1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:38,079 --> 00:00:41,916
<i>Bajo el dosel.</i>

5
00:00:42,000 --> 00:00:47,797
<i>Bajo el dosel. Bajo el dosel de Dios.</i>

6
00:00:47,881 --> 00:00:52,093
{\an8}<i>Mi salvador me cuidará, me dará seguridad.</i>

7
00:00:52,177 --> 00:00:54,763
{\an8}<i>Bajo el dosel de Dios.</i>

8
00:00:56,347 --> 00:00:58,183
¡Aleluya!

9
00:00:58,266 --> 00:00:59,559
Amén.

10
00:00:59,642 --> 00:01:02,979
- ¡Señor!
- ¡Señor!

11
00:01:03,063 --> 00:01:06,232
Que el avión de mis enemigos…

12
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
Que el avión de mis enemigos…

13
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
…se estrelle contra el mar.

14
00:01:11,529 --> 00:01:13,239
…se estrelle contra el mar.

15
00:01:13,323 --> 00:01:15,658
¡Recen!

16
00:01:17,577 --> 00:01:20,330
Tomen la posición que más les convenga.

17
00:01:22,999 --> 00:01:25,710
¡Que se caiga al mar!

18
00:01:25,794 --> 00:01:27,545
¡Al océano Atlántico!

19
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
¡Al océano Índico!

20
00:01:30,465 --> 00:01:33,176
¡Al océano Pacífico!

21
00:01:34,469 --> 00:01:37,263
¡Que se caiga!

22
00:01:37,347 --> 00:01:39,474
En el nombre de Jesús.

23
00:01:39,557 --> 00:01:41,017
Amén.

24
00:01:43,436 --> 00:01:46,606
- ¡Señor!
- ¡Señor!

25
00:01:46,689 --> 00:01:51,111
Que cada embarazo malo
concebido en mi contra…

26
00:01:51,194 --> 00:01:55,490
Que cada embarazo malo
concebido en mi contra…

27
00:01:56,574 --> 00:01:58,785
…lo aborte el fuego.

28
00:01:58,868 --> 00:02:01,246
…lo aborte el fuego.

29
00:02:02,163 --> 00:02:04,707
¡Recen!

30
00:02:19,013 --> 00:02:21,599
{\an8}¡En el nombre de Jesús, rezamos!

31
00:02:21,683 --> 00:02:23,101
¡Amén!

32
00:02:25,812 --> 00:02:28,356
Espera, ya pasaron diez.

33
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
¡Pasaron diez!

34
00:02:30,525 --> 00:02:32,902
¡Te sacaré esta oscuridad a golpes!

35
00:02:32,986 --> 00:02:36,239
¡Una vara para la espalda
de los tontos! ¡Tontos!

36
00:02:36,322 --> 00:02:37,657
¡Papi Samuel!

37
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
Solo una vara de corrección
lo hará entender.

38
00:02:40,577 --> 00:02:43,037
¡Habla!

39
00:02:49,419 --> 00:02:52,380
¿Quieres matarlo? Lo vas a matar.

40
00:03:00,013 --> 00:03:01,347
Lo siento, hijo mío.

41
00:03:08,605 --> 00:03:14,110
El niño que dice que su padre no dormirá,
tampoco encontrará el sueño.

42
00:03:15,361 --> 00:03:17,530
Samuel, ¿me oyes?

43
00:03:18,406 --> 00:03:22,535
Escucha, esto no debe volver a pasar.
No debe volver a pasar.

44
00:03:23,703 --> 00:03:24,704
Mírate.

45
00:03:25,413 --> 00:03:29,626
¿Cuándo tomarás
la decisión de cambiar, Samuel?

46
00:03:33,880 --> 00:03:36,841
Algún día, me iré de esta casa

47
00:03:37,675 --> 00:03:39,093
y nunca regresaré.

48
00:03:40,261 --> 00:03:42,013
¿Qué dices, Samuel?

49
00:03:43,264 --> 00:03:45,892
<i>¡Samuel! ¿Me oyes?</i>

50
00:03:46,851 --> 00:03:47,769
<i>¡Samuel!</i>

51
00:03:55,902 --> 00:03:58,154
<i>Y te llamarán…</i>

52
00:03:58,238 --> 00:04:00,740
<i>Fela</i>

53
00:04:01,908 --> 00:04:05,328
<i>Anikulapo</i>

54
00:04:09,082 --> 00:04:10,416
<i>Kuti.</i>

55
00:05:26,743 --> 00:05:32,206
¡Jefe de todos los jefes!

56
00:05:44,469 --> 00:05:46,054
¡Abami!

57
00:05:52,685 --> 00:05:53,811
Gracias.

58
00:05:56,272 --> 00:05:58,691
Amor, salió muy bien. Vamos a casa.

59
00:05:59,484 --> 00:06:00,860
¿Ya quieres ir a casa?

60
00:06:01,736 --> 00:06:04,113
Antes lo hacíamos en cualquier rincón.

61
00:06:04,197 --> 00:06:07,116
- Quiero ser mejor persona.
- ¿Tú?

62
00:06:08,659 --> 00:06:11,329
- Ya vuelvo. Voy a buscar mi bolso.
- Bien.

63
00:06:18,086 --> 00:06:19,212
¿Abami?

64
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Te están buscando.

65
00:06:26,552 --> 00:06:27,804
¡Sam!

66
00:06:27,887 --> 00:06:28,763
¿Qué tal?

67
00:06:28,846 --> 00:06:30,264
Te veo.

68
00:06:30,348 --> 00:06:32,934
- ¿Qué pasa?
- El material que prometí.

69
00:06:33,017 --> 00:06:35,186
No te enojes. Me olvidé de la clase.

70
00:06:35,269 --> 00:06:37,313
No importa. No estoy enojada.

71
00:06:37,397 --> 00:06:41,359
Si quieres reprobar el curso
del Dr. Dede otra vez, es tu problema.

72
00:06:41,442 --> 00:06:44,570
No digas eso.
Tenía un concierto esta noche.

73
00:06:45,238 --> 00:06:47,782
Sam, dije que entiendo.

74
00:06:47,865 --> 00:06:50,159
Un concierto es más importante

75
00:06:50,243 --> 00:06:53,663
que una clase que te ayudará
a evitar repetir otra clase.

76
00:06:54,372 --> 00:06:57,375
Me debes 30 dólares por esa impresión.

77
00:06:57,458 --> 00:06:58,292
¡Adiós!

78
00:06:59,961 --> 00:07:00,962
Casi lo olvido.

79
00:07:01,546 --> 00:07:04,966
Mi mamá me dio esta carta de tu mamá.

80
00:07:06,259 --> 00:07:07,343
Tómala.

81
00:07:07,427 --> 00:07:08,261
Vamos.

82
00:07:09,720 --> 00:07:12,140
Espero verte en la hermandad.

83
00:07:12,223 --> 00:07:13,349
- Sí.
- ¡Sam!

84
00:07:14,225 --> 00:07:15,101
La hermandad.

85
00:07:15,726 --> 00:07:16,561
Iré.

86
00:07:16,644 --> 00:07:17,645
Adiós.

87
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
¡Tej!

88
00:07:21,274 --> 00:07:23,401
¿Aún tenemos ese examen mañana?

89
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
Sam.

90
00:07:48,634 --> 00:07:50,386
Oye, por favor, despierta.

91
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Ayúdame con el cierre.

92
00:07:57,393 --> 00:07:58,269
Cómo eres.

93
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
¿Adónde vas tan temprano?

94
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
- ¿Estás celoso?
- ¿Celoso de qué?

95
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
Cálmate, tonto.

96
00:08:11,532 --> 00:08:14,619
Espero que sepas
que todos tus bienes me pertenecen.

97
00:08:14,702 --> 00:08:16,662
Por favor…

98
00:08:17,663 --> 00:08:18,956
Voy a trabajar.

99
00:08:19,040 --> 00:08:22,460
Debemos pagarle a la banda.
No alcanza con lo que nos pagan.

100
00:08:24,003 --> 00:08:24,837
¡Trabajadora!

101
00:08:24,921 --> 00:08:27,256
¡Así soy!

102
00:08:27,798 --> 00:08:29,300
Volveré en la noche.

103
00:08:35,640 --> 00:08:36,974
Intenta no extrañarme.

104
00:08:37,975 --> 00:08:39,227
Aunque sea difícil.

105
00:08:39,310 --> 00:08:40,228
¡Chica mala!

106
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Así soy.

107
00:08:43,356 --> 00:08:44,273
La número uno.

108
00:08:45,483 --> 00:08:46,400
Nos vemos.

109
00:08:50,154 --> 00:08:51,239
Mierda.

110
00:08:58,621 --> 00:08:59,539
Mamá…

111
00:09:08,464 --> 00:09:09,549
<i>Mi querido hijo,</i>

112
00:09:11,092 --> 00:09:14,470
<i>no sé si has recibido mis cartas.</i>

113
00:09:15,054 --> 00:09:19,267
<i>Te envío esta</i>
<i>a través de la hija de la diaconisa Ajayi.</i>

114
00:09:20,142 --> 00:09:21,727
<i>Samuel, hijo mío,</i>

115
00:09:22,353 --> 00:09:26,399
<i>hace casi tres años que no vienes a casa.</i>

116
00:09:29,819 --> 00:09:31,571
¡Tú y tu música diabólica!

117
00:09:32,071 --> 00:09:35,157
Hay un camino que parece correcto
y termina en destrucción.

118
00:09:38,661 --> 00:09:39,537
¡Nunca más!

119
00:09:40,162 --> 00:09:41,122
¡Nunca!

120
00:09:43,165 --> 00:09:44,875
<i>Te extraño, hijo mío.</i>

121
00:09:45,543 --> 00:09:47,628
<i>Por favor, ven a casa.</i>

122
00:10:07,106 --> 00:10:09,817
Pero en serio,
¿te pareció difícil el examen?

123
00:10:11,027 --> 00:10:13,863
No, pero tú no estudias.
Debes dejar de copiarme.

124
00:10:13,946 --> 00:10:15,239
¿Cómo que no estudio?

125
00:10:17,783 --> 00:10:18,618
¿Para qué?

126
00:10:19,243 --> 00:10:21,329
Sigue tu camino. Nos vemos luego.

127
00:10:21,412 --> 00:10:22,580
¿Estás seguro?

128
00:10:22,663 --> 00:10:24,498
- ¡Ya vete! Adiós.
- ¡Estudiosa!

129
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
¡Amor!

130
00:10:34,133 --> 00:10:37,637
- Llevo más de diez minutos esperando.
- Lo siento.

131
00:10:40,181 --> 00:10:43,225
El Dr. Dede nos matará
con exámenes este semestre.

132
00:10:43,309 --> 00:10:45,144
No mientas. No es eso.

133
00:10:45,227 --> 00:10:48,731
¿Estuviste hablando
con el Dr. Dede por diez minutos?

134
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
No te creo.

135
00:10:50,566 --> 00:10:52,234
¿Qué quiere esa chica?

136
00:10:52,318 --> 00:10:55,696
Te sigue a todas partes
como una mosca. ¿Por qué?

137
00:10:55,780 --> 00:10:57,406
Es mi amiga. Tranquila.

138
00:10:57,490 --> 00:10:59,450
- ¿Tu amiga?
- Solo quiere…

139
00:10:59,533 --> 00:11:00,368
¿En serio?

140
00:11:00,993 --> 00:11:02,328
Me llevará a la hermandad.

141
00:11:04,705 --> 00:11:06,999
¿Te quiere salvar el alma? ¿A ti?

142
00:11:08,042 --> 00:11:10,336
¡Qué gracioso!

143
00:11:10,419 --> 00:11:14,507
Se quiere acostar con tu destino,
no salvar el alma.

144
00:11:14,590 --> 00:11:15,925
Hazlo con ella.

145
00:11:16,008 --> 00:11:18,469
Dale algo bueno, rápido.

146
00:11:18,552 --> 00:11:20,763
Llévala a un rincón, y te dejará.

147
00:11:21,347 --> 00:11:22,765
Te juro que te odio.

148
00:11:24,558 --> 00:11:25,476
También te amo.

149
00:11:34,193 --> 00:11:35,277
¡Joy!

150
00:11:37,113 --> 00:11:39,532
Llegaremos tarde a la hermandad de nuevo.

151
00:11:39,615 --> 00:11:41,242
Teju, lo siento mucho.

152
00:11:42,910 --> 00:11:45,246
No llegaré tarde al rapto por tu culpa.

153
00:11:45,329 --> 00:11:47,081
No puedes llegar tarde a eso.

154
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Jamás.

155
00:11:48,124 --> 00:11:50,376
- Y tenemos que cambiarnos.
- Lo sé.

156
00:11:51,377 --> 00:11:55,214
- Dime del chico que querías invitar.
- ¿El amigo de la familia?

157
00:11:55,297 --> 00:11:56,632
No vendrá.

158
00:11:57,383 --> 00:11:58,884
<i>Gracias por venir.</i>

159
00:11:59,385 --> 00:12:03,139
<i>Cerraré el servicio pidiéndole a Dios</i>
<i>que siga bendiciéndolos.</i>

160
00:12:03,222 --> 00:12:04,181
Amén.

161
00:12:04,265 --> 00:12:05,683
Hasta la próxima semana.

162
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Oye, Teju. ¿Adónde vas tan rápido?

163
00:12:17,153 --> 00:12:19,447
Voy a la noche social de un amigo.

164
00:12:19,530 --> 00:12:20,948
- ¿Noche social?
- Sí.

165
00:12:21,031 --> 00:12:23,242
Sabes lo que pasa en esos lugares.

166
00:12:23,325 --> 00:12:25,786
- No, está bien.
- No, iré contigo.

167
00:13:50,788 --> 00:13:51,872
Amor, ya voy.

168
00:13:59,755 --> 00:14:00,798
<i>¡Samuel!</i>

169
00:14:01,924 --> 00:14:05,010
Nunca te irá bien en esto.

170
00:14:12,643 --> 00:14:16,689
<i>Eres un hijo de la Alianza.</i>

171
00:14:16,772 --> 00:14:19,108
<i>Eres un hijo de la Alianza.</i>

172
00:14:20,025 --> 00:14:21,819
No vuelvas a llamarme así.

173
00:14:21,902 --> 00:14:26,949
Hay un camino que parece correcto
y termina en destrucción.

174
00:14:27,032 --> 00:14:28,826
¡No soy un hijo de la Alianza!

175
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
Sam.

176
00:14:45,217 --> 00:14:47,970
- Teju.
- No creíste que vendría, ¿verdad?

177
00:14:48,637 --> 00:14:51,557
- ¿Y tú?
- ¿No me ves aquí parada?

178
00:14:52,433 --> 00:14:53,934
No te vi en el público.

179
00:14:54,018 --> 00:14:56,395
¿No llegaste después del concierto?

180
00:14:56,478 --> 00:14:59,857
- ¿Cómo te atreves?
- Y llegamos justo a tiempo.

181
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
¿Verdad?

182
00:15:03,110 --> 00:15:06,071
Sam, ella es mi hermosa amiga, Joy.

183
00:15:06,655 --> 00:15:07,489
Joy.

184
00:15:09,950 --> 00:15:11,243
¿Por qué sonríes?

185
00:15:11,827 --> 00:15:14,204
Si te hubieran apuntado en la multitud

186
00:15:14,288 --> 00:15:17,207
y me hubieran pedido
adivinar tu nombre, habría dicho "Joy".

187
00:15:18,083 --> 00:15:20,586
¿Por qué dices que habrías adivinado?

188
00:15:22,254 --> 00:15:23,088
No sé.

189
00:15:23,631 --> 00:15:26,216
Pero tienes algo.

190
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
- Sam.
- Teju.

191
00:15:32,097 --> 00:15:35,434
Vine a confirmar
que nuestro trato sigue en pie.

192
00:15:35,517 --> 00:15:37,394
Acepté venir a verte.

193
00:15:37,478 --> 00:15:40,314
Debes ir a la próxima reunión de oración.

194
00:15:41,065 --> 00:15:44,026
En fin, Joy Obah,
se está haciendo tarde. Vamos.

195
00:15:44,109 --> 00:15:45,861
Oye…

196
00:15:46,654 --> 00:15:47,529
¿Joy Obah?

197
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
Dos sílabas más y tienes mi apellido.

198
00:15:51,951 --> 00:15:53,494
- ¿Qué?
- ¿En serio?

199
00:15:53,577 --> 00:15:56,121
¿Irás a la hermandad?

200
00:15:58,248 --> 00:15:59,583
¡Oye, Reks!

201
00:16:00,292 --> 00:16:02,252
Bien, Teju, vamos…

202
00:16:02,336 --> 00:16:04,380
- Teju y Joy.
- Sí.

203
00:16:04,463 --> 00:16:05,381
Como sea.

204
00:16:05,464 --> 00:16:07,299
Compré combustible, vámonos.

205
00:16:07,383 --> 00:16:08,801
Bien, vamos a casa.

206
00:16:10,010 --> 00:16:11,512
¿Te imaginas?

207
00:16:18,018 --> 00:16:19,144
¡Dios mío!

208
00:16:19,895 --> 00:16:22,898
¡Lo logramos, amor!

209
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
¿Recuerdas el trato del que te conté?

210
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Perdón, ¿cuál?

211
00:16:31,031 --> 00:16:32,741
Los medicamentos reempacados.

212
00:16:33,492 --> 00:16:35,452
Ya tengo un proveedor.

213
00:16:35,953 --> 00:16:38,372
Solo debemos entregárselos a los químicos

214
00:16:38,455 --> 00:16:39,540
y sacar una parte.

215
00:16:39,623 --> 00:16:41,000
- ¿Entiendes?
- ¿Cuánto?

216
00:16:41,083 --> 00:16:44,086
En dos meses,
puedes ganar hasta un millón de naira.

217
00:16:46,422 --> 00:16:47,798
- Mentira.
- Te lo juro.

218
00:16:48,507 --> 00:16:50,676
¿Sabes qué haríamos con ese dinero?

219
00:16:50,759 --> 00:16:53,554
Podemos irnos de aquí
y comprar un auto nuevo.

220
00:16:53,637 --> 00:16:56,015
¡De todo! ¡Disfrutemos la vida!

221
00:16:56,765 --> 00:16:57,808
¡Reks!

222
00:16:57,891 --> 00:16:59,601
¡Delincuente!

223
00:16:59,685 --> 00:17:00,686
Así soy.

224
00:17:00,769 --> 00:17:02,396
- ¡La número uno!
- ¡Claro!

225
00:17:02,479 --> 00:17:04,815
- ¡Ambiciosa! ¡La peor!
- ¡Sí!

226
00:17:04,898 --> 00:17:07,401
- Dame tu cigarrillo, déjame fumar.
- Toma.

227
00:17:12,072 --> 00:17:16,243
Un león no da a luz a una cabra.
Sin padres, debo arreglármelas.

228
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
Hermana, no te juzgo.

229
00:17:18,162 --> 00:17:19,538
¿Quién es tu hermana?

230
00:17:19,621 --> 00:17:21,999
Acuéstate conmigo y verás que no lo soy.

231
00:17:24,043 --> 00:17:25,085
Somos tú y yo.

232
00:17:44,438 --> 00:17:46,732
- ¿Cómo que "Llega a tiempo"?
- ¡Sí!

233
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
Oye, Teju.

234
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
¿Qué tal?

235
00:18:22,851 --> 00:18:24,812
Has faltado a muchas clases.

236
00:18:24,895 --> 00:18:25,729
Mira…

237
00:18:25,813 --> 00:18:27,356
No sabía que había clase.

238
00:18:27,439 --> 00:18:30,192
Si hubieras ido a la última, lo sabrías.

239
00:18:30,275 --> 00:18:33,612
Esa chica Rekya
es una mala influencia para ti.

240
00:18:33,695 --> 00:18:36,365
No la metas en esto. Nos queremos.

241
00:18:36,448 --> 00:18:38,325
¿Por qué estás enojada?

242
00:18:38,408 --> 00:18:39,952
¿Qué te pasa?

243
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
- ¿Es porque no fui a la hermandad?
- No, pero ¿por qué no fuiste?

244
00:18:44,623 --> 00:18:45,874
Estoy ocupado.

245
00:18:45,958 --> 00:18:48,335
Tengo conciertos y ensayos que planear.

246
00:18:49,086 --> 00:18:50,087
Estoy trabajando.

247
00:18:51,171 --> 00:18:54,091
- Te prometo que iré a la próxima.
- ¿En serio?

248
00:18:55,509 --> 00:18:57,344
- ¿En serio?
- Lo prometo.

249
00:18:58,679 --> 00:19:00,514
- Con una condición.
- ¿Qué?

250
00:19:00,597 --> 00:19:02,599
¿Cuál es el cuarto de Joy?

251
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
¡Por favor!

252
00:19:05,144 --> 00:19:06,353
¿De Joy?

253
00:19:06,436 --> 00:19:07,271
Sí.

254
00:19:09,148 --> 00:19:10,023
¡Teju!

255
00:19:10,983 --> 00:19:12,067
¡Teju, vamos!

256
00:19:29,918 --> 00:19:33,589
<i>¡Hola, Joy!</i>

257
00:19:34,339 --> 00:19:35,299
¿Sam?

258
00:19:36,175 --> 00:19:39,136
- ¡Me recuerda!
- Me sorprende que me recuerdes.

259
00:19:39,636 --> 00:19:41,889
Eres completamente inolvidable.

260
00:19:42,389 --> 00:19:44,892
- ¡Sí, claro!
- Súbete, te llevo.

261
00:19:47,686 --> 00:19:48,520
No sé.

262
00:19:48,604 --> 00:19:50,856
Por favor, ven. No muerdo.

263
00:19:51,815 --> 00:19:52,649
Te lo prometo.

264
00:20:19,968 --> 00:20:22,221
¿Quieres que cambie la música?

265
00:20:23,847 --> 00:20:27,309
¿Por qué? Como soy cristiana,
no puedo escuchar a Fela.

266
00:20:29,811 --> 00:20:30,646
¿Te gusta?

267
00:20:30,729 --> 00:20:33,398
¡Sí! Mi papá trabajó
varios años en la radio.

268
00:20:33,482 --> 00:20:37,194
Trabajaba en FRCN y tenía muchos discos.

269
00:20:37,277 --> 00:20:38,237
Qué interesante.

270
00:20:38,320 --> 00:20:42,241
Teníamos una cosa grande
en la sala, una radiogramola.

271
00:20:42,324 --> 00:20:43,158
¿Tenían una?

272
00:20:43,242 --> 00:20:46,495
En algún momento me apropié de ella.

273
00:20:46,578 --> 00:20:48,580
Escuchaba un disco tras otro.

274
00:20:48,664 --> 00:20:51,375
Jimmy Cliff, The Everly Brothers,

275
00:20:51,458 --> 00:20:56,797
Skeeter Davis,
Christy Essien-Igbokwe, Oliver De Coque.

276
00:20:56,880 --> 00:20:58,048
Oliver De Coque.

277
00:20:59,633 --> 00:21:02,052
No parece que te gusten las cosas viejas.

278
00:21:02,135 --> 00:21:04,137
Escucho de todo.

279
00:21:04,221 --> 00:21:05,639
Me encanta la música.

280
00:21:05,722 --> 00:21:07,808
Ni siquiera canto bien,

281
00:21:07,891 --> 00:21:11,979
pero me gusta torturarlos
con presentaciones en la hermandad.

282
00:21:12,062 --> 00:21:15,774
Pero la Biblia dice que puedes hacerle
un ruido alegre al señor.

283
00:21:18,151 --> 00:21:21,530
Pero mi papá tiene una voz maravillosa.

284
00:21:21,613 --> 00:21:24,533
<i>Vaya, estoy en problemas.</i>

285
00:21:25,534 --> 00:21:26,368
Heredé la voz…

286
00:21:26,451 --> 00:21:28,996
<i>No puedo ni respirar bien si la miro.</i>

287
00:21:29,913 --> 00:21:32,082
<i>- No es de mi tipo.</i>
- Recuerdo…

288
00:21:32,165 --> 00:21:33,083
<i>Es muy delgada.</i>

289
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
<i>Me estoy volviendo loco por ella.</i>

290
00:21:36,545 --> 00:21:40,007
- Estaba contando cuentos…
- <i>Cielos, ¿qué voy a hacer?</i>

291
00:21:41,383 --> 00:21:43,093
<i>- Estoy jodido.</i>
- …Michael Jackson.

292
00:21:43,176 --> 00:21:44,386
<i>¡Jodido!</i>

293
00:21:44,469 --> 00:21:46,263
- ¿Michael Jackson?
- ¡Sí!

294
00:21:47,097 --> 00:21:48,849
- Entrevistó a Michael.
- ¡No!

295
00:21:48,932 --> 00:21:50,142
Es cierto.

296
00:21:52,102 --> 00:21:55,647
Creo que fue
cuando acababa de lanzar "Bad",

297
00:21:55,731 --> 00:21:57,065
o tal vez fue…

298
00:22:07,075 --> 00:22:08,618
Oye, Joy,

299
00:22:10,662 --> 00:22:12,414
esto puede sonar loco, pero…

300
00:22:17,252 --> 00:22:18,295
Me gustas mucho.

301
00:22:19,671 --> 00:22:21,423
De verdad.

302
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Sam…

303
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Gracias por traerme, pero debo irme.

304
00:22:27,137 --> 00:22:28,263
Espera.

305
00:22:29,306 --> 00:22:31,475
Sé que esto puede ser muy repentino,

306
00:22:33,226 --> 00:22:34,186
pero…

307
00:22:35,604 --> 00:22:37,564
Siento que hay algo.

308
00:22:39,107 --> 00:22:40,317
Y hasta

309
00:22:41,068 --> 00:22:43,111
me da miedo,

310
00:22:44,613 --> 00:22:45,572
el "tipo malo",

311
00:22:46,114 --> 00:22:47,074
el "chico malo".

312
00:22:47,574 --> 00:22:49,117
No eres un mal tipo, Sam.

313
00:22:54,539 --> 00:22:55,457
¿Sabes qué?

314
00:23:00,545 --> 00:23:01,588
Seamos amigos.

315
00:23:02,714 --> 00:23:03,715
Por ahora.

316
00:23:05,300 --> 00:23:07,302
Me gustaría que fuéramos amigos.

317
00:23:08,553 --> 00:23:09,971
¿Harías eso por mí?

318
00:23:11,640 --> 00:23:12,641
¿Me lo prometes?

319
00:23:13,934 --> 00:23:16,144
<i>Joy, nena.</i>

320
00:23:17,229 --> 00:23:18,271
Adiós, Sam.

321
00:23:20,273 --> 00:23:21,316
Adiós.

322
00:23:58,770 --> 00:23:59,771
Papi Samuel,

323
00:24:00,897 --> 00:24:03,483
quiero ir a Lagos a buscarlo.

324
00:24:47,819 --> 00:24:48,737
¡Teju!

325
00:24:49,529 --> 00:24:50,822
Teju, ¡espérame!

326
00:24:52,866 --> 00:24:54,409
Teju, ¿qué sucede?

327
00:24:54,993 --> 00:24:58,288
Llevas dos días evitándome o ignorándome.

328
00:24:58,371 --> 00:25:00,707
- ¿Hice algo mal?
- Estoy bien.

329
00:25:00,790 --> 00:25:03,919
- Pero quiero estar sola un tiempo.
- ¿Cómo sola?

330
00:25:04,419 --> 00:25:06,922
Iré contigo, te guste o no.

331
00:25:07,005 --> 00:25:09,257
Joy, por favor, déjame en paz.

332
00:25:09,341 --> 00:25:10,675
¿De acuerdo? Vete.

333
00:25:37,160 --> 00:25:38,245
<i>Alabado sea el señor.</i>

334
00:25:38,328 --> 00:25:40,288
<i>¡Aleluya!</i>

335
00:25:40,372 --> 00:25:43,792
Hermanos y hermanas,
muchas veces en la vida,

336
00:25:43,875 --> 00:25:48,505
comenzamos un viaje
llenos de optimismo y energía.

337
00:25:49,297 --> 00:25:53,134
El zapato empieza a apretarnos
y el sol nos hace doler la cabeza,

338
00:25:54,344 --> 00:25:58,014
pero, hermanos y hermanas,
no se preocupen por nada.

339
00:26:07,023 --> 00:26:11,194
En Filipenses 3, versículos 13 al 14,

340
00:26:11,278 --> 00:26:12,320
Pablo dijo…

341
00:26:45,270 --> 00:26:47,647
¿DÓNDE ESTÁS?

342
00:27:09,878 --> 00:27:10,712
Vaya.

343
00:27:12,255 --> 00:27:13,340
¡Amor!

344
00:27:13,423 --> 00:27:14,758
¿Todo eso fue para mí?

345
00:27:22,932 --> 00:27:24,976
- Reks…
- ¿Dónde has estado?

346
00:27:30,065 --> 00:27:32,776
Te llegó otra carta de tu mamá.

347
00:27:32,859 --> 00:27:33,693
¿No responderás?

348
00:27:33,777 --> 00:27:34,694
Para.

349
00:27:35,654 --> 00:27:37,489
Pero no entiendo.

350
00:27:37,572 --> 00:27:40,867
Me dijiste que tu padre
te golpeaba, te deshonraba,

351
00:27:40,950 --> 00:27:45,413
te humillaba, así que entiendo
que no quieras hablar con tu papá.

352
00:27:46,039 --> 00:27:48,917
Pero ¿qué hizo tu madre?
¿Por qué la castigas?

353
00:27:49,000 --> 00:27:52,087
- No la castigo.
- Respóndele. Está preocupada.

354
00:27:52,170 --> 00:27:54,506
No quiere mis cartas, Rekya.

355
00:27:54,589 --> 00:27:55,757
¡Me quiere a mí!

356
00:27:55,840 --> 00:27:57,676
Que vuelva a casa.

357
00:27:58,885 --> 00:27:59,928
No puedo volver.

358
00:28:01,137 --> 00:28:02,347
Creí que entendías.

359
00:28:05,642 --> 00:28:07,268
Pero no entiendo.

360
00:28:11,481 --> 00:28:15,610
Le dije que se olvidara de mí
o que me dio a luz.

361
00:28:15,694 --> 00:28:16,569
¿Qué?

362
00:28:17,362 --> 00:28:18,697
Que finja que morí.

363
00:28:20,532 --> 00:28:21,491
¿Es broma?

364
00:28:21,574 --> 00:28:23,410
No soy el hijo por el que rezaba.

365
00:28:25,120 --> 00:28:26,454
Me llamó "Samuel".

366
00:28:27,080 --> 00:28:28,456
Rekya, ¡Samuel!

367
00:28:29,457 --> 00:28:32,335
¿Sabes quién es Samuel?
Un profeta bíblico.

368
00:28:33,837 --> 00:28:34,796
Pero no soy así,

369
00:28:35,588 --> 00:28:37,173
y nunca seré así.

370
00:28:41,678 --> 00:28:43,805
Sam, ¿tienes sentido común?

371
00:28:44,889 --> 00:28:46,975
¿Escuchas lo que dices?

372
00:28:47,058 --> 00:28:50,145
¿Quieres que finja que moriste? ¿Para qué?

373
00:28:50,228 --> 00:28:52,731
¿Por qué no finges ser como ellos quieren?

374
00:28:52,814 --> 00:28:53,732
¿Te mataría?

375
00:28:53,815 --> 00:28:56,234
Todos hacen lo necesario para sobrevivir.

376
00:28:56,317 --> 00:28:59,154
Pero lo fingirías por esa chica religiosa,

377
00:28:59,237 --> 00:29:02,365
la sigues como tonto,
a la hermandad, estudios de la Biblia.

378
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
- A todos lados…
- ¡Basta!

379
00:29:05,034 --> 00:29:08,580
No vuelvas a mencionar
el nombre de esa chica.

380
00:29:09,164 --> 00:29:11,791
¡La amo! Y haría cualquier cosa por ella.

381
00:29:13,251 --> 00:29:15,795
¿Me oíste?

382
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
Son tonterías.

383
00:29:27,474 --> 00:29:28,349
Porquerías.

384
00:29:47,869 --> 00:29:48,912
Hermana Joy.

385
00:29:50,038 --> 00:29:50,955
¡Pastor BJ!

386
00:29:51,790 --> 00:29:55,376
- ¿Qué hace aquí?
- Estaba pasando y te vi.

387
00:29:55,460 --> 00:29:56,795
¿Qué haces aquí?

388
00:29:57,295 --> 00:29:59,088
Estoy esperando a alguien.

389
00:30:01,633 --> 00:30:05,136
Hermana Joy, ¿ese alguien es,
por si acaso, el hermano Sam?

390
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
¿O debería decir, hermano Abami?

391
00:30:10,391 --> 00:30:13,603
Sabemos que ese chico no es tu hermano.

392
00:30:13,686 --> 00:30:16,648
- Pero lo has estado…
- Es solo un amigo.

393
00:30:16,731 --> 00:30:17,565
¿Amigo?

394
00:30:18,274 --> 00:30:21,319
La Biblia dice,
en el libro de Santiago 4:4:

395
00:30:22,111 --> 00:30:24,948
"La amistad con el mundo
es enemistad con Dios".

396
00:30:26,115 --> 00:30:30,829
¿Un chico que fuma, bebe, es mujeriego

397
00:30:30,912 --> 00:30:34,207
e interpreta la música del diablo
en reuniones mundanas?

398
00:30:34,290 --> 00:30:36,000
¿A él lo llamas amigo?

399
00:30:38,211 --> 00:30:41,381
Pastor BJ, no sé
qué cree que está pasando.

400
00:30:41,464 --> 00:30:43,550
- Solo intento…
- ¿Salvarlo?

401
00:30:47,136 --> 00:30:49,556
Hermana Joy, ¿sabes quién es ese chico?

402
00:30:51,057 --> 00:30:51,933
¿De qué habla?

403
00:30:52,559 --> 00:30:56,020
¿Has oído hablar
del profeta Josiah Obalolu?

404
00:30:56,604 --> 00:30:59,566
Mi mamá veía sus servicios de televisión.

405
00:30:59,649 --> 00:31:01,317
¡Samuel es su primer hijo!

406
00:31:02,610 --> 00:31:06,114
Ese chico es una vergüenza
para el nombre de su padre,

407
00:31:06,197 --> 00:31:08,032
y le causa dolor a su madre.

408
00:31:09,200 --> 00:31:11,202
Lo criaron según el camino del señor,

409
00:31:11,286 --> 00:31:15,790
pero, desde que llegó a esta universidad,
se olvidó por completo del señor.

410
00:31:16,708 --> 00:31:19,168
¿A él lo quieres salvar?

411
00:31:21,754 --> 00:31:26,259
Lo único que hará
es llevarte de la luz a la oscuridad.

412
00:31:27,635 --> 00:31:29,846
Concéntrate en el señor, hermana.

413
00:31:29,929 --> 00:31:31,472
¡Hola, pastor BJ!

414
00:31:37,562 --> 00:31:38,646
Cariño.

415
00:31:38,730 --> 00:31:39,564
Hola.

416
00:31:40,356 --> 00:31:41,608
Lamento llegar tarde.

417
00:31:43,776 --> 00:31:44,611
¿Qué pasa?

418
00:31:47,113 --> 00:31:48,072
Sam,

419
00:31:49,490 --> 00:31:50,950
no puedo volver a verte.

420
00:31:52,243 --> 00:31:53,077
¿Por qué?

421
00:31:53,703 --> 00:31:55,747
No entiendo. ¿Verme cómo?

422
00:31:58,708 --> 00:32:02,629
No sabía que eras
el hijo del profeta Josiah Obalolu.

423
00:32:04,839 --> 00:32:05,673
¿Y qué?

424
00:32:07,175 --> 00:32:08,092
¿Y qué?

425
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
No me dijiste.

426
00:32:11,220 --> 00:32:14,599
¿Por qué debía decírtelo?
¿Sales conmigo o mi apellido?

427
00:32:15,183 --> 00:32:18,269
- ¿Porque soy el hijo de un profeta?
- ¿"Un profeta"?

428
00:32:20,563 --> 00:32:24,943
Joy, por favor explícame lo que pasó.

429
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Dime.

430
00:32:25,944 --> 00:32:28,321
¿Estás conmigo o no? Dímelo.

431
00:32:31,699 --> 00:32:32,659
Sam.

432
00:32:34,535 --> 00:32:37,830
Si me ocultaste algo así,
¿qué más me puedes ocultar?

433
00:32:41,250 --> 00:32:44,963
Cariño, espera. No te lo oculté.

434
00:32:45,046 --> 00:32:46,297
Sam, no puedo.

435
00:32:46,381 --> 00:32:49,592
- Cariño, no te lo oculté…
- Debo enfocarme en mi fe.

436
00:32:50,259 --> 00:32:51,219
Joy.

437
00:33:07,735 --> 00:33:08,820
Bienvenido a casa.

438
00:33:11,489 --> 00:33:13,658
Amor, ¡es nuestra!

439
00:33:14,534 --> 00:33:16,244
¡Mira! ¡Lo logramos!

440
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
¡Lo logramos!

441
00:33:17,996 --> 00:33:20,832
¡Es para nosotros, amor! ¡Es nuestra!

442
00:33:24,085 --> 00:33:26,587
- ¡Reks!
- ¡Ven, te la mostraré!

443
00:33:28,256 --> 00:33:30,341
¡Mírala!

444
00:33:31,426 --> 00:33:32,719
¡Mírala, amor!

445
00:33:34,804 --> 00:33:35,763
¡Pantalla plana!

446
00:33:36,597 --> 00:33:38,474
Claro. Aún no has visto nada.

447
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
¡Reks!

448
00:33:39,475 --> 00:33:41,227
Sí, esa soy yo.

449
00:33:41,310 --> 00:33:43,479
Pagué esta casa en efectivo.

450
00:33:43,980 --> 00:33:45,940
- ¡Efectivo! ¡La pagué!
- Mentira.

451
00:33:46,024 --> 00:33:47,942
Lo juro. Lo hice.

452
00:33:48,026 --> 00:33:48,860
¡Efectivo!

453
00:33:49,944 --> 00:33:50,778
¡Oye!

454
00:33:51,487 --> 00:33:52,405
¿Cómo?

455
00:33:53,072 --> 00:33:55,450
Yo trabajo mientras tú lees libros

456
00:33:56,242 --> 00:33:59,620
Olvídate de estudiar. Deja los estudios.

457
00:34:01,539 --> 00:34:02,498
¿Estamos juntos?

458
00:34:03,124 --> 00:34:04,792
Sí, estamos juntos.

459
00:34:09,422 --> 00:34:10,465
¿Los dejarás?

460
00:34:11,966 --> 00:34:12,800
¿Qué?

461
00:34:14,093 --> 00:34:15,053
¿Dejar los estudios?

462
00:34:19,098 --> 00:34:19,974
Reks…

463
00:34:21,517 --> 00:34:22,351
No sé.

464
00:34:23,227 --> 00:34:24,062
¿No sabes?

465
00:34:31,736 --> 00:34:32,695
No hay problema.

466
00:34:35,031 --> 00:34:38,785
Me iré de Nigeria.
Olvídate de los estudios.

467
00:34:41,954 --> 00:34:43,748
¿Y a dónde irás?

468
00:34:43,831 --> 00:34:46,125
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Qué te importa?

469
00:34:47,210 --> 00:34:48,336
No irás conmigo.

470
00:34:49,962 --> 00:34:52,215
Me iré de Nigeria, como…

471
00:34:53,216 --> 00:34:56,010
A algún lugar
con el cielo azul, buena música,

472
00:34:56,094 --> 00:34:57,929
hombres con dinero.

473
00:34:58,012 --> 00:34:58,846
Vaya.

474
00:35:01,808 --> 00:35:04,727
Disfrutaré esta vida. La disfrutaré.

475
00:35:23,121 --> 00:35:24,288
<i>Mi querida Joy,</i>

476
00:35:26,082 --> 00:35:29,085
<i>Sé que hay</i>
<i>muchas diferencias entre nosotros.</i>

477
00:35:30,002 --> 00:35:32,171
<i>Tú eres perfecta, y yo estoy dañado.</i>

478
00:35:33,923 --> 00:35:35,299
<i>Tú iluminas el mundo,</i>

479
00:35:36,467 --> 00:35:37,677
<i>y yo soy una sombra.</i>

480
00:35:45,518 --> 00:35:49,355
<i>No tengo nada más que darte</i>
<i>que mi corazón y esta promesa:</i>

481
00:35:50,773 --> 00:35:52,024
<i>donde sea que vayas,</i>

482
00:35:52,859 --> 00:35:53,860
<i>yo también iré.</i>

483
00:35:55,945 --> 00:35:56,946
<i>Te necesito Joy.</i>

484
00:35:58,781 --> 00:35:59,740
<i>Samuel.</i>

485
00:36:06,247 --> 00:36:08,457
DIOS PUEDE

486
00:36:08,541 --> 00:36:12,837
UNIVERSIDAD DE LAGOS
BIBLIOTECA

487
00:36:54,253 --> 00:36:55,213
Te amo, Joy.

488
00:36:59,133 --> 00:37:00,301
Lo sé.

489
00:37:03,429 --> 00:37:04,639
Qué bien.

490
00:37:04,722 --> 00:37:07,266
Están bailando en vez de ir a clases.

491
00:37:08,351 --> 00:37:10,228
Ven, vamos a bailar.

492
00:37:10,311 --> 00:37:12,438
<i>Tienes muchos sueños, Joy.</i>

493
00:37:13,397 --> 00:37:14,899
<i>Yo solo tengo pesadillas.</i>

494
00:37:17,818 --> 00:37:21,322
<i>No tengo nada más que darte</i>
<i>que mi corazón y esta promesa:</i>

495
00:37:21,948 --> 00:37:24,075
<i>donde sea que vayas, yo también iré.</i>

496
00:37:25,284 --> 00:37:27,578
<i>Y donde te quedes, también me quedaré.</i>

497
00:37:29,247 --> 00:37:30,957
<i>Tu familia será mi familia,</i>

498
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
<i>y tu Dios, mi Dios.</i>

499
00:37:49,892 --> 00:37:51,644
- Hola, cariño.
- Hola.

500
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
¿Qué pasa?

501
00:38:04,031 --> 00:38:04,949
¿Qué pasa?

502
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
No sé.

503
00:38:10,413 --> 00:38:14,000
Siento que, últimamente,
hemos estado distantes.

504
00:38:14,792 --> 00:38:17,586
Sam, sabes que he estado ocupada,

505
00:38:17,670 --> 00:38:20,715
y siento que no hayamos pasado
mucho tiempo juntos.

506
00:38:20,798 --> 00:38:23,217
Estoy estresada con los exámenes finales.

507
00:38:23,801 --> 00:38:26,012
Y te estoy estresando más.

508
00:38:26,095 --> 00:38:28,055
¡No, para nada!

509
00:38:28,556 --> 00:38:29,807
Para nada.

510
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Es que…

511
00:38:32,977 --> 00:38:33,936
Joy,

512
00:38:34,562 --> 00:38:36,605
desearía graduarme también.

513
00:38:37,523 --> 00:38:39,859
Sin esa clase que reprobé,
estaríamos juntos.

514
00:38:39,942 --> 00:38:40,818
Sam,

515
00:38:41,527 --> 00:38:43,821
sabes que siempre estaremos juntos.

516
00:38:43,904 --> 00:38:46,907
Viajaremos por el mundo
para predicar el evangelio

517
00:38:46,991 --> 00:38:48,409
y difundir la fe.

518
00:38:49,577 --> 00:38:50,703
Es nuestro destino.

519
00:38:52,747 --> 00:38:53,706
¿Me lo prometes?

520
00:39:01,130 --> 00:39:02,089
Te lo prometo.

521
00:39:10,056 --> 00:39:12,058
Tu última reunión de la hermandad.

522
00:39:12,600 --> 00:39:15,353
¿Qué pasa?
No es la hora de la reunión aún.

523
00:39:15,853 --> 00:39:16,687
Mira.

524
00:39:17,271 --> 00:39:18,230
FELIZ GRADUACIÓN

525
00:39:18,314 --> 00:39:21,192
¿Qué? ¿Una fiesta sorpresa…?
Sam, ¿lo sabías?

526
00:39:22,193 --> 00:39:23,778
Pastora Joy, venga.

527
00:39:26,989 --> 00:39:31,827
Le presento a nuestro ministro invitado
para la ceremonia especial de hoy.

528
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Vino desde Abuja, el pastor Zach Agu.

529
00:39:35,790 --> 00:39:38,417
¿Es la pastora de la que me contaste?

530
00:39:38,501 --> 00:39:39,418
Sí, claro.

531
00:39:39,502 --> 00:39:43,089
- Es un placer conocerte.
- Es un gusto también.

532
00:39:43,172 --> 00:39:46,717
Es una gran sorpresa
para mí y todos los graduados.

533
00:39:46,801 --> 00:39:49,011
- Dios es bueno.
- Su trabajo…

534
00:39:49,887 --> 00:39:52,223
- Y, claro, el hermano Sam.
- Sam.

535
00:39:52,807 --> 00:39:54,433
Gusto en conocerte.

536
00:39:54,517 --> 00:39:57,103
- Gracias.
- ¿Me podría dar un recorrido?

537
00:39:57,186 --> 00:40:00,981
¡Claro! Dale un recorrido
mientras termino algunas cosas.

538
00:40:01,065 --> 00:40:02,233
- ¿Te molesta?
- No.

539
00:40:02,316 --> 00:40:03,734
- ¿Y a ti?
- No.

540
00:40:03,818 --> 00:40:05,736
- Maravilloso.
- Podemos ir.

541
00:40:07,405 --> 00:40:11,659
Muchas gracias a nuestro coro
por esa presentación tan increíble.

542
00:40:11,742 --> 00:40:13,911
Sí.

543
00:40:13,994 --> 00:40:16,080
Ahora, hermanos y hermanas,

544
00:40:16,163 --> 00:40:19,041
llegó el momento
que hemos estado esperando.

545
00:40:19,125 --> 00:40:21,377
Y necesito que se pongan todos de pie

546
00:40:21,460 --> 00:40:25,381
porque debemos demostrarle
lo que hacemos en esta hermandad.

547
00:40:25,464 --> 00:40:27,591
Con un gran aplauso,

548
00:40:27,675 --> 00:40:30,261
démosle la bienvenida
a nuestro orador invitado,

549
00:40:30,344 --> 00:40:33,389
que vino desde Abuja, el pastor Zach Agu.

550
00:40:34,515 --> 00:40:36,684
¡Alabado sea Dios!

551
00:40:36,767 --> 00:40:38,102
¡Alabado sea el señor!

552
00:40:38,185 --> 00:40:40,146
- ¡Aleluya!
- Gracias, señor.

553
00:40:40,229 --> 00:40:41,063
Gracias.

554
00:40:41,147 --> 00:40:43,607
¡Sigan así! ¡Sí!

555
00:40:43,691 --> 00:40:46,318
- Digan: "Dios es bueno".
- ¡Dios es bueno!

556
00:40:46,402 --> 00:40:50,239
- Digan: "Dios es bueno siempre".
- Dios es bueno siempre.

557
00:40:50,322 --> 00:40:51,824
<i>Lo pasé muy bien.</i>

558
00:40:53,284 --> 00:40:54,160
¿En serio?

559
00:40:55,327 --> 00:40:56,787
Me alegro.

560
00:41:00,458 --> 00:41:03,002
¿Qué opinas de ese pastor falso?

561
00:41:04,003 --> 00:41:04,962
¿El pastor Zach?

562
00:41:06,630 --> 00:41:08,299
¿Por qué dices que es falso?

563
00:41:08,966 --> 00:41:12,261
No sé. Noté que estaba fingiendo.

564
00:41:12,344 --> 00:41:15,681
Solo hablaba de cosas
que ya no tienen solución.

565
00:41:16,599 --> 00:41:18,350
No lo noté.

566
00:41:21,729 --> 00:41:22,688
No importa.

567
00:41:24,148 --> 00:41:27,401
Está bien.
Hoy nos concentraremos en nosotros.

568
00:41:28,360 --> 00:41:29,278
¿Está bien?

569
00:41:35,493 --> 00:41:36,911
Te voy a extrañar, Sam.

570
00:41:38,621 --> 00:41:39,705
Yo también.

571
00:41:41,373 --> 00:41:42,208
Pero…

572
00:41:43,667 --> 00:41:45,628
Sé que nos veremos pronto.

573
00:41:48,380 --> 00:41:50,299
Oye, te tengo un regalo.

574
00:41:51,550 --> 00:41:52,468
¿De verdad?

575
00:41:54,303 --> 00:41:55,221
Ven.

576
00:41:59,350 --> 00:42:00,392
¡Sam!

577
00:42:04,396 --> 00:42:08,234
Siempre que lo uses,
recuerda que eres dueña de mi corazón.

578
00:42:14,573 --> 00:42:15,491
Siempre.

579
00:42:16,951 --> 00:42:17,952
Eres hermosa.

580
00:42:43,644 --> 00:42:48,732
QUERIDA JOY, ESPERO QUE ESTÉS BIEN
NO HE SABIDO DE TI

581
00:42:56,240 --> 00:42:57,575
<i>Ya van cuatro meses.</i>

582
00:42:58,742 --> 00:43:02,580
Llevo cuatro meses
escribiéndole correos sin parar.

583
00:43:03,581 --> 00:43:05,124
No me ha respondido.

584
00:43:05,207 --> 00:43:07,543
Me estoy volviendo loco.

585
00:43:07,626 --> 00:43:10,629
No digas eso.
No estás loco, en el nombre de Dios.

586
00:43:11,338 --> 00:43:16,844
Pero, hermano Sam, si no me equivoco,
la última vez que hablamos de esto

587
00:43:16,927 --> 00:43:19,680
me diste a entender
que estaban en contacto.

588
00:43:19,763 --> 00:43:21,974
- ¿Qué pasó?
- Era mentira.

589
00:43:22,057 --> 00:43:24,518
Pero lo que me pueda dar, por favor,

590
00:43:24,602 --> 00:43:27,938
un número, una dirección,
solo necesito contactarla.

591
00:43:28,022 --> 00:43:29,231
No puedo seguir así.

592
00:43:29,315 --> 00:43:30,357
Se lo ruego.

593
00:43:34,236 --> 00:43:35,070
Hermano Sam,

594
00:43:35,696 --> 00:43:40,242
los primeros meses del Servicio juvenil
siempre son difíciles.

595
00:43:40,909 --> 00:43:42,036
Dame unos días.

596
00:43:42,620 --> 00:43:45,164
Les preguntaré
a las hermanas de la iglesia.

597
00:43:45,247 --> 00:43:47,291
No te garantizo nada,

598
00:43:48,500 --> 00:43:51,920
pero, si saben algo,
te lo diré, de acuerdo?

599
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
Gracias.

600
00:43:55,549 --> 00:43:56,508
Está bien, Sam.

601
00:43:56,592 --> 00:43:57,426
No lo olvide.

602
00:43:57,509 --> 00:43:59,845
Está bien. Vaya con Dios.

603
00:44:14,443 --> 00:44:15,653
¿Dónde está Joy?

604
00:44:15,736 --> 00:44:16,612
¿Perdón?

605
00:44:18,280 --> 00:44:21,367
- Me está evitando.
- ¿Aún no lo sabes?

606
00:44:23,744 --> 00:44:25,245
Te lo diré directamente.

607
00:44:26,246 --> 00:44:27,081
Joy se casó.

608
00:44:28,207 --> 00:44:29,333
¿Qué?

609
00:44:29,416 --> 00:44:30,626
Joy se casó.

610
00:44:32,503 --> 00:44:35,339
Mira, hermano Sam,
no te puedo ayudar con esto.

611
00:44:39,718 --> 00:44:40,552
¿Con quién?

612
00:44:44,431 --> 00:44:45,641
¡Con quién se casó!

613
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
¿Con Zach?

614
00:44:54,650 --> 00:44:56,151
¡Las cagué!

615
00:44:56,235 --> 00:45:01,281
Mira, hermano Sam, es obvio
que la pastora Joy siguió con su vida.

616
00:45:01,365 --> 00:45:03,659
Si haces lo mismo,
podrías encontrar a Dios.

617
00:45:03,742 --> 00:45:05,119
¡Vete a la mierda!

618
00:45:08,664 --> 00:45:09,581
Oveja negra.

619
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
¡Sam!

620
00:45:26,056 --> 00:45:27,474
Sam, ¿me escuchas?

621
00:45:34,982 --> 00:45:35,983
¿Qué?

622
00:45:38,193 --> 00:45:40,154
¡Sam!

623
00:45:41,447 --> 00:45:42,322
¡Sam!

624
00:45:44,825 --> 00:45:46,160
¡Sam!

625
00:45:46,243 --> 00:45:47,119
¡Despierta!

626
00:45:48,245 --> 00:45:49,204
¿Estás bien?

627
00:45:50,122 --> 00:45:51,290
¿Sam?

628
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
Teju…

629
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
Ay, Sam.

630
00:45:59,298 --> 00:46:03,177
Vas a estar bien.

631
00:46:07,473 --> 00:46:08,724
- Bien.
- ¿Entendiste?

632
00:46:09,391 --> 00:46:10,267
Déjame ver.

633
00:46:11,894 --> 00:46:13,020
La respuesta es…

634
00:46:13,604 --> 00:46:14,646
¡Está correcto!

635
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Bien hecho.

636
00:46:18,192 --> 00:46:19,777
Está correcto. Para.

637
00:46:19,860 --> 00:46:22,070
Gracias, señor.

638
00:46:23,238 --> 00:46:25,783
Gracias, señor, por este nuevo día.

639
00:46:25,866 --> 00:46:30,871
Gracias, señor, por permitirnos llegar
a nuestro destino a salvo.

640
00:46:30,954 --> 00:46:33,290
Gracias, señor por protegernos.

641
00:46:33,373 --> 00:46:36,627
En el nombre de Dios,
señor, te damos las gracias.

642
00:46:36,710 --> 00:46:39,254
Gracias por el servicio de este domingo.

643
00:46:39,338 --> 00:46:41,673
Gracias por permitirnos llegar a salvo.

644
00:46:41,757 --> 00:46:44,635
Que el Espíritu
actúe a través de mi esposo…

645
00:46:44,718 --> 00:46:46,970
Señor y señora Obalolu.

646
00:46:48,764 --> 00:46:52,184
- Me voy a casar.
- ¿Me estás tomando el pelo?

647
00:46:52,267 --> 00:46:55,938
- ¡Es broma!
- ¿Tan bueno es el matrimonio?

648
00:46:56,021 --> 00:46:56,980
Se ven bien.

649
00:46:57,064 --> 00:46:58,315
- ¿Cómo estás?
- Bien.

650
00:46:59,107 --> 00:47:01,485
- La reverenda quiere verte.
- ¿En serio?

651
00:47:02,736 --> 00:47:03,612
¿Qué quiere?

652
00:47:03,695 --> 00:47:07,449
No sé, pero apúrate,
porque va a empezar el servicio.

653
00:47:14,540 --> 00:47:15,415
Buenos días.

654
00:47:19,545 --> 00:47:20,546
¡Ministro Sammy!

655
00:47:20,629 --> 00:47:21,588
¿Sí, ma?

656
00:47:22,089 --> 00:47:23,340
¿La silla del obispo?

657
00:47:23,423 --> 00:47:24,466
Perdón.

658
00:47:24,550 --> 00:47:25,759
¿Estás loco?

659
00:47:35,686 --> 00:47:38,856
Hay quienes se preocupan
por las canciones que cantas.

660
00:47:38,939 --> 00:47:41,358
- No son espirituales…
- ¿No son espirituales?

661
00:47:41,441 --> 00:47:42,609
¡Déjame terminar!

662
00:47:46,488 --> 00:47:48,657
¿Qué van a cantar hoy?

663
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
Una canción original

664
00:47:52,661 --> 00:47:57,583
¿No pueden cantar
himnos nigerianos simples?

665
00:47:57,666 --> 00:48:01,253
Pero interpretamos himnos nigerianos.

666
00:48:01,336 --> 00:48:02,754
Ese es otro problema.

667
00:48:03,297 --> 00:48:04,464
"¡Interpretar!".

668
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
¡Es muy carnal y asqueroso!

669
00:48:07,634 --> 00:48:08,802
Ministro Sam,

670
00:48:08,886 --> 00:48:12,598
no te pagamos tanto
para que te vistas como ridículo.

671
00:48:12,681 --> 00:48:15,684
Te pagamos para que nos guíes
en la presencia de Dios.

672
00:48:15,767 --> 00:48:17,769
Por favor, cambia la canción.

673
00:48:21,982 --> 00:48:22,900
Ministro Sammy,

674
00:48:22,983 --> 00:48:27,571
antes de que te vayas,
quítate esas cosas del cuello.

675
00:48:27,654 --> 00:48:30,490
Brillan mucho y atraen a las chicas.

676
00:48:31,283 --> 00:48:33,410
Antes de cantar. ¿Me oíste?

677
00:48:37,331 --> 00:48:39,333
Digan: "¡Sí!".

678
00:48:39,416 --> 00:48:40,542
¡Sí!

679
00:48:42,711 --> 00:48:46,006
<i>Él es el dios de Abraham, Isaac y Jacob.</i>

680
00:48:46,590 --> 00:48:50,010
<i>Él es el león del pueblo de Judas.</i>

681
00:48:50,552 --> 00:48:51,970
<i>El señor proveerá.</i>

682
00:48:52,554 --> 00:48:54,306
<i>El señor es mi bandera.</i>

683
00:48:54,890 --> 00:48:57,893
<i>Elohim, Adonai, el señor es mi compañero.</i>

684
00:49:57,619 --> 00:49:59,037
- Estuvo increíble.
- Sí.

685
00:49:59,121 --> 00:50:01,748
- Sentí el Espíritu durante el servicio.
- Y la canción.

686
00:50:01,832 --> 00:50:03,792
- ¡Sí!
- Debo hablar con Sam.

687
00:50:03,875 --> 00:50:05,419
- Está allá.
- Lo sé.

688
00:50:05,502 --> 00:50:06,920
- Adiós.
- Gracias.

689
00:50:10,215 --> 00:50:11,049
¿Sammy?

690
00:50:12,467 --> 00:50:14,094
La reverenda te quiere ver.

691
00:50:14,594 --> 00:50:15,429
Sí.

692
00:50:16,763 --> 00:50:19,307
¿Qué quiere ahora? ¿Quiere mi sangre?

693
00:50:20,017 --> 00:50:23,145
Deja a esas chicas, para que no te vean.

694
00:50:25,063 --> 00:50:26,481
<i>Ya no lo soporto.</i>

695
00:50:26,565 --> 00:50:30,318
Me controlé con todas mis fuerzas
para no golear a esa perra.

696
00:50:30,402 --> 00:50:34,364
- Ah, Samuel.
- No me escuchas. ¡Nunca me escuchas!

697
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
Con la iglesia, no te importa.

698
00:50:38,368 --> 00:50:40,412
No es tu jefa.

699
00:50:41,246 --> 00:50:42,122
Tres años.

700
00:50:43,040 --> 00:50:45,584
¡Llevo tres años aguantando esa mierda!

701
00:50:45,667 --> 00:50:48,795
Samuel, no me gusta
el lenguaje que usas a veces.

702
00:50:48,879 --> 00:50:50,964
Esa mujer es consagrada de Dios.

703
00:50:51,048 --> 00:50:53,633
- Ten cuidado.
- Consagrada, las pelotas.

704
00:50:54,384 --> 00:50:56,219
¡Por Dios, Samuel!

705
00:50:56,303 --> 00:50:57,929
Teju, me conoces.

706
00:50:58,555 --> 00:50:59,973
Sabes cómo crecí.

707
00:51:00,057 --> 00:51:03,810
Hace tres años, cuando pediste
ser el director de música,

708
00:51:03,894 --> 00:51:05,562
te dije: "No me gusta la iglesia".

709
00:51:05,645 --> 00:51:08,857
En realidad, me lo dices todos los días.

710
00:51:08,940 --> 00:51:11,359
Y ahora te lo digo por última vez.

711
00:51:11,443 --> 00:51:14,071
Y ahora es en serio. No voy a volver a ir.

712
00:51:14,696 --> 00:51:15,530
Lo siento

713
00:51:19,201 --> 00:51:20,911
¿Y qué harás entonces?

714
00:51:20,994 --> 00:51:24,915
Cualquier cosa. Pensaremos en algo.
Lo que sea será mejor.

715
00:51:28,043 --> 00:51:28,919
Samuel…

716
00:51:29,753 --> 00:51:31,963
Déjame tomar mi siesta, por favor.

717
00:51:32,631 --> 00:51:34,466
Sam.

718
00:51:34,549 --> 00:51:36,051
Samuel.

719
00:51:36,134 --> 00:51:37,385
¿Me estás escuchando?

720
00:51:38,595 --> 00:51:41,598
- Ya sé lo que me dirás.
- ¿Me estás escuchando?

721
00:51:43,183 --> 00:51:44,184
Estoy escuchando.

722
00:51:46,311 --> 00:51:47,562
Seis meses.

723
00:51:47,646 --> 00:51:49,314
- Seis…
- Sigue haciéndolo.

724
00:51:49,397 --> 00:51:51,733
Solo por seis meses más.

725
00:51:51,817 --> 00:51:54,778
Entre ahora y diciembre, nada más.

726
00:51:54,861 --> 00:51:58,907
Mientras tanto, puedes planear
y pensar en lo que quieres hacer.

727
00:51:58,990 --> 00:52:02,160
Ahorrar, crear un negocio…
Solo seis meses.

728
00:52:02,786 --> 00:52:04,621
- ¿Seis meses?
- Seis meses.

729
00:52:07,582 --> 00:52:11,378
Planearé antes de tomar una pistola
y apuntársela a la cabeza.

730
00:52:11,878 --> 00:52:14,339
Sam, no puedes decir esas cosas.

731
00:52:20,971 --> 00:52:21,847
Samuel…

732
00:52:24,975 --> 00:52:27,602
Casarnos fue
la mejor decisión que he tomado.

733
00:52:29,604 --> 00:52:30,856
¿En serio?

734
00:52:30,939 --> 00:52:31,815
Sí.

735
00:52:32,315 --> 00:52:33,150
En serio.

736
00:52:40,907 --> 00:52:41,950
¡Para!

737
00:53:04,598 --> 00:53:05,473
¿Joy?

738
00:53:06,683 --> 00:53:07,559
Lo hice, Sam.

739
00:53:08,518 --> 00:53:09,519
Dejé a Zach.

740
00:53:10,645 --> 00:53:13,440
Fue un error dejarte y casarme con él.

741
00:53:13,523 --> 00:53:15,150
El peor de mi vida.

742
00:53:18,570 --> 00:53:20,238
¿Y qué hay de Teju?

743
00:53:20,906 --> 00:53:21,865
También se fue.

744
00:53:24,701 --> 00:53:26,203
Ay, Joy…

745
00:53:38,215 --> 00:53:39,591
Buenos días, amor.

746
00:53:43,553 --> 00:53:45,555
Iré a prepararte el desayuno.

747
00:53:56,775 --> 00:54:01,238
Algunos llevan más de cinco años
viniendo a esta iglesia,

748
00:54:01,321 --> 00:54:03,406
pero no hay ningún resultado.

749
00:54:03,490 --> 00:54:05,992
Son una desgracia
para el cuerpo de Cristo.

750
00:54:07,619 --> 00:54:08,536
¡Sí!

751
00:54:08,620 --> 00:54:12,415
Cuando les decimos lo que funciona,
dicen: "No, lo haré a mi manera".

752
00:54:12,499 --> 00:54:13,416
"Siembren".

753
00:54:13,500 --> 00:54:14,542
"No".

754
00:54:14,626 --> 00:54:16,044
"Paguen el diezmo".

755
00:54:16,127 --> 00:54:17,045
"No".

756
00:54:17,128 --> 00:54:19,089
"Aporten para la construcción".

757
00:54:19,172 --> 00:54:20,006
"No".

758
00:54:21,716 --> 00:54:26,388
¿Cómo puede avanzar
el trabajo de Dios sin su dinero?

759
00:54:26,471 --> 00:54:27,555
¡No!

760
00:54:27,639 --> 00:54:30,350
Pero quieren que Dios los bendiga.

761
00:54:31,393 --> 00:54:32,227
Oye,

762
00:54:33,353 --> 00:54:34,312
llegó la hora.

763
00:54:35,772 --> 00:54:36,648
¿Para qué?

764
00:54:37,232 --> 00:54:38,566
Para arrasar.

765
00:54:38,650 --> 00:54:41,361
Les pregunto a todos, ¿son tontos?

766
00:54:41,444 --> 00:54:43,697
¿Son tontos?

767
00:54:43,780 --> 00:54:46,491
Alaben al señor.

768
00:54:46,574 --> 00:54:49,202
La iglesia es un buen negocio actualmente.

769
00:54:49,828 --> 00:54:51,997
- Mejor que los combustibles.
- ¿Qué decimos?

770
00:54:52,080 --> 00:54:53,790
Amén a Dios.

771
00:54:56,209 --> 00:55:00,714
Gracias a todos por su aporte
para que este servicio tuviera éxito.

772
00:55:01,506 --> 00:55:05,885
Reconocemos y agradecemos lo que hacen

773
00:55:05,969 --> 00:55:11,224
para asegurar que el trabajo de Dios
avance en esta asamblea.

774
00:55:11,975 --> 00:55:12,892
Y adivinen qué.

775
00:55:13,518 --> 00:55:17,272
Dios todopoderoso también los reconoce.

776
00:55:17,355 --> 00:55:20,400
Por eso deberíamos esmerarnos en mejorar,

777
00:55:20,483 --> 00:55:25,238
para seguir glorificando a nuestro Dios.

778
00:55:25,322 --> 00:55:27,157
- ¿Amén?
- ¡Amén!

779
00:55:27,866 --> 00:55:29,326
- Amén.
- ¿Mami?

780
00:55:32,912 --> 00:55:35,582
Como el obispo ya dijo,

781
00:55:35,665 --> 00:55:37,584
estamos agradecidos con ustedes.

782
00:55:39,085 --> 00:55:40,920
El único problema

783
00:55:41,421 --> 00:55:45,133
es que hay cosas
de las que ya hemos hablado

784
00:55:45,216 --> 00:55:47,802
que siguen presente actualmente.

785
00:55:48,887 --> 00:55:49,763
Sí.

786
00:55:50,430 --> 00:55:53,725
Es como si fueran densos a propósito.

787
00:55:54,601 --> 00:55:59,064
¿Por qué se miran así?
No me hagan enojar hoy.

788
00:55:59,147 --> 00:56:03,860
Sí, hay algunas personas
que pareciera que fueran demoníacas.

789
00:56:04,527 --> 00:56:08,156
Sí, o sea, durante todo el mensaje de hoy,

790
00:56:08,239 --> 00:56:12,160
había un ruido de queja
que venía de uno de los oradores.

791
00:56:12,660 --> 00:56:15,038
Papi, ¿no lo oíste?

792
00:56:15,997 --> 00:56:18,500
Les pagamos mucho dinero

793
00:56:18,583 --> 00:56:19,501
y, aun así,

794
00:56:20,377 --> 00:56:22,962
no podemos predicar la palabra de Dios

795
00:56:23,588 --> 00:56:28,510
sin que un demonio llore
a través de uno de los oradores.

796
00:56:28,593 --> 00:56:31,262
- Pero no…
- Disculpa, déjame terminar.

797
00:56:38,061 --> 00:56:40,897
El ministro Sammy me encuentra graciosa.

798
00:56:45,151 --> 00:56:46,569
Soy comediante.

799
00:56:46,653 --> 00:56:47,487
¿O no?

800
00:56:47,570 --> 00:56:51,574
Soy… ¿Cómo se llama ese comediante?
Alí Babá y los 40 ladrones.

801
00:56:53,618 --> 00:56:54,452
Lo siento.

802
00:56:55,161 --> 00:56:56,204
¿Lo sientes?

803
00:56:56,287 --> 00:56:57,580
No lo sientes.

804
00:56:59,666 --> 00:57:05,213
Te lancé una cuerda muy larga,
y pronto te colgarás con ella.

805
00:57:05,964 --> 00:57:06,881
Sí.

806
00:57:06,965 --> 00:57:09,092
Mírate.

807
00:57:09,175 --> 00:57:12,637
Se cree Michael Jackson,

808
00:57:13,304 --> 00:57:15,432
con esa ropa tan carnal.

809
00:57:16,057 --> 00:57:18,518
Ya tomen sus cosas y váyanse.

810
00:57:18,601 --> 00:57:21,896
Terminé. No quiero que me estresen más.

811
00:57:21,980 --> 00:57:27,318
Oigan, ministro Sammy y hermana Teju,
vuelvan, su caso es distinto.

812
00:57:31,739 --> 00:57:32,574
Papi.

813
00:57:37,495 --> 00:57:41,416
Recibimos noticias
de un tema muy serio, ministro Sam.

814
00:57:42,083 --> 00:57:45,336
En este momento, te están investigando

815
00:57:45,420 --> 00:57:49,924
por faltas sexuales
con jóvenes de la hermandad.

816
00:57:51,301 --> 00:57:52,135
¿Qué?

817
00:57:53,136 --> 00:57:54,762
Tenemos fuentes confiables.

818
00:57:55,346 --> 00:57:57,682
Y mami y yo

819
00:57:57,765 --> 00:58:02,228
hemos recibido llamadas
para vigilar ciertas cosas.

820
00:58:02,312 --> 00:58:07,775
Pero la evidencia no es suficiente

821
00:58:07,859 --> 00:58:09,402
para seguir por ahora.

822
00:58:09,486 --> 00:58:10,361
¡Sam!

823
00:58:10,445 --> 00:58:11,821
Entonces, ministro Sam,

824
00:58:12,655 --> 00:58:15,033
te sugerimos comportarte

825
00:58:15,116 --> 00:58:18,536
con la mayor discreción posible por ahora.

826
00:58:20,038 --> 00:58:22,707
Volveremos a discutir este tema

827
00:58:22,790 --> 00:58:26,252
cuando tengamos
los resultados de la investigación.

828
00:58:27,295 --> 00:58:29,631
- Se pueden ir, ¿cierto?
- Sí.

829
00:58:29,714 --> 00:58:30,548
Se pueden ir.

830
00:58:35,386 --> 00:58:38,932
Lo único que digo
es que, si el río suena, piedras trae.

831
00:58:39,015 --> 00:58:42,018
La gente no inventa cosas,
¡deben haber visto algo!

832
00:58:42,101 --> 00:58:42,936
¿Qué?

833
00:58:43,603 --> 00:58:45,939
¿Quién dice eso?

834
00:58:46,022 --> 00:58:50,443
¿La gente no inventa cosas?
Otros han estado celosos de ti.

835
00:58:50,527 --> 00:58:53,071
¿Dejaste de acostarte conmigo por celos?

836
00:58:53,154 --> 00:58:55,782
¡No hagas esa mierda, Teju!

837
00:58:55,865 --> 00:58:56,699
¡No!

838
00:58:59,994 --> 00:59:03,206
Me quieren investigar.
Investíguenlos a ellos.

839
00:59:03,289 --> 00:59:09,712
¡Todos los domingos! Diezmo,
ofrendas, den, obedezcan, siembren.

840
00:59:10,588 --> 00:59:12,840
Me investigarán. ¡Váyanse a la mierda!

841
00:59:13,716 --> 00:59:16,386
- Sam, cálmate, por favor.
- ¡Cállate!

842
00:59:17,262 --> 00:59:19,847
Dices ser mi esposa,
pero les crees a ellos.

843
00:59:19,931 --> 00:59:24,269
Si es verdad, ¿dónde está la evidencia?
¿Qué chicas me están acusando?

844
00:59:24,352 --> 00:59:25,186
Sam…

845
00:59:26,813 --> 00:59:29,607
Sam, no dije que les creyera,

846
00:59:29,691 --> 00:59:31,150
pero siento que…

847
00:59:31,234 --> 00:59:34,320
Debemos entender
por qué llegaron a esa conclusión.

848
00:59:34,404 --> 00:59:36,072
Solo digo eso.

849
00:59:37,323 --> 00:59:38,324
¿Sabes qué?

850
00:59:40,118 --> 00:59:43,580
No puedo seguir soportando
un matrimonio sin confianza.

851
00:59:46,374 --> 00:59:47,375
Sam…

852
00:59:49,085 --> 00:59:50,587
Sam, ¿a dónde vas?

853
00:59:56,426 --> 00:59:58,928
Casarnos fue un error desde el comienzo.

854
00:59:59,804 --> 01:00:00,763
Sam…

855
01:00:15,403 --> 01:00:16,321
<i>¿Sam?</i>

856
01:00:20,742 --> 01:00:22,410
¿Sam, estás en casa? ¿Sam?

857
01:00:25,788 --> 01:00:26,623
¡Sam!

858
01:00:26,706 --> 01:00:27,582
¿Sam?

859
01:00:30,918 --> 01:00:31,753
¡Sam!

860
01:01:02,742 --> 01:01:03,701
Sam.

861
01:01:08,623 --> 01:01:10,291
Sam, lo siento.

862
01:01:12,710 --> 01:01:13,920
Lo siento.

863
01:01:26,140 --> 01:01:27,308
<i>Hola, hermano Sam.</i>

864
01:01:28,768 --> 01:01:30,978
<i>Sí, tenemos que hablar.</i>

865
01:01:31,062 --> 01:01:34,315
<i>- ¿Sobre qué?</i>
<i>- </i>¿Qué haremos? El bebé está creciendo.

866
01:01:34,399 --> 01:01:35,233
<i>¿"Haremos"?</i>

867
01:01:36,359 --> 01:01:37,402
<i>Mira, Jojo.</i>

868
01:01:37,485 --> 01:01:40,988
- No.
<i>- Ya me encargué de lo que debes hacer.</i>

869
01:01:41,072 --> 01:01:42,407
<i>No me llames de nuevo.</i>

870
01:01:44,450 --> 01:01:45,326
¿Aló?

871
01:01:50,915 --> 01:01:51,749
¿Aló?

872
01:02:13,104 --> 01:02:13,938
Buenos días.

873
01:02:14,021 --> 01:02:15,940
- ¿Sí?
- Tiene una entrega.

874
01:02:16,023 --> 01:02:18,609
- Bueno. ¿Eso es todo?
- Sí, eso es todo.

875
01:02:18,693 --> 01:02:21,237
- Bien, gracias.
- De nada. Adiós.

876
01:03:02,153 --> 01:03:04,655
<i>Hola, Sam, he intentado llamarte,</i>

877
01:03:04,739 --> 01:03:07,658
<i>pero, obviamente,</i>
<i>no quieres hablar conmigo.</i>

878
01:03:08,326 --> 01:03:10,828
<i>Bueno, decidí hacer lo que quieres.</i>

879
01:03:11,454 --> 01:03:15,124
<i>Después de todo,</i>
<i>¿qué haré con un bebé a esta edad?</i>

880
01:03:19,962 --> 01:03:20,797
¿Qué?

881
01:03:56,249 --> 01:03:57,625
¿Aló? Sammy King.

882
01:03:59,210 --> 01:04:00,044
¿Reks?

883
01:04:07,301 --> 01:04:10,972
Reks, ¿estás en el país?
¿Viniste a la ciudad? ¿Estás viva?

884
01:04:13,724 --> 01:04:14,559
¡Vaya!

885
01:04:15,810 --> 01:04:17,937
- ¿Es tu casa?
- Sí, claro.

886
01:04:21,691 --> 01:04:23,734
¡Vaya! ¡Siempre fuiste un genio!

887
01:04:23,818 --> 01:04:26,112
Sabes cómo soy, amor. Vamos.

888
01:04:26,195 --> 01:04:27,029
¡Oye!

889
01:04:29,991 --> 01:04:31,033
¡Genial!

890
01:04:31,826 --> 01:04:32,827
¡Vaya!

891
01:04:35,288 --> 01:04:37,331
¿Estuviste fuera del país?

892
01:04:37,415 --> 01:04:40,376
Sí, a la primera oportunidad que tuve…

893
01:04:40,459 --> 01:04:42,044
¡Me fui de inmediato!

894
01:04:42,128 --> 01:04:42,962
¡De inmediato!

895
01:04:43,045 --> 01:04:44,547
Fue un riesgo.

896
01:04:44,630 --> 01:04:48,342
Tuve que transportar cosas sensibles,
pero, como Dios quiso…

897
01:04:48,426 --> 01:04:49,927
¡Lo logramos!

898
01:04:50,011 --> 01:04:51,429
Ahora disfruto la vida.

899
01:04:51,929 --> 01:04:53,514
La disfruto, en serio.

900
01:04:53,598 --> 01:04:54,432
¿Y ahora?

901
01:04:55,057 --> 01:04:56,142
Hago música.

902
01:04:57,393 --> 01:04:58,728
Sí.

903
01:04:58,811 --> 01:05:01,314
Tengo dos canciones en la radio, en serio.

904
01:05:01,397 --> 01:05:05,109
Me convertiré en una estrella.
Grabaré un video en dos semanas.

905
01:05:05,192 --> 01:05:06,027
¿Quieres ir?

906
01:05:06,611 --> 01:05:07,820
Claro que sí.

907
01:05:07,904 --> 01:05:08,988
Lo que sea por ti.

908
01:05:13,284 --> 01:05:16,370
- Te ves tan distinto.
- Tú también te ves distinta.

909
01:05:17,371 --> 01:05:21,208
¿Cuánto años han pasado?
Como nueve, desde que…

910
01:05:21,751 --> 01:05:22,710
Me siento vieja.

911
01:05:24,086 --> 01:05:25,713
No quería decir eso.

912
01:05:26,464 --> 01:05:29,717
Entonces, ¿ahora eres
un chico de la iglesia?

913
01:05:30,301 --> 01:05:32,261
¡Vamos! Eres un delincuente.

914
01:05:34,472 --> 01:05:37,016
Y te casaste con esa chica de la iglesia.

915
01:05:37,099 --> 01:05:38,351
No hagas eso.

916
01:05:38,434 --> 01:05:41,479
Al final del día, estuve muy mal,

917
01:05:41,562 --> 01:05:43,773
y pude contar con Teju.

918
01:05:45,066 --> 01:05:46,317
Tú me dejaste.

919
01:05:48,486 --> 01:05:50,488
Esa chica que te arruinó.

920
01:05:51,697 --> 01:05:53,240
- Joy.
- ¡Joy!

921
01:05:53,324 --> 01:05:55,868
Esa fue la chica que te cagó.

922
01:05:56,702 --> 01:05:58,079
Es una bruja.

923
01:05:59,163 --> 01:06:00,831
Pero ¿lo de la iglesia?

924
01:06:01,916 --> 01:06:04,961
- Es de lo que más me arrepiento.
- ¿En serio?

925
01:06:05,044 --> 01:06:07,588
Puedes sacarle dinero a la iglesia.

926
01:06:09,423 --> 01:06:13,886
¡Se gana más dinero en la iglesia
que en la prostitución, la política

927
01:06:13,970 --> 01:06:15,805
los juegos de azar, lo que sea!

928
01:06:15,888 --> 01:06:17,682
En la iglesia hay dinero.

929
01:06:17,765 --> 01:06:21,102
Si fuera hipócrita,
me convertiría en pastora.

930
01:06:21,185 --> 01:06:23,270
Pastora Reksy, ¿entiendes?

931
01:06:24,855 --> 01:06:28,567
Pero ahora puedes hacerlo. ¡En serio!

932
01:06:29,694 --> 01:06:31,195
Pastor Sammy King.

933
01:06:31,862 --> 01:06:33,364
¡Funcionará, en serio!

934
01:06:33,447 --> 01:06:37,702
¡Piensa en cuánto podrías ganar!
¡No lo desaproveches!

935
01:06:37,785 --> 01:06:40,079
No lo pienses demasiado. ¡Hazlo!

936
01:07:10,693 --> 01:07:11,527
¿Teju?

937
01:07:13,529 --> 01:07:14,739
Teju, despierta.

938
01:07:14,822 --> 01:07:18,492
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Teju, Dios me habló.

939
01:07:21,037 --> 01:07:21,871
¿Qué?

940
01:07:22,830 --> 01:07:24,874
Dios me habló.

941
01:07:28,627 --> 01:07:30,421
Dijo mi nombre tres veces.

942
01:07:31,338 --> 01:07:33,924
"Samuel".

943
01:07:36,844 --> 01:07:37,845
¿Hablas en serio?

944
01:07:38,637 --> 01:07:42,099
Me dijo que sea ministro, como mi padre.

945
01:07:42,725 --> 01:07:44,268
Ay, Sam.

946
01:07:46,896 --> 01:07:48,105
Sam…

947
01:07:50,858 --> 01:07:54,570
Siempre supe que tenías
una vocación en tu vida.

948
01:07:55,905 --> 01:07:57,615
Desde que éramos niños.

949
01:07:59,492 --> 01:08:02,161
He escapado de esto por mucho tiempo

950
01:08:03,245 --> 01:08:04,080
y…

951
01:08:05,790 --> 01:08:07,917
Al fin le dije que sí al señor.

952
01:08:09,794 --> 01:08:10,961
Sam…

953
01:08:11,045 --> 01:08:12,588
No puedo hacerlo solo.

954
01:08:13,839 --> 01:08:14,757
Te necesito.

955
01:08:16,509 --> 01:08:18,177
Sam, por supuesto.

956
01:08:19,303 --> 01:08:23,265
- ¿Me apoyarás?
- Siempre te apoyaré.

957
01:08:24,642 --> 01:08:27,061
Ay, gracias, Dios.

958
01:08:28,354 --> 01:08:29,772
Gracias, señor.

959
01:08:31,524 --> 01:08:32,399
Amén.

960
01:08:34,401 --> 01:08:36,362
- Amén.
- ¡Amén!

961
01:08:50,000 --> 01:08:54,338
Pongamos "ministerio
Los enemigos de satanás".

962
01:08:56,882 --> 01:08:59,760
SOLDADOS DE DIOS
IGLESIA EL LABORATORIO DE DIOS

963
01:08:59,844 --> 01:09:03,013
- No lo tomas en serio.
- Sí lo tomo en serio.

964
01:09:03,097 --> 01:09:05,099
Anoté algunos. Veamos…

965
01:09:05,182 --> 01:09:06,225
Léelos.

966
01:09:07,685 --> 01:09:09,520
"Corre por tu vida".

967
01:09:14,441 --> 01:09:19,196
<i>- "Ministerio el helicóptero de Jesús".</i>
<i>- ¿Qué? ¡No! Eso no funciona.</i>

968
01:09:19,280 --> 01:09:22,241
Bien. "Brigada de la Biblia
la bomba atómica".

969
01:09:23,325 --> 01:09:24,785
¿Te suena bien eso?

970
01:09:24,869 --> 01:09:26,287
<i>"Laboratorio de Cristo".</i>

971
01:09:28,747 --> 01:09:29,790
<i>¡No!</i>

972
01:09:30,541 --> 01:09:31,500
<i>Teju, me cansé.</i>

973
01:09:32,251 --> 01:09:34,295
"Ministerio Viñedo de amor".

974
01:09:38,632 --> 01:09:39,633
Me gusta ese.

975
01:09:40,509 --> 01:09:42,511
"Ministerio Viñedo de amor".

976
01:09:43,679 --> 01:09:46,348
"Ministerio Viñedo de amor". Me encanta.

977
01:09:46,432 --> 01:09:47,641
Ese es.

978
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
VIÑEDO DE AMOR

979
01:09:58,360 --> 01:09:59,320
ALABEN CON NOSOTROS

980
01:09:59,403 --> 01:10:00,821
- Bienvenida.
- Buen día.

981
01:10:00,905 --> 01:10:02,364
- Sí.
- Bienvenida.

982
01:10:03,032 --> 01:10:04,033
¡Senador Bolaji!

983
01:10:04,116 --> 01:10:06,285
- ¿Cómo están?
- ¡Buenos días!

984
01:10:06,368 --> 01:10:09,455
- Pase, por favor.
- He oído de esta iglesia.

985
01:10:09,538 --> 01:10:11,624
- ¿En serio?
- Tenía ganas de venir.

986
01:10:11,707 --> 01:10:15,419
- Por eso vine.
- Nos alegra que viniera. Querida.

987
01:10:15,502 --> 01:10:18,714
Claro. Bienvenidos. Muchas gracias.

988
01:10:19,548 --> 01:10:21,800
¡Hombre de Dios!

989
01:10:22,301 --> 01:10:23,135
¡Amor!

990
01:10:23,802 --> 01:10:25,971
No puedo creer que lo hicieras.

991
01:10:27,139 --> 01:10:29,350
¡Qué orgullo me das, de verdad!

992
01:10:29,433 --> 01:10:33,938
Mira, ya tienes un buen nivel,
pero debemos seguir subiendo.

993
01:10:34,021 --> 01:10:35,731
¡Ganaremos mucho!

994
01:10:35,814 --> 01:10:38,984
- ¡Lo hiciste de nuevo!
- ¿Qué pasó? ¿Quiénes son?

995
01:10:39,068 --> 01:10:42,029
¡Encontraste el trabajo
más sustancioso del mundo!

996
01:10:42,780 --> 01:10:46,659
- ¡Una empresa en el nombre de Dios!
- No lo hago por eso.

997
01:10:47,743 --> 01:10:52,331
No me hagas enojar esta noche.
Te lastimaré. No me hagas enojar.

998
01:10:52,414 --> 01:10:53,666
¿A dónde vas?

999
01:10:57,086 --> 01:11:00,798
¡Los que no tienen una iglesia
están en muchos problemas!

1000
01:11:00,881 --> 01:11:02,424
Ganarás mucho, en serio.

1001
01:11:04,009 --> 01:11:04,885
¡Cielos!

1002
01:11:05,511 --> 01:11:07,429
¡El dinero es genial! Créeme.

1003
01:11:07,972 --> 01:11:08,931
¡Es genial!

1004
01:11:10,724 --> 01:11:12,309
Alabado sea el señor.

1005
01:11:12,393 --> 01:11:14,103
¡Aleluya!

1006
01:11:14,186 --> 01:11:19,066
La Biblia dice que no despreciemos
los modestos comienzos.

1007
01:11:19,942 --> 01:11:21,902
Por eso, quiero darme el tiempo

1008
01:11:21,986 --> 01:11:25,239
para darles las gracias
a cada uno de ustedes

1009
01:11:25,322 --> 01:11:28,701
por alabar con nosotros
en la iglesia Viñedo de amor.

1010
01:11:28,784 --> 01:11:30,286
Dense un aplauso.

1011
01:11:33,080 --> 01:11:37,626
Quiero que les digan a sus vecinos
y amigos que le digan a otro amigo

1012
01:11:37,710 --> 01:11:41,630
que ocurren grandes cosas aquí
en la iglesia Viñedo de amor.

1013
01:11:41,714 --> 01:11:43,590
- ¿Amén?
- ¡Amén!

1014
01:11:43,674 --> 01:11:44,717
- Hola.
- Hola.

1015
01:11:44,800 --> 01:11:45,634
Hola.

1016
01:11:45,718 --> 01:11:48,762
Muchas gracias
por crear esta bella iglesia.

1017
01:11:48,846 --> 01:11:49,722
Gloria a Dios.

1018
01:11:49,805 --> 01:11:52,057
Varios somos de la iglesia Triunfante.

1019
01:11:52,141 --> 01:11:53,100
¿De verdad?

1020
01:11:53,183 --> 01:11:55,561
Vinimos en cuanto abrieron esta iglesia.

1021
01:11:55,644 --> 01:11:57,813
¡Increíble! Que Dios las bendiga.

1022
01:11:57,896 --> 01:12:00,899
- Gracias.
- Gracias. Que Dios las bendiga.

1023
01:12:01,900 --> 01:12:03,027
Hola.

1024
01:12:03,110 --> 01:12:06,113
Te reconozco
de El camino triunfante, ¿o no?

1025
01:12:06,739 --> 01:12:07,614
No.

1026
01:12:07,698 --> 01:12:08,866
Nunca he ido,

1027
01:12:08,949 --> 01:12:11,452
pero creo que conoce a varias jóvenes.

1028
01:12:12,536 --> 01:12:13,620
¿Perdón?

1029
01:12:13,704 --> 01:12:14,538
Es decir…

1030
01:12:16,081 --> 01:12:18,709
Me gusta su iglesia,
orientada a los jóvenes.

1031
01:12:19,293 --> 01:12:20,127
Es buena.

1032
01:12:21,086 --> 01:12:22,963
Gracias. Que Dios la bendiga.

1033
01:12:25,841 --> 01:12:26,675
Hola, señor.

1034
01:12:26,759 --> 01:12:28,677
- Hola.
- ¿Le gustó el servicio?

1035
01:12:28,761 --> 01:12:30,429
- Maravilloso.
- Que Dios lo bendiga.

1036
01:12:30,512 --> 01:12:34,892
Inspector, solo quiero entender
a qué se refiere con "evidencia".

1037
01:12:34,975 --> 01:12:39,605
Digo, era mi hermana
y sabía que salía con Sammy King.

1038
01:12:39,688 --> 01:12:43,108
Y también sé que él la dejó embarazada.

1039
01:12:43,192 --> 01:12:44,068
Es decir…

1040
01:12:45,694 --> 01:12:48,364
Desearía haber podido hacer algo más.

1041
01:12:48,447 --> 01:12:51,408
- Desearía haber podido…
- ¡Señorita Esiri!

1042
01:12:52,618 --> 01:12:53,744
Cálmese, por favor.

1043
01:12:56,455 --> 01:12:57,915
Eso intento.

1044
01:12:57,998 --> 01:13:00,542
Lo intento.

1045
01:13:00,626 --> 01:13:04,755
Y ese asesino debe pagar
por la muerte de mi hermana.

1046
01:13:09,426 --> 01:13:11,595
Como le he dicho innumerables veces,

1047
01:13:12,304 --> 01:13:14,306
no podemos simplemente acusar

1048
01:13:14,390 --> 01:13:19,395
al Sr. King de engañar a su esposa
ni de dejar embarazada a su hermana.

1049
01:13:21,939 --> 01:13:23,399
Si puede demostrar

1050
01:13:24,483 --> 01:13:29,154
que el Sr. King obligó a su hermana
a hacerse un aborto contra su voluntad,

1051
01:13:30,447 --> 01:13:31,698
entonces lo acusamos.

1052
01:13:32,366 --> 01:13:35,953
No solo con lo que dice,
sino con evidencia.

1053
01:13:38,080 --> 01:13:43,502
¿Tiene conversaciones telefónicas
o fotos de ellos juntos? ¿Cartas?

1054
01:13:44,378 --> 01:13:45,796
¿Su hermana tenía un diario?

1055
01:13:47,297 --> 01:13:50,092
Señorita Esiri, me encantaría ayudarla,

1056
01:13:51,760 --> 01:13:54,179
pero debe traerme alguna de esas cosas.

1057
01:13:54,680 --> 01:13:57,683
Si me trae algo así,

1058
01:13:58,892 --> 01:14:01,353
le prometo que reabriré el caso.

1059
01:14:07,943 --> 01:14:08,777
¡Vaya!

1060
01:14:10,070 --> 01:14:10,904
¿Qué?

1061
01:14:11,738 --> 01:14:14,450
Ah, no, nada. Está bien, es solo…

1062
01:14:15,534 --> 01:14:17,661
Digo, Tito está en la ciudad.

1063
01:14:18,495 --> 01:14:20,539
Ah, qué bien.

1064
01:14:22,124 --> 01:14:23,125
¿Aló?

1065
01:14:29,006 --> 01:14:31,967
Quería preguntar si había algún error

1066
01:14:32,050 --> 01:14:34,845
con el dinero que llegó a la cuenta.

1067
01:14:34,928 --> 01:14:36,680
<i>¿Por eso me llamaste?</i>

1068
01:14:36,763 --> 01:14:39,850
<i>Cómo te alteraste</i>
<i>por 50 millones de naira.</i>

1069
01:14:39,933 --> 01:14:41,768
Sí, lo sé, Reks, pero es…

1070
01:14:42,352 --> 01:14:44,396
¿Qué negocios estamos haciendo?

1071
01:14:44,480 --> 01:14:46,023
<i>Relájate, por favor.</i>

1072
01:14:46,106 --> 01:14:49,818
<i>No te preocupes,</i>
<i>no te volveré a dar tan poco dinero.</i>

1073
01:14:50,444 --> 01:14:51,445
Sí.

1074
01:14:53,030 --> 01:14:54,198
¿Todo bien?

1075
01:14:54,740 --> 01:14:56,492
Sí, no hay problema.

1076
01:14:58,076 --> 01:15:01,079
Vino el pastor Tito,
pronto irá a nuestra parroquia.

1077
01:15:02,080 --> 01:15:02,998
Qué bien.

1078
01:15:44,873 --> 01:15:46,542
<i>¡Alabado sea el señor!</i>

1079
01:15:46,625 --> 01:15:48,877
<i>¡Aleluya!</i>

1080
01:15:48,961 --> 01:15:53,173
Gente de Dios, ¿están listos
para escuchar la palabra hoy?

1081
01:15:53,257 --> 01:15:54,716
¡Sí!

1082
01:15:54,800 --> 01:15:58,971
Entonces, denle un aplauso a su pastor,

1083
01:16:00,847 --> 01:16:01,682
mi esposo,

1084
01:16:03,517 --> 01:16:05,852
el pastor Samuel King.

1085
01:16:07,396 --> 01:16:09,481
BIENVENIDOS A VIÑEDO DE AMOR

1086
01:16:09,565 --> 01:16:10,691
Dios es bueno.

1087
01:16:15,529 --> 01:16:17,197
Dios es bueno con nosotros.

1088
01:16:20,450 --> 01:16:23,203
Dios es bueno.

1089
01:16:25,747 --> 01:16:29,126
Primero, me siento honrado
de estar en su presencia hoy.

1090
01:16:29,209 --> 01:16:34,172
Se ven bellos ante la presencia del señor.
Dense un aplauso. ¡Amén!

1091
01:16:35,465 --> 01:16:37,467
<i>Dios es bueno.</i>

1092
01:16:38,260 --> 01:16:40,887
<i>Me ha tratado bien.</i>

1093
01:16:40,971 --> 01:16:42,848
<i>Ay, mi alma.</i>

1094
01:16:42,931 --> 01:16:46,059
<i>Levántense y alaben al señor.</i>

1095
01:16:46,143 --> 01:16:48,270
<i>Dios es bueno.</i>

1096
01:16:48,353 --> 01:16:51,189
<i>Me ha tratado bien.</i>

1097
01:16:51,273 --> 01:16:55,861
<i>Ay, mi alma, levántense y alaben al señor.</i>

1098
01:16:55,944 --> 01:16:58,280
¿Ya puedo abrir los ojos?

1099
01:17:01,325 --> 01:17:02,159
Teju…

1100
01:17:06,872 --> 01:17:09,082
- Amor.
- Bienvenida a tu nuevo hogar.

1101
01:17:13,378 --> 01:17:14,963
¡Bienvenida a casa!

1102
01:17:15,589 --> 01:17:16,423
¡Dios mío!

1103
01:17:17,090 --> 01:17:18,925
Amor, ¡mira la vista!

1104
01:17:19,009 --> 01:17:19,843
Sí.

1105
01:17:22,846 --> 01:17:24,056
¡Amor!

1106
01:17:24,765 --> 01:17:26,683
¡Y viene amoblada!

1107
01:17:28,352 --> 01:17:33,565
¡Me encanta! ¡Es preciosa!
¡Ay, Dios mío, amor! ¡Amor!

1108
01:17:34,149 --> 01:17:34,983
¿Te gusta?

1109
01:17:35,484 --> 01:17:37,736
¡Ay, amor, me encanta!

1110
01:17:38,654 --> 01:17:41,156
<i>Bienvenida, hermana Jane. ¡Aleluya!</i>

1111
01:17:41,239 --> 01:17:45,661
<i>Hoy hablaremos del dinero. Digan "Dinero".</i>

1112
01:17:45,744 --> 01:17:46,662
Dinero.

1113
01:17:47,496 --> 01:17:49,206
En esta iglesia, no somos pobres,

1114
01:17:49,289 --> 01:17:53,043
y mi objetivo es reunir
1000 millones de naira en esta iglesia.

1115
01:17:54,670 --> 01:17:56,088
- ¿Amén?
- ¡Gloria!

1116
01:17:56,171 --> 01:17:58,548
Soy dueño del oro y la plata.

1117
01:17:59,049 --> 01:18:01,385
Soy dueño del ganado de mil colinas.

1118
01:18:02,678 --> 01:18:06,390
Y, si mi dios lo dijo, y soy su hijo,

1119
01:18:06,473 --> 01:18:09,768
es mi padre, eso significa
que tengo una herencia.

1120
01:18:09,851 --> 01:18:11,478
<i>Aleluya.</i>

1121
01:18:12,521 --> 01:18:13,855
<i>Jesús…</i>

1122
01:18:13,939 --> 01:18:17,067
Incluso si pecan por toda la eternidad,

1123
01:18:17,150 --> 01:18:23,240
el pecado nunca será mayor al de la sangre
que derramó Jesús en el Crucero.

1124
01:18:23,323 --> 01:18:25,158
<i>Jesús, eres el primero.</i>

1125
01:18:25,701 --> 01:18:29,371
<i>Los demás dioses son falsos.</i>

1126
01:18:29,454 --> 01:18:30,664
Díganlo conmigo.

1127
01:18:31,581 --> 01:18:33,542
- ¡Jesús!
- ¡Jesús!

1128
01:18:33,625 --> 01:18:35,919
- ¡Lo pagó!
- ¡Lo pagó!

1129
01:18:36,002 --> 01:18:40,841
¡Dije que Jesús lo pagó por mí!

1130
01:18:41,591 --> 01:18:43,009
<i>¡Aleluya!</i>

1131
01:18:45,470 --> 01:18:49,725
<i>¡Aleluya! ¡Denle un aplauso</i>
<i>al mejor coro del mundo!</i>

1132
01:18:57,399 --> 01:18:58,400
¿Sam?

1133
01:18:59,609 --> 01:19:00,444
¿Joy?

1134
01:19:01,194 --> 01:19:02,404
¿Conoces a mi esposa?

1135
01:19:06,533 --> 01:19:08,118
Zach, él es Sam.

1136
01:19:09,369 --> 01:19:11,705
Zach, eres el ingeniero en sonido.

1137
01:19:15,542 --> 01:19:17,753
Nonso, ven a conocer a Zach.

1138
01:19:18,295 --> 01:19:22,382
Teju, justo a tiempo.
Mira quién es. Ven a ver. ¡Es Joy!

1139
01:19:22,883 --> 01:19:23,759
¿Teju?

1140
01:19:25,594 --> 01:19:26,636
La vida…

1141
01:19:28,054 --> 01:19:32,225
Hola, Joy. Cuánto tiempo.
Me alegra volver a verte.

1142
01:19:32,893 --> 01:19:33,727
Joy.

1143
01:19:36,563 --> 01:19:38,231
Me alegra verte, Joy.

1144
01:19:38,315 --> 01:19:40,108
También me alegra verte, Sam.

1145
01:19:41,234 --> 01:19:42,736
Su iglesia es muy bonita.

1146
01:19:45,405 --> 01:19:48,366
Vengan a sentarse con nosotros, por favor.

1147
01:19:49,284 --> 01:19:50,702
- Claro.
- Sí.

1148
01:19:51,578 --> 01:19:56,416
¿Quién habría pensado que Sam
se convertiría en pastor y le iría bien?

1149
01:19:57,542 --> 01:19:59,127
Esa iglesia es…

1150
01:20:00,378 --> 01:20:02,005
Es impresionante.

1151
01:20:03,715 --> 01:20:04,549
¿Aló?

1152
01:20:08,178 --> 01:20:12,974
Hola, Sam, estoy bien.
¿Cómo estás? ¿Cómo está tu esposa?

1153
01:20:25,195 --> 01:20:27,823
Pastor Sam, es un placer conocerlo.

1154
01:20:28,990 --> 01:20:32,410
Soy Bolanle Austen-Peters,
mi hija va a su iglesia.

1155
01:20:33,078 --> 01:20:36,081
- Nos encanta ver a los padres.
- Gracias por todo.

1156
01:20:36,164 --> 01:20:38,375
- Debería ir…
- Muchas gracias.

1157
01:20:38,458 --> 01:20:39,292
Gracias.

1158
01:20:39,960 --> 01:20:41,628
- Adiós.
- Que la paz sea con usted.

1159
01:20:41,711 --> 01:20:42,587
Joy.

1160
01:20:45,882 --> 01:20:47,926
No sé qué hago aquí, Sam.

1161
01:20:50,428 --> 01:20:51,638
No debí venir.

1162
01:20:52,764 --> 01:20:54,015
Gracias por venir.

1163
01:20:57,310 --> 01:21:02,315
Esto parece mentira. Te ves tan distinto.

1164
01:21:05,902 --> 01:21:07,195
Tú te ves igual.

1165
01:21:08,905 --> 01:21:10,490
El tiempo no pasa por ti.

1166
01:21:12,909 --> 01:21:14,035
Te ves hermosa.

1167
01:21:17,289 --> 01:21:18,582
- Lo siento.
- Relájate.

1168
01:21:19,583 --> 01:21:22,085
Somos amigos que se están poniendo al día.

1169
01:21:22,168 --> 01:21:24,337
- Perdón si me veo tensa.
- Gracias.

1170
01:21:24,421 --> 01:21:25,797
- Gracias.
- Gracias.

1171
01:21:28,383 --> 01:21:30,176
Es mucho para procesar.

1172
01:21:30,260 --> 01:21:33,263
O sea, verte en esa iglesia tan grande,

1173
01:21:34,139 --> 01:21:36,808
siendo pastor de manera tan natural…

1174
01:21:36,892 --> 01:21:39,895
No te sorprendas, Joy.
Tú me plantaste esa semilla.

1175
01:21:40,395 --> 01:21:43,523
Dijiste que estaba destinado
a hacer cosas grandes.

1176
01:21:45,025 --> 01:21:46,234
Sí, lo dije, ¿o no?

1177
01:21:47,110 --> 01:21:50,113
- Y que nuestro destino era estar juntos.
- Sam…

1178
01:21:51,489 --> 01:21:55,452
Eso fue hace tanto tiempo,
y todo pasó tan rápido y…

1179
01:21:55,535 --> 01:21:58,204
No, Joy, no te culpes por eso.

1180
01:22:00,540 --> 01:22:02,334
Sí, cuando te fuiste,

1181
01:22:03,793 --> 01:22:04,628
sufrí,

1182
01:22:06,004 --> 01:22:06,880
me deprimí.

1183
01:22:07,631 --> 01:22:08,465
Pero…

1184
01:22:10,175 --> 01:22:12,093
Por ese dolor soy así ahora.

1185
01:22:12,177 --> 01:22:13,803
Así que es gracias a ti.

1186
01:22:15,305 --> 01:22:18,266
Y, ¿cómo está Zach?

1187
01:22:18,350 --> 01:22:21,394
Sigue siendo pastor, ¿o no?
¿Cómo va el ministerio?

1188
01:22:22,228 --> 01:22:23,063
Bueno,

1189
01:22:23,897 --> 01:22:25,523
tras algunos años,

1190
01:22:25,607 --> 01:22:32,489
Zach se desencantó cada vez más
con ser pastor y con la iglesia.

1191
01:22:33,114 --> 01:22:38,828
Había poco dinero,
así que se volvió cada vez menos práctico

1192
01:22:38,912 --> 01:22:42,999
depender de los diezmos
y las ofrendas para vivir, así que…

1193
01:22:46,086 --> 01:22:47,963
Un día dijo que lo dejaría.

1194
01:22:48,463 --> 01:22:51,591
Lo siento mucho.
Sé cuánto significaba para ti.

1195
01:22:55,387 --> 01:22:56,638
Pero, Joy, mírame.

1196
01:22:57,806 --> 01:22:59,641
Nunca es tarde para cambiar

1197
01:23:00,892 --> 01:23:02,519
y tomar el camino correcto.

1198
01:23:04,062 --> 01:23:04,980
Sam…

1199
01:23:08,900 --> 01:23:10,568
Sam, estoy muy feliz por ti.

1200
01:23:11,361 --> 01:23:12,696
De verdad.

1201
01:23:12,779 --> 01:23:13,613
¿Joy?

1202
01:23:14,406 --> 01:23:16,783
Y lamento cómo terminaron las cosas,

1203
01:23:16,866 --> 01:23:19,744
pero estoy comprometida con Zach.

1204
01:23:20,328 --> 01:23:22,205
Es mi esposo, y lo amo.

1205
01:23:22,288 --> 01:23:25,250
- Joy, no te vayas.
- No debí venir. Fue un error.

1206
01:23:42,726 --> 01:23:45,437
Pastor Sam,
este hombre dice que es su hermano.

1207
01:23:48,523 --> 01:23:49,566
¿Daniel?

1208
01:23:52,402 --> 01:23:53,403
Ay, Danny.

1209
01:23:55,238 --> 01:23:56,114
¡Daniel!

1210
01:24:03,246 --> 01:24:04,289
Tantos años

1211
01:24:06,041 --> 01:24:07,917
y nunca miraste atrás.

1212
01:24:09,544 --> 01:24:10,754
Dejaste muy claro

1213
01:24:10,837 --> 01:24:14,382
que ya no querías tener
nada que ver con tu familia.

1214
01:24:15,717 --> 01:24:18,261
Y respetamos tu decisión todos estos años.

1215
01:24:19,721 --> 01:24:21,514
Solo vine ahora

1216
01:24:22,849 --> 01:24:25,351
porque nuestra madre me hizo prometérselo.

1217
01:24:26,519 --> 01:24:27,353
Mamá.

1218
01:24:28,480 --> 01:24:29,606
¿Cómo está?

1219
01:24:40,575 --> 01:24:41,493
Murió.

1220
01:24:46,664 --> 01:24:47,582
¿Mamá murió?

1221
01:24:57,217 --> 01:24:58,510
Solo quiero saber.

1222
01:24:59,803 --> 01:25:01,096
¿Qué te pasa?

1223
01:25:02,472 --> 01:25:06,935
¿Qué te hicieron que fue tan imperdonable?

1224
01:25:09,354 --> 01:25:12,482
Tantos años y nunca miraste atrás.

1225
01:25:13,733 --> 01:25:15,276
Ni siquiera fuiste a casa.

1226
01:25:16,694 --> 01:25:21,407
Nuestro padre se sienta en la entrada
todos los días esperando que vuelvas.

1227
01:25:22,909 --> 01:25:25,078
Madre murió con el corazón roto.

1228
01:25:25,161 --> 01:25:26,121
Pero mírate.

1229
01:25:27,664 --> 01:25:28,873
¡Samuel!

1230
01:25:29,791 --> 01:25:32,502
El primogénito todopoderoso.

1231
01:25:35,505 --> 01:25:36,714
¿Es por esto?

1232
01:25:37,799 --> 01:25:38,633
¿Esto?

1233
01:25:39,801 --> 01:25:40,635
¿Por esto?

1234
01:25:46,224 --> 01:25:47,058
Daniel.

1235
01:25:47,976 --> 01:25:48,810
¿Qué?

1236
01:25:54,357 --> 01:25:55,191
Lo siento.

1237
01:25:56,276 --> 01:25:59,154
Por favor. Lamento haberte fallado.

1238
01:26:00,280 --> 01:26:01,197
Perdóname.

1239
01:26:04,409 --> 01:26:05,743
Por favor, ven.

1240
01:26:09,998 --> 01:26:10,999
¿Por qué?

1241
01:26:13,501 --> 01:26:14,836
Samuel, ¿por qué?

1242
01:26:16,713 --> 01:26:17,630
¿Por qué?

1243
01:26:18,965 --> 01:26:20,049
Ay, Daniel.

1244
01:26:21,467 --> 01:26:22,302
¿Por qué?

1245
01:26:26,347 --> 01:26:27,182
Oye…

1246
01:26:29,601 --> 01:26:34,022
Necesito que traigas a papá.
¿Qué necesitas? ¿Dinero?

1247
01:26:34,105 --> 01:26:35,899
¿Escuchas lo que dices?

1248
01:26:37,901 --> 01:26:39,777
Eres más tonto de lo que pensé.

1249
01:26:41,779 --> 01:26:44,240
Escúchame con cuidado, Samuel.

1250
01:26:45,283 --> 01:26:48,286
Tienes muy poco tiempo
para cambiar tu forma de ser.

1251
01:26:48,369 --> 01:26:49,704
Te llegará la hora.

1252
01:26:54,709 --> 01:26:59,589
Verás, hay un camino que parece correcto

1253
01:27:00,590 --> 01:27:03,801
y termina en destrucción.

1254
01:27:09,849 --> 01:27:12,018
¿Cómo te atreves decirme eso?

1255
01:27:12,101 --> 01:27:13,186
¿Cómo te atreves?

1256
01:27:59,983 --> 01:28:01,609
Por Dios, Sam, ¿ahora qué?

1257
01:28:02,318 --> 01:28:04,988
¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan distante?

1258
01:28:18,334 --> 01:28:19,419
Dime.

1259
01:28:29,262 --> 01:28:30,221
Necesito dinero.

1260
01:28:31,264 --> 01:28:33,975
- No quieres estar conmigo por el dinero…
- No.

1261
01:28:35,518 --> 01:28:38,896
Necesito mucho dinero.
Una cantidad considerable.

1262
01:28:41,190 --> 01:28:42,275
¿De cuánto…?

1263
01:28:43,443 --> 01:28:44,986
¿De cuánto estás hablando?

1264
01:28:46,279 --> 01:28:47,530
Para irme del país.

1265
01:28:48,990 --> 01:28:49,949
¿Qué pasó?

1266
01:28:50,908 --> 01:28:53,411
¿Tienes alguna oportunidad nueva?

1267
01:28:56,372 --> 01:28:58,875
Tengo cosas, pero no hay nada pequeño…

1268
01:28:58,958 --> 01:29:00,335
Quiero participar.

1269
01:29:00,418 --> 01:29:03,338
- Cálmate. ¿Qué pasó?
- Mira…

1270
01:29:07,133 --> 01:29:09,886
Dime qué es. Mierda. Dime.

1271
01:29:11,637 --> 01:29:15,600
No es un negocio pequeño.
Esta vez no son medicamentos, son…

1272
01:29:15,683 --> 01:29:17,935
No me importan los detalles.

1273
01:29:18,644 --> 01:29:22,774
Solo dime cuánto puedo poner
y cuánto podría ganar.

1274
01:29:24,150 --> 01:29:26,194
Pero necesito el dinero para ayer.

1275
01:29:29,947 --> 01:29:35,787
{\an8}ASESINO…

1276
01:29:37,830 --> 01:29:40,333
{\an8}JOY, ES OBVIO QUE NO SOMOS FELICES.

1277
01:29:40,416 --> 01:29:42,710
{\an8}ME IRÉ DEL PAÍS PRONTO, A CANADÁ.

1278
01:29:42,794 --> 01:29:44,921
{\an8}DIME QUE TE IRÁS CONMIGO. DI QUE SÍ.

1279
01:29:50,218 --> 01:29:51,886
Sam, para, por favor

1280
01:29:52,678 --> 01:29:55,932
Deja de escribirme.
Estoy comprometida con Zach. Para.

1281
01:30:33,594 --> 01:30:34,470
Hola, amor.

1282
01:30:34,971 --> 01:30:35,805
Hola, querido.

1283
01:30:38,099 --> 01:30:39,016
¿Estás bien?

1284
01:30:39,100 --> 01:30:40,476
Sí, bien.

1285
01:30:40,560 --> 01:30:42,145
¿Con quién hablabas?

1286
01:30:52,405 --> 01:30:53,322
Mejor…

1287
01:30:55,783 --> 01:30:56,617
siéntate.

1288
01:31:00,580 --> 01:31:01,706
Tenemos que hablar.

1289
01:31:05,626 --> 01:31:08,171
Escuché la llamada.

1290
01:31:08,838 --> 01:31:11,674
Zach, nunca te he engañado. ¡Nunca!

1291
01:31:15,219 --> 01:31:16,429
Déjame hablar.

1292
01:31:18,556 --> 01:31:19,474
La verdad es…

1293
01:31:22,810 --> 01:31:24,687
que nadie aquí es perfecto.

1294
01:31:27,482 --> 01:31:28,858
Sobre todo yo, y…

1295
01:31:31,360 --> 01:31:34,363
Sé que maté tu sueño
cuando dejé de ser ministro.

1296
01:31:37,450 --> 01:31:41,829
Y, de alguna forma,
no vi lo triste que hizo sentir.

1297
01:31:43,664 --> 01:31:45,166
Obviamente Sam lo vio y…

1298
01:31:47,376 --> 01:31:49,212
supongo que quiso aprovecharse.

1299
01:31:51,756 --> 01:31:54,342
Amor, necesito que lo entiendas.

1300
01:31:54,842 --> 01:31:56,636
Que dejara de ser ministro

1301
01:31:56,719 --> 01:31:59,805
no tuvo nada que ver con decepcionarte ni…

1302
01:32:01,724 --> 01:32:03,142
Pero ya no podía seguir,

1303
01:32:05,478 --> 01:32:07,730
porque era demasiado para mí.

1304
01:32:08,648 --> 01:32:09,607
No podía…

1305
01:32:10,191 --> 01:32:13,152
La presión para ser
quien todos quieren que seas,

1306
01:32:13,236 --> 01:32:17,698
ese hombre de Dios que se viste bien,
tiene una iglesia grande, tecnología,

1307
01:32:17,782 --> 01:32:19,158
edificios grandes, es…

1308
01:32:19,867 --> 01:32:20,826
Para mí,

1309
01:32:21,869 --> 01:32:22,828
era demasiado.

1310
01:32:24,830 --> 01:32:26,082
Y no pude con todo.

1311
01:32:26,165 --> 01:32:28,376
Sentía que estaba llegando a un punto

1312
01:32:30,086 --> 01:32:32,797
en que manipularía a la gente por dinero,

1313
01:32:33,589 --> 01:32:35,550
y no se sentía ético para mí.

1314
01:32:35,633 --> 01:32:40,429
Sentía que podía servirle a Dios
igual de bien solo desde la congregación.

1315
01:32:42,139 --> 01:32:43,975
Pero esa fue mi decisión. Debí…

1316
01:32:47,061 --> 01:32:49,355
Debí pensar en cómo te afectaría.

1317
01:32:52,066 --> 01:32:52,984
Y lo siento.

1318
01:32:55,736 --> 01:32:56,862
Lo arreglaremos.

1319
01:32:58,864 --> 01:32:59,782
¿De acuerdo?

1320
01:33:01,325 --> 01:33:02,535
Pase lo que pase.

1321
01:33:02,618 --> 01:33:05,580
Lo que necesites, te pondré atención.

1322
01:33:08,416 --> 01:33:09,333
Te amo.

1323
01:33:10,001 --> 01:33:11,085
Yo también te amo.

1324
01:33:56,005 --> 01:33:59,050
CONFIDENCIAL

1325
01:34:04,096 --> 01:34:05,723
MINISTERIO VIÑEDO DE AMOR

1326
01:34:31,916 --> 01:34:33,793
- ¿Sí?
<i>- ¿Pastor Sammy King?</i>

1327
01:34:35,002 --> 01:34:36,879
<i>¿Podemos hablar un momento?</i>

1328
01:34:37,713 --> 01:34:38,547
Sí…

1329
01:34:39,298 --> 01:34:42,718
<i>Se trata de su relación</i>
<i>con una señorita Rekya Danbo.</i>

1330
01:34:43,719 --> 01:34:45,262
<i>Conoce este nombre, ¿no?</i>

1331
01:34:49,225 --> 01:34:50,059
Vagamente.

1332
01:34:50,685 --> 01:34:52,103
<i>La señorita Danbo murió.</i>

1333
01:34:57,191 --> 01:34:58,025
¿Rekya?

1334
01:34:58,109 --> 01:35:01,654
<i>La Srta. Danbo estaba involucrada</i>
<i>en tráfico de drogas y órganos.</i>

1335
01:35:02,363 --> 01:35:06,659
<i>Lo llamamos porque su nombre</i>
<i>apareció en una lista de sus clientes.</i>

1336
01:35:06,742 --> 01:35:07,576
¿El mío?

1337
01:35:11,414 --> 01:35:13,457
Oficial, soy un pastor.

1338
01:35:15,584 --> 01:35:19,714
¿Qué tendría que ver
con tráfico de drogas y órganos?

1339
01:35:19,797 --> 01:35:22,007
- ¿Entiende?
- <i>Eso queremos averiguar.</i>

1340
01:35:22,925 --> 01:35:27,138
<i>Pastor, ¿cuándo fue la última vez</i>
<i>que tuvo contacto con la Srta. Danbo?</i>

1341
01:35:29,014 --> 01:35:29,849
Reks…

1342
01:35:30,725 --> 01:35:33,310
La señorita Danbo y yo éramos amigos

1343
01:35:34,729 --> 01:35:36,814
de la universidad.

1344
01:35:36,897 --> 01:35:41,026
Y solo va a la iglesia de vez en cuando.

1345
01:35:42,111 --> 01:35:46,115
<i>Bien. Gracias por su tiempo, pastor.</i>
<i>Estaremos en contacto.</i>

1346
01:35:46,198 --> 01:35:48,743
<i>Mientras tanto, no salga de la ciudad</i>

1347
01:35:48,826 --> 01:35:51,370
<i>hasta que termine nuestra investigación.</i>

1348
01:35:52,580 --> 01:35:54,331
Sí, no hay problema.

1349
01:36:18,689 --> 01:36:19,523
¿Sam?

1350
01:36:21,942 --> 01:36:23,027
¿Qué pasa?

1351
01:36:25,780 --> 01:36:26,614
Nada.

1352
01:36:27,615 --> 01:36:29,116
¿Con quién hablabas?

1353
01:36:30,451 --> 01:36:31,410
Se equivocaron.

1354
01:36:33,829 --> 01:36:36,123
Escuché la conversación telefónica.

1355
01:36:37,291 --> 01:36:39,251
¿Por qué negaste conocer a Rekya?

1356
01:36:41,629 --> 01:36:45,841
La misma cuyo nombre aparece
en todos esos documentos perturbadores.

1357
01:36:47,384 --> 01:36:50,971
Samuel, he visto y leído
todos los mensajes de texto.

1358
01:36:54,683 --> 01:36:57,394
Es decir… ¿Qué está pasando?

1359
01:36:58,729 --> 01:36:59,772
¿Con qué?

1360
01:37:00,314 --> 01:37:01,607
¡Con los papeles!

1361
01:37:03,567 --> 01:37:05,027
Estaba tu pasaporte.

1362
01:37:06,070 --> 01:37:07,863
¿Quién se irá a Canadá?

1363
01:37:08,989 --> 01:37:11,116
Los estados de cuenta de la iglesia…

1364
01:37:13,369 --> 01:37:14,829
Sam, ¿qué está pasando?

1365
01:37:16,330 --> 01:37:17,623
Te confundiste.

1366
01:37:18,958 --> 01:37:21,669
¿Me confundí?

1367
01:37:21,752 --> 01:37:22,670
Entonces…

1368
01:37:24,088 --> 01:37:25,464
¿De verdad te vas a ir?

1369
01:37:26,382 --> 01:37:28,092
¿Te vas a ir?

1370
01:37:28,884 --> 01:37:30,010
¿Sin mí?

1371
01:37:31,387 --> 01:37:33,514
¿Después de todo lo que hice por ti?

1372
01:37:35,099 --> 01:37:35,975
¿Joy?

1373
01:37:36,559 --> 01:37:37,768
¿Rekya?

1374
01:37:37,852 --> 01:37:38,811
¿Josephine?

1375
01:37:39,728 --> 01:37:40,646
¡Sí!

1376
01:37:42,022 --> 01:37:44,233
Sé de todas ellas.

1377
01:37:48,237 --> 01:37:49,780
Pero lo hice por nosotros.

1378
01:37:51,949 --> 01:37:54,034
Lo hice por ti y por mí.

1379
01:37:55,995 --> 01:37:58,581
Porque pensé que te podías redimir.

1380
01:38:03,961 --> 01:38:06,338
Por lo menos podrías responderme.

1381
01:38:09,425 --> 01:38:11,135
¡Sam! ¡Respóndeme!

1382
01:38:18,684 --> 01:38:19,810
¡Sam!

1383
01:38:19,894 --> 01:38:20,728
¡Sí!

1384
01:38:23,355 --> 01:38:24,273
Me voy a ir.

1385
01:38:25,941 --> 01:38:27,276
Te voy a dejar, Teju.

1386
01:38:30,112 --> 01:38:31,071
A ti,

1387
01:38:31,989 --> 01:38:33,741
a esta iglesia,

1388
01:38:33,824 --> 01:38:36,243
la casa, el país, ¡todo!

1389
01:38:42,583 --> 01:38:43,584
Soy miserable.

1390
01:38:47,630 --> 01:38:49,173
¡Soy miserable,

1391
01:38:50,007 --> 01:38:51,175
Teju!

1392
01:38:54,470 --> 01:38:57,389
¡Quiero ser feliz!

1393
01:38:59,558 --> 01:39:01,310
¿Es demasiado pedir?

1394
01:39:14,281 --> 01:39:17,117
Vete a ser feliz, Sam,

1395
01:39:17,868 --> 01:39:19,411
porque me harté.

1396
01:39:21,622 --> 01:39:23,415
Pero, por favor, recuerda…

1397
01:39:28,504 --> 01:39:29,672
que te creé.

1398
01:39:32,508 --> 01:39:33,676
Y tengo

1399
01:39:35,928 --> 01:39:37,262
el poder

1400
01:39:38,889 --> 01:39:40,015
para destruirte.

1401
01:39:55,030 --> 01:40:00,869
{\an8}ASESINO…

1402
01:40:03,747 --> 01:40:04,581
¿Aló?

1403
01:40:05,416 --> 01:40:06,333
¿Quién es?

1404
01:40:08,585 --> 01:40:09,545
Déjame en paz.

1405
01:40:11,005 --> 01:40:13,799
¡Déjame en paz!
¿Quién eres? ¡Déjame en paz!

1406
01:40:14,508 --> 01:40:15,467
¡Déjame!

1407
01:41:10,064 --> 01:41:11,148
Inspector.

1408
01:41:13,108 --> 01:41:15,110
Creo que necesitará esto.

1409
01:41:16,695 --> 01:41:19,740
Tengo evidencia de que mi esposo

1410
01:41:19,823 --> 01:41:23,869
está involucrado en lavado de dinero
y tráfico de órganos humanos.

1411
01:42:04,159 --> 01:42:05,285
<i>De nuestro sermón…</i>

1412
01:42:07,454 --> 01:42:10,707
Si uno de ustedes tiene 100 ovejas

1413
01:42:10,791 --> 01:42:12,126
y pierde una,

1414
01:42:13,210 --> 01:42:16,672
¿abandonará las otras 99 en el campo

1415
01:42:16,755 --> 01:42:19,007
para buscar la que se perdió?

1416
01:42:21,802 --> 01:42:24,930
{\an8}Y, cuando la encuentre,
la tomará con felicidad,

1417
01:42:25,013 --> 01:42:27,766
{\an8}se la pondrá en el hombro y se irá a casa.

1418
01:42:29,685 --> 01:42:32,187
{\an8}<i>Cuando llegue a casa, ¿se quedará callado?</i>

1419
01:42:33,522 --> 01:42:37,067
{\an8}<i>Llamará a su familia,</i>
<i>sus amigos y sus vecinos</i>

1420
01:42:37,151 --> 01:42:39,153
{\an8}<i>para que celebren con él.</i>

1421
01:42:39,236 --> 01:42:42,489
{\an8}<i>¡Encontré mi oveja perdida!</i>

1422
01:42:44,116 --> 01:42:45,325
Gloria al señor.

1423
01:42:48,579 --> 01:42:50,998
Nos ama a todos por igual.

1424
01:42:53,625 --> 01:42:57,546
Incluso cuando pecamos
y nos alejamos y le rompemos el corazón,

1425
01:42:57,629 --> 01:42:59,006
incluso cuando…

1426
01:43:01,425 --> 01:43:02,426
¡Por Dios!

1427
01:45:01,753 --> 01:45:08,427
{\an8}LEY - SEÑOR

1428
01:45:11,263 --> 01:45:16,143
"APÁRTESE DE INIQUIDAD TODO AQUEL
QUE INVOCA EL NOMBRE DE CRISTO"

1429
01:50:13,982 --> 01:50:18,987
Subtítulos: Daniela Tapia González



