1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
NETFLIX PRZEDSTAWIA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:56,347 --> 00:00:58,308
Alleluja!

5
00:00:58,391 --> 00:00:59,559
Amen!

6
00:00:59,642 --> 00:01:03,104
- Panie!
- Panie!

7
00:01:03,188 --> 00:01:06,232
Niech samolot mojego wroga…

8
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
Niech samolot moich wrogów.

9
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
…spadnie do morza!

10
00:01:11,529 --> 00:01:13,239
Spadnie do morza!

11
00:01:13,323 --> 00:01:15,658
Módlmy się!

12
00:01:17,619 --> 00:01:20,330
Niech każdy zajmie należne mu miejsce.

13
00:01:22,957 --> 00:01:25,043
Spadnie! Spadnie do morza!

14
00:01:25,794 --> 00:01:27,545
Do Oceanu Atlantyckiego!

15
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
Do Oceanu Indyjskiego!

16
00:01:30,507 --> 00:01:33,468
Do Pacyfiku!

17
00:01:34,469 --> 00:01:36,846
Spadnie!

18
00:01:37,347 --> 00:01:39,474
W imię Jezusa.

19
00:01:39,557 --> 00:01:41,017
Amen!

20
00:01:43,436 --> 00:01:46,606
- Panie!
- Panie!

21
00:01:46,689 --> 00:01:51,111
Niech każdą złą ciążę
poczętą przeciw mnie…

22
00:01:51,194 --> 00:01:55,490
Niech każdą złą ciążę
poczętą przeciw mnie.

23
00:01:56,533 --> 00:01:58,785
…usunie ogień!

24
00:01:58,868 --> 00:02:01,246
Usunie ogień!

25
00:02:02,163 --> 00:02:04,707
Módlcie się!

26
00:02:19,013 --> 00:02:21,599
{\an8}Módlmy się w imię Jezusa!

27
00:02:21,683 --> 00:02:23,101
Amen!

28
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
Czekajcie, było dziesięć.

29
00:02:28,481 --> 00:02:29,399
Było dziesięć!

30
00:02:30,525 --> 00:02:32,902
Wybiję z ciebie tę ciemność!

31
00:02:32,986 --> 00:02:34,571
Kij na plecy głupców!

32
00:02:34,654 --> 00:02:36,239
Głupców!

33
00:02:36,322 --> 00:02:37,657
Ojcze Samuelu!

34
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
Tylko kij kary go wypędzi.

35
00:02:40,577 --> 00:02:43,037
Mów!

36
00:02:49,419 --> 00:02:52,380
Chcesz go zabić? Zabijesz go.

37
00:03:00,013 --> 00:03:01,347
Przepraszam, mój mały.

38
00:03:08,605 --> 00:03:10,815
Dziecko, które nie daje ojcu spać,

39
00:03:10,899 --> 00:03:14,110
też snu nie zazna.

40
00:03:15,361 --> 00:03:17,530
Samuelu, słyszysz mnie?

41
00:03:18,406 --> 00:03:22,535
Posłuchaj. To się nie może powtórzyć.

42
00:03:23,703 --> 00:03:24,704
Spójrz na siebie.

43
00:03:25,413 --> 00:03:29,626
Kiedy wreszcie się zmienisz, Samuelu?

44
00:03:33,880 --> 00:03:36,841
Pewnego dnia opuszczę ten dom

45
00:03:37,675 --> 00:03:39,093
i nigdy nie wrócę.

46
00:03:40,261 --> 00:03:42,013
Co ty mówisz, Samuelu?

47
00:03:43,264 --> 00:03:45,892
<i>Samuel! Słyszysz mnie?</i>

48
00:03:46,851 --> 00:03:47,769
<i>Samuel!</i>

49
00:03:55,902 --> 00:03:58,154
I będą cię nazywać…

50
00:03:58,238 --> 00:04:00,740
<i>Fela</i>

51
00:04:01,908 --> 00:04:05,328
<i>Anikulapo</i>

52
00:04:09,082 --> 00:04:10,416
<i>Kuti</i>

53
00:05:26,743 --> 00:05:32,206
Szef wszystkich szefów!

54
00:05:44,469 --> 00:05:46,054
Abami!

55
00:05:52,685 --> 00:05:53,811
Dzięki.

56
00:05:56,272 --> 00:05:58,691
Świetnie ci poszło. Wracajmy do domu.

57
00:05:59,442 --> 00:06:00,860
Nie możesz się doczekać?

58
00:06:01,736 --> 00:06:04,113
Nie zrobimy tego w obskurnym miejscu?

59
00:06:04,197 --> 00:06:06,199
Pracuję nad sobą, nie mogę.

60
00:06:06,282 --> 00:06:07,116
Ty?

61
00:06:08,659 --> 00:06:11,329
- Zaraz wracam. Wezmę torbę.
- OK.

62
00:06:18,086 --> 00:06:19,212
Abami?

63
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Ktoś cię szuka.

64
00:06:26,552 --> 00:06:27,804
Sam!

65
00:06:27,887 --> 00:06:28,763
Co tam?

66
00:06:28,846 --> 00:06:30,181
Rozumiem.

67
00:06:30,264 --> 00:06:32,934
- Co słychać?
- Obiecane materiały.

68
00:06:33,017 --> 00:06:35,353
Nie złość się. Zapomniałem o zajęciach.

69
00:06:35,436 --> 00:06:36,771
Luz. Nie złoszczę się.

70
00:06:36,854 --> 00:06:41,275
Jeśli znów chcesz oblać kurs dr. Dede,
twoja sprawa.

71
00:06:41,359 --> 00:06:44,570
Bez takich. Miałem dziś występ. Luz.

72
00:06:45,238 --> 00:06:47,782
Sam, mówiłam, rozumiem.

73
00:06:47,865 --> 00:06:50,159
Występ jest dużo ważniejszy

74
00:06:50,243 --> 00:06:53,663
od konsultacji i niepowtarzania kursu.

75
00:06:54,372 --> 00:06:57,375
Wisisz mi 30 dolców za wydruk.

76
00:06:57,458 --> 00:06:58,292
Pa!

77
00:06:59,961 --> 00:07:00,962
Zapomniałabym.

78
00:07:01,546 --> 00:07:04,966
Mama dała mi ten list od twojej mamy.

79
00:07:06,259 --> 00:07:07,343
Weź go.

80
00:07:07,427 --> 00:07:08,261
Weź.

81
00:07:09,637 --> 00:07:12,140
Widzimy się
na kolejnym zebraniu wspólnoty.

82
00:07:12,223 --> 00:07:13,349
- Ta.
- Sam!

83
00:07:14,225 --> 00:07:15,101
Wspólnota.

84
00:07:15,726 --> 00:07:16,561
Przyjdę.

85
00:07:16,644 --> 00:07:17,645
Pa.

86
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
Tej!

87
00:07:21,274 --> 00:07:23,401
Mamy jutro ten test?

88
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
Sam…

89
00:07:48,634 --> 00:07:50,386
Wstawaj.

90
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Pomóż mi się zapiąć.

91
00:07:57,393 --> 00:07:58,269
Ta dziewczyna…

92
00:08:00,813 --> 00:08:03,149
Gdzie idziesz tak rano?

93
00:08:03,900 --> 00:08:05,818
- Jesteś zazdrosny?
- O co?

94
00:08:05,902 --> 00:08:07,195
Spokojnie, głuptasie.

95
00:08:11,532 --> 00:08:14,619
Wiesz, że wszystko, co twoje, jest moje?

96
00:08:14,702 --> 00:08:16,579
Proszę…

97
00:08:17,663 --> 00:08:18,956
Idę zarobić.

98
00:08:19,040 --> 00:08:22,460
Musimy zapłacić zespołowi.
Wejściówki nie wystarczą.

99
00:08:24,003 --> 00:08:24,837
Zarobić!

100
00:08:24,921 --> 00:08:27,256
Cała ja!

101
00:08:27,798 --> 00:08:29,300
Wrócę wieczorem.

102
00:08:35,640 --> 00:08:36,849
Spróbuj nie tęsknić.

103
00:08:37,975 --> 00:08:39,227
Trudne, ale spróbuj.

104
00:08:39,310 --> 00:08:40,228
Niegrzeczna!

105
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Cała ja.

106
00:08:43,356 --> 00:08:44,273
Numer jeden.

107
00:08:45,483 --> 00:08:46,400
Na razie.

108
00:08:50,154 --> 00:08:51,239
Ożeż.

109
00:08:58,621 --> 00:08:59,539
Mama…

110
00:09:08,464 --> 00:09:09,549
<i>Najdroższy synu,</i>

111
00:09:11,092 --> 00:09:14,470
<i>nie wiem, czy dostajesz moje listy.</i>

112
00:09:15,054 --> 00:09:19,267
<i>Ten wysłałam przez córkę diakonki Ajayi.</i>

113
00:09:20,142 --> 00:09:21,727
<i>Samuelu, mój synu,</i>

114
00:09:22,353 --> 00:09:26,399
<i>minęły już prawie trzy lata,</i>
<i>odkąd opuściłeś dom.</i>

115
00:09:29,819 --> 00:09:31,571
Ty i ta diabelska muzyka!

116
00:09:32,071 --> 00:09:35,157
Droga, co zdaje się słuszną,
prowadzi do zguby.

117
00:09:38,661 --> 00:09:39,537
Nigdy więcej!

118
00:09:40,162 --> 00:09:41,122
Nigdy!

119
00:09:43,165 --> 00:09:44,875
<i>Tęsknię za tobą, synu.</i>

120
00:09:45,543 --> 00:09:47,628
<i>Proszę, wróć do domu.</i>

121
00:10:07,106 --> 00:10:09,817
Ale serio, test był trudny, co nie?

122
00:10:11,068 --> 00:10:13,863
Nie uczysz się.
Nie możesz ode mnie ściągać.

123
00:10:13,946 --> 00:10:15,239
Kto się nie uczy, ja?

124
00:10:17,783 --> 00:10:18,618
Co teraz?

125
00:10:19,243 --> 00:10:21,329
Dobra. Lecę. Do zobaczenia.

126
00:10:21,412 --> 00:10:22,580
Na pewno?

127
00:10:22,663 --> 00:10:24,582
- Wynocha! Pa.
- Prymuska!

128
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
Skarbie!

129
00:10:34,133 --> 00:10:36,594
Czekam ponad 10 minut.

130
00:10:36,677 --> 00:10:37,637
Przepraszam.

131
00:10:40,181 --> 00:10:43,225
Dr Dede wykończy nas
testami w tym semestrze.

132
00:10:43,309 --> 00:10:45,144
Nie zasłaniaj się dr. Dede.

133
00:10:45,227 --> 00:10:48,731
To z dr. Dede gadałeś 10 minut?

134
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
Skończ.

135
00:10:50,566 --> 00:10:52,234
Czego chce ta mała?

136
00:10:52,318 --> 00:10:55,696
Lata za tobą jak mucha. O co chodzi?

137
00:10:55,780 --> 00:10:57,406
To koleżanka. Wyluzuj.

138
00:10:57,490 --> 00:10:59,450
- Chce tylko…
- Koleżanka?

139
00:10:59,533 --> 00:11:00,368
Naprawdę?

140
00:11:00,993 --> 00:11:02,912
Zaprasza mnie do wspólnoty.

141
00:11:04,705 --> 00:11:06,999
Chce zbawić twoją duszę? Twoją?

142
00:11:08,042 --> 00:11:10,336
Trzymajcie mnie, bo padnę!

143
00:11:10,419 --> 00:11:14,507
Chce cię przelecieć,
a nie ocalić twoją duszę.

144
00:11:14,590 --> 00:11:15,925
Przeleć ją.

145
00:11:16,008 --> 00:11:18,469
Porządnie, szybki numerek.

146
00:11:18,552 --> 00:11:20,846
Byle gdzie. Da ci spokój.

147
00:11:21,347 --> 00:11:22,765
Nie cierpię cię.

148
00:11:24,558 --> 00:11:25,476
Też cię kocham.

149
00:11:34,193 --> 00:11:35,277
Joy!

150
00:11:37,113 --> 00:11:39,532
Znów się spóźnimy do wspólnoty.

151
00:11:39,615 --> 00:11:41,242
Teju, przepraszam.

152
00:11:42,952 --> 00:11:45,204
Obym nie spóźniła się na Pochwycenie.

153
00:11:45,287 --> 00:11:47,081
Na to nie da się spóźnić.

154
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Nigdy.

155
00:11:48,124 --> 00:11:50,376
- Musimy się jeszcze odświeżyć.
- Wiem.

156
00:11:51,335 --> 00:11:53,754
Mów o chłopcu, którego chciałaś zaprosić.

157
00:11:53,838 --> 00:11:56,632
Przyjaciel rodziny? Nie przyjdzie.

158
00:11:57,383 --> 00:11:58,884
Dziękuję za przybycie.

159
00:11:59,385 --> 00:12:03,139
Kończę to nabożeństwo,
niech Bóg was błogosławi.

160
00:12:03,222 --> 00:12:04,181
Amen.

161
00:12:04,265 --> 00:12:05,766
Do zobaczenia za tydzień.

162
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Teju, gdzie tak pędzisz?

163
00:12:17,153 --> 00:12:19,488
Obiecałam wpaść na imprezę przyjaciela.

164
00:12:19,572 --> 00:12:20,948
- Imprezę?
- Tak.

165
00:12:21,031 --> 00:12:23,242
Wiesz, co tam się wyprawia.

166
00:12:23,325 --> 00:12:25,786
- W porządku.
- Nie, idę z tobą.

167
00:13:50,788 --> 00:13:51,872
Kochanie, już idę.

168
00:13:59,755 --> 00:14:00,798
<i>Samuelu!</i>

169
00:14:01,924 --> 00:14:05,010
<i>To ci się nigdy nie uda.</i>

170
00:14:12,643 --> 00:14:16,689
<i>Jesteś Dzieckiem Przymierza.</i>

171
00:14:16,772 --> 00:14:19,108
<i>Jesteś Dzieckiem Przymierza.</i>

172
00:14:20,025 --> 00:14:21,318
Nie nazywaj mnie tak.

173
00:14:21,402 --> 00:14:26,949
<i>Jest droga, co komuś zdaje się słuszną,</i>
<i>lecz w końcu prowadzi do zguby.</i>

174
00:14:27,032 --> 00:14:28,951
Nie jestem Dzieckiem Przymierza!

175
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
Sam.

176
00:14:45,217 --> 00:14:47,970
- Teju.
- Myślałeś, że nie przyjdę, prawda?

177
00:14:48,637 --> 00:14:51,557
- Prawda?
- Nie wierzysz, że tu stoję?

178
00:14:52,308 --> 00:14:53,934
Nie widziałem cię w tłumie.

179
00:14:54,018 --> 00:14:56,604
A może przyszłaś dopiero po koncercie?

180
00:14:56,687 --> 00:14:59,857
- Jak śmiesz?
- Byłyśmy tu punktualnie.

181
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
Prawda?

182
00:15:03,110 --> 00:15:06,071
Sam, to moja piękna przyjaciółka, Joy.

183
00:15:06,655 --> 00:15:07,489
Joy.

184
00:15:09,950 --> 00:15:11,243
Czemu się uśmiechasz?

185
00:15:11,827 --> 00:15:14,204
Gdyby ktoś wskazał cię w tłumie

186
00:15:14,288 --> 00:15:17,207
i kazał odgadnąć twoje imię,
powiedziałbym „Joy”.

187
00:15:18,083 --> 00:15:20,586
Dlaczego? Co czyni mnie „Joy”?

188
00:15:22,254 --> 00:15:23,088
Nie wiem.

189
00:15:23,631 --> 00:15:26,216
Ale jest… coś.

190
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
- Sam.
- Teju.

191
00:15:32,097 --> 00:15:35,434
Przyszłam potwierdzić,
że nasza umowa nadal obowiązuje.

192
00:15:35,517 --> 00:15:37,394
Przyszłam na twój występ.

193
00:15:37,478 --> 00:15:40,314
Teraz ty przyjdź
na kolejne spotkanie modlitewne.

194
00:15:41,065 --> 00:15:44,026
Robi się późno, Joy Obah. Chodźmy.

195
00:15:46,654 --> 00:15:47,529
Joy Obah?

196
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
Dwie sylaby więcej
i miałabyś moje nazwisko.

197
00:15:51,951 --> 00:15:53,494
- Co?
- Naprawdę?

198
00:15:54,078 --> 00:15:56,121
Będziesz na spotkaniu wspólnoty?

199
00:15:58,666 --> 00:15:59,583
Reks!

200
00:16:00,292 --> 00:16:02,252
Dobra, więc Teju…

201
00:16:02,336 --> 00:16:04,380
- Teju i Joy.
- Tak.

202
00:16:04,463 --> 00:16:05,381
Nieważne.

203
00:16:05,464 --> 00:16:07,299
Zatankowałam, wracajmy do domu.

204
00:16:07,383 --> 00:16:08,801
Dobra, chodźmy.

205
00:16:10,010 --> 00:16:11,512
Wyobrażasz sobie?

206
00:16:18,018 --> 00:16:19,144
O mój Boże!

207
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
Pamiętasz tę robotę, o której wspominałam?

208
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Którą?

209
00:16:31,031 --> 00:16:32,741
Z przepakowaniem narkotyków.

210
00:16:33,492 --> 00:16:35,452
Mam już dostawcę.

211
00:16:35,953 --> 00:16:40,040
Dostarczamy tylko do aptekarza
i bierzemy naszą działkę. Łapiesz?

212
00:16:40,124 --> 00:16:40,958
Ile?

213
00:16:41,041 --> 00:16:44,086
W dwa miesiące zarobisz nawet milion nair.

214
00:16:46,422 --> 00:16:47,798
- Chrzanisz.
- Słowo.

215
00:16:48,507 --> 00:16:50,759
Wiesz, co możemy mieć za te pieniądze?

216
00:16:50,843 --> 00:16:53,554
Opuścimy ten brudny hostel
i kupimy nowe auto.

217
00:16:53,637 --> 00:16:56,015
Mnóstwo rzeczy! Cieszymy się życiem!

218
00:16:56,765 --> 00:16:57,808
Reks!

219
00:16:57,891 --> 00:16:59,560
Kryminał!

220
00:16:59,643 --> 00:17:00,686
To ja.

221
00:17:00,769 --> 00:17:02,396
- Numer jeden!
- Jasne!

222
00:17:02,479 --> 00:17:04,314
- Najlepsza!
- Tak!

223
00:17:04,398 --> 00:17:07,067
- Daj papierosa, muszę zapalić.
- Bierz.

224
00:17:12,072 --> 00:17:16,243
Lew nie urodzi kozy.
Nie mam rodziców, muszę kombinować.

225
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
Siostro, nie osądzam cię.

226
00:17:18,162 --> 00:17:19,538
Kto jest twoją siostrą?

227
00:17:19,621 --> 00:17:22,541
Porządny seks i przekonasz się,
że nią nie jestem.

228
00:17:24,043 --> 00:17:25,085
Ty i ja.

229
00:17:44,438 --> 00:17:46,732
- Jak to, „bądź na czas”?
- Tak!

230
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
Teju.

231
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
Co jest?

232
00:18:22,851 --> 00:18:24,812
Opuszczasz za dużo zajęć.

233
00:18:24,895 --> 00:18:25,729
Słuchaj…

234
00:18:25,813 --> 00:18:27,439
Nie wiedziałem o zajęciach.

235
00:18:27,523 --> 00:18:30,192
Wiedziałbyś, gdybyś był na ostatnich.

236
00:18:30,275 --> 00:18:33,612
Widzisz? Ta Rekya ma na ciebie zły wpływ.

237
00:18:33,695 --> 00:18:36,365
Nie mieszaj w to Rekyi. Jesteśmy blisko.

238
00:18:36,448 --> 00:18:38,325
Dlaczego taka jesteś?

239
00:18:38,408 --> 00:18:39,952
Co z tobą?

240
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
- Bo nie przyszedłem do wspólnoty?
- Nie. Ale czemu cię nie było?

241
00:18:44,623 --> 00:18:45,874
Jestem zajęty.

242
00:18:45,958 --> 00:18:48,335
Mam występy. Muszę zaplanować próby.

243
00:18:49,086 --> 00:18:49,920
Kombinuję.

244
00:18:51,171 --> 00:18:54,091
- Obiecuję. Następnym razem przyjdę.
- Naprawdę?

245
00:18:55,509 --> 00:18:57,344
- Serio?
- Obiecuję.

246
00:18:58,679 --> 00:19:00,514
- Pod jednym warunkiem.
- Jakim?

247
00:19:01,098 --> 00:19:02,599
Zdradź numer pokoju Joy.

248
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Proszę!

249
00:19:05,144 --> 00:19:06,353
Joy?

250
00:19:06,436 --> 00:19:07,271
Tak.

251
00:19:09,148 --> 00:19:10,023
Teju!

252
00:19:10,983 --> 00:19:12,067
Teju, teraz!

253
00:19:29,918 --> 00:19:33,589
<i>Hej, Joy, dziewczyno!</i>

254
00:19:34,339 --> 00:19:35,299
Sam?

255
00:19:36,175 --> 00:19:39,136
- Pamięta mnie!
- Dziwne, że ty mnie pamiętasz.

256
00:19:39,636 --> 00:19:41,889
Ciebie nie da się zapomnieć.

257
00:19:42,389 --> 00:19:44,892
- Bajerujesz.
- Wskakuj. Podrzucę cię.

258
00:19:47,686 --> 00:19:48,520
No nie wiem.

259
00:19:48,604 --> 00:19:50,856
Proszę. Nie ugryzę.

260
00:19:51,815 --> 00:19:52,649
Słowo.

261
00:20:19,968 --> 00:20:22,221
Zmienić muzykę?

262
00:20:23,847 --> 00:20:27,309
Czemu? Bo jestem chrześcijanką
i nie mogę słuchać Feli?

263
00:20:29,811 --> 00:20:30,646
A możesz?

264
00:20:30,729 --> 00:20:33,398
Tak! Mój tata kilka lat pracował w radiu.

265
00:20:33,482 --> 00:20:37,194
Pracował w FRCN i miał mnóstwo płyt.

266
00:20:37,277 --> 00:20:38,237
Ciekawe.

267
00:20:38,320 --> 00:20:42,241
Mieliśmy w salonie wielki stary radiogram.

268
00:20:42,324 --> 00:20:43,158
Tak?

269
00:20:43,242 --> 00:20:46,495
Potem stał się moją własnością.

270
00:20:46,578 --> 00:20:48,580
Słuchałam mnóstwa nagrań.

271
00:20:48,664 --> 00:20:51,375
Jimmy Cliff, Everly Brothers,

272
00:20:51,458 --> 00:20:56,797
Skeeter Davis, Christy,
Essien-Igbokwe, Oliver De Coque.

273
00:20:56,880 --> 00:20:58,048
Oliver De Coque?

274
00:20:59,633 --> 00:21:02,135
Nie wyglądasz na kogoś,
kto słucha staroci.

275
00:21:02,219 --> 00:21:04,137
Słucham wszystkiego.

276
00:21:04,221 --> 00:21:05,639
Kocham muzykę.

277
00:21:05,722 --> 00:21:07,808
Nie mam dobrego głosu,

278
00:21:07,891 --> 00:21:11,979
ale lubię torturować wspólnotę
moimi wyjątkowymi kawałkami.

279
00:21:12,062 --> 00:21:15,774
Biblia mówi,
by radośnie wykrzykiwać na cześć Pana.

280
00:21:18,151 --> 00:21:21,530
Mój tata ma wspaniały głos.

281
00:21:21,613 --> 00:21:24,533
<i>O rany. Ale się wpakowałem.</i>

282
00:21:25,492 --> 00:21:26,410
Odziedziczyłam…

283
00:21:26,493 --> 00:21:28,996
<i>Brakuje mi tchu, kiedy na nią patrzę.</i>

284
00:21:29,913 --> 00:21:32,332
<i>- Nawet nie jest w moim typie.</i>
- Pamiętam…

285
00:21:32,416 --> 00:21:33,292
<i>Za chuda.</i>

286
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
<i>Ale tracę przez nią rozum.</i>

287
00:21:36,545 --> 00:21:37,921
Opowiadał historie…

288
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
<i>Jezu, co robić?</i>

289
00:21:41,383 --> 00:21:43,218
<i>- Przerąbane.</i>
- Michael Jackson.

290
00:21:43,302 --> 00:21:44,386
<i>Przerąbane!</i>

291
00:21:44,469 --> 00:21:45,429
Michael Jackson?

292
00:21:47,097 --> 00:21:48,307
Robił z nim wywiad.

293
00:21:48,390 --> 00:21:50,142
- Bez jaj!
- Przysięgam!

294
00:21:52,102 --> 00:21:55,647
To chyba było po wydaniu „Bad”,

295
00:21:55,731 --> 00:21:57,065
a może to było…

296
00:22:07,075 --> 00:22:08,744
Joy…

297
00:22:10,620 --> 00:22:12,456
to zabrzmi jak szaleństwo, ale…

298
00:22:17,252 --> 00:22:18,295
Bardzo cię lubię.

299
00:22:19,671 --> 00:22:21,423
Bardzo, bardzo.

300
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Sam…

301
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Dziękuję za podwózkę, ale muszę iść.

302
00:22:27,137 --> 00:22:28,263
Zaczekaj.

303
00:22:29,306 --> 00:22:31,475
Wiem, że za wcześnie na to,

304
00:22:33,226 --> 00:22:34,186
ale…

305
00:22:35,604 --> 00:22:37,564
czuję, że między nami coś jest.

306
00:22:39,107 --> 00:22:40,317
Nawet

307
00:22:41,068 --> 00:22:43,111
trochę się tego boję.

308
00:22:44,613 --> 00:22:45,572
Ja, „bandzior”,

309
00:22:46,114 --> 00:22:47,157
„łobuz”.

310
00:22:47,657 --> 00:22:49,117
Nie jesteś bandziorem.

311
00:22:54,539 --> 00:22:55,457
Wiesz co?

312
00:23:00,462 --> 00:23:01,588
Bądźmy przyjaciółmi.

313
00:23:02,714 --> 00:23:03,715
Na razie.

314
00:23:05,300 --> 00:23:07,302
Możemy się przyjaźnić.

315
00:23:08,553 --> 00:23:09,971
Zrobisz to dla mnie?

316
00:23:12,140 --> 00:23:13,016
Słowo?

317
00:23:17,229 --> 00:23:18,271
Dobranoc, Sam.

318
00:23:20,273 --> 00:23:21,316
Dobrej nocy.

319
00:23:58,770 --> 00:23:59,771
Ojczulku Samuelu.

320
00:24:00,897 --> 00:24:03,483
Chcę pojechać do Lagos i go poszukać.

321
00:24:47,819 --> 00:24:48,737
Teju!

322
00:24:49,529 --> 00:24:50,822
Teju, zaczekaj!

323
00:24:52,866 --> 00:24:54,409
Teju, co się dzieje?

324
00:24:54,993 --> 00:24:58,288
Od dwóch dni unikasz mnie albo ignorujesz.

325
00:24:58,371 --> 00:25:00,707
- Coś zrobiłam?
- W porządku.

326
00:25:00,790 --> 00:25:03,919
- Chcę pobyć sama.
- Sama?

327
00:25:04,419 --> 00:25:06,922
Idę z tobą, czy ci się to podoba, czy nie!

328
00:25:07,005 --> 00:25:09,257
Joy. Proszę, daj mi spokój.

329
00:25:09,341 --> 00:25:10,675
Dobra? Idź już.

330
00:25:37,202 --> 00:25:38,245
<i>Chwalmy Pana.</i>

331
00:25:38,328 --> 00:25:40,288
<i>Alleluja.</i>

332
00:25:40,372 --> 00:25:43,792
Bracia i siostry,
często w życiu zdarza się,

333
00:25:43,875 --> 00:25:48,505
że ruszamy w podróż
pełni optymizmu i energii.

334
00:25:49,297 --> 00:25:53,301
Potem buty zaczynają nas uwierać,
a słońce niemiłosiernie doskwierać.

335
00:25:54,344 --> 00:25:58,014
Ale, bracia i siostry,
nie martwcie się o nic.

336
00:26:07,023 --> 00:26:11,194
W rozdziale 3 Listu do Filipian,
wersety 13 do 14,

337
00:26:11,278 --> 00:26:12,320
Paweł mówił…

338
00:26:45,270 --> 00:26:47,647
GDZIE JESTEŚ?!

339
00:27:12,255 --> 00:27:13,340
Dziecino!

340
00:27:13,423 --> 00:27:14,674
To wszystko dla mnie?

341
00:27:22,932 --> 00:27:24,976
- Reks…
- Gdzie byłeś?

342
00:27:30,065 --> 00:27:32,776
Znów przyszedł list od twojej mamy.

343
00:27:32,859 --> 00:27:33,693
Nie odpowiesz?

344
00:27:33,777 --> 00:27:34,694
Przestań.

345
00:27:35,654 --> 00:27:37,489
Nie rozumiem.

346
00:27:37,572 --> 00:27:40,867
Mówiłeś, że twój ojciec cię bił, hańbił,

347
00:27:40,950 --> 00:27:45,413
upokorzył, więc rozumiem,
że nie chcesz z nim rozmawiać.

348
00:27:46,039 --> 00:27:48,917
Ale co zrobiła twoja matka?
Czemu ją karzesz?

349
00:27:49,000 --> 00:27:52,087
- Nie karzę jej.
- To odpowiedz. Martwi się o ciebie.

350
00:27:52,170 --> 00:27:54,506
Nie chce moich listów, Rekya.

351
00:27:54,589 --> 00:27:55,757
Chce mnie!

352
00:27:55,840 --> 00:27:57,676
Chce, żebym wrócił do domu.

353
00:27:58,885 --> 00:27:59,928
Nie mogę wrócić.

354
00:28:00,970 --> 00:28:02,347
Myślałem, że rozumiesz.

355
00:28:05,642 --> 00:28:07,268
Nie rozumiem.

356
00:28:11,481 --> 00:28:15,610
Kazałem jej o mnie zapomnieć.
Jakby nigdy mnie nie urodziła.

357
00:28:15,694 --> 00:28:16,569
Co?

358
00:28:17,362 --> 00:28:18,780
By udawała, że nie żyję.

359
00:28:20,532 --> 00:28:21,491
Żartujesz?

360
00:28:21,574 --> 00:28:23,952
Nie jestem synem, o którego się modliła.

361
00:28:25,120 --> 00:28:26,454
Nazwała mnie „Samuel”.

362
00:28:27,080 --> 00:28:28,456
Rekya, Samuel!

363
00:28:29,457 --> 00:28:32,335
Wiesz, kim jest Samuel?
To biblijny prorok.

364
00:28:33,878 --> 00:28:34,796
Nie jestem nim.

365
00:28:35,588 --> 00:28:37,173
I nigdy nie będę.

366
00:28:41,678 --> 00:28:43,805
Sam, zwariowałeś?

367
00:28:44,889 --> 00:28:46,975
Czy ty siebie słyszysz?

368
00:28:47,058 --> 00:28:50,145
Ma myśleć, że nie żyjesz?
Żartujesz? Po co?

369
00:28:50,228 --> 00:28:52,731
Nie możesz udawać,
że jesteś tym, kim chcą?

370
00:28:52,814 --> 00:28:53,732
Zabije cię to?

371
00:28:53,815 --> 00:28:56,234
Wszyscy robimy, co musimy, by przetrwać.

372
00:28:56,317 --> 00:28:59,154
Dla głupiej kościelnicy możesz udawać,

373
00:28:59,237 --> 00:29:02,365
latać za nią do wspólnoty i czytać Biblię.

374
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
- Wszędzie…
- Dość!

375
00:29:05,034 --> 00:29:08,580
Nigdy więcej nie wspominaj
o tej dziewczynie.

376
00:29:09,164 --> 00:29:11,791
Kocham ją! Zrobiłbym dla niej wszystko.

377
00:29:13,251 --> 00:29:15,795
Słyszysz mnie? Słyszysz?

378
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
Absurd.

379
00:29:27,474 --> 00:29:28,349
Bzdury.

380
00:29:47,869 --> 00:29:48,912
Siostro Joy.

381
00:29:50,038 --> 00:29:50,955
Pastor BJ!

382
00:29:51,790 --> 00:29:55,376
- Co pan tu robi?
- Przechodziłem obok i cię zauważyłem.

383
00:29:55,460 --> 00:29:56,795
Co tu robisz?

384
00:29:57,295 --> 00:29:59,088
Czekam na kogoś.

385
00:30:01,633 --> 00:30:05,136
Siostro Joy, czy ten ktoś,
to może brat Sam?

386
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
A może raczej, brat Abami?

387
00:30:10,391 --> 00:30:13,603
Oboje wiemy, że żaden z niego brat.

388
00:30:13,686 --> 00:30:16,648
- Spotykasz się z…
- To tylko przyjaciel.

389
00:30:16,731 --> 00:30:17,565
Przyjaciel?

390
00:30:18,233 --> 00:30:21,319
Rozdział czwarty listu św. Jakuba,
werset czwarty.

391
00:30:22,111 --> 00:30:24,948
Przyjaźń ze światem
jest nieprzyjaźnią z Bogiem.

392
00:30:26,115 --> 00:30:30,829
Chłopak, który pali, pije,
jest kobieciarzem

393
00:30:30,912 --> 00:30:34,207
i gra diabelską muzykę
na świeckich spotkaniach?

394
00:30:34,290 --> 00:30:36,000
Jego nazywasz przyjacielem?

395
00:30:38,211 --> 00:30:41,381
Pastorze BJ, nie wiem, co ma pan na myśli.

396
00:30:41,464 --> 00:30:43,550
- Próbuję tylko…
- Zbawić go?

397
00:30:47,136 --> 00:30:49,556
Siostro Joy, wiesz, kim jest ten chłopak?

398
00:30:51,057 --> 00:30:51,933
Nie rozumiem.

399
00:30:52,559 --> 00:30:56,020
Słyszałaś kiedyś
o proroku Josiahu Obalolu?

400
00:30:56,604 --> 00:30:59,566
Moja mama oglądała jego msze w telewizji.

401
00:30:59,649 --> 00:31:01,317
Samuel to jego pierworodny!

402
00:31:02,610 --> 00:31:06,114
Ten chłopak to hańba dla nazwiska ojca.

403
00:31:06,197 --> 00:31:08,032
I ból w sercu matki.

404
00:31:09,200 --> 00:31:11,202
Wychowano go w duchu wiary.

405
00:31:11,286 --> 00:31:15,790
Ale od kiedy wstąpił na ten uniwersytet,
zupełnie zapomniał o Bogu.

406
00:31:16,708 --> 00:31:19,210
I jego chcesz zbawić?

407
00:31:21,754 --> 00:31:26,259
Wyciągnie cię ze światła
i pociągnie za sobą w ciemność.

408
00:31:27,635 --> 00:31:29,846
Skup się na Panu, siostro Joy.

409
00:31:29,929 --> 00:31:31,472
Pastorze BJ!

410
00:31:37,562 --> 00:31:38,646
Mała.

411
00:31:40,273 --> 00:31:41,816
Przepraszam za spóźnienie.

412
00:31:43,776 --> 00:31:44,611
Co się stało?

413
00:31:49,490 --> 00:31:50,950
Nie możemy się spotykać.

414
00:31:52,243 --> 00:31:53,077
Dlaczego?

415
00:31:53,703 --> 00:31:55,747
Nie rozumiem. Czemu nie?

416
00:31:58,708 --> 00:32:02,629
Nie wiedziałam, że jesteś synem
proroka Josiaha Obalolu.

417
00:32:04,839 --> 00:32:05,673
I co z tego?

418
00:32:07,175 --> 00:32:08,092
Co z tego?

419
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
Nie powiedziałeś!

420
00:32:11,220 --> 00:32:14,599
A powinienem? Spotykasz się ze mną
czy z moim nazwiskiem?

421
00:32:15,183 --> 00:32:18,269
- Bo jestem synem jakiegoś proroka?
- Jakiegoś proroka?

422
00:32:20,563 --> 00:32:24,943
Joy, proszę, powiedz, co się dzieje?

423
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Odezwij się.

424
00:32:25,944 --> 00:32:28,321
Jesteś ze mną czy nie? Mów otwarcie.

425
00:32:31,699 --> 00:32:32,659
Sam…

426
00:32:34,535 --> 00:32:37,830
Jeśli ukrywałeś coś takiego,
co jeszcze możesz ukrywać?

427
00:32:41,250 --> 00:32:44,963
Kochanie, zaczekaj.
Nie ukrywałem tego przed tobą.

428
00:32:45,046 --> 00:32:46,297
Sam, nie dam rady.

429
00:32:46,381 --> 00:32:49,592
- Nie ukrywałem…
- Muszę skupić się na mojej wierze.

430
00:32:50,259 --> 00:32:51,219
Joy…

431
00:33:07,735 --> 00:33:08,736
Witaj w domu.

432
00:33:11,489 --> 00:33:13,658
Jest nasz, kochanie!

433
00:33:14,534 --> 00:33:16,244
Patrz! Udało nam się!

434
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
Udało się!

435
00:33:17,996 --> 00:33:20,832
To nasze! Nasze!

436
00:33:24,085 --> 00:33:26,587
- Reks!
- Chodź, oprowadzę cię!

437
00:33:28,256 --> 00:33:30,341
Patrz!

438
00:33:31,426 --> 00:33:32,719
Patrz na to!

439
00:33:34,804 --> 00:33:35,638
Płaski ekran!

440
00:33:36,597 --> 00:33:38,474
Tak. Jeszcze nic nie widziałeś.

441
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Reks!

442
00:33:39,475 --> 00:33:41,227
Tak, to ja.

443
00:33:41,310 --> 00:33:43,479
Za ten dom zapłaciłam gotówką.

444
00:33:43,980 --> 00:33:45,898
- Gotówką! Zapłaciłam!
- Gadasz.

445
00:33:45,982 --> 00:33:47,942
Słowo! Ja!

446
00:33:48,026 --> 00:33:48,860
Gotówką!

447
00:33:49,944 --> 00:33:50,778
Człowieku!

448
00:33:51,487 --> 00:33:52,405
Jak?

449
00:33:53,072 --> 00:33:55,450
Robię interesy, a ty czytasz książki.

450
00:33:56,242 --> 00:33:59,620
Zapomnij o studiach. Rzuć je.

451
00:34:01,539 --> 00:34:02,498
Jesteśmy razem?

452
00:34:03,124 --> 00:34:04,792
Tak, jesteśmy razem.

453
00:34:09,422 --> 00:34:10,465
Rzucisz je?

454
00:34:11,966 --> 00:34:12,800
Co?

455
00:34:14,093 --> 00:34:15,053
Studia?

456
00:34:19,098 --> 00:34:19,974
Reks…

457
00:34:21,517 --> 00:34:22,351
Nie wiem.

458
00:34:23,227 --> 00:34:24,062
Nie wiesz?

459
00:34:31,736 --> 00:34:32,695
Nie ma problemu.

460
00:34:35,031 --> 00:34:38,785
Wyjeżdżam z Nigerii.
Zapomnij o tym ze studiami.

461
00:34:41,954 --> 00:34:44,916
Gdzie jedziesz? Co będziesz robić?

462
00:34:45,458 --> 00:34:48,336
Co to ma wspólnego z tobą? Nie jedziesz.

463
00:34:49,962 --> 00:34:52,215
Ja wyjadę z Nigerii…

464
00:34:53,216 --> 00:34:56,010
Gdzieś pod błękitne niebo
i przyjemną muzykę.

465
00:34:56,094 --> 00:34:57,929
Nadzianych facetów.

466
00:34:58,012 --> 00:34:58,846
O Boże.

467
00:35:01,808 --> 00:35:04,727
Będę się cieszyć życiem.

468
00:35:23,121 --> 00:35:24,288
<i>Najdroższa Joy.</i>

469
00:35:26,082 --> 00:35:29,085
<i>Wiem, że wiele nas różni.</i>

470
00:35:30,002 --> 00:35:32,213
<i>Jesteś idealna, ja jestem do niczego.</i>

471
00:35:33,923 --> 00:35:35,299
<i>Ty rozświetlasz świat,</i>

472
00:35:36,467 --> 00:35:37,552
<i>ja jestem cieniem.</i>

473
00:35:45,518 --> 00:35:49,355
<i>Mogę ci ofiarować tylko serce i obietnicę,</i>

474
00:35:50,773 --> 00:35:52,024
<i>że podążę za tobą,</i>

475
00:35:52,859 --> 00:35:54,235
<i>dokądkolwiek pójdziesz.</i>

476
00:35:55,945 --> 00:35:57,238
<i>Potrzebuję cię, Joy.</i>

477
00:35:58,781 --> 00:35:59,740
<i>Samuel.</i>

478
00:36:06,247 --> 00:36:08,457
BÓG POTRAFI

479
00:36:08,541 --> 00:36:12,837
BIBLIOTEKA UNIWERSYTETU LAGOS

480
00:36:54,253 --> 00:36:55,213
Kocham cię, Joy.

481
00:36:59,133 --> 00:37:00,301
Wiem.

482
00:37:03,429 --> 00:37:04,639
To dobre.

483
00:37:04,722 --> 00:37:07,266
Zamiast iść na zajęcia, tańczą.

484
00:37:08,351 --> 00:37:10,228
No pokaż kilka ruchów.

485
00:37:10,311 --> 00:37:12,438
<i>Masz tyle marzeń, Joy.</i>

486
00:37:13,397 --> 00:37:14,774
<i>Ja mam tylko koszmary.</i>

487
00:37:17,818 --> 00:37:21,322
<i>Mogę ci ofiarować tylko serce i obietnicę,</i>

488
00:37:21,948 --> 00:37:24,533
<i>że podążę za tobą, dokądkolwiek pójdziesz.</i>

489
00:37:25,284 --> 00:37:27,578
<i>Gdzie zostaniesz, tam będę.</i>

490
00:37:29,247 --> 00:37:30,957
<i>Twoi ludzie będą moimi,</i>

491
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
<i>a twój Bóg… moim Bogiem.</i>

492
00:37:49,892 --> 00:37:51,644
- Cześć, kochanie.
- Cześć.

493
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
Co się stało?

494
00:38:04,031 --> 00:38:04,949
Co się stało?

495
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
Nie wiem.

496
00:38:10,413 --> 00:38:14,000
Jakbyśmy się od siebie ostatnio oddalili.

497
00:38:14,792 --> 00:38:17,586
Sam, wiesz, że byłam zajęta.

498
00:38:17,670 --> 00:38:20,715
Przepraszam, że nie spędzamy ze sobą
za wiele czasu.

499
00:38:20,798 --> 00:38:23,217
To te egzaminy. Jestem zestresowana.

500
00:38:23,801 --> 00:38:26,012
A ja dokładam swoje do tego stresu.

501
00:38:26,095 --> 00:38:28,055
Nie!

502
00:38:28,556 --> 00:38:29,807
Ani trochę.

503
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Po prostu…

504
00:38:32,977 --> 00:38:33,936
Joy,

505
00:38:34,562 --> 00:38:36,605
też chciałbym skończyć studia.

506
00:38:37,523 --> 00:38:40,026
Gdyby nie głupie powtórki,
bylibyśmy razem.

507
00:38:40,109 --> 00:38:40,943
Sam,

508
00:38:41,527 --> 00:38:43,821
dobrze wiesz, że zawsze będziemy razem,

509
00:38:43,904 --> 00:38:45,281
podróżując po świecie,

510
00:38:45,364 --> 00:38:48,409
głosząc ewangelię,
wypełniając służbę bożą.

511
00:38:49,577 --> 00:38:51,078
To nasze przeznaczenie.

512
00:38:52,747 --> 00:38:53,706
Słowo?

513
00:39:01,130 --> 00:39:02,089
Słowo.

514
00:39:10,056 --> 00:39:11,807
Wspólnota, twoja ostatnia.

515
00:39:12,600 --> 00:39:15,353
Co się dzieje?
Nie czas na spotkanie wspólnoty.

516
00:39:15,853 --> 00:39:16,687
Patrz.

517
00:39:18,272 --> 00:39:21,192
Co? Niespodzianka z okazji…
Wiedziałeś o tym?

518
00:39:22,193 --> 00:39:23,778
Pastorko Joy, podejdź.

519
00:39:26,989 --> 00:39:31,827
Poznaj wyjątkowego gościa,
ministra dzisiejszej ceremonii.

520
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Przybył do nas z Abudży, pastor Zach Agu.

521
00:39:35,790 --> 00:39:38,417
To pastorka, o której opowiadałeś?

522
00:39:38,501 --> 00:39:39,418
Tak.

523
00:39:39,502 --> 00:39:43,089
- Miło cię poznać.
- Mnie również.

524
00:39:43,172 --> 00:39:46,717
To prawdziwa niespodzianka
dla mnie i wszystkich absolwentów.

525
00:39:46,801 --> 00:39:49,011
- Bóg jest dobry.
- Jej dzieło…

526
00:39:49,887 --> 00:39:52,223
- I oczywiście brat Sam.
- Sam.

527
00:39:52,807 --> 00:39:54,433
Miło poznać, bracie.

528
00:39:54,517 --> 00:39:57,103
- Dziękuję.
- Mogłaby mnie oprowadzić?

529
00:39:57,186 --> 00:40:00,981
Oczywiście! Oprowadź pastora,
ja dokończę przygotowania.

530
00:40:01,065 --> 00:40:02,233
- W porządku?
- Tak.

531
00:40:02,316 --> 00:40:03,734
- Zgadzasz się?
- Tak.

532
00:40:04,318 --> 00:40:05,736
- Cudownie.
- Możemy iść.

533
00:40:07,446 --> 00:40:11,659
Dziękuję naszemu wspaniałemu chórowi
za tę cudowną posługę.

534
00:40:11,742 --> 00:40:13,911
Tak.

535
00:40:13,994 --> 00:40:16,080
Bracia i siostry,

536
00:40:16,163 --> 00:40:19,041
nadeszła chwila,
na którą wszyscy czekaliśmy.

537
00:40:19,125 --> 00:40:21,377
Niech wszyscy wstaną,

538
00:40:21,460 --> 00:40:25,381
pokażmy mu, na co stać
wspólnotę Cudownej Łaski.

539
00:40:25,464 --> 00:40:27,591
Przywitajcie gromkimi brawami

540
00:40:27,675 --> 00:40:32,221
naszego dzisiejszego gościa z Abudży,

541
00:40:32,304 --> 00:40:33,389
pastora Zacha Agu.

542
00:40:34,515 --> 00:40:36,725
Chwała Bogu!

543
00:40:36,809 --> 00:40:38,060
Chwalmy Pana!

544
00:40:38,144 --> 00:40:40,146
- Alleluja.
- Dziękuję.

545
00:40:40,229 --> 00:40:41,063
Dziękuję.

546
00:40:41,147 --> 00:40:43,524
Nie przestawajcie! Tak!

547
00:40:43,607 --> 00:40:46,402
- Powiedzcie „Bóg jest dobry”.
- Bóg jest dobry!

548
00:40:46,485 --> 00:40:50,239
- „Bóg jest zawsze dobry”.
- Bóg jest zawsze dobry.

549
00:40:50,322 --> 00:40:51,824
Świetnie się bawiłam.

550
00:40:53,284 --> 00:40:54,160
Naprawdę?

551
00:40:55,327 --> 00:40:57,204
Cieszę się, że ci się podobało.

552
00:41:00,458 --> 00:41:03,002
Co sądzisz o tym udawanym pastorze?

553
00:41:04,003 --> 00:41:04,920
Pastorze Zachu?

554
00:41:06,630 --> 00:41:08,090
Czemu jest udawany?

555
00:41:08,966 --> 00:41:12,261
Nie wiem. Chyba przejrzałem
jego fałszywe zachowanie.

556
00:41:12,344 --> 00:41:15,681
„Mógłbym, mogę, pozwolisz”. Kto tak mówi?

557
00:41:16,640 --> 00:41:18,392
Nie zauważyłam.

558
00:41:21,729 --> 00:41:22,688
Nieważne.

559
00:41:24,148 --> 00:41:27,401
W porządku. Dziś chodzi o ciebie i o mnie.

560
00:41:28,360 --> 00:41:29,278
Dobra?

561
00:41:35,493 --> 00:41:36,911
Będę tęsknić, Sam.

562
00:41:38,621 --> 00:41:39,705
Ja też.

563
00:41:41,373 --> 00:41:42,208
Ale

564
00:41:43,667 --> 00:41:45,628
niedługo znowu się spotkamy.

565
00:41:48,380 --> 00:41:50,299
Mam coś dla ciebie.

566
00:41:51,550 --> 00:41:52,468
Naprawdę?

567
00:41:54,303 --> 00:41:55,221
Czekaj.

568
00:41:59,350 --> 00:42:00,392
Sam!

569
00:42:04,396 --> 00:42:06,023
Noś go zawsze,

570
00:42:06,106 --> 00:42:08,234
a moje serce będzie przy tobie.

571
00:42:14,573 --> 00:42:15,491
Zawsze.

572
00:42:16,951 --> 00:42:17,952
Jesteś piękna.

573
00:42:43,644 --> 00:42:48,732
Droga Joy, mam nadzieję,
że nic ci nie jest. Nie odzywasz się.

574
00:42:56,240 --> 00:42:57,616
<i>Minęły cztery miesiące.</i>

575
00:42:58,742 --> 00:43:02,580
Od czterech miesięcy wysyłam maile,
nieustannie do niej piszę.

576
00:43:03,497 --> 00:43:05,124
Ani razu nie odpowiedziała.

577
00:43:05,207 --> 00:43:07,543
Chyba zwariuję.

578
00:43:07,626 --> 00:43:10,629
Nie mów tak. Nie zwariujesz, Jezu.

579
00:43:11,338 --> 00:43:16,844
Bracie Sam, popraw mnie, jeśli się mylę,
kiedy ostatnio rozmawialiśmy,

580
00:43:16,927 --> 00:43:19,847
dałeś mi do zrozumienia,
że jesteście w kontakcie.

581
00:43:19,930 --> 00:43:21,974
- Co się stało?
- Kłamałem.

582
00:43:22,057 --> 00:43:24,518
Ale błagam o cokolwiek,

583
00:43:24,602 --> 00:43:26,395
numer, adres,

584
00:43:26,478 --> 00:43:29,273
muszę się z nią skontaktować.
Nie mogę tak żyć.

585
00:43:29,356 --> 00:43:30,357
Proszę.

586
00:43:34,236 --> 00:43:35,070
Bracie Sam,

587
00:43:35,696 --> 00:43:40,159
pierwsze miesiące Youth Service
stanowią wyzwanie i są trudne.

588
00:43:40,909 --> 00:43:42,036
Daj mi kilka dni.

589
00:43:42,620 --> 00:43:45,164
Zapytam jedną z sióstr w Kościele.

590
00:43:45,247 --> 00:43:47,291
Nie daję żadnych gwarancji.

591
00:43:48,500 --> 00:43:51,920
Ale jeśli czegoś się dowiem, dam ci znać.

592
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
Dziękuję.

593
00:43:55,549 --> 00:43:56,508
W porządku, Sam.

594
00:43:56,592 --> 00:43:57,426
Nie zapomnij.

595
00:43:57,509 --> 00:43:59,845
W porządku. Z Bogiem, bracie Sam.

596
00:44:14,443 --> 00:44:15,361
Gdzie jest Joy?

597
00:44:15,861 --> 00:44:16,695
Słucham?

598
00:44:18,280 --> 00:44:21,367
- Unikasz mnie.
- Nadal nie wiesz?

599
00:44:23,744 --> 00:44:25,245
Będę z tobą szczery.

600
00:44:26,246 --> 00:44:27,081
Wyszła za mąż.

601
00:44:28,207 --> 00:44:29,333
Co?

602
00:44:29,416 --> 00:44:30,626
Joy wyszła za mąż.

603
00:44:32,503 --> 00:44:35,339
Słuchaj, bracie Sam, nie mogę ci pomóc.

604
00:44:39,718 --> 00:44:40,552
Za kogo?

605
00:44:44,431 --> 00:44:45,641
Za kogo wyszła?

606
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
Za Zacha?

607
00:44:54,650 --> 00:44:56,151
Nawaliłem!

608
00:44:56,235 --> 00:45:01,281
Słuchaj, bracie Sam,
pastorka Joy zaczęła nowe życie.

609
00:45:01,365 --> 00:45:03,659
Zrób to samo i odnajdź Chrystusa.

610
00:45:03,742 --> 00:45:05,119
Wal się!

611
00:45:08,664 --> 00:45:09,581
Czarna Owca.

612
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
Sam!

613
00:45:26,056 --> 00:45:27,474
Sam, słyszysz mnie?

614
00:45:34,982 --> 00:45:35,983
Co?

615
00:45:38,193 --> 00:45:40,154
Sam!

616
00:45:46,243 --> 00:45:47,119
Pobudka!

617
00:45:48,245 --> 00:45:49,204
Żyjesz?

618
00:45:50,122 --> 00:45:51,290
Sam?

619
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
Teju…

620
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
Sam…

621
00:45:59,298 --> 00:46:03,177
Będzie dobrze.

622
00:46:07,473 --> 00:46:08,599
- Dobra.
- Masz?

623
00:46:09,391 --> 00:46:10,267
Pokaż.

624
00:46:11,894 --> 00:46:13,020
Odpowiedź brzmi…

625
00:46:13,604 --> 00:46:14,646
Zgadza się!

626
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Świetnie.

627
00:46:18,192 --> 00:46:19,777
Udało ci się. Odpuść!

628
00:46:19,860 --> 00:46:22,070
Dziękuję, Panie.

629
00:46:23,238 --> 00:46:25,783
Dziękuję, Panie, że mogliśmy się obudzić.

630
00:46:25,866 --> 00:46:30,871
Dzięki, że pozwoliłeś nam
bezpiecznie dotrzeć do celu.

631
00:46:30,954 --> 00:46:33,290
Dzięki, o Panie, że nas chronisz.

632
00:46:33,373 --> 00:46:36,627
W imię Jezusa, Panie Boże, dziękujemy.

633
00:46:36,710 --> 00:46:39,213
Dziękujemy za to niedzielne nabożeństwo.

634
00:46:39,296 --> 00:46:41,715
Dziękujemy, że dotarliśmy tu bezpiecznie.

635
00:46:41,799 --> 00:46:44,635
Niech Duch Święty wstąpi w mojego męża…

636
00:46:44,718 --> 00:46:46,970
Pan i pani Obalolu.

637
00:46:48,764 --> 00:46:52,184
- Ożenię się.
- Żarty sobie robisz?

638
00:46:52,267 --> 00:46:55,938
- Żartujesz sobie!
- Tak wygląda urocze małżeństwo?

639
00:46:56,021 --> 00:46:56,980
Fajna para.

640
00:46:57,064 --> 00:46:58,273
- Jak leci?
- Dobrze.

641
00:46:59,107 --> 00:47:01,318
- Wielebna wzywa.
- Wielebna?

642
00:47:02,694 --> 00:47:03,612
Czego ona chce?

643
00:47:03,695 --> 00:47:07,449
Nie wiem, ale lepiej się pospiesz.
Zaraz zacznie się msza.

644
00:47:14,540 --> 00:47:15,415
Dzień dobry.

645
00:47:19,545 --> 00:47:20,546
Ministrze Sammy!

646
00:47:20,629 --> 00:47:21,588
Tak?

647
00:47:22,089 --> 00:47:23,340
Na krześle biskupa?

648
00:47:23,423 --> 00:47:24,466
Przepraszam.

649
00:47:24,550 --> 00:47:25,759
Oszalałeś?

650
00:47:35,686 --> 00:47:38,856
Pojawiły się obawy
co do piosenki, którą śpiewasz.

651
00:47:38,939 --> 00:47:41,358
- Za mało uduchowiona…
- Za mało?

652
00:47:41,441 --> 00:47:42,609
Daj mi skończyć!

653
00:47:46,488 --> 00:47:48,657
Co chcesz dziś zaśpiewać?

654
00:47:50,742 --> 00:47:52,119
To oryginalna piosenka.

655
00:47:52,661 --> 00:47:57,583
Nie możecie śpiewać
prostych nigeryjskich pieśni pochwalnych?

656
00:47:57,666 --> 00:48:01,253
Przecież występujemy
z nigeryjskimi pieśniami pochwalnymi.

657
00:48:01,336 --> 00:48:02,754
To inny problem.

658
00:48:03,297 --> 00:48:04,464
„Występujemy!”

659
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
To takie cielesne i obrzydliwe!

660
00:48:07,634 --> 00:48:08,802
Ministrze Sam,

661
00:48:08,886 --> 00:48:12,598
nie płacimy ci
za kolorowe przebrania i błazenadę.

662
00:48:12,681 --> 00:48:15,684
Płacimy ci, byś poprowadził nas
przed oblicze Boga.

663
00:48:15,767 --> 00:48:17,769
Proszę, zmień piosenkę.

664
00:48:21,982 --> 00:48:22,983
Ministrze Sammy,

665
00:48:23,066 --> 00:48:27,487
zanim się wyślizgniesz z powrotem,
zdejmij to z szyi.

666
00:48:27,571 --> 00:48:30,490
Za bardzo się błyszczy
i wpada w oczy dziewczętom.

667
00:48:31,283 --> 00:48:33,410
Zrób to. Słyszysz mnie?

668
00:48:37,331 --> 00:48:39,333
Powiedzcie: „Tak!”.

669
00:48:39,416 --> 00:48:40,542
Tak!

670
00:48:42,711 --> 00:48:46,006
<i>Jest bogiem Abrahama, Izaaka i Jakuba</i>

671
00:48:46,590 --> 00:48:50,010
<i>Będzie lwem dla ludu Judy</i>

672
00:48:50,552 --> 00:48:51,970
<i>Jehowa-jireh</i>

673
00:48:52,554 --> 00:48:54,306
<i>Jehowa-nissi</i>

674
00:48:54,890 --> 00:48:57,893
<i>Elohim, Adonai</i>
<i>Jehovah-shammah</i>

675
00:49:57,619 --> 00:49:59,037
- Było genialnie.
- Wiem.

676
00:49:59,121 --> 00:50:01,748
- Czułam Ducha w nabożeństwie.
- I pieśni.

677
00:50:01,832 --> 00:50:03,834
- Tak!
- Muszę porozmawiać z Samem.

678
00:50:03,917 --> 00:50:05,419
- Jest tam.
- Wiem.

679
00:50:05,502 --> 00:50:06,920
- Później.
- Dziękuję.

680
00:50:10,215 --> 00:50:11,049
Sammy?

681
00:50:12,467 --> 00:50:14,011
Wielebna chce cię widzieć.

682
00:50:14,594 --> 00:50:15,429
Tak.

683
00:50:16,763 --> 00:50:19,307
Czego ona chce? Mojej krwi?

684
00:50:20,100 --> 00:50:23,145
Odpuść dziewczyny,
żeby się nie zdemaskować.

685
00:50:25,063 --> 00:50:26,481
<i>Dłużej nie wytrzymam.</i>

686
00:50:26,565 --> 00:50:30,318
Ledwo się powstrzymałem przed tym,
żeby nie uderzyć tej suki.

687
00:50:30,402 --> 00:50:34,364
- Samuel…
- Nie słuchasz mnie, nigdy nie słuchałaś!

688
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
Kiedy chodzi o Kościół, masz to gdzieś!

689
00:50:38,368 --> 00:50:40,620
Nie musisz jej traktować jak szefowej.

690
00:50:41,246 --> 00:50:42,122
Trzy lata?

691
00:50:43,040 --> 00:50:45,584
Trzy lata babrania się w tym gównie!

692
00:50:45,667 --> 00:50:48,795
Czasem twój język jest…

693
00:50:48,879 --> 00:50:50,964
Jest namaszczona w służbie Bogu.

694
00:50:51,048 --> 00:50:53,633
- Musisz uważać.
- Namaszczona w moją dupę.

695
00:50:54,384 --> 00:50:56,219
Jezu! Samuel!

696
00:50:56,303 --> 00:50:57,929
Teju, znasz mnie.

697
00:50:58,555 --> 00:50:59,848
Znasz moją historię.

698
00:50:59,931 --> 00:51:04,227
Mówiłem, już kiedy namawiałaś mnie
na dyrektora muzycznego trzy lata temu,

699
00:51:04,311 --> 00:51:05,854
żadnych kościelnych spraw.

700
00:51:05,937 --> 00:51:08,940
I powtarzasz mi to codziennie.

701
00:51:09,024 --> 00:51:11,359
I powtarzam po raz ostatni.

702
00:51:11,443 --> 00:51:14,071
Tym razem naprawdę. Nie wrócę tam.

703
00:51:14,696 --> 00:51:15,530
Przepraszam.

704
00:51:19,201 --> 00:51:20,911
Więc co zamierzasz?

705
00:51:20,994 --> 00:51:24,915
Cokolwiek. Coś wymyślimy.
Wszystko jest lepsze od tego kościoła.

706
00:51:28,043 --> 00:51:28,919
Samuel…

707
00:51:29,753 --> 00:51:31,963
Daj mi się zdrzemnąć.

708
00:51:32,631 --> 00:51:34,466
Sam…

709
00:51:34,549 --> 00:51:36,051
Samuel…

710
00:51:36,134 --> 00:51:37,344
Słuchasz mnie?

711
00:51:38,595 --> 00:51:41,598
- Wiem, co powiesz.
- Słuchasz mnie?

712
00:51:43,183 --> 00:51:44,142
Słucham.

713
00:51:46,311 --> 00:51:47,562
Sześć miesięcy.

714
00:51:47,646 --> 00:51:49,314
- Sześć…
- Trzymaj się tego.

715
00:51:49,397 --> 00:51:51,733
Tylko sześć miesięcy.

716
00:51:51,817 --> 00:51:54,778
Od teraz do grudnia. I tyle.

717
00:51:54,861 --> 00:51:58,740
Wykorzystaj ten czas
i zaplanuj, co chcesz robić.

718
00:51:58,824 --> 00:52:00,325
Spożytkuj na nowy biznes…

719
00:52:00,408 --> 00:52:02,160
Tylko sześć miesięcy.

720
00:52:02,786 --> 00:52:04,621
- Sześć miesięcy?
- Sześć.

721
00:52:07,582 --> 00:52:11,378
Wiedząc coś do przodu,
może przypadkiem nie odstrzelę jej łba.

722
00:52:11,878 --> 00:52:14,339
Sam, nie możesz tak mówić.

723
00:52:20,971 --> 00:52:21,847
Samuel…

724
00:52:24,975 --> 00:52:27,686
Ślub z tobą
był najlepszą decyzją w moim życiu.

725
00:52:29,604 --> 00:52:30,856
Naprawdę?

726
00:52:30,939 --> 00:52:31,815
Tak.

727
00:52:32,315 --> 00:52:33,150
Naprawdę.

728
00:52:40,907 --> 00:52:41,950
Przestań!

729
00:53:04,598 --> 00:53:05,473
Joy?

730
00:53:06,683 --> 00:53:07,559
Udało mi się.

731
00:53:08,518 --> 00:53:09,519
Zostawiłam Zacha.

732
00:53:10,645 --> 00:53:13,440
To był błąd, że cię dla niego zostawiłam.

733
00:53:13,523 --> 00:53:15,317
Największy błąd mojego życia.

734
00:53:18,570 --> 00:53:20,238
Ale co z Teju?

735
00:53:20,906 --> 00:53:21,865
Ona też odeszła.

736
00:53:24,701 --> 00:53:26,203
Joy…

737
00:53:38,215 --> 00:53:39,591
Dzień dobry, kochanie.

738
00:53:43,553 --> 00:53:45,555
Przygotuję ci śniadanie.

739
00:53:56,775 --> 00:54:01,238
Niektórzy z was są w tym Kościele
od ponad pięciu lat.

740
00:54:01,321 --> 00:54:03,406
Ale nic o tym nie świadczy.

741
00:54:03,490 --> 00:54:05,992
Przynosicie wstyd ciału Chrystusa.

742
00:54:07,619 --> 00:54:08,536
Tak!

743
00:54:08,620 --> 00:54:12,415
Gdy tłumaczymy wam, co robić,
mówicie „nie” i robicie swoje.

744
00:54:12,499 --> 00:54:13,625
„Zasiejcie ziarno”.

745
00:54:13,708 --> 00:54:14,542
„Nie”.

746
00:54:14,626 --> 00:54:16,044
„Płaćcie dziesięcinę”.

747
00:54:16,127 --> 00:54:17,045
„Nie”.

748
00:54:17,128 --> 00:54:19,089
„Dajcie datki na budowę”.

749
00:54:19,172 --> 00:54:20,006
„Nie”.

750
00:54:21,716 --> 00:54:26,388
Jak dzieło Boga ma się dokonać
bez waszych pieniędzy?

751
00:54:26,471 --> 00:54:27,555
Nie!

752
00:54:27,639 --> 00:54:30,350
A chcecie boskiego błogosławieństwa.

753
00:54:31,393 --> 00:54:32,227
Słuchaj,

754
00:54:33,353 --> 00:54:34,312
już czas.

755
00:54:35,772 --> 00:54:36,648
Na co?

756
00:54:37,232 --> 00:54:38,566
Już czas się dorobić.

757
00:54:38,650 --> 00:54:41,361
Pytam was. Jesteście głupcami?

758
00:54:41,444 --> 00:54:43,697
Jesteście głupcami?

759
00:54:43,780 --> 00:54:46,491
Chwalcie Pana.

760
00:54:46,574 --> 00:54:49,202
Na kościelnym biznesie można zarobić.

761
00:54:49,828 --> 00:54:51,997
Bardziej niż na ropie i gazie.

762
00:54:52,080 --> 00:54:53,790
Amen dla Jezusa.

763
00:54:56,209 --> 00:55:00,714
Dziękujemy wszystkim za wkład w sukces
dzisiejszego nabożeństwa.

764
00:55:01,506 --> 00:55:05,885
Widzimy i doceniamy to, co robicie,

765
00:55:05,969 --> 00:55:11,224
by wypełniało się
dzieło boże w tym zgromadzeniu.

766
00:55:11,975 --> 00:55:12,892
I wiecie co?

767
00:55:13,518 --> 00:55:17,272
Bóg Wszechmogący też to widzi.

768
00:55:17,355 --> 00:55:20,400
Dlatego powinniśmy się starać,

769
00:55:20,483 --> 00:55:25,238
by nasz Bóg był jeszcze bardziej chwalony.

770
00:55:25,322 --> 00:55:27,157
- Amen?
- Amen!

771
00:55:27,782 --> 00:55:29,159
- Amen.
- Mateczko?

772
00:55:32,912 --> 00:55:35,582
Jak już powiedział biskup,

773
00:55:35,665 --> 00:55:37,417
doceniamy was.

774
00:55:39,085 --> 00:55:40,920
Problem w tym,

775
00:55:41,421 --> 00:55:45,133
że są sprawy, o których już mówiliśmy,

776
00:55:45,216 --> 00:55:47,802
a które wciąż nie są zamknięte.

777
00:55:48,887 --> 00:55:49,763
Tak.

778
00:55:50,430 --> 00:55:53,725
Jakbyście byli uparcie tępi.

779
00:55:54,601 --> 00:55:59,064
Czemu się tak na siebie patrzycie?
Nie złośćcie mnie dziś.

780
00:55:59,147 --> 00:56:03,860
Tak! Niektórzy są tu jak demony.

781
00:56:04,527 --> 00:56:08,156
Tak! Przez całe dzisiejsze kazanie

782
00:56:08,239 --> 00:56:12,160
z jednego z głośników
dochodził jękliwy dźwięk.

783
00:56:12,660 --> 00:56:15,038
Ojczulku, słyszałeś?

784
00:56:15,997 --> 00:56:18,500
Płacimy wam dużo pieniędzy,

785
00:56:18,583 --> 00:56:19,501
a jednak

786
00:56:20,377 --> 00:56:22,962
nie możemy głosić słowa bożego

787
00:56:23,588 --> 00:56:28,510
z demonem krzyczącym z głośnika.

788
00:56:28,593 --> 00:56:31,262
- Matko, nie jesteśmy…
- Daj mi skończyć.

789
00:56:38,061 --> 00:56:40,897
Minister Sammy uważa, że jestem zabawna.

790
00:56:45,151 --> 00:56:46,569
Zostałam komikiem.

791
00:56:46,653 --> 00:56:47,487
Prawda?

792
00:56:47,570 --> 00:56:51,574
Jestem… Jak mają ci komedianci?
Ali Baba i Czterdziestu rozbójników.

793
00:56:53,618 --> 00:56:54,452
Przepraszam.

794
00:56:55,161 --> 00:56:56,204
Przepraszasz?

795
00:56:56,287 --> 00:56:57,580
Nie jest ci przykro.

796
00:56:59,666 --> 00:57:05,213
Dałam ci długi sznur,
niedługo się na nim powiesisz.

797
00:57:05,964 --> 00:57:06,881
Tak.

798
00:57:06,965 --> 00:57:09,092
Spójrz na siebie.

799
00:57:09,175 --> 00:57:12,637
Myśli, że jest jak Michael Jackson,

800
00:57:13,304 --> 00:57:15,432
ubiera się bardzo cieleśnie.

801
00:57:16,057 --> 00:57:18,518
Zbierajcie się już i wynoście.

802
00:57:18,601 --> 00:57:21,896
Mam dość. Nie stresujcie mnie już.

803
00:57:21,980 --> 00:57:27,318
Ministrze i siostro Teju, wróćcie,
z wami jest inaczej.

804
00:57:31,739 --> 00:57:32,574
Ojczulku.

805
00:57:37,495 --> 00:57:41,416
Zwrócono nam uwagę na poważną sprawę,
ministrze Sam.

806
00:57:42,083 --> 00:57:45,336
W tej chwili toczy się śledztwo

807
00:57:45,420 --> 00:57:49,924
w sprawie wykroczenia na tle seksualnym
z młodymi członkiniami.

808
00:57:51,301 --> 00:57:52,135
Co?

809
00:57:53,136 --> 00:57:54,762
Nasze źródła są wiarygodne.

810
00:57:55,346 --> 00:57:57,682
Mateczka i ja

811
00:57:57,765 --> 00:58:02,228
mieliśmy w przeszłości
sygnały w pewnych sprawach.

812
00:58:02,312 --> 00:58:06,149
Aczkolwiek dowody

813
00:58:06,232 --> 00:58:09,402
nie są jeszcze wystarczające.

814
00:58:09,486 --> 00:58:10,361
Sam!

815
00:58:10,445 --> 00:58:11,696
Więc ministrze Sam,

816
00:58:12,655 --> 00:58:15,033
radzimy ci obecnie zachować

817
00:58:15,116 --> 00:58:18,536
szczególną dyskrecję.

818
00:58:20,038 --> 00:58:26,252
Wkrótce wrócimy do tej sprawy,
jak tylko zakończy się śledztwo.

819
00:58:27,295 --> 00:58:29,631
- Możecie odejść. Mogą, prawda?
- Tak.

820
00:58:29,714 --> 00:58:30,548
Możecie iść.

821
00:58:35,386 --> 00:58:38,932
Mówię tylko, że nie ma dymu bez ognia.

822
00:58:39,015 --> 00:58:42,018
Nie zmyśliliby tego,
ktoś musiał coś zobaczyć!

823
00:58:42,101 --> 00:58:42,977
Co?!

824
00:58:43,603 --> 00:58:45,939
Kto mówi, że nie ma dymu bez ognia?

825
00:58:46,022 --> 00:58:50,443
Ludzie już nie zmyślają?
Już kiedyś ludzie byli o ciebie zazdrośni.

826
00:58:50,527 --> 00:58:53,071
Są zazdrośni, bo przestałeś ze mną sypiać?

827
00:58:53,154 --> 00:58:55,782
Przestań, do cholery, Teju.

828
00:58:55,865 --> 00:58:56,699
Przestań!

829
00:58:59,994 --> 00:59:03,206
Mnie prześwietlasz,
a ciebie powinniśmy prześwietlić!

830
00:59:03,289 --> 00:59:09,712
Codziennie, w każdą niedzielę!
Ofiara, służenie, nasienie Kościoła.

831
00:59:10,588 --> 00:59:12,799
Chcesz mnie prześwietlić, wal się!

832
00:59:13,716 --> 00:59:16,386
- Sam, proszę, uspokój się.
- Zamknij się!

833
00:59:17,262 --> 00:59:19,847
Masz się za moją żonę, ale to im wierzysz.

834
00:59:19,931 --> 00:59:24,269
Jeśli to prawda, gdzie są dowody?
Gdzie kobiety, które mnie oskarżają?

835
00:59:24,352 --> 00:59:25,186
Sam…

836
00:59:26,813 --> 00:59:29,607
Sam, nie powiedziałam, że im wierzę.

837
00:59:29,691 --> 00:59:31,150
Po prostu uważam…

838
00:59:31,234 --> 00:59:34,320
Musimy zrozumieć,
czemu doszli do takich wniosków.

839
00:59:34,404 --> 00:59:36,072
Tylko tyle.

840
00:59:37,323 --> 00:59:38,324
Wiesz co?

841
00:59:40,118 --> 00:59:43,580
Dłużej nie zniosę małżeństwa bez zaufania.

842
00:59:46,374 --> 00:59:47,375
Sam…

843
00:59:49,085 --> 00:59:50,587
Sam, dokąd idziesz?

844
00:59:56,426 --> 00:59:58,928
To małżeństwo od początku było błędem.

845
00:59:59,804 --> 01:00:00,763
Sam…

846
01:00:20,742 --> 01:00:22,410
Sam, jesteś w domu?

847
01:00:26,706 --> 01:00:27,582
Sam?

848
01:01:02,742 --> 01:01:03,701
Sam?

849
01:01:08,623 --> 01:01:10,291
Sam, przepraszam.

850
01:01:12,710 --> 01:01:13,920
Przepraszam.

851
01:01:26,140 --> 01:01:27,308
<i>Witaj, bracie Sam.</i>

852
01:01:28,768 --> 01:01:30,978
<i>Tak, musimy porozmawiać.</i>

853
01:01:31,062 --> 01:01:34,315
<i>- O czym?</i>
- Co zrobimy? Dziecko rośnie.

854
01:01:34,399 --> 01:01:35,233
<i>Jakie „my”?</i>

855
01:01:36,442 --> 01:01:37,402
<i>Posłuchaj, Jojo.</i>

856
01:01:37,485 --> 01:01:40,988
- Nie.
<i>- Już ustaliłem, co powinnaś zrobić.</i>

857
01:01:41,072 --> 01:01:42,281
<i>Nie dzwoń więcej.</i>

858
01:01:44,450 --> 01:01:45,326
Halo?

859
01:01:50,915 --> 01:01:51,749
Halo?

860
01:02:13,104 --> 01:02:13,938
Dzień dobry.

861
01:02:14,021 --> 01:02:15,940
- Tak?
- Mam przesyłkę.

862
01:02:16,023 --> 01:02:18,609
- To wszystko?
- Tak.

863
01:02:18,693 --> 01:02:21,237
- Dziękuję.
- Proszę.

864
01:03:02,153 --> 01:03:04,864
<i>Witaj, Sam, próbowałam się</i>
<i>z tobą skontaktować,</i>

865
01:03:04,947 --> 01:03:07,658
<i>ale wolisz pozostać niedostępny.</i>

866
01:03:08,326 --> 01:03:10,828
<i>Postanowiłam zrobić to, co chciałeś.</i>

867
01:03:11,454 --> 01:03:15,124
<i>Co miałabym począć</i>
<i>z dzieckiem w tym wieku?</i>

868
01:03:20,004 --> 01:03:20,838
Co?

869
01:03:56,249 --> 01:03:57,625
Halo? Sammy King.

870
01:03:59,210 --> 01:04:00,044
Reks?

871
01:04:07,301 --> 01:04:10,972
Reks, jesteś w kraju? W mieście? Żyjesz?

872
01:04:15,810 --> 01:04:17,937
- To twój dom?
- Jasne.

873
01:04:21,607 --> 01:04:23,734
Ty! Zawsze była z ciebie ostra sucz!

874
01:04:23,818 --> 01:04:26,112
Znasz mnie, skarbie. Chodź.

875
01:04:29,991 --> 01:04:31,033
Niemożliwe!

876
01:04:31,826 --> 01:04:32,827
Rany!

877
01:04:35,288 --> 01:04:37,331
Byłaś cały czas za granicą?

878
01:04:37,415 --> 01:04:40,376
Przy pierwszej okazji…

879
01:04:40,459 --> 01:04:42,044
Natychmiast wyjechałam!

880
01:04:42,128 --> 01:04:42,962
Powaga!

881
01:04:43,045 --> 01:04:44,547
To było ryzykowne!

882
01:04:44,630 --> 01:04:48,843
Musiałam przewieźć delikatny towar,
ale dzięki Bogu…

883
01:04:48,926 --> 01:04:49,927
Udało się!

884
01:04:50,011 --> 01:04:51,429
Teraz cieszę się życiem.

885
01:04:51,929 --> 01:04:53,472
Naprawdę, przysięgam.

886
01:04:53,556 --> 01:04:54,390
A teraz?

887
01:04:55,057 --> 01:04:56,142
Branża muzyczna.

888
01:04:57,393 --> 01:04:58,728
Tak.

889
01:04:58,811 --> 01:05:01,314
Mam dwie piosenki w radiu. Powaga!

890
01:05:01,397 --> 01:05:05,109
Będę gwiazdą. Za dwa tygodnie kręcę klip.

891
01:05:05,192 --> 01:05:06,027
Przyjdziesz?

892
01:05:06,611 --> 01:05:07,778
Jasne.

893
01:05:07,862 --> 01:05:09,071
Dla ciebie wszystko.

894
01:05:13,284 --> 01:05:16,370
- Wyglądasz inaczej.
- Ty też.

895
01:05:17,371 --> 01:05:21,208
Czekaj. Minęło dziewięć lat, odkąd…

896
01:05:21,751 --> 01:05:22,710
Czuję się stara.

897
01:05:24,086 --> 01:05:25,713
Nie to miałem na myśli.

898
01:05:26,464 --> 01:05:29,717
Kościół i ty? Ministrancik?

899
01:05:30,301 --> 01:05:32,261
Błagam! Co za kryminał!

900
01:05:34,347 --> 01:05:37,266
Nie wierzę, że poślubiłeś
tę żenującą kościelnicę.

901
01:05:37,350 --> 01:05:38,351
Przestań.

902
01:05:38,434 --> 01:05:41,479
Miałem potężnego doła,

903
01:05:41,562 --> 01:05:43,773
a Teju była przy mnie.

904
01:05:45,066 --> 01:05:46,317
Zostawiłaś mnie.

905
01:05:48,486 --> 01:05:50,488
To ta dziewczyna cię skrzywdziła.

906
01:05:51,697 --> 01:05:53,240
- Joy.
- Joy!

907
01:05:53,324 --> 01:05:55,868
To ona cię zjebała. Ona.

908
01:05:56,702 --> 01:05:58,079
Wiedźma.

909
01:05:59,163 --> 01:06:00,831
A te kościelne sprawy?

910
01:06:01,916 --> 01:06:04,961
- Tego najbardziej żałuję.
- Żartujesz?

911
01:06:05,044 --> 01:06:07,004
Kościół to pieniądze!

912
01:06:09,423 --> 01:06:13,970
Można się na tym dorobić bardziej
niż na prostytucji, polityce,

913
01:06:14,053 --> 01:06:15,805
hazardzie, wszystkim!

914
01:06:15,888 --> 01:06:17,682
Kościół to kasa.

915
01:06:17,765 --> 01:06:21,102
Gdybym była hipokrytką,
sama zostałabym pastorką.

916
01:06:21,185 --> 01:06:23,270
Pastorka Reksy, łapiesz?

917
01:06:24,855 --> 01:06:28,567
Ale ty możesz to zrobić! Możesz!

918
01:06:29,694 --> 01:06:31,195
Pastor Sammy King.

919
01:06:31,862 --> 01:06:33,364
To się uda, przysięgam!

920
01:06:33,447 --> 01:06:37,702
Zarobisz na tym mnóstwo forsy,
nie zmarnuj okazji!

921
01:06:37,785 --> 01:06:40,162
Nie zastanawiaj się, po prostu to zrób!

922
01:07:10,693 --> 01:07:11,527
Teju?

923
01:07:13,529 --> 01:07:14,739
Teju, obudź się.

924
01:07:14,822 --> 01:07:16,365
Co się dzieje?

925
01:07:16,949 --> 01:07:18,576
Teju, usłyszałem głos Boga.

926
01:07:21,037 --> 01:07:21,871
Co?

927
01:07:22,830 --> 01:07:24,874
Właśnie usłyszałem Boga.

928
01:07:28,627 --> 01:07:30,421
Trzy razy zawołał moje imię.

929
01:07:31,338 --> 01:07:33,924
„Samuel. Samuel. Samuel”.

930
01:07:36,844 --> 01:07:37,845
Mówisz poważnie?

931
01:07:38,637 --> 01:07:42,099
Kazał mi głosić Ewangelię
tak jak mój ojciec.

932
01:07:42,725 --> 01:07:44,268
Sam.

933
01:07:46,896 --> 01:07:48,105
Sam…

934
01:07:50,858 --> 01:07:54,570
Zawsze wiedziałam, że masz powołanie.

935
01:07:55,905 --> 01:07:57,615
Od dziecka.

936
01:07:59,492 --> 01:08:02,161
Długo od tego uciekałem.

937
01:08:03,245 --> 01:08:04,080
I…

938
01:08:05,790 --> 01:08:07,917
Wreszcie powiedziałem Panu „tak”.

939
01:08:09,794 --> 01:08:10,961
Sam…

940
01:08:11,045 --> 01:08:12,588
Nie dam rady sam.

941
01:08:13,839 --> 01:08:14,757
Potrzebuję cię.

942
01:08:16,509 --> 01:08:18,177
Sam, oczywiście.

943
01:08:19,303 --> 01:08:23,265
- Jesteś ze mną?
- Zawsze będę.

944
01:08:24,642 --> 01:08:27,061
Dziękuję, Jezu!

945
01:08:28,354 --> 01:08:29,772
Dzięki, Panie!

946
01:08:31,524 --> 01:08:32,399
Amen.

947
01:08:34,401 --> 01:08:36,362
- Amen.
- Amen!

948
01:08:50,000 --> 01:08:54,338
Dołożę to. „Duszpasterze wrogów Szatana”.

949
01:08:56,882 --> 01:08:59,760
RYCERZE BOGA
LABORATORIUM BOŻEGO KOŚCIOŁA

950
01:08:59,844 --> 01:09:03,013
- Nie traktujesz tego poważnie.
- Właśnie, że tak.

951
01:09:03,097 --> 01:09:05,099
Napisałem kilka. Słuchaj…

952
01:09:05,182 --> 01:09:06,225
Dawaj.

953
01:09:07,601 --> 01:09:09,520
„Duszpasterstwo ocalenia życia”.

954
01:09:14,441 --> 01:09:19,196
„Helikopter duszpasterstwa Jezusa”.
- Co? Nie! To chwyci.

955
01:09:20,281 --> 01:09:22,783
„Duszpasterstwo atomowe
Biblijnej Brygady”.

956
01:09:23,325 --> 01:09:24,785
Brzmi dobrze?

957
01:09:24,869 --> 01:09:26,370
„Laboratorium Chrystusa”.

958
01:09:28,747 --> 01:09:29,790
<i>Nie!</i>

959
01:09:30,541 --> 01:09:32,168
<i>Teju, jestem zmęczony.</i>

960
01:09:32,251 --> 01:09:34,295
„Duszpasterstwo Winnicy Miłości”.

961
01:09:38,632 --> 01:09:39,633
Podoba mi się.

962
01:09:40,509 --> 01:09:42,511
„Duszpasterstwo Winnicy Miłości”.

963
01:09:43,679 --> 01:09:46,348
„Duszpasterstwo Winnicy Miłości”. Dobre.

964
01:09:46,432 --> 01:09:47,641
Mamy to.

965
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
WINNICA MIŁOŚCI

966
01:09:58,360 --> 01:09:59,320
CHWALMY PANA RAZEM

967
01:09:59,403 --> 01:10:00,821
- Witamy.
- Dzień dobry.

968
01:10:00,905 --> 01:10:02,364
- Tak.
- Dzień dobry.

969
01:10:03,032 --> 01:10:04,033
Senator Bolaji!

970
01:10:04,116 --> 01:10:06,285
- Co słychać?
- Dzień dobry!

971
01:10:06,368 --> 01:10:09,496
- Zapraszamy.
- Słyszałem o tym Kościele.

972
01:10:09,580 --> 01:10:11,624
- Naprawdę?
- Zamierzałem przyjść.

973
01:10:11,707 --> 01:10:15,419
- I jestem.
- Wspaniale. Kochanie.

974
01:10:15,502 --> 01:10:18,714
Oczywiście. Witamy.
Dziękuję. Dziękuję bardzo.

975
01:10:19,548 --> 01:10:21,800
Człowiek Boga!

976
01:10:22,301 --> 01:10:23,135
Skarbie!

977
01:10:23,802 --> 01:10:25,971
Nie wierzę, że to zrobiłeś.

978
01:10:27,139 --> 01:10:29,350
Jestem z ciebie taka dumna.

979
01:10:29,433 --> 01:10:33,938
Ale wejdziemy razem
na jeszcze wyższy poziom.

980
01:10:34,021 --> 01:10:35,731
Wydoimy ich!

981
01:10:35,814 --> 01:10:38,984
- Reks, nie zaczynaj!
- Co się stało? Kim są?

982
01:10:39,068 --> 01:10:42,029
Właśnie dotarłeś na występ wszech czasów!

983
01:10:42,780 --> 01:10:46,659
- W imię Boże sp. z o.o.!
- Nie robię tego dla pieniędzy.

984
01:10:47,743 --> 01:10:52,331
Nie żartuj, bo zrobię ci krzywdę.
Nie żartuj sobie dzisiaj!

985
01:10:52,414 --> 01:10:53,666
Gdzie się wybierasz?

986
01:10:57,086 --> 01:11:00,798
Jeśli ktoś nie ma Kościoła, ma kłopoty!

987
01:11:00,881 --> 01:11:02,424
Dorobisz się, słowo.

988
01:11:04,009 --> 01:11:04,885
O rany!

989
01:11:05,511 --> 01:11:07,429
Uwielbiam pieniądze! Serio.

990
01:11:07,972 --> 01:11:08,931
Serio!

991
01:11:10,724 --> 01:11:12,309
Chwalmy Pana.

992
01:11:12,393 --> 01:11:14,103
Alleluja!

993
01:11:14,186 --> 01:11:19,066
Biblia mówi, żebyśmy nie lekceważyli
chwil skromnego początku.

994
01:11:19,942 --> 01:11:21,902
Dlatego dziś chcę

995
01:11:21,986 --> 01:11:25,239
docenić każdego z was

996
01:11:25,322 --> 01:11:28,701
za oddawanie czci Bogu
w Kościele Winnicy Miłości.

997
01:11:28,784 --> 01:11:30,286
Brawa dla was.

998
01:11:33,080 --> 01:11:37,626
Chcę, żebyście powiedzieli sąsiadowi,
a wasz przyjaciel swojemu przyjacielowi,

999
01:11:37,710 --> 01:11:41,630
że w Kościele Winnicy Miłości
dzieją się wielkie rzeczy.

1000
01:11:41,714 --> 01:11:43,590
- Amen?
- Amen!

1001
01:11:43,674 --> 01:11:44,717
Witam.

1002
01:11:44,800 --> 01:11:45,634
Witam.

1003
01:11:45,718 --> 01:11:48,762
Dziękuję za założenie
tego pięknego kościoła.

1004
01:11:48,846 --> 01:11:49,805
Chwała Bogu.

1005
01:11:49,888 --> 01:11:52,057
Wielu z nas jest z Kościoła Triumfu.

1006
01:11:52,141 --> 01:11:53,142
Kościół Triumfu?

1007
01:11:53,225 --> 01:11:55,561
Przyszłyśmy, bo słyszałyśmy o otwarciu.

1008
01:11:55,644 --> 01:11:57,813
Wspaniale! Bóg z wami.

1009
01:11:57,896 --> 01:12:01,066
- Dziękujemy.
- Niech was Bóg błogosławi.

1010
01:12:01,900 --> 01:12:03,027
Witam.

1011
01:12:03,110 --> 01:12:06,113
Twarz z Triumfalnej Drogi, zgadza się?

1012
01:12:06,739 --> 01:12:07,614
Nie.

1013
01:12:07,698 --> 01:12:08,866
Nigdy tam nie byłam.

1014
01:12:08,949 --> 01:12:11,452
Ale młode damy na pewno nie są panu obce.

1015
01:12:12,536 --> 01:12:13,620
Słucham?

1016
01:12:13,704 --> 01:12:14,538
To znaczy…

1017
01:12:16,081 --> 01:12:18,709
Ładny kościół,
taki zorientowany na młodzież.

1018
01:12:19,293 --> 01:12:20,127
Miłe.

1019
01:12:21,086 --> 01:12:23,297
Dziękuję. Niech panią Bóg błogosławi.

1020
01:12:25,841 --> 01:12:26,675
Witam.

1021
01:12:26,759 --> 01:12:28,677
- Pastorze.
- Podobało się?

1022
01:12:28,761 --> 01:12:30,429
- Wspaniałe.
- Z Bogiem.

1023
01:12:30,512 --> 01:12:34,892
Inspektorze, proszę wyjaśnić,
co ma pan na myśli, mówiąc „dowody”.

1024
01:12:34,975 --> 01:12:39,605
To moja siostra, wiedziałam,
że spotyka się z Sammym Kingiem.

1025
01:12:39,688 --> 01:12:43,108
I wiem też, że to on ją zapłodnił.

1026
01:12:43,192 --> 01:12:44,068
Bo…

1027
01:12:45,694 --> 01:12:48,364
Żałuję, że nie zrobiłam więcej.

1028
01:12:48,447 --> 01:12:51,408
- Chciałabym, żeby…
- Pani Esiri!

1029
01:12:52,618 --> 01:12:53,827
Proszę się uspokoić.

1030
01:12:56,455 --> 01:12:57,915
Staram się.

1031
01:12:57,998 --> 01:13:00,542
Próbuję.

1032
01:13:00,626 --> 01:13:04,755
Nie mogę pozwolić, by mordercy
uszła na sucho śmierć mojej siostry.

1033
01:13:09,426 --> 01:13:11,595
Jak mówiłem wiele razy,

1034
01:13:12,304 --> 01:13:14,556
żeby wszcząć śledztwo, nie wystarczy,

1035
01:13:14,640 --> 01:13:19,395
że pan King zdradzał żonę
lub że odpowiada za ciążę pani siostry.

1036
01:13:21,939 --> 01:13:23,399
Jeśli udowodni pani,

1037
01:13:24,483 --> 01:13:29,154
że pan King zmusił pani siostrę
do aborcji, wbrew jej woli,

1038
01:13:30,447 --> 01:13:31,698
to co innego.

1039
01:13:32,366 --> 01:13:35,953
Nie wystarczą słowa, potrzebne są dowody.

1040
01:13:38,080 --> 01:13:39,665
Może rozmowa telefoniczna?

1041
01:13:39,748 --> 01:13:43,502
Ma pani jakieś ich zdjęcia? Listy?

1042
01:13:44,378 --> 01:13:46,380
Siostra prowadziła dziennik?

1043
01:13:47,297 --> 01:13:50,092
Pani Esiri, chciałbym pomóc, ale…

1044
01:13:51,760 --> 01:13:54,179
musi pani dostarczyć dowód.

1045
01:13:54,680 --> 01:13:57,683
Jeśli go dostanę,

1046
01:13:58,892 --> 01:14:01,353
obiecuję, że otworzę sprawę.

1047
01:14:10,070 --> 01:14:10,904
Co?

1048
01:14:11,738 --> 01:14:14,450
Nic. To tylko…

1049
01:14:15,534 --> 01:14:17,661
To… Tito, jest w mieście.

1050
01:14:18,495 --> 01:14:20,539
Rozumiem. Fajnie.

1051
01:14:22,124 --> 01:14:23,125
Halo?

1052
01:14:29,006 --> 01:14:32,134
Chciałem tylko wiedzieć,
czy doszło do jakiejś pomyłki

1053
01:14:32,217 --> 01:14:34,845
i dlatego pieniądze trafiły na konto.

1054
01:14:34,928 --> 01:14:36,680
<i>Dlatego dzwonisz?</i>

1055
01:14:36,763 --> 01:14:39,850
<i>Bo trzęsiesz się z powodu</i>
<i>50 milionów nair.</i>

1056
01:14:39,933 --> 01:14:41,768
Tak, wiem, ale Reks, to…

1057
01:14:42,352 --> 01:14:44,396
Co to za interesy?

1058
01:14:44,480 --> 01:14:46,023
<i>Uspokój się.</i>

1059
01:14:46,106 --> 01:14:49,818
<i>Nie martw się, więcej drobniaków</i>
<i>ode mnie nie dostaniesz.</i>

1060
01:14:50,444 --> 01:14:51,445
Dobra.

1061
01:14:53,030 --> 01:14:54,198
Wszystko dobrze?

1062
01:14:54,740 --> 01:14:56,492
Tak. Nie ma problemu.

1063
01:14:58,076 --> 01:15:01,580
Pastor Tito jest w mieście,
niedługo odwiedzi naszą parafię.

1064
01:15:02,080 --> 01:15:02,998
Miło.

1065
01:15:44,873 --> 01:15:46,542
<i>Chwalmy Pana!</i>

1066
01:15:46,625 --> 01:15:48,877
<i>Alleluja!</i>

1067
01:15:48,961 --> 01:15:53,173
Ludu Boży, jesteś gotowy na Słowo Boże?

1068
01:15:53,257 --> 01:15:54,716
Tak!

1069
01:15:54,800 --> 01:15:58,971
W takim razie przywitajcie gorąco
waszego pastora…

1070
01:16:00,847 --> 01:16:01,682
mojego męża,

1071
01:16:03,517 --> 01:16:05,852
pastor Samuel King.

1072
01:16:07,396 --> 01:16:09,481
WITAJCIE W WINNICY MIŁOŚCI

1073
01:16:09,565 --> 01:16:10,691
Bóg jest dobry.

1074
01:16:15,529 --> 01:16:17,197
Bóg był dla nas dobry.

1075
01:16:20,450 --> 01:16:23,203
Bóg jest dobry.

1076
01:16:25,747 --> 01:16:29,126
Czuję się zaszczycony,
że mogę spędzić z wami ten ranek.

1077
01:16:29,209 --> 01:16:34,172
Pięknie wyglądacie w obecności Pana.
Brawa dla was. Amen!

1078
01:16:55,944 --> 01:16:58,280
Mogę otworzyć oczy?

1079
01:17:01,325 --> 01:17:02,159
Teju…

1080
01:17:06,872 --> 01:17:08,832
Witaj w swoim nowym domu.

1081
01:17:13,378 --> 01:17:14,963
Witaj w domu, skarbie!

1082
01:17:15,589 --> 01:17:16,423
O Boże!

1083
01:17:17,090 --> 01:17:18,925
Kochanie, ten widok!

1084
01:17:19,009 --> 01:17:19,843
Tak.

1085
01:17:22,846 --> 01:17:24,056
Skarbie!

1086
01:17:24,765 --> 01:17:26,683
Jest w pełni umeblowane!

1087
01:17:28,352 --> 01:17:33,565
Uwielbiam je. Cudowne. Boże. Skarbie!

1088
01:17:34,149 --> 01:17:37,736
- Podoba ci się?
- Jest cudowne!

1089
01:17:38,654 --> 01:17:41,156
<i>Powitajmy wśród nas siostrę Jane.</i>
<i>Alleluja!</i>

1090
01:17:41,239 --> 01:17:45,661
<i>Dziś porozmawiamy o pieniądzach.</i>
<i>Niech ktoś zawoła „pieniądze”.</i>

1091
01:17:45,744 --> 01:17:46,662
Pieniądze.

1092
01:17:47,496 --> 01:17:49,206
Tutaj nie jesteśmy biedni

1093
01:17:49,289 --> 01:17:53,043
i chcę zebrać w tym kościele
tysiąc milionerów.

1094
01:17:54,670 --> 01:17:56,088
- Amen?
- Chwała!

1095
01:17:56,171 --> 01:17:58,548
Mam złoto i srebro.

1096
01:17:59,049 --> 01:18:01,385
Mam bydło na tysiącu wzgórz.

1097
01:18:02,678 --> 01:18:06,390
Jeśli mój Bóg tak powiedział,
a ja jestem Jego synem,

1098
01:18:06,473 --> 01:18:09,768
on moim Ojcem, to znaczy,
że mam dziedzictwo.

1099
01:18:09,851 --> 01:18:11,478
<i>Alleluja</i>

1100
01:18:13,939 --> 01:18:17,067
Nawet jeśli nagrzeszycie
stąd do wieczności,

1101
01:18:17,150 --> 01:18:23,240
nie zdołacie nagrzeszyć tak,
by zmyć krew Jezusa przelaną na krzyżu.

1102
01:18:29,454 --> 01:18:30,664
Powtarzajcie za mną.

1103
01:18:31,581 --> 01:18:33,542
- Jezus!
- Jezus!

1104
01:18:33,625 --> 01:18:35,919
- Zapłacił za nas!
- Zapłacił za nas!

1105
01:18:36,002 --> 01:18:40,841
Powiedziałem: „Jezus zapłacił za mnie!”.

1106
01:18:41,591 --> 01:18:43,009
<i>Alleluja!</i>

1107
01:18:45,470 --> 01:18:49,725
Alleluja!
Brawa dla najlepszego chóru na świecie!

1108
01:18:59,609 --> 01:19:00,444
Joy?

1109
01:19:01,194 --> 01:19:02,404
Znasz moją żonę?

1110
01:19:06,533 --> 01:19:08,118
Zach, to Sam.

1111
01:19:09,369 --> 01:19:11,705
Zach, jesteś inżynierem dźwięku.

1112
01:19:15,542 --> 01:19:17,753
Nonso, chodź! Poznaj Zacha.

1113
01:19:18,295 --> 01:19:22,382
Teju, w samą porę.
Patrz, kto tu jest. Zobacz. Joy!

1114
01:19:22,883 --> 01:19:23,759
Teju?

1115
01:19:25,594 --> 01:19:26,636
Życie…

1116
01:19:28,054 --> 01:19:32,225
Cześć, Joy. Minęło trochę czasu.
Dobrze cię znowu widzieć.

1117
01:19:32,893 --> 01:19:33,727
Joy.

1118
01:19:36,563 --> 01:19:38,231
Miło cię widzieć.

1119
01:19:38,315 --> 01:19:40,108
Ciebie też, Sam.

1120
01:19:41,234 --> 01:19:42,736
Niezłe miejsce.

1121
01:19:45,405 --> 01:19:48,366
Dołączcie do nas. Siadajcie.

1122
01:19:49,284 --> 01:19:50,702
- Jasne.
- Dobrze.

1123
01:19:51,578 --> 01:19:56,416
Kto by pomyślał?
Sam pastorem. Świetnie sobie radzi.

1124
01:19:57,542 --> 01:19:59,127
Ten kościół…

1125
01:20:00,378 --> 01:20:02,005
robi wrażenie.

1126
01:20:03,715 --> 01:20:04,549
Halo?

1127
01:20:08,178 --> 01:20:12,974
Cześć, Sam, u mnie wszystko dobrze.
Jak się masz? Jak twoja żona?

1128
01:20:25,195 --> 01:20:27,823
Pastorze Sam, miło pana poznać.

1129
01:20:28,990 --> 01:20:32,410
Bolanle Austen Peters.
Córka chodzi do pana Kościoła.

1130
01:20:33,078 --> 01:20:38,375
- Rodzice są u nas mile widziani.
- Dziękuję za wszystko.

1131
01:20:38,458 --> 01:20:39,292
Dziękuję.

1132
01:20:39,960 --> 01:20:41,628
- Do widzenia.
- Z Bogiem.

1133
01:20:41,711 --> 01:20:42,587
Joy.

1134
01:20:45,882 --> 01:20:47,926
Nie wiem, co tu robię.

1135
01:20:50,428 --> 01:20:51,638
Nie powinnam tu być.

1136
01:20:52,764 --> 01:20:54,182
Dziękuję, że przyszłaś.

1137
01:20:57,310 --> 01:21:02,315
To nierealne.
Wyglądasz i wydajesz się taki inny.

1138
01:21:05,902 --> 01:21:07,279
Ty wyglądasz tak samo.

1139
01:21:08,905 --> 01:21:10,490
Wiek się ciebie nie ima.

1140
01:21:12,909 --> 01:21:14,035
Wyglądasz pięknie.

1141
01:21:17,289 --> 01:21:18,832
- Przepraszam.
- Spokojnie.

1142
01:21:19,583 --> 01:21:22,419
Jesteśmy tylko przyjaciółmi,
nadrabiamy zaległości.

1143
01:21:22,502 --> 01:21:24,337
Wybacz, że jestem spięta.

1144
01:21:24,421 --> 01:21:25,797
Dziękuję.

1145
01:21:28,383 --> 01:21:30,176
To po prostu trudne.

1146
01:21:30,260 --> 01:21:33,263
Widok ciebie w wielkim kościele,

1147
01:21:34,139 --> 01:21:36,808
służącego tak nienagannie.

1148
01:21:36,892 --> 01:21:39,895
Nie dziw się, Joy.
Zasiałaś we mnie to ziarno.

1149
01:21:40,395 --> 01:21:43,523
Mówiłaś, że są mi przeznaczone
wielkie rzeczy.

1150
01:21:45,025 --> 01:21:46,234
Tak, prawda?

1151
01:21:47,110 --> 01:21:49,571
Mówiłaś, że jesteśmy sobie przeznaczeni.

1152
01:21:49,654 --> 01:21:50,488
Sam…

1153
01:21:51,489 --> 01:21:55,452
To było tak dawno temu,
wszystko działo się tak szybko…

1154
01:21:55,535 --> 01:21:58,204
Nie, Joy, nie obwiniaj się.

1155
01:22:00,540 --> 01:22:02,459
Tak, kiedy odeszłaś, zostawiłaś…

1156
01:22:03,793 --> 01:22:04,628
ból,

1157
01:22:06,004 --> 01:22:06,880
depresję.

1158
01:22:08,131 --> 01:22:08,965
Ale…

1159
01:22:10,133 --> 01:22:12,093
Uczynił mnie tym, kim jestem.

1160
01:22:12,177 --> 01:22:13,803
Dzięki tobie.

1161
01:22:15,305 --> 01:22:18,266
A jak się ma Zach?

1162
01:22:18,350 --> 01:22:20,101
Nadal jest pastorem, prawda?

1163
01:22:20,185 --> 01:22:21,394
Jak duszpasterstwo?

1164
01:22:23,897 --> 01:22:25,523
Po kilku latach

1165
01:22:25,607 --> 01:22:32,489
Zach był coraz bardziej rozczarowany
duszpasterstwem.

1166
01:22:33,114 --> 01:22:38,828
Sytuacja finansowa się pogorszyła
i coraz trudniej było polegać

1167
01:22:38,912 --> 01:22:42,999
na dziesięcinach i ofiarach, więc…

1168
01:22:46,086 --> 01:22:48,380
Pewnego dnia powiedział, że rezygnuje.

1169
01:22:48,463 --> 01:22:51,591
Przykro mi.
Wiem, ile to dla ciebie znaczyło.

1170
01:22:55,387 --> 01:22:56,638
Joy, spójrz na mnie.

1171
01:22:57,806 --> 01:23:00,058
Nigdy nie jest za późno, by zawrócić.

1172
01:23:00,976 --> 01:23:02,519
Idź w dobrym kierunku.

1173
01:23:04,062 --> 01:23:04,980
Sam…

1174
01:23:08,900 --> 01:23:10,568
Cieszę się twoim szczęściem.

1175
01:23:11,361 --> 01:23:12,696
Naprawdę.

1176
01:23:12,779 --> 01:23:13,613
Joy?

1177
01:23:14,406 --> 01:23:16,783
Przykro mi, że tak wyszło,

1178
01:23:16,866 --> 01:23:19,744
ale jestem wierna Zachowi.

1179
01:23:20,328 --> 01:23:22,914
- To mój mąż i kocham go.
- Nie odchodź.

1180
01:23:22,998 --> 01:23:25,250
Nie powinnam przychodzić. To był błąd.

1181
01:23:42,726 --> 01:23:45,353
Pastorze Sam, twierdzi,
że jest pana bratem.

1182
01:23:48,523 --> 01:23:49,566
Daniel?

1183
01:24:03,246 --> 01:24:04,289
Tyle lat…

1184
01:24:06,041 --> 01:24:07,917
Nawet raz się nie obejrzałeś.

1185
01:24:09,544 --> 01:24:10,754
Wyraźnie pokazałeś,

1186
01:24:10,837 --> 01:24:14,382
że nie chcesz mieć nic wspólnego
z własną rodziną.

1187
01:24:15,717 --> 01:24:18,261
Tolerowaliśmy to przez te wszystkie lata.

1188
01:24:19,721 --> 01:24:21,514
Jestem tu tylko dlatego,

1189
01:24:22,891 --> 01:24:25,310
że obiecałem to naszej mamie.

1190
01:24:26,519 --> 01:24:27,353
Mama…

1191
01:24:28,480 --> 01:24:29,606
Co z nią?

1192
01:24:40,575 --> 01:24:41,493
Zmarła.

1193
01:24:46,664 --> 01:24:47,582
Mama nie żyje?

1194
01:24:57,217 --> 01:24:58,510
Chcę tylko zrozumieć.

1195
01:24:59,803 --> 01:25:01,096
O co ci chodzi?

1196
01:25:02,472 --> 01:25:06,935
Co takiego niewybaczalnego ci zrobili?

1197
01:25:09,354 --> 01:25:12,482
Przez tyle lat
ani razu się nie obejrzałeś.

1198
01:25:13,733 --> 01:25:15,360
Nigdy nie wróciłeś do domu.

1199
01:25:16,694 --> 01:25:21,407
Ojciec codziennie siedział przy bramie
i czekał na twój powrót.

1200
01:25:22,909 --> 01:25:25,078
Matka zmarła z pękniętym sercem.

1201
01:25:25,161 --> 01:25:26,162
Spójrz na siebie.

1202
01:25:27,664 --> 01:25:28,873
Samuel!

1203
01:25:29,791 --> 01:25:32,502
Wszechmogący, pierworodny syn.

1204
01:25:35,630 --> 01:25:36,714
Po to?

1205
01:25:37,799 --> 01:25:38,633
To?

1206
01:25:39,801 --> 01:25:40,635
Dla tego?

1207
01:25:46,224 --> 01:25:47,058
Daniel.

1208
01:25:47,976 --> 01:25:48,810
Co?

1209
01:25:54,357 --> 01:25:55,191
Przepraszam.

1210
01:25:56,276 --> 01:25:59,154
Proszę. Przepraszam, że cię zawiodłem.

1211
01:26:00,280 --> 01:26:01,197
Wybacz mi.

1212
01:26:04,409 --> 01:26:05,743
Proszę, podejdź.

1213
01:26:09,998 --> 01:26:10,999
Dlaczego?

1214
01:26:13,501 --> 01:26:14,836
Samuelu, dlaczego?

1215
01:26:16,713 --> 01:26:17,630
Dlaczego?

1216
01:26:18,965 --> 01:26:20,049
Daniel.

1217
01:26:21,467 --> 01:26:22,302
Dlaczego?

1218
01:26:26,347 --> 01:26:27,182
Posłuchaj…

1219
01:26:29,601 --> 01:26:34,022
Idź po tatę.
Cokolwiek potrzebujesz. Pieniądze?

1220
01:26:34,105 --> 01:26:35,899
Czy ty siebie słyszysz?

1221
01:26:37,901 --> 01:26:39,777
Jesteś głupszy, niż sądziłem.

1222
01:26:41,821 --> 01:26:44,240
Posłuchaj mnie bardzo uważnie.

1223
01:26:45,325 --> 01:26:48,286
Masz bardzo mało czasu, by się zmienić,

1224
01:26:48,369 --> 01:26:49,704
twój czas nadchodzi.

1225
01:26:54,709 --> 01:26:59,589
Bo jest droga, co komuś zdaje się słuszną,

1226
01:27:00,590 --> 01:27:03,801
lecz w końcu prowadzi do zguby.

1227
01:27:09,849 --> 01:27:12,018
Jak śmiesz tak do mnie mówić?

1228
01:27:12,101 --> 01:27:13,186
Jak śmiesz?

1229
01:27:59,983 --> 01:28:01,609
Rany, Sam! Co znowu?

1230
01:28:02,318 --> 01:28:04,988
Co znowu? Jesteś nieobecny. Co się dzieje?

1231
01:28:18,334 --> 01:28:19,419
Mów do mnie.

1232
01:28:29,262 --> 01:28:30,221
Potrzebuję kasy.

1233
01:28:31,347 --> 01:28:33,975
- Dlatego nie chcesz mi dać…
- Nie.

1234
01:28:35,518 --> 01:28:38,896
Potrzebuję dużo pieniędzy.
Pokaźną ilość gotówki.

1235
01:28:41,190 --> 01:28:42,275
Ile…

1236
01:28:43,443 --> 01:28:44,986
O jakiej sumie mówisz?

1237
01:28:46,279 --> 01:28:48,114
Wystarczająco, by opuścić kraj.

1238
01:28:48,990 --> 01:28:49,949
Co się stało?

1239
01:28:50,908 --> 01:28:53,411
Kroją się niedługo jakieś akcje?

1240
01:28:56,372 --> 01:28:58,875
Coś jest, ale nie są to małe…

1241
01:28:58,958 --> 01:29:00,626
Wchodzę w to.

1242
01:29:00,710 --> 01:29:03,338
- Zwolnij. Co się stało?
- Słuchaj…

1243
01:29:07,133 --> 01:29:09,886
Podaj szczegóły. Cholera, mów.

1244
01:29:11,637 --> 01:29:15,600
To nie jest drobna robota.
Nie chodzi o prochy, ale…

1245
01:29:15,683 --> 01:29:17,935
Reks, nie obchodzi mnie to.

1246
01:29:18,644 --> 01:29:22,774
Powiedz tylko, ile mam włożyć
i ile mogę zyskać.

1247
01:29:24,150 --> 01:29:26,194
Potrzebuję tych pieniędzy na już.

1248
01:29:29,947 --> 01:29:35,787
{\an8}MORDERCA…

1249
01:29:37,830 --> 01:29:40,333
{\an8}Joy, żadne z nas nie jest szczęśliwe.

1250
01:29:40,416 --> 01:29:42,794
{\an8}Chcę jak najszybciej wyjechać do Kanady.

1251
01:29:42,877 --> 01:29:44,921
{\an8}Pojedziesz ze mną? Zgódź się.

1252
01:29:50,218 --> 01:29:51,886
Sam, przestań.

1253
01:29:52,678 --> 01:29:55,932
Przestań pisać. Jestem wierna Zachowi.
Nie pisz więcej.

1254
01:30:33,511 --> 01:30:34,470
Cześć, kochanie.

1255
01:30:34,971 --> 01:30:35,888
Cześć, skarbie.

1256
01:30:38,099 --> 01:30:39,016
W porządku?

1257
01:30:39,100 --> 01:30:40,476
Tak.

1258
01:30:40,560 --> 01:30:42,145
Z kim rozmawiałaś?

1259
01:30:52,405 --> 01:30:53,322
Tylko…

1260
01:30:55,783 --> 01:30:56,617
usiądź.

1261
01:31:00,580 --> 01:31:01,539
Musimy pomówić.

1262
01:31:05,626 --> 01:31:08,171
Słyszałem rozmowę.

1263
01:31:08,838 --> 01:31:11,674
Zach, nigdy cię nie zdradziłam. Nigdy!

1264
01:31:15,219 --> 01:31:16,429
Pozwól mi mówić.

1265
01:31:18,556 --> 01:31:19,557
Prawda jest taka,

1266
01:31:22,810 --> 01:31:24,729
że żadne z nas nie jest idealne.

1267
01:31:27,482 --> 01:31:28,858
Zwłaszcza ja, wiem…

1268
01:31:31,277 --> 01:31:34,655
Zniweczyłem twoje marzenie,
gdy porzuciłem duszpasterstwo.

1269
01:31:37,450 --> 01:31:41,829
I nie dostrzegałem,
jak bardzo cię to unieszczęśliwiło.

1270
01:31:43,664 --> 01:31:45,166
Ale Sam to widział

1271
01:31:47,376 --> 01:31:49,504
i może chciał to wykorzystać.

1272
01:31:51,756 --> 01:31:54,342
Kochanie. Musisz zrozumieć.

1273
01:31:54,842 --> 01:31:56,636
Nie porzuciłem duszpasterstwa,

1274
01:31:56,719 --> 01:31:59,805
żeby cię zawieść.

1275
01:32:01,724 --> 01:32:03,518
Po prostu nie dawałem rady.

1276
01:32:05,478 --> 01:32:07,730
To było dla mnie za dużo.

1277
01:32:08,648 --> 01:32:09,649
Nie mogłem…

1278
01:32:10,191 --> 01:32:13,152
To ciągłe ciśnienie,
by być tym, kim chcą ludzie.

1279
01:32:13,236 --> 01:32:17,698
Człowiek Boga, najlepiej ubrany,
największy kościół, najnowsza technologia,

1280
01:32:17,782 --> 01:32:19,158
większe budynki. To…

1281
01:32:19,867 --> 01:32:20,826
dla mnie

1282
01:32:21,869 --> 01:32:22,828
było za wiele.

1283
01:32:24,789 --> 01:32:26,082
Nie mogłem wytrzymać.

1284
01:32:26,165 --> 01:32:28,834
Do tego stopnia, że czułem…

1285
01:32:30,086 --> 01:32:32,797
Jakbym manipulował ludźmi dla pieniędzy,

1286
01:32:33,589 --> 01:32:35,550
źle się z tym czułem.

1287
01:32:35,633 --> 01:32:40,596
Czułem, że równie dobrze mogę służyć Bogu
jako wierny, nie z ambony.

1288
01:32:42,139 --> 01:32:43,975
To była moja decyzja, a trzeba…

1289
01:32:47,061 --> 01:32:49,355
A powinienem pomyśleć też o tobie.

1290
01:32:52,066 --> 01:32:52,984
Przepraszam.

1291
01:32:55,736 --> 01:32:56,946
Poradzimy sobie.

1292
01:32:58,864 --> 01:32:59,782
W porządku?

1293
01:33:01,242 --> 01:33:02,702
Bez względu na wszystko.

1294
01:33:02,785 --> 01:33:05,580
Cokolwiek zechcesz. Będę cię słuchał.

1295
01:33:08,416 --> 01:33:09,333
Kocham cię.

1296
01:33:10,001 --> 01:33:11,085
Ja ciebie też.

1297
01:33:56,005 --> 01:33:59,050
POUFNE

1298
01:34:03,804 --> 01:34:05,723
DUSZPASTERSTWO WINNICY MIŁOŚCI

1299
01:34:31,916 --> 01:34:33,793
- Tak?
<i>- Pastor Sammy King?</i>

1300
01:34:35,002 --> 01:34:36,879
<i>Możemy zamienić kilka słów?</i>

1301
01:34:37,713 --> 01:34:38,547
Tak…

1302
01:34:39,298 --> 01:34:42,718
<i>Chodzi o pana znajomość</i>
<i>z panią Rekyą Danbo.</i>

1303
01:34:43,719 --> 01:34:45,262
<i>Kojarzy pan nazwisko?</i>

1304
01:34:49,225 --> 01:34:50,059
Słabo.

1305
01:34:50,685 --> 01:34:51,936
<i>Panna Danbo nie żyje.</i>

1306
01:34:57,191 --> 01:34:58,025
Rekya?

1307
01:34:58,109 --> 01:35:01,654
<i>Była w syndykacie</i>
<i>handlującym narządami i narkotykami.</i>

1308
01:35:02,363 --> 01:35:06,659
<i>Dzwonimy, bo występuje pan</i>
<i>na liście jej klientów.</i>

1309
01:35:06,742 --> 01:35:07,576
Ja?

1310
01:35:11,414 --> 01:35:13,749
Panie funkcjonariuszu. Jestem pastorem.

1311
01:35:15,584 --> 01:35:19,714
Co miałbym mieć wspólnego
z narkotykami i przemytem ludzi?

1312
01:35:19,797 --> 01:35:22,842
- Rozumie pan?
<i>- To próbujemy ustalić.</i>

1313
01:35:22,925 --> 01:35:27,138
<i>Pastorze, kiedy ostatni raz</i>
<i>kontaktował się pan z panią Danbo?</i>

1314
01:35:29,014 --> 01:35:29,849
Reks…

1315
01:35:30,725 --> 01:35:33,310
Pani Danbo i ja znaliśmy się

1316
01:35:34,729 --> 01:35:36,814
ze szkoły, z uniwersytetu.

1317
01:35:36,897 --> 01:35:41,026
Rzadko bywała w kościele.

1318
01:35:42,111 --> 01:35:46,115
<i>Dobrze. Dziękuję za poświęcony czas.</i>
<i>Będziemy w kontakcie.</i>

1319
01:35:46,198 --> 01:35:48,743
<i>Proszę nie opuszczać miasta</i>

1320
01:35:48,826 --> 01:35:51,370
<i>do czasu zakończenia śledztwa.</i>

1321
01:35:52,580 --> 01:35:54,331
Dobrze. Nie ma problemu.

1322
01:36:18,689 --> 01:36:19,523
Sam?

1323
01:36:21,942 --> 01:36:23,027
Co się dzieje?

1324
01:36:25,780 --> 01:36:26,614
Nic.

1325
01:36:27,615 --> 01:36:29,116
Z kim rozmawiałeś?

1326
01:36:30,451 --> 01:36:31,410
Pomyłka.

1327
01:36:33,829 --> 01:36:36,123
Słyszałam tę rozmowę telefoniczną.

1328
01:36:37,333 --> 01:36:39,418
Czemu udawałeś, że nie znasz Rekyi?

1329
01:36:41,629 --> 01:36:45,841
Jej nazwisko widnieje
na wszystkich niepokojących dokumentach.

1330
01:36:47,384 --> 01:36:50,971
Samuelu, widziałam i czytałam
wszystkie wiadomości.

1331
01:36:54,683 --> 01:36:57,394
O co tu chodzi?

1332
01:36:58,729 --> 01:36:59,772
W jakim sensie?

1333
01:37:00,314 --> 01:37:01,607
Mówię o dokumentach!

1334
01:37:03,567 --> 01:37:05,027
Był tam twój paszport.

1335
01:37:06,070 --> 01:37:07,863
Kto przenosi się do Kanady?

1336
01:37:08,989 --> 01:37:11,075
Wyciągi z banku dotyczące kościoła…

1337
01:37:16,330 --> 01:37:17,623
Coś ci się pomyliło.

1338
01:37:18,958 --> 01:37:21,669
Pomyliło?

1339
01:37:22,253 --> 01:37:23,087
A więc tak!

1340
01:37:24,088 --> 01:37:25,631
Więc naprawdę wyjeżdżasz?

1341
01:37:26,382 --> 01:37:28,092
Naprawdę wyjeżdżasz?

1342
01:37:28,884 --> 01:37:30,010
Beze mnie?

1343
01:37:31,387 --> 01:37:33,597
Po wszystkim, co dla ciebie zrobiłam?

1344
01:37:35,099 --> 01:37:35,975
Joy?

1345
01:37:36,559 --> 01:37:37,768
Rekya?

1346
01:37:37,852 --> 01:37:38,811
Josephine?

1347
01:37:39,728 --> 01:37:40,646
Tak!

1348
01:37:42,022 --> 01:37:44,233
Wiem o nich wszystkich.

1349
01:37:48,237 --> 01:37:49,697
Ale zrobiłam to dla nas.

1350
01:37:51,949 --> 01:37:54,034
Zrobiłam to dla ciebie i dla mnie.

1351
01:37:55,995 --> 01:37:58,581
Myślałam, że można cię odkupić.

1352
01:38:03,961 --> 01:38:06,338
Jesteś mi winny wyjaśnienia.

1353
01:38:09,425 --> 01:38:11,135
Sam! Odpowiedz mi!

1354
01:38:18,684 --> 01:38:19,810
Sam!

1355
01:38:19,894 --> 01:38:20,728
Tak!

1356
01:38:23,355 --> 01:38:24,273
Wyjeżdżam.

1357
01:38:25,941 --> 01:38:27,276
Zostawiam cię, Teju.

1358
01:38:30,112 --> 01:38:31,113
Zostawiam ciebie,

1359
01:38:31,989 --> 01:38:33,741
Kościół,

1360
01:38:33,824 --> 01:38:36,243
dom, ten kraj, wszystko!

1361
01:38:42,583 --> 01:38:43,667
Jestem nędznikiem.

1362
01:38:47,630 --> 01:38:49,173
Jestem nędznikiem!

1363
01:38:50,007 --> 01:38:51,175
Teju!

1364
01:38:54,470 --> 01:38:57,389
Chcę być szczęśliwy.

1365
01:38:59,558 --> 01:39:01,310
Czy proszę o zbyt wiele?

1366
01:39:14,281 --> 01:39:17,117
Idź być szczęśliwym… Sam.

1367
01:39:17,868 --> 01:39:19,411
Bo ja skończyłam!

1368
01:39:21,622 --> 01:39:23,415
Ale pamiętaj,

1369
01:39:28,504 --> 01:39:29,672
stworzyłam cię.

1370
01:39:32,508 --> 01:39:33,676
I ja…

1371
01:39:35,928 --> 01:39:37,262
mam moc…

1372
01:39:38,889 --> 01:39:40,015
by cię zniszczyć.

1373
01:39:55,030 --> 01:40:00,869
{\an8}MORDERCA…

1374
01:40:03,747 --> 01:40:04,581
Halo?

1375
01:40:05,416 --> 01:40:06,333
Kto mówi?

1376
01:40:08,585 --> 01:40:09,545
Daj mi spokój.

1377
01:40:11,005 --> 01:40:13,799
Daj mi spokój! Kim jesteś? Daj mi spokój!

1378
01:40:14,508 --> 01:40:15,467
Daj mi spokój!

1379
01:41:10,064 --> 01:41:11,148
Inspektorze.

1380
01:41:13,108 --> 01:41:15,110
Chyba się to panu przyda.

1381
01:41:16,695 --> 01:41:19,740
Mam dowody na to, że mój mąż

1382
01:41:19,823 --> 01:41:23,869
był zamieszany w pranie pieniędzy
i przemyt ludzkich organów.

1383
01:42:04,201 --> 01:42:05,285
<i>Z naszego kazania…</i>

1384
01:42:07,454 --> 01:42:10,707
Jeśli ktoś z was ma 100 owiec

1385
01:42:10,791 --> 01:42:12,126
i zgubi jedną,

1386
01:42:13,210 --> 01:42:16,588
{\an8}czyż nie porzuci 99 na otwartym polu

1387
01:42:16,672 --> 01:42:19,007
{\an8}i nie zacznie szukać jednej zaginionej?

1388
01:42:21,802 --> 01:42:26,557
{\an8}A kiedy ją znajdzie,
z radością zabierze ją ze sobą

1389
01:42:26,640 --> 01:42:27,766
{\an8}i wróci do domu.

1390
01:42:29,726 --> 01:42:31,895
{\an8}Czy po powrocie będzie milczał?

1391
01:42:33,522 --> 01:42:37,067
{\an8}Zbierze rodzinę, przyjaciół i sąsiadów,

1392
01:42:37,151 --> 01:42:39,153
{\an8}by świętowali razem z nim.

1393
01:42:39,236 --> 01:42:42,489
{\an8}Znalazłem moją zagubioną owcę!

1394
01:42:44,116 --> 01:42:45,325
Chwała Bogu.

1395
01:42:48,579 --> 01:42:50,998
Wszystkich nas kocha tak samo.

1396
01:42:53,625 --> 01:42:57,546
Gdy grzeszymy i kroczymy naszymi drogami,
gdy łamiemy Mu serce,

1397
01:42:57,629 --> 01:42:59,006
nawet gdy…

1398
01:43:01,425 --> 01:43:02,426
Jezu!

1399
01:45:11,263 --> 01:45:16,143
„Niechaj odstąpi od nieprawości każdy,
kto wzywa imienia Pańskiego”.

1400
01:50:17,444 --> 01:50:19,446
Napisy: Paweł Zatryb



