1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
‎(ภาพยนตร์จาก NETFLIX)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:29,666 --> 00:01:36,625
‎(สร้างจากเรื่องราวจริง)

5
00:02:07,791 --> 00:02:09,000
‎หลับตาลงสิ…

6
00:02:11,875 --> 00:02:13,875
‎เพ่งสมาธิไปที่ลมหายใจ

7
00:02:16,583 --> 00:02:17,833
‎หายใจเข้า…

8
00:02:20,000 --> 00:02:21,083
‎แล้วออก

9
00:02:24,208 --> 00:02:27,875
‎เพ่งสมาธิที่ลมหายใจ
‎ซึ่งเข้าไปสู่ร่างตอนหายใจเข้า

10
00:02:30,375 --> 00:02:31,375
‎ลมหายใจสะอาด

11
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
‎ไร้มลทิน

12
00:02:36,375 --> 00:02:37,958
‎และขณะที่หายใจออก…

13
00:02:39,458 --> 00:02:41,416
‎ลมที่ออกจากร่างนั้นจะดำทะมึน

14
00:02:42,416 --> 00:02:45,541
‎ความดำทะมึนนั้นคือความวิตก ความเครียด

15
00:02:46,708 --> 00:02:48,208
‎และความกังวลทุกอย่างที่มีในร่าง

16
00:02:50,291 --> 00:02:52,708
‎ขณะที่หายใจออกนั้น
‎สัมผัสด้วยว่ามันออกจากร่างเราไป

17
00:02:54,000 --> 00:02:58,208
‎หายใจเข้าเป็นอากาศสะอาด
‎หายใจออกเป็นอากาศดำทะมึน

18
00:03:01,166 --> 00:03:02,500
‎หายใจเข้าเป็นอากาศสะอาด

19
00:03:03,708 --> 00:03:04,583
‎หายใจออก…

20
00:04:26,708 --> 00:04:28,416
‎ฉันไปยืนอยู่

21
00:04:28,500 --> 00:04:32,708
‎หน้าบ้านโทรมสลดสุด ยืนมองบ้าน

22
00:04:33,375 --> 00:04:34,958
‎จนกระทั่งมีคนเดินมา

23
00:04:35,666 --> 00:04:40,291
‎ฉันจำหน้าเขาได้นะ
‎ถึงจะแก่ขึ้นแต่ก็จำได้

24
00:04:40,375 --> 00:04:44,000
‎ฉันบอกว่า "ฉันเอง พอล เอเมอรี
‎เมื่อก่อนฉันเคยอยู่ในบ้านหลังนั้น"

25
00:04:47,166 --> 00:04:49,875
‎มันบอก "เปล่า ไม่เคย"

26
00:04:53,500 --> 00:04:55,083
‎ฉันบอก "แกชื่อคริส"

27
00:04:57,291 --> 00:04:59,000
‎"คริส แกมีหมาเยอรมันเชเพิร์ดไง"

28
00:04:59,666 --> 00:05:01,291
‎มันถาม "แกรู้ได้ไง"

29
00:05:03,416 --> 00:05:06,000
‎"เราอยู่บ้านหลังนั้นมาตั้งหลายปี"

30
00:05:07,750 --> 00:05:10,666
‎- แล้วไอ้แก่นั่น…
‎- แกจะไปทำงานที่ดับเบิลยูเอเหรอ

31
00:05:12,291 --> 00:05:13,708
‎เปล่า

32
00:05:15,333 --> 00:05:17,000
‎ที่จริงไม่เคยไปหรอก

33
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
‎แกล่ะ

34
00:05:19,666 --> 00:05:21,791
‎กลับบ้าน จะกลับบ้าน

35
00:05:27,000 --> 00:05:29,333
‎อ้อ ฉันก็แค่ต้องไป…

36
00:05:30,500 --> 00:05:31,916
‎ไปให้ไกลๆ จากควีนส์แลนด์

37
00:05:34,916 --> 00:05:37,000
‎หารถขับสักคัน

38
00:05:37,083 --> 00:05:39,041
‎หาห้องอยู่อะไรงั้น

39
00:05:43,250 --> 00:05:44,083
‎ฉันชื่อพอล

40
00:05:47,875 --> 00:05:48,708
‎เฮนรี่

41
00:06:08,416 --> 00:06:09,708
‎ดับก่อน

42
00:06:11,458 --> 00:06:12,333
‎ติดซิ

43
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
‎เออๆ เบิ้ลเลยพวก

44
00:06:24,833 --> 00:06:27,208
‎ต้องขอที่อยู่ก่อนจะโอนรถ

45
00:06:30,583 --> 00:06:33,333
‎- ใส่ที่อยู่โมเต็ลได้มั้ย
‎- ไม่น่าจะได้นะ

46
00:06:34,041 --> 00:06:36,166
‎แต่ตอนนี้ผมอยู่ที่นั่น อยู่โมเต็ล

47
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
‎ใส่ที่อยู่โมเต็ลไม่ได้

48
00:06:37,500 --> 00:06:41,375
‎ฉันมีตู้ไปรษณีย์ให้แกยืมใช้ได้
‎เขียนไปก่อนระหว่างที่เขายังไม่มีบ้านถาวร

49
00:06:41,458 --> 00:06:42,625
‎- โอเค
‎- ขอบใจมาก

50
00:06:44,041 --> 00:06:45,041
‎ขอบใจ เฮนรี่

51
00:06:45,875 --> 00:06:46,750
‎โอเค

52
00:06:48,500 --> 00:06:49,333
‎นี่ 1,600 เหรียญ

53
00:06:54,041 --> 00:06:55,791
‎- เอ้านี่พวก ของแก
‎- ไม่ต้อง

54
00:06:57,250 --> 00:06:59,708
‎ไม่เอาน่ะ แกช่วยฉันไว้จริงๆ

55
00:07:00,875 --> 00:07:02,625
‎ไม่เอา

56
00:07:05,041 --> 00:07:07,041
‎แกทำงานทำการอะไรน่ะ เฮนรี่

57
00:07:07,625 --> 00:07:09,291
‎ก็มีฝีมือช่างติดตัวมาบ้าง

58
00:07:10,166 --> 00:07:11,750
‎แต่เดี๋ยวนี้แทบทำงานไม่ได้ละ

59
00:07:11,833 --> 00:07:13,666
‎อีกไม่กี่ปีชีวิตน่าจะพัง

60
00:07:14,250 --> 00:07:15,625
‎อ้าว ทำไม

61
00:07:16,750 --> 00:07:18,250
‎หายใจไม่ออกแล้วไง

62
00:07:20,083 --> 00:07:22,458
‎ฉันรู้นะว่าเวลาชีวิตพลิกผันมันเป็นยังไง

63
00:07:23,333 --> 00:07:26,250
‎เงินไม่กี่เหรียญสุดท้ายของแก
‎ก็อยู่ในซองนั่น

64
00:07:27,375 --> 00:07:28,708
‎ฉันดูออกเลย

65
00:07:42,166 --> 00:07:43,083
‎พอล เอเมอรี

66
00:07:47,833 --> 00:07:50,750
‎ตอนนี้มารับสายไม่ได้

67
00:07:50,833 --> 00:07:54,416
‎ถ้าฝากข้อความไว้ จะพยายามโทรกลับ

68
00:07:55,541 --> 00:07:56,541
‎เฮนรี่ นี่พอลนะ

69
00:07:57,291 --> 00:07:59,625
‎มีเรื่องอยากคุยกับแกหน่อย

70
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
‎ฉันอาจต้องย้ายออกจากโมเต็ล

71
00:08:02,500 --> 00:08:05,208
‎ได้รับข้อความแล้วโทรกลับมาละกัน

72
00:08:06,458 --> 00:08:07,416
‎โอเค ไว้คุยกัน

73
00:08:17,041 --> 00:08:18,916
‎เลยไปทางนี้อีกหน่อย

74
00:08:19,833 --> 00:08:21,708
‎เดี๋ยวจะเจอบ้านคน ส่งตรงนั้นได้

75
00:08:23,750 --> 00:08:25,708
‎ต้องบอกนะ เฮนรี่

76
00:08:27,333 --> 00:08:30,583
‎ฉันมาที่นี่เพื่อทำงานให้หลายๆ คน

77
00:08:32,208 --> 00:08:33,291
‎แล้วก็มีเพื่อนฉันคนนึง

78
00:08:34,458 --> 00:08:35,375
‎มาร์ค

79
00:08:35,458 --> 00:08:38,208
‎เขาถามว่าฉันรู้จักใครที่
‎พอจะรับงานได้ไหม

80
00:08:38,916 --> 00:08:40,291
‎ฉันลองคุยกับเขาเรื่องแก

81
00:08:41,708 --> 00:08:43,291
‎อ้อ ทางนี้แหละ

82
00:08:44,541 --> 00:08:46,541
‎อืม ทางนี้ เดี๋ยวถึงละ

83
00:08:55,375 --> 00:08:56,541
‎งานแบบไหน

84
00:08:57,666 --> 00:08:59,125
‎ต้องให้เขาเป็นคนบอกแกเอง

85
00:09:00,208 --> 00:09:01,541
‎ฉันไม่ใช้ความรุนแรงนะ

86
00:09:03,041 --> 00:09:06,333
‎ไม่เลย เฮนรี่ ไม่เอาน่า ไม่ใช่อย่างนั้น

87
00:09:07,791 --> 00:09:10,750
‎พรุ่งนี้เราจะไปหาเขาด้วยกัน
‎แล้วเขาจะบอกแกว่างานอะไร

88
00:09:14,833 --> 00:09:16,333
‎แกย้อมผมเหรอ

89
00:09:18,083 --> 00:09:19,000
‎อะไรนะ

90
00:09:20,208 --> 00:09:21,708
‎แกเพิ่งย้อมผมเหรอ

91
00:09:24,291 --> 00:09:26,291
‎ใช่ อยากให้สีเข้มขึ้นนิดนึง

92
00:09:32,708 --> 00:09:33,791
‎ดูดีนะ

93
00:09:36,625 --> 00:09:37,458
‎ขอบใจ

94
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
‎บอกเขาว่าฉันยอมทำ

95
00:09:42,333 --> 00:09:43,250
‎รับงาน

96
00:09:46,000 --> 00:09:46,916
‎เยี่ยม

97
00:09:48,166 --> 00:09:49,750
‎งั้นพรุ่งนี้เจอกัน ขอบใจที่มาส่ง

98
00:10:19,250 --> 00:10:21,291
‎- พอลอยู่ไหนล่ะ
‎- เขามาไม่ได้

99
00:10:23,416 --> 00:10:24,416
‎ขึ้นมา

100
00:10:28,166 --> 00:10:29,083
‎ขึ้นมา

101
00:10:37,458 --> 00:10:38,625
‎รัดเข็มขัดด้วย

102
00:10:43,875 --> 00:10:44,958
‎ฉันไม่ใช้ความรุนแรงนะ

103
00:10:47,166 --> 00:10:48,916
‎เออ รู้แล้ว

104
00:11:20,458 --> 00:11:21,541
‎ไอ้อ้วนนี่

105
00:11:24,125 --> 00:11:25,375
‎เรามาทำอะไรกันตรงนี้

106
00:11:25,958 --> 00:11:26,833
‎รอก่อน

107
00:11:30,583 --> 00:11:31,916
‎ว่าไง มาร์ค โอเคมั้ย

108
00:11:34,041 --> 00:11:34,958
‎โทรเรียกฉันทำไม

109
00:11:35,041 --> 00:11:37,500
‎ฟังนะ ฉันเตรียมพาสปอร์ตให้แล้ว โอเคมะ

110
00:11:37,583 --> 00:11:38,875
‎เหมือนจริงเป๊ะ ไม่มีตราประทับ

111
00:11:38,958 --> 00:11:41,041
‎ขอโทษที่หาเงินมาให้ไม่ได้

112
00:11:41,666 --> 00:11:43,833
‎- ขอโทษ
‎- ไม่ต้องขอโทษ ขอโทษทำไม

113
00:11:43,916 --> 00:11:45,375
‎ฉันพยายามทุกทางแล้ว

114
00:11:45,458 --> 00:11:47,416
‎เดี๋ยวภายในวันอังคารเอามาให้

115
00:11:50,958 --> 00:11:53,458
‎อ้อ ลืมบอก มีสาวค้ายาแถวนี้

116
00:11:53,541 --> 00:11:55,291
‎จากร้านนวดเซนทรัลมาสซาจ

117
00:11:55,375 --> 00:11:56,250
‎คนไหน

118
00:11:56,916 --> 00:11:58,041
‎จำเลเทสเซียได้มั้ย

119
00:11:58,583 --> 00:11:59,583
‎- ใครนะ
‎- เลเทสเซีย

120
00:12:00,583 --> 00:12:01,458
‎อ้อ

121
00:12:02,041 --> 00:12:03,875
‎นางขายยาจากห้องตัวเอง

122
00:12:05,000 --> 00:12:07,125
‎- อาทิตย์หน้านะ เคน
‎- เที่ยงตรงนะ

123
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
‎- แล้วแกจะทำอะไร
‎- เอาเงินมาให้ไง

124
00:12:09,166 --> 00:12:10,208
‎- ขอบใจ
‎- สัญญา

125
00:12:10,291 --> 00:12:12,208
‎จากนี้ไม่นัดที่ที่จอดรถแล้วนะ แม่ง

126
00:12:20,916 --> 00:12:23,041
‎เป็นคนส่งของ แค่นั้นเหรอ

127
00:12:23,125 --> 00:12:24,625
‎ไม่ได้ เราไม่แตะยาพวกนั้น

128
00:12:25,583 --> 00:12:28,291
‎ถ้าทำงานกับเราห้ามใช้ยา โอเคนะ

129
00:12:31,125 --> 00:12:33,208
‎ได้ข่าวว่าไม่ค่อยมีใครรู้จักแก

130
00:12:33,291 --> 00:12:34,708
‎ซึ่งก็ดีแล้วสำหรับเรา

131
00:12:36,791 --> 00:12:37,750
‎เข้ากับงาน

132
00:12:38,375 --> 00:12:40,875
‎เพราะแกห้ามคุยเรื่องงานนี้กับใครทั้งนั้น

133
00:12:41,375 --> 00:12:42,458
‎เปิดดูสิ

134
00:12:48,458 --> 00:12:50,458
‎(พาสปอร์ตออสเตรเลีย)

135
00:12:54,416 --> 00:12:55,291
‎พาสปอร์ตเปล่า

136
00:13:05,708 --> 00:13:06,875
‎อยู่ตรงนี้

137
00:13:10,375 --> 00:13:16,000
‎รู้รึเปล่าว่ามันกำลังเดือดร้อน
‎พอล เพื่อนแกน่ะ

138
00:13:16,916 --> 00:13:19,041
‎เขาถึงได้ต้องให้มาถึงนี่

139
00:13:20,458 --> 00:13:21,291
‎มันเป็นอะไร

140
00:13:21,375 --> 00:13:24,458
‎ถ้ามันติดต่อนายโดยไม่ผ่านฉัน บอกฉันเลย

141
00:13:26,750 --> 00:13:29,125
‎แล้วอย่าไปบอกพอลว่า
‎ฉันพูดอะไรเรื่องของมัน

142
00:13:37,916 --> 00:13:39,083
‎บ้านแกอยู่ไหน

143
00:13:49,583 --> 00:13:50,875
‎มีใยฝุ่นติดน่ะ

144
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
‎ขอบใจ

145
00:14:29,583 --> 00:14:33,250
‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า

146
00:14:35,333 --> 00:14:38,083
‎ผมเป็นเจ้าหน้าที่ซึ่งสาบานตนไว้
‎กับกรมตำรวจเวสเทิร์นออสเตรเลีย

147
00:14:38,166 --> 00:14:41,333
‎กำลังทำหน้าที่ใน
‎หน่วยอาชญากรรมนอกเครื่องแบบ

148
00:14:41,416 --> 00:14:44,666
‎ในการสืบสวนคดีลักพาตัวและฆาตกรรม

149
00:14:44,750 --> 00:14:49,791
‎เจมส์ ลิสตัน
‎เมื่อวันที่ 12 พฤษภาคม ปี 2002

150
00:14:49,875 --> 00:14:53,250
‎วันนี้คือวันที่ 6 พฤษภาคม 2010

151
00:14:54,500 --> 00:14:57,000
‎เลขแสดงตัวคือ 452

152
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
‎และผมกำลังใช้ชื่อปลอมว่า
‎มาร์ค เฟรม

153
00:15:13,458 --> 00:15:15,166
‎เพื่อนเก่าเราโทรหาฉันเมื่อคืน

154
00:15:15,708 --> 00:15:18,416
‎ฉันปล่อยให้ฝากข้อความ
‎อย่างที่แกบอก

155
00:15:19,250 --> 00:15:21,750
‎แต่มันอยากให้ฉันไปเอานี่ให้

156
00:15:22,625 --> 00:15:23,833
‎เออ ฉันเอาไปเอง

157
00:15:23,916 --> 00:15:26,041
‎มันจะไปอยู่ที่อื่นสักพัก

158
00:15:28,708 --> 00:15:29,541
‎มีอะไร

159
00:15:30,083 --> 00:15:31,750
‎รู้สึกว่ามีรถตาม

160
00:15:32,583 --> 00:15:33,708
‎หน้าตารถเป็นไง

161
00:15:34,416 --> 00:15:36,083
‎รถตู้น่ะ เลี้ยวไปทางอื่นแล้ว

162
00:15:40,291 --> 00:15:41,541
‎รอเดี๋ยวนะ

163
00:16:03,416 --> 00:16:04,875
‎โอเค เฮนรี่

164
00:16:06,500 --> 00:16:07,916
‎เห็นทะเลตรงนี้รึเปล่า

165
00:16:12,833 --> 00:16:13,708
‎ไง

166
00:16:17,166 --> 00:16:18,166
‎ไง แกรี่

167
00:16:18,250 --> 00:16:21,500
‎เมื่อวานพอลได้เอกสารนี่

168
00:16:23,041 --> 00:16:24,041
‎เฮนรี่

169
00:16:25,416 --> 00:16:26,583
‎มานี่สิ

170
00:16:26,666 --> 00:16:28,000
‎นี่เฮนรี่ ทีค

171
00:16:29,333 --> 00:16:30,166
‎นั่นแกรี่

172
00:16:34,166 --> 00:16:36,250
‎แกแต่งตัวแบบนั้นมาที่นี่ไม่ได้

173
00:16:37,166 --> 00:16:38,958
‎ไปหาเสื้อผ้าดีๆ ใส่ซะ

174
00:16:39,791 --> 00:16:41,666
‎แม่งแต่งตัวเป็นคนขี้คุก

175
00:16:42,875 --> 00:16:45,416
‎พูดจริงๆ ไปจัดการซะ นั่งสิ

176
00:16:52,208 --> 00:16:53,125
‎เรื่องพอล

177
00:16:54,041 --> 00:16:57,958
‎เขามีเรื่องตามมาจากอดีต
‎เราต้องให้เขาย้ายไปก่อน

178
00:16:58,750 --> 00:17:00,041
‎ทำให้มีตำแหน่งว่าง

179
00:17:00,916 --> 00:17:02,375
‎พวกเราเป็นกลุ่มที่อยู่กันแค่นี้

180
00:17:02,458 --> 00:17:04,375
‎ปกติไม่ปล่อยให้คนนอกเข้า

181
00:17:04,458 --> 00:17:07,541
‎แต่รับคนใหม่เมื่อไหร่ เราจะดูแลคนของเรา

182
00:17:10,458 --> 00:17:12,291
‎ฟังแล้วเป็นยังไงล่ะ เฮนรี่

183
00:17:14,083 --> 00:17:15,791
‎ได้… มีอะไรจะเสีย

184
00:17:25,500 --> 00:17:28,875
‎คืองี้ มาร์ค
‎ฉันไม่มีเงินพอจะซื้อเสื้อผ้าใหม่ว่ะพวก

185
00:17:28,958 --> 00:17:30,833
‎จ่ายไม่ไหวจริงๆ คือว่า…

186
00:17:30,916 --> 00:17:33,500
‎พวก เอ้านี่ เอาไป

187
00:17:36,208 --> 00:17:37,291
‎ไม่ต้องห่วง

188
00:17:41,500 --> 00:17:42,666
‎ฉันจะดูแลแกเอง

189
00:17:44,500 --> 00:17:45,375
‎เห็นมะ

190
00:17:46,375 --> 00:17:48,083
‎เดี๋ยว ฉันมีเรื่องต้องถาม

191
00:17:48,791 --> 00:17:53,208
‎ไอ้คนนั้น แกรี่น่ะ เขาเป็นหัวหน้าที่นี่ โอเคนะ

192
00:17:53,291 --> 00:17:57,416
‎แต่เขาก็มีเจ้านายไปอีกขั้น
‎เจ้านายก็มีนายเหนือจากนั้นอีก

193
00:17:57,500 --> 00:18:00,333
‎แต่เขาบอกฉันให้ถามแกว่า
‎แกเคยติดคุกมาก่อนรึเปล่า

194
00:18:03,625 --> 00:18:04,958
‎อือ เคยๆ

195
00:18:05,041 --> 00:18:05,958
‎ข้อหาอะไร

196
00:18:06,916 --> 00:18:09,208
‎ก็เข้าๆ ออกๆ สองสามครั้ง
‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่

197
00:18:09,291 --> 00:18:10,916
‎ไม่ได้ติดนานสินะ

198
00:18:13,000 --> 00:18:16,291
‎เคยโดนขังข้อหาทำร้ายร่างกาย
‎ตอนอยู่นอร์เทิร์นเทร์ริทอรี โอเคมะ

199
00:18:16,375 --> 00:18:20,541
‎ถึงได้บอกว่าจะไม่ใช้ความรุนแรง
‎เพราะถ้าโดนจับซ้ำอีก คราวนี้จะขังยาว

200
00:18:20,625 --> 00:18:23,875
‎ถ้าแกเคยติดคุกยาว
‎ก็บอกๆ ฉันมาเถอะ โอเคนะ

201
00:18:23,958 --> 00:18:26,291
‎ไม่ต้องรอให้ถาม นานแค่ไหน

202
00:18:28,416 --> 00:18:29,333
‎สองปี

203
00:18:30,916 --> 00:18:33,333
‎เรื่องเกิดที่ศูนย์แก้ปัญหาครอบครัว
‎แล้วมีไอ้ผู้ชายคนหนึ่ง

204
00:18:33,416 --> 00:18:36,125
‎มันคอยว่าเมียฉันเสียๆ หายๆ ตลอด

205
00:18:38,333 --> 00:18:39,250
‎ฉันเลยเล่นงานมัน

206
00:18:39,333 --> 00:18:41,541
‎มันวิ่งหนีเข้าราวป่า ฉันก็วิ่งตามไป

207
00:18:41,625 --> 00:18:44,333
‎เออๆ ฉันไม่สนว่าแกทำอะไรมาบ้าง โอเคนะ

208
00:18:45,041 --> 00:18:47,166
‎สนแค่ว่าแกพูดความจริงกับฉันรึเปล่า

209
00:18:48,375 --> 00:18:49,791
‎เออ ต้องพูดความจริงกับฉัน

210
00:18:51,625 --> 00:18:53,625
‎ขอแค่นั้นว่ะ พวก ให้ตาย เอาไป

211
00:18:56,083 --> 00:18:57,000
‎ขอบใจ

212
00:18:59,000 --> 00:18:59,916
‎อะไรอีก

213
00:19:02,625 --> 00:19:04,666
‎ไม่มีอะไร เรียบร้อยแล้ว

214
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
‎- เหรอ
‎- เออ

215
00:19:17,125 --> 00:19:18,041
‎เฮ้ย!

216
00:19:19,125 --> 00:19:20,125
‎ทำอะไรลงไป

217
00:19:21,791 --> 00:19:24,125
‎ลงมาจากโต๊ะ ลง… มานี่

218
00:19:25,166 --> 00:19:28,291
‎มานี่ ไปนั่งบน… ยืนบนนั้น

219
00:19:28,375 --> 00:19:29,750
‎ลูกไม่ได้ใส่รองเท้า

220
00:19:30,750 --> 00:19:32,875
‎- ทำไมทำแบบนี้
‎- ก็ไม่ได้ตั้งใจ

221
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
‎ให้ตายสิ

222
00:19:34,750 --> 00:19:36,500
‎ช่วยตั้งสติหน่อยได้มั้ย

223
00:19:37,083 --> 00:19:39,625
‎หือ ถ้าพ่อโดนบาดจะเป็นความผิดใคร

224
00:19:47,083 --> 00:19:47,916
‎แม่ง

225
00:19:49,833 --> 00:19:51,791
‎รอบหน้าจะทำยังไง

226
00:19:51,875 --> 00:19:54,166
‎- เก็บเอง
‎- ไม่ ต้องตั้งสติ

227
00:19:55,875 --> 00:19:56,958
‎โอเค มานี่

228
00:19:57,500 --> 00:19:58,458
‎ฟังนะ มองหน้าพ่อ

229
00:19:59,208 --> 00:20:01,958
‎ขอโทษที่สบถต่อหน้าลูกนะ
‎ไปใส่รองเท้าซะ

230
00:20:20,875 --> 00:20:23,750
‎นี่ พ่อจะสอนอะไรที่เรียนจากงานให้เอามั้ย

231
00:20:25,208 --> 00:20:27,916
‎แต่ต้องหลับตาก่อนนะ

232
00:20:28,583 --> 00:20:31,333
‎หลับตา แล้วหายใจเข้ายาวๆ

233
00:20:31,916 --> 00:20:33,125
‎ตอนหายใจเข้า ต้องจินตนาการว่า

234
00:20:34,083 --> 00:20:37,875
‎ตัวเองหายใจเอาอากาศสะอาดมากๆ เข้าไป

235
00:20:37,958 --> 00:20:39,333
‎ใกล้จะขึ้นรึยัง

236
00:20:40,416 --> 00:20:42,000
‎แล้วตอนที่หายใจออก

237
00:20:42,625 --> 00:20:45,666
‎ก็ผ่อนลมหายใจดำ…

238
00:20:45,750 --> 00:20:46,916
‎พ่อรู้ไหม…

239
00:20:47,000 --> 00:20:48,375
‎ลมดำทะมึนแย่ๆ

240
00:20:48,458 --> 00:20:49,458
‎อะไร

241
00:20:51,250 --> 00:20:53,750
‎มีกบที่ส่งเสียงแบบนี้ด้วย

242
00:20:54,291 --> 00:20:56,625
‎นั่นคือทุกอย่างที่เราไม่ชอบใจ

243
00:20:56,708 --> 00:20:57,958
‎สีฟันบน อย่าให้พ่อเจ็บ

244
00:20:58,958 --> 00:21:01,583
‎- ไม่ได้พยายามทำให้เจ็บ
‎- แบบเวลาเราโมโห…

245
00:21:01,666 --> 00:21:03,125
‎เปื้อนเคราพ่อหมดแล้ว!

246
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
‎หรือตอนกลัวอะไรสักอย่าง…

247
00:21:04,958 --> 00:21:06,791
‎- หลับตา เชื่อพ่อสิ
‎- ไม่

248
00:21:06,875 --> 00:21:10,583
‎เรื่องที่เราไม่ชอบใจ
‎แล้วหายใจเอาอากาศบริสุทธิ์เข้าไป

249
00:21:12,083 --> 00:21:13,791
‎ผ่อนความมืดทะมึนออกมา

250
00:21:14,583 --> 00:21:15,583
‎เสร็จแล้ว

251
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
‎แล้วทั้งร่างจะผ่อนคลาย

252
00:21:20,666 --> 00:21:24,000
‎ตั้งแต่เท้า เข่า

253
00:21:24,083 --> 00:21:25,625
‎สะโพก

254
00:21:26,791 --> 00:21:30,250
‎ท้อง อก

255
00:21:31,208 --> 00:21:32,916
‎หายใจเข้าสูดอากาศสะอาด

256
00:21:35,375 --> 00:21:36,208
‎หายใจออก…

257
00:22:09,708 --> 00:22:11,208
‎ให้ช่วยอะไรไหมครับ

258
00:22:17,041 --> 00:22:17,958
‎ขอโทษครับ

259
00:22:36,291 --> 00:22:38,750
‎เปล่า ฉันล้อแกเล่น
‎แกดูดีนะ มาเร็ว

260
00:22:39,708 --> 00:22:41,208
‎เดี๋ยวเขาไล่ฉันไปซื้อเสื้อผ้าใหม่มั่ง

261
00:22:49,666 --> 00:22:50,666
‎ไง

262
00:22:52,208 --> 00:22:53,458
‎ปิดประตูซะ

263
00:22:55,541 --> 00:22:57,833
‎- ตรงนี้มีอะไรกัน
‎- นั่งลง

264
00:22:58,875 --> 00:23:00,625
‎ส่งมือถือมา

265
00:23:00,708 --> 00:23:02,333
‎จะเอามือถือเราไปทำอะไร

266
00:23:03,375 --> 00:23:04,291
‎ปลดล็อก

267
00:23:06,833 --> 00:23:08,333
‎จะเอาไปทำอะไร

268
00:23:08,416 --> 00:23:10,416
‎เราจะลบเบอร์ติดต่อของพอลทั้งหมด

269
00:23:11,458 --> 00:23:14,083
‎มันอยู่ข้างล่าง เอานี่ไปให้มัน

270
00:23:14,166 --> 00:23:15,666
‎จอห์นจะดูแลทุกอย่าง

271
00:23:16,333 --> 00:23:18,000
‎ไปดื่มกับพอลสักแก้ว

272
00:23:18,083 --> 00:23:20,208
‎แล้วเราจะพามันไปส่งสนามบิน

273
00:23:20,291 --> 00:23:23,375
‎ส่วนแก มาร์คสั่งให้ทำอะไรก็ทำ

274
00:23:28,750 --> 00:23:30,083
‎อยู่นี่เอง

275
00:23:32,958 --> 00:23:33,833
‎นั่งเลย

276
00:23:37,083 --> 00:23:38,458
‎- ไง เฮนรี่
‎- เป็นไงบ้าง

277
00:23:40,666 --> 00:23:42,541
‎โอเค ในซองมีเงินหมื่นนึง

278
00:23:43,958 --> 00:23:45,541
‎เขาออกพาสปอร์ตให้แล้ว

279
00:23:46,541 --> 00:23:47,958
‎มีตั๋วไปอังกฤษด้วย

280
00:23:48,625 --> 00:23:50,291
‎วีซ่าใช้ได้หนึ่งปี

281
00:23:53,833 --> 00:23:56,708
‎ฟังนะ พวก ไม่ว่านี่มันเรื่องอะไร
‎ฉันไม่อยากรู้

282
00:23:56,791 --> 00:23:57,708
‎เราไม่จำเป็นต้องรู้

283
00:23:57,791 --> 00:23:59,958
‎แกบอกจอห์นแล้ว แค่นั้นแหละที่สำคัญ

284
00:24:00,666 --> 00:24:01,500
‎โอเคนะ

285
00:24:02,125 --> 00:24:04,791
‎เขาคิดว่ากว่าแกจะกลับมา
‎เรื่องทุกอย่างน่าจะเรียบร้อย

286
00:24:07,041 --> 00:24:10,208
‎เราทุกคนมีความหลังว่ะ
‎เราทุกคนมีอดีต

287
00:24:12,333 --> 00:24:13,666
‎แล้วตอนนี้แกก็ได้ล้างประวัติ

288
00:24:17,916 --> 00:24:19,125
‎ควรจะดีใจนะ พวก

289
00:24:19,208 --> 00:24:20,625
‎ฉันจะไปหาเหล้าให้เรากิน

290
00:24:35,833 --> 00:24:36,833
‎เฮนรี่

291
00:24:41,208 --> 00:24:42,250
‎ไว้ใจมาร์คนะ

292
00:24:44,250 --> 00:24:45,916
‎ไว้ใจมาร์คนะ เข้าใจไหม

293
00:24:47,541 --> 00:24:50,041
‎ถ้าแกจริงใจ… ถ้าจริงใจกับคนพวกนี้

294
00:24:51,000 --> 00:24:52,458
‎เขาดูแลแกดีแน่พวก

295
00:24:53,250 --> 00:24:54,500
‎เขาจะดูแลแกอย่างดี

296
00:25:04,500 --> 00:25:05,875
‎เรามาทำอะไรกันตรงนี้

297
00:25:06,666 --> 00:25:08,583
‎ต้องล้างประวัติพอลให้สะอาด

298
00:25:19,208 --> 00:25:20,375
‎จอห์นเป็นใคร

299
00:25:21,416 --> 00:25:22,750
‎เป็นนายจ้างแก

300
00:25:36,375 --> 00:25:38,125
‎โทษที บางทีฉันก็สันดานเสีย

301
00:25:40,041 --> 00:25:42,041
‎เมื่อก่อนฉันเองก็มีปัญหาเหมือนกัน

302
00:25:44,000 --> 00:25:46,666
‎นี่เป็นครอบครัวเดียวที่ฉันเคยมี

303
00:25:49,791 --> 00:25:51,958
‎เพราะงั้น ถ้าแกมีปัญหา

304
00:25:53,375 --> 00:25:56,250
‎ถ้าอยากให้คนช่วยหรืออะไรก็ตาม

305
00:25:56,958 --> 00:25:58,583
‎แค่ออกมาตรงนี้แล้วรอ

306
00:26:00,416 --> 00:26:01,833
‎ฉันจะมาหาแกเอง พี่ชาย

307
00:26:21,166 --> 00:26:23,541
‎หลังจากเด็กถูกลักพาตัวไปจากใต้สะพาน

308
00:26:24,125 --> 00:26:26,875
‎เขาถูกสอบปากคำหลายครั้ง
‎เพราะเคยมีประวัติ

309
00:26:28,041 --> 00:26:29,708
‎เขาไม่ยอมรับการทดสอบทางจิต

310
00:26:30,666 --> 00:26:33,333
‎เขาอ้างว่าเพราะมีประวัติ
‎เคยทำผิดข้อหาใช้ความรุนแรง

311
00:26:34,166 --> 00:26:35,625
‎มีคดีทำร้ายร่างกายในนอร์เทิร์นเทร์ริทอรี

312
00:26:37,625 --> 00:26:38,750
‎แต่ไม่มีรายละเอียด

313
00:26:41,375 --> 00:26:45,916
‎เราได้รับมอบหมายให้ทำการสืบ พี-28 ใหม่
‎เพื่อประกอบการสอบสวนของอัยการชันสูตร

314
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
‎ขณะเกิดเหตุลักพาตัวนั้น
‎แฟ้มคดีของ พี-28 ปิดไป

315
00:26:49,541 --> 00:26:52,791
‎เนื่องจากเจ้าหน้าที่สืบสวน
‎ไม่พบหลักฐานหรือมีเวลาเพียงพอ

316
00:26:52,875 --> 00:26:55,250
‎ที่จะนับว่าเขาเป็นผู้ต้องสงสัย

317
00:26:55,333 --> 00:26:57,541
‎ตั้งแต่นั้น เขาย้ายไปอยู่
‎รัฐเวสเทิร์นออสเตรเลีย

318
00:27:01,750 --> 00:27:03,833
‎เราได้รับมอบหมายให้สืบ พี-27

319
00:27:04,416 --> 00:27:06,625
‎เขามีประวัติคดีทำร้ายร่างกาย
‎และใช้ความรุนแรงทางเพศ

320
00:27:07,250 --> 00:27:10,208
‎เขามีความเคลื่อนไหว
‎ในบริเวณถนนเส้นเลี่ยงเมือง

321
00:27:10,291 --> 00:27:12,625
‎ตอนเช้าของวันที่ 12 พฤษภาคม 2022

322
00:27:14,833 --> 00:27:16,666
‎เราได้รับมอบหมายให้สืบ พี-26

323
00:27:17,333 --> 00:27:20,000
‎เขามีประวัติคดี
‎ใช้ความรุนแรงในครอบครัวต่อเนื่อง

324
00:27:20,083 --> 00:27:22,541
‎ขณะนี้เขาถูกหมายจับคดีใช้ความรุนแรง
‎ติดตัวอยู่สี่คดี

325
00:27:41,375 --> 00:27:42,291
‎มาร์ค

326
00:27:55,541 --> 00:27:58,000
‎ขอบคุณมากที่ช่วยคดีนี้มาขนาดนี้

327
00:27:58,916 --> 00:28:02,458
‎งานที่คุณทำไว้ทำให้เรามาถึงจุดนี้ได้
‎คุณควรจะภูมิใจนะ

328
00:28:09,208 --> 00:28:10,541
‎จบเรื่องแล้วเจอกัน

329
00:28:11,208 --> 00:28:12,541
‎จะบินกลับควีนส์แลนด์เหรอ

330
00:28:13,625 --> 00:28:14,500
‎เฮ้ย!

331
00:28:18,833 --> 00:28:19,833
‎เราเผารถคุณไปแล้วนะ

332
00:28:27,291 --> 00:28:30,833
‎เบื้องบนตัดสินใจว่าไม่อยากให้เขา
‎อยู่ในบริเวณที่มีคนอยู่หนาแน่น

333
00:28:30,916 --> 00:28:32,083
‎คุณเลยต้องแยกเขาไปอีก

334
00:28:33,583 --> 00:28:37,083
‎ข้อเสียคือเราจะติดตามดูในเขต
‎ห่างไกลความเจริญแบบนั้นไม่ได้

335
00:28:37,166 --> 00:28:39,500
‎แปลว่าคุณจะไม่มีคนคอยจับตามอง
‎และคนที่จะช่วยคุ้มกัน

336
00:28:39,583 --> 00:28:41,500
‎นอกจากอุปกรณ์อัดภาพและเสียง

337
00:28:44,000 --> 00:28:46,875
‎ปฏิบัติการทั้งหมดนี้
‎ขึ้นอยู่กับการที่คุณต้องตีสนิทกับเขา

338
00:28:47,708 --> 00:28:49,291
‎ผมรู้ว่าคุณแม่งรู้อยู่แล้ว

339
00:28:49,916 --> 00:28:52,833
‎แต่อย่าได้ไปอยู่ในพื้นที่ที่ไม่คุ้นเคย

340
00:28:53,750 --> 00:28:55,791
‎รักษาสมดุลความสนิทสนมเท่าที่ทำได้

341
00:28:55,875 --> 00:28:57,375
‎กับความอ่อนไหวของจิตใจตัวเอง

342
00:29:30,208 --> 00:29:31,375
‎แม่ง!

343
00:29:31,458 --> 00:29:32,666
‎บอกว่าให้รอในรถไง

344
00:29:33,958 --> 00:29:35,250
‎ก็แกไปนานมาก

345
00:29:37,541 --> 00:29:39,625
‎อาจจะโดนสัญญาณกันขโมยเงียบ

346
00:29:40,125 --> 00:29:41,541
‎ฉันจัดการไปตั้งนานแล้ว

347
00:29:42,833 --> 00:29:44,375
‎เอ้า ฉันลืมว่าแกดูดยี่ห้ออะไร

348
00:29:45,208 --> 00:29:46,875
‎- เอาไป
‎- ขอบใจ พวก

349
00:29:49,000 --> 00:29:50,041
‎ดูดบุหรี่ไหม

350
00:29:50,125 --> 00:29:51,083
‎ไม่ เลิกแล้ว

351
00:30:07,291 --> 00:30:08,916
‎ดูดบุหรี่ไหม

352
00:30:09,000 --> 00:30:10,125
‎ไม่ เลิกแล้ว

353
00:30:13,666 --> 00:30:15,833
‎ก่อนหน้านี้หางานอะไรก็ไม่ได้

354
00:30:16,958 --> 00:30:19,541
‎สมัยนี้ถ้ามีประวัติเคยโดนจับ ชีวิตแม่งพังหมด

355
00:30:20,416 --> 00:30:21,750
‎พ่อฉันเคยเป็นทหาร

356
00:30:23,708 --> 00:30:25,833
‎เคยคิดจะสมัครเข้ากองหนุนเหมือนกัน

357
00:30:26,833 --> 00:30:28,166
‎สอบหมดทุกด่านแล้ว

358
00:30:29,541 --> 00:30:32,166
‎ดันตกตอนตรวจสุขภาพจิต
‎เพราะฉันนอนละเมอ

359
00:30:52,291 --> 00:30:53,708
‎หนูเหมือนสัตว์ประหลาดยัง

360
00:30:53,791 --> 00:30:54,625
‎อะไรนะ

361
00:30:54,708 --> 00:30:58,166
‎ข้าสามารถลิ้มรสเจ้าด้วยเท้า
‎และฟังเสียงด้วยขน

362
00:30:58,250 --> 00:30:59,625
‎- ข้าคือตัวอะไร
‎- อะไร

363
00:30:59,708 --> 00:31:00,958
‎ผีเสื้อกลางคืน

364
00:31:01,041 --> 00:31:03,416
‎เจ้าเป็นตัวกวนน่ะสิ นั่นน่ะเป็นแน่ๆ

365
00:31:04,416 --> 00:31:06,041
‎ไม่ใช่ๆ นี่ๆ

366
00:31:09,416 --> 00:31:11,291
‎โอเคลูก เจอกันวันพฤหัสฯ

367
00:31:15,291 --> 00:31:17,666
‎นี่คือเจ้าพนักงานสืบสวนอาวุโส
‎เคท ไรเลตต์

368
00:31:17,750 --> 00:31:20,375
‎พร้อมกับเจ้าพนักงานสืบสวนอาวุโส
‎แกรห์ม ไอคิน

369
00:31:20,458 --> 00:31:22,416
‎เรากำลังไล่เรียงช่วงเวลาความเคลื่อนไหว

370
00:31:22,500 --> 00:31:27,166
‎ของ พีโอวาย-28 เฮนรี่ ทีค
‎เมื่อวันที่ 12 พฤษภาคม 2002

371
00:31:28,708 --> 00:31:32,125
‎พี-28 อ้างว่าออกจากบ้าน
‎เมื่อเวลา 14.50 น.

372
00:31:32,208 --> 00:31:34,375
‎และกลับมาเมื่อเวลา 17.30 น.

373
00:31:35,166 --> 00:31:38,500
‎เขาขับรถบนถนนเส้นเลี่ยงเมือง
‎เพื่อจะไปบ้านญาติ

374
00:31:38,583 --> 00:31:41,208
‎จอดรถแล้วเก็บอะไหล่รถมา

375
00:31:43,500 --> 00:31:47,166
‎เขากลับมาบนถนนเส้นเดิม
‎ผ่านป้ายรถเมล์ที่ใต้สะพาน

376
00:31:47,250 --> 00:31:51,208
‎จุดที่มีผู้พบเห็นเหยื่อเป็นครั้งสุดท้าย
‎ระหว่างเวลา 16.05 น. ถึง 16.10 น.

377
00:31:52,833 --> 00:31:55,000
‎เขาอ้างว่าไม่ได้เห็นเด็กคนนั้น

378
00:31:55,083 --> 00:31:56,666
‎แต่ให้การว่าตนเองขับรถผ่าน

379
00:31:56,750 --> 00:31:59,791
‎ในช่วงเวลาเดียวกับที่
‎พยานคนอื่นเห็นเด็กผู้นั้น

380
00:32:00,333 --> 00:32:02,083
‎รวมทั้งคนที่อยู่ในรถเมล์ที่ผ่านมาด้วย

381
00:32:04,250 --> 00:32:05,958
‎รถเมล์คันนั้นไม่รับผู้โดยสาร

382
00:32:07,083 --> 00:32:09,958
‎และขับผ่านป้ายใต้สะพานเวลา 16.15 น.

383
00:32:11,541 --> 00:32:14,375
‎มีพยานบนรถเมล์หลายคน
‎เห็นเด็กชายผู้นั้น

384
00:32:15,125 --> 00:32:16,958
‎เขายืนรออยู่ข้างถนน

385
00:32:17,625 --> 00:32:19,416
‎กับชายอีกคนที่ยืนอยู่ด้านหลัง

386
00:32:20,625 --> 00:32:22,708
‎พิงเสาของอุโมงค์ใต้สะพาน

387
00:32:23,291 --> 00:32:26,083
‎ขาหนึ่งข้างยกงอยันตัวไว้

388
00:32:29,500 --> 00:32:31,791
‎รถเมล์คันที่สองแล่นผ่านเวลา 16.18 น.

389
00:32:34,458 --> 00:32:37,791
‎จากรถเมล์คันนั้น
‎ไม่มีคนเห็นทั้งเด็กและชายคนนั้น

390
00:32:38,916 --> 00:32:40,666
‎ซึ่งแปลว่าในเวลาเพียงสามนาที

391
00:32:41,333 --> 00:32:45,291
‎จาก 16.15 น. ถึง 16.18 น.
‎เขาถูกลักพาตัวไปแล้ว

392
00:32:52,791 --> 00:32:56,500
‎(16.15 - 16.18 - จังหวะลักพาตัว)

393
00:33:01,875 --> 00:33:02,708
‎(เจมส์ ลิสตัน)

394
00:33:05,541 --> 00:33:08,666
‎เขาอ้างว่ากล้องวงจรปิดที่ถ่ายถนน

395
00:33:08,750 --> 00:33:11,083
‎จะต้องเห็นรถของเขาที่ขับผ่านจุดนั้น

396
00:33:12,333 --> 00:33:14,291
‎แต่กล้องตัวนั้นใช้การไม่ได้

397
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
‎เขาเพียงแต่ให้การว่าตัวเองอยู่ที่นั่น

398
00:33:19,333 --> 00:33:21,583
‎เพราะคิดว่ากล้องจะบันทึกภาพ
‎ที่เขาขับผ่านจุดนั้น

399
00:33:23,833 --> 00:33:26,708
‎พี-28 อ้างว่าเขาขับผ่านจุดนั้น
‎โดยไม่ได้หยุดพัก

400
00:33:26,791 --> 00:33:29,666
‎และตรงไปยังบ้านของเพื่อนวัยชรา

401
00:33:29,750 --> 00:33:31,666
‎และอยู่กับเพื่อนคนนั้นไปอีกครึ่งชั่วโมง

402
00:33:32,250 --> 00:33:35,166
‎พยานที่อยู่ไม่ได้อาศัย
‎ณ ที่อยู่ตามทะเบียนบ้านแล้ว

403
00:33:37,166 --> 00:33:39,625
‎เมื่อถูกถามว่า
‎ทำไมเขาถึงไม่อ้างพยานที่อยู่ก่อนหน้านี้

404
00:33:39,708 --> 00:33:43,291
‎พี-28 แจ้งว่าเป็นเพราะ
‎เขาไม่อยากให้เธอไม่สบายใจ

405
00:33:47,916 --> 00:33:48,750
‎สวัสดี มารี

406
00:33:50,791 --> 00:33:51,791
‎วันนี้เป็นยังไงบ้าง

407
00:33:56,000 --> 00:33:59,208
‎คุณอยากคุยกับเขาเกี่ยวกับช่วงไหนนะ

408
00:33:59,291 --> 00:34:00,416
‎เราบอกรายละเอียดไม่ได้

409
00:34:03,250 --> 00:34:06,916
‎เขาอ้างกว่าอยู่กับเธอ
‎ตั้งแต่เวลา 16.10 น. ถึง 16.45 น.

410
00:34:07,916 --> 00:34:09,916
‎แต่เธอไม่สามารถยืนยันตามนั้นได้

411
00:34:13,375 --> 00:34:15,333
‎มีนักนิติวิทยาศาสตร์
‎เข้าตรวจที่บ้านของเขา

412
00:34:15,416 --> 00:34:16,500
‎ในช่วงวันถัดๆ มา

413
00:34:16,583 --> 00:34:18,875
‎และทำการตรวจสอบพาหนะของเขา

414
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
‎มีการใช้เทปตรวจหาลายนิ้วมือ
‎และเศษวัสดุภายในของตัวรถ

415
00:34:24,625 --> 00:34:26,333
‎ในแฟ้มคดีไม่มีผลการตรวจเลย

416
00:34:27,125 --> 00:34:30,666
‎แต่ถึงอย่างนั้น ตำรวจอาวุโสก็ยัง
‎มองว่าเขาไม่น่าจะเป็นผู้ต้องหาได้

417
00:34:31,333 --> 00:34:34,083
‎เพราะเขาไม่ได้ขับ "รถสีดำคันใหญ่ทรงเหลี่ยม"

418
00:34:34,166 --> 00:34:36,500
‎ที่พยานในที่เกิดเหตุหลายคนเห็น

419
00:34:36,583 --> 00:34:38,333
‎ข้อสรุปคือ คดีขาดหลักฐาน

420
00:34:38,416 --> 00:34:41,458
‎และเขาไม่มีเวลาเพียงพอ
‎ที่จะทำการลักพาตัวเด็ก

421
00:34:41,541 --> 00:34:43,500
‎ก่อนจะกลับบ้านให้ทันเวลา 17.30 น.

422
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
‎ไปทำสิ่งที่เขาให้การว่าทำ

423
00:34:45,666 --> 00:34:46,666
‎บอกว่าทำอะไรนะ

424
00:34:48,166 --> 00:34:49,000
‎ทำความสะอาดบ้าน

425
00:34:53,791 --> 00:34:56,041
‎ตอนยังเด็กฉันเคยแอบขึ้นรถไฟขนอ้อย

426
00:34:56,125 --> 00:34:57,250
‎ขึ้นแม่งตลอดเวลาเลย

427
00:35:01,000 --> 00:35:02,583
‎สมัยนั้นฉันก็บ้าน่ะ

428
00:35:08,625 --> 00:35:10,583
‎แต่ไม่เคยรู้สึกมีอิสระขนาดนั้น
‎จนกระทั่งตอนนี้นะ

429
00:35:17,541 --> 00:35:21,083
‎นี่คงเป็นชีวิตในฝันสินะ

430
00:35:29,333 --> 00:35:30,208
‎รู้มะ ไอ้พอลน่ะ

431
00:35:31,125 --> 00:35:32,125
‎ตอนแรกที่เจอกัน ฉัน…

432
00:35:34,166 --> 00:35:35,375
‎ฉันโคตรไม่ไว้ใจมันเลย

433
00:35:35,458 --> 00:35:39,166
‎นึกว่ามันเป็นนักข่าวอะไรงั้น นึกออกมะ

434
00:35:41,125 --> 00:35:43,250
‎มันเที่ยวถามคำถามอะไรไม่รู้เยอะแยะ

435
00:35:44,958 --> 00:35:46,625
‎ไอ้เวรนั่นเป็นนักข่าวไม่ได้หรอก

436
00:35:47,791 --> 00:35:49,208
‎อ่านหนังสือยังแทบจะไม่ออก

437
00:35:57,166 --> 00:35:58,083
‎เรื่องจริง

438
00:35:59,416 --> 00:36:00,958
‎ไอ้ง่าวนั่นแม่งโคตรโง่

439
00:36:18,500 --> 00:36:20,125
‎- เสร็จรึยัง
‎- ยังไม่เสร็จ

440
00:36:30,750 --> 00:36:31,625
‎ไง

441
00:36:33,666 --> 00:36:34,833
‎นี่เฮนรี่

442
00:36:40,041 --> 00:36:41,250
‎นี่ของนาย

443
00:36:41,333 --> 00:36:42,208
‎โอเคนะ

444
00:36:43,041 --> 00:36:44,625
‎- อืม แล้วบอกฉันละกัน
‎- ได้

445
00:36:52,875 --> 00:36:54,916
‎การได้เจอหมอนั่นแสดงว่าเขาไว้ใจ

446
00:36:55,000 --> 00:36:57,250
‎แปลว่าเขาเริ่มให้แกเข้าวงในมากขึ้นละ

447
00:36:57,875 --> 00:36:59,958
‎เขาเป็นสารวัตรสืบสวนอาวุโส

448
00:37:00,666 --> 00:37:02,916
‎มีอิทธิพลขึ้นไปถึงไหนต่อไหน

449
00:37:03,458 --> 00:37:05,625
‎ถ้าเจอข้างนอก ไม่ต้องทักนะ

450
00:37:05,708 --> 00:37:06,625
‎อย่าเข้าไปคุยกับเขา

451
00:37:07,541 --> 00:37:09,541
‎เขาใช้เส้นช่วยให้เราติดต่อผู้ค้าอาวุธ

452
00:37:10,250 --> 00:37:12,458
‎เราต้องไปเจอเขานอกเมือง

453
00:37:18,583 --> 00:37:22,083
‎ปืน 1911 สองกระบอก เบเรตตาสอง
‎กล็อกอีกสาม

454
00:37:22,166 --> 00:37:23,791
‎หมดนี่ให้หมื่นสอง

455
00:37:41,416 --> 00:37:42,416
‎ฉันชอบปืนนะ

456
00:37:43,041 --> 00:37:44,208
‎เมื่อก่อนเคยสะสม

457
00:37:45,166 --> 00:37:47,375
‎เดี๋ยวนี้เหลือแค่ของเก่าเล็กๆ น้อยๆ แบบนี้

458
00:37:51,916 --> 00:37:53,625
‎(6491/570006 - ไรเลตต์)

459
00:37:54,416 --> 00:37:55,500
‎ไรเลตต์เป็นใคร

460
00:37:57,125 --> 00:37:57,958
‎ไรเลตต์ไหน

461
00:38:00,083 --> 00:38:02,958
‎ไรเลตต์โฮลดิ้งส์
‎ฉันเคยทำงานที่นั่นสมัยอยู่ฝั่งตะวันออก

462
00:38:07,416 --> 00:38:08,500
‎นี่เคท ไรเลตต์พูด

463
00:38:08,583 --> 00:38:13,250
‎ฉันอยากได้หลักฐานวิดีโออะไรก็ตามในคลัง
‎เกี่ยวกับ พี-28 เฮนรี่ ทีค

464
00:38:19,875 --> 00:38:21,333
‎คุณเกี่ยวข้องกันยังไง

465
00:38:22,791 --> 00:38:24,125
‎เรารู้จักกันจากที่โบสถ์ค่ะ

466
00:38:27,708 --> 00:38:29,083
‎ทำไมถึงมาให้ปากคำคะ

467
00:38:30,750 --> 00:38:34,541
‎คือฉัน… ก็ไม่ได้รู้เรื่องคดีนี้
‎แต่…

468
00:38:36,750 --> 00:38:40,041
‎แต่ถ้ามีเด็กหายแล้วเขาอยู่แถวนั้น
‎ฉันก็…

469
00:38:42,166 --> 00:38:43,208
‎คิดว่า…

470
00:38:45,333 --> 00:38:46,833
‎คิดว่าเขามีส่วนเกี่ยวข้องเหรอ

471
00:38:48,500 --> 00:38:49,458
‎ใช่

472
00:38:51,250 --> 00:38:54,250
‎มีคืนหนึ่งเขาขับรถพาเราเข้าไปในป่า

473
00:38:56,541 --> 00:39:00,375
‎บอกให้ฉันลงจากรถ
‎แล้วทำเหมือนไม่รู้จักเขา

474
00:39:02,333 --> 00:39:07,333
‎แล้วเขาก็ขับผ่านไปเลย ทิ้งฉันไว้ตรงนั้น

475
00:39:08,666 --> 00:39:11,708
‎แล้วเขา… เขาขับวนกลับมา

476
00:39:12,625 --> 00:39:14,666
‎แล้วจอด เรียกฉันขึ้นรถ

477
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
‎พอฉันเดินขึ้นรถไป เขา…

478
00:39:21,708 --> 00:39:25,208
‎เขาบอกว่า "เธอควร…
‎ควรระวังอย่าไว้ใจใครแบบนี้"

479
00:39:28,250 --> 00:39:29,583
‎แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อ

480
00:39:35,291 --> 00:39:37,375
‎เมื่อก่อนฉันเคยเป็นคนขับรถลาก

481
00:39:38,458 --> 00:39:42,166
‎เอาซากรถไปทำลาย
‎ตรงลานรื้อซากรถเลย

482
00:39:43,625 --> 00:39:44,750
‎ถ้ามีความจำเป็น

483
00:39:44,833 --> 00:39:48,041
‎นั่นจะเป็นจุดกำจัดศพที่สะดวกมาก

484
00:39:50,333 --> 00:39:51,541
‎ถ้าจำเป็นน่ะนะ

485
00:39:52,666 --> 00:39:54,000
‎พวกนั้นไม่ตรวจในรถก่อนเหรอ

486
00:39:54,666 --> 00:39:55,625
‎ไม่ตรวจ

487
00:39:57,416 --> 00:39:59,416
‎ตรงนี้ไม้กางเขนเยอะเป็นบ้าเลย

488
00:40:04,458 --> 00:40:07,875
‎สมัยอยู่ฝั่งตะวันออก
‎ฉันเคยเข้าโบสถ์เป็นประจำเลย

489
00:40:09,291 --> 00:40:10,833
‎โบสถ์นิกายคาทอลิกฟื้นฟูจิตสัมพันธ์

490
00:40:11,583 --> 00:40:12,708
‎รู้จักไหม

491
00:40:14,666 --> 00:40:15,500
‎อือ

492
00:40:15,583 --> 00:40:18,375
‎แบบตัวสั่นเป็นเจ้าเข้า

493
00:40:19,416 --> 00:40:21,375
‎จนเหมือนจะชักแม่งขึ้นมาจริงๆ

494
00:40:39,916 --> 00:40:42,083
‎แต่สุดท้ายแตกคอกับบาทหลวง

495
00:40:43,916 --> 00:40:46,666
‎เขาบอกว่าไม่มีบาปอะไรที่ไม่อาจอภัย

496
00:40:48,916 --> 00:40:50,916
‎บาปทุกอย่างอภัยให้ได้หมด

497
00:40:53,041 --> 00:40:55,958
‎"ในไบเบิลไม่ได้เขียนแบบนั้น" ฉันบอกเขาเลย

498
00:40:57,791 --> 00:41:00,791
‎เขายืนในโบสถ์ แล้วเทศน์สอนสิ่งที่ไม่จริง

499
00:41:01,708 --> 00:41:02,833
‎โกหกทั้งเพ

500
00:41:06,083 --> 00:41:09,375
‎พอไปถึงตรงนั้น
‎ฉันจะต้องไปคุยกับสายของเรา

501
00:41:10,250 --> 00:41:14,750
‎แกรออยู่ที่จุดจอดรถพ่วงนั่นจนกว่าฉันจะมารับนะ

502
00:41:19,791 --> 00:41:23,041
‎อุปกรณ์อัดเสียงพังแล้ว
‎เอาเครื่องนี้ไป แล้วเอาของคุณมา

503
00:41:25,208 --> 00:41:28,250
‎พวกคุณต้องถอยไปให้ไกลกว่านี้อีก

504
00:41:28,333 --> 00:41:30,333
‎ตามใกล้เกินไปแล้ว

505
00:41:30,875 --> 00:41:32,083
‎โอเค คุณยังไหวไหม

506
00:41:32,166 --> 00:41:33,041
‎คุณช่วย…

507
00:41:35,291 --> 00:41:37,750
‎บอกสถานการณ์ที่จะเกิดขึ้นมาหน่อย

508
00:41:37,833 --> 00:41:39,416
‎ไม่มีสถานการณ์อะไร พวก

509
00:41:41,208 --> 00:41:45,166
‎มีคนแจ้งตำรวจท้องถิ่นว่ามีความเคลื่อนไหว
‎ในโกดังที่เราตั้งใจจะใช้

510
00:41:45,250 --> 00:41:46,333
‎เราต้องรีบย้ายออก

511
00:41:48,708 --> 00:41:49,583
‎เวร

512
00:41:54,250 --> 00:41:55,916
‎- เฮนรี่! เฮนรี่!
‎- พวก

513
00:41:56,500 --> 00:41:57,666
‎ต้องไปแล้วพวก

514
00:41:57,750 --> 00:41:59,875
‎เร็วเข้า เก็บของ พูดจริง

515
00:41:59,958 --> 00:42:01,916
‎- เร็วๆ ด่วนเลย! มีอะไรอีกมั้ย
‎- อืม

516
00:42:02,000 --> 00:42:03,375
‎- ไม่มี
‎- โอเค

517
00:42:29,125 --> 00:42:30,125
‎แก…

518
00:42:31,750 --> 00:42:33,583
‎แกอยากขึ้นไปบนบ้านมั้ย

519
00:42:34,333 --> 00:42:36,416
‎ตอนนี้เมียฉันก็ไม่อยู่

520
00:43:02,791 --> 00:43:03,958
‎บ้านสวยดีนะ

521
00:43:28,500 --> 00:43:29,583
‎เดี๋ยวมา

522
00:43:44,791 --> 00:43:46,500
‎เมียแกทำอะไรบ้าง

523
00:43:49,875 --> 00:43:51,875
‎ทรมานกับโรควิตกกังวลและซึมเศร้า

524
00:43:57,458 --> 00:43:59,666
‎ปกติแล้วไม่ค่อยออกจากบ้านหรอก

525
00:44:00,291 --> 00:44:01,208
‎เหรอ

526
00:44:20,041 --> 00:44:23,125
‎ซื้อมาด้วยเงินที่แกให้
‎จากงานอาทิตย์ที่แล้ว

527
00:44:32,416 --> 00:44:33,708
‎ตอนเด็กแกอยู่ที่ไหน

528
00:44:35,458 --> 00:44:36,791
‎อยู่ตามฐานทัพ

529
00:44:45,291 --> 00:44:47,291
‎ฉันเป็นแกะดำของครอบครัวน่ะ

530
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
‎พวกนั้นอายที่มีฉันเป็นญาติ ทนฉันไม่ได้

531
00:44:52,750 --> 00:44:53,625
‎ทำไมล่ะ

532
00:44:59,041 --> 00:45:00,041
‎ไม่รู้เหมือนกัน

533
00:45:08,500 --> 00:45:09,875
‎แกอายุเท่าไหร่ มาร์ค

534
00:45:09,958 --> 00:45:11,083
‎สี่สิบหก

535
00:45:13,291 --> 00:45:15,000
‎- เกือบห้าสิบแล้วเหรอ
‎- เออ

536
00:45:15,791 --> 00:45:16,708
‎ตาแก่

537
00:45:24,625 --> 00:45:26,750
‎แกฟังเพลงแบบไหนล่ะ มาร์ค

538
00:45:28,458 --> 00:45:31,125
‎ฉันไม่ค่อย… ฟังเพลง

539
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
‎หมายความว่ายังไง

540
00:45:36,750 --> 00:45:38,833
‎ก็ไม่ใช่คนที่ฟังเพลงน่ะ

541
00:45:42,541 --> 00:45:43,541
‎แค่นั้น

542
00:45:45,750 --> 00:45:47,500
‎คืองี้นะ

543
00:45:49,166 --> 00:45:53,541
‎เขากำลังเตรียมตัว
‎สำหรับสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น

544
00:45:55,083 --> 00:45:58,333
‎ฉันคุยกับเขาไว้ว่าอยากใช้แกด้วย

545
00:45:59,083 --> 00:46:01,625
‎แต่นั่นแปลว่าต้องเดินทางออกนอกเมือง

546
00:46:01,708 --> 00:46:04,458
‎แบบข้ามรัฐ ถ้าแกคิดว่าไหว

547
00:46:05,458 --> 00:46:07,416
‎ไหวแน่ พวก ทำได้

548
00:46:08,791 --> 00:46:10,041
‎เยี่ยมเลย โอเค

549
00:46:10,916 --> 00:46:11,958
‎ฉันจะได้บอกเขา

550
00:46:15,208 --> 00:46:17,541
‎มีเพื่อนก็ดีเหมือนกันนะ มาร์ค

551
00:46:19,333 --> 00:46:21,083
‎มีคนให้คุยด้วย

552
00:46:22,375 --> 00:46:24,208
‎- เหรอ
‎- ไม่มีมาพักใหญ่แล้ว

553
00:46:28,208 --> 00:46:30,458
‎เราทั้งคู่เคยชีวิตผกผันกันมา แกกับฉัน

554
00:46:30,541 --> 00:46:32,125
‎ถึงได้เข้ากันได้ดีแบบนี้

555
00:46:34,791 --> 00:46:36,666
‎อือ แกทำงานได้ดี

556
00:46:40,333 --> 00:46:41,875
‎แม่ง เหนื่อยเป็นบ้า

557
00:46:43,666 --> 00:46:46,416
‎ยังต้องขับรถอีกยาว ต้องรีบไปก่อนละ

558
00:46:47,250 --> 00:46:48,250
‎โทษที

559
00:46:51,750 --> 00:46:53,000
‎บ้านแกสวยดีนะ

560
00:46:53,083 --> 00:46:53,916
‎มาร์ค เดี๋ยว

561
00:48:22,666 --> 00:48:25,416
‎เฮ้ย ทำบ้าอะไรอยู่

562
00:48:27,333 --> 00:48:28,333
‎หยุด พอแล้ว

563
00:48:30,833 --> 00:48:34,083
‎โอเค รอบเดียว แค่นั้นนะ

564
00:48:34,166 --> 00:48:35,958
‎เดี๋ยวๆ จับมือพ่อก่อน

565
00:48:36,458 --> 00:48:38,125
‎- สัญญาฮะ
‎- ตกลง โอเค

566
00:48:38,208 --> 00:48:40,041
‎ให้นับนานแค่ไหน

567
00:48:42,291 --> 00:48:44,000
‎- สี่สิบ
‎- สี่สิบ

568
00:48:44,083 --> 00:48:46,125
‎สามสิบนะ พ่อจะนับแค่ 30

569
00:48:46,208 --> 00:48:50,250
‎หนึ่ง สอง สาม

570
00:48:51,333 --> 00:48:55,375
‎สี่ ห้า หก

571
00:48:56,666 --> 00:49:00,583
‎เจ็ด แปด เก้า

572
00:49:01,708 --> 00:49:03,958
‎สิบ 11…

573
00:49:11,166 --> 00:49:12,333
‎อยู่ในนี้รึเปล่า

574
00:49:15,791 --> 00:49:16,708
‎ลูกเอ๊ย

575
00:49:17,583 --> 00:49:18,666
‎เดี๋ยวจั๊กจี้เลย!

576
00:49:20,833 --> 00:49:22,666
‎เดี๋ยวจับได้แน่!

577
00:49:25,458 --> 00:49:26,708
‎อยู่ไหนวะลูก

578
00:49:28,375 --> 00:49:29,333
‎แม่ง

579
00:49:30,291 --> 00:49:31,208
‎ลูก

580
00:49:32,958 --> 00:49:34,416
‎ลูก พ่อจริงจังนะ

581
00:49:34,500 --> 00:49:36,416
‎ถ้าได้ยินตอบกลับมาเดี๋ยวนี้

582
00:49:37,791 --> 00:49:38,750
‎ลูก!

583
00:49:39,875 --> 00:49:41,833
‎เฮ้ย อยู่ไหนน่ะ ลูก!

584
00:49:42,958 --> 00:49:44,333
‎- ลูก!
‎- อยู่นี่!

585
00:49:47,166 --> 00:49:50,041
‎- มาทำอะไรข้างนอก
‎- ก็พ่อให้มาซ่อน

586
00:49:50,125 --> 00:49:52,041
‎ออกมาซ่อนข้างนอกไม่ได้

587
00:49:52,125 --> 00:49:54,875
‎ห้ามออกมานอกบ้าน พ่อบอกไว้ว่าไง

588
00:49:54,958 --> 00:49:56,583
‎- มานี่
‎- ก็พ่อบอกให้ไปซ่อน

589
00:49:57,083 --> 00:49:59,291
‎พ่อว่าไง บอกว่าห้ามออกนอกบ้าน

590
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
‎เข้าบ้านไปเลย

591
00:50:09,791 --> 00:50:11,166
‎เหยียบแม่งให้มิด

592
00:50:12,208 --> 00:50:13,416
‎ให้ลมพัดผมกระจายหน่อย

593
00:50:13,500 --> 00:50:15,166
‎ฉันรู้สึกว่าลมพัดผมเลยเว้ย

594
00:50:19,291 --> 00:50:21,083
‎ไอ้เวรนี่ทำบ้าอะไร

595
00:50:23,000 --> 00:50:24,708
‎เป็นบ้าอะไรวะ ไอ้เวร

596
00:50:24,791 --> 00:50:26,458
‎ขับไปสิ ไอ้งี่เง่า

597
00:50:26,541 --> 00:50:30,041
‎อะไรวะเนี่ย เฮ้ย! ขับไปสิวะ!

598
00:50:30,125 --> 00:50:31,291
‎ขับไปสิ ไอ้เวร

599
00:50:33,250 --> 00:50:35,000
‎แม่ง!

600
00:50:35,666 --> 00:50:36,666
‎ให้ตายสิวะ

601
00:50:46,375 --> 00:50:47,208
‎เวร

602
00:50:51,958 --> 00:50:53,916
‎- ตำรวจ ดับเพลิง หรือรถพยาบาล
‎- รถพยาบาล

603
00:50:54,708 --> 00:50:57,625
‎สถานการณ์เป็นยังไง
‎อธิบายหน่อยได้ไหม

604
00:50:57,708 --> 00:50:58,750
‎รถชน

605
00:50:59,916 --> 00:51:04,125
‎แยกถนนเอลเลอรีกับ… เวร ไม่รู้ชื่ออะไร

606
00:51:06,125 --> 00:51:06,958
‎โอเคค่ะ

607
00:51:07,041 --> 00:51:09,458
‎ขอชื่อและเบอร์ติดต่อกลับค่ะ

608
00:51:10,250 --> 00:51:11,250
‎แม่ง

609
00:51:12,166 --> 00:51:14,416
‎- เฮนรี่!
‎- ไปนั่งก่อน ไปนั่ง

610
00:51:14,500 --> 00:51:15,416
‎เออ

611
00:51:15,500 --> 00:51:17,125
‎เฮนรี่ เร็วเข้า เราต้องไปกันละ

612
00:51:20,000 --> 00:51:20,833
‎เฮนรี่!

613
00:51:29,416 --> 00:51:31,250
‎จะขึ้นบ้านก่อนมั้ย

614
00:51:31,333 --> 00:51:32,625
‎ไม่ละ

615
00:51:34,083 --> 00:51:39,750
‎เขากำลังเตรียมการขั้นสุดท้าย
‎เพื่อให้เราบินออกไปวิกตอเรีย

616
00:51:40,541 --> 00:51:43,416
‎- อะไร
‎- นั่นเสียงอะไร

617
00:51:55,458 --> 00:51:56,625
‎เขากำลังเตรียมการ…

618
00:51:56,708 --> 00:51:58,208
‎ฉันไม่เคยไปวิกตอเรียมาก่อน

619
00:52:03,916 --> 00:52:06,625
‎โอเค ต้องบอกให้แกกบดานหน่อย

620
00:52:06,708 --> 00:52:08,875
‎แค่นั้น… ฉันโคตรเหนื่อยเลย

621
00:52:10,250 --> 00:52:12,916
‎โอเคนะ ไว้ฉันจะโทรมาบอกรายละเอียดนะ

622
00:52:27,333 --> 00:52:28,416
‎ไม่ อย่า

623
00:52:38,291 --> 00:52:39,833
‎ฉันแค่ล้อแกเล่นโว้ย

624
00:52:40,791 --> 00:52:44,375
‎ฉันรู้

625
00:53:18,500 --> 00:53:22,708
‎คุณรู้สึกหงุดหงิดรำคาญใจเพิ่มขึ้นไหม

626
00:53:23,791 --> 00:53:25,416
‎- ความเครียดล่ะ
‎- ไม่มี

627
00:53:25,500 --> 00:53:27,416
‎คุณไม่ได้รู้สึกว่าตัวเองเปลี่ยนไปเหรอ

628
00:53:27,500 --> 00:53:28,416
‎ไม่เลย

629
00:53:29,541 --> 00:53:30,625
‎โอเค

630
00:53:30,708 --> 00:53:33,333
‎ไม่สบายตัวหรือรู้สึกยังไงบ้างไหม

631
00:53:33,416 --> 00:53:34,333
‎ไม่

632
00:53:36,333 --> 00:53:38,458
‎มีอาการซึมเศร้ารึเปล่า

633
00:53:38,541 --> 00:53:39,458
‎ไม่มี

634
00:53:39,541 --> 00:53:40,958
‎วิตกกังวลล่ะ

635
00:53:41,041 --> 00:53:43,125
‎- คุณรู้สึกกังวลรึเปล่า
‎- ไม่มี

636
00:53:44,541 --> 00:53:47,583
‎มีความคิดอยากทำร้ายตัวเองไหม

637
00:53:48,791 --> 00:53:49,708
‎ไม่มี

638
00:53:51,000 --> 00:53:55,041
‎ในโน้ตของผมมีเขียนไว้ว่า

639
00:53:55,125 --> 00:53:57,208
‎คุณมีปัญหาเรื่องการนอนหลับ

640
00:53:57,291 --> 00:53:59,333
‎อาจเกี่ยวกับเรื่องงานกับตำรวจดับเบิลยูเอ

641
00:53:59,416 --> 00:54:00,416
‎หรือเป็นเรื่องส่วนตัว

642
00:54:00,500 --> 00:54:01,500
‎ไม่ใช่

643
00:54:03,458 --> 00:54:05,333
‎เกี่ยวกับงานตำรวจ
‎หรือเรื่องส่วนตัวมากกว่า

644
00:54:05,416 --> 00:54:06,416
‎ไม่ใช่ทั้งคู่

645
00:54:08,208 --> 00:54:10,416
‎มาร์ค คืองี้ สาเหตุที่คุณต้องมาคุย

646
00:54:10,500 --> 00:54:14,291
‎คือคนบอกผมว่าคุณได้รับมอบหมาย
‎ให้ทำงานในสถานการณ์ลำบาก

647
00:54:14,875 --> 00:54:16,958
‎เขาขอให้ผมคุยเรื่องนั้นกับคุณ

648
00:54:19,666 --> 00:54:22,208
‎คนที่ทำอาชีพแบบนี้

649
00:54:23,125 --> 00:54:27,333
‎ต้องผ่านเรื่อง… เจอเรื่องปวดร้าวใจ
‎หลายๆ อย่างควบรวมกัน

650
00:54:27,416 --> 00:54:29,583
‎เป็นจำนวนมากจนหนักหนาแทบรับไม่ไหว

651
00:54:29,666 --> 00:54:31,625
‎อาจไม่ได้มีเหตุการณ์เพียงครั้งเดียว

652
00:54:32,375 --> 00:54:33,958
‎หรือสถานการณ์เดียว…

653
00:54:34,041 --> 00:54:36,250
‎ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร

654
00:54:36,333 --> 00:54:38,666
‎ถ้าคุณจำเป็นต้องขอพักจากงาน

655
00:54:38,750 --> 00:54:40,875
‎จะมีคนอื่นที่เข้ากะแทนคุณได้

656
00:54:47,625 --> 00:54:50,041
‎คืองี้ ฉันต้องคุยกับแกเรื่องคืนก่อน

657
00:54:50,125 --> 00:54:51,625
‎ที่หน้าบ้านฉัน

658
00:54:53,791 --> 00:54:55,666
‎- ไม่ต้อง เฮนรี่ ฟังนะ…
‎- อย่า มาร์ค ขอร้อง

659
00:54:58,416 --> 00:55:00,500
‎เมื่อก่อนฉันดูหนังโป๊เยอะน่ะ

660
00:55:02,250 --> 00:55:03,291
‎พวกแขนขาขาด

661
00:55:05,166 --> 00:55:06,416
‎ฉันชอบแบบนั้น

662
00:55:06,500 --> 00:55:10,708
‎แบบคนที่ไม่มีแขนหรือไม่มีขา

663
00:55:13,583 --> 00:55:15,625
‎ไม่รู้เหมือนกันว่าแกเป็นอะไร มาร์ค

664
00:55:17,791 --> 00:55:19,666
‎แต่แกทำให้ฉันคิดถึงพวกคนพิการ

665
00:55:21,708 --> 00:55:23,000
‎ถ้าขืนพูดแบบนั้นต่อ

666
00:55:23,083 --> 00:55:25,708
‎ฉันจะต้องจับแกไปส่งขังนะ

667
00:55:29,541 --> 00:55:30,666
‎ว่าไงนะ

668
00:55:34,708 --> 00:55:36,500
‎ตาฉันมืดมิดดั่งทะเลสาบ!

669
00:57:26,208 --> 00:57:29,250
‎คุณต้องรู้ว่าผมบอกเบื้องบนไปว่า
‎เราไม่สามารถหาคนมาแทนคุณได้

670
00:57:29,958 --> 00:57:32,375
‎คุณทำงานนี้มาห้าเดือนครึ่ง

671
00:57:32,458 --> 00:57:35,041
‎เราหาคนที่มีประสบการณ์ไม่ได้
‎และจะโละงานทิ้งก็ไม่ได้

672
00:57:39,541 --> 00:57:42,291
‎อีกไม่กี่วันข้างหน้า
‎เราจะให้คุณบินไปเมืองเมลเบิร์น

673
00:57:42,375 --> 00:57:43,958
‎รัฐวิกตอเรียจะส่งนอกเครื่องแบบมา

674
00:57:45,500 --> 00:57:47,000
‎อาจจะช่วยลดแรงกดดันบ้าง

675
00:57:47,750 --> 00:57:49,833
‎เราสืบไม่เจอคดีทำร้ายร่างกายที่เอ็นที

676
00:57:49,916 --> 00:57:51,000
‎(ลับเฉพาะ - ส่วนสืบสวนคดีอาชญากรรม
‎บริสเบน - เฮนรี่ ปีเตอร์ ทีค)

677
00:57:51,083 --> 00:57:54,500
‎เราได้ผลนิติวิทยาศาสตร์
‎จากการตรวจรถเขาครั้งก่อน

678
00:57:54,583 --> 00:57:57,083
‎เทปจากการตรวจรถครั้งนั้น
‎ไม่ได้รับการตรวจสอบ

679
00:57:58,125 --> 00:58:00,833
‎เขาส่งไปที่ห้องทดลอง
‎แล้วก็ถูกพักไว้เฉยๆ

680
00:58:01,375 --> 00:58:02,750
‎เพิ่งตรวจจริงเมื่อวานนี้

681
00:58:03,708 --> 00:58:05,583
‎ตรวจแล้วพบว่าไม่มีหลักฐานกายภาพ

682
00:58:05,666 --> 00:58:08,000
‎ของบุคคลอื่นใดในรถเวรคันนั้นเลย

683
00:58:10,625 --> 00:58:11,875
‎- ขอโทษ
‎- ไม่เป็นไร

684
00:58:13,208 --> 00:58:16,166
‎เขาโน้ตมาว่าพบแค่นั้น
‎ยังสรุปอะไรไม่ได้

685
00:58:17,291 --> 00:58:19,541
‎และในจังหวะที่มีการใช้เทปตรวจ

686
00:58:19,625 --> 00:58:21,500
‎ผู้ต้องสงสัยให้ความยินยอม

687
00:58:21,583 --> 00:58:23,791
‎ร่วมมือและเข้าใจกระบวนการดี

688
00:58:27,750 --> 00:58:29,500
‎เราไม่มีหลักฐานอะไรที่จะจับเขาได้

689
00:58:50,791 --> 00:58:53,833
‎แล้ว… แม่เป็นไงบ้าง

690
00:58:57,500 --> 00:58:59,250
‎แม่บอกไม่ให้พูด

691
00:59:00,458 --> 00:59:01,958
‎พูดอะไร

692
00:59:02,041 --> 00:59:03,125
‎พูดว่าแม่เป็นไง

693
00:59:09,916 --> 00:59:11,083
‎- นี่ ลูก
‎- ฮะ

694
00:59:12,208 --> 00:59:14,750
‎พ่อจะไม่อยู่ให้ลูกมาค้างสักพัก โอเคนะ

695
00:59:14,833 --> 00:59:15,666
‎โอเค

696
00:59:15,750 --> 00:59:17,750
‎- ฝากบอกแม่ด้วย
‎- โอเค

697
00:59:26,625 --> 00:59:27,875
‎มีเด็กคนหนึ่งอยู่ที่นั่น

698
00:59:31,041 --> 00:59:32,041
‎เดียวดาย

699
00:59:34,291 --> 00:59:35,375
‎รอให้คนไปพบ

700
00:59:40,041 --> 00:59:41,583
‎รู้ไหมว่าเขาพูดอะไร

701
00:59:44,916 --> 00:59:47,583
‎"ผมอยู่ไหน"

702
00:59:50,083 --> 00:59:51,583
‎"อยู่ไหนวะเนี่ย"

703
01:00:43,250 --> 01:00:44,083
‎เฮนรี่

704
01:00:44,666 --> 01:00:46,833
‎ได้ข่าวว่าเพิ่งมาวิกตอเรียเป็นครั้งแรก

705
01:00:48,791 --> 01:00:51,500
‎คงต้องทำอะไรถูกใจคน
‎เขาถึงส่งข้ามรัฐมา

706
01:00:52,291 --> 01:00:54,375
‎เราจะไปรับของจากสาย

707
01:00:55,250 --> 01:00:58,291
‎แล้วคุณต้องเอากลับไปดับเบิลยูเอด้วย
‎เราถึงได้เรียกมา

708
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
‎มาร์ค

709
01:01:02,791 --> 01:01:03,791
‎มาร์ค!

710
01:01:05,291 --> 01:01:06,625
‎จอห์นอยู่ที่นี่นะ

711
01:01:23,166 --> 01:01:24,583
‎รับไป

712
01:01:26,250 --> 01:01:27,583
‎- คุณรอที่นี่
‎- ไง มาร์ค

713
01:01:27,666 --> 01:01:28,833
‎ตามมาทางนี้

714
01:01:33,083 --> 01:01:35,000
‎เกิดอะไรขึ้นกับเครื่องเวรนี่วะ

715
01:01:50,000 --> 01:01:51,708
‎ผ่านไปทางนี้พวก โอเคมั้ย

716
01:01:52,333 --> 01:01:53,291
‎อือ

717
01:01:54,000 --> 01:01:55,416
‎วิกตอเรียส่งจอห์นมา

718
01:01:56,333 --> 01:01:58,583
‎เขาจะนำปฏิบัติการส่วนสุดท้าย

719
01:01:58,666 --> 01:02:01,208
‎แต่ฉันยังกังวลว่า
‎เขาจะตรงเกินไปเวลาเจอกับเฮนรี่

720
01:02:01,791 --> 01:02:04,333
‎ฉันอยากให้นายคุยเรื่องความวิตกกังวลของเฮนรี่

721
01:02:05,250 --> 01:02:09,000
‎เราไล่ตามมันไป วิ่งไปตามทางเดิน

722
01:02:09,083 --> 01:02:12,041
‎มันปิดประตูขังตัวเองไว้
‎เราเลยคิดว่า "อ้อ ก็ได้"

723
01:02:12,666 --> 01:02:15,083
‎"รอให้เขาขอให้เราปล่อยดีๆ แล้วกัน"

724
01:02:15,166 --> 01:02:16,166
‎จอห์น

725
01:02:17,125 --> 01:02:18,541
‎- มีเวลาหน่อยไหม
‎- มี

726
01:02:19,291 --> 01:02:21,291
‎มาร์คเป็นหัวหน้าปฏิบัติการในดับเบิลยูเอ

727
01:02:21,375 --> 01:02:22,916
‎คงดีถ้าได้คุยกับเขาเรื่อง…

728
01:02:23,000 --> 01:02:24,875
‎ขอโทษ ชื่ออะไรนะ

729
01:02:24,958 --> 01:02:25,875
‎มาร์ค

730
01:02:27,083 --> 01:02:29,291
‎เออ แต่นั่นไม่ใช่ชื่อจริงใช่มะ

731
01:02:29,375 --> 01:02:32,208
‎คือเขาบอกไม่ใช่เหรอว่าไม่ให้ใช้ชื่อจริง

732
01:02:32,291 --> 01:02:33,291
‎บอก

733
01:02:33,375 --> 01:02:35,916
‎งั้นชื่อจริงนายคืออะไร

734
01:02:40,333 --> 01:02:41,583
‎นายล่ะชื่ออะไร

735
01:02:41,666 --> 01:02:43,375
‎ไม่ใช่มาร์คละกัน ชื่อนั้นมีคนจองแล้ว

736
01:02:46,541 --> 01:02:49,166
‎ขอโทษ แค่ล้อเล่นเฉยๆ ขอโทษนะ

737
01:02:49,250 --> 01:02:51,625
‎เดี๋ยวจะไปคุยด้วย แค่ต้อง…

738
01:02:53,000 --> 01:02:53,958
‎แล้ว…

739
01:02:54,041 --> 01:02:55,333
‎แม่งทุเรศฉิบหาย

740
01:02:55,416 --> 01:02:56,708
‎เราปล่อยมันออกมา

741
01:02:57,666 --> 01:03:00,333
‎จับมันละ พาเดินไปตามทาง…

742
01:03:00,416 --> 01:03:05,416
‎เราเอากรมธรรม์มาดู ส่งไปให้เจ้าหน้าที่เคลม

743
01:03:06,500 --> 01:03:08,291
‎ซึ่งจะเข้ามาอยู่ในระบบเรา

744
01:03:08,375 --> 01:03:09,375
‎มาร์ค

745
01:03:10,416 --> 01:03:12,125
‎แกว่าในกระเป๋ามีอะไร

746
01:03:13,458 --> 01:03:14,916
‎แกแค่ต้องไว้ใจเขา

747
01:03:17,625 --> 01:03:22,791
‎น้ำฉันอยู่ไหน

748
01:03:23,416 --> 01:03:24,500
‎ให้ตายสิโว้ย!

749
01:03:25,166 --> 01:03:27,125
‎อย่า

750
01:03:28,833 --> 01:03:30,291
‎- นั่นน่ะเขา
‎- ใคร

751
01:03:30,375 --> 01:03:31,291
‎จอห์น

752
01:03:40,083 --> 01:03:41,875
‎- โอเคไหม มาร์ค
‎- ครับ

753
01:03:42,500 --> 01:03:44,000
‎- เที่ยวบินเรียบร้อยนะ
‎- ครับ

754
01:03:45,125 --> 01:03:46,125
‎เป็นไงบ้าง เฮนรี่

755
01:03:46,208 --> 01:03:47,416
‎ดี

756
01:03:48,666 --> 01:03:51,833
‎ก็คือ… ยินดีมากที่ได้พบคุณ จอห์น

757
01:03:51,916 --> 01:03:53,083
‎ผมไม่ใช่จอห์น

758
01:03:54,083 --> 01:03:55,208
‎เขาอยู่ทางโน้น

759
01:03:55,791 --> 01:03:59,458
‎เขาอยากให้คุณ
‎เขียนชื่อกับวันเกิดให้หน่อย

760
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
‎บอกว่าให้เขียนอีกชื่อหนึ่งด้วย

761
01:04:33,750 --> 01:04:36,583
‎- อีกชื่อหนึ่งเหรอ
‎- ใช่ อีกชื่อหนึ่งน่ะ

762
01:05:19,583 --> 01:05:22,791
‎- ฉันเคยเปลี่ยนชื่อหลายปีแล้ว
‎- ทำไมไม่บอกฉันวะ

763
01:05:22,875 --> 01:05:24,791
‎เขาจะอยากรู้ชื่อนั้นไปทำไม

764
01:05:24,875 --> 01:05:26,500
‎ทำไมถึงไม่เคยบอกฉันวะ

765
01:05:26,583 --> 01:05:28,875
‎พวกนั้นจะส่งชื่อให้สายตำรวจ

766
01:05:28,958 --> 01:05:30,333
‎ตรวจประวัติย้อนหลัง

767
01:05:31,500 --> 01:05:34,250
‎เราทุกคนต้องล้างประวัติหมด
‎จะได้ไม่ดึงความสนใจใคร

768
01:05:34,333 --> 01:05:36,416
‎เออ ไม่ต้องห่วงหรอก

769
01:05:36,500 --> 01:05:37,916
‎เมื่อก่อนฉันก็เคยตกที่นั่งเดียวกัน

770
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
‎คิดว่าทำบ้าอะไรไว้เยอะ
‎เขาไม่ให้ทำงานด้วยแน่

771
01:05:41,083 --> 01:05:42,916
‎- จอห์นอยากเจอแก
‎- อะไรนะ

772
01:05:43,708 --> 01:05:45,416
‎จอห์นน่ะ เขาอยากคุยกับแกตอนนี้

773
01:06:01,083 --> 01:06:04,916
‎ผมได้ยินเรื่องคุณมาแล้ว เฮนรี่

774
01:06:06,333 --> 01:06:07,541
‎ไม่ว่าจะชื่ออะไรก็ตาม

775
01:06:08,750 --> 01:06:11,208
‎แต่คุณต้องบอกเราตามตรง โอเคนะ

776
01:06:12,583 --> 01:06:13,791
‎ได้

777
01:06:13,875 --> 01:06:15,833
‎ผมเปลี่ยน… เปลี่ยนชื่อมาหลายปี

778
01:06:15,916 --> 01:06:17,166
‎ฉันไม่สน

779
01:06:18,958 --> 01:06:19,916
‎ไม่สน

780
01:06:23,708 --> 01:06:25,416
‎- จ้องอะไรของคุณ
‎- เปล่า

781
01:06:27,333 --> 01:06:29,708
‎งั้นทำไมยังยืนบื้อตรงนั้นอีก

782
01:06:39,458 --> 01:06:40,458
‎ขอบคุณ

783
01:06:41,333 --> 01:06:44,291
‎เขาจองห้องให้เราแยกกัน อย่าออกไปไหน

784
01:06:44,375 --> 01:06:47,041
‎ไม่มีเรื่องอื่นที่ฉันไม่ได้บอกแก
‎นอกจากเรื่องชื่อ

785
01:06:47,125 --> 01:06:49,541
‎- อย่างน้อยก็เรื่องที่ฉันรู้
‎- เออ

786
01:06:49,625 --> 01:06:51,333
‎อย่าออกจากโรงแรมนะ เฮนรี่

787
01:07:20,208 --> 01:07:22,833
‎เมื่อคืนฉันเจอสาวที่บาร์ในโรงแรม

788
01:07:25,458 --> 01:07:26,916
‎พานางกลับขึ้นห้อง

789
01:07:30,541 --> 01:07:32,833
‎รู้ไหมว่าก่อนกลับนางพูดอะไร

790
01:07:36,666 --> 01:07:38,250
‎"ฉันไม่มีวันลืมคุณ เฮนรี่"

791
01:07:44,750 --> 01:07:48,458
‎หวังว่าพวกนั้นใส่หมึกในเครื่องไว้พอ
‎ที่จะพิมพ์ประวัติฉันออกมาหมด

792
01:07:48,541 --> 01:07:50,291
‎แกไม่ต้องห่วงหรอก

793
01:07:52,875 --> 01:07:55,000
‎เออ แต่ไม่มีประวัติมา 20 ปีแล้ว

794
01:08:16,208 --> 01:08:19,083
‎(ปีเตอร์ มอร์ลีย์
‎ส่วนสืบสวนคดีอาชญากรรม)

795
01:08:24,375 --> 01:08:28,208
‎ไม่มีประวัติทำร้ายร่างกายในเอ็นที
‎ในชื่อเฮนรี่ ทีค

796
01:08:28,916 --> 01:08:31,500
‎แต่แฟ้มคดีเป็นชื่อเก่าของเขา
‎ปีเตอร์ มอร์ลีย์

797
01:08:32,708 --> 01:08:34,791
‎ฉันเอาข้อมูลให้เขาแล้ว

798
01:08:35,750 --> 01:08:36,750
‎แต่ส่งไปผิดแฟ้ม

799
01:08:39,291 --> 01:08:40,416
‎ให้ตายสิ

800
01:08:45,541 --> 01:08:48,416
‎ตอนนี้มารับสายไม่ได้

801
01:08:48,500 --> 01:08:52,000
‎ถ้าฝากข้อความไว้
‎จะพยายามโทรกลับ

802
01:08:58,250 --> 01:08:59,166
‎เฮนรี่

803
01:09:03,041 --> 01:09:03,875
‎แม่ง

804
01:09:11,708 --> 01:09:12,791
‎- เขาหายไปแล้ว
‎- อะไรนะ

805
01:09:12,875 --> 01:09:13,875
‎เขาหายไปแล้ว

806
01:09:13,958 --> 01:09:15,875
‎เขาแอบตามคุณกลับมารึเปล่า

807
01:09:15,958 --> 01:09:18,458
‎ไม่ ไม่รู้นะ แต่คิดว่าไม่

808
01:09:18,541 --> 01:09:19,458
‎แม่ง!

809
01:09:21,000 --> 01:09:22,250
‎ฟังนะ มาร์ค

810
01:09:23,750 --> 01:09:26,166
‎เราออกหมายไม่ได้ คุณรู้ดี

811
01:09:29,416 --> 01:09:31,041
‎แล้วเราก็ส่งรถตามไม่ได้

812
01:09:31,125 --> 01:09:33,708
‎เราออกหมายไม่ได้
‎คุณต้องพยายามหาตัวเขาเอง

813
01:09:33,791 --> 01:09:34,708
‎อะไรนะ

814
01:09:34,791 --> 01:09:37,166
‎คุณต้องพยายามหาตัวเขา พวก

815
01:09:37,250 --> 01:09:38,750
‎ปัญหาเดียวคือเรื่องพยานยืนยันที่อยู่

816
01:09:38,833 --> 01:09:41,708
‎ลูกสาวเธอทำงานที่ศูนย์พักทหารผ่านศึก
‎ตอนที่มีการลักพาตัว

817
01:09:42,500 --> 01:09:44,958
‎เธอบอกว่าคุณแม่ไปที่นั่นบ่อยๆ
‎เพราะชอบเล่นเครื่องที่นั่น

818
01:09:45,041 --> 01:09:47,833
‎คงไม่มีภาพกล้องวงจรปิด
‎ย้อนไปถึงปี 2002 ใช่ไหม

819
01:09:48,500 --> 01:09:49,833
‎ย้อนนานขนาดนั้นไม่มี

820
01:09:52,416 --> 01:09:54,583
‎มีบันทึกคนเข้าออกรึเปล่า

821
01:09:54,666 --> 01:09:56,916
‎ถ้าเขามาบ่อยก็คงไม่ต้องเซ็น

822
01:09:57,000 --> 01:09:58,750
‎ถ้าเป็นขาประจำจะทำยังไง

823
01:09:58,833 --> 01:10:01,000
‎เมื่อก่อนมีโครงการ

824
01:10:01,083 --> 01:10:03,125
‎ให้สมาชิกสแกนบัตร

825
01:10:03,208 --> 01:10:05,083
‎และเครื่องจะบันทึกเลขบัตรไว้

826
01:10:05,166 --> 01:10:06,833
‎ทำยังไงถึงจะเจอ…

827
01:10:07,541 --> 01:10:08,458
‎ขอโทษค่ะ

828
01:10:08,541 --> 01:10:11,125
‎พวกเขาจักไม่ต้องแก่เฒ่า
‎ดั่งที่เราที่เหลือต้องแก่เฒ่า

829
01:10:12,333 --> 01:10:15,583
‎อายุจักไม่ทำให้พวกเขาอ่อนล้า
‎เวลาทุกปีจะไม่ให้ร้ายพวกเขา

830
01:10:17,916 --> 01:10:20,500
‎ยามตะวันลับฟ้าและยามเช้า

831
01:10:20,583 --> 01:10:21,833
‎เราจะระลึกถึงพวกเขา

832
01:10:21,916 --> 01:10:23,250
‎เราจะระลึกถึงพวกเขา

833
01:10:23,750 --> 01:10:26,166
‎- เราจะระลึกถึงพวกเขา
‎- เราจะระลึกถึงพวกเขา

834
01:10:35,458 --> 01:10:36,541
‎เราจะไม่ลืม

835
01:10:37,500 --> 01:10:38,833
‎เราน่าจะมีเลขประจำตัวในบันทึก

836
01:10:38,916 --> 01:10:41,750
‎- แต่เราไม่ได้เปิดใช้เครื่องมา…
‎- เครื่องอยู่ไหน

837
01:10:49,583 --> 01:10:51,250
‎คุณอยากดูวันไหนนะ

838
01:10:52,125 --> 01:10:54,500
‎วันที่ 12 พฤษภาคม 2002

839
01:12:32,500 --> 01:12:36,875
‎ฉันนั่งอยู่กับเมีย
‎เราเพิ่งกินเนื้อย่างกันไป

840
01:12:39,875 --> 01:12:41,333
‎นางฝากสวัสดีด้วยนะ

841
01:12:42,916 --> 01:12:45,041
‎"สวัสดี มาร์ค" นางบอก "สวัสดี มาร์ค"

842
01:12:46,375 --> 01:12:47,916
‎บอกว่าฉันฝากสวัสดีด้วย

843
01:12:50,375 --> 01:12:51,541
‎พวก แกอยู่ไหน

844
01:12:52,750 --> 01:12:54,083
‎- แกโอเครึเปล่า
‎- โอเค

845
01:12:55,458 --> 01:12:57,375
‎ก็หลบออกจากเมืองมาพักหนึ่ง

846
01:12:58,208 --> 01:13:01,750
‎อ้อ งั้นให้ฉันไปคุยกับทุกคน
‎แล้วเราจะได้คิด…

847
01:13:03,833 --> 01:13:05,833
‎เขาร้อนใจ เขาอยู่ไม่สุข

848
01:13:07,916 --> 01:13:12,541
‎ณ จุดนี้เรารู้สึกว่า
‎อาจเสียเขาไปเมื่อไหร่ก็ได้

849
01:13:15,125 --> 01:13:16,583
‎คุณต้องส่งจอห์นมาที่นี่

850
01:13:17,416 --> 01:13:19,250
‎และเตรียมทำปฏิบัติการขั้นสุดท้าย

851
01:13:25,791 --> 01:13:29,041
‎งานข้ามรัฐกำลังเตรียมส่งของครั้งใหญ่

852
01:13:29,666 --> 01:13:32,416
‎มาร์คเขาเสนอชื่อคุณให้ทำงานนี้ เฮนรี่

853
01:13:33,416 --> 01:13:35,416
‎นี่เป็นแค่จุดเริ่มต้นนะพวก

854
01:13:35,500 --> 01:13:37,833
‎นี่เรื่องขี้ปะติ๋ว เป็นงานทั่วๆ ไป

855
01:13:37,916 --> 01:13:41,458
‎จะส่งกันที่สนามบินเล็ก
‎ออกจากเมืองไปชั่วโมงครึ่ง

856
01:13:42,250 --> 01:13:45,833
‎จอห์นห่วงเรื่องรักษาความปลอดภัย
‎เราต้องให้นายเป็นคนสำรวจพื้นที่

857
01:13:47,791 --> 01:13:51,375
‎เมื่อส่งของเรียบร้อย
‎แกจะได้ส่วนแบ่งจากกำไรร้อยละสิบ

858
01:13:51,458 --> 01:13:54,375
‎พูดให้ชัดๆ นะ เฮนรี่
‎นั่นคือได้คนละกว่าแสนเหรียญ

859
01:14:06,333 --> 01:14:08,458
‎ผมเป็นยามที่นี่มา

860
01:14:08,541 --> 01:14:11,416
‎เกือบห้าปีแล้ว ยังไม่เคยเบื่อเลย

861
01:14:13,291 --> 01:14:15,666
‎เราเปิดให้คนทั่วไปเข้าวันอาทิตย์นะ ลืมบอก

862
01:14:16,458 --> 01:14:18,958
‎อ้อ ดี อาจจะพาลูกๆ มา

863
01:14:19,041 --> 01:14:20,791
‎ใช่ ควรพามา เด็กน่าจะชอบ

864
01:14:24,375 --> 01:14:26,041
‎เห็นแล้วถูกใจรึเปล่าล่ะ

865
01:14:26,125 --> 01:14:27,833
‎อยากลองนั่งหน้าดูไหม

866
01:14:28,791 --> 01:14:32,375
‎ผมเริ่มบินตอนอายุ 54 แล้ว
‎เรียนพร้อมกับลูก

867
01:14:33,166 --> 01:14:36,541
‎เมื่อก่อนผมกลัวความสูง
‎แต่เวลานั่งอยู่ในห้องนักบิน

868
01:14:36,625 --> 01:14:37,916
‎กลับรู้สึกปลอดภัยมาก

869
01:14:38,666 --> 01:14:40,458
‎- ใช่
‎- รู้สึกปลอดภัยมาก

870
01:14:41,041 --> 01:14:42,208
‎รู้สึกปลอดภัยจริงๆ

871
01:14:45,875 --> 01:14:47,416
‎เจ้าพวกนี้มีมูลค่าเท่าไหร่

872
01:14:48,208 --> 01:14:51,916
‎ราคาเครื่องบินก็แพงได้ไม่รู้จบ

873
01:14:52,000 --> 01:14:55,375
‎แต่เจ้า… เครื่องตรงนั้น

874
01:14:56,333 --> 01:14:58,583
‎เครื่องนั้นหกหมื่น

875
01:15:14,833 --> 01:15:16,041
‎พิสูจน์ได้ว่าพยานที่อยู่เป็นเท็จ

876
01:15:16,916 --> 01:15:19,000
‎เธอนั่งเล่นเครื่องอยู่ที่ศูนย์พักทหารผ่านศึก

877
01:15:19,750 --> 01:15:22,291
‎ไม่มีทางที่เขาจะอยู่กับเธอได้ตามอ้าง

878
01:15:23,333 --> 01:15:24,416
‎งั้นเขาอยู่ที่ไหน

879
01:15:27,291 --> 01:15:28,500
‎ไม่ใช่ที่นั่นค่ะ

880
01:15:32,333 --> 01:15:34,083
‎ได้ดูประวัตินักโทษจากเอ็นทีหรือยัง

881
01:15:34,166 --> 01:15:35,166
‎กำลังอ่านอยู่เลย

882
01:15:46,208 --> 01:15:47,500
‎เชิญตามผมมาครับ

883
01:15:55,375 --> 01:15:56,875
‎(สระเปิดเวลา 8.00 - 22.00 น.)

884
01:16:25,958 --> 01:16:27,500
‎เชิญนั่ง ตรงนั้นก็ได้

885
01:16:31,750 --> 01:16:33,208
‎ผมสารวัตรสืบสวนครอส

886
01:16:34,000 --> 01:16:36,791
‎เป็นผู้ควบคุมกลุ่มปฏิบัติการลับพิเศษ

887
01:16:37,333 --> 01:16:40,333
‎ผมมาแจ้งคุณว่า ขณะที่ปิดการสืบสวน
‎ของอัยการชันสูตร

888
01:16:40,416 --> 01:16:44,041
‎จะมีตำรวจนอกเครื่องแบบ นั่งอยู่ข้างผู้ต้องสงสัย
‎ระหว่างทางกลับสู่ดับเบิลยูเอ

889
01:16:44,125 --> 01:16:45,083
‎นี่พอล เอเมอรี

890
01:16:46,083 --> 01:16:47,208
‎- สวัสดี
‎- หวัดดีค่ะ

891
01:16:47,708 --> 01:16:49,625
‎เราตั้งใจให้พอลเป็นคนเข้าติดต่อ

892
01:16:49,708 --> 01:16:51,333
‎กับผู้ต้องสงสัยระหว่างเขาเดินทางกลับ

893
01:16:51,416 --> 01:16:54,041
‎แล้วดูว่าผ่านเวลาสองสัปดาห์แล้ว
‎จะสืบได้ถึงไหน

894
01:16:54,125 --> 01:16:56,416
‎ผมเกรงว่าถ้าทางนั้นไม่คิดจะสืบต่อ นั่นก็จะ…

895
01:16:58,416 --> 01:16:59,250
‎ถือว่าจบ

896
01:17:00,583 --> 01:17:02,791
‎คุณมาที่นี่เพื่อให้ข้อมูลภูมิหลังของเขา

897
01:17:02,875 --> 01:17:04,458
‎ค่ะ แต่เขาเป็นคนร้าย

898
01:17:09,208 --> 01:17:12,166
‎ฉันรู้ว่าทุกคนอาจบอกคุณไว้ว่า
‎เขาไม่คุ้มกับสิ่งที่เราต้องทำ

899
01:17:14,083 --> 01:17:15,083
‎แต่เขาเป็นคนร้ายตัวจริง

900
01:17:16,291 --> 01:17:19,000
‎อ้อ เราเพิ่งได้รับงานมา

901
01:17:20,583 --> 01:17:22,875
‎บอกมาเลยว่าเราทำอะไรได้บ้าง
‎เพื่อให้เขาสารภาพ

902
01:17:24,250 --> 01:17:25,666
‎นี่ปีเตอร์ มอร์ลีย์รึเปล่า

903
01:17:26,666 --> 01:17:27,500
‎ไม่ใช่

904
01:17:28,083 --> 01:17:31,166
‎นี่คือปีเตอร์ มอร์ลีย์
‎หรืออีกชื่อหนึ่งคือเฮนรี่ ปีเตอร์ ทีครึเปล่า

905
01:17:32,666 --> 01:17:33,500
‎นั่นใคร

906
01:17:34,166 --> 01:17:35,375
‎ฉันชื่อเคท ไรเลตต์

907
01:17:36,458 --> 01:17:38,791
‎ฉันเป็นดาบตำรวจสืบสวนอาวุโส
‎จากควีนส์แลนด์

908
01:17:39,625 --> 01:17:42,000
‎ตามที่ตำรวจแจ้งไปแล้ว

909
01:17:42,083 --> 01:17:46,250
‎เราขอเรียกตัวคุณมาให้การ
‎ในการสืบสวนอัยการชันสูตรที่ควีนส์แลนด์…

910
01:17:46,333 --> 01:17:47,250
‎เฮนรี่ ทีค

911
01:17:47,333 --> 01:17:52,166
‎เพราะต้องสงสัยคดีลักพาตัวและฆาตกรรม
‎เจมส์ ลิสตันเมื่อปี 2002

912
01:17:53,666 --> 01:17:55,583
‎ฉันจะให้เบอร์โทรศัพท์เอาไว้

913
01:17:56,166 --> 01:17:58,791
‎จากนี้ฉันจะเป็นผู้ประสานงานหลักกับคุณ

914
01:17:58,875 --> 01:18:00,541
‎แล้วถ้าผมไม่ยอมไปล่ะ

915
01:18:00,625 --> 01:18:02,125
‎ถ้าคุณไม่อยากมา

916
01:18:02,208 --> 01:18:04,958
‎อัยการชันสูตรแห่งรัฐควีนส์แลนด์จะออกหมาย

917
01:18:05,041 --> 01:18:08,625
‎เพื่อจับคุณ
‎และนำตัวมาให้การต่อคณะสืบสวน

918
01:18:10,500 --> 01:18:13,375
‎หลังการสืบสวน เราจะจัดการ
‎เรื่องการเดินทางกลับให้

919
01:18:14,333 --> 01:18:17,708
‎ฉันเข้าใจว่าตอนนี้คุณอาศัยอยู่
‎ในรัฐเวสเทิร์นออสเตรเลีย

920
01:18:18,500 --> 01:18:21,375
‎เราจะจัดการให้คุณ
‎กลับไปยังเคหสถานของตัวเองได้

921
01:18:22,208 --> 01:18:24,583
‎หากคุณไม่จำเป็นต้องอยู่ต่อในควีนส์แลนด์

922
01:18:24,666 --> 01:18:26,083
‎ในช่วงสรุปการสืบสวน

923
01:18:44,583 --> 01:18:48,166
‎เราได้ตรวจสอบแฟ้มหลักฐาน
‎ซึ่งจัดเตรียมโดยดาบไรเลตต์

924
01:18:50,916 --> 01:18:52,083
‎พอล เอเมอรี

925
01:18:52,166 --> 01:18:54,916
‎และเราเห็นว่ามีเหตุผลที่จะ
‎ส่งทรัพยากรตำรวจดับเบิลยูเอไป

926
01:18:55,000 --> 01:18:56,458
‎ประกบผู้ต้องสงสัยของคุณ

927
01:18:56,916 --> 01:18:59,500
‎คุณจะยังคงอยู่เป็นผู้คุมปฏิบัติการ
‎ร่วมมือกับเราในคดีนี้

928
01:19:00,625 --> 01:19:03,541
‎เราจะเริ่มปฏิบัติการลับ
‎ซึ่งแปลว่าจะแนะนำมาร์ค

929
01:19:03,625 --> 01:19:09,083
‎ในฐานะส่วนหนึ่งขององค์กรอาชญากรรม
‎ที่สามารถส่งคนไปอยู่ที่อื่น ลบประวัติ…

930
01:19:10,666 --> 01:19:11,833
‎เสนอทางรอดให้เขา

931
01:19:15,791 --> 01:19:16,833
‎มืด

932
01:19:22,416 --> 01:19:24,083
‎ฉันเดินออกมาหน้าบ้าน

933
01:19:29,916 --> 01:19:32,583
‎แล้วก็รู้สึกตัวเบาไปหมด

934
01:19:34,166 --> 01:19:35,625
‎ฉันเลยเริ่มวิ่ง

935
01:19:36,666 --> 01:19:38,125
‎แล้วปรากฏว่าตัวลอย

936
01:19:38,208 --> 01:19:42,041
‎แล้วลอยเหนือรั้วกั้นและหลังคาบ้านต่างๆ
‎ที่ฉันเคยอยู่ตอนเด็ก

937
01:19:46,458 --> 01:19:49,041
‎ใบอนุญาตขับเครื่องปีกแข็งต้องจ่ายหนึ่งหมื่น

938
01:19:50,291 --> 01:19:52,375
‎จ่ายเป็นสองงวด งวดละ 5,000

939
01:19:52,458 --> 01:19:53,791
‎คิดสิว่าจะมีประโยชน์แค่ไหน

940
01:19:53,875 --> 01:19:55,958
‎ฉันบินไปลงตามสนามบินได้

941
01:19:56,500 --> 01:19:58,958
‎ไปทั่วประเทศเลย ไปส่งของ

942
01:20:04,541 --> 01:20:05,541
‎ว่าไง

943
01:20:07,500 --> 01:20:10,166
‎โอเค หลังจากนั้นเราจะไปที่สนามบิน

944
01:20:14,041 --> 01:20:16,000
‎เราต้องไปเจอเขานอกเมือง

945
01:20:37,125 --> 01:20:37,958
‎เฮนรี่

946
01:20:39,125 --> 01:20:40,041
‎มาร์ค

947
01:20:41,166 --> 01:20:42,333
‎- โอเคนะ
‎- อือ โอเค

948
01:20:42,833 --> 01:20:45,041
‎เราต้องทิ้งรถคันหนึ่ง
‎ตำรวจจับตาดูอยู่

949
01:20:45,125 --> 01:20:47,041
‎อย่าเอาไปจอดที่เดิมนะ

950
01:20:47,125 --> 01:20:48,458
‎เดี๋ยวส่งรายละเอียดให้

951
01:20:49,416 --> 01:20:51,583
‎เฮนรี่ ไม่รู้ว่าคุณรู้ตัวรึเปล่า

952
01:20:51,666 --> 01:20:54,416
‎แต่เขาออกหมายเรียกตัวคุณ

953
01:20:55,833 --> 01:20:56,958
‎ไม่จริง

954
01:20:57,041 --> 01:20:59,041
‎จริง ศาลอัยการชันสูตรควีนส์แลนด์

955
01:20:59,125 --> 01:21:00,291
‎รู้ตัวรึเปล่า

956
01:21:01,750 --> 01:21:04,208
‎ไม่ เรื่องนั้นจบไปแล้ว ผมผ่านมาแล้ว

957
01:21:04,291 --> 01:21:05,958
‎ไม่ใช่ นี่คนละเรื่อง

958
01:21:09,375 --> 01:21:10,875
‎สืบสวนอีกรอบสินะ

959
01:21:12,208 --> 01:21:14,708
‎ใช่ ปรากฏว่าเขาเจอข้อมูลใหม่

960
01:21:38,875 --> 01:21:41,125
‎- ให้คุณเก็บไว้ไม่ได้
‎- อ้อ

961
01:21:41,958 --> 01:21:42,958
‎ขอบคุณ

962
01:21:46,125 --> 01:21:48,291
‎- หมดเรื่องแล้วเหรอ
‎- มีแค่นั้น

963
01:22:00,041 --> 01:22:01,041
‎นั่นมันเรื่องอะไรกัน

964
01:22:01,958 --> 01:22:04,875
‎ฉันดันไปอยู่ในที่ใกล้เคียง
‎ตอนที่มีคนหาย

965
01:22:05,583 --> 01:22:08,666
‎ตำรวจก่อกวนฉันเรื่องนั้นมาตลอด
‎แต่ยังไงก็คว้าน้ำเหลว เลย…

966
01:22:16,250 --> 01:22:17,625
‎ฉันบอกแกมากี่ครั้งแล้ว…

967
01:22:17,708 --> 01:22:21,208
‎ถ้าฉันรู้ว่ามันออกหมายเรียกมาอีกรอบ
‎ฉันก็บอกแกแล้ว

968
01:22:24,666 --> 01:22:25,666
‎อะไร

969
01:22:26,875 --> 01:22:28,125
‎เออ อยู่นี่

970
01:22:29,916 --> 01:22:30,916
‎อะไรนะ

971
01:22:34,500 --> 01:22:35,375
‎ตอนนี้เหรอ

972
01:22:38,416 --> 01:22:39,375
‎ก็ได้

973
01:22:40,333 --> 01:22:42,750
‎เออ ก็ได้ กำลังทำเนี่ย

974
01:22:43,291 --> 01:22:44,375
‎มีอะไร

975
01:22:46,166 --> 01:22:47,500
‎ฉันต้องกลับรถ

976
01:22:47,583 --> 01:22:48,416
‎ทำไม

977
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
‎วันนี้เขาไม่เปิดสนามบิน

978
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
‎แต่จอห์นมา

979
01:22:55,875 --> 01:22:57,916
‎เราต้องไปเจอเขา

980
01:22:58,000 --> 01:22:59,791
‎สงสัยจะเรื่องสนามบิน

981
01:23:01,083 --> 01:23:02,583
‎ไม่เกี่ยวกับเรื่องการสืบสวนหรอก

982
01:23:04,958 --> 01:23:06,666
‎หรืออาจเกี่ยวกับเรื่องการสืบสวน

983
01:23:07,500 --> 01:23:08,916
‎ฉันก็ไม่รู้จริงๆ ว่ะ

984
01:24:15,458 --> 01:24:18,625
‎โอเค ดีมาก เดี๋ยวบ่ายนี้จะโทรไป

985
01:24:18,708 --> 01:24:20,500
‎- โอเค กลับดีๆ
‎- ไง

986
01:24:21,250 --> 01:24:22,291
‎- ไง
‎- สวัสดี

987
01:24:22,375 --> 01:24:23,500
‎- เป็นไงบ้าง
‎- ก็ดี

988
01:24:24,583 --> 01:24:27,458
‎- เฮนรี่ นี่จอห์น จอห์น นี่เฮนรี่
‎- อืม

989
01:24:28,000 --> 01:24:29,416
‎- สบายดีนะ
‎- จำเฮนรี่ได้ไหม

990
01:24:29,500 --> 01:24:31,500
‎- ทุกอย่างเรียบร้อยนะ
‎- ใช่

991
01:24:31,583 --> 01:24:32,625
‎- เยี่ยม
‎- ดี

992
01:24:33,791 --> 01:24:35,250
‎- นั่งเลย
‎- ได้

993
01:24:35,958 --> 01:24:37,708
‎เชิญนั่งก่อนเลย ตรงนั้นก็ได้

994
01:24:37,791 --> 01:24:39,708
‎ไปนั่งสุดทางได้ เฮนรี่

995
01:24:50,791 --> 01:24:53,625
‎คือที่จริงผมต้องคุยกับคุณ

996
01:24:54,625 --> 01:24:58,916
‎เรื่องการสืบสวนที่น่าจะ…

997
01:24:59,875 --> 01:25:01,458
‎มีคนมาบอกแล้ว

998
01:25:02,416 --> 01:25:05,250
‎ผมต้องจัดการเรื่องนั้นให้เรียบร้อย

999
01:25:07,708 --> 01:25:08,875
‎อือ

1000
01:25:11,166 --> 01:25:12,583
‎ผมก็มีประวัติอาชญากรรม

1001
01:25:13,666 --> 01:25:15,166
‎ขโมยของ ใช้ความรุนแรงนิดหน่อย

1002
01:25:16,625 --> 01:25:17,541
‎แม่ง

1003
01:25:17,625 --> 01:25:19,416
‎มา ให้ผม…

1004
01:25:19,500 --> 01:25:20,750
‎- จอห์น เดี๋ยวผม…
‎- แม่ง ให้ตาย

1005
01:25:21,583 --> 01:25:23,291
‎มา ผมจัดการให้ เดี๋ยวนะ

1006
01:25:26,125 --> 01:25:27,291
‎ผ้ามาแล้ว

1007
01:25:35,583 --> 01:25:38,166
‎ผมเคยเข้าคุกเรื่องความรุนแรงน่ะ

1008
01:25:38,666 --> 01:25:40,416
‎เรื่องนั้นผมบอกมาร์คตั้งแต่แรก

1009
01:25:40,500 --> 01:25:42,833
‎- ใช่มั้ย พวก
‎- ใช่ บอกแล้ว

1010
01:25:44,500 --> 01:25:47,208
‎แล้วตอนนั้นเขาก็สอบสวนผมอีกคดี

1011
01:25:47,916 --> 01:25:49,041
‎เก็บได้แล้ว

1012
01:25:49,750 --> 01:25:51,250
‎แต่สืบไปไม่ถึงไหน

1013
01:25:51,916 --> 01:25:53,333
‎เสียใจด้วย

1014
01:26:01,416 --> 01:26:02,583
‎ขอตัวเดี๋ยว

1015
01:26:22,208 --> 01:26:23,291
‎เขาไปไหนน่ะ

1016
01:26:24,833 --> 01:26:26,000
‎ไม่รู้ว่ะ

1017
01:26:29,708 --> 01:26:30,916
‎ฉันจะไปตาม…

1018
01:26:31,750 --> 01:26:33,250
‎ดูหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น

1019
01:26:41,958 --> 01:26:42,833
‎จอห์น

1020
01:26:45,375 --> 01:26:46,666
‎โอเคมั้ยพวก

1021
01:26:47,583 --> 01:26:50,500
‎ไปรอข้างนอก รอหน้าห้อง
‎เดี๋ยวจะเรียกเอง

1022
01:26:52,625 --> 01:26:53,666
‎นี่ เราจะ…

1023
01:26:54,458 --> 01:26:56,666
‎- ฉันควรอยู่ในนี้
‎- มาร์ค ไสหัวไป

1024
01:26:59,583 --> 01:27:00,750
‎อ้อ ได้

1025
01:27:09,541 --> 01:27:10,875
‎ก็ได้ ตามนั้น

1026
01:27:13,000 --> 01:27:15,208
‎ลองดูว่าเขาจะว่าไง เดี๋ยวโทรหาเขา

1027
01:27:15,291 --> 01:27:16,458
‎เดี๋ยวกลับมานะ

1028
01:27:35,208 --> 01:27:36,791
‎แม่ง!

1029
01:27:42,875 --> 01:27:43,708
‎เกิดอะไรขึ้น

1030
01:27:43,791 --> 01:27:46,791
‎มันกำลังสติแตกตายอยู่ในนั้น แม่ง!

1031
01:27:46,875 --> 01:27:48,708
‎แม่ง!

1032
01:27:50,416 --> 01:27:55,041
‎ที่บอกผมว่าคุณคือตัวการเรื่องนั้น

1033
01:27:55,916 --> 01:27:59,833
‎ดังนั้น คุณต้องบอกผมว่า
‎เราต้องจัดการอะไรบ้าง

1034
01:27:59,916 --> 01:28:00,833
‎ไม่มีอะไรให้บอก

1035
01:28:01,541 --> 01:28:06,625
‎โอเค เรื่องที่เกิดกับคุณ
‎จะเกิดกับเราทุกคน

1036
01:28:07,708 --> 01:28:08,625
‎ถูกไหม

1037
01:28:10,625 --> 01:28:14,416
‎เมื่อเช้านี้ผมได้รับข้อมูล

1038
01:28:16,333 --> 01:28:19,791
‎ซึ่งบ่งชี้ว่าคุณเป็นคนร้ายคดีนี้

1039
01:28:21,166 --> 01:28:23,750
‎ผมไม่สนนะว่าคุณทำอะไรมา

1040
01:28:24,666 --> 01:28:27,958
‎ไม่ว่าจะเอามันหรือฆ่ามัน
‎หรืออะไรก็แล้วแต่

1041
01:28:28,500 --> 01:28:32,708
‎คือไม่ว่าคุณบอกอะไร
‎ผมก็ไม่ประหลาดใจ

1042
01:28:34,083 --> 01:28:36,416
‎ที่จะห่วงคือไม่ชอบให้โกหกกัน

1043
01:28:37,333 --> 01:28:38,208
‎ผมไม่ได้โกหก

1044
01:28:38,291 --> 01:28:40,791
‎คุณมีโอกาสหลายครั้งที่จะแจ้งเราเรื่องนี้

1045
01:28:41,666 --> 01:28:42,916
‎แต่ถ้าคุณจะ…

1046
01:28:44,625 --> 01:28:47,708
‎พูดโกหกต่อหน้าผม
‎แล้วบอกว่าคุณไม่เกี่ยวกับคดีนี้เลย

1047
01:28:47,791 --> 01:28:49,708
‎- นั่นก็ไม่ตรงกับที่ผมได้ยินมา
‎- อ้อ

1048
01:28:50,583 --> 01:28:55,541
‎แล้วผมก็จะไม่มีทางเลือกนอกจากต้องตัดคุณออก
‎คุณก็ต้องกลับไปเป็นศูนย์

1049
01:29:00,500 --> 01:29:01,333
‎นั่นแหละ

1050
01:29:03,916 --> 01:29:06,916
‎แล้วถ้าพวกนั้นจับคุณเข้าคุก
‎ผมก็ช่วยอะไรไม่ได้แล้วนะ

1051
01:29:07,000 --> 01:29:09,750
‎แล้วมันจะยิ่งมี… ตราบาป มี…

1052
01:29:10,583 --> 01:29:13,166
‎เขาว่ามันมีตราบาป
‎เรื่องคนที่โดนคดีแบบนี้ในคุก

1053
01:29:15,333 --> 01:29:18,500
‎บอกให้นะ ผมสร้างพยานที่อยู่ได้

1054
01:29:18,583 --> 01:29:21,375
‎ล้างหลักฐานที่เกิดเหตุ
‎ทำลายหลักฐาน ย้ายที่อยู่ให้คุณ

1055
01:29:21,458 --> 01:29:22,750
‎รู้สึกคุณก็เคยเห็นกับตา

1056
01:29:26,708 --> 01:29:27,541
‎โอเค

1057
01:29:30,958 --> 01:29:34,083
‎โทษที เฮนรี่ ว่าไงนะ

1058
01:29:44,916 --> 01:29:46,791
‎ผมฆ่ามัน ฆ่าเด็กคนนั้น

1059
01:29:46,875 --> 01:29:48,833
‎ให้ตายสิ ใช่เลย

1060
01:29:49,583 --> 01:29:50,750
‎คือคุณก็รู้

1061
01:29:51,750 --> 01:29:53,791
‎คุณต้องเล่ารายละเอียดมา

1062
01:29:53,875 --> 01:29:57,125
‎เพราะเราต้องรู้ว่า
‎ต้องจัดการกับอะไรบ้าง

1063
01:30:08,583 --> 01:30:10,333
‎ผมเห็นมันยืนรอรถที่ใต้สะพาน

1064
01:30:10,416 --> 01:30:13,541
‎ผมเลยจอดรถ
‎แล้วก็เข้าไปคุยกับมันสักพัก

1065
01:30:13,625 --> 01:30:15,750
‎โน้มน้าวให้มันขึ้นรถ

1066
01:30:16,750 --> 01:30:19,291
‎ตำรวจยึดรถไปค้นแล้ว

1067
01:30:19,375 --> 01:30:20,583
‎แต่ไม่เจออะไรเลย

1068
01:30:21,208 --> 01:30:23,166
‎เห็นๆ อยู่ว่าพวกนั้นยังไม่เจอศพ

1069
01:30:23,916 --> 01:30:26,458
‎เรื่องเกิดที่ไหน

1070
01:30:38,916 --> 01:30:39,916
‎เกิดอะไรขึ้น

1071
01:30:42,000 --> 01:30:43,750
‎จอห์นบอกว่าเราต้องไป

1072
01:30:44,458 --> 01:30:46,208
‎ไปรอในรถฉัน

1073
01:30:47,250 --> 01:30:48,583
‎อะไร มีอะไร

1074
01:30:49,166 --> 01:30:50,708
‎ไม่มี ไม่รู้เหมือนกัน

1075
01:30:52,583 --> 01:30:55,125
‎แค่ต้องพักงานสักช่วงอะไรงั้น

1076
01:30:55,208 --> 01:30:56,833
‎ระหว่างที่เขาแก้ปัญหาอะไรนิดหน่อย

1077
01:30:56,916 --> 01:30:59,458
‎- แกเล่าเรื่องสนามบินรึยัง
‎- เล่าแล้ว

1078
01:31:00,333 --> 01:31:03,125
‎คืองี้ ฉันไม่รู้ว่าฉันบอกแกได้แค่ไหน
‎โอเคนะ

1079
01:31:08,666 --> 01:31:10,916
‎เด็กตายก่อนใครจะรู้ว่าหายตัวไปอีก

1080
01:31:12,333 --> 01:31:13,833
‎ก่อนจะมีใครเรียกตำรวจ

1081
01:31:14,666 --> 01:31:17,166
‎ก่อนที่ครอบครัวจะเริ่มตามหา
‎เขาก็ตายไปแล้ว

1082
01:31:18,541 --> 01:31:22,166
‎เจ้าหน้าที่สืบสวนจะกลับไปประชุมที่ควีนส์แลนด์
‎เพื่อพิจารณาว่าจะออกหมายจับได้ไหม

1083
01:31:23,500 --> 01:31:27,458
‎เราจะดำเนินปฏิบัติการนอกเครื่องแบบต่อ
‎ให้สารวัตรสืบสวนครอส

1084
01:31:27,541 --> 01:31:30,166
‎เป็นคนพาผู้ต้องสงสัยกลับไปยังที่เกิดเหตุ

1085
01:31:31,333 --> 01:31:35,583
‎ต้องกันสถานที่เกิดเหตุไว้
‎เพื่อเตรียมค้นหาหลักฐาน

1086
01:31:37,250 --> 01:31:40,000
‎เฮนรี่ ผมคือคนที่เขาเรียกกันว่านักเก็บกวาด

1087
01:31:40,583 --> 01:31:43,958
‎องค์กรเรียกผมมา
‎เพื่อให้แน่ใจว่าตำรวจจะไม่อาจเจออะไร

1088
01:31:44,041 --> 01:31:47,083
‎ที่จะใช้เป็นหลักฐานเอาผิดคุณ
‎ในการสืบสวนครั้งใหม่

1089
01:31:47,166 --> 01:31:50,375
‎ดังนั้น เล่ามาให้ละเอียด
‎ผมจะตัดสินว่าเราต้องทำอย่างไรต่อดี

1090
01:31:50,458 --> 01:31:52,541
‎ผมอ่านข่าวและรายงานทุกอย่าง

1091
01:31:53,916 --> 01:31:56,416
‎ไม่ได้มีรถสีดำ ไม่ได้มีชายสองคน

1092
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
‎ผมไปคนเดียว

1093
01:31:57,958 --> 01:32:01,166
‎ผมไม่ได้จอดที่บนสะพาน ผมจอดไว้ข้างหลัง
‎ที่โบสถ์เก่าของผมเอง

1094
01:32:01,250 --> 01:32:02,958
‎เหตุจริงๆ เกิดในบ้านเคลื่อนที่เก่าๆ

1095
01:32:04,875 --> 01:32:09,458
‎ตรงนี้ ออกไปประมาณชั่วโมงครึ่ง
‎ตอนเหนือของเมือง อยู่ในหุบเขา

1096
01:32:09,541 --> 01:32:12,291
‎- เป็นบ้านพักป่าไม้เก่า
‎- บ้านเคลื่อนที่นี่อยู่ไหน

1097
01:32:14,333 --> 01:32:17,333
‎เขาลากออกไปแล้วตอนที่ปิดที่นั่น

1098
01:32:20,083 --> 01:32:21,416
‎ในนั้นไม่มีอะไร คือ…

1099
01:32:21,500 --> 01:32:23,250
‎ในนั้นไม่เหลือหลักฐานอะไรนะ

1100
01:32:26,000 --> 01:32:27,166
‎ไม่เหลือ

1101
01:32:27,250 --> 01:32:28,250
‎โอเค

1102
01:32:31,125 --> 01:32:33,166
‎แล้วเกิดอะไรขึ้นหลังจากที่เขา…

1103
01:32:35,166 --> 01:32:36,375
‎หลังจากเขาตาย

1104
01:32:37,250 --> 01:32:40,750
‎ผมลากศพมันออกไปอีกหน่อย
‎แล้วเอาหญ้ากับสุมทุมพุ่มไม้คลุมไว้

1105
01:32:40,833 --> 01:32:41,833
‎อะไรงั้น

1106
01:32:41,916 --> 01:32:45,375
‎ทิ้งมันไว้ที่นั่น อีกอาทิตย์สองอาทิตย์กลับไปดู
‎ก็หายไปเกือบทั้งร่างแล้ว

1107
01:32:45,458 --> 01:32:46,458
‎หมายความว่าไง

1108
01:32:48,750 --> 01:32:50,291
‎เหลืออยู่แค่ชิ้นเล็กๆ ไม่เท่าไหร่

1109
01:32:50,791 --> 01:32:52,666
‎ไม่ได้ ผมต้องหาทุกอย่าง

1110
01:32:52,750 --> 01:32:53,916
‎แล้วเสื้อผ้าเขาล่ะ

1111
01:32:54,000 --> 01:32:55,458
‎ผมโยนทิ้งลำธารไป

1112
01:32:55,541 --> 01:32:58,000
‎- เรื่องเกิดมานานเท่าไหร่
‎- นับถึงตอนนี้ก็ประมาณแปดปี

1113
01:32:58,083 --> 01:32:59,833
‎ถอดเสื้อผ้าเขาออกทำไม

1114
01:33:01,250 --> 01:33:02,541
‎ไม่รู้สิ มาร์ค

1115
01:33:04,041 --> 01:33:05,875
‎คงต้องกำจัดมั้ง

1116
01:33:12,666 --> 01:33:14,041
‎แล้วทำอะไรต่อ

1117
01:33:14,125 --> 01:33:15,291
‎ผมกลับบ้าน

1118
01:33:17,166 --> 01:33:18,166
‎คุณทำยังไง

1119
01:33:19,000 --> 01:33:20,875
‎- หมายความว่าไง
‎- คุณฆ่าเขายังไง

1120
01:33:22,416 --> 01:33:25,041
‎- ผมคล้องแขนรัดคอเขา
‎- อ้อ ทำกับมาร์คให้ดูหน่อย

1121
01:33:25,125 --> 01:33:29,166
‎มาร์ค มานั่งตรงนี้ เราจะได้ลองดู

1122
01:33:36,208 --> 01:33:37,208
‎ได้

1123
01:33:55,875 --> 01:33:58,583
‎อ้อ ถ้างั้นก็ไม่สำคัญ

1124
01:33:59,458 --> 01:34:01,708
‎แกโอเคมั้ย

1125
01:34:02,541 --> 01:34:03,791
‎เออ

1126
01:34:11,500 --> 01:34:13,500
‎- คุณต้องพาเราไปที่นั่น
‎- ได้

1127
01:34:13,583 --> 01:34:15,000
‎เราต้องเก็บกวาดทุกอย่าง

1128
01:34:15,083 --> 01:34:16,458
‎- มาร์คไปด้วยได้มั้ย
‎- ได้

1129
01:34:17,666 --> 01:34:20,666
‎จะนั่งตรงไหนก็ไม่สำคัญ
‎ตราบใดที่ได้นั่งด้วยกันหมด

1130
01:34:21,500 --> 01:34:24,083
‎นั่งแถวเดียวกันแม่งไปเลย

1131
01:34:24,958 --> 01:34:27,208
‎จัดการตั๋วเครื่องบินเรียบร้อย

1132
01:34:28,416 --> 01:34:31,458
‎อีกห้านาทีเขาจะโทรกลับ
‎แต่ผมจะไปจัดการเรื่องรถก่อน

1133
01:34:33,416 --> 01:34:34,291
‎เฮ้ย

1134
01:34:35,500 --> 01:34:36,583
‎เฮนรี่

1135
01:34:37,291 --> 01:34:38,833
‎ฉันจะไป…

1136
01:34:39,916 --> 01:34:42,041
‎พวก ฉัน… มานี่

1137
01:34:42,916 --> 01:34:44,625
‎มานี่มะ พวก แม่ง…

1138
01:34:48,333 --> 01:34:50,250
‎ฉันโคตรภูมิใจในตัวแกเลย พี่ชาย

1139
01:34:52,291 --> 01:34:53,375
‎เออ

1140
01:35:13,000 --> 01:35:14,375
‎เราเรียกประชุมครั้งนี้

1141
01:35:14,458 --> 01:35:18,000
‎เพื่อตัดสินว่าควรจะออกหมายจับปีเตอร์ มอร์ลีย์

1142
01:35:18,083 --> 01:35:20,208
‎หรือที่รู้จักในนามเฮนรี่ ปีเตอร์ ทีคหรือไม่

1143
01:35:20,291 --> 01:35:22,916
‎ในคดีลักพาตัวและฆาตกรรม
‎เจมส์ ลิสตัน

1144
01:35:23,000 --> 01:35:25,750
‎เมื่อแปดปีก่อน ในวันที่ 12 พฤษภาคม 2002

1145
01:35:28,333 --> 01:35:29,541
‎ดังที่ทุกคนทราบดี

1146
01:35:29,625 --> 01:35:33,000
‎นี่เป็นคดีคนหายครั้งใหญ่ที่สุด
‎ในประวัติศาสตร์รัฐของเรา

1147
01:35:33,708 --> 01:35:36,708
‎และเป็นหนึ่งในคดีใหญ่ที่สุด
‎ในประวัติศาสตร์ชาติเรา

1148
01:35:36,791 --> 01:35:38,125
‎ฉันจะไปส้วม

1149
01:35:38,666 --> 01:35:41,166
‎การสืบสวนครั้งนี้กินเวลากว่าแปดปี

1150
01:35:41,250 --> 01:35:43,416
‎และเป็นหนึ่งในปฏิบัติการร่วมครั้งใหญ่ที่สุด

1151
01:35:43,500 --> 01:35:46,333
‎ซึ่งกรมตำรวจทุกรัฐเคยร่วมมือกันทำมา

1152
01:35:46,416 --> 01:35:50,250
‎ปีเตอร์ มอร์ลีย์เกิดใน
‎ครอบครัวทหารชนชั้นกลางปกติ

1153
01:35:51,166 --> 01:35:56,125
‎ไม่มีหลักฐานว่าสมัยยังเด็ก
‎ปีเตอร์ มอร์ลีย์เป็นเหยื่อการใช้ความรุนแรงใดๆ

1154
01:36:02,583 --> 01:36:05,666
‎การสืบสวนครั้งนี้พิสูจน์ว่า
‎พยานที่อยู่ของมอร์ลีย์เป็นเท็จ

1155
01:36:06,416 --> 01:36:08,000
‎เขาแค่ไปเข้าห้องน้ำ

1156
01:36:08,625 --> 01:36:10,458
‎และค้นพบรายละเอียดทั้งหมด

1157
01:36:10,541 --> 01:36:14,083
‎ของคดีทำร้ายร่างกายเด็กครั้งก่อน
‎ที่รัฐนอร์เทิร์นเทร์ริทอรี

1158
01:36:14,166 --> 01:36:16,291
‎ซึ่งเขาได้รับโทษจำคุกสองปี

1159
01:36:16,375 --> 01:36:17,708
‎(มีคนอยู่)

1160
01:36:17,791 --> 01:36:18,791
‎ช่วยปิดไฟหน่อยค่ะ

1161
01:36:23,708 --> 01:36:28,958
‎เด็กคนนี้ถูกจับตัวไปจากศูนย์ปรึกษา
‎ปัญหาครอบครัวรัฐเอ็นที เมื่อปี 1996

1162
01:36:30,208 --> 01:36:31,875
‎เขาไม่เคยรู้จักผู้กระทำความผิดมาก่อน

1163
01:36:33,708 --> 01:36:35,791
‎แพทย์ในศูนย์สังเกตเห็นว่าเด็กคนนั้น

1164
01:36:35,875 --> 01:36:40,750
‎มีแผลบาดและฟกช้ำที่ขา แขน และลำตัว

1165
01:36:42,500 --> 01:36:46,250
‎เส้นผม ใบหน้าและเนื้อตัว
‎เปื้อนดินเต็มไปหมด

1166
01:36:47,083 --> 01:36:49,375
‎และพบเลือดในปากและจมูก

1167
01:36:50,666 --> 01:36:52,166
‎เด็กตาช้ำ

1168
01:36:53,458 --> 01:36:54,916
‎กระดูกร้าวภายในร่างหลายจุด

1169
01:36:55,833 --> 01:36:57,041
‎ปอดแฟบ

1170
01:36:58,291 --> 01:37:00,416
‎รอยช้ำในเรือนผมหลายจุด

1171
01:37:02,166 --> 01:37:04,750
‎และมีแผลบาดลึกที่กะโหลกและอวัยวะเพศ

1172
01:37:06,625 --> 01:37:10,541
‎รอยแผลทั้งหมดบ่งชี้ว่า
‎มีการถูกกระทำซ้ำๆ ทั่วร่าง

1173
01:37:11,125 --> 01:37:14,416
‎โดยใช้อาวุธทั้งมีคมและไม่มี

1174
01:37:16,333 --> 01:37:18,375
‎เขามีรอยช้ำที่คอ

1175
01:37:18,458 --> 01:37:21,250
‎พร้อมกับเส้นเลือดในดวงตาแตก

1176
01:37:21,333 --> 01:37:22,958
‎บ่งชี้ว่ามีการบีบคอ

1177
01:37:24,041 --> 01:37:27,916
‎ตอนพบร่างเขา เขาใกล้จะเสียชีวิต
‎ในซากรถที่ถูกเผา

1178
01:37:28,000 --> 01:37:30,375
‎ห่างจากจุดที่ถูกจับตัวไปไม่เกิน 100 เมตร

1179
01:37:32,458 --> 01:37:34,583
‎เมื่อกลับไปยังจุดที่ลักพาตัว

1180
01:37:34,666 --> 01:37:38,583
‎ปีเตอร์ มอร์ลีย์เสนอตัวเป็นผู้นำ
‎การค้นหาตัวผู้กระทำผิด

1181
01:37:39,708 --> 01:37:40,625
‎คุณคะ

1182
01:37:43,375 --> 01:37:44,958
‎- เป็นอะไรรึเปล่าคะ
‎- ไม่เป็นอะไร

1183
01:37:45,875 --> 01:37:46,875
‎- ขอโทษค่ะ
‎- เออ

1184
01:37:53,458 --> 01:37:54,666
‎นึกว่าตกส้วมไปแล้ว

1185
01:37:57,916 --> 01:38:00,625
‎ฉันหายใจไม่ออกว่ะ

1186
01:38:01,625 --> 01:38:03,375
‎- หายใจออกสิ
‎- ไม่

1187
01:38:04,083 --> 01:38:05,083
‎พร้อมนะ

1188
01:38:11,000 --> 01:38:12,750
‎ผมอยากชี้ให้เห็นประเด็นที่อาจเป็นปัญหา

1189
01:38:12,833 --> 01:38:14,875
‎แม้เขาจะเคยทำร้ายร่างกายเด็กอีกคน

1190
01:38:14,958 --> 01:38:16,791
‎แต่ในคดีนี้ ช่วงเวลายังน้อยมาก

1191
01:38:17,708 --> 01:38:19,375
‎แม้จะพบว่าพยานที่อยู่ของเขาเป็นเท็จ

1192
01:38:19,458 --> 01:38:23,333
‎นี่คุณกำลังพูดถึงเวลาชั่วโมงเดียว
‎ที่จะลักพาตัวคน…

1193
01:38:23,416 --> 01:38:25,583
‎ฉันต้องขอย้ำให้ชัด
‎นี่เป็นคนร้ายที่เคยกระทำผิด

1194
01:38:25,666 --> 01:38:28,541
‎- และให้การว่าอยู่ในที่เกิดเหตุเอง…
‎- คุณพูดชัดแล้ว

1195
01:38:28,625 --> 01:38:31,583
‎- คุณได้พูดแล้ว ไปนั่ง
‎- ผมอยากขอความชัดเจน

1196
01:38:31,666 --> 01:38:33,416
‎และมาซักค้านกันต่อในกระบวนการนี้

1197
01:38:33,500 --> 01:38:36,833
‎ผมอยากขอความชัดเจน
‎เวลาที่เขาใช้ทำร้ายเด็กที่นอร์เทิร์นเทร์ริทอรีคือ…

1198
01:38:39,125 --> 01:38:40,333
‎สิบห้านาที

1199
01:38:46,000 --> 01:38:48,916
‎ไม่เคยมีใครถูกขังในควีนส์แลนด์ถ้าไม่เจอศพ

1200
01:38:49,000 --> 01:38:51,083
‎ที่นิวเซาท์เวลส์น่ะมี แต่ที่นี่ไม่มี

1201
01:38:51,166 --> 01:38:56,000
‎ฉัน… พูดถึงลาน
‎ที่แกเคยเล่าเรื่องเอารถไปทำลาย

1202
01:38:56,791 --> 01:38:58,916
‎นั่นเป็นจุดที่เราต้องไปด้วยรึเปล่า

1203
01:38:59,000 --> 01:39:01,291
‎- ไม่ต้อง
‎- คิดว่าอาจจะ…

1204
01:39:01,375 --> 01:39:02,541
‎ไม่มี มาร์ค ไม่

1205
01:39:05,333 --> 01:39:07,000
‎วันนั้นคุณใส่ชุดไหน

1206
01:39:07,083 --> 01:39:10,083
‎ผมโยนลงกองไฟ เผาไปหมดแล้ว
‎รองเท้าก็ด้วย

1207
01:39:11,166 --> 01:39:13,750
‎- ไม่เหลืออะไรเลยเหรอ
‎- ไม่เหลือเลยพวก ไม่เหลือ

1208
01:39:13,833 --> 01:39:15,166
‎แล้วขี้เถ้าอยู่ไหน

1209
01:39:15,250 --> 01:39:16,833
‎ผมโปรยไปในสนามหญ้า

1210
01:39:16,916 --> 01:39:19,958
‎แล้วก็ให้คนมาลอกหน้าดินไปทิ้ง คือ…

1211
01:39:20,041 --> 01:39:21,000
‎โคตรเนียนเลย

1212
01:39:21,083 --> 01:39:23,083
‎เก่งมาก ทำได้ดีมาก

1213
01:39:23,833 --> 01:39:26,708
‎ก็ไม่ได้ตั้งใจทำนะ
‎ไม่ได้รู้ว่าจะเกิดเรื่องแบบนั้น

1214
01:39:26,791 --> 01:39:29,291
‎เหมือนที่ตอนนี้คำพรั่งพรูออกจากปากผม

1215
01:39:29,375 --> 01:39:31,750
‎ที่มานั่งเล่าให้คนอื่นฟังเหมือนมันไม่ใช่เรื่องใหญ่

1216
01:39:34,625 --> 01:39:35,750
‎จากตรงนี้อีกไกลไหม

1217
01:39:36,291 --> 01:39:37,166
‎ไม่ไกล

1218
01:39:37,916 --> 01:39:39,541
‎นั่นน่ะโบสถ์เก่าของผม

1219
01:39:39,625 --> 01:39:41,000
‎นั่นเป็นโบสถ์ที่ผมแต่งงาน

1220
01:39:41,083 --> 01:39:43,875
‎ไม่รู้ว่ะว่าตอนนั้นคิดบ้าอะไรอยู่

1221
01:39:46,291 --> 01:39:48,208
‎ตรงนี้คือจุดที่รับเขาไป ตรงนี้เลย

1222
01:39:49,666 --> 01:39:51,083
‎อย่า อย่าจอดรถสิวะ

1223
01:39:51,166 --> 01:39:52,750
‎ตรงนี้มีกล้อง

1224
01:39:52,833 --> 01:39:54,458
‎ตรงนั้นมีกล้อง พวก

1225
01:39:54,541 --> 01:39:55,625
‎ขับต่อไปเลย

1226
01:39:59,416 --> 01:40:01,166
‎คดีนี้ไม่ได้จะพิสูจน์ว่าเขาทำจริงไหม

1227
01:40:01,833 --> 01:40:04,500
‎แต่ต้องพิจารณาว่า
‎เราดำเนินคดีกับเขาได้หรือไม่

1228
01:40:05,125 --> 01:40:08,250
‎คุณจะพูดถึงคำสารภาพโดยไม่ได้บีบคั้นยังไงก็ได้

1229
01:40:08,333 --> 01:40:11,875
‎ปฏิบัติการนอกเครื่องแบบครั้งนี้
‎หลอกให้ผู้ต้องหาสารภาพ

1230
01:40:12,916 --> 01:40:15,541
‎ถือเป็นการจูงใจโดยไร้หลักฐาน

1231
01:40:17,041 --> 01:40:18,916
‎ผมโยนเสื้อผ้ามันทิ้งไปตรงนี้

1232
01:40:20,625 --> 01:40:21,708
‎ตรงนี้ไม่เหลืออะไรแล้ว

1233
01:40:24,583 --> 01:40:25,708
‎ก็ดี

1234
01:40:27,791 --> 01:40:30,500
‎ผมขอยืนยันให้เรา
‎ดำเนินการนอกเครื่องแบบต่อ

1235
01:40:30,583 --> 01:40:32,166
‎ไปพร้อมกับการค้นบริเวณนั้น

1236
01:40:32,250 --> 01:40:34,625
‎เพราะถ้าคุณจับเขาโดยไม่มีหลักฐาน

1237
01:40:34,708 --> 01:40:36,666
‎แล้วยังหาไม่พบอีก เขาก็จะรอด

1238
01:40:38,500 --> 01:40:41,166
‎ผมไม่ยอมให้ครอบครัวเหยื่อต้องเจอเรื่องแบบนั้น
‎แล้วเสียเปล่าหรอก

1239
01:40:41,250 --> 01:40:43,583
‎ตามที่คุณทราบแล้ว
‎ท่านอธิบดีมอบหมายหน้าที่

1240
01:40:43,666 --> 01:40:46,875
‎ให้ผมเป็นคนตัดสินใจ
‎ว่าเราจะจับเขาหรือไม่

1241
01:40:46,958 --> 01:40:48,541
‎ถ้าไม่เจอหลักฐาน เขาจะรอด

1242
01:40:49,750 --> 01:40:52,000
‎ถ้าอย่างนั้นก็จะต้องเป็นการตัดสินใจของผม

1243
01:41:03,666 --> 01:41:05,083
‎ไปจอดตรงนั้น

1244
01:41:13,000 --> 01:41:14,000
‎ตรงนี้เหรอ

1245
01:41:18,000 --> 01:41:18,916
‎ใช่

1246
01:41:28,875 --> 01:41:30,750
‎บ้านเคลื่อนที่เคยอยู่ตรงนี้เหรอ

1247
01:41:32,833 --> 01:41:33,666
‎ใช่

1248
01:41:33,750 --> 01:41:35,333
‎เท่ากับคุณฆ่าเขาในนั้น…

1249
01:41:37,750 --> 01:41:39,333
‎แล้วลากศพเขาไปถึงไหน

1250
01:42:21,750 --> 01:42:23,833
‎ที่ผมจำได้ ตรงนี้ไม่เคยมีบึง

1251
01:42:27,291 --> 01:42:28,500
‎แต่เป็นตรงนี้แหละ

1252
01:42:30,333 --> 01:42:31,333
‎ตรงนี้

1253
01:42:34,875 --> 01:42:35,833
‎แน่ใจเหรอ

1254
01:42:45,583 --> 01:42:46,875
‎ไม่เหลืออะไรเลย

1255
01:43:03,416 --> 01:43:07,666
‎ไม่เป็นไรนะ

1256
01:43:11,000 --> 01:43:13,708
‎หยุดตรงนั้น!

1257
01:43:13,791 --> 01:43:16,250
‎อย่าขยับเลย หยุดอยู่ตรงนั้น

1258
01:44:32,416 --> 01:44:34,166
‎ขอบคุณทุกท่านที่มาในวันนี้

1259
01:44:36,000 --> 01:44:39,750
‎ผมขอแจ้งเลยตั้งแต่แรกว่า
‎เราจะไม่ตอบคำถามใดๆ

1260
01:44:39,833 --> 01:44:42,208
‎ผมยืนยันได้ว่ามีการจับกุมตัวผู้ต้องหา

1261
01:44:42,291 --> 01:44:46,041
‎ที่เกี่ยวข้องกับการหายตัวไปของเจมส์ ลิสตัน
‎เมื่อวันที่ 12 พฤษภาคม 2002

1262
01:44:46,125 --> 01:44:50,208
‎ขณะนี้ตำรวจกำลังทำการกันพื้นที่บริเวณกว้าง
‎เพื่อทำการค้นหาโดยละเอียดต่อไป

1263
01:44:57,791 --> 01:45:01,500
‎บริเวณที่จะค้นหานั้น
‎ตั้งอยู่ในที่ราบน้ำท่วมถึงของรัฐควีนส์แลนด์

1264
01:45:01,583 --> 01:45:05,416
‎ปัญหาที่เราอาจจะเจอคือ
‎น้ำที่ท่วมขึ้นและลงในระยะเวลาแปดปี

1265
01:45:05,500 --> 01:45:07,625
‎อาจชะล้างหลักฐานที่เหลืออยู่ไปหมดแล้ว

1266
01:45:16,583 --> 01:45:17,583
‎เฮนรี่ ทีค

1267
01:45:19,000 --> 01:45:20,458
‎ดังที่มีการแจ้งก่อนหน้านี้

1268
01:45:20,541 --> 01:45:23,500
‎คุณถูกจับกุม
‎ในคดีการลักพาตัวเจมส์ ลิสตัน

1269
01:45:23,583 --> 01:45:24,750
‎เมื่อวันที่ 12 พฤษภาคม 2002

1270
01:45:24,833 --> 01:45:27,750
‎ผมไม่ได้ทำนะ คุณก็รู้
‎ไม่เกี่ยวอะไรกับผมเลย พวก

1271
01:45:28,500 --> 01:45:30,708
‎ตราบใดที่คุณไม่ได้ทำก็จะไม่มีหลักฐาน

1272
01:45:30,791 --> 01:45:32,958
‎และไม่มีอะไรให้ต้องเป็นห่วง

1273
01:45:33,041 --> 01:45:35,500
‎ตอนนี้พอจะมีเวลา ต้องการอะไรไหม

1274
01:45:36,500 --> 01:45:37,708
‎มีใครมีบุหรี่ไหม

1275
01:46:21,250 --> 01:46:23,333
‎(กู้ภัย)

1276
01:46:23,416 --> 01:46:26,625
‎เราจะทำการ
‎ค้นหาทั่วไปในพงป่า

1277
01:46:26,750 --> 01:46:29,125
‎มีพื้นที่ให้ค้นทั้งหมดประมาณสี่เอเคอร์

1278
01:46:38,541 --> 01:46:41,083
‎มีการหาหลักฐานทางนิติวิทยาศาสตร์
‎เพิ่มเติมที่ตัวบ้านเคลื่อนที่

1279
01:46:41,166 --> 01:46:43,333
‎ซึ่งถูกขนย้ายออกไปเมื่อมีการขายที่

1280
01:46:43,416 --> 01:46:45,916
‎ซึ่งเชื่อว่าเหยื่อถูกฆ่าในนั้น

1281
01:46:52,291 --> 01:46:54,291
‎อย่าแตะต้องสิ่งที่อาจเป็นหลักฐาน

1282
01:46:55,208 --> 01:46:59,625
‎หากพบสิ่งใดที่น่าสงสัย หยุดค้นและยกมือขึ้น

1283
01:48:12,541 --> 01:48:14,750
‎- เป็นยังไงบ้าง
‎- ไม่ค่อยดี ยังไม่เจออะไรเลย

1284
01:48:14,833 --> 01:48:16,083
‎- ไม่เจอเลยเหรอ
‎- ไม่เจอ

1285
01:48:16,166 --> 01:48:19,041
‎นักดำน้ำขึ้นมาจากทะเลสาบแล้ว
‎แต่ไม่เจออะไรเลย

1286
01:51:12,666 --> 01:51:13,666
‎ไม่ เดี๋ยวนะ

1287
01:51:34,875 --> 01:51:36,083
‎ตอนนี้กลางคืน

1288
01:51:38,041 --> 01:51:39,375
‎ผมอยู่ในบ้าน

1289
01:51:41,500 --> 01:51:43,333
‎ลูกชายผมหลับอยู่ในห้องเขา

1290
01:51:46,166 --> 01:51:47,333
‎แล้วผมก็ได้ยินเสียง

1291
01:51:49,333 --> 01:51:51,250
‎ดังมาจากชั้นล่าง

1292
01:51:54,000 --> 01:51:55,291
‎ผมเดินไปทางนั้น

1293
01:51:58,333 --> 01:51:59,750
‎ผมแทบจะหายใจไม่ออก

1294
01:52:02,666 --> 01:52:04,333
‎นั่นไม่ใช่เสียงคนพูด

1295
01:52:06,625 --> 01:52:08,416
‎แต่เป็นเสียงจากที่อัดเทป

1296
01:52:11,166 --> 01:52:13,083
‎ผมกดปุ่มหยุดเล่น

1297
01:52:15,208 --> 01:52:16,666
‎แต่ถึงจะกดปิดแล้ว…

1298
01:52:18,750 --> 01:52:20,375
‎เสียงนั้นก็ยังดังไม่ขาด

1299
01:52:23,041 --> 01:52:24,291
‎เสียงยังคงพูดต่อไป

1300
01:56:31,166 --> 01:56:36,166
‎คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์



