1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:38,079 --> 00:00:41,916
<i>‪Dưới tán cây</i>
<i>‪Dưới tán cây</i>

5
00:00:42,000 --> 00:00:47,797
<i>‪Dưới tán cây</i>
<i>‪Dưới tán cây của Chúa</i>

6
00:00:47,881 --> 00:00:52,093
{\an8}<i>‪Vị cứu tinh của tôi sẽ che chở tôi</i>
<i>‪Bảo vệ tôii</i>

7
00:00:52,177 --> 00:00:54,763
{\an8}<i>‪Dưới tán cây của Chúa</i>

8
00:00:56,347 --> 00:00:58,308
‪Hallelujah!

9
00:00:58,391 --> 00:00:59,559
‪Amen!

10
00:00:59,642 --> 00:01:02,979
‪- Ôi Chúa ơi!
‪- Ôi Chúa ơi!

11
00:01:03,063 --> 00:01:06,232
‪Hãy để máy bay của kẻ thù của tôi…

12
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
‪Hãy để máy bay của kẻ thù của tôi…

13
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
‪…đâm xuống biển!

14
00:01:11,529 --> 00:01:13,239
‪…đâm xuống biển!

15
00:01:13,323 --> 00:01:15,658
‪Cầu nguyện đi!

16
00:01:17,619 --> 00:01:20,330
‪Mọi người, hãy chọn vị trí
‪phù hợp với mình.

17
00:01:22,957 --> 00:01:25,710
‪Rơi xuống! Đâm xuống biển!

18
00:01:25,794 --> 00:01:27,545
‪Xuống Đại Tây Dương!

19
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
‪Đâm xuống Ấn Độ Dương!

20
00:01:30,507 --> 00:01:33,176
‪Đâm xuống biển Thái Bình Dương!

21
00:01:34,469 --> 00:01:36,805
‪Đâm xuống!

22
00:01:37,347 --> 00:01:39,474
‪Nhân danh Chúa.

23
00:01:39,557 --> 00:01:41,017
‪Amen!

24
00:01:43,436 --> 00:01:46,606
‪- Ôi Chúa ơi!
‪- Ôi Chúa ơi!

25
00:01:46,689 --> 00:01:51,111
‪Để các bào thai ác quỷ
‪hoài thai chống lại ta…

26
00:01:51,194 --> 00:01:55,490
‪Để các bào thai ác quỷ
‪hoài thai chống lại ta…

27
00:01:56,533 --> 00:01:58,785
‪…bị huỷ hoại bởi lửa!

28
00:01:58,868 --> 00:02:01,246
‪…bị huỷ hoại bởi lửa!

29
00:02:02,163 --> 00:02:04,707
‪Cầu nguyện đi!

30
00:02:19,013 --> 00:02:21,599
{\an8}‪Nhân danh Chúa, chúng ta cầu nguyện!

31
00:02:21,683 --> 00:02:23,101
‪Amen!

32
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
‪Khoan, qua số mười rồi.

33
00:02:28,481 --> 00:02:29,440
‪Qua số mười rồi!

34
00:02:30,525 --> 00:02:32,902
‪Tao sẽ cho mày no đòn!

35
00:02:32,986 --> 00:02:34,571
‪Ngu thì ăn roi vào lưng!

36
00:02:34,654 --> 00:02:36,239
‪Thằng ngu!

37
00:02:36,322 --> 00:02:37,657
‪Bố Samuel!

38
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
‪Chỉ có roi vọt mới dạy dỗ được.

39
00:02:40,577 --> 00:02:43,037
‪Nói đi!

40
00:02:49,419 --> 00:02:52,380
‪Ông muốn giết nó hả?
‪Ông đánh nó chết mất.

41
00:03:00,013 --> 00:03:01,347
‪Thương quá, con tôi.

42
00:03:08,605 --> 00:03:10,815
‪Con cái mà nói bố nó không ngủ yên,

43
00:03:10,899 --> 00:03:14,110
‪nó cũng sẽ không được ngủ.

44
00:03:15,361 --> 00:03:17,530
‪Samuel, nghe mẹ nói không?

45
00:03:18,406 --> 00:03:22,535
‪Nghe này, chuyện này
‪không được xảy ra nữa. Không lặp lại.

46
00:03:23,703 --> 00:03:24,704
‪Nhìn con kìa.

47
00:03:25,413 --> 00:03:29,626
‪Khi nào con mới
‪quyết định thay đổi, Samuel?

48
00:03:33,880 --> 00:03:36,841
‪Một ngày nào đó,
‪con sẽ rời khỏi cái nhà này.

49
00:03:37,675 --> 00:03:39,093
‪Và không bao giờ trở về.

50
00:03:40,261 --> 00:03:42,013
‪Con nói gì thế, Samuel?

51
00:03:43,264 --> 00:03:45,892
<i>‪Samuel! Nghe mẹ nói không?</i>

52
00:03:46,851 --> 00:03:47,769
<i>‪Samuel!</i>

53
00:03:55,902 --> 00:03:58,154
‪Và bạn sẽ được gọi…

54
00:03:58,238 --> 00:04:00,740
‪Fela

55
00:04:01,908 --> 00:04:05,328
‪Anikulapo

56
00:04:09,082 --> 00:04:10,416
‪Kuti

57
00:05:26,743 --> 00:05:32,206
‪Trùm của các ông trùm!

58
00:05:44,469 --> 00:05:46,054
‪Abami!

59
00:05:52,685 --> 00:05:53,811
‪Cảm ơn.

60
00:05:56,272 --> 00:05:58,691
‪Cưng à, anh làm tuyệt lắm. Về thôi.

61
00:05:59,484 --> 00:06:00,860
‪Không đợi đến khi về nhà à?

62
00:06:01,736 --> 00:06:04,113
‪Hết làm chuyện đó ở góc phố tăm tối rồi?

63
00:06:04,197 --> 00:06:07,116
‪- Em đang cố chỉnh đốn mình.
‪- Em à?

64
00:06:08,659 --> 00:06:11,329
‪- Em quay lại ngay. Đi lấy túi.
‪- Được rồi.

65
00:06:18,086 --> 00:06:19,212
‪Abami?

66
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
‪Có người tìm anh.

67
00:06:26,552 --> 00:06:27,804
‪Sam!

68
00:06:27,887 --> 00:06:28,763
‪Sao vậy?

69
00:06:28,846 --> 00:06:30,181
‪Tôi thấy rồi nhé.

70
00:06:30,264 --> 00:06:32,934
‪- Sao thế?
‪- Đây là tài liệu tôi đã hứa.

71
00:06:33,017 --> 00:06:35,186
‪Đừng giận. Tôi quên buổi học kèm đó.

72
00:06:35,269 --> 00:06:36,687
‪Không sao. Tôi không giận.

73
00:06:36,771 --> 00:06:41,275
‪Nếu cậu muốn rớt môn
‪của Tiến sĩ Dede lần nữa, tuỳ cậu thôi.

74
00:06:41,359 --> 00:06:44,570
‪Không cần đâu.
‪Tôi có buổi diễn tối nay. Bình tĩnh.

75
00:06:45,238 --> 00:06:47,782
‪Sam, tôi nói tôi hiểu mà.

76
00:06:47,865 --> 00:06:50,159
‪Biểu diễn quan trọng hơn nhiều

77
00:06:50,243 --> 00:06:53,663
‪so với một buổi học kèm
‪sẽ giúp cậu khỏi phải học lại môn.

78
00:06:54,372 --> 00:06:57,375
‪Cậu nợ tôi 30 đô cho bản in đó.

79
00:06:57,458 --> 00:06:58,292
‪Tạm biệt!

80
00:06:59,961 --> 00:07:00,962
‪Suýt thì quên.

81
00:07:01,546 --> 00:07:04,966
‪Mẹ tôi đưa tôi bức thư này của mẹ cậu.

82
00:07:06,259 --> 00:07:07,343
‪Cầm lấy đi.

83
00:07:07,427 --> 00:07:08,261
‪Thôi nào.

84
00:07:09,720 --> 00:07:12,140
‪Mong gặp cậu ở lễ thông công tiếp theo.

85
00:07:12,223 --> 00:07:13,349
‪- Ừ.
‪- Sam!

86
00:07:14,225 --> 00:07:15,101
‪Lễ thông công.

87
00:07:15,726 --> 00:07:16,561
‪Tôi sẽ đến.

88
00:07:16,644 --> 00:07:17,645
‪Tạm biệt.

89
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
‪Tej!

90
00:07:21,274 --> 00:07:23,401
‪Mai ta còn bài kiểm tra nhỉ?

91
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
‪Sam ơi là Sam…

92
00:07:48,634 --> 00:07:50,386
‪Anh dậy đi nào.

93
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
‪Kéo khoá giúp em.

94
00:07:57,393 --> 00:07:58,269
‪Cô gái này…

95
00:08:00,813 --> 00:08:03,149
‪Sáng sớm mà em đi đâu vậy?

96
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
‪- Anh ghen à?
‪- Ghen gì chứ?

97
00:08:05,902 --> 00:08:07,278
‪Bình tĩnh nào, đồ ngốc.

98
00:08:11,532 --> 00:08:14,619
‪Chắc em biết đồ đạc của em
‪đều thuộc về anh nhỉ?

99
00:08:14,702 --> 00:08:16,579
‪Làm ơn đi…

100
00:08:17,663 --> 00:08:18,956
‪Em đi cày đây.

101
00:08:19,040 --> 00:08:22,460
‪Ta cần trả tiền cho ban nhạc.
‪Bán vé vào cửa là không đủ.

102
00:08:24,003 --> 00:08:24,837
‪Người bận rộn!

103
00:08:24,921 --> 00:08:27,256
‪Là em đó!

104
00:08:27,798 --> 00:08:29,300
‪Chiều tối em về.

105
00:08:35,640 --> 00:08:36,849
‪Đừng có nhớ em đấy.

106
00:08:37,975 --> 00:08:39,227
‪Sẽ khó, nhưng cố lên.

107
00:08:39,310 --> 00:08:40,228
‪Hư quá!

108
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
‪Là em đấy.

109
00:08:43,356 --> 00:08:44,273
‪Số một.

110
00:08:45,483 --> 00:08:46,400
‪Tạm biệt.

111
00:08:50,154 --> 00:08:51,239
‪Chết tiệt.

112
00:08:58,621 --> 00:08:59,539
‪Mẹ ơi…

113
00:09:08,464 --> 00:09:09,549
<i>‪Con trai yêu quý,</i>

114
00:09:11,092 --> 00:09:14,470
<i>‪mẹ không biết con có nhận được</i>
<i>‪những lá thư của mẹ không.</i>

115
00:09:15,054 --> 00:09:19,267
<i>‪Mẹ gửi thư này</i>
<i>‪qua con gái của Phó tế Ajayi.</i>

116
00:09:20,142 --> 00:09:21,727
<i>‪Samuel, con trai mẹ,</i>

117
00:09:22,353 --> 00:09:26,399
<i>‪đã gần ba năm rồi con chưa về nhà.</i>

118
00:09:29,819 --> 00:09:31,571
‪Mày và nhạc quái quỷ của mày!

119
00:09:32,071 --> 00:09:35,157
‪Có kẻ tưởng mình làm phải,
‪nhưng cuối cùng dẫn đến chỗ chết!

120
00:09:38,661 --> 00:09:39,537
‪Không bao giờ nữa!

121
00:09:40,162 --> 00:09:41,122
‪Không bao giờ!

122
00:09:43,165 --> 00:09:44,875
<i>‪Mẹ nhớ con, con trai.</i>

123
00:09:45,543 --> 00:09:47,628
<i>‪Làm ơn, về nhà đi.</i>

124
00:10:07,106 --> 00:10:09,817
‪Mà thật đó,
‪cậu thấy bài kiểm tra có khó không?

125
00:10:11,068 --> 00:10:13,863
‪Cậu không học bài.
‪Đừng có quay bài của tôi nữa.

126
00:10:13,946 --> 00:10:15,239
‪Ai nói tôi không học?

127
00:10:17,783 --> 00:10:18,618
‪Giờ thì sao?

128
00:10:19,243 --> 00:10:21,329
‪Đi đi. Gặp cậu sau.

129
00:10:21,412 --> 00:10:22,580
‪Chắc không?

130
00:10:22,663 --> 00:10:24,415
‪- Đi đi!
‪- Sinh viên hạng A!

131
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
‪Cưng à!

132
00:10:34,133 --> 00:10:37,637
‪- Em đã đợi hơn mười phút rồi.
‪- Xin lỗi mà.

133
00:10:40,181 --> 00:10:43,225
‪Tiến sĩ Dede hành bọn anh
‪với nhiều bài kiểm tra học kỳ này.

134
00:10:43,309 --> 00:10:45,144
‪Xạo quá. Đâu phải Tiến sĩ Dede.

135
00:10:45,227 --> 00:10:48,731
‪Anh đã nói chuyện với Tiến sĩ Dede
‪hơn mười phút lúc nãy à?

136
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
‪Làm ơn đi.

137
00:10:50,566 --> 00:10:52,234
‪Con nhỏ đó muốn gì?

138
00:10:52,318 --> 00:10:55,696
‪Nó cứ đi theo anh
‪khắp nơi như ruồi. Gì vậy?

139
00:10:55,780 --> 00:10:57,406
‪Bạn anh mà. Bình tĩnh.

140
00:10:57,490 --> 00:10:59,450
‪- Bạn anh?
‪- Cô ấy chỉ muốn…

141
00:10:59,533 --> 00:11:00,368
‪Thật à?

142
00:11:00,993 --> 00:11:02,328
‪Muốn anh đi lễ thông công.

143
00:11:04,705 --> 00:11:06,999
‪Muốn cứu linh hồn anh à? Anh đó hả?

144
00:11:08,042 --> 00:11:10,336
‪Chết mất!

145
00:11:10,419 --> 00:11:14,507
‪Anh à, cô ta muốn xoạc,
‪không phải cứu linh hồn đâu.

146
00:11:14,590 --> 00:11:15,925
‪Xoạc cô ta đi.

147
00:11:16,008 --> 00:11:18,469
‪Cho cô ta phê đi, nhanh thôi.

148
00:11:18,552 --> 00:11:20,763
‪Kéo vào góc. Rồi cô ta buông tha.

149
00:11:21,347 --> 00:11:22,765
‪Ghét em thật đấy.

150
00:11:24,558 --> 00:11:25,476
‪Em cũng yêu anh.

151
00:11:34,193 --> 00:11:35,277
‪Joy!

152
00:11:37,113 --> 00:11:39,532
‪Chúng ta lại trễ lễ thông công đấy.

153
00:11:39,615 --> 00:11:41,242
‪Teju, tôi rất xin lỗi.

154
00:11:42,952 --> 00:11:45,204
‪Mong không muộn lễ Thăng Thiên vì cậu.

155
00:11:45,287 --> 00:11:47,081
‪Không muộn lễ Thăng Thiên đâu.

156
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
‪Chưa từng.

157
00:11:48,124 --> 00:11:50,376
‪- Ta vẫn phải tắm rửa.
‪- Tôi biết.

158
00:11:51,335 --> 00:11:53,754
‪Nói tôi nghe về anh chàng
‪mà cậu muốn mời.

159
00:11:53,838 --> 00:11:56,632
‪Người bạn của gia đình? Cậu ấy không đến.

160
00:11:57,383 --> 00:11:58,884
‪Cảm ơn mọi người đã đến.

161
00:11:59,385 --> 00:12:03,180
‪Khi tôi kết thúc buổi lễ này,
‪cầu Chúa luôn ban phước cho anh em.

162
00:12:03,264 --> 00:12:04,181
‪Amen.

163
00:12:04,265 --> 00:12:05,641
‪Hẹn gặp lại tuần sau.

164
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
‪Này, Teju. Cậu đang vội đi đâu?

165
00:12:17,153 --> 00:12:19,447
‪Tôi đã hứa với bạn sẽ dự đêm giao lưu.

166
00:12:19,530 --> 00:12:20,948
‪- Đêm giao lưu?
‪- Ừ.

167
00:12:21,031 --> 00:12:23,242
‪Cậu biết mấy nơi đó có gì mà.

168
00:12:23,325 --> 00:12:25,786
‪- Không sao.
‪- Vậy tôi sẽ đi với cậu.

169
00:13:50,788 --> 00:13:51,872
‪Anh yêu, em đi đây.

170
00:13:59,755 --> 00:14:00,798
<i>‪Samuel!</i>

171
00:14:01,924 --> 00:14:05,010
<i>‪Việc này sẽ không bao giờ hợp với con.</i>

172
00:14:12,643 --> 00:14:16,689
<i>‪Con là Đứa Trẻ Giao Ước.</i>

173
00:14:16,772 --> 00:14:19,108
<i>‪Con là Đứa Trẻ Giao Ước.</i>

174
00:14:20,025 --> 00:14:21,819
‪Đừng bao giờ gọi tôi thế.

175
00:14:21,902 --> 00:14:26,949
<i>‪Có kẻ tưởng mình làm phải,</i>
<i>‪nhưng cuối cùng dẫn đến chỗ chết.</i>

176
00:14:27,032 --> 00:14:28,576
‪Tôi không phải Đứa Trẻ Giao Ước!

177
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
‪Sam.

178
00:14:45,217 --> 00:14:47,970
‪- Teju.
‪- Không nghĩ tôi sẽ đến, đúng không?

179
00:14:48,637 --> 00:14:51,557
‪- Có phải không?
‪- Cậu không thấy tôi đứng đây à?

180
00:14:52,433 --> 00:14:53,934
‪Đâu thấy cậu trong khán giả.

181
00:14:54,018 --> 00:14:56,604
‪Sao tôi chắc cậu không đến sau buổi diễn?

182
00:14:56,687 --> 00:14:59,857
‪- Sao cậu dám?
‪- Chúng tôi đã đến, còn đúng giờ.

183
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
‪Phải không?

184
00:15:03,110 --> 00:15:06,071
‪Sam, đây là cô bạn xinh đẹp của tôi, Joy.

185
00:15:06,655 --> 00:15:07,489
‪Joy.

186
00:15:09,950 --> 00:15:11,243
‪Sao anh lại cười?

187
00:15:11,827 --> 00:15:14,204
‪Nếu ai đó chỉ vào cô trong đám đông

188
00:15:14,288 --> 00:15:17,207
‪và bảo tôi đoán tên cô,
‪tôi sẽ nói là "Joy".

189
00:15:18,083 --> 00:15:20,586
‪Tại sao? Điều gì khiến tôi là "Joy"?

190
00:15:22,254 --> 00:15:23,088
‪Tôi không biết.

191
00:15:23,631 --> 00:15:26,216
‪Nhưng có… một điều gì đó.

192
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
‪- Sam.
‪- Teju.

193
00:15:32,097 --> 00:15:35,434
‪Tôi ở đây để xác nhận
‪thoả thuận của chúng ta vẫn còn.

194
00:15:35,517 --> 00:15:37,394
‪Tôi đã đến buổi diễn của cậu.

195
00:15:37,478 --> 00:15:40,314
‪Còn cậu đồng ý đến họp mặt cầu nguyện.

196
00:15:41,065 --> 00:15:44,026
‪Dù sao thì, Joy Obah, muộn rồi. Đi thôi.

197
00:15:44,109 --> 00:15:45,861
‪Này…

198
00:15:46,654 --> 00:15:47,529
‪Joy Obah?

199
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
‪Thêm hai âm tiết là thành họ của tôi.

200
00:15:51,951 --> 00:15:53,494
‪- Cái gì?
‪- Thật à?

201
00:15:54,078 --> 00:15:56,121
‪Cậu sẽ dự lễ thông công chứ?

202
00:15:58,248 --> 00:15:59,583
‪Này, Reks!

203
00:16:00,292 --> 00:16:02,252
‪Được rồi, Teju, hãy…

204
00:16:02,336 --> 00:16:04,380
‪- Teju và Joy.
‪- Ừ.

205
00:16:04,463 --> 00:16:05,381
‪Gì cũng được.

206
00:16:05,464 --> 00:16:07,299
‪Em đổ xăng rồi, về nhà thôi.

207
00:16:07,383 --> 00:16:08,801
‪Được rồi, đi thôi.

208
00:16:10,010 --> 00:16:11,512
‪Tưởng tượng được không?

209
00:16:18,018 --> 00:16:19,144
‪Ôi, Chúa ơi!

210
00:16:19,895 --> 00:16:22,898
‪Ta đã thành công rồi, anh ơi!

211
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
‪Nhớ thoả thuận em nói
‪vài tuần trước không?

212
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
‪Xin lỗi, cái nào?

213
00:16:31,031 --> 00:16:32,741
‪Số ma túy đóng gói lại.

214
00:16:33,492 --> 00:16:35,452
‪Anh à, em vừa có nhà cung cấp.

215
00:16:35,953 --> 00:16:38,455
‪Ta chỉ cần giao cho các nhà hoá học,

216
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
‪rồi lãnh tiền.

217
00:16:39,498 --> 00:16:40,958
‪- Hiểu chưa?
‪- Bao nhiêu?

218
00:16:41,041 --> 00:16:44,086
‪Trong hai tháng,
‪có thể kiếm được một triệu naira.

219
00:16:46,422 --> 00:16:47,798
‪- Nói dối.
‪- Thề đấy.

220
00:16:48,507 --> 00:16:50,676
‪Biết làm gì với số tiền đó không?

221
00:16:50,759 --> 00:16:53,554
‪Ta có thể rời nhà trọ bẩn thỉu này
‪và mua xe mới.

222
00:16:53,637 --> 00:16:56,015
‪Nhiều thứ lắm! Tận hưởng đi!

223
00:16:56,765 --> 00:16:57,808
‪Reks!

224
00:16:57,891 --> 00:16:59,601
‪Tội phạm!

225
00:16:59,643 --> 00:17:00,686
‪Là em đó.

226
00:17:00,769 --> 00:17:02,396
‪- Số một.
‪- Tất nhiên rồi!

227
00:17:02,479 --> 00:17:04,314
‪- Người xông xáo! Bá đạo!
‪- Phải!

228
00:17:04,398 --> 00:17:07,067
‪- Đưa em điếu thuốc, để em hút.
‪- Đây.

229
00:17:12,072 --> 00:17:16,243
‪Sư tử không sinh ra dê.
‪Em không có bố mẹ, em phải cày cuốc.

230
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
‪Em gái à, anh đâu phán xét em.

231
00:17:18,162 --> 00:17:19,538
‪Em gái gì cơ?

232
00:17:19,621 --> 00:17:22,291
‪Làm tình rồi anh biết
‪là không phải em gái.

233
00:17:24,043 --> 00:17:25,085
‪Là anh và em.

234
00:17:44,438 --> 00:17:46,732
‪- "Đúng giờ" là sao?
‪- Phải!

235
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
‪Này, Teju.

236
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
‪Sao thế?

237
00:18:22,851 --> 00:18:24,812
‪Cậu bỏ học nhiều quá.

238
00:18:24,895 --> 00:18:25,729
‪Này…

239
00:18:25,813 --> 00:18:27,356
‪Không biết ta có lớp.

240
00:18:27,439 --> 00:18:30,192
‪Nếu cậu đến buổi trước thì sẽ biết.

241
00:18:30,275 --> 00:18:33,612
‪Thấy chưa? Cô gái Rekya đó,
‪cô ấy ảnh hưởng xấu đến cậu.

242
00:18:33,695 --> 00:18:36,365
‪Đừng lôi Rekya vào.
‪Cô ấy và tôi thân thiết.

243
00:18:36,448 --> 00:18:38,325
‪Sao cậu lại tỏ thái độ với tôi?

244
00:18:38,408 --> 00:18:39,952
‪Cậu bị sao vậy?

245
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
‪- Vì tôi không dự thông công?
‪- Không. Nhưng sao cậu lại bỏ lỡ?

246
00:18:44,623 --> 00:18:45,874
‪Tôi bận.

247
00:18:45,958 --> 00:18:48,335
‪Tôi có buổi diễn. Phải đi tập dượt.

248
00:18:49,086 --> 00:18:49,920
‪Bận tối mặt.

249
00:18:51,171 --> 00:18:54,091
‪- Nhưng tôi hứa lần sau sẽ đến.
‪- Thật à?

250
00:18:55,509 --> 00:18:57,344
‪- Thật không hả?
‪- Tôi hứa.

251
00:18:58,679 --> 00:19:00,514
‪- Nhưng có một điều kiện.
‪- Gì?

252
00:19:01,098 --> 00:19:02,599
‪Cho tôi số phòng của Joy.

253
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
‪Làm ơn!

254
00:19:05,144 --> 00:19:06,353
‪Joy?

255
00:19:06,436 --> 00:19:07,271
‪Ừ.

256
00:19:09,148 --> 00:19:10,023
‪Teju!

257
00:19:10,983 --> 00:19:12,067
‪Teju à!

258
00:19:29,918 --> 00:19:33,589
<i>‪Này, cô em Joy!</i>

259
00:19:34,339 --> 00:19:35,299
‪Sam à?

260
00:19:36,175 --> 00:19:39,136
‪- Cô ấy nhớ tôi!
‪- Tôi ngạc nhiên là cậu nhớ tôi.

261
00:19:39,636 --> 00:19:41,889
‪Cậu là người khó quên nhất trên đời.

262
00:19:42,389 --> 00:19:44,892
‪- Sến quá.
‪- Vào đi. Để tôi chở đi.

263
00:19:47,686 --> 00:19:48,520
‪Không biết.

264
00:19:48,604 --> 00:19:50,856
‪Làm ơn đi. Tôi sẽ không cắn đâu.

265
00:19:51,815 --> 00:19:52,649
‪Tôi hứa.

266
00:20:19,968 --> 00:20:22,221
‪Cậu có muốn tôi đổi nhạc không?

267
00:20:23,847 --> 00:20:27,309
‪Tại sao? Vì tôi theo đạo Thiên Chúa,
‪tôi không thể nghe nhạc Fela.

268
00:20:29,811 --> 00:20:30,646
‪Được không?

269
00:20:30,729 --> 00:20:33,398
‪Được chứ!
‪Bố tôi là người phát thanh vài năm.

270
00:20:33,482 --> 00:20:37,194
‪Ông làm việc ở đài FRCN
‪và có rất nhiều đĩa hát.

271
00:20:37,277 --> 00:20:38,237
‪Thật thú vị.

272
00:20:38,320 --> 00:20:42,241
‪Bọn tôi từng có một thứ to lớn
‪trong phòng khách, máy radiogram.

273
00:20:42,324 --> 00:20:43,158
‪Cậu có à?

274
00:20:43,242 --> 00:20:46,495
‪Máy radiogram đó đã trở thành
‪tài sản cá nhân của tôi.

275
00:20:46,578 --> 00:20:48,580
‪Tôi nghe hết đĩa này đến đĩa khác.

276
00:20:48,664 --> 00:20:51,375
‪Jimmy Cliff, Anh em nhà Everly,

277
00:20:51,458 --> 00:20:56,797
‪Skeeter Davis, Christy Essien-Igbokwe,
‪Oliver De Coque.

278
00:20:56,880 --> 00:20:58,048
‪Oliver De Coque?

279
00:20:59,633 --> 00:21:02,052
‪Trông cậu không giống
‪người thích nhạc xưa.

280
00:21:02,135 --> 00:21:04,137
‪Tôi nghe mọi thứ.

281
00:21:04,221 --> 00:21:05,639
‪Tôi yêu âm nhạc.

282
00:21:05,722 --> 00:21:07,808
‪Tôi không có giọng hát hay,

283
00:21:07,891 --> 00:21:11,979
‪nhưng tôi thích tra tấn lỗ tai người khác
‪tại các lễ thông công.

284
00:21:12,062 --> 00:21:15,857
‪Nhưng Kinh Thánh có nói
‪cậu có thể tạo âm thanh vui tai cho Chúa.

285
00:21:18,151 --> 00:21:21,530
‪Nhưng bố tôi,
‪ông ấy có giọng hát tuyệt vời.

286
00:21:21,613 --> 00:21:24,533
<i>‪Trời ơi… Rắc rối rồi.</i>

287
00:21:25,534 --> 00:21:26,368
‪Tôi thừa hưởng…

288
00:21:26,451 --> 00:21:28,996
<i>‪Còn không thể thở đều khi nhìn cô ấy.</i>

289
00:21:29,913 --> 00:21:32,082
<i>‪- Cô ấy đâu phải gu của mình.</i>
‪- Tôi nhớ…

290
00:21:32,165 --> 00:21:33,083
<i>‪Gầy quá.</i>

291
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
<i>‪Vậy mà mình phát rồ vì cô ấy.</i>

292
00:21:36,545 --> 00:21:37,921
‪Ông ấy kể chuyện…

293
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
<i>‪Chúa ơi, mình phải làm gì đây?</i>

294
00:21:41,383 --> 00:21:43,093
<i>‪- Tiêu rồi.</i>
‪- <i>‪…</i>‪Michael Jackson.

295
00:21:43,176 --> 00:21:44,386
<i>‪Tiêu rồi!</i>

296
00:21:44,469 --> 00:21:45,429
‪Michael Jackson?

297
00:21:47,055 --> 00:21:48,307
‪Bố phỏng vấn Jackson.

298
00:21:48,390 --> 00:21:50,142
‪- Nói dối!
‪- Tôi nói thật!

299
00:21:52,102 --> 00:21:55,647
‪Tôi nghĩ có lẽ là khi
‪ông ấy vừa phát hành "Bad",

300
00:21:55,731 --> 00:21:57,065
‪hoặc có thể là vậy…

301
00:22:07,075 --> 00:22:08,618
‪Này, Joy…

302
00:22:10,662 --> 00:22:12,414
‪Nghe có vẻ điên rồ nhưng…

303
00:22:17,210 --> 00:22:18,295
‪tôi rất thích cậu.

304
00:22:19,671 --> 00:22:21,423
‪Rất, rất nhiều.

305
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
‪Sam…

306
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
‪Cảm ơn đã chở tôi, mà tôi đi đây.

307
00:22:27,137 --> 00:22:28,263
‪Khoan, đợi đã.

308
00:22:29,306 --> 00:22:31,475
‪Tôi biết việc này có thể quá đột ngột.

309
00:22:33,226 --> 00:22:34,186
‪Nhưng…

310
00:22:35,604 --> 00:22:37,564
‪Tôi cảm thấy có gì đó.

311
00:22:39,107 --> 00:22:40,317
‪Và nó thậm chí

312
00:22:41,068 --> 00:22:43,111
‪làm tôi thấy hãi,

313
00:22:44,613 --> 00:22:45,572
‪"kẻ xấu",

314
00:22:46,114 --> 00:22:47,074
‪"trai hư".

315
00:22:47,574 --> 00:22:49,201
‪Cậu không phải kẻ xấu, Sam.

316
00:22:54,539 --> 00:22:55,457
‪Biết không?

317
00:23:00,545 --> 00:23:01,588
‪Làm bạn thôi.

318
00:23:02,714 --> 00:23:03,715
‪Tạm thời thôi.

319
00:23:05,300 --> 00:23:07,302
‪Tôi thấy làm bạn cũng được.

320
00:23:08,553 --> 00:23:09,971
‪Cậu chịu không?

321
00:23:12,140 --> 00:23:13,016
‪Hứa nhé?

322
00:23:13,934 --> 00:23:16,144
<i>‪Cô gái tên Joy</i>

323
00:23:17,229 --> 00:23:18,271
‪Ngủ ngon, Sam.

324
00:23:20,273 --> 00:23:21,316
‪Chúc ngủ ngon.

325
00:23:58,770 --> 00:23:59,771
‪Bố Samuel.

326
00:24:00,897 --> 00:24:03,483
‪Tôi muốn đến Lagos tìm nó.

327
00:24:47,819 --> 00:24:48,737
‪Teju!

328
00:24:49,529 --> 00:24:50,822
‪Teju, chờ đã!

329
00:24:52,866 --> 00:24:54,409
‪Teju, có chuyện gì vậy?

330
00:24:54,993 --> 00:24:58,288
‪Cậu đã tránh mặt tôi hai ngày nay,
‪hoặc phớt lờ tôi.

331
00:24:58,371 --> 00:25:00,707
‪- Tôi đã làm gì sai sao?
‪- Tôi ổn mà.

332
00:25:00,790 --> 00:25:03,919
‪- Tôi chỉ muốn ở yên một lúc.
‪- Ở yên thế nào?

333
00:25:04,419 --> 00:25:06,922
‪Tôi sẽ đi theo dù cậu thích hay không.

334
00:25:07,005 --> 00:25:09,257
‪Không, làm ơn để tôi yên.

335
00:25:09,341 --> 00:25:10,675
‪Được không? Đi đi.

336
00:25:37,160 --> 00:25:38,245
<i>‪Ca ngợi Chúa.</i>

337
00:25:38,328 --> 00:25:40,288
<i>‪Hallelujah!</i>

338
00:25:40,372 --> 00:25:43,792
‪Các anh chị em của tôi,
‪rất nhiều lần trong đời,

339
00:25:43,875 --> 00:25:48,505
‪chúng ta bắt đầu hành trình
‪tràn đầy sự lạc quan và năng lượng.

340
00:25:49,297 --> 00:25:53,134
‪Chiếc giày bắt đầu bó chặt
‪và mặt trời bắt đầu chiếu vào đầu bạn.

341
00:25:54,344 --> 00:25:58,014
‪Nhưng, các anh chị em của tôi,
‪đừng lo lắng gì cả.

342
00:26:07,023 --> 00:26:11,194
‪Trong Phi-líp 3, câu 13 đến câu 14,

343
00:26:11,278 --> 00:26:12,320
‪Paul nói…

344
00:26:45,270 --> 00:26:47,647
‪ANH ĐANG Ở ĐÂU?

345
00:27:09,878 --> 00:27:10,712
‪Chà.

346
00:27:12,255 --> 00:27:13,340
‪Cưng à!

347
00:27:13,423 --> 00:27:14,674
‪Hát tặng anh đấy à?

348
00:27:22,932 --> 00:27:24,976
‪- Reks…
‪- Anh đã đi đâu thế?

349
00:27:30,065 --> 00:27:32,776
‪Anh lại có thư từ mẹ của anh.

350
00:27:32,859 --> 00:27:33,693
‪Không hồi âm à?

351
00:27:33,777 --> 00:27:34,694
‪Thôi đi.

352
00:27:35,654 --> 00:27:37,489
‪Nhưng em không hiểu.

353
00:27:37,572 --> 00:27:40,867
‪Anh đã kể với em về việc bố anh đánh anh,

354
00:27:40,950 --> 00:27:45,413
‪làm anh nhục nhã, nên em hiểu
‪anh không muốn nói chuyện với bố.

355
00:27:46,039 --> 00:27:48,917
‪Nhưng mẹ anh đã làm gì?
‪Sao lại trừng phạt bà ấy?

356
00:27:49,000 --> 00:27:52,087
‪- Anh đâu có trừng phạt.
‪- Vậy hồi âm đi. Bà ấy lo cho anh.

357
00:27:52,170 --> 00:27:54,506
‪Bà ấy không muốn thư của anh, Rekya.

358
00:27:54,589 --> 00:27:55,757
‪Bà ấy muốn anh!

359
00:27:55,840 --> 00:27:57,676
‪Bà ấy muốn anh trở về nhà.

360
00:27:58,885 --> 00:27:59,969
‪Anh không về được.

361
00:28:01,137 --> 00:28:02,347
‪Tưởng em đã hiểu.

362
00:28:05,642 --> 00:28:07,268
‪Em không hiểu mà.

363
00:28:11,481 --> 00:28:15,610
‪Anh bảo mẹ quên anh đi.
‪Hoặc là bà ấy chưa bao giờ sinh ra anh.

364
00:28:15,694 --> 00:28:16,569
‪Cái gì?

365
00:28:17,612 --> 00:28:18,947
‪Xem như anh chết rồi.

366
00:28:20,532 --> 00:28:21,491
‪Anh đùa à?

367
00:28:21,574 --> 00:28:23,410
‪Anh đâu phải đứa con bà ấy ao ước.

368
00:28:25,120 --> 00:28:26,454
‪Mẹ đặt tên anh là "Samuel".

369
00:28:27,080 --> 00:28:28,456
‪Rekya, Samuel!

370
00:28:29,457 --> 00:28:32,335
‪Em biết Samuel là ai không?
‪Nhà tiên tri trong Kinh thánh.

371
00:28:33,878 --> 00:28:34,796
‪Không phải anh.

372
00:28:35,588 --> 00:28:37,173
‪Và sẽ không bao giờ là anh.

373
00:28:41,678 --> 00:28:43,805
‪Sam, anh có lý trí không?

374
00:28:44,889 --> 00:28:46,975
‪Anh nghe anh nói gì chưa?

375
00:28:47,058 --> 00:28:50,145
‪Mẹ anh nên vờ như anh đã chết?
‪Anh đùa à? Để làm gì?

376
00:28:50,228 --> 00:28:52,731
‪Sao anh không thể giả vờ là thứ họ muốn?

377
00:28:52,814 --> 00:28:53,732
‪Anh sẽ chết hả?

378
00:28:53,815 --> 00:28:56,234
‪Ai cũng làm những gì họ cần để tồn tại.

379
00:28:56,317 --> 00:28:59,154
‪Nếu là giả vờ
‪vì con nhỏ nhà thờ ngu ngốc đó,

380
00:28:59,237 --> 00:29:02,365
‪anh đi theo cô ta như ruồi,
‪thông công, giáo lý.

381
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
‪- Mọi nơi…
‪- Đủ rồi!

382
00:29:05,034 --> 00:29:08,580
‪Nghe này, đừng bao giờ nhắc
‪đến tên cô gái đó nữa.

383
00:29:09,164 --> 00:29:11,791
‪Anh yêu cô ấy! Và sẽ làm mọi thứ vì cô ấy.

384
00:29:13,251 --> 00:29:15,795
‪Nghe anh nói không?

385
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
‪Vớ vẩn.

386
00:29:27,474 --> 00:29:28,349
‪Nhảm nhí.

387
00:29:47,869 --> 00:29:48,912
‪Sơ Joy.

388
00:29:50,038 --> 00:29:50,955
‪Mục sư BJ!

389
00:29:51,790 --> 00:29:55,376
‪- Mục sư đang làm gì ở đây?
‪- Tôi chạy ngang và thấy xe cô.

390
00:29:55,460 --> 00:29:56,795
‪Cô đang làm gì ở đây?

391
00:29:57,295 --> 00:29:59,088
‪Tôi chỉ đang đợi một người.

392
00:30:01,633 --> 00:30:05,136
‪Sơ Joy, có phải là Sư huynh Sam không?

393
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
‪Hay tôi nên nói, Sư huynh Abami?

394
00:30:10,391 --> 00:30:13,603
‪Tôi và cô đều biết cậu trai đó
‪không phải anh em của cô.

395
00:30:13,686 --> 00:30:16,648
‪- Nhưng cô đã đi chơi…
‪- Cậu ấy chỉ là bạn.

396
00:30:16,731 --> 00:30:17,565
‪Bạn à?

397
00:30:18,274 --> 00:30:21,319
‪Kinh Thánh nói trong sách Gia-cơ 4: 4

398
00:30:22,111 --> 00:30:24,948
‪rằng yêu thế gian tức là ghét Thượng Đế.

399
00:30:26,115 --> 00:30:30,829
‪Một cậu trai hút thuốc,
‪uống rượu, lăng nhăng,

400
00:30:30,912 --> 00:30:34,207
‪và diễn âm nhạc quỷ dữ
‪tại các buổi tụ tập trần tục?

401
00:30:34,290 --> 00:30:36,000
‪Cô gọi người đó là bạn à?

402
00:30:38,211 --> 00:30:41,381
‪Mục sư BJ, tôi không biết mục sư
‪nghĩ là có chuyện gì,

403
00:30:41,464 --> 00:30:43,550
‪- nhưng tôi chỉ đang…
‪- Cứu vớt nó?

404
00:30:47,136 --> 00:30:49,556
‪Sơ Joy, cô biết cậu ta là ai không?

405
00:30:51,057 --> 00:30:51,933
‪Ý mục sư là sao?

406
00:30:52,559 --> 00:30:56,020
‪Cô đã nghe
‪về Tiên tri Josiah Obalolu chưa?

407
00:30:56,604 --> 00:30:59,566
‪Mẹ tôi từng xem
‪các buổi lễ truyền hình của ông ấy.

408
00:30:59,649 --> 00:31:01,317
‪Samuel là con trai đầu lòng!

409
00:31:02,610 --> 00:31:06,114
‪Thằng bé đó thật đáng hổ thẹn
‪với tên tuổi của bố nó.

410
00:31:06,197 --> 00:31:08,032
‪Và nỗi đau trong tim mẹ nó.

411
00:31:09,200 --> 00:31:11,202
‪Nó được nuôi dạy theo cách của Chúa.

412
00:31:11,286 --> 00:31:15,790
‪Nhưng từ khi đến trường đại học này,
‪cậu ấy đã hoàn toàn quên mất Chúa.

413
00:31:16,708 --> 00:31:19,168
‪Đó là người mà cô muốn cứu vớt à?

414
00:31:21,754 --> 00:31:26,259
‪Tất cả những gì cậu ta sẽ làm
‪là kéo cô từ ánh sáng vào bóng tối.

415
00:31:27,635 --> 00:31:29,846
‪Tập trung vào Chúa đi, sơ Joy.

416
00:31:29,929 --> 00:31:31,472
‪Chào! Mục sư BJ!

417
00:31:37,562 --> 00:31:38,646
‪Cưng à.

418
00:31:38,730 --> 00:31:39,564
‪Này.

419
00:31:40,356 --> 00:31:41,316
‪Xin lỗi anh đến muộn.

420
00:31:43,776 --> 00:31:44,611
‪Chuyện gì vậy?

421
00:31:47,113 --> 00:31:48,072
‪Sam…

422
00:31:49,490 --> 00:31:50,950
‪Em không thể gặp lại anh.

423
00:31:52,243 --> 00:31:53,077
‪Tại sao?

424
00:31:53,703 --> 00:31:55,747
‪Anh không hiểu. Gặp anh thì sao?

425
00:31:58,708 --> 00:32:02,629
‪Em không biết anh là con trai
‪của Tiên tri Josiah Obalolu.

426
00:32:04,839 --> 00:32:05,673
‪Thì sao?

427
00:32:07,175 --> 00:32:08,092
‪Thì sao à?

428
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
‪Anh không nói với em!

429
00:32:11,220 --> 00:32:14,599
‪Sao phải nói?
‪Em hẹn hò với anh hay cái họ của anh?

430
00:32:15,183 --> 00:32:18,269
‪- Vì anh là con của tiên tri nào đó?
‪- "Tiên tri nào đó?"

431
00:32:20,563 --> 00:32:24,943
‪Joy, nghe anh đi. Có chuyện gì vậy?

432
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
‪Nói đi.

433
00:32:25,944 --> 00:32:28,321
‪Em nghe không? Nói đi mà.

434
00:32:31,699 --> 00:32:32,659
‪Sam…

435
00:32:34,535 --> 00:32:37,830
‪Nếu việc đó mà anh còn giấu,
‪thì anh còn giấu gì nữa?

436
00:32:41,250 --> 00:32:44,963
‪Cưng à, đợi đã. Anh không giấu em mà.

437
00:32:45,046 --> 00:32:46,297
‪Sam, em không thể.

438
00:32:46,381 --> 00:32:49,592
‪- Cưng à, anh không…
‪- Em phải tập trung vào đức tin của em.

439
00:32:50,259 --> 00:32:51,219
‪Joy…

440
00:33:07,735 --> 00:33:08,736
‪Mừng về nhà.

441
00:33:11,489 --> 00:33:13,658
‪Anh yêu, đây là nhà chúng ta!

442
00:33:14,534 --> 00:33:16,244
‪Nhìn đi! Ta đã làm được!

443
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
‪Ta làm được rồi!

444
00:33:17,996 --> 00:33:20,832
‪Nhà này của chúng ta, cưng à!
‪Đây là của chúng ta!

445
00:33:24,085 --> 00:33:26,587
‪- Reks!
‪- Nào, để em cho xem!

446
00:33:28,256 --> 00:33:30,341
‪Nhìn đi.

447
00:33:31,426 --> 00:33:32,719
‪Nhìn kìa, anh à!

448
00:33:34,804 --> 00:33:35,638
‪Màn hình phẳng!

449
00:33:36,597 --> 00:33:38,474
‪Tất nhiên. Anh chưa thấy hết đâu.

450
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
‪Reks!

451
00:33:39,475 --> 00:33:41,227
‪Vâng, em đây.

452
00:33:41,310 --> 00:33:43,479
‪Căn nhà này, em trả bằng tiền mặt.

453
00:33:43,980 --> 00:33:45,898
‪- Tiền mặt! Em trả rồi!
‪- Xạo quá.

454
00:33:45,982 --> 00:33:47,942
‪Em thề đấy. Em!

455
00:33:48,026 --> 00:33:48,860
‪Tiền mặt!

456
00:33:49,944 --> 00:33:50,778
‪Anh à!

457
00:33:51,487 --> 00:33:52,405
‪Bằng cách nào?

458
00:33:53,072 --> 00:33:55,450
‪Anh à, em cày mà. Anh thì đọc sách.

459
00:33:56,242 --> 00:33:59,620
‪Quên chuyện ở trường đi. Em bỏ học.

460
00:34:01,539 --> 00:34:02,498
‪Ta ở với nhau chứ?

461
00:34:03,124 --> 00:34:04,792
‪Ừ, ta ở với nhau.

462
00:34:09,422 --> 00:34:10,465
‪Anh bỏ học chứ?

463
00:34:11,966 --> 00:34:12,800
‪Cái gì?

464
00:34:14,093 --> 00:34:15,053
‪Nghỉ học?

465
00:34:19,098 --> 00:34:19,974
‪Reks…

466
00:34:21,517 --> 00:34:22,351
‪Anh không biết.

467
00:34:23,227 --> 00:34:24,062
‪Không biết à?

468
00:34:31,736 --> 00:34:32,612
‪Không sao.

469
00:34:35,031 --> 00:34:38,785
‪Dù sao thì, em sẽ rời Nigeria.
‪Quên hết việc học hành đi.

470
00:34:41,954 --> 00:34:43,748
‪Vậy em định đi đâu?

471
00:34:43,831 --> 00:34:46,125
‪- Em sẽ làm gì?
‪- Liên quan gì đến anh?

472
00:34:47,210 --> 00:34:48,336
‪Anh đâu có đi.

473
00:34:49,962 --> 00:34:52,215
‪Em sẽ rời Nigeria, kiểu như…

474
00:34:53,216 --> 00:34:56,010
‪Đâu đó có bầu trời xanh, âm nhạc hay.

475
00:34:56,094 --> 00:34:57,929
‪Đàn ông có tiền.

476
00:34:58,012 --> 00:34:58,846
‪Ôi trời.

477
00:35:01,808 --> 00:35:04,727
‪Em sẽ tận hưởng cuộc sống này.
‪Em sẽ tận hưởng nó.

478
00:35:23,121 --> 00:35:24,288
<i>‪Joy thân yêu của anh,</i>

479
00:35:26,082 --> 00:35:29,085
<i>‪anh biết giữa chúng ta</i>
<i>‪có rất nhiều khác biệt.</i>

480
00:35:30,002 --> 00:35:32,171
<i>‪Em hoàn hảo, anh thì khiếm khuyết.</i>

481
00:35:33,923 --> 00:35:35,299
<i>‪Em soi sáng thế giới,</i>

482
00:35:36,467 --> 00:35:37,552
<i>‪anh chỉ là cái bóng.</i>

483
00:35:45,518 --> 00:35:49,355
<i>‪Anh không có gì để cho em</i>
<i>‪ngoài con tim và lời hứa,</i>

484
00:35:50,773 --> 00:35:52,024
<i>‪rằng dù em đi đâu,</i>

485
00:35:52,859 --> 00:35:53,860
<i>‪anh sẽ theo em.</i>

486
00:35:55,945 --> 00:35:56,946
<i>‪Anh cần em, Joy.</i>

487
00:35:58,781 --> 00:35:59,740
<i>‪Samuel.</i>

488
00:36:06,247 --> 00:36:08,457
‪CHÚA CÓ THỂ

489
00:36:08,541 --> 00:36:12,837
‪ĐẠI HỌC LAGOS
‪THƯ VIỆN

490
00:36:54,253 --> 00:36:55,213
‪Anh yêu em, Joy.

491
00:36:59,133 --> 00:37:00,301
‪Em biết.

492
00:37:03,429 --> 00:37:04,639
‪Tốt đấy.

493
00:37:04,722 --> 00:37:07,266
‪Thay vì đến lớp, họ đang nhảy.

494
00:37:08,351 --> 00:37:10,228
‪Đây, triển vài động tác đi.

495
00:37:10,311 --> 00:37:12,438
<i>‪Em có ước mơ, Joy. Rất nhiều.</i>

496
00:37:13,397 --> 00:37:14,774
<i>‪Anh chỉ gặp ác mộng.</i>

497
00:37:17,818 --> 00:37:21,322
<i>‪Anh không có gì để cho em</i>
<i>‪ngoài con tim và lời hứa,</i>

498
00:37:21,948 --> 00:37:23,950
<i>‪rằng dù em đi đâu, anh sẽ theo em.</i>

499
00:37:25,284 --> 00:37:27,578
<i>‪Và em ở đâu, anh sẽ ở đó.</i>

500
00:37:29,247 --> 00:37:30,957
<i>‪Người của em là người của anh</i>

501
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
<i>‪và Chúa của em… là Chúa của anh.</i>

502
00:37:49,892 --> 00:37:51,644
‪- Chào cưng.
‪- Chào.

503
00:38:01,070 --> 00:38:01,904
‪Chuyện gì vậy?

504
00:38:04,031 --> 00:38:04,949
‪Chuyện gì vậy?

505
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
‪Không biết.

506
00:38:10,413 --> 00:38:14,000
‪Cảm giác như gần đây ta xa cách.

507
00:38:14,792 --> 00:38:17,586
‪Sam, anh biết em bận mà,

508
00:38:17,670 --> 00:38:20,715
‪và em xin lỗi
‪vì đã không ở bên nhau nhiều.

509
00:38:20,798 --> 00:38:23,217
‪Nhiều bài thi cuối kỳ, em căng thẳng.

510
00:38:23,801 --> 00:38:26,012
‪Và anh thì làm em căng thẳng hơn.

511
00:38:26,095 --> 00:38:28,055
‪Không, không hề!

512
00:38:28,556 --> 00:38:29,807
‪Không đâu.

513
00:38:30,599 --> 00:38:31,434
‪Chỉ là…

514
00:38:32,977 --> 00:38:33,936
‪Joy,

515
00:38:34,562 --> 00:38:36,605
‪anh ước gì mình cũng tốt nghiệp.

516
00:38:37,523 --> 00:38:39,859
‪Nếu không phải học bù môn,
‪ta đã bên nhau.

517
00:38:39,942 --> 00:38:40,818
‪Sam,

518
00:38:41,527 --> 00:38:43,821
‪anh biết ta sẽ luôn bên nhau.

519
00:38:43,904 --> 00:38:48,409
‪Đi khắp thế giới,
‪rao giảng Phúc Âm, tham gia thánh chức.

520
00:38:49,577 --> 00:38:50,619
‪Đó là số mệnh của ta.

521
00:38:52,747 --> 00:38:53,706
‪Hứa nhé?

522
00:39:01,130 --> 00:39:02,089
‪Hứa đấy.

523
00:39:10,056 --> 00:39:11,807
‪Lễ thông công cuối của em.

524
00:39:12,600 --> 00:39:15,353
‪Chuyện gì vậy? Chưa đến lễ thông công mà.

525
00:39:15,853 --> 00:39:16,687
‪Này.

526
00:39:17,271 --> 00:39:18,189
‪MỪNG TỐT NGHIỆP

527
00:39:18,272 --> 00:39:21,192
‪Sao cơ? Tiệc tốt nghiệp bất ngờ…
‪Anh biết vụ này chứ?

528
00:39:22,193 --> 00:39:23,778
‪Mục sư Joy, xin mời.

529
00:39:26,989 --> 00:39:31,827
‪Hãy gặp thừa tác viên khách mời
‪cho buổi lễ tốt nghiệp đặc biệt này.

530
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
‪Từ tận Abuja, Mục sư Zach Agu.

531
00:39:35,790 --> 00:39:38,417
‪Đây là mục sư mà anh nói với tôi à?

532
00:39:38,501 --> 00:39:39,418
‪Tất nhiên rồi.

533
00:39:39,502 --> 00:39:43,089
‪- Hân hạnh được gặp cô.
‪- Rất vui được gặp anh.

534
00:39:43,172 --> 00:39:46,717
‪Đây là một bất ngờ cho tôi
‪và tất cả sinh viên tốt nghiệp.

535
00:39:46,801 --> 00:39:49,011
‪- Chúa tốt lành.
‪- Việc cô ấy đã làm…

536
00:39:49,887 --> 00:39:52,223
‪- Tất nhiên, Sư huynh Sam.
‪- Sam.

537
00:39:52,807 --> 00:39:54,433
‪Rất vui được gặp anh.

538
00:39:54,517 --> 00:39:57,103
‪- Cảm ơn.
‪- Cô ấy dẫn tôi đi xem có ổn không?

539
00:39:57,186 --> 00:40:00,981
‪Vâng! Xin hãy dẫn Mục sư Zach
‪tham quan khi tôi chuẩn bị lần cuối.

540
00:40:01,065 --> 00:40:02,233
‪- Ổn chứ?
‪- Vâng.

541
00:40:02,316 --> 00:40:03,734
‪- Nếu cô không phiền.
‪- Không.

542
00:40:03,818 --> 00:40:05,736
‪- Tuyệt.
‪- Ta có thể đi.

543
00:40:07,405 --> 00:40:11,659
‪Cảm ơn rất nhiều, dàn hợp xướng tuyệt vời,
‪vì sự trợ giúp tuyệt vời đó.

544
00:40:11,742 --> 00:40:13,911
‪Vâng.

545
00:40:13,994 --> 00:40:16,080
‪Giờ đây, các anh chị em,

546
00:40:16,163 --> 00:40:19,041
‪khoảnh khắc
‪mà chúng ta chờ đợi đã đến rồi.

547
00:40:19,125 --> 00:40:21,377
‪Tôi cần các bạn đứng dậy

548
00:40:21,460 --> 00:40:25,381
‪vì ta cần cho Ngài thấy ta đã làm nên gì
‪trong Thông công Ân điển Diệu kỳ.

549
00:40:25,464 --> 00:40:27,591
‪Với một tràng pháo tay vang dội,

550
00:40:27,675 --> 00:40:30,261
‪chúng ta hãy chào đón diễn giả khách mời,

551
00:40:30,344 --> 00:40:33,389
‪từ tận Abuja, Mục sư Zach Agu.

552
00:40:34,515 --> 00:40:36,725
‪Ca ngợi Chúa!

553
00:40:36,809 --> 00:40:38,060
‪Ca ngợi Chúa!

554
00:40:38,144 --> 00:40:40,146
‪- Hallelujah!
‪- Tạ ơn Chúa.

555
00:40:40,229 --> 00:40:41,063
‪Cảm ơn.

556
00:40:41,147 --> 00:40:43,607
‪Tiếp tục đi! Vâng!

557
00:40:43,691 --> 00:40:46,318
‪- Tất cả nói, "Chúa tốt lành".
‪- Chúa tốt lành!

558
00:40:46,402 --> 00:40:50,239
‪- Tất cả nói, "Chúa luôn tốt lành".
‪- Chúa luôn tốt lành.

559
00:40:50,322 --> 00:40:51,824
‪Em đã rất vui.

560
00:40:53,284 --> 00:40:54,160
‪Thật à?

561
00:40:55,327 --> 00:40:56,787
‪Anh vui vì em thích nó.

562
00:41:00,458 --> 00:41:03,002
‪Em nghĩ sao về gã mục sư giả đó?

563
00:41:04,003 --> 00:41:04,837
‪Mục sư Zach?

564
00:41:06,630 --> 00:41:08,090
‪Sao lại là mục sư giả?

565
00:41:08,966 --> 00:41:12,261
‪Không biết. Anh nhìn thấu
‪hành động giả tạo của anh ta.

566
00:41:12,344 --> 00:41:15,681
‪"Giá như, phải chăng, đáng nhẽ"…
‪Ai mà nói như thế?

567
00:41:16,599 --> 00:41:18,350
‪Em không để ý.

568
00:41:21,729 --> 00:41:22,688
‪Sao cũng được.

569
00:41:24,148 --> 00:41:27,401
‪Không sao đâu. Tối nay là về đôi ta.

570
00:41:28,360 --> 00:41:29,278
‪Được chứ?

571
00:41:35,493 --> 00:41:36,911
‪Em sẽ nhớ anh, Sam.

572
00:41:38,621 --> 00:41:39,705
‪Anh cũng sẽ nhớ em.

573
00:41:41,373 --> 00:41:42,208
‪Nhưng…

574
00:41:43,667 --> 00:41:45,628
‪em biết chúng ta sẽ gặp lại nhau.

575
00:41:48,380 --> 00:41:50,299
‪Này, anh có quà cho em.

576
00:41:51,550 --> 00:41:52,468
‪Thật à?

577
00:41:54,303 --> 00:41:55,221
‪Lại đây.

578
00:41:59,350 --> 00:42:00,392
‪Sam!

579
00:42:04,396 --> 00:42:08,234
‪Mỗi khi em đeo nó,
‪anh mong em biết rằng em giữ con tim anh.

580
00:42:14,573 --> 00:42:15,491
‪Luôn luôn.

581
00:42:16,951 --> 00:42:17,952
‪Em đẹp lắm.

582
00:42:43,644 --> 00:42:48,732
‪Joy thân mến, hy vọng em không sao.
‪Em lặng im quá.

583
00:42:56,240 --> 00:42:57,575
<i>‪Đã bốn tháng rồi.</i>

584
00:42:58,742 --> 00:43:02,580
‪Bốn tháng gửi email,
‪viết vô số thư cho cô ấy.

585
00:43:03,581 --> 00:43:05,124
‪Cô ấy không hề hồi âm.

586
00:43:05,207 --> 00:43:07,543
‪Cứ như tôi sắp phát điên vậy.

587
00:43:07,626 --> 00:43:10,629
‪Đừng nói thế.
‪Anh sẽ không điên, nhân danh Chúa.

588
00:43:11,338 --> 00:43:16,844
‪Nhưng, Sư huynh Sam, nếu tôi sai,
‪lần cuối chúng ta nói chuyện này,

589
00:43:16,927 --> 00:43:19,680
‪anh đã nói với tôi
‪là hai người giữ liên lạc.

590
00:43:19,763 --> 00:43:21,974
‪- Sao thế nhỉ?
‪- Tôi nói dối đấy.

591
00:43:22,057 --> 00:43:24,518
‪Nhưng, làm ơn, mọi thứ mục sư có,

592
00:43:24,602 --> 00:43:26,395
‪điện thoại, địa chỉ,

593
00:43:26,478 --> 00:43:29,148
‪tôi cần liên lạc với cô ấy.
‪Tôi không thể sống thế này.

594
00:43:29,231 --> 00:43:30,357
‪Làm ơn đi.

595
00:43:34,236 --> 00:43:35,070
‪Sư huynh Sam,

596
00:43:35,696 --> 00:43:40,242
‪những tháng đầu tiên của Công tác
‪Thanh niên luôn rất thử thách và khó khăn.

597
00:43:40,909 --> 00:43:42,036
‪Cho tôi vài ngày.

598
00:43:42,620 --> 00:43:45,164
‪Tôi sẽ hỏi một sơ trong nhà thờ.

599
00:43:45,247 --> 00:43:47,291
‪Tôi không đảm bảo gì cả.

600
00:43:48,500 --> 00:43:51,920
‪Nhưng nếu họ nghe được gì đó,
‪tôi sẽ báo anh, nhé?

601
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
‪Cảm ơn.

602
00:43:55,549 --> 00:43:56,508
‪Không sao, Sam.

603
00:43:56,592 --> 00:43:57,426
‪Đừng quên đấy.

604
00:43:57,509 --> 00:43:59,845
‪Không sao.
‪Chúc may mắn, Sư huynh Sam.

605
00:44:14,443 --> 00:44:15,277
‪Joy đâu?

606
00:44:15,778 --> 00:44:16,612
‪Xin lỗi?

607
00:44:18,280 --> 00:44:21,367
‪- Mục sư đã tránh mặt tôi.
‪- Anh vẫn chưa biết à?

608
00:44:23,744 --> 00:44:25,245
‪Tôi sẽ thẳng thắn với anh.

609
00:44:26,246 --> 00:44:27,081
‪Joy đã kết hôn.

610
00:44:28,207 --> 00:44:29,333
‪Cái gì?

611
00:44:29,416 --> 00:44:30,626
‪Joy đã kết hôn.

612
00:44:32,503 --> 00:44:35,339
‪Nghe này, Sư huynh Sam,
‪tôi không thể giúp anh việc này.

613
00:44:39,718 --> 00:44:40,552
‪Cô ấy cưới ai?

614
00:44:44,431 --> 00:44:45,641
‪Cô ấy cưới ai?

615
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
‪Zach?

616
00:44:54,650 --> 00:44:56,151
‪Tôi đã làm hỏng chuyện!

617
00:44:56,235 --> 00:45:01,281
‪Nghe này, Sư huynh Sam, rõ ràng là
‪Mục sư Joy đã tiếp tục cuộc sống của mình.

618
00:45:01,365 --> 00:45:03,659
‪Hãy làm thế và tìm Chúa trong lúc đó.

619
00:45:03,742 --> 00:45:05,119
‪Khốn kiếp!

620
00:45:08,664 --> 00:45:09,581
‪Kẻ lạc loài.

621
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
‪Sam!

622
00:45:26,056 --> 00:45:27,474
‪Sam, nghe thấy không?

623
00:45:34,982 --> 00:45:35,983
‪Gì cơ?

624
00:45:38,193 --> 00:45:40,154
‪Sam!

625
00:45:41,447 --> 00:45:42,322
‪Sam!

626
00:45:44,825 --> 00:45:46,160
‪Sam!

627
00:45:46,243 --> 00:45:47,119
‪Dậy đi!

628
00:45:48,245 --> 00:45:49,204
‪Cậu ổn chứ?

629
00:45:50,122 --> 00:45:51,290
‪Sam à?

630
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
‪Teju…

631
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
‪Ồ, Sam…

632
00:45:59,298 --> 00:46:03,177
‪Sẽ ổn thôi.

633
00:46:07,473 --> 00:46:08,599
‪- Rồi.
‪- Hiểu chưa?

634
00:46:09,391 --> 00:46:10,267
‪Để em xem.

635
00:46:11,894 --> 00:46:13,020
‪Câu trả lời là…

636
00:46:13,604 --> 00:46:14,646
‪Anh hiểu rồi!

637
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
‪Làm tốt lắm.

638
00:46:18,192 --> 00:46:19,777
‪Được rồi. Thôi đi!

639
00:46:19,860 --> 00:46:22,070
‪Tạ ơn Chúa.

640
00:46:23,238 --> 00:46:25,783
‪Tạ ơn Chúa
‪đã đánh thức chúng con sáng nay.

641
00:46:25,866 --> 00:46:30,871
‪Tạ ơn Chúa đã cho phép chúng con
‪đến và đi an toàn.

642
00:46:30,954 --> 00:46:33,290
‪Tạ ơn Chúa đã bảo vệ chúng con.

643
00:46:33,373 --> 00:46:36,627
‪Nhân danh Chúa Giê-su,
‪chúng con cảm tạ Chúa.

644
00:46:36,710 --> 00:46:39,254
‪Chúng con cảm ơn vì buổi lễ Chủ Nhật này.

645
00:46:39,338 --> 00:46:41,673
‪Cảm ơn đã cho chúng con
‪được ở đây an toàn.

646
00:46:41,757 --> 00:46:44,635
‪Cho phép Thánh linh thúc đẩy chồng con…

647
00:46:44,718 --> 00:46:46,970
‪Ông bà Obalolu.

648
00:46:48,764 --> 00:46:52,184
‪- Tôi sẽ kết hôn.
‪- Anh bạn, anh đang đùa tôi à?

649
00:46:52,267 --> 00:46:55,938
‪- Anh đang đùa tôi!
‪- Hôn nhân ngọt ngào thế sao?

650
00:46:56,021 --> 00:46:56,980
‪Trông ổn đấy.

651
00:46:57,064 --> 00:46:58,190
‪- Khoẻ chứ?
‪- Khoẻ.

652
00:46:59,107 --> 00:47:01,318
‪- Mục sư muốn gặp anh.
‪- Mục sư?

653
00:47:02,736 --> 00:47:03,612
‪Bà ấy muốn gì?

654
00:47:03,695 --> 00:47:07,449
‪Không biết, nhưng anh cần nhanh lên.
‪Buổi lễ sắp bắt đầu.

655
00:47:14,540 --> 00:47:15,415
‪Chào buổi sáng.

656
00:47:19,545 --> 00:47:20,546
‪Thừa tác viên Sammy!

657
00:47:20,629 --> 00:47:21,588
‪Vâng, mẹ?

658
00:47:22,089 --> 00:47:23,340
‪Ghế của giám mục?

659
00:47:23,423 --> 00:47:24,466
‪Xin lỗi mẹ.

660
00:47:24,550 --> 00:47:25,759
‪Con điên à?

661
00:47:35,686 --> 00:47:38,856
‪Có những lo ngại về bài hát con hát.

662
00:47:38,939 --> 00:47:41,358
‪- Không đủ thuộc linh…
‪- Không đủ?

663
00:47:41,441 --> 00:47:42,609
‪Để mẹ nói hết!

664
00:47:46,488 --> 00:47:48,657
‪Hôm nay con muốn hát bài gì?

665
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
‪Một bài tự sáng tác.

666
00:47:52,661 --> 00:47:57,583
‪Các con không thể hát
‪những bài ca tụng đơn giản của Nigeria à?

667
00:47:57,666 --> 00:48:01,253
‪Nhưng… bọn con diễn
‪các bài hát ca tụng Nigeria.

668
00:48:01,336 --> 00:48:02,754
‪Đó là một vấn đề khác.

669
00:48:03,297 --> 00:48:04,464
‪"Biểu diễn!"

670
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
‪Thật là trần tục và kinh tởm!

671
00:48:07,634 --> 00:48:08,802
‪Thừa tác viên Sam,

672
00:48:08,886 --> 00:48:12,598
‪bọn ta không trả lương cao
‪để con ăn mặc sang trọng và lố bịch.

673
00:48:12,681 --> 00:48:15,684
‪Bọn ta trả công để con
‪dẫn dắt đến nơi hiện diện của Chúa.

674
00:48:15,767 --> 00:48:17,769
‪Làm ơn, đổi bài hát đi.

675
00:48:21,982 --> 00:48:22,900
‪Thừa tác viên Sammy,

676
00:48:22,983 --> 00:48:27,571
‪trước khi quay lại,
‪gỡ bỏ mấy thứ đeo ở cổ đi.

677
00:48:27,654 --> 00:48:30,490
‪Nó quá sáng bóng
‪và lọt vào mắt các cô gái.

678
00:48:31,283 --> 00:48:33,410
‪Trước khi hành lễ. Nghe không?

679
00:48:37,331 --> 00:48:39,333
‪Mọi người nói, "Tuyệt!"

680
00:48:39,416 --> 00:48:40,542
‪Tuyệt!

681
00:48:42,711 --> 00:48:46,006
<i>‪Ông ấy là thần</i>
<i>‪của Abraham, Isaac và Jacob</i>

682
00:48:46,590 --> 00:48:50,010
<i>‪Ông là sư tử cho người dân Judah</i>

683
00:48:50,552 --> 00:48:51,970
<i>‪Jehovah-jireh</i>

684
00:48:52,554 --> 00:48:54,306
<i>‪Jehovah-nissi</i>

685
00:48:54,890 --> 00:48:57,893
<i>‪Elohim, Adonai</i>
<i>‪Jehovah-shammah</i>

686
00:49:57,619 --> 00:49:59,037
‪- Thật tuyệt vời.
‪- Tôi biết.

687
00:49:59,121 --> 00:50:01,748
‪- Cảm nhận Thánh linh trong buổi lễ.
‪- Và bài hát.

688
00:50:01,832 --> 00:50:03,792
‪- Vâng!
‪- Tôi cần nói với Sam.

689
00:50:03,875 --> 00:50:05,419
‪- Anh ấy ở đằng kia.
‪- Tôi biết.

690
00:50:05,502 --> 00:50:06,920
‪- Gặp sau.
‪- Cảm ơn.

691
00:50:10,215 --> 00:50:11,049
‪Sammy?

692
00:50:12,467 --> 00:50:14,011
‪Mục sư muốn gặp anh.

693
00:50:14,594 --> 00:50:15,429
‪Vâng.

694
00:50:16,763 --> 00:50:19,307
‪Mục sư muốn gì?
‪Bà ấy muốn máu của tôi?

695
00:50:20,017 --> 00:50:23,145
‪Để các cô gái yên, để không bị phơi bày.

696
00:50:25,063 --> 00:50:26,481
<i>‪Anh không chịu nổi.</i>

697
00:50:26,565 --> 00:50:30,318
‪Phải tự kiềm chế để không đấm mụ khốn đó.

698
00:50:30,402 --> 00:50:34,364
‪- Samuel…
‪- Em không nghe, chẳng bao giờ!

699
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
‪Nói đến hội thánh, em không quan tâm!

700
00:50:38,368 --> 00:50:40,412
‪Em đâu phải đối mặt với bà sếp đó.

701
00:50:41,246 --> 00:50:42,122
‪Ba năm?

702
00:50:43,040 --> 00:50:45,584
‪Ba năm đối mặt với trò vớ vẩn đó!

703
00:50:45,667 --> 00:50:48,795
‪Đôi khi ngôn ngữ thốt ra từ miệng anh…

704
00:50:48,879 --> 00:50:50,964
‪Bà ấy là người được Chúa chỉ định.

705
00:50:51,048 --> 00:50:53,633
‪- Anh phải cẩn thận.
‪- Chỉ định con khỉ.

706
00:50:54,384 --> 00:50:56,219
‪Lạy Chúa! Samuel!

707
00:50:56,303 --> 00:50:57,929
‪Teju, em biết anh mà.

708
00:50:58,555 --> 00:50:59,973
‪Em biết chuyện của anh.

709
00:51:00,057 --> 00:51:03,810
‪Ba năm trước, khi em bảo anh
‪làm đạo diễn âm nhạc vớ vẩn,

710
00:51:03,894 --> 00:51:05,562
‪anh bảo anh không ưa hội thánh.

711
00:51:05,645 --> 00:51:08,857
‪Thật ra, ngày nào anh cũng nói với em.

712
00:51:08,940 --> 00:51:11,359
‪Giờ anh sẽ nói lần cuối.

713
00:51:11,443 --> 00:51:14,071
‪Đây là thật. Anh không quay lại đó đâu.

714
00:51:14,696 --> 00:51:15,530
‪Anh xin lỗi.

715
00:51:19,201 --> 00:51:20,911
‪Vậy anh định làm gì?

716
00:51:20,994 --> 00:51:24,915
‪Bất cứ gì. Ta sẽ tìm ra cách.
‪Cái gì cũng tốt hơn hội thánh đó.

717
00:51:28,043 --> 00:51:28,919
‪Samuel…

718
00:51:29,753 --> 00:51:31,963
‪Làm ơn để anh ngủ trưa đi.

719
00:51:32,631 --> 00:51:34,466
‪Sam…

720
00:51:34,549 --> 00:51:36,051
‪Samuel…

721
00:51:36,134 --> 00:51:37,344
‪Anh có nghe không?

722
00:51:38,595 --> 00:51:41,598
‪- Anh biết em sẽ nói gì.
‪- Anh có nghe không?

723
00:51:43,183 --> 00:51:44,142
‪Anh nghe đây.

724
00:51:46,311 --> 00:51:47,562
‪Sáu tháng.

725
00:51:47,646 --> 00:51:49,314
‪- Sáu…
‪- Cứ thế đi.

726
00:51:49,397 --> 00:51:51,733
‪Chỉ sáu tháng nữa thôi.

727
00:51:51,817 --> 00:51:54,778
‪Từ giờ đến tháng 12, thế thôi.

728
00:51:54,861 --> 00:51:58,907
‪Anh có thể dùng thời gian để dự tính
‪và suy nghĩ việc anh muốn làm.

729
00:51:58,990 --> 00:52:00,283
‪Tiết kiệm, việc mới…

730
00:52:00,367 --> 00:52:02,160
‪Chỉ sáu tháng.

731
00:52:02,786 --> 00:52:04,621
‪- Sáu tháng?
‪- Sáu tháng.

732
00:52:07,582 --> 00:52:11,378
‪Cứ tính trước đi rồi anh không lấy súng
‪bắn vào đầu bà ta.

733
00:52:11,878 --> 00:52:14,339
‪Sam, anh không thể nói những điều đó.

734
00:52:20,971 --> 00:52:21,847
‪Samuel…

735
00:52:24,975 --> 00:52:27,477
‪Cưới em là
‪quyết định đúng đắn nhất đời anh.

736
00:52:29,604 --> 00:52:30,856
‪Thật à?

737
00:52:30,939 --> 00:52:31,815
‪Ừ.

738
00:52:32,315 --> 00:52:33,150
‪Thật đấy.

739
00:52:40,907 --> 00:52:41,950
‪Dừng lại!

740
00:53:04,598 --> 00:53:05,473
‪Joy?

741
00:53:06,683 --> 00:53:07,559
‪Em làm được rồi.

742
00:53:08,518 --> 00:53:09,519
‪Em đã bỏ Zach.

743
00:53:10,645 --> 00:53:13,440
‪Rời bỏ anh và cưới anh ta là một sai lầm.

744
00:53:13,523 --> 00:53:15,150
‪Sai lầm lớn nhất đời em.

745
00:53:18,570 --> 00:53:20,238
‪Nhưng Teju thì sao?

746
00:53:20,906 --> 00:53:21,865
‪Cô ấy cũng đi rồi.

747
00:53:24,701 --> 00:53:26,203
‪Ôi, Joy…

748
00:53:38,215 --> 00:53:39,591
‪Chào buổi sáng, anh yêu.

749
00:53:43,553 --> 00:53:45,555
‪Để em đi làm bữa sáng cho anh.

750
00:53:56,775 --> 00:54:01,238
‪Vài người đã ở hội thánh này hơn năm năm.

751
00:54:01,321 --> 00:54:05,992
‪Nhưng không có gì để chứng tỏ.
‪Đúng là nỗi ô nhục cho thân thể của Chúa.

752
00:54:07,619 --> 00:54:08,536
‪Phải!

753
00:54:08,620 --> 00:54:12,415
‪Khi chúng ta bảo cái gì là ổn,
‪các con từ chối và tự làm theo ý.

754
00:54:12,499 --> 00:54:13,416
‪"Gieo hạt".

755
00:54:13,500 --> 00:54:14,542
‪"Không".

756
00:54:14,626 --> 00:54:16,044
‪"Đóng tiền thập phân".

757
00:54:16,127 --> 00:54:17,045
‪"Không".

758
00:54:17,128 --> 00:54:19,089
‪"Quyên góp xây dựng".

759
00:54:19,172 --> 00:54:20,006
‪"Không".

760
00:54:21,716 --> 00:54:26,388
‪Làm sao công việc của Chúa có thể
‪tiến triển mà không có tiền của các con?

761
00:54:26,471 --> 00:54:27,555
‪Không!

762
00:54:27,639 --> 00:54:30,350
‪Nhưng các con lại muốn Chúa ban phước.

763
00:54:31,393 --> 00:54:32,227
‪Anh bạn,

764
00:54:33,353 --> 00:54:34,312
‪đến lúc rồi.

765
00:54:35,772 --> 00:54:36,648
‪Đến lúc gì?

766
00:54:37,232 --> 00:54:38,566
‪Đến lúc kiếm tiền rồi.

767
00:54:38,650 --> 00:54:41,361
‪Mẹ hỏi các con đó. Các con ngốc à?

768
00:54:41,444 --> 00:54:43,697
‪Các con ngốc à?

769
00:54:43,780 --> 00:54:46,491
‪Tất cả, hãy ca ngợi Chúa.

770
00:54:46,574 --> 00:54:49,202
‪Kinh doanh hội thánh
‪giờ là ngành lớn, em trai.

771
00:54:49,828 --> 00:54:51,997
‪- Lớn hơn cả dầu khí.
‪- Ta có thể nói gì?

772
00:54:52,080 --> 00:54:53,790
‪Lạy Chúa.

773
00:54:56,209 --> 00:55:00,714
‪Cảm ơn các con vì đã đóng góp
‪cho sự thành công của buổi lễ hôm nay.

774
00:55:01,506 --> 00:55:05,885
‪Bọn ta công nhận
‪và đánh giá cao việc các con làm

775
00:55:05,969 --> 00:55:11,224
‪để đảm bảo rằng công việc của Chúa
‪được tiến tới trong hội nghị này.

776
00:55:11,975 --> 00:55:12,892
‪Và đoán xem?

777
00:55:13,518 --> 00:55:17,272
‪Chúa toàn năng cũng nhận ra các con.

778
00:55:17,355 --> 00:55:20,400
‪Đó là lý do tại sao
‪chúng ta nên phấn đấu tốt hơn,

779
00:55:20,483 --> 00:55:25,238
‪để Chúa của chúng ta
‪được tôn vinh hơn nữa.

780
00:55:25,322 --> 00:55:27,157
‪- Amen?
‪- Amen!

781
00:55:27,866 --> 00:55:29,326
‪- Amen.
‪- Mẹ?

782
00:55:32,912 --> 00:55:35,582
‪Như Giám mục đã nói,

783
00:55:35,665 --> 00:55:37,417
‪bọn ta cảm kích các con.

784
00:55:39,085 --> 00:55:40,920
‪Vấn đề duy nhất là

785
00:55:41,421 --> 00:55:45,133
‪có những điều
‪chúng ta đã nói trong quá khứ

786
00:55:45,216 --> 00:55:47,802
‪vẫn đang mọc lên ngày nay.

787
00:55:48,887 --> 00:55:49,763
‪Vâng.

788
00:55:50,430 --> 00:55:53,725
‪Cứ như các con ngu đần là có chủ đích.

789
00:55:54,601 --> 00:55:59,064
‪Sao lại nhìn nhau như vậy?
‪Hôm nay đừng làm ta giận.

790
00:55:59,147 --> 00:56:03,860
‪Vâng! Một số người,
‪cứ như thể các con là quỷ dữ vậy.

791
00:56:04,527 --> 00:56:08,156
‪Vâng! Ý ta là,
‪trong toàn bộ thông điệp hôm nay,

792
00:56:08,239 --> 00:56:12,160
‪có một tiếng rên rỉ
‪phát ra từ một trong các loa.

793
00:56:12,660 --> 00:56:15,038
‪Bố, bố không nghe thấy sao?

794
00:56:15,997 --> 00:56:18,500
‪Bọn ta trả các con nhiều tiền,

795
00:56:18,583 --> 00:56:19,501
‪vậy mà,

796
00:56:20,377 --> 00:56:22,962
‪bọn ta không thể rao giảng lời Chúa

797
00:56:23,588 --> 00:56:28,510
‪mà không có một con quỷ
‪khóc lóc từ một trong những cái loa.

798
00:56:28,593 --> 00:56:31,262
‪- Mẹ à, bọn con không…
‪- Không, để ta nói hết.

799
00:56:38,061 --> 00:56:40,897
‪Thừa tác viên Sammy nghĩ ta hài hước.

800
00:56:45,151 --> 00:56:46,569
‪Ta thành diễn viên hài.

801
00:56:46,653 --> 00:56:47,487
‪Đúng không?

802
00:56:47,570 --> 00:56:51,574
‪Mẹ là… Diễn viên hài đó là gì?
‪Ali Baba và 40 Tên cướp.

803
00:56:53,618 --> 00:56:54,452
‪Xin lỗi mẹ.

804
00:56:55,161 --> 00:56:56,204
‪Xin lỗi?

805
00:56:56,287 --> 00:56:57,580
‪Con không xin lỗi.

806
00:56:59,666 --> 00:57:05,213
‪Mẹ đã cho con một sợi dây thừng dài
‪và con sẽ sớm treo cổ mình với nó.

807
00:57:05,964 --> 00:57:06,881
‪Phải.

808
00:57:06,965 --> 00:57:09,092
‪Nhìn lại mình đi.

809
00:57:09,175 --> 00:57:12,637
‪Anh ta nghĩ mình là Michael Jackson,

810
00:57:13,304 --> 00:57:15,432
‪ăn mặc trần tục.

811
00:57:16,057 --> 00:57:18,518
‪Các con nên dọn đồ đạc và đi đi.

812
00:57:18,601 --> 00:57:21,896
‪Ta xong rồi.
‪Ta không muốn mấy người hành ta.

813
00:57:21,980 --> 00:57:27,318
‪Này, Thừa tác viên Sammy và Sơ Teju,
‪quay lại đi, hai người thì khác.

814
00:57:31,739 --> 00:57:32,574
‪Bố à.

815
00:57:37,495 --> 00:57:41,416
‪Một vấn đề nghiêm trọng
‪đã được đưa ra, Thừa tác viên Sam.

816
00:57:42,083 --> 00:57:45,336
‪Đó là con đang bị điều tra

817
00:57:45,420 --> 00:57:49,924
‪vì tội dâm ô
‪với các thành viên nữ trẻ tuổi.

818
00:57:51,301 --> 00:57:52,135
‪Gì cơ?

819
00:57:53,136 --> 00:57:54,679
‪Nguồn tin này đáng tin cậy.

820
00:57:55,346 --> 00:57:57,682
‪Và mẹ và ta,

821
00:57:57,765 --> 00:58:02,228
‪bọn ta đã từng nhận những cuộc gọi
‪để quan sát vài thứ.

822
00:58:02,312 --> 00:58:07,775
‪Chỉ là bằng chứng không đủ

823
00:58:07,859 --> 00:58:09,402
‪để tiếp tục vào lúc này.

824
00:58:09,486 --> 00:58:10,361
‪Sam!

825
00:58:10,445 --> 00:58:11,696
‪Nên, Thừa tác viên Sam,

826
00:58:12,655 --> 00:58:15,033
‪con được yêu cầu phải kiểm soát bản thân

827
00:58:15,116 --> 00:58:18,536
‪hết sức thận trọng trong lúc này.

828
00:58:20,038 --> 00:58:26,252
‪Vấn đề này sẽ sớm được điều tra lại,
‪trong khi chờ kết quả điều tra.

829
00:58:27,295 --> 00:58:29,631
‪- Con có thể đi. Họ đi được rồi nhỉ?
‪- Vâng.

830
00:58:29,714 --> 00:58:30,548
‪Con có thể đi.

831
00:58:35,386 --> 00:58:38,932
‪Em chỉ muốn nói
‪là không có lửa thì sao có khói.

832
00:58:39,015 --> 00:58:42,018
‪Mọi người không bịa ra,
‪chắc họ đã thấy gì đó!

833
00:58:42,101 --> 00:58:42,936
‪Thấy gì?

834
00:58:43,603 --> 00:58:45,939
‪Ai nói không có lửa thì sao có khói?

835
00:58:46,022 --> 00:58:50,443
‪Người ta không bịa chuyện nữa à?
‪Trước đây mọi người ghen tị với anh.

836
00:58:50,527 --> 00:58:53,071
‪Họ ghen tị, nên anh thôi ngủ với em?

837
00:58:53,154 --> 00:58:55,782
‪Đừng làm thế, Teju.

838
00:58:55,865 --> 00:58:56,699
‪Đừng!

839
00:58:59,994 --> 00:59:03,206
‪Muốn điều tra tôi
‪trong khi nên điều tra mấy người!

840
00:59:03,289 --> 00:59:05,291
‪Mỗi ngày, mỗi Chủ nhật!

841
00:59:05,375 --> 00:59:09,712
‪Tiền thập phân, cúng dường,
‪cống hiến, phục vụ, hạt giống hội thánh.

842
00:59:10,588 --> 00:59:12,799
‪Mày muốn điều tra tao, khốn nạn!

843
00:59:13,716 --> 00:59:16,386
‪- Sam, làm ơn bình tĩnh.
‪- Im đi!

844
00:59:17,262 --> 00:59:19,847
‪Cô nói cô là vợ tôi
‪nhưng cô tin họ hơn tôi.

845
00:59:19,931 --> 00:59:24,269
‪Nếu là thật, bằng chứng đâu?
‪Mấy cô gái đang buộc tội tôi ở đâu?

846
00:59:24,352 --> 00:59:25,186
‪Sam…

847
00:59:26,813 --> 00:59:29,607
‪Sam, em không nói là em tin họ.

848
00:59:29,691 --> 00:59:31,150
‪Em chỉ cảm thấy…

849
00:59:31,234 --> 00:59:34,320
‪Ta cần hiểu tại sao
‪họ lại đưa ra kết luận như vậy.

850
00:59:34,404 --> 00:59:36,072
‪Em chỉ muốn nói thế.

851
00:59:37,323 --> 00:59:38,324
‪Biết gì không?

852
00:59:40,118 --> 00:59:43,580
‪Tôi không thể chịu đựng hôn nhân
‪mà không có sự tin tưởng.

853
00:59:46,374 --> 00:59:47,375
‪Sam…

854
00:59:49,085 --> 00:59:50,587
‪Sam, anh đi đâu vậy?

855
00:59:56,426 --> 00:59:58,928
‪Cuộc hôn nhân này từ đầu đã là sai lầm.

856
00:59:59,804 --> 01:00:00,763
‪Sam…

857
01:00:15,403 --> 01:00:16,321
‪Sam?

858
01:00:20,742 --> 01:00:22,410
‪Sam, anh có nhà không? Sam?

859
01:00:25,788 --> 01:00:26,623
‪Sam!

860
01:00:26,706 --> 01:00:27,582
‪Sam à?

861
01:00:30,918 --> 01:00:31,753
‪Sam!

862
01:01:02,742 --> 01:01:03,701
‪Sam.

863
01:01:08,623 --> 01:01:10,291
‪Sam, em xin lỗi.

864
01:01:12,710 --> 01:01:13,920
‪Em xin lỗi.

865
01:01:26,140 --> 01:01:27,308
<i>‪Chào Sư huynh Sam.</i>

866
01:01:28,768 --> 01:01:30,978
<i>‪Phải, ta cần nói chuyện.</i>

867
01:01:31,062 --> 01:01:34,315
<i>‪- Nói về cái gì?</i>
‪- Ta sẽ làm gì? Đứa bé đang lớn.

868
01:01:34,399 --> 01:01:35,233
<i>‪"Chúng ta" là ai?</i>

869
01:01:36,442 --> 01:01:37,402
<i>‪Nghe này, Jojo.</i>

870
01:01:37,485 --> 01:01:40,988
‪- Không.
<i>‪- Tôi đã sắp xếp việc cô nên làm.</i>

871
01:01:41,072 --> 01:01:42,281
<i>‪Đừng gọi tôi nữa.</i>

872
01:01:44,450 --> 01:01:45,326
‪Alô?

873
01:01:50,915 --> 01:01:51,749
‪Alô?

874
01:02:13,104 --> 01:02:13,938
‪Xin chào.

875
01:02:14,021 --> 01:02:15,940
‪- Vâng?
‪- Có hàng giao cho bà.

876
01:02:16,023 --> 01:02:18,609
‪- Được rồi, hết rồi?
‪- Vâng, thế thôi.

877
01:02:18,693 --> 01:02:21,237
‪- Được, cảm ơn.
‪- Được rồi. Chào.

878
01:02:40,214 --> 01:02:42,383
‪CHUYỂN PHÁT NHANH

879
01:03:02,153 --> 01:03:04,655
<i>‪Xin chào, Sam, em đã cố liên lạc với anh,</i>

880
01:03:04,739 --> 01:03:07,658
<i>‪nhưng rõ ràng là</i>
<i>‪anh không thể liên lạc được.</i>

881
01:03:08,326 --> 01:03:10,828
<i>‪Em đã quyết định làm điều anh muốn.</i>

882
01:03:11,454 --> 01:03:15,124
<i>‪Rốt cuộc, em sẽ làm gì</i>
<i>‪với một đứa bé khi ở tuổi này?</i>

883
01:03:19,962 --> 01:03:20,797
‪Gì cơ?

884
01:03:56,249 --> 01:03:57,625
‪Alô? Sammy King.

885
01:03:59,210 --> 01:04:00,044
‪Reks?

886
01:04:07,301 --> 01:04:10,972
‪Reks, em ở nước này à?
‪Em về rồi à? Em còn sống à?

887
01:04:13,724 --> 01:04:14,559
‪Chà!

888
01:04:15,810 --> 01:04:17,937
‪- Đây là nhà em à?
‪- Vâng, tất nhiên.

889
01:04:21,691 --> 01:04:23,734
‪Em! Em lúc nào cũng là bà trùm!

890
01:04:23,818 --> 01:04:26,112
‪Anh biết em mà. Nào.

891
01:04:26,195 --> 01:04:27,029
‪Này!

892
01:04:29,991 --> 01:04:31,033
‪Nhìn này, cưng!

893
01:04:31,826 --> 01:04:32,827
‪Trời ơi!

894
01:04:35,288 --> 01:04:37,331
‪Em đã ở nước ngoài suốt thời gian qua?

895
01:04:37,415 --> 01:04:40,376
‪Anh à, cơ hội đầu tiên em có thể nắm lấy…

896
01:04:40,459 --> 01:04:42,044
‪Em đi ngay!

897
01:04:42,128 --> 01:04:42,962
‪Đi ngay!

898
01:04:43,045 --> 01:04:44,547
‪Anh à, mạo hiểm lắm!

899
01:04:44,630 --> 01:04:48,342
‪Em phải vận chuyển vài thứ nhạy cảm,
‪nhưng theo ý Chúa…

900
01:04:48,426 --> 01:04:49,927
‪Bọn em đã thành công!

901
01:04:50,011 --> 01:04:51,429
‪Em đang tận hưởng cuộc sống.

902
01:04:51,929 --> 01:04:53,514
‪Em đang tận hưởng, em thề.

903
01:04:53,598 --> 01:04:54,432
‪Giờ thì sao?

904
01:04:55,057 --> 01:04:56,142
‪Em làm nhạc.

905
01:04:57,393 --> 01:04:58,728
‪Vâng.

906
01:04:58,811 --> 01:05:01,314
‪Em có hai bài hát trên radio, tin em đi!

907
01:05:01,397 --> 01:05:05,109
‪Em đang trở thành ngôi sao.
‪Hai tuần nữa em sẽ quay video.

908
01:05:05,192 --> 01:05:06,027
‪Anh đến chứ?

909
01:05:06,611 --> 01:05:07,820
‪Tất nhiên sẽ đến.

910
01:05:07,904 --> 01:05:08,905
‪Gì cũng chiều.

911
01:05:13,284 --> 01:05:16,370
‪- Chúa ơi! Trông anh khác quá.
‪- Trông em cũng khác.

912
01:05:17,371 --> 01:05:21,208
‪Đợi đã, sao cơ? Đã chín năm kể từ khi…

913
01:05:21,709 --> 01:05:22,710
‪Chúa ơi! Thấy già quá.

914
01:05:24,086 --> 01:05:25,713
‪Không, anh không có ý đó.

915
01:05:26,464 --> 01:05:29,717
‪Hội thánh à? Anh à?
‪Một cậu bé trong hội thánh?

916
01:05:30,301 --> 01:05:32,261
‪Làm ơn đi! Tên tội phạm này!

917
01:05:34,472 --> 01:05:37,016
‪Không thể tin
‪anh cưới nhỏ hội thánh sến súa đó.

918
01:05:37,099 --> 01:05:38,351
‪Đừng nói thế.

919
01:05:38,434 --> 01:05:41,479
‪Cuối cùng thì tình trạng anh khá tồi tệ

920
01:05:41,562 --> 01:05:43,773
‪và Teju đã ở bên cạnh anh.

921
01:05:45,066 --> 01:05:46,317
‪Em bỏ rơi anh.

922
01:05:48,486 --> 01:05:50,488
‪Chính cô gái đó đã phá đời anh.

923
01:05:51,697 --> 01:05:53,240
‪- Joy.
‪- Joy!

924
01:05:53,324 --> 01:05:55,868
‪Nó phá đời anh. Nó đấy.

925
01:05:56,702 --> 01:05:58,079
‪Nó là phù thủy.

926
01:05:59,163 --> 01:06:00,831
‪Thấy vụ hội thánh đó chứ?

927
01:06:01,916 --> 01:06:04,961
‪- Anh thề là hối hận lớn nhất đời anh.
‪- Đùa à?

928
01:06:05,044 --> 01:06:07,588
‪Nhưng có tiền trong hội thánh!

929
01:06:09,423 --> 01:06:13,970
‪Tiền trong kinh doanh hội thánh
‪vượt qua cả mại dâm, chính trị,

930
01:06:14,053 --> 01:06:15,805
‪cờ bạc, bất cứ thứ gì!

931
01:06:15,888 --> 01:06:17,682
‪Hội thánh là nơi có tiền.

932
01:06:17,765 --> 01:06:21,102
‪Anh à, nếu em là kẻ đạo đức giả,
‪em sẽ làm mục sư.

933
01:06:21,185 --> 01:06:23,270
‪Mục sư Reksy, hiểu chưa?

934
01:06:24,855 --> 01:06:28,567
‪Nhưng anh à, anh có thể làm việc này!
‪Anh có thể! Như…

935
01:06:29,694 --> 01:06:31,195
‪Mục sư Sammy King.

936
01:06:31,862 --> 01:06:33,364
‪Anh à, em thề sẽ thành công!

937
01:06:33,447 --> 01:06:37,702
‪Kiểu tiền anh sẽ kiếm được,
‪đừng lãng phí cơ hội này!

938
01:06:37,785 --> 01:06:40,079
‪Anh à, đừng nghĩ quá, cứ làm đi!

939
01:07:10,693 --> 01:07:11,527
‪Teju?

940
01:07:13,529 --> 01:07:14,739
‪Teju, dậy đi.

941
01:07:14,822 --> 01:07:18,492
‪- Sao vậy? Có chuyện gì vậy?
‪- Teju, anh vừa nghe từ Chúa.

942
01:07:21,037 --> 01:07:21,871
‪Cái gì?

943
01:07:22,830 --> 01:07:24,874
‪Anh vừa nghe từ Chúa.

944
01:07:28,627 --> 01:07:30,421
‪Ngài gọi tên anh ba lần.

945
01:07:31,338 --> 01:07:33,924
‪"Samuel. Samuel. Samuel".

946
01:07:36,844 --> 01:07:37,845
‪Anh nói thật à?

947
01:07:38,637 --> 01:07:42,099
‪Bảo anh tham gia mục vụ,
‪giống như bố anh.

948
01:07:42,725 --> 01:07:44,268
‪Ôi, Sam.

949
01:07:46,896 --> 01:07:48,105
‪Sam…

950
01:07:50,858 --> 01:07:54,570
‪Em luôn biết đời anh có một thiên chức.

951
01:07:55,905 --> 01:07:57,615
‪Từ khi chúng ta còn nhỏ.

952
01:07:59,492 --> 01:08:02,161
‪Em biết đấy, anh đã trốn chạy lâu lắm rồi.

953
01:08:03,245 --> 01:08:04,080
‪Và…

954
01:08:05,790 --> 01:08:07,917
‪cuối cùng anh đã đồng ý với Chúa.

955
01:08:09,794 --> 01:08:10,961
‪Sam…

956
01:08:11,045 --> 01:08:12,588
‪Anh không thể tự làm được.

957
01:08:13,839 --> 01:08:14,757
‪Anh cần em.

958
01:08:16,509 --> 01:08:18,177
‪Sam, tất nhiên rồi.

959
01:08:19,303 --> 01:08:23,265
‪- Em chịu không?
‪- Em sẽ luôn ở đây vì anh.

960
01:08:24,642 --> 01:08:27,061
‪Ôi, tạ ơn Chúa!

961
01:08:28,354 --> 01:08:29,772
‪Cảm ơn Ngài!

962
01:08:31,524 --> 01:08:32,399
‪Amen.

963
01:08:34,401 --> 01:08:36,362
‪- Amen.
‪- Amen!

964
01:08:50,000 --> 01:08:54,338
‪Đặt cái này lên đó.
‪"Mục vụ Kẻ thù của Satan".

965
01:08:56,882 --> 01:08:59,760
‪BINH LÍNH CỦA CHÚA
‪HỘI THÁNH THÍ NGHIỆM CỦA CHÚA

966
01:08:59,844 --> 01:09:03,013
‪- Em xem đây là trò đùa.
‪- Em nghiêm túc mà.

967
01:09:03,097 --> 01:09:05,099
‪Anh đã viết vài câu. Để anh…

968
01:09:05,182 --> 01:09:06,225
‪Nói em nghe đi.

969
01:09:07,685 --> 01:09:09,520
‪"Mục vụ Chạy Trối Chết".

970
01:09:14,441 --> 01:09:19,196
‪- "Mục vụ Trực thăng của Chúa Giê-su".
‪- Sao cơ? Không! Không được.

971
01:09:19,280 --> 01:09:22,241
‪Rồi. "Mục vụ Lữ đoàn Kinh Thánh
‪Bom Nguyên tử".

972
01:09:23,325 --> 01:09:24,785
‪Anh thấy ổn hả?

973
01:09:24,869 --> 01:09:26,287
<i>‪"Phòng thí nghiệm của Chúa".</i>

974
01:09:28,747 --> 01:09:29,790
<i>‪Không!</i>

975
01:09:30,541 --> 01:09:31,500
<i>‪Teju, anh mệt rồi.</i>

976
01:09:32,251 --> 01:09:34,295
‪"Mục vụ Vườn nho của Tình yêu".

977
01:09:38,632 --> 01:09:39,633
‪Em thích đấy.

978
01:09:40,509 --> 01:09:42,511
‪"Mục vụ Vườn nho của Tình yêu".

979
01:09:43,679 --> 01:09:46,348
‪"Mục vụ Vườn nho của Tình yêu".
‪Em thích nó.

980
01:09:46,432 --> 01:09:47,641
‪Được rồi.

981
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
‪VƯỜN NHO CỦA TÌNH YÊU

982
01:09:58,360 --> 01:09:59,320
‪THỜ PHƯỢNG VỚI CHÚNG TÔI

983
01:09:59,403 --> 01:10:00,821
‪- Chào mừng.
‪- Ngày tốt lành.

984
01:10:00,905 --> 01:10:02,364
‪- Vâng.
‪- Chào mừng.

985
01:10:03,032 --> 01:10:04,033
‪Thượng nghị sĩ Bolaji!

986
01:10:04,116 --> 01:10:06,285
‪- Chào buổi sáng! Khoẻ chứ?
‪- Chào!

987
01:10:06,368 --> 01:10:09,496
‪- Mời vào.
‪- Tôi đã nghe về hội thánh này.

988
01:10:09,580 --> 01:10:11,624
‪- Thật à?
‪- Tôi rất mong được đến.

989
01:10:11,707 --> 01:10:15,419
‪- Thế nên hôm nay tôi đến.
‪- Thật tuyệt khi ông đến. Xin mời.

990
01:10:15,502 --> 01:10:18,714
‪Tất nhiên. Mời vào. Cảm ơn nhiều.

991
01:10:19,548 --> 01:10:21,800
‪Người của Chúa!

992
01:10:22,301 --> 01:10:23,135
‪Anh yêu!

993
01:10:23,802 --> 01:10:25,971
‪Không thể tin là anh đã làm được.

994
01:10:27,139 --> 01:10:29,350
‪Em rất tự hào về anh, em thề!

995
01:10:29,433 --> 01:10:33,938
‪Nghe này, đẳng cấp mà anh đã đạt được,
‪chúng ta sẽ nâng cao hơn.

996
01:10:34,021 --> 01:10:35,731
‪Chúng ta sẽ có tiền!

997
01:10:35,814 --> 01:10:38,984
‪- Reks, em lại đến!
‪- Chuyện gì? Họ là ai?

998
01:10:39,068 --> 01:10:42,029
‪Thấy chưa, anh vừa có
‪buổi diễn béo bở mọi thời đại!

999
01:10:42,780 --> 01:10:46,659
‪- Nhân danh Chúa PLC!
‪- Anh không làm việc này vì tiền.

1000
01:10:47,743 --> 01:10:52,331
‪Đừng chọc em tối nay!
‪Em sẽ làm anh đau! Đừng chọc em tối nay!

1001
01:10:52,414 --> 01:10:53,666
‪Em đi đâu vậy?

1002
01:10:57,086 --> 01:11:00,798
‪Ai không có nhà thờ sẽ gặp rắc rối lớn!

1003
01:11:00,881 --> 01:11:02,424
‪Anh sẽ có tiền, em thề.

1004
01:11:04,009 --> 01:11:04,885
‪Ôi trời!

1005
01:11:05,511 --> 01:11:07,429
‪Tiền thật ngọt ngào! Tin em đi.

1006
01:11:07,972 --> 01:11:08,931
‪Thật ngọt ngào!

1007
01:11:10,724 --> 01:11:12,309
‪Ca ngợi Chúa.

1008
01:11:12,393 --> 01:11:14,103
‪Hallelujah!

1009
01:11:14,186 --> 01:11:19,066
‪Kinh Thánh nói rằng chúng ta không được
‪khinh thường những ngày mới bắt đầu.

1010
01:11:19,942 --> 01:11:21,902
‪Nên hôm nay, tôi muốn dành thời gian

1011
01:11:21,986 --> 01:11:25,239
‪để đặc biệt cảm kích từng người

1012
01:11:25,322 --> 01:11:28,701
‪vì đã thờ phượng cùng chúng tôi
‪tại Vườn nho của Tình yêu.

1013
01:11:28,784 --> 01:11:30,286
‪Vỗ tay tán thưởng nào.

1014
01:11:33,080 --> 01:11:37,626
‪Giờ tôi muốn các bạn bảo hàng xóm
‪hãy kể với bạn bè

1015
01:11:37,710 --> 01:11:41,630
‪rằng những điều tuyệt vời đang diễn ra
‪ở Nhà thờ Vườn nho của Tình Yêu.

1016
01:11:41,714 --> 01:11:43,590
‪- Amen?
‪- Amen!

1017
01:11:43,674 --> 01:11:44,717
‪- Chào.
‪- Chào.

1018
01:11:44,800 --> 01:11:45,634
‪Chào.

1019
01:11:45,718 --> 01:11:48,762
‪Cảm ơn rất nhiều
‪vì đã mở nhà thờ xinh đẹp này.

1020
01:11:48,846 --> 01:11:49,805
‪Vinh quang Chúa.

1021
01:11:49,888 --> 01:11:52,057
‪Bọn tôi đến từ Hội thánh Chiến thắng.

1022
01:11:52,141 --> 01:11:53,142
‪Hội thánh Chiến thắng?

1023
01:11:53,225 --> 01:11:55,561
‪Bọn tôi đến khi nghe nói
‪anh mở nhà thờ này.

1024
01:11:55,644 --> 01:11:57,813
‪Tuyệt quá! Chúa phù hộ các cô.

1025
01:11:57,896 --> 01:12:00,899
‪- Cảm ơn.
‪- Cảm ơn. Chúa phù hộ các cô. Cảm ơn.

1026
01:12:01,900 --> 01:12:03,027
‪Xin chào.

1027
01:12:03,110 --> 01:12:06,113
‪Cô từ Nẻo đường Chiến thắng,
‪nếu tôi nhớ đúng?

1028
01:12:06,739 --> 01:12:07,614
‪Không.

1029
01:12:07,698 --> 01:12:08,866
‪Chưa bao giờ.

1030
01:12:08,949 --> 01:12:11,452
‪Mà nếu tôi nhớ đúng,
‪anh biết vài cô gái trẻ.

1031
01:12:12,536 --> 01:12:13,620
‪Sao cơ?

1032
01:12:13,704 --> 01:12:14,538
‪Ý tôi là…

1033
01:12:16,081 --> 01:12:18,709
‪Tôi thích nhà thờ của anh,
‪nó hướng về giới trẻ.

1034
01:12:19,293 --> 01:12:20,127
‪Đẹp lắm.

1035
01:12:21,086 --> 01:12:22,963
‪Cảm ơn. Chúa phù hộ cô.

1036
01:12:25,841 --> 01:12:26,675
‪Chào ông.

1037
01:12:26,759 --> 01:12:28,677
‪- Chào Mục sư.
‪- Ông thích buổi lễ chứ?

1038
01:12:28,761 --> 01:12:30,429
‪- Tuyệt.
‪- Chúa phù hộ ông.

1039
01:12:30,512 --> 01:12:34,892
‪Thanh tra, tôi chỉ muốn hiểu ý ông
‪khi ông nói "bằng chứng".

1040
01:12:34,975 --> 01:12:39,605
‪Nó là em gái tôi và tôi biết
‪con bé đang hẹn hò với Sammy King.

1041
01:12:39,688 --> 01:12:43,108
‪Tôi cũng biết
‪anh ta là người khiến con bé có thai.

1042
01:12:43,192 --> 01:12:44,068
‪Ý tôi là…

1043
01:12:45,694 --> 01:12:48,364
‪tôi ước mình có thể làm gì đó nhiều hơn.

1044
01:12:48,447 --> 01:12:51,408
‪- Tôi chỉ ước mình có thể…
‪- Cô Esiri!

1045
01:12:52,618 --> 01:12:53,744
‪Bình tĩnh nào.

1046
01:12:56,455 --> 01:12:57,915
‪Nhưng giờ tôi đang cố.

1047
01:12:57,998 --> 01:13:00,542
‪Tôi đang cố.

1048
01:13:00,626 --> 01:13:04,755
‪Tôi không thể để tên sát nhân đó
‪thoát tội giết em gái tôi.

1049
01:13:09,426 --> 01:13:11,595
‪Như tôi đã nhiều lần rồi,

1050
01:13:12,304 --> 01:13:14,306
‪bọn tôi không thể cứ thế khởi tố

1051
01:13:14,390 --> 01:13:19,395
‪về ông King lừa dối vợ
‪hay làm em gái cô có thai.

1052
01:13:21,939 --> 01:13:23,399
‪Nếu có thể chứng minh

1053
01:13:24,483 --> 01:13:29,154
‪ông King ép em gái cô phá thai
‪trái với ý muốn của cô ấy,

1054
01:13:30,447 --> 01:13:31,698
‪thì ta sẽ lập vụ án.

1055
01:13:32,366 --> 01:13:35,953
‪Không phải truyền miệng, mà là bằng chứng.

1056
01:13:38,080 --> 01:13:39,665
‪Trao đổi qua điện thoại?

1057
01:13:39,748 --> 01:13:43,502
‪Cô có ảnh họ chụp chung không? Thư từ?

1058
01:13:44,378 --> 01:13:45,796
‪Em cô có viết nhật ký chứ?

1059
01:13:47,297 --> 01:13:50,092
‪Cô Esiri, tôi rất muốn giúp cô, nhưng…

1060
01:13:51,760 --> 01:13:54,179
‪cô cần đến gặp tôi với một trong số đó.

1061
01:13:54,680 --> 01:13:57,683
‪Nếu tôi có thể chạm
‪vào bất kỳ ai trong số họ,

1062
01:13:58,892 --> 01:14:01,353
‪tôi hứa với cô, tôi sẽ mở lại vụ án.

1063
01:14:07,943 --> 01:14:08,777
‪Oa!

1064
01:14:10,070 --> 01:14:10,904
‪Cái gì?

1065
01:14:11,738 --> 01:14:14,450
‪Ồ, không. Không có gì. Không sao, chỉ là…

1066
01:14:15,534 --> 01:14:17,661
‪Ý anh là… Tito đã về đây.

1067
01:14:18,495 --> 01:14:20,539
‪Được rồi. Hay đấy.

1068
01:14:22,124 --> 01:14:23,125
‪Alô?

1069
01:14:29,006 --> 01:14:31,967
‪Anh chỉ muốn tìm hiểu xem có nhầm lẫn gì

1070
01:14:32,050 --> 01:14:34,845
‪về tiền vừa vào tài khoản không.

1071
01:14:34,928 --> 01:14:36,680
<i>‪Đó là lý do anh gọi em à?</i>

1072
01:14:36,763 --> 01:14:39,850
<i>‪Xem anh đang run lên</i>
<i>‪vì 50 triệu naira kìa.</i>

1073
01:14:39,933 --> 01:14:41,768
‪Ừ, anh biết, Reks, nhưng mà…

1074
01:14:42,352 --> 01:14:44,396
‪Ta đang làm ăn kiểu gì vậy?

1075
01:14:44,480 --> 01:14:46,023
<i>‪Anh bình tĩnh đi.</i>

1076
01:14:46,106 --> 01:14:49,818
<i>‪Đừng lo, anh sẽ không bao giờ</i>
<i>‪nhận số tiền lẻ đó từ em nữa.</i>

1077
01:14:50,444 --> 01:14:51,445
‪Ừ.

1078
01:14:53,030 --> 01:14:54,198
‪Mọi chuyện ổn chứ?

1079
01:14:54,740 --> 01:14:56,492
‪Ừ. Không sao.

1080
01:14:58,076 --> 01:15:01,079
‪Mục sư Tito về rồi,
‪ông ấy sẽ đến thăm giáo xứ.

1081
01:15:02,080 --> 01:15:02,998
‪Hay đấy.

1082
01:15:44,873 --> 01:15:46,542
<i>‪Ca ngợi Chúa!</i>

1083
01:15:46,625 --> 01:15:48,877
‪Hallelujah!

1084
01:15:48,961 --> 01:15:53,173
‪Con dân Chúa, hôm nay mọi người
‪sẵn sàng nghe Phúc âm chưa?

1085
01:15:53,257 --> 01:15:54,716
‪Vâng!

1086
01:15:54,800 --> 01:15:58,971
‪Vậy hãy chắp tay cho mục sư…

1087
01:16:00,847 --> 01:16:01,682
‪chồng tôi,

1088
01:16:03,517 --> 01:16:05,852
‪Mục sư Samuel King.

1089
01:16:07,396 --> 01:16:09,481
‪CHÀO MỪNG ĐẾN MỤC VỤ
‪VƯỜN NHO CỦA TÌNH YÊU

1090
01:16:09,565 --> 01:16:10,691
‪Chúa đã tốt lành.

1091
01:16:15,529 --> 01:16:17,197
‪Chúa đã tốt với chúng ta.

1092
01:16:20,450 --> 01:16:23,203
‪Chúa… đã tốt.

1093
01:16:25,747 --> 01:16:29,126
‪Đầu tiên, tôi cảm thấy vinh dự
‪khi có mặt sáng nay.

1094
01:16:29,209 --> 01:16:34,172
‪Các bạn trông thật đẹp trước sự hiện diện
‪của Chúa. Vỗ tay nào. Amen!

1095
01:16:35,465 --> 01:16:37,467
<i>‪Chúa tốt lành</i>

1096
01:16:38,260 --> 01:16:40,887
<i>‪Ngài đã tốt với tôi</i>

1097
01:16:40,971 --> 01:16:42,848
<i>‪Ôi linh hồn của tôi</i>

1098
01:16:42,931 --> 01:16:46,059
<i>‪Hãy đứng dậy và ca ngợi Chúa</i>

1099
01:16:46,143 --> 01:16:48,270
<i>‪Chúa tốt lành</i>

1100
01:16:48,353 --> 01:16:51,189
<i>‪Ngài đã tốt với tôi</i>

1101
01:16:51,273 --> 01:16:55,861
<i>‪Ôi linh hồn của tôi,</i>
<i>‪hãy đứng dậy và ca ngợi Chúa</i>

1102
01:16:55,944 --> 01:16:58,280
‪Giờ em mở mắt được chưa?

1103
01:17:01,325 --> 01:17:02,159
‪Teju…

1104
01:17:06,872 --> 01:17:08,832
‪- Anh yêu.
‪- Chào mừng đến nhà mới.

1105
01:17:13,378 --> 01:17:14,963
‪Chào mừng em về nhà!

1106
01:17:15,589 --> 01:17:16,423
‪Chúa ơi!

1107
01:17:17,090 --> 01:17:18,925
‪Cưng ơi, quang cảnh kìa!

1108
01:17:19,009 --> 01:17:19,843
‪Ừ.

1109
01:17:22,846 --> 01:17:24,056
‪Anh yêu!

1110
01:17:24,765 --> 01:17:26,683
‪Và nó đầy đủ tiện nghi!

1111
01:17:28,352 --> 01:17:33,565
‪Em thích nó! Tuyệt quá!
‪Chúa ơi! Anh yêu!

1112
01:17:34,149 --> 01:17:34,983
‪Thích không?

1113
01:17:35,484 --> 01:17:37,736
‪Ôi, cưng à, em thích lắm!

1114
01:17:38,654 --> 01:17:41,156
<i>‪Hãy chào mừng Sơ Jane đến hội. Hallelujah!</i>

1115
01:17:41,239 --> 01:17:45,661
<i>‪Hôm nay, chúng ta sẽ nói về tiền.</i>
<i>‪Tất cả nói "tiền".</i>

1116
01:17:45,744 --> 01:17:46,662
‪Tiền.

1117
01:17:47,496 --> 01:17:49,206
‪Ta không nghèo ở nhà thờ này

1118
01:17:49,289 --> 01:17:53,043
‪và mục tiêu của tôi là nuôi dạy
‪1,000 triệu phú trong nhà thờ này.

1119
01:17:54,670 --> 01:17:56,088
‪- Amen?
‪- Vinh quang!

1120
01:17:56,171 --> 01:17:58,548
‪Tôi sở hữu vàng và bạc.

1121
01:17:59,049 --> 01:18:01,385
‪Tôi sở hữu đàn gia súc
‪trên cả ngàn ngọn đồi.

1122
01:18:02,678 --> 01:18:06,390
‪Và nếu Chúa nói thế
‪và nếu tôi là con của Ngài,

1123
01:18:06,473 --> 01:18:09,768
‪Ngài là cha tôi,
‪thì nghĩa là tôi có của thừa kế.

1124
01:18:09,851 --> 01:18:11,478
<i>‪Hallelujah</i>

1125
01:18:12,521 --> 01:18:13,855
<i>‪Chúa ơi…</i>

1126
01:18:13,939 --> 01:18:17,067
‪Ngay cả khi bạn phạm tội
‪từ bây giờ đến đời đời,

1127
01:18:17,150 --> 01:18:23,240
‪bạn không thể xoá bỏ tội lỗi mà Chúa
‪đã đổ máu trên thập tự giá của Calvary.

1128
01:18:23,323 --> 01:18:25,158
<i>‪Chúa Giê-su, Ngài là số một</i>

1129
01:18:25,701 --> 01:18:29,371
<i>‪Tất cả các vị thần khác đều là giả</i>

1130
01:18:29,454 --> 01:18:30,664
‪Giờ thì nói đi.

1131
01:18:31,581 --> 01:18:33,542
‪- Chúa Giê-su!
‪- Chúa Giê-su!

1132
01:18:33,625 --> 01:18:35,919
‪- Trả hết!
‪- Trả hết!

1133
01:18:36,002 --> 01:18:40,841
‪Tôi nói Chúa Giê-su trả hết cho tôi!

1134
01:18:41,591 --> 01:18:43,009
<i>‪Hallelujah!</i>

1135
01:18:45,470 --> 01:18:49,725
‪Hallelujah! Vỗ tay
‪cho dàn hợp xướng hay nhất thế giới!

1136
01:18:57,399 --> 01:18:58,400
‪Sam à?

1137
01:18:59,609 --> 01:19:00,444
‪Joy?

1138
01:19:01,194 --> 01:19:02,404
‪Anh biết vợ tôi?

1139
01:19:06,533 --> 01:19:08,118
‪Zach, đây là Sam.

1140
01:19:09,369 --> 01:19:11,705
‪Zach, anh là kỹ sư âm thanh.

1141
01:19:15,542 --> 01:19:17,753
‪Nonso, lại đây! Đến gặp Zach.

1142
01:19:18,295 --> 01:19:22,382
‪Teju, đúng lúc.
‪Xem ai ở đây. Lại đây, nhìn kìa. Joy!

1143
01:19:22,883 --> 01:19:23,759
‪Teju?

1144
01:19:25,594 --> 01:19:26,636
‪Cuộc đời…

1145
01:19:28,054 --> 01:19:32,225
‪Chào Joy. Đã lâu rồi.
‪Rất vui được gặp lại em.

1146
01:19:32,893 --> 01:19:33,727
‪Joy.

1147
01:19:36,563 --> 01:19:38,231
‪Rất vui được gặp em, Joy.

1148
01:19:38,315 --> 01:19:40,108
‪Rất vui được gặp anh, Sam.

1149
01:19:41,234 --> 01:19:42,736
‪Chỗ của anh đẹp quá.

1150
01:19:45,405 --> 01:19:48,366
‪Làm ơn, ngồi với chúng tôi. Ngồi đi.

1151
01:19:49,284 --> 01:19:50,702
‪- Được.
‪- Vâng.

1152
01:19:51,578 --> 01:19:56,416
‪Ai mà nghĩ được nhỉ?
‪Sam trở thành mục sư và làm rất tốt.

1153
01:19:57,542 --> 01:19:59,127
‪Nhà thờ đó thật…

1154
01:20:00,378 --> 01:20:02,005
‪Nhà thờ đó thật ấn tượng.

1155
01:20:03,715 --> 01:20:04,549
‪A lô?

1156
01:20:08,178 --> 01:20:12,974
‪Chào Sam, em ổn.
‪Anh khoẻ không? Vợ anh thế nào?

1157
01:20:25,195 --> 01:20:27,823
‪Mục sư Sam, rất hân hạnh được gặp anh.

1158
01:20:28,949 --> 01:20:32,577
‪Tôi là Bolanle Austen Peters,
‪con gái tôi đến nhà thờ của anh.

1159
01:20:33,078 --> 01:20:36,081
‪- Chúng tôi quý các phụ huynh.
‪- Cảm ơn vì những gì anh làm.

1160
01:20:36,164 --> 01:20:38,375
‪- Cô nên đến…
‪- Cảm ơn nhiều.

1161
01:20:38,458 --> 01:20:39,292
‪Cảm ơn.

1162
01:20:39,960 --> 01:20:41,628
‪- Tạm biệt.
‪- Chúc bình an.

1163
01:20:41,711 --> 01:20:42,587
‪Joy.

1164
01:20:45,882 --> 01:20:47,926
‪Em không biết sao em ở đây, Sam.

1165
01:20:50,428 --> 01:20:51,638
‪Em không nên ở đây.

1166
01:20:52,764 --> 01:20:54,015
‪Cảm ơn đã gặp anh.

1167
01:20:57,310 --> 01:21:02,315
‪Không tin nổi. Trông anh thật khác.

1168
01:21:05,902 --> 01:21:07,195
‪Trông em vẫn vậy.

1169
01:21:08,905 --> 01:21:10,490
‪Em không hề già đi.

1170
01:21:12,909 --> 01:21:14,035
‪Trông em thật đẹp.

1171
01:21:17,289 --> 01:21:18,707
‪- Xin lỗi.
‪- Joy, thư giãn đi.

1172
01:21:19,583 --> 01:21:22,085
‪Chúng ta chỉ là
‪hai người bạn cũ hàn huyên.

1173
01:21:22,168 --> 01:21:24,337
‪- Xin lỗi nếu em có vẻ căng thẳng.
‪- Cảm ơn.

1174
01:21:24,421 --> 01:21:25,797
‪- Cảm ơn.
‪- Cảm ơn.

1175
01:21:28,383 --> 01:21:30,176
‪Quá nhiều điều thay đổi.

1176
01:21:30,260 --> 01:21:33,263
‪Ý em là, thấy anh ở nhà thờ lớn đó,

1177
01:21:34,139 --> 01:21:36,808
‪vô tư truyền đạo. Ý em là…

1178
01:21:36,892 --> 01:21:39,895
‪Đừng ngạc nhiên, Joy.
‪Em đã gieo mầm vào anh.

1179
01:21:40,896 --> 01:21:43,523
‪Em nói anh được định sẵn
‪cho những điều tuyệt vời.

1180
01:21:45,025 --> 01:21:46,234
‪Đúng không?

1181
01:21:47,110 --> 01:21:49,571
‪Em cũng nói đôi ta đã được an bài.

1182
01:21:49,654 --> 01:21:50,488
‪Sam…

1183
01:21:51,489 --> 01:21:55,452
‪Đã quá lâu rồi
‪và mọi thứ diễn ra thật nhanh, còn em…

1184
01:21:55,535 --> 01:21:58,204
‪Không! Joy, đừng tự trách mình.

1185
01:22:00,540 --> 01:22:02,334
‪Phải, khi em đi, có…

1186
01:22:03,793 --> 01:22:04,628
‪đau đớn,

1187
01:22:06,004 --> 01:22:06,880
‪tuyệt vọng.

1188
01:22:08,131 --> 01:22:08,965
‪Nhưng…

1189
01:22:10,175 --> 01:22:12,093
‪nỗi đau đó đã định hình anh.

1190
01:22:12,177 --> 01:22:13,803
‪Nên là, nhờ có em.

1191
01:22:15,305 --> 01:22:18,266
‪Vậy Zach sao rồi?

1192
01:22:18,350 --> 01:22:21,394
‪Anh ấy vẫn là mục sư, phải không?
‪Mục vụ thế nào?

1193
01:22:22,228 --> 01:22:23,063
‪Chà,

1194
01:22:23,897 --> 01:22:25,523
‪sau vài năm,

1195
01:22:25,607 --> 01:22:32,489
‪Zach ngày càng… chán ghét
‪việc truyền đạo ở nhà thờ.

1196
01:22:33,114 --> 01:22:38,828
‪Tiền bạc eo hẹp
‪và ngày càng trở nên phi thực tế

1197
01:22:38,912 --> 01:22:42,999
‪khi phải dựa vào tiền thập phân
‪và tiền cúng dường để kiếm sống, nên…

1198
01:22:46,086 --> 01:22:47,963
‪Một ngày, anh ấy nói sẽ từ bỏ.

1199
01:22:48,463 --> 01:22:51,591
‪Anh rất tiếc.
‪Anh biết mục vụ ý nghĩa thế nào với em.

1200
01:22:55,387 --> 01:22:56,638
‪Nhưng Joy, nhìn anh này.

1201
01:22:57,806 --> 01:22:59,641
‪Chưa bao giờ muộn để quay đầu.

1202
01:23:00,976 --> 01:23:02,519
‪Đi đúng con đường.

1203
01:23:04,062 --> 01:23:04,980
‪Sam…

1204
01:23:08,900 --> 01:23:10,568
‪Sam, em mừng cho anh.

1205
01:23:11,361 --> 01:23:12,696
‪Thật đấy.

1206
01:23:12,779 --> 01:23:13,613
‪Joy?

1207
01:23:14,406 --> 01:23:16,783
‪Em xin lỗi vì mọi chuyện đã xảy ra,

1208
01:23:16,866 --> 01:23:19,744
‪nhưng… em đã nguyện lòng với Zach.

1209
01:23:20,328 --> 01:23:22,914
‪- Anh ấy là chồng em và em yêu anh ấy.
‪- Joy, đừng đi.

1210
01:23:22,998 --> 01:23:25,250
‪Em không nên đến. Đây là sai lầm.

1211
01:23:42,726 --> 01:23:45,353
‪Mục sư Sam, người này nói là
‪em trai mục sư.

1212
01:23:48,523 --> 01:23:49,566
‪Daniel?

1213
01:23:52,402 --> 01:23:53,403
‪Ôi, Danny…

1214
01:23:55,238 --> 01:23:56,114
‪Daniel!

1215
01:24:03,246 --> 01:24:04,289
‪Bao năm qua…

1216
01:24:06,041 --> 01:24:07,917
‪Mà anh không nhìn lại lần nào.

1217
01:24:09,544 --> 01:24:10,754
‪Anh đã thể hiện rõ

1218
01:24:10,837 --> 01:24:14,382
‪là anh không còn muốn
‪liên quan gì đến gia đình mình nữa.

1219
01:24:15,717 --> 01:24:18,261
‪Cả nhà tôn trọng ý nguyện của anh
‪bao năm qua.

1220
01:24:19,721 --> 01:24:21,514
‪Lý do duy nhất em đến đây

1221
01:24:22,891 --> 01:24:25,310
‪là vì mẹ bắt em hứa là phải đến.

1222
01:24:26,519 --> 01:24:27,353
‪Mẹ…

1223
01:24:28,480 --> 01:24:29,606
‪Mẹ sao rồi?

1224
01:24:40,575 --> 01:24:41,493
‪Mẹ mất rồi.

1225
01:24:46,664 --> 01:24:47,582
‪Mẹ mất rồi à?

1226
01:24:57,217 --> 01:24:58,510
‪Em chỉ muốn biết.

1227
01:24:59,803 --> 01:25:01,096
‪Anh bị sao thế?

1228
01:25:02,472 --> 01:25:06,935
‪Họ đã làm gì mà anh không thể tha thứ?

1229
01:25:09,354 --> 01:25:12,482
‪Bao năm qua, anh không nhìn lại lần nào.

1230
01:25:13,733 --> 01:25:15,235
‪Anh còn chưa từng về nhà.

1231
01:25:16,694 --> 01:25:21,407
‪Bố chúng ta đã ngồi ở cổng,
‪ngày này qua ngày khác, chờ anh trở về.

1232
01:25:22,909 --> 01:25:25,078
‪Mẹ qua đời trong đau khổ.

1233
01:25:25,161 --> 01:25:26,121
‪Mà nhìn anh kìa.

1234
01:25:27,664 --> 01:25:28,873
‪Samuel!

1235
01:25:29,791 --> 01:25:32,502
‪Con trai đầu lòng toàn năng của họ.

1236
01:25:35,630 --> 01:25:36,714
‪Là đây hả?

1237
01:25:37,799 --> 01:25:38,633
‪Cái này?

1238
01:25:39,801 --> 01:25:40,635
‪Đây là lý do?

1239
01:25:46,224 --> 01:25:47,058
‪Daniel.

1240
01:25:47,976 --> 01:25:48,810
‪Cái gì?

1241
01:25:54,357 --> 01:25:55,191
‪Anh xin lỗi.

1242
01:25:56,276 --> 01:25:59,154
‪Làm ơn đi.
‪Anh xin lỗi đã làm em thất vọng.

1243
01:26:00,280 --> 01:26:01,239
‪Tha lỗi cho anh.

1244
01:26:04,409 --> 01:26:05,743
‪Lại đây đi.

1245
01:26:09,998 --> 01:26:10,999
‪Tại sao?

1246
01:26:13,501 --> 01:26:14,836
‪Samuel, tại sao?

1247
01:26:16,713 --> 01:26:17,630
‪Tại sao?

1248
01:26:18,965 --> 01:26:20,049
‪Ôi, Daniel.

1249
01:26:21,467 --> 01:26:22,302
‪Tại sao?

1250
01:26:26,347 --> 01:26:27,182
‪Nghe này…

1251
01:26:29,601 --> 01:26:34,022
‪Em đi đón bố đi. Em cần gì cũng được.
‪em có cần tiền không?

1252
01:26:34,105 --> 01:26:35,899
‪Anh có nghe anh nói gì không?

1253
01:26:37,901 --> 01:26:39,777
‪Anh ngu ngốc hơn em tưởng.

1254
01:26:41,821 --> 01:26:44,240
‪Nghe em nói thật kỹ, Samuel.

1255
01:26:45,325 --> 01:26:48,286
‪Anh có rất ít thời gian để sửa đổi nề nếp,

1256
01:26:48,369 --> 01:26:49,704
‪anh sắp hết thời gian.

1257
01:26:54,709 --> 01:26:59,589
‪Anh à… Có kẻ tưởng mình làm phải,

1258
01:27:00,590 --> 01:27:03,801
‪nhưng cuối cùng dẫn đến chỗ chết.

1259
01:27:09,849 --> 01:27:12,018
‪Sao em dám nói thế với anh?

1260
01:27:12,101 --> 01:27:13,186
‪Sao em dám?

1261
01:27:59,983 --> 01:28:01,609
‪Chúa ơi, Sam! Bị gì thế?

1262
01:28:02,318 --> 01:28:04,988
‪Sao thế? Anh thật xa cách.
‪Có chuyện gì vậy?

1263
01:28:18,334 --> 01:28:19,419
‪Nói với em đi.

1264
01:28:29,262 --> 01:28:30,096
‪Anh cần tiền.

1265
01:28:31,347 --> 01:28:33,975
‪- Thế nên anh không muốn cho em…
‪- Không.

1266
01:28:35,518 --> 01:28:38,896
‪Anh cần nhiều tiền.
‪Một khoản lớn tiền mặt.

1267
01:28:41,190 --> 01:28:42,275
‪Bao nhiêu…

1268
01:28:43,443 --> 01:28:44,986
‪Anh cần bao nhiêu?

1269
01:28:46,279 --> 01:28:47,947
‪Đủ để rời khỏi đất nước.

1270
01:28:48,990 --> 01:28:49,949
‪Có chuyện gì?

1271
01:28:50,908 --> 01:28:53,411
‪Em có cơ hội nào sắp tới không?

1272
01:28:56,372 --> 01:28:58,875
‪Có vài vụ nhưng không hề nhỏ…

1273
01:28:58,958 --> 01:29:00,626
‪Anh muốn tham gia.

1274
01:29:00,710 --> 01:29:03,338
‪- Từ từ thôi. Đã có chuyện gì?
‪- Nghe này…

1275
01:29:07,133 --> 01:29:09,886
‪Nói rõ anh biết đi. Chết tiệt. Nói đi.

1276
01:29:11,637 --> 01:29:15,600
‪Không phải mấy trò vụn vặt đâu.
‪Không phải ma tuý dạng bột, nó…

1277
01:29:15,683 --> 01:29:17,935
‪Reks, anh không cần biết tiểu tiết.

1278
01:29:18,644 --> 01:29:22,774
‪Chỉ cần cho anh biết góp bao nhiêu…
‪và có thể kiếm được bao nhiêu.

1279
01:29:24,150 --> 01:29:26,194
‪Nhưng anh cần số tiền này gấp.

1280
01:29:29,947 --> 01:29:35,787
{\an8}‪TÊN SÁT NHÂN…

1281
01:29:37,830 --> 01:29:40,333
{\an8}‪Rõ ràng là không ai trong chúng ta
‪thật sự hạnh phúc.

1282
01:29:40,416 --> 01:29:42,794
{\an8}‪Anh sẽ sớm rời đất nước, đến Canada.

1283
01:29:42,877 --> 01:29:44,921
{\an8}‪Em sẽ đi với anh chứ? Đồng ý đi.

1284
01:29:50,218 --> 01:29:51,886
‪Sam, làm ơn dừng lại.

1285
01:29:52,678 --> 01:29:55,932
‪Đừng nhắn tin nữa. Em một lòng với Zach.
‪Đừng nhắn nữa.

1286
01:30:33,594 --> 01:30:34,470
‪Chào cưng.

1287
01:30:34,971 --> 01:30:35,805
‪Chào anh yêu.

1288
01:30:38,099 --> 01:30:39,016
‪Em ổn chứ?

1289
01:30:39,100 --> 01:30:40,476
‪Vâng, em ổn.

1290
01:30:40,560 --> 01:30:42,145
‪Ai gọi điện thoại thế?

1291
01:30:52,405 --> 01:30:53,322
‪Cứ…

1292
01:30:55,783 --> 01:30:56,617
‪ngồi xuống đi.

1293
01:31:00,580 --> 01:31:01,539
‪Ta cần nói chuyện.

1294
01:31:05,626 --> 01:31:08,171
‪Anh… đã nghe cuộc gọi.

1295
01:31:08,838 --> 01:31:11,674
‪Zach, em không bao giờ phản bội anh.
‪Em chưa bao giờ!

1296
01:31:15,219 --> 01:31:16,429
‪Để anh nói đi.

1297
01:31:18,556 --> 01:31:19,474
‪Sự thật là…

1298
01:31:22,810 --> 01:31:24,687
‪không ai trong ta hoàn hảo.

1299
01:31:27,482 --> 01:31:28,858
‪Nhất là không phải anh…

1300
01:31:31,360 --> 01:31:34,363
‪Anh biết đã phá vỡ ước mơ của em
‪khi anh rời mục vụ.

1301
01:31:37,450 --> 01:31:41,829
‪Và bằng cách nào đó, anh đã không
‪nhận ra điều đó làm em khổ sở thế nào.

1302
01:31:43,664 --> 01:31:45,166
‪Sam thì làm được và…

1303
01:31:47,376 --> 01:31:49,504
‪anh ta đã tìm cách lợi dụng.

1304
01:31:51,756 --> 01:31:54,342
‪Em yêu. Anh cần em hiểu.

1305
01:31:54,842 --> 01:31:56,636
‪Được rồi, việc anh rời mục vụ,

1306
01:31:56,719 --> 01:31:59,805
‪không liên quan gì
‪đến việc khiến em thất vọng hay…

1307
01:32:01,724 --> 01:32:03,518
‪Chỉ là anh không thể làm nữa.

1308
01:32:05,478 --> 01:32:07,730
‪Vì nó quá sức với anh.

1309
01:32:08,648 --> 01:32:09,607
‪Anh không thể…

1310
01:32:10,191 --> 01:32:13,152
‪Áp lực phải trở thành
‪hình mẫu mà mọi người muốn.

1311
01:32:13,236 --> 01:32:17,698
‪Người của Chúa ăn mặc đẹp nhất,
‪có nhà thờ lớn nhất, công nghệ tiên tiến,

1312
01:32:17,782 --> 01:32:19,158
‪các toà nhà lớn hơn. Nó…

1313
01:32:19,867 --> 01:32:20,826
‪Với anh,

1314
01:32:21,869 --> 01:32:22,828
‪nó quá sức.

1315
01:32:24,830 --> 01:32:26,082
‪Anh không chịu nổi.

1316
01:32:26,165 --> 01:32:28,834
‪Anh cảm thấy như anh đã đến mức độ mà…

1317
01:32:30,086 --> 01:32:32,797
‪anh sẽ thao túng mọi người vì tiền

1318
01:32:33,589 --> 01:32:35,550
‪và nó không phù hợp với anh.

1319
01:32:35,633 --> 01:32:40,596
‪Anh cảm thấy có thể phụng sự Chúa thật tốt
‪từ giáo đoàn cũng như… từ bục giảng kinh.

1320
01:32:42,139 --> 01:32:43,975
‪Nhưng đó là quyết định của anh. Lẽ ra…

1321
01:32:47,061 --> 01:32:49,355
‪Lẽ ra anh nên nghĩ
‪nó sẽ ảnh hưởng em thế nào.

1322
01:32:52,066 --> 01:32:52,984
‪Và anh xin lỗi.

1323
01:32:55,736 --> 01:32:56,946
‪Ta sẽ tìm ra cách.

1324
01:32:58,864 --> 01:32:59,782
‪Được không?

1325
01:33:01,325 --> 01:33:02,535
‪Dù thế nào đi nữa.

1326
01:33:02,618 --> 01:33:05,580
‪Em cần gì cũng được… Anh sẽ chú tâm.

1327
01:33:08,416 --> 01:33:09,333
‪Anh yêu em.

1328
01:33:10,001 --> 01:33:11,085
‪Em cũng yêu anh.

1329
01:33:56,005 --> 01:33:59,050
‪TUYỆT MẬT

1330
01:34:04,096 --> 01:34:05,723
‪MỤC VỤ VƯỜN NHO CỦA TÌNH YÊU

1331
01:34:31,916 --> 01:34:33,793
‪- Ừ?
<i>‪- Mục sư Sammy King?</i>

1332
01:34:35,002 --> 01:34:36,879
<i>‪Ta nói chuyện chút được không?</i>

1333
01:34:37,713 --> 01:34:38,547
‪Vâng…

1334
01:34:39,298 --> 01:34:42,718
<i>‪Liên quan đến việc anh quen biết</i>
<i>‪cô Rekya Danbo.</i>

1335
01:34:43,719 --> 01:34:45,262
<i>‪Anh biết cái tên này chứ?</i>

1336
01:34:49,225 --> 01:34:50,059
‪Mang máng.

1337
01:34:50,685 --> 01:34:51,936
<i>‪Cô Danbo đã chết.</i>

1338
01:34:57,191 --> 01:34:58,025
‪Rekya?

1339
01:34:58,109 --> 01:35:01,654
<i>‪Cô Danbo ở trong một tổ chức</i>
<i>‪buôn ma túy và nội tạng người.</i>

1340
01:35:02,363 --> 01:35:06,659
<i>‪Chúng tôi gọi vì tên anh trong danh sách</i>
<i>‪mà chúng tôi tin là khách hàng của cô ấy.</i>

1341
01:35:06,742 --> 01:35:07,576
‪Tôi sao?

1342
01:35:11,414 --> 01:35:13,457
‪Sĩ quan, tôi là mục sư.

1343
01:35:15,584 --> 01:35:19,714
‪Tôi làm gì mà liên quan
‪đến ma túy và buôn người?

1344
01:35:19,797 --> 01:35:22,842
‪- Anh biết chứ?
<i>‪- Chúng tôi đang tìm hiểu.</i>

1345
01:35:22,925 --> 01:35:27,138
<i>‪Mục sư, lần cuối anh liên lạc</i>
<i>‪với cô Danbo là khi nào?</i>

1346
01:35:29,014 --> 01:35:29,849
‪Reks…

1347
01:35:30,725 --> 01:35:33,310
‪Cô Danbo và tôi là bạn

1348
01:35:34,729 --> 01:35:36,814
‪từ trường, đại học.

1349
01:35:36,897 --> 01:35:41,026
‪Và… cô ấy chỉ thỉnh thoảng đến nhà thờ.

1350
01:35:42,111 --> 01:35:46,115
<i>‪Được rồi. Cảm ơn đã dành thời gian,</i>
<i>‪Mục sư, chúng tôi sẽ liên lạc.</i>

1351
01:35:46,198 --> 01:35:48,743
<i>‪Trong khi đó, xin đừng rời khỏi thị trấn</i>

1352
01:35:48,826 --> 01:35:51,370
<i>‪trong khi chờ kết luận điều tra.</i>

1353
01:35:52,580 --> 01:35:54,331
‪Vâng. Không vấn đề gì.

1354
01:36:18,689 --> 01:36:19,523
‪Sam?

1355
01:36:21,942 --> 01:36:23,027
‪Có chuyện gì vậy?

1356
01:36:25,780 --> 01:36:26,614
‪Không có gì.

1357
01:36:27,615 --> 01:36:29,158
‪Anh vừa nói chuyện với ai?

1358
01:36:30,451 --> 01:36:31,410
‪Nhầm số.

1359
01:36:33,829 --> 01:36:36,123
‪Em đã nghe lỏm cuộc gọi.

1360
01:36:37,333 --> 01:36:39,418
‪Sao anh lại phủ nhận việc biết Rekya?

1361
01:36:41,629 --> 01:36:45,841
‪Cùng một tên Rekya phủ đầy
‪trên tất cả các tài liệu đáng lo ngại này.

1362
01:36:47,384 --> 01:36:50,971
‪Samuel, em đã xem và đọc tất cả tin nhắn.

1363
01:36:54,683 --> 01:36:57,394
‪Ý em là…  chuyện này là sao?

1364
01:36:58,729 --> 01:36:59,772
‪Về cái gì?

1365
01:37:00,314 --> 01:37:01,607
‪Về giấy tờ!

1366
01:37:03,567 --> 01:37:05,027
‪Hộ chiếu của anh ở đó.

1367
01:37:06,070 --> 01:37:07,863
‪Ai sẽ chuyển đến Canada?

1368
01:37:08,989 --> 01:37:11,075
‪Sao kê ngân hàng của nhà thờ… Cái…

1369
01:37:13,369 --> 01:37:14,829
‪Sam, vụ gì đang diễn ra?

1370
01:37:16,330 --> 01:37:17,623
‪Em không hiểu đâu.

1371
01:37:18,958 --> 01:37:21,669
‪Em không hiểu hả?

1372
01:37:22,253 --> 01:37:23,087
‪Vậy!

1373
01:37:24,088 --> 01:37:25,631
‪Vậy là anh đi thật à?

1374
01:37:26,382 --> 01:37:28,092
‪Anh đi thật à?

1375
01:37:28,884 --> 01:37:30,010
‪Không có em?

1376
01:37:31,387 --> 01:37:33,639
‪Sau tất cả những gì em đã làm cho anh?

1377
01:37:35,099 --> 01:37:35,975
‪Joy?

1378
01:37:36,559 --> 01:37:37,768
‪Rekya?

1379
01:37:37,852 --> 01:37:38,811
‪Josephine?

1380
01:37:39,728 --> 01:37:40,646
‪Phải!

1381
01:37:42,022 --> 01:37:44,233
‪Em biết tất cả bọn họ.

1382
01:37:48,237 --> 01:37:49,697
‪Nhưng em làm thế vì chúng ta.

1383
01:37:51,949 --> 01:37:54,034
‪Em làm thế vì anh và em.

1384
01:37:55,995 --> 01:37:58,581
‪Vì em nghĩ anh có thể chuộc lỗi.

1385
01:38:03,961 --> 01:38:06,338
‪Ít nhất anh có thể cho em câu trả lời.

1386
01:38:09,425 --> 01:38:11,135
‪Sam! Cho em câu trả lời!

1387
01:38:18,684 --> 01:38:19,810
‪Sam!

1388
01:38:19,894 --> 01:38:20,728
‪Phải!

1389
01:38:23,355 --> 01:38:24,273
‪Anh sắp đi.

1390
01:38:25,941 --> 01:38:27,276
‪Anh sẽ bỏ em, Teju.

1391
01:38:30,112 --> 01:38:31,113
‪Anh sẽ rời bỏ em,

1392
01:38:31,989 --> 01:38:33,741
‪nhà thờ này,

1393
01:38:33,824 --> 01:38:36,243
‪ngôi nhà, đất nước này, mọi thứ!

1394
01:38:42,583 --> 01:38:43,584
‪Anh khốn khổ.

1395
01:38:47,630 --> 01:38:49,173
‪Anh khốn khổ!

1396
01:38:50,007 --> 01:38:51,175
‪Teju!

1397
01:38:54,470 --> 01:38:57,389
‪Anh muốn được hạnh phúc!

1398
01:38:59,558 --> 01:39:01,310
‪Đòi hỏi quá nhiều sao?

1399
01:39:14,281 --> 01:39:17,117
‪Cứ hạnh phúc đi… Sam.

1400
01:39:17,868 --> 01:39:19,411
‪Vì em xong rồi!

1401
01:39:21,622 --> 01:39:23,415
‪Nhưng xin hãy nhớ…

1402
01:39:28,504 --> 01:39:29,672
‪em làm nên anh.

1403
01:39:32,508 --> 01:39:33,676
‪Và em…

1404
01:39:35,928 --> 01:39:37,262
‪có khả năng…

1405
01:39:38,889 --> 01:39:40,015
‪để tiêu diệt anh.

1406
01:39:55,030 --> 01:40:00,869
{\an8}‪TÊN SÁT NHÂN…

1407
01:40:03,747 --> 01:40:04,581
‪Alô?

1408
01:40:05,416 --> 01:40:06,333
‪Ai vậy?

1409
01:40:08,585 --> 01:40:09,545
‪Để tao yên.

1410
01:40:11,005 --> 01:40:13,799
‪Hãy để tao yên!
‪Mày là ai? Hãy để tao yên!

1411
01:40:14,508 --> 01:40:15,467
‪Để tao yên!

1412
01:41:10,064 --> 01:41:11,148
‪Thanh tra.

1413
01:41:13,108 --> 01:41:15,110
‪Tôi nghĩ anh sẽ cần cái này.

1414
01:41:16,695 --> 01:41:19,740
‪Tôi có bằng chứng cho thấy chồng tôi

1415
01:41:19,823 --> 01:41:23,869
‪tham gia rửa tiền
‪và buôn bán nội tạng người.

1416
01:42:04,201 --> 01:42:05,410
<i>‪Từ bài giảng của ta…</i>

1417
01:42:07,454 --> 01:42:10,707
‪nếu ai đó có 100 con cừu

1418
01:42:10,791 --> 01:42:12,126
‪và mất một con,

1419
01:42:13,210 --> 01:42:16,672
{\an8}‪liệu anh ta sẽ bỏ 99 con ở bãi đất trống

1420
01:42:16,755 --> 01:42:19,007
{\an8}‪và đi theo con đã mất?

1421
01:42:21,802 --> 01:42:24,930
{\an8}‪Khi tìm thấy nó,
‪anh ta vui mừng nhấc nó lên,

1422
01:42:25,013 --> 01:42:27,766
{\an8}‪đặt lên vai và về nhà.

1423
01:42:29,726 --> 01:42:31,895
{\an8}‪Khi về nhà, anh ấy có im lặng không?

1424
01:42:33,522 --> 01:42:37,067
{\an8}‪Anh ấy sẽ gọi gia đình, bạn bè
‪và hàng xóm

1425
01:42:37,151 --> 01:42:39,153
{\an8}‪để đến ăn mừng cùng anh.

1426
01:42:39,236 --> 01:42:42,489
{\an8}‪Tôi đã tìm thấy con cừu bị lạc của mình!

1427
01:42:44,116 --> 01:42:45,325
‪Chúa vinh quang.

1428
01:42:48,579 --> 01:42:50,998
‪Ngài yêu tất cả chúng ta như nhau.

1429
01:42:53,584 --> 01:42:57,588
‪Ngay cả khi ta phạm tội và bước đi,
‪khi ta làm tan nát trái tim Ngài,

1430
01:42:57,671 --> 01:42:59,006
‪ngay cả khi…

1431
01:43:01,425 --> 01:43:02,426
‪Chúa ơi!

1432
01:45:01,753 --> 01:45:08,427
{\an8}‪LUẬT PHÁP - CHÚA

1433
01:45:11,263 --> 01:45:16,143
‪"Phàm ai đã kêu cầu danh Chúa
‪phải tránh xa điều ác".

1434
01:50:13,982 --> 01:50:18,987
‪Biên dịch: Nguyên Huỳnh



