,341
Comunque, correggimi se sbaglio,

575
00:43:15,050 --> 00:43:19,722
ma l'ultima volta che abbiamo parlato,
mi hai fatto capire che vi sentivate.

576
00:43:19,805 --> 00:43:21,974
- Cos'è successo?
- Ho mentito.

577
00:43:22,057 --> 00:43:26,312
Ma ti prego, dammi qualsiasi cosa
tu abbia, un numero, un indirizzo…

578
00:43:26,395 --> 00:43:29,148
Devo contattarla.
Non posso andare avanti così.

579
00:43:29,231 --> 00:43:30,357
Ti prego.

580
00:43:34,194 --> 00:43:35,029
Fratello Sam,

581
00:43:35,696 --> 00:43:40,284
i primi mesi del Servizio Giovani
sono sempre molto impegnativi e difficili.

582
00:43:40,909 --> 00:43:42,578
Dammi qualche giorno.

583
00:43:42,661 --> 00:43:47,082
Chiederò a una delle sorelle della chiesa.
Non posso garantirti nulla…

584
00:43:48,500 --> 00:43:51,712
ma se sanno qualcosa,
te lo farò sapere, ok?

585
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
Grazie.

586
00:43:55,466 --> 00:43:56,300
Va tutto bene.

587
00:43:56,383 --> 00:43:57,426
Non scordartene.

588
00:43:57,509 --> 00:43:59,637
No, tranquillo. Che Dio ti benedica.

589
00:44:14,401 --> 00:44:15,235
Joy dov'è?

590
00:44:15,736 --> 00:44:16,570
Come, prego?

591
00:44:18,280 --> 00:44:21,367
- Mi stai evitando.
- Ancora non lo sai?

592
00:44:23,744 --> 00:44:24,953
Sarò sincero con te.

593
00:44:26,246 --> 00:44:27,081
Joy è sposata.

594
00:44:28,248 --> 00:44:29,333
Cosa?

595
00:44:29,416 --> 00:44:30,626
Joy è sposata.

596
00:44:32,461 --> 00:44:35,214
Senti, fratello Sam,
io non posso aiutarti.

597
00:44:39,635 --> 00:44:40,552
Chi ha sposato?

598
00:44:44,431 --> 00:44:45,641
Chi ha sposato?

599
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
Zach?

600
00:44:54,650 --> 00:44:56,151
Ho fatto un casino!

601
00:44:56,235 --> 00:44:57,569
Fratello Sam,

602
00:44:57,653 --> 00:45:01,281
è ovvio che la pastora Joy
è andata avanti con la sua vita.

603
00:45:01,365 --> 00:45:03,659
Fa' lo stesso e trova Cristo,
già che ci sei.

604
00:45:03,742 --> 00:45:05,369
Ma vaffanculo!

605
00:45:08,622 --> 00:45:09,540
Pecora nera!

606
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
Sam!

607
00:45:26,056 --> 00:45:27,474
Sam, mi senti?

608
00:45:35,065 --> 00:45:36,066
Ma che…

609
00:45:37,943 --> 00:45:38,777
Sam!

610
00:45:39,570 --> 00:45:40,404
Sam!

611
00:45:41,447 --> 00:45:42,322
Sam!

612
00:45:44,825 --> 00:45:46,160
Ehi, Sam!

613
00:45:46,243 --> 00:45:47,119
Sveglia!

614
00:45:48,245 --> 00:45:49,204
Stai bene?

615
00:45:50,122 --> 00:45:51,290
Sam?

616
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
Teju…

617
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
Oh, Sam…

618
00:45:59,298 --> 00:46:03,343
Andrà tutto bene, vedrai.

619
00:46:07,473 --> 00:46:08,599
- Ok.
- Hai fatto?

620
00:46:09,391 --> 00:46:10,267
Fammi vedere.

621
00:46:11,894 --> 00:46:13,020
La risposta è…

622
00:46:13,604 --> 00:46:14,730
È quella giusta!

623
00:46:15,522 --> 00:46:16,356
Bravo.

624
00:46:18,192 --> 00:46:19,735
Ce l'hai fatta. Smettila!

625
00:46:19,818 --> 00:46:22,154
Grazie, Signore.

626
00:46:23,238 --> 00:46:25,657
Grazie per averci svegliati stamani,

627
00:46:25,741 --> 00:46:30,913
per averci permesso di andare e tornare
sani e salvi dalla nostra destinazione

628
00:46:30,996 --> 00:46:33,290
e grazie per averci protetti.

629
00:46:33,874 --> 00:46:36,668
Nel potente nome di Gesù,
noi Ti ringraziamo.

630
00:46:36,752 --> 00:46:41,590
Ti ringraziamo per la messa domenicale
e per averci fatti arrivare sani e salvi.

631
00:46:41,673 --> 00:46:44,593
Lascia che lo Spirito Santo
pervada mio marito…

632
00:46:44,676 --> 00:46:47,012
Sig. e sig.ra Obalolu.

633
00:46:48,764 --> 00:46:52,142
- Vi sposo io. Davvero!
- Mi prendi in giro?

634
00:46:52,226 --> 00:46:54,937
- È uno scherzo!
- Il matrimonio è così dolce?

635
00:46:55,771 --> 00:46:56,980
Vi trovo bene.

636
00:46:57,064 --> 00:46:58,190
- Come stai?
- Bene.

637
00:46:59,066 --> 00:47:01,693
- La reverenda vuole vederti.
- La reverenda?

638
00:47:02,736 --> 00:47:03,570
Cosa vuole?

639
00:47:03,654 --> 00:47:07,533
Non lo so, ma devi sbrigarti.
Sta per iniziare la messa, ok?

640
00:47:14,540 --> 00:47:15,415
Buongiorno.

641
00:47:19,586 --> 00:47:20,546
Fra Sammy!

642
00:47:20,629 --> 00:47:21,463
Sì, signora?

643
00:47:22,089 --> 00:47:24,466
- È la sedia del Vescovo!
- Chiedo scusa.

644
00:47:24,550 --> 00:47:25,884
Sei impazzito?

645
00:47:35,686 --> 00:47:38,856
La gente si lamenta
della canzone che hai cantato.

646
00:47:39,439 --> 00:47:41,400
- Non è abbastanza spirituale.
- Ovvero?

647
00:47:41,483 --> 00:47:42,734
Fammi finire!

648
00:47:46,488 --> 00:47:48,657
Dimmi la canzone che canterai oggi.

649
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
È un brano originale.

650
00:47:52,661 --> 00:47:57,541
Non potete cantare
delle semplici canzoni nigeriane?

651
00:47:57,624 --> 00:48:01,253
Ma noi ci esibiamo
in canzoni di lode nigeriane.

652
00:48:01,336 --> 00:48:02,713
Ecco l'altro problema.

653
00:48:03,338 --> 00:48:04,464
Voi vi "esibite"!

654
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Che termine carnale e disgustoso!

655
00:48:07,634 --> 00:48:12,598
Fra Sam, non ti paghiamo tanto
per vestirti in modo elegante e ridicolo.

656
00:48:12,681 --> 00:48:15,684
Ti paghiamo per condurci
alla presenza di Dio.

657
00:48:15,767 --> 00:48:17,728
Cambia canzone, per cortesia.

658
00:48:21,940 --> 00:48:27,571
Fra Sammy, prima di tornare a posto,
togliti quei gioielli dal collo.

659
00:48:27,654 --> 00:48:30,490
Sono troppo lucidi
e attirano gli sguardi delle ragazze.

660
00:48:31,241 --> 00:48:32,951
Prima della canzone, chiaro?

661
00:48:37,289 --> 00:48:40,542
- Dite: "Sì!"
- Sì!

662
00:48:42,711 --> 00:48:46,006
<i>È il Dio di Abramo, Isacco e Giacobbe</i>

663
00:48:46,590 --> 00:48:50,010
<i>Sarà il leone per il popolo di Giuda</i>

664
00:48:50,552 --> 00:48:51,929
<i>Geova Gire</i>

665
00:48:52,554 --> 00:48:54,306
<i>Geova Nissi</i>

666
00:48:54,890 --> 00:48:57,893
<i>Elohim, Adonai</i>
<i>Geova Shammah…</i>

667
00:49:57,619 --> 00:49:59,037
- È stato bello!
- Vero.

668
00:49:59,121 --> 00:50:01,707
- Ho sentito lo Spirito nella messa.
- E nella canzone.

669
00:50:01,790 --> 00:50:03,792
- Infatti!
- Devo parlare con Sam.

670
00:50:03,875 --> 00:50:05,335
- È laggiù.
- Lo so.

671
00:50:05,419 --> 00:50:06,503
- A dopo.
- Grazie.

672
00:50:10,173 --> 00:50:11,008
Sammy?

673
00:50:12,426 --> 00:50:14,052
La reverenda vuole vederti.

674
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
Già.

675
00:50:16,722 --> 00:50:18,849
Cosa vuole? Il mio sangue?

676
00:50:20,058 --> 00:50:23,020
Non provarci con le ragazze,
o ti beccheranno.

677
00:50:25,063 --> 00:50:26,481
<i>Non ne posso più.</i>

678
00:50:26,565 --> 00:50:30,402
Mi sono dovuto trattenere
per non prendere a pugni quella stronza.

679
00:50:30,485 --> 00:50:34,281
- Ah, Samuel…
- Tu non mi ascolti. Non l'hai mai fatto!

680
00:50:34,364 --> 00:50:36,783
Quando si tratta della chiesa, sei sorda!

681
00:50:38,326 --> 00:50:40,078
Lei non è il tuo capo.

682
00:50:41,204 --> 00:50:42,080
Sono tre anni.

683
00:50:43,040 --> 00:50:45,584
Tre anni che sopporto tali stronzate!

684
00:50:45,667 --> 00:50:48,795
Certe volte dici
delle cose davvero oltraggiose.

685
00:50:48,879 --> 00:50:50,756
È una donna consacrata da Dio.

686
00:50:50,839 --> 00:50:53,633
- Attento a ciò che dici.
- Consacrata un cazzo!

687
00:50:54,384 --> 00:50:56,219
Gesù, Samuel!

688
00:50:56,303 --> 00:50:57,929
Teju, tu mi conosci.

689
00:50:58,597 --> 00:50:59,973
Conosci la mia storia.

690
00:51:00,057 --> 00:51:03,769
Tre anni fa, quando mi hai proposto
questa stronzata del direttore musicale,

691
00:51:03,852 --> 00:51:08,815
- ti ho detto che non sopporto la chiesa.
- In realtà, me lo dici ogni giorno.

692
00:51:08,899 --> 00:51:11,318
Beh, te lo ripeto un'ultima volta.

693
00:51:11,401 --> 00:51:12,444
E sono serio.

694
00:51:13,111 --> 00:51:14,613
Io lì non ci torno.

695
00:51:14,696 --> 00:51:15,530
Mi dispiace.

696
00:51:19,201 --> 00:51:20,869
Cosa vuoi fare, allora?

697
00:51:20,952 --> 00:51:24,831
Qualsiasi cosa. Poi ci pensiamo.
Tutto è meglio di quella roba lì.

698
00:51:28,001 --> 00:51:28,877
Samuel…

699
00:51:29,711 --> 00:51:31,922
Lasciami fare un pisolino.

700
00:51:32,589 --> 00:51:34,424
Sam…

701
00:51:34,508 --> 00:51:36,051
Samuel…

702
00:51:36,134 --> 00:51:37,552
Mi stai ascoltando?

703
00:51:38,553 --> 00:51:41,389
- So già cosa dirai.
- Mi stai ascoltando?

704
00:51:43,141 --> 00:51:44,101
Sì.

705
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Sei mesi.

706
00:51:47,604 --> 00:51:51,691
- Sei…
- Resisti per altri sei mesi.

707
00:51:51,775 --> 00:51:54,736
Da qui a dicembre, poi basta.

708
00:51:54,820 --> 00:51:58,865
Usa il tempo per pianificare qualcosa
e pensare a cosa vuoi fare.

709
00:51:58,949 --> 00:52:02,244
Risparmiare, una nuova attività…
Solo sei mesi.

710
00:52:02,744 --> 00:52:04,621
- Sei mesi?
- Solo sei mesi.

711
00:52:07,541 --> 00:52:11,336
Spera che prima non prenda una pistola
e le spari in testa.

712
00:52:11,837 --> 00:52:14,381
Sam, non puoi dire una cosa del genere!

713
00:52:20,929 --> 00:52:21,972
Samuel…

714
00:52:24,975 --> 00:52:27,644
Sposarti è stata la decisione migliore
che abbia mai preso.

715
00:52:29,688 --> 00:52:30,814
Davvero?

716
00:52:30,897 --> 00:52:31,773
Sì.

717
00:52:32,274 --> 00:52:33,108
Davvero.

718
00:52:40,907 --> 00:52:41,950
Smettila!

719
00:53:04,598 --> 00:53:05,473
Joy?

720
00:53:06,683 --> 00:53:07,726
L'ho fatto, Sam.

721
00:53:08,518 --> 00:53:09,519
Ho lasciato Zach.

722
00:53:10,645 --> 00:53:15,192
Ho sbagliato a lasciarti e a sposare lui.
Il più grande errore della mia vita.

723
00:53:18,528 --> 00:53:20,197
Ma cosa faccio con Teju?

724
00:53:20,864 --> 00:53:21,990
Non c'è più neanche lei.

725
00:53:24,701 --> 00:53:26,203
Oh, Joy…

726
00:53:38,215 --> 00:53:40,050
Buongiorno, amore.

727
00:53:43,553 --> 00:53:45,555
Ti preparo la colazione.

728
00:53:56,775 --> 00:54:01,238
Alcuni di voi frequentano questa chiesa
da più di cinque anni.

729
00:54:01,321 --> 00:54:05,992
Eppure non si direbbe affatto.
Siete una vergogna per il corpo di Cristo.

730
00:54:07,661 --> 00:54:08,495
Oh, sì!

731
00:54:08,578 --> 00:54:12,415
Quando vi diciamo come fare,
dite "no" e fate a modo vostro.

732
00:54:12,499 --> 00:54:14,167
"Seminate." "No."

733
00:54:14,668 --> 00:54:17,087
"Pagate le decime." "No."

734
00:54:17,170 --> 00:54:19,923
"Donate per la costruzione della chiesa."
"No."

735
00:54:21,716 --> 00:54:26,388
Come può l'opera di Dio andare avanti
senza i vostri soldi?

736
00:54:26,471 --> 00:54:27,555
No!

737
00:54:27,639 --> 00:54:30,183
Eppure, volete che Dio vi benedica.

738
00:54:31,393 --> 00:54:32,227
Caro mio,

739
00:54:33,395 --> 00:54:34,354
è il momento.

740
00:54:35,814 --> 00:54:36,690
Di fare cosa?

741
00:54:37,232 --> 00:54:38,441
Di fare bei soldoni.

742
00:54:38,942 --> 00:54:41,361
Ora vi chiedo: "Siete degli stolti?"

743
00:54:41,444 --> 00:54:43,697
Siete degli stolti?

744
00:54:43,780 --> 00:54:46,491
Forza, lodiamo il Signore.

745
00:54:46,574 --> 00:54:49,494
La chiesa è un grosso business, fratello.

746
00:54:49,869 --> 00:54:52,038
- Più del petrolio e del gas.
- Che dire?

747
00:54:52,122 --> 00:54:54,416
Amen a Gesù.

748
00:54:56,167 --> 00:55:00,672
Grazie a tutti per il vostro contributo
al successo della messa odierna.

749
00:55:01,506 --> 00:55:05,885
Riconosciamo e apprezziamo ciò che fate

750
00:55:05,969 --> 00:55:11,266
per far progredire l'opera di Dio
in questa assemblea.

751
00:55:12,017 --> 00:55:12,851
E indovinate?

752
00:55:13,518 --> 00:55:17,272
Anche Dio Onnipotente
riconosce il vostro impegno.

753
00:55:17,355 --> 00:55:20,442
Ecco perché dovremmo fare ancora di più,

754
00:55:20,525 --> 00:55:25,280
affinché il nostro Dio
sia ulteriormente glorificato.

755
00:55:25,363 --> 00:55:27,157
- Amen?
- Amen!

756
00:55:27,824 --> 00:55:29,367
- Amen.
- Prego.

757
00:55:32,912 --> 00:55:35,582
Come ha già detto il Vescovo,

758
00:55:35,665 --> 00:55:37,417
vi ringraziamo.

759
00:55:39,127 --> 00:55:40,962
L'unico problema

760
00:55:41,463 --> 00:55:45,133
è che ci sono cose
che abbiamo discusso in passato

761
00:55:45,216 --> 00:55:47,969
che riemergono ancora oggi.

762
00:55:48,928 --> 00:55:49,804
Già.

763
00:55:50,430 --> 00:55:54,059
È come se faceste gli ottusi di proposito.

764
00:55:54,642 --> 00:55:59,147
Perché vi guardate a quel modo?
Non fatemi arrabbiare, oggi.

765
00:55:59,230 --> 00:56:04,069
È così! Sembra che alcuni di voi
siano esseri demoniaci.

766
00:56:04,569 --> 00:56:07,572
Eh, già! Durante la predica di oggi,

767
00:56:08,281 --> 00:56:12,202
si è sentito un suono lamentoso
da uno degli altoparlanti.

768
00:56:12,702 --> 00:56:15,038
Tu non l'hai sentito?

769
00:56:16,039 --> 00:56:18,500
Vi paghiamo un sacco di soldi.

770
00:56:18,583 --> 00:56:19,834
Eppure,

771
00:56:20,418 --> 00:56:23,004
non possiamo predicare la parola di Dio

772
00:56:23,588 --> 00:56:25,507
senza sentire un demone

773
00:56:26,424 --> 00:56:28,510
che si lamenta dall'altoparlante.

774
00:56:28,593 --> 00:56:31,304
- Madre, noi non…
- Fammi finire, grazie.

775
00:56:38,103 --> 00:56:40,897
Fra Sammy mi trova divertente.

776
00:56:45,235 --> 00:56:47,487
Sono diventata una comica, eh?

777
00:56:47,570 --> 00:56:50,198
Sono… Come si chiama quel buontempone?

778
00:56:50,281 --> 00:56:52,075
<i>Ali Babà e i quaranta ladroni.</i>

779
00:56:53,660 --> 00:56:54,494
Mi dispiace.

780
00:56:55,203 --> 00:56:56,204
Ma davvero?

781
00:56:56,287 --> 00:56:57,789
No che non ti dispiace.

782
00:56:59,707 --> 00:57:05,338
Ti ho dato molta corda,
e presto ti ci impiccherai.

783
00:57:05,964 --> 00:57:06,881
Già.

784
00:57:06,965 --> 00:57:09,092
Ma guardati.

785
00:57:09,175 --> 00:57:12,595
Ti credi Michael Jackson,

786
00:57:13,263 --> 00:57:15,432
ti vesti in modo provocatorio.

787
00:57:16,057 --> 00:57:18,518
Dovreste fare i bagagli e andarvene.

788
00:57:18,601 --> 00:57:21,855
Ho finito. Non voglio
che mi uccidiate prima del tempo.

789
00:57:21,938 --> 00:57:27,444
Ehi, fra Sammy e sorella Teju,
voi restate. Il vostro caso è diverso.

790
00:57:31,698 --> 00:57:32,532
Parla tu.

791
00:57:37,537 --> 00:57:41,416
Ci è stato fatto presente
un grave problema, fra Sam.

792
00:57:42,083 --> 00:57:44,878
Pare che tu sia indagato

793
00:57:45,420 --> 00:57:50,091
per reati sessuali
verso giovani donne della nostra chiesa.

794
00:57:51,301 --> 00:57:52,135
Cosa?

795
00:57:53,094 --> 00:57:55,263
Le nostre fonti sono affidabili.

796
00:57:55,346 --> 00:57:57,515
E io e la reverenda

797
00:57:57,599 --> 00:58:02,228
abbiamo già ricevuto segnalazioni
che ci invitavano a osservare certe cose.

798
00:58:02,312 --> 00:58:07,775
Purtroppo, però, al momento
non abbiamo prove sufficienti

799
00:58:07,859 --> 00:58:10,278
- per procedere contro di te.
- Sam!

800
00:58:10,361 --> 00:58:11,821
Quindi, fra Sam,

801
00:58:12,530 --> 00:58:18,536
ti invito caldamente a comportarti
con la massima discrezione, per ora.

802
00:58:19,954 --> 00:58:26,294
La questione verrà riesaminata presto,
in attesa dell'esito delle indagini.

803
00:58:27,128 --> 00:58:29,464
- Potete andare. Possono, vero?
- Sì.

804
00:58:29,547 --> 00:58:30,548
Siete congedati.

805
00:58:35,345 --> 00:58:38,932
Dico solo che non c'è fumo senza arrosto.

806
00:58:39,015 --> 00:58:41,935
Non possono esserselo inventato.
Avranno visto qualcosa!

807
00:58:42,018 --> 00:58:42,936
Ma cosa?

808
00:58:43,520 --> 00:58:45,939
Chi dice che non c'è fumo senza arrosto?

809
00:58:46,022 --> 00:58:50,443
La gente non si inventa più le cose?
Sono sempre stati invidiosi di te.

810
00:58:50,527 --> 00:58:53,071
Perciò hai smesso
di venire a letto con me?

811
00:58:53,154 --> 00:58:55,782
Non tirare fuori questa storia, cazzo!

812
00:58:55,865 --> 00:58:56,699
Non farlo!

813
00:59:00,245 --> 00:59:03,206
Vogliono indagare me?
Beh, dovremmo indagare loro!

814
00:59:03,289 --> 00:59:05,333
Ogni giorno, ogni domenica!

815
00:59:05,416 --> 00:59:09,837
La decima, l'offerta, le donazioni,
il servizio, il seme ecclesiastico…

816
00:59:10,588 --> 00:59:12,840
Volete indagare su di me? Vaffanculo!

817
00:59:13,716 --> 00:59:16,386
- Sam, per favore, calmati.
- Sta' zitta!

818
00:59:17,262 --> 00:59:19,806
Dici di essere mia moglie,
ma credi a loro!

819
00:59:19,889 --> 00:59:24,269
Se è vero, dove sono le prove?
Dove sono le donne che mi accusano?

820
00:59:24,352 --> 00:59:25,228
Sam…

821
00:59:26,813 --> 00:59:31,150
Non ho detto che gli credo. È solo che…

822
00:59:31,234 --> 00:59:36,197
Dobbiamo capire perché sono arrivati
a queste conclusioni. Dico solo questo.

823
00:59:37,282 --> 00:59:38,449
Sai che ti dico?

824
00:59:40,159 --> 00:59:43,830
Non posso continuare
a sopportare un matrimonio senza fiducia.

825
00:59:46,374 --> 00:59:47,208
Sam…

826
00:59:49,085 --> 00:59:50,587
Ma dove vai?

827
00:59:56,342 --> 00:59:58,928
Questo matrimonio
è stato un errore fin dall'inizio.

828
00:59:59,762 --> 01:00:00,722
Sam…

829
01:00:15,361 --> 01:00:16,321
Sam?

830
01:00:20,700 --> 01:00:22,452
Sam, sei a casa?

831
01:00:25,788 --> 01:00:26,623
Sam!

832
01:00:26,706 --> 01:00:27,957
Sam?

833
01:00:30,918 --> 01:00:31,753
Sam!

834
01:01:02,700 --> 01:01:03,660
Sam!

835
01:01:08,623 --> 01:01:10,291
Mi dispiace.

836
01:01:12,710 --> 01:01:13,920
Mi dispiace tanto.

837
01:01:26,140 --> 01:01:27,308
<i>Ciao, fratello Sam.</i>

838
01:01:28,768 --> 01:01:30,937
<i>Dobbiamo parlare.</i>

839
01:01:31,020 --> 01:01:34,315
- <i>Di cosa?</i>
- Cosa facciamo? Il bambino cresce.

840
01:01:34,399 --> 01:01:35,233
<i>Perché il plurale?</i>

841
01:01:36,401 --> 01:01:37,402
<i>Ascolta, Jojo.</i>

842
01:01:37,485 --> 01:01:40,988
- No.
-<i> Ho già predisposto tutto per voi.</i>

843
01:01:41,072 --> 01:01:42,156
<i>Non chiamarmi più.</i>

844
01:01:44,409 --> 01:01:45,284
Pronto?

845
01:01:50,873 --> 01:01:51,708
Pronto?

846
01:02:12,937 --> 01:02:13,938
Buongiorno.

847
01:02:14,021 --> 01:02:15,815
- Sì?
- C'è posta per lei.

848
01:02:15,898 --> 01:02:18,568
- Ok, è tutto?
- Sì, è tutto.

849
01:02:18,651 --> 01:02:21,195
- Ok, grazie.
- Non c'è di che. Arrivederci.

850
01:02:41,048 --> 01:02:42,383
CORRIERE ESPRESSO

851
01:03:02,236 --> 01:03:07,784
<i>Ciao, Sam. Ho cercato di contattarti,</i>
<i>ma ovviamente ti sei reso irraggiungibile.</i>

852
01:03:08,326 --> 01:03:10,870
<i>Beh, ho deciso di fare come vuoi tu.</i>

853
01:03:11,412 --> 01:03:15,208
<i>Dopotutto, cosa potrei fare</i>
<i>con un bambino a quest'età?</i>

854
01:03:19,921 --> 01:03:20,755
Cosa?

855
01:03:56,207 --> 01:03:57,625
Pronto? Sammy King.

856
01:03:59,210 --> 01:04:00,044
Reks?

857
01:04:07,260 --> 01:04:10,096
Reks, sei in Nigeria? Sei in città?

858
01:04:10,179 --> 01:04:11,180
Sei viva?

859
01:04:13,724 --> 01:04:14,559
Wow!

860
01:04:15,768 --> 01:04:17,687
- Questa è casa tua?
- Certo.

861
01:04:21,649 --> 01:04:26,070
- Sei sempre stata una ragazzaccia!
- E dai, tesoro. Mi conosci!

862
01:04:26,153 --> 01:04:26,988
Ehi!

863
01:04:29,949 --> 01:04:31,075
Che vista!

864
01:04:31,826 --> 01:04:32,827
Cavolo!

865
01:04:35,288 --> 01:04:37,415
Sei stata all'estero tutto il tempo?

866
01:04:37,915 --> 01:04:40,376
Appena ne ho avuto l'opportunità…

867
01:04:40,459 --> 01:04:42,003
Me ne sono andata subito!

868
01:04:42,086 --> 01:04:42,962
E di corsa!

869
01:04:43,045 --> 01:04:44,505
È stato rischioso!

870
01:04:44,589 --> 01:04:48,259
Ho dovuto trasportare delle cose delicate,
ma grazie a Dio…

871
01:04:48,342 --> 01:04:49,886
Ce l'abbiamo fatta!

872
01:04:49,969 --> 01:04:53,514
Mi sto godendo la vita,
adesso. Te lo giuro.

873
01:04:53,598 --> 01:04:54,432
E adesso?

874
01:04:55,057 --> 01:04:56,142
Faccio musica.

875
01:04:57,393 --> 01:04:58,728
Già.

876
01:04:58,811 --> 01:05:01,355
Ho due canzoni
che passano in radio, fidati!

877
01:05:01,439 --> 01:05:05,067
Sto diventando una star.
Tra due settimane giro un videoclip.

878
01:05:05,151 --> 01:05:05,985
Vieni?

879
01:05:06,652 --> 01:05:07,486
Certo che sì.

880
01:05:07,570 --> 01:05:08,905
Qualsiasi cosa per te.

881
01:05:13,284 --> 01:05:16,454
- Cristo! Sei così diverso.
- Anche tu lo sei, adesso.

882
01:05:17,330 --> 01:05:21,208
Insomma, sono passati
qualcosa come nove anni da quando…

883
01:05:21,834 --> 01:05:23,169
Dio! Mi sento vecchio.

884
01:05:24,128 --> 01:05:25,713
Non intendevo questo.

885
01:05:26,505 --> 01:05:29,800
E tu, invece? La chiesa?
Sei un uomo di chiesa?

886
01:05:30,301 --> 01:05:32,261
Ma dai! Sei un criminale!

887
01:05:34,388 --> 01:05:36,974
Come hai potuto sposare
quella ragazza di chiesa?

888
01:05:37,058 --> 01:05:38,351
Non dire così.

889
01:05:38,434 --> 01:05:43,773
Ho passato un bruttissimo periodo,
e Teju mi ha aiutato a superarlo.

890
01:05:45,066 --> 01:05:46,317
Tu mi hai lasciato.

891
01:05:48,402 --> 01:05:50,488
È stata quella ragazza a rovinarti.

892
01:05:51,739 --> 01:05:53,240
- Joy.
- Joy, sì!

893
01:05:53,324 --> 01:05:55,868
È lei la ragazza che ti ha fottuto.

894
01:05:56,702 --> 01:05:58,079
È una strega.

895
01:05:59,121 --> 01:06:00,623
Vedi che la chiesa conta?

896
01:06:01,916 --> 01:06:04,961
- Il più grande rimpianto della mia vita.
- Scherzi?

897
01:06:05,544 --> 01:06:07,755
Ma la chiesa è solo un business!

898
01:06:09,465 --> 01:06:13,928
Un giro d'affari che supera
la prostituzione, la politica,

899
01:06:14,011 --> 01:06:15,805
Il gioco d'azzardo, tutto!

900
01:06:15,888 --> 01:06:17,640
In chiesa ci sono i soldi.

901
01:06:17,723 --> 01:06:21,102
Se fossi un'ipocrita,
farei anch'io la pastora.

902
01:06:21,185 --> 01:06:23,187
Pastora Reksy, come suona?

903
01:06:24,814 --> 01:06:26,983
Ma adesso puoi entrare nel business.

904
01:06:27,066 --> 01:06:29,068
Puoi farlo davvero! Senti qua.

905
01:06:29,694 --> 01:06:31,195
Pastore Sammy King.

906
01:06:31,862 --> 01:06:33,364
Funzionerà, lo giuro!

907
01:06:33,447 --> 01:06:37,702
Vedrai quanti soldi guadagnerai!
Non sprecare questa opportunità!

908
01:06:37,785 --> 01:06:40,329
Non pensarci troppo, fallo e basta!

909
01:07:10,693 --> 01:07:11,527
Teju?

910
01:07:13,529 --> 01:07:14,739
Ehi, svegliati.

911
01:07:14,822 --> 01:07:16,073
Perché? Che succede?

912
01:07:16,907 --> 01:07:18,325
Ho sentito Dio.

913
01:07:21,037 --> 01:07:21,871
Cosa?

914
01:07:22,872 --> 01:07:24,915
Ho appena sentito Dio.

915
01:07:28,586 --> 01:07:30,588
Ha chiamato il mio nome tre volte.

916
01:07:31,338 --> 01:07:33,924
"Samuel. Samuel. Samuel."

917
01:07:36,844 --> 01:07:37,845
Dici sul serio?

918
01:07:38,637 --> 01:07:42,099
Mi ha detto di fondare una chiesa,
come mio padre.

919
01:07:42,725 --> 01:07:44,310
Oh, Sam.

920
01:07:46,896 --> 01:07:48,105
Sam…

921
01:07:50,858 --> 01:07:54,570
Ho sempre saputo che avevi la vocazione.

922
01:07:55,905 --> 01:07:57,615
Sin da piccoli.

923
01:07:59,492 --> 01:08:02,286
Ho rifuggito il mio destino
per tanto tempo,

924
01:08:03,245 --> 01:08:04,080
ma ora…

925
01:08:05,790 --> 01:08:08,000
ho finalmente detto di sì al Signore.

926
01:08:09,794 --> 01:08:10,961
Sam…

927
01:08:11,045 --> 01:08:12,671
Ma non posso farlo da solo.

928
01:08:13,839 --> 01:08:14,840
Ho bisogno di te.

929
01:08:16,467 --> 01:08:18,135
Ma certo.

930
01:08:19,303 --> 01:08:21,722
- Ti va?
- Sarò sempre al tuo fianco.

931
01:08:22,473 --> 01:08:23,516
Sempre.

932
01:08:25,601 --> 01:08:27,186
Grazie, Gesù!

933
01:08:28,354 --> 01:08:29,772
Grazie, Signore!

934
01:08:31,524 --> 01:08:32,399
Amen.

935
01:08:34,360 --> 01:08:36,362
- Amen.
- Amen!

936
01:08:50,000 --> 01:08:54,255
Segniamo anche questo.
"Chiesa dei nemici di Satana."

937
01:08:56,882 --> 01:08:59,760
I SOLDATI DI DIO
CHIESA SPERIMENTALE DI DIO

938
01:08:59,844 --> 01:09:03,013
- Non la prendi sul serio.
- Eccome, invece.

939
01:09:03,097 --> 01:09:05,141
Ne ho segnati un paio. Senti qua.

940
01:09:05,224 --> 01:09:06,142
Spara.

941
01:09:07,685 --> 01:09:09,520
"Chiesa Si salvi chi può."

942
01:09:14,316 --> 01:09:19,113
- "Chiesa Elicottero di Gesù."
- Cosa? No! Non funziona.

943
01:09:19,196 --> 01:09:22,408
Ok. "Chiesa della brigata biblica
della bomba atomica."

944
01:09:23,325 --> 01:09:24,785
Ma non ha senso, dai!

945
01:09:24,869 --> 01:09:26,579
<i>"Laboratorio di Cristo."</i>

946
01:09:28,706 --> 01:09:29,790
<i>No!</i>

947
01:09:30,499 --> 01:09:31,584
<i>Teju, sono stanco.</i>

948
01:09:32,251 --> 01:09:34,295
"Chiesa Il vigneto dell'amore."

949
01:09:38,632 --> 01:09:39,717
Mi piace.

950
01:09:40,509 --> 01:09:42,595
"Il vigneto dell'amore."

951
01:09:43,679 --> 01:09:46,307
"Il vigneto dell'amore." Mi piace.

952
01:09:46,390 --> 01:09:47,641
È deciso, allora.

953
01:09:52,229 --> 01:09:53,564
IL VIGNETO DELL'AMORE

954
01:09:58,360 --> 01:09:59,278
ADORATE CON NOI

955
01:09:59,361 --> 01:10:00,738
- Benvenuta.
- Salve.

956
01:10:00,821 --> 01:10:02,156
- Sì.
- Benvenuta.

957
01:10:02,990 --> 01:10:03,949
Senatore Bolaji!

958
01:10:04,033 --> 01:10:06,285
- Buondì. Come state?
- Buongiorno.

959
01:10:06,368 --> 01:10:09,455
- Si accomodi.
- Ho sentito parlare di questa chiesa.

960
01:10:09,538 --> 01:10:12,499
- Davvero?
- E non vedevo l'ora di venirci.

961
01:10:13,667 --> 01:10:15,419
È bello averla qui. Fai tu?

962
01:10:15,502 --> 01:10:18,714
Ma certo. Benvenuti.
Grazie mille di essere venuti.

963
01:10:19,506 --> 01:10:23,135
Uomo di Dio! Tesoro!

964
01:10:23,802 --> 01:10:25,971
Non posso credere
che tu l'abbia fatto davvero.

965
01:10:27,139 --> 01:10:29,350
Sono davvero fiera di te!

966
01:10:29,433 --> 01:10:33,938
E adesso ti porteremo più in alto
del livello che hai già raggiunto.

967
01:10:34,021 --> 01:10:35,689
Faremo bei soldoni!

968
01:10:35,773 --> 01:10:38,984
- Reks, non cominciare!
- Cos'è successo? Chi sono?

969
01:10:39,068 --> 01:10:42,029
Sei appena entrato
nel business più redditizio che ci sia!

970
01:10:42,780 --> 01:10:46,659
- Nel nome di Dio S.p.A.
- Non l'ho fatto per i soldi.

971
01:10:47,743 --> 01:10:52,331
Non scherzare con me!
Ti faccio male, eh! Non prendermi in giro!

972
01:10:52,414 --> 01:10:54,291
- Ma dove vai?
- Ti faccio male!

973
01:10:57,086 --> 01:11:00,798
Chi non ha una chiesa sua
è in grossi guai!

974
01:11:00,881 --> 01:11:02,883
Farai bei soldoni, te l'assicuro.

975
01:11:04,009 --> 01:11:04,885
Dio mio!

976
01:11:05,511 --> 01:11:07,888
Fidati, i soldi sono una meraviglia.

977
01:11:07,972 --> 01:11:08,847
Dico davvero!

978
01:11:10,724 --> 01:11:12,309
Lodiamo il Signore.

979
01:11:12,393 --> 01:11:14,103
Alleluia!

980
01:11:14,186 --> 01:11:19,108
La Bibbia dice che non dobbiamo
disprezzare i giorni dei piccoli inizi.

981
01:11:19,942 --> 01:11:25,239
Quindi oggi voglio prendermi il tempo
per ringraziarvi ad uno ad uno

982
01:11:25,322 --> 01:11:28,701
per esservi uniti al Vigneto dell'amore.

983
01:11:28,784 --> 01:11:30,411
Fatevi un bell'applauso.

984
01:11:33,080 --> 01:11:37,626
Ora, voglio che diciate al vostro vicino,
a un amico e a un altro ancora

985
01:11:37,710 --> 01:11:41,672
che succedono grandi cose
qui al Vigneto dell'amore.

986
01:11:41,755 --> 01:11:43,549
- Amen?
- Amen!

987
01:11:43,632 --> 01:11:44,717
- Salve.
- Ciao.

988
01:11:44,800 --> 01:11:45,634
Ciao.

989
01:11:45,718 --> 01:11:48,762
Grazie di aver fondato
questa bellissima chiesa.

990
01:11:48,846 --> 01:11:49,805
Gloria a Dio.

991
01:11:49,888 --> 01:11:52,016
Molti di noi sono della Chiesa Trionfante.

992
01:11:52,099 --> 01:11:53,142
Ma davvero?

993
01:11:53,225 --> 01:11:55,644
Siamo venute
appena abbiamo saputo della sua chiesa.

994
01:11:55,728 --> 01:11:57,813
- Fantastico. Che Dio vi benedica.
- Grazie.

995
01:11:57,896 --> 01:12:00,858
- Grazie.
- Grazie. Che Dio vi benedica. Grazie.

996
01:12:01,900 --> 01:12:03,027
Salve.

997
01:12:03,110 --> 01:12:06,155
Lei viene dalla Chiesa Trionfante,
dico bene?

998
01:12:06,780 --> 01:12:08,907
No. Non ci sono mai stata.

999
01:12:08,991 --> 01:12:11,493
Ma credo
che lei conosca qualche signorina.

1000
01:12:12,494 --> 01:12:13,370
Come, prego?

1001
01:12:13,454 --> 01:12:14,371
Voglio dire…

1002
01:12:16,040 --> 01:12:18,834
Mi piace la vostra chiesa,
è rivolta ai giovani.

1003
01:12:19,335 --> 01:12:20,169
È bello.

1004
01:12:21,086 --> 01:12:22,963
Grazie. Che Dio la benedica.

1005
01:12:25,799 --> 01:12:26,717
Salve, signore.

1006
01:12:26,800 --> 01:12:28,552
- Salve.
- Le è piaciuta la messa?

1007
01:12:28,635 --> 01:12:30,387
- Splendida.
- Che Dio la benedica.

1008
01:12:30,471 --> 01:12:34,892
Ispettore, voglio solo capire
cosa intende col termine "prove".

1009
01:12:34,975 --> 01:12:39,605
Era mia sorella e sapevo
che usciva con Sammy King.

1010
01:12:39,688 --> 01:12:42,649
So anche che è stato lui
a metterla incinta.

1011
01:12:43,192 --> 01:12:44,068
Insomma…

1012
01:12:45,694 --> 01:12:48,322
Avrei solo voluto fare di più.

1013
01:12:48,405 --> 01:12:51,533
- Avrei voluto poter…
- Sig.na Esiri!

1014
01:12:52,576 --> 01:12:53,702
Si calmi, la prego.

1015
01:12:56,413 --> 01:13:00,542
Ci sto provando. Davvero.
Ce la sto mettendo tutta.

1016
01:13:00,626 --> 01:13:04,755
Non posso permettergli di farla franca.
Ha distrutto mia sorella.

1017
01:13:09,385 --> 01:13:11,387
Come le ho già detto molte volte,

1018
01:13:12,304 --> 01:13:14,848
non possiamo accusare il sig. King

1019
01:13:15,599 --> 01:13:20,020
di aver tradito la moglie
e di aver messo incinta sua sorella.

1020
01:13:21,897 --> 01:13:23,399
Se riesce a dimostrare

1021
01:13:24,483 --> 01:13:29,405
che il sig. King ha costretto sua sorella
ad abortire contro la sua volontà,

1022
01:13:30,406 --> 01:13:31,782
allora abbiamo un caso.

1023
01:13:32,366 --> 01:13:35,953
Non basato su delle voci,
ma su delle prove effettive.

1024
01:13:38,080 --> 01:13:43,502
Ha le prove delle loro telefonate?
Una loro foto insieme? Delle lettere?

1025
01:13:44,420 --> 01:13:45,796
Sua sorella teneva un diario?

1026
01:13:47,256 --> 01:13:50,259
Sign.na Esiri, vorrei tanto aiutarla, ma…

1027
01:13:51,760 --> 01:13:54,179
deve darmi una di queste cose.

1028
01:13:54,680 --> 01:13:58,100
Se riesco a mettere le mani
su una prova del genere,

1029
01:13:58,892 --> 01:14:01,728
le prometto che riaprirò il caso.

1030
01:14:07,943 --> 01:14:08,777
Accidenti!

1031
01:14:10,028 --> 01:14:10,863
Che c'è?

1032
01:14:11,738 --> 01:14:14,658
Oh, no. Niente. Va tutto bene. È solo che…

1033
01:14:15,534 --> 01:14:17,828
Ecco, Tito è in città.

1034
01:14:18,495 --> 01:14:20,539
Ah, ok. Bello.

1035
01:14:22,124 --> 01:14:23,125
Pronto?

1036
01:14:29,006 --> 01:14:31,884
Volevo solo sapere se ci fosse uno sbaglio

1037
01:14:31,967 --> 01:14:34,887
riguardo ai soldi
che sono arrivati sul conto.

1038
01:14:34,970 --> 01:14:36,680
<i>Perciò mi hai chiamata?</i>

1039
01:14:36,763 --> 01:14:39,850
<i>Guarda come tremi per 50 milioni di naira.</i>

1040
01:14:39,933 --> 01:14:41,351
Sì, lo so, ma, Reks…

1041
01:14:42,352 --> 01:14:44,396
in che giro ci siamo cacciati?

1042
01:14:44,480 --> 01:14:46,023
<i>Datti una calmata.</i>

1043
01:14:46,106 --> 01:14:49,193
<i>Tranquillo.</i>
<i>Non ti darò più così pochi spiccioli.</i>

1044
01:14:50,444 --> 01:14:51,445
Sì.

1045
01:14:53,030 --> 01:14:54,198
Tutto a posto?

1046
01:14:54,740 --> 01:14:56,492
Sì. Tutto ok.

1047
01:14:58,035 --> 01:15:01,038
Il pastore Tito è in città
e presto verrà in parrocchia.

1048
01:15:02,039 --> 01:15:02,956
Che bello.

1049
01:15:44,665 --> 01:15:46,542
<i>Lodiamo il Signore!</i>

1050
01:15:46,625 --> 01:15:48,794
<i>Alleluia!</i>

1051
01:15:48,877 --> 01:15:53,173
Popolo di Dio,
siete pronti ad ascoltare la Sua Parola?

1052
01:15:53,257 --> 01:15:54,758
Sì!

1053
01:15:54,841 --> 01:15:56,718
Allora fate un bell'applauso

1054
01:15:57,427 --> 01:15:59,096
al vostro pastore…

1055
01:16:00,931 --> 01:16:02,266
nonché mio marito,

1056
01:16:03,517 --> 01:16:06,061
il pastore Samuel King.

1057
01:16:07,396 --> 01:16:09,481
BENVENUTI AL VIGNETO DELL'AMORE

1058
01:16:09,565 --> 01:16:10,691
Dio è stato buono.

1059
01:16:15,487 --> 01:16:17,197
Dio è stato buono con noi.

1060
01:16:20,409 --> 01:16:21,285
Dio…

1061
01:16:21,868 --> 01:16:23,287
è stato buono.

1062
01:16:25,747 --> 01:16:29,042
Voglio dirvi
che sono onorato di essere qui stamattina.

1063
01:16:29,126 --> 01:16:34,172
Siete stupendi, alla presenza del Signore.
Fatevi un bell'applauso. Amen!

1064
01:16:35,465 --> 01:16:38,093
<i>Dio è buono</i>

1065
01:16:38,176 --> 01:16:40,846
<i>Mi ha fatto bene al cuor</i>

1066
01:16:40,929 --> 01:16:42,806
<i>Oh, anima mia</i>

1067
01:16:42,889 --> 01:16:45,976
<i>Tutti in piedi, lodiamo il Signor</i>

1068
01:16:46,059 --> 01:16:48,270
<i>Dio è buono</i>

1069
01:16:48,353 --> 01:16:51,189
<i>Mi ha fatto bene al cuor</i>

1070
01:16:51,273 --> 01:16:53,400
<i>Oh, anima mia</i>

1071
01:16:53,483 --> 01:16:55,861
<i>Tutti in piedi, lodiamo il Signor</i>

1072
01:16:55,944 --> 01:16:58,572
Posso aprire gli occhi, ora?

1073
01:17:01,325 --> 01:17:02,159
Teju…

1074
01:17:06,830 --> 01:17:09,499
- Amore…
- Benvenuta nella tua nuova casa.

1075
01:17:13,337 --> 01:17:14,963
Benvenuta a casa!

1076
01:17:15,547 --> 01:17:16,381
Oddio!

1077
01:17:17,049 --> 01:17:19,843
- Amore, guarda che vista!
- Già.

1078
01:17:22,804 --> 01:17:24,056
Oh, amore!

1079
01:17:24,723 --> 01:17:26,683
Ed è completamente arredata!

1080
01:17:28,268 --> 01:17:30,520
La adoro! È stupenda!

1081
01:17:30,604 --> 01:17:33,565
Mamma mia, amore! Che bella!

1082
01:17:34,149 --> 01:17:37,778
- Ti piace?
- Oh, amore mio, la adoro!

1083
01:17:38,612 --> 01:17:41,156
<i>Diamo il benvenuto</i>
<i>a sorella Jane. Alleluia!</i>

1084
01:17:41,239 --> 01:17:45,661
<i>Oggi parleremo di soldi. Dite: "Soldi".</i>

1085
01:17:45,744 --> 01:17:46,787
Soldi.

1086
01:17:47,496 --> 01:17:49,331
Non siamo una chiesa di poveri,

1087
01:17:49,414 --> 01:17:53,043
perciò voglio allevare 1,000 milionari
in questa parrocchia.

1088
01:17:54,628 --> 01:17:56,088
- Amen?
- Gloria!

1089
01:17:56,171 --> 01:17:58,965
Possiedo l'oro e l'argento.

1090
01:17:59,049 --> 01:18:01,968
Possiedo del bestiame su mille colline.

1091
01:18:02,678 --> 01:18:06,264
E se l'ha detto il mio Dio
e io sono Suo figlio

1092
01:18:06,348 --> 01:18:09,643
e Lui è mio padre,
allora significa che ho un'eredità.

1093
01:18:09,726 --> 01:18:12,062
<i>Alleluia</i>

1094
01:18:12,562 --> 01:18:13,814
<i>Gesù…</i>

1095
01:18:13,897 --> 01:18:17,067
Anche se peccherete da qui all'eternità,

1096
01:18:17,150 --> 01:18:23,240
non supererete mai il peccato del sangue
che Gesù versò sulla croce del Calvario.

1097
01:18:23,323 --> 01:18:25,158
<i>Gesù, sei il numero uno</i>

1098
01:18:25,701 --> 01:18:29,329
<i>Tutti gli altri sono falsi dei</i>

1099
01:18:29,413 --> 01:18:30,664
Ora, ripetete con me.

1100
01:18:31,581 --> 01:18:33,458
- Gesù!
- Gesù!

1101
01:18:33,542 --> 01:18:35,919
- Ha pagato per noi!
- Ha pagato per noi!

1102
01:18:36,002 --> 01:18:40,966
Ho detto che Gesù ha pagato per me!

1103
01:18:41,550 --> 01:18:43,093
<i>Alleluia!</i>

1104
01:18:45,387 --> 01:18:49,683
Alleluia! Fate un bell'applauso
al miglior coro del mondo!

1105
01:18:57,399 --> 01:18:58,400
Sam?

1106
01:18:59,609 --> 01:19:00,444
Joy?

1107
01:19:01,194 --> 01:19:02,404
Conosci mia moglie?

1108
01:19:06,491 --> 01:19:08,535
Zach, lui è Sam.

1109
01:19:09,327 --> 01:19:11,788
Zach, sei tu il tecnico del suono?

1110
01:19:15,542 --> 01:19:17,794
Nonso, vieni a conoscere Zach.

1111
01:19:18,295 --> 01:19:21,757
Teju, giusto in tempo.
Guarda chi c'è. Vieni, guarda.

1112
01:19:21,840 --> 01:19:22,799
È Joy!

1113
01:19:22,883 --> 01:19:23,884
Teju?

1114
01:19:25,635 --> 01:19:26,636
Ah, la vita…

1115
01:19:27,971 --> 01:19:30,432
Ciao, Joy. Da quanto tempo.

1116
01:19:31,183 --> 01:19:32,809
Che bello rivederti.

1117
01:19:32,893 --> 01:19:33,727
Joy.

1118
01:19:36,480 --> 01:19:38,190
È un vero piacere.

1119
01:19:38,273 --> 01:19:39,941
Anche per me, Sam.

1120
01:19:41,234 --> 01:19:42,736
È un bel posto.

1121
01:19:45,405 --> 01:19:47,157
Unitevi a noi, dai.

1122
01:19:47,699 --> 01:19:48,533
Accomodatevi.

1123
01:19:49,284 --> 01:19:50,869
- Va bene.
- Prego.

1124
01:19:51,578 --> 01:19:55,123
Chi l'avrebbe mai detto
che Sam sarebbe diventato un pastore?

1125
01:19:55,207 --> 01:19:56,792
E sta andando alla grande.

1126
01:19:57,542 --> 01:19:59,127
Insomma, quella chiesa è…

1127
01:20:00,378 --> 01:20:02,005
È davvero pazzesca.

1128
01:20:03,757 --> 01:20:04,591
Pronto?

1129
01:20:08,136 --> 01:20:10,847
Ciao, Sam. Io sto bene.

1130
01:20:10,931 --> 01:20:12,974
Come stai tu? E tua moglie?

1131
01:20:25,195 --> 01:20:27,823
Pastore Sam, che piacere conoscerla!

1132
01:20:28,949 --> 01:20:32,953
Sono Bolanle Austen Peters,
mia figlia frequenta la sua chiesa.

1133
01:20:33,036 --> 01:20:36,122
- Amiamo i genitori, nella nostra chiesa.
- Grazie per quello che fa.

1134
01:20:36,206 --> 01:20:38,333
- Dovrebbe venire…
- Grazie mille.

1135
01:20:38,416 --> 01:20:39,251
Grazie.

1136
01:20:39,960 --> 01:20:41,628
- A presto.
- Vada in pace.

1137
01:20:41,711 --> 01:20:42,587
Joy.

1138
01:20:45,882 --> 01:20:47,926
Non so perché sia venuta, Sam. Io…

1139
01:20:50,387 --> 01:20:51,721
non dovrei essere qui.

1140
01:20:52,764 --> 01:20:54,182
Grazie di essere venuta.

1141
01:20:57,352 --> 01:21:02,566
È assurdo. Hai un aspetto
e un atteggiamento completamente diversi.

1142
01:21:05,902 --> 01:21:07,612
Tu sei sempre uguale, invece.

1143
01:21:08,780 --> 01:21:10,490
Come se gli anni non fossero passati.

1144
01:21:12,909 --> 01:21:13,910
Sei bellissima.

1145
01:21:17,289 --> 01:21:18,999
- Mi spiace.
- Tranquilla.

1146
01:21:19,541 --> 01:21:22,043
Siamo solo due vecchi amici
che fanno due chiacchiere.

1147
01:21:22,127 --> 01:21:24,337
- Scusa se sono un po' tesa.
- Grazie.

1148
01:21:24,421 --> 01:21:25,755
- Grazie.
- Grazie.

1149
01:21:28,383 --> 01:21:33,430
È solo che non me l'aspettavo.
Vederti in quella grande chiesa,

1150
01:21:34,180 --> 01:21:36,850
a fare il pastore in modo così naturale…

1151
01:21:36,933 --> 01:21:39,769
Non essere sorpresa.
Hai piantato tu questo seme dentro di me.

1152
01:21:40,896 --> 01:21:43,523
Dicevi che ero destinato a grandi cose.

1153
01:21:45,025 --> 01:21:46,443
L'ho detto davvero, eh?

1154
01:21:47,110 --> 01:21:50,071
- E che eravamo destinati a stare insieme.
- Sam…

1155
01:21:51,489 --> 01:21:53,617
È stato una vita fa.

1156
01:21:53,700 --> 01:21:58,204
- È successo tutto velocemente, e…
- No, Joy, non fartene una colpa.

1157
01:22:00,540 --> 01:22:02,334
Sì, quando te ne sei andata…

1158
01:22:03,793 --> 01:22:04,628
ho sofferto.

1159
01:22:06,004 --> 01:22:06,880
Ero depresso.

1160
01:22:08,131 --> 01:22:09,049
Ma quel dolore…

1161
01:22:10,216 --> 01:22:14,054
mi ha reso ciò che sono oggi,
quindi è tutto grazie a te.

1162
01:22:15,347 --> 01:22:18,266
Allora, dimmi, come va con Zach?

1163
01:22:18,350 --> 01:22:21,394
Fa ancora il pastore, vero?
Come va la sua chiesa?

1164
01:22:22,228 --> 01:22:23,063
Beh…

1165
01:22:23,897 --> 01:22:25,523
dopo qualche anno,

1166
01:22:25,607 --> 01:22:32,489
Zach è diventato sempre più disilluso
riguardo il suo servizio per la chiesa.

1167
01:22:33,114 --> 01:22:34,991
I soldi erano pochi,

1168
01:22:35,909 --> 01:22:42,499
non potevamo più fare affidamento
su decime e offerte per tirare avanti,

1169
01:22:42,582 --> 01:22:43,583
e un giorno…

1170
01:22:46,044 --> 01:22:47,879
ha detto che avrebbe smesso.

1171
01:22:48,463 --> 01:22:51,591
Mi dispiace.
So quanto significasse la chiesa per te.

1172
01:22:55,345 --> 01:22:56,596
Ma guardami, Joy.

1173
01:22:57,806 --> 01:22:59,432
Non è tardi per voltarsi…

1174
01:23:01,017 --> 01:23:02,519
e cambiare direzione.

1175
01:23:04,062 --> 01:23:04,980
Sam…

1176
01:23:08,900 --> 01:23:10,777
sono tanto felice per te.

1177
01:23:11,361 --> 01:23:13,613
- Davvero.
- Joy?

1178
01:23:14,364 --> 01:23:19,744
Mi dispiace per come sono andate le cose,
ma sono impegnata con Zach.

1179
01:23:20,370 --> 01:23:22,872
- È mio marito e lo amo.
- Joy, non andare.

1180
01:23:22,956 --> 01:23:24,791
Venire qui è stato uno sbaglio.

1181
01:23:42,726 --> 01:23:45,729
Pastore Sam,
quest'uomo dice di essere suo fratello.

1182
01:23:48,481 --> 01:23:49,566
Daniel?

1183
01:23:52,402 --> 01:23:53,403
Oh, Danny…

1184
01:23:55,196 --> 01:23:56,072
Daniel!

1185
01:24:03,163 --> 01:24:04,581
Sono passati tanti anni…

1186
01:24:06,041 --> 01:24:07,917
ma non ti sei mai guardato indietro.

1187
01:24:09,544 --> 01:24:14,215
Hai chiarito molto bene che non volevi
avere a che fare con la tua famiglia.

1188
01:24:15,675 --> 01:24:18,219
E abbiamo sempre rispettato
i tuoi desideri.

1189
01:24:19,929 --> 01:24:21,806
L'unico motivo per cui sono qui

1190
01:24:22,891 --> 01:24:25,310
è che la mamma me l'ha fatto promettere.

1191
01:24:26,519 --> 01:24:27,353
Mamma…

1192
01:24:28,438 --> 01:24:29,606
Come sta?

1193
01:24:40,575 --> 01:24:41,493
È morta.

1194
01:24:46,664 --> 01:24:47,707
Mamma è morta?

1195
01:24:57,717 --> 01:24:58,843
Voglio solo sapere…

1196
01:24:59,761 --> 01:25:00,887
che problema hai?

1197
01:25:02,472 --> 01:25:07,143
Cosa ti hanno fatto di così imperdonabile?

1198
01:25:09,354 --> 01:25:12,649
In tutti questi anni,
non ti sei mai guardato indietro.

1199
01:25:13,650 --> 01:25:15,276
Non sei mai tornato a casa.

1200
01:25:16,653 --> 01:25:21,157
Papà ti ha aspettato ogni giorno
davanti al cancello di casa.

1201
01:25:22,909 --> 01:25:25,078
La mamma è morta di crepacuore.

1202
01:25:25,161 --> 01:25:26,204
Eppure, guardati.

1203
01:25:27,747 --> 01:25:28,873
Samuel!

1204
01:25:29,791 --> 01:25:32,585
Il loro onnipotente primogenito.

1205
01:25:35,505 --> 01:25:36,714
Ed è questo qui?

1206
01:25:37,799 --> 01:25:38,716
È tutto questo?

1207
01:25:39,759 --> 01:25:40,760
Il motivo, dico.

1208
01:25:46,224 --> 01:25:47,058
Daniel.

1209
01:25:47,892 --> 01:25:48,852
Che c'è?

1210
01:25:54,357 --> 01:25:55,191
Mi dispiace.

1211
01:25:56,276 --> 01:25:59,154
Ti prego, scusami se ti ho deluso.

1212
01:26:00,280 --> 01:26:01,281
Perdonami.

1213
01:26:04,409 --> 01:26:05,743
Vieni qui, ti prego.

1214
01:26:09,998 --> 01:26:11,040
Perché?

1215
01:26:13,501 --> 01:26:14,961
Samuel, perché?

1216
01:26:16,713 --> 01:26:17,630
Perché?

1217
01:26:18,965 --> 01:26:20,133
Oh, Daniel…

1218
01:26:21,426 --> 01:26:22,427
Perché?

1219
01:26:26,306 --> 01:26:27,140
Senti…

1220
01:26:29,559 --> 01:26:34,022
devi andare a prendere papà.
Dimmi di cosa hai bisogno. Soldi, forse?

1221
01:26:34,105 --> 01:26:35,732
Ma ti ascolti quando parli?

1222
01:26:37,901 --> 01:26:39,777
Sei più stolto di quanto credessi.

1223
01:26:41,779 --> 01:26:44,240
Ascoltami molto attentamente, Samuel.

1224
01:26:45,325 --> 01:26:48,244
Hai poco tempo per cambiare i tuoi modi.

1225
01:26:48,328 --> 01:26:49,537
La tua ora è vicina.

1226
01:26:54,667 --> 01:26:55,710
Sai…

1227
01:26:56,711 --> 01:26:59,797
Ci sono modi che a un uomo paiono giusti

1228
01:27:00,590 --> 01:27:04,177
e invece lo portano alla rovina!

1229
01:27:09,849 --> 01:27:12,018
Come osi dirmi quelle parole?

1230
01:27:12,101 --> 01:27:13,436
Come ti permetti?

1231
01:27:59,941 --> 01:28:01,693
E dai, Sam, che ti prende?

1232
01:28:02,318 --> 01:28:04,654
Cosa succede? Sei molto distante.

1233
01:28:18,293 --> 01:28:19,502
Parla con me.

1234
01:28:29,262 --> 01:28:30,305
Mi servono soldi.

1235
01:28:31,306 --> 01:28:34,225
- Per questo non vuoi darmi…
- No.

1236
01:28:35,518 --> 01:28:38,896
Mi servono molti soldi.
Una grossa somma in contanti.

1237
01:28:41,190 --> 01:28:42,400
Di quanto stai…

1238
01:28:43,401 --> 01:28:44,944
Di quanti soldi parliamo?

1239
01:28:46,279 --> 01:28:47,905
Abbastanza da lasciare il Paese.

1240
01:28:48,990 --> 01:28:49,991
Cos'è successo?

1241
01:28:50,908 --> 01:28:52,910
Hai qualche opportunità in arrivo?

1242
01:28:56,372 --> 01:28:58,791
C'è qualcosa, ma non è roba da poco…

1243
01:28:58,875 --> 01:29:00,418
Voglio farlo, davvero.

1244
01:29:00,501 --> 01:29:02,670
Ehi, frena. Cos'è successo?

1245
01:29:02,754 --> 01:29:03,755
Vedi…

1246
01:29:07,133 --> 01:29:08,885
Voglio i dettagli. Merda.

1247
01:29:09,427 --> 01:29:10,428
Dimmi tutto.

1248
01:29:11,637 --> 01:29:15,600
Non è un lavoretto da poco.
Non è semplice spaccio, ma…

1249
01:29:15,683 --> 01:29:17,894
Non mi interessano quei dettagli.

1250
01:29:18,644 --> 01:29:20,772
Fammi sapere quanto mi costa

1251
01:29:21,522 --> 01:29:23,191
e quanto posso guadagnarci.

1252
01:29:24,150 --> 01:29:26,611
Ma mi servono quei soldi prima di subito.

1253
01:29:29,947 --> 01:29:35,787
{\an8}ASSASSINO…

1254
01:29:37,789 --> 01:29:40,333
{\an8}Ovviamente nessuno dei due
è davvero felice.

1255
01:29:40,416 --> 01:29:44,921
{\an8}Presto lascerò il Paese e andrò in Canada.
Ti prego, dimmi che verrai con me.

1256
01:29:50,218 --> 01:29:51,886
Sam, ti prego, smettila.

1257
01:29:52,637 --> 01:29:55,932
Smettila di scrivermi.
Sono sposata con Zach. Non scrivermi più.

1258
01:30:33,594 --> 01:30:34,470
Ehi, amore.

1259
01:30:34,971 --> 01:30:35,805
Ciao, tesoro.

1260
01:30:38,057 --> 01:30:39,016
Stai bene?

1261
01:30:39,100 --> 01:30:39,934
Sì.

1262
01:30:40,560 --> 01:30:42,103
Con chi parlavi?

1263
01:30:52,405 --> 01:30:53,322
Senti…

1264
01:30:55,783 --> 01:30:56,617
Siediti.

1265
01:31:00,580 --> 01:31:01,622
Dobbiamo parlare.

1266
01:31:05,626 --> 01:31:08,171
Ho sentito la telefonata.

1267
01:31:08,838 --> 01:31:12,091
- Non ti ho mai tradito, Zach. Mai!
- Aspetta.

1268
01:31:15,219 --> 01:31:16,429
Lasciami parlare.

1269
01:31:18,556 --> 01:31:19,557
La verità è che…

1270
01:31:22,810 --> 01:31:24,729
nessuno è perfetto.

1271
01:31:27,482 --> 01:31:28,983
Soprattutto non io, e so…

1272
01:31:31,319 --> 01:31:34,322
di aver infranto il tuo sogno
quando ho lasciato la chiesa.

1273
01:31:37,450 --> 01:31:41,829
Non mi sono reso conto
di quanto questo ti rendesse infelice.

1274
01:31:43,664 --> 01:31:45,166
Ma Sam sì, e immagino…

1275
01:31:47,376 --> 01:31:49,378
abbia cercato di trarne vantaggio.

1276
01:31:51,756 --> 01:31:54,300
Amore, devi capire una cosa.

1277
01:31:54,842 --> 01:31:59,972
Non ho lasciato la chiesa
per deluderti o ferirti…

1278
01:32:01,724 --> 01:32:03,684
È solo che non ce la facevo più.

1279
01:32:05,436 --> 01:32:07,730
Era davvero troppo, per me.

1280
01:32:08,689 --> 01:32:13,110
Non sopportavo più la pressione
di dover essere l'uomo che tutti volevano.

1281
01:32:13,194 --> 01:32:16,614
L'uomo di Dio vestito meglio,
con la chiesa più grande,

1282
01:32:16,697 --> 01:32:19,033
la tecnologia più recente,
gli edifici più grandi…

1283
01:32:19,867 --> 01:32:20,910
Per me,

1284
01:32:21,827 --> 01:32:22,828
era troppo.

1285
01:32:24,830 --> 01:32:28,543
Non potevo più gestire la cosa.
Stavo arrivando al punto in cui…

1286
01:32:30,044 --> 01:32:32,797
manipolavo la gente per ottenere soldi,

1287
01:32:33,631 --> 01:32:35,341
e non mi sembrava etico.

1288
01:32:35,424 --> 01:32:40,638
Sentivo di poter servire Dio
come fedele tanto quanto come pastore.

1289
01:32:42,098 --> 01:32:44,058
Ma ho scelto per me, e avrei dovuto…

1290
01:32:47,061 --> 01:32:49,480
pensare a come avrebbe influito su di te.

1291
01:32:52,108 --> 01:32:53,025
E mi dispiace.

1292
01:32:55,736 --> 01:32:56,988
Ma risolveremo tutto.

1293
01:32:58,864 --> 01:32:59,782
Va bene?

1294
01:33:01,325 --> 01:33:03,661
A qualunque costo. Presterò attenzione…

1295
01:33:04,495 --> 01:33:05,705
a ogni tuo bisogno.

1296
01:33:08,374 --> 01:33:09,292
Ti amo.

1297
01:33:10,001 --> 01:33:11,085
Ti amo anch'io.

1298
01:33:56,047 --> 01:33:59,050
INFORMAZIONI RISERVATE

1299
01:34:04,096 --> 01:34:05,723
IL VIGNETO DELL'AMORE

1300
01:34:31,832 --> 01:34:33,793
- Pronto?
- <i>Il pastore Sammy King?</i>

1301
01:34:34,919 --> 01:34:36,754
<i>Possiamo parlare un minuto?</i>

1302
01:34:37,713 --> 01:34:38,547
Sì.

1303
01:34:39,256 --> 01:34:42,635
<i>Si tratta dei suoi rapporti</i>
<i>con la sig.na Rekya Danbo.</i>

1304
01:34:43,719 --> 01:34:45,513
<i>Il nome le è famigliare, vero?</i>

1305
01:34:49,225 --> 01:34:50,059
Vagamente.

1306
01:34:50,685 --> 01:34:52,144
<i>La sig.na Danbo è morta.</i>

1307
01:34:56,691 --> 01:34:58,025
Rekya?

1308
01:34:58,109 --> 01:35:02,279
<i>La sig.na Danbo era coinvolta</i>
<i>nel traffico di droga e organi umani.</i>

1309
01:35:02,363 --> 01:35:06,659
<i>L'abbiamo chiamata perché risulta</i>
<i>su una lista di suoi clienti, crediamo.</i>

1310
01:35:06,742 --> 01:35:07,576
Io?

1311
01:35:11,414 --> 01:35:13,499
Agente, io sono un pastore.

1312
01:35:15,543 --> 01:35:20,297
Cosa potrei mai avere a che fare
col traffico di droga e di organi, scusi?

1313
01:35:20,381 --> 01:35:22,133
<i>Stiamo cercando di scoprirlo.</i>

1314
01:35:22,925 --> 01:35:27,221
<i>Quand'è stata l'ultima volta</i>
<i>che ha sentito la sig.na Danbo?</i>

1315
01:35:28,889 --> 01:35:29,724
Reks.

1316
01:35:30,224 --> 01:35:33,436
Cioè, la sig.na Danbo era una mia amica.

1317
01:35:34,687 --> 01:35:36,814
Ai tempi dell'università.

1318
01:35:36,897 --> 01:35:41,152
E veniva in chiesa solo di tanto in tanto.

1319
01:35:42,111 --> 01:35:46,115
<i>Va bene. Grazie per il suo tempo,</i>
<i>pastore. Ci faremo sentire.</i>

1320
01:35:46,198 --> 01:35:51,036
<i>Nel frattempo, non lasci la città</i>
<i>in attesa della conclusione dell'indagine.</i>

1321
01:35:52,580 --> 01:35:54,415
Ma certo, nessun problema.

1322
01:36:18,647 --> 01:36:19,565
Sam?

1323
01:36:21,901 --> 01:36:22,985
Che succede?

1324
01:36:25,780 --> 01:36:26,614
Nulla.

1325
01:36:27,615 --> 01:36:28,991
Con chi stavi parlando?

1326
01:36:30,409 --> 01:36:31,494
Hanno sbagliato numero.

1327
01:36:33,788 --> 01:36:36,207
Ho sentito la telefonata.

1328
01:36:37,333 --> 01:36:39,543
Perché hai negato di conoscere Rekya?

1329
01:36:41,587 --> 01:36:45,758
La stessa Rekya il cui nome
è su un sacco di documenti inquietanti.

1330
01:36:47,384 --> 01:36:51,013
Samuel, ho visto e letto tutti i messaggi.

1331
01:36:54,642 --> 01:36:55,476
Allora…

1332
01:36:56,352 --> 01:36:57,436
di cosa si tratta?

1333
01:36:58,687 --> 01:36:59,730
Di che parli?

1334
01:37:00,272 --> 01:37:01,816
Di questi documenti!

1335
01:37:03,526 --> 01:37:05,027
C'era il tuo passaporto.

1336
01:37:06,070 --> 01:37:08,072
Chi si trasferisce in Canada?

1337
01:37:08,989 --> 01:37:10,991
Gli estratti conto della chiesa…

1338
01:37:13,369 --> 01:37:14,829
Sam, che succede?

1339
01:37:16,330 --> 01:37:17,623
Ti sei confusa.

1340
01:37:18,958 --> 01:37:21,669
Confusa? Io?

1341
01:37:21,752 --> 01:37:22,753
Quindi…

1342
01:37:24,129 --> 01:37:25,422
te ne vai davvero?

1343
01:37:26,382 --> 01:37:28,092
Te ne vai davvero?

1344
01:37:28,843 --> 01:37:29,969
Senza di me?

1345
01:37:31,387 --> 01:37:33,514
Dopo tutto ciò che ho fatto per te?

1346
01:37:34,890 --> 01:37:35,891
Joy?

1347
01:37:36,600 --> 01:37:37,768
Rekya?

1348
01:37:37,852 --> 01:37:38,978
Josephine?

1349
01:37:39,687 --> 01:37:40,604
Sì!

1350
01:37:41,981 --> 01:37:44,316
So di tutte quante loro.

1351
01:37:48,237 --> 01:37:49,905
Ma l'ho fatto per noi.

1352
01:37:51,907 --> 01:37:54,285
L'ho fatto per te e per me.

1353
01:37:55,953 --> 01:37:58,789
Perché pensavo che potessi redimerti.

1354
01:38:03,961 --> 01:38:06,714
Il minimo che puoi fare
è darmi delle risposte.

1355
01:38:09,425 --> 01:38:11,218
Sam! Dammi delle risposte!

1356
01:38:18,684 --> 01:38:19,810
Sam!

1357
01:38:19,894 --> 01:38:20,728
Sì!

1358
01:38:23,355 --> 01:38:24,398
Me ne vado.

1359
01:38:25,941 --> 01:38:27,192
Ti lascio, Teju.

1360
01:38:30,112 --> 01:38:31,113
Lascio te,

1361
01:38:31,989 --> 01:38:33,741
questa chiesa,

1362
01:38:33,824 --> 01:38:36,410
la casa, questo Paese, tutto quanto!

1363
01:38:42,541 --> 01:38:43,667
Sono infelice.

1364
01:38:47,588 --> 01:38:51,175
Sono profondamente infelice, Teju!

1365
01:38:54,428 --> 01:38:57,348
E voglio essere felice!

1366
01:38:59,558 --> 01:39:00,809
Chiedo troppo, forse?

1367
01:39:14,281 --> 01:39:15,741
Allora va' e sii felice…

1368
01:39:16,283 --> 01:39:17,409
Sam.

1369
01:39:17,910 --> 01:39:19,578
Perché abbiamo chiuso!

1370
01:39:21,622 --> 01:39:23,791
Ma ricordati sempre…

1371
01:39:28,504 --> 01:39:29,880
che ti ho creato io.

1372
01:39:32,508 --> 01:39:33,676
E perciò…

1373
01:39:35,886 --> 01:39:37,429
ho il potere…

1374
01:39:38,806 --> 01:39:40,307
di distruggerti.

1375
01:39:55,030 --> 01:40:00,869
{\an8}ASSASSINO…

1376
01:40:03,747 --> 01:40:04,623
Pronto?

1377
01:40:05,374 --> 01:40:06,375
Chi è?

1378
01:40:08,502 --> 01:40:09,545
Lasciami in pace.

1379
01:40:10,963 --> 01:40:14,008
Lasciami stare! Chi sei? Lasciami in pace!

1380
01:40:14,508 --> 01:40:15,676
Lasciami stare!

1381
01:41:10,064 --> 01:41:11,315
Ispettore.

1382
01:41:13,108 --> 01:41:14,818
Credo che le serviranno.

1383
01:41:16,695 --> 01:41:21,533
Sono le prove che mio marito
è coinvolto nel riciclaggio di denaro

1384
01:41:22,451 --> 01:41:24,036
e nel traffico di organi.

1385
01:42:04,159 --> 01:42:05,285
<i>Dal nostro sermone…</i>

1386
01:42:07,454 --> 01:42:10,707
<i>se qualcuno di voi ha 100 pecore</i>

1387
01:42:10,791 --> 01:42:12,543
<i>e ne perde una,</i>

1388
01:42:13,210 --> 01:42:19,007
{\an8}non abbandonerà le altre 99
per inseguire quella che si è persa?

1389
01:42:21,760 --> 01:42:24,847
{\an8}Poi, quando la trova,
la prende in braccio con gioia

1390
01:42:24,930 --> 01:42:27,850
{\an8}se la carica in spalla e torna a casa.

1391
01:42:29,685 --> 01:42:31,895
{\an8}Ma, una volta a casa, non dirà nulla?

1392
01:42:33,480 --> 01:42:37,109
{\an8}Oh, sì. Chiamerà la sua famiglia,
i suoi amici e i suoi vicini

1393
01:42:37,192 --> 01:42:39,069
{\an8}per festeggiare con lui.

1394
01:42:39,153 --> 01:42:43,157
{\an8}"Ho ritrovato la mia pecorella smarrita!"

1395
01:42:44,074 --> 01:42:45,409
Che Dio sia lodato.

1396
01:42:48,495 --> 01:42:51,206
Lui ci ama tutti allo stesso modo.

1397
01:42:53,625 --> 01:42:57,546
Anche quando pecchiamo,
facciamo a modo nostro e lo feriamo,

1398
01:42:57,629 --> 01:42:58,630
e persino quando…

1399
01:43:01,425 --> 01:43:02,426
Oh, Gesù!

1400
01:45:01,420 --> 01:45:08,385
{\an8}DIO

1401
01:45:11,263 --> 01:45:16,101
"Si ritragga dall'iniquità
chiunque nomina il nome di Cristo."

1402
01:50:13,982 --> 01:50:18,987
Sottotitoli: Andrea Guarino



