1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
‎"넷플릭스 영화"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:29,666 --> 00:01:36,625
‎"실화를 기반으로 함"

5
00:02:07,791 --> 00:02:09,000
‎눈을 감고

6
00:02:11,875 --> 00:02:13,875
‎숨 쉬는 데 집중해 봐

7
00:02:16,583 --> 00:02:17,833
‎들이쉬고

8
00:02:20,000 --> 00:02:21,083
‎내쉬어

9
00:02:24,208 --> 00:02:27,875
‎들이쉴 때 몸에 들어오는
‎숨을 자세히 봐봐

10
00:02:30,375 --> 00:02:31,375
‎깨끗하고

11
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
‎순수하지

12
00:02:36,375 --> 00:02:37,958
‎숨을 내쉴 때

13
00:02:39,458 --> 00:02:41,416
‎내뱉는 공기는 검은색이야

14
00:02:42,416 --> 00:02:45,541
‎그 검은색 공기는
‎너의 불안, 스트레스

15
00:02:46,708 --> 00:02:48,208
‎걱정거리지

16
00:02:50,291 --> 00:02:52,708
‎숨을 내쉴 때
‎그런 게 나가는 걸 느껴 봐

17
00:02:54,000 --> 00:02:58,208
‎깨끗한 공기를 마시고
‎새카만 공기를 내뱉어

18
00:03:01,166 --> 00:03:02,500
‎깨끗한 공기를 마시고

19
00:03:03,708 --> 00:03:04,583
‎새카만 공기를…

20
00:04:26,708 --> 00:04:28,416
‎나는 가만히 서 있어

21
00:04:28,500 --> 00:04:32,708
‎낡고 초라한 집 앞에서
‎집을 뚫어져라 보는데

22
00:04:33,375 --> 00:04:34,958
‎한 남자가 다가오는 거야

23
00:04:35,666 --> 00:04:40,291
‎난 누군지 알아봐
‎나이는 들었지만 말이지

24
00:04:40,375 --> 00:04:44,000
‎내가 말했어, '저예요, 폴 에머리
‎예전에 저 집에 살았던 사람요'

25
00:04:47,166 --> 00:04:49,875
‎그랬더니 나보고 그럴 리가 없대

26
00:04:53,500 --> 00:04:55,083
‎내가 말했지, '크리스잖아요'

27
00:04:57,291 --> 00:04:59,000
‎'저먼 셰퍼드를 키우셨고'

28
00:04:59,666 --> 00:05:01,291
‎그걸 어떻게 알았냐고 그래서

29
00:05:03,416 --> 00:05:06,000
‎이 집에서 오래 살았다고 말했지

30
00:05:07,750 --> 00:05:10,666
‎- 그 늙은이가…
‎- 웨스턴에는 일 때문에 가나?

31
00:05:12,291 --> 00:05:13,708
‎아니

32
00:05:15,333 --> 00:05:17,000
‎한 번도 가본 적 없어

33
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
‎그쪽은?

34
00:05:19,666 --> 00:05:21,791
‎집, 집에 가는 거야

35
00:05:27,000 --> 00:05:29,333
‎난 원래 살던 퀸즐랜드주에서

36
00:05:30,500 --> 00:05:31,916
‎떠나야 했거든

37
00:05:34,916 --> 00:05:37,000
‎차도 구하고

38
00:05:37,083 --> 00:05:39,041
‎머물 곳도 찾아야 하지

39
00:05:43,250 --> 00:05:44,083
‎난 폴이라고 해

40
00:05:47,875 --> 00:05:48,708
‎헨리야

41
00:06:08,416 --> 00:06:09,708
‎다시 꺼 봐

42
00:06:11,458 --> 00:06:12,333
‎다시 켜

43
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
‎밟아, 더 세게

44
00:06:24,833 --> 00:06:27,208
‎소유권 이전을 위해
‎주소가 필요해요

45
00:06:30,583 --> 00:06:33,333
‎- 모텔 주소 써도 돼요?
‎- 안 될 것 같은데요

46
00:06:34,041 --> 00:06:36,166
‎지금 사는 곳이 모텔이거든요

47
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
‎모텔 주소는 안 돼요

48
00:06:37,500 --> 00:06:41,375
‎우리 집 사서함 주소를 써
‎이 친구 집 구할 때까지만 쓸게요

49
00:06:41,458 --> 00:06:42,625
‎- 그러세요
‎- 고마워

50
00:06:44,041 --> 00:06:45,041
‎고마워, 헨리

51
00:06:45,875 --> 00:06:46,750
‎여기요

52
00:06:48,500 --> 00:06:49,333
‎1,600달러예요

53
00:06:54,041 --> 00:06:55,791
‎- 받아, 네 몫이야
‎- 됐어

54
00:06:57,250 --> 00:06:59,708
‎그러지 말고
‎도와준 은혜가 있는데

55
00:07:00,875 --> 00:07:02,625
‎아니, 괜찮아

56
00:07:05,041 --> 00:07:07,041
‎헨리, 무슨 일 해?

57
00:07:07,625 --> 00:07:09,291
‎할 줄 아는 건 손 쓰는 일뿐인데

58
00:07:10,166 --> 00:07:11,750
‎지금은 그 일도 못 해서

59
00:07:11,833 --> 00:07:13,666
‎몇 년 안에 인생 종 치게 생겼어

60
00:07:14,250 --> 00:07:15,625
‎왜 못 하는데?

61
00:07:16,750 --> 00:07:18,250
‎숨을 못 쉬거든

62
00:07:20,083 --> 00:07:22,458
‎인생이 삽시간에 바뀌는 게
‎어떤 건지 아는데

63
00:07:23,333 --> 00:07:26,250
‎그 봉투에 든 몇 푼이
‎네 전 재산 맞지?

64
00:07:27,375 --> 00:07:28,708
‎얼굴에 다 쓰여 있어

65
00:07:42,166 --> 00:07:43,083
‎폴 에머리?

66
00:07:47,833 --> 00:07:50,750
‎지금은 전화를 받을 수 없으니

67
00:07:50,833 --> 00:07:54,416
‎메시지를 남겨 주시면
‎나중에 다시 연락하겠습니다

68
00:07:55,541 --> 00:07:56,541
‎헨리, 폴이야

69
00:07:57,291 --> 00:07:59,625
‎너한테 할 말이 있어

70
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
‎모텔 밖으로 나가야 할지 몰라서

71
00:08:02,500 --> 00:08:05,208
‎이 메시지 들으면 다시 연락 줘

72
00:08:06,458 --> 00:08:07,416
‎조만간 얘기하자고

73
00:08:17,041 --> 00:08:18,916
‎조금만 더 가면 나오는 집에다

74
00:08:19,833 --> 00:08:21,708
‎떨궈 주고 가면 돼

75
00:08:23,750 --> 00:08:25,708
‎너한테 할 말이 있어

76
00:08:27,333 --> 00:08:30,583
‎내가 여기에 온 건
‎부탁받은 일을 하기 위해서야

77
00:08:32,208 --> 00:08:33,583
‎친구가 하나 있거든

78
00:08:34,458 --> 00:08:35,375
‎마크라고

79
00:08:35,458 --> 00:08:38,208
‎그 친구가 혹시 일 도와줄
‎사람이 있냐고 물어서

80
00:08:38,916 --> 00:08:40,291
‎네 얘기를 했어

81
00:08:41,708 --> 00:08:43,291
‎여기에 세우면 돼

82
00:08:44,541 --> 00:08:46,541
‎요 앞에 세워줘

83
00:08:55,375 --> 00:08:56,541
‎무슨 일인데?

84
00:08:57,666 --> 00:08:59,125
‎마크가 말해줄 거야

85
00:09:00,208 --> 00:09:01,541
‎난 폭력은 안 써

86
00:09:03,041 --> 00:09:06,333
‎헨리, 그런 일은 아니야

87
00:09:07,791 --> 00:09:10,750
‎내일 마크랑 만나면
‎전부 말해줄 거야

88
00:09:14,833 --> 00:09:16,333
‎머리 염색했어?

89
00:09:18,083 --> 00:09:19,000
‎뭐?

90
00:09:20,208 --> 00:09:21,708
‎머리 염색했냐고

91
00:09:24,291 --> 00:09:26,291
‎응, 좀 더 어두운 색으로

92
00:09:32,708 --> 00:09:33,791
‎잘 어울리네

93
00:09:36,625 --> 00:09:37,458
‎고마워

94
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
‎그 친구한테 알겠다고 전해

95
00:09:42,333 --> 00:09:43,250
‎할게

96
00:09:46,000 --> 00:09:46,916
‎좋아

97
00:09:48,166 --> 00:09:49,750
‎내일 보자고
‎태워다 줘서 고마워

98
00:10:19,250 --> 00:10:21,291
‎- 폴은?
‎- 못 왔어

99
00:10:23,416 --> 00:10:24,416
‎타

100
00:10:28,166 --> 00:10:29,083
‎어서

101
00:10:37,458 --> 00:10:38,625
‎- 안전벨트 매고
‎- 응

102
00:10:43,875 --> 00:10:44,958
‎난 폭력은 안 써

103
00:10:47,166 --> 00:10:48,916
‎응, 들었어

104
00:11:20,458 --> 00:11:21,541
‎뚱보 새끼

105
00:11:24,125 --> 00:11:25,375
‎여긴 뭐 하러 온 거야?

106
00:11:25,958 --> 00:11:26,833
‎차에서 기다려

107
00:11:30,583 --> 00:11:31,916
‎별일 없지? 잘 지냈어?

108
00:11:34,041 --> 00:11:34,958
‎왜 연락한 거야?

109
00:11:35,041 --> 00:11:37,500
‎여권 준비했어

110
00:11:37,583 --> 00:11:38,875
‎완전 깨끗한 새것으로

111
00:11:38,958 --> 00:11:41,041
‎돈 못 구한 건 정말 미안해

112
00:11:41,666 --> 00:11:43,833
‎- 정말로
‎- 뭐가 미안해?

113
00:11:43,916 --> 00:11:45,375
‎나도 노력해 봤는데

114
00:11:45,458 --> 00:11:47,416
‎화요일까지 줄게

115
00:11:50,958 --> 00:11:53,458
‎그나저나 여자애 하나가
‎센트럴 마사지 밖에서

116
00:11:53,541 --> 00:11:55,291
‎물건을 팔고 있어

117
00:11:55,375 --> 00:11:56,250
‎누구?

118
00:11:56,916 --> 00:11:58,041
‎레테시아 기억나?

119
00:11:58,583 --> 00:11:59,583
‎- 누구?
‎- 레테시아

120
00:12:00,583 --> 00:12:01,458
‎기억하지

121
00:12:02,041 --> 00:12:03,875
‎방 밖에서도 거래하더라고

122
00:12:05,000 --> 00:12:07,125
‎- 다음 주에 봐
‎- 12시 정각에?

123
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
‎- 그때까지 뭘 해야 할까?
‎- 네 돈 구해야지

124
00:12:09,166 --> 00:12:10,208
‎- 수고해
‎- 약속할게

125
00:12:10,291 --> 00:12:12,208
‎이제 주차장 말고 딴 데서 보자고

126
00:12:20,916 --> 00:12:23,041
‎마약을 판다는 것 같던데?

127
00:12:23,125 --> 00:12:24,625
‎아니, 우린 안 건드려

128
00:12:25,583 --> 00:12:28,291
‎우리랑 일할 때
‎쓸 생각도 하지 마, 알겠어?

129
00:12:31,125 --> 00:12:33,208
‎지인이 많이 없다고 들었는데

130
00:12:33,291 --> 00:12:34,708
‎그게 우리한텐 이점이야

131
00:12:36,791 --> 00:12:37,750
‎일하기에 수월하지

132
00:12:38,375 --> 00:12:40,875
‎이 일에 대해
‎누구와도 얘기 안 할 테니까

133
00:12:41,375 --> 00:12:42,458
‎열어 봐

134
00:12:48,458 --> 00:12:50,458
‎"호주 여권"

135
00:12:54,416 --> 00:12:55,291
‎공백 여권인데

136
00:13:05,708 --> 00:13:06,875
‎여기야

137
00:13:10,375 --> 00:13:16,000
‎네 친구 폴이
‎지금 좀 곤란한 상태야

138
00:13:16,916 --> 00:13:19,041
‎그래서 밖으로
‎끄집어내야 했던 거지

139
00:13:20,458 --> 00:13:21,291
‎곤란하다니?

140
00:13:21,375 --> 00:13:24,458
‎폴이 날 안 거치고
‎너한테 곧장 연락하면 말해줘

141
00:13:26,750 --> 00:13:29,125
‎내가 폴 얘기 했다고
‎본인한테 얘기하지 말고

142
00:13:37,916 --> 00:13:39,083
‎어디에 살아?

143
00:13:49,583 --> 00:13:50,875
‎보풀이 붙어 있어서

144
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
‎고마워

145
00:14:29,583 --> 00:14:33,250
‎하나, 둘, 셋, 넷, 다섯

146
00:14:35,333 --> 00:14:38,083
‎전 웨스턴오스트레일리아 경찰서의
‎공식 경찰관으로

147
00:14:38,166 --> 00:14:41,333
‎잠복 수사반에서
‎업무를 수행하고 있습니다

148
00:14:41,416 --> 00:14:44,666
‎2002년 5월 12일
‎납치 및 살해된 것으로 보이는

149
00:14:44,750 --> 00:14:49,791
‎제임스 리스턴 관련 사건을
‎수사하고 있죠

150
00:14:49,875 --> 00:14:53,250
‎오늘은 2010년 5월 6일이며

151
00:14:54,500 --> 00:14:57,000
‎제 지휘관 번호는 452번이고

152
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
‎마크 프레임이라는
‎가명을 사용 중입니다

153
00:15:13,458 --> 00:15:15,166
‎어젯밤에 전화가 왔는데

154
00:15:15,708 --> 00:15:18,416
‎네가 말한 대로
‎음성 메시지로 넘겼어

155
00:15:19,250 --> 00:15:21,750
‎나더러 이거를 챙겨 가라던데

156
00:15:22,625 --> 00:15:23,833
‎그래, 내가 가지고 있을게

157
00:15:23,916 --> 00:15:26,041
‎놈은 잠깐 동네 밖에서
‎지내고 있어

158
00:15:28,708 --> 00:15:29,541
‎왜?

159
00:15:30,083 --> 00:15:31,750
‎차를 본 것 같아서

160
00:15:32,583 --> 00:15:33,708
‎어떻게 생긴 차?

161
00:15:34,416 --> 00:15:36,083
‎밴이야, 다른 길로 빠졌어

162
00:15:40,291 --> 00:15:41,541
‎잠깐만 기다려

163
00:16:03,416 --> 00:16:04,416
‎헨리, 갈까?

164
00:16:06,500 --> 00:16:07,916
‎바다 봤어?

165
00:16:12,833 --> 00:16:13,708
‎안녕

166
00:16:17,166 --> 00:16:18,166
‎게리

167
00:16:18,250 --> 00:16:21,500
‎어제 폴한테 이런 걸 받았습니다

168
00:16:23,041 --> 00:16:24,041
‎헨리

169
00:16:25,416 --> 00:16:26,583
‎이리 와

170
00:16:26,666 --> 00:16:28,000
‎헨리 티그예요

171
00:16:29,333 --> 00:16:30,166
‎이쪽은 게리야

172
00:16:34,166 --> 00:16:36,250
‎여기 오는데
‎옷차림이 그게 뭐야?

173
00:16:37,166 --> 00:16:38,958
‎제대로 된 옷 사 입어

174
00:16:39,791 --> 00:16:41,666
‎무슨 범죄자 새끼도 아니고

175
00:16:42,875 --> 00:16:45,416
‎진심으로 잘 좀 입어, 일단 앉아

176
00:16:52,208 --> 00:16:53,125
‎폴 말이야

177
00:16:54,041 --> 00:16:57,958
‎과거 문제가 있어서
‎거처를 옮겨야 해

178
00:16:58,750 --> 00:17:00,041
‎그래서 빈자리가 생겼어

179
00:17:00,916 --> 00:17:02,375
‎우린 폐쇄적인 집단이야

180
00:17:02,458 --> 00:17:04,375
‎좀처럼 사람을 안 들이지만

181
00:17:04,458 --> 00:17:07,541
‎한번 들이면
‎어떻게든 보살펴 주지

182
00:17:10,458 --> 00:17:12,291
‎헨리, 들어오고 싶나?

183
00:17:14,083 --> 00:17:15,791
‎네, 안 될 거 없죠

184
00:17:25,500 --> 00:17:28,875
‎저기, 마크
‎새 옷 살 돈이 없어서

185
00:17:28,958 --> 00:17:30,833
‎주머니 사정이…

186
00:17:30,916 --> 00:17:33,500
‎헨리, 잠깐 서 봐

187
00:17:36,208 --> 00:17:37,291
‎걱정하지 마

188
00:17:41,500 --> 00:17:42,666
‎우리가 뒤를 봐줄 테니

189
00:17:44,500 --> 00:17:45,375
‎알겠지?

190
00:17:46,375 --> 00:17:48,083
‎너한테 물어볼 게 있어

191
00:17:48,791 --> 00:17:53,208
‎게리라는 사람 말이야
‎그 사람이 여기 우두머리거든

192
00:17:53,291 --> 00:17:57,416
‎근데 게리의 윗사람들이 있고
‎윗사람의 윗사람들이 있는데

193
00:17:57,500 --> 00:18:00,333
‎네가 전에 형을 살았는지
‎물어보더라고

194
00:18:03,625 --> 00:18:04,958
‎응, 살았어

195
00:18:05,041 --> 00:18:05,958
‎뭐 때문에?

196
00:18:06,916 --> 00:18:09,208
‎사소한 일로 몇 번 살다 나왔거든

197
00:18:09,291 --> 00:18:10,916
‎그 이후로는 깨끗하게 살았고?

198
00:18:13,000 --> 00:18:16,291
‎노던 준주에서
‎폭행 때문에 빵에 다녀왔어

199
00:18:16,375 --> 00:18:20,541
‎그래서 폭력은 안 쓰겠다는 거야
‎상습범이면 형기가 더 기니까

200
00:18:20,625 --> 00:18:23,875
‎오래 살다 나온 적 있으면
‎그냥 나한테 말해

201
00:18:23,958 --> 00:18:26,291
‎내가 묻게 하지 말고
‎얼마나 살았어?

202
00:18:28,416 --> 00:18:29,333
‎2년

203
00:18:30,916 --> 00:18:33,333
‎가정 위기 센터에
‎어떤 자식이 있었는데

204
00:18:33,416 --> 00:18:36,125
‎내 아내랑 시종일관
‎주절주절 떠들길래

205
00:18:38,333 --> 00:18:39,250
‎한 대 갈겼더니

206
00:18:39,333 --> 00:18:41,541
‎숲 쪽으로 도망가서 따라가…

207
00:18:41,625 --> 00:18:44,333
‎네가 뭘 했는지는 알 바 아니고

208
00:18:45,041 --> 00:18:47,166
‎나한테 솔직하게 말하기만 하면 돼

209
00:18:48,375 --> 00:18:49,791
‎다 털어놓으라고

210
00:18:51,625 --> 00:18:53,625
‎그것만 부탁할게, 받아

211
00:18:56,083 --> 00:18:57,000
‎고마워

212
00:18:59,000 --> 00:18:59,916
‎왜?

213
00:19:02,625 --> 00:19:04,666
‎아니야, 솔직히 말할게

214
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
‎- 알겠지?
‎- 응

215
00:19:17,125 --> 00:19:18,041
‎야!

216
00:19:19,125 --> 00:19:20,125
‎너 뭐 했어?

217
00:19:21,791 --> 00:19:24,125
‎거기서 내려와, 아니…

218
00:19:25,166 --> 00:19:28,291
‎팔 이리 내, 똑바로…
‎거기 서 있어

219
00:19:28,375 --> 00:19:29,750
‎맨발이잖아

220
00:19:30,750 --> 00:19:32,875
‎- 왜 그런 거야?
‎- 일부러 그런 건 아니에요

221
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
‎환장하겠네

222
00:19:34,750 --> 00:19:36,500
‎산만하게 굴지 좀 마

223
00:19:37,125 --> 00:19:39,625
‎아빠 손 베이면 누구 잘못일까?

224
00:19:47,083 --> 00:19:47,916
‎쌍

225
00:19:49,833 --> 00:19:51,791
‎이제 어쩔 거야?

226
00:19:51,875 --> 00:19:54,166
‎- 치워야죠
‎- 아니, 산만하게 굴지 말아야지

227
00:19:55,875 --> 00:19:56,958
‎됐다, 내려와

228
00:19:57,500 --> 00:19:58,458
‎아빠 봐

229
00:19:59,208 --> 00:20:01,958
‎네 앞에서 욕해서 미안해
‎이제 가서 신발 신어

230
00:20:20,875 --> 00:20:23,750
‎직장에서 배운 거 가르쳐줄까?

231
00:20:25,208 --> 00:20:27,916
‎일단 눈 감아봐

232
00:20:28,583 --> 00:20:31,333
‎눈 감은 다음에는
‎숨을 들이쉬는 거야

233
00:20:31,916 --> 00:20:33,125
‎숨을 들이쉴 때는

234
00:20:34,083 --> 00:20:37,875
‎정말 깨끗한 공기를
‎들이마신다고 상상해 보렴

235
00:20:37,958 --> 00:20:39,333
‎이제 나올 거야?

236
00:20:40,416 --> 00:20:42,000
‎그리고 숨을 내쉴 때는

237
00:20:42,625 --> 00:20:45,666
‎새카맣고, 어둡고, 나쁜 공기를…

238
00:20:45,750 --> 00:20:46,916
‎그거 알았어요?

239
00:20:47,000 --> 00:20:48,375
‎내뱉게 될 거야

240
00:20:48,458 --> 00:20:49,458
‎뭘?

241
00:20:51,250 --> 00:20:53,750
‎이 세상에 이런 소리를 내는
‎개구리가 있대요

242
00:20:54,291 --> 00:20:56,625
‎네가 싫어하는 모든 걸 말이지

243
00:20:56,708 --> 00:20:57,958
‎더 위로, 박박 닦지 마

244
00:20:58,958 --> 00:21:01,583
‎- 살살 닦는 중이에요
‎- 화가 나거나…

245
00:21:01,666 --> 00:21:03,125
‎수염에 다 묻잖아!

246
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
‎겁이 나거나 했을 때

247
00:21:04,958 --> 00:21:06,791
‎- 나 믿고 눈 감아
‎- 싫어요

248
00:21:06,875 --> 00:21:10,583
‎겁을 먹게 되면
‎깨끗한 공기를 들이마시고

249
00:21:12,083 --> 00:21:13,791
‎새카만 걸 내뱉으렴

250
00:21:14,583 --> 00:21:15,583
‎다 됐다

251
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
‎그럼 온몸이 진정될 거야

252
00:21:20,666 --> 00:21:24,000
‎발부터 시작해서 무릎

253
00:21:24,083 --> 00:21:25,625
‎엉덩이

254
00:21:26,791 --> 00:21:30,250
‎배, 가슴까지 말이지

255
00:21:31,208 --> 00:21:32,916
‎깨끗한 공기를 마시고

256
00:21:35,375 --> 00:21:36,208
‎새카만…

257
00:22:09,708 --> 00:22:11,208
‎도와드려요?

258
00:22:17,041 --> 00:22:17,958
‎죄송해요

259
00:22:36,291 --> 00:22:38,750
‎장난친 거야
‎멀끔하네, 가자고

260
00:22:39,708 --> 00:22:41,208
‎이제 나더러 옷 사라고 하시겠군

261
00:22:49,666 --> 00:22:50,666
‎안녕하세요

262
00:22:52,208 --> 00:22:53,458
‎문 처닫아

263
00:22:55,541 --> 00:22:57,833
‎- 무슨 일이죠?
‎- 앉아

264
00:22:58,875 --> 00:23:00,625
‎휴대폰 내놔

265
00:23:00,708 --> 00:23:02,333
‎휴대폰은 뭐 하러요?

266
00:23:03,375 --> 00:23:04,291
‎잠금 풀어

267
00:23:06,833 --> 00:23:08,333
‎휴대폰으로 어쩌려고요?

268
00:23:08,416 --> 00:23:10,416
‎폴의 연락처를 전부 삭제할 거야

269
00:23:11,458 --> 00:23:14,083
‎밑에 그놈 있으니까 전해줘

270
00:23:14,166 --> 00:23:15,666
‎존이 다 처리했어

271
00:23:16,333 --> 00:23:18,000
‎가서 폴이랑 한잔하고 나면

272
00:23:18,083 --> 00:23:20,208
‎우리가 공항에 데려다줄 거야

273
00:23:20,291 --> 00:23:23,375
‎넌 마크가 시키는 대로 해

274
00:23:28,750 --> 00:23:30,083
‎여기에 있었군

275
00:23:32,958 --> 00:23:33,833
‎앉아

276
00:23:37,083 --> 00:23:38,458
‎- 헨리
‎- 잘 지냈어?

277
00:23:40,666 --> 00:23:42,541
‎안에 1만 달러가 있어

278
00:23:43,958 --> 00:23:45,541
‎여권은 발급했고

279
00:23:46,541 --> 00:23:47,958
‎영국행 비행기도 끊었어

280
00:23:48,625 --> 00:23:50,291
‎이 비자로는
‎1년간 체류할 수 있고

281
00:23:53,833 --> 00:23:56,708
‎이게 무슨 일이든 간에
‎난 알고 싶지 않아

282
00:23:56,791 --> 00:23:57,708
‎알 필요도 없고

283
00:23:57,791 --> 00:23:59,958
‎존한테 말했으면 된 거야

284
00:24:00,666 --> 00:24:01,500
‎알겠지?

285
00:24:02,125 --> 00:24:04,791
‎네가 다시 돌아올 때쯤엔
‎다 끝날 거라고 생각하시더라

286
00:24:07,041 --> 00:24:10,208
‎누구나 역사가 있어
‎과거 없는 사람은 없지

287
00:24:12,333 --> 00:24:13,666
‎넌 이제 아무도 아니야

288
00:24:17,916 --> 00:24:19,125
‎기운 내

289
00:24:19,208 --> 00:24:20,625
‎마실 것 좀 가져올게

290
00:24:35,833 --> 00:24:36,833
‎헨리

291
00:24:41,208 --> 00:24:42,250
‎마크를 믿어

292
00:24:44,250 --> 00:24:45,916
‎마크를 믿도록 해

293
00:24:47,541 --> 00:24:50,041
‎네가 그 사람들한테
‎솔직하게 말하기만 하면

294
00:24:51,000 --> 00:24:52,458
‎뒤를 봐줄 거야

295
00:24:53,250 --> 00:24:54,500
‎뒤를 봐줄 거라고

296
00:25:04,500 --> 00:25:05,875
‎여긴 왜 온 거야?

297
00:25:06,666 --> 00:25:08,583
‎폴의 흔적을
‎확실히 지워야 하니까

298
00:25:19,208 --> 00:25:20,375
‎존은 누구야?

299
00:25:21,416 --> 00:25:22,750
‎네 고용주

300
00:25:36,375 --> 00:25:38,125
‎내가 가끔 개같이 굴 때가 있어

301
00:25:40,041 --> 00:25:42,041
‎과거 문제가 있거든

302
00:25:44,000 --> 00:25:46,666
‎내가 가진 가족이라곤
‎그 사람들뿐이지

303
00:25:49,791 --> 00:25:51,958
‎혹시라도 무슨 문제가 있거나

304
00:25:53,375 --> 00:25:56,250
‎도움이든 뭐든 필요하다면

305
00:25:56,958 --> 00:25:58,583
‎뛰쳐나와 기다리고 있어

306
00:26:00,416 --> 00:26:01,833
‎내가 찾아갈 테니, 친구

307
00:26:21,166 --> 00:26:23,541
‎아이가 굴다리에서
‎납치되는 일이 벌어지고

308
00:26:24,125 --> 00:26:26,875
‎이 인물은 전과 때문에
‎신문을 몇 번 받았어

309
00:26:28,041 --> 00:26:29,708
‎심리검사는 거부했고

310
00:26:30,666 --> 00:26:33,333
‎폭력 범죄를 저질렀다고 진술했지

311
00:26:34,166 --> 00:26:35,625
‎노던 준주에서 폭행을 했는데

312
00:26:37,625 --> 00:26:38,750
‎세부 사항은 미기재 상태야

313
00:26:41,375 --> 00:26:45,916
‎저희는 사인 심문을 위해
‎P28을 배정받았습니다

314
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
‎납치 당시에
‎P28의 파일은 닫혀 있었습니다

315
00:26:49,541 --> 00:26:52,791
‎형사들이 P28을
‎요주의 인물로 간주하기엔

316
00:26:52,875 --> 00:26:55,250
‎시간 및 증거가 부족하다고
‎판단했기 때문입니다

317
00:26:55,333 --> 00:26:57,541
‎P28이 이후에 간 곳은
‎웨스턴오스트레일리아입니다

318
00:27:01,750 --> 00:27:03,833
‎저희는 P27을 배정받았습니다

319
00:27:04,416 --> 00:27:06,625
‎P27에겐 성폭력 및
‎폭행 이력이 있습니다

320
00:27:07,250 --> 00:27:10,208
‎P27은 2002년
‎5월 12일 아침

321
00:27:10,291 --> 00:27:12,625
‎우회 도로 지역으로
‎이동했습니다

322
00:27:14,833 --> 00:27:16,666
‎저희는 P26을 배정받았습니다

323
00:27:17,333 --> 00:27:20,000
‎P26에겐 오랜 세월에 걸친
‎가정 폭력 이력이 있으며

324
00:27:20,083 --> 00:27:22,541
‎4건의 접근금지명령을
‎받은 상태입니다

325
00:27:41,375 --> 00:27:42,291
‎마크

326
00:27:55,541 --> 00:27:58,000
‎이 사건을 위해 힘써줘서 고맙네

327
00:27:58,916 --> 00:28:02,458
‎자네 노고 덕에 여기까지 온 거니
‎뿌듯해하라고

328
00:28:09,208 --> 00:28:10,541
‎다 끝나고 보시죠

329
00:28:11,208 --> 00:28:12,541
‎퀸즐랜드주로 돌아가나?

330
00:28:13,625 --> 00:28:14,500
‎어이!

331
00:28:18,833 --> 00:28:19,833
‎자네 차는 태웠어

332
00:28:27,291 --> 00:28:30,833
‎인구가 밀집된 곳에
‎놈을 둘 수 없어서

333
00:28:30,916 --> 00:28:32,083
‎더 먼 곳에 격리할 거야

334
00:28:33,583 --> 00:28:37,083
‎하지만 먼 곳에 감시 인력을
‎배치할 수 없기 때문에

335
00:28:37,166 --> 00:28:39,500
‎자네를 보호하거나
‎관찰할 사람은 없을 거고

336
00:28:39,583 --> 00:28:41,500
‎있는 거라곤 녹음 장치뿐이지

337
00:28:44,000 --> 00:28:46,875
‎자네가 놈과 얼마나
‎가까워지느냐가 관건이야

338
00:28:47,708 --> 00:28:49,291
‎그건 자네도 잘 알겠지

339
00:28:49,916 --> 00:28:52,833
‎잘 모르는 장소는 가지 말고

340
00:28:53,750 --> 00:28:55,791
‎취약점을 적절히 드러내며

341
00:28:55,875 --> 00:28:57,375
‎친근감을 형성하도록 해

342
00:29:30,208 --> 00:29:31,375
‎쌍!

343
00:29:31,458 --> 00:29:32,666
‎차에서 기다리랬잖아

344
00:29:33,958 --> 00:29:35,250
‎한참 지나도 안 오길래

345
00:29:37,541 --> 00:29:39,625
‎무음 경보기라도 울린 줄 알았지

346
00:29:40,125 --> 00:29:41,541
‎그건 예전에 처리했어

347
00:29:42,833 --> 00:29:44,375
‎상표를 까먹어서 대충 가져왔어

348
00:29:45,208 --> 00:29:46,875
‎- 받아
‎- 고마워

349
00:29:49,000 --> 00:29:50,041
‎담배 피울래?

350
00:29:50,125 --> 00:29:51,083
‎아니, 끊었어

351
00:30:07,291 --> 00:30:08,916
‎담배 피울래?

352
00:30:09,000 --> 00:30:10,125
‎아니, 끊었어

353
00:30:13,666 --> 00:30:15,833
‎이 일을 맡기 전엔
‎일자리를 못 찾았어

354
00:30:16,958 --> 00:30:19,541
‎요즘은 범죄 전과가 있으면
‎그냥 엿 된 거야

355
00:30:20,416 --> 00:30:21,750
‎아빠가 전직 군인이라

356
00:30:23,708 --> 00:30:25,833
‎예비군에라도 들어가려고 했어

357
00:30:26,833 --> 00:30:28,166
‎검사도 받았는데

358
00:30:29,541 --> 00:30:32,166
‎염병할 몽유병 때문에
‎심리검사에서 떨어졌어

359
00:30:52,291 --> 00:30:53,708
‎내가 괴물처럼 보여요?

360
00:30:53,791 --> 00:30:54,625
‎뭐?

361
00:30:54,708 --> 00:30:58,166
‎난 발로 맛을 느끼고
‎털로 소리를 들을 수 있다

362
00:30:58,250 --> 00:30:59,625
‎- 내가 뭘까?
‎- 뭔데?

363
00:30:59,708 --> 00:31:00,958
‎나방요!

364
00:31:01,041 --> 00:31:03,416
‎넌 진짜 골칫거리야

365
00:31:04,416 --> 00:31:06,041
‎잠깐, 기다려 봐

366
00:31:09,416 --> 00:31:11,291
‎잘 가, 목요일에 보자

367
00:31:15,291 --> 00:31:17,666
‎난 케이트 라일렛 선임 경장이고

368
00:31:17,750 --> 00:31:20,375
‎그레이엄 아이킨 선임 경장과 함께

369
00:31:20,458 --> 00:31:22,416
‎요주의 인물 28번인 헨리 티그의

370
00:31:22,500 --> 00:31:27,166
‎2002년 5월 12일 당시
‎동선을 파악 중이다

371
00:31:28,708 --> 00:31:32,125
‎P28은 오후 2시 50분에
‎집에서 나온 후에

372
00:31:32,208 --> 00:31:34,375
‎오후 5시 30분에
‎귀가했다고 주장한다

373
00:31:35,166 --> 00:31:38,500
‎P28은 우회 도로를 따라
‎친척의 집으로 향했고

374
00:31:38,583 --> 00:31:41,208
‎주차한 후에 엔진 부품을 챙겼다

375
00:31:43,500 --> 00:31:47,166
‎이후에 똑같은 길에 올라
‎굴다리 버스 정류장을 지나쳤는데

376
00:31:47,250 --> 00:31:51,208
‎이곳에서 4시 5분과 10분 사이
‎피해자가 마지막으로 목격됐다

377
00:31:52,833 --> 00:31:55,000
‎P28은 아이를
‎못 봤다고 주장하지만

378
00:31:55,083 --> 00:31:56,666
‎차가 지나간 시간에

379
00:31:56,750 --> 00:31:59,791
‎버스에 있던 승객을 포함해서

380
00:32:00,333 --> 00:32:02,083
‎아이를 목격한 증인들이 있다

381
00:32:04,250 --> 00:32:05,958
‎버스에 새로 탄 승객은 없었고

382
00:32:07,083 --> 00:32:09,958
‎버스는 오후 4시 15분에
‎굴다리를 지나치는데

383
00:32:11,541 --> 00:32:14,375
‎버스에 있던 증인 몇 명이
‎소년을 봤다

384
00:32:15,125 --> 00:32:16,958
‎소년은 길가에서
‎기다리는 중이었고

385
00:32:17,625 --> 00:32:19,416
‎뒤에 한 남자가 서 있었는데

386
00:32:20,625 --> 00:32:22,708
‎남자는 굴다리 기둥에
‎등을 기대고는

387
00:32:23,291 --> 00:32:26,083
‎황새처럼
‎한 다리를 접고 있었다고 한다

388
00:32:29,500 --> 00:32:31,791
‎두 번째 버스는
‎오후 4시 18분에 지나가는데

389
00:32:34,458 --> 00:32:37,791
‎이전 버스에서 목격된
‎소년이나 남자는 없었다고 하며

390
00:32:38,916 --> 00:32:40,666
‎이는 소년이 그 3분

391
00:32:41,333 --> 00:32:45,291
‎4시 15분에서 18분 사이에
‎납치됐다는 걸 의미한다

392
00:32:52,791 --> 00:32:56,500
‎"4시 15분 / 4시 18분
‎납치 추정 시간"

393
00:33:01,875 --> 00:33:02,708
‎"제임스 리스턴"

394
00:33:05,541 --> 00:33:08,666
‎P28은 도로 쪽을 향한 카메라가

395
00:33:08,750 --> 00:33:11,083
‎그곳을 지나친 자신의 차를
‎포착했을 거라고 주장해

396
00:33:12,333 --> 00:33:14,291
‎해당 카메라는 미작동 상태였고

397
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
‎이자가 현장에 있었다고 증언한 건

398
00:33:19,333 --> 00:33:21,583
‎자신이 지나간 게 찍혔을 거라
‎생각하기 때문이야

399
00:33:23,833 --> 00:33:26,708
‎P28은 정차하지 않고
‎현장을 지나쳐서

400
00:33:26,791 --> 00:33:29,666
‎연로한 친구의 집으로 곧장 향했고

401
00:33:29,750 --> 00:33:31,666
‎거기서 30분간
‎함께 있었다고 주장했지

402
00:33:32,250 --> 00:33:35,166
‎알리바이 증인은
‎지금 주소에 살고 있지 않아

403
00:33:37,166 --> 00:33:39,625
‎왜 이 알리바이에 대해
‎미리 말하지 않았냐고 묻자

404
00:33:39,708 --> 00:33:43,291
‎P28은 친구를 당황시키기
‎싫었다고 진술했어

405
00:33:47,916 --> 00:33:48,750
‎안녕하세요, 마리

406
00:33:50,791 --> 00:33:51,791
‎별일 없으세요?

407
00:33:56,000 --> 00:33:59,208
‎어느 시기에 관한 대화를
‎나누고 싶은 거예요?

408
00:33:59,291 --> 00:34:00,416
‎그건 말할 수 없어요

409
00:34:03,250 --> 00:34:06,916
‎4시 10분에서 45분까지
‎함께했다고 주장하나

410
00:34:07,916 --> 00:34:09,916
‎증인은
‎그를 확인할 수 없는 상태지

411
00:34:13,375 --> 00:34:15,333
‎사건 며칠 후에 과학 수사대가

412
00:34:15,416 --> 00:34:16,500
‎P28의 집에 출동해

413
00:34:16,583 --> 00:34:18,875
‎P28의 차를 조사했어

414
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
‎차 내부에서 테이프가 발견됐지만

415
00:34:24,625 --> 00:34:26,333
‎검사 결과는 나와 있지 않아

416
00:34:27,125 --> 00:34:30,666
‎그럼에도 선임 경관은 놈이
‎용의자일 가능성이 낮다고 여겼어

417
00:34:31,333 --> 00:34:34,083
‎P28이 현장의
‎여러 증인에게 목격된

418
00:34:34,166 --> 00:34:36,500
‎박스형의 검은색 차를
‎몰지 않았다면서

419
00:34:36,583 --> 00:34:38,333
‎그 결과 아이를 납치하고

420
00:34:38,416 --> 00:34:41,458
‎5시 30분에 귀가해서
‎본인이 주장하는 일을 했다기에는

421
00:34:41,541 --> 00:34:43,500
‎증거 및 시간이 부족했다는

422
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
‎결론이 나고 말았지

423
00:34:45,666 --> 00:34:46,666
‎뭘 했다는데?

424
00:34:48,166 --> 00:34:49,000
‎청소

425
00:34:53,791 --> 00:34:56,041
‎난 어렸을 때 정말 하루 내내

426
00:34:56,125 --> 00:34:57,250
‎사탕수수 열차를 탔어

427
00:35:01,000 --> 00:35:02,583
‎미친놈이었지

428
00:35:08,625 --> 00:35:10,583
‎그때 이후로는
‎지금이 제일 자유로운 기분이야

429
00:35:17,541 --> 00:35:21,083
‎꿈이 이루어진다는 게
‎이런 기분이겠지

430
00:35:29,333 --> 00:35:30,208
‎폴 말이야

431
00:35:31,125 --> 00:35:32,125
‎폴이랑 처음 만났을 때는

432
00:35:34,166 --> 00:35:35,375
‎도저히 믿음이 안 갔어

433
00:35:35,458 --> 00:35:39,166
‎기자 나부랭이 같은
‎족속이라고 생각했지

434
00:35:41,125 --> 00:35:43,250
‎계속 질문을 던져댔거든

435
00:35:44,958 --> 00:35:46,625
‎기자 할 깜냥이 안 돼

436
00:35:47,791 --> 00:35:49,208
‎글도 제대로 못 읽거든

437
00:35:57,166 --> 00:35:58,083
‎진짜야

438
00:35:59,416 --> 00:36:00,958
‎등신 머저리 새끼지

439
00:36:18,500 --> 00:36:20,125
‎- 다 됐어?
‎- 아직요

440
00:36:30,750 --> 00:36:31,625
‎안녕

441
00:36:33,666 --> 00:36:34,833
‎이쪽은 헨리야

442
00:36:40,041 --> 00:36:41,250
‎받아

443
00:36:41,333 --> 00:36:42,208
‎됐지?

444
00:36:43,041 --> 00:36:44,625
‎- 그래, 이따 연락해
‎- 알겠어

445
00:36:52,875 --> 00:36:54,916
‎저놈을 만난 건
‎신뢰를 얻었다는 거야

446
00:36:55,000 --> 00:36:57,250
‎네가 한 발짝 앞으로
‎나아갔다는 뜻이지

447
00:36:57,875 --> 00:36:59,958
‎저놈은 선임 경사야

448
00:37:00,666 --> 00:37:02,916
‎놈의 영향력은
‎윗사람들에게도 미치지

449
00:37:03,458 --> 00:37:05,625
‎혹시나 밖에서 만나면 다가가거나

450
00:37:05,708 --> 00:37:06,625
‎말 걸지 마

451
00:37:07,541 --> 00:37:09,541
‎저놈이 총기 쪽 연줄이랑
‎연결시켜 줬으니

452
00:37:10,250 --> 00:37:12,458
‎동네 밖으로 나가서 만나면 돼

453
00:37:18,583 --> 00:37:22,083
‎1911 2정, 베레타 2정
‎글록은 3정이야

454
00:37:22,166 --> 00:37:23,791
‎이거는…

455
00:37:41,416 --> 00:37:42,416
‎난 총이 좋아

456
00:37:43,041 --> 00:37:44,208
‎한때 수집하기도 했지

457
00:37:45,166 --> 00:37:47,375
‎요새는 이렇게
‎값싼 골동품 취급이지만

458
00:37:51,916 --> 00:37:53,625
‎"6491/570006
‎라일렛"

459
00:37:54,416 --> 00:37:55,500
‎라일렛이 누구야?

460
00:37:57,125 --> 00:37:57,958
‎라일렛?

461
00:38:00,083 --> 00:38:02,958
‎'라일렛 홀딩스'
‎전에 동부에서 일했던 곳이야

462
00:38:07,416 --> 00:38:08,500
‎케이트 라일렛입니다

463
00:38:08,583 --> 00:38:13,250
‎P28, 헨리 티그와 관련된
‎보관 영상물을 찾고 있는데요

464
00:38:19,875 --> 00:38:21,333
‎둘은 어떤 관계였죠?

465
00:38:22,791 --> 00:38:24,125
‎우린 교회에서 만났어요

466
00:38:27,708 --> 00:38:29,083
‎이렇게 나서게 된 계기는요?

467
00:38:30,750 --> 00:38:34,541
‎저는 사건에 대해서는 몰라요
‎하지만…

468
00:38:36,750 --> 00:38:40,041
‎아이가 실종됐고
‎그 사람이 근처에 있었다면…

469
00:38:42,166 --> 00:38:43,208
‎제 생각에…

470
00:38:45,333 --> 00:38:46,833
‎그 사람이 연관됐을 것 같나요?

471
00:38:48,500 --> 00:38:49,458
‎네

472
00:38:51,250 --> 00:38:54,250
‎그 인간은 어느 날 밤
‎차를 끌고 숲으로 가더니

473
00:38:56,541 --> 00:39:00,375
‎저더러 차에서 내려
‎자기를 아는 척도 말라고 했어요

474
00:39:02,333 --> 00:39:07,333
‎이후에 차를 몰고 가 버려서
‎저는 숲에 덩그러니 남았죠

475
00:39:08,666 --> 00:39:11,708
‎그렇게 한 바퀴 돌아
‎다시 돌아와서는

476
00:39:12,625 --> 00:39:14,666
‎정차하고 차에 타라고 했어요

477
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
‎제가 올라타니까 이렇게 말했죠

478
00:39:21,708 --> 00:39:25,208
‎'누굴 믿을지
‎더 신중하게 생각해야 할 거야'

479
00:39:28,250 --> 00:39:29,583
‎그다음 어떻게 됐죠?

480
00:39:35,291 --> 00:39:37,375
‎난 한때 견인 트럭 기사였어

481
00:39:38,458 --> 00:39:42,166
‎분해를 위해 사고 차량을
‎폐차장까지 옮겼지

482
00:39:43,625 --> 00:39:44,750
‎정 필요하다면

483
00:39:44,833 --> 00:39:48,041
‎시신을 없애기에
‎굉장히 좋은 곳이야

484
00:39:50,333 --> 00:39:51,541
‎정 필요하다면

485
00:39:52,666 --> 00:39:54,000
‎차 확인 안 해?

486
00:39:54,666 --> 00:39:55,625
‎응

487
00:39:57,416 --> 00:39:59,416
‎여긴 십자가가 한둘이 아니야

488
00:40:04,458 --> 00:40:07,875
‎난 예전에
‎동부에 있는 교회 신도였어

489
00:40:09,291 --> 00:40:10,833
‎카리스마파 부흥 교회라고

490
00:40:11,583 --> 00:40:12,708
‎어떤 곳인지 알아?

491
00:40:14,666 --> 00:40:15,500
‎응

492
00:40:15,583 --> 00:40:18,375
‎흔들고 퍼덕거리면서

493
00:40:19,416 --> 00:40:21,375
‎경련을 일으키게 되지

494
00:40:39,916 --> 00:40:42,083
‎근데 목사랑 사이가 틀어졌어

495
00:40:43,916 --> 00:40:46,666
‎목사가 용서할 수 없는
‎죄악 따위는 없다면서

496
00:40:48,916 --> 00:40:50,916
‎어떤 죄악이든
‎용서받을 수 있다는 거야

497
00:40:53,041 --> 00:40:55,958
‎그래서 내가 이랬지
‎'성경에는 그런 말 없던데'

498
00:40:57,791 --> 00:41:00,791
‎그놈이 앞에 딱 서서는
‎진실이 아닌 말로 설교하더라고

499
00:41:01,708 --> 00:41:02,833
‎거짓말한 거지

500
00:41:06,083 --> 00:41:09,375
‎거기에 도착하면
‎나는 만나러 갈 사람이 있어

501
00:41:10,250 --> 00:41:14,750
‎내가 돌아올 때까지
‎캠핑카 주차장에서 기다려

502
00:41:19,791 --> 00:41:23,041
‎녹음 장치가 고장 났어
‎이거 가져가고 갖고 있던 거 줘

503
00:41:25,208 --> 00:41:28,250
‎한참 뒤에서 따라오든가 해요

504
00:41:28,333 --> 00:41:30,333
‎너무 바짝 붙어서 오잖아요

505
00:41:30,875 --> 00:41:32,083
‎알겠어, 괜찮은 거야?

506
00:41:32,166 --> 00:41:33,041
‎그냥…

507
00:41:35,291 --> 00:41:37,750
‎앞으로의 계획이나 알려줘요

508
00:41:37,833 --> 00:41:39,416
‎계획은 없어

509
00:41:41,208 --> 00:41:45,166
‎지역 경찰이 우리가 쓰려고 했던
‎창고에 출동하는 바람에

510
00:41:45,250 --> 00:41:46,333
‎비워야만 했어

511
00:41:48,708 --> 00:41:49,583
‎쌍

512
00:41:54,250 --> 00:41:55,916
‎헨리! 헨리!

513
00:41:56,500 --> 00:41:57,666
‎나가야 해

514
00:41:57,750 --> 00:41:59,875
‎빨리 짐 챙겨, 정신 차리고

515
00:41:59,958 --> 00:42:01,916
‎- 서둘러! 이것 말고 짐 있어?
‎- 알았어

516
00:42:02,000 --> 00:42:03,375
‎- 없어
‎- 그래

517
00:42:29,125 --> 00:42:30,125
‎마크

518
00:42:31,750 --> 00:42:33,583
‎집에 가볼래?

519
00:42:34,333 --> 00:42:36,416
‎아내가 동네 밖으로 나갔거든

520
00:43:02,791 --> 00:43:03,958
‎근사하네

521
00:43:28,500 --> 00:43:29,583
‎금방 올게

522
00:43:44,791 --> 00:43:46,500
‎아내는 뭐 해?

523
00:43:49,875 --> 00:43:51,875
‎불안증이랑 우울증으로
‎고생하고 있지

524
00:43:57,458 --> 00:43:59,666
‎집에서 잘 나가질 않아

525
00:44:00,291 --> 00:44:01,208
‎그래?

526
00:44:20,041 --> 00:44:23,125
‎네가 지난주 보수로 줬던
‎돈으로 산 거야

527
00:44:32,416 --> 00:44:33,708
‎어디서 자랐어?

528
00:44:35,458 --> 00:44:36,791
‎군사 기지를 전전했지

529
00:44:45,291 --> 00:44:47,291
‎난 가족의 골칫덩어리였어

530
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
‎다들 날 부끄러워했고
‎꼴 보기 싫어했지

531
00:44:52,750 --> 00:44:53,625
‎어째서?

532
00:44:59,041 --> 00:45:00,041
‎글쎄

533
00:45:08,500 --> 00:45:09,875
‎지금 몇 살이야?

534
00:45:09,958 --> 00:45:11,083
‎46살

535
00:45:13,291 --> 00:45:15,000
‎- 50살 다 됐네?
‎- 그렇지

536
00:45:15,791 --> 00:45:16,708
‎늙었군

537
00:45:24,625 --> 00:45:26,750
‎넌 어떤 노래 들어?

538
00:45:28,458 --> 00:45:31,125
‎난 딱히 노래를 안 들어

539
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
‎무슨 말이야?

540
00:45:36,750 --> 00:45:38,833
‎노래를 별로 안 좋아하거든

541
00:45:42,541 --> 00:45:43,541
‎진짜로

542
00:45:45,750 --> 00:45:47,500
‎헨리

543
00:45:49,166 --> 00:45:53,541
‎앞으로의 일과 관련해서
‎준비해야 할 게 있어

544
00:45:55,083 --> 00:45:58,333
‎널 조직에 들이는 것에 대해
‎얘기했거든

545
00:45:59,083 --> 00:46:01,625
‎그러려면 도시 밖으로 나가야 해

546
00:46:01,708 --> 00:46:04,458
‎다른 주로, 마음 있어?

547
00:46:05,458 --> 00:46:07,416
‎응, 나도 갈게

548
00:46:08,791 --> 00:46:10,041
‎잘됐네, 좋아

549
00:46:10,916 --> 00:46:11,958
‎내가 보고할게

550
00:46:15,208 --> 00:46:17,541
‎친구가 있으니 좋군

551
00:46:19,333 --> 00:46:21,083
‎대화할 사람 말이야

552
00:46:22,375 --> 00:46:24,208
‎- 그래?
‎- 한동안 없었거든

553
00:46:28,208 --> 00:46:30,458
‎우린 서로 대척점에 있어서

554
00:46:30,541 --> 00:46:32,125
‎이렇게 잘 맞는 거야

555
00:46:34,791 --> 00:46:36,666
‎그래, 잘해 주고 있어

556
00:46:40,333 --> 00:46:41,875
‎피곤해 죽겠네

557
00:46:43,666 --> 00:46:46,416
‎갈 길도 먼 만큼
‎이만 돌아가 봐야겠어

558
00:46:47,250 --> 00:46:48,250
‎미안

559
00:46:51,750 --> 00:46:53,000
‎집 좋네

560
00:46:53,083 --> 00:46:53,916
‎마크, 기다려

561
00:48:22,666 --> 00:48:25,416
‎아들, 뭐 하는 거야?

562
00:48:27,333 --> 00:48:28,333
‎그만해

563
00:48:30,833 --> 00:48:34,083
‎딱 한 번만 하고 끝이야, 알겠지?

564
00:48:34,166 --> 00:48:35,958
‎잠깐, 악수해야지

565
00:48:36,458 --> 00:48:38,125
‎- 약속할게요
‎- 좋아

566
00:48:38,208 --> 00:48:40,041
‎몇 초까지나 세야 해?

567
00:48:42,291 --> 00:48:44,000
‎- 40초요
‎- 그래?

568
00:48:44,083 --> 00:48:46,125
‎30초 어때? 딱 30초 센다

569
00:48:46,208 --> 00:48:50,250
‎1, 2, 3

570
00:48:51,333 --> 00:48:55,375
‎4, 5, 6

571
00:48:56,666 --> 00:49:00,583
‎7, 8, 9

572
00:49:01,708 --> 00:49:03,958
‎10, 11…

573
00:49:11,166 --> 00:49:12,333
‎여기 있어?

574
00:49:15,791 --> 00:49:16,708
‎아들?

575
00:49:17,583 --> 00:49:18,666
‎잡히면 간지럽힌다!

576
00:49:20,833 --> 00:49:22,666
‎어떻게든 잡을 거야!

577
00:49:25,458 --> 00:49:26,708
‎어디 있는 거야?

578
00:49:28,375 --> 00:49:29,333
‎쌍

579
00:49:30,291 --> 00:49:31,208
‎아들?

580
00:49:32,958 --> 00:49:34,416
‎아들, 좋은 말 할 때 나와!

581
00:49:34,500 --> 00:49:36,416
‎아빠 말 들리면 대답해

582
00:49:37,791 --> 00:49:38,750
‎아들!

583
00:49:39,875 --> 00:49:41,833
‎아들, 어디 있어?

584
00:49:42,958 --> 00:49:44,333
‎- 아들!
‎- 여기 있어요!

585
00:49:47,166 --> 00:49:50,041
‎- 밖에서 뭐 해?
‎- 숨으라면서요

586
00:49:50,125 --> 00:49:52,041
‎밖에 나가면 안 되지!

587
00:49:52,125 --> 00:49:54,875
‎밖에 나가면 안 된다고
‎아빠가 뭐랬어?

588
00:49:54,958 --> 00:49:56,583
‎- 이리 와
‎- 숨으라고 했잖아요

589
00:49:57,083 --> 00:49:59,291
‎아빠 말 못 들었어?
‎밖에 나가면 안 돼

590
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
‎빨리 들어가

591
00:50:09,791 --> 00:50:11,166
‎한번 느껴봐

592
00:50:12,208 --> 00:50:13,416
‎머리로 바람을 느껴봐

593
00:50:13,500 --> 00:50:15,166
‎머리를 스치는 바람이 느껴져

594
00:50:19,291 --> 00:50:21,083
‎이 새끼는 뭐 하는 거야?

595
00:50:23,000 --> 00:50:24,708
‎뭐 하자는 거냐고

596
00:50:24,791 --> 00:50:26,458
‎비켜, 이 등신 새끼야

597
00:50:26,541 --> 00:50:30,041
‎뭔 지랄이야
‎어이, 빨리 꺼져!

598
00:50:30,125 --> 00:50:31,291
‎운전해, 새끼야!

599
00:50:33,250 --> 00:50:35,000
‎쌍!

600
00:50:35,666 --> 00:50:36,666
‎돌아버리겠네

601
00:50:46,375 --> 00:50:47,208
‎쌍

602
00:50:51,958 --> 00:50:53,916
‎- 어떤 차를 부르게나요?
‎- 구급차요

603
00:50:54,708 --> 00:50:57,625
‎무슨 상황이죠?
‎설명해 주실 수 있나요?

604
00:50:57,708 --> 00:50:58,750
‎교통사고가 났어요

605
00:50:59,916 --> 00:51:04,125
‎엘러리 도로랑…
‎젠장, 어딘지 모르겠네요

606
00:51:06,125 --> 00:51:06,958
‎알겠습니다

607
00:51:07,041 --> 00:51:09,458
‎성함이랑 연락처를
‎알려주시겠어요?

608
00:51:10,250 --> 00:51:11,250
‎쌍

609
00:51:12,166 --> 00:51:14,416
‎- 헨리!
‎- 저기 앉아

610
00:51:14,500 --> 00:51:15,416
‎응?

611
00:51:15,500 --> 00:51:17,125
‎헨리! 이만 가야 해

612
00:51:20,000 --> 00:51:20,833
‎헨리!

613
00:51:29,416 --> 00:51:31,250
‎집에 들렀다 갈래?

614
00:51:31,333 --> 00:51:32,625
‎아니, 괜찮아

615
00:51:34,083 --> 00:51:39,750
‎위에서 빅토리아주에 가기 위한
‎마지막 작업을 하고 있어

616
00:51:40,541 --> 00:51:43,416
‎- 왜?
‎- 이게 무슨 소리지?

617
00:51:55,458 --> 00:51:56,625
‎위에서 마지막…

618
00:51:56,708 --> 00:51:58,208
‎빅토리아주엔 가본 적 없어

619
00:52:03,916 --> 00:52:06,625
‎일단은 조용히 지내고 있어

620
00:52:06,708 --> 00:52:08,875
‎그것만 지켜
‎지금은 너무 피곤해서

621
00:52:10,250 --> 00:52:12,916
‎자세한 건 나중에 전화로 알려줄게

622
00:52:27,333 --> 00:52:28,416
‎이러지 마

623
00:52:38,291 --> 00:52:39,833
‎장난친 거야

624
00:52:40,791 --> 00:52:44,375
‎그래, 알아

625
00:53:18,500 --> 00:53:22,708
‎전보다 화를 더 잘 내나요?

626
00:53:23,791 --> 00:53:25,416
‎- 스트레스를 받는다든가?
‎- 아뇨

627
00:53:25,500 --> 00:53:27,416
‎어떤 증상을 느낀 적이 없나요?

628
00:53:27,500 --> 00:53:28,416
‎네

629
00:53:29,541 --> 00:53:30,625
‎알겠어요

630
00:53:30,708 --> 00:53:33,333
‎신체적인 불편감이나
‎비슷한 느낌은요?

631
00:53:33,416 --> 00:53:34,333
‎없어요

632
00:53:36,333 --> 00:53:38,458
‎우울증 증상이 있나요?

633
00:53:38,541 --> 00:53:39,458
‎아뇨

634
00:53:39,541 --> 00:53:40,958
‎불안증은요?

635
00:53:41,041 --> 00:53:43,125
‎- 불안한가요?
‎- 아뇨, 전혀요

636
00:53:44,541 --> 00:53:47,583
‎자해에 대한 생각이 드나요?

637
00:53:48,791 --> 00:53:49,708
‎아뇨

638
00:53:51,000 --> 00:53:55,041
‎수면 문제를 겪고 계신다는 얘기가

639
00:53:55,125 --> 00:53:57,208
‎눈에 들어왔거든요

640
00:53:57,291 --> 00:53:59,333
‎혹시 경찰 일이나 사적인 일과

641
00:53:59,416 --> 00:54:00,416
‎연관이 있을까요?

642
00:54:00,500 --> 00:54:01,500
‎아뇨

643
00:54:03,458 --> 00:54:05,333
‎경찰 일, 사적인 일 중
‎어느 쪽이…

644
00:54:05,416 --> 00:54:06,416
‎둘 다 무관해요

645
00:54:08,208 --> 00:54:10,416
‎마크, 당신이 여기 온 건

646
00:54:10,500 --> 00:54:14,291
‎일에서 까다로운 상황에 처했다고
‎전해 들었기 때문이에요

647
00:54:14,875 --> 00:54:16,958
‎그에 관해 얘기해 보라는
‎요청을 받았고요

648
00:54:19,666 --> 00:54:22,208
‎경찰 일에 종사하는 사람은

649
00:54:23,125 --> 00:54:27,333
‎엄청난 트라우마를 겪게 되고
‎그게 쌓이고 쌓이다 보면

650
00:54:27,416 --> 00:54:29,583
‎그 총량이 엄청나거든요

651
00:54:29,666 --> 00:54:31,625
‎원인은 항상 한 사건이나 상황에

652
00:54:32,375 --> 00:54:33,958
‎한정되는 게 아니고요

653
00:54:34,041 --> 00:54:36,250
‎무슨 말씀을 하시는지 모르겠네요

654
00:54:36,333 --> 00:54:38,666
‎휴식 기간이 필요하거나 하면

655
00:54:38,750 --> 00:54:40,875
‎당신 자리에
‎대체 인력을 투입하면 돼요

656
00:54:47,625 --> 00:54:50,041
‎지난밤 우리 집 밖에서
‎있었던 일에 대해

657
00:54:50,125 --> 00:54:51,625
‎얘기하고 싶어

658
00:54:53,791 --> 00:54:55,666
‎- 아니, 헨리…
‎- 아니, 들어줘

659
00:54:58,416 --> 00:55:00,500
‎난 예전에 포르노를 보곤 했어

660
00:55:02,250 --> 00:55:03,291
‎신체 절단자들의 포르노를

661
00:55:05,166 --> 00:55:06,416
‎그게 내 취향이었지

662
00:55:06,500 --> 00:55:10,708
‎팔이나 다리가 없는 사람들이
‎나오는 게 말이야

663
00:55:13,583 --> 00:55:15,625
‎널 보면 왜인지는 몰라도

664
00:55:17,791 --> 00:55:19,666
‎신체가 잘린 사람이 떠올라

665
00:55:21,708 --> 00:55:23,000
‎계속 그딴 식으로 말하다간

666
00:55:23,083 --> 00:55:25,708
‎감방에 갖다 처박는 수밖에 없어

667
00:55:29,541 --> 00:55:30,666
‎뭐라고?

668
00:55:34,708 --> 00:55:36,500
‎내 눈에 검은색 호수가 있어!

669
00:57:26,208 --> 00:57:29,250
‎위에다 얘기해 놨어
‎자네를 대체할 수 없다고

670
00:57:29,958 --> 00:57:32,375
‎5~6개월 동안
‎이 작전에 임했잖아

671
00:57:32,458 --> 00:57:35,041
‎이 짓을 반복하거나
‎이 일을 무산시킬 수는 없어

672
00:57:39,541 --> 00:57:42,291
‎조만간 멜버른에 가게 될 거야

673
00:57:42,375 --> 00:57:43,958
‎빅토리아에서
‎잠복 요원을 주기로 했어

674
00:57:45,500 --> 00:57:47,000
‎부담은 조금 덜겠지

675
00:57:47,750 --> 00:57:49,833
‎노던 준주에서의
‎폭행에 대해선 들은 게 없어

676
00:57:49,916 --> 00:57:51,000
‎"기밀 - 브리스번 수사국
‎헨리 피터 티그"

677
00:57:51,083 --> 00:57:54,500
‎과학 수사대에서
‎차량 검사 결과를 보냈더군

678
00:57:54,583 --> 00:57:57,083
‎회수해 간 테이프는
‎검사한 적이 없었는데

679
00:57:58,125 --> 00:58:00,833
‎거기에 따로 딸려 있던
‎연구실에 보냈고

680
00:58:01,375 --> 00:58:02,750
‎어제 검사를 마쳤지

681
00:58:03,708 --> 00:58:05,583
‎검사 결과 동승자에 대한 물증은

682
00:58:05,666 --> 00:58:08,000
‎씨발, 뭐 하나 나온 게 없어

683
00:58:10,625 --> 00:58:11,875
‎- 미안
‎- 괜찮아

684
00:58:13,208 --> 00:58:16,166
‎차량 내부나 차량 자체에
‎결정적인 증거는 없고

685
00:58:17,291 --> 00:58:19,541
‎테이프를 회수했을 때

686
00:58:19,625 --> 00:58:21,500
‎요주의 인물은
‎해당 과정에 순응적이었고

687
00:58:21,583 --> 00:58:23,791
‎협조적이고
‎이해심을 보였다고 쓰여 있어

688
00:58:27,750 --> 00:58:29,500
‎이놈을 잡을 구실이 없다는 거지

689
00:58:50,791 --> 00:58:53,833
‎엄마는 잘 지내고 있어?

690
00:58:57,500 --> 00:58:59,250
‎엄마가 얘기하기 싫대요

691
00:59:00,458 --> 00:59:01,958
‎무슨 얘기?

692
00:59:02,041 --> 00:59:03,125
‎잘 지내냐는 얘기요

693
00:59:09,916 --> 00:59:11,083
‎- 아들
‎- 네?

694
00:59:12,208 --> 00:59:14,750
‎아빠가 며칠 동안
‎널 못 돌봐줄 것 같거든

695
00:59:14,833 --> 00:59:15,666
‎알겠어요

696
00:59:15,750 --> 00:59:17,750
‎- 엄마한테 말해줄래?
‎- 네

697
00:59:26,625 --> 00:59:27,875
‎저기에 소년이 있어

698
00:59:31,041 --> 00:59:32,041
‎홀로

699
00:59:34,291 --> 00:59:35,375
‎발견되길 기다리고 있지

700
00:59:40,041 --> 00:59:41,583
‎걔가 뭐라 말하는지 알아?

701
00:59:44,916 --> 00:59:47,583
‎'여기가 어디지?'

702
00:59:50,083 --> 00:59:51,583
‎'여기가 대체 어디냐고?'

703
01:00:43,250 --> 01:00:44,083
‎헨리

704
01:00:44,666 --> 01:00:46,833
‎빅토리아주에는
‎처음 가는 거라며?

705
01:00:48,791 --> 01:00:51,500
‎주를 넘어가는 걸 보면
‎일을 제대로 했나 보네

706
01:00:52,291 --> 01:00:54,375
‎연줄한테 물건을 받을 건데

707
01:00:55,250 --> 01:00:58,291
‎그걸 들고 돌아오는 게
‎자네 임무야

708
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
‎마크

709
01:01:02,791 --> 01:01:03,791
‎마크!

710
01:01:05,291 --> 01:01:06,625
‎존이 여기에 와 있어

711
01:01:23,166 --> 01:01:24,583
‎받아

712
01:01:26,250 --> 01:01:27,583
‎- 자넨 여기서 기다려
‎- 마크

713
01:01:27,666 --> 01:01:28,833
‎따라와

714
01:01:33,083 --> 01:01:35,000
‎대체 무슨 일이 벌어진 거야?

715
01:01:50,000 --> 01:01:51,708
‎이리 와, 괜찮나?

716
01:01:52,333 --> 01:01:53,291
‎네

717
01:01:54,000 --> 01:01:55,416
‎빅토리아 쪽이 존을 배정했어

718
01:01:56,333 --> 01:01:58,583
‎존이 작전의 마지막 단계를
‎이끌 예정인데

719
01:01:58,666 --> 01:02:01,208
‎헨리한테 너무 직접적으로
‎접근할까 걱정이야

720
01:02:01,791 --> 01:02:04,333
‎존한테 헨리의 불안증에 대해
‎얘기하도록 해

721
01:02:05,250 --> 01:02:09,000
‎놈을 뒤쫓아서
‎복도를 따라 달렸는데

722
01:02:09,083 --> 01:02:12,041
‎문을 잠그길래
‎이렇게 생각했지 '그래, 좋아'

723
01:02:12,666 --> 01:02:15,083
‎'놈이 꺼내달라고 빌길
‎기다리자고'

724
01:02:15,166 --> 01:02:16,166
‎존

725
01:02:17,125 --> 01:02:18,541
‎- 시간 되세요?
‎- 응

726
01:02:19,291 --> 01:02:21,291
‎마크가 이곳에서의
‎작전을 이끌어 왔습니다

727
01:02:21,375 --> 01:02:22,916
‎이 친구한테 마지막…

728
01:02:23,000 --> 01:02:24,875
‎잠깐, 이름이 뭐라고?

729
01:02:24,958 --> 01:02:25,875
‎마크요

730
01:02:27,083 --> 01:02:29,291
‎그게 실명은 아니잖아

731
01:02:29,375 --> 01:02:32,208
‎실명을 쓰지 말라는
‎지시를 받았나?

732
01:02:32,291 --> 01:02:33,291
‎네

733
01:02:33,375 --> 01:02:35,916
‎그래서, 실명이 뭔데?

734
01:02:40,333 --> 01:02:41,583
‎그쪽 이름은요?

735
01:02:41,666 --> 01:02:43,375
‎마크는 선점했으니 그건 아니겠지

736
01:02:46,541 --> 01:02:49,166
‎농담 한번 해봤어, 미안하네

737
01:02:49,250 --> 01:02:51,625
‎금방 가겠네

738
01:02:53,000 --> 01:02:53,958
‎그래서…

739
01:02:54,041 --> 01:02:55,333
‎재수 없는 새끼

740
01:02:55,416 --> 01:02:56,708
‎놈을 몰아넣었으니

741
01:02:57,666 --> 01:03:00,333
‎빼낸 다음에
‎복도 아래로 데려갔지

742
01:03:00,416 --> 01:03:05,416
‎보험 약관을 빼고 있거든
‎손해 사정사한테 확인시켰어

743
01:03:06,500 --> 01:03:08,291
‎그다음에 시스템에 넣으라고

744
01:03:08,375 --> 01:03:09,375
‎마크

745
01:03:10,416 --> 01:03:12,125
‎이 가방에 뭐가 든 것 같아?

746
01:03:13,458 --> 01:03:14,916
‎일단 잠자코 믿도록 해

747
01:03:17,625 --> 01:03:22,791
‎내 물 어딨어?

748
01:03:23,416 --> 01:03:24,500
‎빌어먹을!

749
01:03:25,166 --> 01:03:27,125
‎저리 가!

750
01:03:28,833 --> 01:03:30,291
‎- 저자야
‎- 누구?

751
01:03:30,375 --> 01:03:31,291
‎존

752
01:03:40,083 --> 01:03:41,875
‎- 마크, 잘 지냈나?
‎- 네

753
01:03:42,500 --> 01:03:44,000
‎- 비행기 편은 구했고?
‎- 네

754
01:03:45,125 --> 01:03:46,125
‎헨리, 별일 없지?

755
01:03:46,208 --> 01:03:47,416
‎네

756
01:03:48,666 --> 01:03:51,833
‎만나서 정말 반갑네요, 존

757
01:03:51,916 --> 01:03:53,083
‎난 존이 아니야

758
01:03:54,083 --> 01:03:55,208
‎존은 저기 있어

759
01:03:55,791 --> 01:03:59,458
‎존이 여기에 자네의 이름과
‎생년월일을 적으라고 하셨네

760
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
‎다른 이름을 적으라고 하셨어

761
01:04:33,750 --> 01:04:36,583
‎- 다른 이름요?
‎- 그래, 다른 이름 말이야

762
01:05:19,583 --> 01:05:22,791
‎- 개명하긴 했는…
‎- 왜 미리 말 안 했어?

763
01:05:22,875 --> 01:05:24,791
‎내 이름은 알아서 뭐 하려는 거지?

764
01:05:24,875 --> 01:05:26,500
‎왜 나한테 말 안 했냐고?

765
01:05:26,583 --> 01:05:28,875
‎경찰 연줄에
‎자네의 이름을 넘겨서

766
01:05:28,958 --> 01:05:30,333
‎신원 조사를 하려는 거야

767
01:05:31,500 --> 01:05:34,250
‎뭐든 분명히 해야 하니까
‎이목을 끌긴 싫거든

768
01:05:34,333 --> 01:05:36,416
‎그건 걱정하지 마시죠

769
01:05:36,500 --> 01:05:37,916
‎나도 자네 처지였던 적 있어

770
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
‎저지른 짓이 있어서
‎절대 안 받아줄 줄 알았지

771
01:05:41,083 --> 01:05:42,916
‎- 존이 널 불러
‎- 뭐?

772
01:05:43,708 --> 01:05:45,416
‎존이 너와 얘기하고 싶어 해

773
01:06:01,083 --> 01:06:04,916
‎자네 얘기는 들었네, 헨리

774
01:06:06,333 --> 01:06:07,541
‎그게 진짜 이름인진 몰라도

775
01:06:08,750 --> 01:06:11,208
‎나한테는
‎뭐든 솔직하게 말해, 알겠나?

776
01:06:12,583 --> 01:06:13,791
‎네

777
01:06:13,875 --> 01:06:15,833
‎이름은 몇 년 전에 바꿨어요

778
01:06:15,916 --> 01:06:17,166
‎그딴 건 상관없어

779
01:06:18,958 --> 01:06:19,916
‎그렇군요

780
01:06:23,708 --> 01:06:25,416
‎- 무슨 용건이라도 있나?
‎- 아닙니다

781
01:06:27,333 --> 01:06:29,708
‎그럼 왜 아직도 거기에 서 있어?

782
01:06:39,458 --> 01:06:40,458
‎고마워요

783
01:06:41,333 --> 01:06:44,291
‎각각 다른 방을 잡아 줬네
‎여기서 나가지 마

784
01:06:44,375 --> 01:06:47,041
‎너한테 이름 말고는
‎전부 다 말했어

785
01:06:47,125 --> 01:06:49,541
‎내가 모르는 것 빼고는

786
01:06:49,625 --> 01:06:51,333
‎호텔에서 나가지 마

787
01:07:20,208 --> 01:07:22,833
‎어젯밤 호텔 바에서
‎어떤 여자를 만났고

788
01:07:25,458 --> 01:07:26,916
‎방으로 데려왔어

789
01:07:30,541 --> 01:07:32,833
‎여자가 떠나기 전에
‎나한테 뭐랬는 줄 알아?

790
01:07:36,666 --> 01:07:38,250
‎'당신을 절대
‎잊지 않을 거예요'

791
01:07:44,750 --> 01:07:48,458
‎경찰에서 내 기록을 다 뽑을 만큼
‎잉크가 충분했으면 좋겠네

792
01:07:48,541 --> 01:07:50,291
‎그 걱정은 하지 마

793
01:07:52,875 --> 01:07:55,000
‎지난 20년 안에는
‎딱히 뭐가 없기는 해

794
01:08:16,208 --> 01:08:19,083
‎"피터 몰리
‎범죄 수사과"

795
01:08:24,375 --> 01:08:28,208
‎노던 준주에서의 폭행 건은
‎헨리 티그가 아니라

796
01:08:28,916 --> 01:08:31,500
‎전에 쓰던 이름인
‎피터 몰리로 등록돼 있었어

797
01:08:32,708 --> 01:08:34,791
‎전에 그쪽에다 정보를 넘겼지만

798
01:08:35,750 --> 01:08:36,750
‎엉뚱한 곳에 정리했대

799
01:08:39,291 --> 01:08:40,416
‎환장하겠군

800
01:08:45,541 --> 01:08:48,416
‎지금은 전화를 받을 수 없으니

801
01:08:48,500 --> 01:08:52,000
‎메시지를 남겨 주시면
‎나중에 다시 연락하겠습니다

802
01:08:58,250 --> 01:08:59,166
‎헨리

803
01:09:03,041 --> 01:09:03,875
‎쌍

804
01:09:11,708 --> 01:09:12,791
‎- 놈을 놓쳤습니다
‎- 뭐?

805
01:09:12,875 --> 01:09:13,875
‎놓쳤다고요

806
01:09:13,958 --> 01:09:15,875
‎혹시 자네 뒤를 쫓았나?

807
01:09:15,958 --> 01:09:18,458
‎그건 모르겠지만
‎아마 아닐 겁니다

808
01:09:18,541 --> 01:09:19,458
‎쌍!

809
01:09:21,000 --> 01:09:22,250
‎마크, 잘 듣게

810
01:09:23,750 --> 01:09:26,166
‎알다시피
‎경보를 발령할 순 없고

811
01:09:29,416 --> 01:09:31,041
‎미행 차량을 붙일 수도 없어

812
01:09:31,125 --> 01:09:33,708
‎경보 발령이 불가능하니
‎자네가 어떻게든 찾아야 해

813
01:09:33,791 --> 01:09:34,708
‎네?

814
01:09:34,791 --> 01:09:37,166
‎자네가 그놈을 찾아야 한다고

815
01:09:37,250 --> 01:09:38,750
‎유일한 문제는 알리바이야

816
01:09:38,833 --> 01:09:41,708
‎증인의 딸은 납치 시기에
‎지역 클럽에서 일했는데

817
01:09:42,500 --> 01:09:44,958
‎자기 엄마가 종종 거기서
‎머신을 하며 놀곤 했대

818
01:09:45,041 --> 01:09:47,833
‎2002년 보안 카메라 영상은
‎없을 거란 말인가요?

819
01:09:48,500 --> 01:09:49,833
‎그렇게 오래전 건 없어요

820
01:09:52,416 --> 01:09:54,583
‎방명록은 보관해 두시나요?

821
01:09:54,666 --> 01:09:56,916
‎단골이면
‎서명할 필요도 없을 거예요

822
01:09:57,000 --> 01:09:58,750
‎단골을 위한 프로모션은 없나요?

823
01:09:58,833 --> 01:10:01,000
‎마일리지 서비스가 있었어요

824
01:10:01,083 --> 01:10:03,125
‎클럽 멤버들이 카드를 스캔하면

825
01:10:03,208 --> 01:10:05,083
‎기계에 번호가 찍히는 식이었죠

826
01:10:05,166 --> 01:10:06,833
‎기록을 찾아낼 방법이…

827
01:10:07,541 --> 01:10:08,458
‎죄송해요

828
01:10:08,541 --> 01:10:11,125
‎그네들은 늙지 않으나
‎남은 자들은 늙게 되리니

829
01:10:12,333 --> 01:10:15,583
‎나이나 앞으로의 세월은
‎그들을 지치게 않게 하리라

830
01:10:17,916 --> 01:10:20,500
‎해가 지고 아침이 밝아 올 때도

831
01:10:20,583 --> 01:10:21,833
‎그들을 기억할지니

832
01:10:21,916 --> 01:10:23,250
‎그들을 기억할지니

833
01:10:23,750 --> 01:10:26,166
‎- 그들을 기억할지니
‎- 그들을 기억할지니

834
01:10:35,458 --> 01:10:36,541
‎절대 잊지 않으리라

835
01:10:37,500 --> 01:10:38,833
‎아마 번호는 기록돼 있을 텐데

836
01:10:38,916 --> 01:10:41,750
‎- 기계를 안 쓴 지…
‎- 어디에 있죠?

837
01:10:49,583 --> 01:10:51,250
‎찾는 날짜가 언제죠?

838
01:10:52,125 --> 01:10:54,500
‎2002년 5월 12일요

839
01:12:32,500 --> 01:12:36,875
‎지금 아내랑 앉아 있어
‎구운 고기를 먹었지

840
01:12:39,875 --> 01:12:41,333
‎아내가 안부 전해달래

841
01:12:42,916 --> 01:12:45,041
‎'안녕, 마크'라고 하네

842
01:12:46,375 --> 01:12:47,916
‎내 안부도 전해줘

843
01:12:50,375 --> 01:12:51,541
‎지금 어디야?

844
01:12:52,750 --> 01:12:54,083
‎- 괜찮은 거야?
‎- 응

845
01:12:55,458 --> 01:12:57,375
‎한동안 동네 밖에 있었어

846
01:12:58,208 --> 01:13:01,750
‎내가 사람들한테 말할 테니까…

847
01:13:03,833 --> 01:13:05,833
‎긴장했어요, 불안해하고 있죠

848
01:13:07,916 --> 01:13:12,541
‎이 상태로는 언제라도
‎놈을 놓칠지 모릅니다

849
01:13:15,125 --> 01:13:16,583
‎존이랑 같이 가서

850
01:13:17,416 --> 01:13:19,250
‎마지막이라 생각하고 압박해

851
01:13:25,791 --> 01:13:29,041
‎더 많은 물건을 옮기기 위해
‎주간 배달 일을 준비 중이었고

852
01:13:29,666 --> 01:13:32,416
‎마크가 헨리 자네를 추천했네

853
01:13:33,416 --> 01:13:35,416
‎이건 시작에 불과해

854
01:13:35,500 --> 01:13:37,833
‎그냥 사전 조사니까

855
01:13:37,916 --> 01:13:41,458
‎여기서 1시간 30분 떨어진 곳의
‎비행장에 가면 돼

856
01:13:42,250 --> 01:13:45,833
‎존이 보안을 걱정하고 있으니
‎자네가 현장 조사 좀 해주게

857
01:13:47,791 --> 01:13:51,375
‎배달을 끝내면
‎수익의 10%를 주지

858
01:13:51,458 --> 01:13:54,375
‎수치로 말해 주자면
‎매번 10만 달러 이상이야

859
01:14:06,333 --> 01:14:08,458
‎이곳에서 보안 일을

860
01:14:08,541 --> 01:14:11,416
‎5년 가까이 하고 있는데
‎아직도 질리지가 않아요

861
01:14:13,291 --> 01:14:15,666
‎일요일에는 일반인들도 올 수 있죠

862
01:14:16,458 --> 01:14:18,958
‎그렇군요
‎아들들을 데려올까 봐요

863
01:14:19,041 --> 01:14:20,791
‎데려오세요, 좋아할 겁니다

864
01:14:24,375 --> 01:14:26,041
‎마음에 드세요?

865
01:14:26,125 --> 01:14:27,833
‎앞좌석에 앉아볼래요?

866
01:14:28,791 --> 01:14:32,375
‎54살에 이 일을 시작했어요
‎아들과 함께 배웠죠

867
01:14:33,166 --> 01:14:36,541
‎고소공포증이 있지만
‎여기에 오면

868
01:14:36,625 --> 01:14:37,916
‎마음이 푹 놓여요

869
01:14:38,666 --> 01:14:40,458
‎- 그렇군요
‎- 안전해진 기분이죠

870
01:14:41,041 --> 01:14:42,208
‎안전한 기분이 드네요

871
01:14:45,875 --> 01:14:47,416
‎이건 얼마 정도 하죠?

872
01:14:48,208 --> 01:14:51,916
‎비행기에는
‎가격 천장이라는 게 없지만

873
01:14:52,000 --> 01:14:55,375
‎저 뒤에 있는 비행기는

874
01:14:56,333 --> 01:14:58,583
‎6만 달러 정도 해요

875
01:15:14,833 --> 01:15:16,041
‎알리바이를 깼습니다

876
01:15:16,916 --> 01:15:19,000
‎증인은 지역 클럽의
‎머신장에 있었기에

877
01:15:19,750 --> 01:15:22,291
‎그 시간에 용의자와
‎함께 있을 수 없었습니다

878
01:15:23,333 --> 01:15:24,416
‎그럼 놈은 어디 있었나?

879
01:15:27,291 --> 01:15:28,500
‎일단 증인의 집은 아닙니다

880
01:15:32,333 --> 01:15:34,083
‎노던 준주에서의 기록은
‎살펴보셨나요?

881
01:15:34,166 --> 01:15:35,166
‎읽고 있네

882
01:15:46,208 --> 01:15:47,500
‎따라오게

883
01:15:55,375 --> 01:15:56,875
‎"수영장 영업 시간
‎오전 8시 - 오후 10시"

884
01:16:25,958 --> 01:16:27,500
‎앉게, 거기도 괜찮아

885
01:16:31,750 --> 01:16:33,208
‎난 크로스 경사라고 하네

886
01:16:34,000 --> 01:16:36,791
‎잠복 전담 작전반의 지휘관이지

887
01:16:37,333 --> 01:16:40,333
‎알려줄 게 있네
‎사인 심문이 끝나고 요주의 인물이

888
01:16:40,416 --> 01:16:44,041
‎웨스턴오스트레일리아로 돌아올 때
‎잠복 인원이 대동할 거야

889
01:16:44,125 --> 01:16:45,083
‎저쪽은 폴 에머리라네

890
01:16:46,083 --> 01:16:47,208
‎- 반가워
‎- 안녕하세요

891
01:16:47,708 --> 01:16:49,625
‎폴은 요주의 인물이 귀가하는 길에

892
01:16:49,708 --> 01:16:51,333
‎놈에게 접근해서

893
01:16:51,416 --> 01:16:54,041
‎2주 동안의 동향을
‎살피는 역할을 할 거야

894
01:16:54,125 --> 01:16:57,000
‎위에서 더 진행하라고 하지 않으면

895
01:16:58,416 --> 01:16:59,250
‎작전도 끝인 거지

896
01:17:00,583 --> 01:17:02,791
‎둘은 요주의 인물에 관한
‎배경 브리핑을 해주면 돼

897
01:17:02,875 --> 01:17:04,458
‎그놈 짓이에요

898
01:17:09,208 --> 01:17:12,166
‎위에서 헛수고하지 말라는
‎소리를 하셨을지 몰라도

899
01:17:14,083 --> 01:17:15,083
‎그놈 짓 맞습니다

900
01:17:16,291 --> 01:17:19,000
‎우리도 이 작전에
‎배정받은 지 얼마 안 됐어

901
01:17:20,583 --> 01:17:22,875
‎놈의 입을 열기 위해
‎쓸 수 있는 정보를 알려줘

902
01:17:24,250 --> 01:17:25,666
‎피터 몰리 씨인가요?

903
01:17:26,666 --> 01:17:27,500
‎아뇨

904
01:17:28,083 --> 01:17:31,166
‎피터 몰리 혹은
‎헨리 피터 티그 씨 아닌가요?

905
01:17:32,666 --> 01:17:33,500
‎누구야?

906
01:17:34,166 --> 01:17:35,375
‎저는 케이트 라일렛입니다

907
01:17:36,458 --> 01:17:38,791
‎퀸즐랜드 경찰서의 선임 경장이죠

908
01:17:39,625 --> 01:17:42,000
‎아마 형사들이 고지했을 테지만

909
01:17:42,083 --> 01:17:46,250
‎퀸즐랜드주에서 진행되는
‎사인 심문에 소환되셨습니다

910
01:17:46,333 --> 01:17:47,250
‎헨리 티그

911
01:17:47,333 --> 01:17:52,166
‎2002년 당시 제임스 리스턴의
‎살인 및 납치에 관한 심문이죠

912
01:17:53,666 --> 01:17:55,583
‎제 휴대폰 번호를 알려드릴게요

913
01:17:56,166 --> 01:17:58,791
‎앞으로는
‎제가 당신의 연락관입니다

914
01:17:58,875 --> 01:18:00,541
‎내가 소환에 불응하면?

915
01:18:00,625 --> 01:18:02,125
‎소환에 불응하시면

916
01:18:02,208 --> 01:18:04,958
‎퀸즐랜드주 검시관이
‎영장을 발부해서

917
01:18:05,041 --> 01:18:08,625
‎거기서 구류된 채로
‎심문장에 오게 될 겁니다

918
01:18:10,500 --> 01:18:13,375
‎심문이 끝나면
‎교통편을 제공해 드릴 것입니다

919
01:18:14,333 --> 01:18:17,708
‎웨스턴오스트레일리아에
‎거주 중이신 거로 아는데요

920
01:18:18,500 --> 01:18:21,375
‎저희가 책임지고
‎거주지로 모셔다드리죠

921
01:18:22,208 --> 01:18:24,583
‎심문 과정이 끝날 때
‎여기 퀸즐랜드주에

922
01:18:24,666 --> 01:18:26,083
‎남아 있을 필요가 없다면요

923
01:18:44,583 --> 01:18:48,166
‎라일렛 경장이 준비한
‎증거 자료를 살핀 결과…

924
01:18:50,916 --> 01:18:52,083
‎폴 에머리

925
01:18:52,166 --> 01:18:54,916
‎요주의 인물 조사를 위한
‎웨스턴 경찰서 인원 투입의

926
01:18:55,000 --> 01:18:56,458
‎충분한 근거를 봤네

927
01:18:56,916 --> 01:18:59,500
‎자네는 계속 지휘관 위치에서
‎우리와 협동하면 돼

928
01:19:00,625 --> 01:19:03,541
‎작전을 개시한 후에는
‎개인 거주지 이동이나

929
01:19:03,625 --> 01:19:09,083
‎과거 이력 삭제, 탈출구 제공이
‎가능한 범죄 조직원인 척하는

930
01:19:10,666 --> 01:19:11,833
‎마크를 투입할 걸세

931
01:19:15,791 --> 01:19:16,833
‎날이 어두워져서

932
01:19:22,416 --> 01:19:24,083
‎나는 집 앞으로 나가

933
01:19:29,916 --> 01:19:32,583
‎빛이 다가오는 게 느껴지면

934
01:19:34,166 --> 01:19:35,625
‎달리기 시작하는 거지

935
01:19:36,666 --> 01:19:38,125
‎공중에 오른 나는

936
01:19:38,208 --> 01:19:42,041
‎내가 자란 집들과 울타리를 넘어서
‎날아다니는 거야

937
01:19:46,458 --> 01:19:49,041
‎고정익기 운행 자격증은
‎1만 달러래

938
01:19:50,291 --> 01:19:52,375
‎5천 달러씩 2번 내야 하지

939
01:19:52,458 --> 01:19:53,791
‎얼마나 유용할지 생각해 봐

940
01:19:53,875 --> 01:19:55,958
‎전국에 있는 활주로에 착륙해서

941
01:19:56,500 --> 01:19:58,958
‎물건을 배달할 수 있어

942
01:20:04,541 --> 01:20:05,541
‎여보세요?

943
01:20:07,500 --> 01:20:10,166
‎그래, 이후에 비행장으로 이동하지

944
01:20:14,041 --> 01:20:16,000
‎놈과 외곽에서 만날 거야

945
01:20:37,125 --> 01:20:37,958
‎헨리

946
01:20:39,125 --> 01:20:40,041
‎마크

947
01:20:41,166 --> 01:20:42,333
‎- 별일 없지?
‎- 응

948
01:20:42,833 --> 01:20:45,041
‎버릴 차가 있어
‎경찰이 감시 중이니

949
01:20:45,125 --> 01:20:47,041
‎지금 주차한 곳에 놓지 마

950
01:20:47,125 --> 01:20:48,458
‎세부 사항 보내줄게

951
01:20:49,416 --> 01:20:51,583
‎헨리, 아는지 모르겠지만

952
01:20:51,666 --> 01:20:54,416
‎자네한테 소환장이 발부됐어

953
01:20:55,833 --> 01:20:56,958
‎설마

954
01:20:57,041 --> 01:20:59,041
‎퀸즐랜드주
‎검시관 법원에서 온 거야

955
01:20:59,125 --> 01:21:00,291
‎알고 있어?

956
01:21:01,750 --> 01:21:04,208
‎아니, 그 일은 끝냈는데

957
01:21:04,291 --> 01:21:05,958
‎이번엔 다른 거야

958
01:21:09,375 --> 01:21:10,875
‎심문이 또 있다고?

959
01:21:12,208 --> 01:21:14,708
‎새로운 정보가 떴다나 봐

960
01:21:38,875 --> 01:21:41,125
‎- 그건 돌려줘
‎- 그래

961
01:21:41,958 --> 01:21:42,958
‎고마워

962
01:21:46,125 --> 01:21:48,291
‎- 용건 끝났어?
‎- 응, 끝이야

963
01:22:00,041 --> 01:22:01,041
‎소환 얘기는 뭐였어?

964
01:22:01,958 --> 01:22:04,875
‎어떤 사람이 실종됐을 때
‎같은 지역에 있었거든

965
01:22:05,583 --> 01:22:08,666
‎당시에 경찰한테 시달렸지만
‎아무 일도 없었어

966
01:22:16,250 --> 01:22:17,625
‎내가 몇 번이나 말해야…

967
01:22:17,708 --> 01:22:21,208
‎소환장이 또 날아온 줄 알았다면
‎진작 말했을 거야

968
01:22:24,666 --> 01:22:25,666
‎여보세요?

969
01:22:26,875 --> 01:22:28,125
‎네, 그런데요

970
01:22:29,916 --> 01:22:30,916
‎네?

971
01:22:34,500 --> 01:22:35,375
‎지금요?

972
01:22:38,416 --> 01:22:39,375
‎알겠어요

973
01:22:40,333 --> 01:22:42,750
‎알겠습니다, 지금 갈게요

974
01:22:43,291 --> 01:22:44,375
‎뭔데?

975
01:22:46,166 --> 01:22:47,500
‎돌아가야 해

976
01:22:47,583 --> 01:22:48,416
‎왜?

977
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
‎오늘 밤 비행장에
‎갈 일이 없어졌어

978
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
‎존이 돌아와서

979
01:22:55,875 --> 01:22:57,916
‎가서 존이랑 만나야 해

980
01:22:58,000 --> 01:22:59,791
‎비행장 때문에 그런가 봐

981
01:23:01,083 --> 01:23:02,583
‎심문 때문일지도

982
01:23:04,958 --> 01:23:06,666
‎심문 때문일지도 모른다고

983
01:23:07,500 --> 01:23:08,916
‎내가 어떻게 알겠어?

984
01:24:15,458 --> 01:24:18,625
‎수고하셨어요
‎오후에 다시 연락드리죠

985
01:24:18,708 --> 01:24:20,500
‎- 안녕히 가세요
‎- 안녕하세요

986
01:24:21,250 --> 01:24:22,291
‎- 왔나?
‎- 네

987
01:24:22,375 --> 01:24:23,500
‎- 별일 없지?
‎- 그럼요

988
01:24:24,583 --> 01:24:27,458
‎- 헨리, 존한테 인사해
‎- 그래

989
01:24:28,000 --> 01:24:29,416
‎- 잘 지냈나?
‎- 헨리 기억하세요?

990
01:24:29,500 --> 01:24:31,500
‎- 별일 없지?
‎- 네

991
01:24:31,583 --> 01:24:32,625
‎- 잘됐네
‎- 그렇죠

992
01:24:33,791 --> 01:24:35,250
‎- 앉게
‎- 네

993
01:24:35,958 --> 01:24:37,708
‎저기에 자리 잡으라고

994
01:24:37,791 --> 01:24:39,708
‎헨리, 자네가 끝에 앉게

995
01:24:50,791 --> 01:24:53,625
‎자네한테 심문에 대해서

996
01:24:54,625 --> 01:24:58,916
‎얘기해야 할 것 같아서 불렀네

997
01:24:59,875 --> 01:25:01,458
‎자네도 들었겠지

998
01:25:02,416 --> 01:25:05,250
‎그걸 짚고 넘어가야 할 것 같아서

999
01:25:07,708 --> 01:25:08,875
‎네

1000
01:25:11,166 --> 01:25:12,583
‎저한테는 전과가 있어요

1001
01:25:13,666 --> 01:25:15,166
‎강도, 경미한 폭력을 저질렀죠

1002
01:25:16,625 --> 01:25:17,541
‎쌍

1003
01:25:17,625 --> 01:25:19,416
‎존, 제가…

1004
01:25:19,500 --> 01:25:20,750
‎- 제가 치우죠
‎- 돌겠군

1005
01:25:21,583 --> 01:25:23,291
‎제가 치울 테니 놔두세요

1006
01:25:26,125 --> 01:25:27,291
‎제가 치울게요

1007
01:25:35,583 --> 01:25:38,166
‎폭력 때문에 형을 산 적이 있는데

1008
01:25:38,666 --> 01:25:40,416
‎마크한테는 이미 말했어요

1009
01:25:40,500 --> 01:25:42,833
‎- 말했잖아
‎- 응, 그랬지

1010
01:25:44,500 --> 01:25:47,208
‎그 시기에 다른 일로
‎신문을 받기도 했죠

1011
01:25:47,916 --> 01:25:49,041
‎어디 보자…

1012
01:25:49,750 --> 01:25:51,250
‎별일은 없었어요

1013
01:25:51,916 --> 01:25:53,333
‎잠시만요

1014
01:26:01,416 --> 01:26:02,583
‎잠시만 실례하지

1015
01:26:22,208 --> 01:26:23,291
‎어디 가신 거야?

1016
01:26:24,833 --> 01:26:26,000
‎나도 몰라

1017
01:26:29,708 --> 01:26:30,916
‎내가 가서

1018
01:26:31,750 --> 01:26:33,250
‎확인 좀 하고 올게

1019
01:26:41,958 --> 01:26:42,833
‎존

1020
01:26:45,375 --> 01:26:46,666
‎괜찮아요?

1021
01:26:47,583 --> 01:26:50,500
‎복도에서 기다리게
‎나중에 연락하지

1022
01:26:52,625 --> 01:26:53,666
‎저희는…

1023
01:26:54,458 --> 01:26:56,666
‎- 전 여기 있어야 해요
‎- 마크, 꺼지래도

1024
01:26:59,583 --> 01:27:00,750
‎알겠습니다

1025
01:27:09,541 --> 01:27:10,875
‎그럼, 저는…

1026
01:27:13,000 --> 01:27:15,208
‎뭐라고 할지 얘기해 보죠
‎녀석에게 연락할게요

1027
01:27:15,291 --> 01:27:16,458
‎금방 오겠습니다

1028
01:27:35,208 --> 01:27:36,791
‎쌍!

1029
01:27:42,875 --> 01:27:43,708
‎무슨 일이야?

1030
01:27:43,791 --> 01:27:46,791
‎존이 정신을 못 차리고 있어요

1031
01:27:46,875 --> 01:27:48,708
‎젠장

1032
01:27:50,416 --> 01:27:55,041
‎자네한테 책임이 있다고 들었는데

1033
01:27:55,916 --> 01:27:59,833
‎우리가 뭘 처리해야 하는지
‎나한테 말해야만 하네

1034
01:27:59,916 --> 01:28:00,833
‎드릴 말씀 없어요

1035
01:28:01,541 --> 01:28:06,625
‎좋아, 자네한테 닥칠 일은
‎우리에게도 영향을 끼칠 거야

1036
01:28:07,708 --> 01:28:08,625
‎알겠나?

1037
01:28:10,625 --> 01:28:14,416
‎오늘 아침에 어떤 정보를 받았는데

1038
01:28:16,333 --> 01:28:19,791
‎자네가 범인이라는 내용이었어

1039
01:28:21,166 --> 01:28:23,750
‎자네가 뭘 했는지는 관심 없어

1040
01:28:24,666 --> 01:28:27,958
‎어떤 짓을 했든 살인을 했든
‎뭘 했든 간에 말이야

1041
01:28:28,500 --> 01:28:32,708
‎자네가 무슨 말을 하든 간에
‎내가 화날 일은 없을 거야

1042
01:28:34,083 --> 01:28:36,416
‎내가 언짢은 건
‎거짓말을 하는 거지

1043
01:28:37,333 --> 01:28:38,208
‎거짓말 안 합니다

1044
01:28:38,291 --> 01:28:40,791
‎우리한테 뭐든 솔직하게
‎말할 기회를 줬는데

1045
01:28:41,666 --> 01:28:42,916
‎내 앞에서 이렇게

1046
01:28:44,625 --> 01:28:47,708
‎계속 거짓말을 하면서
‎그 일과 아무 상관 없다고 하면…

1047
01:28:47,791 --> 01:28:49,708
‎- 내가 엄연히 들은 게 있다고
‎- 네

1048
01:28:50,583 --> 01:28:55,541
‎그럼 별수 없이 자네를 버릴 테고
‎자네는 다시 쓰레기로 살겠지

1049
01:29:00,500 --> 01:29:01,333
‎그래

1050
01:29:03,916 --> 01:29:06,916
‎조직에서 내치겠다면
‎내가 할 수 있는 게 없네

1051
01:29:07,000 --> 01:29:09,750
‎그리고 조직 내부적으로

1052
01:29:10,583 --> 01:29:13,166
‎거짓말쟁이에겐 낙인을 찍는다네

1053
01:29:15,333 --> 01:29:18,500
‎난 알리바이를 만들 수 있어

1054
01:29:18,583 --> 01:29:21,375
‎현장 청소, 증거 제거
‎거주지 이동도 가능하지

1055
01:29:21,458 --> 01:29:22,750
‎이미 확인했잖아

1056
01:29:26,708 --> 01:29:27,541
‎맞아요

1057
01:29:30,958 --> 01:29:34,083
‎헨리, 뭐라고 했나?

1058
01:29:44,916 --> 01:29:46,791
‎제가 죽였어요
‎제가 아이를 죽였습니다

1059
01:29:46,875 --> 01:29:48,833
‎세상에나, 좋았어!

1060
01:29:49,583 --> 01:29:50,750
‎이미 알겠지만

1061
01:29:51,750 --> 01:29:53,791
‎나한테 전부 털어놔야 할 걸세

1062
01:29:53,875 --> 01:29:57,125
‎뭘 처리해야 하는지
‎알아야 하니까

1063
01:30:08,583 --> 01:30:10,333
‎애가 굴다리에서 기다리는 걸 보고

1064
01:30:10,416 --> 01:30:13,541
‎차를 세웠고
‎한동안 얘기를 나눈 다음

1065
01:30:13,625 --> 01:30:15,750
‎차에 타도록 했죠

1066
01:30:16,750 --> 01:30:19,291
‎경찰들이 차를 가져가서
‎조사했지만

1067
01:30:19,375 --> 01:30:20,583
‎나온 건 없었어요

1068
01:30:21,208 --> 01:30:23,166
‎당연히 시신도 못 찾았죠

1069
01:30:23,916 --> 01:30:26,458
‎그럼 어디서 일을 벌였나?

1070
01:30:38,916 --> 01:30:39,916
‎무슨 일 있었어?

1071
01:30:42,000 --> 01:30:43,750
‎존이 일단 내려가서

1072
01:30:44,458 --> 01:30:46,208
‎내 염병할 차에서 기다리래

1073
01:30:47,250 --> 01:30:48,583
‎뭐? 무슨 일인데?

1074
01:30:49,166 --> 01:30:50,708
‎아니야, 나도 몰라

1075
01:30:52,583 --> 01:30:55,125
‎존이 몇 가지를 처리하는 동안

1076
01:30:55,208 --> 01:30:56,833
‎일은 잠시 중단하래

1077
01:30:56,916 --> 01:30:59,458
‎- 비행장 얘기 했어?
‎- 응

1078
01:31:00,333 --> 01:31:03,125
‎너한테 얼마나 말할 수
‎있을지 모르겠어

1079
01:31:08,666 --> 01:31:10,916
‎실종됐다는 걸 알기도 전에
‎이미 죽은 상태였어

1080
01:31:12,333 --> 01:31:13,833
‎경찰이 실종 전화를 받기도 전에

1081
01:31:14,666 --> 01:31:17,166
‎가족이 애가 죽었는지
‎알아보기도 전에 말이야

1082
01:31:18,541 --> 01:31:22,166
‎퀸즐랜드주에 형사들이 다시 모여
‎체포할지 말지를 결정할 거야

1083
01:31:23,500 --> 01:31:27,458
‎크로스 경사 지휘하에
‎잠복 작전은 계속 진행하면서

1084
01:31:27,541 --> 01:31:30,166
‎용의자를
‎범죄 현장으로 이끌 걸세

1085
01:31:31,333 --> 01:31:35,583
‎현장은 증거 수색 준비를 위해
‎봉쇄해야만 해

1086
01:31:37,250 --> 01:31:40,000
‎헨리, 나는 청소부라고 해

1087
01:31:40,583 --> 01:31:43,958
‎조직에서 날 보낸 건
‎경찰이 아무것도 못 찾도록

1088
01:31:44,041 --> 01:31:47,083
‎새 심문에서 네게 불리하게 쓰일
‎모든 증거를 없애기 위해서야

1089
01:31:47,166 --> 01:31:50,375
‎그러니 나한테 전부 말하면
‎내가 알맞게 처리하겠어

1090
01:31:50,458 --> 01:31:52,541
‎그 일과 관련된
‎신문이나 기사를 전부 읽었는데

1091
01:31:53,916 --> 01:31:56,416
‎검은색 차도
‎두 명의 남자도 없었어요

1092
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
‎저 혼자 저질렀죠

1093
01:31:57,958 --> 01:32:01,166
‎제가 주차한 곳은 육교가 아니라
‎다니던 교회 뒤였어요

1094
01:32:01,250 --> 01:32:02,958
‎일은 분리식 건물에서 벌였죠

1095
01:32:04,875 --> 01:32:09,458
‎도시 북쪽으로 1시간 30분 가면
‎나오는 산악 지대예요

1096
01:32:09,541 --> 01:32:12,291
‎- 오래된 산림 현장이었죠
‎- 건물은 어디 있고?

1097
01:32:14,333 --> 01:32:17,333
‎현장을 폐쇄할 때
‎옮긴 거로 알아요

1098
01:32:20,083 --> 01:32:21,416
‎안에 아무것도 없을 거예요

1099
01:32:21,500 --> 01:32:23,250
‎아무런 흔적이 없을 거라고?

1100
01:32:26,000 --> 01:32:27,166
‎네

1101
01:32:27,250 --> 01:32:28,250
‎그렇군

1102
01:32:31,125 --> 01:32:33,166
‎애가 죽은 다음에는

1103
01:32:35,166 --> 01:32:36,375
‎어떻게 했지?

1104
01:32:37,250 --> 01:32:40,750
‎시신을 들고 조금 이동해서
‎잔디, 가지 같은 것과 함께

1105
01:32:40,833 --> 01:32:41,833
‎아이를 묻었어요

1106
01:32:41,916 --> 01:32:45,375
‎거기 두고 1, 2주 후에 돌아가니
‎잔해가 거의 없더라고요

1107
01:32:45,458 --> 01:32:46,458
‎무슨 말이야?

1108
01:32:48,750 --> 01:32:50,291
‎시신이 조금밖에 안 남았어요

1109
01:32:50,791 --> 01:32:52,666
‎아니, 난 전부 찾아야 해

1110
01:32:52,750 --> 01:32:53,916
‎옷은 어떻게 했어?

1111
01:32:54,000 --> 01:32:55,458
‎개울에다 버렸어요

1112
01:32:55,541 --> 01:32:58,000
‎- 얼마나 오래전이야?
‎- 8년 정도 전이에요

1113
01:32:58,083 --> 01:32:59,833
‎옷은 왜 벗겼어?

1114
01:33:01,250 --> 01:33:02,541
‎나도 모르겠어, 마크

1115
01:33:04,041 --> 01:33:05,875
‎제거해야 할 이유가 있었겠지

1116
01:33:12,666 --> 01:33:14,041
‎그다음엔 뭘 했지?

1117
01:33:14,125 --> 01:33:15,291
‎집에 갔어요

1118
01:33:17,166 --> 01:33:18,166
‎어떻게 했어?

1119
01:33:19,000 --> 01:33:20,875
‎- 무슨 말이죠?
‎- 어떻게 죽였냐고

1120
01:33:22,416 --> 01:33:25,041
‎- 팔로 목을 졸랐어요
‎- 우리한테 보여주게, 마크

1121
01:33:25,125 --> 01:33:29,166
‎마크, 재연해 보게 이리 와서 앉아

1122
01:33:36,208 --> 01:33:37,208
‎좋아

1123
01:33:55,875 --> 01:33:58,583
‎그래, 그만하면 됐어

1124
01:33:59,458 --> 01:34:01,708
‎- 괜찮아?
‎- 응

1125
01:34:02,541 --> 01:34:03,791
‎그래

1126
01:34:11,500 --> 01:34:13,500
‎- 현장까지 안내해
‎- 네

1127
01:34:13,583 --> 01:34:15,000
‎모든 흔적을 지워야 하니까

1128
01:34:15,083 --> 01:34:16,458
‎- 마크도 가도 되나요?
‎- 응

1129
01:34:17,666 --> 01:34:20,666
‎같이 가는 한
‎어디에 앉는지는 상관없어요

1130
01:34:21,500 --> 01:34:24,083
‎같은 줄에 말이죠

1131
01:34:24,958 --> 01:34:27,208
‎비행기 예약했어요

1132
01:34:28,416 --> 01:34:31,458
‎5분 뒤에 연락한다는데
‎가서 차 준비하고 있을게요

1133
01:34:33,416 --> 01:34:34,291
‎헨리

1134
01:34:35,500 --> 01:34:36,583
‎헨리

1135
01:34:37,291 --> 01:34:38,833
‎나 먼저…

1136
01:34:39,916 --> 01:34:42,041
‎친구, 이리 와 봐

1137
01:34:42,916 --> 01:34:44,625
‎이리 와, 아이고

1138
01:34:48,333 --> 01:34:50,250
‎네가 자랑스러워, 친구

1139
01:34:52,291 --> 01:34:53,375
‎정말로

1140
01:35:13,000 --> 01:35:14,375
‎오늘 브리핑 자리를 마련한 건

1141
01:35:14,458 --> 01:35:18,000
‎지금으로부터 8년 전인
‎2002년 5월 12일에 벌어진

1142
01:35:18,083 --> 01:35:20,208
‎제임스 리스턴의
‎납치 및 살인 사건 용의자인

1143
01:35:20,291 --> 01:35:22,916
‎피터 몰리 혹은 헨리 피터 티그의

1144
01:35:23,000 --> 01:35:25,750
‎체포 여부를 정하기 위해서입니다

1145
01:35:28,333 --> 01:35:29,541
‎다들 아시다시피

1146
01:35:29,625 --> 01:35:33,000
‎이는 우리 주 역사상
‎그리고 우리 나라 역사상

1147
01:35:33,708 --> 01:35:36,708
‎최대 규모의 실종 사건입니다

1148
01:35:36,791 --> 01:35:38,125
‎화장실 좀 다녀올게

1149
01:35:38,666 --> 01:35:41,166
‎수사는 8년에 걸쳐 진행됐고

1150
01:35:41,250 --> 01:35:43,416
‎각 주의 기관들이 주관하는

1151
01:35:43,500 --> 01:35:46,333
‎최대 규모의 합동 작전입니다

1152
01:35:46,416 --> 01:35:50,250
‎피터 몰리는 평범한 중산층
‎군인 집안에서 태어났습니다

1153
01:35:51,166 --> 01:35:56,125
‎피터 몰리가 어린 시절에
‎학대를 당했다는 증거는 없습니다

1154
01:36:02,583 --> 01:36:05,666
‎이 수사는 몰리의 알리바이를
‎완전히 무너뜨렸으며…

1155
01:36:06,416 --> 01:36:08,000
‎그냥 화장실에 간 거예요

1156
01:36:08,625 --> 01:36:10,458
‎노던 준주에서 벌어진

1157
01:36:10,541 --> 01:36:14,083
‎몰리의 아동 폭행에 관한
‎모든 세부 사항이 드러났습니다

1158
01:36:14,166 --> 01:36:16,291
‎몰리는 그 일로 2년간 복역했죠

1159
01:36:16,375 --> 01:36:17,708
‎"사용 중"

1160
01:36:17,791 --> 01:36:18,791
‎불 꺼주세요

1161
01:36:23,708 --> 01:36:28,958
‎이 아이는 1996년 노던 준주의
‎가정 위기 센터에서 납치됐습니다

1162
01:36:30,208 --> 01:36:31,875
‎범죄자와는 모르던 사이였죠

1163
01:36:33,708 --> 01:36:35,791
‎아이를 진찰한 의사들은

1164
01:36:35,875 --> 01:36:40,750
‎아이의 다리, 팔, 상체에서
‎열상과 찰과상을 발견했습니다

1165
01:36:42,583 --> 01:36:46,250
‎아이의 머리, 얼굴, 몸은
‎흙으로 덮여 있었으며

1166
01:36:47,083 --> 01:36:49,375
‎코와 입에는
‎피가 묻어 있었습니다

1167
01:36:50,666 --> 01:36:52,166
‎눈에는 멍이 들었고

1168
01:36:53,458 --> 01:36:54,916
‎폐쇄 골절이 몇 군데 발생했으며

1169
01:36:55,833 --> 01:36:57,041
‎폐허탈이 일어났고

1170
01:36:58,291 --> 01:37:00,416
‎머리 선 아래에
‎멍이 심하게 들었습니다

1171
01:37:02,166 --> 01:37:04,750
‎두피와 생식기 쪽에는
‎깊은 상처가 있었죠

1172
01:37:06,625 --> 01:37:10,541
‎상처 패턴은 전반적으로
‎뭉툭한 힘과 날카로운 힘을

1173
01:37:11,125 --> 01:37:14,416
‎몸 곳곳에
‎반복적으로 가해 생겼습니다

1174
01:37:16,333 --> 01:37:18,375
‎목의 타박상과

1175
01:37:18,458 --> 01:37:21,250
‎안구에 출혈이 일어난 것은

1176
01:37:21,333 --> 01:37:22,958
‎질식이 원인인 듯합니다

1177
01:37:24,041 --> 01:37:27,916
‎아이는 죽기 직전에 발견됐고
‎납치된 곳의 100m 반경 안에서

1178
01:37:28,000 --> 01:37:30,375
‎불에 탄 자동차의
‎잔해를 찾았습니다

1179
01:37:32,458 --> 01:37:34,583
‎납치 장소에서 돌아오는 길에

1180
01:37:34,666 --> 01:37:38,583
‎피터 몰리는 범인을 찾는 조사를
‎이끌고 싶다고 경찰에 말했습니다

1181
01:37:39,708 --> 01:37:40,625
‎저기요?

1182
01:37:43,375 --> 01:37:44,958
‎- 괜찮으세요?
‎- 괜찮습니다

1183
01:37:45,875 --> 01:37:46,875
‎- 죄송해요
‎- 아니에요

1184
01:37:53,458 --> 01:37:54,666
‎죽은 줄 알았어

1185
01:37:57,916 --> 01:38:00,625
‎숨을 못 쉬겠어

1186
01:38:01,625 --> 01:38:03,375
‎- 쉴 수 있어
‎- 못 해

1187
01:38:04,083 --> 01:38:05,083
‎준비됐어?

1188
01:38:11,000 --> 01:38:12,750
‎몇 가지 문제를 제기하고 싶군

1189
01:38:12,833 --> 01:38:14,875
‎다른 아이를
‎폭행한 것과 무관하게

1190
01:38:14,958 --> 01:38:16,791
‎이번 사건의 발생 시간대는 좁아

1191
01:38:17,708 --> 01:38:19,375
‎알리바이를 무너뜨릴
‎증거도 빈약하고

1192
01:38:19,458 --> 01:38:23,333
‎1시간 안에
‎납치를 저지를 뿐 아니라…

1193
01:38:23,416 --> 01:38:25,583
‎분명히 말씀드리자면
‎이 범죄자는 경험이 있으며

1194
01:38:25,666 --> 01:38:28,541
‎- 현장에 갔었다고 했고…
‎- 잘 알아들었네!

1195
01:38:28,625 --> 01:38:31,583
‎- 시간은 줄 만큼 줬으니 앉게
‎- 하나 짚고 가지

1196
01:38:31,666 --> 01:38:33,416
‎과정에 논거를 갖추도록 해

1197
01:38:33,500 --> 01:38:36,833
‎짚고 싶은 게 있네
‎노던 준주 폭행 범죄 총 시간은?

1198
01:38:39,125 --> 01:38:40,333
‎15분입니다

1199
01:38:46,000 --> 01:38:48,916
‎퀸즐랜드주에선 시신 없이
‎사람을 구금한 적이 없어

1200
01:38:49,000 --> 01:38:51,083
‎뉴사우스웨일스에선 있지만

1201
01:38:51,166 --> 01:38:56,000
‎내가 아까
‎네가 말했던 폐차장 얘기 했잖아

1202
01:38:56,791 --> 01:38:58,916
‎거기에도 가봐야 할까?

1203
01:38:59,000 --> 01:39:01,291
‎- 아니
‎- 혹시 모르니…

1204
01:39:01,375 --> 01:39:02,541
‎아니, 마크

1205
01:39:05,333 --> 01:39:07,000
‎그날 무슨 옷을 입었지?

1206
01:39:07,083 --> 01:39:10,083
‎전부 불에 태워 버렸어요
‎신발도요

1207
01:39:11,166 --> 01:39:13,750
‎- 남은 게 없다는 거네?
‎- 네, 실오라기 하나도요

1208
01:39:13,833 --> 01:39:15,166
‎재는 어떻게 했고?

1209
01:39:15,250 --> 01:39:16,833
‎잔디에다 뿌렸어요

1210
01:39:16,916 --> 01:39:19,958
‎그러고는 흙을 파내서
‎완전히 치워 버렸죠

1211
01:39:20,041 --> 01:39:21,000
‎잘했네

1212
01:39:21,083 --> 01:39:23,083
‎기가 막힌 뒤처리야

1213
01:39:23,833 --> 01:39:26,708
‎그럴 생각은 없었어요
‎내가 그럴 줄도 몰랐죠

1214
01:39:26,791 --> 01:39:29,291
‎지금 말을 내뱉는 거랑
‎다를 거 없어요

1215
01:39:29,375 --> 01:39:31,750
‎그쪽한테 말하는 것처럼
‎무심결의 행위였죠

1216
01:39:34,625 --> 01:39:35,750
‎여기서 얼마나 멀어?

1217
01:39:36,291 --> 01:39:37,166
‎그리 안 멀어요

1218
01:39:37,916 --> 01:39:39,541
‎저게 제가 다니던 교회예요

1219
01:39:39,625 --> 01:39:41,000
‎저기서 결혼했죠

1220
01:39:41,083 --> 01:39:43,875
‎그 당시에
‎무슨 생각이었는지는 몰라도

1221
01:39:46,291 --> 01:39:48,208
‎여기서 그 애를 태웠어요

1222
01:39:49,666 --> 01:39:51,083
‎세우지 말아요!

1223
01:39:51,166 --> 01:39:52,750
‎저기에 카메라가 있거든요

1224
01:39:52,833 --> 01:39:54,458
‎저기에 카메라가 있어요

1225
01:39:54,541 --> 01:39:55,625
‎계속 달려요

1226
01:39:59,416 --> 01:40:01,166
‎놈의 범행 여부는 중요하지 않아

1227
01:40:01,833 --> 01:40:04,500
‎중요한 건
‎기소할 수 있느냐의 여부야

1228
01:40:05,125 --> 01:40:08,250
‎자발적인 자백에 대해
‎아무리 떠들어도 소용없어

1229
01:40:08,333 --> 01:40:11,875
‎이 잠복 작전은 용의자의
‎자백 유발이 목적이지만

1230
01:40:12,916 --> 01:40:15,541
‎결정적으로 증거가 없잖아

1231
01:40:17,041 --> 01:40:18,916
‎여기서 아이의 옷을 버렸어요

1232
01:40:20,625 --> 01:40:21,708
‎아무것도 없군

1233
01:40:24,583 --> 01:40:25,708
‎잘됐네요

1234
01:40:27,791 --> 01:40:30,500
‎해당 지역을 수색하면서
‎이 잠복 작전을

1235
01:40:30,583 --> 01:40:32,166
‎계속해야 한다고 보네

1236
01:40:32,250 --> 01:40:34,625
‎증거 없이 놈을 체포했다가

1237
01:40:34,708 --> 01:40:36,666
‎아무것도 안 나오면
‎풀려날 테니까

1238
01:40:38,500 --> 01:40:41,166
‎피해자의 가족이 헛되이
‎그런 고통을 겪게 하긴 싫네

1239
01:40:41,250 --> 01:40:43,583
‎알고 있겠지만 국장님께서는

1240
01:40:43,666 --> 01:40:46,875
‎체포 여부에 관해서는
‎내게 결정을 내리라고 하셨네

1241
01:40:46,958 --> 01:40:48,541
‎증거가 없으면 풀려날 거야

1242
01:40:49,750 --> 01:40:52,000
‎체포 결정 권한은 내게 있어

1243
01:41:03,666 --> 01:41:05,083
‎여기에 세워요

1244
01:41:13,000 --> 01:41:14,000
‎여기야?

1245
01:41:18,000 --> 01:41:18,916
‎네

1246
01:41:28,875 --> 01:41:30,750
‎여기에 분리식 건물이 있었나?

1247
01:41:32,833 --> 01:41:33,666
‎네

1248
01:41:33,750 --> 01:41:35,333
‎여기서 아이를 죽이고

1249
01:41:37,750 --> 01:41:39,333
‎어디로 끌고 갔지?

1250
01:42:21,750 --> 01:42:23,833
‎물이 있었는지는
‎기억이 안 나는데

1251
01:42:27,291 --> 01:42:28,500
‎여기였어요

1252
01:42:30,333 --> 01:42:31,333
‎여기예요

1253
01:42:34,875 --> 01:42:35,833
‎확실해?

1254
01:42:45,583 --> 01:42:46,875
‎아무것도 없네요

1255
01:43:03,416 --> 01:43:07,666
‎괜찮아

1256
01:43:11,000 --> 01:43:13,708
‎거기 서!

1257
01:43:13,791 --> 01:43:16,250
‎거기서 한 발짝도 움직이지 마!

1258
01:44:32,416 --> 01:44:34,166
‎자리해 주셔서 감사합니다

1259
01:44:36,000 --> 01:44:39,750
‎초장에 미리 말씀드리죠
‎어떤 질문에도 답하지 않겠습니다

1260
01:44:39,833 --> 01:44:42,208
‎경찰은 2002년 5월 12일의

1261
01:44:42,291 --> 01:44:46,041
‎제임스 리스턴 실종 사건 관련
‎한 인물을 체포했습니다

1262
01:44:46,125 --> 01:44:50,208
‎경찰은 대규모 지역을 봉쇄 중이며
‎광범위한 수색을 벌일 예정입니다

1263
01:44:57,791 --> 01:45:01,500
‎수색 지역은
‎퀸즐랜드주 범람원에 위치해 있고

1264
01:45:01,583 --> 01:45:05,416
‎저희가 당면한 문제는
‎지난 8년간의 범람으로 인해

1265
01:45:05,500 --> 01:45:07,625
‎남은 증거가 사라졌을지
‎모른다는 겁니다

1266
01:45:16,583 --> 01:45:17,583
‎헨리 티그

1267
01:45:19,000 --> 01:45:20,458
‎미리 고지했다시피

1268
01:45:20,541 --> 01:45:23,500
‎너는 2002년 5월 12일에
‎벌어진 제임스 리스턴의

1269
01:45:23,583 --> 01:45:24,750
‎실종 사건과 관련해 체포됐다

1270
01:45:24,833 --> 01:45:27,750
‎제가 납치 안 했어요
‎나랑 무관한 일이에요

1271
01:45:28,500 --> 01:45:30,708
‎네가 저지른 일이 아니라면
‎증거도 없을 테고

1272
01:45:30,791 --> 01:45:32,958
‎걱정할 필요도 없겠지

1273
01:45:33,041 --> 01:45:35,500
‎잠깐의 시간을 주지
‎필요한 거라도 있나?

1274
01:45:36,500 --> 01:45:37,708
‎담배 있나요?

1275
01:46:21,250 --> 01:46:23,333
‎"구조대"

1276
01:46:23,416 --> 01:46:26,666
‎숲 전반에 걸쳐
‎기초 수색을 진행할 예정입니다

1277
01:46:26,750 --> 01:46:29,125
‎약 16,200㎡를 살펴야 하죠

1278
01:46:38,541 --> 01:46:41,083
‎추가로 동원된 과학 수사대가

1279
01:46:41,166 --> 01:46:43,333
‎현장이 팔린 후 옮겨진
‎분리식 건물을 수사 중이며

1280
01:46:43,416 --> 01:46:45,916
‎그곳을 피해자가 살해당한 장소로
‎추정하고 있습니다

1281
01:46:52,291 --> 01:46:54,291
‎증거가 될 만한 건 훼손하지 말고

1282
01:46:55,208 --> 01:46:59,625
‎뭐라도 발견하면
‎잠시 멈춰서 손을 드십시오

1283
01:48:12,541 --> 01:48:14,750
‎- 경과는 어때?
‎- 아직 발견한 게 없습니다

1284
01:48:14,833 --> 01:48:16,083
‎- 전혀?
‎- 네

1285
01:48:16,166 --> 01:48:19,041
‎잠수 팀이 호수 수색을 마쳤지만
‎별 소득이 없네요

1286
01:51:12,666 --> 01:51:13,666
‎잠시만

1287
01:51:34,875 --> 01:51:36,083
‎밤이 됐다

1288
01:51:38,041 --> 01:51:39,375
‎난 집에 왔고

1289
01:51:41,500 --> 01:51:43,333
‎아들은 방에서 잠에 빠졌지

1290
01:51:46,166 --> 01:51:47,333
‎어떤 소리가 들린다

1291
01:51:49,333 --> 01:51:51,250
‎난 소리가 들려오는

1292
01:51:54,000 --> 01:51:55,291
‎아래층으로 향한다

1293
01:51:58,333 --> 01:51:59,750
‎숨을 제대로 쉴 수 없다

1294
01:52:02,666 --> 01:52:04,333
‎소리를 내는 것은 사람이 아닌

1295
01:52:06,625 --> 01:52:08,416
‎테이프리코더다

1296
01:52:11,166 --> 01:52:13,083
‎버튼을 눌러 테이프리코더를 끈다

1297
01:52:15,208 --> 01:52:16,666
‎하지만 꺼지고 난 후에도

1298
01:52:18,750 --> 01:52:20,375
‎소리는 계속 들린다

1299
01:52:23,041 --> 01:52:24,291
‎계속 말을 한다

1300
01:56:31,166 --> 01:56:36,166
‎자막: 이현명



