1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,560 --> 00:00:13,320
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:00:54,200 --> 00:00:55,720
‫"היי, זה בוב.‬

5
00:00:55,800 --> 00:01:00,160
‫אני עסוק ולא יכול לקבל את שיחתכם כרגע.‬
‫תשאירו לי הודעה."‬

6
00:01:02,640 --> 00:01:05,360
‫היי, מותק. סיימתי את המחקר.‬

7
00:01:06,000 --> 00:01:08,120
‫יש לי אותן, הן ממש יפות.‬

8
00:01:09,280 --> 00:01:12,240
‫אקח אותן למעבדה ואגיע הביתה בקרוב.‬

9
00:01:13,360 --> 00:01:14,480
‫התגעגעתי אליך.‬

10
00:01:15,880 --> 00:01:17,960
‫אתה מוכן לטעון כבר את הטלפון שלך?‬

11
00:01:18,560 --> 00:01:19,520
‫ביי.‬

12
00:01:21,520 --> 00:01:23,560
‫תודה.‬
‫-תודה, יום טוב.‬

13
00:01:23,640 --> 00:01:26,000
‫ביי.‬
‫-ביי, יום טוב.‬

14
00:01:29,360 --> 00:01:30,200
‫הלו?‬

15
00:01:33,600 --> 00:01:34,440
‫גברת קשיה…‬

16
00:01:34,520 --> 00:01:35,640
‫רק לרגע.‬

17
00:01:42,240 --> 00:01:43,320
‫תתקשר למשטרה.‬

18
00:01:46,520 --> 00:01:48,280
‫ותזמין אמבולנס.‬
‫-אוקיי.‬

19
00:01:57,880 --> 00:01:58,760
‫כן!‬

20
00:02:01,440 --> 00:02:02,640
‫בוב?‬

21
00:02:04,480 --> 00:02:06,680
‫קייט!‬
‫-אתה לא יכול לענות לטלפון‬

22
00:02:06,760 --> 00:02:08,480
‫כי אתה עסוק במה?‬

23
00:02:08,560 --> 00:02:10,440
‫אני יכול… להסביר.‬

24
00:02:10,520 --> 00:02:12,240
‫מה אתה רוצה להסביר?‬

25
00:02:12,320 --> 00:02:14,160
‫חתיכת אפס מחורבן!‬

26
00:02:14,240 --> 00:02:16,320
‫קייט, אל תעשי את זה!‬
‫-שקרן אפס!‬

27
00:02:16,400 --> 00:02:18,440
‫קייט, אל…‬
‫-איך יכולת?! איך?‬

28
00:02:18,520 --> 00:02:19,760
‫אל תעשי את זה.‬

29
00:02:19,840 --> 00:02:21,040
‫אתה שקרן!‬

30
00:02:21,120 --> 00:02:24,720
‫מותק, בבקשה…‬
‫-אלוהים, אני לא מאמינה שזה קורה!‬

31
00:02:24,800 --> 00:02:25,720
‫תקשיבי, אל…‬

32
00:02:25,800 --> 00:02:30,200
‫לא, קייט, זה לא ככה…‬
‫-חתיכת עלוב נפש! חרא עצלן! אני לא מאמינה!‬

33
00:02:30,280 --> 00:02:33,480
‫אני עורכת מחקר, והוא מתפרפר!‬

34
00:02:33,560 --> 00:02:35,200
‫קייט, לא! קייט!‬

35
00:02:35,280 --> 00:02:37,640
‫מה?‬
‫-אנגלית, בבקשה.‬

36
00:02:37,720 --> 00:02:40,880
‫אפס! שקרן!‬

37
00:02:41,600 --> 00:02:45,240
‫לא לזוז!‬
‫-תירגעי, גברת.‬

38
00:02:47,840 --> 00:02:48,800
‫קדימה, זוזי.‬

39
00:02:50,440 --> 00:02:51,560
‫תירגעי.‬

40
00:02:54,400 --> 00:02:56,320
‫זוזי.‬

41
00:02:56,840 --> 00:02:57,920
‫קדימה, זוזי!‬

42
00:02:58,000 --> 00:02:58,960
‫עזבו אותי!‬

43
00:03:00,120 --> 00:03:01,120
‫מאיפה היא?‬

44
00:03:02,080 --> 00:03:05,080
‫מהשכונה שלי.‬
‫-מה השכונה שלך?‬

45
00:03:05,680 --> 00:03:06,640
‫זה בגיהינום?‬

46
00:03:09,920 --> 00:03:10,800
‫גרוע יותר.‬

47
00:03:11,400 --> 00:03:12,520
‫זאקופנה.‬

48
00:04:38,000 --> 00:04:40,440
‫עמדנו להציל את העולם ביחד.‬

49
00:04:41,560 --> 00:04:42,800
‫אבל זה לא הסתדר.‬

50
00:04:45,520 --> 00:04:47,000
‫הגיע הזמן לחזור הביתה.‬

51
00:05:18,000 --> 00:05:22,360
‫לפני שלוש שנים, נבחרנו לאחת החברות‬
‫שצומחות הכי מהר בתחום הרהיטים.‬

52
00:05:22,440 --> 00:05:26,160
‫לפני שנתיים, הרהיטים שלנו‬
‫זכו במדליית זהב בתצוגה במילאנו.‬

53
00:05:26,240 --> 00:05:27,160
‫לפני שנה…‬

54
00:05:27,240 --> 00:05:28,280
‫גברת אגתה,‬

55
00:05:28,360 --> 00:05:33,040
‫אני רואה שחווית הצלחה אחר הצלחה.‬
‫זה כמו להקשיב לראש הממשלה בטלוויזיה.‬

56
00:05:33,120 --> 00:05:36,160
‫לכן, אדוני יושב הראש,‬
‫אנחנו צריכים קו אשראי חדש‬

57
00:05:36,240 --> 00:05:37,440
‫להשקעות נוספות.‬

58
00:05:37,520 --> 00:05:39,360
‫אני מבין, אבל…‬

59
00:05:40,120 --> 00:05:42,160
‫אני חושש שאם אצא החוצה,‬

60
00:05:42,240 --> 00:05:46,480
‫לא אראה שורת משאיות שמחכות לרהיטים? בדיוק.‬

61
00:05:47,080 --> 00:05:50,880
‫לצערי, הספינה היפהפייה הזאת שלך‬
‫היא כמו הטיטאניק.‬

62
00:05:51,440 --> 00:05:53,400
‫רק נס יציל אותה.‬

63
00:05:54,120 --> 00:05:56,560
‫על זה בדיוק רציתי לדבר.‬

64
00:05:57,160 --> 00:05:58,640
‫את כל כך עקשנית.‬

65
00:06:08,600 --> 00:06:10,040
‫זה…?‬

66
00:06:10,120 --> 00:06:13,000
‫לא, לא יכול להיות…‬

67
00:06:13,080 --> 00:06:14,200
‫ובכל זאת, כן.‬

68
00:06:14,280 --> 00:06:17,440
‫לא. מרבצים של משאב הטבע הזה נדירים יותר מ…‬

69
00:06:17,520 --> 00:06:19,200
‫לא יודע, יהלומים.‬

70
00:06:19,280 --> 00:06:22,600
‫במקרה, אחד מהם כבר שלי למעשה.‬

71
00:06:23,920 --> 00:06:26,640
‫זה אומר שמצאת אוצר קבור אמיתי.‬

72
00:06:28,480 --> 00:06:30,520
‫קולקציית דובאי.‬

73
00:06:31,560 --> 00:06:34,480
‫הזמנה בשווי 15 מיליון יורו.‬

74
00:06:35,400 --> 00:06:37,920
‫ממי?‬
‫-לקוח מהמפרץ.‬

75
00:06:38,560 --> 00:06:40,280
‫עם שם כפול ששנינו מכירים.‬

76
00:06:41,080 --> 00:06:43,680
‫כמובן, אני יכולה לחפש משקיע,‬

77
00:06:44,360 --> 00:06:48,520
‫אבל אבי המנוח היקר‬
‫תמיד היה יכול לסמוך על הבנק שלך.‬

78
00:06:49,720 --> 00:06:51,200
‫אבא שלך היה…‬

79
00:06:51,760 --> 00:06:54,040
‫איש עסקים גדול, בעל חזון.‬

80
00:06:56,320 --> 00:06:58,120
‫בסדר גמור, גברת אגתה.‬

81
00:06:58,200 --> 00:06:59,880
‫עוד שאלה אחת.‬

82
00:07:00,400 --> 00:07:03,480
‫האם חצי מהחברה הזאת לא שייך ל…‬

83
00:07:03,560 --> 00:07:05,120
‫איך לומר זאת בעדינות…‬

84
00:07:06,040 --> 00:07:07,840
‫אחיך הפזיז?‬

85
00:07:10,440 --> 00:07:14,200
‫אחי! אני לא יודע מי אתה ומה אתה רוצה!‬

86
00:07:14,280 --> 00:07:15,480
‫זאת טעות!‬

87
00:07:16,440 --> 00:07:17,600
‫בסדר, כמה?‬

88
00:07:19,240 --> 00:07:21,120
‫עשר? עשרים? שלושים?‬

89
00:07:21,200 --> 00:07:23,640
‫פאק! למה אתה כל כך לחוץ?‬

90
00:07:23,720 --> 00:07:26,680
‫למה אתה כל כך לחוץ, גבר? בסדר, שלושים!‬

91
00:07:26,760 --> 00:07:27,960
‫אשלם הכול!‬

92
00:07:28,040 --> 00:07:29,720
‫עשרה!‬
‫-מה?‬

93
00:07:29,800 --> 00:07:32,600
‫אף פעם לא הייתי חייב מיליון למישהו!‬

94
00:07:33,160 --> 00:07:34,520
‫זה קשור למרוקו?‬

95
00:07:34,600 --> 00:07:36,720
‫אבל שילמתי בתשלומים.‬

96
00:07:36,800 --> 00:07:39,760
‫אולי לא הכול, אבל זה לא היה מיליון!‬

97
00:07:39,840 --> 00:07:41,760
‫יש לך שבוע.‬
‫-שבועיים!‬

98
00:07:45,160 --> 00:07:46,600
‫עשרה מיליון!‬

99
00:07:49,360 --> 00:07:50,960
‫יש לך שבוע.‬
‫-בסדר.‬

100
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
‫היי, אחותי. שלום.‬

101
00:08:03,000 --> 00:08:03,960
‫חזרתי!‬

102
00:08:05,480 --> 00:08:08,360
‫מה הכוונה, "למה?" התגעגעתי אלייך.‬

103
00:08:08,440 --> 00:08:10,920
‫אולי נוכל להיפגש, לקשקש קצת?‬

104
00:08:12,000 --> 00:08:14,040
‫אני יכול לבוא אלייך, מתי שנוח לך.‬

105
00:08:14,880 --> 00:08:15,960
‫אני אוהב אותך!‬

106
00:08:37,920 --> 00:08:39,160
‫לעזאזל!‬

107
00:08:42,760 --> 00:08:44,000
‫מה אתה לובש?‬

108
00:08:45,440 --> 00:08:48,240
‫מה? מגיעה אלינו אורחת חשובה,‬

109
00:08:48,320 --> 00:08:50,480
‫אז אני צריך להיראות אלגנטי, לא?‬

110
00:08:50,560 --> 00:08:52,880
‫ה"ריץ" בפאריס הוא מקום אלגנטי.‬

111
00:08:53,480 --> 00:08:57,120
‫אני מבטיח לך שלא מכניסים לשם‬
‫אנשים שלבושים בחליפות כאלה.‬

112
00:08:57,840 --> 00:09:00,600
‫מומחה… לענייני החיים היפים.‬

113
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
‫אם אתה כל כך חכם,‬

114
00:09:02,480 --> 00:09:05,720
‫למה אתה לא עובר לפאריס‬
‫כדי למכור מרק כרוב כבוש?‬

115
00:09:05,800 --> 00:09:08,400
‫מרחמים.‬
‫-אה! מרחמים.‬

116
00:09:08,480 --> 00:09:11,720
‫בדיוק. אף אחד אחר‬
‫לא היה מסוגל להיות איתך בצריף הזה.‬

117
00:09:11,800 --> 00:09:13,360
‫עוד מילה אחת!‬

118
00:09:13,440 --> 00:09:15,800
‫הינה בא הנשר שלך.‬

119
00:09:15,880 --> 00:09:16,800
‫- אצל ואקוש -‬

120
00:09:16,880 --> 00:09:18,400
‫איפה אתה חונה?‬

121
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
‫איפה הראש?‬

122
00:09:20,880 --> 00:09:23,280
‫איפה הוא יכול להיות? מאחור!‬

123
00:09:23,360 --> 00:09:25,000
‫הראש שלך מאחור!‬

124
00:09:25,640 --> 00:09:28,040
‫תלבש את הראש שלך ותחנה במקום אחר!‬

125
00:09:28,120 --> 00:09:32,000
‫אבא, אני ופרנק‬
‫רצינו לדבר איתך לפני העבודה.‬

126
00:09:32,080 --> 00:09:33,960
‫בסדר, מתוקה, אחרי העבודה.‬

127
00:09:34,040 --> 00:09:35,240
‫אבא, תקשיב…‬

128
00:09:35,320 --> 00:09:37,000
‫אמרתי לך, אחרי העבודה.‬

129
00:09:37,080 --> 00:09:38,600
‫הינה היא באה!‬

130
00:09:38,680 --> 00:09:42,200
‫פרנק, קדימה! למקומות, כולם!‬

131
00:09:42,280 --> 00:09:43,880
‫קדימה, לכו למקומות!‬

132
00:09:45,240 --> 00:09:48,720
‫אני אומר לך, יידרוש,‬
‫כשאונה את העירונית הזאת,‬

133
00:09:48,800 --> 00:09:52,720
‫אתה תודה לי עד סוף חייך,‬
‫ותיקח בחזרה את מה שאמרת.‬

134
00:09:53,840 --> 00:09:57,200
‫ברוכה הבאה! ברוכה הבאה לאתר הנופש שלנו!‬

135
00:09:58,280 --> 00:10:00,640
‫שלום.‬
‫-היכנסי, ברכותינו הלבביות!‬

136
00:10:09,600 --> 00:10:13,520
‫היכנסי, גברתי יושבת הראש.‬
‫ברכותינו הלבביות.‬

137
00:10:14,280 --> 00:10:15,640
‫כאן נדבר?‬

138
00:10:16,240 --> 00:10:18,680
‫אפילו בשדה התעופה בבנגקוק שקט יותר מכאן.‬

139
00:10:18,760 --> 00:10:22,680
‫עבור אח"מים, יש לנו את חדר האח"מים.‬
‫הינה, גברתי יושבת הראש, מכאן.‬

140
00:10:23,200 --> 00:10:24,920
‫גברתי יושבת הראש, ברכות.‬

141
00:10:25,000 --> 00:10:28,600
‫אני כאן, יש לי חותמות וטפסים.‬
‫-מה השיכור הזה עושה פה?‬

142
00:10:28,680 --> 00:10:31,240
‫העלבת עובד מדינה גוררת עונש חמור.‬

143
00:10:31,320 --> 00:10:32,440
‫יידרוש, עזוב את זה.‬

144
00:10:32,520 --> 00:10:37,000
‫הוא יטפל בעניינים הרשמיים,‬
‫כדי שתדעו שאני לא מנסה להונות אתכם.‬

145
00:10:37,080 --> 00:10:39,080
‫להונות? גברתי יושבת הראש!‬

146
00:10:39,160 --> 00:10:42,360
‫אף אחד כאן מעולם לא הונה אף אחד.‬

147
00:10:42,440 --> 00:10:43,480
‫מכאן, גברתי.‬

148
00:10:47,640 --> 00:10:49,800
‫נהדר! הינה.‬

149
00:10:49,880 --> 00:10:51,000
‫מכאן, גברתי.‬

150
00:10:58,560 --> 00:11:00,880
‫- תחנת רכבת -‬

151
00:11:07,640 --> 00:11:11,640
‫חכה. חכה, אני בא.‬

152
00:11:12,760 --> 00:11:15,440
‫אלוהים! אפשר לעזור עם המטען,‬
‫לקחת אותך לאנשהו?‬

153
00:11:15,520 --> 00:11:18,840
‫לא, תודה.‬
‫-אישה יפה לא צריכה לסחוב את זה.‬

154
00:11:18,920 --> 00:11:21,800
‫ניסע לאן שאת צריכה,‬
‫נמצא לך מקום להתאכסן בו.‬

155
00:11:21,880 --> 00:11:26,560
‫זה יהיה זול, יש לנו הנחה היום.‬
‫-שמור את הקשקושים האלה לעירוניים!‬

156
00:11:30,480 --> 00:11:32,960
‫אתה! חתיכת עירוני!‬

157
00:11:33,040 --> 00:11:36,360
‫תסתכל לאן אתה נוסע!‬
‫זאת זאקופנה, לא כביש מהיר!‬

158
00:11:37,680 --> 00:11:38,640
‫כמעט הרג אותי.‬

159
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
‫זה העמק שאתם מוכרים לי.‬

160
00:11:41,960 --> 00:11:43,440
‫כן, גברתי יושבת הראש.‬

161
00:11:44,480 --> 00:11:46,080
‫כל השטח!‬

162
00:11:46,160 --> 00:11:50,560
‫לפי סעיף הרישום המדיני מספר 567 לוכסן 89‬

163
00:11:50,640 --> 00:11:53,680
‫לוכסן 45 לוכסן 36, בתאריך…‬

164
00:11:53,760 --> 00:11:55,360
‫כן!‬
‫-רק רגע!‬

165
00:11:55,440 --> 00:11:56,800
‫ה-16 בדצמבר…‬
‫-אבא!‬

166
00:11:56,880 --> 00:11:59,000
‫אפשר?‬
‫-לא עכשיו!‬

167
00:11:59,080 --> 00:12:02,720
‫העמק הוא…‬
‫-לא אמרתי כבר שכן?‬

168
00:12:02,800 --> 00:12:06,200
‫עוד לא אישרתי זאת.‬
‫-תיזהר, או שאאשר אותך!‬

169
00:12:06,280 --> 00:12:08,400
‫כן, או לא?‬
‫-בעיקרון…‬

170
00:12:08,480 --> 00:12:11,000
‫גברתי יושבת הראש, שבי.‬

171
00:12:11,080 --> 00:12:13,920
‫אנחנו יכולים לחתום על החוזה אפילו היום.‬

172
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
‫אנחנו לא יכולים.‬

173
00:12:16,280 --> 00:12:17,720
‫אני לא מוכר שום דבר.‬

174
00:12:17,800 --> 00:12:19,480
‫מה?‬
‫-בדיוק ככה!‬

175
00:12:19,560 --> 00:12:22,720
‫הבוקר רצית למכור אותו,‬
‫ועכשיו יש לך בעיה? מה העניין?‬

176
00:12:22,800 --> 00:12:26,000
‫אימא שלי ילדה אותי‬
‫על האדמה הזאת. אני סנטימנטלי!‬

177
00:12:26,080 --> 00:12:29,160
‫נולדת בבית חולים בזאקופנה, אידיוט!‬

178
00:12:29,800 --> 00:12:32,520
‫סליחה, גברתי יושבת הראש. רגע אחד.‬

179
00:12:34,480 --> 00:12:37,840
‫אתה טיפש? ראית את המחיר?‬
‫אפסים מכאן ועד סופוט!‬

180
00:12:37,920 --> 00:12:41,000
‫זה לא מעניין אותי!‬
‫האישה הזאת לא מוצאת חן בעיניי!‬

181
00:12:41,080 --> 00:12:43,840
‫אין לה כבוד.‬
‫לא אדבר איתה ולא אמכור לה שום דבר!‬

182
00:12:43,920 --> 00:12:45,840
‫אבא, אפשר לדבר עכשיו?‬

183
00:12:45,920 --> 00:12:46,800
‫לא!‬

184
00:12:46,880 --> 00:12:50,120
‫אתה לא תגיד לבן שלי‬
‫מה הוא יכול או לא יכול לעשות!‬

185
00:12:50,200 --> 00:12:51,520
‫אז אפשר לדבר או לא?‬

186
00:12:51,600 --> 00:12:52,880
‫אפשר!‬
‫-אי אפשר!‬

187
00:12:52,960 --> 00:12:54,640
‫אני יודע מה העניין!‬

188
00:12:54,720 --> 00:12:58,160
‫אתה כועס שארוויח יותר‬
‫כי החצי שלי גדול יותר!‬

189
00:12:58,240 --> 00:13:01,040
‫אולי הוא גדול יותר,‬
‫אבל לא שווה כלום בלי שלי!‬

190
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
‫אני בהיריון!‬

191
00:13:02,200 --> 00:13:03,560
‫לא, את לא!‬
‫-אבא,‬

192
00:13:03,640 --> 00:13:06,080
‫זה לא ממש בידיים שלך.‬

193
00:13:09,400 --> 00:13:11,520
‫ממי?‬
‫-ממנו.‬

194
00:13:12,280 --> 00:13:13,400
‫אני לא מסכים!‬

195
00:13:14,800 --> 00:13:16,280
‫אני מסכים!‬

196
00:13:16,360 --> 00:13:18,280
‫את לא תתחתני עם הבטלן התפרן הזה!‬

197
00:13:19,320 --> 00:13:20,840
‫אל תדבר ככה על פרנק.‬

198
00:13:20,920 --> 00:13:22,760
‫אני יודעת עם מי אני אתחתן!‬

199
00:13:22,840 --> 00:13:26,440
‫אפילו אם תשרוף חצי מפודאלה.‬
‫תכבד את זה, לעזאזל!‬

200
00:13:34,360 --> 00:13:36,160
‫פרנק, אנחנו עוזבים.‬

201
00:13:36,680 --> 00:13:37,840
‫אבל…‬

202
00:13:39,920 --> 00:13:41,080
‫בשר מבשרי!‬

203
00:13:42,040 --> 00:13:43,120
‫יותר משלי.‬

204
00:13:44,720 --> 00:13:45,920
‫יותר משל אימא שלה.‬

205
00:13:47,320 --> 00:13:50,320
‫והבן שלי הוא לא בטלן תפרן,‬

206
00:13:50,400 --> 00:13:52,800
‫אלא המציאה הכי טובה בפודאלה!‬

207
00:13:52,880 --> 00:13:54,160
‫אתה תראה.‬

208
00:14:01,920 --> 00:14:03,480
‫גברתי יושבת הראש.‬

209
00:14:06,840 --> 00:14:10,840
‫אני מבינה שהסיטואציה השתנתה, והחלטת למכור.‬

210
00:14:10,920 --> 00:14:15,200
‫כל דבר ודבר! כן!‬
‫-והאחות מרגישה אותו דבר?‬

211
00:14:15,800 --> 00:14:16,800
‫אחות של מי?‬

212
00:14:20,920 --> 00:14:23,000
‫שלו.‬
‫-אין לו אחות!‬

213
00:14:23,080 --> 00:14:24,120
‫מה הכוונה?‬

214
00:14:24,200 --> 00:14:27,800
‫חצי מהשטח והבית של מר יידז'י שייך לאחותו.‬

215
00:14:27,880 --> 00:14:29,320
‫לא מאז שהיא עזבה.‬

216
00:14:29,400 --> 00:14:31,040
‫יש אחות?‬
‫-לא!‬

217
00:14:31,120 --> 00:14:33,920
‫היא בשיקגו.‬
‫-אבל השטח עדיין בבעלותה.‬

218
00:14:34,000 --> 00:14:35,440
‫לא, אין לה מילה בנושא.‬

219
00:14:35,520 --> 00:14:37,840
‫לא לפי המסמכים.‬
‫-לפי מה שאני אומר!‬

220
00:14:37,920 --> 00:14:42,120
‫בדיוק! ואקוש יכול להעיד.‬
‫השטח והבית שייכים לי.‬

221
00:14:42,200 --> 00:14:45,520
‫אני נשבע לך בכבודי, גברתי יושבת הראש,‬
‫הכול שייך לו.‬

222
00:14:45,600 --> 00:14:47,080
‫איזה שטח? איזה בית?‬

223
00:14:49,440 --> 00:14:50,280
‫קאשקה?‬

224
00:14:54,680 --> 00:14:57,160
‫האישה הזאת היא דג גדול מבחינה כספית!‬

225
00:14:57,240 --> 00:14:59,360
‫לווייתן, אפשר לומר.‬

226
00:14:59,440 --> 00:15:00,640
‫הזדמנות ענקית!‬

227
00:15:00,720 --> 00:15:03,760
‫יהיה חבל לא לנצל אותה.‬

228
00:15:03,840 --> 00:15:05,200
‫והמאורע!‬

229
00:15:05,280 --> 00:15:07,040
‫כן, יהיה חבל.‬

230
00:15:07,120 --> 00:15:10,400
‫ידעתי שנפתור את זה כמו אח ואחות.‬

231
00:15:10,480 --> 00:15:11,480
‫אנחנו לא.‬

232
00:15:16,760 --> 00:15:17,960
‫מפתחות.‬
‫-אין לי אותם.‬

233
00:15:18,480 --> 00:15:20,880
‫הם תמיד כאן.‬
‫-עכשיו הם לא.‬

234
00:15:22,160 --> 00:15:24,800
‫קאשקה, אמרת שלא תחזרי אף פעם!‬

235
00:15:25,440 --> 00:15:26,440
‫אבל חזרתי.‬

236
00:15:27,200 --> 00:15:29,200
‫אני שמחה שאתה כאן. סלח לי.‬

237
00:15:30,040 --> 00:15:31,720
‫קאשקה!‬
‫-אתה רואה?‬

238
00:15:31,800 --> 00:15:34,760
‫אי אפשר לשטוף ממך את גוראל,‬
‫אפילו לא עם קוקה קולה!‬

239
00:15:34,840 --> 00:15:35,800
‫יש לכם שבוע.‬

240
00:15:36,360 --> 00:15:38,640
‫או שתמכרו לי את כל העמק,‬

241
00:15:39,200 --> 00:15:40,840
‫או שלא אקנה כלום.‬

242
00:15:40,920 --> 00:15:43,480
‫גברתי, מי אמר שלא נמכור?‬

243
00:15:43,560 --> 00:15:45,920
‫אם יהיה צורך, נוסיף גם את הרחוב הראשי!‬

244
00:15:50,800 --> 00:15:53,480
‫הזדמנות נהדרת!‬
‫-זאת המשפחה שלך! שלך!‬

245
00:15:54,400 --> 00:15:55,560
‫שתלך לעזאזל.‬

246
00:16:04,280 --> 00:16:05,560
‫לעזאזל!‬

247
00:16:16,320 --> 00:16:18,240
‫- בוב מתקשר -‬

248
00:16:31,400 --> 00:16:32,880
‫תסתכל לאן אתה נוסע!‬

249
00:16:32,960 --> 00:16:35,680
‫תירגעי. אחרי הכול, לא קרה שום דבר.‬

250
00:16:36,520 --> 00:16:37,360
‫שום דבר?‬

251
00:16:37,440 --> 00:16:43,040
‫והמזוודה?‬
‫-עדיף מזוודה מעוכה מגופה מרוחה על הכביש.‬

252
00:16:43,120 --> 00:16:46,000
‫למה כולכם הולכים על הכביש?‬

253
00:16:46,080 --> 00:16:47,320
‫יכולת להרוג אותי.‬

254
00:16:48,440 --> 00:16:49,400
‫אבל לא הרגתי.‬

255
00:16:50,040 --> 00:16:50,960
‫אתה בסדר.‬

256
00:16:52,480 --> 00:16:57,360
‫פציעות אחרי תאונה כזאת‬
‫עלולות להיות בעייתיות אחרי שעובר קצת זמן.‬

257
00:16:57,440 --> 00:16:59,480
‫אבל נוכל לבדוק את זה.‬

258
00:16:59,560 --> 00:17:00,720
‫על כוס קפה?‬

259
00:17:02,840 --> 00:17:03,720
‫נוכל?‬

260
00:17:13,960 --> 00:17:14,920
‫בחייך!‬

261
00:17:16,440 --> 00:17:17,720
‫לא נוכל?‬

262
00:17:20,360 --> 00:17:21,400
‫טוב, שיהיה.‬

263
00:17:33,480 --> 00:17:37,320
‫רגועה, וכמו תמיד, שמימית ביופייה.‬

264
00:17:37,400 --> 00:17:40,440
‫תחסוך את זה ממני.‬
‫המשפטים שלך לא עובדים עליי.‬

265
00:17:42,240 --> 00:17:43,440
‫אידיוט!‬

266
00:17:43,520 --> 00:17:45,000
‫אבל האידיוט האהוב שלך.‬

267
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
‫כמה זה הפעם?‬

268
00:17:47,120 --> 00:17:48,000
‫אחות.‬

269
00:17:48,520 --> 00:17:49,520
‫את מעליבה אותי.‬

270
00:17:50,960 --> 00:17:52,320
‫אתה שוב בצרות.‬

271
00:17:53,800 --> 00:17:56,000
‫יותר כמו הזדמנות לעסקה של פעם בחיים.‬

272
00:17:56,080 --> 00:17:57,120
‫עוד אחת?‬

273
00:17:57,200 --> 00:18:01,080
‫הפעם זה שונה לגמרי.‬
‫אני יכול להרוויח הרבה כסף.‬

274
00:18:01,160 --> 00:18:03,640
‫אבל, כמו שאת אומרת,‬
‫ואני לומד מהטובה ביותר,‬

275
00:18:04,560 --> 00:18:06,160
‫צריך לתת כדי לקבל.‬

276
00:18:06,240 --> 00:18:07,160
‫כמה?‬

277
00:18:08,200 --> 00:18:09,640
‫עשרה.‬
‫-אלפים?‬

278
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
‫מיליונים.‬

279
00:18:12,720 --> 00:18:13,880
‫אתה צוחק?‬

280
00:18:15,120 --> 00:18:17,440
‫תאמיני לי, אחות, זה רחוק מלהיות בדיחה.‬

281
00:18:17,520 --> 00:18:20,920
‫אין לי עשרה מיליון.‬
‫-אני בטוח שתוכלי לחשוב על משהו.‬

282
00:18:22,200 --> 00:18:23,560
‫אני צריכה ערבון.‬

283
00:18:24,160 --> 00:18:26,320
‫המניות שלך בחברה. תעביר אותן אליי.‬

284
00:18:27,440 --> 00:18:28,360
‫את צוחקת?‬

285
00:18:28,440 --> 00:18:30,120
‫זה רחוק מלהיות בדיחה.‬

286
00:18:30,640 --> 00:18:34,760
‫אתה תרוויח כסף,‬
‫תחזיר את ההלוואה, ותקבל בחזרה את המניות.‬

287
00:18:35,760 --> 00:18:37,960
‫אני לא רוצה לשדוד אותך, אלא לעזור לך.‬

288
00:18:41,280 --> 00:18:42,720
‫המסמכים. תחתום עליהם.‬

289
00:19:00,120 --> 00:19:01,400
‫אתה תקבל את הכסף…‬

290
00:19:02,280 --> 00:19:04,440
‫אחרי שתעשה משהו בשבילי.‬

291
00:19:05,720 --> 00:19:06,560
‫מה?‬

292
00:19:07,760 --> 00:19:10,120
‫אני רוצה לקנות כאן שטח. לבנות בית.‬

293
00:19:10,640 --> 00:19:14,520
‫בחורה אחת מגוראל עושה לי צרות.‬
‫צריך לרכך אותה.‬

294
00:19:15,160 --> 00:19:17,840
‫את רוצה לקנות כאן שטח? לבנות בית?‬

295
00:19:18,560 --> 00:19:20,040
‫את שונאת את ההרים.‬

296
00:19:20,120 --> 00:19:21,880
‫אנשים משתנים.‬

297
00:20:07,840 --> 00:20:14,480
‫"היי, הרים ועמקים, הייתי מכסה אתכם בזהב‬

298
00:20:14,560 --> 00:20:18,160
‫היי, אם רק הייתם מעניקים לי‬

299
00:20:19,120 --> 00:20:22,560
‫את שנות נעוריי בחזרה‬

300
00:20:23,960 --> 00:20:27,400
‫הלוואי שיכולתי לחזור…‬

301
00:20:27,480 --> 00:20:31,000
‫לקאשקה שלי!"‬

302
00:20:35,480 --> 00:20:37,520
‫פרחחית קטנה!‬

303
00:20:39,240 --> 00:20:42,720
‫בכל פודאלה מתרגשים שחזרת,‬

304
00:20:42,800 --> 00:20:44,720
‫ואת כבר עושה בלגן!‬

305
00:20:44,800 --> 00:20:48,800
‫ועדיין לא ביקרת אותי. אוי, פרחחית קטנה!‬

306
00:20:48,880 --> 00:20:50,880
‫זה לא יפה!‬

307
00:20:52,680 --> 00:20:54,520
‫אני כל כך שמחה לראות אותך!‬

308
00:20:54,600 --> 00:21:00,440
‫די, זה מספיק. את תריירי על כולי.‬

309
00:21:00,520 --> 00:21:03,640
‫קדימה, תני לי לראות אותך.‬

310
00:21:05,400 --> 00:21:07,080
‫גדלת!‬

311
00:21:07,160 --> 00:21:09,280
‫אבל את כל כך רזה!‬

312
00:21:09,360 --> 00:21:11,040
‫בדיוק כמו שחשבתי.‬

313
00:21:14,240 --> 00:21:18,200
‫במשך יומיים חיפשתי כל מה שאת אוהבת.‬

314
00:21:18,760 --> 00:21:19,960
‫איך ידעת?‬

315
00:21:20,040 --> 00:21:22,880
‫אני פשוט יודעת דברים כאלה, פרחחית קטנה.‬

316
00:21:22,960 --> 00:21:24,760
‫קניתי לך ז'נטיצה.‬

317
00:21:26,000 --> 00:21:27,280
‫ועוד משהו‬

318
00:21:28,440 --> 00:21:31,720
‫שאת אוהבת, ואני בטוחה שאין באמריקה.‬

319
00:21:31,800 --> 00:21:33,840
‫הינה, שתי.‬

320
00:21:37,680 --> 00:21:39,240
‫הז'נטיצה שלך מדהימה.‬

321
00:21:40,320 --> 00:21:41,360
‫ברור.‬

322
00:21:42,960 --> 00:21:44,080
‫נו?‬

323
00:21:48,240 --> 00:21:51,560
‫לא אמרתי לך? היא תעזוב מהר יותר משהיא באה.‬

324
00:21:53,920 --> 00:21:55,040
‫כבר הספיק לה?‬

325
00:21:55,600 --> 00:21:58,640
‫כן, ממש. תסתכל.‬

326
00:21:58,720 --> 00:21:59,560
‫אני מסתכל.‬

327
00:22:02,680 --> 00:22:04,520
‫אלוהים, כמה התגעגעתי לזה.‬

328
00:22:10,880 --> 00:22:13,840
‫אני חייבת לומר, היו כמה שנים של געגועים.‬

329
00:22:17,200 --> 00:22:18,800
‫אבל עכשיו את כאן.‬

330
00:22:22,080 --> 00:22:25,160
‫אז מה את מתכננת עכשיו, פרחחית קטנה?‬

331
00:22:26,560 --> 00:22:27,840
‫אני אתחיל מחדש.‬

332
00:22:28,760 --> 00:22:30,040
‫אני אבנה כוורת.‬

333
00:22:31,640 --> 00:22:33,600
‫משתי הכוורות הישנות האלה?‬

334
00:22:34,280 --> 00:22:35,640
‫זאת רק התחלה.‬

335
00:22:35,720 --> 00:22:38,000
‫התחלה של כוורת דיגיטלית ענקית.‬

336
00:22:38,080 --> 00:22:40,120
‫של מה?‬
‫-כוורת דיגיטלית.‬

337
00:22:41,160 --> 00:22:42,360
‫את…‬

338
00:22:42,440 --> 00:22:45,760
‫את רוצה לדחוף שבבים‬
‫לאחוריים של הדבורים האלה?‬

339
00:22:45,840 --> 00:22:46,760
‫לתוך הכוורות.‬

340
00:22:47,360 --> 00:22:49,000
‫עבדתי איתן בארצות הברית.‬

341
00:22:49,640 --> 00:22:53,240
‫חיישנים יתעדו את הלחות,‬
‫את הטמפרטורה, את מצב הדבורים,‬

342
00:22:53,320 --> 00:22:57,360
‫את הצליל ואת ניידות הנחיל.‬
‫הם ישלחו את הנתונים לענן לניתוח.‬

343
00:22:57,440 --> 00:23:01,600
‫קודם תצטרף אליי השכונה,‬
‫אחר כך כל פודאלה, ואז אפעיל את מרכז הבקרה.‬

344
00:23:01,680 --> 00:23:08,200
‫מישהי ראתה יותר מדי‬
‫סרטי מדע בדיוני אמריקאיים.‬

345
00:23:09,240 --> 00:23:10,840
‫וה…‬

346
00:23:11,880 --> 00:23:14,560
‫מרכז בקרה הזה שלך, היוסטון הזה,‬

347
00:23:15,520 --> 00:23:18,040
‫איפה הוא יהיה? בצריף הישן הזה?‬

348
00:23:18,120 --> 00:23:21,920
‫כן. אחבר אותו לרשת ולחשמל. זה יהיה מעולה.‬

349
00:23:25,200 --> 00:23:27,120
‫טוב, אולי. היי.‬

350
00:23:29,320 --> 00:23:30,240
‫בבקשה.‬

351
00:23:30,920 --> 00:23:33,240
‫אני נותנת לך את המכונית שלי.‬

352
00:23:33,840 --> 00:23:37,560
‫כי לא תוכלי לבנות את היוסטון שלך‬
‫אם תצטרכי ללכת ברגל לכל מקום.‬

353
00:23:40,320 --> 00:23:41,720
‫היא לא מוותרת.‬

354
00:23:42,960 --> 00:23:44,400
‫לעזאזל!‬

355
00:23:45,080 --> 00:23:45,920
‫ידעתי‬

356
00:23:46,440 --> 00:23:49,080
‫שהנשים במשפחה שלך רעות.‬

357
00:23:50,880 --> 00:23:53,160
‫הנשים במשפחה שלי רעות?‬

358
00:23:53,240 --> 00:23:54,360
‫אז מה? בשלי?‬

359
00:23:54,880 --> 00:23:56,640
‫רגע, רגע.‬

360
00:23:56,720 --> 00:23:58,280
‫סלח לי, שכחתי.‬

361
00:23:58,800 --> 00:24:01,120
‫עם מי ברחה הבחורה שלך?‬

362
00:24:01,200 --> 00:24:02,040
‫עם טבח?‬

363
00:24:02,120 --> 00:24:03,640
‫עם מלצר!‬

364
00:24:03,720 --> 00:24:05,160
‫זה אפילו יותר גרוע!‬

365
00:24:05,240 --> 00:24:09,160
‫לפחות היא לא ברחה לאמריקה, כמו שלך.‬

366
00:24:09,240 --> 00:24:11,640
‫אולי היא ברחה לאמריקה,‬

367
00:24:11,720 --> 00:24:14,840
‫אבל זה לא עניינך, אז אל תתערב!‬

368
00:24:14,920 --> 00:24:17,320
‫אתה תוקף אותי, חתיכת בטלן?‬

369
00:24:17,400 --> 00:24:18,520
‫כשאבעט בך…‬

370
00:24:18,600 --> 00:24:20,280
‫אני אעשה ממך גבינה!‬

371
00:25:02,960 --> 00:25:05,040
‫איפה אתה מקים אותו, אידיוט?‬

372
00:25:22,400 --> 00:25:23,360
‫היי!‬

373
00:25:27,600 --> 00:25:28,480
‫היי!‬

374
00:25:31,520 --> 00:25:32,840
‫זה אתה?‬
‫-זאת את?‬

375
00:25:32,920 --> 00:25:34,720
‫מה את עושה פה?‬

376
00:25:34,800 --> 00:25:38,200
‫אני? אתה זה שמקים אוהל בשטח שלי!‬

377
00:25:38,960 --> 00:25:41,600
‫זה שטח פרטי!‬

378
00:25:41,680 --> 00:25:44,560
‫עלה על האופנוע שלך ועוף מפה!‬

379
00:25:44,640 --> 00:25:47,360
‫האופנוע התקלקל.‬

380
00:25:47,880 --> 00:25:50,440
‫אני אתקן אותו בבוקר ואיעלם.‬

381
00:25:50,520 --> 00:25:53,520
‫ואתה מתכוון לבלות את הלילה בדבר הזה?‬

382
00:25:53,600 --> 00:25:55,920
‫הוא הציל את חיי יותר מפעם אחת.‬

383
00:25:56,000 --> 00:26:00,840
‫באלסקה, בגרינלנד, בהרי פקיסטן.‬

384
00:26:01,640 --> 00:26:04,200
‫תן לי לנחש, מסע טיפוס להר ננגה?‬

385
00:26:04,280 --> 00:26:06,600
‫אני מומחה הישרדות!‬

386
00:26:11,080 --> 00:26:12,280
‫לא!‬
‫-לא!‬

387
00:26:14,680 --> 00:26:15,720
‫בסדר!‬

388
00:26:16,320 --> 00:26:19,680
‫בוא לבית שלי. התנאים ספרטניים,‬

389
00:26:19,760 --> 00:26:23,320
‫אבל תוכל לייבש את הציוד שלך‬
‫ולקרוא לעזרה בבוקר.‬

390
00:26:23,800 --> 00:26:25,120
‫תודה,‬

391
00:26:25,200 --> 00:26:29,400
‫אבל אין דבר טוב יותר מלילה תחת הכוכבים!‬

392
00:26:30,160 --> 00:26:32,200
‫במיוחד עבור דובים.‬

393
00:26:32,280 --> 00:26:33,680
‫יש כאן דובים?‬

394
00:26:33,760 --> 00:26:35,120
‫יש שישה עשר.‬

395
00:26:35,200 --> 00:26:39,640
‫להקה קטנה, על סף הכחדה.‬
‫הם בטח רעבים אחרי החורף.‬

396
00:26:42,240 --> 00:26:43,160
‫חכי!‬

397
00:26:45,040 --> 00:26:45,920
‫היי!‬

398
00:26:59,640 --> 00:27:00,960
‫איזה צריפון.‬

399
00:27:02,280 --> 00:27:05,320
‫זאת אומרת… הסגנון מעט לא מהוקצע.‬

400
00:27:06,160 --> 00:27:08,360
‫תקשרי אותי למעצב שלך.‬

401
00:27:10,320 --> 00:27:14,360
‫אני מקווה שאין איזה בן גוראל קנאי‬
‫שיבריח אותי מכאן עם גרזן.‬

402
00:27:14,440 --> 00:27:15,520
‫תתפשט.‬

403
00:27:18,720 --> 00:27:20,320
‫מה, מייד?‬

404
00:27:23,840 --> 00:27:25,280
‫בשביל זה אנחנו פה.‬

405
00:27:27,000 --> 00:27:27,920
‫למה לא?‬

406
00:27:29,560 --> 00:27:30,920
‫אתה צריך להתחמם.‬

407
00:27:33,800 --> 00:27:37,080
‫אני מכיר את השיטה הכי טובה לזה.‬
‫-גם אני.‬

408
00:27:44,920 --> 00:27:46,320
‫משהו עוצר בעדך?‬

409
00:27:48,200 --> 00:27:52,880
‫אולי הזרם הפתאומי הזה של ליבידו נשי.‬

410
00:27:53,880 --> 00:27:55,000
‫תתפשט.‬

411
00:28:01,680 --> 00:28:04,280
‫אולי… נדבר קודם?‬

412
00:28:05,240 --> 00:28:06,080
‫לא.‬

413
00:28:07,680 --> 00:28:08,600
‫בסדר.‬

414
00:28:09,560 --> 00:28:12,520
‫אפשר לדלג על המשחק המקדים.‬

415
00:28:13,960 --> 00:28:15,640
‫אין לי בעיה.‬

416
00:28:18,160 --> 00:28:19,000
‫אני בעניין.‬

417
00:28:20,640 --> 00:28:24,080
‫טוב, אולי אני לא במצב הכי טוב,‬

418
00:28:24,160 --> 00:28:26,960
‫אבל כאן הכול בשיאו.‬

419
00:28:30,200 --> 00:28:31,480
‫תוריד הכול.‬

420
00:28:32,160 --> 00:28:34,800
‫מזג של אישה מגוראל. יופי.‬

421
00:28:35,360 --> 00:28:36,600
‫אני אוהב את זה.‬

422
00:28:57,760 --> 00:29:00,320
‫אם את צריכה אותי, אני…‬

423
00:29:01,000 --> 00:29:01,960
‫מוכן.‬

424
00:29:05,880 --> 00:29:06,760
‫תלבש את זה.‬

425
00:29:08,280 --> 00:29:10,840
‫את אוהבת להתחפש.‬

426
00:29:12,480 --> 00:29:15,200
‫את רוצה שאהיה… שודד הדרכים שלך?‬

427
00:29:15,280 --> 00:29:17,640
‫בסדר, תקבלי את…‬

428
00:29:18,640 --> 00:29:19,800
‫שודד הדרכים שלך.‬

429
00:29:33,280 --> 00:29:34,120
‫היי!‬

430
00:29:43,200 --> 00:29:44,040
‫נו?‬

431
00:29:45,880 --> 00:29:47,960
‫התקשרת?‬
‫-למי?‬

432
00:29:48,560 --> 00:29:49,600
‫לעזרה!‬

433
00:29:50,120 --> 00:29:53,440
‫מישהו שייקח אותך ואת הזבל שלך.‬
‫-קודם כול, זה לא זבל.‬

434
00:29:53,520 --> 00:29:55,680
‫שנית, אין לי יותר מדי אפשרויות,‬

435
00:29:55,760 --> 00:29:57,800
‫ושלישית, הטלפון שלי מת.‬

436
00:29:58,400 --> 00:30:00,600
‫הוא היה איתך בהרי פקיסטן?‬

437
00:30:00,680 --> 00:30:02,880
‫בדיוק. עברנו מספר מסעות ביחד.‬

438
00:30:03,560 --> 00:30:06,560
‫הזעקתי איתו מסוק חילוץ שלוש פעמים.‬

439
00:30:07,360 --> 00:30:09,840
‫עבור האנגלים, הם באו לא מוכנים.‬

440
00:30:11,400 --> 00:30:12,400
‫אין קליטה.‬

441
00:30:14,360 --> 00:30:17,440
‫טוב, אני אתקן את האופנוע שלי בבוקר, ו…‬

442
00:30:18,280 --> 00:30:19,360
‫אמשיך בדרכי.‬

443
00:30:23,360 --> 00:30:25,720
‫את לא פוחדת לגור כאן לבד?‬

444
00:30:27,400 --> 00:30:28,760
‫מה יש לפחד?‬

445
00:30:29,560 --> 00:30:33,880
‫שלילה אחד יטריד אותי‬
‫איזה מטפס הרים מטעם עצמו מוורשה?‬

446
00:30:35,120 --> 00:30:39,000
‫חוץ מזה, לא זכור לי‬
‫שאמרתי לך שאני גרה לבד.‬

447
00:30:39,920 --> 00:30:40,800
‫נו, נו.‬

448
00:30:41,480 --> 00:30:44,160
‫ואני חשבתי שכבר אין נשים כאלה.‬

449
00:30:45,080 --> 00:30:46,160
‫יפהפיות,‬

450
00:30:46,760 --> 00:30:48,120
‫עצמאיות,‬

451
00:30:48,720 --> 00:30:51,080
‫שלא פוחדות מדובים.‬

452
00:30:52,120 --> 00:30:53,680
‫שבטח מכינות ליקרים מעולים.‬

453
00:30:54,320 --> 00:30:55,240
‫ליקר חבושים?‬

454
00:30:56,040 --> 00:30:56,880
‫מלאכית.‬

455
00:30:58,200 --> 00:31:00,520
‫מגוראל. מתכון של סבתא.‬

456
00:31:00,600 --> 00:31:02,600
‫מושלם לחימום כפות הרגליים.‬

457
00:31:04,120 --> 00:31:07,480
‫זה הבקבוק שסבתא שלי‬
‫השתמשה בו לפני שהיא מתה.‬

458
00:31:07,560 --> 00:31:09,360
‫למה לא אמרת לי?‬

459
00:31:11,240 --> 00:31:13,880
‫יש לך פחם פעיל?‬
‫-תירגע.‬

460
00:31:13,960 --> 00:31:16,280
‫אתה לא הראשון שהתפתה מזה.‬

461
00:31:16,360 --> 00:31:17,520
‫היו אחרים?‬

462
00:31:18,240 --> 00:31:19,200
‫הם שרדו?‬

463
00:31:19,280 --> 00:31:20,320
‫רובם.‬

464
00:31:20,400 --> 00:31:22,840
‫בעצם, לא. שניים מהם התעוורו.‬

465
00:31:22,920 --> 00:31:24,480
‫אבל רק לחודש.‬

466
00:31:29,360 --> 00:31:31,040
‫יש בקתה מאחור.‬

467
00:31:31,560 --> 00:31:33,400
‫אנחנו צריכים עצים לאח.‬

468
00:31:40,680 --> 00:31:42,640
‫רגע, אתה מחזיק?‬
‫-תחזיק!‬

469
00:31:42,720 --> 00:31:44,600
‫תחזיק! לעזאזל, זה כבד.‬
‫-ביחד!‬

470
00:31:44,680 --> 00:31:46,080
‫לאן אתה הולך?‬
‫-חכה!‬

471
00:31:46,160 --> 00:31:48,760
‫לעזאזל! לא לכאן!‬

472
00:31:48,840 --> 00:31:51,120
‫לך לשם! לאן אתה הולך?‬

473
00:31:52,200 --> 00:31:54,200
‫הינה.‬
‫-אידיוט, חכה!‬

474
00:31:54,280 --> 00:31:55,120
‫הרוח!‬

475
00:31:55,200 --> 00:31:56,440
‫לאן אתה הולך?‬

476
00:31:57,280 --> 00:31:58,120
‫תחזיק את זה.‬

477
00:31:58,200 --> 00:31:59,720
‫מה אתם עושים?‬

478
00:32:00,640 --> 00:32:01,680
‫היי!‬

479
00:32:02,280 --> 00:32:05,160
‫מה? אתם מנסים לגנוב את המלונות?‬

480
00:32:05,240 --> 00:32:06,840
‫אילו מלונות?‬

481
00:32:06,920 --> 00:32:09,440
‫אלה כוורות, טמבל!‬
‫-אתה מכיר אותו?‬

482
00:32:09,520 --> 00:32:13,560
‫עופו מפה!‬
‫-יש לו גרזן! תברח!‬

483
00:32:25,000 --> 00:32:26,400
‫השתגעת?‬

484
00:32:27,760 --> 00:32:29,760
‫מה אתה עושה?‬

485
00:32:29,840 --> 00:32:32,080
‫זה לא הייתי אני!‬
‫-אז מי זה היה?‬

486
00:32:32,160 --> 00:32:36,200
‫רוח ההר?‬
‫-גברת, אני הגנתי על הרכוש שלך.‬

487
00:32:36,280 --> 00:32:40,720
‫נלחמתי בטורנדו ובסערה!‬
‫-החפצים שלך התייבשו.‬

488
00:32:40,800 --> 00:32:42,320
‫עוף מפה!‬

489
00:33:01,320 --> 00:33:02,440
‫זוז!‬

490
00:33:04,720 --> 00:33:05,840
‫זוז מהדרך!‬

491
00:33:12,840 --> 00:33:18,040
‫- מרכז רפואי -‬

492
00:33:30,280 --> 00:33:33,120
‫הוא יצא מהסיבוב כמו אידיוט.‬

493
00:33:34,000 --> 00:33:36,920
‫טוב, לי זה נראה כמו קרניים… של תיש?‬

494
00:33:37,000 --> 00:33:37,960
‫בופאלו!‬

495
00:33:38,800 --> 00:33:42,120
‫בשכונה שלי.‬
‫את יודעת איך זה עם סמי-טריילרים.‬

496
00:33:42,200 --> 00:33:46,640
‫היה לי עימות דומה בכביש בטיול שלי באלסקה.‬

497
00:33:46,720 --> 00:33:48,160
‫אלסקה?‬
‫-וקנדה.‬

498
00:33:57,560 --> 00:33:59,760
‫אוי, לא! מה זה?‬

499
00:33:59,840 --> 00:34:01,480
‫מה זה?‬

500
00:34:02,120 --> 00:34:04,520
‫מה?‬
‫-זה. זאת תגובה אלרגית.‬

501
00:34:04,600 --> 00:34:06,920
‫ועוד באזור הזה! זה עלול להיות מסוכן.‬

502
00:34:07,000 --> 00:34:10,960
‫הייתי ממליצה על השגחה של 24 שעות.‬
‫אני מסיימת בקרוב, אז אנחנו יכולים…‬

503
00:34:11,040 --> 00:34:12,600
‫אני לא יכול.‬

504
00:34:12,680 --> 00:34:14,280
‫אני מטפס על הר מניך מחר.‬

505
00:34:15,080 --> 00:34:17,440
‫אני חייב לבדוק את הציוד שלי.‬
‫-אז אולי…‬

506
00:34:17,520 --> 00:34:18,360
‫תודה.‬

507
00:34:18,440 --> 00:34:21,320
‫אז אולי נוכל לעשות את זה ביחד.‬

508
00:34:21,400 --> 00:34:22,400
‫תודה!‬

509
00:34:26,040 --> 00:34:26,920
‫איזה חתיך!‬

510
00:34:44,120 --> 00:34:47,120
‫ערב טוב. בדיוק עמדתי לסגור, אבל תיכנס.‬

511
00:34:56,520 --> 00:34:57,480
‫אני אומר לך.‬

512
00:34:58,600 --> 00:35:00,160
‫אנחנו צריכים למצוא לה גבר.‬

513
00:35:00,760 --> 00:35:04,280
‫כדי שהוא יוכל לעזוב אותה כמו…‬
‫רוב האמריקאי שלה.‬

514
00:35:04,360 --> 00:35:05,320
‫בוב.‬

515
00:35:05,400 --> 00:35:07,040
‫בוב, רוב, מה זה משנה?‬

516
00:35:07,120 --> 00:35:13,080
‫הנקודה היא שכשהוא ייכנס לה מתחת לעור,‬
‫יימאס לה מפודאלה,‬

517
00:35:13,160 --> 00:35:17,120
‫היא לא תוכל להסתכל על האדמה היפה הזאת,‬
‫והיא שוב תעזוב.‬

518
00:35:17,760 --> 00:35:21,440
‫נהדר. אבל נראה שהיא כבר מצאה מישהו.‬

519
00:35:21,960 --> 00:35:24,040
‫והוא הבריח אותנו, לא אותה!‬

520
00:35:24,640 --> 00:35:27,360
‫כי הוא לא אחד משלנו! הוא מבחוץ.‬

521
00:35:28,240 --> 00:35:29,320
‫הוא בטח סלובקי.‬

522
00:35:29,840 --> 00:35:31,080
‫איזה סלובקי?‬

523
00:35:31,160 --> 00:35:33,360
‫מה הכוונה? מסלובקיה.‬

524
00:35:33,880 --> 00:35:34,960
‫אני אומר לך!‬

525
00:35:35,040 --> 00:35:37,560
‫אנחנו צריכים למצוא לה מישהו משלנו.‬

526
00:35:37,640 --> 00:35:39,480
‫הוא ייפטר מהסלובקי,‬

527
00:35:39,560 --> 00:35:41,680
‫יפתה אותה, ואז יעזוב אותה.‬

528
00:35:43,040 --> 00:35:44,080
‫תוכנית מבריקה.‬

529
00:35:45,040 --> 00:35:47,880
‫אבל איפה נמצא קמיקזה כזה?‬

530
00:35:47,960 --> 00:35:48,920
‫תמורת כסף,‬

531
00:35:49,880 --> 00:35:52,760
‫אפילו בראד פיט יבוא אלינו.‬

532
00:36:06,120 --> 00:36:06,960
‫צ'יף,‬

533
00:36:07,720 --> 00:36:08,880
‫תן לנו קפה.‬

534
00:36:12,120 --> 00:36:13,600
‫מה? בוקר קשה?‬

535
00:36:14,600 --> 00:36:16,880
‫בוקר, יום, לילה. זה לא קל.‬

536
00:36:17,760 --> 00:36:20,360
‫בהשוואה למקום הזה, הגיהינום הוא כמו נופש.‬

537
00:36:20,440 --> 00:36:22,400
‫לפחות הנוף טוב יותר.‬

538
00:36:23,960 --> 00:36:26,960
‫אולי, אבל ההר מפריע.‬

539
00:36:27,560 --> 00:36:29,560
‫אני אומר לך, לך מפה.‬

540
00:36:30,120 --> 00:36:34,000
‫וזה בא ממישהו… שהריח יותר מחרא אחד בגוראל.‬

541
00:36:37,000 --> 00:36:37,840
‫צ'יף.‬

542
00:36:39,040 --> 00:36:41,520
‫מה אתה אומר? עוד סיבוב?‬

543
00:36:44,440 --> 00:36:46,920
‫אני אגיד לך כבר עכשיו, זה…‬

544
00:36:48,680 --> 00:36:51,080
‫זה לא מקרה קל.‬

545
00:36:54,200 --> 00:36:55,840
‫על מה אתה מדבר?‬

546
00:36:56,480 --> 00:36:57,600
‫מאוד…‬

547
00:36:58,680 --> 00:36:59,600
‫קל.‬

548
00:37:03,720 --> 00:37:06,680
‫אגיד את זה בצורה בוטה.‬
‫אף אחד לא אומר לי מה לעשות.‬

549
00:37:07,280 --> 00:37:08,840
‫או מפקח עליי.‬

550
00:37:09,440 --> 00:37:11,320
‫מה שאני עושה הוא ענייני.‬

551
00:37:11,400 --> 00:37:13,440
‫אז זה אומר שאתה מסכים?‬

552
00:37:14,400 --> 00:37:15,240
‫לא.‬

553
00:37:15,880 --> 00:37:18,880
‫מה הכוונה? אבל אתה… למה לא?‬

554
00:37:18,960 --> 00:37:20,000
‫ככה.‬

555
00:37:23,480 --> 00:37:27,440
‫זאת אחותי. קאשקה, כן.‬
‫-אחות של יידרוש. קאשקה מאמריקה.‬

556
00:37:29,640 --> 00:37:31,360
‫קאשקה?‬
‫-כן.‬

557
00:37:31,440 --> 00:37:32,880
‫זה קשור לקאשקה?‬

558
00:37:34,240 --> 00:37:36,440
‫ניסיתי להתחיל איתה שלוש פעמים בתיכון.‬

559
00:37:38,200 --> 00:37:41,040
‫פעמיים כמעט הייתי צריך אמבולנס.‬

560
00:37:41,920 --> 00:37:43,040
‫ובפעם השלישית…‬

561
00:37:49,640 --> 00:37:50,800
‫אתם לא רוצים לדעת.‬

562
00:37:53,120 --> 00:37:54,640
‫רק שקרנים ונוכלים.‬

563
00:37:55,480 --> 00:38:00,080
‫יש איזו אישה שגרה שם, מרילה.‬
‫היא אומרת שהיא משכירה חדרים למחייתה.‬

564
00:38:00,640 --> 00:38:03,320
‫אבל כבר שנה שאף תייר לא הגיע אליה. מה?‬

565
00:38:03,400 --> 00:38:05,080
‫אתה חושב שאני לא יודע למה?‬

566
00:38:05,160 --> 00:38:07,120
‫שאני לא יודע מה היא עושה?‬

567
00:38:07,200 --> 00:38:09,320
‫אלכוהול לא חוקי בלי תעודות.‬

568
00:38:09,400 --> 00:38:12,440
‫ויכולתי לעזור לה עם הרגולציות. ומה? וכלום!‬

569
00:38:13,680 --> 00:38:14,800
‫אבל הכי גרוע…‬

570
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
‫הכי גרוע…‬

571
00:38:18,920 --> 00:38:20,800
‫זו מוזיקת הדיסקו פולו בגוראל.‬

572
00:38:21,600 --> 00:38:23,200
‫אנשים באים בערב השנה החדשה.‬

573
00:38:23,280 --> 00:38:26,080
‫הם לא מפסיקים לצעוק,‬
‫"זאקופנה, הינה אנחנו באים!"‬

574
00:38:26,160 --> 00:38:27,120
‫לכו כבר!‬

575
00:38:27,760 --> 00:38:31,160
‫אבל זה ייגמר, אתה יודע?‬
‫הם יבואו אליי, ואז מה?‬

576
00:38:32,120 --> 00:38:34,280
‫"ולודק, תעזור לנו. תעשה משהו."‬

577
00:38:35,720 --> 00:38:38,800
‫ושני אלה, מי הם?‬

578
00:38:42,240 --> 00:38:43,440
‫שני הגאונים האלה…‬

579
00:38:43,520 --> 00:38:46,520
‫הם רוצים שאיזה גבר‬
‫יאלף את האחות של המשופם ההוא,‬

580
00:38:46,600 --> 00:38:48,480
‫כי היא חוסמת מכירה של השטח.‬

581
00:38:49,760 --> 00:38:53,560
‫קאשקה היא לא בחורה רגילה, אתה מבין?‬
‫היא לא בחורה רגילה.‬

582
00:38:53,640 --> 00:38:55,440
‫שמעתי שאתם מחפשים מומחה.‬

583
00:38:56,160 --> 00:38:57,280
‫לעזאזל!‬

584
00:38:57,360 --> 00:38:58,560
‫הסלובקי!‬
‫-הסלובקי!‬

585
00:38:58,640 --> 00:38:59,680
‫סלובקי?‬

586
00:39:00,240 --> 00:39:02,760
‫אני מבין, אתם לא מעוניינים.‬

587
00:39:02,840 --> 00:39:04,920
‫חכה רגע!‬

588
00:39:06,480 --> 00:39:08,840
‫מי אמר שלא?‬

589
00:39:08,920 --> 00:39:09,840
‫שב.‬

590
00:39:10,360 --> 00:39:13,400
‫אז אתה… תייר.‬

591
00:39:14,680 --> 00:39:17,680
‫הגעת לכאן במקרה, הא?‬

592
00:39:17,760 --> 00:39:19,880
‫אני נווד, אפשר לומר.‬

593
00:39:22,800 --> 00:39:25,960
‫וקאשקה פשוט הכניסה אותך ככה לבית שלה?‬

594
00:39:26,040 --> 00:39:27,800
‫יש לה פינה חמה בלב בשבילי.‬

595
00:39:27,880 --> 00:39:31,800
‫שטויות! הדבר האחרון שיהיה לה בלב‬
‫זו פינה חמה בשביל מישהו!‬

596
00:39:31,880 --> 00:39:35,560
‫הוא משקר בלי בושה. הוא שתול.‬

597
00:39:35,640 --> 00:39:37,320
‫הקמיקזה שלנו!‬

598
00:39:37,400 --> 00:39:40,480
‫אין בעיה.‬
‫-אתה מקבל את העבודה, או לא?‬

599
00:39:40,560 --> 00:39:41,680
‫תלוי.‬

600
00:39:43,560 --> 00:39:44,400
‫כמה?‬

601
00:39:45,240 --> 00:39:47,680
‫כמה זמן? שבוע.‬

602
00:39:47,760 --> 00:39:49,400
‫זמן… כמה כסף?‬

603
00:39:49,480 --> 00:39:52,000
‫הצעה מיוחדת בשבילכם, על חשבון הבית.‬

604
00:39:53,040 --> 00:39:54,520
‫אבל נעשה את זה בדרך שלי.‬

605
00:39:55,200 --> 00:39:59,280
‫אסור שאף אחד ידע שיש בינינו קשר,‬
‫ואתם תספרו לי הכול.‬

606
00:40:00,000 --> 00:40:01,200
‫בלי שטויות.‬

607
00:40:01,280 --> 00:40:02,600
‫בחיים לא!‬

608
00:40:02,680 --> 00:40:03,760
‫חכה רגע.‬

609
00:40:03,840 --> 00:40:06,640
‫אתה תלמד כמה שתהיה צריך.‬

610
00:40:06,720 --> 00:40:09,880
‫מישהו מגוראל לעולם לא יפתח את הלב‬
‫מול מישהו עירוני.‬

611
00:40:14,520 --> 00:40:16,720
‫אלה התנאים שלנו.‬

612
00:40:39,800 --> 00:40:40,760
‫קדימה!‬

613
00:40:44,240 --> 00:40:47,160
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב. קדימה!‬

614
00:40:48,440 --> 00:40:51,040
‫זהו, עצור.‬

615
00:40:52,000 --> 00:40:55,800
‫אני צריכה עץ לרעפים בגג.‬
‫-לא, אין לנו עץ.‬

616
00:40:55,880 --> 00:40:58,000
‫למה?‬
‫-אין לנו.‬

617
00:40:58,080 --> 00:41:01,440
‫יש כאן ערמה שלמה.‬
‫-הכול נמכר, גברת.‬

618
00:41:03,600 --> 00:41:06,280
‫אתה יכול להמליץ על צוות שיתקן גג?‬

619
00:41:06,960 --> 00:41:09,000
‫צוות… לא.‬

620
00:41:09,080 --> 00:41:13,120
‫כל הצוותים עמוסים בעבודה‬
‫עד ינואר של שנה הבאה.‬

621
00:41:17,360 --> 00:41:19,880
‫אחי היה פה?‬
‫-יש לך אח?‬

622
00:41:19,960 --> 00:41:20,960
‫איזה אח?‬

623
00:41:21,040 --> 00:41:22,800
‫אתה יודע טוב מאוד איזה!‬

624
00:41:44,880 --> 00:41:46,800
‫זה העתיד של גידול דבורים.‬

625
00:41:46,880 --> 00:41:49,280
‫עבדתי על פתרון כזה בארה"ב.‬

626
00:41:49,800 --> 00:41:52,480
‫אלה מתקנים אמריקאיים.‬

627
00:41:52,560 --> 00:41:55,880
‫הם שלנו! פולנים המציאו אותם בעמק הסיליקון.‬

628
00:41:56,480 --> 00:42:00,240
‫הכוורות החכמות האלה‬
‫באמת יכולות להציל את הדבורים מהכחדה.‬

629
00:42:00,320 --> 00:42:01,400
‫תקשיבי,‬

630
00:42:01,480 --> 00:42:05,840
‫עוד לא נולדה האישה‬
‫שיכולה להגיד לי איך לנהל את הכוורת שלי.‬

631
00:42:05,920 --> 00:42:07,080
‫תבני כוורת משלך.‬

632
00:42:08,280 --> 00:42:10,880
‫אני אעשה זאת. אל תופתע.‬

633
00:42:10,960 --> 00:42:14,480
‫אני לוקחת את הכוורות האלה. את כולן!‬
‫-הן כבר נמכרו.‬

634
00:42:17,480 --> 00:42:18,320
‫הבנתי.‬

635
00:42:35,640 --> 00:42:37,400
‫מה? אתה צוחק עליי?‬

636
00:42:37,480 --> 00:42:39,000
‫תמצא עוד מאה.‬

637
00:42:39,080 --> 00:42:40,640
‫אתה גונב מבני העם שלך?‬

638
00:42:40,720 --> 00:42:41,840
‫עלויות ההזמנה.‬

639
00:42:43,880 --> 00:42:45,120
‫יש לך מאה?‬

640
00:42:47,720 --> 00:42:49,120
‫יש לך מאה?‬

641
00:42:50,640 --> 00:42:51,760
‫מה?‬

642
00:42:53,240 --> 00:42:54,840
‫שיהיה. הינה.‬

643
00:42:55,600 --> 00:42:56,520
‫תודה.‬

644
00:43:03,440 --> 00:43:05,640
‫אני נשבעת שאם אמצא אותך שוב פה,‬

645
00:43:05,720 --> 00:43:07,760
‫אני אוציא רישיון נשק.‬

646
00:43:08,280 --> 00:43:12,600
‫פודאלה היא לא המערב הפרוע,‬
‫שבו יורים קודם ושואלים שאלות אחר כך.‬

647
00:43:12,680 --> 00:43:13,960
‫אתה תופתע.‬

648
00:43:16,520 --> 00:43:17,840
‫מאיפה השגת את הכוורות?‬

649
00:43:19,200 --> 00:43:20,280
‫מוצאות חן בעינייך?‬

650
00:43:21,520 --> 00:43:22,360
‫לא.‬

651
00:43:23,960 --> 00:43:26,120
‫איכות נמוכה. עץ גרוע.‬

652
00:43:26,720 --> 00:43:28,160
‫אז הן מוצאות חן בעינייך.‬

653
00:43:28,720 --> 00:43:30,560
‫זו מנחת שלום.‬

654
00:43:31,880 --> 00:43:33,640
‫כדי להחליף את אלה שאיבדת.‬

655
00:43:34,160 --> 00:43:36,880
‫אה, אז אתה אחראי לזה!‬

656
00:43:37,720 --> 00:43:39,000
‫לא אמרתי דבר כזה.‬

657
00:43:41,600 --> 00:43:42,720
‫מה אתה עושה?‬

658
00:43:45,000 --> 00:43:45,840
‫רד למטה!‬

659
00:43:45,920 --> 00:43:48,560
‫תירגעי, עבדתי פעם כנגר.‬

660
00:43:50,320 --> 00:43:53,000
‫בניתי באלבניה גשר מעל נהר סוער.‬

661
00:43:53,600 --> 00:43:55,960
‫הזמנתי איש מקצוע שיבוא השבוע.‬

662
00:43:56,560 --> 00:44:00,280
‫כמה הנפות פטיש, כמה מסמרים, וזה הכול.‬

663
00:44:01,040 --> 00:44:05,360
‫ואני לא יכול להרשות שירד גשם‬
‫על הראש הקטן והיפה שלך במשך שבוע.‬

664
00:44:08,440 --> 00:44:10,560
‫מזג האוויר אמור להיות טוב!‬

665
00:44:11,120 --> 00:44:11,960
‫רד!‬

666
00:44:12,720 --> 00:44:13,560
‫מה?‬

667
00:44:17,760 --> 00:44:19,080
‫אתה בסדר?‬

668
00:44:19,160 --> 00:44:22,000
‫תלוי אם תעשי לי הנשמה מפה לפה.‬

669
00:44:23,200 --> 00:44:26,000
‫אתה בסדר. קום.‬
‫-אני לא יכול לנשום!‬

670
00:44:26,080 --> 00:44:26,920
‫מה העניין?‬

671
00:44:27,600 --> 00:44:28,440
‫אלוהים.‬

672
00:44:29,840 --> 00:44:32,240
‫הראייה שלי… נעשית מטושטשת.‬

673
00:44:33,640 --> 00:44:36,760
‫אל תזוז. אולי זה עמוד השדרה שלך.‬
‫אני אזמין אמבולנס.‬

674
00:44:36,840 --> 00:44:40,360
‫לא! אני סובל מטראומה אחרי תאונה.‬

675
00:44:41,080 --> 00:44:43,280
‫אני פוחד מאמבולנסים.‬
‫-מה?‬

676
00:44:45,480 --> 00:44:48,240
‫טוב… אני לא מבוטח.‬

677
00:44:48,840 --> 00:44:50,200
‫את רוצה לשלם? בסדר.‬

678
00:44:50,280 --> 00:44:52,880
‫זה הגג שלך, הסולם שלך והעובד שלך.‬

679
00:44:52,960 --> 00:44:55,440
‫במקומך, הייתי חושב פעמיים.‬

680
00:44:56,880 --> 00:44:58,720
‫כן. אני רק…‬

681
00:44:58,800 --> 00:45:00,480
‫אשכב כאן קצת.‬

682
00:45:01,040 --> 00:45:03,520
‫אני אהיה בסדר עוד רגע.‬

683
00:45:04,440 --> 00:45:08,000
‫למרות שיהיה נוח יותר בתוך הבית, אבל…‬

684
00:45:10,120 --> 00:45:14,240
‫זה בסדר. לשאוף, לנשוף. לשאוף…‬

685
00:45:15,000 --> 00:45:17,080
‫קדימה. לאט.‬

686
00:45:32,040 --> 00:45:33,160
‫לאט.‬

687
00:45:39,920 --> 00:45:40,800
‫הינה.‬

688
00:45:42,960 --> 00:45:44,840
‫אתה יכול לשכב בעצמך?‬

689
00:45:47,320 --> 00:45:48,160
‫אני מעדיף…‬

690
00:45:50,080 --> 00:45:52,120
‫בסדר, אני סתם צוחק.‬

691
00:45:54,000 --> 00:45:58,240
‫אבל באמת… ספה נורמלית תספיק.‬

692
00:45:59,000 --> 00:45:59,880
‫אלוהים.‬

693
00:46:06,640 --> 00:46:08,600
‫טוב, אני אביא כרית.‬

694
00:46:09,600 --> 00:46:10,480
‫כן.‬

695
00:46:18,280 --> 00:46:21,000
‫את עוד תתחנני שאישאר כאן.‬

696
00:46:50,080 --> 00:46:52,080
‫אתה עוד תתחנן‬

697
00:46:52,160 --> 00:46:54,000
‫שאזמין את האמבולנס הזה.‬

698
00:47:12,680 --> 00:47:13,800
‫שלום!‬

699
00:47:17,960 --> 00:47:20,240
‫אני חושב שאני בכל זאת צריך עזרה!‬

700
00:47:23,040 --> 00:47:24,080
‫שלום?‬

701
00:47:28,160 --> 00:47:29,200
‫חזרתי.‬

702
00:47:35,800 --> 00:47:37,560
‫חשבתי…‬

703
00:47:38,760 --> 00:47:40,680
‫מה יכול לעשות לך טוב.‬

704
00:47:43,600 --> 00:47:44,520
‫אה, כן?‬

705
00:47:49,080 --> 00:47:50,200
‫טוב, האמת…‬

706
00:47:52,480 --> 00:47:53,480
‫יותר על מי יכולה.‬

707
00:47:56,360 --> 00:47:58,320
‫יש לי כמה רעיונות.‬

708
00:47:59,440 --> 00:48:00,840
‫גם לי.‬

709
00:48:04,960 --> 00:48:06,160
‫הגעתי.‬

710
00:48:07,200 --> 00:48:08,440
‫זה הוא?‬

711
00:48:10,080 --> 00:48:11,880
‫טוב, תתפשט.‬

712
00:48:12,520 --> 00:48:14,600
‫הכול עד התחתונים. ועלה על השולחן.‬

713
00:48:25,000 --> 00:48:28,560
‫ניקח ארס של נחש צפע!‬

714
00:48:28,640 --> 00:48:30,640
‫צואת סוסים!‬

715
00:48:32,240 --> 00:48:33,080
‫וגם…‬

716
00:48:33,960 --> 00:48:37,320
‫בואי נחליף ציוד.‬

717
00:48:37,400 --> 00:48:39,680
‫ולשחרר!‬

718
00:48:40,200 --> 00:48:42,720
‫הינה! כן!‬

719
00:48:43,760 --> 00:48:45,280
‫ועוד! עוד!‬

720
00:48:45,360 --> 00:48:48,960
‫קדימה!‬

721
00:48:49,840 --> 00:48:52,800
‫לאן אתה הולך? עדיין לא סיימתי!‬

722
00:48:52,880 --> 00:48:54,200
‫תחזור לשולחן!‬

723
00:48:54,920 --> 00:48:57,040
‫תודה רבה. אין צורך.‬

724
00:48:57,120 --> 00:49:00,280
‫אני כבר מרגיש יותר טוב. הכאב נעלם.‬

725
00:49:04,760 --> 00:49:06,000
‫תודה!‬

726
00:49:08,320 --> 00:49:09,440
‫אין בעד מה.‬

727
00:49:10,440 --> 00:49:13,080
‫כבר הרבה זמן שלא נהניתי ככה.‬

728
00:49:15,000 --> 00:49:16,560
‫בחור חתיך.‬

729
00:49:16,640 --> 00:49:19,120
‫הוא הקים את האוהל מול הבית שלך?‬

730
00:49:19,200 --> 00:49:21,680
‫כן. מטפס הרים מוורשה.‬

731
00:49:22,640 --> 00:49:25,040
‫עכשיו הוא בטוח לא יחזור.‬

732
00:49:27,480 --> 00:49:29,760
‫טוב, בואי נקפל הכול.‬

733
00:49:33,200 --> 00:49:36,560
‫כן, אדוני היושב ראש,‬
‫אנחנו מוכנים להתחיל בייצור.‬

734
00:49:36,640 --> 00:49:40,280
‫אנחנו רק צריכים…‬
‫-הסכם קו האשראי החדש נמצא על שולחני.‬

735
00:49:40,360 --> 00:49:41,480
‫פנטסטי.‬

736
00:49:41,560 --> 00:49:43,720
‫מתי תוכל לשחרר את הכסף?‬

737
00:49:43,800 --> 00:49:47,320
‫ברגע שתחתמו על חוזה מכירת השטח, גברת אגתה.‬

738
00:49:47,400 --> 00:49:49,360
‫זה עניין של כמה ימים.‬
‫-יופי.‬

739
00:49:49,440 --> 00:49:51,720
‫בסדר, אני מחכה. להתראות.‬

740
00:49:51,800 --> 00:49:52,960
‫להתראות.‬

741
00:50:04,280 --> 00:50:05,120
‫פטריק?‬

742
00:50:05,760 --> 00:50:06,960
‫מה שלום העסק שלנו?‬

743
00:50:09,320 --> 00:50:10,280
‫סליחה?!‬

744
00:50:11,760 --> 00:50:15,640
‫אני נותנת לך שלושה ימים.‬
‫אני רוצה את האדמה הזאת בעוד שלושה ימים!‬

745
00:50:45,600 --> 00:50:46,600
‫לעזאזל איתך.‬

746
00:50:50,640 --> 00:50:51,800
‫תירגע.‬

747
00:50:54,120 --> 00:50:56,960
‫תירגע, חיה. כן.‬

748
00:51:01,800 --> 00:51:04,120
‫תן לי לנחש, לילה ביער?‬

749
00:51:04,800 --> 00:51:06,480
‫אין על מה לדבר.‬

750
00:51:06,560 --> 00:51:09,080
‫זה נורמלי עבור גבר.‬
‫-אה, כן?‬

751
00:51:09,840 --> 00:51:11,560
‫אפילו גבר עדין כזה?‬

752
00:51:12,880 --> 00:51:15,120
‫דווקא יותר קשוח כמו סטייק.‬

753
00:51:15,200 --> 00:51:18,400
‫כבר הזכרתי שהדוקטורט שלי‬
‫היה על אלרגיות? אני יכולה…‬

754
00:51:18,480 --> 00:51:20,560
‫בשמחה, אבל בפעם אחרת.‬

755
00:51:20,640 --> 00:51:21,480
‫כן? מתי?‬

756
00:51:23,440 --> 00:51:25,080
‫אבל… טוב…‬
‫-להתראות.‬

757
00:51:29,840 --> 00:51:31,400
‫יש כאן דלת אחורית?‬

758
00:51:31,480 --> 00:51:34,080
‫דלת אחורית? אני לא יודעת.‬

759
00:51:34,160 --> 00:51:35,920
‫מה? דרך החלון?‬

760
00:51:36,680 --> 00:51:38,200
‫אבל… טוב…‬

761
00:51:41,160 --> 00:51:42,280
‫זאת אומרת…‬

762
00:51:44,240 --> 00:51:45,640
‫הוא חושב שהוא זורו.‬

763
00:51:46,320 --> 00:51:48,920
‫הוא מעורר את התיאבון שלך,‬
‫ואז את לבדך, גברת.‬

764
00:51:53,880 --> 00:51:55,600
‫אה, בוקר טוב.‬

765
00:51:56,520 --> 00:51:57,400
‫תיכנס.‬

766
00:51:58,400 --> 00:52:01,760
‫אל תהיה ביישן,‬
‫אני רואה שבאת לכאן פעם שנייה.‬

767
00:52:01,840 --> 00:52:03,920
‫תיכנס, הינה. בוא.‬

768
00:52:04,720 --> 00:52:05,560
‫כן.‬

769
00:52:07,280 --> 00:52:08,280
‫אתה יכול לשבת.‬

770
00:52:10,800 --> 00:52:13,200
‫טוב, איך אני יכולה לעזור?‬

771
00:52:21,080 --> 00:52:25,240
‫תגיד… לא יכולנו להיפגש במקום פחות משוגע?‬

772
00:52:25,320 --> 00:52:26,160
‫בסדר.‬

773
00:52:26,680 --> 00:52:27,800
‫מה קורה?‬

774
00:52:27,880 --> 00:52:29,960
‫כמו שדיברנו.‬

775
00:52:30,480 --> 00:52:34,120
‫אה, אז קרה משהו. היו קצת עניינים?‬

776
00:52:34,200 --> 00:52:35,280
‫איך היה?‬

777
00:52:35,920 --> 00:52:38,520
‫אחותי? אני אתן לך…‬

778
00:52:38,600 --> 00:52:41,040
‫פתאום אתה חושב עליה?‬
‫-רבותיי.‬

779
00:52:42,480 --> 00:52:43,440
‫זה קרה.‬

780
00:52:45,080 --> 00:52:45,920
‫כמעט.‬

781
00:52:47,320 --> 00:52:50,080
‫אבל היו כמה סיבוכים.‬

782
00:52:50,160 --> 00:52:54,400
‫ידעתי. היא שוב העיפה אותו.‬
‫-מומחה מוורשה, ותראה!‬

783
00:52:54,480 --> 00:52:57,560
‫לא יכול להכניס אישה למיטה.‬
‫-שום דבר לא עובד עליה.‬

784
00:52:58,080 --> 00:52:59,360
‫היא לגמרי שונה.‬

785
00:53:01,600 --> 00:53:04,560
‫שונה… מאחרות.‬

786
00:53:04,640 --> 00:53:09,560
‫בטח, בשר מבשרי.‬
‫-מה לגבי העסק שלך, טיפש?‬

787
00:53:11,800 --> 00:53:14,600
‫אז אמרתם שהיא תהיה כאן מחר?‬

788
00:53:16,200 --> 00:53:20,080
‫אצל מרילה. כולם… נפגשים שם.‬

789
00:53:24,600 --> 00:53:26,440
‫איפה בניין העירייה פה?‬

790
00:53:27,400 --> 00:53:28,480
‫שם.‬
‫-שם.‬

791
00:53:29,800 --> 00:53:31,840
‫מה זאת אומרת? שם!‬

792
00:53:49,760 --> 00:53:52,240
‫תוכלי להפוך את המזקקה שלך לחוקית סוף סוף.‬

793
00:53:52,320 --> 00:53:53,800
‫איזו מזקקה?‬

794
00:53:55,000 --> 00:53:56,480
‫זו לא מזקקה.‬

795
00:53:57,000 --> 00:54:01,960
‫זה רק ייצור של ליקר מלאכית מסורתי‬
‫לשימוש פרטי.‬

796
00:54:02,040 --> 00:54:05,000
‫טוב, בואו נשתה משהו. הינה.‬

797
00:54:05,080 --> 00:54:07,720
‫אולי אני אמורה לשלם על זה מיסים?‬

798
00:54:07,800 --> 00:54:09,840
‫למה? קיבלתי את המתכון מבריסל?‬

799
00:54:09,920 --> 00:54:13,240
‫זה הליקר שלי, וזה לא עניינו של אף אחד.‬

800
00:54:13,320 --> 00:54:14,600
‫לחיים!‬
‫-בואו נשתה.‬

801
00:54:15,400 --> 00:54:17,280
‫קאשקה!‬
‫-יאגודקה!‬

802
00:54:20,080 --> 00:54:21,800
‫כמה גדלת!‬

803
00:54:22,320 --> 00:54:23,320
‫אני כאן.‬

804
00:54:23,840 --> 00:54:25,400
‫כן.‬
‫-סליחה.‬

805
00:54:25,480 --> 00:54:27,480
‫שש עשרה עצירות לפיפי.‬

806
00:54:28,720 --> 00:54:31,680
‫שלפוחית השתן תחזור לעצמה.‬
‫השאר אולי יהיה גרוע יותר.‬

807
00:54:31,760 --> 00:54:34,720
‫מרילה אמרה שאולי תצטרכי‬
‫עובד טכנולוגיית מידע טוב.‬

808
00:54:34,800 --> 00:54:37,720
‫למדתי בקרקוב שלוש שנים,‬
‫את חושבת שאני מתאימה?‬

809
00:54:37,800 --> 00:54:40,280
‫אני אכתוב כזה קוד לכוורות שלך,‬

810
00:54:40,360 --> 00:54:46,440
‫שהבנות של בבילון יסמיקו,‬
‫אבל רק אם תספרי לי על האביר שלך.‬

811
00:54:46,520 --> 00:54:47,360
‫על מי?‬

812
00:54:48,640 --> 00:54:50,720
‫מה?‬
‫-האופנוען החתיך.‬

813
00:54:52,040 --> 00:54:54,520
‫בחייך, הוא לא כזה חתיך, ואין על מה לדבר.‬

814
00:54:54,600 --> 00:54:55,800
‫הוא גם לא מכוער.‬

815
00:54:57,480 --> 00:54:58,680
‫איך את יודעת?‬

816
00:54:59,960 --> 00:55:01,080
‫הוא ביקר אצלי.‬

817
00:55:01,640 --> 00:55:04,160
‫מר "הייתי על גג העולם, קפצתי,‬

818
00:55:04,240 --> 00:55:06,800
‫ואז שחיתי עם הדולפינים בקוסטה ריקה".‬

819
00:55:06,880 --> 00:55:08,080
‫הוא?‬
‫-הוא.‬

820
00:55:08,160 --> 00:55:10,000
‫אין שום ספק בעניין.‬

821
00:55:12,040 --> 00:55:14,080
‫קאשקה העיפה אותו מהבית שלה.‬

822
00:55:15,200 --> 00:55:16,600
‫אתן עוד מדברות על זה?‬

823
00:55:18,000 --> 00:55:20,360
‫אני לא רוצה שום קשר עם גברים.‬

824
00:55:28,120 --> 00:55:29,160
‫אני מבינה.‬

825
00:55:30,520 --> 00:55:32,200
‫הייתי שם.‬

826
00:55:32,280 --> 00:55:37,040
‫עד שהצלחתי להשיג‬
‫את זכר האלפא האחרון בפלנטה.‬

827
00:55:37,560 --> 00:55:40,280
‫אני רוצה לשמוע עליו.‬
‫-היי!‬

828
00:55:40,360 --> 00:55:43,560
‫מה? לאישה בהיריון‬
‫מגיע לשמוע פרטים עסיסיים.‬

829
00:55:43,640 --> 00:55:45,760
‫לא אחלוק מידע על מינים בסכנת הכחדה.‬

830
00:55:48,600 --> 00:55:50,080
‫מה הוא רוצה?‬
‫-מה הוא רוצה?‬

831
00:55:55,720 --> 00:55:58,120
‫שאלוהים יברך.‬
‫-שאלוהים יברך.‬

832
00:55:58,640 --> 00:55:59,480
‫בוקר טוב.‬

833
00:56:00,120 --> 00:56:00,960
‫בוקר טוב.‬

834
00:56:03,240 --> 00:56:05,040
‫לא תזמיני אותנו להיכנס?‬
‫-לא.‬

835
00:56:06,560 --> 00:56:09,400
‫את לא אמורה לקבל אורח בצורה ראויה?‬

836
00:56:09,480 --> 00:56:12,920
‫תיזהר, או שאגיד לך מה אני אמורה לעשות.‬

837
00:56:13,000 --> 00:56:15,560
‫אלא אם את עושה משהו לא חוקי.‬

838
00:56:15,640 --> 00:56:18,240
‫לא חוקי? יש כאן…‬
‫-שיעור הכנה ללידה.‬

839
00:56:18,320 --> 00:56:19,200
‫כן.‬

840
00:56:20,240 --> 00:56:23,680
‫אנחנו מתרגלות צירים.‬
‫-כן, בעזרת הרופאה.‬

841
00:56:26,200 --> 00:56:28,120
‫שלום. איך הבריאות שלך?‬

842
00:56:30,240 --> 00:56:33,320
‫טוב, האיש הזה מחפש חדר, גברת מרילה,‬

843
00:56:33,400 --> 00:56:35,840
‫ואת מתפרנסת מהשכרת חדרים,‬

844
00:56:35,920 --> 00:56:41,080
‫אז החלטתי להביא לכאן לקוח‬
‫ולערוך כאן ביקורת, כעובד עירייה.‬

845
00:56:41,160 --> 00:56:43,480
‫עצור. שאף אחד לא יתקדם.‬

846
00:56:49,400 --> 00:56:51,440
‫חפשו מקום אחר לישון בו.‬

847
00:56:51,520 --> 00:56:52,800
‫אבל כבר חיפשנו.‬

848
00:56:53,640 --> 00:56:55,080
‫הכול מלא.‬

849
00:56:56,360 --> 00:56:57,600
‫אצלי לא מלא.‬

850
00:57:02,760 --> 00:57:04,240
‫יש לי חדר פנוי.‬

851
00:57:06,480 --> 00:57:07,560
‫כן.‬

852
00:57:31,520 --> 00:57:33,440
‫ההצעה שלך הפתיעה אותי.‬

853
00:57:33,520 --> 00:57:36,040
‫אני אומרת לך, זה לא יהיה זול.‬

854
00:57:36,120 --> 00:57:39,160
‫אני מבין. השיטה הישנה של גוראל,‬
‫לרמות את העירוני.‬

855
00:57:39,680 --> 00:57:42,560
‫הכי הרבה, אוכל לחתוך כמה עצים בשבילך.‬

856
00:57:43,400 --> 00:57:44,640
‫ורק שתדע,‬

857
00:57:45,440 --> 00:57:46,840
‫לא אשכב איתך.‬

858
00:57:48,680 --> 00:57:49,760
‫בסדר.‬

859
00:57:51,960 --> 00:57:54,840
‫אז באיזו שעה ארוחת הבוקר? היי, אישה יפה!‬

860
00:57:57,080 --> 00:57:58,880
‫לכן אני צריכה את המענק הזה.‬

861
00:57:59,880 --> 00:58:02,160
‫כן, אני יודעת שדיברתי על כל פודאלה.‬

862
00:58:02,240 --> 00:58:07,120
‫זה אמור היה להיות שיתוף פעולה‬
‫בין כמה כוורות, אבל בינתיים יש רק את שלי.‬

863
00:58:09,360 --> 00:58:10,360
‫עוד טופס?‬

864
00:58:12,640 --> 00:58:14,160
‫פחות כסף? בחיי!‬

865
00:58:14,240 --> 00:58:17,760
‫אם לא הייתי צריכה את הכסף,‬
‫לא הייתי יוצרת איתך קשר!‬

866
00:58:17,840 --> 00:58:21,400
‫הלו? נהדר.‬

867
00:58:27,720 --> 00:58:29,320
‫תודה. לא היית צריכה.‬

868
00:58:31,280 --> 00:58:33,720
‫ואם אי פעם תצטרכי מתווך,‬

869
00:58:33,800 --> 00:58:35,080
‫אנשים אוהבים אותי.‬

870
00:58:35,160 --> 00:58:37,520
‫כי אתה אף פעם לא אומר מה שאתה חושב?‬

871
00:58:40,520 --> 00:58:42,080
‫תגדלי כאן דבורים ממין זכר?‬

872
00:58:43,160 --> 00:58:45,960
‫דבורים ממין זכר לא מגדלים.‬
‫הם פשוט מופיעים.‬

873
00:58:46,840 --> 00:58:48,920
‫ושמעתי שזאת ההופעה הכי טובה שיש.‬

874
00:58:49,000 --> 00:58:52,400
‫אתה נרגע,‬
‫הדבורים הפועלות מאכילות אותך בדבש,‬

875
00:58:52,480 --> 00:58:55,680
‫ואז אתה מכניס אותן להיריון.‬
‫-וכשאתה מסיים,‬

876
00:58:55,760 --> 00:58:56,920
‫הן עוקצות,‬

877
00:58:57,000 --> 00:59:00,040
‫מורידות לך את הכנפיים,‬
‫ומעיפות אותך מהכוורת.‬

878
00:59:02,120 --> 00:59:04,440
‫יש עצים שצריך לחתוך מאחור.‬

879
00:59:41,760 --> 00:59:44,080
‫קדימה, חבר'ה!‬
‫-אין הרבה זמן.‬

880
00:59:44,160 --> 00:59:45,000
‫קדימה!‬

881
00:59:45,520 --> 00:59:47,520
‫קדימה, יידרוש!‬
‫-קדימה!‬

882
00:59:48,880 --> 00:59:51,480
‫יידרוש, לך אתה לשם, אני אלך לכאן.‬

883
00:59:51,560 --> 00:59:52,640
‫זוז לי מהדרך.‬

884
00:59:55,040 --> 00:59:57,320
‫לך מפה, טיפש, או שאחתוך אותך.‬

885
00:59:59,480 --> 01:00:00,360
‫זוז!‬

886
01:00:02,600 --> 01:00:05,760
‫מה? אף פעם לא ראית גרזן בוורשה?‬

887
01:00:08,440 --> 01:00:11,600
‫חבר'ה, חתכו את הגזעים האלה‬
‫וסדרו אותם בערמה.‬

888
01:00:11,680 --> 01:00:14,280
‫בדיוק. זהירות על האצבעות.‬

889
01:00:58,920 --> 01:01:01,240
‫היית צריכה להגיד שזאת עבודה של שעה אחת.‬

890
01:01:02,280 --> 01:01:04,080
‫תיקנתי את הגדר מאחור.‬

891
01:01:05,040 --> 01:01:07,240
‫יש לי שם גדר?‬
‫-עכשיו כן.‬

892
01:01:08,680 --> 01:01:10,440
‫ברז? מעולה!‬

893
01:01:11,280 --> 01:01:13,520
‫השם האמצעי שלי הוא שרברבות.‬

894
01:01:15,440 --> 01:01:16,640
‫הופה!‬

895
01:01:40,160 --> 01:01:42,320
‫אתה לא רוצה לצאת להפסקה?‬

896
01:01:44,480 --> 01:01:45,840
‫כשאני מתחיל לעשות משהו,‬

897
01:01:46,400 --> 01:01:47,640
‫אני צריך לגמור אותו.‬

898
01:01:49,920 --> 01:01:50,880
‫ככה אני.‬

899
01:02:09,600 --> 01:02:13,360
‫- ואקוש -‬

900
01:02:14,360 --> 01:02:16,200
‫- המטרה עזבה את האזור. -‬

901
01:05:21,160 --> 01:05:22,680
‫בא לך לצאת לטיול?‬

902
01:05:27,800 --> 01:05:29,360
‫אני מריח תחבולה.‬

903
01:05:30,120 --> 01:05:32,280
‫אז לא. בסדר.‬
‫-היי!‬

904
01:05:33,360 --> 01:05:36,840
‫האמת שאני יכול… לפנות איזה רגע.‬

905
01:05:37,480 --> 01:05:38,320
‫מעולה.‬

906
01:05:44,760 --> 01:05:45,960
‫חכי! היי!‬

907
01:05:52,520 --> 01:05:54,320
‫היי, מטפס הרים,‬

908
01:05:54,400 --> 01:05:57,360
‫אולי בפעם הבאה‬
‫תשכור כמה בני שרפה שיעזרו לך?‬

909
01:05:58,080 --> 01:06:01,760
‫כשהולכים כל כך מהר,‬
‫מפספסים את הנופים הכי טובים.‬

910
01:06:36,880 --> 01:06:38,520
‫התגעגעתי לנוף הזה.‬

911
01:06:40,680 --> 01:06:41,600
‫זה יפהפה.‬

912
01:07:10,440 --> 01:07:11,880
‫קדימה, אנחנו קרובים.‬

913
01:07:51,120 --> 01:07:52,000
‫שים את זה כאן.‬

914
01:07:54,720 --> 01:07:56,120
‫אתה פוחד מדבורים?‬

915
01:07:56,200 --> 01:07:59,480
‫לא, אני רק… לא רוצה להפחיד אותן.‬

916
01:08:04,040 --> 01:08:05,000
‫תחבוש את הכובע.‬

917
01:08:05,640 --> 01:08:06,480
‫למה?‬

918
01:08:07,360 --> 01:08:08,920
‫אנחנו הולכים לתפוס אותן.‬

919
01:08:10,040 --> 01:08:11,880
‫את כולן בבת אחת, או אחת-אחת?‬

920
01:08:17,000 --> 01:08:19,640
‫הן יעופו מסביב, אז נסה לא לזוז.‬

921
01:08:21,680 --> 01:08:22,520
‫אני לא אזוז.‬

922
01:08:23,080 --> 01:08:25,520
‫אתה תהיה בסדר, רק אל תלחיץ אותן.‬

923
01:08:28,080 --> 01:08:28,920
‫בסדר.‬

924
01:09:23,400 --> 01:09:28,680
‫מסתבר ששמונה מתוך עשר נשים‬
‫חושבות שהנשיקה הראשונה אומרת את האמת‬

925
01:09:29,360 --> 01:09:30,800
‫לגבי עתיד מערכת היחסים.‬

926
01:09:33,480 --> 01:09:35,520
‫נזיר טיבטי אמר לך את זה?‬

927
01:09:36,080 --> 01:09:37,760
‫הם בדרך כלל לא מדברים.‬

928
01:09:42,440 --> 01:09:44,320
‫אולי תלמד מהם.‬

929
01:09:46,240 --> 01:09:48,280
‫או שתחפש את שמונה הנשים האלה.‬

930
01:10:21,600 --> 01:10:22,600
‫בסדר גמור.‬

931
01:10:23,440 --> 01:10:24,400
‫פשוט תהרוג אותי.‬

932
01:10:30,480 --> 01:10:35,280
‫קודם אתה שולח אליי את נציג העירייה,‬
‫ועכשיו אתה מבקש שאעזור לך?‬

933
01:10:35,960 --> 01:10:36,800
‫הא?‬

934
01:10:37,440 --> 01:10:38,360
‫זה יפה?‬

935
01:10:39,120 --> 01:10:42,440
‫תני לי להזכיר לך, אני נפגעתי ראשון.‬
‫-יש לך מזל…‬

936
01:10:43,240 --> 01:10:46,320
‫שאנחנו אף פעם לא מסרבים כאן‬
‫לאדם בשעת צורך.‬

937
01:10:49,280 --> 01:10:51,400
‫אם כבר מדברים על שעת צורך, האם…‬

938
01:10:51,480 --> 01:10:53,360
‫האם קאשקה…?‬
‫-אין סיכוי.‬

939
01:10:53,440 --> 01:10:55,240
‫אבל אני…‬
‫-אל תגזים!‬

940
01:10:56,400 --> 01:11:00,120
‫אבל אני לא האויב שלה.‬
‫אני מנסה לעזור לה, מתקן דברים.‬

941
01:11:00,200 --> 01:11:02,000
‫ואתה חושב שזה מספיק?‬

942
01:11:02,080 --> 01:11:04,840
‫מכנסי אסבסט, רעל, מכות.‬

943
01:11:05,360 --> 01:11:09,720
‫סבלתי את כל זה.‬
‫הייתי סובל את זה אם לא היה לי אכפת?‬

944
01:11:11,000 --> 01:11:14,280
‫אף פעם לא התאמצתי כל כך בשביל אף אישה.‬

945
01:11:15,920 --> 01:11:21,000
‫כי אף פעם לא פגשת אישה כזאת.‬

946
01:11:21,080 --> 01:11:23,880
‫קאשקה ייחודית ומיוחדת.‬

947
01:11:25,360 --> 01:11:27,240
‫ואישה מיוחדת…‬

948
01:11:28,880 --> 01:11:30,560
‫דורשת מאמץ מיוחד.‬

949
01:11:31,480 --> 01:11:33,800
‫אל תשחק סתם משחקים. מספיק.‬

950
01:11:37,320 --> 01:11:38,400
‫אז מה לעשות?‬

951
01:11:38,480 --> 01:11:39,840
‫אתה שואל אותי?‬

952
01:11:40,640 --> 01:11:43,080
‫אתה צריך להבין בעצמך.‬

953
01:11:43,680 --> 01:11:44,880
‫הייעוץ הסתיים.‬

954
01:11:50,920 --> 01:11:51,960
‫קדימה, לך עכשיו.‬

955
01:11:57,120 --> 01:12:00,920
‫זה לא רעיון טוב.‬
‫-אין זמן להתאמן.‬

956
01:12:01,680 --> 01:12:02,760
‫אני אאלתר.‬

957
01:12:03,680 --> 01:12:07,400
‫- תחרות חוטבי עצים שנתית -‬

958
01:12:08,000 --> 01:12:08,880
‫הוא יסתדר?‬

959
01:12:10,720 --> 01:12:11,880
‫בחיים לא.‬

960
01:12:17,000 --> 01:12:19,080
‫אורחים יקרים, קבלו את כל המתחרים!‬

961
01:12:19,160 --> 01:12:22,000
‫זוהי חגיגה של חוטבי עצים בהרי הטטרה.‬

962
01:12:22,080 --> 01:12:23,720
‫קבלו את המתחרים שלנו.‬

963
01:12:23,800 --> 01:12:24,920
‫איפה יאנקה?‬

964
01:12:25,000 --> 01:12:25,840
‫יאנקה?‬

965
01:12:26,720 --> 01:12:30,680
‫מאז שהיא יוצאת עם זכר האלפא המסתורי שלה,‬

966
01:12:30,760 --> 01:12:34,360
‫לא שומעים ממנה. אני אקח את הנרות אחר כך.‬

967
01:12:35,160 --> 01:12:39,040
‫אני דואגת לה.‬
‫-לה? עזבי את זה.‬

968
01:12:39,120 --> 01:12:40,800
‫היא תהיה בסדר גמור.‬

969
01:12:42,360 --> 01:12:46,160
‫אם יש מישהו שאת צריכה לדאוג לו,‬
‫זה זכר האלפא הזה.‬

970
01:12:49,280 --> 01:12:52,200
‫זוהי תחרות חיתוך משולבת.‬

971
01:12:52,280 --> 01:12:53,200
‫הוא השתגע.‬

972
01:12:54,320 --> 01:12:55,800
‫הוא השתגע לגמרי!‬

973
01:12:57,840 --> 01:12:59,000
‫אתה משוגע?‬

974
01:12:59,080 --> 01:13:01,280
‫אה, אז את דואגת לי?‬

975
01:13:01,360 --> 01:13:05,800
‫אני לא דואגת, אני מנסה למנוע ממך‬
‫לעשות את הדבר הכי טיפשי בעולם.‬

976
01:13:05,880 --> 01:13:09,440
‫כי אכפת לך ממני? רק קצת, או הרבה?‬

977
01:13:09,520 --> 01:13:13,480
‫זאת לא תחרות בשבילך.‬
‫-היא מאוד בשבילי.‬

978
01:13:14,080 --> 01:13:16,680
‫הם כורתים עצים המון שנים!‬

979
01:13:16,760 --> 01:13:19,160
‫ותצאי איתי אם אנצח?‬

980
01:13:19,760 --> 01:13:22,360
‫אתה לא מבין? אתה לא תנצח!‬

981
01:13:22,440 --> 01:13:25,480
‫אין לך שום סיכוי.‬
‫-אז למה שלא תסכימי?‬

982
01:13:25,560 --> 01:13:27,320
‫ועכשיו, פטריק נוורוט.‬

983
01:13:27,920 --> 01:13:29,680
‫הוא לא נראה כמו חוטב עצים,‬

984
01:13:29,760 --> 01:13:33,040
‫אבל יש לו כובע גוראל,‬
‫אז תנו לו מחיאות כפיים!‬

985
01:13:33,560 --> 01:13:35,840
‫כולם, תפעילו מסורים,‬

986
01:13:35,920 --> 01:13:38,640
‫כדי שהנשים שלנו יראו שיש לכם עץ!‬

987
01:13:51,960 --> 01:13:54,000
‫מאה, 200, 300, 400, 500.‬

988
01:13:54,080 --> 01:13:55,440
‫זה יכול היה להיות יותר.‬

989
01:13:55,520 --> 01:13:57,000
‫זה כמה שיש.‬

990
01:13:57,080 --> 01:14:00,880
‫מאה, 200, 300, 400, 500. שיברך אלוהים.‬

991
01:14:01,400 --> 01:14:03,960
‫מאה, 200, 300, 400, 500.‬

992
01:14:04,880 --> 01:14:06,760
‫חבר'ה, כמו שסיכמנו.‬

993
01:14:06,840 --> 01:14:10,120
‫הניצחון הזה לא יהיה מכובד,‬
‫אבל הוא יהיה יוקרתי.‬

994
01:14:10,200 --> 01:14:11,120
‫בבקשה.‬

995
01:14:15,920 --> 01:14:17,880
‫מאה, 200, 300, 400, 500.‬

996
01:14:21,120 --> 01:14:23,960
‫מאה, 200, 300, 4… יש לך מאה?‬

997
01:14:25,680 --> 01:14:26,880
‫כן.‬
‫-אז תן לי.‬

998
01:14:32,840 --> 01:14:33,920
‫הינה.‬

999
01:14:35,720 --> 01:14:37,520
‫היה לנו הסכם.‬

1000
01:14:37,600 --> 01:14:39,320
‫נכון. אבל עכשיו אין לנו.‬

1001
01:14:40,520 --> 01:14:41,400
‫אבל למה לא?‬

1002
01:14:42,480 --> 01:14:43,800
‫ככה.‬

1003
01:14:54,320 --> 01:14:55,400
‫לעזאזל.‬

1004
01:14:55,480 --> 01:14:57,480
‫זוהי, יקיריי, תחרות…‬

1005
01:15:13,080 --> 01:15:15,000
‫כן! מחיאות כפיים!‬

1006
01:15:16,280 --> 01:15:18,760
‫ידעתי! היינו צריכים לתת לו יותר.‬

1007
01:15:18,840 --> 01:15:20,480
‫את הר גינוט תקנה קודם!‬

1008
01:15:24,960 --> 01:15:26,440
‫הינה זה! מחיאות כפיים!‬

1009
01:15:29,000 --> 01:15:31,880
‫רגע! אני יודע! אנחנו לא צריכים כסף,‬

1010
01:15:32,400 --> 01:15:34,360
‫אנחנו צריכים תחבולה. יש לי את זה.‬

1011
01:15:35,160 --> 01:15:36,040
‫בוא.‬

1012
01:15:46,200 --> 01:15:47,680
‫כל הכבוד לפטריק!‬

1013
01:15:48,480 --> 01:15:50,680
‫טוב, הוא מסתדר לא רע.‬

1014
01:15:52,320 --> 01:15:53,200
‫איכשהו.‬

1015
01:15:53,800 --> 01:15:55,440
‫יקיריי, התחילו!‬

1016
01:16:02,480 --> 01:16:04,640
‫קדימה!‬

1017
01:16:14,560 --> 01:16:17,320
‫איזו תאונה! אלוהים ישמור! זה נגמר.‬

1018
01:16:18,280 --> 01:16:19,440
‫המכונית שלי!‬

1019
01:16:24,120 --> 01:16:24,960
‫קאשיה!‬

1020
01:16:25,920 --> 01:16:26,800
‫קאשקה!‬

1021
01:16:29,320 --> 01:16:32,800
‫אז? אנחנו נפגשים בשבע לארוחת ערב?‬

1022
01:16:36,760 --> 01:16:38,720
‫אני יכול להגיע בשבע וחצי.‬

1023
01:16:39,960 --> 01:16:40,960
‫אם תרצי.‬

1024
01:16:50,520 --> 01:16:52,560
‫יצאת לגמרי מדעתך?‬

1025
01:16:52,640 --> 01:16:55,240
‫לא לזה התכוונת? להרשים אותה?‬

1026
01:16:55,320 --> 01:16:57,880
‫גבר טיפש שכמותך, תחשוב על מה שאתה עושה.‬

1027
01:16:57,960 --> 01:16:59,800
‫תחשוב פעמיים!‬

1028
01:17:00,880 --> 01:17:03,520
‫אם אתה סתם משחק, עדיף שתפסיק.‬

1029
01:17:04,160 --> 01:17:05,680
‫רגשות הם לא צעצועים.‬

1030
01:17:06,280 --> 01:17:07,840
‫בטח שלא פה בסביבה.‬

1031
01:17:27,680 --> 01:17:28,520
‫קאשקה.‬

1032
01:17:29,120 --> 01:17:30,000
‫בואי נדבר.‬

1033
01:17:30,720 --> 01:17:31,600
‫בבקשה.‬

1034
01:17:36,800 --> 01:17:37,720
‫קאשקה?‬

1035
01:17:39,600 --> 01:17:40,960
‫אין על מה לדבר.‬

1036
01:17:43,000 --> 01:17:45,400
‫תני לי רק חמש דקות. בבקשה.‬

1037
01:17:48,680 --> 01:17:49,720
‫זה היה טיפשי.‬

1038
01:17:50,320 --> 01:17:52,040
‫זה כמעט נגמר בטרגדיה.‬

1039
01:17:52,640 --> 01:17:53,560
‫בואי נדבר.‬

1040
01:17:59,440 --> 01:18:01,040
‫את תצאי בסוף.‬

1041
01:18:08,840 --> 01:18:13,560
‫אתה מתכוון לשבת כאן הרבה זמן?‬
‫-אם יהיה צריך, עד הבוקר.‬

1042
01:18:19,280 --> 01:18:20,320
‫שיהיה בהצלחה.‬

1043
01:18:21,720 --> 01:18:24,240
‫אם תצטרכי אותי, אהיה ממש כאן.‬

1044
01:18:45,880 --> 01:18:46,720
‫הלו?‬

1045
01:18:47,800 --> 01:18:48,920
‫כן, זאת אני.‬

1046
01:18:51,800 --> 01:18:53,400
‫הדבורה נשלחה?‬

1047
01:18:55,360 --> 01:18:56,720
‫כבר יומיים?!‬

1048
01:19:11,400 --> 01:19:12,720
‫מה קרה?‬

1049
01:19:13,240 --> 01:19:16,520
‫הדבורה שהזמנתי מבלגיה‬
‫נמצאת בסניף הדואר, מרחק שעה מפה!‬

1050
01:19:16,600 --> 01:19:19,520
‫המלכה שהזמנת לכוורת נשלחה בדואר?‬

1051
01:19:19,600 --> 01:19:21,840
‫כן. אם לא אאסוף אותה היום, היא תמות.‬

1052
01:19:21,920 --> 01:19:24,760
‫באופנוע נגיע לשם תוך רבע שעה. בואי.‬

1053
01:19:32,040 --> 01:19:33,040
‫עלי.‬

1054
01:19:44,480 --> 01:19:45,440
‫פאק.‬

1055
01:19:51,680 --> 01:19:52,880
‫כל הכבוד.‬

1056
01:19:52,960 --> 01:19:55,560
‫זה היה רעיון מעולה לזרוק את המפתח שלך.‬

1057
01:20:00,560 --> 01:20:01,840
‫מצאתי!‬
‫-בוא.‬

1058
01:20:23,040 --> 01:20:26,040
‫- דואר -‬

1059
01:20:39,280 --> 01:20:40,560
‫מאוחר מדי.‬

1060
01:20:41,520 --> 01:20:42,480
‫מספר משלוח.‬

1061
01:20:48,680 --> 01:20:49,520
‫אוקיי, חכי.‬

1062
01:20:50,760 --> 01:20:52,000
‫אני אטפל בזה.‬

1063
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
‫סמכי עליי.‬

1064
01:20:54,920 --> 01:20:56,080
‫גברתי!‬

1065
01:21:09,440 --> 01:21:10,600
‫מה אתה צריך?‬

1066
01:21:11,200 --> 01:21:12,040
‫חבילה.‬

1067
01:21:12,120 --> 01:21:13,840
‫בסדר.‬

1068
01:21:38,280 --> 01:21:39,280
‫נו?‬

1069
01:21:45,200 --> 01:21:46,760
‫הבאת אותה!‬

1070
01:21:54,280 --> 01:21:55,120
‫הן חיות.‬

1071
01:22:08,080 --> 01:22:08,920
‫תודה.‬

1072
01:22:09,000 --> 01:22:10,960
‫אמרתי לך שאנשים אוהבים אותי.‬

1073
01:22:12,960 --> 01:22:14,560
‫טוב, שניסע?‬

1074
01:22:31,800 --> 01:22:33,400
‫הייתה אמורה להיות מלכה אחת.‬

1075
01:22:34,080 --> 01:22:36,880
‫יש רק אחת. הקטנות הן בנות הלוויה שלה.‬

1076
01:22:37,520 --> 01:22:40,360
‫הן דואגות לה. מאכילות אותה בחלב שלהן.‬

1077
01:22:42,760 --> 01:22:44,360
‫תראה כמה הן עצבניות.‬

1078
01:22:44,960 --> 01:22:47,480
‫הן מריחות אותך.‬
‫-הן מריחות דבורה ממין זכר.‬

1079
01:22:50,480 --> 01:22:53,360
‫הרגליים בסדר, גם הכנפיים.‬

1080
01:22:53,440 --> 01:22:56,200
‫זה תמיד היה ככה? תמיד ידעת מה את רוצה?‬

1081
01:22:56,280 --> 01:22:57,160
‫לא תמיד.‬

1082
01:22:57,920 --> 01:23:00,400
‫אבל עכשיו אני יודעת שזה המקום שלי בעולם.‬

1083
01:23:01,480 --> 01:23:02,480
‫לכולם יש מקום.‬

1084
01:23:04,320 --> 01:23:05,240
‫לא לכולם.‬

1085
01:23:10,960 --> 01:23:12,800
‫אולי עוד לא מצאת את שלך?‬

1086
01:23:23,640 --> 01:23:25,240
‫אני חייב לספר לך משהו.‬

1087
01:23:27,200 --> 01:23:28,400
‫חכי, אני חייב.‬

1088
01:23:29,760 --> 01:23:31,520
‫אולי תפסיק לדבר כל כך הרבה?‬

1089
01:25:30,080 --> 01:25:31,240
‫פטריק?‬

1090
01:25:39,440 --> 01:25:40,520
‫אנחנו צריכים לדבר.‬

1091
01:26:07,600 --> 01:26:11,520
‫- אחות -‬

1092
01:26:11,600 --> 01:26:13,600
‫- נוורט פטריק -‬

1093
01:26:18,320 --> 01:26:20,840
‫אחות?!‬
‫-תחזיק לי את הידיים!‬

1094
01:26:20,920 --> 01:26:24,960
‫יושבת הראש היא אחותך?!‬
‫-חתיכת אפס, רצית לשדוד אותנו!‬

1095
01:26:26,280 --> 01:26:27,560
‫אני?‬

1096
01:26:27,640 --> 01:26:29,560
‫אתם רציתם לשדוד את קאשקה!‬
‫-אנחנו?‬

1097
01:26:29,640 --> 01:26:31,000
‫בטלן שכמותך!‬

1098
01:26:31,080 --> 01:26:34,720
‫אנחנו? אלה הייתם אתה ואחותך, מהתחלה!‬

1099
01:26:34,800 --> 01:26:37,800
‫היא הייתה זאת ששלחה אותך אלינו!‬
‫-תחזיק אותו!‬

1100
01:26:37,880 --> 01:26:40,560
‫לעזאזל, אין לך כלום!‬

1101
01:26:41,240 --> 01:26:42,800
‫הינה. לך לשם, אני אלך הנה.‬

1102
01:26:43,920 --> 01:26:44,760
‫קדימה!‬

1103
01:26:45,800 --> 01:26:47,360
‫תפסתי אותו!‬

1104
01:26:47,440 --> 01:26:50,360
‫לא אמרתי לך שהוא שתול?‬
‫-אתה אמרת לי? אני אמרתי לך!‬

1105
01:26:50,440 --> 01:26:52,360
‫אתה? אני אמרתי!‬
‫-אתה? אמרתי לך!‬

1106
01:26:52,440 --> 01:26:53,480
‫אמרתי לך!‬

1107
01:26:53,560 --> 01:26:54,520
‫רבותיי!‬

1108
01:26:55,440 --> 01:26:57,200
‫תוכלו לדבר על זה אחר כך.‬

1109
01:26:57,280 --> 01:26:59,400
‫חתיכת נוכל שפל!‬
‫-מנוול!‬

1110
01:27:03,920 --> 01:27:05,880
‫תחזיק אותו!‬
‫-אני מחזיק אותו!‬

1111
01:27:06,760 --> 01:27:10,840
‫- הילדים משתלטים על "נוורוט עיצוב"‬
‫פטריק ואגתה אוחזים בהגה -‬

1112
01:27:22,080 --> 01:27:23,600
‫אני כזאת מטומטמת.‬

1113
01:27:26,960 --> 01:27:28,080
‫תפוס את המנוול הזה!‬

1114
01:27:28,160 --> 01:27:31,240
‫תתנצלו בפני קאשקה ותודו בכול!‬

1115
01:27:33,520 --> 01:27:35,880
‫תתוודה אתה! אתה לא יותר טוב!‬

1116
01:27:38,680 --> 01:27:42,240
‫תקשיב לי, אידיוט שכמוך,‬
‫מריה האם לא תזהה אותך.‬

1117
01:27:42,840 --> 01:27:45,000
‫אבל זה היה רעיון שלכם.‬
‫-שלנו?‬

1118
01:27:45,600 --> 01:27:47,320
‫רצית להיכנס עם קאשקה למיטה!‬

1119
01:27:47,400 --> 01:27:49,520
‫ורצית לקבל מאיתנו כסף!‬

1120
01:27:50,120 --> 01:27:51,000
‫רבותיי…‬

1121
01:27:59,160 --> 01:28:00,000
‫כמה?‬

1122
01:28:00,520 --> 01:28:01,360
‫נו?‬

1123
01:28:03,560 --> 01:28:04,480
‫כמה?‬

1124
01:28:05,680 --> 01:28:06,720
‫כמה אני שווה?‬

1125
01:28:08,560 --> 01:28:10,960
‫כמה שווה לילה איתי ברשימת המחירים שלך?‬

1126
01:28:11,920 --> 01:28:13,920
‫קאשיה, אני יכול…‬

1127
01:28:14,000 --> 01:28:15,800
‫תן לי לנחש. "להסביר"?‬

1128
01:28:21,760 --> 01:28:22,760
‫צדקתם.‬

1129
01:28:24,240 --> 01:28:25,960
‫לא הייתי צריכה לחזור.‬

1130
01:28:30,880 --> 01:28:32,480
‫זה לעולם לא יהיה הבית שלי.‬

1131
01:28:41,200 --> 01:28:42,040
‫קאשקה.‬

1132
01:28:42,800 --> 01:28:44,040
‫קאשקה, חכי!‬

1133
01:28:45,400 --> 01:28:49,200
‫הרסת את החלום שלי.‬
‫המשימה הושלמה בהצלחה, אתה יכול להיות גאה.‬

1134
01:28:49,280 --> 01:28:52,760
‫תאמיני לי, אני לא…‬
‫-לא אאמין למילה שיוצאת לך מהפה!‬

1135
01:28:56,080 --> 01:28:57,200
‫האדמה שלך.‬

1136
01:29:08,200 --> 01:29:09,120
‫נו?‬

1137
01:29:15,640 --> 01:29:16,680
‫לעזאזל!‬

1138
01:29:18,040 --> 01:29:21,560
‫הסטת חצי מפודאלה אחד נגד השני, אתה מרוצה?‬

1139
01:29:22,360 --> 01:29:23,520
‫אני?‬

1140
01:29:23,600 --> 01:29:25,200
‫אז אולי אני?‬

1141
01:29:25,280 --> 01:29:26,160
‫אולי אני?‬

1142
01:29:26,840 --> 01:29:28,480
‫כל העסק נדפק!‬

1143
01:29:30,720 --> 01:29:32,000
‫והאוצר?‬

1144
01:29:34,240 --> 01:29:36,760
‫איזה אוצר?‬
‫-זה שקבור באדמה.‬

1145
01:29:40,600 --> 01:29:42,080
‫באדמה של מי?‬

1146
01:29:46,040 --> 01:29:47,920
‫זאת חטיפה ופשע!‬

1147
01:29:48,000 --> 01:29:49,600
‫חטיפה? איזו חטיפה?‬

1148
01:29:49,680 --> 01:29:51,320
‫זה סתם אירוע רגיל, לא?‬

1149
01:29:51,400 --> 01:29:53,120
‫תגיד לנו כל מה שאתה יודע!‬

1150
01:29:53,200 --> 01:29:54,600
‫לא אגיד לכם כלום!‬

1151
01:29:55,240 --> 01:29:57,520
‫לעזאזל, מה כולכם עושים פה?‬

1152
01:29:58,080 --> 01:29:59,000
‫שום דבר.‬

1153
01:29:59,080 --> 01:30:00,440
‫לזה אתה קורא שום דבר?‬

1154
01:30:00,520 --> 01:30:01,360
‫שקט!‬

1155
01:30:02,240 --> 01:30:04,320
‫תיכנסו לאכסניה. כולכם!‬

1156
01:30:04,840 --> 01:30:08,240
‫דברו כאילו אתם בתא וידוי עכשיו, אחד-אחד.‬

1157
01:30:15,360 --> 01:30:16,800
‫איזה עץ?‬
‫-דבר!‬

1158
01:30:20,400 --> 01:30:22,040
‫כמו שאמרתי, עץ ביצות.‬

1159
01:30:22,120 --> 01:30:23,720
‫שחור, כמו הובנה או פחם.‬

1160
01:30:23,800 --> 01:30:25,840
‫והוא בשטח שלנו?‬

1161
01:30:25,920 --> 01:30:27,680
‫אין סיכוי! הפחם?‬

1162
01:30:27,760 --> 01:30:30,080
‫לא פחם, זה… עץ ביצות.‬

1163
01:30:30,160 --> 01:30:33,000
‫בכל העמק. הרוב נמצא בשטח של קאשקה.‬

1164
01:30:35,320 --> 01:30:37,320
‫והוא שווה יותר מיהלומים.‬

1165
01:30:37,400 --> 01:30:39,120
‫רהיטים מעץ ביצות שווים הון.‬

1166
01:30:41,080 --> 01:30:42,280
‫לעזאזל!‬

1167
01:30:45,840 --> 01:30:47,360
‫קאשקה יודעת?‬

1168
01:31:13,120 --> 01:31:14,240
‫היא חייבת להישאר.‬

1169
01:31:14,320 --> 01:31:16,640
‫כן, חייבת!‬

1170
01:31:16,720 --> 01:31:19,040
‫אבל אני לא יכולה לשכנע אותה.‬

1171
01:31:19,560 --> 01:31:22,040
‫ואני לא אנקה את הלכלוך שלכם!‬

1172
01:31:23,760 --> 01:31:27,320
‫אין לנו הרבה דיו בהרים,‬
‫אז המוחות שלהם קטנים.‬

1173
01:31:29,120 --> 01:31:30,000
‫אבל אתה?‬

1174
01:31:30,760 --> 01:31:33,400
‫לחמוד כל כך את הכסף שלה?‬

1175
01:31:33,480 --> 01:31:34,840
‫רדפו אחריי בריונים.‬

1176
01:31:34,920 --> 01:31:37,360
‫הייתי חייב להם כסף. אני לא יודע על מה.‬

1177
01:31:37,440 --> 01:31:38,760
‫אחד מהם מצא אותי פה.‬

1178
01:31:38,840 --> 01:31:40,840
‫הוא רדף אחריי סביב המרפאה.‬

1179
01:31:41,400 --> 01:31:43,560
‫ואתה, מסכן קטן, לא יודע למה?‬

1180
01:31:45,880 --> 01:31:46,840
‫אגתה…‬

1181
01:31:50,840 --> 01:31:52,400
‫היא עבדה על כולנו!‬

1182
01:31:54,720 --> 01:31:57,240
‫לא אמכור לה שום דבר! אין סיכוי!‬

1183
01:31:57,880 --> 01:32:01,600
‫גם אני לא! אפילו לא סנטימטר מהאדמה הזאת!‬

1184
01:32:04,080 --> 01:32:05,120
‫אתם כן תמכרו.‬

1185
01:32:07,960 --> 01:32:09,720
‫אתם תמכרו הכול.‬

1186
01:32:17,480 --> 01:32:18,320
‫לא יכול להיות!‬

1187
01:32:18,400 --> 01:32:21,240
‫יקירי!‬

1188
01:32:22,760 --> 01:32:25,920
‫הינה אתה! אתה באמת חייב לחזור הביתה?‬

1189
01:32:26,000 --> 01:32:29,160
‫אני יודעת שנסיעת העבודה שלך הסתיימה,‬
‫אבל אולי תישאר?‬

1190
01:32:29,240 --> 01:32:30,920
‫אני לא יכול. אבל אני אחזור.‬

1191
01:32:34,560 --> 01:32:35,440
‫זה הוא!‬

1192
01:32:36,120 --> 01:32:37,520
‫זה הבריון!‬

1193
01:32:37,600 --> 01:32:40,520
‫סלבצ'קו, על איזה בריון מדבר האיש הזה?‬

1194
01:32:41,120 --> 01:32:44,160
‫עליו. הענק הזה. הדוב הזה.‬

1195
01:32:44,760 --> 01:32:47,920
‫שהועסק על ידי אחותו הערמומית.‬

1196
01:32:49,560 --> 01:32:50,480
‫סלבצ'קו!‬

1197
01:32:51,520 --> 01:32:55,720
‫על איזו אחות הם מדברים?‬
‫-אני יכול להסביר הכול.‬

1198
01:32:55,800 --> 01:32:59,640
‫ההסברים שלך לא מזיזים לי.‬
‫אתה תעשה מה שאני אומר.‬

1199
01:33:23,880 --> 01:33:24,800
‫איך הולך?‬

1200
01:33:26,640 --> 01:33:27,720
‫לפי התוכנית.‬

1201
01:33:28,840 --> 01:33:29,760
‫אתה בטוח?‬

1202
01:33:37,040 --> 01:33:37,960
‫אוקיי.‬

1203
01:33:48,440 --> 01:33:50,640
‫אני אתקשר אליך אם יהיה צורך.‬

1204
01:33:50,720 --> 01:33:51,680
‫אוקיי.‬

1205
01:34:01,000 --> 01:34:04,360
‫הכול מוכן, גברתי יושבת הראש.‬
‫חסרות רק החתימות.‬

1206
01:34:05,960 --> 01:34:06,880
‫ברוכה הבאה.‬

1207
01:34:08,240 --> 01:34:10,400
‫אחותך לא תפריע לנו שוב?‬

1208
01:34:10,480 --> 01:34:16,040
‫איזו אחות, גברתי יושבת הראש? איזו… אחות?‬

1209
01:34:16,120 --> 01:34:18,120
‫בואי ניכנס לחדר האח"מים.‬

1210
01:34:20,480 --> 01:34:21,360
‫קדימה!‬

1211
01:34:22,320 --> 01:34:24,280
‫מצד ימין שלך, גברתי יושבת הראש.‬

1212
01:34:28,280 --> 01:34:29,880
‫שמעתי שעשית עבודה טובה.‬

1213
01:34:29,960 --> 01:34:31,440
‫אמין כמו תמיד.‬

1214
01:34:31,520 --> 01:34:32,440
‫זה בשבילי?‬

1215
01:34:32,520 --> 01:34:33,880
‫מייד?‬

1216
01:34:33,960 --> 01:34:36,440
‫מה עם הרמת כוסית עם אחותך קודם?‬

1217
01:34:37,880 --> 01:34:39,000
‫זה מה שאתה אוהב.‬

1218
01:34:42,040 --> 01:34:44,640
‫כן. את יודעת מצוין מה אני הכי אוהב.‬

1219
01:34:45,960 --> 01:34:47,000
‫אבל את יודעת מה?‬

1220
01:34:47,720 --> 01:34:49,560
‫את צודקת. בואי נחגוג.‬

1221
01:34:51,560 --> 01:34:54,000
‫אחרי הכול, עשית עסקה נחמדה למדי.‬

1222
01:34:54,080 --> 01:34:56,160
‫הלוואי ששלך תהיה לא פחות מוצלחת.‬

1223
01:34:57,320 --> 01:34:58,720
‫אל תדאגי בקשר לזה.‬

1224
01:35:01,560 --> 01:35:03,040
‫לגבי המניות שלך…‬

1225
01:35:03,120 --> 01:35:05,640
‫את יודעת מה, בואי נדבר על זה אחר כך.‬

1226
01:35:44,360 --> 01:35:48,960
‫סוף סוף! אפספס את הטיסה שלי.‬
‫-אני אהיה ברור: לא אקח שום דבורים.‬

1227
01:35:49,040 --> 01:35:50,920
‫למה?‬
‫-ככה.‬

1228
01:35:51,480 --> 01:35:55,800
‫אבל לגבי הכוורות הדיגיטליות האלה,‬
‫אני בפנים. וגם האחרים.‬

1229
01:35:56,520 --> 01:35:57,440
‫אילו אחרים?‬

1230
01:35:57,520 --> 01:36:01,960
‫כולם. אחרי הכול, אנחנו רוצים‬
‫את דבש עמק הסיליקון הזה כאן, או לא?‬

1231
01:36:02,040 --> 01:36:04,040
‫חכי. בואו, חבר'ה!‬

1232
01:36:06,440 --> 01:36:07,480
‫קאשקה.‬

1233
01:36:10,480 --> 01:36:14,600
‫תגידי לי, איפה את רוצה‬
‫את מרכז הבקרה הזה שלך?‬

1234
01:36:14,680 --> 01:36:16,960
‫איזה מרכז בקרה?‬

1235
01:36:17,040 --> 01:36:20,200
‫חבר'ה, תביאו את הארגזים לכאן, ואת העץ לשם!‬

1236
01:36:20,280 --> 01:36:22,440
‫היוסטון הזה עם דבורים?‬

1237
01:36:22,520 --> 01:36:25,720
‫אתם מוכנים להגיד לי מה קורה פה?‬

1238
01:36:25,800 --> 01:36:27,200
‫מה את חושבת?‬

1239
01:36:28,920 --> 01:36:33,760
‫הגברים הקשיבו לקול ההיגיון,‬
‫וחזרו לעזור לך. הא?‬

1240
01:36:35,120 --> 01:36:36,480
‫אבל אני נוסעת.‬

1241
01:36:36,560 --> 01:36:38,920
‫אין סיכוי.‬
‫-כן.‬

1242
01:36:40,720 --> 01:36:42,400
‫יופי, תערמו את זה ככה.‬

1243
01:36:42,480 --> 01:36:44,400
‫את אחראית לזה?‬
‫-אני?‬

1244
01:36:44,920 --> 01:36:45,800
‫ממש לא.‬

1245
01:36:47,200 --> 01:36:50,880
‫את חושבת שמישהו מהם יקשיב לאישה? בחיים לא.‬

1246
01:36:52,000 --> 01:36:54,160
‫אולי זה מישהו אחר, הא?‬

1247
01:36:56,080 --> 01:36:59,160
‫מישהו שזה היה לו מאוד חשוב.‬

1248
01:36:59,760 --> 01:37:03,400
‫ועשה כמיטב יכולתו כדי שתוכלי להישאר‬

1249
01:37:03,480 --> 01:37:05,640
‫ולהגשים את החלום שלך.‬

1250
01:37:06,360 --> 01:37:07,240
‫הא?‬

1251
01:37:08,800 --> 01:37:09,880
‫די לדבר.‬

1252
01:37:10,560 --> 01:37:12,920
‫הגיע הזמן להכין המון אוכל,‬

1253
01:37:13,000 --> 01:37:15,960
‫כי כשהם רעבים, הם עלולים להרוס את זה.‬

1254
01:37:16,720 --> 01:37:19,920
‫אבל מאיפה הכסף בשביל כל זה?‬

1255
01:37:20,000 --> 01:37:21,000
‫מהאיחוד האירופי.‬

1256
01:37:21,640 --> 01:37:24,440
‫האיחוד האירופי, פרחחית קטנה.‬
‫האיחוד האירופי!‬

1257
01:37:26,040 --> 01:37:27,080
‫טוב, אחות.‬

1258
01:37:28,520 --> 01:37:30,320
‫הגיע הזמן שנדבר ברצינות.‬

1259
01:37:36,120 --> 01:37:37,120
‫הם יגיעו להסכמות?‬

1260
01:37:39,480 --> 01:37:42,960
‫לא נראה שהם יהרגו זה את זה. כן.‬

1261
01:37:43,560 --> 01:37:44,760
‫הם משפחה.‬

1262
01:37:46,240 --> 01:37:47,320
‫ומשפחה…‬

1263
01:37:48,680 --> 01:37:50,320
‫היא משפחה. כן.‬

1264
01:37:53,800 --> 01:37:56,680
‫חבר'ה, תביאו את העצים!‬

1265
01:38:05,080 --> 01:38:06,120
‫הגענו.‬

1266
01:38:10,320 --> 01:38:13,240
‫מה זה, גברת אגתה? קנית רמפה לקפיצות סקי?‬

1267
01:38:26,960 --> 01:38:29,160
‫גברתי יושבת הראש. שלום.‬

1268
01:38:31,200 --> 01:38:33,800
‫איזה צירוף מקרים לפגוש אותך כאן.‬
‫-שלום.‬

1269
01:38:36,600 --> 01:38:38,200
‫זה המיזם החדש שלך?‬

1270
01:38:40,080 --> 01:38:41,600
‫יפהפה. מזל טוב.‬

1271
01:38:41,680 --> 01:38:45,080
‫מה אתה עושה פה?‬
‫-אמרתי לך. עסקה של פעם בחיים.‬

1272
01:38:46,320 --> 01:38:48,480
‫ברוכים הבאים לזאקופנה!‬

1273
01:38:49,200 --> 01:38:50,200
‫מי האדונים האלה?‬

1274
01:38:50,280 --> 01:38:52,880
‫האדונים האלה? הם…‬

1275
01:38:52,960 --> 01:38:57,800
‫הבעלים של מרבץ עצי הביצה‬
‫הכי גדול במרכז אירופה.‬

1276
01:38:57,880 --> 01:38:59,560
‫ויושבי הראש של החברה שלנו.‬

1277
01:38:59,640 --> 01:39:01,480
‫איזו חברה, חתיכת חרא קטן?‬

1278
01:39:01,560 --> 01:39:03,120
‫הרסת את החברה שלנו!‬

1279
01:39:03,200 --> 01:39:04,560
‫שלנו? שלך, את מתכוונת.‬

1280
01:39:04,640 --> 01:39:07,720
‫החברה שלי נקראת "דבורה ועץ ביצה".‬

1281
01:39:07,800 --> 01:39:10,200
‫חברה של פודאלה-בייג'ינג-דובאי.‬

1282
01:39:10,280 --> 01:39:12,080
‫כללית, בינלאומית.‬

1283
01:39:12,160 --> 01:39:14,000
‫טוב, אנחנו חייבים לזוז.‬

1284
01:39:14,080 --> 01:39:17,120
‫אנחנו מאחרים לפגישה עם לקוח מהמפרץ,‬

1285
01:39:17,200 --> 01:39:20,240
‫עם שם כפול ששנינו מכירים.‬

1286
01:39:21,400 --> 01:39:24,600
‫זה לא יעבוד. עבודה? חברה?‬
‫אתה לא מסוגל להתמודד עם זה!‬

1287
01:39:27,280 --> 01:39:29,560
‫אנשים משתנים, אחות.‬

1288
01:39:39,280 --> 01:39:41,080
‫אדוני יושב הראש, ברוך הבא!‬

1289
01:39:41,720 --> 01:39:44,200
‫ברוך הבא לאתר הנופש שלנו!‬

1290
01:39:44,280 --> 01:39:46,880
‫קדימה, בוא נדבר עסקים.‬

1291
01:39:49,280 --> 01:39:51,120
‫עלה.‬
‫-ברוך הבא.‬

1292
01:39:51,720 --> 01:39:54,040
‫יושב הראש, ואקוש. וזה יושב הראש…‬

1293
01:39:54,120 --> 01:39:55,720
‫יידרוש.‬
‫-שלום.‬

1294
01:39:57,640 --> 01:39:58,800
‫קדימה, יידרוש.‬

1295
01:40:25,920 --> 01:40:28,280
‫קדימה!‬
‫-אנחנו באות.‬

1296
01:40:29,760 --> 01:40:30,640
‫עלו.‬

1297
01:40:34,160 --> 01:40:35,800
‫הם כל כך יפים!‬

1298
01:40:35,880 --> 01:40:37,880
‫הלהקה! תמשיכו!‬

1299
01:40:38,400 --> 01:40:40,440
‫מה שחשוב זה שהם מאושרים.‬

1300
01:40:42,200 --> 01:40:43,440
‫היי, פרחחית קטנה.‬

1301
01:40:44,240 --> 01:40:46,560
‫גם את תהיי מאושרת!‬

1302
01:40:46,640 --> 01:40:48,040
‫להקה על הכרכרה!‬

1303
01:40:48,640 --> 01:40:52,000
‫"הם נוסעים לשם…"‬

1304
01:40:52,080 --> 01:40:53,520
‫קדימה, חבר'ה!‬

1305
01:40:54,200 --> 01:40:55,120
‫ואנחנו הולכים.‬

1306
01:40:55,200 --> 01:41:01,840
‫"היי, לחתונה היא לקחה‬

1307
01:41:02,920 --> 01:41:09,000
‫את של המשי שלה…"‬

1308
01:41:09,080 --> 01:41:11,240
‫נשק את הכלה!‬

1309
01:41:11,320 --> 01:41:17,080
‫"היי, היא ניגבה את עיניה…"‬

1310
01:41:20,400 --> 01:41:21,280
‫שקט!‬

1311
01:41:25,080 --> 01:41:26,400
‫אני אדבר עכשיו.‬

1312
01:41:28,160 --> 01:41:31,400
‫אנחנו שמחים שכולכם הגעתם‬

1313
01:41:31,480 --> 01:41:36,000
‫לחגוג את היום הגדול שלי ושל הילדים שלי.‬

1314
01:41:36,600 --> 01:41:40,640
‫שמחה ואושר, מעומק ליבי.‬

1315
01:41:40,720 --> 01:41:42,000
‫שלך.‬

1316
01:41:43,520 --> 01:41:44,640
‫כן, שלי.‬

1317
01:41:46,560 --> 01:41:48,640
‫הבת שלי, יאגודקה,‬

1318
01:41:49,240 --> 01:41:51,800
‫והחל מהיום, בני.‬

1319
01:41:52,600 --> 01:41:56,080
‫הבן עליו חלמתי!‬

1320
01:41:57,160 --> 01:42:01,080
‫רגע, חלמת על פרנוש שלי?‬

1321
01:42:01,160 --> 01:42:03,520
‫כן.‬
‫-אני לא מאמין. אתה…‬

1322
01:42:03,600 --> 01:42:04,840
‫חלמת עליו?‬

1323
01:42:04,920 --> 01:42:07,000
‫ממש עכשיו! חלמתי עליו עכשיו!‬

1324
01:42:07,080 --> 01:42:09,280
‫אני הראשון שרצה שהם יתחתנו!‬

1325
01:42:09,360 --> 01:42:11,640
‫בלעדיי, זה לא היה קורה!‬

1326
01:42:11,720 --> 01:42:13,200
‫לא?‬
‫-לא!‬

1327
01:42:15,440 --> 01:42:17,640
‫מוזיקה! נגנו!‬

1328
01:42:27,280 --> 01:42:28,480
‫אני אומר לך, מרילה,‬

1329
01:42:29,040 --> 01:42:32,800
‫את, אני וליקר מלאכית…‬
‫נוכל למכור אותו בכל אירופה.‬

1330
01:42:33,560 --> 01:42:35,040
‫בכל העולם!‬

1331
01:42:35,120 --> 01:42:36,720
‫והתעודות?‬

1332
01:42:38,200 --> 01:42:42,280
‫הרגולציות, האיחוד האירופי, מה עם זה?‬
‫-אילו רגולציות, מלכה שלי?‬

1333
01:42:42,360 --> 01:42:43,600
‫אני הרגולציות.‬

1334
01:42:45,040 --> 01:42:48,560
‫אני האיחוד האירופי שלך, הבריסל שלך,‬

1335
01:42:48,640 --> 01:42:50,360
‫המס העקיף שלך.‬

1336
01:42:50,440 --> 01:42:53,960
‫אנשים יטוסו מאמריקה בשביל זהב הגוראל שלנו!‬

1337
01:42:54,040 --> 01:42:55,760
‫בחייך, טיפשון שכמותך.‬

1338
01:42:55,840 --> 01:42:58,440
‫הבקבוק ריק, אני אביא עוד אחד.‬

1339
01:42:58,520 --> 01:43:01,320
‫כדי לחגוג את האימפריה שלנו!‬

1340
01:43:01,960 --> 01:43:02,960
‫היי, פרחחית קטנה.‬

1341
01:43:04,080 --> 01:43:05,680
‫למה את יושבת לבד?‬

1342
01:43:06,240 --> 01:43:08,480
‫את שושבינה, הא?‬

1343
01:43:09,760 --> 01:43:12,520
‫אני רוצה לראות אותך על רחבת הריקודים.‬

1344
01:43:12,600 --> 01:43:13,480
‫כן.‬

1345
01:43:14,480 --> 01:43:15,920
‫לחיי הזוג הצעיר!‬

1346
01:43:24,640 --> 01:43:25,760
‫אתם נהנים?‬

1347
01:43:33,120 --> 01:43:37,120
‫אולי את מכירה איזו אכסניה בסביבה?‬

1348
01:43:37,200 --> 01:43:38,040
‫היי.‬

1349
01:43:41,280 --> 01:43:42,160
‫עכשיו?‬

1350
01:43:43,400 --> 01:43:44,840
‫הכול מלא.‬

1351
01:43:46,000 --> 01:43:48,280
‫אני לא יודעת, אולי בית פרטי?‬

1352
01:43:49,040 --> 01:43:52,120
‫אני יכול להתפשר על צריפון לא מהוקצע.‬

1353
01:43:57,520 --> 01:43:59,640
‫אתה סתם עובר כאן? או נשאר ליותר זמן?‬

1354
01:43:59,720 --> 01:44:02,160
‫טוב, אני מחפש את המקום שלי בעולם.‬

1355
01:44:03,440 --> 01:44:05,640
‫ו…? עדיין כלום?‬

1356
01:44:05,720 --> 01:44:08,240
‫אני חושב שאולי יש משהו…‬

1357
01:44:08,920 --> 01:44:11,400
‫בסדר, בסדר.‬
‫זה מה שכולם אומרים, ואז בורחים.‬

1358
01:44:11,480 --> 01:44:12,440
‫רכיכות.‬

1359
01:44:16,360 --> 01:44:18,360
‫אני לא בטוחה, אולי יהיה לי משהו?‬

1360
01:44:19,680 --> 01:44:21,200
‫אבל זה לא יהיה זול.‬

1361
01:44:21,960 --> 01:44:23,600
‫תצטרך להרוויח את שהותך.‬

1362
01:44:24,880 --> 01:44:26,360
‫אתה טוב במשהו?‬

1363
01:44:26,880 --> 01:44:28,680
‫פעם הייתי. באילוף סוררות.‬

1364
01:44:29,200 --> 01:44:30,400
‫עד נקודה מסוימת.‬

1365
01:44:30,480 --> 01:44:32,400
‫עד שנכשלתי עם אחת מהן.‬

1366
01:44:35,040 --> 01:44:37,280
‫מצאת לך יריבה שקולה, הא?‬

1367
01:44:37,800 --> 01:44:40,040
‫היא סוררת אמיתית.‬

1368
01:44:48,280 --> 01:44:52,520
‫"אני מניח שראיתי הכול, חגגתי בגדול באמריקה‬

1369
01:44:54,200 --> 01:44:58,040
‫גן עדן טרופי, הם אמרו‬
‫אלה החיים, לא סתם העתק‬

1370
01:44:59,240 --> 01:45:02,200
‫אלה היו זמנים נפלאים‬
‫הימים הכי טובים בחיינו‬

1371
01:45:02,280 --> 01:45:04,680
‫זוכרת, יקירתי?‬

1372
01:45:04,760 --> 01:45:10,520
‫אבל רק כאן בפולין מצאנו את ההרגשה הזאת‬

1373
01:45:10,600 --> 01:45:12,920
‫אהבה, הו, אהבה בזאקופנה‬

1374
01:45:13,000 --> 01:45:16,120
‫זרם תוסס על גופינו‬

1375
01:45:16,200 --> 01:45:21,280
‫אני האביר ואת מלכת הערב שלנו‬

1376
01:45:21,360 --> 01:45:23,880
‫בעינייך זוהרת האהבה‬

1377
01:45:23,960 --> 01:45:25,960
‫כמו אופנוע, היא מאיצה…"‬

1378
01:45:26,040 --> 01:45:30,360
‫תראה. תראה, ואקוש, איזה זוג מקסים.‬

1379
01:45:30,440 --> 01:45:33,320
‫אני פשוט… לפני רגע פרנוש היה כזה!‬

1380
01:45:33,400 --> 01:45:34,840
‫כזה קטן!‬

1381
01:45:34,920 --> 01:45:36,080
‫ויאגודקה?‬

1382
01:45:37,280 --> 01:45:38,400
‫האף הקטן הזה.‬

1383
01:45:40,400 --> 01:45:43,080
‫תמזוג לי.‬
‫-שתה, סבאל'ה.‬

1384
01:45:44,200 --> 01:45:46,280
‫מי סבאל'ה, סבאל'ה?‬

1385
01:46:29,240 --> 01:46:31,400
‫תן לי להגיד לך,‬

1386
01:46:31,480 --> 01:46:33,320
‫נדפקת!‬

1387
01:46:34,040 --> 01:46:37,040
‫מה שחשוב זה להישאר קשוח,‬

1388
01:46:37,880 --> 01:46:39,040
‫ורך.‬

1389
01:46:39,120 --> 01:46:40,120
‫במקביל.‬

1390
01:46:40,640 --> 01:46:43,440
‫מחוספס, אבל רגיש.‬

1391
01:46:43,520 --> 01:46:46,200
‫ואל תיתן לה להיות קנאית.‬

1392
01:46:47,280 --> 01:46:49,640
‫כי תבין, כשגבר מקנא,‬

1393
01:46:49,720 --> 01:46:52,320
‫הוא סוג של… מושך.‬

1394
01:46:52,400 --> 01:46:54,400
‫מושך?‬
‫-כן. כובש.‬

1395
01:46:54,480 --> 01:46:55,960
‫אה, כובש.‬

1396
01:46:56,040 --> 01:46:57,400
‫כן. שתה.‬

1397
01:47:00,960 --> 01:47:05,120
‫אבל כשאישה מקנאה… בן אדם!‬

1398
01:47:05,200 --> 01:47:08,360
‫מובטחת לך מלחמת עולם שלישית!‬

1399
01:47:08,440 --> 01:47:09,800
‫זה נכון.‬
‫-כן.‬

1400
01:47:09,880 --> 01:47:13,120
‫גבר, איפה היית?‬
‫דקאר ביחד, ומאז לא שמעתי ממך.‬

1401
01:47:15,320 --> 01:47:16,560
‫אדש!‬

1402
01:47:17,360 --> 01:47:18,360
‫אני ממש מצטער!‬

1403
01:47:19,320 --> 01:47:22,480
‫אתם מכירים? זה אדש, חברי היקר.‬

1404
01:47:23,000 --> 01:47:25,000
‫נהג הראלי המפורסם.‬

1405
01:51:23,280 --> 01:51:28,280
‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬



