1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:38,079 --> 00:00:41,916
<i>Kubbesinin altında</i>
<i>Kubbesinin altında</i>

5
00:00:42,000 --> 00:00:47,839
<i>Kubbesinin altında</i>
<i>Tanrı'nın kubbesinin altında</i>

6
00:00:47,922 --> 00:00:52,093
{\an8}<i>Mesih'im gözetecek beni</i>
<i>Koruyacak beni</i>

7
00:00:52,177 --> 00:00:54,763
{\an8}<i>Tanrı'nın kubbesinin altında</i>

8
00:00:56,306 --> 00:00:58,349
Şükürler olsun!

9
00:00:58,433 --> 00:00:59,559
Âmin!

10
00:00:59,642 --> 00:01:02,979
-Rabb'im!
-Rabb'im!

11
00:01:03,063 --> 00:01:06,232
Düşmanımın uçağını…

12
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
Düşmanımın uçağını…

13
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
…denize düşür!

14
00:01:11,529 --> 00:01:13,239
…denize düşür!

15
00:01:13,323 --> 00:01:15,658
Dua edin!

16
00:01:17,577 --> 00:01:20,330
Herkes kendine uygun bir konum alsın.

17
00:01:22,999 --> 00:01:25,752
Düşsün! Denize çakılsın!

18
00:01:25,835 --> 00:01:27,545
Atlas Okyanusu'na!

19
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
Hint Okyanusu'na düşsün!

20
00:01:30,548 --> 00:01:33,426
Pasifik Okyanusu'na düşsün!

21
00:01:34,469 --> 00:01:37,263
Düşsünler!

22
00:01:37,347 --> 00:01:39,474
İsa'nın adıyla.

23
00:01:39,557 --> 00:01:41,017
Âmin!

24
00:01:43,436 --> 00:01:46,606
-Rabb'im!
-Rabb'im!

25
00:01:46,689 --> 00:01:51,111
Bana karşı başlayan her şeytani gebelik…

26
00:01:51,194 --> 00:01:55,490
Bana karşı başlayan her şeytani gebelik…

27
00:01:56,533 --> 00:01:59,077
…ateşle kürtaj edilsin!

28
00:01:59,160 --> 00:02:01,246
…ateşle kürtaj edilsin!

29
00:02:02,163 --> 00:02:04,791
Dua edin!

30
00:02:19,013 --> 00:02:21,766
{\an8}İsa'nın adıyla dua ediyoruz!

31
00:02:21,850 --> 00:02:23,101
Âmin!

32
00:02:25,854 --> 00:02:27,981
Dur, 10 oldu.

33
00:02:28,523 --> 00:02:29,440
10 oldu!

34
00:02:30,525 --> 00:02:32,902
Döve döve yola getireceğim seni!

35
00:02:32,986 --> 00:02:34,612
Akılsızların sırtına kötek!

36
00:02:34,696 --> 00:02:36,281
Akılsızlar!

37
00:02:36,364 --> 00:02:37,615
Samuel Baba!

38
00:02:37,699 --> 00:02:40,451
Sadece değnekle terbiye olursun sen.

39
00:02:40,535 --> 00:02:42,996
Konuş!

40
00:02:49,419 --> 00:02:52,422
Öldürmeye mi çalışıyorsun çocuğu?
Elinde kalacak.

41
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
Ah yavrum.

42
00:03:08,605 --> 00:03:14,194
Babasına kulak asmayan ceremesini çeker.

43
00:03:15,361 --> 00:03:17,655
Samuel, beni duyuyor musun?

44
00:03:18,406 --> 00:03:22,535
Dinle beni, bunu bir daha yapamazsın.

45
00:03:23,703 --> 00:03:24,746
Hâline bak.

46
00:03:25,413 --> 00:03:29,584
Ne zaman değişmeye karar vereceksin?

47
00:03:33,880 --> 00:03:36,925
Bir gün bu evden gideceğim.

48
00:03:37,675 --> 00:03:39,052
Ve geri dönmeyeceğim.

49
00:03:40,303 --> 00:03:42,055
Ne diyorsun Samuel?

50
00:03:43,056 --> 00:03:45,975
<i>Samuel! Beni duyuyor musun?</i>

51
00:03:46,809 --> 00:03:47,727
<i>Samuel!</i>

52
00:03:55,985 --> 00:03:58,112
Bundan böyle senin adın

53
00:03:58,196 --> 00:04:00,823
Fela

54
00:04:01,908 --> 00:04:05,328
Anikulapo…

55
00:04:09,123 --> 00:04:10,708
…Kuti.

56
00:05:26,743 --> 00:05:32,206
Kralların kralı!

57
00:05:44,469 --> 00:05:46,054
Abami!

58
00:05:52,685 --> 00:05:53,811
Teşekkürler.

59
00:05:56,272 --> 00:05:58,691
Harikaydın canım. Eve gidelim.

60
00:05:59,484 --> 00:06:00,860
Evi mi bekliyorsun?

61
00:06:01,736 --> 00:06:04,113
Sağda solda yapardık önceden, ne oldu?

62
00:06:04,197 --> 00:06:06,199
Daha iyi biri olmak istiyorum.

63
00:06:06,282 --> 00:06:07,116
Sen mi?

64
00:06:08,659 --> 00:06:11,037
-Hemen geliyorum. Çantamı alayım.
-Tamam.

65
00:06:18,044 --> 00:06:19,212
Abami.

66
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Biri seni arıyor.

67
00:06:26,552 --> 00:06:27,804
Sam!

68
00:06:27,887 --> 00:06:28,763
Ne oldu?

69
00:06:28,846 --> 00:06:30,181
Şimdi anladım seni.

70
00:06:30,264 --> 00:06:32,934
-Ne oldu?
-Sözünü verdiğim notlar.

71
00:06:33,017 --> 00:06:35,186
Kızma. Dersimiz olduğunu unuttum.

72
00:06:35,269 --> 00:06:36,771
Sorun yok, kızmadım.

73
00:06:36,854 --> 00:06:41,275
Doktor Dede'nin dersinden
yine kalmak istiyorsan sen bilirsin.

74
00:06:41,359 --> 00:06:44,570
Boş ver onu.
Bu akşam sahne alıyoruz. Sakin ol.

75
00:06:45,279 --> 00:06:47,782
Sam, anlıyorum dedim ya.

76
00:06:47,865 --> 00:06:48,950
Akşamki programın

77
00:06:49,033 --> 00:06:53,371
seni yıl tekrarından kurtaracak dersten
çok daha önemli tabii.

78
00:06:54,372 --> 00:06:57,375
O fotokopi için bana 30 kâğıt borcun var.

79
00:06:57,458 --> 00:06:58,292
Hoşça kal!

80
00:06:59,919 --> 00:07:01,462
Az daha unutuyordum.

81
00:07:01,546 --> 00:07:04,841
Annenden mektup gelmiş,
annem sana vermemi söyledi.

82
00:07:06,259 --> 00:07:07,343
Al hadi.

83
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
Hadi ya.

84
00:07:09,720 --> 00:07:12,140
Cemaat toplantısında görüşürüz umarım.

85
00:07:12,223 --> 00:07:13,349
-Evet.
-Sam!

86
00:07:14,225 --> 00:07:15,101
Cemaat.

87
00:07:15,726 --> 00:07:16,561
Geleceğim.

88
00:07:16,644 --> 00:07:17,645
Hoşça kal.

89
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
Tej!

90
00:07:21,274 --> 00:07:23,401
Yarınki sınav hâlâ var mı?

91
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
Sam…

92
00:07:48,634 --> 00:07:50,386
Kalkar mısın?

93
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Fermuarımı çeker misin?

94
00:07:57,393 --> 00:07:58,269
Bu kız…

95
00:08:00,813 --> 00:08:03,149
Sabahın köründe nereye gidiyorsun?

96
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
-Kıskandın mı?
-Neyi kıskanayım?

97
00:08:05,902 --> 00:08:07,195
Sakin ol, şapşal.

98
00:08:11,532 --> 00:08:14,619
Her şeyin bana ait, umarım biliyorsundur.

99
00:08:14,702 --> 00:08:16,579
Lütfen…

100
00:08:17,663 --> 00:08:18,956
Para kazanacağım.

101
00:08:19,040 --> 00:08:22,460
Gruba para getirmeliyiz.
Kapıda alınan ücret az kalıyor.

102
00:08:24,003 --> 00:08:24,837
Hırslısın!

103
00:08:24,921 --> 00:08:27,256
Aynen öyle.

104
00:08:27,840 --> 00:08:29,133
Akşam dönerim.

105
00:08:35,598 --> 00:08:36,933
Beni özlememeye çalış.

106
00:08:37,975 --> 00:08:39,227
Zor olacak ama dene.

107
00:08:39,310 --> 00:08:40,228
Yaramaz kız!

108
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Aynen öyle.

109
00:08:43,356 --> 00:08:44,273
Bir numara.

110
00:08:45,483 --> 00:08:46,400
Görüşürüz.

111
00:08:50,154 --> 00:08:51,239
Kahretsin.

112
00:08:58,621 --> 00:08:59,539
Anne…

113
00:09:08,464 --> 00:09:09,549
<i>Sevgili oğlum,</i>

114
00:09:11,092 --> 00:09:14,470
<i>mektuplarımı okuyor musun bilmiyorum.</i>

115
00:09:15,054 --> 00:09:19,267
<i>Bunu Diyakoz Ajayi'nin kızı aracılığıyla</i>
<i>gönderiyorum.</i>

116
00:09:20,142 --> 00:09:21,727
<i>Samuel, oğlum,</i>

117
00:09:22,353 --> 00:09:26,399
<i>en son eve geldiğinden beri üç yıl geçti.</i>

118
00:09:29,819 --> 00:09:31,862
Şeytani müziğine başlatma!

119
00:09:31,946 --> 00:09:35,157
İnsana doğru gelen bir yol vardır
ama sonu felakettir!

120
00:09:38,661 --> 00:09:39,579
Bir daha olmaz!

121
00:09:40,162 --> 00:09:41,122
Asla!

122
00:09:43,165 --> 00:09:44,875
<i>Seni özledim oğlum.</i>

123
00:09:45,543 --> 00:09:47,628
<i>Lütfen eve gel.</i>

124
00:10:07,106 --> 00:10:09,817
Ama cidden bu sınav zor değil miydi?

125
00:10:11,068 --> 00:10:13,738
Çalışmıyorsun. Benden kopya çekme artık.

126
00:10:13,821 --> 00:10:15,239
Kim demiş çalışmadığımı?

127
00:10:17,783 --> 00:10:18,618
Ne oldu?

128
00:10:19,243 --> 00:10:21,329
Seni tutmayayım. Sonra görüşürüz.

129
00:10:21,412 --> 00:10:22,580
Emin misin?

130
00:10:22,663 --> 00:10:24,749
-Hadi be! Hoşça kal.
-Örnek öğrenci.

131
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
Güzelim.

132
00:10:34,133 --> 00:10:36,010
10 dakikadır bekliyorum.

133
00:10:36,093 --> 00:10:37,637
Kusura bakma.

134
00:10:40,181 --> 00:10:43,225
Doktor Dede
bu sömestir iyi notlar almamızı istiyor.

135
00:10:43,309 --> 00:10:45,144
Yalan söyleme. O değil.

136
00:10:45,227 --> 00:10:48,606
On dakikadır konuştuğun kişi
Doktor Dede miydi?

137
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
Çık dışarı lütfen.

138
00:10:50,566 --> 00:10:52,234
O kız ne istiyor ki?

139
00:10:52,318 --> 00:10:55,696
Sinek gibi her yere peşinden geliyor.
Derdi ne?

140
00:10:55,780 --> 00:10:57,406
Arkadaşım o. Sakin ol.

141
00:10:57,490 --> 00:10:59,450
-Arkadaşın mı?
-Sadece…

142
00:10:59,533 --> 00:11:00,368
Gerçekten mi?

143
00:11:01,077 --> 00:11:02,995
Cemaatine gitmemi istiyor.

144
00:11:04,705 --> 00:11:06,999
Ruhunu mu kurtarmak istiyor? Seni mi?

145
00:11:08,042 --> 00:11:10,336
Gülmekten öleceğim!

146
00:11:10,419 --> 00:11:14,507
Oğlum, o kız ruhunu kurtarmak değil,
seni yatağa atmak istiyor.

147
00:11:14,590 --> 00:11:15,925
Git sik onu.

148
00:11:16,008 --> 00:11:18,469
Güzel güzel, hızlı hızlı.

149
00:11:18,552 --> 00:11:20,721
Bir kenarda hallet, peşini bırakır.

150
00:11:21,347 --> 00:11:22,807
Senden nefret ediyorum.

151
00:11:24,558 --> 00:11:26,143
Ben de seni seviyorum.

152
00:11:34,151 --> 00:11:35,277
Joy!

153
00:11:37,113 --> 00:11:39,532
Cemaat toplantısına geç kalacağız yine.

154
00:11:39,615 --> 00:11:41,283
Teju, çok özür dilerim.

155
00:11:42,952 --> 00:11:47,081
-Yükselişe senin yüzünden gecikmeyeyim de.
-Ona geç kalamazsın ya.

156
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Asla.

157
00:11:48,124 --> 00:11:50,376
-Daha makyaj tazeleyeceğiz.
-Evet.

158
00:11:51,377 --> 00:11:53,754
Çağırmak istediğin çocuğu anlatsana.

159
00:11:53,838 --> 00:11:56,632
Aile dostu olan mı? O gelmiyor.

160
00:11:57,383 --> 00:11:58,884
Hepinize teşekkürler.

161
00:11:59,385 --> 00:12:03,139
Tanrı sizi kutsamaya devam etsin diyerek
ibadeti bitiriyorum.

162
00:12:03,222 --> 00:12:04,181
Âmin.

163
00:12:04,265 --> 00:12:05,641
Haftaya görüşürüz.

164
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
Hey, Teju. Bu ne acele?

165
00:12:17,153 --> 00:12:19,447
Sözüm var,
arkadaşımın sosyal gecesine gideceğim.

166
00:12:19,530 --> 00:12:20,948
-Sosyal gece mi?
-Evet.

167
00:12:21,031 --> 00:12:23,242
O mekânlarda ne oluyor biliyorsun.

168
00:12:23,325 --> 00:12:25,828
-Bir şey olmaz.
-Hayır, ben de geleceğim.

169
00:13:50,788 --> 00:13:51,872
Geliyorum canım.

170
00:13:59,755 --> 00:14:00,798
<i>Samuel!</i>

171
00:14:01,924 --> 00:14:05,010
<i>Bu hayat asla sana uygun olmayacak.</i>

172
00:14:12,643 --> 00:14:16,689
<i>Sen bir Antlaşma Çocuğusun.</i>

173
00:14:16,772 --> 00:14:19,108
<i>Sen bir Antlaşma Çocuğusun.</i>

174
00:14:20,025 --> 00:14:21,819
Bir daha bana öyle deme.

175
00:14:21,902 --> 00:14:26,949
<i>İnsana doğru gelen bir yol vardır</i>
<i>ama sonu felakettir.</i>

176
00:14:27,032 --> 00:14:28,742
Antlaşma Çocuğu değilim ben!

177
00:14:42,548 --> 00:14:43,424
Sam.

178
00:14:45,217 --> 00:14:47,970
-Teju.
-Gelmemi beklemiyordun, değil mi?

179
00:14:48,637 --> 00:14:51,557
-Geldin mi peki?
-Geldim işte, görmüyor musun?

180
00:14:52,308 --> 00:14:53,934
Seyircinin arasında yoktun.

181
00:14:54,018 --> 00:14:56,604
Konserden sonra gelmediğini
nereden bileyim?

182
00:14:56,687 --> 00:14:59,857
-Bu ne cüret?
-Ama geldik, tam vaktinde hem de.

183
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
Değil mi?

184
00:15:03,152 --> 00:15:06,071
Sam, tanıştırayım, güzel arkadaşım Joy.

185
00:15:06,655 --> 00:15:07,489
Joy.

186
00:15:09,950 --> 00:15:11,243
Neden gülümsüyorsun?

187
00:15:11,827 --> 00:15:14,204
Kalabalığın içinden sana işaret etseler

188
00:15:14,288 --> 00:15:17,207
ve adını tahmin etmemi isteseler
"Joy" derdim.

189
00:15:18,083 --> 00:15:20,586
Niye? Neden "Joy" oluyorum?

190
00:15:22,254 --> 00:15:23,088
Bilmiyorum.

191
00:15:23,672 --> 00:15:24,840
Ama sende…

192
00:15:25,549 --> 00:15:26,383
Bir şey var.

193
00:15:30,387 --> 00:15:31,555
-Sam.
-Teju.

194
00:15:32,097 --> 00:15:35,434
Anlaşmamızın devam ettiğini
söylemeye geldim.

195
00:15:35,517 --> 00:15:37,436
Konserine gelmeyi kabul ettim.

196
00:15:37,519 --> 00:15:40,314
Sen de sonraki dua toplantımıza gelmeyi.

197
00:15:41,065 --> 00:15:44,026
Neyse. Joy Obah, geç oluyor, gidelim.

198
00:15:44,109 --> 00:15:45,861
Hey…

199
00:15:46,654 --> 00:15:47,571
Joy Obah mı?

200
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
Soyadına iki hece daha eklesen
benimki oluyor.

201
00:15:51,951 --> 00:15:53,494
-Ne?
-Cidden mi?

202
00:15:53,577 --> 00:15:56,121
Toplantıya gidecek misin?

203
00:15:58,248 --> 00:15:59,583
Hey, Reks!

204
00:16:00,334 --> 00:16:02,336
Peki, yani Teju ve…

205
00:16:02,419 --> 00:16:04,380
-Teju ve Joy.
-Evet.

206
00:16:04,463 --> 00:16:05,381
Neyse ne.

207
00:16:05,464 --> 00:16:07,299
Benzin aldım, eve gidelim.

208
00:16:07,383 --> 00:16:08,801
Hadi gidelim.

209
00:16:10,010 --> 00:16:11,512
Düşünebiliyor musun?

210
00:16:18,018 --> 00:16:19,144
Aman tanrım!

211
00:16:19,895 --> 00:16:22,898
Başardık be!

212
00:16:23,649 --> 00:16:26,485
Geçen haftalarda anlattığım işi
hatırlıyor musun?

213
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Pardon, hangisi?

214
00:16:31,031 --> 00:16:32,741
Tekrar paketlenmiş ilaç işi.

215
00:16:33,492 --> 00:16:35,452
Tedarikçi buldum.

216
00:16:35,953 --> 00:16:39,415
Sadece kimyagerlere teslim edip
kendi payımızı alacağız.

217
00:16:39,498 --> 00:16:41,000
-Anladın mı?
-Kaç para?

218
00:16:41,083 --> 00:16:43,919
İki ayda
bir milyon nairaya kadar kazanabilirsin.

219
00:16:46,422 --> 00:16:47,798
-Yalan.
-Yemin ederim.

220
00:16:48,507 --> 00:16:50,676
O parayla neler neler yapabiliriz.

221
00:16:50,759 --> 00:16:53,554
Bu pis yurttan kurtulur,
yeni bir araba alırız.

222
00:16:53,637 --> 00:16:56,015
Neler neler! Hayatın tadını çıkarırız!

223
00:16:56,765 --> 00:16:57,808
Reks!

224
00:16:57,891 --> 00:16:59,560
Suçun kralı!

225
00:16:59,643 --> 00:17:00,686
O benim.

226
00:17:00,769 --> 00:17:02,396
-Bir numara!
-Tabii ki!

227
00:17:02,479 --> 00:17:04,440
-Tuttuğunu koparan! Belalı!
-Evet!

228
00:17:04,523 --> 00:17:07,067
-Sigaranı ver bakayım.
-Yarasın.

229
00:17:12,114 --> 00:17:16,243
Aslan keçi doğurmaz. Ailem yok,
başımın çaresine bakmak zorundayım.

230
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
Seni yargılamıyorum kardeş.

231
00:17:18,162 --> 00:17:19,538
Kardeş ne be?

232
00:17:19,621 --> 00:17:22,249
Bir güzel sevişelim de
kardeş kimmiş gör sen.

233
00:17:24,043 --> 00:17:25,085
Sen ve ben.

234
00:17:44,146 --> 00:17:45,773
Ne demek gecikme?

235
00:17:45,856 --> 00:17:46,732
Evet!

236
00:18:19,348 --> 00:18:20,307
Hop, Teju.

237
00:18:20,891 --> 00:18:21,725
Ne haber?

238
00:18:22,851 --> 00:18:24,228
Çok ders kaçırıyorsun.

239
00:18:24,895 --> 00:18:25,729
Bak…

240
00:18:25,813 --> 00:18:27,356
Dersten haberim yoktu.

241
00:18:27,439 --> 00:18:30,192
Öncekine girseydin haberin olurdu.

242
00:18:30,275 --> 00:18:33,612
Bak işte, o Rekya seni kötü etkiliyor.

243
00:18:33,695 --> 00:18:36,365
Rekya'yı karıştırma. Onunla yakınız.

244
00:18:36,448 --> 00:18:38,325
Niye kapris yapıyorsun bana?

245
00:18:38,408 --> 00:18:39,952
Derdin ne?

246
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
-Cemaate gelmedim diye mi?
-Hayır. Ama niye gelmedin?

247
00:18:44,623 --> 00:18:45,874
Meşgulüm.

248
00:18:45,958 --> 00:18:48,252
Konserlerim var. Provalarım var.

249
00:18:49,086 --> 00:18:50,129
Sıkı çalışıyorum.

250
00:18:51,171 --> 00:18:52,840
Ama söz, sonrakine gelirim.

251
00:18:53,590 --> 00:18:54,758
Gerçekten mi?

252
00:18:55,467 --> 00:18:57,344
-Harbi harbi mi?
-Söz.

253
00:18:58,720 --> 00:19:00,514
-Tek bir şartla.
-Ne?

254
00:19:00,597 --> 00:19:02,599
Joy'un oda numarasını ver.

255
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Lütfen.

256
00:19:05,144 --> 00:19:06,353
Joy mu?

257
00:19:06,436 --> 00:19:07,271
Evet.

258
00:19:09,148 --> 00:19:10,107
Teju!

259
00:19:10,983 --> 00:19:12,067
Teju be!

260
00:19:29,960 --> 00:19:33,589
<i>Selam Joy Hanım!</i>

261
00:19:34,298 --> 00:19:35,299
Sam?

262
00:19:36,175 --> 00:19:39,136
-Beni unutmamış!
-Asıl sen beni unutmamışsın.

263
00:19:39,636 --> 00:19:41,889
Dünyanın en unutulmaz insanısın.

264
00:19:41,972 --> 00:19:44,892
-Palavra.
-Atla. Seni bırakayım.

265
00:19:47,686 --> 00:19:48,520
Bilmiyorum.

266
00:19:48,604 --> 00:19:50,856
Lütfen gel. Isırmam.

267
00:19:51,815 --> 00:19:52,649
Söz.

268
00:20:19,968 --> 00:20:22,221
Müziği değiştirmemi ister misin?

269
00:20:23,847 --> 00:20:27,309
Neden? Hristiyan olduğum için
Fela dinleyemez miyim?

270
00:20:29,770 --> 00:20:30,687
Dinliyor musun?

271
00:20:30,771 --> 00:20:33,398
Evet! Babam yıllarca radyoculuk yaptı.

272
00:20:33,482 --> 00:20:37,194
FRCN'de çalıştı, bir sürü plağı vardı.

273
00:20:37,277 --> 00:20:38,237
İlginç.

274
00:20:38,320 --> 00:20:42,241
Salonumuzda radyogram diye
kocaman, eski bir alet vardı.

275
00:20:42,324 --> 00:20:43,158
Hadi ya?

276
00:20:43,242 --> 00:20:46,495
Bir süre sonra bayağı kişisel eşyam oldu.

277
00:20:46,578 --> 00:20:48,580
Durmadan plak dinlerdim.

278
00:20:48,664 --> 00:20:51,375
Jimmy Cliff, The Everly Brothers,

279
00:20:51,458 --> 00:20:56,797
Skeeter Davis, Christy Essien-Igbokwe,
Oliver De Coque.

280
00:20:56,880 --> 00:20:58,048
Oliver De Coque mu?

281
00:20:59,633 --> 00:21:02,052
Eskileri seven birine benzemiyorsun.

282
00:21:02,135 --> 00:21:04,137
Her şeyi dinlerim ben.

283
00:21:04,221 --> 00:21:05,639
Müziği çok severim.

284
00:21:05,722 --> 00:21:07,808
Sesim güzel değil

285
00:21:07,891 --> 00:21:11,979
ama cemaattekilere bir şeyler söyleyip
işkence etmeyi seviyorum.

286
00:21:12,062 --> 00:21:15,816
Ama sonuçta İncil
"Rab için sevinç sesleri çıkarın" diyor.

287
00:21:18,151 --> 00:21:21,530
Ama babamın sesi müthiştir.

288
00:21:21,613 --> 00:21:24,533
<i>Of be… Hapı yuttuk.</i>

289
00:21:25,534 --> 00:21:26,368
Bana kalan…

290
00:21:26,451 --> 00:21:28,996
<i>Bu kıza bakınca nefesim kesiliyor.</i>

291
00:21:29,913 --> 00:21:32,082
<i>-Benim tipim bile değil.</i>
-Küçükken…

292
00:21:32,165 --> 00:21:33,083
<i>Çok cılız.</i>

293
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
<i>Ama aklımı başımdan alıyor.</i>

294
00:21:36,545 --> 00:21:37,921
Hikâyeler anlatırdı.

295
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
<i>Tanrım, ne yapacağım?</i>

296
00:21:41,341 --> 00:21:43,176
<i>-Siki tuttum.</i>
-…Michael Jackson.

297
00:21:43,260 --> 00:21:44,386
<i>Siki tuttum!</i>

298
00:21:44,469 --> 00:21:45,595
Michael Jackson mı?

299
00:21:47,097 --> 00:21:48,307
Ona röportaj yaptı.

300
00:21:48,390 --> 00:21:50,142
-Yalan!
-Gerçekten!

301
00:21:52,102 --> 00:21:55,647
Galiba "Bad" şarkısı yeni çıkmıştı

302
00:21:55,731 --> 00:21:57,065
veya sanki…

303
00:22:07,075 --> 00:22:08,618
Hey, Joy…

304
00:22:10,662 --> 00:22:12,414
Bu çılgınca gelebilir ama…

305
00:22:17,044 --> 00:22:18,295
Senden çok hoşlandım.

306
00:22:19,671 --> 00:22:21,590
Çok ama çok hoşlandım.

307
00:22:23,216 --> 00:22:24,176
Sam.

308
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Bıraktığın için sağ ol ama gitmeliyim.

309
00:22:27,137 --> 00:22:28,430
Dur, bekle.

310
00:22:29,306 --> 00:22:31,516
Çok ani oldu, biliyorum.

311
00:22:33,226 --> 00:22:34,186
Ama…

312
00:22:35,604 --> 00:22:37,689
Bir şey varmış gibi hissediyorum.

313
00:22:39,107 --> 00:22:40,317
Hatta benim için

314
00:22:41,068 --> 00:22:43,111
korkutucu bir şey.

315
00:22:44,571 --> 00:22:45,572
"Kötü adam" için.

316
00:22:46,114 --> 00:22:47,491
"Belalı çocuk" için.

317
00:22:47,574 --> 00:22:49,201
Sen kötü biri değilsin Sam.

318
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
Bak ne diyeceğim.

319
00:23:00,504 --> 00:23:01,588
Arkadaş olalım.

320
00:23:02,714 --> 00:23:03,715
Şimdilik.

321
00:23:05,258 --> 00:23:07,177
Arkadaş olabiliriz, dert etmem.

322
00:23:08,428 --> 00:23:10,097
Benim için bunu yapar mısın?

323
00:23:11,640 --> 00:23:12,641
Söz mü?

324
00:23:13,934 --> 00:23:16,144
<i>Joy Hanım</i>

325
00:23:17,229 --> 00:23:18,271
İyi akşamlar Sam.

326
00:23:20,273 --> 00:23:21,316
İyi akşamlar.

327
00:23:58,728 --> 00:23:59,729
Samuel Baba.

328
00:24:00,897 --> 00:24:03,483
Lagos'a gidip onu aramak istiyorum.

329
00:24:47,819 --> 00:24:48,737
Teju!

330
00:24:49,488 --> 00:24:50,822
Teju, bekle!

331
00:24:52,824 --> 00:24:54,367
Teju, ne oluyor?

332
00:24:54,993 --> 00:24:58,288
İki gündür benden kaçıyorsun,
beni görmezden geliyorsun.

333
00:24:58,371 --> 00:25:00,707
-Yanlış bir şey mi yaptım?
-Bir şey yok.

334
00:25:00,790 --> 00:25:03,793
-Bir süre yalnız kalmak istiyorum.
-Nasıl yani?

335
00:25:04,419 --> 00:25:06,922
İstesen de istemesen de seninle geleceğim!

336
00:25:07,005 --> 00:25:09,257
Joy, lütfen beni rahat bırak.

337
00:25:09,341 --> 00:25:10,675
Tamam mı? Git.

338
00:25:37,160 --> 00:25:38,245
<i>Rabb'e çok şükür.</i>

339
00:25:38,328 --> 00:25:40,288
<i>Şükürler olsun!</i>

340
00:25:40,372 --> 00:25:41,748
Değerli kardeşlerim,

341
00:25:42,457 --> 00:25:44,584
hayatta birçok kere

342
00:25:44,668 --> 00:25:48,421
güzel beklentilerle,
hevesle yeni maceralara atılırız.

343
00:25:49,297 --> 00:25:53,260
Sonra da zorluklarla karşılaşır,
yorulmaya başlarız.

344
00:25:54,344 --> 00:25:58,014
Ama hiçbir endişeniz olmasın kardeşlerim.

345
00:26:06,982 --> 00:26:11,194
Filipililer 4'te, 13 ve 14'üncü ayetlerde

346
00:26:11,278 --> 00:26:12,362
Pavlus demiş ki…

347
00:26:45,270 --> 00:26:47,647
NEREDESİN SEN?

348
00:27:09,878 --> 00:27:10,712
Vay be.

349
00:27:12,255 --> 00:27:13,340
Hey yavrum!

350
00:27:13,423 --> 00:27:14,799
Benim için miydi bu?

351
00:27:22,515 --> 00:27:24,976
-Reks.
-Nerelerdeydin sen?

352
00:27:30,065 --> 00:27:32,776
Yine annenden mektup geldi.

353
00:27:32,859 --> 00:27:33,693
Cevap versene.

354
00:27:33,777 --> 00:27:34,694
Yeter.

355
00:27:35,612 --> 00:27:37,447
Ama anlamıyorum.

356
00:27:37,530 --> 00:27:40,867
Babanın seni dövdüğünü, rezil ettiğini,

357
00:27:40,950 --> 00:27:45,455
küçük düşürdüğünü anlattın,
o yüzden babanla konuşmamanı anlarım.

358
00:27:45,997 --> 00:27:48,875
Ama annenin suçu ne?
Onu niye cezalandırıyorsun?

359
00:27:48,958 --> 00:27:52,087
-Cezalandırmıyorum.
-O zaman cevap ver. Seni merak etmiş.

360
00:27:52,170 --> 00:27:54,464
Mektuplarımı istemiyor, Rekya.

361
00:27:54,547 --> 00:27:55,757
Beni istiyor!

362
00:27:55,840 --> 00:27:57,509
Eve dönmemi istiyor.

363
00:27:58,885 --> 00:27:59,928
Geri dönemem.

364
00:28:01,012 --> 00:28:02,347
Anladığını sanıyordum.

365
00:28:05,600 --> 00:28:07,227
Ama anlamıyorum.

366
00:28:11,439 --> 00:28:15,610
Beni unutmasını söyledim.
Ya da beni doğurmamış gibi düşünmesini.

367
00:28:15,694 --> 00:28:16,569
Ne?

368
00:28:17,320 --> 00:28:18,947
Ölmüş olduğumu düşünmesini.

369
00:28:20,490 --> 00:28:21,491
Şaka mı bu?

370
00:28:21,574 --> 00:28:23,535
Tanrı'dan istediği evlat değilim.

371
00:28:25,078 --> 00:28:26,413
Adımı "Samuel" koymuş.

372
00:28:27,038 --> 00:28:28,415
Rekya, Samuel!

373
00:28:29,416 --> 00:28:32,377
Samuel kim biliyor musun?
İncil'deki bir peygamber.

374
00:28:33,837 --> 00:28:34,754
O ben değilim.

375
00:28:35,547 --> 00:28:37,132
Asla da olmayacağım.

376
00:28:41,636 --> 00:28:43,805
Sam, kafayı mı yedin sen?

377
00:28:44,848 --> 00:28:46,975
Ağzından çıkanı duyuyor musun?

378
00:28:47,058 --> 00:28:50,145
Annen öldüğünü düşünsünmüş.
Şaka mısın? Neden?

379
00:28:50,228 --> 00:28:53,732
İstedikleri evlat gibi davransan ne olur?
Ölür müsün?

380
00:28:53,815 --> 00:28:56,234
Herkes hayatta kalmak için gerekeni yapar.

381
00:28:56,317 --> 00:28:59,237
O salak kiliseci kız için
rol yapıyorsun ama.

382
00:28:59,320 --> 00:29:02,365
Hep peşindesin,
cemaatte, İncil okumasındasın.

383
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
-Her yere…
-Yeter!

384
00:29:05,034 --> 00:29:08,580
Dinle, bir daha o kızın adını ağzına alma.

385
00:29:09,205 --> 00:29:11,791
Ona âşığım ve onun için her şeyi yaparım.

386
00:29:13,209 --> 00:29:15,754
Anladın mı?

387
00:29:25,847 --> 00:29:27,390
Hadi oradan.

388
00:29:27,474 --> 00:29:28,308
Saçmalık.

389
00:29:47,869 --> 00:29:48,912
Joy kardeş.

390
00:29:49,996 --> 00:29:50,955
Papaz BJ!

391
00:29:51,748 --> 00:29:55,293
-Burada ne arıyorsunuz?
-Geçiyordum, seni gördüm.

392
00:29:55,376 --> 00:29:56,711
Burada ne yapıyorsun?

393
00:29:57,337 --> 00:29:58,880
Birini bekliyorum.

394
00:30:01,633 --> 00:30:05,178
Joy kardeşim,
o birisi Sam kardeşimiz olabilir mi?

395
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
Ya da Abami kardeşimiz mi demeliyim?

396
00:30:10,391 --> 00:30:13,603
İkimiz de biliyoruz ki
o çocuk senin kardeşin değil.

397
00:30:13,686 --> 00:30:16,606
-Ama onunla takılmaya…
-Arkadaşım sadece.

398
00:30:16,689 --> 00:30:17,524
Arkadaş mı?

399
00:30:18,274 --> 00:30:21,569
Yakup'un Mektubu'nun
dördüncü bölümünün dördüncü ayetinde

400
00:30:22,111 --> 00:30:24,948
"Dünyayla arkadaşlık
Rabb'e düşmanlıktır" yazar.

401
00:30:26,115 --> 00:30:29,369
İçki ve sigara içen, zamparalık yapan

402
00:30:29,452 --> 00:30:33,748
ve dünyevi toplantılarda
şeytanın müziğini söyleyen bir çocuk.

403
00:30:34,332 --> 00:30:36,000
Bu mu arkadaşın?

404
00:30:38,211 --> 00:30:41,339
Papaz BJ, ne olduğu sandığınızı bilmiyorum

405
00:30:41,422 --> 00:30:43,508
-ama tek derdim…
-Onu kurtarmak mı?

406
00:30:47,095 --> 00:30:49,347
O çocuğun kim olduğunu biliyor musun?

407
00:30:50,974 --> 00:30:51,933
Nasıl yani?

408
00:30:52,559 --> 00:30:56,020
Kâhin Josiah Obalolu'yu bilir misin?

409
00:30:56,646 --> 00:30:59,566
Annem televizyonda törenlerini izlerdi.

410
00:30:59,649 --> 00:31:01,317
Samuel onun ilk oğlu!

411
00:31:02,610 --> 00:31:06,114
O çocuk babasının adını lekeliyor.

412
00:31:06,197 --> 00:31:08,032
Annesine de acı çektiriyor.

413
00:31:09,242 --> 00:31:11,202
İman içinde yetiştirildi.

414
00:31:11,286 --> 00:31:15,665
Ama bu üniversiteye geldiğinden beri
Tanrı'yı tamamen unuttu.

415
00:31:16,708 --> 00:31:19,210
Böyle birini mi kurtarmak istiyorsun?

416
00:31:21,754 --> 00:31:26,259
Seni nurlar içinden karanlığa çekecek,
tek yapacağı şey bu.

417
00:31:27,635 --> 00:31:29,888
Rabb'e odaklan Joy kardeşim.

418
00:31:29,971 --> 00:31:31,514
Selam Papaz BJ!

419
00:31:37,604 --> 00:31:38,563
Canım.

420
00:31:38,646 --> 00:31:39,564
Selam.

421
00:31:40,315 --> 00:31:41,316
Geciktim, pardon.

422
00:31:43,735 --> 00:31:44,569
Sorun ne?

423
00:31:47,071 --> 00:31:48,031
Sam…

424
00:31:49,490 --> 00:31:50,950
Seninle görüşemem.

425
00:31:52,201 --> 00:31:53,036
Neden?

426
00:31:53,703 --> 00:31:55,747
Anlamıyorum. Nasıl görüşemezsin?

427
00:31:58,708 --> 00:32:02,670
Kâhin Josiah Obalolu'nun
oğlu olduğunu bilmiyordum.

428
00:32:04,797 --> 00:32:05,632
Ne olmuş?

429
00:32:07,175 --> 00:32:08,092
Ne mi olmuş?

430
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
Bana söylemedin!

431
00:32:11,220 --> 00:32:15,099
Niye söylemem gereksin ki?
Benimle mi çıkıyorsun, soyadımla mı?

432
00:32:15,183 --> 00:32:18,269
-Rastgele bir kâhinin oğluyum diye mi?
-"Rastgele" mi?

433
00:32:20,521 --> 00:32:24,943
Joy, lütfen ne olduğunu anlat bana.

434
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Konuş benimle.

435
00:32:25,944 --> 00:32:28,279
Benimle misin, değil misin? Söyle.

436
00:32:31,699 --> 00:32:32,659
Sam…

437
00:32:34,535 --> 00:32:37,830
Böyle bir şeyi saklayabiliyorsan
başka neler saklarsın.

438
00:32:41,250 --> 00:32:44,963
Canım, dur bakalım.
Senden bir şey saklamıyordum.

439
00:32:45,046 --> 00:32:46,297
Sam, bunu yapamam.

440
00:32:46,381 --> 00:32:49,467
-Canım, saklamıyordum…
-İnancıma odaklanmam lazım.

441
00:32:50,259 --> 00:32:51,177
Joy…

442
00:33:07,735 --> 00:33:08,736
Evine hoş geldin.

443
00:33:11,489 --> 00:33:13,908
Canım, burası tam bizlik!

444
00:33:14,534 --> 00:33:16,244
Baksana! Başardık!

445
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
Başardık!

446
00:33:17,996 --> 00:33:20,915
Bizim için bu, canım. Bizim!

447
00:33:24,085 --> 00:33:26,587
-Reks!
-Gel de sana göstereyim, hadi!

448
00:33:28,256 --> 00:33:30,341
Baksana!

449
00:33:31,426 --> 00:33:32,719
Baksana be!

450
00:33:34,804 --> 00:33:35,638
Düz ekran!

451
00:33:36,514 --> 00:33:38,474
Tabii. Daha bir şey görmedin sen.

452
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Reks!

453
00:33:39,475 --> 00:33:41,227
Evet, benim.

454
00:33:41,310 --> 00:33:43,438
Bu evi nakitle aldım.

455
00:33:43,980 --> 00:33:45,898
-Nakitle ödedim!
-Palavra.

456
00:33:45,982 --> 00:33:47,942
Yemin ederim!

457
00:33:48,026 --> 00:33:48,860
Nakit!

458
00:33:49,902 --> 00:33:50,737
Tabii ya!

459
00:33:51,487 --> 00:33:52,405
Nasıl?

460
00:33:53,072 --> 00:33:55,450
Çalışıyorum. Ama sen kitap okuyorsun.

461
00:33:56,242 --> 00:33:59,620
Boş ver okulu falan. Bıraktım.

462
00:34:01,539 --> 00:34:02,498
Birlikte miyiz?

463
00:34:03,166 --> 00:34:04,834
Evet, birlikteyiz.

464
00:34:09,380 --> 00:34:10,465
Bırakacak mısın?

465
00:34:11,966 --> 00:34:12,800
Ne?

466
00:34:14,052 --> 00:34:15,386
Okulu bırakacak mısın?

467
00:34:19,098 --> 00:34:19,974
Reks…

468
00:34:21,517 --> 00:34:22,351
Bilmiyorum.

469
00:34:23,144 --> 00:34:24,062
Bilmiyor musun?

470
00:34:31,736 --> 00:34:32,612
Sorun değil.

471
00:34:35,031 --> 00:34:38,785
Neyse, Nijerya'dan ayrılıyorum.
Okulu falan boş ver.

472
00:34:41,954 --> 00:34:43,748
Nereye gideceksin?

473
00:34:43,831 --> 00:34:46,125
-Ne yapacaksın?
-Sana ne ki?

474
00:34:47,210 --> 00:34:48,336
Sen gitmiyorsun.

475
00:34:49,962 --> 00:34:52,215
Ben Nijerya'dan gideceğim ve…

476
00:34:53,216 --> 00:34:56,094
Gökleri mavi,
müzikleri güzel bir yere gideceğim.

477
00:34:56,177 --> 00:34:58,846
Zengin adamların olduğu bir yere. Tanrım.

478
00:35:01,808 --> 00:35:04,727
Bu hayatın tadını çıkaracağım.

479
00:35:23,121 --> 00:35:24,288
<i>Biricik Joy,</i>

480
00:35:25,581 --> 00:35:28,626
<i>aramızda sayısız fark olduğunu biliyorum.</i>

481
00:35:30,002 --> 00:35:32,171
<i>Sen mükemmelsin, ben ise mahvolmuş.</i>

482
00:35:33,881 --> 00:35:35,550
<i>Sen dünyayı aydınlatıyorsun,</i>

483
00:35:36,467 --> 00:35:37,718
<i>ben ise bir gölgeyim.</i>

484
00:35:45,518 --> 00:35:49,355
<i>Sana verecek hiçbir şeyim yok,</i>
<i>kalbim ve bu söz hariç.</i>

485
00:35:50,815 --> 00:35:52,024
<i>Nereye gidersen git</i>

486
00:35:52,859 --> 00:35:53,860
<i>seninle gelirim.</i>

487
00:35:55,945 --> 00:35:57,071
<i>Sana ihtiyacım var.</i>

488
00:35:58,781 --> 00:35:59,740
<i>Samuel.</i>

489
00:36:06,247 --> 00:36:08,457
TANRI KUVVETLİDİR

490
00:36:08,541 --> 00:36:12,837
LAGOS ÜNİVERSİTESİ
KÜTÜPHANE

491
00:36:54,253 --> 00:36:55,379
Seni seviyorum Joy.

492
00:36:59,133 --> 00:37:00,301
Biliyorum.

493
00:37:03,429 --> 00:37:04,639
Güzel.

494
00:37:04,722 --> 00:37:07,266
Derse girmek yerine dans ediyorlar.

495
00:37:08,351 --> 00:37:10,228
Biz de kopalım hadi.

496
00:37:10,311 --> 00:37:12,438
<i>Düşlerin var, Joy. Bir sürü.</i>

497
00:37:13,397 --> 00:37:15,066
<i>Benim ise sadece kâbuslarım.</i>

498
00:37:17,818 --> 00:37:21,322
<i>Sana verecek hiçbir şeyim yok,</i>
<i>kalbim ve bu söz hariç.</i>

499
00:37:21,948 --> 00:37:24,116
<i>Nereye gidersen git</i> <i>seninle gelirim.</i>

500
00:37:25,284 --> 00:37:27,745
<i>Ve nerede kalırsan kal yanında kalırım.</i>

501
00:37:29,163 --> 00:37:30,957
<i>Senin ailen benim ailem olacak</i>

502
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
<i>ve senin Tanrı'n benim Tanrı'm olacak.</i>

503
00:37:49,892 --> 00:37:51,644
-Selam canım.
-Selam.

504
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
Sorun ne?

505
00:38:04,031 --> 00:38:04,949
Sorun ne?

506
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
Bilmiyorum.

507
00:38:10,454 --> 00:38:14,000
Son zamanlarda
birbirimizden uzak kaldık sanki.

508
00:38:14,750 --> 00:38:17,586
Sam, meşgul olduğumu biliyorsun,

509
00:38:17,670 --> 00:38:20,715
seninle vakit geçiremediğim için üzgünüm.

510
00:38:20,798 --> 00:38:23,718
Finaller var, çok stresliyim, yani…

511
00:38:23,801 --> 00:38:26,012
Ben de seni daha da strese sokuyorum.

512
00:38:26,095 --> 00:38:28,472
Hayır, hiç de bile!

513
00:38:28,556 --> 00:38:29,807
Hiç de bile!

514
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
Sadece…

515
00:38:32,977 --> 00:38:33,936
Joy,

516
00:38:34,562 --> 00:38:36,605
keşke ben de mezun olabilsem.

517
00:38:37,523 --> 00:38:39,859
Alttan aldığım o aptal ders olmasa
beraber olurduk.

518
00:38:39,942 --> 00:38:40,818
Sam,

519
00:38:41,527 --> 00:38:43,821
daima birlikte olacağımızı biliyorsun.

520
00:38:43,904 --> 00:38:46,949
Dünyayı gezip
Tanrı'nın sözlerini anlatacağız,

521
00:38:47,033 --> 00:38:48,409
vaazlar vereceğiz.

522
00:38:49,577 --> 00:38:50,703
Bu bizim kaderimiz.

523
00:38:52,747 --> 00:38:53,706
Söz mü?

524
00:39:01,130 --> 00:39:02,089
Söz.

525
00:39:10,056 --> 00:39:11,807
Son cemaat toplantın.

526
00:39:12,600 --> 00:39:15,102
Ne oluyor? Toplantı vakti değil ki.

527
00:39:15,853 --> 00:39:16,729
Bak.

528
00:39:17,271 --> 00:39:18,189
MEZUNİYET KUTLAMASI

529
00:39:18,272 --> 00:39:21,192
Ne? Sürpriz mezuniyet kutlaması mı?
Haberin var mıydı?

530
00:39:22,193 --> 00:39:23,861
Papaz Joy, gel.

531
00:39:26,989 --> 00:39:31,827
Bugünkü özel mezuniyet törenimiz için
konuk vaizimizle tanıştırayım seni.

532
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Ta Abuja'dan Papaz Zach Agu.

533
00:39:35,748 --> 00:39:38,417
Bahsettiğiniz papaz galiba.

534
00:39:38,501 --> 00:39:39,418
Ta kendisi.

535
00:39:39,502 --> 00:39:43,089
-Tanıştığımıza çok memnun oldum.
-Ben de memnun oldum.

536
00:39:43,172 --> 00:39:46,717
Mezunlar olarak bize
çok güzel bir sürpriz oldu bu.

537
00:39:46,801 --> 00:39:49,011
-Tanrı'ya şükür.
-Yaptığı işler…

538
00:39:49,887 --> 00:39:52,223
-Bir de Sam kardeşimiz tabii.
-Sam.

539
00:39:52,848 --> 00:39:54,433
Memnun oldum kardeşim.

540
00:39:54,517 --> 00:39:57,103
-Teşekkürler.
-Bana etrafı gösterebilir mi?

541
00:39:57,186 --> 00:40:01,023
Tabii! Ben son hazırlıkları yaparken
Papaz Zach'e etrafı göster.

542
00:40:01,107 --> 00:40:02,233
-Olur mu?
-Tabii ki.

543
00:40:02,316 --> 00:40:04,235
-Umarım sakıncası yoktur.
-Yok.

544
00:40:04,318 --> 00:40:05,569
-Harika.
-Buyurun.

545
00:40:07,405 --> 00:40:11,659
Muhteşem performansları için
harika koromuza sonsuz teşekkürler.

546
00:40:11,742 --> 00:40:13,911
Evet.

547
00:40:13,994 --> 00:40:16,080
Şimdi, değerli kardeşlerim,

548
00:40:16,163 --> 00:40:19,041
hepimizin beklediği an geldi.

549
00:40:19,125 --> 00:40:21,377
Ayağa kalkmanızı rica ediyorum

550
00:40:21,460 --> 00:40:25,381
çünkü Amazing Grace Cemaati'nin gücünü
ona göstermemiz gerek.

551
00:40:25,464 --> 00:40:27,633
Şimdi, coşku dolu alkışlarınızla

552
00:40:27,716 --> 00:40:30,261
karşınızda bugünün konuk konuşmacısı

553
00:40:30,344 --> 00:40:33,389
ta Abuja'dan gelen Papaz Zach Agu.

554
00:40:34,515 --> 00:40:36,684
Çok şükür!

555
00:40:36,767 --> 00:40:38,018
Şükür!

556
00:40:38,102 --> 00:40:40,146
-Şükür!
-İsa'ya şükürler olsun.

557
00:40:40,229 --> 00:40:41,063
Sağ olun.

558
00:40:41,147 --> 00:40:43,607
Devam edin! Evet!

559
00:40:43,691 --> 00:40:46,318
-"Tanrı iyidir" deyin.
-Tanrı iyidir!

560
00:40:46,402 --> 00:40:50,239
-"Tanrı daima iyidir" deyin.
-Tanrı daima iyidir.

561
00:40:50,322 --> 00:40:51,824
Çok eğlendim.

562
00:40:53,284 --> 00:40:54,160
Cidden mi?

563
00:40:55,327 --> 00:40:56,787
Eğlenmene sevindim.

564
00:41:00,458 --> 00:41:03,002
O sahte papaz hakkında ne düşündün?

565
00:41:04,003 --> 00:41:04,837
Papaz Zach mi?

566
00:41:06,630 --> 00:41:08,090
Nasıl sahte papaz ki?

567
00:41:08,966 --> 00:41:12,261
Bilmiyorum. Sahte hareketlerini yemedim.

568
00:41:12,344 --> 00:41:15,681
"Olabilirdi, olurdu, olmalıydı…"
Kim böyle konuşur ki?

569
00:41:16,599 --> 00:41:18,350
Ben fark etmedim.

570
00:41:21,729 --> 00:41:22,688
Neyse.

571
00:41:24,148 --> 00:41:27,401
Sorun değil. Bu gece bizim gecemiz.

572
00:41:28,360 --> 00:41:29,278
Tamam mı?

573
00:41:35,493 --> 00:41:36,911
Seni özleyeceğim Sam.

574
00:41:38,621 --> 00:41:39,705
Ben de seni.

575
00:41:41,373 --> 00:41:42,208
Ama…

576
00:41:43,667 --> 00:41:45,628
Yakında görüşeceğiz.

577
00:41:48,380 --> 00:41:50,299
Sana bir hediyem var.

578
00:41:51,550 --> 00:41:52,468
Gerçekten mi?

579
00:41:54,386 --> 00:41:55,304
Bak.

580
00:41:59,350 --> 00:42:00,392
Sam!

581
00:42:04,396 --> 00:42:08,234
Her taktığında
kalbimin sana ait olduğunu hatırla.

582
00:42:14,573 --> 00:42:15,491
Daima.

583
00:42:16,951 --> 00:42:17,952
Çok güzelsin.

584
00:42:43,644 --> 00:42:48,732
Sevgili Joy, umarım iyisindir.
Bayağıdır sesin çıkmıyor.

585
00:42:56,240 --> 00:42:57,283
<i>Dört ay oldu.</i>

586
00:42:58,742 --> 00:43:02,580
Dört aydır e-posta gönderiyorum,
sayısız kere yazdım.

587
00:43:03,539 --> 00:43:05,124
Bir cevap bile vermedi.

588
00:43:05,207 --> 00:43:06,750
Aklımı kaçıracağım.

589
00:43:07,626 --> 00:43:10,421
Deme öyle. Tanrı aşkına. Delirmiyorsun.

590
00:43:11,338 --> 00:43:16,844
Sam kardeşim, yanlışım varsa düzelt
ama en son bu konuda konuştuğumuzda

591
00:43:16,927 --> 00:43:19,680
iletişim kurduğunuzu söylemiştin.

592
00:43:19,763 --> 00:43:21,974
-Nasıl yani?
-Yalandı.

593
00:43:22,057 --> 00:43:24,518
Ama lütfen, bir bilgin varsa,

594
00:43:24,602 --> 00:43:26,395
numarası, adresi,

595
00:43:26,478 --> 00:43:29,148
ona ulaşmam lazım. Böyle yaşayamam.

596
00:43:29,231 --> 00:43:30,357
Lütfen.

597
00:43:34,236 --> 00:43:35,070
Sam kardeşim,

598
00:43:35,696 --> 00:43:40,159
Gençlik Hizmetleri'nin ilk birkaç ayı
hep çok zorlu ve çetin geçer.

599
00:43:40,868 --> 00:43:42,077
Bana birkaç gün ver.

600
00:43:42,620 --> 00:43:45,164
Kilisedeki rahibelerden birine sorarım.

601
00:43:45,247 --> 00:43:47,291
Ama garanti vermiyorum.

602
00:43:48,459 --> 00:43:50,919
Ama bir şey biliyorlarsa sana anlatırım.

603
00:43:51,003 --> 00:43:51,879
Tamam mı?

604
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
Teşekkürler.

605
00:43:55,507 --> 00:43:56,508
Dert etme Sam.

606
00:43:56,592 --> 00:43:57,426
Unutma.

607
00:43:57,509 --> 00:44:00,054
Sorun değil.
Tanrı seni kutsasın Sam kardeş.

608
00:44:14,443 --> 00:44:15,277
Joy nerede?

609
00:44:15,778 --> 00:44:16,612
Affedersin?

610
00:44:18,280 --> 00:44:21,367
-Benden kaçıyorsun.
-Cidden bilmiyor musun?

611
00:44:23,744 --> 00:44:24,995
Açık konuşacağım.

612
00:44:26,246 --> 00:44:27,081
Joy evlenmiş.

613
00:44:28,248 --> 00:44:29,333
Ne?

614
00:44:29,416 --> 00:44:30,584
Joy evlenmiş.

615
00:44:32,503 --> 00:44:35,339
Dinle Sam kardeş,
sana bu konuda yardım edemem.

616
00:44:39,968 --> 00:44:41,178
Kiminle evlenmiş?

617
00:44:44,390 --> 00:44:45,641
Kiminle evlenmiş?

618
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
Zach mi?

619
00:44:54,650 --> 00:44:56,151
Batırdım!

620
00:44:56,235 --> 00:45:01,281
Sam kardeş, dinle,
Papaz Joy'un seni unuttuğu ortada.

621
00:45:01,365 --> 00:45:03,659
Aynısını yap, o sırada da İsa'yı bul.

622
00:45:03,742 --> 00:45:05,160
Siktir git lan!

623
00:45:08,664 --> 00:45:09,581
Kara koyun.

624
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
Sam!

625
00:45:26,056 --> 00:45:27,474
Sam, beni duyuyor musun?

626
00:45:34,982 --> 00:45:35,983
Ne?

627
00:45:38,193 --> 00:45:40,154
Sam!

628
00:45:41,447 --> 00:45:42,322
Sam!

629
00:45:44,825 --> 00:45:46,160
Sam!

630
00:45:46,243 --> 00:45:47,119
Uyan!

631
00:45:48,245 --> 00:45:49,204
İyi misin?

632
00:45:50,122 --> 00:45:51,290
Sam?

633
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
Teju.

634
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
Of be Sam.

635
00:45:59,298 --> 00:46:00,632
Atlatacaksın bunu.

636
00:46:01,717 --> 00:46:03,177
Atlatacaksın bunu.

637
00:46:07,473 --> 00:46:08,599
-Tamam.
-Çözdün mü?

638
00:46:09,391 --> 00:46:10,267
Bakayım.

639
00:46:11,894 --> 00:46:13,020
Cevap…

640
00:46:13,604 --> 00:46:14,646
Çözmüşsün!

641
00:46:15,272 --> 00:46:16,106
Bravo.

642
00:46:18,192 --> 00:46:19,777
Çözdün! Yeter!

643
00:46:19,860 --> 00:46:22,070
Sana şükürler olsun Rabb'im.

644
00:46:22,946 --> 00:46:25,657
Bu sabah bizi uyandırdığın için
şükürler olsun.

645
00:46:25,741 --> 00:46:30,662
Sağ salim gidip gelmemize
izin verdiğin için şükürler olsun.

646
00:46:30,746 --> 00:46:33,290
Bizi koruduğun için şükürler olsun.

647
00:46:33,373 --> 00:46:36,627
Yüce İsa'nın adıyla
sana şükrediyoruz Rabb'im.

648
00:46:36,710 --> 00:46:39,254
Bu pazar ayini için şükrediyoruz.

649
00:46:39,338 --> 00:46:41,673
Sağ salim geldiğimiz için şükrediyoruz.

650
00:46:41,757 --> 00:46:44,635
Kutsal Ruh, kocamın içinden geçsin…

651
00:46:44,718 --> 00:46:46,970
Bay ve Bayan Obalolu.

652
00:46:48,764 --> 00:46:52,184
-Sizi evlendireceğim.
-Dalga mı geçiyorsun be?

653
00:46:52,267 --> 00:46:55,938
-Dalga geçiyorsun!
-Mutlu evlilik böyle mi oluyor?

654
00:46:56,021 --> 00:46:56,980
Yakışıyorsunuz.

655
00:46:57,064 --> 00:46:58,190
-Nasılsın?
-İyiyim.

656
00:46:59,066 --> 00:47:01,276
-Rahip seni görmek istiyor.
-Rahip mi?

657
00:47:02,736 --> 00:47:03,612
Ne istiyormuş?

658
00:47:03,695 --> 00:47:07,407
Bilmiyorum ama acele et.
İbadet başlamak üzere.

659
00:47:14,540 --> 00:47:15,415
Günaydın.

660
00:47:19,503 --> 00:47:20,546
Vaiz Sammy!

661
00:47:20,629 --> 00:47:21,505
Evet, efendim.

662
00:47:22,005 --> 00:47:23,340
Piskopos'un koltuğu o.

663
00:47:23,423 --> 00:47:24,466
Özür dilerim.

664
00:47:24,550 --> 00:47:25,676
Delirdin mi sen?

665
00:47:35,686 --> 00:47:38,856
Söylediğin şarkıyla ilgili endişeler var.

666
00:47:38,939 --> 00:47:41,358
-Yeterince dinî değil…
-Değil mi?

667
00:47:41,441 --> 00:47:42,693
Sözümü kesme!

668
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
Bugün hangi şarkıyı söyleyeceksin?

669
00:47:50,742 --> 00:47:51,827
Kendi parçam.

670
00:47:52,661 --> 00:47:57,583
Basit Nijerya ilahileri söyleseniz
olmaz mı?

671
00:47:57,666 --> 00:48:01,253
Ama onları zaten sahneliyoruz.

672
00:48:01,336 --> 00:48:02,754
Bu da bir sorun.

673
00:48:03,338 --> 00:48:04,464
"Sahnelemek!"

674
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Çok dünyevi ve iğrenç!

675
00:48:07,634 --> 00:48:12,598
Vaiz Sam, sana verdiğimiz yüklü maaş
süslü püslü, sapma sapan giyin diye değil.

676
00:48:12,681 --> 00:48:15,684
Bizi Tanrı'nın huzuruna çıkarman için
veriyoruz onu.

677
00:48:15,767 --> 00:48:17,769
Lütfen şarkıyı değiştir.

678
00:48:21,982 --> 00:48:22,900
Vaiz Sammy,

679
00:48:22,983 --> 00:48:27,571
gitmeden önce o boynundakileri çıkar.

680
00:48:27,654 --> 00:48:30,490
Fazla parlak ve kızların gözüne giriyor.

681
00:48:31,283 --> 00:48:33,410
Çıkmadan önce. Anladın mı?

682
00:48:37,331 --> 00:48:39,333
"Evet!" deyin!

683
00:48:39,416 --> 00:48:40,542
Evet!

684
00:49:57,619 --> 00:49:58,829
-Harikaydı.
-Evet.

685
00:49:58,912 --> 00:50:01,707
-Kutsal Ruh'un varlığını hissettim.
-Ve o şarkı.

686
00:50:01,790 --> 00:50:03,750
-Evet!
-Sam'le konuşmalıyım.

687
00:50:03,834 --> 00:50:05,419
-Şurada.
-Biliyorum.

688
00:50:05,502 --> 00:50:06,920
-Görüşürüz.
-Sağ ol.

689
00:50:10,215 --> 00:50:11,049
Sammy.

690
00:50:12,467 --> 00:50:14,011
Rahip seni görmek istiyor.

691
00:50:14,594 --> 00:50:15,429
Evet.

692
00:50:16,763 --> 00:50:19,307
Rahip ne istiyor ki? Kanımı falan mı?

693
00:50:20,017 --> 00:50:22,936
Bu kızları rahat bırak da ifşa olma.

694
00:50:25,063 --> 00:50:26,481
Artık dayanamıyorum.

695
00:50:26,565 --> 00:50:30,318
Kendimi zor tuttum,
kaltağın ağzına patlatacaktım bir tane.

696
00:50:30,402 --> 00:50:34,364
-Ah be Samuel…
-Beni dinlemiyorsun, hiç dinlemedin!

697
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
Mesele kilise olunca umurunda değil!

698
00:50:38,326 --> 00:50:40,370
O senin patronun değil tabii.

699
00:50:41,246 --> 00:50:42,122
Üç yıl.

700
00:50:42,998 --> 00:50:44,916
Üç yıldır zırvalarını çekiyorum!

701
00:50:45,667 --> 00:50:48,795
Bazen ağzından çıkan kelimeler…

702
00:50:48,879 --> 00:50:51,381
Kutsal yağla vaftiz olan bir din insanı o.

703
00:50:51,465 --> 00:50:53,633
-Dikkatli ol.
-Götümün vaftizi.

704
00:50:54,426 --> 00:50:56,261
Tanrım! Samuel!

705
00:50:56,344 --> 00:50:57,929
Teju, beni tanıyorsun.

706
00:50:58,597 --> 00:50:59,973
Geçmişimi biliyorsun.

707
00:51:00,057 --> 00:51:03,810
Üç yıl önce bu müzik direktörü saçmalığını
bana söylediğinde

708
00:51:03,894 --> 00:51:05,687
kilise işlerini sevmem, dedim.

709
00:51:05,771 --> 00:51:08,857
Aslında her gün diyorsun onu.

710
00:51:08,940 --> 00:51:11,359
Şimdi de son kez diyorum.

711
00:51:11,443 --> 00:51:13,987
Bu sefer ciddiyim. Oraya geri dönmem.

712
00:51:14,696 --> 00:51:15,530
Üzgünüm.

713
00:51:19,242 --> 00:51:20,952
Peki ne yapacaksın?

714
00:51:21,036 --> 00:51:24,915
Ne olursa. Buluruz bir yolunu.
O kilise işinden beteri yok zaten.

715
00:51:28,043 --> 00:51:28,919
Samuel.

716
00:51:29,753 --> 00:51:31,963
Lütfen bırak da uyuklayayım.

717
00:51:32,631 --> 00:51:34,466
Sam…

718
00:51:34,549 --> 00:51:36,051
Samuel…

719
00:51:36,134 --> 00:51:37,469
Dinliyor musun?

720
00:51:38,595 --> 00:51:41,598
-Ne diyeceğini biliyorum.
-Dinliyor musun?

721
00:51:43,183 --> 00:51:44,142
Dinliyorum.

722
00:51:46,311 --> 00:51:47,562
Altı ay.

723
00:51:47,646 --> 00:51:49,314
-Altı…
-Sık dişini.

724
00:51:49,397 --> 00:51:51,733
Altı aycık daha.

725
00:51:51,817 --> 00:51:54,778
Aralığa kadar sadece, o kadar.

726
00:51:54,861 --> 00:51:58,824
Bu sürede de plan yaparsın,
ne istediğini düşünürsün.

727
00:51:58,907 --> 00:52:00,283
Para biriktirirsin ve…

728
00:52:00,367 --> 00:52:02,160
Sadece altı ay.

729
00:52:02,786 --> 00:52:04,621
-Altı ay mı?
-Altı ay.

730
00:52:07,499 --> 00:52:11,128
O zaman dua et de altı ay olmadan
kadının kafasına sıkmayayım.

731
00:52:11,878 --> 00:52:14,339
Sam, böyle şeyler diyemezsin.

732
00:52:20,971 --> 00:52:21,847
Samuel…

733
00:52:24,975 --> 00:52:27,435
Seninle evlenmek verdiğim en iyi karardı.

734
00:52:29,604 --> 00:52:30,856
Gerçekten mi?

735
00:52:30,939 --> 00:52:31,815
Evet.

736
00:52:32,315 --> 00:52:33,150
Gerçekten.

737
00:52:40,907 --> 00:52:41,950
Dur!

738
00:53:04,598 --> 00:53:05,473
Joy?

739
00:53:06,683 --> 00:53:07,559
Yaptım, Sam.

740
00:53:08,518 --> 00:53:09,644
Zach'ten ayrıldım.

741
00:53:10,645 --> 00:53:13,356
Seni terk edip
onunla evlenmek bir hataydı.

742
00:53:13,440 --> 00:53:15,066
Hayatımın en büyük hatası.

743
00:53:18,570 --> 00:53:20,238
Peki ya Teju?

744
00:53:20,906 --> 00:53:21,865
O da gitti.

745
00:53:24,701 --> 00:53:26,203
Joy…

746
00:53:38,215 --> 00:53:40,050
Günaydın bebeğim.

747
00:53:43,553 --> 00:53:45,555
Sana kahvaltı hazırlayayım.

748
00:53:56,775 --> 00:54:01,238
Bazılarınız beş yıldan uzun süredir
bu kilisede.

749
00:54:01,321 --> 00:54:03,406
Ama elde var sıfır.

750
00:54:03,490 --> 00:54:05,992
İsa'nın bedenine layık değilsiniz.

751
00:54:07,577 --> 00:54:08,578
Evet!

752
00:54:08,662 --> 00:54:12,415
Doğru yolu göstersek de
"Hayır" deyip bildiğinizi okuyorsunuz.

753
00:54:12,499 --> 00:54:13,416
"Tohum ek."

754
00:54:13,500 --> 00:54:14,542
"Hayır."

755
00:54:14,626 --> 00:54:16,044
"Kilisene vergini öde."

756
00:54:16,127 --> 00:54:17,045
"Hayır."

757
00:54:17,128 --> 00:54:19,089
"İnşaat projesine destek ol."

758
00:54:19,172 --> 00:54:20,006
"Hayır."

759
00:54:21,716 --> 00:54:26,388
Tanrı işleri paranız olmadan
nasıl ilerleyebilir?

760
00:54:26,471 --> 00:54:27,555
Hayır!

761
00:54:27,639 --> 00:54:30,183
Yine de Tanrı sizi kutsasın istiyorsunuz.

762
00:54:31,393 --> 00:54:32,227
Oğlum,

763
00:54:33,395 --> 00:54:34,354
vakit geldi.

764
00:54:35,814 --> 00:54:36,690
Ne vakti?

765
00:54:37,232 --> 00:54:38,608
Paraları toplama vakti.

766
00:54:38,692 --> 00:54:41,361
Hepinize soruyorum. Akılsız mısınız?

767
00:54:41,444 --> 00:54:43,697
Akılsız mısınız?

768
00:54:43,780 --> 00:54:46,491
Tanrı'ya şükredin.

769
00:54:46,574 --> 00:54:49,244
Kilise işi artık büyük iş, kardeşim.

770
00:54:49,869 --> 00:54:52,038
-Petrol ve gazdan büyük.
-Ne diyelim?

771
00:54:52,122 --> 00:54:53,790
İsa'ya âmin.

772
00:54:56,251 --> 00:55:00,588
Bugünkü vaazın başarısındaki katkınız için
hepinize teşekkür ederim.

773
00:55:01,506 --> 00:55:05,885
Bu kilisede Tanrı'nın işlerinin
ilerleyişini sağlamamız için

774
00:55:05,969 --> 00:55:11,266
verdiğiniz çabayı fark ve takdir ediyoruz.

775
00:55:11,975 --> 00:55:13,435
Ve bir şey daha var.

776
00:55:13,518 --> 00:55:17,272
Yüce Rab de sizi fark ediyor.

777
00:55:17,355 --> 00:55:20,442
İşte tam da bu yüzden
daha iyisi için çalışmalıyız,

778
00:55:20,525 --> 00:55:25,280
Tanrı'mızı daha çok yüceltmek için.

779
00:55:25,363 --> 00:55:27,157
-Âmin, değil mi?
-Âmin!

780
00:55:27,907 --> 00:55:29,367
-Âmin.
-Ana?

781
00:55:32,912 --> 00:55:35,582
Piskopos'un dediği gibi

782
00:55:35,665 --> 00:55:37,417
sizleri takdir ediyoruz.

783
00:55:39,127 --> 00:55:40,920
Tek sorun

784
00:55:41,463 --> 00:55:45,133
geçmişte konuştuğumuz bazı şeylerin

785
00:55:45,216 --> 00:55:47,844
bugün hâlâ ortaya çıkıyor olması.

786
00:55:48,928 --> 00:55:49,804
Evet.

787
00:55:50,472 --> 00:55:53,850
Kasıtlı olarak
aptallık ediyormuş gibisiniz.

788
00:55:54,642 --> 00:55:59,105
Niye birbirinize öyle bakıyorsunuz?
Deli etmeyin beni.

789
00:55:59,189 --> 00:56:03,902
Evet! Sanki bazılarınızı
şeytan ele geçirmiş.

790
00:56:04,569 --> 00:56:08,198
Evet! Bugünkü vaaz boyunca

791
00:56:08,281 --> 00:56:12,035
konuşmacılardan biri sızlanıp duruyordu.

792
00:56:12,702 --> 00:56:15,038
Baba, duymadın mı?

793
00:56:16,039 --> 00:56:18,500
Size çok para veriyoruz

794
00:56:18,583 --> 00:56:19,793
ama yine de

795
00:56:20,418 --> 00:56:22,921
Tanrı'nın sözlerini anlatırken

796
00:56:23,630 --> 00:56:28,551
konuşmacılarımız arasından
bir şeytan sızlanıyor.

797
00:56:28,635 --> 00:56:31,304
-Ana, biz…
-Müsaade et de lafımı bitireyim.

798
00:56:38,103 --> 00:56:40,897
Vaiz Sammy beni komik buluyor.

799
00:56:45,193 --> 00:56:46,319
Komedyen olmuşum.

800
00:56:46,403 --> 00:56:47,487
Değil mi?

801
00:56:47,570 --> 00:56:51,616
Şey oldum… Neydi o?
Ali Baba ve Kırk Haramiler.

802
00:56:53,660 --> 00:56:54,494
Üzgünüm ana.

803
00:56:55,120 --> 00:56:56,204
Üzgün müsün?

804
00:56:56,287 --> 00:56:57,664
Üzgün falan değilsin.

805
00:56:59,707 --> 00:57:05,255
Sana uzun bir ip verdim
ve yakında kendini onunla asacaksın.

806
00:57:05,964 --> 00:57:06,881
Evet.

807
00:57:06,965 --> 00:57:09,092
Şu hâline bak.

808
00:57:09,175 --> 00:57:13,221
Kendini Michael Jackson sanıyor,

809
00:57:13,304 --> 00:57:15,432
şehvetli giyiniyor.

810
00:57:16,099 --> 00:57:18,518
Toplanıp gidin artık.

811
00:57:18,601 --> 00:57:21,896
Yeter. Sizin yüzünüzden öleceğim ya.

812
00:57:21,980 --> 00:57:27,318
Vaiz Sammy ve Rahibe Teju,
siz gelin, sizin durumunuz ayrı.

813
00:57:31,698 --> 00:57:32,532
Baba.

814
00:57:37,495 --> 00:57:41,416
Ciddi bir mesele dikkatimize sunuldu,
Vaiz Sam.

815
00:57:42,125 --> 00:57:45,336
Genç kadın üyelerimizle

816
00:57:45,420 --> 00:57:49,924
cinsel suçlar işlemekten
soruşturma altındasın.

817
00:57:51,301 --> 00:57:52,135
Ne?

818
00:57:53,136 --> 00:57:54,679
Kaynaklarımız sağlam.

819
00:57:55,346 --> 00:57:57,682
Geçmişte anamıza ve bana

820
00:57:57,765 --> 00:58:02,228
bazı konuları incelememiz için
ihbarlar geldi.

821
00:58:02,312 --> 00:58:05,857
Mesele şu ki şu an elimizde

822
00:58:05,940 --> 00:58:09,402
bir sonuca varacak kadar kanıt yok.

823
00:58:09,486 --> 00:58:10,361
Sam!

824
00:58:10,445 --> 00:58:11,696
O yüzden Vaiz Sam

825
00:58:12,655 --> 00:58:15,074
şu an için sana diyeceğimiz

826
00:58:15,158 --> 00:58:18,536
hareketlerine çok dikkat etmen.

827
00:58:20,038 --> 00:58:26,252
Soruşturmaların sonucuna göre
bu meseleyi tekrar konuşacağız.

828
00:58:27,295 --> 00:58:29,631
-Gidebilirsiniz. Gitsinler mi?
-Evet.

829
00:58:29,714 --> 00:58:30,632
Gidebilirsiniz.

830
00:58:35,386 --> 00:58:38,932
Sadece diyorum ki
ateş olmayan yerden duman çıkmaz.

831
00:58:39,015 --> 00:58:42,018
Durduk yere uydurmazlar,
bir şey görmüş olmalılar!

832
00:58:42,101 --> 00:58:42,936
Ne görmüşler?

833
00:58:43,603 --> 00:58:46,022
Kim demiş ateş olmadan duman çıkmaz diye?

834
00:58:46,105 --> 00:58:50,443
İnsanlar hiçbir şey uydurmuyor mu artık?
Daha önce de seni kıskanmışlardı.

835
00:58:50,527 --> 00:58:53,154
Kıskandılar diye mi
benimle yatmayı bıraktın?

836
00:58:53,238 --> 00:58:55,782
Yapma lan böyle, Teju!

837
00:58:55,865 --> 00:58:56,699
Yapma!

838
00:58:59,994 --> 00:59:03,206
Asıl ona soruşturma açmak lazım!

839
00:59:03,289 --> 00:59:09,754
Her gün, her pazar!
Vergi ver, bağış yap, hizmet et, çalış.

840
00:59:10,588 --> 00:59:12,799
Soruşturma açmış, siktirsin gitsin!

841
00:59:13,716 --> 00:59:16,386
-Sam, lütfen sakin ol.
-Kapa çeneni!

842
00:59:17,178 --> 00:59:19,847
Güya karımsın,
bana değil, onlara inanıyorsun.

843
00:59:19,931 --> 00:59:22,183
Doğruysa kanıtlar nerede?

844
00:59:22,267 --> 00:59:24,269
Beni suçlayan kadınlar nerede?

845
00:59:24,352 --> 00:59:25,186
Sam…

846
00:59:26,813 --> 00:59:29,607
Sam, onlara inandığımı söylemedim.

847
00:59:29,691 --> 00:59:31,150
Sadece bence…

848
00:59:31,234 --> 00:59:34,320
Böyle sonuçlara
nasıl vardıklarını anlamalıyız.

849
00:59:34,404 --> 00:59:36,072
Tek dediğim bu.

850
00:59:37,323 --> 00:59:38,324
Biliyor musun?

851
00:59:40,118 --> 00:59:43,580
Güvensiz bir evliliğe devam edemem.

852
00:59:46,374 --> 00:59:47,375
Sam…

853
00:59:49,085 --> 00:59:50,753
Sam, nereye gidiyorsun?

854
00:59:56,426 --> 00:59:58,636
Bu evlilik başından beri bir hataydı.

855
00:59:59,804 --> 01:00:00,763
Sam.

856
01:00:15,403 --> 01:00:16,321
Sam?

857
01:00:20,742 --> 01:00:22,410
Sam, evde misin? Sam?

858
01:00:25,705 --> 01:00:26,623
Sam!

859
01:00:26,706 --> 01:00:27,832
Sam?

860
01:00:30,918 --> 01:00:31,753
Sam!

861
01:01:02,742 --> 01:01:03,701
Sam.

862
01:01:08,623 --> 01:01:10,291
Sam, özür dilerim.

863
01:01:12,710 --> 01:01:13,920
Özür dilerim.

864
01:01:26,140 --> 01:01:27,308
<i>Merhaba Sam kardeş.</i>

865
01:01:28,768 --> 01:01:30,978
<i>Evet, konuşmamız gerek.</i>

866
01:01:31,062 --> 01:01:34,315
<i>-Ne konuda?</i>
-Ne yapacağız? Bebek büyüyor.

867
01:01:34,399 --> 01:01:35,233
<i>"Biz" kim?</i>

868
01:01:36,442 --> 01:01:37,402
<i>Dinle, Jojo.</i>

869
01:01:37,485 --> 01:01:39,821
-Hayır.
<i>-Yapacağın şeyi zaten ayarladım.</i>

870
01:01:39,904 --> 01:01:41,489
Hayır.

871
01:01:41,572 --> 01:01:42,782
<i>Beni bir daha arama.</i>

872
01:01:44,450 --> 01:01:45,326
Alo?

873
01:01:50,915 --> 01:01:51,749
Alo?

874
01:02:13,104 --> 01:02:13,938
İyi günler.

875
01:02:14,021 --> 01:02:15,940
-Buyurun.
-Size bir paket var.

876
01:02:16,023 --> 01:02:18,609
-Tamam, bu kadar mı?
-Evet, sadece o var.

877
01:02:18,693 --> 01:02:21,362
-Peki, teşekkürler.
-Rica ederim, iyi günler.

878
01:02:40,840 --> 01:02:42,383
EKSPRES LOJİSTİK

879
01:03:02,153 --> 01:03:04,655
<i>Merhaba Sam, sana ulaşmaya çalıştım</i>

880
01:03:04,739 --> 01:03:07,658
<i>ama belli ki kendini ulaşılmaz kılmışsın.</i>

881
01:03:08,326 --> 01:03:10,828
<i>İstediğini yapmaya karar verdim.</i>

882
01:03:11,454 --> 01:03:15,124
<i>Sonuçta bu yaşta bebekle ne yapacağım?</i>

883
01:03:19,962 --> 01:03:20,797
Ne?

884
01:03:56,249 --> 01:03:57,625
Alo? Sammy King.

885
01:03:59,210 --> 01:04:00,044
Reks?

886
01:04:07,301 --> 01:04:10,972
Reks, ülkede misin?
Bu şehirde misin? Hayatta mısın?

887
01:04:13,724 --> 01:04:14,559
Vay be!

888
01:04:15,810 --> 01:04:17,937
-Bu senin evin mi?
-Evet, tabii ki.

889
01:04:21,691 --> 01:04:23,734
Vay be! Eskisi gibi fenasın yine!

890
01:04:23,818 --> 01:04:26,112
Biliyorsun beni canım.

891
01:04:26,195 --> 01:04:27,029
Hey!

892
01:04:29,991 --> 01:04:31,033
Şuna bak be!

893
01:04:31,826 --> 01:04:32,827
Of be!

894
01:04:35,246 --> 01:04:37,331
Bunca zamandır yurt dışında mıydın?

895
01:04:37,415 --> 01:04:40,376
Oğlum, bulduğum ilk fırsatta…

896
01:04:40,459 --> 01:04:42,044
…çekip gittim!

897
01:04:42,128 --> 01:04:42,962
Hemen!

898
01:04:43,045 --> 01:04:44,547
Riskliydi de!

899
01:04:44,630 --> 01:04:48,342
Hassas şeyler taşımam gerekti
ama Tanrı'ya şükür…

900
01:04:48,426 --> 01:04:49,927
…başardık!

901
01:04:50,011 --> 01:04:51,846
Hayatın tadını çıkarıyorum.

902
01:04:51,929 --> 01:04:53,514
Cidden tadını çıkarıyorum.

903
01:04:53,598 --> 01:04:54,432
Peki şimdi?

904
01:04:55,057 --> 01:04:56,392
Müzikle ilgileniyorum.

905
01:04:57,393 --> 01:04:58,728
Evet.

906
01:04:58,811 --> 01:05:01,314
Radyoda çalan iki şarkım var, inan bana!

907
01:05:01,397 --> 01:05:05,109
Yıldız oluyorum.
İki haftaya klip çekimim var.

908
01:05:05,192 --> 01:05:06,027
Gelsene.

909
01:05:06,611 --> 01:05:07,695
Tabii gelirim.

910
01:05:07,778 --> 01:05:09,030
Senin için ne olursa.

911
01:05:13,284 --> 01:05:16,370
-Tanrım! Çok farklı görünüyorsun.
-Sen de.

912
01:05:17,371 --> 01:05:21,375
Kaç sene oldu? Sen gideli dokuz sene…

913
01:05:21,459 --> 01:05:22,710
Yaşlı hissediyorum.

914
01:05:24,128 --> 01:05:25,755
Öyle demek istemedim.

915
01:05:26,464 --> 01:05:29,717
Peki kilise mi? Sen mi? Kilise çocuğu.

916
01:05:30,301 --> 01:05:32,261
Hadi canım! Delilik bu!

917
01:05:34,096 --> 01:05:37,016
O gıcık kilise kızıyla
evlendiğine inanamıyorum.

918
01:05:37,099 --> 01:05:38,351
Yeter, deme öyle.

919
01:05:38,434 --> 01:05:41,479
Sonuçta çok kötü hâldeydim

920
01:05:41,562 --> 01:05:43,773
ve Teju yanımda oldu.

921
01:05:45,066 --> 01:05:46,317
Sen beni bıraktın.

922
01:05:48,527 --> 01:05:50,488
Seni mahveden o kızdı.

923
01:05:51,697 --> 01:05:53,240
-Joy.
-Evet, Joy!

924
01:05:53,324 --> 01:05:55,868
O kız ağzına sıçtı ya. Asıl suçlu o.

925
01:05:56,702 --> 01:05:58,079
Cadı o kız.

926
01:05:59,205 --> 01:06:00,873
O kilise olayı var ya…

927
01:06:01,916 --> 01:06:04,961
-Hayatımın en büyük pişmanlığı.
-Şaka mısın?

928
01:06:05,044 --> 01:06:07,630
Ama kilise işinde iyi para var.

929
01:06:09,465 --> 01:06:13,970
Kilise işinde fuhuştan,
siyasetten, kumar sektöründen,

930
01:06:14,053 --> 01:06:15,805
her şeyden çok para var!

931
01:06:15,888 --> 01:06:17,598
Asıl para kilisede.

932
01:06:17,682 --> 01:06:21,102
İkiyüzlü olabilseydim
ben de papaz olurdum.

933
01:06:21,185 --> 01:06:23,270
Papaz Reksy, nasıl ama?

934
01:06:24,855 --> 01:06:28,567
Ama bu işi becerebilirsin sen!
Cidden! Mesela…

935
01:06:29,694 --> 01:06:31,195
Papaz Sammy King.

936
01:06:31,862 --> 01:06:33,364
İşe yarar, eminim!

937
01:06:33,447 --> 01:06:37,702
O kadar çok para kazanırsın ki.
Bu fırsatı heba etme!

938
01:06:37,785 --> 01:06:40,079
Aşırı düşünme, yap işte!

939
01:07:10,693 --> 01:07:11,527
Teju?

940
01:07:13,529 --> 01:07:14,739
Teju, uyan.

941
01:07:14,822 --> 01:07:18,409
-Ne oldu? Sorun ne?
-Teju, Tanrı benimle konuştu.

942
01:07:21,037 --> 01:07:21,871
Ne?

943
01:07:22,830 --> 01:07:24,874
Tanrı benimle konuştu.

944
01:07:28,627 --> 01:07:30,421
Üç kez adımı söyledi.

945
01:07:31,338 --> 01:07:33,924
"Samuel. Samuel. Samuel."

946
01:07:36,844 --> 01:07:37,845
Ciddi misin?

947
01:07:38,637 --> 01:07:42,099
Babam gibi vaiz olmamı söyledi.

948
01:07:42,725 --> 01:07:44,268
Sam.

949
01:07:46,896 --> 01:07:48,105
Sam…

950
01:07:50,858 --> 01:07:54,570
Hayatının özel bir amacı olduğunu
hep biliyordum.

951
01:07:55,905 --> 01:07:57,615
Çocukluğumuzdan beri.

952
01:07:59,492 --> 01:08:02,161
Uzun zamandır bundan kaçtım.

953
01:08:03,204 --> 01:08:04,080
Ve…

954
01:08:05,790 --> 01:08:07,917
Sonunda Rabb'e evet dedim.

955
01:08:09,794 --> 01:08:10,961
Sam…

956
01:08:11,045 --> 01:08:12,588
Bunu tek başıma yapamam.

957
01:08:13,798 --> 01:08:14,924
Sana ihtiyacım var.

958
01:08:16,509 --> 01:08:18,177
Sam, elbette.

959
01:08:19,303 --> 01:08:23,265
-Var mısın?
-Daima yanında olacağım, daima.

960
01:08:24,642 --> 01:08:27,061
İsa, sana şükürler olsun!

961
01:08:28,354 --> 01:08:29,772
Rabb'e şükür!

962
01:08:31,524 --> 01:08:32,399
Âmin.

963
01:08:34,318 --> 01:08:36,362
-Âmin.
-Âmin!

964
01:08:50,000 --> 01:08:54,338
Bunu da yapıştıralım.
"Şeytanın Düşmanları Vaizliği."

965
01:08:56,882 --> 01:08:59,760
TANRI'NIN ASKERLERİ
LABORATUVAR KİLİSESİ

966
01:08:59,844 --> 01:09:03,013
-Bunu ciddiye almıyorsun.
-Çok ciddiyim.

967
01:09:03,097 --> 01:09:05,099
Birkaç tane yazdım. İzin ver de…

968
01:09:05,182 --> 01:09:06,225
Söyle bakalım.

969
01:09:07,685 --> 01:09:09,520
"Canını Kurtar Vaizliği."

970
01:09:14,441 --> 01:09:19,196
-"İsa'nın Helikopteri Vaizliği."
-Ne? Hayır! Hiç olmadı.

971
01:09:19,280 --> 01:09:22,241
"Atom Bombası İncil Tugayı Vaizliği."

972
01:09:23,325 --> 01:09:24,785
Sence mantıklı mı o?

973
01:09:24,869 --> 01:09:26,453
<i>"İsa'nın Laboratuvarı."</i>

974
01:09:28,747 --> 01:09:29,790
<i>Hayır!</i>

975
01:09:30,541 --> 01:09:31,500
<i>Teju, yoruldum.</i>

976
01:09:32,251 --> 01:09:34,295
"Sevgi Bağı Vaizliği."

977
01:09:38,632 --> 01:09:39,633
Beğendim.

978
01:09:40,509 --> 01:09:42,511
Üzüm bağı gibi. "Sevgi Bağı."

979
01:09:43,679 --> 01:09:46,348
"Sevgi Bağı Vaizliği." Çok güzel.

980
01:09:46,432 --> 01:09:47,641
Bulduk.

981
01:09:52,229 --> 01:09:53,564
SEVGİ BAĞI

982
01:09:58,360 --> 01:09:59,320
BİZİMLE İBADET EDİN

983
01:09:59,403 --> 01:10:00,946
-Hoş geldiniz.
-İyi günler.

984
01:10:01,030 --> 01:10:02,239
-Evet.
-Hoş geldiniz.

985
01:10:03,032 --> 01:10:04,033
Senatör Bolaji!

986
01:10:04,116 --> 01:10:06,285
-Günaydın. Nasılsın?
-Günaydın!

987
01:10:06,368 --> 01:10:09,496
-Lütfen buyurun.
-Bu kiliseyi duydum.

988
01:10:09,580 --> 01:10:11,624
-Cidden mi?
-Gelmek istiyordum.

989
01:10:11,707 --> 01:10:15,419
-Bugün nasipmiş.
-Sefalar getirdiniz. Buyurun.

990
01:10:15,502 --> 01:10:18,714
Tabii. Hoş geldiniz. Çok teşekkürler.

991
01:10:19,548 --> 01:10:21,800
Tanrı'nın adamı!

992
01:10:22,301 --> 01:10:23,135
Bebeğim!

993
01:10:23,802 --> 01:10:25,971
Gerçekten başardığına inanamıyorum.

994
01:10:27,139 --> 01:10:29,350
Seninle çok gurur duyuyorum!

995
01:10:29,433 --> 01:10:33,938
Bak, buralara kadar geldin,
şimdi daha da ilerisine gideceğiz.

996
01:10:34,021 --> 01:10:35,731
Paraları toplayacağız!

997
01:10:35,814 --> 01:10:38,984
-Reks, tekrar geldin!
-Ne oldu? Onlar kim?

998
01:10:39,068 --> 01:10:42,029
Bak, deli para kazanacağın bir işin var!

999
01:10:42,780 --> 01:10:46,659
-Hem de Yüce Tanrı adına!
-Bu işe para için girmedim.

1000
01:10:47,743 --> 01:10:52,331
Hadi oradan, sabrımı zorlama!
Canını yakarım ha!

1001
01:10:52,414 --> 01:10:53,666
Nereye gidiyorsun?

1002
01:10:57,002 --> 01:11:00,756
Kilise sahibi olmayanın başı belada!

1003
01:11:00,839 --> 01:11:02,675
Paraları toplayacaksın, eminim.

1004
01:11:04,009 --> 01:11:04,885
Tanrım!

1005
01:11:05,427 --> 01:11:07,429
Para çok tatlıdır! Güven bana.

1006
01:11:08,013 --> 01:11:08,973
Çok tatlı!

1007
01:11:10,724 --> 01:11:12,309
Rabb'e şükürler olsun.

1008
01:11:12,393 --> 01:11:14,103
Şükürler olsun!

1009
01:11:14,186 --> 01:11:19,066
İncil'de küçük başlangıçları
küçümsemememiz gerektiği yazar.

1010
01:11:19,942 --> 01:11:25,239
O yüzden bugün Sevgi Bağı Kilisesi'nde
bizimle ibadet eden her birinize

1011
01:11:25,322 --> 01:11:28,701
özel olarak teşekkür etmek istiyorum.

1012
01:11:28,784 --> 01:11:30,286
Kendinizi bir alkışlayın.

1013
01:11:33,080 --> 01:11:37,626
Sizden istediğim, komşunuza,
arkadaşlarınıza, onların da arkadaşlarına

1014
01:11:37,710 --> 01:11:41,714
Sevgi Bağı Kilisesi'nde
harika şeyler olduğunu iletmeniz.

1015
01:11:41,797 --> 01:11:43,590
-Âmin?
-Âmin!

1016
01:11:43,674 --> 01:11:44,717
-Merhaba.
-Selam.

1017
01:11:44,800 --> 01:11:45,634
Selam.

1018
01:11:45,718 --> 01:11:48,762
Bu harika kiliseyi kurduğunuz için
çok teşekkürler.

1019
01:11:48,846 --> 01:11:49,805
Tanrı'ya şükür.

1020
01:11:49,888 --> 01:11:52,057
Çoğumuz Triumphant Kilisesi'ndeniz.

1021
01:11:52,141 --> 01:11:53,142
Triumphant mı?

1022
01:11:53,225 --> 01:11:55,561
Bu kiliseyi kurduğunuzu duyunca geldik.

1023
01:11:55,644 --> 01:11:57,813
Müthiş! Tanrı sizi korusun.

1024
01:11:57,896 --> 01:12:00,899
-Sağ olun.
-Sağ olun. Tanrı sizi korusun.

1025
01:12:01,900 --> 01:12:03,027
Merhaba.

1026
01:12:03,110 --> 01:12:06,113
Triumphant'dan bir yüz, değil mi?

1027
01:12:06,739 --> 01:12:07,614
Hayır.

1028
01:12:07,698 --> 01:12:08,824
Hiç gitmedim.

1029
01:12:08,907 --> 01:12:11,452
Ama eminim
tanıdığınız genç hanımlar vardır.

1030
01:12:12,536 --> 01:12:13,620
Efendim?

1031
01:12:13,704 --> 01:12:14,538
Yani…

1032
01:12:16,081 --> 01:12:18,709
Kilisenizi sevdim, gençlere hitap ediyor.

1033
01:12:19,293 --> 01:12:20,127
Güzel.

1034
01:12:21,086 --> 01:12:22,963
Sağ olun. Tanrı sizi korusun.

1035
01:12:25,841 --> 01:12:26,800
Merhaba efendim.

1036
01:12:26,884 --> 01:12:28,552
-Merhaba Papaz.
-Nasıldı?

1037
01:12:28,635 --> 01:12:30,429
-Müthişti.
-Tanrı sizi korusun.

1038
01:12:30,512 --> 01:12:34,892
Müfettiş bey, "kanıt" derken
ne demek istediğinizi anlamak istiyorum.

1039
01:12:34,975 --> 01:12:39,521
O benim kız kardeşimdi
ve Sammy King'le çıktığını biliyordum.

1040
01:12:39,605 --> 01:12:43,650
Onu hamile bırakanın
o olduğunu da biliyorum, yani…

1041
01:12:45,694 --> 01:12:48,364
Keşke elimden bir şey gelseydi.

1042
01:12:48,447 --> 01:12:51,408
-Tek isteğim…
-Bayan Esiri!

1043
01:12:52,618 --> 01:12:53,744
Lütfen sakin olun.

1044
01:12:56,455 --> 01:12:57,915
Şu an çabalıyorum.

1045
01:12:57,998 --> 01:13:00,542
Çabalıyorum.

1046
01:13:00,626 --> 01:13:04,755
Kardeşimin ölümü
o katilin yanına kalmayacak, olmaz.

1047
01:13:09,426 --> 01:13:11,595
Defalarca söylediğim gibi

1048
01:13:12,304 --> 01:13:14,306
Bay King, eşini aldattı diye

1049
01:13:14,390 --> 01:13:19,395
veya kardeşinizi hamile bıraktı diye
soruşturma açamayız.

1050
01:13:21,939 --> 01:13:23,399
Bay King'in

1051
01:13:24,483 --> 01:13:29,154
kız kardeşinizi isteğine karşı
kürtaja zorladığını kanıtlayabilirseniz

1052
01:13:30,406 --> 01:13:31,740
soruşturma açabiliriz.

1053
01:13:32,366 --> 01:13:35,994
Söz yetmez, kanıt lazım.

1054
01:13:38,122 --> 01:13:39,665
Peki arama kayıtları?

1055
01:13:39,748 --> 01:13:43,502
Beraber fotoğrafları, mektupları var mı?

1056
01:13:44,420 --> 01:13:45,796
Günlük tutar mıydı?

1057
01:13:47,297 --> 01:13:50,092
Bayan Esiri, size yardım etmek isterim

1058
01:13:51,718 --> 01:13:54,096
ama bana bunlardan biriyle gelmelisiniz.

1059
01:13:54,680 --> 01:13:57,558
Herhangi birini bana ulaştırırsanız

1060
01:13:58,892 --> 01:14:01,353
sözüm olsun, soruşturmayı tekrar açarım.

1061
01:14:07,943 --> 01:14:08,777
Vay be!

1062
01:14:10,070 --> 01:14:10,904
Ne?

1063
01:14:11,738 --> 01:14:14,450
Yok ya. Bir şey yok. Sıkıntı yok, sadece…

1064
01:14:15,534 --> 01:14:17,661
Yani… Tito şehre gelmiş.

1065
01:14:18,495 --> 01:14:20,539
Peki. Ne güzel.

1066
01:14:22,124 --> 01:14:23,167
Alo?

1067
01:14:29,006 --> 01:14:31,967
Hesabıma gelen para konusunda

1068
01:14:32,050 --> 01:14:34,845
bir hata mı oldu, onu sormak istedim.

1069
01:14:34,928 --> 01:14:36,680
<i>O yüzden mi aradın?</i>

1070
01:14:36,763 --> 01:14:39,850
<i>50 milyon naira'yı görünce</i>
<i>elin ayağın mı dolandı?</i>

1071
01:14:39,933 --> 01:14:41,477
Evet ama Reks, bu…

1072
01:14:42,352 --> 01:14:44,396
Nasıl bir işe girdik biz?

1073
01:14:44,480 --> 01:14:46,023
<i>Sakin ol ya.</i>

1074
01:14:46,106 --> 01:14:49,568
<i>Endişelenme, bir daha benden</i>
<i>öyle ufak meblağlar almazsın.</i>

1075
01:14:50,444 --> 01:14:51,487
Evet.

1076
01:14:53,030 --> 01:14:54,198
Her şey yolunda mı?

1077
01:14:54,740 --> 01:14:56,492
Evet. Sorun yok.

1078
01:14:58,076 --> 01:15:00,954
Papaz Tito gelmiş,
kilisemizi ziyaret edecekmiş.

1079
01:15:02,080 --> 01:15:02,998
Ne güzel.

1080
01:15:44,665 --> 01:15:46,542
<i>Rabb'e şükürler olsun!</i>

1081
01:15:46,625 --> 01:15:48,877
<i>Şükürler olsun!</i>

1082
01:15:48,961 --> 01:15:53,173
Tanrı'nın kulları,
bugün hakikati dinlemeye hazır mısınız?

1083
01:15:53,257 --> 01:15:54,716
Evet!

1084
01:15:54,800 --> 01:15:58,971
O zaman alkışlarla karşınızda papazınız…

1085
01:16:00,847 --> 01:16:01,682
…kocam

1086
01:16:03,517 --> 01:16:05,852
Papaz Samuel King.

1087
01:16:07,396 --> 01:16:09,481
SEVGİ BAĞI VAİZLİĞİ'NE HOŞ GELDİNİZ

1088
01:16:09,565 --> 01:16:11,275
Tanrı kullarına iyi davrandı.

1089
01:16:15,529 --> 01:16:17,197
Tanrı bize iyi davrandı.

1090
01:16:20,450 --> 01:16:23,203
Tanrı kullarına iyi davrandı.

1091
01:16:25,747 --> 01:16:29,126
Öncelikle bu sabah huzurunuzda olmaktan
gurur duyuyorum.

1092
01:16:29,209 --> 01:16:34,172
Sizler de Rabb'in huzurunda
harika görünüyorsunuz. Size alkış! Âmin!

1093
01:16:35,465 --> 01:16:37,467
<i>Tanrı iyidir</i>

1094
01:16:38,260 --> 01:16:40,887
<i>Bana iyi baktı</i>

1095
01:16:40,971 --> 01:16:42,848
<i>Ah ruhum</i>

1096
01:16:42,931 --> 01:16:46,059
<i>Kalk ayağa, şükret Tanrı'ya</i>

1097
01:16:46,143 --> 01:16:48,270
<i>Tanrı iyidir</i>

1098
01:16:48,353 --> 01:16:51,189
<i>Bana iyi baktı</i>

1099
01:16:51,273 --> 01:16:55,861
<i>Ah ruhum, kalk ayağa, şükret Tanrı'ya</i>

1100
01:16:55,944 --> 01:16:58,280
Artık gözlerimi açabilir miyim?

1101
01:17:01,325 --> 01:17:02,159
Teju…

1102
01:17:06,872 --> 01:17:08,832
-Canım.
-Yeni evine hoş geldin.

1103
01:17:13,378 --> 01:17:14,963
Evine hoş geldin!

1104
01:17:15,589 --> 01:17:16,423
Tanrım!

1105
01:17:17,090 --> 01:17:18,925
Bebeğim, manzaraya bak!

1106
01:17:19,009 --> 01:17:19,843
Evet.

1107
01:17:22,846 --> 01:17:24,056
Bebeğim!

1108
01:17:24,765 --> 01:17:26,683
Ve tamamen mobilyalı!

1109
01:17:28,352 --> 01:17:33,565
Bayıldım! Muhteşem! Tanrım! Bebeğim!

1110
01:17:33,649 --> 01:17:34,775
Beğendin mi?

1111
01:17:35,484 --> 01:17:37,819
Bebeğim, bayıldım!

1112
01:17:38,570 --> 01:17:41,156
<i>Rahibe Jane'e hoş geldin diyelim.</i>
<i>Çok şükür!</i>

1113
01:17:41,239 --> 01:17:45,661
<i>Bugün paradan konuşacağız.</i>
<i>Birisi "para" desin.</i>

1114
01:17:45,744 --> 01:17:46,662
Para.

1115
01:17:47,496 --> 01:17:49,206
Bu kilisede fakir değiliz

1116
01:17:49,289 --> 01:17:53,043
ve hedefim bu kiliseden
bin tane milyoner çıkarmak.

1117
01:17:54,503 --> 01:17:56,088
-Âmin?
-Yaşa!

1118
01:17:56,171 --> 01:17:58,507
Altın ve gümüşe sahibim.

1119
01:17:59,049 --> 01:18:01,385
Binlerce tepede büyükbaşa sahibim.

1120
01:18:02,678 --> 01:18:06,390
Ve bunu benim Tanrı'm dediyse,
ben de onun oğluysam

1121
01:18:06,473 --> 01:18:09,768
o benim babamdır yani bir mirasım var.

1122
01:18:09,851 --> 01:18:11,478
<i>Şükürler olsun</i>

1123
01:18:12,521 --> 01:18:13,855
<i>İsa…</i>

1124
01:18:13,939 --> 01:18:17,067
Sonsuza kadar günah işleseniz bile

1125
01:18:17,150 --> 01:18:23,240
İsa'nın Golgota'da, çarmıhta döktüğü kanı
günahınızla kirletemezsiniz.

1126
01:18:23,323 --> 01:18:25,117
<i>İsa, sen bir numarasın</i>

1127
01:18:25,701 --> 01:18:29,371
<i>Diğer tüm tanrılar sahte</i>

1128
01:18:29,454 --> 01:18:30,664
Bana eşlik edin.

1129
01:18:31,581 --> 01:18:33,542
-İsa!
-İsa!

1130
01:18:33,625 --> 01:18:35,919
-Her bedeli ödedi!
-Her bedeli ödedi!

1131
01:18:36,044 --> 01:18:40,882
Dedim ki İsa her şeyin bedelini
benim için ödedi!

1132
01:18:41,508 --> 01:18:43,009
<i>Şükürler olsun!</i>

1133
01:18:45,470 --> 01:18:46,388
<i>Şükürler olsun!</i>

1134
01:18:46,555 --> 01:18:49,725
<i>Dünyanın en iyi korosu için alkış!</i>

1135
01:18:57,399 --> 01:18:58,442
Sam?

1136
01:18:59,609 --> 01:19:00,444
Joy?

1137
01:19:01,194 --> 01:19:02,404
Karımı tanıyor musun?

1138
01:19:06,533 --> 01:19:08,034
Zach, bu Sam.

1139
01:19:09,369 --> 01:19:11,705
Zach, ses mühendisi olan.

1140
01:19:15,542 --> 01:19:17,669
Nonso, gel! Gel, Zach'le tanış.

1141
01:19:18,295 --> 01:19:22,340
Teju, tam vaktinde geldin.
Bak kim gelmiş. Gel, bak. Joy!

1142
01:19:22,883 --> 01:19:23,842
Teju?

1143
01:19:25,594 --> 01:19:26,636
Hayat…

1144
01:19:28,054 --> 01:19:32,225
Merhaba Joy. Uzun zaman oldu.
Seni gördüğüme sevindim.

1145
01:19:32,893 --> 01:19:33,727
Joy.

1146
01:19:36,563 --> 01:19:38,231
Seni görmek çok güzel Joy.

1147
01:19:38,315 --> 01:19:40,108
Seni görmek de güzel Sam.

1148
01:19:41,234 --> 01:19:42,736
Eviniz güzelmiş.

1149
01:19:45,405 --> 01:19:48,366
Lütfen bize katılın. Oturun.

1150
01:19:49,284 --> 01:19:50,702
-Tabii.
-Evet.

1151
01:19:51,578 --> 01:19:56,416
Kimin aklına gelirdi ki?
Sam çok başarılı bir papaz olmuş.

1152
01:19:57,542 --> 01:19:59,211
Aslında o kilise…

1153
01:20:00,420 --> 01:20:02,005
Bayağı etkileyici.

1154
01:20:03,715 --> 01:20:04,549
Alo?

1155
01:20:08,136 --> 01:20:12,933
Selam Sam. İyiyim.
Sen nasılsın? Eşin nasıl?

1156
01:20:25,195 --> 01:20:27,823
Papaz Sam, sizinle tanışmak çok güzel.

1157
01:20:28,990 --> 01:20:32,410
Ben Bolanle Austen Peters,
kızım sizin kilisenize gidiyor.

1158
01:20:33,078 --> 01:20:36,081
-Size kapımız hep açık.
-Çabalarınız için sağ olun.

1159
01:20:36,164 --> 01:20:38,375
-Bir ara gelin…
-Çok sağ olun.

1160
01:20:38,458 --> 01:20:39,292
Teşekkürler.

1161
01:20:39,960 --> 01:20:41,628
-Görüşmek üzere.
-Selametle.

1162
01:20:41,711 --> 01:20:42,587
Joy.

1163
01:20:45,841 --> 01:20:47,926
Niye geldiğimi bilmiyorum Sam, ben…

1164
01:20:50,428 --> 01:20:51,596
Burada olmamalıyım.

1165
01:20:52,764 --> 01:20:54,015
Geldiğin için sağ ol.

1166
01:20:57,310 --> 01:21:02,315
İnanılır gibi değil.
Çok farklı görünüyor ve davranıyorsun.

1167
01:21:05,902 --> 01:21:07,279
Ama sen değişmemişsin.

1168
01:21:08,864 --> 01:21:10,490
Yıllar hiç etkilememiş.

1169
01:21:12,909 --> 01:21:14,035
Çok güzelsin.

1170
01:21:17,289 --> 01:21:18,790
-Üzgünüm.
-Joy, sakin ol.

1171
01:21:19,583 --> 01:21:22,043
Sadece hasret gideren iki dostuz.

1172
01:21:22,127 --> 01:21:24,337
-Biraz gerginsem pardon.
-Teşekkürler.

1173
01:21:24,421 --> 01:21:25,964
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.

1174
01:21:28,383 --> 01:21:30,176
Biraz fazla geldi.

1175
01:21:30,260 --> 01:21:36,850
Seni o büyük kilisede
zorlanmadan vaaz verirken görmek, yani…

1176
01:21:36,933 --> 01:21:39,603
Şaşırma Joy. İçimdeki tohumu sen ektin.

1177
01:21:40,395 --> 01:21:43,523
Kaderinde büyük şeyler var, demiştin.

1178
01:21:45,025 --> 01:21:46,234
Dedim, değil mi?

1179
01:21:47,110 --> 01:21:50,071
-Ve beraber olmak kaderimiz, demiştin.
-Sam…

1180
01:21:51,489 --> 01:21:55,452
O çok uzun zaman önceydi,
her şey çok çabuk ilerledi ve ben…

1181
01:21:55,535 --> 01:21:58,204
Hayır! Bunun yüzünden üzülme.

1182
01:22:00,540 --> 01:22:02,334
Evet, sen gittiğinde…

1183
01:22:03,793 --> 01:22:04,628
Acı çektim,

1184
01:22:05,879 --> 01:22:06,963
depresyona girdim.

1185
01:22:07,631 --> 01:22:08,506
Ama…

1186
01:22:10,175 --> 01:22:12,093
O acı sayesinde bu adam oldum.

1187
01:22:12,177 --> 01:22:13,803
Senin sayende oldum yani.

1188
01:22:15,347 --> 01:22:18,266
Peki Zach nasıl?

1189
01:22:18,350 --> 01:22:21,394
Hâlâ papaz, değil mi? Kiliseniz nasıl?

1190
01:22:22,228 --> 01:22:23,063
Şey,

1191
01:22:23,897 --> 01:22:25,523
birkaç yıl geçtikten sonra

1192
01:22:25,607 --> 01:22:32,489
Zach kilisede papazlık yapmaktan
gitgide soğudu.

1193
01:22:33,156 --> 01:22:34,866
Para sıkıntısı çekiyorduk,

1194
01:22:36,076 --> 01:22:38,828
kilise vergisi ve bağışlarla geçinmek

1195
01:22:38,912 --> 01:22:42,999
iyice zorlaşmaya başladı, o yüzden…

1196
01:22:46,086 --> 01:22:48,380
Bir gün istifa edeceğini söyledi.

1197
01:22:48,463 --> 01:22:51,591
Çok üzüldüm, senin için önemini biliyorum.

1198
01:22:55,387 --> 01:22:56,638
Ama Joy, bana bak.

1199
01:22:57,806 --> 01:22:59,599
Dönmek için asla geç değildir.

1200
01:23:01,059 --> 01:23:02,519
Doğru yöne git.

1201
01:23:04,062 --> 01:23:04,980
Sam…

1202
01:23:08,900 --> 01:23:10,694
Senin adına çok sevindim.

1203
01:23:11,361 --> 01:23:12,696
Gerçekten.

1204
01:23:12,779 --> 01:23:13,613
Joy?

1205
01:23:14,406 --> 01:23:16,783
Her şey böyle olduğu için üzgünüm

1206
01:23:16,866 --> 01:23:19,744
ama ben Zach'e sadığım.

1207
01:23:20,370 --> 01:23:22,914
-O benim kocam, onu seviyorum.
-Joy, gitme.

1208
01:23:22,998 --> 01:23:25,250
-Gelmemeliydim. Bu bir hataydı.
-Joy.

1209
01:23:42,726 --> 01:23:45,520
Papaz Sam,
bu adam kardeşiniz olduğunu söylüyor.

1210
01:23:48,481 --> 01:23:49,566
Daniel?

1211
01:23:52,402 --> 01:23:53,486
Danny.

1212
01:23:55,238 --> 01:23:56,114
Daniel!

1213
01:24:03,246 --> 01:24:04,289
Bunca yıl…

1214
01:24:06,124 --> 01:24:07,917
Bir kez bile ardına bakmadın.

1215
01:24:09,544 --> 01:24:14,382
Ailenle hiçbir ilişkin olmamasını
istediğini çok net belirttin.

1216
01:24:15,717 --> 01:24:18,261
Bunca yıldır isteklerine saygı duyduk.

1217
01:24:19,721 --> 01:24:21,473
Burada olmamın tek sebebi

1218
01:24:22,891 --> 01:24:25,101
annemin bana verdirdiği söz.

1219
01:24:26,519 --> 01:24:27,353
Annem mi?

1220
01:24:28,480 --> 01:24:29,606
Annem nasıl?

1221
01:24:40,575 --> 01:24:41,493
Vefat etti.

1222
01:24:46,664 --> 01:24:47,582
Annem öldü mü?

1223
01:24:57,217 --> 01:24:58,510
Merak ediyorum.

1224
01:24:59,803 --> 01:25:01,096
Senin derdin ne?

1225
01:25:02,472 --> 01:25:06,976
Sana ne yaptılar da
affedilmez bir şeymiş gibi davranıyorsun?

1226
01:25:09,354 --> 01:25:12,732
Bunca yıl bir kez bile ardına bakmadın.

1227
01:25:13,733 --> 01:25:15,235
Eve bile hiç gelmedin.

1228
01:25:16,694 --> 01:25:21,407
Babam her gün kapıda oturup
senin dönmeni bekledi.

1229
01:25:22,909 --> 01:25:25,078
Annem üzüntüsünden öldü.

1230
01:25:25,161 --> 01:25:26,121
Ama hâline bak.

1231
01:25:27,664 --> 01:25:28,873
Samuel!

1232
01:25:29,791 --> 01:25:32,502
Yüce ilk oğul.

1233
01:25:35,630 --> 01:25:36,714
Bu mudur?

1234
01:25:37,799 --> 01:25:38,633
Bu?

1235
01:25:39,801 --> 01:25:40,635
Sebebi bu mu?

1236
01:25:46,224 --> 01:25:47,058
Daniel.

1237
01:25:47,976 --> 01:25:48,810
Ne?

1238
01:25:54,357 --> 01:25:55,191
Özür dilerim.

1239
01:25:56,276 --> 01:25:59,154
Lütfen. Seni yüzüstü bıraktım, üzgünüm.

1240
01:26:00,280 --> 01:26:01,197
Affet beni.

1241
01:26:04,409 --> 01:26:05,743
Lütfen, gel.

1242
01:26:09,998 --> 01:26:10,999
Neden?

1243
01:26:13,501 --> 01:26:14,836
Samuel, neden?

1244
01:26:16,713 --> 01:26:17,630
Neden?

1245
01:26:18,965 --> 01:26:20,049
Daniel.

1246
01:26:21,467 --> 01:26:22,302
Neden?

1247
01:26:26,347 --> 01:26:27,182
Dinle…

1248
01:26:29,601 --> 01:26:33,938
Babamı getirmeni istiyorum.
Ne gerekirse veririm. Para lazım mı?

1249
01:26:34,022 --> 01:26:35,815
Ağzından çıkanı duyuyor musun?

1250
01:26:37,901 --> 01:26:39,777
Düşündüğümden de aptalsın.

1251
01:26:41,821 --> 01:26:44,240
Şimdi beni çok iyi dinle Samuel.

1252
01:26:45,325 --> 01:26:49,412
Bu hâlini değiştirmek için
çok az zamanın var çünkü vaktin geliyor.

1253
01:26:54,709 --> 01:26:59,589
Bak, insana doğru gelen bir yol vardır

1254
01:27:00,590 --> 01:27:03,801
ama sonu felakettir.

1255
01:27:09,849 --> 01:27:12,018
Ne cüretle bunu bana söylersin?

1256
01:27:12,101 --> 01:27:13,186
Ne cüretle?

1257
01:27:59,983 --> 01:28:01,609
Tanrım, Sam! Ne oldu şimdi?

1258
01:28:02,318 --> 01:28:04,862
Ne oldu? Çok mesafelisin. Sorun ne?

1259
01:28:18,334 --> 01:28:19,627
Konuş benimle, hadi.

1260
01:28:29,262 --> 01:28:30,096
Para lazım.

1261
01:28:31,347 --> 01:28:33,975
-O yüzden mi benimle…
-Hayır.

1262
01:28:35,518 --> 01:28:38,896
Çok paraya ihtiyacım var.
Ciddi miktarda nakde.

1263
01:28:41,232 --> 01:28:42,317
Sana ne kadar…

1264
01:28:43,443 --> 01:28:44,986
Ne kadar diyorsun?

1265
01:28:46,279 --> 01:28:47,947
Ülkeyi terk edecek kadar.

1266
01:28:48,990 --> 01:28:49,949
Ne oldu?

1267
01:28:50,908 --> 01:28:53,036
Beklediğin bir fırsat var mı?

1268
01:28:56,372 --> 01:28:58,875
Birkaç iş dönüyor ama ufak değil…

1269
01:28:58,958 --> 01:29:00,668
Ben de dâhil olayım.

1270
01:29:00,752 --> 01:29:03,379
-Dur bakalım. Ne oldu?
-Bak şimdi…

1271
01:29:07,133 --> 01:29:09,886
Detayları söyle. Kahretsin. Anlat.

1272
01:29:11,637 --> 01:29:15,600
Ufak iş değil. Pudra şekeri değil, yani…

1273
01:29:15,683 --> 01:29:17,935
Reks, detayları umurumda değil.

1274
01:29:18,644 --> 01:29:22,774
Sadece ne kadar yatırımla
ne kadar kazanabileceğimi söyle.

1275
01:29:24,192 --> 01:29:26,611
Ama bu paraya acil ihtiyacım var.

1276
01:29:29,947 --> 01:29:35,787
{\an8}KATİL…

1277
01:29:37,830 --> 01:29:40,333
{\an8}Joy, ikimiz de mutsuzuz, belli.

1278
01:29:40,416 --> 01:29:42,794
{\an8}Yakında Kanada'ya gideceğim.

1279
01:29:42,877 --> 01:29:44,921
{\an8}Benimle geleceğini söyle. Lütfen.

1280
01:29:50,218 --> 01:29:51,886
Sam, lütfen dur.

1281
01:29:52,678 --> 01:29:55,932
Mesaj atma. Zach'e sadığım.
Bana bir daha mesaj atma.

1282
01:30:33,553 --> 01:30:34,429
Selam bebeğim.

1283
01:30:35,012 --> 01:30:35,847
Selam canım.

1284
01:30:38,099 --> 01:30:39,016
İyi misin?

1285
01:30:39,100 --> 01:30:40,476
Evet, iyiyim.

1286
01:30:40,560 --> 01:30:42,145
Telefondaki kimdi?

1287
01:30:52,405 --> 01:30:53,322
Bir…

1288
01:30:55,783 --> 01:30:56,617
…otur.

1289
01:31:00,580 --> 01:31:01,622
Konuşmamız gerek.

1290
01:31:05,626 --> 01:31:08,171
Ben… Telefon konuşmanı duydum.

1291
01:31:08,838 --> 01:31:11,674
Zach, seni hiç aldatmadım. Hiç!

1292
01:31:15,219 --> 01:31:16,429
Konuşmama izin ver.

1293
01:31:18,556 --> 01:31:19,474
Gerçek şu ki…

1294
01:31:22,810 --> 01:31:24,687
…hiçbirimiz mükemmel değiliz.

1295
01:31:27,482 --> 01:31:28,858
Özellikle de ben ve…

1296
01:31:31,360 --> 01:31:34,155
Vaizliği bıraktığımda
hayallerine engel oldum.

1297
01:31:37,450 --> 01:31:41,829
Ve nedense seni ne kadar mutsuz ettiğini
fark etmedim.

1298
01:31:43,664 --> 01:31:45,249
Belli ki Sam fark etti ve…

1299
01:31:47,376 --> 01:31:49,504
Sanırım bundan faydalanmaya çalıştı.

1300
01:31:51,756 --> 01:31:54,300
Bebeğim. Şunu anlamanı istiyorum,

1301
01:31:54,842 --> 01:31:56,636
Benim vaizliği bırakmam,

1302
01:31:56,719 --> 01:31:59,805
seni yüzüstü bırakmamla falan
alakalı değildi…

1303
01:32:01,724 --> 01:32:03,226
Sadece devam edemedim.

1304
01:32:05,353 --> 01:32:07,730
Çünkü bana fazla geldi.

1305
01:32:08,689 --> 01:32:09,649
Yapamadım…

1306
01:32:10,191 --> 01:32:13,152
İnsanların beklentilerinin baskısına
katlanamadım.

1307
01:32:13,236 --> 01:32:17,698
En iyi giyinen, en büyük kiliseye sahip,
en teknolojik ve büyük binadaki

1308
01:32:17,782 --> 01:32:19,116
o Tanrı adamı olmaya.

1309
01:32:19,867 --> 01:32:20,826
Benim için

1310
01:32:21,869 --> 01:32:22,828
çok fazlaydı.

1311
01:32:24,830 --> 01:32:26,082
Başa çıkamadım.

1312
01:32:26,165 --> 01:32:28,376
Para için insanları kandırdıkları

1313
01:32:30,169 --> 01:32:32,797
o noktaya geliyormuş gibi hissettim.

1314
01:32:33,631 --> 01:32:35,591
Ve bu bana doğru gelmedi.

1315
01:32:35,675 --> 01:32:37,093
Tanrı'ya kürsüden de

1316
01:32:37,176 --> 01:32:40,555
cemaatten de aynı derecede
hizmet edebileceğimi düşündüm.

1317
01:32:42,139 --> 01:32:43,975
Ama bu benim kararımdı. Sana…

1318
01:32:47,061 --> 01:32:49,230
Sana olan etkisini de düşünmeliydim.

1319
01:32:52,066 --> 01:32:52,984
Özür dilerim.

1320
01:32:55,736 --> 01:32:56,946
Bir şekilde çözeriz.

1321
01:32:58,864 --> 01:32:59,782
Tamam mı?

1322
01:33:01,325 --> 01:33:02,535
Ne olursa olsun.

1323
01:33:02,618 --> 01:33:05,580
Ne ihtiyacın olursa olsun
yanında olacağım.

1324
01:33:08,416 --> 01:33:09,333
Seni seviyorum.

1325
01:33:10,001 --> 01:33:11,335
Ben de seni seviyorum.

1326
01:33:56,005 --> 01:33:59,050
GİZLİ

1327
01:34:04,096 --> 01:34:05,723
SEVGİ BAĞI VAİZLİĞİ

1328
01:34:31,916 --> 01:34:33,793
-Evet?
<i>-Papaz Sammy King?</i>

1329
01:34:35,002 --> 01:34:36,879
<i>Biraz konuşabilir miyiz?</i>

1330
01:34:37,713 --> 01:34:38,547
Evet.

1331
01:34:39,298 --> 01:34:42,718
<i>Bayan Rekya Danbo'yla olan</i>
<i>tanışıklığınızla ilgili.</i>

1332
01:34:43,719 --> 01:34:45,596
<i>Bu ismi biliyorsunuz, değil mi?</i>

1333
01:34:49,225 --> 01:34:50,059
Hayal meyal.

1334
01:34:50,559 --> 01:34:51,936
<i>Bayan Danbo öldü.</i>

1335
01:34:57,191 --> 01:34:58,025
Rekya mı?

1336
01:34:58,109 --> 01:35:01,654
<i>Bir uyuşturucu</i>
<i>ve organ kaçakçılığı örgütüne dâhildi.</i>

1337
01:35:02,405 --> 01:35:06,659
<i>Müşterilerinin listesi olduğunu</i>
<i>düşündüğümüz bir dosyada adınız var.</i>

1338
01:35:06,742 --> 01:35:07,576
Ben mi?

1339
01:35:11,414 --> 01:35:13,457
Memur bey, ben papazım.

1340
01:35:15,584 --> 01:35:19,714
Uyuşturucu ve insan kaçakçılığıyla
ne alakam olabilir?

1341
01:35:19,797 --> 01:35:22,842
-Anlıyor musunuz?
<i>-Biz de bunu çözmeye çalışıyoruz.</i>

1342
01:35:22,925 --> 01:35:27,138
<i>Papaz bey, Bayan Danbo'yla</i>
<i>en son ne zaman iletişime geçtiniz?</i>

1343
01:35:29,014 --> 01:35:29,849
Reks…

1344
01:35:30,725 --> 01:35:33,310
Bayan Danbo'yla arkadaştık.

1345
01:35:34,729 --> 01:35:36,814
Okuldan, üniversiteden.

1346
01:35:36,897 --> 01:35:41,026
Ve… Arada bir benimle kiliseye gelirdi.

1347
01:35:42,111 --> 01:35:46,115
<i>Pekâlâ. Vaktiniz için teşekkürler.</i>
<i>İletişimde olacağız.</i>

1348
01:35:46,198 --> 01:35:51,120
<i>Bu sırada lütfen soruşturmamız bitene dek</i>
<i>şehir dışına çıkmayın.</i>

1349
01:35:52,621 --> 01:35:54,457
Evet. Hiç sorun değil.

1350
01:36:18,689 --> 01:36:19,523
Sam?

1351
01:36:21,942 --> 01:36:23,027
Ne oluyor?

1352
01:36:25,780 --> 01:36:26,614
Hiç.

1353
01:36:27,615 --> 01:36:29,116
Kiminle konuşuyordun?

1354
01:36:30,451 --> 01:36:31,410
Yanlış numara.

1355
01:36:33,829 --> 01:36:36,123
Dediklerini duydum.

1356
01:36:37,333 --> 01:36:39,543
Niye Rekya'yı tanıdığını inkâr ettin?

1357
01:36:41,629 --> 01:36:45,841
O rahatsız edici belgelerin üzerinde
adı olan Rekya'yı.

1358
01:36:47,384 --> 01:36:50,971
Samuel, tüm o mesajları okudum.

1359
01:36:54,683 --> 01:36:57,394
Yani… Mesele ne?

1360
01:36:58,729 --> 01:36:59,647
Ne meselesi?

1361
01:37:00,314 --> 01:37:01,607
O belgeleri diyorum!

1362
01:37:03,567 --> 01:37:05,027
Pasaportun da oradaydı.

1363
01:37:06,070 --> 01:37:08,072
Kim Kanada'ya taşınıyor?

1364
01:37:08,989 --> 01:37:10,950
Kilisenin banka hesap ekstreleri.

1365
01:37:13,369 --> 01:37:14,829
Sam, ne oluyor?

1366
01:37:16,372 --> 01:37:17,623
Teju, kafan karışmış.

1367
01:37:18,958 --> 01:37:21,669
Kafam mı karışmış?

1368
01:37:22,253 --> 01:37:23,087
Yoksa…

1369
01:37:24,088 --> 01:37:25,506
Cidden gidiyor musun?

1370
01:37:26,382 --> 01:37:28,092
Gerçekten mi?

1371
01:37:28,884 --> 01:37:30,010
Bensiz mi?

1372
01:37:31,387 --> 01:37:33,472
Senin için yaptıklarımdan sonra mı?

1373
01:37:35,099 --> 01:37:35,975
Joy?

1374
01:37:36,559 --> 01:37:37,768
Rekya?

1375
01:37:37,852 --> 01:37:38,811
Josephine?

1376
01:37:39,728 --> 01:37:40,646
Evet!

1377
01:37:42,022 --> 01:37:44,233
Hepsini biliyorum.

1378
01:37:48,237 --> 01:37:49,864
Ama bunu bizim için yaptım.

1379
01:37:51,949 --> 01:37:54,034
Bunu ikimiz için yaptım.

1380
01:37:55,995 --> 01:37:58,581
Çünkü seni kurtarabileceğimi sandım.

1381
01:38:04,003 --> 01:38:06,380
En azından bana cevap verebilirsin.

1382
01:38:09,425 --> 01:38:11,135
Sam! Cevap ver!

1383
01:38:18,684 --> 01:38:19,810
Sam!

1384
01:38:19,894 --> 01:38:20,728
Evet!

1385
01:38:23,355 --> 01:38:24,273
Gidiyorum.

1386
01:38:25,900 --> 01:38:27,401
Seni terk ediyorum, Teju.

1387
01:38:30,112 --> 01:38:31,071
Seni,

1388
01:38:31,989 --> 01:38:33,741
bu kiliseyi,

1389
01:38:33,824 --> 01:38:36,243
bu evi, bu ülkeyi, her şeyi bırakıyorum!

1390
01:38:42,583 --> 01:38:43,584
Perişanım!

1391
01:38:47,630 --> 01:38:49,173
Perişanım!

1392
01:38:50,007 --> 01:38:51,175
Teju!

1393
01:38:54,470 --> 01:38:57,348
Mutlu olmak istiyorum!

1394
01:38:59,558 --> 01:39:01,310
Çok mu şey istiyorum?

1395
01:39:14,281 --> 01:39:15,407
Git mutlu ol.

1396
01:39:16,283 --> 01:39:17,117
Sam.

1397
01:39:17,868 --> 01:39:19,411
Benden bu kadar!

1398
01:39:21,622 --> 01:39:23,540
Ama lütfen unutma…

1399
01:39:28,504 --> 01:39:29,922
Seni ben yarattım.

1400
01:39:32,508 --> 01:39:33,550
Ve ben…

1401
01:39:35,928 --> 01:39:37,262
…seni yok edecek…

1402
01:39:38,889 --> 01:39:40,015
…güce sahibim.

1403
01:39:55,030 --> 01:40:00,869
{\an8}KATİL…

1404
01:40:03,747 --> 01:40:04,581
Alo?

1405
01:40:05,416 --> 01:40:06,333
Kimsin sen?

1406
01:40:08,544 --> 01:40:09,545
Rahat bırak beni.

1407
01:40:11,005 --> 01:40:13,799
Rahat bırak beni! Kimsin sen?

1408
01:40:14,508 --> 01:40:15,467
Rahat bırak!

1409
01:41:10,064 --> 01:41:11,148
Müfettiş.

1410
01:41:13,108 --> 01:41:14,902
Sanırım bu işinize yarayacak.

1411
01:41:16,695 --> 01:41:19,740
Kocamın kara para aklamaktan

1412
01:41:19,823 --> 01:41:23,869
ve organ kaçakçılığından
suçlu olduğuna dair kanıtım var.

1413
01:42:04,201 --> 01:42:05,285
<i>Bugünkü vaazda…</i>

1414
01:42:07,454 --> 01:42:10,707
Birinizin 100 tane koyunu olsaydı

1415
01:42:10,791 --> 01:42:12,543
ve biri kaybolsaydı

1416
01:42:13,210 --> 01:42:16,421
açık otlakta duran 99 koyunu bırakıp

1417
01:42:16,505 --> 01:42:19,007
kaybolanı aramaya gitmez miydi?

1418
01:42:21,802 --> 01:42:24,930
Ve onu bulduğunda sevinçle eline alıp

1419
01:42:25,013 --> 01:42:27,766
omzuna atar ve eve gider.

1420
01:42:29,726 --> 01:42:31,937
Eve geldiğinde sessiz olur mu?

1421
01:42:33,522 --> 01:42:39,153
Ailesini, dostlarını, komşularını
onunla kutlama yapmaya çağırır.

1422
01:42:39,236 --> 01:42:42,489
Kayıp koyunumu buldum!

1423
01:42:44,116 --> 01:42:45,450
Şükürler olsun.

1424
01:42:48,579 --> 01:42:50,998
Hepimizi eşit derecede seviyor.

1425
01:42:53,625 --> 01:42:57,629
Günah işleyip başımıza buyruk davransak,
kalbini kırsak da

1426
01:42:57,713 --> 01:42:59,006
hatta…

1427
01:43:01,425 --> 01:43:02,926
Yüce İsa!

1428
01:45:01,753 --> 01:45:08,427
{\an8}ADALET - RAB

1429
01:45:11,263 --> 01:45:16,143
"Tanrı'nın adını anan herkes
kötülükten uzak kalsın."

1430
01:50:13,982 --> 01:50:18,987
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış



