1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,833
‎NETFLIX 呈献

4
00:00:28,333 --> 00:00:29,916
‎-太好了
‎-要不要一个？

5
00:00:30,000 --> 00:00:32,333
‎早上好 祝你有个愉快的一天

6
00:00:37,791 --> 00:00:38,750
‎嗨

7
00:00:38,833 --> 00:00:40,250
‎伊丝！

8
00:00:41,000 --> 00:00:43,166
‎好了 孩子们 门开了 进来吧

9
00:00:43,250 --> 00:00:44,708
‎谢谢你 伊丝

10
00:00:45,333 --> 00:00:46,875
‎慢点

11
00:00:47,458 --> 00:00:50,666
‎-你没必要天天请他们吃东西的
‎-这是一定要的 毕竟我是意大利人

12
00:00:50,750 --> 00:00:51,625
‎吃不吃甜甜圈？

13
00:00:52,375 --> 00:00:53,958
‎-再见 内特
‎-再见

14
00:01:06,125 --> 00:01:08,458
‎-约翰逊太太
‎-伊丝

15
00:01:09,208 --> 00:01:10,791
‎两个甜甜圈换一份八卦小报 好吗？

16
00:01:10,875 --> 00:01:12,375
‎为什么要看这种垃圾？

17
00:01:12,458 --> 00:01:14,375
‎头条新闻是最精彩的

18
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
‎“帅气王子即将莅临
‎城内风风火火”

19
00:01:18,750 --> 00:01:20,875
‎说真的 他的发型是怎么回事？

20
00:01:21,708 --> 00:01:23,833
‎拉瓦尼亚国到底在哪里？

21
00:01:23,916 --> 00:01:25,166
‎在奥多维亚东部

22
00:01:25,708 --> 00:01:27,208
‎伊丝 美发店出事了！

23
00:01:27,708 --> 00:01:30,000
‎（贝莉丝米美发店）

24
00:01:30,750 --> 00:01:32,208
‎黛丝妮 拿你的包！

25
00:01:32,291 --> 00:01:34,625
‎-哪里着火了？
‎-是微波炉

26
00:01:34,708 --> 00:01:36,583
‎-贝莉丝米美发店现场直播
‎-我来了

27
00:01:36,666 --> 00:01:38,666
‎-这里发生大火
‎-交给我吧

28
00:01:45,750 --> 00:01:48,000
‎各位 给你们一个小窍门

29
00:01:48,083 --> 00:01:50,333
‎下次美发店再起火 你们就马上离开

30
00:01:50,416 --> 00:01:51,458
‎那我们的东西怎么办？

31
00:01:51,541 --> 00:01:55,041
‎-伊莎贝拉 你救了大家
‎-行了

32
00:01:55,125 --> 00:01:57,458
‎谁可以告诉我这次又出了什么事？

33
00:01:57,541 --> 00:02:00,708
‎-我们刚刚只是想吃早餐…
‎-接着把卷发棒插入电插座

34
00:02:00,791 --> 00:02:02,750
‎吹风机也是 就像你说的

35
00:02:02,833 --> 00:02:04,375
‎是吗？我说过吗？

36
00:02:04,458 --> 00:02:05,333
‎-是啊
‎-是的

37
00:02:06,750 --> 00:02:11,041
‎上面写着“将卷发棒和吹风机
‎插入电插座后 不准使用微波炉”

38
00:02:11,125 --> 00:02:12,375
‎是刚刚贴上去的吗？

39
00:02:13,833 --> 00:02:16,166
‎-奶奶 糟糕 出烟了
‎-妈妈

40
00:02:16,750 --> 00:02:19,291
‎怎么回事？我刚刚在睡觉

41
00:02:19,375 --> 00:02:21,916
‎奶奶 我们差点就死了

42
00:02:23,250 --> 00:02:26,416
‎也许我们已经死了 只是没意识到

43
00:02:27,458 --> 00:02:29,500
‎不可能 因为死了就看得到安吉洛

44
00:02:33,500 --> 00:02:35,041
‎我们还活着

45
00:02:35,625 --> 00:02:40,333
‎不过死了更好 因为这下我们亏大了

46
00:02:52,083 --> 00:02:54,666
‎天啊 伊丝

47
00:02:58,708 --> 00:03:01,833
‎道格 如果你想保住所有手指头
‎就别对着我慢慢地鼓掌

48
00:03:01,916 --> 00:03:03,291
‎伊莎贝拉 注意语气

49
00:03:04,166 --> 00:03:05,500
‎你很清楚这不是我的错

50
00:03:05,583 --> 00:03:07,875
‎这间店的电缆是时候换新的了

51
00:03:07,958 --> 00:03:09,541
‎房东却不这么认为

52
00:03:09,625 --> 00:03:11,750
‎如果你让我跟他商量 我可以解释…

53
00:03:11,833 --> 00:03:15,291
‎我是他的雇员
‎他没必要跟你这种人面谈

54
00:03:15,375 --> 00:03:16,625
‎瞧瞧这个情景

55
00:03:17,291 --> 00:03:20,416
‎吹风机、卷发棒、微波炉什么的

56
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
‎电插座负荷太大了

57
00:03:22,666 --> 00:03:24,791
‎要不是我把事情淡化

58
00:03:24,875 --> 00:03:27,291
‎房东早就赶走你们了

59
00:03:27,375 --> 00:03:28,833
‎这次多少钱？

60
00:03:32,000 --> 00:03:32,958
‎2000美元

61
00:03:33,041 --> 00:03:35,083
‎-道格 这分明是敲诈嘛
‎-天啊

62
00:03:35,166 --> 00:03:36,708
‎我们去打断他的腿吧

63
00:03:36,791 --> 00:03:38,916
‎你到底有没有良心啊？

64
00:03:39,000 --> 00:03:41,041
‎听好 如果你没钱

65
00:03:41,125 --> 00:03:44,000
‎房东随时可以
‎把这个空间租给有钱的人

66
00:03:44,583 --> 00:03:47,000
‎但你绝对找不到
‎比这间店更便宜的租金

67
00:03:48,208 --> 00:03:49,083
‎钱我有

68
00:03:52,041 --> 00:03:55,208
‎-伊丝 别用你的旅行储蓄
‎-亲爱的 不要

69
00:03:55,291 --> 00:03:56,500
‎不要紧的

70
00:03:57,000 --> 00:03:58,625
‎-我们捐一点吧
‎-不要紧的

71
00:03:59,666 --> 00:04:02,458
‎谢谢你们 但这是我的职责

72
00:04:06,208 --> 00:04:08,541
‎如果有剩余的钱
‎拿去给自己买一颗良心

73
00:04:16,416 --> 00:04:18,791
‎知道我为什么喜欢这个小区吗？

74
00:04:23,500 --> 00:04:24,791
‎-人渣！
‎-搞什么？

75
00:04:24,875 --> 00:04:26,875
‎亲爱的 我们该怎么办？

76
00:04:27,500 --> 00:04:29,041
‎不要紧的

77
00:04:29,125 --> 00:04:31,041
‎我们处理得来
‎每次出事都能迎刃而解

78
00:04:32,875 --> 00:04:35,250
‎不要紧的

79
00:04:37,958 --> 00:04:41,291
‎下午1点
‎您将跟父母到绿苑酒廊共进午餐

80
00:04:41,375 --> 00:04:45,833
‎午餐后要去会晤市长
‎然后到一家学校参加艺术展

81
00:04:45,916 --> 00:04:49,458
‎接着晚上8点正到古根海姆博物馆
‎参加您的订婚宴

82
00:04:50,416 --> 00:04:52,750
‎沃尔特 你对这件上衣有什么看法？

83
00:04:53,333 --> 00:04:54,458
‎好看极了

84
00:04:54,541 --> 00:04:57,041
‎好看极了？怎么说？

85
00:04:57,791 --> 00:04:58,791
‎因为穿在您身上

86
00:04:58,875 --> 00:05:02,125
‎女王坚持要您穿上
‎美国顶尖设计师的作品

87
00:05:02,208 --> 00:05:04,041
‎但明明很丑 不是吗？

88
00:05:05,250 --> 00:05:06,583
‎不好意思

89
00:05:07,416 --> 00:05:09,166
‎你对这件衬衫有什么看法？

90
00:05:09,750 --> 00:05:12,958
‎殿下 您比这束玫瑰更好看

91
00:05:14,750 --> 00:05:17,625
‎你们能不能跟我说实话？
‎我只想听实话

92
00:05:17,708 --> 00:05:18,958
‎-实话？
‎-对啊

93
00:05:19,666 --> 00:05:21,666
‎实话实说 您穿起来非常好看

94
00:05:22,583 --> 00:05:25,833
‎我总觉得没人跟我说过真话

95
00:05:25,916 --> 00:05:28,083
‎要我叫人来做造型吗？

96
00:05:28,583 --> 00:05:29,666
‎我要理发

97
00:05:29,750 --> 00:05:32,166
‎没问题
‎我会把理发放进明天的待办清单中

98
00:05:32,250 --> 00:05:34,500
‎不行 我看起来就像顶着一头假发

99
00:05:34,583 --> 00:05:35,916
‎我今天就要理发

100
00:05:36,000 --> 00:05:37,166
‎可是我们没时间了

101
00:05:37,250 --> 00:05:39,750
‎沃尔特 我们就装一下 好吗？

102
00:05:39,833 --> 00:05:42,708
‎假装我对自己的人生
‎有那么一丝掌控权

103
00:05:43,208 --> 00:05:45,000
‎我今天真的想理发

104
00:05:45,750 --> 00:05:48,000
‎-没问题 殿下
‎-谢谢

105
00:05:49,083 --> 00:05:52,875
‎打给全纽约最顶尖的贝儿美发店

106
00:05:52,958 --> 00:05:54,625
‎所有大人物都去这家店理发的

107
00:05:58,666 --> 00:06:01,041
‎拨打贝儿美发店
‎全纽约最顶尖的美发店

108
00:06:01,791 --> 00:06:03,541
‎（贝莉丝米美发店）

109
00:06:03,625 --> 00:06:06,500
‎（全纽约最顶尖的美发店）

110
00:06:19,416 --> 00:06:20,250
‎你好

111
00:06:20,333 --> 00:06:23,083
‎你好 我想找你们店主

112
00:06:23,166 --> 00:06:25,291
‎我就是 有什么事吗？

113
00:06:26,791 --> 00:06:31,416
‎我是替我雇主打给你的
‎他是拉瓦尼亚国的托马斯王子

114
00:06:31,500 --> 00:06:35,000
‎-我是他的贴身男仆
‎-是吗？那我就是吉诺维亚国的女王

115
00:06:35,083 --> 00:06:36,583
‎-你说什么？
‎-你哪位？

116
00:06:36,666 --> 00:06:38,958
‎卡洛斯 你装出来的口音很难听

117
00:06:39,041 --> 00:06:42,333
‎我需要一个美发师立刻来给王子理发

118
00:06:42,416 --> 00:06:44,541
‎有人强烈推荐你的美发店

119
00:06:47,166 --> 00:06:48,166
‎等一下

120
00:06:48,958 --> 00:06:52,041
‎小黛 拉瓦尼亚国的国际电话代码
‎是什么？

121
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
‎加号85 怎么了？

122
00:06:54,916 --> 00:06:56,166
‎大家闭嘴

123
00:06:56,666 --> 00:06:57,791
‎是国税局打来吗？

124
00:06:58,916 --> 00:07:02,458
‎这项理发服务的酬劳是多少？

125
00:07:02,541 --> 00:07:04,583
‎我的时间非常宝贵 你懂的

126
00:07:08,958 --> 00:07:12,166
‎这比我平常的价格还要低
‎但我相信是值得的

127
00:07:12,250 --> 00:07:14,291
‎好的 中午12点吗？

128
00:07:14,958 --> 00:07:16,000
‎到时见

129
00:07:19,250 --> 00:07:20,208
‎对方是谁啊？

130
00:07:20,291 --> 00:07:23,000
‎有个人刚打来请我去给那个王子理发

131
00:07:23,083 --> 00:07:24,375
‎你是指托马斯王子吗？

132
00:07:24,458 --> 00:07:26,708
‎酬劳是500美元

133
00:07:26,791 --> 00:07:27,875
‎天啊

134
00:07:28,375 --> 00:07:29,708
‎你确定是他吗？

135
00:07:29,791 --> 00:07:33,000
‎听起来像是真的 天啊 我该穿什么？

136
00:07:33,083 --> 00:07:34,958
‎想不想借我的金色紧身连衣裤？

137
00:07:35,041 --> 00:07:36,875
‎-很好
‎-不行 我要穿得有品味点

138
00:07:36,958 --> 00:07:39,083
‎对啊 所以她才要借你那件金色的

139
00:07:39,166 --> 00:07:43,333
‎各位 这是我事业上的一大突破
‎我必须打扮得有深度点

140
00:07:47,958 --> 00:07:49,916
‎（拉蒙特酒店）

141
00:07:59,583 --> 00:08:02,125
‎-她是谁啊？
‎-无名小卒

142
00:08:03,916 --> 00:08:05,000
‎没礼貌

143
00:08:05,625 --> 00:08:06,541
‎不好意思

144
00:08:07,416 --> 00:08:09,750
‎酒店洗手间不开放给公众

145
00:08:09,833 --> 00:08:13,083
‎我不是来借用洗手间的
‎我要找一个叫沃尔特的人

146
00:08:13,166 --> 00:08:14,166
‎你好

147
00:08:15,208 --> 00:08:16,333
‎我就是沃尔特

148
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
‎你好 我是美发店店主伊丝

149
00:08:20,375 --> 00:08:21,375
‎我们刚刚通过电话

150
00:08:22,000 --> 00:08:24,541
‎天啊 你跟我想象中一模一样

151
00:08:24,625 --> 00:08:27,750
‎西装笔挺、袋巾 一身正装

152
00:08:27,833 --> 00:08:30,000
‎是啊 往这边走

153
00:08:33,750 --> 00:08:35,500
‎（拉蒙特酒店）

154
00:08:41,375 --> 00:08:44,250
‎天啊

155
00:08:46,916 --> 00:08:50,416
‎跟我这辈子去过的酒店套房没两样

156
00:08:50,500 --> 00:08:51,583
‎差别不大

157
00:08:52,166 --> 00:08:54,958
‎请允许我介绍
‎来自拉瓦尼亚国的托马斯王子

158
00:08:55,708 --> 00:08:56,708
‎你好

159
00:08:58,166 --> 00:09:01,416
‎我是伊丝 来自纽约市183街

160
00:09:02,166 --> 00:09:04,500
‎不用行屈膝礼

161
00:09:04,583 --> 00:09:08,416
‎我懂 只有你们国家的人民需要
‎向你行屈膝礼

162
00:09:08,500 --> 00:09:10,333
‎我这么做是为了表示友好

163
00:09:11,000 --> 00:09:13,250
‎你对如何跟皇室成员行礼挺内行的

164
00:09:13,333 --> 00:09:15,416
‎我在搭地铁前来酒店的路上上网查的

165
00:09:15,500 --> 00:09:18,500
‎上面写道“向皇室成员行礼
‎必须小心翼翼

166
00:09:19,000 --> 00:09:21,500
‎动作缓慢 保持眼神交流”

167
00:09:31,958 --> 00:09:33,416
‎可以开始了吗？

168
00:09:37,916 --> 00:09:41,541
‎-怎么了？
‎-我不能先碰你

169
00:09:42,166 --> 00:09:44,291
‎上面写道“除非皇室成员与你接触

170
00:09:44,375 --> 00:09:46,666
‎否则不准触碰皇室成员”

171
00:09:47,541 --> 00:09:48,916
‎没错

172
00:09:49,000 --> 00:09:51,791
‎这是我们要严格遵守的规矩

173
00:09:52,416 --> 00:09:55,500
‎有一次参加游行时
‎有个男人轻轻拍了我的背部一下

174
00:09:56,625 --> 00:09:58,333
‎结果呢？

175
00:09:58,416 --> 00:09:59,833
‎结果我再也没见过他了

176
00:10:00,333 --> 00:10:02,291
‎他被解决了

177
00:10:04,750 --> 00:10:05,833
‎什么？

178
00:10:05,916 --> 00:10:09,416
‎别吓我 好吗？我够紧张了

179
00:10:10,625 --> 00:10:12,583
‎好了 我先碰你的

180
00:10:12,666 --> 00:10:13,750
‎谢谢

181
00:10:14,333 --> 00:10:15,583
‎说真的 别再吓我了

182
00:10:16,958 --> 00:10:20,000
‎好了 你想做什么造型？

183
00:10:20,500 --> 00:10:21,458
‎你决定吧

184
00:10:22,583 --> 00:10:25,000
‎殿下 您的茶来了

185
00:10:25,083 --> 00:10:26,875
‎我没说过要喝茶 谢了

186
00:10:26,958 --> 00:10:29,583
‎-可是有人吩咐我…
‎-是我给您叫的

187
00:10:30,083 --> 00:10:31,583
‎-您不想喝茶吗？
‎-不想

188
00:10:33,125 --> 00:10:34,833
‎你听到了 还不快下去！

189
00:10:34,916 --> 00:10:36,916
‎是 知道了 抱歉

190
00:10:38,083 --> 00:10:41,500
‎无能 太无能了

191
00:10:42,375 --> 00:10:44,250
‎我马上通知客房部

192
00:10:45,750 --> 00:10:48,833
‎不要紧的

193
00:10:48,916 --> 00:10:51,041
‎不要紧的 我们都会手滑

194
00:10:51,541 --> 00:10:52,375
‎谢谢你

195
00:11:01,083 --> 00:11:04,000
‎你觉得哪种发型适合我？

196
00:11:07,500 --> 00:11:09,333
‎你为什么不出声？

197
00:11:09,416 --> 00:11:12,083
‎那个女人好没礼貌 你却坐视不理

198
00:11:12,166 --> 00:11:14,375
‎这不是我该理的事

199
00:11:14,458 --> 00:11:15,750
‎-不是你该理的事？
‎-没错

200
00:11:15,833 --> 00:11:17,458
‎但她反映出你的为人啊

201
00:11:17,541 --> 00:11:20,041
‎如果我用那种态度待人
‎绝对不会有顾客上门

202
00:11:20,125 --> 00:11:22,958
‎我是个王子 不需要服务顾客

203
00:11:23,041 --> 00:11:27,000
‎是吗？你的国民不就是你的顾客吗？

204
00:11:27,083 --> 00:11:29,041
‎不是 国民是被统治者

205
00:11:29,125 --> 00:11:30,208
‎是吗？

206
00:11:30,291 --> 00:11:31,791
‎被统治个屁

207
00:11:31,875 --> 00:11:34,083
‎你好好给我理发就对了

208
00:11:34,708 --> 00:11:35,875
‎小心点

209
00:11:36,458 --> 00:11:37,333
‎你知道吗？

210
00:11:38,166 --> 00:11:40,125
‎我看你还是自己动手理发吧

211
00:11:42,291 --> 00:11:45,125
‎你干什么？头发剪到一半呢

212
00:11:45,833 --> 00:11:47,041
‎有什么不对劲吗？

213
00:11:47,125 --> 00:11:48,708
‎对啊 不对劲

214
00:11:48,791 --> 00:11:50,875
‎你们都不对劲

215
00:11:51,958 --> 00:11:53,875
‎对了 我很喜欢你的上衣

216
00:11:56,041 --> 00:11:57,125
‎天啊

217
00:12:00,125 --> 00:12:02,000
‎你叫了哪一间美发店？

218
00:12:02,916 --> 00:12:05,916
‎吃药要谨慎 一不小心就上瘾了

219
00:12:06,000 --> 00:12:07,458
‎对健康不好

220
00:12:08,125 --> 00:12:11,083
‎天啊 你去了哪里？
‎我给你打了好几通电话

221
00:12:11,166 --> 00:12:14,083
‎抱歉 手机没电了 我只能走路回来

222
00:12:14,166 --> 00:12:16,625
‎-什么？从市郊区走路回来？
‎-谢了 奶奶

223
00:12:16,708 --> 00:12:18,333
‎为什么不搭地铁呢？

224
00:12:18,416 --> 00:12:21,791
‎我没钱了 本来指望那500美元的

225
00:12:21,875 --> 00:12:24,500
‎王子没付钱给你吗？

226
00:12:24,583 --> 00:12:27,041
‎有钱人老爱坑打工阶级的人

227
00:12:27,125 --> 00:12:28,916
‎不是你们想的那回事 我…

228
00:12:30,000 --> 00:12:32,125
‎我没把他的头发剪好就离开了

229
00:12:32,750 --> 00:12:36,833
‎-我看到一些不的事…
‎-伊莎贝拉 正义不能当饭吃

230
00:12:36,916 --> 00:12:38,916
‎-你做了什么？
‎-不重要了

231
00:12:39,000 --> 00:12:42,208
‎那个王子看到有人被欺负
‎却毫不理会

232
00:12:42,291 --> 00:12:45,958
‎是王子就应该英勇正气
‎为地位低下的人挺身而出

233
00:12:46,041 --> 00:12:49,208
‎-是王子就…
‎-就没理由踏进我们店里

234
00:12:50,500 --> 00:12:52,000
‎希望你们没被我打扰了

235
00:12:55,500 --> 00:12:59,125
‎-她是指另一个王子
‎-对啊 你今天给两个王子理发

236
00:12:59,208 --> 00:13:01,916
‎-这种事偶尔发生…
‎-你来干什么？

237
00:13:02,000 --> 00:13:03,208
‎你忘了带走剪刀

238
00:13:03,291 --> 00:13:06,625
‎我希望能够把头发剪好

239
00:13:06,708 --> 00:13:08,708
‎你剪到一半突然离开 所以…

240
00:13:09,458 --> 00:13:12,083
‎瞧瞧我 连站也站不稳

241
00:13:13,083 --> 00:13:15,250
‎抱歉 我有点累了

242
00:13:16,125 --> 00:13:17,333
‎伊莎贝拉

243
00:13:17,416 --> 00:13:21,291
‎好吧 起码让我给你赔个不是

244
00:13:21,791 --> 00:13:24,250
‎我答应你 我会表现出更可爱的一面

245
00:13:25,000 --> 00:13:25,833
‎是吗？

246
00:13:25,916 --> 00:13:27,833
‎可惜你没对仆从表现出更可爱的一面

247
00:13:29,833 --> 00:13:31,583
‎好像一只玻璃鞋

248
00:13:31,666 --> 00:13:32,500
‎只是换成了钱

249
00:13:36,625 --> 00:13:37,625
‎4号座椅

250
00:13:39,416 --> 00:13:41,625
‎-谢谢
‎-就在这里 请坐

251
00:13:41,708 --> 00:13:42,541
‎我给你弄好椅子

252
00:13:42,625 --> 00:13:44,125
‎我帮你把这些杂物拿开

253
00:13:44,208 --> 00:13:45,500
‎-请坐
‎-坐吧

254
00:13:45,583 --> 00:13:47,750
‎-刚刚擦干净的 非常干净
‎-谢谢

255
00:13:47,833 --> 00:13:49,208
‎-感觉就像看到大明星
‎-对啊

256
00:13:49,291 --> 00:13:51,208
‎你的脸孔出现在各大小报纸上

257
00:13:51,291 --> 00:13:54,041
‎-如今你竟然来到了贝莉丝米…
‎-我不知道该怎么反应

258
00:14:03,166 --> 00:14:05,625
‎-要吃点吗？
‎-不用了 谢谢

259
00:14:07,833 --> 00:14:09,083
‎请慢用

260
00:14:09,166 --> 00:14:12,541
‎看起来很好吃的样子
‎但我马上就要去出席晚宴了

261
00:14:12,625 --> 00:14:16,125
‎什么意思？
‎我做的菜不是给你来浪费的

262
00:14:16,208 --> 00:14:17,500
‎奶奶 他都说不吃了

263
00:14:17,583 --> 00:14:20,791
‎这小子太瘦了 应该多吃点

264
00:14:20,875 --> 00:14:23,750
‎他不是什么王子 而是瘦子

265
00:14:23,833 --> 00:14:25,041
‎奶奶 够了

266
00:14:25,125 --> 00:14:27,250
‎怎么？他又听不懂

267
00:14:27,333 --> 00:14:29,791
‎她说得对
‎只是我的意大利语没那么好

268
00:14:35,833 --> 00:14:37,125
‎那就吃吧

269
00:14:39,500 --> 00:14:41,250
‎你们平常都这么说话的吗？

270
00:14:41,333 --> 00:14:42,750
‎可不是吗？

271
00:14:47,875 --> 00:14:49,333
‎你马上就体验到了

272
00:14:54,625 --> 00:14:55,541
‎妈妈！

273
00:15:26,625 --> 00:15:28,166
‎太棒了

274
00:15:29,291 --> 00:15:31,625
‎好了 搞定

275
00:15:33,791 --> 00:15:34,958
‎谢谢你 我非常喜欢

276
00:15:35,041 --> 00:15:36,375
‎伊莎贝拉是最出色的美发师

277
00:15:36,458 --> 00:15:38,875
‎顺便带走她一些名片
‎把它们分给其他王子吧

278
00:15:38,958 --> 00:15:42,250
‎什么都难不倒她 美发、化妆
‎美甲、比基尼脱毛什么的

279
00:15:42,333 --> 00:15:45,541
‎妈妈 你透露太多了
‎这些事他没必要知道

280
00:15:46,875 --> 00:15:49,916
‎这是伊丝的东西
‎她很想出去看看世界

281
00:15:50,416 --> 00:15:54,208
‎整个世界就在门外等着你

282
00:15:56,000 --> 00:15:59,583
‎可不是吗？我只要通知管家一声
‎他就会帮我安排好一切了

283
00:16:05,916 --> 00:16:09,750
‎可以麻烦你们告诉我
‎地铁站怎么去吗？

284
00:16:09,833 --> 00:16:11,541
‎-我可以
‎-我来给你带路吧

285
00:16:11,625 --> 00:16:14,833
‎伊莎贝拉会给你带路

286
00:16:18,791 --> 00:16:19,625
‎走吧

287
00:16:20,375 --> 00:16:22,916
‎没想到你是会搭地铁的人

288
00:16:23,541 --> 00:16:27,958
‎我以前在美国求学 经常到处旅行

289
00:16:28,041 --> 00:16:30,416
‎我希望能够尽可能地去体验每个地方

290
00:16:32,125 --> 00:16:34,166
‎竭尽所能地融入当地的生活

291
00:16:35,458 --> 00:16:38,208
‎你穿着一件燕尾服
‎后面尾随着一辆豪华轿车

292
00:16:38,291 --> 00:16:39,708
‎这也叫融入当地生活吗？

293
00:16:40,666 --> 00:16:41,916
‎抱歉 这是皇室规条

294
00:16:42,541 --> 00:16:44,333
‎我们可以玩得尽兴点

295
00:16:45,166 --> 00:16:47,208
‎一、二、三 停

296
00:16:49,125 --> 00:16:50,666
‎一、二、三 停

297
00:16:51,625 --> 00:16:53,125
‎如果跑的话会怎么样？

298
00:16:55,666 --> 00:16:57,541
‎-试试就知道了
‎-好啊

299
00:17:00,500 --> 00:17:01,333
‎快跑！

300
00:17:01,916 --> 00:17:02,750
‎快跑！

301
00:17:02,833 --> 00:17:05,041
‎往这边跑 快点！

302
00:17:08,500 --> 00:17:10,041
‎天啊

303
00:17:11,083 --> 00:17:13,750
‎他们搞不好就快心脏病发作了

304
00:17:13,833 --> 00:17:15,333
‎是啊 不要紧的

305
00:17:16,166 --> 00:17:17,666
‎就当是给沃尔特将一军

306
00:17:17,750 --> 00:17:20,958
‎他承认他打错电话
‎他要联系的不是你的美发店

307
00:17:21,041 --> 00:17:24,041
‎他本来打算联系贝儿美发店的

308
00:17:25,708 --> 00:17:27,541
‎这就说得过去了

309
00:17:27,625 --> 00:17:29,166
‎大人物都去那家美发店

310
00:17:29,250 --> 00:17:32,375
‎但那家店理发费从700美元起跳
‎简直太破费了

311
00:17:32,458 --> 00:17:34,750
‎同一个发型 我剪只收29.99美元

312
00:17:35,958 --> 00:17:37,583
‎可是我刚刚付你500美元

313
00:17:37,666 --> 00:17:41,000
‎那是沃尔特开的价
‎只能说我是个出色的女生意人

314
00:17:43,125 --> 00:17:44,958
‎好在他搞错了

315
00:17:45,458 --> 00:17:49,541
‎我很久没有在晚上过得这么开心了

316
00:17:56,333 --> 00:17:58,666
‎我还以为你要搭地铁呢

317
00:18:01,250 --> 00:18:03,541
‎我坚持送你回去美发店

318
00:18:04,041 --> 00:18:05,500
‎不用了 谢谢

319
00:18:05,583 --> 00:18:09,000
‎这是个美丽的夜晚 我想看星星

320
00:18:10,166 --> 00:18:11,208
‎什么星星？

321
00:18:11,708 --> 00:18:13,208
‎什么星星？这话什么意思？

322
00:18:14,208 --> 00:18:15,583
‎那是天狼星 那是织女星

323
00:18:15,666 --> 00:18:16,583
‎织女星在哪里？

324
00:18:17,166 --> 00:18:18,208
‎你看 就在…

325
00:18:20,083 --> 00:18:20,916
‎那边

326
00:18:21,916 --> 00:18:24,416
‎我已经习惯在光污染的条件下观星了

327
00:18:28,000 --> 00:18:28,958
‎太美了

328
00:18:30,708 --> 00:18:34,000
‎抱歉 殿下 您的订婚宴就快开始了

329
00:18:34,083 --> 00:18:35,416
‎知道了

330
00:18:37,500 --> 00:18:38,333
‎那么…

331
00:18:40,625 --> 00:18:42,458
‎伊丝 很高兴认识你

332
00:18:44,583 --> 00:18:45,666
‎我也是

333
00:18:46,250 --> 00:18:48,041
‎其实你并没有那么糟糕

334
00:18:49,083 --> 00:18:51,041
‎只要你不摆出王子的架势

335
00:19:14,958 --> 00:19:17,541
‎这些美发师当自己是谁啊？

336
00:19:18,375 --> 00:19:21,000
‎听好 相信我 我只是给她面子

337
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
‎没有 我很少那样的

338
00:19:23,833 --> 00:19:25,125
‎早上好

339
00:19:25,208 --> 00:19:26,375
‎稍等一下

340
00:19:29,041 --> 00:19:31,750
‎你们俩赶紧亲亲吧

341
00:19:31,833 --> 00:19:33,166
‎-妈妈
‎-劳伦

342
00:19:33,250 --> 00:19:34,541
‎我只是在给你们制造记忆

343
00:19:35,750 --> 00:19:37,458
‎制造记忆

344
00:19:38,208 --> 00:19:40,791
‎-她挂电话了
‎-婚礼准备得如何？

345
00:19:42,125 --> 00:19:43,166
‎超贵的

346
00:19:44,000 --> 00:19:46,250
‎碰上了几个麻烦 没什么大事

347
00:19:46,333 --> 00:19:49,208
‎没什么大事？
‎第四个造型师刚刚罢工了

348
00:19:49,291 --> 00:19:52,000
‎我不知道该怎么办 我们时间不多了

349
00:19:53,166 --> 00:19:56,750
‎殿下 请容我推荐伊莎贝拉小姐吧

350
00:19:57,250 --> 00:19:58,125
‎伊莎贝拉？

351
00:19:58,625 --> 00:20:01,083
‎她是贝莉丝米美发店的店主

352
00:20:01,166 --> 00:20:02,833
‎她刚刚给王子理过头发

353
00:20:02,916 --> 00:20:05,500
‎-她会不会剪平头？
‎-没什么是她和她的团队办不到的

354
00:20:05,583 --> 00:20:07,625
‎你很满意
‎这位伊莎贝拉小姐的服务吗？

355
00:20:07,708 --> 00:20:11,208
‎非常满意
‎那是全纽约最出色的美发店

356
00:20:11,291 --> 00:20:13,083
‎可惜很难预定

357
00:20:13,916 --> 00:20:15,500
‎很受欢迎

358
00:20:16,416 --> 00:20:18,750
‎那就非要她们不可了

359
00:20:19,250 --> 00:20:20,583
‎那就用她们的服务吧

360
00:20:21,375 --> 00:20:23,875
‎-我非常喜欢 是真的吗？
‎-24克拉

361
00:20:23,958 --> 00:20:25,458
‎找到你了 罗谢丽

362
00:20:25,541 --> 00:20:28,166
‎-我总是可以找到你
‎-她的造型做好了

363
00:20:30,791 --> 00:20:32,750
‎-不客气
‎-再见 伊丝

364
00:20:32,833 --> 00:20:34,333
‎明天见

365
00:20:35,458 --> 00:20:36,583
‎你为孩子们付出太多了

366
00:20:36,666 --> 00:20:38,041
‎可不是吗？

367
00:20:38,125 --> 00:20:40,250
‎反正我也乐在其中 不是什么大问题

368
00:20:40,333 --> 00:20:41,416
‎确实是大问题

369
00:20:41,500 --> 00:20:43,208
‎伊丝 我年纪大了

370
00:20:43,791 --> 00:20:46,916
‎我希望可以把青年中心
‎交给信得过的人管理

371
00:20:50,000 --> 00:20:54,083
‎我也很想
‎可是我没有经营青年中心的经验

372
00:20:54,166 --> 00:20:57,125
‎不行 因为你是个美发师

373
00:20:57,208 --> 00:20:59,000
‎-内特 给我滚 滚出去！
‎-可是…

374
00:20:59,083 --> 00:21:00,708
‎滚出去！

375
00:21:03,666 --> 00:21:05,916
‎妈妈 连你也这么失礼

376
00:21:06,000 --> 00:21:10,875
‎怎么？他还是会回来吃千层面的
‎再说 这里才是你工作的地方

377
00:21:10,958 --> 00:21:12,125
‎那才是你的本位

378
00:21:14,166 --> 00:21:15,666
‎这才是属于你的地方

379
00:21:16,708 --> 00:21:17,708
‎因为有我在

380
00:21:19,916 --> 00:21:21,250
‎早上好

381
00:21:21,333 --> 00:21:24,333
‎沃尔特 王子是不是忘了带走什么？

382
00:21:24,416 --> 00:21:28,166
‎恰恰相反
‎我谨代表拉蒙特家和皇室前来相告

383
00:21:28,250 --> 00:21:31,208
‎托马斯王子有意向你们提出工作邀约

384
00:21:32,166 --> 00:21:33,000
‎好啊

385
00:21:37,208 --> 00:21:39,125
‎-他是认真的吗？
‎-非常认真

386
00:21:39,208 --> 00:21:41,250
‎-上面写着什么？
‎-对啊 上面写着什么？

387
00:21:41,333 --> 00:21:45,291
‎“贝莉丝米美发店
‎受邀前往拉瓦尼亚国

388
00:21:45,375 --> 00:21:46,958
‎为皇室婚礼提供妆发服务

389
00:21:47,458 --> 00:21:50,166
‎酬劳为五万美元”

390
00:21:50,750 --> 00:21:52,708
‎这些名片的广告效应太强了

391
00:21:52,791 --> 00:21:53,833
‎我们所有人都去吗？

392
00:21:54,416 --> 00:21:55,541
‎你们所有人都受邀

393
00:21:56,041 --> 00:21:57,083
‎天啊！

394
00:21:57,166 --> 00:21:59,291
‎不会吧？等一下

395
00:21:59,375 --> 00:22:01,333
‎-我们不能去啊
‎-什么？

396
00:22:01,416 --> 00:22:04,000
‎这家店谁来打理？我们还有顾客呢

397
00:22:04,083 --> 00:22:07,458
‎这是千载难逢的机会
‎如果爸爸还在 他一定会让我去的

398
00:22:07,541 --> 00:22:10,583
‎我们母女俩留下来打理美发店

399
00:22:10,666 --> 00:22:14,166
‎让其他女孩去玩吧

400
00:22:14,250 --> 00:22:15,708
‎但是那个地方离这里太远了

401
00:22:15,791 --> 00:22:18,208
‎伊莎贝拉 万一你出事了怎么办？

402
00:22:18,708 --> 00:22:22,125
‎妈妈 如果我留在这里
‎就什么事也不会发生

403
00:22:26,208 --> 00:22:27,958
‎要我怎么知会王子？

404
00:22:29,000 --> 00:22:30,583
‎快答应吧

405
00:22:30,666 --> 00:22:34,500
‎你就叫他不要激动
‎因为贝莉丝米美发店来了！

406
00:22:35,458 --> 00:22:36,708
‎这才像话嘛！

407
00:22:36,791 --> 00:22:39,375
‎我们要去什么拉“古”尼亚国了！

408
00:22:40,875 --> 00:22:42,250
‎妈妈！

409
00:22:44,333 --> 00:22:46,291
‎天啊！

410
00:22:46,375 --> 00:22:47,791
‎你瞧 都乱成一团了

411
00:22:50,166 --> 00:22:51,583
‎天啊

412
00:22:53,625 --> 00:22:55,208
‎那个国家叫什么来着？

413
00:22:55,291 --> 00:22:57,291
‎-拉瓦尼亚国
‎-我们要去拉瓦尼亚国了！

414
00:23:14,625 --> 00:23:18,916
‎（拉瓦尼亚国）

415
00:23:20,208 --> 00:23:22,291
‎见过这么漂亮的地方吗？

416
00:23:22,375 --> 00:23:24,250
‎这个地方太美了

417
00:23:24,791 --> 00:23:28,083
‎没有污染 没有涂鸦 也没有高楼大厦

418
00:23:29,625 --> 00:23:32,541
‎-其实我有点被吓坏了
‎-这是免费的吗？

419
00:23:36,083 --> 00:23:37,208
‎味道不好闻

420
00:23:37,291 --> 00:23:38,541
‎前面有一座城堡

421
00:23:39,041 --> 00:23:40,625
‎天啊

422
00:24:01,416 --> 00:24:04,541
‎各位 我们来到拉瓦尼亚国了
‎这里简直…

423
00:24:04,625 --> 00:24:05,875
‎欢迎光临拉瓦尼亚国

424
00:24:06,458 --> 00:24:07,666
‎沃尔特 别来无恙？

425
00:24:09,750 --> 00:24:11,375
‎我有很多东西要传授给你呢

426
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
‎各位女士 请往这边走

427
00:24:13,750 --> 00:24:16,416
‎太美了 天啊

428
00:24:17,333 --> 00:24:20,291
‎所有参与婚礼筹备工作的人
‎都住在城堡里吗？

429
00:24:20,375 --> 00:24:22,791
‎只有你们三人 托马斯王子嘱咐过

430
00:24:22,875 --> 00:24:25,750
‎希望你们第一次到访拉瓦尼亚国
‎就能留下美好的回忆

431
00:24:25,833 --> 00:24:28,708
‎-这些病怏怏的老人家谁啊？
‎-小黛！

432
00:24:28,791 --> 00:24:30,375
‎他们是我的亲戚

433
00:24:30,458 --> 00:24:33,208
‎殿下 您怎么突然出现了？

434
00:24:33,791 --> 00:24:37,416
‎我是指他们
‎看起来容光焕飞、成熟稳重

435
00:24:37,500 --> 00:24:38,875
‎不是的 你说得非常正确

436
00:24:38,958 --> 00:24:40,666
‎他们确实看起来病怏怏的

437
00:24:40,750 --> 00:24:43,791
‎我好像还遗传了老祖宗的鼻子

438
00:24:43,875 --> 00:24:45,916
‎你每天看镜子不难受吗？

439
00:24:47,500 --> 00:24:50,333
‎凯瑟琳、父王
‎我要介绍几个人给你们认识

440
00:24:50,916 --> 00:24:54,208
‎她们就是我跟你们提到的纽约造型师

441
00:24:54,291 --> 00:24:56,333
‎是吗？好的 欢迎你们

442
00:24:57,583 --> 00:24:59,291
‎那个…

443
00:24:59,375 --> 00:25:00,958
‎那个玩意真有趣

444
00:25:01,041 --> 00:25:02,708
‎这是颈枕

445
00:25:02,791 --> 00:25:04,791
‎她很乐意用它来跟你交换你的项链

446
00:25:11,750 --> 00:25:13,250
‎跟你开玩笑的 那是你的项链

447
00:25:15,166 --> 00:25:16,041
‎我懂了

448
00:25:16,833 --> 00:25:18,250
‎-托马斯
‎-知道了

449
00:25:19,375 --> 00:25:23,125
‎欢迎你们 谢谢你们远道而来

450
00:25:27,166 --> 00:25:29,125
‎想象一下
‎如果他们是你父母会怎么样？

451
00:25:29,208 --> 00:25:32,000
‎我只看过我爸穿保龄球衬衫

452
00:25:33,875 --> 00:25:35,416
‎这就是你们住的房间

453
00:25:36,250 --> 00:25:38,041
‎这是你们的贴身仆从

454
00:25:38,125 --> 00:25:41,375
‎如果你们需要什么
‎只要按下按钮 她就会出现

455
00:25:41,458 --> 00:25:42,500
‎你好 我是伊丝

456
00:25:42,583 --> 00:25:45,541
‎没必要跟她自我介绍

457
00:25:46,583 --> 00:25:49,166
‎这是必须的
‎毕竟她也是个人 不是吗？

458
00:25:49,250 --> 00:25:51,458
‎沃尔特 怎么这么失礼呢？

459
00:25:51,541 --> 00:25:53,875
‎礼貌是我对待生活和工作的基本态度

460
00:25:53,958 --> 00:25:56,208
‎那就介绍一下吧

461
00:25:59,166 --> 00:26:00,375
‎我…

462
00:26:00,458 --> 00:26:05,125
‎伊莎贝拉、黛丝妮、萝拉
‎这位是佩特拉

463
00:26:05,208 --> 00:26:06,166
‎-佩特拉
‎-嗨 佩特拉

464
00:26:06,250 --> 00:26:09,208
‎-我叫伊丝 幸会
‎-这身颜色很适合你

465
00:26:09,291 --> 00:26:11,083
‎你给自己做的发型太好看了

466
00:26:11,166 --> 00:26:13,666
‎你瞧 没那么难吧？

467
00:26:13,750 --> 00:26:14,791
‎这张床是我的

468
00:26:14,875 --> 00:26:15,958
‎这张床我要了

469
00:26:16,041 --> 00:26:17,541
‎各位 我知道你们不想这么做

470
00:26:17,625 --> 00:26:19,708
‎麻烦你们把床连在一起
‎整成一张床 好吗？

471
00:26:19,791 --> 00:26:20,833
‎-不行
‎-不行

472
00:26:20,916 --> 00:26:23,583
‎绝对不行 你们总是让我睡在缝隙上

473
00:26:23,666 --> 00:26:26,208
‎我总不能睡在地上吧
‎你们要我睡在哪里？

474
00:26:26,291 --> 00:26:27,666
‎你的房间在隔壁

475
00:26:29,958 --> 00:26:31,000
‎我的房间？

476
00:26:43,583 --> 00:26:45,125
‎我怎么就有自己的房间呢？

477
00:26:45,208 --> 00:26:48,958
‎王子殿下觉得他给你的第一印象不好

478
00:26:49,041 --> 00:26:51,666
‎我相信他希望你能对他改观

479
00:26:55,500 --> 00:26:57,250
‎跟他说还差得远呢

480
00:26:59,500 --> 00:27:01,041
‎但这是个好的开始

481
00:27:02,666 --> 00:27:05,000
‎-非常雅致 我很喜欢
‎-可不是吗？

482
00:27:05,500 --> 00:27:07,125
‎这是怎么回事？

483
00:27:07,750 --> 00:27:10,125
‎等你们看了屋顶上的风景再说

484
00:27:11,458 --> 00:27:13,125
‎-天啊
‎-天啊

485
00:27:13,666 --> 00:27:15,250
‎你们瞧瞧

486
00:27:31,958 --> 00:27:35,416
‎一万朵进口的玫瑰、香槟喷泉

487
00:27:35,500 --> 00:27:37,125
‎为800名宾客准备的晚宴

488
00:27:37,208 --> 00:27:38,750
‎是不是妙极了？

489
00:27:38,833 --> 00:27:40,375
‎我都说别搞这么大的排场了

490
00:27:40,458 --> 00:27:42,500
‎如果不搞大排场 我们可以省钱…

491
00:27:42,583 --> 00:27:46,583
‎你又担心财务问题了
‎这不是你该担心的事

492
00:27:46,666 --> 00:27:49,458
‎再说婚礼大部分费用
‎都是拉蒙特家支付

493
00:27:49,541 --> 00:27:51,791
‎整个得克萨斯州有一半是他们家的

494
00:27:51,875 --> 00:27:55,083
‎我们还是需要服务人民
‎满足他们的需求

495
00:27:55,166 --> 00:27:57,791
‎儿子 我们这不就是在服务他们吗？

496
00:27:57,875 --> 00:28:01,083
‎我们大可修好几个路陷
‎但不会有人记得这种事

497
00:28:01,166 --> 00:28:03,708
‎何不大肆铺张、主办盛大活动

498
00:28:03,791 --> 00:28:05,625
‎让他们留下永恒的回忆

499
00:28:06,208 --> 00:28:07,666
‎所以我只是你们的棋子

500
00:28:08,666 --> 00:28:09,875
‎提升皇室的人气

501
00:28:10,541 --> 00:28:13,500
‎亲爱的 你还年轻 正在热恋中

502
00:28:13,583 --> 00:28:14,750
‎热恋？

503
00:28:14,833 --> 00:28:17,791
‎凯瑟琳 恕我直言 我跟劳伦完全不熟

504
00:28:17,875 --> 00:28:19,750
‎这完全就是一桩政治婚姻

505
00:28:19,833 --> 00:28:24,125
‎你这是在埋怨王子的生活不好过吗？

506
00:28:24,208 --> 00:28:26,166
‎不是 当然不是 父王

507
00:28:30,500 --> 00:28:31,958
‎我为什么要埋怨呢？

508
00:28:33,916 --> 00:28:36,166
‎-但也太可爱了
‎-等等 就是这间了

509
00:28:36,250 --> 00:28:38,291
‎-嗨 不好意思
‎-我从来没见过地牢

510
00:28:38,375 --> 00:28:40,541
‎-非常适合我们
‎-你们迟到了

511
00:28:40,625 --> 00:28:41,541
‎天啊

512
00:28:41,625 --> 00:28:42,916
‎没错 对不起

513
00:28:43,000 --> 00:28:45,208
‎-这个城堡有太多走廊了
‎-对啊

514
00:28:45,291 --> 00:28:48,791
‎-结果我们跑到地牢去
‎-我们还要假装被困住了

515
00:28:48,875 --> 00:28:50,791
‎-就是这么回事
‎-挺好的

516
00:28:50,875 --> 00:28:51,750
‎肃静！

517
00:28:52,791 --> 00:28:55,958
‎不到两周就是皇室大婚了

518
00:28:56,625 --> 00:28:59,291
‎皇室历史中
‎我们从来没雇用过陌生人

519
00:28:59,375 --> 00:29:02,666
‎来给皇室成员梳妆打扮

520
00:29:02,750 --> 00:29:04,541
‎但拉蒙特家坚持

521
00:29:05,041 --> 00:29:06,916
‎选用你们三人

522
00:29:10,375 --> 00:29:16,791
‎我邀请你们过来测试你们的手艺
‎这几个受试者是…

523
00:29:19,208 --> 00:29:20,458
‎自愿者

524
00:29:20,541 --> 00:29:22,833
‎-你们听懂她的话吗？
‎-好紧张

525
00:29:22,916 --> 00:29:26,416
‎你负责婚礼当天的男性妆发

526
00:29:28,041 --> 00:29:30,625
‎他就是你的模特儿 他是马棚工人

527
00:29:30,708 --> 00:29:32,333
‎-你好 我是伊丝
‎-我是法朗西斯

528
00:29:32,416 --> 00:29:36,291
‎你的发质非常好
‎我答应你 我不会伤害你的

529
00:29:39,041 --> 00:29:41,583
‎你们两个将负责女性的妆发

530
00:29:42,500 --> 00:29:43,416
‎好啊

531
00:29:43,500 --> 00:29:46,625
‎你好 我是黛丝妮
‎这位是萝拉 你们呢？

532
00:29:46,708 --> 00:29:47,916
‎-我叫阿比盖尔
‎-我叫克莱拉

533
00:29:48,000 --> 00:29:49,458
‎她们是厨房工人

534
00:29:49,541 --> 00:29:50,833
‎你们化过妆吗？

535
00:29:51,958 --> 00:29:55,291
‎-你们的眼睛真漂亮
‎-瞧瞧你们的颊骨

536
00:29:55,375 --> 00:29:58,750
‎你们俩简直是电影明星
‎他们竟然叫你们到厨房工作？

537
00:30:01,333 --> 00:30:03,250
‎给他们改头换面吧！

538
00:30:27,375 --> 00:30:30,833
‎搞定！

539
00:30:31,666 --> 00:30:32,583
‎你是法朗西斯吗？

540
00:30:32,666 --> 00:30:35,666
‎我把他的胡子剃了 毕竟不能留了

541
00:30:35,750 --> 00:30:39,625
‎我还修饰了他的发型 然后修好眉毛

542
00:30:39,708 --> 00:30:41,791
‎瞧瞧他这对漂亮的眼睛

543
00:30:41,875 --> 00:30:42,875
‎不错

544
00:30:42,958 --> 00:30:45,041
‎我就当这是法式赞美

545
00:30:45,125 --> 00:30:46,750
‎-你们可以走了
‎-我想等…

546
00:30:46,833 --> 00:30:48,083
‎-出去！
‎-好的

547
00:30:52,041 --> 00:30:53,833
‎-待会儿再聊
‎-出去！

548
00:30:53,916 --> 00:30:55,125
‎知道了

549
00:30:56,166 --> 00:30:57,000
‎好了

550
00:30:58,666 --> 00:30:59,750
‎搞定

551
00:30:59,833 --> 00:31:02,958
‎准备好大开眼界了吗？

552
00:31:03,541 --> 00:31:04,375
‎什么？

553
00:31:04,458 --> 00:31:05,416
‎数到三

554
00:31:06,083 --> 00:31:10,666
‎一、二、三

555
00:31:16,291 --> 00:31:17,833
‎这是怎么回事？

556
00:31:18,625 --> 00:31:20,125
‎成功了

557
00:31:20,208 --> 00:31:22,125
‎十分抱歉

558
00:31:22,208 --> 00:31:23,625
‎天啊！

559
00:31:23,708 --> 00:31:24,916
‎她喜极而泣了

560
00:31:25,666 --> 00:31:27,583
‎你让她喜极而泣了

561
00:31:38,750 --> 00:31:39,833
‎嗨！

562
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
‎-嗨！
‎-嗨！

563
00:31:47,500 --> 00:31:48,791
‎（妈妈）

564
00:31:50,333 --> 00:31:51,708
‎-宝贝
‎-妈妈

565
00:31:51,791 --> 00:31:52,666
‎怎么了？

566
00:31:52,750 --> 00:31:55,166
‎我没事 你应该要看看这个地方

567
00:31:55,250 --> 00:31:58,500
‎你知道那种铁路模型的小镇吗？
‎我感觉就像在一个铁路模型里

568
00:31:58,583 --> 00:32:01,958
‎什么？你在铁路附近？
‎你知道你表哥就是被火车撞死的

569
00:32:02,041 --> 00:32:03,875
‎请为我感到开心 好吗？

570
00:32:03,958 --> 00:32:05,250
‎瞧瞧这边的风景多美啊

571
00:32:06,750 --> 00:32:09,333
‎看看这边 不是 看这边才对

572
00:32:09,416 --> 00:32:11,458
‎-是不是美翻了？
‎-天啊 慢点

573
00:32:11,541 --> 00:32:12,708
‎你搞得我头昏脑胀的

574
00:32:12,791 --> 00:32:15,000
‎有人进来了 我要挂电话了

575
00:32:15,750 --> 00:32:16,666
‎一路小心

576
00:32:16,750 --> 00:32:17,833
‎我爱你

577
00:32:17,916 --> 00:32:19,000
‎我也爱你

578
00:32:25,708 --> 00:32:27,125
‎这些东西美翻了

579
00:32:27,750 --> 00:32:28,875
‎嗨 最近好吗？

580
00:32:33,333 --> 00:32:34,166
‎嗨

581
00:32:53,458 --> 00:32:54,291
‎嗨

582
00:32:54,875 --> 00:32:56,125
‎快回来

583
00:33:24,291 --> 00:33:26,958
‎不好意思 请问城里这一区叫什么？

584
00:33:27,041 --> 00:33:28,041
‎优布德格雷斯区

585
00:33:28,750 --> 00:33:31,458
‎-什么意思？
‎-意思是“铁路的另一边”

586
00:33:49,208 --> 00:33:50,625
‎这条鱼画得真好看

587
00:34:04,333 --> 00:34:06,875
‎你们自以为是妆发高手吗？

588
00:34:06,958 --> 00:34:09,458
‎想看我的巴比松学院妆发证书吗？

589
00:34:09,541 --> 00:34:14,875
‎皇室成员的头发
‎跟平民的头发截然不同

590
00:34:14,958 --> 00:34:17,041
‎皇室成员的头发内敛精致

591
00:34:17,125 --> 00:34:19,125
‎具有空气感 却不随风摇曳

592
00:34:19,708 --> 00:34:22,583
‎就像一只划过水面的天鹅

593
00:34:22,666 --> 00:34:23,500
‎她有病

594
00:34:23,583 --> 00:34:24,666
‎把你们的手伸出来！

595
00:34:25,875 --> 00:34:27,958
‎她指的是“手”

596
00:34:30,250 --> 00:34:31,791
‎你们没有肌肉

597
00:34:32,291 --> 00:34:33,583
‎软弱

598
00:34:33,666 --> 00:34:34,958
‎无力

599
00:34:35,041 --> 00:34:36,833
‎可悲

600
00:34:36,916 --> 00:34:39,000
‎-我可以攥成拳头
‎-肃静！

601
00:34:40,166 --> 00:34:43,875
‎没想到我又落到了这个地步

602
00:34:43,958 --> 00:34:47,458
‎你们手艺不精 让我无从选择

603
00:34:48,458 --> 00:34:49,416
‎把剪刀准备好！

604
00:34:52,708 --> 00:34:54,000
‎-哪一把？
‎-就这几把吧

605
00:34:54,083 --> 00:34:55,083
‎我不会用这种剪刀

606
00:34:55,166 --> 00:34:56,125
‎-你就…
‎-剪刀都钝了

607
00:34:56,208 --> 00:34:57,541
‎-赶紧拿起来
‎-好吧

608
00:34:58,458 --> 00:34:59,416
‎开始吧

609
00:34:59,916 --> 00:35:01,250
‎可以眼前没有人头

610
00:35:01,333 --> 00:35:03,166
‎自己想象！

611
00:35:05,208 --> 00:35:07,416
‎一、二、三

612
00:35:07,916 --> 00:35:09,958
‎一、二、三

613
00:35:10,041 --> 00:35:12,500
‎一、二、三

614
00:35:12,583 --> 00:35:15,708
‎-一、二、三
‎-快一点

615
00:35:15,791 --> 00:35:16,875
‎一、二、三

616
00:35:16,958 --> 00:35:18,125
‎很好 二、三

617
00:35:18,208 --> 00:35:19,583
‎快一点

618
00:35:19,666 --> 00:35:20,500
‎跟着我算

619
00:35:20,583 --> 00:35:22,875
‎一、二、三

620
00:35:22,958 --> 00:35:24,000
‎你们感觉到了吧？

621
00:35:24,083 --> 00:35:25,791
‎我的手快麻痹了

622
00:35:25,875 --> 00:35:27,833
‎-黛丝妮 跟着做就对了
‎-一、二、三

623
00:35:34,250 --> 00:35:37,000
‎到时会有很多人来出席我们的婚礼

624
00:35:37,875 --> 00:35:39,541
‎我几乎一个也不认识

625
00:35:40,083 --> 00:35:41,583
‎我也是

626
00:35:44,041 --> 00:35:44,875
‎那个人是谁？

627
00:35:44,958 --> 00:35:47,375
‎她是伊丝 请停车

628
00:35:50,083 --> 00:35:52,375
‎伊丝 他们没给你安排司机吗？

629
00:35:52,458 --> 00:35:54,000
‎有啊 只是我喜欢走路

630
00:35:54,833 --> 00:35:56,000
‎吃不吃蛋糕和酥饼？

631
00:35:56,083 --> 00:35:59,125
‎本来想请你吃哥拉奇了
‎可是四个都被埃弗雷德吃掉了

632
00:36:02,333 --> 00:36:03,166
‎谢谢

633
00:36:04,833 --> 00:36:06,333
‎嗨 你要不要吃一个？

634
00:36:06,416 --> 00:36:07,541
‎好啊

635
00:36:07,625 --> 00:36:08,666
‎我真失礼

636
00:36:09,583 --> 00:36:11,791
‎这位是伊丝
‎她是贝莉丝米美发店的店主

637
00:36:11,875 --> 00:36:13,458
‎伊丝 这位是我的未婚妻劳伦

638
00:36:14,166 --> 00:36:16,958
‎听说我婚礼当天
‎是你负责给我打扮得漂漂亮亮

639
00:36:17,041 --> 00:36:19,583
‎从我站着的角度望去 应该不会太难

640
00:36:19,666 --> 00:36:22,666
‎-你真会说话
‎-我打算把剩下的糕点送给园丁们

641
00:36:22,750 --> 00:36:25,666
‎-你家有多少个园丁？
‎-园丁？不知道啊

642
00:36:25,750 --> 00:36:28,125
‎你住在这里一辈子 却不知道？

643
00:36:31,458 --> 00:36:33,375
‎劳伦 很高兴终于有机会见到你了

644
00:36:34,958 --> 00:36:36,083
‎我很喜欢她

645
00:36:36,166 --> 00:36:38,500
‎嗨 好吗？要不要吃一个？

646
00:36:38,583 --> 00:36:40,583
‎-可不是吗？
‎-谢谢

647
00:36:40,666 --> 00:36:42,083
‎对啊 她很好相处

648
00:36:44,000 --> 00:36:46,083
‎各位 今天是我最精彩的一天

649
00:36:46,166 --> 00:36:48,750
‎我到城里走走
‎发现世界上最可爱的店铺

650
00:36:48,833 --> 00:36:51,500
‎你们看
‎这是我给社区中心的孩子们买的礼物

651
00:36:52,708 --> 00:36:53,708
‎看不出是什么东西

652
00:36:53,791 --> 00:36:56,583
‎我问那个小贩两次
‎但他的口音太重 我放弃了

653
00:36:56,666 --> 00:36:57,916
‎但这些玩意很厉害吧？

654
00:36:59,875 --> 00:37:02,000
‎你们怎么了？

655
00:37:02,083 --> 00:37:04,666
‎今天一整天下来
‎我们都在给隐形的人头剪发

656
00:37:04,750 --> 00:37:05,791
‎好几百个隐形的人头

657
00:37:05,875 --> 00:37:08,625
‎-我的手臂都麻痹了
‎-你们在说什么呢？

658
00:37:08,708 --> 00:37:12,291
‎那个邪恶的法国女人认为
‎我们无法胜任皇室婚礼的妆发

659
00:37:12,375 --> 00:37:14,375
‎于是她安排我们
‎去上了一堂邪恶的理发课

660
00:37:14,458 --> 00:37:15,291
‎我们！

661
00:37:15,375 --> 00:37:17,250
‎今晚我们就出去狂欢一下吧

662
00:37:17,333 --> 00:37:20,208
‎体验拉瓦尼亚国的夜生活
‎去跳个舞什么的

663
00:37:20,291 --> 00:37:22,208
‎-不要 你自己去吧
‎-你走吧

664
00:37:22,291 --> 00:37:24,708
‎-没有你们我不去
‎-我们的精神与你同在

665
00:37:24,791 --> 00:37:26,291
‎-我们会好起来的
‎-深深与你同在

666
00:37:26,375 --> 00:37:28,958
‎-放心吧
‎-你去尽情地跳一整夜的舞吧

667
00:37:29,500 --> 00:37:32,791
‎-去为我们而活 蝴蝶飞吧！
‎-我的腿麻痹了！

668
00:37:32,875 --> 00:37:35,333
‎-当作人生第一支舞那样去跳
‎-天啊

669
00:37:35,416 --> 00:37:37,791
‎-我爱你
‎-我都累垮了

670
00:37:39,875 --> 00:37:43,000
‎伊莎贝拉小姐 你今晚真好看

671
00:37:43,083 --> 00:37:44,750
‎谢谢 击拳

672
00:37:46,833 --> 00:37:48,500
‎这个动作叫“击拳”

673
00:37:49,625 --> 00:37:51,875
‎这个则叫“双击拳”

674
00:37:53,500 --> 00:37:54,375
‎很好

675
00:37:54,458 --> 00:37:58,125
‎“击拳”天天都可以做
‎“双击拳”则是在特殊情况下做的

676
00:37:58,791 --> 00:38:00,333
‎眼下有什么特殊情况吗？

677
00:38:00,416 --> 00:38:02,541
‎-我要出门了
‎-去花园吗？

678
00:38:02,625 --> 00:38:03,791
‎不是 是回到城里逛逛

679
00:38:04,791 --> 00:38:07,416
‎但就快天黑了 没人陪着你

680
00:38:07,500 --> 00:38:10,666
‎沃尔特 我能够独自走在纽约大街上

681
00:38:10,750 --> 00:38:13,625
‎自然应付得了
‎一座有人推着苹果车的小城

682
00:38:13,708 --> 00:38:17,750
‎-我认为这样不妥…
‎-你要放松 找找乐子

683
00:38:17,833 --> 00:38:21,791
‎搞不好等你学会怎么找乐子后
‎王子也跟着学会怎么找乐子了呢

684
00:38:21,875 --> 00:38:24,291
‎我可以向你保证
‎托马斯王子找乐子很有一手

685
00:38:24,375 --> 00:38:27,708
‎是吗？怎么说？
‎我没见过他玩得很开心的样子

686
00:38:32,416 --> 00:38:36,875
‎-我真心认为这样不妥啊
‎-我不会有事的

687
00:38:47,791 --> 00:38:49,958
‎殿下 不好意思 打扰了

688
00:38:50,041 --> 00:38:53,166
‎您的御用美发师正往车道走出去

689
00:38:53,750 --> 00:38:56,208
‎她想要离开城堡 到城里到处逛逛

690
00:38:56,291 --> 00:38:57,333
‎可是天快黑了

691
00:38:57,416 --> 00:39:00,541
‎-不安全吧？
‎-没错 但她坚持要出去

692
00:39:00,625 --> 00:39:02,333
‎我们应该给她派一个随从跟去

693
00:39:04,041 --> 00:39:05,541
‎那你就跟她一起去吧

694
00:39:06,375 --> 00:39:07,833
‎恕我体力不济

695
00:39:07,916 --> 00:39:10,208
‎她需要一个能够跟得上步伐的人

696
00:39:11,208 --> 00:39:12,583
‎你心里有对象吗？

697
00:39:15,333 --> 00:39:16,958
‎殿下 您要不要跟去？

698
00:39:19,125 --> 00:39:19,958
‎毕竟她认识您

699
00:39:20,041 --> 00:39:22,791
‎暂且抛开您的皇室职务一晚

700
00:39:22,875 --> 00:39:24,041
‎对您有益无害

701
00:39:28,625 --> 00:39:31,791
‎我需要换件衣服
‎沃尔特 我要换上平民装

702
00:39:32,833 --> 00:39:34,375
‎殿下 我马上去准备

703
00:39:41,875 --> 00:39:43,041
‎小姐 请恕我无礼

704
00:39:43,541 --> 00:39:46,166
‎不准踏出城堡围墙外半步

705
00:39:46,666 --> 00:39:49,125
‎-托马斯王子
‎-我今晚不是托马斯王子

706
00:39:49,208 --> 00:39:51,666
‎叫我托马斯
‎或是汤姆 或是汤米就行了

707
00:39:53,500 --> 00:39:56,791
‎-你怎么来了？
‎-我想跟你结伴出游

708
00:39:57,291 --> 00:40:00,041
‎你可以成为我平民生活的导师

709
00:40:01,833 --> 00:40:04,291
‎是吗？我会不会因此惹上麻烦？

710
00:40:04,375 --> 00:40:07,666
‎我以前经常在学校里惹上麻烦
‎即使错的不是我

711
00:40:07,750 --> 00:40:09,250
‎你不会有事的

712
00:40:09,333 --> 00:40:13,416
‎顶多因为绑架皇室成员罪
‎而被判坐牢几天

713
00:40:13,500 --> 00:40:15,291
‎但这个可能性很小

714
00:40:18,458 --> 00:40:19,583
‎-好吧
‎-太好了

715
00:40:19,666 --> 00:40:22,083
‎我同意是因为我不喜欢一个人找乐子

716
00:40:22,166 --> 00:40:23,791
‎今晚的费用就交给你了

717
00:40:24,625 --> 00:40:27,583
‎我没带钱包

718
00:40:29,625 --> 00:40:30,666
‎我恨你

719
00:40:32,666 --> 00:40:34,875
‎你也太诚实了

720
00:40:39,541 --> 00:40:41,083
‎我们要上哪儿去？

721
00:40:41,875 --> 00:40:43,208
‎-到城里去啊
‎-也对

722
00:40:43,291 --> 00:40:44,166
‎你去过吧？

723
00:40:45,000 --> 00:40:46,416
‎没有 很少去

724
00:40:57,166 --> 00:40:59,291
‎这就是拉瓦尼亚国的夜生活？

725
00:41:00,375 --> 00:41:01,666
‎我想是吧

726
00:41:02,166 --> 00:41:05,708
‎我们国人拘谨内敛
‎我相信你也见识过了

727
00:41:06,625 --> 00:41:09,125
‎我们还是回城堡吧

728
00:41:10,458 --> 00:41:12,000
‎等一下 我知道可以去哪里了

729
00:41:13,208 --> 00:41:14,375
‎是啊

730
00:41:22,000 --> 00:41:23,083
‎走吧

731
00:41:24,708 --> 00:41:28,416
‎这不是我们应该来的地方吧？
‎听说这一区挺危险的

732
00:41:40,375 --> 00:41:41,500
‎往这边跑吧！

733
00:41:42,166 --> 00:41:44,958
‎如果能够从这里活着走出去
‎就算是万幸了 对吗？

734
00:41:46,208 --> 00:41:47,750
‎我闻到好吃的东西了

735
00:41:55,208 --> 00:41:56,291
‎给我两个 谢谢

736
00:41:57,541 --> 00:41:59,208
‎-谢谢
‎-不用客气

737
00:41:59,791 --> 00:42:00,833
‎谢谢

738
00:42:03,750 --> 00:42:06,875
‎太好吃了 不知道是什么肉

739
00:42:07,416 --> 00:42:09,916
‎我的经验告诉我
‎这种情况下最好别问

740
00:42:11,541 --> 00:42:12,416
‎走吧

741
00:42:32,000 --> 00:42:33,458
‎我忍不住想动起来了

742
00:42:33,541 --> 00:42:36,125
‎等一下 什么？你要去哪里？等等

743
00:42:52,458 --> 00:42:54,875
‎嗨 过来一起跳吧

744
00:43:00,666 --> 00:43:01,875
‎准备好了吗？转圈圈

745
00:43:19,958 --> 00:43:22,583
‎-你跳得真好 你叫什么名字？
‎-艾丝梅

746
00:43:23,083 --> 00:43:25,250
‎我叫伊丝 很高兴认识你

747
00:43:25,333 --> 00:43:29,625
‎-你跳得太好了
‎-准备好跳奔巴舞了吗？

748
00:43:33,041 --> 00:43:35,041
‎-怎么回事？
‎-这是我们的国舞

749
00:43:35,958 --> 00:43:38,750
‎-来吧 这支舞你肯定会跳
‎-只会一点点

750
00:43:38,833 --> 00:43:39,833
‎不会吧？

751
00:43:40,708 --> 00:43:41,958
‎可以帮我拉他出来吗？

752
00:43:42,041 --> 00:43:43,791
‎-不行 我…
‎-那个戴着帽子的男人

753
00:43:43,875 --> 00:43:46,291
‎-看起来好像王子
‎-他是王子吗？

754
00:43:46,375 --> 00:43:49,208
‎各位 可以给他一点鼓励吗？

755
00:43:49,291 --> 00:43:52,625
‎-是王子殿下！
‎-加入我们吧！

756
00:43:53,375 --> 00:43:54,875
‎我不想再跟你说话了

757
00:43:54,958 --> 00:43:59,208
‎-好啊 少说话多摇摆
‎-一、二、三 奔巴舞来了

758
00:44:03,125 --> 00:44:04,791
‎-怎么跳？
‎-不知道

759
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
‎谢谢

760
00:44:12,791 --> 00:44:13,875
‎很好

761
00:44:21,375 --> 00:44:22,375
‎不会吧？

762
00:44:23,083 --> 00:44:24,958
‎你还真的不懂得跳这支舞

763
00:44:25,041 --> 00:44:26,583
‎够了 别害我分心

764
00:44:45,000 --> 00:44:45,833
‎很好

765
00:45:11,125 --> 00:45:13,416
‎-谢谢你 伊丝
‎-这是我的荣幸

766
00:45:13,500 --> 00:45:16,541
‎-你住在这一区吗？
‎-我住在那栋楼里

767
00:45:17,083 --> 00:45:19,333
‎这是我的学校
‎想看看我坐在哪里吗？

768
00:45:20,500 --> 00:45:22,000
‎没锁吗？

769
00:45:22,541 --> 00:45:23,583
‎我去去就回来

770
00:45:24,083 --> 00:45:27,916
‎（优布德格雷斯小学）

771
00:45:38,500 --> 00:45:40,125
‎我有份帮忙做的

772
00:45:42,833 --> 00:45:44,833
‎这是我画的

773
00:45:45,666 --> 00:45:47,375
‎这是我的座位

774
00:45:50,958 --> 00:45:54,833
‎天啊 充满个性

775
00:45:59,583 --> 00:46:00,875
‎这就是你的座位？

776
00:46:01,625 --> 00:46:03,208
‎-冰淇淋好吃吗？
‎-好吃

777
00:46:03,291 --> 00:46:04,583
‎真的吗？

778
00:46:04,666 --> 00:46:07,208
‎看起来很好吃 我也想吃

779
00:46:20,208 --> 00:46:21,458
‎有点稀

780
00:46:21,541 --> 00:46:24,208
‎起码应该感谢我吧？
‎如果你不喜欢 就自己去买啊

781
00:46:24,291 --> 00:46:26,500
‎等等 我想起了 你身上没钱

782
00:46:27,125 --> 00:46:28,625
‎不好意思

783
00:46:28,708 --> 00:46:30,250
‎-谢谢
‎-不用客气

784
00:46:35,208 --> 00:46:37,458
‎我以前对这一区充满恐惧
‎想来也太难以置信了

785
00:46:38,041 --> 00:46:39,541
‎这些人…

786
00:46:40,458 --> 00:46:41,375
‎都很棒

787
00:46:45,333 --> 00:46:47,125
‎走吧 我带你去看一些东西

788
00:46:55,250 --> 00:46:58,166
‎这是没有光污染下看到的星星

789
00:46:58,666 --> 00:47:00,500
‎美得让人自惭形秽 对吧？

790
00:47:00,583 --> 00:47:01,708
‎太美了

791
00:47:03,333 --> 00:47:04,333
‎是啊

792
00:47:07,916 --> 00:47:11,125
‎我问你 堂堂一个拉瓦尼亚国王子

793
00:47:11,208 --> 00:47:12,833
‎为什么不懂拉瓦尼亚国的国舞？

794
00:47:13,333 --> 00:47:17,750
‎我父母一直热衷于跟国家首领会晤

795
00:47:17,833 --> 00:47:20,750
‎以及继承十四世纪王位这种传统

796
00:47:21,500 --> 00:47:24,333
‎他们对百姓的民间舞蹈不太感兴趣

797
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
‎这也太愚蠢了吧？

798
00:47:26,583 --> 00:47:28,083
‎可不是吗？

799
00:47:28,166 --> 00:47:32,583
‎我没想到拉瓦尼亚国是个文化大熔炉

800
00:47:33,708 --> 00:47:35,166
‎说是文化大熔炉也没错

801
00:47:35,666 --> 00:47:38,833
‎毕竟几百年前
‎这里是衔接印度的贸易之路

802
00:47:40,458 --> 00:47:43,416
‎看来你既是历史学家 也是天文学家

803
00:47:44,208 --> 00:47:45,583
‎我对很多事都充满热忱

804
00:47:46,458 --> 00:47:49,208
‎-那你为什么甘做个美发师？
‎-甘做个美发师？

805
00:47:49,291 --> 00:47:51,333
‎我没有看轻你的意思

806
00:47:51,416 --> 00:47:55,208
‎我只是认为
‎你可以用你的脑袋做很多事

807
00:47:56,291 --> 00:48:00,958
‎其实我很想从事其他行业

808
00:48:01,041 --> 00:48:02,416
‎可是我妈妈不能没有我

809
00:48:04,208 --> 00:48:07,166
‎我爸爸五年前过世了 然后…

810
00:48:09,791 --> 00:48:11,416
‎我妈妈就变了个人

811
00:48:12,083 --> 00:48:13,041
‎我替你感到难过

812
00:48:15,541 --> 00:48:17,791
‎我母亲在我七岁那年过世了

813
00:48:19,666 --> 00:48:20,583
‎我也替你感到难过

814
00:48:21,791 --> 00:48:27,583
‎我也知道自己
‎要履行家族的职责和义务

815
00:48:28,541 --> 00:48:31,125
‎起码你的决定是来自自己的选择

816
00:48:31,208 --> 00:48:34,000
‎-我连妻子也不是自己选的
‎-等等 不会吧？

817
00:48:35,208 --> 00:48:37,791
‎劳伦不是你自由恋爱的对象？

818
00:48:37,875 --> 00:48:38,791
‎不是

819
00:48:39,541 --> 00:48:42,666
‎但纵观皇室历史

820
00:48:42,750 --> 00:48:44,583
‎好在我要娶的不是自己的亲戚

821
00:48:51,125 --> 00:48:57,416
‎这些平民百姓把我当普通人看待
‎而不是攀附我的头衔

822
00:48:58,250 --> 00:48:59,958
‎你不懂这种感觉有多么不同凡响

823
00:49:00,541 --> 00:49:02,625
‎为什么你们的国民生活过得这么苦？

824
00:49:04,125 --> 00:49:07,791
‎国家经济归我父亲管理
‎他说得非常清楚

825
00:49:07,875 --> 00:49:09,833
‎不允许我参与决策

826
00:49:10,583 --> 00:49:14,125
‎我一直认为如果给我机会
‎我一定能够改变世界

827
00:49:14,208 --> 00:49:17,833
‎可是你明明有机会 却不把握

828
00:49:38,375 --> 00:49:39,916
‎感谢你让我度过了一个美好的夜晚

829
00:49:40,416 --> 00:49:43,041
‎不用客气 下一次你付费

830
00:49:43,125 --> 00:49:43,958
‎我答应你

831
00:49:47,458 --> 00:49:49,500
‎你干什么？

832
00:49:50,833 --> 00:49:51,916
‎没什么

833
00:49:52,000 --> 00:49:55,041
‎-有啊 你对我露出一种表情
‎-什么表情？

834
00:49:55,875 --> 00:49:56,833
‎就是那种表情

835
00:49:58,333 --> 00:49:59,708
‎是快生病的表情吗？

836
00:49:59,791 --> 00:50:02,666
‎不是 是喜欢我的表情

837
00:50:03,375 --> 00:50:06,708
‎我确实喜欢你
‎我还以为我们是好朋友？

838
00:50:07,583 --> 00:50:09,125
‎那不是对好朋友露出的表情

839
00:50:09,208 --> 00:50:11,250
‎好吧 恕我无礼

840
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
‎下次见面时 我会放下所有皇室职务

841
00:50:14,541 --> 00:50:17,875
‎好好练习掌控脸部表情的精髓

842
00:50:17,958 --> 00:50:20,791
‎好啊 晚安 汤米

843
00:50:24,791 --> 00:50:26,208
‎介意我以朋友的身份

844
00:50:26,291 --> 00:50:27,333
‎对你说一句话吗？

845
00:50:28,000 --> 00:50:29,041
‎说吧

846
00:50:29,125 --> 00:50:32,333
‎你说如果你有机会 就会去改变世界

847
00:50:32,416 --> 00:50:35,541
‎我认为不会有人给你机会
‎机会是要自己去争取的

848
00:50:35,625 --> 00:50:37,625
‎你必须成为那股改变世界的力量

849
00:50:38,208 --> 00:50:39,583
‎你应该去争取机会

850
00:50:40,625 --> 00:50:43,250
‎因为你确实是个不同凡响的人

851
00:50:46,583 --> 00:50:47,583
‎晚安 伊丝

852
00:51:04,666 --> 00:51:06,000
‎不同凡响？

853
00:51:21,500 --> 00:51:23,666
‎-早安 凯瑟琳、父亲
‎-早安

854
00:51:23,750 --> 00:51:24,666
‎早安

855
00:51:24,750 --> 00:51:27,125
‎你们今早看起来气色很好

856
00:51:28,791 --> 00:51:29,875
‎谢谢

857
00:51:30,541 --> 00:51:32,125
‎父王 你吃过烤肉串吗？

858
00:51:33,791 --> 00:51:35,541
‎服役期间好像吃过

859
00:51:35,625 --> 00:51:37,375
‎当时吃的好像是烤羊肉串

860
00:51:39,458 --> 00:51:41,458
‎-非常好吃
‎-对啊

861
00:51:42,791 --> 00:51:45,708
‎我最近一直想到
‎优布德格雷斯区的人民

862
00:51:45,791 --> 00:51:48,666
‎-我们能不能为他们做点什么？
‎-你问得正是时候

863
00:51:48,750 --> 00:51:51,875
‎劳伦的父亲已经答应
‎买下城里那一区了

864
00:51:51,958 --> 00:51:53,666
‎他要重新改造那一区
‎借此造福人民

865
00:51:53,750 --> 00:51:56,625
‎真的吗？太好了
‎我可以看看蓝图吗？

866
00:51:57,625 --> 00:51:59,791
‎他们还在策划中

867
00:51:59,875 --> 00:52:01,458
‎这个项目被列为机密

868
00:52:02,041 --> 00:52:04,208
‎不是我们应该关心的事

869
00:52:04,291 --> 00:52:07,541
‎你懂的
‎我们向来都不准你踏入优布区

870
00:52:07,625 --> 00:52:08,708
‎那个地方挺危险的

871
00:52:09,291 --> 00:52:13,041
‎那并不是事实 你去过吗？

872
00:52:13,125 --> 00:52:16,250
‎亲爱的 我不是那种明知山有虎
‎偏向虎山行的人

873
00:52:20,958 --> 00:52:24,083
‎我希望能够参与这个改造项目

874
00:52:24,666 --> 00:52:26,083
‎我希望能够为人民付出更多

875
00:52:26,166 --> 00:52:29,583
‎你为人民付出的已经够多了

876
00:52:29,666 --> 00:52:32,083
‎托马斯 这个话题就别再提了

877
00:52:33,208 --> 00:52:35,166
‎你应该专注在筹备婚礼上

878
00:53:00,625 --> 00:53:02,791
‎我做不到 太单调了

879
00:53:02,875 --> 00:53:06,083
‎没颜色、没亮片
‎就连一颗钻石耳钉也没有

880
00:53:06,750 --> 00:53:09,500
‎作为一名艺术家
‎我受不了 我做不到啊

881
00:53:09,583 --> 00:53:10,958
‎小黛 你可以的

882
00:53:11,041 --> 00:53:13,166
‎-你比自己想象中还要坚强
‎-肃静！

883
00:53:21,125 --> 00:53:24,416
‎整条路一定要有花

884
00:53:24,500 --> 00:53:26,291
‎不会没有花吧？

885
00:53:26,375 --> 00:53:27,500
‎粉色玫瑰

886
00:53:27,583 --> 00:53:28,458
‎天鹅

887
00:53:28,541 --> 00:53:31,291
‎沃尔特 你们准备好天鹅了吗？
‎你说过它们已经送到了

888
00:53:31,375 --> 00:53:33,208
‎好的 天鹅放在那边

889
00:53:33,291 --> 00:53:36,500
‎一定要非常漂亮的天鹅 不能打架
‎一切都要井然有序

890
00:53:36,583 --> 00:53:40,250
‎从这边一路延伸到石头那边
‎一根草都不能看到

891
00:53:40,333 --> 00:53:42,916
‎我一根草也不想看到

892
00:53:43,000 --> 00:53:45,500
‎路上只能有花瓣

893
00:53:53,250 --> 00:53:54,166
‎托马斯！

894
00:53:54,250 --> 00:53:55,916
‎当白鸽飞上那边的灌木时

895
00:53:56,000 --> 00:54:00,000
‎您就要靠过去 跟她接吻 知道吗？

896
00:54:02,291 --> 00:54:05,583
‎埃弗雷德
‎保安亭里有没有多余的空间？

897
00:54:05,666 --> 00:54:08,500
‎有啊 小姐 保安亭比我家还大呢

898
00:54:09,333 --> 00:54:11,333
‎我可以在这里放些东西吗？

899
00:54:11,416 --> 00:54:12,666
‎好啊 何乐不为？

900
00:54:12,750 --> 00:54:16,666
‎如果是甜品 我无法保证不会吃掉

901
00:54:17,250 --> 00:54:18,666
‎你要放些什么？

902
00:54:21,375 --> 00:54:24,333
‎“你有没有旧玩具、旧书
‎旧自行车或旧家具？

903
00:54:24,916 --> 00:54:26,333
‎通通带来城堡保安亭

904
00:54:26,416 --> 00:54:29,416
‎帮助贫困儿童

905
00:54:30,541 --> 00:54:31,625
‎有事请询问埃弗雷德”

906
00:54:36,875 --> 00:54:38,166
‎-谢谢
‎-谢谢

907
00:54:40,791 --> 00:54:42,208
‎帮助有需要的儿童

908
00:54:42,291 --> 00:54:43,875
‎两位小姐 你们好吗？

909
00:54:43,958 --> 00:54:46,916
‎帮助优布区的贫困儿童 可以吗？

910
00:54:47,000 --> 00:54:48,916
‎你好 请帮助贫困儿童

911
00:54:49,000 --> 00:54:50,500
‎-你好吗？
‎-嗨

912
00:54:57,208 --> 00:54:58,125
‎-嗨
‎-嗨

913
00:54:58,208 --> 00:54:59,583
‎这些意大利面多少钱？

914
00:55:01,958 --> 00:55:03,750
‎还容得下多一个厨子吗？

915
00:55:03,833 --> 00:55:05,500
‎伊丝 需要帮忙吗？

916
00:55:07,625 --> 00:55:08,708
‎太好了 你们准时到了

917
00:55:08,791 --> 00:55:10,958
‎-菲布芮走开了一下…
‎-我们趁机溜出来了

918
00:55:11,041 --> 00:55:12,041
‎怎么回事？

919
00:55:12,666 --> 00:55:15,541
‎这个主意听起来有点匪夷所思

920
00:55:16,583 --> 00:55:19,333
‎我想用自制番茄酱做一大份意大利面

921
00:55:19,416 --> 00:55:21,333
‎请优布德格雷斯学校的小朋友们吃

922
00:55:21,416 --> 00:55:24,791
‎所有食材我都准备好了
‎只需要一个火炉和几个帮手

923
00:55:24,875 --> 00:55:25,750
‎好啊

924
00:55:25,833 --> 00:55:28,083
‎求之不得 只要能让我们放松

925
00:55:28,166 --> 00:55:30,041
‎好的 这就是我爱你们的原因

926
00:55:30,125 --> 00:55:34,458
‎做意大利菜的首要规则是
‎一定少不了葡萄酒

927
00:55:34,541 --> 00:55:36,708
‎厉害！

928
00:55:36,791 --> 00:55:37,625
‎还有音乐！

929
00:55:52,416 --> 00:55:53,750
‎很好

930
00:55:59,500 --> 00:56:02,291
‎很好 佩特拉 这才像话嘛

931
00:56:45,458 --> 00:56:47,666
‎-在忙吗？
‎-还好 很闲空 请进

932
00:56:48,875 --> 00:56:51,416
‎妈妈把庄园的新设计蓝图交给我了

933
00:56:51,916 --> 00:56:55,583
‎好快啊
‎拉瓦尼亚国的动作向来比别人慢的

934
00:56:55,666 --> 00:56:57,125
‎有她在就不同了

935
00:56:57,208 --> 00:56:58,583
‎她很喜欢这个庄园

936
00:56:58,666 --> 00:57:01,500
‎只是她认为我们搬进来住之前
‎需要装修一下

937
00:57:01,583 --> 00:57:06,333
‎还有一件事 我希望这个房间
‎能够充当我的工作室

938
00:57:06,416 --> 00:57:08,250
‎工作室？什么工作室？

939
00:57:09,000 --> 00:57:11,708
‎其实我有个创业想法

940
00:57:11,791 --> 00:57:15,333
‎我很少跟人提起过 我现在告诉你
‎你老实说我是不是疯了？

941
00:57:15,416 --> 00:57:18,041
‎-你知道狗狗都有专用的东西吧？
‎-伊丝！

942
00:57:18,125 --> 00:57:20,500
‎像是网球、毛衣、咀嚼玩具什么的

943
00:57:20,583 --> 00:57:23,208
‎但它们没有能够
‎用来带着到处走的包包…

944
00:57:25,500 --> 00:57:27,750
‎天啊 太棒了

945
00:57:27,833 --> 00:57:31,000
‎我想取名为“狗狗包”

946
00:57:36,875 --> 00:57:38,083
‎你怎么看？

947
00:57:42,250 --> 00:57:43,083
‎很好啊

948
00:57:43,166 --> 00:57:44,541
‎是吗？你喜欢吗？

949
00:57:44,625 --> 00:57:45,916
‎喜欢

950
00:57:46,000 --> 00:57:47,625
‎我妈妈不喜欢这个想法

951
00:57:47,708 --> 00:57:51,958
‎她说：“你的职业是王妃”
‎这点说得没错

952
00:57:54,083 --> 00:57:55,958
‎-真的吗？谢谢你
‎-…身兼两职

953
00:57:59,708 --> 00:58:00,541
‎很好啊

954
00:58:02,708 --> 00:58:07,541
‎那就好 因为我打算把第一家店
‎开在这个庄园里

955
00:58:08,916 --> 00:58:12,208
‎也许你可以担任第一个代言人

956
00:58:12,291 --> 00:58:14,916
‎你可以戴上王冠
‎帮我到处派发宣传单

957
00:58:15,000 --> 00:58:17,833
‎这主意听起来太棒了 失陪一下

958
00:58:25,583 --> 00:58:27,541
‎再也装不下去了

959
00:58:31,625 --> 00:58:33,083
‎太不可思议了

960
00:58:36,666 --> 00:58:39,041
‎这是我小时候的玩具

961
00:58:39,125 --> 00:58:42,125
‎我心想我已经不玩这种玩意了

962
00:58:42,208 --> 00:58:44,125
‎送给喜欢的人更好

963
00:58:51,083 --> 00:58:51,916
‎是啊

964
00:58:53,708 --> 00:58:54,916
‎埃弗雷德！

965
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
‎我只是想告诉你诺曼人入侵了

966
00:58:58,083 --> 00:59:00,041
‎殿下 我们刚刚在…

967
00:59:00,125 --> 00:59:03,500
‎玩玩具 是吗？
‎你整天都待在保安亭玩玩具吗？

968
00:59:03,583 --> 00:59:06,291
‎够了 你吓坏埃弗雷德了

969
00:59:06,375 --> 00:59:07,833
‎我敢肯定他只是跟你闹着玩的

970
00:59:08,333 --> 00:59:10,958
‎只是很难分辨他在开玩笑还是认真的
‎他就是一个面瘫

971
00:59:11,666 --> 00:59:15,083
‎埃弗雷德 抱歉 我只是跟你闹着玩的

972
00:59:15,666 --> 00:59:19,375
‎可以告诉我保安亭
‎怎么变成了新奇物品店吗？

973
00:59:19,458 --> 00:59:21,750
‎我仔细思考了你那晚对我说的话

974
00:59:21,833 --> 00:59:24,125
‎我不是指你说得没错…

975
00:59:24,208 --> 00:59:25,208
‎但是呢？

976
00:59:26,625 --> 00:59:29,166
‎但是我确实应该要成为
‎那股改变世界的力量

977
00:59:29,833 --> 00:59:32,583
‎于是我决定帮助优布区的学校

978
00:59:34,625 --> 00:59:35,583
‎需要一个搭档吗？

979
00:59:40,000 --> 00:59:41,416
‎你打算怎么帮？

980
00:59:54,375 --> 00:59:56,166
‎这边有点不齐

981
01:00:00,500 --> 01:00:01,375
‎可是…

982
01:00:02,500 --> 01:00:04,166
‎我并没有不满意

983
01:00:11,333 --> 01:00:14,000
‎-她满意了！
‎-她满意了！

984
01:00:21,458 --> 01:00:24,500
‎这是好东西 一直是我最爱的家具

985
01:00:24,583 --> 01:00:26,166
‎太美了

986
01:00:27,083 --> 01:00:28,750
‎怎么不摆在城堡里呢？

987
01:00:29,250 --> 01:00:31,541
‎女王喜欢更换家具

988
01:00:31,625 --> 01:00:34,166
‎她不喜欢的家具
‎最后都会被放在储藏室里

989
01:00:34,250 --> 01:00:36,958
‎你们就不能把家具送给工人使用吗？

990
01:00:37,041 --> 01:00:38,666
‎放在储藏室里也是浪费啊

991
01:00:38,750 --> 01:00:40,666
‎这么做有违规矩

992
01:00:40,750 --> 01:00:43,208
‎荒谬 赶紧把这些家具都搬到卡车上

993
01:00:44,333 --> 01:00:48,458
‎殿下 恕我直言
‎这些家具不能离开储藏室

994
01:00:48,541 --> 01:00:51,291
‎法朗西斯 女王来过储藏室吗？

995
01:00:51,791 --> 01:00:53,958
‎-没来过
‎-那她永远都不会知道

996
01:00:54,041 --> 01:00:57,833
‎召集全体园丁 总共18人
‎叫他们来搭把手 可以吗？

997
01:00:57,916 --> 01:00:59,291
‎殿下 马上就去

998
01:01:01,875 --> 01:01:03,875
‎原来你知道城堡里有多少个园丁

999
01:01:03,958 --> 01:01:05,625
‎我有生之年都住在这里

1000
01:01:05,708 --> 01:01:08,125
‎我从小就被教导不能跟仆从亲近

1001
01:01:08,208 --> 01:01:09,375
‎太没道理了吧？

1002
01:01:17,500 --> 01:01:19,708
‎不是 我不要125只野鸽子

1003
01:01:19,791 --> 01:01:23,541
‎我要的是125只白鸽
‎尾巴上有一抹淡红色的那种

1004
01:01:23,625 --> 01:01:25,583
‎有那么难吗？

1005
01:01:26,333 --> 01:01:28,583
‎你们只要照着做好就对了

1006
01:01:30,000 --> 01:01:32,583
‎我不得不说 亲爱的 你看起来太美了

1007
01:01:36,208 --> 01:01:38,333
‎沃尔特 天鹅到了吗？

1008
01:01:38,833 --> 01:01:41,666
‎一小时前到了 应该被放在后面了

1009
01:01:44,041 --> 01:01:47,708
‎不对 是在城堡另一边
‎靠近马棚的地方

1010
01:01:47,791 --> 01:01:50,083
‎-走吧 我带您去看看
‎-王子身边的那个人是谁？

1011
01:01:50,166 --> 01:01:54,916
‎她吗？她是婚礼请来的临时助手

1012
01:01:55,583 --> 01:01:58,416
‎您喝不喝茶？这里有洋甘菊茶

1013
01:01:58,500 --> 01:02:01,458
‎薄荷茶 还有伯爵茶

1014
01:02:01,958 --> 01:02:03,708
‎沃尔特 你可以下去了

1015
01:02:04,291 --> 01:02:06,625
‎是 没问题 夫人

1016
01:02:16,625 --> 01:02:18,666
‎她是来自纽约美发店的伊丝

1017
01:02:18,750 --> 01:02:20,416
‎妈妈 她很好相处

1018
01:02:20,500 --> 01:02:21,708
‎看得出来

1019
01:02:21,791 --> 01:02:24,833
‎妈妈 别在婚礼前闹事

1020
01:02:25,375 --> 01:02:27,708
‎看来你这个婚结不结得成

1021
01:02:27,791 --> 01:02:29,625
‎得看这个美发师懂不懂事了

1022
01:02:30,625 --> 01:02:33,916
‎结不成婚也未尝不是一件好事

1023
01:02:34,666 --> 01:02:35,500
‎你说什么？

1024
01:02:37,333 --> 01:02:39,333
‎我跟这个男人不太熟

1025
01:02:39,416 --> 01:02:42,125
‎亲爱的
‎理解伴侣这种事并没有那么重要

1026
01:02:42,208 --> 01:02:44,791
‎说得可真浪漫啊
‎这是你打算在祝酒时说的话吗？

1027
01:02:44,875 --> 01:02:47,708
‎你只是婚前恐惧症发作了 没事的

1028
01:02:47,791 --> 01:02:53,375
‎听好 托马斯是个心地善良
‎充满魅力的英俊王子

1029
01:02:53,458 --> 01:02:57,000
‎你能嫁给他是你三生有幸
‎他能娶到你也是他三生有幸

1030
01:02:57,666 --> 01:02:59,666
‎可是妈妈 我还不想安定下来

1031
01:03:00,166 --> 01:03:01,833
‎我想要创业

1032
01:03:01,916 --> 01:03:05,083
‎别再提你那个可笑的猫咪包了

1033
01:03:05,166 --> 01:03:06,958
‎妈妈 是狗狗包 天啊！

1034
01:03:07,041 --> 01:03:10,583
‎劳伦 你就快当上王妃了
‎婚礼势在必行

1035
01:03:15,083 --> 01:03:17,625
‎他只是要用链子拴紧一点

1036
01:03:22,625 --> 01:03:23,625
‎可以吗？

1037
01:03:24,375 --> 01:03:27,916
‎没问题 只是我有好一阵子没开车了

1038
01:03:37,833 --> 01:03:40,208
‎有什么好笑的？不如换你开车吧？

1039
01:03:40,291 --> 01:03:43,166
‎我是纽约人 纽约人都搭地铁的

1040
01:03:43,250 --> 01:03:45,750
‎我只是庆幸出发前没吃东西

1041
01:03:50,541 --> 01:03:52,875
‎看见了吗？我都说我会开车了

1042
01:03:55,208 --> 01:03:57,958
‎我父王以前允许我在庄园北部开车

1043
01:03:58,041 --> 01:04:00,500
‎只是当时还没有真正的马路
‎不会撞上什么

1044
01:04:00,583 --> 01:04:03,125
‎当时也没有正规的开车课程

1045
01:04:04,000 --> 01:04:05,250
‎但我玩得很开心

1046
01:04:05,333 --> 01:04:07,541
‎那是我唯一能够
‎跟父王一起相处的时刻

1047
01:04:08,125 --> 01:04:12,208
‎我小时候的记忆充斥着
‎被迫穿上不舒服的套装

1048
01:04:12,291 --> 01:04:15,125
‎硬着头皮把皇室照片拍好

1049
01:04:15,208 --> 01:04:19,500
‎有一年我生日
‎收到了一双全新的踢踏舞鞋

1050
01:04:19,583 --> 01:04:21,750
‎-很好啊
‎-我恨死上踢踏舞课了

1051
01:04:21,833 --> 01:04:24,375
‎即使到了现在
‎听到鸟啄玻璃窗的声音

1052
01:04:24,458 --> 01:04:26,875
‎我全身还是难免会冒冷汗

1053
01:04:26,958 --> 01:04:29,666
‎天啊 别说了 我越听越难过了

1054
01:04:30,750 --> 01:04:34,083
‎那我们说些开心的事吧
‎我想听听你的童年故事

1055
01:04:37,291 --> 01:04:39,625
‎-说啊
‎-我在想 好吗？

1056
01:04:39,708 --> 01:04:41,916
‎我经历过很多丢脸的往事

1057
01:04:42,000 --> 01:04:43,458
‎这些事我都不想说

1058
01:04:43,541 --> 01:04:44,708
‎好了 我想到一个了

1059
01:04:45,916 --> 01:04:47,333
‎跟我爸爸有关的

1060
01:04:48,958 --> 01:04:50,708
‎我五岁那年

1061
01:04:50,791 --> 01:04:53,750
‎家里没钱
‎我们只好搬到我奶奶的小公寓住

1062
01:04:53,833 --> 01:04:56,791
‎我跟小区里的孩子们合不来

1063
01:04:56,875 --> 01:04:58,708
‎过得有点凄惨

1064
01:04:58,791 --> 01:05:01,916
‎我从没想到我爸爸
‎会因为这种事而被逮捕

1065
01:05:02,000 --> 01:05:06,833
‎他认识一个
‎在中央公园驾驭马车的车夫

1066
01:05:07,375 --> 01:05:12,833
‎于是他向对方借了马
‎然后骑到我们公寓楼下

1067
01:05:12,916 --> 01:05:13,833
‎真的吗？

1068
01:05:13,916 --> 01:05:15,250
‎真的

1069
01:05:15,333 --> 01:05:18,458
‎我当时坐在阶梯上自怜自艾

1070
01:05:18,958 --> 01:05:20,833
‎结果我爸爸骑着一匹马回来

1071
01:05:23,041 --> 01:05:26,208
‎他把我拉上马背
‎我们骑着马在小区里穿梭

1072
01:05:27,166 --> 01:05:28,500
‎接着他请我吃意式冰淇淋

1073
01:05:30,416 --> 01:05:32,625
‎他还请那匹马吃意式冰淇淋

1074
01:05:35,125 --> 01:05:37,500
‎那之后我交朋友再也没有问题了

1075
01:05:42,166 --> 01:05:44,041
‎如果我爸爸还在
‎他一定会很喜欢这里

1076
01:05:45,666 --> 01:05:47,291
‎他有一颗爱冒险的心

1077
01:05:49,250 --> 01:05:50,416
‎就像他女儿一样

1078
01:05:53,958 --> 01:05:56,791
‎他也没钱 跟他女儿一样

1079
01:05:58,625 --> 01:06:00,708
‎我又忘了带钱包

1080
01:06:00,791 --> 01:06:03,625
‎你跟我闹着玩的吧？天啊！

1081
01:06:24,708 --> 01:06:26,708
‎-你真的打算乔装成平民？
‎-是的

1082
01:06:26,791 --> 01:06:28,958
‎我希望大家不要把焦点放在我身上

1083
01:06:30,458 --> 01:06:31,500
‎完全赞同

1084
01:06:32,250 --> 01:06:33,541
‎乔装得可真好

1085
01:06:39,916 --> 01:06:41,041
‎嗨

1086
01:06:41,125 --> 01:06:42,125
‎嗨

1087
01:06:42,708 --> 01:06:46,125
‎嗨 你肯定是珍了
‎我是伊丝 我们通过电话

1088
01:06:46,208 --> 01:06:47,916
‎这位是我的朋友

1089
01:06:49,333 --> 01:06:50,583
‎他叫汤米

1090
01:06:50,666 --> 01:06:51,791
‎你好

1091
01:06:52,708 --> 01:06:56,375
‎太感谢你了 孩子们都很期待呢

1092
01:06:56,958 --> 01:06:58,291
‎那就别让他们久等了

1093
01:06:58,875 --> 01:07:00,333
‎谁要书和玩具？

1094
01:07:00,416 --> 01:07:02,041
‎我要！

1095
01:07:02,125 --> 01:07:03,416
‎还有意大利面！

1096
01:07:03,500 --> 01:07:05,166
‎好啊！

1097
01:07:05,250 --> 01:07:06,791
‎还有理发服务！

1098
01:07:08,583 --> 01:07:11,208
‎吃完意大利面后再理发吧
‎别让碎发掉进食物里

1099
01:07:11,291 --> 01:07:12,333
‎好耶！

1100
01:07:12,416 --> 01:07:14,958
‎好了 玩具来了 来吧

1101
01:07:15,041 --> 01:07:16,375
‎-玩具！
‎-谢谢！

1102
01:07:16,458 --> 01:07:18,541
‎不客气 谁要书？

1103
01:07:18,625 --> 01:07:21,083
‎这家学校以后不再一样了

1104
01:07:30,458 --> 01:07:32,166
‎-小子 吃吧
‎-谢谢

1105
01:07:34,875 --> 01:07:35,875
‎好了

1106
01:07:40,458 --> 01:07:41,625
‎你喜欢吗？

1107
01:07:41,708 --> 01:07:45,291
‎天啊 你是谁啊？
‎你对艾丝梅做了什么？

1108
01:07:45,375 --> 01:07:47,000
‎想不想吃意大利面？

1109
01:07:50,833 --> 01:07:55,541
‎好了 我给所有孩子都理发了
‎除了那个小家伙之外

1110
01:07:55,625 --> 01:07:57,791
‎你可以逃 但是你躲不掉

1111
01:08:01,125 --> 01:08:03,458
‎这也太棒了

1112
01:08:04,250 --> 01:08:05,625
‎这一切都是因为你

1113
01:08:06,125 --> 01:08:07,041
‎你也有份搭把手

1114
01:08:07,791 --> 01:08:09,000
‎贡献一分力

1115
01:08:09,083 --> 01:08:10,166
‎就一分力

1116
01:08:18,375 --> 01:08:19,916
‎你可以给我们讲故事吗？

1117
01:08:20,000 --> 01:08:22,291
‎我吗？这是我的荣幸 走吧

1118
01:08:23,583 --> 01:08:26,958
‎摘下墨镜看书比较清楚

1119
01:08:28,291 --> 01:08:29,833
‎-好吧
‎-快摘下吧

1120
01:08:30,458 --> 01:08:32,750
‎等一下 我帮你整理一下

1121
01:08:41,541 --> 01:08:42,458
‎谢谢

1122
01:08:42,541 --> 01:08:43,625
‎不客气

1123
01:08:46,375 --> 01:08:48,458
‎只是在制造记忆

1124
01:09:01,541 --> 01:09:02,833
‎我是不是错过了早餐？

1125
01:09:02,916 --> 01:09:05,541
‎他们从来没有这么迟的
‎我需要装在银壶里的咖啡

1126
01:09:05,625 --> 01:09:07,500
‎只待了两个星期 你们就被宠坏了

1127
01:09:07,583 --> 01:09:09,708
‎被宠坏？
‎我们简直是来参加美发训练营的

1128
01:09:09,791 --> 01:09:11,833
‎你则在忙着撩皇室帅哥

1129
01:09:11,916 --> 01:09:13,958
‎我没有撩托马斯王子

1130
01:09:14,041 --> 01:09:16,500
‎你怎么知道我们指的是托马斯王子？

1131
01:09:16,583 --> 01:09:18,208
‎-对啊
‎-我们没提到“王子”这个词

1132
01:09:18,291 --> 01:09:20,958
‎说不定我们指的是他的父王陛下呢

1133
01:09:21,041 --> 01:09:22,833
‎对啊 陛下的双下巴挺性感的

1134
01:09:22,916 --> 01:09:24,833
‎-你们接吻了吗？
‎-等等

1135
01:09:24,916 --> 01:09:27,083
‎我和托马斯王子只是朋友

1136
01:09:27,166 --> 01:09:30,833
‎再说他就快结婚了
‎你知道我是不会介入别人感情的

1137
01:09:30,916 --> 01:09:34,625
‎佩特拉 你终于到了 咖啡呢？
‎我的血管内不能没有咖啡

1138
01:09:36,000 --> 01:09:37,041
‎你还好吧？

1139
01:09:37,125 --> 01:09:39,500
‎有些东西你应该看看

1140
01:09:39,583 --> 01:09:41,083
‎（意大利番茄勾引王子）

1141
01:09:41,166 --> 01:09:44,041
‎-你瞧 我都说了 你明明喜欢他
‎-小黛！

1142
01:09:44,125 --> 01:09:45,958
‎你果然喜欢他

1143
01:09:46,041 --> 01:09:48,125
‎这不是好事 对吧？

1144
01:09:48,208 --> 01:09:49,291
‎对不起

1145
01:09:49,375 --> 01:09:50,833
‎但是照片拍得不错

1146
01:10:04,083 --> 01:10:05,125
‎出了什么事吗？

1147
01:10:07,500 --> 01:10:09,500
‎天啊！

1148
01:10:15,458 --> 01:10:18,291
‎-你说拉蒙特家看到了吗？
‎-祈祷他们还没看到吧

1149
01:10:18,375 --> 01:10:20,041
‎沃尔特 快进来

1150
01:10:20,875 --> 01:10:23,041
‎马上把托马斯王子叫来

1151
01:10:25,416 --> 01:10:28,958
‎我要你确保
‎这个肮脏的新闻报道都销毁了

1152
01:10:29,041 --> 01:10:32,625
‎请知会这个女人
‎说皇室不再需要她的服务了

1153
01:10:33,208 --> 01:10:36,625
‎可是伊莎贝拉小姐
‎是婚礼妆发的负责人

1154
01:10:36,708 --> 01:10:39,375
‎让其他两个人留下 就她必须离开

1155
01:10:39,458 --> 01:10:41,250
‎-可是我认为…
‎-约翰！

1156
01:10:41,333 --> 01:10:42,333
‎糟了

1157
01:10:42,416 --> 01:10:44,250
‎我们说好的 协议上不包括

1158
01:10:44,333 --> 01:10:46,250
‎你儿子会跟某个美发师好上

1159
01:10:46,333 --> 01:10:48,750
‎-你们好好看看
‎-事情我们已经解决了

1160
01:10:48,833 --> 01:10:51,958
‎是的 沃尔特 快去啊！

1161
01:10:53,166 --> 01:10:55,541
‎我相信这只是一场误会

1162
01:10:55,625 --> 01:10:58,250
‎最好是一场误会
‎因为很多事都指望这场婚礼

1163
01:11:03,708 --> 01:11:04,541
‎伊丝！

1164
01:11:07,791 --> 01:11:08,833
‎该死的

1165
01:11:11,583 --> 01:11:12,666
‎伊丝呢？

1166
01:11:13,333 --> 01:11:14,416
‎她走了

1167
01:11:21,500 --> 01:11:22,875
‎-请让我…
‎-不要紧的

1168
01:11:22,958 --> 01:11:24,833
‎-让我帮你吧
‎-不用了 谢谢

1169
01:11:24,916 --> 01:11:25,916
‎伊丝！

1170
01:11:26,833 --> 01:11:27,708
‎伊丝！

1171
01:11:28,750 --> 01:11:31,916
‎-伊丝 你要去哪里？
‎-你还不知道吗？我被沃尔特开除了

1172
01:11:32,500 --> 01:11:33,666
‎十分抱歉

1173
01:11:34,541 --> 01:11:35,375
‎退下

1174
01:11:38,958 --> 01:11:40,958
‎不是他的错 他是被你父母逼的

1175
01:11:41,041 --> 01:11:43,791
‎-他们没有权力这么做
‎-你说国王和王后没有权力？

1176
01:11:45,666 --> 01:11:47,250
‎听好 无所谓

1177
01:11:47,333 --> 01:11:50,291
‎我搞砸了一切 我马上就离开

1178
01:11:50,375 --> 01:11:51,583
‎不是的

1179
01:11:55,583 --> 01:11:57,541
‎“意大利番茄勾引王子”

1180
01:11:58,583 --> 01:12:00,541
‎我以前很喜欢看八卦小报
‎想来挺讽刺的

1181
01:12:01,583 --> 01:12:02,583
‎求你了

1182
01:12:06,666 --> 01:12:08,208
‎我不要你走

1183
01:12:09,791 --> 01:12:12,583
‎-你明天就要结婚了
‎-新娘是一个陌生人

1184
01:12:13,583 --> 01:12:15,083
‎是一个我不爱的人

1185
01:12:18,916 --> 01:12:19,916
‎别走

1186
01:12:20,791 --> 01:12:21,708
‎别走

1187
01:12:27,000 --> 01:12:28,250
‎我做不到

1188
01:13:38,375 --> 01:13:39,500
‎停车！

1189
01:13:40,541 --> 01:13:41,416
‎拜托停车

1190
01:13:55,375 --> 01:13:56,708
‎伊丝 你在吗？

1191
01:13:59,166 --> 01:14:01,625
‎-妈妈 你还好吧？
‎-不好

1192
01:14:01,708 --> 01:14:06,375
‎不是 我没事 但美发店就不太好了

1193
01:14:18,791 --> 01:14:20,250
‎这次你们太过分了

1194
01:14:20,333 --> 01:14:22,625
‎我句话应该换我们对你说

1195
01:14:22,708 --> 01:14:24,791
‎你知道你和那个美发师的绯闻事件

1196
01:14:24,875 --> 01:14:26,500
‎我们要用多少工夫来修补吗？

1197
01:14:26,583 --> 01:14:30,041
‎儿子 你就快结婚了 做事应该谨慎点

1198
01:14:30,125 --> 01:14:32,458
‎我不结婚了 我要取消婚礼

1199
01:14:32,541 --> 01:14:34,000
‎这个婚不能不结

1200
01:14:34,500 --> 01:14:37,875
‎我们的生活和皇室的传承
‎就靠这桩婚事了

1201
01:14:37,958 --> 01:14:39,708
‎怎么说？

1202
01:14:42,750 --> 01:14:43,791
‎我们…

1203
01:14:45,458 --> 01:14:46,916
‎-没钱了
‎-没钱了？

1204
01:14:47,000 --> 01:14:49,166
‎通货膨胀、投资失利

1205
01:14:49,250 --> 01:14:50,791
‎失策

1206
01:14:50,875 --> 01:14:53,250
‎这个年代当皇室不容易啊

1207
01:14:54,250 --> 01:14:57,916
‎你知道维持一座两百房城堡的
‎暖气系统有多贵吗？

1208
01:14:59,583 --> 01:15:02,916
‎-我也不知都 可是…
‎-拉蒙特需要开发土地

1209
01:15:03,000 --> 01:15:04,583
‎我们需要现金

1210
01:15:04,666 --> 01:15:07,041
‎这桩政治婚姻的重点就是这项交易

1211
01:15:07,125 --> 01:15:08,500
‎等等 什么土地？

1212
01:15:08,583 --> 01:15:13,375
‎优布区 随着市区蓬勃发展
‎那一区成了黄金地段

1213
01:15:13,458 --> 01:15:15,833
‎你不是说拉蒙特家
‎要改造优布区来造福人民吗？

1214
01:15:15,916 --> 01:15:17,291
‎他们确实有意改造那一区

1215
01:15:18,125 --> 01:15:20,041
‎但不是为了造福那些人民

1216
01:15:20,125 --> 01:15:21,000
‎“那些人民”？

1217
01:15:21,083 --> 01:15:22,208
‎我们没有后路了

1218
01:15:22,291 --> 01:15:24,833
‎我绝对不会参与这种不公不义的事

1219
01:15:24,916 --> 01:15:25,750
‎托马斯

1220
01:15:25,833 --> 01:15:27,458
‎托马斯 等等

1221
01:15:28,250 --> 01:15:32,500
‎这个婚你就结了吧
‎我们答应你 我们会好好安顿他们

1222
01:15:32,583 --> 01:15:35,375
‎给他们找到更好的住所

1223
01:15:35,458 --> 01:15:38,041
‎皇室的存亡就靠这桩婚事了

1224
01:16:09,750 --> 01:16:10,708
‎我们可以的

1225
01:16:10,791 --> 01:16:13,916
‎为了美发店 为了彼此
‎但最重要的是…

1226
01:16:14,416 --> 01:16:15,333
‎为了伊丝

1227
01:16:19,875 --> 01:16:21,791
‎谁准备好要打扮得漂漂亮亮了？

1228
01:16:21,875 --> 01:16:25,125
‎请你们坐好 我们要开战了

1229
01:16:31,791 --> 01:16:34,000
‎好了 小黛 随时为你效劳

1230
01:16:34,083 --> 01:16:35,708
‎-梳子！
‎-梳子！

1231
01:16:36,875 --> 01:16:37,875
‎你准备好了吗？

1232
01:16:39,291 --> 01:16:40,291
‎开始吧

1233
01:16:59,750 --> 01:17:01,250
‎你怎么看这顶帽子？

1234
01:17:01,750 --> 01:17:02,750
‎太好看了

1235
01:17:03,791 --> 01:17:05,458
‎怎么说？

1236
01:17:09,916 --> 01:17:12,583
‎托马斯 我小时候在一个小村庄长大

1237
01:17:14,208 --> 01:17:16,541
‎由于我的学习成绩优秀

1238
01:17:16,625 --> 01:17:18,541
‎于是很年轻的时候

1239
01:17:18,625 --> 01:17:21,541
‎就受到了皇家研究院的青睐

1240
01:17:21,625 --> 01:17:24,416
‎给我一份人人梦寐以求的工作
‎成为小王子殿下的老师

1241
01:17:25,083 --> 01:17:27,083
‎这个王子是个非常调皮的小男孩

1242
01:17:28,416 --> 01:17:30,625
‎只是当时有一个人

1243
01:17:31,541 --> 01:17:32,666
‎他叫理查德

1244
01:17:32,750 --> 01:17:34,375
‎我们深深地爱着对方

1245
01:17:34,875 --> 01:17:37,166
‎但既然受命服务国家 就不得不离开

1246
01:17:38,416 --> 01:17:39,833
‎后来理查德怎么样了？

1247
01:17:39,916 --> 01:17:41,625
‎我只能抛下他

1248
01:17:42,750 --> 01:17:44,708
‎你为什么要跟我说起这件事？

1249
01:17:45,708 --> 01:17:50,500
‎因为我过着乡亲们
‎做梦也不敢想的优越生活

1250
01:17:50,583 --> 01:17:53,958
‎我有一份美好的工作
‎拥有别人梦寐以求的物质享受

1251
01:17:58,125 --> 01:18:00,333
‎但是没有爱 这一切有什么意义呢？

1252
01:18:04,291 --> 01:18:05,166
‎对不起

1253
01:18:07,500 --> 01:18:08,625
‎别结婚

1254
01:18:12,791 --> 01:18:15,083
‎那我父王和凯瑟琳怎么办？

1255
01:18:15,166 --> 01:18:17,666
‎据我所知 他们已经是成年人了

1256
01:18:17,750 --> 01:18:20,708
‎这幺蛾子是他们捅的
‎自然让他们自己去解决

1257
01:18:20,791 --> 01:18:22,625
‎你根本不爱劳伦

1258
01:18:23,583 --> 01:18:25,125
‎你爱的人是伊丝

1259
01:18:30,458 --> 01:18:31,791
‎但是她好像不爱我

1260
01:18:34,000 --> 01:18:35,958
‎是不是真爱 我一看便知

1261
01:18:37,541 --> 01:18:38,791
‎我讨厌这顶帽子

1262
01:18:48,958 --> 01:18:51,125
‎谢谢你 沃尔特 谢谢你

1263
01:19:03,166 --> 01:19:05,875
‎各位女士 我等不及了

1264
01:19:05,958 --> 01:19:07,083
‎好了 搞定

1265
01:19:09,208 --> 01:19:10,291
‎请看

1266
01:19:10,375 --> 01:19:13,208
‎天啊！

1267
01:19:13,291 --> 01:19:16,000
‎她的发型和妆容都…

1268
01:19:16,083 --> 01:19:18,250
‎我从没见过她这么漂亮

1269
01:19:18,333 --> 01:19:20,583
‎你们也太棒了

1270
01:19:21,416 --> 01:19:22,541
‎你们的美发店在哪里？

1271
01:19:22,625 --> 01:19:25,250
‎纽约市183街 老朱干洗店隔壁

1272
01:19:25,333 --> 01:19:26,666
‎接受临时上门的客户

1273
01:19:29,791 --> 01:19:31,041
‎不好意思

1274
01:19:31,125 --> 01:19:32,958
‎我想跟劳伦说话

1275
01:19:33,541 --> 01:19:34,750
‎私下说话

1276
01:19:34,833 --> 01:19:37,291
‎不行 怎么可以呢？

1277
01:19:37,375 --> 01:19:38,375
‎可以

1278
01:19:39,250 --> 01:19:41,125
‎你看过那些花了吗？

1279
01:19:41,208 --> 01:19:43,666
‎听说送花工人好像出了什么事

1280
01:19:43,750 --> 01:19:46,875
‎-那些花都是蛞蝓
‎-他说你要的是天竺葵…

1281
01:19:51,083 --> 01:19:56,291
‎劳伦 我知道今天是我们的大婚之日
‎所以现在说这番话的时机有点不对

1282
01:19:56,875 --> 01:19:58,666
‎不是有点不对 是非常不对

1283
01:19:59,333 --> 01:20:02,500
‎你是个很棒的人 你没有问题

1284
01:20:02,583 --> 01:20:06,208
‎我知道听到别人说“这不是你的问题
‎而是我的问题”并不好受

1285
01:20:06,291 --> 01:20:08,541
‎但这是事实 确实是我的问题

1286
01:20:08,625 --> 01:20:09,500
‎我…

1287
01:20:09,583 --> 01:20:10,833
‎你就当我是个俗气的人吧

1288
01:20:10,916 --> 01:20:14,833
‎我认为爱情必须是结婚的前提

1289
01:20:14,916 --> 01:20:16,291
‎主要前提

1290
01:20:17,375 --> 01:20:19,041
‎-还有…
‎-托马斯 别说了

1291
01:20:22,791 --> 01:20:23,916
‎你在笑吗？

1292
01:20:24,625 --> 01:20:26,416
‎我也不想结婚

1293
01:20:28,000 --> 01:20:29,125
‎太好了

1294
01:20:34,833 --> 01:20:36,291
‎多谢关照

1295
01:20:39,958 --> 01:20:41,500
‎搞什么鬼？

1296
01:20:41,583 --> 01:20:44,041
‎妈妈 我们要好好谈谈

1297
01:20:54,625 --> 01:20:57,125
‎天啊！

1298
01:21:03,750 --> 01:21:04,875
‎嗨

1299
01:21:05,458 --> 01:21:06,875
‎约翰逊太太

1300
01:21:06,958 --> 01:21:10,333
‎伊丝 亲爱的 你回来了

1301
01:21:10,416 --> 01:21:12,958
‎搞得你要提早回来 真替你感到可惜

1302
01:21:14,416 --> 01:21:17,500
‎-不要紧的 反正也是时候离开了
‎-听好

1303
01:21:18,708 --> 01:21:21,666
‎送你这份小报
‎你看了心情总能够好起来

1304
01:21:21,750 --> 01:21:24,625
‎不了 谢谢 我已经不看八卦小报了

1305
01:21:24,708 --> 01:21:26,541
‎-伊丝！
‎-嗨！

1306
01:21:26,625 --> 01:21:27,625
‎嗨

1307
01:21:27,708 --> 01:21:30,416
‎我好想念你们 都过来抱一个

1308
01:21:31,083 --> 01:21:32,000
‎我给你们买了礼物

1309
01:21:32,083 --> 01:21:33,083
‎送你的

1310
01:21:34,500 --> 01:21:35,833
‎送你的

1311
01:21:38,500 --> 01:21:40,000
‎我也不知道是什么玩意

1312
01:21:40,083 --> 01:21:41,916
‎伊丝 可惜你没看到那场大火

1313
01:21:42,000 --> 01:21:44,458
‎对啊 如果你在场的话
‎一定来得及扑灭

1314
01:21:48,958 --> 01:21:50,583
‎这次就算了吧

1315
01:21:59,083 --> 01:22:00,416
‎我的宝贝回来了！

1316
01:22:00,500 --> 01:22:01,833
‎我瞧瞧

1317
01:22:02,791 --> 01:22:05,541
‎我们什么也做不了
‎火势蔓延得太快了

1318
01:22:06,916 --> 01:22:09,541
‎我只是很庆幸没人受伤

1319
01:22:10,083 --> 01:22:12,833
‎伊丝 我们已经尽力救下
‎你的地球仪了

1320
01:22:13,666 --> 01:22:15,625
‎谢谢

1321
01:22:16,500 --> 01:22:17,333
‎对不起

1322
01:22:22,541 --> 01:22:24,458
‎瞧瞧

1323
01:22:24,541 --> 01:22:26,875
‎别对着我慢慢地鼓掌
‎我警告过你的

1324
01:22:26,958 --> 01:22:29,208
‎伊丝 你又搞砸了 对吧？

1325
01:22:29,291 --> 01:22:34,458
‎除非那个神奇的地球仪里还有钱
‎而且是更多更多的钱

1326
01:22:34,541 --> 01:22:36,583
‎不然我不知道该怎么跟房东交代

1327
01:22:38,666 --> 01:22:42,083
‎放心吧
‎我已经跟巴托利先生商量过了

1328
01:22:42,166 --> 01:22:44,791
‎你见过巴托利先生了？你怎么…

1329
01:22:44,875 --> 01:22:47,791
‎他得知我这家店面临电路问题后
‎感到很惊讶

1330
01:22:47,875 --> 01:22:50,250
‎因为他一年前已经付钱叫你修好了

1331
01:22:50,333 --> 01:22:51,625
‎他确实付钱给我了 我…

1332
01:22:51,708 --> 01:22:54,916
‎得知你向我要钱后 他感到更惊讶

1333
01:22:55,000 --> 01:22:56,541
‎那笔钱他看也没看过

1334
01:22:57,375 --> 01:22:59,125
‎他的语气听起来非常生气

1335
01:22:59,208 --> 01:23:00,458
‎-是吗？
‎-是的

1336
01:23:00,958 --> 01:23:02,625
‎-是吗？
‎-是的

1337
01:23:04,000 --> 01:23:05,875
‎道格 滚出我的美发店

1338
01:23:09,250 --> 01:23:11,750
‎你中了橡皮筋机关枪

1339
01:23:15,875 --> 01:23:17,208
‎道格

1340
01:23:18,041 --> 01:23:19,916
‎知道我喜欢这个小区哪一点吗？

1341
01:23:21,666 --> 01:23:22,791
‎没有哪一点是不喜欢的

1342
01:23:24,833 --> 01:23:26,416
‎滚吧！

1343
01:23:28,625 --> 01:23:30,708
‎对啊 别停下来

1344
01:23:34,333 --> 01:23:36,083
‎谢天谢地 你回来了！

1345
01:23:41,000 --> 01:23:43,958
‎谢谢 够了

1346
01:23:44,041 --> 01:23:49,250
‎美发店失火 焉知非福 对吧？

1347
01:23:49,333 --> 01:23:53,958
‎如今我们摆脱了道格的控制
‎巴托利先生也会重建整个美发店

1348
01:23:54,041 --> 01:23:57,000
‎我们可以按照自己的想法
‎来设计美发店的内部装潢

1349
01:23:57,541 --> 01:24:00,083
‎也可以去选购壁纸了

1350
01:24:02,625 --> 01:24:03,958
‎你不同意吗？

1351
01:24:05,208 --> 01:24:07,166
‎伊莎贝拉 你怎么了？

1352
01:24:07,250 --> 01:24:09,291
‎是不是发生了什么事
‎是我们不知情的？

1353
01:24:09,375 --> 01:24:12,916
‎放过这个可怜的孩子吧
‎她经历的够多了

1354
01:24:13,916 --> 01:24:16,958
‎-嗨 大家好吗？
‎-嗨

1355
01:24:17,041 --> 01:24:19,166
‎-内特！
‎-天啊 瞧瞧你

1356
01:24:20,833 --> 01:24:23,916
‎-你跟你妈妈说了吗？
‎-还没 内特

1357
01:24:24,000 --> 01:24:27,291
‎我打算等大家酒过三巡再说
‎结果被你搞砸了

1358
01:24:27,375 --> 01:24:28,708
‎告诉我什么？

1359
01:24:28,791 --> 01:24:32,250
‎谁要喝奇安帝葡萄酒？
‎没了吗？我可以去买

1360
01:24:32,333 --> 01:24:34,041
‎家里绝对少不了奇安帝葡萄酒

1361
01:24:35,416 --> 01:24:38,333
‎我决定退休了

1362
01:24:38,416 --> 01:24:39,708
‎好耶！

1363
01:24:40,458 --> 01:24:41,458
‎这是好事

1364
01:24:41,541 --> 01:24:44,000
‎等等 社区中心要关闭了吗？

1365
01:24:44,083 --> 01:24:46,125
‎不是 只是…

1366
01:24:47,625 --> 01:24:49,333
‎即将迎来一个新的主管

1367
01:24:50,375 --> 01:24:51,208
‎也就是我

1368
01:24:51,291 --> 01:24:54,041
‎-伊莎贝拉！
‎-伊丝！

1369
01:24:55,708 --> 01:24:58,291
‎孩子 这真是好消息

1370
01:25:03,500 --> 01:25:04,833
‎妈妈 对不起

1371
01:25:05,541 --> 01:25:07,666
‎当美发师不是我的梦想

1372
01:25:07,750 --> 01:25:09,375
‎没错 那是你的工作

1373
01:25:10,083 --> 01:25:11,166
‎这就是人生

1374
01:25:12,583 --> 01:25:13,833
‎但不是我的人生

1375
01:25:17,416 --> 01:25:19,500
‎你简直跟你爸爸一模一样

1376
01:25:22,125 --> 01:25:23,125
‎我知道

1377
01:25:25,750 --> 01:25:26,875
‎我爱你

1378
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
‎我爱你

1379
01:25:28,791 --> 01:25:32,375
‎-妈妈 你也来抱一个吧
‎-奶奶

1380
01:26:26,916 --> 01:26:28,000
‎托马斯？

1381
01:26:29,416 --> 01:26:30,375
‎你在干什么？

1382
01:26:30,458 --> 01:26:32,000
‎骑马啊

1383
01:26:32,500 --> 01:26:35,125
‎你懂的 每次去旅行
‎我都喜欢融入当地生活

1384
01:26:35,208 --> 01:26:36,750
‎那婚礼怎么办？

1385
01:26:37,333 --> 01:26:38,333
‎婚礼取消了

1386
01:26:48,416 --> 01:26:49,250
‎伊丝

1387
01:26:50,458 --> 01:26:51,333
‎嗨

1388
01:26:52,000 --> 01:26:52,875
‎嗨

1389
01:26:53,708 --> 01:26:57,458
‎有件事我必须跟你坦白

1390
01:26:57,541 --> 01:26:59,708
‎这件事我一直隐瞒着你

1391
01:27:00,416 --> 01:27:05,208
‎那晚我们从城里回去后
‎你说我露出喜欢你的表情 对吧？

1392
01:27:05,833 --> 01:27:09,166
‎那确实是我喜欢你的表情

1393
01:27:10,291 --> 01:27:13,541
‎我希望余生都能用那种表情看着你

1394
01:27:14,041 --> 01:27:15,458
‎伊莎贝拉

1395
01:27:16,000 --> 01:27:17,416
‎你是天上的星星

1396
01:27:17,916 --> 01:27:22,083
‎你是我这一生寻寻觅觅的光芒

1397
01:27:22,583 --> 01:27:27,416
‎只要在一起 我们就可以改变世界

1398
01:27:28,416 --> 01:27:30,583
‎你的意大利语挺流利的嘛

1399
01:27:31,666 --> 01:27:33,166
‎我练习很久了

1400
01:27:59,958 --> 01:28:02,291
‎我都说你爱他了！

1401
01:28:02,791 --> 01:28:05,750
‎-太美了
‎-天啊 是不是被我说中了？

1402
01:28:05,833 --> 01:28:07,416
‎被我说中了 对吧？

1403
01:28:07,500 --> 01:28:10,083
‎-我觉得我有预知未来的能力
‎-才不是呢 我也说过

1404
01:28:10,166 --> 01:28:12,458
‎看到你们两人走在一起的身影后

1405
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
‎我们就知道你们一开始就看对眼了

1406
01:28:14,875 --> 01:28:16,125
‎我可以载你一程吗？

1407
01:28:17,208 --> 01:28:18,166
‎去哪里？

1408
01:28:18,666 --> 01:28:22,000
‎我答应过马儿要请它吃意式冰淇淋的

1409
01:28:22,083 --> 01:28:23,291
‎你要不要吃点？

1410
01:28:23,958 --> 01:28:24,791
‎好啊

1411
01:28:25,916 --> 01:28:27,083
‎你身上有钱吗？

1412
01:28:29,500 --> 01:28:30,833
‎我来付钱吧

1413
01:28:31,416 --> 01:28:34,375
‎你的骑马技术最好比你的开车技术好

1414
01:28:35,125 --> 01:28:36,166
‎我尽力而为吧

1415
01:28:45,125 --> 01:28:47,375
‎-沃尔特 我爱你
‎-我爱你

1416
01:29:33,125 --> 01:29:40,125
‎（王子取消婚礼）

1417
01:30:01,416 --> 01:30:08,416
‎（狗狗包）

1418
01:30:12,166 --> 01:30:19,166
‎（贝莉丝米美发店重新开业）

1419
01:31:11,875 --> 01:31:14,916
‎（优布德格雷斯区待售）

1420
01:31:19,708 --> 01:31:22,166
‎（优布德格雷斯区不卖）

1421
01:35:11,708 --> 01:35:16,708
‎字幕翻译：张庆龄



