1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,560 --> 00:00:13,320
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:54,200 --> 00:00:55,720
<i>Hola, soy Bob.</i>

5
00:00:55,800 --> 00:00:58,800
<i>Estoy hasta arriba.</i>
<i>Ahora no puedo atenderte.</i>

6
00:00:58,880 --> 00:01:00,160
<i>Déjame un mensaje.</i>

7
00:01:02,640 --> 00:01:05,360
<i>Hola, cielo.</i>
<i>Ya he terminado la investigación.</i>

8
00:01:06,000 --> 00:01:08,120
Por fin las tengo. Son preciosas.

9
00:01:09,280 --> 00:01:12,280
Las llevo al laboratorio
y enseguida voy para casa.

10
00:01:13,360 --> 00:01:14,680
Te he echado de menos.

11
00:01:15,880 --> 00:01:17,800
Haz el favor de cargar el móvil.

12
00:01:18,480 --> 00:01:19,440
Chao, anda.

13
00:01:21,520 --> 00:01:23,560
- Gracias.
- A usted. Buen día.

14
00:01:24,160 --> 00:01:25,960
- Adiós.
- Adiós, igualmente.

15
00:01:29,360 --> 00:01:30,200
¿Diga?

16
00:01:33,520 --> 00:01:34,440
Señorita Kasia…

17
00:01:34,520 --> 00:01:35,640
Es solo un momento.

18
00:01:42,240 --> 00:01:43,360
Llama a la policía.

19
00:01:46,520 --> 00:01:48,280
- Y pide una ambulancia.
- Sí.

20
00:01:57,880 --> 00:01:58,760
¡Sí!

21
00:02:01,520 --> 00:02:02,640
¿Bob?

22
00:02:04,480 --> 00:02:05,320
¡Kate!

23
00:02:05,400 --> 00:02:08,600
¿No coges el teléfono
porque estás hasta arriba de qué?

24
00:02:08,680 --> 00:02:10,440
Te lo puedo… ¡explicar!

25
00:02:10,520 --> 00:02:12,240
¿Qué quieres explicarme?

26
00:02:12,320 --> 00:02:14,160
¡Serás cabronazo!

27
00:02:14,240 --> 00:02:15,200
¡Kate, para!

28
00:02:15,280 --> 00:02:16,320
¡Puto mentiroso!

29
00:02:16,400 --> 00:02:17,240
Kate, no…

30
00:02:17,320 --> 00:02:18,440
¿Cómo has podido?

31
00:02:18,520 --> 00:02:19,760
No hagas eso.

32
00:02:19,840 --> 00:02:22,000
- ¡Me has mentido!
- Amor, por favor…

33
00:02:22,080 --> 00:02:24,720
¡Es que no me lo puedo creer!

34
00:02:24,800 --> 00:02:25,720
Escucha, no…

35
00:02:25,800 --> 00:02:30,160
- ¡No, Kate! No es lo que…
- ¡Serás mierda, capullo! ¡Alucino!

36
00:02:30,240 --> 00:02:33,480
¡Yo rompiéndome los cuernos
y tú pegándomela por detrás!

37
00:02:34,080 --> 00:02:35,200
¡Kate, no! ¡Kate!

38
00:02:35,280 --> 00:02:36,360
¿Qué?

39
00:02:36,440 --> 00:02:37,640
En inglés, porfa.

40
00:02:37,720 --> 00:02:38,920
¡Capullo!

41
00:02:39,960 --> 00:02:40,880
¡Mentiroso!

42
00:02:41,600 --> 00:02:42,840
¡Policía!

43
00:02:42,920 --> 00:02:45,240
Cálmese, señorita. Tranquila.

44
00:02:47,800 --> 00:02:48,760
Acompáñenos.

45
00:02:50,440 --> 00:02:51,560
Con calma.

46
00:02:54,400 --> 00:02:56,320
En marcha. Vamos.

47
00:02:56,840 --> 00:02:57,920
Venga, avance.

48
00:02:58,000 --> 00:02:58,920
Déjenme en paz.

49
00:03:00,120 --> 00:03:01,120
¿De dónde es?

50
00:03:02,080 --> 00:03:03,760
De mi pueblo.

51
00:03:03,840 --> 00:03:05,080
¿Y cuál es tu pueblo?

52
00:03:05,680 --> 00:03:06,600
¿El infierno?

53
00:03:09,920 --> 00:03:10,800
Aún peor.

54
00:03:11,400 --> 00:03:12,520
Zakopane.

55
00:04:37,960 --> 00:04:40,400
Íbamos a salvar el mundo juntas,

56
00:04:41,560 --> 00:04:42,880
pero no ha podido ser.

57
00:04:45,520 --> 00:04:47,000
Es hora de volver a casa.

58
00:05:17,840 --> 00:05:19,560
Hace tres años, nos nombraron

59
00:05:19,640 --> 00:05:22,360
"empresa de mayor crecimiento
en el sector del mueble".

60
00:05:22,440 --> 00:05:26,160
Hace dos años, ganamos
una medalla de oro en la expo de Milán.

61
00:05:26,240 --> 00:05:27,160
Y hace un año…

62
00:05:27,240 --> 00:05:31,040
Vaya, Agata, ya veo
que no paráis de cosechar éxitos.

63
00:05:31,120 --> 00:05:33,080
Pareces el primer ministro en TV.

64
00:05:33,160 --> 00:05:37,520
Por eso necesitamos otra línea de crédito
para nuevas inversiones.

65
00:05:37,600 --> 00:05:39,360
Claro, lo entiendo, pero…

66
00:05:40,120 --> 00:05:42,160
me temo que, si salgo ahora mismo,

67
00:05:42,240 --> 00:05:45,240
no veré una fila de camiones
esperando muebles, ¿no?

68
00:05:45,320 --> 00:05:46,480
Esa es la cuestión.

69
00:05:47,080 --> 00:05:50,880
Por desgracia,
esta fantástica nave es como el Titanic:

70
00:05:51,440 --> 00:05:53,400
solo un milagro podría salvarla.

71
00:05:54,120 --> 00:05:56,560
De eso mismo quería hablarte.

72
00:05:57,160 --> 00:05:58,520
Mira que eres cabezota.

73
00:06:09,120 --> 00:06:10,160
¿Está hecho de…?

74
00:06:10,240 --> 00:06:11,200
¡Venga ya!

75
00:06:11,720 --> 00:06:13,000
No puede ser.

76
00:06:13,080 --> 00:06:14,200
Pues lo es.

77
00:06:14,280 --> 00:06:19,200
No. Los depósitos de esta materia
son casi más raros que los de diamantes.

78
00:06:19,280 --> 00:06:22,600
Pues que sepas
que uno de ellos ya es prácticamente mío.

79
00:06:23,920 --> 00:06:26,600
Has encontrado
un auténtico tesoro enterrado.

80
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
Colección Dubái.

81
00:06:31,560 --> 00:06:34,480
Un pedido de 15 millones de euros.

82
00:06:35,360 --> 00:06:36,320
¿De quién?

83
00:06:36,400 --> 00:06:40,280
De un cliente del Golfo.
Con doble nombre, conocido por ambos.

84
00:06:41,080 --> 00:06:43,680
Obviamente, podría buscarme otro inversor,

85
00:06:44,360 --> 00:06:48,520
pero mi difunto padre
siempre pudo confiar en tu banco.

86
00:06:49,720 --> 00:06:51,200
Tu padre era…

87
00:06:51,800 --> 00:06:54,000
un gran empresario, un visionario.

88
00:06:56,320 --> 00:06:58,120
Fantástico. Muy bien, Agata.

89
00:06:58,200 --> 00:06:59,880
Aunque tengo otra pregunta.

90
00:07:00,400 --> 00:07:03,520
¿La mitad de esta empresa no pertenece

91
00:07:03,600 --> 00:07:07,840
al imprudente de tu hermano,
por no llamarlo de otra manera?

92
00:07:10,440 --> 00:07:11,360
¡Tío, en serio!

93
00:07:11,880 --> 00:07:15,480
¡No sé quién eres ni qué quieres,
pero tiene que ser un error!

94
00:07:16,440 --> 00:07:17,560
Está bien. ¿Cuánto?

95
00:07:19,240 --> 00:07:21,120
¿10 000? ¿20 000? ¿30 000?

96
00:07:21,200 --> 00:07:23,640
¡Ah, joder! ¿Por qué me haces esto?

97
00:07:23,720 --> 00:07:26,680
¿Por qué te pones así conmigo?
Está bien, ¡30 000!

98
00:07:26,760 --> 00:07:27,960
Te lo pagaré todo.

99
00:07:28,040 --> 00:07:29,720
- Diez millones.
- ¿Qué?

100
00:07:29,800 --> 00:07:32,520
¡Nunca le he debido un millón a nadie!

101
00:07:33,160 --> 00:07:34,600
¿Es por lo de Marruecos?

102
00:07:34,680 --> 00:07:36,720
¡Si lo pagué a plazos!

103
00:07:36,800 --> 00:07:39,760
Quizá no todo, es verdad,
pero no era ni un millón.

104
00:07:39,840 --> 00:07:41,760
- Tienes una semana.
- ¡Dos!

105
00:07:45,160 --> 00:07:46,360
Diez millones.

106
00:07:49,320 --> 00:07:51,000
- En una semana.
- Sí.

107
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
Hola, hermanita.

108
00:08:03,000 --> 00:08:03,840
¡He vuelto!

109
00:08:05,480 --> 00:08:06,760
¿Cómo que por qué?

110
00:08:06,840 --> 00:08:08,360
Te he echado de menos.

111
00:08:08,440 --> 00:08:10,800
Podríamos quedar y vernos un rato, ¿no?

112
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Puedo ir yo, no hay problema.

113
00:08:14,880 --> 00:08:15,800
¡Te quiero!

114
00:08:37,920 --> 00:08:39,120
¡La Virgen!

115
00:08:42,760 --> 00:08:44,000
¿Y esas pintas?

116
00:08:45,400 --> 00:08:46,520
¿Qué pasa?

117
00:08:46,600 --> 00:08:50,480
Tenemos una invitada importante.
Tendré que ir elegante, ¿no?

118
00:08:50,560 --> 00:08:52,800
El Ritz de París es un lugar elegante

119
00:08:53,480 --> 00:08:57,120
y te puedo asegurar
que no dejan entrar a gente de esa guisa.

120
00:08:57,840 --> 00:09:00,600
No sabía que eras
un experto del <i>savoir vivre.</i>

121
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
Si eres tan listo,

122
00:09:02,480 --> 00:09:05,720
¿por qué no te vas a París
a servir sopa de chucrut?

123
00:09:05,800 --> 00:09:08,320
- Por pena.
- Vaya, ¿por pena?

124
00:09:08,400 --> 00:09:11,840
Pues sí. ¿Quién iba a aguantar si no
en este antro contigo?

125
00:09:11,920 --> 00:09:13,360
Tú sigue rajando, verás.

126
00:09:13,440 --> 00:09:15,800
Mira, ahí viene tu águila.

127
00:09:16,840 --> 00:09:18,280
No lo dejarás ahí, ¿no?

128
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
¿Y la cabeza?

129
00:09:20,880 --> 00:09:23,280
¿Tú qué crees? ¡Atrás, hombre!

130
00:09:23,360 --> 00:09:25,000
¡Exacto, pegada al culo!

131
00:09:25,640 --> 00:09:28,080
¡Ponte la cabeza y aparca en otro sitio!

132
00:09:28,160 --> 00:09:32,000
Papá, Franek y yo
queremos hablar contigo antes del trabajo.

133
00:09:32,080 --> 00:09:33,960
Vale, hija, pero mejor después.

134
00:09:34,040 --> 00:09:35,240
Papá, escúchame.

135
00:09:35,320 --> 00:09:37,000
He dicho que mejor después.

136
00:09:37,080 --> 00:09:38,600
¡Ahí viene!

137
00:09:38,680 --> 00:09:39,640
¡Franek, vamos!

138
00:09:39,720 --> 00:09:42,200
¡Todo el mundo a sus puestos!

139
00:09:42,280 --> 00:09:43,840
¡Vamos, colocaos!

140
00:09:45,240 --> 00:09:48,720
Te aseguro, Jędruś,
que, cuando se la cuele a esa forastera,

141
00:09:48,800 --> 00:09:52,720
me lo agradecerás el resto de tu vida
y retirarás todo lo dicho.

142
00:09:53,840 --> 00:09:54,760
¡Bienvenida!

143
00:09:54,840 --> 00:09:57,160
Bienvenida a nuestro retiro.

144
00:09:58,280 --> 00:10:00,640
- Hola.
- Nuestra más sincera bienvenida.

145
00:10:09,720 --> 00:10:13,520
Adelante, señora presidenta.
Es un placer tenerla aquí.

146
00:10:14,360 --> 00:10:15,640
¿Vamos a hablar aquí?

147
00:10:16,240 --> 00:10:18,800
En el aeropuerto de Bangkok
hay menos ruido.

148
00:10:18,880 --> 00:10:22,680
Tenemos una sala vip para gente vip.
Por aquí, señora presidenta.

149
00:10:23,200 --> 00:10:24,920
Señora presidenta, un placer.

150
00:10:25,000 --> 00:10:28,600
- Tengo sellos y formularios.
- ¿Qué hace aquí este borracho?

151
00:10:28,680 --> 00:10:31,240
Vejar a un funcionario es una falta grave.

152
00:10:31,320 --> 00:10:32,360
Jędruś, déjalo.

153
00:10:32,440 --> 00:10:37,000
Que se encargue de las formalidades,
para que vean que no pretendo estafarles.

154
00:10:37,080 --> 00:10:39,080
¿Estafarnos? ¡Señora presidenta!

155
00:10:39,160 --> 00:10:42,360
Aquí nadie ha estafado nunca a nadie.

156
00:10:42,440 --> 00:10:43,560
Sigamos, por favor.

157
00:10:47,640 --> 00:10:48,560
¡Precioso!

158
00:10:48,640 --> 00:10:49,800
Por aquí.

159
00:10:49,880 --> 00:10:51,040
Por aquí, señora.

160
00:10:58,560 --> 00:11:00,880
ESTACIÓN DE TREN

161
00:11:07,640 --> 00:11:11,600
Espera. Voy para allá, vamos a probar.

162
00:11:12,760 --> 00:11:15,480
¡Muy buenas tenga usted!
¿Me permite ayudarla?

163
00:11:15,560 --> 00:11:18,800
- No, gracias.
- Una belleza así no debería ir cargada.

164
00:11:18,880 --> 00:11:21,800
Puedo acercarla adonde sea
o buscarle alojamiento.

165
00:11:21,880 --> 00:11:26,560
- Y barato, que hoy tenemos descuento.
- Guárdese ese rollo para los forasteros.

166
00:11:30,480 --> 00:11:32,920
¡Oye, tú! ¡Forastero!

167
00:11:33,000 --> 00:11:36,320
¡Mira por dónde vas!
¡Esto es Zakopane, no una autopista!

168
00:11:37,680 --> 00:11:39,080
Casi me mata el idiota.

169
00:11:39,680 --> 00:11:41,920
¿Este es el valle que me van a vender?

170
00:11:42,000 --> 00:11:43,560
Exacto, señora presidenta.

171
00:11:44,480 --> 00:11:46,240
¡Enterito!

172
00:11:46,320 --> 00:11:52,760
Según el registro de la propiedad
número 567/89/45/36,

173
00:11:52,840 --> 00:11:53,800
con fecha…

174
00:11:53,880 --> 00:11:55,360
- Sí.
- ¡Un momento!

175
00:11:55,440 --> 00:11:56,800
- …16 de diciembre…
- Papá.

176
00:11:56,880 --> 00:11:58,440
- ¿Podemos…?
- ¡Ahora no!

177
00:11:59,160 --> 00:12:00,680
…el valle es…

178
00:12:00,760 --> 00:12:02,720
¿No acabo de decir que sí?

179
00:12:02,800 --> 00:12:04,080
No lo he confirmado.

180
00:12:04,160 --> 00:12:06,200
¡Ojito, que te confirmo yo a ti!

181
00:12:06,280 --> 00:12:08,400
- ¿Es o no es?
- Básicamente…

182
00:12:08,480 --> 00:12:11,000
Señora presidenta, siéntese, por favor.

183
00:12:11,080 --> 00:12:13,920
Podemos firmar el contrato hoy mismo.

184
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
¡De eso nada!

185
00:12:16,280 --> 00:12:17,720
Me niego a vender nada.

186
00:12:17,800 --> 00:12:18,720
¿Qué dices?

187
00:12:18,800 --> 00:12:19,640
¡Lo que oyes!

188
00:12:19,720 --> 00:12:22,720
¿Esta mañana sí y ahora no?
¿A qué viene esto?

189
00:12:22,800 --> 00:12:26,000
Mi madre me parió en estas tierras.
Tengo sentimientos.

190
00:12:26,080 --> 00:12:29,160
¡Pero si naciste
en un hospital de Zakopane, borrico!

191
00:12:29,760 --> 00:12:32,520
Disculpe, señora presidenta.
Será un momentito.

192
00:12:34,360 --> 00:12:37,840
¿Eres tonto? ¿Tú has visto la cifra?
¡No caben más ceros!

193
00:12:37,920 --> 00:12:40,960
¡Me importa una mierda!
¡No me gusta esa mujer!

194
00:12:41,040 --> 00:12:43,840
No conoce el respeto.
Me niego a venderle nada.

195
00:12:43,920 --> 00:12:45,840
¡Papá! ¿Podemos hablar ya?

196
00:12:45,920 --> 00:12:46,800
¡No!

197
00:12:46,880 --> 00:12:50,120
¿Quién eres tú
para hablarle así a mi hijo?

198
00:12:50,200 --> 00:12:51,520
¿Podemos hablar o no?

199
00:12:51,600 --> 00:12:52,880
- Sí.
- ¡No!

200
00:12:52,960 --> 00:12:54,640
Ya sé a qué viene todo esto.

201
00:12:54,720 --> 00:12:58,160
¡Te jode que gane más
porque mi parte es más grande!

202
00:12:58,240 --> 00:13:01,040
¡Será más grande,
pero no vale nada sin la mía!

203
00:13:01,120 --> 00:13:03,040
- ¡Estoy embarazada!
- ¡Que no…!

204
00:13:03,120 --> 00:13:06,080
Y me temo, papá,
que eso no está en tus manos.

205
00:13:09,280 --> 00:13:10,120
¿De quién?

206
00:13:10,200 --> 00:13:11,520
De él.

207
00:13:12,280 --> 00:13:13,440
¡Me opongo!

208
00:13:14,800 --> 00:13:16,280
Pues yo no.

209
00:13:16,360 --> 00:13:18,720
¡No te vas a casar con este pordiosero!

210
00:13:19,320 --> 00:13:20,840
Vigila esa boquita.

211
00:13:20,920 --> 00:13:22,760
Me casaré con quien yo quiera.

212
00:13:22,840 --> 00:13:26,440
Aunque quemes medio Podhale.
¡Un poco de respeto, la Virgen!

213
00:13:34,360 --> 00:13:36,120
Franek, nos vamos.

214
00:13:36,640 --> 00:13:37,840
Pero…

215
00:13:39,920 --> 00:13:41,080
Es igualita a mí.

216
00:13:42,040 --> 00:13:43,080
A mí, más bien.

217
00:13:44,720 --> 00:13:45,920
Bueno, a su madre.

218
00:13:47,320 --> 00:13:50,320
Y mi hijo no es ningún pordiosero.

219
00:13:50,400 --> 00:13:52,800
¡Es el mejor partido de todo Podhale!

220
00:13:52,880 --> 00:13:54,040
Ya lo verás.

221
00:14:01,920 --> 00:14:03,440
Señora presidenta.

222
00:14:06,880 --> 00:14:10,840
Entiendo que la situación ha cambiado
y que vuelve a querer vender.

223
00:14:10,920 --> 00:14:12,760
Usted sí que sabe. ¡Así es!

224
00:14:12,840 --> 00:14:15,200
¿Y su hermana? ¿Piensa lo mismo?

225
00:14:15,800 --> 00:14:16,800
¿Qué hermana?

226
00:14:20,920 --> 00:14:23,000
- La suya.
- ¡No tiene hermanas!

227
00:14:23,080 --> 00:14:24,120
¿Cómo que no?

228
00:14:24,200 --> 00:14:27,800
La mitad del terreno y de la casa
del Sr. Jędrzej son de ella.

229
00:14:27,880 --> 00:14:29,320
No desde que se marchó.

230
00:14:29,400 --> 00:14:31,040
- ¿Existe tal hermana?
- No.

231
00:14:31,120 --> 00:14:33,920
- Vive en Chicago.
- Pero aún es propietaria.

232
00:14:34,000 --> 00:14:35,440
Aquí ni pincha ni corta.

233
00:14:35,520 --> 00:14:37,840
- Los papeles no dicen eso.
- ¡Pero yo sí!

234
00:14:37,920 --> 00:14:38,840
¡Bien dicho!

235
00:14:38,920 --> 00:14:40,280
Wacuś puede dar fe.

236
00:14:40,360 --> 00:14:42,120
La tierra y la casa son mías.

237
00:14:42,200 --> 00:14:45,640
Doy fe, señora presidenta.
¡Es suyo! ¡Todo todito!

238
00:14:45,720 --> 00:14:47,080
¿Qué tierra y qué casa?

239
00:14:49,440 --> 00:14:50,280
¿Kaśka?

240
00:14:54,680 --> 00:14:57,160
¡Esa mujer es un pez gordo!

241
00:14:57,240 --> 00:14:59,360
Una ballena, mejor dicho.

242
00:14:59,440 --> 00:15:00,760
¡Una gran oportunidad!

243
00:15:00,840 --> 00:15:03,760
Sería una pena no aprovecharse de ella.

244
00:15:03,840 --> 00:15:05,200
Y de la ocasión.

245
00:15:05,280 --> 00:15:07,040
Sí, sería una pena.

246
00:15:07,120 --> 00:15:10,400
¿Ves? Sabía que lo arreglaríamos
como buenos hermanos.

247
00:15:10,480 --> 00:15:11,440
Ve olvidándote.

248
00:15:16,760 --> 00:15:18,360
- La llave.
- No la tengo.

249
00:15:18,440 --> 00:15:20,800
- Siempre ha estado ahí.
- Yo no la veo.

250
00:15:22,160 --> 00:15:24,600
Kaśka, dijiste que no pensabas volver.

251
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
Pues he vuelto.

252
00:15:27,200 --> 00:15:29,200
Ya veo cuánto te alegras. Perdona.

253
00:15:30,040 --> 00:15:31,720
- ¡Kaśka!
- ¿Ves?

254
00:15:31,800 --> 00:15:34,760
¡Ni la Coca-Cola es capaz de domarnos!

255
00:15:34,840 --> 00:15:36,280
Tienen una semana.

256
00:15:36,360 --> 00:15:38,640
O me venden el valle entero

257
00:15:39,200 --> 00:15:40,840
o se cancela la venta.

258
00:15:40,920 --> 00:15:43,440
¿Quién dice que no se lo vamos a vender?

259
00:15:43,520 --> 00:15:45,920
El valle
y hasta la calle principal si quiere.

260
00:15:50,800 --> 00:15:53,600
- ¡Era "la" oportunidad!
- ¡Díselo a tu familia!

261
00:15:54,400 --> 00:15:55,720
¡Joder con tu hermana!

262
00:16:04,400 --> 00:16:05,600
Me cago en todo.

263
00:16:16,320 --> 00:16:18,240
LLAMANDO
BOB

264
00:16:31,400 --> 00:16:32,880
¡Mira por dónde vas!

265
00:16:32,960 --> 00:16:35,680
Relax, por Dios. Tampoco es para tanto.

266
00:16:36,520 --> 00:16:37,360
Ah, ¿no?

267
00:16:37,440 --> 00:16:38,560
¿Y mi maleta qué?

268
00:16:39,360 --> 00:16:43,040
Mejor una maleta aplastada
que un cadáver en la calzada, ¿no?

269
00:16:43,120 --> 00:16:47,320
Qué manía tenéis con ir por el medio.
Me podrías haber matado.

270
00:16:48,360 --> 00:16:50,960
Pero no lo he hecho.
Estás vivito y coleando.

271
00:16:52,440 --> 00:16:57,320
Las lesiones producidas por accidentes así
a veces acaban dando mucha guerra.

272
00:16:57,400 --> 00:17:00,520
Podríamos comprobarlo.
¿Qué tal tomando un café?

273
00:17:02,840 --> 00:17:03,760
¿Te parece?

274
00:17:13,960 --> 00:17:14,880
¡Anda!

275
00:17:16,440 --> 00:17:17,680
¿No quieres?

276
00:17:20,360 --> 00:17:21,320
Una pena.

277
00:17:33,480 --> 00:17:37,320
Disfrutando del relax
y, como siempre, divinamente preciosa.

278
00:17:37,400 --> 00:17:38,320
Ahórratelo.

279
00:17:38,400 --> 00:17:40,440
Sabes que conmigo eso no funciona.

280
00:17:42,240 --> 00:17:43,440
¡Idiota!

281
00:17:43,520 --> 00:17:45,000
Tu querido idiota.

282
00:17:45,560 --> 00:17:47,040
¿Cuánto quieres esta vez?

283
00:17:47,120 --> 00:17:48,000
¡Hermanita!

284
00:17:48,520 --> 00:17:49,480
No me ofendas.

285
00:17:50,960 --> 00:17:52,320
Algún lío tienes fijo.

286
00:17:53,800 --> 00:17:56,000
Una oportunidad única, más bien.

287
00:17:56,080 --> 00:17:57,120
¿Otra?

288
00:17:57,200 --> 00:18:01,080
Esto no tiene nada que ver.
Podría ganar un auténtico pastizal.

289
00:18:01,160 --> 00:18:03,840
Pero, como tú dices,
y aprendo de los mejores,

290
00:18:04,480 --> 00:18:06,160
hay que dar para recibir.

291
00:18:06,240 --> 00:18:07,160
¿Cuánto?

292
00:18:08,200 --> 00:18:09,640
- Diez.
- ¿Diez mil?

293
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Diez millones.

294
00:18:12,720 --> 00:18:13,760
Es broma, ¿no?

295
00:18:15,120 --> 00:18:17,440
Hazme caso, de broma no tiene nada.

296
00:18:17,520 --> 00:18:19,120
No tengo diez millones.

297
00:18:19,200 --> 00:18:20,920
Seguro que se te ocurre algo.

298
00:18:22,200 --> 00:18:26,320
Necesito garantías.
Transfiéreme tus acciones de la empresa.

299
00:18:27,440 --> 00:18:28,360
¿Estás de coña?

300
00:18:28,440 --> 00:18:30,120
De coña no tiene nada.

301
00:18:30,640 --> 00:18:34,760
Si ganas ese pastizal, pagas el préstamo
y recuperas tus acciones.

302
00:18:35,880 --> 00:18:37,960
No quiero robarte, quiero ayudarte.

303
00:18:41,280 --> 00:18:42,720
Fírmame los papeles.

304
00:19:00,080 --> 00:19:01,560
Antes de darte el dinero,

305
00:19:02,280 --> 00:19:04,400
necesito que hagas algo por mí.

306
00:19:05,720 --> 00:19:06,560
¿El qué?

307
00:19:07,680 --> 00:19:12,160
Quiero comprar un terreno para una casa
y una local me está poniendo trabas.

308
00:19:12,240 --> 00:19:14,520
Digamos que hay que bajarle los humos.

309
00:19:15,160 --> 00:19:17,840
¿Quieres comprar tierras aquí?
¿Para una casa?

310
00:19:18,440 --> 00:19:20,040
¡Pero si odias el campo!

311
00:19:20,120 --> 00:19:21,880
La gente cambia, ¿no?

312
00:20:07,840 --> 00:20:14,480
<i>Montañas y valles, de oro os cubriría.</i>

313
00:20:14,560 --> 00:20:18,160
<i>Lo que daría por volver</i>

314
00:20:19,120 --> 00:20:22,560
<i>a mis años de juventud.</i>

315
00:20:23,960 --> 00:20:27,400
<i>Lo que daría por recuperar</i>

316
00:20:27,480 --> 00:20:31,000
<i>a la Kaśka de mi vida.</i>

317
00:20:35,480 --> 00:20:37,480
¡Mi pueblerina!

318
00:20:39,240 --> 00:20:42,720
¡En Podhale solo se habla de tu vuelta!

319
00:20:42,800 --> 00:20:44,720
¡Y, además, pisando fuerte!

320
00:20:44,800 --> 00:20:48,800
¡Anda, que no venir a visitarme!
¡Ay, mi pueblerina!

321
00:20:48,880 --> 00:20:50,800
¡Muy mal!

322
00:20:52,680 --> 00:20:54,520
¡Qué ganas tenía de verte!

323
00:20:54,600 --> 00:21:00,440
¡Vale, para ya, que voy a acabar
con más babas que un caracol!

324
00:21:00,520 --> 00:21:03,520
A ver, déjame que te vea.

325
00:21:05,400 --> 00:21:07,080
¡Pero cómo has crecido!

326
00:21:07,160 --> 00:21:09,280
¡Aunque, oye, estás muy delgada!

327
00:21:09,360 --> 00:21:11,040
Tal y como te imaginaba.

328
00:21:14,760 --> 00:21:18,200
Llevo dos días
buscando cosas que te gustan.

329
00:21:18,840 --> 00:21:19,960
¿Cómo lo sabías?

330
00:21:20,040 --> 00:21:22,880
Son cosas que se saben, pueblerina mía.

331
00:21:22,960 --> 00:21:24,760
Mira, te he traído <i>zyntyca.</i>

332
00:21:26,000 --> 00:21:27,280
Y otra cosita…

333
00:21:28,440 --> 00:21:31,720
que te encanta
y seguro que no tienen en Estados Unidos.

334
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
Toma, bébetelo.

335
00:21:37,640 --> 00:21:39,200
Me encanta tu <i>zyntyca.</i>

336
00:21:40,320 --> 00:21:41,360
Como debe ser.

337
00:21:42,960 --> 00:21:44,000
¿Todo bien?

338
00:21:48,200 --> 00:21:51,560
Te lo digo yo,
esta se irá más rápido de lo que vino.

339
00:21:53,880 --> 00:21:55,120
¿A que ya está harta?

340
00:21:55,640 --> 00:21:58,640
Sí, vamos, ¡hartísima! Mira.

341
00:21:58,720 --> 00:21:59,560
Trae aquí.

342
00:22:02,680 --> 00:22:04,440
¡Cómo echaba de menos esto!

343
00:22:10,880 --> 00:22:13,720
Pues ya te vale, tantos años…

344
00:22:17,200 --> 00:22:18,800
En fin, ya estás aquí.

345
00:22:22,040 --> 00:22:25,160
Bueno, ¿y qué piensas
hacer ahora, pueblerina mía?

346
00:22:26,560 --> 00:22:27,840
Empezar de cero.

347
00:22:28,720 --> 00:22:30,040
Construir un colmenar.

348
00:22:31,640 --> 00:22:33,600
¿Con esas dos colmenas viejas?

349
00:22:34,200 --> 00:22:38,000
Eso es solo el principio,
el inicio de un gran colmenar digital.

350
00:22:38,080 --> 00:22:40,120
- ¿Un qué?
- Un colmenar digital.

351
00:22:41,160 --> 00:22:42,360
¿Qué?

352
00:22:42,440 --> 00:22:45,760
¿Les vas a poner un chip en el culo
a las pobres abejas?

353
00:22:45,840 --> 00:22:46,800
A las colmenas.

354
00:22:47,320 --> 00:22:49,040
Ya lo hice en Estados Unidos.

355
00:22:49,640 --> 00:22:54,560
Los sensores registran humedad,
temperatura, estado, sonido, movilidad…

356
00:22:54,640 --> 00:22:57,360
y envían datos a la nube para analizarlos.

357
00:22:57,440 --> 00:23:01,600
Haré que todo Podhale se me una
y dirigiré el centro de control.

358
00:23:01,680 --> 00:23:08,200
Me da que alguien ha visto
demasiadas pelis americanas.

359
00:23:09,240 --> 00:23:10,760
Oye, y una cosa:

360
00:23:11,880 --> 00:23:13,320
ese centro de control,

361
00:23:13,400 --> 00:23:14,520
ese Houston tuyo,

362
00:23:15,520 --> 00:23:16,800
¿dónde lo instalarás?

363
00:23:16,880 --> 00:23:18,040
¿En ese cobertizo?

364
00:23:18,120 --> 00:23:20,360
¡Sí! Lo conectaré a la red y a la luz.

365
00:23:20,960 --> 00:23:21,960
Quedará perfecto.

366
00:23:25,200 --> 00:23:27,120
Bueno, tú sabrás. Por cierto…

367
00:23:29,320 --> 00:23:30,160
Toma, anda.

368
00:23:30,920 --> 00:23:32,800
Te dejo mi corcel.

369
00:23:33,840 --> 00:23:37,480
No vas a construir tu Houston a pie, ¿no?

370
00:23:40,320 --> 00:23:41,640
¡Qué tía, va en serio!

371
00:23:42,960 --> 00:23:44,360
¡La Virgen!

372
00:23:45,120 --> 00:23:46,360
Lo que yo decía.

373
00:23:46,440 --> 00:23:48,840
Las mujeres de tu familia son lo peor.

374
00:23:50,880 --> 00:23:54,360
- ¿Las de la mía?
- Hombre, la mía no es.

375
00:23:54,880 --> 00:23:56,640
Para el carro, menos risas.

376
00:23:56,720 --> 00:23:58,720
Refréscame la mente, por favor.

377
00:23:58,800 --> 00:24:01,120
¿Con quién se largó la tuya?

378
00:24:01,200 --> 00:24:02,160
¿Un cocinero?

379
00:24:02,240 --> 00:24:03,280
¡Un camarero!

380
00:24:03,360 --> 00:24:05,200
Vaya por Dios, eso es aún peor.

381
00:24:05,280 --> 00:24:09,160
Al menos no se fue
a Estados Unidos como la tuya.

382
00:24:09,240 --> 00:24:11,640
Puede que se fuera a Estados Unidos, sí,

383
00:24:11,720 --> 00:24:14,840
pero no es asunto tuyo,
así que deja de meterte.

384
00:24:14,920 --> 00:24:17,320
¡La Virgen, lo que tengo que aguantar!

385
00:24:17,400 --> 00:24:20,720
- Te vas a enterar.
- Te voy a dejar como queso de untar.

386
00:25:02,960 --> 00:25:05,040
¿Dónde piensa poner eso?

387
00:25:31,640 --> 00:25:32,840
- ¿Tú?
- ¿Tú?

388
00:25:32,920 --> 00:25:34,720
¿Qué haces aquí?

389
00:25:34,800 --> 00:25:38,200
¿Yo? ¡Eres tú el que va a montar
su tienda en mi tierra!

390
00:25:38,840 --> 00:25:41,240
¡Esto es propiedad privada!

391
00:25:41,760 --> 00:25:44,560
¡Coge tu moto y lárgate de aquí!

392
00:25:44,640 --> 00:25:47,360
¡Se me ha roto la moto!

393
00:25:47,880 --> 00:25:50,560
La arreglaré por la mañana
y saldré pitando.

394
00:25:50,640 --> 00:25:53,520
¿En serio piensas
pasar la noche en esa cosa?

395
00:25:53,600 --> 00:25:56,080
No es la primera vez que me salva la vida.

396
00:25:56,160 --> 00:26:00,840
Ya lo hizo en Alaska, Groenlandia,
las montañas de Pakistán…

397
00:26:01,640 --> 00:26:04,200
¿Fuiste de expedición
al Nanga Parbat o qué?

398
00:26:04,280 --> 00:26:06,600
¡Soy un maestro de la supervivencia!

399
00:26:11,080 --> 00:26:12,280
- ¡No!
- ¡No!

400
00:26:14,680 --> 00:26:15,720
¡Es igual, venga!

401
00:26:16,320 --> 00:26:17,440
¡Ven a mi casa!

402
00:26:17,960 --> 00:26:19,800
¡No está mucho mejor que esto,

403
00:26:19,880 --> 00:26:23,760
pero al menos podrás secar tus cosas
y pedir ayuda por la mañana!

404
00:26:23,840 --> 00:26:25,120
¡Gracias,

405
00:26:25,200 --> 00:26:29,280
pero no hay nada mejor
que una noche bajo las estrellas!

406
00:26:30,160 --> 00:26:32,200
¡Sobre todo para los osos!

407
00:26:32,280 --> 00:26:33,680
¿Aquí hay osos?

408
00:26:33,760 --> 00:26:35,120
¡Dieciséis!

409
00:26:35,200 --> 00:26:39,640
¡Una manada en peligro de extinción,
probablemente hambrienta tras el invierno!

410
00:26:42,240 --> 00:26:43,160
¡Espera!

411
00:26:59,640 --> 00:27:00,800
Menuda choza.

412
00:27:02,280 --> 00:27:05,240
Lo digo porque el estilo
es un pelín rústico.

413
00:27:06,160 --> 00:27:08,400
Ya me darás el número de tu decorador.

414
00:27:10,320 --> 00:27:14,360
No vendrá ningún paisano celoso
a echarme con un hacha, ¿no?

415
00:27:14,440 --> 00:27:15,760
Quítate la ropa, anda.

416
00:27:18,720 --> 00:27:20,320
¿Así? ¿Sin mediar palabra?

417
00:27:23,840 --> 00:27:25,280
A eso hemos venido, ¿no?

418
00:27:27,000 --> 00:27:27,880
¿Por qué no?

419
00:27:29,560 --> 00:27:31,040
Deberías entrar en calor.

420
00:27:33,800 --> 00:27:37,080
- Sé cuál es la mejor forma de hacerlo.
- Y yo.

421
00:27:44,920 --> 00:27:46,400
Venga, ¿qué te lo impide?

422
00:27:48,200 --> 00:27:52,440
Quizá esa repentina afluencia
de libido femenina.

423
00:27:53,880 --> 00:27:54,920
Desnúdate.

424
00:28:01,640 --> 00:28:04,280
¿Te importa si hablamos un poco primero?

425
00:28:05,240 --> 00:28:06,080
No.

426
00:28:07,680 --> 00:28:08,520
Muy bien.

427
00:28:09,560 --> 00:28:12,440
Podemos saltarnos los preliminares.

428
00:28:13,920 --> 00:28:15,560
Por mi parte, sin problema.

429
00:28:18,160 --> 00:28:19,000
Listo.

430
00:28:20,640 --> 00:28:24,080
Por cierto, puede que no esté
en mi mejor forma,

431
00:28:24,160 --> 00:28:27,120
pero lo de abajo
lo tengo en perfectas condiciones.

432
00:28:30,200 --> 00:28:31,480
Quítatelo todo.

433
00:28:32,680 --> 00:28:34,800
¡Jobar con las montañesas! Bien.

434
00:28:35,560 --> 00:28:36,600
Me encanta.

435
00:28:57,760 --> 00:28:59,960
Si me necesitas, estoy…

436
00:29:01,040 --> 00:29:01,880
Estoy listo.

437
00:29:05,880 --> 00:29:06,720
Ponte eso.

438
00:29:08,800 --> 00:29:10,760
Te gusta el rollito disfraz, ¿eh?

439
00:29:12,480 --> 00:29:15,200
¿Quieres que sea tu bandolero particular?

440
00:29:15,280 --> 00:29:17,280
Muy bien. Pues aquí tienes…

441
00:29:18,640 --> 00:29:19,600
a tu bandolero.

442
00:29:43,200 --> 00:29:44,040
Bueno, ¿qué?

443
00:29:45,880 --> 00:29:47,960
- ¿Has llamado ya?
- ¿A quién?

444
00:29:48,560 --> 00:29:52,040
¿Cómo que a quién?
A alguien que venga a por ti y tu basura.

445
00:29:52,120 --> 00:29:55,720
Para empezar, no es basura.
Para continuar, no sé a quién.

446
00:29:55,800 --> 00:29:58,400
Y, para rematar,
no tengo ni gota de batería.

447
00:29:58,480 --> 00:30:00,600
¿Te lo llevaste a Pakistán?

448
00:30:00,680 --> 00:30:02,920
Pues sí, ha hecho varias expediciones.

449
00:30:03,560 --> 00:30:06,920
Hasta ha pedido
helicópteros de rescate en tres ocasiones.

450
00:30:07,760 --> 00:30:10,280
Para los ingleses. Nunca iban preparados.

451
00:30:11,400 --> 00:30:12,440
No hay cobertura.

452
00:30:14,480 --> 00:30:17,440
Bueno, arreglaré la moto a primera hora

453
00:30:18,280 --> 00:30:19,320
y me iré.

454
00:30:23,360 --> 00:30:25,760
¿No te da miedo vivir aquí sola?

455
00:30:27,400 --> 00:30:28,760
¿Miedo por qué?

456
00:30:29,560 --> 00:30:33,920
¿Por si una noche viene a molestarme
un urbanita que va de alpinista?

457
00:30:35,120 --> 00:30:39,000
Además, no sé
de dónde te has sacado que vivo sola.

458
00:30:39,920 --> 00:30:40,960
Vaya, vaya…

459
00:30:41,480 --> 00:30:44,160
Y yo que creía
que ya no existían mujeres así.

460
00:30:45,080 --> 00:30:46,160
Guapas.

461
00:30:46,760 --> 00:30:48,120
Independientes.

462
00:30:48,720 --> 00:30:51,080
Sin miedo a los osos.

463
00:30:52,120 --> 00:30:53,680
Y excelentes licoristas.

464
00:30:54,400 --> 00:30:55,240
¿Membrillo?

465
00:30:56,040 --> 00:30:56,880
No, angélica.

466
00:30:58,160 --> 00:31:00,520
Crece en la zona. Receta de abuela.

467
00:31:00,600 --> 00:31:02,600
Ideal para calentarse los pies.

468
00:31:04,120 --> 00:31:07,480
Esa es la botella
que usó mi abuela antes de morir.

469
00:31:07,560 --> 00:31:09,240
Podrías haber avisado.

470
00:31:11,200 --> 00:31:13,520
- ¿Tienes carbón activado?
- Tranquilo.

471
00:31:14,120 --> 00:31:16,280
No eres el primero al que atrapa.

472
00:31:16,360 --> 00:31:17,440
¿Ha habido otros?

473
00:31:18,200 --> 00:31:19,200
¿Y sobrevivieron?

474
00:31:19,280 --> 00:31:20,320
La mayoría.

475
00:31:20,400 --> 00:31:22,840
Aunque dos de ellos se quedaron ciegos.

476
00:31:22,920 --> 00:31:24,480
Pero solo durante un mes.

477
00:31:29,360 --> 00:31:31,040
Atrás hay un cobertizo.

478
00:31:31,560 --> 00:31:33,400
Necesitamos leña para el fuego.

479
00:31:40,680 --> 00:31:42,640
- Espera. ¿Lo tienes?
- ¡Espera!

480
00:31:42,720 --> 00:31:44,600
- ¡Dios, cómo pesa!
- ¡A la vez!

481
00:31:44,680 --> 00:31:46,080
- ¿Dónde vas?
- ¡Espera!

482
00:31:46,160 --> 00:31:48,760
¡La Virgen, qué cruz! ¡Por ahí no!

483
00:31:48,840 --> 00:31:51,080
¡Es por ahí! ¿Adónde vas?

484
00:31:52,200 --> 00:31:54,200
- Aquí.
- ¡Serás idiota! Espera.

485
00:31:54,280 --> 00:31:55,120
¡Qué viento!

486
00:31:55,200 --> 00:31:56,440
Pero ¿dónde vas?

487
00:31:57,280 --> 00:31:58,360
No sueltes.

488
00:31:58,440 --> 00:31:59,680
¿Qué pasa aquí?

489
00:32:02,280 --> 00:32:03,280
¿Qué hacéis?

490
00:32:03,360 --> 00:32:05,160
¿Robar la caseta del perro?

491
00:32:05,240 --> 00:32:06,840
¿Y este qué dice?

492
00:32:06,920 --> 00:32:09,440
- ¡Son colmenas, ignorante!
- ¿Lo conoces?

493
00:32:09,520 --> 00:32:10,760
¡Largo de aquí!

494
00:32:10,840 --> 00:32:13,560
¡Tiene un hacha! ¡Vámonos cagando leches!

495
00:32:25,120 --> 00:32:26,400
¿Estás loco o qué?

496
00:32:28,280 --> 00:32:29,760
¿Qué has hecho?

497
00:32:29,840 --> 00:32:32,080
- ¡No he sido yo!
- Ah, ¿no? ¿Y quién?

498
00:32:32,160 --> 00:32:36,160
- ¿El espíritu de la montaña?
- ¡Yo solo he protegido tu propiedad!

499
00:32:36,240 --> 00:32:38,560
¡En medio de un tornado y una tormenta!

500
00:32:39,160 --> 00:32:40,720
Tus cosas están secas.

501
00:32:40,800 --> 00:32:42,320
¡Recoge y lárgate!

502
00:33:01,440 --> 00:33:02,360
¡Aparta!

503
00:33:04,720 --> 00:33:05,840
¡Que te quites!

504
00:33:12,840 --> 00:33:18,040
CENTRO DE SALUD

505
00:33:30,280 --> 00:33:33,400
De repente, dobló la esquina
y se estampó contra mí.

506
00:33:34,000 --> 00:33:36,920
Pues cualquiera diría
que son cuernos de cabra.

507
00:33:37,000 --> 00:33:37,960
¡De búfalo!

508
00:33:38,800 --> 00:33:41,920
Contra el capó.
Ya sabe cómo son esos camiones.

509
00:33:42,440 --> 00:33:46,640
Algo parecido me pasó en plena carretera
en mi expedición por Alaska.

510
00:33:46,720 --> 00:33:48,120
- ¿Alaska?
- Y Canadá.

511
00:33:57,560 --> 00:33:59,760
¡Ay, no! ¿Qué es eso?

512
00:33:59,840 --> 00:34:01,440
¿Qué tiene aquí?

513
00:34:02,120 --> 00:34:04,520
- ¿El qué?
- Aquí. Una reacción alérgica.

514
00:34:04,600 --> 00:34:06,800
Justo aquí. Podría ser peligrosa.

515
00:34:06,880 --> 00:34:10,960
Debería quedarse 24 horas en observación.
Yo termino en nada. Podemos…

516
00:34:11,040 --> 00:34:12,600
Es que no puedo.

517
00:34:12,680 --> 00:34:14,080
Mañana escalo el Mnich.

518
00:34:15,080 --> 00:34:16,560
Tengo que preparar todo.

519
00:34:16,640 --> 00:34:18,880
- Entonces, podríamos…
- Gracias.

520
00:34:18,960 --> 00:34:21,320
Podríamos prepararlo juntos.

521
00:34:21,400 --> 00:34:22,400
¡Gracias!

522
00:34:26,040 --> 00:34:26,880
¡Qué maromo!

523
00:34:44,120 --> 00:34:47,080
Buenas noches.
Estaba a punto de cerrar, pero pase.

524
00:34:56,520 --> 00:34:57,480
En serio,

525
00:34:58,600 --> 00:35:00,200
hay que buscarle un hombre.

526
00:35:00,720 --> 00:35:04,280
Para que la deje,
igual que su americano, el Rob ese.

527
00:35:04,360 --> 00:35:05,320
Bob.

528
00:35:05,400 --> 00:35:07,040
Bob, Rob… ¿Qué más da?

529
00:35:07,120 --> 00:35:11,600
La idea es que la saque de quicio,

530
00:35:11,680 --> 00:35:13,080
se harte de Podhale,

531
00:35:13,160 --> 00:35:17,000
no quiera ni ver esta maravillosa tierra
y se vaya por donde vino.

532
00:35:17,760 --> 00:35:21,440
Suena muy bien,
pero me da que ya ha encontrado a alguien.

533
00:35:21,960 --> 00:35:24,000
Y, encima, nos echó él, no ella.

534
00:35:24,640 --> 00:35:27,320
Porque no es de los nuestros.
Es un forastero.

535
00:35:28,240 --> 00:35:29,760
Fijo que es "esvolaco".

536
00:35:29,840 --> 00:35:31,080
¿"Esvolaqué"?

537
00:35:31,160 --> 00:35:33,400
Pero ¿tú eres tonto? ¡De Eslovaquia!

538
00:35:33,920 --> 00:35:34,960
Bueno, es igual.

539
00:35:35,040 --> 00:35:37,560
Hay que conseguirle un hombre de aquí.

540
00:35:37,640 --> 00:35:41,640
Que eche al eslovaco,
la corteje y luego la deje.

541
00:35:42,960 --> 00:35:44,160
Un plan sin fisuras.

542
00:35:44,960 --> 00:35:48,160
Pero dime tú
dónde vamos a encontrar a un kamikaze así.

543
00:35:48,240 --> 00:35:49,080
Por dinero,

544
00:35:49,840 --> 00:35:52,760
hasta Brad Pitt se prestaría.

545
00:36:06,120 --> 00:36:06,960
Jefe,

546
00:36:07,720 --> 00:36:08,880
un cafelito.

547
00:36:12,160 --> 00:36:13,520
¿Qué? ¿Una mañana dura?

548
00:36:14,600 --> 00:36:16,840
Mañana, día, noche. ¡Vida!

549
00:36:17,640 --> 00:36:20,560
Comparado con esto,
el infierno es un balneario.

550
00:36:20,640 --> 00:36:22,320
Al menos hay buenas vistas.

551
00:36:23,920 --> 00:36:26,960
Puede, pero las tapan las montañas.

552
00:36:27,560 --> 00:36:29,520
Hazme caso, huye mientras puedas.

553
00:36:30,040 --> 00:36:34,000
Te lo digo yo, que me conozco
a esta gente como la palma de mi mano.

554
00:36:37,000 --> 00:36:37,840
Jefe…

555
00:36:39,040 --> 00:36:39,920
¿Qué?

556
00:36:40,560 --> 00:36:41,480
¿Otra ronda?

557
00:36:44,440 --> 00:36:46,920
No quiero engañarte: no se trata…

558
00:36:48,800 --> 00:36:51,040
de un caso precisamente fácil.

559
00:36:54,280 --> 00:36:55,840
¿Qué dices, hombre?

560
00:36:56,480 --> 00:36:57,320
Al contrario.

561
00:36:58,640 --> 00:36:59,600
Es pan comido.

562
00:37:03,720 --> 00:37:04,880
Que quede claro:

563
00:37:04,960 --> 00:37:06,640
a mí nadie me dice qué hacer

564
00:37:07,280 --> 00:37:08,960
ni me mira con superioridad.

565
00:37:09,480 --> 00:37:11,320
Mi vida es asunto mío.

566
00:37:11,400 --> 00:37:13,440
Entonces, eso es un sí, ¿no?

567
00:37:14,400 --> 00:37:15,240
No.

568
00:37:15,880 --> 00:37:17,960
¿Qué? Pero si acabas de…

569
00:37:18,040 --> 00:37:18,880
¿Por qué no?

570
00:37:18,960 --> 00:37:19,920
Porque no.

571
00:37:23,480 --> 00:37:27,440
- Es mi hermana, Kaśka. Sí.
- La hermana de Jędruś, la de EE. UU.

572
00:37:29,640 --> 00:37:31,360
- ¿Kaśka?
- Sí.

573
00:37:31,440 --> 00:37:32,600
¿Esto es por Kaśka?

574
00:37:34,280 --> 00:37:36,440
Le entré tres veces en el instituto.

575
00:37:38,040 --> 00:37:41,040
Dos de ellas estuve
a punto de pedir una ambulancia.

576
00:37:41,920 --> 00:37:43,040
Y la tercera…

577
00:37:49,640 --> 00:37:50,800
No queréis saberlo.

578
00:37:53,120 --> 00:37:55,480
No hay más que mentirosos y estafadores.

579
00:37:55,560 --> 00:37:57,880
Por ejemplo, una mujer, Maryla,

580
00:37:57,960 --> 00:38:00,520
"alquila habitaciones
para ganarse la vida".

581
00:38:00,600 --> 00:38:03,320
Pero hace un año
que no tiene clientes. ¿Y qué?

582
00:38:03,400 --> 00:38:05,080
¿Crees que no sé por qué?

583
00:38:05,160 --> 00:38:07,120
¿Que no sé lo que hace?

584
00:38:07,200 --> 00:38:09,320
Licores ilegales, sin certificado.

585
00:38:09,400 --> 00:38:12,440
Yo podría ayudarle a regularlo.
Pero ¿qué? ¡Nada!

586
00:38:13,680 --> 00:38:14,760
Pero lo peor…

587
00:38:16,000 --> 00:38:16,840
Lo peor…

588
00:38:18,920 --> 00:38:20,800
es el disco polo de aquí.

589
00:38:21,520 --> 00:38:23,200
Viene gente para Nochevieja.

590
00:38:23,280 --> 00:38:25,920
Todos gritando: "¡Zakopane! ¡Allá vamos!".

591
00:38:26,000 --> 00:38:27,080
¡Idos a la mierda!

592
00:38:27,680 --> 00:38:31,160
Pero algún día todo eso se acabará.
Vendrán a pedirme ayuda.

593
00:38:32,120 --> 00:38:34,280
"Włodek, ayúdanos, haz algo".

594
00:38:35,720 --> 00:38:38,800
Oye, y esos dos… ¿quiénes son?

595
00:38:42,200 --> 00:38:43,440
Dos cerebritos.

596
00:38:43,520 --> 00:38:46,600
Buscan a un hombre
que domestique a la hermana del de bigote

597
00:38:46,680 --> 00:38:48,880
porque no les deja vender un terreno.

598
00:38:49,760 --> 00:38:53,560
Kaśka no es una muchacha cualquiera, ¿eh?
¡Ni por asomo, vamos!

599
00:38:53,640 --> 00:38:55,480
Buscabais un profesional, ¿no?

600
00:38:56,160 --> 00:38:57,280
¡La Virgen!

601
00:38:57,360 --> 00:38:58,560
¡Es el eslovaco!

602
00:38:58,640 --> 00:38:59,680
¿Eslovaco?

603
00:39:00,200 --> 00:39:02,760
Vale, ya veo que no os interesa.

604
00:39:02,840 --> 00:39:04,840
¡Espera, quieto ahí!

605
00:39:06,480 --> 00:39:08,840
¿Quién ha dicho que no?

606
00:39:08,920 --> 00:39:09,840
Siéntate.

607
00:39:10,360 --> 00:39:11,360
Bueno…

608
00:39:12,320 --> 00:39:13,400
eres turista, ¿no?

609
00:39:14,680 --> 00:39:17,680
Estás aquí de casualidad, ¿no?

610
00:39:17,760 --> 00:39:19,880
Prefiero autodenominarme nómada.

611
00:39:22,800 --> 00:39:25,960
¿Y Kaśka te dejó entrar
en su casa así sin más?

612
00:39:26,040 --> 00:39:27,800
Digamos que soy su debilidad.

613
00:39:27,880 --> 00:39:29,200
¡Y una mierda!

614
00:39:29,280 --> 00:39:31,800
Kaśka no siente debilidad por nadie.

615
00:39:31,880 --> 00:39:35,560
Este miente más que habla.
Te digo yo que es un topo o algo.

616
00:39:35,640 --> 00:39:36,920
¡Es nuestro kamikaze!

617
00:39:37,440 --> 00:39:38,760
Bueno, pues nada.

618
00:39:38,840 --> 00:39:40,480
¿Aceptas el trabajo o no?

619
00:39:40,560 --> 00:39:41,640
Depende.

620
00:39:43,560 --> 00:39:44,520
¿Cuánto?

621
00:39:45,240 --> 00:39:46,680
¿Tiempo?

622
00:39:46,760 --> 00:39:47,680
Una semana.

623
00:39:47,760 --> 00:39:48,960
Tiempo no, dinero.

624
00:39:49,480 --> 00:39:52,440
Os haré una oferta especial:
invita la casa.

625
00:39:53,040 --> 00:39:54,520
Pero se hará a mi manera.

626
00:39:55,200 --> 00:39:59,280
Nadie puede saber que hemos hablado
y tenéis que contármelo todo.

627
00:40:00,000 --> 00:40:01,200
Sin gilipolleces.

628
00:40:01,280 --> 00:40:02,600
¡Eso jamás!

629
00:40:02,680 --> 00:40:03,760
Quieto ahí.

630
00:40:03,840 --> 00:40:06,640
Te contaremos solo lo que necesites saber.

631
00:40:06,720 --> 00:40:09,880
Aquí no nos confesamos ante forasteros.

632
00:40:14,560 --> 00:40:16,720
Esas son nuestras condiciones.

633
00:40:39,800 --> 00:40:40,760
¡Vamos!

634
00:40:44,200 --> 00:40:47,160
- Buenos días.
- Buenos días. ¡Venga, dale!

635
00:40:48,440 --> 00:40:51,040
Para. ¡Alto!

636
00:40:52,000 --> 00:40:55,800
- Necesito tablones para el tejado.
- Lo siento, no tenemos.

637
00:40:55,880 --> 00:40:58,080
- ¿Cómo que no?
- Como que no tenemos.

638
00:40:58,160 --> 00:41:01,360
- ¡Pero si hay un montón!
- Están vendidos, señorita.

639
00:41:03,600 --> 00:41:06,280
¿Y conocen a alguien que repare tejados?

640
00:41:06,960 --> 00:41:09,080
¿Tejados? La verdad que no.

641
00:41:09,160 --> 00:41:13,120
Está todo el mundo reservado
hasta enero del año que viene.

642
00:41:17,320 --> 00:41:20,000
- ¿Ha venido mi hermano?
- ¿Tiene un hermano?

643
00:41:20,080 --> 00:41:20,960
¿Quién es?

644
00:41:21,040 --> 00:41:22,800
¡Lo sabe perfectamente!

645
00:41:44,880 --> 00:41:46,800
<i>Es el futuro de la apicultura.</i>

646
00:41:46,880 --> 00:41:49,200
Trabajé en esto en Estados Unidos.

647
00:41:49,840 --> 00:41:52,440
Eso son artilugios yanquis.

648
00:41:52,520 --> 00:41:55,880
¡Son nuestros!
Diseñados por polacos en Silicon Valley.

649
00:41:56,400 --> 00:42:00,840
El uso de colmenas inteligentes
podría evitar la extinción de las abejas.

650
00:42:00,920 --> 00:42:05,840
Mire, que le quede claro que ninguna mujer
me va a decir cómo dirigir mi colmenar.

651
00:42:05,920 --> 00:42:07,080
Móntese el suyo.

652
00:42:08,240 --> 00:42:12,320
Y lo haré, que no le quepa la menor duda.
Me llevo todas las colmenas.

653
00:42:12,400 --> 00:42:14,480
Están todas vendidas.

654
00:42:17,480 --> 00:42:18,320
Ya.

655
00:42:35,680 --> 00:42:37,400
¡Venga! ¿Estás de coña?

656
00:42:37,480 --> 00:42:39,000
Añade otros cien, anda.

657
00:42:39,080 --> 00:42:42,000
- ¿Estafas a tu propia gente?
- Gastos de reserva.

658
00:42:43,880 --> 00:42:45,160
¿Tienes cien por ahí?

659
00:42:47,680 --> 00:42:49,120
¿Que si tienes cien?

660
00:42:50,320 --> 00:42:51,160
¿Qué?

661
00:42:53,240 --> 00:42:54,840
Es igual. Toma.

662
00:42:55,600 --> 00:42:56,440
Gracias.

663
00:43:03,440 --> 00:43:07,760
Te juro que, como vuelva a verte aquí,
me saco el permiso de armas.

664
00:43:08,280 --> 00:43:12,600
Podhale no es el Salvaje Oeste.
¿Primero disparas y luego preguntas?

665
00:43:12,680 --> 00:43:13,960
Si tú supieras…

666
00:43:16,520 --> 00:43:18,000
¿De dónde las has sacado?

667
00:43:19,360 --> 00:43:20,280
¿Te gustan?

668
00:43:21,520 --> 00:43:22,360
No.

669
00:43:23,920 --> 00:43:26,120
No son de calidad. Una madera pésima.

670
00:43:26,720 --> 00:43:28,160
Vamos, que sí te gustan.

671
00:43:28,680 --> 00:43:30,560
Es solo una ofrenda de paz.

672
00:43:31,880 --> 00:43:33,880
Para remplazar las que perdiste.

673
00:43:35,080 --> 00:43:36,880
¿O sea que fuiste tú?

674
00:43:37,720 --> 00:43:39,000
Yo no he dicho eso.

675
00:43:41,600 --> 00:43:42,720
¿Qué haces?

676
00:43:45,000 --> 00:43:45,840
¡Baja de ahí!

677
00:43:45,920 --> 00:43:48,480
Tranquila, se me da bien la carpintería.

678
00:43:50,280 --> 00:43:53,000
Hice un puente en Albania
sobre un río salvaje.

679
00:43:53,600 --> 00:43:55,960
Esta semana viene un profesional.

680
00:43:56,560 --> 00:44:00,280
Unos golpes de martillo,
un par de clavos y listo.

681
00:44:01,040 --> 00:44:05,360
No puedo dejar que llueva
toda una semana sobre esa cabecita.

682
00:44:08,440 --> 00:44:10,560
¡Esta semana va a hacer buen tiempo!

683
00:44:11,080 --> 00:44:11,960
¡Déjalo ya!

684
00:44:12,720 --> 00:44:13,560
¿Qué?

685
00:44:17,760 --> 00:44:19,080
¿Estás bien?

686
00:44:19,160 --> 00:44:22,000
No estoy seguro. ¿Me haces el boca a boca?

687
00:44:23,200 --> 00:44:26,000
- Lo llevas claro. Arriba.
- ¡No puedo respirar!

688
00:44:26,080 --> 00:44:26,920
¿Qué te pasa?

689
00:44:27,600 --> 00:44:28,440
¡Ay, Dios!

690
00:44:29,840 --> 00:44:32,200
En serio, veo como borroso.

691
00:44:33,640 --> 00:44:36,760
No te muevas, podría ser la columna.
Pediré una ambulancia.

692
00:44:36,840 --> 00:44:40,360
¡No! Tengo un trauma
a raíz de un accidente.

693
00:44:41,040 --> 00:44:43,320
- Me dan miedo las ambulancias.
- ¿Qué?

694
00:44:45,480 --> 00:44:48,240
Está bien… Es que no tengo seguro.

695
00:44:48,840 --> 00:44:52,920
Si quieres pagarlo, tú misma.
Es tu tejado, tu escalera y tu empleado.

696
00:44:53,000 --> 00:44:55,320
Yo que tú me lo pensaría bien.

697
00:44:56,880 --> 00:44:58,720
Sí, mejor me quedo

698
00:44:58,800 --> 00:45:00,440
un ratito aquí tumbado.

699
00:45:01,040 --> 00:45:03,520
Seguro que se me pasa enseguida.

700
00:45:04,440 --> 00:45:07,920
Aunque estaría más cómodo dentro, pero…

701
00:45:10,120 --> 00:45:12,680
Vale, a ver, inhalar y exhalar.

702
00:45:13,640 --> 00:45:14,480
Inhalar…

703
00:45:15,520 --> 00:45:17,080
Anda, ven. Despacio.

704
00:45:32,000 --> 00:45:33,040
Despacio.

705
00:45:39,920 --> 00:45:40,760
Ya está.

706
00:45:42,960 --> 00:45:44,840
¿Puedes tumbarte solo?

707
00:45:47,320 --> 00:45:48,160
Preferiría…

708
00:45:50,080 --> 00:45:52,120
¡Que era una broma, hombre!

709
00:45:54,000 --> 00:45:58,240
Es igual, me basta con un sofá normal.

710
00:45:59,000 --> 00:45:59,840
¡Dios!

711
00:46:06,640 --> 00:46:08,600
Espera, te traigo una almohada.

712
00:46:09,600 --> 00:46:10,560
Vale.

713
00:46:18,280 --> 00:46:21,000
Suplicarás que me quede, ya lo verás.

714
00:46:50,080 --> 00:46:54,000
Suplicarás que llame
a una ambulancia, ya lo verás.

715
00:47:12,640 --> 00:47:13,800
¡Oye!

716
00:47:17,960 --> 00:47:20,120
Creo que sí voy a necesitar ayuda.

717
00:47:23,040 --> 00:47:24,040
¿Hola?

718
00:47:28,160 --> 00:47:29,160
Ya estoy.

719
00:47:35,800 --> 00:47:37,120
Estaba pensando…

720
00:47:38,760 --> 00:47:40,720
en qué cosas podrían ayudarte.

721
00:47:43,600 --> 00:47:44,440
Ah, ¿sí?

722
00:47:49,080 --> 00:47:50,240
Bueno, más bien…

723
00:47:52,440 --> 00:47:53,920
en quién podría ayudarte.

724
00:47:56,360 --> 00:47:58,320
Se me ocurren un par de ideas.

725
00:47:59,440 --> 00:48:00,760
A mí también.

726
00:48:04,960 --> 00:48:06,160
Ya estoy aquí.

727
00:48:07,200 --> 00:48:08,440
¿Este es?

728
00:48:10,080 --> 00:48:11,800
Venga, desnúdate.

729
00:48:12,480 --> 00:48:14,600
Pantalones incluidos. Y a la mesa.

730
00:48:25,000 --> 00:48:28,560
¡Un poco de veneno de serpiente!

731
00:48:28,640 --> 00:48:30,640
¡Estiércol de caballo!

732
00:48:32,240 --> 00:48:33,080
Un viejo…

733
00:48:33,960 --> 00:48:37,320
Cambiamos de material.

734
00:48:37,400 --> 00:48:39,680
¡Y vamos relajando!

735
00:48:40,200 --> 00:48:42,680
¡Ahí! ¡Sí, así!

736
00:48:43,760 --> 00:48:45,280
¡Y un poco más!

737
00:48:45,360 --> 00:48:48,960
¡Eso es! ¡Vamos!

738
00:48:49,840 --> 00:48:52,840
¿Dónde vas? Todavía no he terminado.

739
00:48:52,920 --> 00:48:54,200
Súbete otra vez.

740
00:48:54,920 --> 00:48:57,040
Muchas gracias, pero no hace falta.

741
00:48:57,120 --> 00:48:58,560
Ya estoy mucho mejor.

742
00:48:58,640 --> 00:49:00,280
Se me ha pasado el dolor.

743
00:49:04,760 --> 00:49:05,880
¡Gracias!

744
00:49:08,320 --> 00:49:09,360
No hay de qué.

745
00:49:10,440 --> 00:49:13,000
Hacía tiempo que no me lo pasaba tan bien.

746
00:49:15,000 --> 00:49:16,680
Menudo guaperas, por cierto.

747
00:49:16,760 --> 00:49:19,120
¿Es el que quiso montar la tienda fuera?

748
00:49:19,200 --> 00:49:20,080
El mismo.

749
00:49:20,160 --> 00:49:21,640
El alpinista de Varsovia.

750
00:49:22,640 --> 00:49:25,000
Ya verás como ahora no vuelve.

751
00:49:27,480 --> 00:49:29,640
En fin, vamos a recoger esto.

752
00:49:33,200 --> 00:49:36,560
Sí, presidente,
estamos listos para iniciar la producción.

753
00:49:36,640 --> 00:49:37,480
Solo falta…

754
00:49:37,560 --> 00:49:40,520
<i>Aquí tengo el acuerdo</i>
<i>de la nueva línea de crédito.</i>

755
00:49:40,600 --> 00:49:41,480
Estupendo.

756
00:49:41,560 --> 00:49:43,720
¿Cuándo podréis liberar los fondos?

757
00:49:43,800 --> 00:49:47,320
<i>En cuanto firmes</i>
<i>el contrato de venta de la tierra, Agata.</i>

758
00:49:47,400 --> 00:49:49,360
- Es cuestión de tiempo.
<i>- Genial.</i>

759
00:49:49,440 --> 00:49:51,720
<i>Pues ya sabes dónde estoy. Hablamos.</i>

760
00:49:51,800 --> 00:49:52,880
Hasta pronto.

761
00:50:04,280 --> 00:50:05,120
¿Patryk?

762
00:50:05,760 --> 00:50:07,000
¿Cómo va la cosa?

763
00:50:09,320 --> 00:50:10,240
¿Cómo dices?

764
00:50:11,760 --> 00:50:13,520
Te doy tres días.

765
00:50:13,600 --> 00:50:15,640
¡Quiero ese terreno en tres días!

766
00:50:45,600 --> 00:50:46,520
Serás…

767
00:50:50,640 --> 00:50:51,800
Tranquilito, ¿eh?

768
00:50:54,120 --> 00:50:56,960
Tranquilo, majo. ¿Vale?

769
00:51:01,800 --> 00:51:04,240
Déjeme adivinar. ¿Una noche en el bosque?

770
00:51:04,800 --> 00:51:06,480
Tampoco nada especial.

771
00:51:06,560 --> 00:51:08,200
Algo normal para un hombre.

772
00:51:08,280 --> 00:51:09,120
Ah, ¿sí?

773
00:51:09,840 --> 00:51:11,680
¿También para uno tan delicado?

774
00:51:12,880 --> 00:51:15,120
Soy más duro que la cecina.

775
00:51:15,200 --> 00:51:18,400
¿Sabe que me doctoré en alergias? Podría…

776
00:51:18,480 --> 00:51:20,560
Gracias, pero en otro momento.

777
00:51:20,640 --> 00:51:21,480
¿Sí? ¿Cuándo?

778
00:51:23,440 --> 00:51:25,040
- Oiga…
- ¡Adiós!

779
00:51:29,840 --> 00:51:31,440
¿Hay alguna puerta trasera?

780
00:51:31,960 --> 00:51:34,080
¿Trasera? No lo sé.

781
00:51:34,160 --> 00:51:35,880
¿Qué hace? ¿Por la ventana?

782
00:51:36,640 --> 00:51:38,120
Pero… ¡Oiga!

783
00:51:41,160 --> 00:51:42,280
No…

784
00:51:44,240 --> 00:51:45,680
¿Se cree el Zorro o qué?

785
00:51:46,200 --> 00:51:48,920
Te pone la miel en los labios
y te deja tirada.

786
00:51:54,760 --> 00:51:55,600
Buenos días.

787
00:51:56,520 --> 00:51:57,360
Adelante.

788
00:51:58,400 --> 00:52:01,760
No sea tímido.
Veo que ha vuelto. Pase, por favor.

789
00:52:01,840 --> 00:52:03,920
Adelante. Vamos a ver.

790
00:52:04,720 --> 00:52:05,560
Eso es.

791
00:52:07,280 --> 00:52:08,280
Siéntese.

792
00:52:10,760 --> 00:52:13,200
Bueno, ¿en qué puedo ayudarle?

793
00:52:21,080 --> 00:52:25,240
En serio, ¿no podríamos haber quedado
en un sitio menos ridículo?

794
00:52:25,320 --> 00:52:26,160
Calla la boca.

795
00:52:26,680 --> 00:52:27,800
¿Cómo va la cosa?

796
00:52:28,400 --> 00:52:29,960
Bueno, pues como hablamos.

797
00:52:30,480 --> 00:52:34,120
¡Vaya, o sea que ya ha pasado algo!
¿Ha habido temita?

798
00:52:34,840 --> 00:52:37,040
- ¿Y qué tal ha ido?
- ¡Mi hermanita!

799
00:52:37,120 --> 00:52:38,520
Te voy a…

800
00:52:38,600 --> 00:52:41,040
- ¿Ahora sí te importa?
- Caballeros.

801
00:52:42,480 --> 00:52:43,320
Iba a pasar…

802
00:52:45,080 --> 00:52:45,920
pero no.

803
00:52:47,320 --> 00:52:50,080
Hubo alguna que otra complicación.

804
00:52:50,160 --> 00:52:52,080
Lo sabía. Lo ha vuelto a echar.

805
00:52:52,160 --> 00:52:55,760
¡Menudo profesional!
Ni llevarse a una mujer a la cama sabe.

806
00:52:55,840 --> 00:52:57,680
¡Es que esa chica es indomable!

807
00:52:58,200 --> 00:52:59,280
Es diferente.

808
00:53:01,600 --> 00:53:04,560
Muy diferente a las demás.

809
00:53:04,640 --> 00:53:07,360
Claro, como que lleva mi sangre.

810
00:53:07,440 --> 00:53:09,560
¿Y qué hacemos con la venta, idiota?

811
00:53:11,760 --> 00:53:14,600
¿Dónde decíais que estaría mañana?

812
00:53:16,120 --> 00:53:17,480
En casa de Maryla.

813
00:53:17,560 --> 00:53:20,080
Se suelen juntar allí.

814
00:53:24,560 --> 00:53:26,440
¿Dónde está el ayuntamiento?

815
00:53:27,480 --> 00:53:28,480
- Ahí.
- Ahí.

816
00:53:30,320 --> 00:53:31,840
¿Qué dices? ¡Está ahí!

817
00:53:49,760 --> 00:53:52,240
Podrías legalizar tu destilería.

818
00:53:52,320 --> 00:53:53,800
¿Qué destilería?

819
00:53:55,080 --> 00:53:56,920
Esto no es una destilería,

820
00:53:57,000 --> 00:54:01,960
solo una producción para uso privado
de licor tradicional de angélica.

821
00:54:02,040 --> 00:54:03,600
Venga, vamos a probarlo.

822
00:54:04,160 --> 00:54:05,000
Tomad.

823
00:54:05,080 --> 00:54:10,000
¿Acaso tengo que pagar impuestos por esto?
¿Por qué? ¿Me ha dado Bruselas la receta?

824
00:54:10,080 --> 00:54:12,720
Es mi licor y de nadie más.
Que no se metan.

825
00:54:12,800 --> 00:54:14,480
- Salud.
- Chinchín.

826
00:54:15,400 --> 00:54:17,280
- ¡Kaśka!
- ¡Jagódka!

827
00:54:20,200 --> 00:54:21,720
¡Qué mayor estás!

828
00:54:22,240 --> 00:54:23,320
Ya me tienes aquí.

829
00:54:23,840 --> 00:54:25,400
- Ya…
- Lo siento.

830
00:54:25,480 --> 00:54:27,600
He tenido que parar 16 veces a mear.

831
00:54:28,760 --> 00:54:31,640
Recuperarás tu vejiga.
Del resto despídete.

832
00:54:31,720 --> 00:54:34,720
Maryla dice que necesitas
un experto en informática.

833
00:54:34,800 --> 00:54:37,720
Llevo tres años estudiando
en Cracovia. ¿Te valgo?

834
00:54:37,800 --> 00:54:42,160
Te voy a crear un código
que sonrojaría a las hijas de Babilonia,

835
00:54:42,240 --> 00:54:46,440
pero solo si me cuentas
lo de tu visitante nocturno.

836
00:54:46,520 --> 00:54:47,360
¿Quién?

837
00:54:48,640 --> 00:54:50,720
- ¿Qué?
- El motero buenorro.

838
00:54:52,040 --> 00:54:54,520
No está tan bueno y no hay nada que decir.

839
00:54:54,600 --> 00:54:55,800
Hombre, feo no es.

840
00:54:57,480 --> 00:54:58,680
¿Y tú cómo lo sabes?

841
00:54:59,920 --> 00:55:01,120
Porque vino a verme.

842
00:55:01,640 --> 00:55:04,160
¿Hablamos
de don Salté de la cima del mundo

843
00:55:04,240 --> 00:55:06,800
y luego nadé con delfines en Costa Rica?

844
00:55:06,880 --> 00:55:08,080
- ¿Ese?
- Ese.

845
00:55:08,680 --> 00:55:09,960
El mismísimo.

846
00:55:12,040 --> 00:55:14,040
Kaśka lo ha echado de su casa.

847
00:55:15,200 --> 00:55:16,560
¡Y dale con la matraca!

848
00:55:18,000 --> 00:55:20,360
No quiero saber nada de los hombres.

849
00:55:28,120 --> 00:55:29,120
Te entiendo.

850
00:55:30,520 --> 00:55:32,200
Yo pasé por lo mismo.

851
00:55:32,280 --> 00:55:37,040
Hasta que encontré
al último macho alfa del planeta.

852
00:55:37,560 --> 00:55:39,120
Cuéntamelo, por favor.

853
00:55:40,400 --> 00:55:43,560
¿Qué? Las embarazadas
necesitamos detalles picantes.

854
00:55:43,640 --> 00:55:45,760
No comparto especies en peligro.

855
00:55:48,600 --> 00:55:49,960
¿Y ahora qué quiere?

856
00:55:55,720 --> 00:55:58,120
- Buenos días.
- Buenos días tenga usted.

857
00:55:58,640 --> 00:55:59,480
¿Qué hay?

858
00:56:00,120 --> 00:56:00,960
Muy buenas.

859
00:56:03,240 --> 00:56:05,040
- ¿Nos invita a pasar?
- No.

860
00:56:06,560 --> 00:56:09,400
¿No debería
dar la bienvenida a un invitado?

861
00:56:09,480 --> 00:56:12,920
Ojito. ¿A usted le gusta
que le digan lo que debe hacer?

862
00:56:13,000 --> 00:56:15,480
Da a entender
que ahí se cuece algo ilegal.

863
00:56:15,560 --> 00:56:18,240
- ¿Ilegal? Estamos en plena…
- Clase preparto.

864
00:56:18,320 --> 00:56:19,160
Sí.

865
00:56:20,240 --> 00:56:23,680
- Hoy toca practicar contracciones.
- Sí, con ayuda médica.

866
00:56:26,200 --> 00:56:28,120
Hola. ¿Ya se encuentra mejor?

867
00:56:30,200 --> 00:56:33,320
Verá, este hombre busca alojamiento,
señorita Maryla,

868
00:56:33,400 --> 00:56:35,840
y, como usted alquila habitaciones,

869
00:56:35,920 --> 00:56:38,720
se me ha ocurrido traérselo como cliente

870
00:56:38,800 --> 00:56:41,080
y, de paso, realizar una inspección.

871
00:56:41,160 --> 00:56:42,000
Quieto ahí.

872
00:56:42,600 --> 00:56:43,840
Ni un paso más.

873
00:56:49,480 --> 00:56:51,440
Que busque en otro sitio.

874
00:56:51,520 --> 00:56:52,800
Ya lo ha intentado.

875
00:56:53,640 --> 00:56:55,080
Pero no hay nada libre.

876
00:56:56,360 --> 00:56:57,600
Mi casa está libre.

877
00:57:02,760 --> 00:57:04,240
Tengo un cuarto de sobra.

878
00:57:06,480 --> 00:57:07,560
Es verdad.

879
00:57:31,600 --> 00:57:33,440
¡Esa oferta no me la esperaba!

880
00:57:33,520 --> 00:57:36,040
Pero te lo advierto: no te saldrá barato.

881
00:57:36,120 --> 00:57:39,160
Ya sé, eres la típica paisana
que tima al forastero.

882
00:57:39,680 --> 00:57:42,560
Como mucho,
te puedo cortar leña si quieres.

883
00:57:43,400 --> 00:57:44,640
Y que te quede claro:

884
00:57:45,440 --> 00:57:47,120
no pienso acostarme contigo.

885
00:57:48,680 --> 00:57:49,760
Vaya por Dios.

886
00:57:51,440 --> 00:57:53,280
¿A qué hora es el desayuno?

887
00:57:53,360 --> 00:57:54,760
¡Eh, preciosa!

888
00:57:57,080 --> 00:57:58,880
Por eso necesito esa beca.

889
00:57:59,680 --> 00:58:02,160
Ya sé que dije que se uniría todo Podhale.

890
00:58:02,240 --> 00:58:07,040
La idea era montar una cooperativa,
pero de momento estoy yo sola.

891
00:58:09,360 --> 00:58:10,400
¿Otro formulario?

892
00:58:12,640 --> 00:58:14,240
¿Menos fondos? ¡Pero bueno!

893
00:58:14,320 --> 00:58:17,920
¡Si no necesitara el dinero,
no me habría molestado en llamar!

894
00:58:18,000 --> 00:58:18,840
¡Oiga!

895
00:58:18,920 --> 00:58:19,840
¿Hola?

896
00:58:20,800 --> 00:58:21,640
Genial.

897
00:58:27,720 --> 00:58:29,320
Gracias, no hacía falta.

898
00:58:31,280 --> 00:58:33,720
Si necesitas un buen mediador,

899
00:58:33,800 --> 00:58:35,080
dicen que soy bueno.

900
00:58:35,160 --> 00:58:37,520
¿Porque nunca dices lo que piensas?

901
00:58:40,520 --> 00:58:42,240
¿Esto es para criar zánganos?

902
00:58:43,160 --> 00:58:45,880
Los zánganos no se crían.
Aparecen sin más.

903
00:58:46,840 --> 00:58:48,920
Y tienen el mejor curro del mundo.

904
00:58:49,000 --> 00:58:50,440
Te tocas la breva,

905
00:58:50,520 --> 00:58:53,680
las obreras te atiborran a miel
y luego las preñas.

906
00:58:54,320 --> 00:58:55,680
Y, cuando terminas,

907
00:58:55,760 --> 00:58:56,920
te muerden,

908
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
te arrancan las alas
y te echan de la colmena.

909
00:59:02,120 --> 00:59:04,200
Hay leña para cortar ahí atrás.

910
00:59:41,760 --> 00:59:44,080
- ¡Vamos, fenómenos!
- No hay tiempo.

911
00:59:44,160 --> 00:59:45,000
¡Rápido!

912
00:59:45,520 --> 00:59:47,520
- ¡Corre, Jędruś!
- ¡Vamos!

913
00:59:48,880 --> 00:59:49,760
¡Jędruś!

914
00:59:50,480 --> 00:59:51,480
Tú ahí y yo aquí.

915
00:59:51,560 --> 00:59:52,640
Quita de en medio.

916
00:59:55,040 --> 00:59:57,280
Quita, imbécil, o te parto en dos.

917
00:59:59,480 --> 01:00:00,440
No os acerquéis.

918
01:00:02,600 --> 01:00:05,680
¿Qué pasa?
¿En Varsovia no hay hachas o qué?

919
01:00:08,440 --> 01:00:11,600
Chicos, cortad los troncos y apiladlos.

920
01:00:11,680 --> 01:00:14,280
No es tan difícil. Cuidado con los dedos.

921
01:00:58,920 --> 01:01:01,240
No sabía que me llevaría solo una hora.

922
01:01:02,280 --> 01:01:04,480
Ya que estaba, he arreglado la valla.

923
01:01:05,040 --> 01:01:06,040
¿Tengo una valla?

924
01:01:06,120 --> 01:01:07,200
Bueno, ahora sí.

925
01:01:08,680 --> 01:01:10,440
¿Eso es un grifo? ¡Genial!

926
01:01:11,280 --> 01:01:13,520
Me flipa la fontanería.

927
01:01:15,440 --> 01:01:16,640
¡Alehop!

928
01:01:40,160 --> 01:01:42,320
¿No te apetece descansar un poco?

929
01:01:44,480 --> 01:01:45,680
Cuando empiezo algo,

930
01:01:46,400 --> 01:01:47,600
tengo que acabarlo.

931
01:01:49,920 --> 01:01:50,880
Así soy yo.

932
01:02:13,400 --> 01:02:16,200
EL OBJETIVO HA SALIDO. ZONA DESPEJADA.

933
01:05:21,160 --> 01:05:22,640
¿Te vienes de excursión?

934
01:05:27,800 --> 01:05:29,360
Me huele a trampa.

935
01:05:30,080 --> 01:05:32,280
- Eso es un no, ¿no? Es igual.
- ¡Oye!

936
01:05:33,320 --> 01:05:36,840
En verdad,
me vendría bien despejarme un rato.

937
01:05:37,480 --> 01:05:38,320
Genial.

938
01:05:44,760 --> 01:05:45,920
¡Oye, espera!

939
01:05:52,520 --> 01:05:53,840
¿Qué, alpinista?

940
01:05:54,400 --> 01:05:57,640
¿Deberíamos contratar
a unos sherpas para que te ayuden?

941
01:05:58,200 --> 01:06:01,760
No. Es que, yendo tan rápido,
te pierdes las mejores vistas.

942
01:06:36,880 --> 01:06:38,480
Cómo lo echaba de menos.

943
01:06:40,680 --> 01:06:41,680
Qué pasada.

944
01:07:10,960 --> 01:07:12,320
Venga, ya casi estamos.

945
01:07:51,120 --> 01:07:51,960
Déjalo aquí.

946
01:07:54,720 --> 01:07:56,280
¿Te dan miedo las abejas?

947
01:07:56,360 --> 01:07:59,480
No, pero no quiero asustarlas.

948
01:08:04,040 --> 01:08:05,120
Ponte el sombrero.

949
01:08:05,640 --> 01:08:06,480
¿Por?

950
01:08:07,520 --> 01:08:08,960
Porque vamos a cogerlas.

951
01:08:10,000 --> 01:08:11,680
¿Todas a la vez o una a una?

952
01:08:17,040 --> 01:08:19,600
Echarán a volar,
así que intenta no moverte.

953
01:08:21,680 --> 01:08:22,520
Oído cocina.

954
01:08:23,160 --> 01:08:25,520
No te pasará nada, pero no las estreses.

955
01:08:28,080 --> 01:08:28,920
Venga.

956
01:09:23,400 --> 01:09:28,680
Al parecer, ocho de cada diez mujeres
creen que el primer beso indica cómo será

957
01:09:29,360 --> 01:09:30,800
la futura relación.

958
01:09:33,480 --> 01:09:35,520
¿Te lo dijo un monje tibetano?

959
01:09:36,080 --> 01:09:37,680
No hablan mucho.

960
01:09:42,440 --> 01:09:44,360
Pues deberías seguir su ejemplo.

961
01:09:46,240 --> 01:09:48,240
O buscar a esas ocho mujeres.

962
01:10:21,600 --> 01:10:22,600
Vale, ya está.

963
01:10:23,440 --> 01:10:24,280
Mátame.

964
01:10:30,480 --> 01:10:35,240
¿Primero me mandas al del ayuntamiento
y ahora quieres que te ayude?

965
01:10:35,960 --> 01:10:36,800
¿Eh?

966
01:10:37,440 --> 01:10:38,520
¿Te parece normal?

967
01:10:39,120 --> 01:10:42,680
- Usted me la lio primero, que conste.
- Tienes suerte, majo.

968
01:10:43,240 --> 01:10:46,320
Aquí nunca le negamos ayuda
a una persona necesitada.

969
01:10:49,280 --> 01:10:51,360
Hablando de necesidad…

970
01:10:51,440 --> 01:10:53,360
- ¿Kaśka…?
- Olvídate.

971
01:10:53,440 --> 01:10:55,240
- Pero si…
- No lo fuerces más.

972
01:10:56,400 --> 01:11:00,120
¡Ni que fuera su enemigo!
Intento ayudarla, arreglarle cosas…

973
01:11:00,200 --> 01:11:02,000
¿Y crees que con eso basta?

974
01:11:02,080 --> 01:11:04,800
Pantalones para amianto, veneno, azotes…

975
01:11:05,320 --> 01:11:06,360
He aguantado…

976
01:11:06,440 --> 01:11:09,880
He aguantado todo eso.
¿Quién haría eso si no le importara?

977
01:11:11,000 --> 01:11:14,240
Nunca me había esforzado tanto
con ninguna mujer.

978
01:11:15,920 --> 01:11:20,600
Porque nunca habías conocido
a una mujer así.

979
01:11:21,120 --> 01:11:23,760
Kaśka es única y especial.

980
01:11:25,320 --> 01:11:27,040
Y una mujer especial…

981
01:11:28,880 --> 01:11:30,680
requiere un esfuerzo especial.

982
01:11:31,480 --> 01:11:33,640
Ya está bien de perder el tiempo.

983
01:11:37,320 --> 01:11:38,400
¿Y qué hago?

984
01:11:38,480 --> 01:11:39,840
¿Me lo preguntas a mí?

985
01:11:40,640 --> 01:11:43,080
Averígualo tú solito, joven.

986
01:11:43,680 --> 01:11:44,800
Fin de la consulta.

987
01:11:50,920 --> 01:11:51,880
Venga, vete.

988
01:11:57,640 --> 01:12:00,920
- No es buena idea.
- No hay tiempo para entrenar.

989
01:12:01,680 --> 01:12:02,760
Puedo improvisar.

990
01:12:03,680 --> 01:12:07,400
CONCURSO ANUAL DE LEÑADORES

991
01:12:08,080 --> 01:12:09,320
¿Se las apañará?

992
01:12:10,720 --> 01:12:11,880
Ni de coña.

993
01:12:17,000 --> 01:12:22,000
Demos la bienvenida a los participantes
del concurso de leñadores de los Tatras.

994
01:12:22,080 --> 01:12:23,960
Nuestra más sincera bienvenida.

995
01:12:24,040 --> 01:12:24,920
¿Y Janka?

996
01:12:25,000 --> 01:12:25,840
¿Janka?

997
01:12:26,840 --> 01:12:30,840
Desde que conoció
a ese misterioso macho alfa,

998
01:12:30,920 --> 01:12:32,840
no se la ve el pelo.

999
01:12:32,920 --> 01:12:34,360
Luego las recojo.

1000
01:12:35,160 --> 01:12:36,720
Me tiene preocupada.

1001
01:12:37,320 --> 01:12:39,120
¿Preocupada? Yo no lo estaría.

1002
01:12:39,200 --> 01:12:40,760
Ella sabrá lo que hace.

1003
01:12:42,360 --> 01:12:46,160
De quien deberías preocuparte
es de ese macho alfa en todo caso.

1004
01:12:49,280 --> 01:12:52,200
Iniciamos la competición
de corte combinado.

1005
01:12:52,280 --> 01:12:53,200
¿Está zumbado?

1006
01:12:54,280 --> 01:12:55,960
A este tío se le va la olla.

1007
01:12:57,920 --> 01:12:59,000
¿Estás loco o qué?

1008
01:12:59,080 --> 01:13:01,280
Vaya, ¿ahora te preocupas por mí?

1009
01:13:01,360 --> 01:13:02,280
No me preocupo.

1010
01:13:02,360 --> 01:13:05,800
Intento impedir que hagas
la tontería más grande de tu vida.

1011
01:13:05,880 --> 01:13:09,440
Eso es porque te preocupas por mí.
¿Un poquito o mucho?

1012
01:13:09,520 --> 01:13:13,480
- Este concurso no es para ti.
- ¡Uy que no! Ya verás como sí.

1013
01:13:14,080 --> 01:13:16,680
¡Nacieron con una motosierra
bajo el brazo!

1014
01:13:17,280 --> 01:13:19,160
¿Saldrás conmigo si gano?

1015
01:13:19,760 --> 01:13:22,360
¿No lo entiendes o qué?
¡Que no puedes ganar!

1016
01:13:22,440 --> 01:13:25,480
- No tienes nada que hacer.
- Entonces, dime que sí.

1017
01:13:25,560 --> 01:13:27,320
¡Y, ahora, Patryk Nawrot!

1018
01:13:27,920 --> 01:13:29,680
Muy leñador no parece,

1019
01:13:29,760 --> 01:13:33,480
pero lleva un sombrero típico,
¡así que démosle un aplauso!

1020
01:13:33,560 --> 01:13:35,840
Señores, motosierras en marcha,

1021
01:13:35,920 --> 01:13:38,640
que nuestras féminas vean
el arranque que tenéis.

1022
01:13:51,960 --> 01:13:54,000
100, 200, 300, 400, 500.

1023
01:13:54,080 --> 01:13:55,440
Podría haber sido más.

1024
01:13:55,520 --> 01:13:57,000
Ya, pero es lo que hay.

1025
01:13:57,080 --> 01:13:59,320
100, 200, 300, 400, 500.

1026
01:13:59,840 --> 01:14:00,880
Ve con Dios.

1027
01:14:01,400 --> 01:14:03,960
100, 200, 300, 400, 500.

1028
01:14:04,880 --> 01:14:06,760
Amigos, estáis avisados.

1029
01:14:06,840 --> 01:14:10,120
No será una victoria honorable,
pero sí lucrativa.

1030
01:14:10,200 --> 01:14:11,040
Tomad.

1031
01:14:15,920 --> 01:14:17,880
100, 200, 300, 400, 500.

1032
01:14:21,120 --> 01:14:23,960
Un, dos, tres… ¿Tienes 100?

1033
01:14:25,680 --> 01:14:26,880
- Sí.
- Pues trae.

1034
01:14:32,480 --> 01:14:33,320
Toma.

1035
01:14:36,240 --> 01:14:37,520
Teníamos un trato.

1036
01:14:37,600 --> 01:14:39,240
Sí, pero ya no.

1037
01:14:40,520 --> 01:14:41,400
¿Por qué no?

1038
01:14:42,520 --> 01:14:43,800
Porque no.

1039
01:14:54,520 --> 01:14:55,400
¡La Virgen!

1040
01:14:55,480 --> 01:14:57,560
Esto, queridos, es una competición…

1041
01:15:13,080 --> 01:15:14,400
¡Eso es! ¡Un aplauso!

1042
01:15:16,280 --> 01:15:18,760
Lo sabía, teníamos que haberle pagado más.

1043
01:15:18,840 --> 01:15:20,480
¡Me tienes hasta el moño!

1044
01:15:24,960 --> 01:15:26,440
¡Sí, señor! ¡Un aplauso!

1045
01:15:29,000 --> 01:15:30,040
¡Espera!

1046
01:15:30,600 --> 01:15:34,520
¡Ya sé! No necesitamos dinero,
necesitamos una artimaña y sé cuál.

1047
01:15:35,160 --> 01:15:36,000
Vamos.

1048
01:15:46,200 --> 01:15:47,680
¡Enhorabuena, Patryk!

1049
01:15:48,480 --> 01:15:50,600
Pues, oye, no lo hace nada mal.

1050
01:15:52,320 --> 01:15:53,240
Más o menos.

1051
01:15:54,320 --> 01:15:55,440
Señores, ¡adelante!

1052
01:16:02,560 --> 01:16:04,640
¡Vamos, ahora!

1053
01:16:14,560 --> 01:16:17,320
¡Menudo accidente! ¡Madre mía! Se acabó.

1054
01:16:18,280 --> 01:16:19,400
Mi coche…

1055
01:16:24,120 --> 01:16:24,960
¡Kasia!

1056
01:16:25,920 --> 01:16:26,760
¡Kaśka!

1057
01:16:29,320 --> 01:16:32,720
Bueno, ¿qué?
¿Te parece si cenamos a las siete?

1058
01:16:36,760 --> 01:16:38,640
O a las 19:30, no importa.

1059
01:16:39,960 --> 01:16:40,960
Si quieres.

1060
01:16:50,480 --> 01:16:52,560
Pero ¿tú estás chalado, muchacho?

1061
01:16:52,640 --> 01:16:55,240
¿No te referías a eso con impresionarla?

1062
01:16:55,320 --> 01:16:57,880
¡Serás zote! Piensa en lo que haces.

1063
01:16:57,960 --> 01:16:59,880
¡Usa la cabeza, alma de cántaro!

1064
01:17:00,840 --> 01:17:03,480
Si lo ves como un juego, mejor déjalo ya.

1065
01:17:04,160 --> 01:17:08,000
¡Aquí no jugamos con los sentimientos!
En otros sitios, no lo sé.

1066
01:17:27,680 --> 01:17:28,520
Kaśka.

1067
01:17:29,120 --> 01:17:30,080
¿Podemos hablar?

1068
01:17:30,720 --> 01:17:31,560
Por favor.

1069
01:17:36,800 --> 01:17:37,640
¿Kaśka?

1070
01:17:39,600 --> 01:17:41,080
No tengo nada que hablar.

1071
01:17:43,000 --> 01:17:45,320
Dame solo cinco minutos. Por favor.

1072
01:17:48,680 --> 01:17:52,040
Eres ridículo.
Podría haber acabado en tragedia.

1073
01:17:52,640 --> 01:17:53,840
Déjame explicártelo.

1074
01:17:59,440 --> 01:18:01,040
Bueno, algún día saldrá.

1075
01:18:08,800 --> 01:18:10,240
¿Piensas quedarte mucho?

1076
01:18:11,040 --> 01:18:13,480
Hasta mañana si hace falta.

1077
01:18:19,280 --> 01:18:20,280
Pues suerte.

1078
01:18:21,720 --> 01:18:24,240
Si me necesitas, estaré aquí mismito.

1079
01:18:45,880 --> 01:18:46,720
¿Diga?

1080
01:18:47,800 --> 01:18:48,840
Sí, soy yo.

1081
01:18:51,800 --> 01:18:53,760
¿Que las abejas están en destino?

1082
01:18:55,360 --> 01:18:56,640
¿Desde hace dos días?

1083
01:19:11,400 --> 01:19:12,560
¿Qué ha pasado?

1084
01:19:13,080 --> 01:19:16,520
Tienen las abejas que pedí de Bélgica
en Correos, a una hora.

1085
01:19:16,600 --> 01:19:19,520
¿Te envían a las reinas por correo?

1086
01:19:19,600 --> 01:19:21,840
Sí. Y, si no las recojo hoy, morirán.

1087
01:19:21,920 --> 01:19:24,680
En moto no tardamos ni 15 minutos. Vamos.

1088
01:19:32,040 --> 01:19:33,040
Sube.

1089
01:19:44,480 --> 01:19:45,440
¡Mierda!

1090
01:19:51,680 --> 01:19:52,880
Fantástico.

1091
01:19:52,960 --> 01:19:55,400
¿En qué horita se te ocurrió tirarlas?

1092
01:20:00,560 --> 01:20:01,760
- ¡Bingo!
- Corre.

1093
01:20:23,040 --> 01:20:26,040
OFICINA DE CORREOS

1094
01:20:39,280 --> 01:20:40,560
Tarde.

1095
01:20:41,520 --> 01:20:42,480
¿Qué número era?

1096
01:20:48,680 --> 01:20:49,520
Vale, espera.

1097
01:20:50,760 --> 01:20:52,000
Yo me encargo.

1098
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
Confía en mí.

1099
01:20:54,920 --> 01:20:56,080
¡Señora!

1100
01:21:09,440 --> 01:21:10,600
¿Qué necesitas?

1101
01:21:11,200 --> 01:21:12,040
Un paquete.

1102
01:21:12,120 --> 01:21:13,800
Claro, no te preocupes.

1103
01:21:38,280 --> 01:21:39,280
¿Qué pasa?

1104
01:21:45,200 --> 01:21:46,680
¡Lo has conseguido!

1105
01:21:54,280 --> 01:21:55,120
Están vivas.

1106
01:22:08,080 --> 01:22:08,920
Gracias.

1107
01:22:09,000 --> 01:22:11,400
¿No te dije que era un buen mediador?

1108
01:22:12,960 --> 01:22:14,480
Venga, ¿le damos caña?

1109
01:22:31,880 --> 01:22:33,400
¿No había solo una reina?

1110
01:22:34,080 --> 01:22:36,800
Sí, las pequeñas son sus compañeras.

1111
01:22:37,480 --> 01:22:40,280
Cuidan de ella. La alimentan con su leche.

1112
01:22:42,640 --> 01:22:44,360
Se las ve nerviosas, ¿verdad?

1113
01:22:44,960 --> 01:22:45,840
Te huelen.

1114
01:22:46,360 --> 01:22:47,440
Huelen a zángano.

1115
01:22:50,480 --> 01:22:53,360
Las patas parecen estar bien,
las alas también…

1116
01:22:53,440 --> 01:22:56,200
¿Siempre has sabido lo que querías?

1117
01:22:56,280 --> 01:22:57,120
No siempre.

1118
01:22:57,920 --> 01:23:00,400
Pero ahora por fin sé
que este es mi lugar.

1119
01:23:01,480 --> 01:23:02,920
Cada cual tiene el suyo.

1120
01:23:04,320 --> 01:23:05,360
No todo el mundo.

1121
01:23:10,960 --> 01:23:13,080
A lo mejor no lo has encontrado aún.

1122
01:23:23,640 --> 01:23:25,240
Tengo que decirte algo.

1123
01:23:27,120 --> 01:23:28,560
Espera, déjame hablar.

1124
01:23:29,760 --> 01:23:31,520
¿Podrías callarte un rato?

1125
01:25:29,960 --> 01:25:30,800
¿Patryk?

1126
01:25:39,440 --> 01:25:40,560
Tenemos que hablar.

1127
01:26:07,600 --> 01:26:11,520
HERMANITA
LLAMANDO

1128
01:26:18,320 --> 01:26:20,840
¿Cómo que tu hermana? ¡Agárrame!

1129
01:26:20,920 --> 01:26:24,960
- ¿La presidenta es tu hermana?
- ¡Querías robarnos, cabronazo!

1130
01:26:26,400 --> 01:26:27,560
¿Yo?

1131
01:26:27,640 --> 01:26:29,560
- Y vosotros a Kaśka.
- ¿Nosotros?

1132
01:26:29,640 --> 01:26:31,000
¡Maldito vago!

1133
01:26:31,080 --> 01:26:34,720
¿Nosotros? ¡Habéis sido
tu hermana y tú desde el principio!

1134
01:26:34,800 --> 01:26:37,800
- ¡Ella fue la que te mandó venir aquí!
- ¡Agárralo!

1135
01:26:37,880 --> 01:26:40,520
¡Ya te vale! ¡Qué poca vergüenza!

1136
01:26:41,240 --> 01:26:42,800
Tú por ahí y yo por aquí.

1137
01:26:43,920 --> 01:26:44,760
Vamos.

1138
01:26:45,800 --> 01:26:47,360
¡Lo tengo!

1139
01:26:47,440 --> 01:26:50,360
- ¡Te dije que era un topo!
- ¿Qué? ¡Lo dije yo!

1140
01:26:50,440 --> 01:26:51,320
- ¿Tú?
- Sí.

1141
01:26:51,400 --> 01:26:52,360
¡Lo dije yo!

1142
01:26:52,440 --> 01:26:53,480
¡Mentira, fui yo!

1143
01:26:53,560 --> 01:26:54,520
¡Parad ya!

1144
01:26:55,440 --> 01:26:57,200
¿Podéis debatirlo luego?

1145
01:26:57,280 --> 01:26:59,480
- ¡Serás capullo!
- ¡Ven aquí, niñato!

1146
01:27:03,960 --> 01:27:05,880
- ¡Sujétalo bien!
- ¡Lo tengo!

1147
01:27:06,760 --> 01:27:08,680
LOS HIJOS HEREDAN NAWROT DESIGN

1148
01:27:08,760 --> 01:27:10,840
PATRYK Y AGATA NAWROT AL TIMÓN

1149
01:27:22,080 --> 01:27:23,520
¡Seré idiota!

1150
01:27:26,960 --> 01:27:28,080
¡Coge a ese cabrón!

1151
01:27:28,160 --> 01:27:31,240
¡Ya podéis pedirle perdón a Kaśka
y confesarle todo!

1152
01:27:33,520 --> 01:27:35,840
Confiesa tú. ¿O es que te crees mejor?

1153
01:27:35,920 --> 01:27:36,960
¡La Virgen!

1154
01:27:38,600 --> 01:27:42,240
Que sepas, zopenco,
que has decepcionado a la Virgen María.

1155
01:27:42,840 --> 01:27:45,000
- ¡Si fue idea vuestra!
- ¿Nuestra?

1156
01:27:45,600 --> 01:27:49,520
- Tú querías meterte en la cama de Kaśka.
- Y desplumarnos.

1157
01:27:50,120 --> 01:27:51,000
¡Señores!

1158
01:27:59,160 --> 01:28:00,000
¿Cuánto?

1159
01:28:00,520 --> 01:28:01,360
¿Eh?

1160
01:28:03,560 --> 01:28:04,480
Dime, ¿cuánto?

1161
01:28:05,680 --> 01:28:06,720
¿Cuánto valgo?

1162
01:28:08,520 --> 01:28:10,640
¿A cuánto sale una noche conmigo?

1163
01:28:12,440 --> 01:28:13,880
Kasia, te lo puedo…

1164
01:28:13,960 --> 01:28:15,800
Déjame adivinar. ¿Explicar?

1165
01:28:21,760 --> 01:28:22,720
Teníais razón.

1166
01:28:24,240 --> 01:28:25,960
No debería haber vuelto.

1167
01:28:30,880 --> 01:28:32,480
Este nunca será mi hogar.

1168
01:28:41,200 --> 01:28:42,120
¡Kaśka!

1169
01:28:42,760 --> 01:28:44,040
Kaśka, espera.

1170
01:28:45,400 --> 01:28:49,200
Te has cargado mi sueño.
Misión cumplida, puedes estar orgulloso.

1171
01:28:49,280 --> 01:28:52,800
- Créeme, yo no…
- Ya no me creo ni una palabra de tu boca.

1172
01:28:56,120 --> 01:28:57,800
Quédate con las tierras.

1173
01:29:08,240 --> 01:29:09,080
¿Cómo ha ido?

1174
01:29:15,640 --> 01:29:16,840
¡La Virgen!

1175
01:29:18,040 --> 01:29:21,840
Has puesto a la mitad de Podhale
contra la otra mitad. ¿Contento?

1176
01:29:22,440 --> 01:29:23,600
Perdona, ¿yo?

1177
01:29:23,680 --> 01:29:25,200
¡Ahora dirás que fui yo!

1178
01:29:25,280 --> 01:29:26,120
¿No es así?

1179
01:29:26,760 --> 01:29:28,480
¡A tomar por culo el negocio!

1180
01:29:30,720 --> 01:29:32,000
¿Y el tesoro?

1181
01:29:34,200 --> 01:29:36,760
- ¿Qué tesoro?
- El que está enterrado allí.

1182
01:29:40,600 --> 01:29:42,080
¿Allí dónde?

1183
01:29:46,040 --> 01:29:47,920
¡El secuestro es delito!

1184
01:29:48,000 --> 01:29:49,600
Secuestro, dice.

1185
01:29:49,680 --> 01:29:51,320
¡Si solo es algo rutinario!

1186
01:29:51,400 --> 01:29:53,120
Cuéntanos todo lo que sabes.

1187
01:29:53,200 --> 01:29:54,560
No pienso decir ni mu.

1188
01:29:55,240 --> 01:29:57,480
¡La Virgen! Pero ¿qué hacéis?

1189
01:29:58,080 --> 01:29:59,000
Nada.

1190
01:29:59,080 --> 01:30:00,440
¿Esto te parece nada?

1191
01:30:00,520 --> 01:30:01,360
¡Y tú cállate!

1192
01:30:02,240 --> 01:30:04,280
A la posada. Todos.

1193
01:30:04,800 --> 01:30:08,240
Hablaréis como en un confesionario,
de uno en uno.

1194
01:30:15,360 --> 01:30:16,800
- ¿Qué madera?
- ¡Habla!

1195
01:30:20,480 --> 01:30:23,720
Madera de turbera,
negra como el ébano o el carbón.

1196
01:30:23,800 --> 01:30:25,840
¿Y eso está en nuestra tierra?

1197
01:30:25,920 --> 01:30:27,680
¡Venga ya! ¿El carbón ese?

1198
01:30:27,760 --> 01:30:30,080
No es carbón, es madera de turbera.

1199
01:30:30,160 --> 01:30:33,000
Está en todo el valle
y, sobre todo, donde Kaśka.

1200
01:30:35,320 --> 01:30:37,320
Vale más que el diamante.

1201
01:30:37,400 --> 01:30:39,560
Los muebles de eso valen una pasta.

1202
01:30:41,080 --> 01:30:42,280
¡La Virgen!

1203
01:30:45,840 --> 01:30:46,920
¿Lo sabe Kaśka?

1204
01:31:13,120 --> 01:31:14,240
Tiene que quedarse.

1205
01:31:14,320 --> 01:31:16,640
Sí, bien dicho. ¡Que se quede!

1206
01:31:16,720 --> 01:31:19,040
Pero yo no puedo convencerla.

1207
01:31:19,560 --> 01:31:22,000
Me niego a resolveros la papeleta.

1208
01:31:23,600 --> 01:31:27,320
Hay poco yodo en las montañas,
de ahí el tamaño de sus cerebros.

1209
01:31:29,120 --> 01:31:29,960
¿Pero tú?

1210
01:31:30,760 --> 01:31:33,400
¿Tanto te importa su dinero?

1211
01:31:33,480 --> 01:31:37,360
Unos matones vinieron
exigiéndome dinero de no sé qué.

1212
01:31:37,440 --> 01:31:38,760
Uno me encontró aquí.

1213
01:31:38,840 --> 01:31:43,560
- Me persiguió por el centro de salud.
- Ya, sí. Pobre, no sabes por qué, ¿no?

1214
01:31:45,880 --> 01:31:46,800
Agata…

1215
01:31:50,840 --> 01:31:52,400
Ella nos engañó a todos.

1216
01:31:54,720 --> 01:31:57,240
Se acabó, ¡no pienso venderle una mierda!

1217
01:31:57,920 --> 01:32:01,600
Ni yo. ¡Ni un centímetro de estas tierras!

1218
01:32:04,080 --> 01:32:05,160
Sí que venderéis.

1219
01:32:07,960 --> 01:32:09,680
Lo venderéis todo.

1220
01:32:17,480 --> 01:32:18,320
¡Qué alegría!

1221
01:32:18,400 --> 01:32:21,240
¡Hola, bombonazo!

1222
01:32:22,760 --> 01:32:25,920
¡Por fin has venido!
¿De verdad tienes que irte?

1223
01:32:26,000 --> 01:32:29,120
Sé que tu trabajo aquí se acaba,
pero ¿y si te quedas?

1224
01:32:29,200 --> 01:32:30,720
No puedo, pero volveré.

1225
01:32:34,560 --> 01:32:35,400
¡Ese es!

1226
01:32:36,120 --> 01:32:37,520
Ese es el matón.

1227
01:32:37,600 --> 01:32:40,520
Sławeczek,
¿por qué te llama matón este hombre?

1228
01:32:41,120 --> 01:32:44,160
¡La Virgen! Menudo armario, pedazo de oso.

1229
01:32:44,760 --> 01:32:47,920
Lo contrató la lista de su hermana.

1230
01:32:49,560 --> 01:32:50,480
¡Sławeczek!

1231
01:32:51,520 --> 01:32:53,760
¿De qué hermana hablan?

1232
01:32:53,840 --> 01:32:55,720
Puedo explicártelo todo.

1233
01:32:55,800 --> 01:32:57,680
Me la sudan tus explicaciones.

1234
01:32:57,760 --> 01:32:59,640
Ahora harás lo que yo te diga.

1235
01:33:23,880 --> 01:33:24,800
¿Cómo va todo?

1236
01:33:26,640 --> 01:33:27,720
Según el plan.

1237
01:33:28,840 --> 01:33:29,720
¿Seguro?

1238
01:33:37,040 --> 01:33:37,880
Muy bien.

1239
01:33:48,400 --> 01:33:50,640
Te llamaré si te necesito.

1240
01:33:50,720 --> 01:33:51,560
De acuerdo.

1241
01:34:01,000 --> 01:34:03,040
Todo listo, señora presidenta.

1242
01:34:03,120 --> 01:34:04,480
Solo faltan las firmas.

1243
01:34:05,960 --> 01:34:06,880
Bienvenida.

1244
01:34:08,360 --> 01:34:13,240
- No nos interrumpirá su hermana, ¿verdad?
- ¿Qué hermana, señora presidenta?

1245
01:34:13,320 --> 01:34:16,040
¿Qué hermana?

1246
01:34:16,120 --> 01:34:18,120
Acompáñenos a la sala vip.

1247
01:34:20,480 --> 01:34:21,320
¡Corre!

1248
01:34:22,320 --> 01:34:24,240
A la derecha, señora presidenta.

1249
01:34:28,280 --> 01:34:31,440
Ya me han dicho que lo has clavado.
Como siempre.

1250
01:34:31,520 --> 01:34:32,440
¿Es para mí?

1251
01:34:32,520 --> 01:34:34,080
No pierdes el tiempo, ¿eh?

1252
01:34:34,160 --> 01:34:36,440
¿Qué tal un brindis con tu hermanita?

1253
01:34:37,880 --> 01:34:39,000
Del que te gusta.

1254
01:34:42,080 --> 01:34:44,640
Sí, sabes bien lo que me gusta.

1255
01:34:45,920 --> 01:34:47,000
Aunque ¿sabes qué?

1256
01:34:47,680 --> 01:34:49,640
Tienes razón. Vamos a celebrarlo.

1257
01:34:51,560 --> 01:34:54,000
Al final, has conseguido un buen trato.

1258
01:34:54,080 --> 01:34:56,160
Ojalá el tuyo tenga el mismo éxito.

1259
01:34:57,320 --> 01:34:58,760
No te preocupes por eso.

1260
01:35:01,560 --> 01:35:03,040
En cuanto a tus acciones…

1261
01:35:03,120 --> 01:35:05,640
No te preocupes, ya hablaremos de eso.

1262
01:35:44,360 --> 01:35:48,960
- ¡Por fin! Voy a perder el vuelo.
- Seré rápido: no me quedo con tus abejas.

1263
01:35:49,040 --> 01:35:50,920
- ¿Por qué?
- Porque no y punto.

1264
01:35:51,480 --> 01:35:55,800
Eso sí, para las colmenas digitales,
cuenta conmigo. Y con todos.

1265
01:35:56,480 --> 01:35:57,480
¿Qué todos?

1266
01:35:57,560 --> 01:36:01,960
Todos. No vamos a decir que no a tener
nuestro propio Silicon Valley, ¿no?

1267
01:36:02,040 --> 01:36:04,000
Espera ahí. ¡Venid, chicos!

1268
01:36:06,440 --> 01:36:07,480
¡Kaśka!

1269
01:36:10,480 --> 01:36:14,600
A ver, ¿dónde quieres poner
tu centro de control?

1270
01:36:14,680 --> 01:36:16,960
¿Qué…? ¿Qué centro de control?

1271
01:36:17,040 --> 01:36:20,200
¡Chicos, las cajas aquí y la madera allí!

1272
01:36:20,280 --> 01:36:22,440
Tu Houston de abejas.

1273
01:36:23,040 --> 01:36:25,720
¿Alguien me explica qué está pasando?

1274
01:36:25,800 --> 01:36:27,200
¿Tú qué crees?

1275
01:36:28,920 --> 01:36:33,080
Estos hombres por fin han entrado en razón
y han venido a ayudarte.

1276
01:36:35,120 --> 01:36:36,480
¡Pero si me voy!

1277
01:36:36,560 --> 01:36:38,040
¡De eso nada, monada!

1278
01:36:38,120 --> 01:36:38,960
Eso.

1279
01:36:40,680 --> 01:36:42,400
Estupendo, apiladlo así.

1280
01:36:42,480 --> 01:36:45,800
- ¿Tienes algo que ver con esto?
- ¿Yo? No, por Dios.

1281
01:36:47,200 --> 01:36:50,120
¿Tienen estos pinta
de hacer caso a una mujer?

1282
01:36:50,200 --> 01:36:51,040
En la vida.

1283
01:36:52,000 --> 01:36:54,680
A lo mejor el responsable de esto es otro.

1284
01:36:56,080 --> 01:36:59,160
Alguien a quien le importas de verdad

1285
01:36:59,760 --> 01:37:01,960
y que ha hecho todo lo que ha podido

1286
01:37:02,040 --> 01:37:05,640
para que te quedes
y hagas realidad tu sueño.

1287
01:37:06,360 --> 01:37:07,200
¿Eh?

1288
01:37:08,800 --> 01:37:09,880
Basta de cháchara.

1289
01:37:10,520 --> 01:37:12,920
Habrá que preparar un festín,

1290
01:37:13,000 --> 01:37:15,960
que, como les entre hambre,
son capaces de liarla.

1291
01:37:16,680 --> 01:37:19,920
Pero ¿de dónde habéis sacado
el dinero para todo esto?

1292
01:37:20,000 --> 01:37:21,200
De la Unión Europea.

1293
01:37:21,720 --> 01:37:24,720
La Unión Europea, pueblerina mía.
¡La Unión Europea!

1294
01:37:26,040 --> 01:37:27,080
Oye, hermana…

1295
01:37:28,520 --> 01:37:30,280
Deberíamos hablar en serio.

1296
01:37:36,120 --> 01:37:37,120
¿Habrá acuerdo?

1297
01:37:39,480 --> 01:37:42,960
No tiene pinta
de que vayan a matarse, desde luego.

1298
01:37:43,560 --> 01:37:44,680
Son familia.

1299
01:37:46,240 --> 01:37:47,320
Y la familia…

1300
01:37:48,680 --> 01:37:49,720
es la familia.

1301
01:37:49,800 --> 01:37:50,640
Ale.

1302
01:37:53,760 --> 01:37:56,680
¡Amigos, coged la leña!

1303
01:38:05,080 --> 01:38:06,120
Ya estamos.

1304
01:38:10,280 --> 01:38:13,240
¿Qué es esto?
¿Has comprado un salto de esquí?

1305
01:38:26,960 --> 01:38:28,200
¡Señor presidente!

1306
01:38:28,280 --> 01:38:29,120
Muy buenas.

1307
01:38:31,200 --> 01:38:33,800
- Qué casualidad verle aquí.
- Hola.

1308
01:38:36,520 --> 01:38:38,200
¿Esta es su nueva inversión?

1309
01:38:40,080 --> 01:38:41,600
Fantástico. Enhorabuena.

1310
01:38:41,680 --> 01:38:45,040
- ¿Qué haces aquí?
- Ya te lo dije: una oportunidad única.

1311
01:38:46,320 --> 01:38:48,480
¡Bienvenidos a Zakopane!

1312
01:38:49,080 --> 01:38:51,520
- ¿Quiénes son?
- ¿Estos señores? ¡Ah, sí!

1313
01:38:51,600 --> 01:38:56,160
Le presento a los propietarios
del mayor depósito de madera de turbera

1314
01:38:56,240 --> 01:38:57,800
de Europa central.

1315
01:38:57,880 --> 01:39:01,480
- Y presidentes de nuestra empresa.
- ¿Qué empresa, idiota?

1316
01:39:01,560 --> 01:39:04,560
- ¿Te has cargado nuestra firma?
- ¿Nuestra? Tuya.

1317
01:39:04,640 --> 01:39:07,880
Mi empresa se llama
Abeja montañera & Madera de turbera.

1318
01:39:07,960 --> 01:39:10,200
Una compañía Podhale-Dubái-Pekín.

1319
01:39:10,280 --> 01:39:12,080
General, internacional.

1320
01:39:12,160 --> 01:39:13,280
Bueno, nos vamos.

1321
01:39:13,360 --> 01:39:17,120
Llegamos tarde
a una reunión con un cliente del Golfo.

1322
01:39:17,200 --> 01:39:20,240
Uno con doble nombre…
al que ambos conocemos.

1323
01:39:21,400 --> 01:39:25,040
No podrás con ello.
¿Tu propia firma? ¡Si eres un inútil!

1324
01:39:27,280 --> 01:39:29,400
La gente cambia, hermanita.

1325
01:39:39,280 --> 01:39:41,080
Bienvenido, señor presidente.

1326
01:39:41,720 --> 01:39:44,200
Bienvenido a nuestro retiro.

1327
01:39:44,280 --> 01:39:46,880
Venga, por favor, hablemos de negocios.

1328
01:39:49,280 --> 01:39:51,120
- Suba.
- Bienvenido.

1329
01:39:51,720 --> 01:39:54,120
Yo soy el copresidente Wacuś y mi socio…

1330
01:39:54,200 --> 01:39:55,720
- Jędruś.
- Hola.

1331
01:39:57,640 --> 01:39:58,880
En marcha, Jędruś.

1332
01:40:25,920 --> 01:40:28,280
- ¡Vamos!
- Sí, ya vamos.

1333
01:40:29,760 --> 01:40:30,600
Arriba.

1334
01:40:34,160 --> 01:40:35,800
¡Míralos, qué monos!

1335
01:40:35,880 --> 01:40:37,880
¡Esa música! ¡Que no decaiga!

1336
01:40:38,400 --> 01:40:40,440
Lo importante es que sean felices.

1337
01:40:40,520 --> 01:40:41,680
¡Vivan los novios!

1338
01:40:42,200 --> 01:40:43,440
Oye, pueblerina mía.

1339
01:40:44,240 --> 01:40:46,560
Tú también serás feliz. ¡Ya lo verás!

1340
01:40:46,640 --> 01:40:48,080
¡A cantar todo el mundo!

1341
01:40:48,640 --> 01:40:52,000
<i>Allá van…</i>

1342
01:40:52,080 --> 01:40:53,520
¡Vamos, chicos!

1343
01:40:54,200 --> 01:40:55,120
En marcha.

1344
01:40:55,200 --> 01:41:01,840
<i>En el enlace ella lució</i>

1345
01:41:02,920 --> 01:41:08,960
<i>su chal de seda…</i>

1346
01:41:09,040 --> 01:41:11,240
¡Que se besen!

1347
01:41:11,320 --> 01:41:17,080
<i>Y se enjugó las lágrimas…</i>

1348
01:41:20,400 --> 01:41:21,240
¡Silencio!

1349
01:41:24,560 --> 01:41:26,520
Quiero decir unas palabras.

1350
01:41:28,120 --> 01:41:31,400
Me llena de alegría
que hayáis venido todos

1351
01:41:31,480 --> 01:41:34,320
a celebrar este gran día para mí

1352
01:41:34,400 --> 01:41:36,000
y para mis dos hijos.

1353
01:41:36,080 --> 01:41:40,640
Os deseo toda la felicidad del mundo
desde lo más profundo de mi corazón.

1354
01:41:40,720 --> 01:41:42,000
¿Tus hijos?

1355
01:41:43,480 --> 01:41:44,640
Pues claro.

1356
01:41:46,560 --> 01:41:48,640
Mi querida hija Jagódka

1357
01:41:49,240 --> 01:41:51,800
y, desde hoy, mi nuevo hijo.

1358
01:41:52,560 --> 01:41:55,640
El hijo con el que siempre soñé.

1359
01:41:57,040 --> 01:41:57,880
Espera.

1360
01:41:58,640 --> 01:42:01,080
¿Mi Franuś es el hijo de tus sueños?

1361
01:42:01,160 --> 01:42:04,840
- Pues sí.
- No me lo creo. ¿El hijo de tus sueños?

1362
01:42:04,920 --> 01:42:06,960
¡Pues sí, ahora sí!

1363
01:42:07,040 --> 01:42:09,360
¡Yo fui el primero que quiso esta boda!

1364
01:42:09,440 --> 01:42:11,640
¡De no ser por mí, no habría pasado!

1365
01:42:11,720 --> 01:42:12,840
- Ah, ¿no?
- ¡No!

1366
01:42:12,920 --> 01:42:15,360
- ¡Papá!
- ¡Ahora dirás que la familia…!

1367
01:42:15,440 --> 01:42:17,640
¡Música, maestro!

1368
01:42:27,280 --> 01:42:28,400
Hazme caso, Maryla,

1369
01:42:29,040 --> 01:42:32,800
tu licor de angélica, tú y yo
vamos a viajar por toda Europa.

1370
01:42:32,880 --> 01:42:35,040
Mejor dicho, ¡por el mundo entero!

1371
01:42:35,120 --> 01:42:36,720
¿Y los certificados qué?

1372
01:42:38,160 --> 01:42:40,520
¿Qué pasa con las normas, la UE y demás?

1373
01:42:40,600 --> 01:42:42,280
¿Qué normas, reina mía?

1374
01:42:42,360 --> 01:42:43,600
Aquí la norma soy yo.

1375
01:42:45,040 --> 01:42:46,920
Yo soy tu Unión Europea,

1376
01:42:47,000 --> 01:42:48,560
tu Bruselas,

1377
01:42:48,640 --> 01:42:50,360
tus impuestos…

1378
01:42:50,440 --> 01:42:53,960
¡Vendrán desde Estados Unidos
a probar nuestro oro líquido!

1379
01:42:54,040 --> 01:42:55,760
¡Anda, qué bobo eres!

1380
01:42:55,840 --> 01:42:58,440
Esa está vacía. Voy a por otra.

1381
01:42:58,520 --> 01:43:01,280
¡Tenemos que celebrar nuestro imperio!

1382
01:43:01,960 --> 01:43:03,160
Oye, pueblerina mía.

1383
01:43:04,080 --> 01:43:05,680
¿Qué haces aquí sola?

1384
01:43:06,240 --> 01:43:08,320
Eres dama de honor, ¿no?

1385
01:43:09,760 --> 01:43:12,520
Quiero verte en la pista de baile.

1386
01:43:12,600 --> 01:43:13,480
Venga.

1387
01:43:14,480 --> 01:43:15,880
¡Por la joven pareja!

1388
01:43:24,640 --> 01:43:25,760
¿Qué? ¿Disfrutando?

1389
01:43:33,120 --> 01:43:38,040
Hola, moza. No sabrás
de algunos aposentos libres por aquí, ¿no?

1390
01:43:41,280 --> 01:43:42,120
¿Ahora mismo?

1391
01:43:43,400 --> 01:43:44,840
Está todo completo.

1392
01:43:46,000 --> 01:43:48,280
O, no sé, ¿quizá una casa particular?

1393
01:43:49,040 --> 01:43:51,960
Me vale con un catre
en una cabaña rústica.

1394
01:43:57,520 --> 01:43:59,640
¿Visita exprés o de larga estancia?

1395
01:43:59,720 --> 01:44:02,520
Digamos que estoy buscando
mi lugar en el mundo.

1396
01:44:03,400 --> 01:44:05,640
¿Y qué? ¿Ha habido suerte?

1397
01:44:05,720 --> 01:44:08,240
Puede que tenga una ligera idea.

1398
01:44:08,920 --> 01:44:11,400
Ya. Todos dicen eso y luego se largan.

1399
01:44:11,480 --> 01:44:12,440
Cobardes…

1400
01:44:16,280 --> 01:44:18,360
No sé, quizá me quede algún cuarto.

1401
01:44:19,680 --> 01:44:21,200
Pero no te saldrá barato.

1402
01:44:21,960 --> 01:44:24,040
Tendrás que ganarte la manutención.

1403
01:44:24,880 --> 01:44:26,800
¿Hay algo que se te dé bien?

1404
01:44:26,880 --> 01:44:30,400
Antes se me daba bien domar fierecillas.
Hasta cierto punto.

1405
01:44:30,480 --> 01:44:32,400
Hasta que fracasé con una.

1406
01:44:35,040 --> 01:44:37,280
Diste con la horma de tu zapato, ¿no?

1407
01:44:37,800 --> 01:44:40,040
Es que es demasiado fiera para mí.

1408
01:44:48,280 --> 01:44:52,520
<i>Supongo que ya lo he visto todo.</i>
<i>Disfruté mucho en Estados Unidos.</i>

1409
01:44:54,200 --> 01:44:58,240
<i>El paraíso tropical, decían.</i>
<i>Eso sí que es vivir, no una imitación.</i>

1410
01:44:59,240 --> 01:45:02,200
<i>Qué gran época,</i>
<i>el mejor momento de nuestras vidas.</i>

1411
01:45:02,280 --> 01:45:04,120
<i>¿Lo recuerdas, cielo?</i>

1412
01:45:04,880 --> 01:45:10,520
<i>Pero solo aquí, en Polonia,</i>
<i>logramos llegar a sentir algo así.</i>

1413
01:45:10,600 --> 01:45:12,000
<i>¡Amor en Zakopane!</i>

1414
01:45:12,080 --> 01:45:12,920
¡Zakopane!

1415
01:45:13,000 --> 01:45:16,000
<i>Nuestros cuerpos se empapan en champán.</i>

1416
01:45:16,080 --> 01:45:21,280
<i>En esta noche nuestra,</i>
<i>yo soy el caballero y tú, la reina.</i>

1417
01:45:21,360 --> 01:45:23,880
<i>El amor brilla en tus ojos.</i>

1418
01:45:23,960 --> 01:45:25,960
<i>A toda velocidad, como una moto.</i>

1419
01:45:26,040 --> 01:45:30,360
¡Ay, Wacuś!
Mira qué pareja tan encantadora.

1420
01:45:30,440 --> 01:45:33,320
Hace dos días, Franuś aún era así.

1421
01:45:33,400 --> 01:45:34,840
¡Así de pequeñito!

1422
01:45:34,920 --> 01:45:36,280
¡Pues anda que Jagódka!

1423
01:45:37,280 --> 01:45:38,400
Con su naricita…

1424
01:45:40,520 --> 01:45:42,160
- Echa ahí.
- Bebe, anda.

1425
01:45:42,240 --> 01:45:43,080
Abuelo.

1426
01:45:44,200 --> 01:45:46,280
¿A quién llamas abuelo, abuelo?

1427
01:46:29,320 --> 01:46:31,400
Solo te digo una cosa:

1428
01:46:31,480 --> 01:46:33,320
estás jodido.

1429
01:46:34,000 --> 01:46:37,040
Lo importante es ser fuerte

1430
01:46:37,840 --> 01:46:39,040
y, a la vez, suave.

1431
01:46:39,120 --> 01:46:40,120
Ambas cosas.

1432
01:46:40,640 --> 01:46:43,440
Duro pero sensible.

1433
01:46:43,520 --> 01:46:46,080
Y no dejes que se ponga celosa.

1434
01:46:47,280 --> 01:46:49,640
Porque, cuando un tío se pone celoso,

1435
01:46:49,720 --> 01:46:52,320
puede parecer muy mono.

1436
01:46:52,400 --> 01:46:54,400
- ¿Mono?
- Sí, en plan atractivo.

1437
01:46:54,480 --> 01:46:55,960
¡Ah, atractivo!

1438
01:46:56,040 --> 01:46:57,280
Exacto. Dale.

1439
01:47:00,960 --> 01:47:04,760
Pero, cuando una mujer
se pone celosa, ¡la Virgen!

1440
01:47:05,280 --> 01:47:08,360
¡Tienes garantizada
la Tercera Guerra Mundial!

1441
01:47:08,440 --> 01:47:09,800
- Eso es verdad.
- Sí.

1442
01:47:09,880 --> 01:47:13,120
Tío, ¿dónde te metiste?
Todo Dakar juntos y luego ni mu.

1443
01:47:15,320 --> 01:47:16,560
¡Adaś! ¡Pero bueno!

1444
01:47:17,440 --> 01:47:18,360
Perdona, tío.

1445
01:47:19,320 --> 01:47:20,280
¿Os conocéis?

1446
01:47:20,360 --> 01:47:22,400
Este es Adaś, un buen amigo mío.

1447
01:47:23,000 --> 01:47:25,000
El famoso piloto de <i>rally.</i>

1448
01:51:23,280 --> 01:51:28,280
Subtítulos: Mónica Castelló



