1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
ФІЛЬМ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:29,666 --> 00:01:36,625
НА ОСНОВІ РЕАЛЬНОЇ ІСТОРІЇ

5
00:02:07,791 --> 00:02:09,000
<i>Заплющ очі…</i>

6
00:02:11,875 --> 00:02:13,875
<i>і зосередься на диханні.</i>

7
00:02:16,583 --> 00:02:17,833
<i>Вдихни…</i>

8
00:02:20,000 --> 00:02:21,083
<i>і видихни.</i>

9
00:02:24,208 --> 00:02:27,875
<i>Зосередься на диханні, на повітрі,</i>
<i>що проникає у твоє тіло, коли вдихаєш.</i>

10
00:02:30,375 --> 00:02:31,375
<i>Воно чисте.</i>

11
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
<i>Порожнє.</i>

12
00:02:36,375 --> 00:02:37,958
<i>А коли видихаєш,</i>

13
00:02:39,458 --> 00:02:41,416
<i>з тебе виходить чорне повітря.</i>

14
00:02:42,416 --> 00:02:45,541
<i>І ця чорнота — це тривожність, стрес</i>

15
00:02:46,708 --> 00:02:48,208
<i>і хвилювання.</i>

16
00:02:50,291 --> 00:02:52,708
<i>Із видихом це покидає твоє тіло.</i>

17
00:02:54,000 --> 00:02:58,208
<i>Вдихаєш чисте повітря і видихаєш чорне.</i>

18
00:03:01,166 --> 00:03:02,500
<i>Вдихаєш чисте повітря.</i>

19
00:03:03,708 --> 00:03:04,583
<i>Видихаєш…</i>

20
00:04:26,708 --> 00:04:28,416
І от я стою

21
00:04:28,500 --> 00:04:32,708
перед старим будинком, дивлюся на нього,

22
00:04:33,375 --> 00:04:34,958
і підходить той тип.

23
00:04:35,666 --> 00:04:40,291
Я його впізнав.
Він постарів, але я впізнав.

24
00:04:40,375 --> 00:04:44,000
Я кажу:
«Це я, Пол Емері. Я колись тут жив».

25
00:04:47,166 --> 00:04:49,875
А він: «Ні, не жив».

26
00:04:53,500 --> 00:04:55,083
Я кажу: «Ти Кріс.

27
00:04:57,291 --> 00:04:59,000
У тебе була німецька вівчарка».

28
00:04:59,666 --> 00:05:01,291
А він: «А ти як знаєш?»

29
00:05:03,416 --> 00:05:06,000
«Ми багато років жили в цьому домі».

30
00:05:07,750 --> 00:05:10,666
-Той старий…
-Їдеш у Західну Австралію на роботу?

31
00:05:12,291 --> 00:05:13,708
Ні.

32
00:05:15,333 --> 00:05:17,000
Я ніколи там не був.

33
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
А ти?

34
00:05:19,666 --> 00:05:21,791
Додому. Їду додому.

35
00:05:27,000 --> 00:05:29,333
Ні, мені довелося поїхати…

36
00:05:30,500 --> 00:05:31,916
виїхати з Квінсленду.

37
00:05:34,916 --> 00:05:37,000
Хочу купити машину.

38
00:05:37,083 --> 00:05:39,041
Знайти якесь житло.

39
00:05:43,250 --> 00:05:44,083
Я Пол.

40
00:05:47,875 --> 00:05:48,708
Генрі.

41
00:06:08,416 --> 00:06:09,708
Вимкни.

42
00:06:11,458 --> 00:06:12,333
Заведи.

43
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
Газуй. Хочу послухати.

44
00:06:24,833 --> 00:06:27,208
Потрібна адреса
для передачі права власності.

45
00:06:30,583 --> 00:06:33,333
-Можна вказати мотель?
-Не знаю.

46
00:06:34,041 --> 00:06:36,166
Я там живу. У мотелі.

47
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
Мотель вказувати не можна.

48
00:06:37,500 --> 00:06:41,375
У мене є поштова скринька,
запишіть, поки він влаштується.

49
00:06:41,458 --> 00:06:42,625
-Добре.
-Дякую.

50
00:06:44,041 --> 00:06:45,041
Дякую, Генрі.

51
00:06:45,875 --> 00:06:46,750
Добре.

52
00:06:48,500 --> 00:06:49,333
Тисяча шістсот.

53
00:06:54,041 --> 00:06:55,791
-Тримай, це тобі.
-Ні.

54
00:06:57,250 --> 00:06:59,708
Облиш. Ти мені дуже допоміг.

55
00:07:00,875 --> 00:07:02,625
Ні.

56
00:07:05,041 --> 00:07:07,041
Чим займаєшся, Генрі?

57
00:07:07,625 --> 00:07:09,291
Усім, чим доведеться.

58
00:07:10,166 --> 00:07:11,750
Але зараз не працюю.

59
00:07:11,833 --> 00:07:13,666
За кілька років мені кранти.

60
00:07:14,250 --> 00:07:15,625
Чого?

61
00:07:16,750 --> 00:07:18,250
Проблеми з довбаною дихалкою.

62
00:07:20,083 --> 00:07:22,458
Я знаю, як це — бути по той бік.

63
00:07:23,333 --> 00:07:26,250
У тебе в конверті останні кілька доларів.

64
00:07:27,375 --> 00:07:28,708
По тобі видно.

65
00:07:42,166 --> 00:07:43,083
Пол Емері?

66
00:07:47,833 --> 00:07:50,750
<i>Зараз я не можу відповісти.</i>

67
00:07:50,833 --> 00:07:54,416
<i>Якщо залишите повідомлення,</i>
<i>я спробую передзвонити.</i>

68
00:07:55,541 --> 00:07:56,541
Генрі, це Пол.

69
00:07:57,291 --> 00:07:59,625
Я мушу поговорити з тобою про дещо.

70
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
Можливо, доведеться виїхати з мотелю.

71
00:08:02,500 --> 00:08:05,208
Подзвони, коли отримаєш повідомлення.

72
00:08:06,458 --> 00:08:07,416
Чекаю.

73
00:08:17,041 --> 00:08:18,916
Трохи далі.

74
00:08:19,833 --> 00:08:21,708
Той будинок. Висади мене там.

75
00:08:23,750 --> 00:08:25,708
Хочу тобі сказати, Генрі…

76
00:08:27,333 --> 00:08:30,583
Я приїхав сюди
зробити дещо для певних людей.

77
00:08:32,208 --> 00:08:33,583
У мене є друг.

78
00:08:34,458 --> 00:08:35,375
Марк.

79
00:08:35,458 --> 00:08:38,208
Він спитав, чи знаю я,
хто б міг допомогти з однією роботою.

80
00:08:38,916 --> 00:08:40,291
Я розповів йому про тебе.

81
00:08:41,708 --> 00:08:43,291
Так, тут нормально.

82
00:08:44,541 --> 00:08:46,541
Так, добре. Ось тут.

83
00:08:55,375 --> 00:08:56,541
Що за робота?

84
00:08:57,666 --> 00:08:59,125
Нехай він сам скаже.

85
00:09:00,208 --> 00:09:01,541
Я не займаюся насиллям.

86
00:09:03,041 --> 00:09:06,333
Ні, Генрі. Це не те.

87
00:09:07,791 --> 00:09:10,750
Зустрінемося з ним завтра.
Він усе розповість.

88
00:09:14,833 --> 00:09:16,333
Ти пофарбував волосся?

89
00:09:18,083 --> 00:09:19,000
Що?

90
00:09:20,208 --> 00:09:21,708
Ти пофарбував волосся?

91
00:09:24,291 --> 00:09:26,291
Так, став трохи темнішим.

92
00:09:32,708 --> 00:09:33,791
Непогано.

93
00:09:36,625 --> 00:09:37,458
Дякую.

94
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
Скажи йому, що ми згодні.

95
00:09:42,333 --> 00:09:43,250
Так.

96
00:09:46,000 --> 00:09:46,916
Чудово.

97
00:09:48,166 --> 00:09:49,750
До завтра. Дякую, що підвіз.

98
00:10:19,250 --> 00:10:21,291
-Де Пол?
-Він не зміг.

99
00:10:23,416 --> 00:10:24,416
Сідай.

100
00:10:28,166 --> 00:10:29,083
Сідай.

101
00:10:37,458 --> 00:10:38,625
Пристебни ремінь.

102
00:10:43,875 --> 00:10:44,958
Я не займаюся насиллям.

103
00:10:47,166 --> 00:10:48,916
Я чув.

104
00:11:20,458 --> 00:11:21,541
Жирний вилупок.

105
00:11:24,125 --> 00:11:25,375
Що ми тут робимо?

106
00:11:25,958 --> 00:11:26,833
Зачекай тут.

107
00:11:30,583 --> 00:11:31,916
Як справи? Усе добре?

108
00:11:34,041 --> 00:11:34,958
Чого дзвонив?

109
00:11:35,041 --> 00:11:37,500
Паспорти готові.

110
00:11:37,583 --> 00:11:38,875
Майже як справжні.

111
00:11:38,958 --> 00:11:41,041
Пробач, що не дістав грошей.

112
00:11:41,666 --> 00:11:43,833
-Пробач.
-Не вибачайся. За що?

113
00:11:43,916 --> 00:11:45,375
Я зробив усе, що міг.

114
00:11:45,458 --> 00:11:47,416
Привезу гроші у вівторок.

115
00:11:50,958 --> 00:11:53,458
До речі, одна дівка збуває наркоту

116
00:11:53,541 --> 00:11:55,291
в масажному центрі.

117
00:11:55,375 --> 00:11:56,250
Хто?

118
00:11:56,916 --> 00:11:58,041
Пам'ятаєш Летицію?

119
00:11:58,583 --> 00:11:59,583
-Хто?
-Летиція.

120
00:12:00,583 --> 00:12:01,458
Так.

121
00:12:02,041 --> 00:12:03,875
Торгує в кабінетах.

122
00:12:05,000 --> 00:12:07,125
-До наступного тижня, Кене.
-О 12:00?

123
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
-Що робитимеш?
-Дістану тобі гроші.

124
00:12:09,166 --> 00:12:10,208
-Дякую.
-Обіцяю.

125
00:12:10,291 --> 00:12:12,208
Відтепер жодних стоянок. Курва.

126
00:12:20,916 --> 00:12:23,041
Торгуєш наркотою, так?

127
00:12:23,125 --> 00:12:24,625
Ні, ми такого не робимо.

128
00:12:25,583 --> 00:12:28,291
І якщо працюєш на нас, не вживаєш.

129
00:12:31,125 --> 00:12:33,208
Я чув, у тебе мало знайомих,

130
00:12:33,291 --> 00:12:34,708
це добре для нас.

131
00:12:36,791 --> 00:12:37,750
Нам таке підходить.

132
00:12:38,375 --> 00:12:40,875
Бо ні з ким не патякатимеш про роботу.

133
00:12:41,375 --> 00:12:42,458
Відкрий.

134
00:12:48,458 --> 00:12:50,458
АВСТРАЛІЯ
ПАСПОРТ

135
00:12:54,416 --> 00:12:55,291
Він порожній.

136
00:13:05,708 --> 00:13:06,875
Ось тут.

137
00:13:10,375 --> 00:13:16,000
Ти знаєш, що в нього проблеми? У Пола.

138
00:13:16,916 --> 00:13:19,041
Тому його мусили перемістити сюди.

139
00:13:20,458 --> 00:13:21,291
Що сталося?

140
00:13:21,375 --> 00:13:24,458
Якщо він зв'яжеться з тобою
не через мене, дай знати.

141
00:13:26,750 --> 00:13:29,125
І не кажи Полу, що я про нього казав.

142
00:13:37,916 --> 00:13:39,083
Де ти живеш?

143
00:13:49,583 --> 00:13:50,875
Щось причепилося.

144
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
Дякую.

145
00:14:29,583 --> 00:14:33,250
Один, два, три, чотири, п'ять.

146
00:14:35,333 --> 00:14:38,083
Я атестований співробітник поліції
Західної Австралії,

147
00:14:38,166 --> 00:14:41,333
відділ таємних розслідувань,

148
00:14:41,416 --> 00:14:44,666
займаюся справою викрадення і вбивства

149
00:14:44,750 --> 00:14:49,791
Джеймса Лістона від 12 травня 2002 року.

150
00:14:49,875 --> 00:14:53,250
Сьогодні 6 травня 2010 року.

151
00:14:54,500 --> 00:14:57,000
Мій номер 452,

152
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
і я працюю під іменем Марк Фрейм.

153
00:15:13,458 --> 00:15:15,166
<i>Старий друг, дзвонив учора.</i>

154
00:15:15,708 --> 00:15:18,416
<i>Я не відповів, він залишив повідомлення,</i>
<i>як ти й казав.</i>

155
00:15:19,250 --> 00:15:21,750
Він хотів, щоб я забрав це.

156
00:15:22,625 --> 00:15:23,833
Добре, я візьму.

157
00:15:23,916 --> 00:15:26,041
Він зараз за містом.

158
00:15:28,708 --> 00:15:29,541
Що?

159
00:15:30,083 --> 00:15:31,750
Здалося, я бачив машину.

160
00:15:32,583 --> 00:15:33,708
Яку саме?

161
00:15:34,416 --> 00:15:36,083
Фургон. Уже звернув.

162
00:15:40,291 --> 00:15:41,541
Зачекай хвилинку.

163
00:16:03,416 --> 00:16:04,416
Генрі?

164
00:16:06,500 --> 00:16:07,916
Ти бачив море?

165
00:16:12,833 --> 00:16:13,708
Здоров.

166
00:16:17,166 --> 00:16:18,166
Привіт, Ґері.

167
00:16:18,250 --> 00:16:21,500
Це прийшло для Пола вчора.

168
00:16:23,041 --> 00:16:24,041
Генрі.

169
00:16:25,416 --> 00:16:26,583
Підійди.

170
00:16:26,666 --> 00:16:28,000
Це Генрі Тейґ.

171
00:16:29,333 --> 00:16:30,166
Це Ґері.

172
00:16:34,166 --> 00:16:36,250
Не можна приходити сюди в такому вигляді.

173
00:16:37,166 --> 00:16:38,958
Купи нормальний одяг.

174
00:16:39,791 --> 00:16:41,666
Ти схожий на довбаного злочинця.

175
00:16:42,875 --> 00:16:45,416
Серйозно, купи. Сідай.

176
00:16:52,208 --> 00:16:53,125
Щодо Пола.

177
00:16:54,041 --> 00:16:57,958
У нього в минулому були проблеми,
доведеться його перемістити.

178
00:16:58,750 --> 00:17:00,041
Звільняється місце.

179
00:17:00,916 --> 00:17:02,375
Ми закрита група.

180
00:17:02,458 --> 00:17:04,375
Не часто впускаємо до нас людей,

181
00:17:04,458 --> 00:17:07,541
а коли впускаємо, то дбаємо про своїх.

182
00:17:10,458 --> 00:17:12,291
Що скажеш, Генрі?

183
00:17:14,083 --> 00:17:15,791
Так… Чом би й ні?

184
00:17:25,500 --> 00:17:28,875
Слухай, Марку.
У мене немає грошей на новий одяг.

185
00:17:28,958 --> 00:17:30,833
Я не можу собі дозволити, розумієш…

186
00:17:30,916 --> 00:17:33,500
Чекай. Зараз.

187
00:17:36,208 --> 00:17:37,291
Про це не хвилюйся.

188
00:17:41,500 --> 00:17:42,666
Я про тебе подбаю.

189
00:17:44,500 --> 00:17:45,375
Ясно?

190
00:17:46,375 --> 00:17:48,083
Чекай. Я тебе дещо спитаю.

191
00:17:48,791 --> 00:17:53,208
Той тип, Ґері, він тут головний, ясно?

192
00:17:53,291 --> 00:17:57,416
Але є люди, яким він звітує,
а ті звітують комусь вище.

193
00:17:57,500 --> 00:18:00,333
Він просив спитати, чи ти сидів.

194
00:18:03,625 --> 00:18:04,958
Так, сидів.

195
00:18:05,041 --> 00:18:05,958
За що?

196
00:18:06,916 --> 00:18:09,208
Кілька приходів. Нічого серйозного.

197
00:18:09,291 --> 00:18:10,916
Малі терміни?

198
00:18:13,000 --> 00:18:16,291
Я відбував термін
за напад у Північній території.

199
00:18:16,375 --> 00:18:20,541
Тому ніякого насилля,
бо рецидивісти отримують довший термін.

200
00:18:20,625 --> 00:18:23,875
Якщо ти відбував довші терміни,
то скажи вже, курва твоя мама.

201
00:18:23,958 --> 00:18:26,291
Не чекай, поки я спитаю. Як довго?

202
00:18:28,416 --> 00:18:29,333
Два роки.

203
00:18:30,916 --> 00:18:33,333
Сімейний кризовий центр, там був один тип,

204
00:18:33,416 --> 00:18:36,125
він постійно триндів про мою жінку.

205
00:18:38,333 --> 00:18:39,250
Я його побив.

206
00:18:39,333 --> 00:18:41,541
Він утік у ліс, я побіг за ним.

207
00:18:41,625 --> 00:18:44,333
Мені плювати, що ти зробив, ясно?

208
00:18:45,041 --> 00:18:47,166
Я хочу, щоб ти був чесний зі мною.

209
00:18:48,375 --> 00:18:49,791
Будь чесний зі мною.

210
00:18:51,625 --> 00:18:53,625
Це все, що я прошу, серйозно. Тримай.

211
00:18:56,083 --> 00:18:57,000
Дякую.

212
00:18:59,000 --> 00:18:59,916
Що?

213
00:19:02,625 --> 00:19:04,666
Нічого. Усе добре.

214
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
-Правда?
-Так.

215
00:19:17,125 --> 00:19:18,041
Агов!

216
00:19:19,125 --> 00:19:20,125
Що там таке?

217
00:19:21,791 --> 00:19:24,125
Злізь зі столу, трясця. Давай… Чекай.

218
00:19:25,166 --> 00:19:28,291
Ходи сюди. Сядь на… Стій тут.

219
00:19:28,375 --> 00:19:29,750
Ти босий.

220
00:19:30,750 --> 00:19:32,875
-Навіщо ти це зробив?
-Я не навмисно.

221
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
Трясця тобі.

222
00:19:34,750 --> 00:19:36,500
Будь уважніший.

223
00:19:37,125 --> 00:19:39,625
Добре? Якщо я поріжуся, хто буде винен?

224
00:19:47,083 --> 00:19:47,916
Курва.

225
00:19:49,833 --> 00:19:51,791
Що робитимеш наступного разу?

226
00:19:51,875 --> 00:19:54,166
-Приберу.
-Ні, будеш уважний.

227
00:19:55,875 --> 00:19:56,958
Гаразд. Ходи сюди.

228
00:19:57,500 --> 00:19:58,458
Подивися на мене.

229
00:19:59,208 --> 00:20:01,958
Вибач, що кричав на тебе. Одягни взуття.

230
00:20:20,875 --> 00:20:23,750
<i>Хочеш, навчу тебе дечого,</i>
<i>чого я навчився на роботі?</i>

231
00:20:25,208 --> 00:20:27,916
<i>Заплющ очі.</i>

232
00:20:28,583 --> 00:20:31,333
<i>Заплющ очі, вдихни,</i>

233
00:20:31,916 --> 00:20:33,125
<i>а коли вдихаєш,</i>

234
00:20:34,083 --> 00:20:37,875
<i>уяви, що вдихаєш дуже чисте повітря.</i>

235
00:20:37,958 --> 00:20:39,333
Ти скоро вилазиш?

236
00:20:40,416 --> 00:20:42,000
<i>А коли видихаєш,</i>

237
00:20:42,625 --> 00:20:45,666
<i>то видихаєш чорне…</i>

238
00:20:45,750 --> 00:20:46,916
Ти знав…

239
00:20:47,000 --> 00:20:48,375
<i>…темне, погане повітря.</i>

240
00:20:48,458 --> 00:20:49,458
Що?

241
00:20:51,250 --> 00:20:53,750
Що є жаба, яка видає такі звуки?

242
00:20:54,291 --> 00:20:56,625
<i>Усе те, що тобі не подобається.</i>

243
00:20:56,708 --> 00:20:57,958
Верхні. Не зроби боляче.

244
00:20:58,958 --> 00:21:01,583
-Я не зроблю боляче.
<i>-Коли ти сердишся…</i>

245
00:21:01,666 --> 00:21:03,125
Та не бороду ж!

246
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
<i>…чи чогось боїшся.</i>

247
00:21:04,958 --> 00:21:06,791
-Заплющ очі. Довірся мені.
-Ні.

248
00:21:06,875 --> 00:21:10,583
<i>Те, що тобі не подобається,</i>
<i>а тоді вдихаєш чисте повітря…</i>

249
00:21:12,083 --> 00:21:13,791
<i>а видихаєш чорне.</i>

250
00:21:14,583 --> 00:21:15,583
Іди.

251
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
Усе тіло розслабляється,

252
00:21:20,666 --> 00:21:24,000
стопи, коліна,

253
00:21:24,083 --> 00:21:25,625
стегна,

254
00:21:26,791 --> 00:21:30,250
живіт, груди.

255
00:21:31,208 --> 00:21:32,916
Вдихаєш чисте повітря…

256
00:21:35,375 --> 00:21:36,208
видихаєш чорне…

257
00:22:09,708 --> 00:22:11,208
Вам допомогти?

258
00:22:17,041 --> 00:22:17,958
Перепрошую.

259
00:22:36,291 --> 00:22:38,750
Ні, я дражнюся. Гарний вигляд. Ходімо.

260
00:22:39,708 --> 00:22:41,208
Він змусить мене прибарахлитися.

261
00:22:49,666 --> 00:22:50,666
Здорові були.

262
00:22:52,208 --> 00:22:53,458
Замкни, курва, двері.

263
00:22:55,541 --> 00:22:57,833
-Що таке?
-Сідайте.

264
00:22:58,875 --> 00:23:00,625
Дайте сюди телефони.

265
00:23:00,708 --> 00:23:02,333
Навіщо тобі телефони?

266
00:23:03,375 --> 00:23:04,291
Розблокуйте.

267
00:23:06,833 --> 00:23:08,333
Навіщо вони тобі?

268
00:23:08,416 --> 00:23:10,416
Ми видаляємо всі контакти Пола.

269
00:23:11,458 --> 00:23:14,083
Він унизу. Віддай йому це.

270
00:23:14,166 --> 00:23:15,666
Джон про все подбав.

271
00:23:16,333 --> 00:23:18,000
Випийте з Полом,

272
00:23:18,083 --> 00:23:20,208
потім ми відвеземо його в аеропорт.

273
00:23:20,291 --> 00:23:23,375
А ти роби все, що скаже Марк.

274
00:23:28,750 --> 00:23:30,083
Ось ти де.

275
00:23:32,958 --> 00:23:33,833
Сідай.

276
00:23:37,083 --> 00:23:38,458
-Привіт, Генрі.
-Як життя?

277
00:23:40,666 --> 00:23:42,541
Тут десять штук.

278
00:23:43,958 --> 00:23:45,541
Паспорт готовий.

279
00:23:46,541 --> 00:23:47,958
Квиток у Великобританію.

280
00:23:48,625 --> 00:23:50,291
Візу видали на рік.

281
00:23:53,833 --> 00:23:56,708
Послухай, що б то не було,
я не хочу про це знати.

282
00:23:56,791 --> 00:23:57,708
Нам не треба знати.

283
00:23:57,791 --> 00:23:59,958
Ти сказав Джону, і лише це має значення.

284
00:24:00,666 --> 00:24:01,500
Ясно?

285
00:24:02,125 --> 00:24:04,791
Він вважає, що все скінчиться,
поки ти повернешся.

286
00:24:07,041 --> 00:24:10,208
У всіх нас є історія. У всіх є минуле.

287
00:24:12,333 --> 00:24:13,666
І тепер ти ніхто.

288
00:24:17,916 --> 00:24:19,125
Веселіше, старий.

289
00:24:19,208 --> 00:24:20,625
Я куплю нам випити.

290
00:24:35,833 --> 00:24:36,833
Генрі…

291
00:24:41,208 --> 00:24:42,250
Довіряй Марку.

292
00:24:44,250 --> 00:24:45,916
Довіряй Марку. Серйозно.

293
00:24:47,541 --> 00:24:50,041
Якщо ти чесний… Якщо ти з ними чесний,

294
00:24:51,000 --> 00:24:52,458
про тебе подбають.

295
00:24:53,250 --> 00:24:54,500
Про тебе подбають.

296
00:25:04,500 --> 00:25:05,875
Що ми тут робимо?

297
00:25:06,666 --> 00:25:08,583
Зачищаємо сліди Пола.

298
00:25:19,208 --> 00:25:20,375
Хто такий Джон?

299
00:25:21,416 --> 00:25:22,750
Твій роботодавець.

300
00:25:36,375 --> 00:25:38,125
Вибач, часом я буваю кретином.

301
00:25:40,041 --> 00:25:42,041
У мене були проблеми в минулому.

302
00:25:44,000 --> 00:25:46,666
Це моя єдина сім'я.

303
00:25:49,791 --> 00:25:51,958
Тому якщо в тебе проблеми,

304
00:25:53,375 --> 00:25:56,250
якщо потрібна допомога чи щось,

305
00:25:56,958 --> 00:25:58,583
просто прийди сюди й зачекай,

306
00:26:00,416 --> 00:26:01,833
я тебе знайду, брате.

307
00:26:21,166 --> 00:26:23,541
Після викрадення дитини з-попід мосту

308
00:26:24,125 --> 00:26:26,875
його кілька разів допитували,
згідно з досьє.

309
00:26:28,041 --> 00:26:29,708
Відмовився від психологічного тесту.

310
00:26:30,666 --> 00:26:33,333
Сказав, що його
вже звинувачували в насиллі.

311
00:26:34,166 --> 00:26:35,625
Напад у Північній території.

312
00:26:37,625 --> 00:26:38,750
Деталей не вказано.

313
00:26:41,375 --> 00:26:45,916
Нам дали Р28 на повторну перевірку
для слідства коронера.

314
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
На час викрадення справу Р28 закрили,

315
00:26:49,541 --> 00:26:52,791
у детективів не було
достатньо доказів і часу,

316
00:26:52,875 --> 00:26:55,250
щоб визнати його підозрюваним.

317
00:26:55,333 --> 00:26:57,541
Відтоді він переїхав у Західну Австралію.

318
00:27:01,750 --> 00:27:03,833
На розгляд справа Р27.

319
00:27:04,416 --> 00:27:06,625
Звинувачувався в нападі
й сексуальному насиллі.

320
00:27:07,250 --> 00:27:10,208
Його бачили в тому районі,
біля об'їзної дороги

321
00:27:10,291 --> 00:27:12,625
вранці 12 травня 2002 року.

322
00:27:14,833 --> 00:27:16,666
Справа Р26.

323
00:27:17,333 --> 00:27:20,000
Неодноразові звинувачення
в домашньому насиллі.

324
00:27:20,083 --> 00:27:22,541
На нього є чотири накази
про попередження насилля.

325
00:27:41,375 --> 00:27:42,291
Марку.

326
00:27:55,541 --> 00:27:58,000
Дякую за виконану роботу.

327
00:27:58,916 --> 00:28:02,458
Ми просунулися завдяки тобі, тому пишайся.

328
00:28:09,208 --> 00:28:10,541
Побачимося по той бік.

329
00:28:11,208 --> 00:28:12,541
Летиш назад у Квінсленд?

330
00:28:13,625 --> 00:28:14,500
Чекай!

331
00:28:18,833 --> 00:28:19,833
Ми спалили твою машину.

332
00:28:27,291 --> 00:28:30,833
<i>Ми не можемо дозволити йому</i>
<i>жити в заселених районах,</i>

333
00:28:30,916 --> 00:28:32,083
<i>тому ізолюйте його.</i>

334
00:28:33,583 --> 00:28:37,083
<i>Але у віддалених районах</i>
<i>ми не забезпечимо фізичного спостереження,</i>

335
00:28:37,166 --> 00:28:39,500
<i>ти будеш беззахисний,</i>
<i>ми зможемо стежити лише</i>

336
00:28:39,583 --> 00:28:41,500
<i>через пристрої запису.</i>

337
00:28:44,000 --> 00:28:46,875
<i>Суть операції — щоб ти зблизився з ним.</i>

338
00:28:47,708 --> 00:28:49,291
<i>Я знаю, ти це знаєш.</i>

339
00:28:49,916 --> 00:28:52,833
Не їдь у незнайомі райони.

340
00:28:53,750 --> 00:28:55,791
Зваж за і проти — наблизься до нього,

341
00:28:55,875 --> 00:28:57,375
та не наражай себе на небезпеку.

342
00:29:30,208 --> 00:29:31,375
Чорт!

343
00:29:31,458 --> 00:29:32,666
Я казав чекати в машині.

344
00:29:33,958 --> 00:29:35,250
Ти довго.

345
00:29:37,541 --> 00:29:39,625
Там могла бути тривожна кнопка.

346
00:29:40,125 --> 00:29:41,541
Я це давно вирішив.

347
00:29:42,833 --> 00:29:44,375
Ось. Я забув, які ти куриш.

348
00:29:45,208 --> 00:29:46,875
-Бери.
-Дякую.

349
00:29:49,000 --> 00:29:50,041
Будеш?

350
00:29:50,125 --> 00:29:51,083
Ні, я кинув.

351
00:30:07,291 --> 00:30:08,916
<i>Будеш?</i>

352
00:30:09,000 --> 00:30:10,125
<i>Ні, я кинув.</i>

353
00:30:13,666 --> 00:30:15,833
<i>Я раніше ніде не міг знайти роботу.</i>

354
00:30:16,958 --> 00:30:19,541
<i>Якщо ти сидів, тобі кранти.</i>

355
00:30:20,416 --> 00:30:21,750
<i>Мій тато служив в армії.</i>

356
00:30:23,708 --> 00:30:25,833
<i>Я сам думав піти в запас.</i>

357
00:30:26,833 --> 00:30:28,166
<i>Пройшов усі перевірки.</i>

358
00:30:29,541 --> 00:30:32,166
<i>Завалив психологічний тест,</i>
<i>бо я, курва, сновида.</i>

359
00:30:52,291 --> 00:30:53,708
<i>Я схожий на чудовисько?</i>

360
00:30:53,791 --> 00:30:54,625
Що?

361
00:30:54,708 --> 00:30:58,166
Я відчуваю смак лапами й слухаю хутром.

362
00:30:58,250 --> 00:30:59,625
-Хто я?
-Хто?

363
00:30:59,708 --> 00:31:00,958
Міль!

364
00:31:01,041 --> 00:31:03,416
Ти скалка в дупі, ось хто ти.

365
00:31:04,416 --> 00:31:06,041
Ні, чекай.

366
00:31:09,416 --> 00:31:11,291
Гаразд, побачимося в четвер.

367
00:31:15,291 --> 00:31:17,666
Це детектив старший констебль Кейт Райлетт

368
00:31:17,750 --> 00:31:20,375
разом із детективом
старшим констеблем Ґремом Айкіном.

369
00:31:20,458 --> 00:31:22,416
Ми перевіряємо пересування

370
00:31:22,500 --> 00:31:27,166
підозрюваного Р28, Генрі Тейґа,
12 травня 2002 року.

371
00:31:28,708 --> 00:31:32,125
<i>P28 стверджує, що поїхав з дому о 14:50</i>

372
00:31:32,208 --> 00:31:34,375
<i>і повернувся о 17:30.</i>

373
00:31:35,166 --> 00:31:38,500
<i>Він їхав об'їзною дорогою</i>
<i>у напрямку дому родичів,</i>

374
00:31:38,583 --> 00:31:41,208
<i>припаркувався і забрав деталь двигуна.</i>

375
00:31:43,500 --> 00:31:47,166
<i>Повернувся тією ж дорогою,</i>
<i>проїхав повз автобусну зупинку під мостом,</i>

376
00:31:47,250 --> 00:31:51,208
<i>де востаннє бачили жертву</i>
<i>між 16:05 і 16:10.</i>

377
00:31:52,833 --> 00:31:55,000
Він стверджує, що не бачив дитини,

378
00:31:55,083 --> 00:31:56,666
але каже, що проїжджав повз

379
00:31:56,750 --> 00:31:59,791
у той самий час,
коли дитину бачили інші свідки,

380
00:32:00,333 --> 00:32:02,083
зокрема ті, що були в автобусі.

381
00:32:04,250 --> 00:32:05,958
<i>Автобус не брав пасажирів.</i>

382
00:32:07,083 --> 00:32:09,958
<i>Він проїхав попід мостом о 16:15.</i>

383
00:32:11,541 --> 00:32:14,375
<i>Кілька свідків в автобусі бачили хлопчика.</i>

384
00:32:15,125 --> 00:32:16,958
<i>Він чекав обабіч дороги</i>

385
00:32:17,625 --> 00:32:19,416
<i>з чоловіком, який стояв позаду нього,</i>

386
00:32:20,625 --> 00:32:22,708
<i>обпершись на стовп,</i>

387
00:32:23,291 --> 00:32:26,083
<i>ногу підібгав під себе, як лелека.</i>

388
00:32:29,500 --> 00:32:31,791
<i>Другий автобус проїхав о 16:18.</i>

389
00:32:34,458 --> 00:32:37,791
Жодного сліду хлопчика й чоловіка
з останнього автобуса,

390
00:32:38,916 --> 00:32:40,666
тобто за ці три хвилини

391
00:32:41,333 --> 00:32:45,291
між 16:15 і 16:18 його викрали.

392
00:32:52,791 --> 00:32:56,500
16:15 — 16:18
ЧАС ВИКРАДЕННЯ

393
00:33:01,875 --> 00:33:02,708
ДЖЕЙМС ЛІСТОН

394
00:33:05,541 --> 00:33:08,666
<i>Він стверджував, що камера,</i>
<i>спрямована на дорогу,</i>

395
00:33:08,750 --> 00:33:11,083
<i>засікла б його машину, коли він проїжджав.</i>

396
00:33:12,333 --> 00:33:14,291
<i>Камера не працювала.</i>

397
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
Він каже,
що був на місці злочину лише тому,

398
00:33:19,333 --> 00:33:21,583
що думає, що в нас є запис.

399
00:33:23,833 --> 00:33:26,708
<i>Р28 стверджував, що проїхав,</i>
<i>не зупиняючись,</i>

400
00:33:26,791 --> 00:33:29,666
<i>і поїхав у напрямку дому</i>
<i>його давньої подруги,</i>

401
00:33:29,750 --> 00:33:31,666
<i>з якою провів наступні пів години.</i>

402
00:33:32,250 --> 00:33:35,166
<i>Алібі — та жінка —</i>
<i>вже не проживає за цією адресою.</i>

403
00:33:37,166 --> 00:33:39,625
<i>Коли його спитали,</i>
<i>чому він не згадав про неї раніше,</i>

404
00:33:39,708 --> 00:33:43,291
<i>Р28 відповів, що не хотів її засмучувати.</i>

405
00:33:47,916 --> 00:33:48,750
Привіт, Марі.

406
00:33:50,791 --> 00:33:51,791
Як ви сьогодні?

407
00:33:56,000 --> 00:33:59,208
Про який проміжок часу
ви б хотіли з нею поговорити?

408
00:33:59,291 --> 00:34:00,416
Це не до обговорення.

409
00:34:03,250 --> 00:34:06,916
Він каже, що був з нею з 16:10 по 16:45,

410
00:34:07,916 --> 00:34:09,916
але вона не може підтвердити.

411
00:34:13,375 --> 00:34:15,333
Криміналісти були в його домі

412
00:34:15,416 --> 00:34:16,500
за кілька днів після цього

413
00:34:16,583 --> 00:34:18,875
й перевірили його автомобіль.

414
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Взяли відбитки пальців із салону машини.

415
00:34:24,625 --> 00:34:26,333
Записи про результати відсутні.

416
00:34:27,125 --> 00:34:30,666
<i>Старший офіцер</i>
<i>не вважав його підозрюваним,</i>

417
00:34:31,333 --> 00:34:34,083
<i>бо він не керував</i>
<i>«квадратним чорним автомобілем»,</i>

418
00:34:34,166 --> 00:34:36,500
<i>який бачили багато свідків.</i>

419
00:34:36,583 --> 00:34:38,333
<i>Висновок: брак доказів</i>

420
00:34:38,416 --> 00:34:41,458
<i>і часу викрасти дитину</i>

421
00:34:41,541 --> 00:34:43,500
<i>й повернутися додому до 17:30,</i>

422
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
до роботи.

423
00:34:45,666 --> 00:34:46,666
Якої саме?

424
00:34:48,166 --> 00:34:49,000
Прибирання.

425
00:34:53,791 --> 00:34:56,041
Малим я катався на тягачах

426
00:34:56,125 --> 00:34:57,250
увесь довбаний час.

427
00:35:01,000 --> 00:35:02,583
Повний придурок.

428
00:35:08,625 --> 00:35:10,583
Я не почувався таким вільним, дотепер.

429
00:35:17,541 --> 00:35:21,083
Думаю, це і є справжня мрія.

430
00:35:29,333 --> 00:35:30,208
Щодо Пола.

431
00:35:31,125 --> 00:35:32,125
Коли ми познайомилися…

432
00:35:34,166 --> 00:35:35,375
я йому не довіряв.

433
00:35:35,458 --> 00:35:39,166
Я думав, він сраний
журналюга чи щось таке.

434
00:35:41,125 --> 00:35:43,250
Стільки всього питав.

435
00:35:44,958 --> 00:35:46,625
Вилупок не міг бути журналістом.

436
00:35:47,791 --> 00:35:49,208
Він ледве читав.

437
00:35:57,166 --> 00:35:58,083
Це правда.

438
00:35:59,416 --> 00:36:00,958
Він тупий.

439
00:36:18,500 --> 00:36:20,125
-Готово?
-Ні, ще ні.

440
00:36:30,750 --> 00:36:31,625
Привіт.

441
00:36:33,666 --> 00:36:34,833
Це Генрі.

442
00:36:40,041 --> 00:36:41,250
Тримай.

443
00:36:41,333 --> 00:36:42,208
Усе добре?

444
00:36:43,041 --> 00:36:44,625
-Гаразд. Повідомиш?
-Так.

445
00:36:52,875 --> 00:36:54,916
Знайомство з ним — ознака довіри.

446
00:36:55,000 --> 00:36:57,250
Тебе просунули далі.

447
00:36:57,875 --> 00:36:59,958
Він детектив старший сержант.

448
00:37:00,666 --> 00:37:02,916
Має вплив нагорі.

449
00:37:03,458 --> 00:37:05,625
Якщо колись його побачиш, не підходить

450
00:37:05,708 --> 00:37:06,625
і не говори з ним.

451
00:37:07,541 --> 00:37:09,541
Він звів нас із контактом зі зброєю.

452
00:37:10,250 --> 00:37:12,458
<i>Зустрінемося з ним за містом.</i>

453
00:37:18,583 --> 00:37:22,083
Два 1911, дві «Беретти», три «Ґлоки».

454
00:37:22,166 --> 00:37:23,791
Я можу віддати за…

455
00:37:41,416 --> 00:37:42,416
Люблю зброю.

456
00:37:43,041 --> 00:37:44,208
Колись колекціонував.

457
00:37:45,166 --> 00:37:47,375
Антикваріат і різні пустушки.

458
00:37:51,916 --> 00:37:53,625
6491/570006
РАЙЛЕТТ

459
00:37:54,416 --> 00:37:55,500
Що за Райлетт?

460
00:37:57,125 --> 00:37:57,958
Райлетт?

461
00:38:00,083 --> 00:38:02,958
«Райлетт Голдінґс».
Я працював на них на сході.

462
00:38:07,416 --> 00:38:08,500
<i>Це Кейт Райлетт.</i>

463
00:38:08,583 --> 00:38:13,250
<i>Я шукаю архівні відеоматеріали,</i>
<i>пов'язані з Р28, Генрі Тейґом.</i>

464
00:38:19,875 --> 00:38:21,333
<i>Які у вас стосунки?</i>

465
00:38:22,791 --> 00:38:24,125
<i>Ми познайомилися в церкві.</i>

466
00:38:27,708 --> 00:38:29,083
<i>Чому ви прийшли?</i>

467
00:38:30,750 --> 00:38:34,541
<i>Я не… Мені не відомо про цю справу, але…</i>

468
00:38:36,750 --> 00:38:40,041
<i>але якщо дитина зникла,</i>
<i>а він був там, то я…</i>

469
00:38:42,166 --> 00:38:43,208
<i>думаю, що…</i>

470
00:38:45,333 --> 00:38:46,833
<i>Думаєте, він причетний?</i>

471
00:38:48,500 --> 00:38:49,458
<i>Так.</i>

472
00:38:51,250 --> 00:38:54,250
<i>Якось ми поїхали в ліс…</i>

473
00:38:56,541 --> 00:39:00,375
<i>він попросив мене вийти і вдати,</i>
<i>що я його не знаю.</i>

474
00:39:02,333 --> 00:39:07,333
<i>І тоді він просто поїхав</i>
<i>і залишив мене там.</i>

475
00:39:08,666 --> 00:39:11,708
<i>Потім він… Він розвернувся,</i>

476
00:39:12,625 --> 00:39:14,666
<i>зупинився поруч, умовив сісти в машину,</i>

477
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
<i>а коли я сіла…</i>

478
00:39:21,708 --> 00:39:25,208
<i>Він сказав: «Ти мусиш…</i>
<i>обережніше вибирати тих, кому довіряєш».</i>

479
00:39:28,250 --> 00:39:29,583
<i>А що сталося потім?</i>

480
00:39:35,291 --> 00:39:37,375
Я колись працював на буксирі.

481
00:39:38,458 --> 00:39:42,166
Тягав побиті машини на автозвалище.

482
00:39:43,625 --> 00:39:44,750
Якби було треба,

483
00:39:44,833 --> 00:39:48,041
це дуже хороше місце, щоб позбутися тіла.

484
00:39:50,333 --> 00:39:51,541
Якби було треба.

485
00:39:52,666 --> 00:39:54,000
Машини не перевіряють?

486
00:39:54,666 --> 00:39:55,625
Ні.

487
00:39:57,416 --> 00:39:59,416
Тут до фіга хрестів.

488
00:40:04,458 --> 00:40:07,875
Раніше я ходив до церкви, на сході.

489
00:40:09,291 --> 00:40:10,833
Харизматичний рух відродження.

490
00:40:11,583 --> 00:40:12,708
Знаєш таких?

491
00:40:14,666 --> 00:40:15,500
Так.

492
00:40:15,583 --> 00:40:18,375
Трусяться і тіпаються.

493
00:40:19,416 --> 00:40:21,375
Впадають у довбані конвульсії.

494
00:40:39,916 --> 00:40:42,083
Я посварився з пастором.

495
00:40:43,916 --> 00:40:46,666
Він сказав, що непрощенних гріхів немає.

496
00:40:48,916 --> 00:40:50,916
Усі гріхи можна пробачити.

497
00:40:53,041 --> 00:40:55,958
«У Біблії не так написано», — кажу йому.

498
00:40:57,791 --> 00:41:00,791
Він стояв там
і проповідував неправду, трясця.

499
00:41:01,708 --> 00:41:02,833
Брехав, нафіг.

500
00:41:06,083 --> 00:41:09,375
<i>Коли приїдемо,</i>
<i>я зустрінуся з нашим контактом.</i>

501
00:41:10,250 --> 00:41:14,750
<i>А ти зачекай у трейлерному парку,</i>
<i>поки я не повернуся по тебе.</i>

502
00:41:19,791 --> 00:41:23,041
Твій пристрій запису накрився.
Візьми цей, а свій віддай.

503
00:41:25,208 --> 00:41:28,250
Тримайтеся трохи далі, добре?

504
00:41:28,333 --> 00:41:30,333
Ви надто близько.

505
00:41:30,875 --> 00:41:32,083
Добре. Ти як?

506
00:41:32,166 --> 00:41:33,041
Можеш…

507
00:41:35,291 --> 00:41:37,750
Який у нас план?

508
00:41:37,833 --> 00:41:39,416
Немає ніякого плану.

509
00:41:41,208 --> 00:41:45,166
Поліцію повідомили про те, що на складі,
який ми мали зайняти, хтось є.

510
00:41:45,250 --> 00:41:46,333
Треба було забиратися.

511
00:41:48,708 --> 00:41:49,583
Дідько.

512
00:41:54,250 --> 00:41:55,916
-Генрі!
-Друже.

513
00:41:56,500 --> 00:41:57,666
Треба линяти.

514
00:41:57,750 --> 00:41:59,875
Швидко. Збери речі. Я серйозно.

515
00:41:59,958 --> 00:42:01,916
-Швидко! Ще щось?
-Так.

516
00:42:02,000 --> 00:42:03,375
-Ні.
-Добре.

517
00:42:29,125 --> 00:42:30,125
Ти…

518
00:42:31,750 --> 00:42:33,583
Хочеш зайти?

519
00:42:34,333 --> 00:42:36,416
Моєї жінки немає в місті.

520
00:43:02,791 --> 00:43:03,958
Гарно.

521
00:43:28,500 --> 00:43:29,583
Зараз повернуся.

522
00:43:44,791 --> 00:43:46,500
Чим займається твоя жінка?

523
00:43:49,875 --> 00:43:51,875
Страждає від тривожності й депресії.

524
00:43:57,458 --> 00:43:59,666
Вона не часто виходить з дому.

525
00:44:00,291 --> 00:44:01,208
Правда?

526
00:44:20,041 --> 00:44:23,125
Я купив його на гроші,
які ти мені дав минулого тижня.

527
00:44:32,416 --> 00:44:33,708
Де ти виріс?

528
00:44:35,458 --> 00:44:36,791
На військових базах.

529
00:44:45,291 --> 00:44:47,291
Я паршива вівця в сім'ї.

530
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
Вони мене соромляться.
Не терплять, трясця.

531
00:44:52,750 --> 00:44:53,625
Чому?

532
00:44:59,041 --> 00:45:00,041
Не знаю.

533
00:45:08,500 --> 00:45:09,875
Скільки тобі років, Марку?

534
00:45:09,958 --> 00:45:11,083
Сорок шість.

535
00:45:13,291 --> 00:45:15,000
-Майже 50.
-Так.

536
00:45:15,791 --> 00:45:16,708
Старий.

537
00:45:24,625 --> 00:45:26,750
Яку музику ти слухаєш, Марку?

538
00:45:28,458 --> 00:45:31,125
Я не часто… слухаю музику.

539
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
Тобто?

540
00:45:36,750 --> 00:45:38,833
Я не дуже люблю пісні.

541
00:45:42,541 --> 00:45:43,541
Так.

542
00:45:45,750 --> 00:45:47,500
Слухай,

543
00:45:49,166 --> 00:45:53,541
ми до дечого готуємося.

544
00:45:55,083 --> 00:45:58,333
Я запропонував взяти тебе.

545
00:45:59,083 --> 00:46:01,625
Але доведеться поїхати з міста,

546
00:46:01,708 --> 00:46:04,458
в інший штат, якщо тебе цікавить.

547
00:46:05,458 --> 00:46:07,416
Я за. Авжеж.

548
00:46:08,791 --> 00:46:10,041
Чудово. Гаразд.

549
00:46:10,916 --> 00:46:11,958
Я їм скажу.

550
00:46:15,208 --> 00:46:17,541
Добре мати друга, Марку.

551
00:46:19,333 --> 00:46:21,083
З ким можна поговорити.

552
00:46:22,375 --> 00:46:24,208
-Правда?
-Я давно ні з ким не говорив.

553
00:46:28,208 --> 00:46:30,458
Ми з тобою балансуємо на межі.

554
00:46:30,541 --> 00:46:32,125
Тому ми ладнаємо.

555
00:46:34,791 --> 00:46:36,666
Так. Ти добре працюєш.

556
00:46:40,333 --> 00:46:41,875
Я втомився.

557
00:46:43,666 --> 00:46:46,416
Мені далеко їхати. Треба вирушати.

558
00:46:47,250 --> 00:46:48,250
Пробач.

559
00:46:51,750 --> 00:46:53,000
Гарний дім.

560
00:46:53,083 --> 00:46:53,916
Марку, чекай.

561
00:48:22,666 --> 00:48:25,416
<i>Що ти, в біса, робиш?</i>

562
00:48:27,333 --> 00:48:28,333
Ні. Досить.

563
00:48:30,833 --> 00:48:34,083
Добре, один раз, і все.

564
00:48:34,166 --> 00:48:35,958
Чекай. Потисни мені руку.

565
00:48:36,458 --> 00:48:38,125
-Обіцяю.
-Добре.

566
00:48:38,208 --> 00:48:40,041
До скількох рахувати?

567
00:48:42,291 --> 00:48:44,000
-Сорока.
-Сорока.

568
00:48:44,083 --> 00:48:46,125
Може, тридцяти? Рахуватиму до тридцяти.

569
00:48:46,208 --> 00:48:50,250
Один, два, три,

570
00:48:51,333 --> 00:48:55,375
чотири, п'ять, шість,

571
00:48:56,666 --> 00:49:00,583
сім, вісім, дев'ять,

572
00:49:01,708 --> 00:49:03,958
десять, одинадцять…

573
00:49:11,166 --> 00:49:12,333
Ти тут?

574
00:49:15,791 --> 00:49:16,708
Друже?

575
00:49:17,583 --> 00:49:18,666
Я тебе залоскочу!

576
00:49:20,833 --> 00:49:22,666
Я тебе знайду!

577
00:49:25,458 --> 00:49:26,708
Де ти подівся?

578
00:49:28,375 --> 00:49:29,333
Курва.

579
00:49:30,291 --> 00:49:31,208
Сину?

580
00:49:32,958 --> 00:49:34,416
Я серйозно!

581
00:49:34,500 --> 00:49:36,416
Відгукнися, якщо чуєш мене.

582
00:49:37,791 --> 00:49:38,750
Сину!

583
00:49:39,875 --> 00:49:41,833
Де ти? Сину!

584
00:49:42,958 --> 00:49:44,333
-Сину!
-Я тут!

585
00:49:47,166 --> 00:49:50,041
-Що ти тут робиш?
-Ти сказав ховатися.

586
00:49:50,125 --> 00:49:52,041
Не можна сюди виходити.

587
00:49:52,125 --> 00:49:54,875
Не можна. Що я казав?

588
00:49:54,958 --> 00:49:56,583
-Підійди.
-Ти сказав ховатися.

589
00:49:57,083 --> 00:49:59,291
Що я казав? Не виходь надвір.

590
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
Іди в дім.

591
00:50:09,791 --> 00:50:11,166
Оце відчуття, курва.

592
00:50:12,208 --> 00:50:13,416
Вітер у волоссі.

593
00:50:13,500 --> 00:50:15,166
Я відчуваю вітер у волоссі.

594
00:50:19,291 --> 00:50:21,083
Що той вилупок робить?

595
00:50:23,000 --> 00:50:24,708
Та що з тобою, курва?

596
00:50:24,791 --> 00:50:26,458
Забирайся звідси, ідіоте.

597
00:50:26,541 --> 00:50:30,041
Якого фіга? Забирайся!

598
00:50:30,125 --> 00:50:31,291
Їдь, придурку!

599
00:50:33,250 --> 00:50:35,000
Трясця!

600
00:50:35,666 --> 00:50:36,666
От же ж дідько.

601
00:50:46,375 --> 00:50:47,208
Чорт.

602
00:50:51,958 --> 00:50:53,916
<i>-Поліція, пожежна чи швидка?</i>
-Швидка.

603
00:50:54,708 --> 00:50:57,625
<i>Що у вас сталося? Опишіть ситуацію.</i>

604
00:50:57,708 --> 00:50:58,750
ДТП.

605
00:50:59,916 --> 00:51:04,125
На розі Еллері й… Чорт, я не знаю.

606
00:51:06,125 --> 00:51:06,958
<i>Добре, пане.</i>

607
00:51:07,041 --> 00:51:09,458
<i>Назвіть своє ім'я і номер телефону.</i>

608
00:51:10,250 --> 00:51:11,250
Курва.

609
00:51:12,166 --> 00:51:14,416
-Генрі!
-Сядьте тут.

610
00:51:14,500 --> 00:51:15,416
Що?

611
00:51:15,500 --> 00:51:17,125
Генрі, треба вшиватися.

612
00:51:20,000 --> 00:51:20,833
Генрі!

613
00:51:29,416 --> 00:51:31,250
Зайдеш до мене?

614
00:51:31,333 --> 00:51:32,625
Ні.

615
00:51:34,083 --> 00:51:39,750
Вони закінчують приготування,
хочуть відправити нас у Вікторію.

616
00:51:40,541 --> 00:51:43,416
-Що?
-Що це за шум?

617
00:51:55,458 --> 00:51:56,625
Вони готуються…

618
00:51:56,708 --> 00:51:58,208
Я ніколи не був у Вікторії.

619
00:52:03,916 --> 00:52:06,625
Тобі треба залягти на дно.

620
00:52:06,708 --> 00:52:08,875
Це все… Я втомився.

621
00:52:10,250 --> 00:52:12,916
Я подзвоню і повідомлю деталі.

622
00:52:27,333 --> 00:52:28,416
Ні.

623
00:52:38,291 --> 00:52:39,833
Я дражнюся.

624
00:52:40,791 --> 00:52:44,375
Я знаю.

625
00:53:18,500 --> 00:53:22,708
<i>Ви відчуваєте підвищену дратівливість?</i>

626
00:53:23,791 --> 00:53:25,416
<i>-Стрес?</i>
<i>-Ні.</i>

627
00:53:25,500 --> 00:53:27,416
<i>Нічого такого не помітили в собі?</i>

628
00:53:27,500 --> 00:53:28,416
<i>Ні.</i>

629
00:53:29,541 --> 00:53:30,625
<i>Добре.</i>

630
00:53:30,708 --> 00:53:33,333
<i>Фізичний дискомфорт, щось таке?</i>

631
00:53:33,416 --> 00:53:34,333
<i>Ні.</i>

632
00:53:36,333 --> 00:53:38,458
<i>Симптоми депресії?</i>

633
00:53:38,541 --> 00:53:39,458
<i>Ні.</i>

634
00:53:39,541 --> 00:53:40,958
<i>А тривожність?</i>

635
00:53:41,041 --> 00:53:43,125
-Відчуваєте тривожність?
-Ні.

636
00:53:44,541 --> 00:53:47,583
Виникають думки завдати собі шкоди?

637
00:53:48,791 --> 00:53:49,708
Ні.

638
00:53:51,000 --> 00:53:55,041
Слухайте, у мене записано,

639
00:53:55,125 --> 00:53:57,208
що у вас проблеми зі сном.

640
00:53:57,291 --> 00:53:59,333
Це пов'язано з роботою в поліції

641
00:53:59,416 --> 00:54:00,416
чи чимось особистим?

642
00:54:00,500 --> 00:54:01,500
Ні.

643
00:54:03,458 --> 00:54:05,333
Більше пов'язано з поліцією чи особистим?

644
00:54:05,416 --> 00:54:06,416
Ні те, ні інше.

645
00:54:08,208 --> 00:54:10,416
Марку, ви тут,

646
00:54:10,500 --> 00:54:14,291
бо мені повідомили, що у вас
складні робочі обставини.

647
00:54:14,875 --> 00:54:16,958
Мене попросили обговорити це з вами.

648
00:54:19,666 --> 00:54:22,208
Людина вашої професії

649
00:54:23,125 --> 00:54:27,333
стикається з проблемами,
проблеми накопичуються

650
00:54:27,416 --> 00:54:29,583
і переповнюють.

651
00:54:29,666 --> 00:54:31,625
Не завжди від випадку чи ситуації

652
00:54:32,375 --> 00:54:33,958
можна ізолюватися…

653
00:54:34,041 --> 00:54:36,250
Не розумію, про що ви.

654
00:54:36,333 --> 00:54:38,666
Якщо вам потрібен відпочинок від роботи,

655
00:54:38,750 --> 00:54:40,875
вас хтось замінить.

656
00:54:47,625 --> 00:54:50,041
Я хочу поговорити про той вечір

657
00:54:50,125 --> 00:54:51,625
біля мого дому.

658
00:54:53,791 --> 00:54:55,666
-Ні, Генрі, послухай…
-Ні, Марку.

659
00:54:58,416 --> 00:55:00,500
Колись я дивився багато порно.

660
00:55:02,250 --> 00:55:03,291
Про інвалідів.

661
00:55:05,166 --> 00:55:06,416
Я таке люблю.

662
00:55:06,500 --> 00:55:10,708
Люди без рук, без довбаних ніг.

663
00:55:13,583 --> 00:55:15,625
Не знаю, щось у тобі є.

664
00:55:17,791 --> 00:55:19,666
Ти схожий на інваліда.

665
00:55:21,708 --> 00:55:23,000
Якщо продовжуватимеш,

666
00:55:23,083 --> 00:55:25,708
здам тебе в мавпятник.

667
00:55:29,541 --> 00:55:30,666
Що таке?

668
00:55:34,708 --> 00:55:36,500
У мене перед очима чорнота!

669
00:57:26,208 --> 00:57:29,250
<i>Я сказав їм, що тебе неможливо замінити.</i>

670
00:57:29,958 --> 00:57:32,375
<i>Ти працював над справою</i>
<i>п'ять з половиною місяців.</i>

671
00:57:32,458 --> 00:57:35,041
Це не вдасться повторити чи скасувати.

672
00:57:39,541 --> 00:57:42,291
Скоро ми відправимо тебе в Мельбурн.

673
00:57:42,375 --> 00:57:43,958
Вікторія забезпечує прихисток.

674
00:57:45,500 --> 00:57:47,000
Це зніме тиск.

675
00:57:47,750 --> 00:57:49,833
Ми не чули про напад
у Північній території…

676
00:57:49,916 --> 00:57:51,000
ТАЄМНО — БРИСБЕН
ГЕНРІ ПІТЕР ТЕЙҐ

677
00:57:51,083 --> 00:57:54,500
…а криміналісти отримали
результати перевірки з автомобіля.

678
00:57:54,583 --> 00:57:57,083
Відбитки пальців не перевіряли.

679
00:57:58,125 --> 00:58:00,833
Їх відправили в лабораторію,
де про них забули.

680
00:58:01,375 --> 00:58:02,750
Перевірили лише вчора.

681
00:58:03,708 --> 00:58:05,583
Підтверджено брак фізичних доказів

682
00:58:05,666 --> 00:58:08,000
чужої присутності в довбаному автомобілі.

683
00:58:10,625 --> 00:58:11,875
-Пробач.
-Усе гаразд.

684
00:58:13,208 --> 00:58:16,166
Вони зазначили,
що це не переконливі докази,

685
00:58:17,291 --> 00:58:19,541
і що коли брали відбитки,

686
00:58:19,625 --> 00:58:21,500
підозрюваний був поступливий,

687
00:58:21,583 --> 00:58:23,791
співпрацював і виявив розуміння.

688
00:58:27,750 --> 00:58:29,500
У нас на нього нічого немає.

689
00:58:50,791 --> 00:58:53,833
Як… Як мама?

690
00:58:57,500 --> 00:58:59,250
Вона казала не говорити про це.

691
00:59:00,458 --> 00:59:01,958
Про що?

692
00:59:02,041 --> 00:59:03,125
Про те, як вона.

693
00:59:09,916 --> 00:59:11,083
-Слухай.
-Що?

694
00:59:12,208 --> 00:59:14,750
Я не зможу взяти тебе кілька днів.

695
00:59:14,833 --> 00:59:15,666
Гаразд.

696
00:59:15,750 --> 00:59:17,750
-Скажеш мамі?
-Добре.

697
00:59:26,625 --> 00:59:27,875
Там хлопчик.

698
00:59:31,041 --> 00:59:32,041
Сам.

699
00:59:34,291 --> 00:59:35,375
Чекає, коли його знайдуть.

700
00:59:40,041 --> 00:59:41,583
І знаєш, що він каже?

701
00:59:44,916 --> 00:59:47,583
«Де я?»

702
00:59:50,083 --> 00:59:51,583
«Де я, трясця?»

703
01:00:43,250 --> 01:00:44,083
Генрі.

704
01:00:44,666 --> 01:00:46,833
Я чув, ти вперше у Вікторії.

705
01:00:48,791 --> 01:00:51,500
Мабуть, ти постарався,
що тебе відправили в інший штат.

706
01:00:52,291 --> 01:00:54,375
Ми отримуємо передачу від контакту.

707
01:00:55,250 --> 01:00:58,291
Ви забираєте її
в Західну Австралію, тому ви тут.

708
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
Марку.

709
01:01:02,791 --> 01:01:03,791
Марку!

710
01:01:05,291 --> 01:01:06,625
Джон у місті.

711
01:01:23,166 --> 01:01:24,583
Візьміть.

712
01:01:26,250 --> 01:01:27,583
-Зачекай тут.
-Здоров, Марку.

713
01:01:27,666 --> 01:01:28,833
Іди за мною.

714
01:01:33,083 --> 01:01:35,000
Що це, трясця, таке?

715
01:01:50,000 --> 01:01:51,708
Сюди. Усе добре?

716
01:01:52,333 --> 01:01:53,291
Так.

717
01:01:54,000 --> 01:01:55,416
Вікторія надала Джона.

718
01:01:56,333 --> 01:01:58,583
Він вестиме останню частину операції.

719
01:01:58,666 --> 01:02:01,208
Але мене хвилює,
що він надто прямий з Генрі.

720
01:02:01,791 --> 01:02:04,333
Поговори з ним про тривожність Генрі.

721
01:02:05,250 --> 01:02:09,000
Ми його переслідували, бігли коридором,

722
01:02:09,083 --> 01:02:12,041
а він замкнувся, тож ми подумали: «Гаразд.

723
01:02:12,666 --> 01:02:15,083
Зачекаємо, поки попросить,
щоб його випустили».

724
01:02:15,166 --> 01:02:16,166
Джоне.

725
01:02:17,125 --> 01:02:18,541
-Є хвилинка?
-Так.

726
01:02:19,291 --> 01:02:21,291
Марк керував операцією
в Західній Австралії.

727
01:02:21,375 --> 01:02:22,916
Поговори з ним про…

728
01:02:23,000 --> 01:02:24,875
Пробач, як тебе звати?

729
01:02:24,958 --> 01:02:25,875
Марк.

730
01:02:27,083 --> 01:02:29,291
Так, але ж це не твоє ім'я, правда?

731
01:02:29,375 --> 01:02:32,208
Тобі сказали не називати свого імені?

732
01:02:32,291 --> 01:02:33,291
Так.

733
01:02:33,375 --> 01:02:35,916
То як тебе насправді звати?

734
01:02:40,333 --> 01:02:41,583
А тебе як звати?

735
01:02:41,666 --> 01:02:43,375
Не Марк. Це ім'я вже зайняте.

736
01:02:46,541 --> 01:02:49,166
Пробач. Я дражнюся. Пробач.

737
01:02:49,250 --> 01:02:51,625
Я прийду за хвилинку. Я мушу…

738
01:02:53,000 --> 01:02:53,958
Тож…

739
01:02:54,041 --> 01:02:55,333
Він придурок.

740
01:02:55,416 --> 01:02:56,708
Ми його взяли.

741
01:02:57,666 --> 01:03:00,333
Ми його взяли, відвели по коридору…

742
01:03:00,416 --> 01:03:05,416
Ми взяли страховку,
віддали уповноваженому з оформлення вимог.

743
01:03:06,500 --> 01:03:08,291
Вона в системі.

744
01:03:08,375 --> 01:03:09,375
Марку.

745
01:03:10,416 --> 01:03:12,125
Як думаєш, що у валізі?

746
01:03:13,458 --> 01:03:14,916
Мусиш їм довіряти.

747
01:03:17,625 --> 01:03:22,791
Де моя вода?

748
01:03:23,416 --> 01:03:24,500
Та що таке!

749
01:03:25,166 --> 01:03:27,125
Ні.

750
01:03:28,833 --> 01:03:30,291
-Це він.
-Хто?

751
01:03:30,375 --> 01:03:31,291
Джон.

752
01:03:40,083 --> 01:03:41,875
-Усе добре, Марку?
-Так.

753
01:03:42,500 --> 01:03:44,000
-Долетіли нормально?
-Так.

754
01:03:45,125 --> 01:03:46,125
Ти як, Генрі?

755
01:03:46,208 --> 01:03:47,416
Добре.

756
01:03:48,666 --> 01:03:51,833
Дуже приємно… познайомитися, Джоне.

757
01:03:51,916 --> 01:03:53,083
Я не Джон.

758
01:03:54,083 --> 01:03:55,208
Він там.

759
01:03:55,791 --> 01:03:59,458
Він хоче, щоб ти записав
своє ім'я і дату народження.

760
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
Він просив написати інше твоє ім'я.

761
01:04:33,750 --> 01:04:36,583
-Інше ім'я?
-Так. Інше ім'я.

762
01:05:19,583 --> 01:05:22,791
-Я змінив ім'я багато років тому.
-Чого мені не сказав, трясця?

763
01:05:22,875 --> 01:05:24,791
Навіщо йому знати ім'я?

764
01:05:24,875 --> 01:05:26,500
Чого ти мені не сказав?

765
01:05:26,583 --> 01:05:28,875
Вони дадуть твоє ім'я контакту в поліції,

766
01:05:28,958 --> 01:05:30,333
перевірять тебе.

767
01:05:31,500 --> 01:05:34,250
Ми всі маємо бути чисті.
Щоб не привертати уваги.

768
01:05:34,333 --> 01:05:36,416
Так, за це не переживай.

769
01:05:36,500 --> 01:05:37,916
Пригадую, я сидів на цьому місці,

770
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
думав, мене не візьмуть
із тим гівном, що я робив.

771
01:05:41,083 --> 01:05:42,916
-Джон хоче тебе бачити.
-Що?

772
01:05:43,708 --> 01:05:45,416
Джон. Він хоче з тобою поговорити.

773
01:06:01,083 --> 01:06:04,916
Я чув про тебе, Генрі.

774
01:06:06,333 --> 01:06:07,541
Чи як там тебе звати.

775
01:06:08,750 --> 01:06:11,208
Ти маєш бути з нами чесний.

776
01:06:12,583 --> 01:06:13,791
Так.

777
01:06:13,875 --> 01:06:15,833
Я змінив ім'я вже давно…

778
01:06:15,916 --> 01:06:17,166
Мені пофіг.

779
01:06:18,958 --> 01:06:19,916
Ні.

780
01:06:23,708 --> 01:06:25,416
-Чого вилупився?
-Нічого.

781
01:06:27,333 --> 01:06:29,708
Тоді чого ти досі стовбичиш?

782
01:06:39,458 --> 01:06:40,458
Дякую.

783
01:06:41,333 --> 01:06:44,291
Нас поселили нарізно. Не йди з готелю.

784
01:06:44,375 --> 01:06:47,041
Я більше нічого не приховав від тебе,
крім імені.

785
01:06:47,125 --> 01:06:49,541
-Нічого, про що мені відомо.
-Гаразд.

786
01:06:49,625 --> 01:06:51,333
Не йди з готелю, Генрі.

787
01:07:20,208 --> 01:07:22,833
<i>Учора я познайомився з жінкою</i>
<i>в барі готелю.</i>

788
01:07:25,458 --> 01:07:26,916
<i>Привів її в номер.</i>

789
01:07:30,541 --> 01:07:32,833
<i>Знаєш, що вона мені сказала, коли йшла?</i>

790
01:07:36,666 --> 01:07:38,250
<i>«Я тебе ніколи не забуду, Генрі».</i>

791
01:07:44,750 --> 01:07:48,458
Сподіваюся, у принтері достатньо чорнила,
щоб надрукувати моє досьє.

792
01:07:48,541 --> 01:07:50,291
Про це не хвилюйся.

793
01:07:52,875 --> 01:07:55,000
Двадцять років я чистий.

794
01:08:16,208 --> 01:08:19,083
ПІТЕР МОРЛІ
РОЗСЛІДУВАННЯ ТАЄМНИХ ЗЛОЧИНІВ

795
01:08:24,375 --> 01:08:28,208
У Північній території немає записів
про напад під іменем Генрі Тейґ.

796
01:08:28,916 --> 01:08:31,500
Вони записані
під його колишнім ім'ям — Пітер Морлі.

797
01:08:32,708 --> 01:08:34,791
Я надала їм інформацію,

798
01:08:35,750 --> 01:08:36,750
та її не так оформили.

799
01:08:39,291 --> 01:08:40,416
Господи.

800
01:08:45,541 --> 01:08:48,416
<i>Зараз я не можу відповісти.</i>

801
01:08:48,500 --> 01:08:52,000
<i>Якщо залишите повідомлення,</i>
<i>я спробую передзвонити.</i>

802
01:08:58,250 --> 01:08:59,166
Генрі?

803
01:09:03,041 --> 01:09:03,875
Чорт.

804
01:09:11,708 --> 01:09:12,791
<i>-Я його загубив.</i>
<i>-Що?</i>

805
01:09:12,875 --> 01:09:13,875
<i>Я його загубив.</i>

806
01:09:13,958 --> 01:09:15,875
<i>Він міг за тобою простежити?</i>

807
01:09:15,958 --> 01:09:18,458
Ні, не знаю, але не думаю.

808
01:09:18,541 --> 01:09:19,458
<i>Курва!</i>

809
01:09:21,000 --> 01:09:22,250
<i>Слухай, Марку.</i>

810
01:09:23,750 --> 01:09:26,166
<i>Ми не можемо</i>
<i>подати орієнтування. Ти знаєш.</i>

811
01:09:29,416 --> 01:09:31,041
<i>І не можемо прислати машину.</i>

812
01:09:31,125 --> 01:09:33,708
<i>Не можемо. Спробуй знайти його.</i>

813
01:09:33,791 --> 01:09:34,708
Що?

814
01:09:34,791 --> 01:09:37,166
<i>Спробуй його знайти.</i>

815
01:09:37,250 --> 01:09:38,750
<i>Єдина проблема — алібі.</i>

816
01:09:38,833 --> 01:09:41,708
<i>Її дочка працювала в Лізі</i>
<i>колишніх військових на час викрадення.</i>

817
01:09:42,500 --> 01:09:44,958
<i>Її мама часто там бувала,</i>
<i>грала на автоматах.</i>

818
01:09:45,041 --> 01:09:47,833
<i>У вас є записи з камер за 2002?</i>

819
01:09:48,500 --> 01:09:49,833
За той час — ні.

820
01:09:52,416 --> 01:09:54,583
Ви зберігаєте записи
реєстраційних журналів?

821
01:09:54,666 --> 01:09:56,916
Постійні відвідувачі
не мусили реєструватися.

822
01:09:57,000 --> 01:09:58,750
А що пропонують постійним клієнтам?

823
01:09:58,833 --> 01:10:01,000
У нас була програма лояльності,

824
01:10:01,083 --> 01:10:03,125
члени сканували картки,

825
01:10:03,208 --> 01:10:05,083
і машина записувала їхні номери.

826
01:10:05,166 --> 01:10:06,833
Як можна відстежити…

827
01:10:07,541 --> 01:10:08,458
Перепрошую.

828
01:10:08,541 --> 01:10:11,125
<i>Вони не постаріють</i>
<i>Постаріють ті, хто залишився</i>

829
01:10:12,333 --> 01:10:15,583
<i>Вік не вплине на них</i>
<i>Роки не погублять</i>

830
01:10:17,916 --> 01:10:20,500
<i>На заході сонця і вранці</i>

831
01:10:20,583 --> 01:10:21,833
<i>Ми пам'ятатимемо їх</i>

832
01:10:21,916 --> 01:10:23,250
Ми пам'ятатимемо їх.

833
01:10:23,750 --> 01:10:26,166
-Ми пам'ятатимемо їх.
-Ми пам'ятатимемо їх.

834
01:10:35,458 --> 01:10:36,541
<i>Ми не забудемо</i>

835
01:10:37,500 --> 01:10:38,833
Її номер є в записах.

836
01:10:38,916 --> 01:10:41,750
-Але машини не використовувалися…
-Де вони?

837
01:10:49,583 --> 01:10:51,250
Яка дата вас цікавить?

838
01:10:52,125 --> 01:10:54,500
Дванадцяте травня 2002 року.

839
01:12:32,500 --> 01:12:36,875
<i>Я тут з жінкою. Ми щойно їли м'ясо.</i>

840
01:12:39,875 --> 01:12:41,333
<i>Вона передає привіт, до речі.</i>

841
01:12:42,916 --> 01:12:45,041
<i>«Привіт, Марку», — каже вона.</i>
<i>Привіт, Марку».</i>

842
01:12:46,375 --> 01:12:47,916
<i>Переказуй їй вітання.</i>

843
01:12:50,375 --> 01:12:51,541
<i>Ти де?</i>

844
01:12:52,750 --> 01:12:54,083
<i>-Усе добре?</i>
<i>-Так.</i>

845
01:12:55,458 --> 01:12:57,375
<i>Поїхав з міста на якийсь час.</i>

846
01:12:58,208 --> 01:13:01,750
<i>Я поговорю з хлопцями,</i>
<i>і ми щось придумаємо…</i>

847
01:13:03,833 --> 01:13:05,833
Він неспокійний, неврівноважений.

848
01:13:07,916 --> 01:13:12,541
Ми будь-якої миті можемо його втратити.

849
01:13:15,125 --> 01:13:16,583
<i>Викличте Джона</i>

850
01:13:17,416 --> 01:13:19,250
<i>й дотисніть його.</i>

851
01:13:25,791 --> 01:13:29,041
<i>Міжштатна робота —</i>
<i>це підготовка до більшої поставки.</i>

852
01:13:29,666 --> 01:13:32,416
Марк запропонував тебе, Генрі.

853
01:13:33,416 --> 01:13:35,416
І це лише початок.

854
01:13:35,500 --> 01:13:37,833
Це дрібниця. Проба, трясця.

855
01:13:37,916 --> 01:13:41,458
Це віддалений аеродром,
за пів години їзди від міста.

856
01:13:42,250 --> 01:13:45,833
<i>Джона турбує безпека,</i>
<i>і ти повинен там усе перевірити.</i>

857
01:13:47,791 --> 01:13:51,375
<i>Після поставки ти отримаєш 10 % прибутку.</i>

858
01:13:51,458 --> 01:13:54,375
<i>Щоб ти розумів, Генрі,</i>
<i>це понад 100 000 $ кожному.</i>

859
01:14:06,333 --> 01:14:08,458
Я забезпечую безпеку тут

860
01:14:08,541 --> 01:14:11,416
майже п'ять років, і це завжди актуально.

861
01:14:13,291 --> 01:14:15,666
Ми відчинені в неділю, до речі.

862
01:14:16,458 --> 01:14:18,958
Так, я приведу хлопців.

863
01:14:19,041 --> 01:14:20,791
Обов'язково. Їм сподобається.

864
01:14:24,375 --> 01:14:26,041
Тобі подобається?

865
01:14:26,125 --> 01:14:27,833
Хочеш сісти попереду?

866
01:14:28,791 --> 01:14:32,375
<i>Мені було 54, коли я почав.</i>
<i>Я вчився із сином.</i>

867
01:14:33,166 --> 01:14:36,541
<i>Я боявся висоти, але тут</i>

868
01:14:36,625 --> 01:14:37,916
почуваєшся в безпеці.

869
01:14:38,666 --> 01:14:40,458
-Так.
-Це правда.

870
01:14:41,041 --> 01:14:42,208
Я почуваюся в безпеці.

871
01:14:45,875 --> 01:14:47,416
Скільки вони коштують?

872
01:14:48,208 --> 01:14:51,916
Верхньої межі в ціні на літаки немає,

873
01:14:52,000 --> 01:14:55,375
але цей… цей літак

874
01:14:56,333 --> 01:14:58,583
коштує 60 000 $.

875
01:15:14,833 --> 01:15:16,041
Ми спростували його алібі.

876
01:15:16,916 --> 01:15:19,000
Вона гралася на автоматах у філії Ліги.

877
01:15:19,750 --> 01:15:22,291
Він не міг бути з нею в цей час.

878
01:15:23,333 --> 01:15:24,416
Тоді де він був?

879
01:15:27,291 --> 01:15:28,500
Не там.

880
01:15:32,333 --> 01:15:34,083
Бачив записи з Північної території?

881
01:15:34,166 --> 01:15:35,166
Я їх читаю.

882
01:15:46,208 --> 01:15:47,500
Ходіть за мною.

883
01:15:55,375 --> 01:15:56,875
БАСЕЙН ВІДЧИНЕНИЙ
8:00–22:00

884
01:16:25,958 --> 01:16:27,500
Сідайте. Отам.

885
01:16:31,750 --> 01:16:33,208
Я детектив сержант Кросс.

886
01:16:34,000 --> 01:16:36,791
Керівник групи таємних операцій.

887
01:16:37,333 --> 01:16:40,333
Мушу повідомити,
що в рамках слідства коронера

888
01:16:40,416 --> 01:16:44,041
підозрюваного в Західну Австралію
супроводжуватиме офіцер під прикриттям.

889
01:16:44,125 --> 01:16:45,083
Це Пол Емері.

890
01:16:46,083 --> 01:16:47,208
-Добрий день.
-Вітаю.

891
01:16:47,708 --> 01:16:49,625
Пол має встановити контакт

892
01:16:49,708 --> 01:16:51,333
із підозрюваним.

893
01:16:51,416 --> 01:16:54,041
Побачимо, що буде за два тижні.

894
01:16:54,125 --> 01:16:57,000
Боюся, якщо вони не просуватимуть справи…

895
01:16:58,416 --> 01:16:59,250
Це кінець.

896
01:17:00,583 --> 01:17:02,791
Ви тут, щоб ввести нас у курс справи.

897
01:17:02,875 --> 01:17:04,458
Так. Але це він зробив.

898
01:17:09,208 --> 01:17:12,166
Вам, мабуть, сказали,
що не варто марнувати на нього час.

899
01:17:14,083 --> 01:17:15,083
Але це він зробив.

900
01:17:16,291 --> 01:17:19,000
Нам щойно передали справу.

901
01:17:20,583 --> 01:17:22,875
Скажіть, як можна змусити його говорити.

902
01:17:24,250 --> 01:17:25,666
<i>Це Пітер Морлі?</i>

903
01:17:26,666 --> 01:17:27,500
<i>Ні.</i>

904
01:17:28,083 --> 01:17:31,166
Це Пітер Морлі,
відомий як Генрі Пітер Тейґ?

905
01:17:32,666 --> 01:17:33,500
<i>Хто це?</i>

906
01:17:34,166 --> 01:17:35,375
Мене звати Кейт Райлетт.

907
01:17:36,458 --> 01:17:38,791
Я детектив старший констебль у Квінсленді.

908
01:17:39,625 --> 01:17:42,000
<i>Як вам уже повідомили детективи,</i>

909
01:17:42,083 --> 01:17:46,250
<i>вас зобов'язали з'явитися</i>
<i>в Квінсленд для слідства коронера…</i>

910
01:17:46,333 --> 01:17:47,250
Генрі Тейґу.

911
01:17:47,333 --> 01:17:52,166
<i>Вас підозрюють у викраденні та вбивстві</i>
<i>Джеймса Лістона в 2002 році.</i>

912
01:17:53,666 --> 01:17:55,583
<i>Я дам вам свій номер телефону.</i>

913
01:17:56,166 --> 01:17:58,791
<i>Відтепер я ваша контактна особа.</i>

914
01:17:58,875 --> 01:18:00,541
<i>А якщо я відмовлюся приїхати?</i>

915
01:18:00,625 --> 01:18:02,125
<i>Якщо ви не приїдете,</i>

916
01:18:02,208 --> 01:18:04,958
<i>коронер Квінсленду видасть ордер,</i>

917
01:18:05,041 --> 01:18:08,625
<i>щоб вас взяли під варту</i>
<i>й привели на допит.</i>

918
01:18:10,500 --> 01:18:13,375
<i>Після допиту ми надамо вам транспорт,</i>

919
01:18:14,333 --> 01:18:17,708
<i>оскільки зараз ви живете</i>
<i>в Західній Австралії.</i>

920
01:18:18,500 --> 01:18:21,375
<i>Ми подбаємо, щоб ви повернулися</i>
<i>до місця проживання,</i>

921
01:18:22,208 --> 01:18:24,583
<i>якщо не буде потреби</i>
<i>залишитися в Квінсленді</i>

922
01:18:24,666 --> 01:18:26,083
<i>до завершення процесу.</i>

923
01:18:44,583 --> 01:18:48,166
<i>Ми переглянули докази,</i>
<i>які підготувала детективка Райлетт.</i>

924
01:18:50,916 --> 01:18:52,083
Пол Емері?

925
01:18:52,166 --> 01:18:54,916
І ми можемо залучити
ресурси в Західній Австралії

926
01:18:55,000 --> 01:18:56,458
щодо підозрюваного.

927
01:18:56,916 --> 01:18:59,500
Ви будете координатором,
працюватимете з нами.

928
01:19:00,625 --> 01:19:03,541
Ми починаємо операцію,
тобто Марка представлять

929
01:19:03,625 --> 01:19:09,083
як члена злочинної організації, що може
змінювати проживання, зачищати дані…

930
01:19:10,666 --> 01:19:11,833
<i>Йому це запропонують.</i>

931
01:19:15,791 --> 01:19:16,833
<i>Тут темно.</i>

932
01:19:22,416 --> 01:19:24,083
Я вийшов з дому.

933
01:19:29,916 --> 01:19:32,583
У мене було відчуття легкості.

934
01:19:34,166 --> 01:19:35,625
Тож я почав бігти.

935
01:19:36,666 --> 01:19:38,125
І ось я в повітрі,

936
01:19:38,208 --> 01:19:42,041
лечу над парканами й будинками,
де я виріс.

937
01:19:46,458 --> 01:19:49,041
Ліцензія на літак коштує 10 000 $.

938
01:19:50,291 --> 01:19:52,375
Дві оплати по 5 000 $.

939
01:19:52,458 --> 01:19:53,791
Подумай, скільки користі.

940
01:19:53,875 --> 01:19:55,958
Я міг би приземлятися на посадкові смуги

941
01:19:56,500 --> 01:19:58,958
по всій країні, доставляючи передачі.

942
01:20:04,541 --> 01:20:05,541
Що?

943
01:20:07,500 --> 01:20:10,166
Гаразд. Потім поїдемо на аеродром.

944
01:20:14,041 --> 01:20:16,000
Поїхали. Зустрінемося з ним за містом.

945
01:20:37,125 --> 01:20:37,958
Генрі.

946
01:20:39,125 --> 01:20:40,041
Марку.

947
01:20:41,166 --> 01:20:42,333
-Усе добре?
-Так.

948
01:20:42,833 --> 01:20:45,041
Треба позбутися машини.
Її відстежує поліція.

949
01:20:45,125 --> 01:20:47,041
Подбай, щоб її не було на парковці.

950
01:20:47,125 --> 01:20:48,458
Я пришлю деталі.

951
01:20:49,416 --> 01:20:51,583
Генрі, не знаю, чи ти в курсі,

952
01:20:51,666 --> 01:20:54,416
але на тебе видана повістка.

953
01:20:55,833 --> 01:20:56,958
Ні.

954
01:20:57,041 --> 01:20:59,041
Так. Суд коронерів Квінсленду.

955
01:20:59,125 --> 01:21:00,291
Ти про це знав?

956
01:21:01,750 --> 01:21:04,208
Ні, усе нормально. Я вже все вирішив.

957
01:21:04,291 --> 01:21:05,958
Ні. Це інакше.

958
01:21:09,375 --> 01:21:10,875
Ще одне розслідування?

959
01:21:12,208 --> 01:21:14,708
Так, очевидно в них нова інформація.

960
01:21:38,875 --> 01:21:41,125
-Я не можу цього віддати.
-Так.

961
01:21:41,958 --> 01:21:42,958
Дякую.

962
01:21:46,125 --> 01:21:48,291
-Це все?
-Так, усе.

963
01:22:00,041 --> 01:22:01,041
Що то було?

964
01:22:01,958 --> 01:22:04,875
Я був поблизу місця, де зникла людина.

965
01:22:05,583 --> 01:22:08,666
Поліція мене тоді допитувала.
Нічого не вийшло, тож…

966
01:22:16,250 --> 01:22:17,625
Скільки разів я казав…

967
01:22:17,708 --> 01:22:21,208
Якби я знав, що буде
ще одна повістка, я б сказав.

968
01:22:24,666 --> 01:22:25,666
Що?

969
01:22:26,875 --> 01:22:28,125
Так.

970
01:22:29,916 --> 01:22:30,916
Що?

971
01:22:34,500 --> 01:22:35,375
Зараз?

972
01:22:38,416 --> 01:22:39,375
Добре.

973
01:22:40,333 --> 01:22:42,750
Так, добре, трясця. Уже їду.

974
01:22:43,291 --> 01:22:44,375
Що таке?

975
01:22:46,166 --> 01:22:47,500
Мушу розвернутися.

976
01:22:47,583 --> 01:22:48,416
Чому?

977
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
Сьогодні з аеродромом нічого не вийде.

978
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
Джон у місті.

979
01:22:55,875 --> 01:22:57,916
Треба з ним зустрітися.

980
01:22:58,000 --> 01:22:59,791
Мабуть, це щодо аеродрому.

981
01:23:01,083 --> 01:23:02,583
А може, розслідування.

982
01:23:04,958 --> 01:23:06,666
Або розслідування.

983
01:23:07,500 --> 01:23:08,916
Я не знаю, чорт.

984
01:24:15,458 --> 01:24:18,625
Хороша робота. Я подзвоню в обід.

985
01:24:18,708 --> 01:24:20,500
-Добре. До зустрічі.
-Привіт.

986
01:24:21,250 --> 01:24:22,291
-Привіт.
-Здоров.

987
01:24:22,375 --> 01:24:23,500
-Як життя?
-Добре.

988
01:24:24,583 --> 01:24:27,458
-Генрі, Джон. Джоне, це Генрі.
-Так.

989
01:24:28,000 --> 01:24:29,416
-Усе добре?
-Пам'ятаєш Генрі?

990
01:24:29,500 --> 01:24:31,500
-Усе добре?
-Так.

991
01:24:31,583 --> 01:24:32,625
-Чудово.
-Клас.

992
01:24:33,791 --> 01:24:35,250
-Сідайте.
-Так.

993
01:24:35,958 --> 01:24:37,708
Сідайте. Отам.

994
01:24:37,791 --> 01:24:39,708
Сідай, Генрі.

995
01:24:50,791 --> 01:24:53,625
Я хочу поговорити

996
01:24:54,625 --> 01:24:58,916
про розслідування, про яке ти чув…

997
01:24:59,875 --> 01:25:01,458
Тобі сказали.

998
01:25:02,416 --> 01:25:05,250
Це треба вирішити.

999
01:25:07,708 --> 01:25:08,875
Так…

1000
01:25:11,166 --> 01:25:12,583
У мене кримінальне минуле.

1001
01:25:13,666 --> 01:25:15,166
Крадіжки. Насилля.

1002
01:25:16,625 --> 01:25:17,541
Чортівня.

1003
01:25:17,625 --> 01:25:19,416
Дозволь…

1004
01:25:19,500 --> 01:25:20,750
-Дозволь…
-Курва мама.

1005
01:25:21,583 --> 01:25:23,291
Я приберу. Чекай.

1006
01:25:26,125 --> 01:25:27,291
Я приберу.

1007
01:25:35,583 --> 01:25:38,166
Я сидів за насилля.

1008
01:25:38,666 --> 01:25:40,416
Я казав про це Марку.

1009
01:25:40,500 --> 01:25:42,833
-Правда?
-Так, авжеж.

1010
01:25:44,500 --> 01:25:47,208
І ще мене допитували про інше.

1011
01:25:47,916 --> 01:25:49,041
Ну ось.

1012
01:25:49,750 --> 01:25:51,250
Нічого не вийшло.

1013
01:25:51,916 --> 01:25:53,333
Пробач.

1014
01:26:01,416 --> 01:26:02,583
Перепрошую.

1015
01:26:22,208 --> 01:26:23,291
Куди він пішов?

1016
01:26:24,833 --> 01:26:26,000
Я не знаю.

1017
01:26:29,708 --> 01:26:30,916
Я…

1018
01:26:31,750 --> 01:26:33,250
Подивлюся, що там.

1019
01:26:41,958 --> 01:26:42,833
Джоне.

1020
01:26:45,375 --> 01:26:46,666
Усе добре?

1021
01:26:47,583 --> 01:26:50,500
Зачекай назовні. Зачекай у коридорі.
Я тебе покличу.

1022
01:26:52,625 --> 01:26:53,666
Ми…

1023
01:26:54,458 --> 01:26:56,666
-Я мушу бути тут.
-Марку. Відвали.

1024
01:26:59,583 --> 01:27:00,750
Так.

1025
01:27:09,541 --> 01:27:10,875
Добре.

1026
01:27:13,000 --> 01:27:15,208
Побачу, що він скаже. Я йому подзвоню.

1027
01:27:15,291 --> 01:27:16,458
Зараз повернуся.

1028
01:27:35,208 --> 01:27:36,791
Чорт!

1029
01:27:42,875 --> 01:27:43,708
Що таке?

1030
01:27:43,791 --> 01:27:46,791
Він там втрачає контроль. Трясця!

1031
01:27:46,875 --> 01:27:48,708
На хрін.

1032
01:27:50,416 --> 01:27:55,041
<i>…казав, що ти винен,</i>

1033
01:27:55,916 --> 01:27:59,833
<i>тому скажи мені, про що ми маємо подбати.</i>

1034
01:27:59,916 --> 01:28:00,833
<i>Нема чого казати.</i>

1035
01:28:01,541 --> 01:28:06,625
<i>Якщо тінь ляже на тебе, то ляже на нас.</i>

1036
01:28:07,708 --> 01:28:08,625
<i>Ясно?</i>

1037
01:28:10,625 --> 01:28:14,416
Вранці я отримав інформацію,

1038
01:28:16,333 --> 01:28:19,791
про те, що це ти зробив.

1039
01:28:21,166 --> 01:28:23,750
І мені байдуже, що ти зробив,

1040
01:28:24,666 --> 01:28:27,958
чи ти викрав його, чи вбив, чи що там.

1041
01:28:28,500 --> 01:28:32,708
Що б ти не сказав, мені байдуже.

1042
01:28:34,083 --> 01:28:36,416
Мене турбує лише, що мені брешуть.

1043
01:28:37,333 --> 01:28:38,208
Я не брешу.

1044
01:28:38,291 --> 01:28:40,791
Ти мав можливість бути з нами чесним.

1045
01:28:41,666 --> 01:28:42,916
Не бреши мені…

1046
01:28:44,625 --> 01:28:47,708
й не кажи, що ти не причетний.

1047
01:28:47,791 --> 01:28:49,708
-Я не це чув.
-Так.

1048
01:28:50,583 --> 01:28:55,541
Бо мені доведеться вигнати тебе,
і ти залишишся ні з чим.

1049
01:29:00,500 --> 01:29:01,333
Так.

1050
01:29:03,916 --> 01:29:06,916
І якщо тебе за це посадять,
я нічого не вдію.

1051
01:29:07,000 --> 01:29:09,750
І… Ти зганьбишся…

1052
01:29:10,583 --> 01:29:13,166
залишиться тавро між нами.

1053
01:29:15,333 --> 01:29:18,500
Я можу забезпечити алібі,

1054
01:29:18,583 --> 01:29:21,375
очисти місце злочину,
усунути докази, перевезти тебе.

1055
01:29:21,458 --> 01:29:22,750
Ти сам бачив.

1056
01:29:26,708 --> 01:29:27,541
Гаразд.

1057
01:29:30,958 --> 01:29:34,083
Пробач, Генрі, що?

1058
01:29:44,916 --> 01:29:46,791
<i>Я вбив його. Я вбив хлопця.</i>

1059
01:29:46,875 --> 01:29:48,833
Господи. Так!

1060
01:29:49,583 --> 01:29:50,750
<i>Добре,</i>

1061
01:29:51,750 --> 01:29:53,791
<i>розказуй,</i>

1062
01:29:53,875 --> 01:29:57,125
<i>бо ми маємо знати, про що подбати.</i>

1063
01:30:08,583 --> 01:30:10,333
<i>Я бачив, як він чекав під мостом,</i>

1064
01:30:10,416 --> 01:30:13,541
<i>тож я зупинив машину, поговорив з ним</i>

1065
01:30:13,625 --> 01:30:15,750
<i>і вмовив сісти в машину.</i>

1066
01:30:16,750 --> 01:30:19,291
<i>Копи забрали машину, обшукали,</i>

1067
01:30:19,375 --> 01:30:20,583
<i>нічого не знайшли.</i>

1068
01:30:21,208 --> 01:30:23,166
<i>Вони не знайшли тіла, очевидно.</i>

1069
01:30:23,916 --> 01:30:26,458
<i>Де це сталося?</i>

1070
01:30:38,916 --> 01:30:39,916
Що сталося?

1071
01:30:42,000 --> 01:30:43,750
Джон сказав, що нам треба

1072
01:30:44,458 --> 01:30:46,208
зачекати в машині, курва мама.

1073
01:30:47,250 --> 01:30:48,583
Що? Що таке?

1074
01:30:49,166 --> 01:30:50,708
Нічого. Я не знаю.

1075
01:30:52,583 --> 01:30:55,125
Поки що призупини роботу,

1076
01:30:55,208 --> 01:30:56,833
поки він усе не вирішить.

1077
01:30:56,916 --> 01:30:59,458
-Ти розказав йому про аеродром?
-Так.

1078
01:31:00,333 --> 01:31:03,125
Я не знаю, що тобі можна розповісти.

1079
01:31:08,666 --> 01:31:10,916
<i>Він був мертвим,</i>
<i>перш ніж його почали шукати.</i>

1080
01:31:12,333 --> 01:31:13,833
Перш ніж викликали поліцію.

1081
01:31:14,666 --> 01:31:17,166
Він був мертвим до того,
як його почала шукати сім'я.

1082
01:31:18,541 --> 01:31:22,166
Детективи зустрінуться в Квінсленді,
щоб визначити, чи можливий арешт.

1083
01:31:23,500 --> 01:31:27,458
<i>Таємна операція продовжиться</i>
<i>з детективом сержантом Кроссом.</i>

1084
01:31:27,541 --> 01:31:30,166
<i>Він поверне підозрюваного</i>
<i>на місце злочину.</i>

1085
01:31:31,333 --> 01:31:35,583
<i>Місце злочину доведеться обгородити</i>
<i>для пошуку доказів.</i>

1086
01:31:37,250 --> 01:31:40,000
<i>Генрі, мене називають чистильником.</i>

1087
01:31:40,583 --> 01:31:43,958
<i>Організація найняла мене,</i>
<i>щоб я подбав, аби поліція не знайшла</i>

1088
01:31:44,041 --> 01:31:47,083
нічого, що можна використати проти тебе
в новому розслідуванні.

1089
01:31:47,166 --> 01:31:50,375
Тому розказуй,
і я подумаю, що можна робити.

1090
01:31:50,458 --> 01:31:52,541
Я читав статті в газетах,
звіти й усе таке.

1091
01:31:53,916 --> 01:31:56,416
Не було ніякої чорної машини,
не було двох чоловіків.

1092
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
Я був сам.

1093
01:31:57,958 --> 01:32:01,166
Я припаркувався не біля мосту,
а за ним, біля старої церкви.

1094
01:32:01,250 --> 01:32:02,958
Це сталося в старій розбірній будівлі.

1095
01:32:04,875 --> 01:32:09,458
Тут. За півтори години
на північ від міста, у горах.

1096
01:32:09,541 --> 01:32:12,291
-Це старе лісове господарство.
-Де ця будівля?

1097
01:32:14,333 --> 01:32:17,333
Її знесли, коли закрили це місце.

1098
01:32:20,083 --> 01:32:21,416
Там нічого немає, тому…

1099
01:32:21,500 --> 01:32:23,250
Можуть десь бути сліди?

1100
01:32:26,000 --> 01:32:27,166
Ні.

1101
01:32:27,250 --> 01:32:28,250
Гаразд.

1102
01:32:31,125 --> 01:32:33,166
А що сталося, коли він…

1103
01:32:35,166 --> 01:32:36,375
коли він помер?

1104
01:32:37,250 --> 01:32:40,750
Я відніс його подалі,
прикрив травою і гілками,

1105
01:32:40,833 --> 01:32:41,833
що було під рукою.

1106
01:32:41,916 --> 01:32:45,375
Залишив його там, повернувся за тиждень
чи два, він практично зник.

1107
01:32:45,458 --> 01:32:46,458
Тобто?

1108
01:32:48,750 --> 01:32:50,291
Там були лише його шматки.

1109
01:32:50,791 --> 01:32:52,666
Ні. Ні, ми мусимо знайти все.

1110
01:32:52,750 --> 01:32:53,916
А його одяг?

1111
01:32:54,000 --> 01:32:55,458
Я викинув його в річку.

1112
01:32:55,541 --> 01:32:58,000
-Як давно це було?
-Вісім років тому.

1113
01:32:58,083 --> 01:32:59,833
Навіщо ти зняв його одяг?

1114
01:33:01,250 --> 01:33:02,541
Не знаю, Марку.

1115
01:33:04,041 --> 01:33:05,875
Припускаю, ти мав його позбутися.

1116
01:33:12,666 --> 01:33:14,041
І що було далі?

1117
01:33:14,125 --> 01:33:15,291
Я пішов додому.

1118
01:33:17,166 --> 01:33:18,166
Як ти це зробив?

1119
01:33:19,000 --> 01:33:20,875
-Що саме?
-Як ти його вбив?

1120
01:33:22,416 --> 01:33:25,041
-Просто обхопив рукою шию.
-Покажи на Марку.

1121
01:33:25,125 --> 01:33:29,166
Марку, опустися, ми подивимося.

1122
01:33:36,208 --> 01:33:37,208
Гаразд.

1123
01:33:55,875 --> 01:33:58,583
Так. Це не має значення.

1124
01:33:59,458 --> 01:34:01,708
-Усе добре?
-Так.

1125
01:34:02,541 --> 01:34:03,791
Так.

1126
01:34:11,500 --> 01:34:13,500
-Відвези нас туди.
-Добре.

1127
01:34:13,583 --> 01:34:15,000
Треба все прибрати.

1128
01:34:15,083 --> 01:34:16,458
-Марк може поїхати?
-Так.

1129
01:34:17,666 --> 01:34:20,666
Байдуже, де сидітимемо,
головне, щоб поруч.

1130
01:34:21,500 --> 01:34:24,083
Типу в одному ряді.

1131
01:34:24,958 --> 01:34:27,208
Квитки є.

1132
01:34:28,416 --> 01:34:31,458
Він зараз передзвонить, а я знайду машину.

1133
01:34:33,416 --> 01:34:34,291
Агов.

1134
01:34:35,500 --> 01:34:36,583
Генрі.

1135
01:34:37,291 --> 01:34:38,833
Я…

1136
01:34:39,916 --> 01:34:42,041
Друже, я… Підійди.

1137
01:34:42,916 --> 01:34:44,625
Ходи сюди. Трясця…

1138
01:34:48,333 --> 01:34:50,250
Я пишаюся тобою, брате.

1139
01:34:52,291 --> 01:34:53,375
Так.

1140
01:35:13,000 --> 01:35:14,375
<i>Ми скликали збори,</i>

1141
01:35:14,458 --> 01:35:18,000
<i>щоб вирішити,</i>
<i>чи заарештувати Пітера Морлі,</i>

1142
01:35:18,083 --> 01:35:20,208
<i>відомого як Генрі Тейґ,</i>

1143
01:35:20,291 --> 01:35:22,916
за викрадення і вбивство Джеймса Лістона

1144
01:35:23,000 --> 01:35:25,750
вісім років тому, 12 травня 2002 року.

1145
01:35:28,333 --> 01:35:29,541
<i>Як ви всі знаєте,</i>

1146
01:35:29,625 --> 01:35:33,000
<i>це найбільша справа про зникнення людини</i>
<i>в історії штату</i>

1147
01:35:33,708 --> 01:35:36,708
<i>й одна з найбільших в історії країни.</i>

1148
01:35:36,791 --> 01:35:38,125
Я іду в туалет.

1149
01:35:38,666 --> 01:35:41,166
<i>Розслідування триває вісім років,</i>

1150
01:35:41,250 --> 01:35:43,416
<i>і це одна з найбільших спільних операцій,</i>

1151
01:35:43,500 --> 01:35:46,333
<i>які колись проводилися</i>
<i>міжштатними агенціями.</i>

1152
01:35:46,416 --> 01:35:50,250
Пітер Морлі народився у звичайній
сім'ї військових середнього класу.

1153
01:35:51,166 --> 01:35:56,125
Немає доказів, що в дитинстві
Пітер Морлі піддавався насиллю.

1154
01:36:02,583 --> 01:36:05,666
<i>Розслідування повністю спростувало</i>
<i>алібі Морлі…</i>

1155
01:36:06,416 --> 01:36:08,000
Він пішов у туалет.

1156
01:36:08,625 --> 01:36:10,458
<i>…і виявило деталі</i>

1157
01:36:10,541 --> 01:36:14,083
<i>попереднього нападу на дитину</i>
<i>в Північній території,</i>

1158
01:36:14,166 --> 01:36:16,291
<i>за що він два роки відсидів у тюрмі.</i>

1159
01:36:16,375 --> 01:36:17,708
ЗАЙНЯТО

1160
01:36:17,791 --> 01:36:18,791
Світло, будь ласка.

1161
01:36:23,708 --> 01:36:28,958
Дитину забрали із сімейного кризового
центру в Північній території в 1996 році.

1162
01:36:30,208 --> 01:36:31,875
Нападник не був із ним знайомий.

1163
01:36:33,708 --> 01:36:35,791
Лікарі виявили, що в дитини

1164
01:36:35,875 --> 01:36:40,750
були рвані рани й садна
на ногах, руках і тулубі.

1165
01:36:42,583 --> 01:36:46,250
Його волосся, обличчя й тіло
були вкриті брудом,

1166
01:36:47,083 --> 01:36:49,375
кров у носі й роті.

1167
01:36:50,666 --> 01:36:52,166
У нього були підбиті очі,

1168
01:36:53,458 --> 01:36:54,916
кілька закритих переломів,

1169
01:36:55,833 --> 01:36:57,041
пошкоджена легеня,

1170
01:36:58,291 --> 01:37:00,416
багато синців під волосяним покровом

1171
01:37:02,166 --> 01:37:04,750
і глибокі порізи на черепі й геніталіях.

1172
01:37:06,625 --> 01:37:10,541
Усі ці пошкодження вказували
на обширне й повторюване застосування

1173
01:37:11,125 --> 01:37:14,416
тупих і гострих предметів.

1174
01:37:16,333 --> 01:37:18,375
Забої на горлі

1175
01:37:18,458 --> 01:37:21,250
разом із крововиливом в очах

1176
01:37:21,333 --> 01:37:22,958
вказували на задушення.

1177
01:37:24,041 --> 01:37:27,916
Його знайшли ледь живого
в залишках згорілої машини,

1178
01:37:28,000 --> 01:37:30,375
менше ніж за 100 метрів
від місця викрадення.

1179
01:37:32,458 --> 01:37:34,583
Після повернення на місце викрадення

1180
01:37:34,666 --> 01:37:38,583
Пітер Морлі запропонував
очолити пошук винного.

1181
01:37:39,708 --> 01:37:40,625
Агов?

1182
01:37:43,375 --> 01:37:44,958
-Усе добре?
-Так.

1183
01:37:45,875 --> 01:37:46,875
-Пробачте.
-Нічого.

1184
01:37:53,458 --> 01:37:54,666
Я думав, ти там зомлів.

1185
01:37:57,916 --> 01:38:00,625
Я не можу дихати, дідько.

1186
01:38:01,625 --> 01:38:03,375
-Можеш.
-Ні.

1187
01:38:04,083 --> 01:38:05,083
Готовий?

1188
01:38:11,000 --> 01:38:12,750
Я хочу дещо прояснити.

1189
01:38:12,833 --> 01:38:14,875
Незалежно від нападу на іншу дитину,

1190
01:38:14,958 --> 01:38:16,791
тут у нього замало часу,

1191
01:38:17,708 --> 01:38:19,375
навіть зі спростованим алібі.

1192
01:38:19,458 --> 01:38:23,333
Мова йде про одну годину,
щоб викрасти людину…

1193
01:38:23,416 --> 01:38:25,583
Прошу зрозуміти, це досвідчений злочинець.

1194
01:38:25,666 --> 01:38:28,541
-Він сказав, що був на місці злочину…
-Ти вже казала.

1195
01:38:28,625 --> 01:38:31,583
-У тебе був час. Сядь.
-Я хочу дещо прояснити.

1196
01:38:31,666 --> 01:38:33,416
Давайте обговоримо.

1197
01:38:33,500 --> 01:38:36,833
Я хочу дещо прояснити.
Тривалість нападу в Північній території.

1198
01:38:39,125 --> 01:38:40,333
П'ятнадцять хвилин.

1199
01:38:46,000 --> 01:38:48,916
У Квінсленді ще нікого
не посадили без тіла.

1200
01:38:49,000 --> 01:38:51,083
У Новому Південному Вельсі — так.
Тут — ні.

1201
01:38:51,166 --> 01:38:56,000
Я… я сказав про шрот, ти мені розказував.

1202
01:38:56,791 --> 01:38:58,916
Нам туди?

1203
01:38:59,000 --> 01:39:01,291
-Ні.
-Я подумав, що…

1204
01:39:01,375 --> 01:39:02,541
Ні, Марку.

1205
01:39:05,333 --> 01:39:07,000
У що ти тоді був одягнений?

1206
01:39:07,083 --> 01:39:10,083
Я все викинув, спалив, взуття теж.

1207
01:39:11,166 --> 01:39:13,750
-Нічого не залишилося?
-Нічого.

1208
01:39:13,833 --> 01:39:15,166
А де попіл?

1209
01:39:15,250 --> 01:39:16,833
Я розкидав його по газону,

1210
01:39:16,916 --> 01:39:19,958
а тоді все перекопав і вивіз, тож…

1211
01:39:20,041 --> 01:39:21,000
Хороша робота.

1212
01:39:21,083 --> 01:39:23,083
Круто, чортяка.

1213
01:39:23,833 --> 01:39:26,708
Я не хотів цього робити.
Я не знав, що так станеться.

1214
01:39:26,791 --> 01:39:29,291
Це як слова, які зараз
вилітають з мого рота.

1215
01:39:29,375 --> 01:39:31,750
Я розказую все, наче це якісь дрібниці.

1216
01:39:34,625 --> 01:39:35,750
Як далеко звідси?

1217
01:39:36,291 --> 01:39:37,166
Недалеко.

1218
01:39:37,916 --> 01:39:39,541
Он моя стара церква.

1219
01:39:39,625 --> 01:39:41,000
Там я одружився.

1220
01:39:41,083 --> 01:39:43,875
Не знаю, про що я тоді думав.

1221
01:39:46,291 --> 01:39:48,208
Ось тут я його підібрав.

1222
01:39:49,666 --> 01:39:51,083
Ні, не зупиняйся, трясця.

1223
01:39:51,166 --> 01:39:52,750
Там є камера.

1224
01:39:52,833 --> 01:39:54,458
Там камера.

1225
01:39:54,541 --> 01:39:55,625
Просто їдь.

1226
01:39:59,416 --> 01:40:01,166
<i>Річ не в тому, чи він це зробив.</i>

1227
01:40:01,833 --> 01:40:04,500
<i>А в тому, чи це підлягає переслідуванню.</i>

1228
01:40:05,125 --> 01:40:08,250
Ти можеш скільки завгодно
говорити про добровільне зізнання.

1229
01:40:08,333 --> 01:40:11,875
Ця таємна операція спонукала
підозрюваного зізнатися.

1230
01:40:12,916 --> 01:40:15,541
Це спонукання без доказів.

1231
01:40:17,041 --> 01:40:18,916
Ось тут я викинув його одяг.

1232
01:40:20,625 --> 01:40:21,708
Тут нічого немає.

1233
01:40:24,583 --> 01:40:25,708
Це добре.

1234
01:40:27,791 --> 01:40:30,500
Я наполягаю на продовженні
таємної операції,

1235
01:40:30,583 --> 01:40:32,166
поки обшукують територію,

1236
01:40:32,250 --> 01:40:34,625
бо якщо його заарештувати без доказів,

1237
01:40:34,708 --> 01:40:36,666
і ви нічого не знайдете, його не посадять.

1238
01:40:38,500 --> 01:40:41,166
Я відмовляюся втягувати в це
сім'ю жертви просто так.

1239
01:40:41,250 --> 01:40:43,583
Комісар доручив мені

1240
01:40:43,666 --> 01:40:46,875
прийняти рішення, чи слід провести арешт.

1241
01:40:46,958 --> 01:40:48,541
Без доказів він уникне покарання.

1242
01:40:49,750 --> 01:40:52,000
Це буде моє рішення.

1243
01:41:03,666 --> 01:41:05,083
Зупинись тут.

1244
01:41:13,000 --> 01:41:14,000
Це тут?

1245
01:41:18,000 --> 01:41:18,916
Так.

1246
01:41:28,875 --> 01:41:30,750
Це тут була розбірна будівля?

1247
01:41:32,833 --> 01:41:33,666
Так.

1248
01:41:33,750 --> 01:41:35,333
То ти вбив його там…

1249
01:41:37,750 --> 01:41:39,333
і відтяг куди?

1250
01:42:21,750 --> 01:42:23,833
Не пригадую, щоб тут була вода.

1251
01:42:27,291 --> 01:42:28,500
Це було тут.

1252
01:42:30,333 --> 01:42:31,333
Тут.

1253
01:42:34,875 --> 01:42:35,833
Упевнений?

1254
01:42:45,583 --> 01:42:46,875
Тут нічого немає.

1255
01:43:03,416 --> 01:43:07,666
Усе гаразд.

1256
01:43:11,000 --> 01:43:13,708
<i>Стояти!</i>

1257
01:43:13,791 --> 01:43:16,250
<i>Ані руш! Стояти.</i>

1258
01:44:32,416 --> 01:44:34,166
Дякую всім, що прийшли.

1259
01:44:36,000 --> 01:44:39,750
Одразу скажу,
ми не зможемо відповісти на запитання.

1260
01:44:39,833 --> 01:44:42,208
<i>Я можу підтвердити, що арешт пов'язаний</i>

1261
01:44:42,291 --> 01:44:46,041
<i>зі зникненням Джеймса Лістона</i>
<i>12 травня 2002 року.</i>

1262
01:44:46,125 --> 01:44:50,208
<i>Поліція зараз обгороджує велику територію</i>
<i>задля ретельного обшуку.</i>

1263
01:44:57,791 --> 01:45:01,500
<i>Зона обшуку</i>
<i>розташована в долині Квінсленду.</i>

1264
01:45:01,583 --> 01:45:05,416
<i>Наша проблема в тому,</i>
<i>що вода за останні вісім років</i>

1265
01:45:05,500 --> 01:45:07,625
<i>могла знищити докази.</i>

1266
01:45:16,583 --> 01:45:17,583
Генрі Тейґ.

1267
01:45:19,000 --> 01:45:20,458
Як повідомлялося раніше,

1268
01:45:20,541 --> 01:45:23,500
вас заарештовано
за викрадення Джеймса Лістона

1269
01:45:23,583 --> 01:45:24,750
12 травня 2002 року.

1270
01:45:24,833 --> 01:45:27,750
Я цього не робив, ви знаєте.
Я не причетний.

1271
01:45:28,500 --> 01:45:30,708
Якщо ви цього не робили, доказів не буде,

1272
01:45:30,791 --> 01:45:32,958
і вам нема чого переживати.

1273
01:45:33,041 --> 01:45:35,500
У вас є трохи часу, вам щось треба?

1274
01:45:36,500 --> 01:45:37,708
У когось є цигарки?

1275
01:46:21,250 --> 01:46:23,333
РЯТУВАЛЬНИК

1276
01:46:23,416 --> 01:46:26,666
<i>Ми проведемо базовий пошук у лісі.</i>

1277
01:46:26,750 --> 01:46:29,125
<i>Треба опрацювати біля півтора гектара.</i>

1278
01:46:38,541 --> 01:46:41,083
<i>Криміналісти обшукують розбірну будівлю,</i>

1279
01:46:41,166 --> 01:46:43,333
<i>яку перемістили після продажу ділянки,</i>

1280
01:46:43,416 --> 01:46:45,916
<i>і де начебто вбили жертву.</i>

1281
01:46:52,291 --> 01:46:54,291
<i>Не знищте ймовірних доказів.</i>

1282
01:46:55,208 --> 01:46:59,625
Якщо ви щось знайдете,
зупиніться і підніміть руку.

1283
01:48:12,541 --> 01:48:14,750
-Що з пошуком?
-Погано. Нічого не знайшли.

1284
01:48:14,833 --> 01:48:16,083
-Зовсім нічого?
-Ні.

1285
01:48:16,166 --> 01:48:19,041
Дайвери закінчили, але нічого.

1286
01:51:12,666 --> 01:51:13,666
Ні, чекай.

1287
01:51:34,875 --> 01:51:36,083
<i>Уже ніч.</i>

1288
01:51:38,041 --> 01:51:39,375
<i>Я вдома.</i>

1289
01:51:41,500 --> 01:51:43,333
<i>Мій син спить у себе в кімнаті.</i>

1290
01:51:46,166 --> 01:51:47,333
<i>І я чую голос.</i>

1291
01:51:49,333 --> 01:51:51,250
<i>Він лунає знизу.</i>

1292
01:51:54,000 --> 01:51:55,291
<i>Я іду туди.</i>

1293
01:51:58,333 --> 01:51:59,750
<i>Я не можу дихати.</i>

1294
01:52:02,666 --> 01:52:04,333
<i>Це говорить не людина.</i>

1295
01:52:06,625 --> 01:52:08,416
<i>Це магнітофон.</i>

1296
01:52:11,166 --> 01:52:13,083
<i>Я тисну кнопку, щоб його вимкнути.</i>

1297
01:52:15,208 --> 01:52:16,666
<i>Але коли я його вимикаю…</i>

1298
01:52:18,750 --> 01:52:20,375
<i>голос усе лунає…</i>

1299
01:52:23,041 --> 01:52:24,291
<i>продовжує говорити.</i>

1300
01:56:31,166 --> 01:56:36,166
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин



