1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,560 --> 00:00:13,160
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:54,160 --> 00:00:55,720
<i>Ez Bob hangpostája.</i>

5
00:00:55,800 --> 00:00:59,680
<i>Elfoglalt vagyok, most nem tudom fogadni</i>
<i>a hívást. Hagyj üzenetet!</i>

6
00:01:02,640 --> 00:01:05,360
<i>Szia, édesem! Befejeztem a kutatást.</i>

7
00:01:06,000 --> 00:01:08,120
Megvannak. És gyönyörűek.

8
00:01:09,280 --> 00:01:12,200
Elviszem őket a laborba,
és nemsokára hazaérek.

9
00:01:13,440 --> 00:01:14,400
Hiányoztál.

10
00:01:15,920 --> 00:01:19,120
Feltöltenéd végre a telefonod? Szia!

11
00:01:21,520 --> 00:01:23,560
- Köszönöm!
- Köszönöm! Szép napot!

12
00:01:23,640 --> 00:01:25,880
- Viszlát!
- Viszlát! Magának is!

13
00:01:29,360 --> 00:01:30,200
Halló!

14
00:01:33,600 --> 00:01:35,640
- Kasia kisasszony!
- Csak egy perc!

15
00:01:42,240 --> 00:01:43,360
Hívd a rendőrséget!

16
00:01:46,560 --> 00:01:48,280
- És a mentőket.
- Oké.

17
00:01:57,880 --> 00:01:58,720
Igen!

18
00:02:01,440 --> 00:02:02,640
Bob?

19
00:02:04,480 --> 00:02:05,320
Kate!

20
00:02:05,400 --> 00:02:08,480
Nem tudod felvenni a telefont,
mert elfoglalt vagy?

21
00:02:08,560 --> 00:02:10,440
Meg tudom magyarázni.

22
00:02:10,520 --> 00:02:12,240
Mit akarsz magyarázni?

23
00:02:12,320 --> 00:02:14,160
Te rohadt seggfej!

24
00:02:14,240 --> 00:02:16,320
- Kate, ne csináld!
- Hazug disznó!

25
00:02:16,400 --> 00:02:18,440
- Kate, ne…
- Hogy tehetted? Hogy?

26
00:02:18,520 --> 00:02:19,760
Ne csináld!

27
00:02:19,840 --> 00:02:21,040
Hazug vagy.

28
00:02:21,120 --> 00:02:22,000
Drágám, kérlek…

29
00:02:22,080 --> 00:02:24,800
Istenem, ezt az egészet nem hiszem el!

30
00:02:24,880 --> 00:02:25,720
Figyelj, ne…

31
00:02:25,800 --> 00:02:28,360
Te here! Te lusta szemét! Nem hiszem el!

32
00:02:28,440 --> 00:02:30,200
Nem, Kate, ez nem az…

33
00:02:30,280 --> 00:02:33,480
Én itt kutatást végzek,
te meg palira veszel!

34
00:02:34,080 --> 00:02:35,200
Kate, ne! Kate!

35
00:02:35,280 --> 00:02:37,640
- Micsoda?
- Angolul, kérlek!

36
00:02:37,720 --> 00:02:40,880
Seggfej! Hazug!

37
00:02:41,600 --> 00:02:45,240
- Álljon meg!
- Nyugalom, hölgyem! Nyugodjon meg!

38
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
Gyerünk, menjünk!

39
00:02:50,440 --> 00:02:51,560
Nyugalom!

40
00:02:54,400 --> 00:02:56,160
Mozgás!

41
00:02:56,840 --> 00:02:57,920
Menjünk! Mozgás!

42
00:02:58,000 --> 00:02:58,920
Hagyjon békén!

43
00:03:00,160 --> 00:03:01,160
Hová valósi a nő?

44
00:03:02,080 --> 00:03:04,880
- Arra a vidékre, ahová én is.
- Az meg hol van?

45
00:03:05,720 --> 00:03:06,600
A pokolban?

46
00:03:09,920 --> 00:03:10,800
Rosszabb.

47
00:03:11,400 --> 00:03:12,520
Zakopanéban.

48
00:04:37,960 --> 00:04:40,520
Úgy volt, hogy együtt
mentjük meg a világot.

49
00:04:41,640 --> 00:04:42,760
De nem sikerült.

50
00:04:45,520 --> 00:04:47,000
Ideje hazamenni.

51
00:05:18,000 --> 00:05:19,600
<i>Három éve mi voltunk</i>

52
00:05:19,680 --> 00:05:22,360
a leggyorsabban fejlődő cég
a bútoriparban.

53
00:05:22,440 --> 00:05:26,800
Két éve a bútoraink aranyérmet nyertek
a milánói kiállításon. Egy éve…

54
00:05:26,880 --> 00:05:33,040
Agata, maga sikert sikerre halmoz. Mintha
az elnököt hallgatnám az állami tévében.

55
00:05:33,120 --> 00:05:37,440
Elnök úr, ezért kell új hitelkeret
a további befektetésekhez.

56
00:05:37,520 --> 00:05:39,360
Nagyon is értem, de

57
00:05:40,120 --> 00:05:42,160
attól tartok, ha kilépek innen,

58
00:05:42,240 --> 00:05:46,480
nem látok odakint egy sor
bútorra váró teherautót? Pontosan.

59
00:05:46,560 --> 00:05:50,880
Sajnos a gyönyörű hajója olyan,
mint a Titanic.

60
00:05:51,440 --> 00:05:53,200
Csak egy csoda mentheti meg.

61
00:05:54,200 --> 00:05:56,560
Pontosan erről akartam beszélni önnel.

62
00:05:57,160 --> 00:05:58,400
Makacs egy teremtés.

63
00:06:08,600 --> 00:06:09,760
Az ott…

64
00:06:11,720 --> 00:06:13,000
Nem, nem. Nem lehet…

65
00:06:13,080 --> 00:06:14,200
És mégis.

66
00:06:14,280 --> 00:06:17,440
Nem. Ez a természeti kincs ritkább, mint…

67
00:06:17,520 --> 00:06:19,200
Nem tudom. Mint a gyémánt.

68
00:06:19,280 --> 00:06:22,600
És történetesen az egyik
gyakorlatilag már az enyém.

69
00:06:23,920 --> 00:06:26,840
Ez azt jelenti,
hogy igazi rejtett kincset talált.

70
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
A Dubai Gyűjtemény.

71
00:06:31,560 --> 00:06:34,480
Egy 15 millió eurós megrendelés.

72
00:06:35,360 --> 00:06:37,920
- Kitől?
- Egy gazdag arab ügyféltől.

73
00:06:38,560 --> 00:06:40,880
Dupla névvel, akit mindketten ismerünk.

74
00:06:40,960 --> 00:06:43,560
Persze, kereshetnék befektetőt is,

75
00:06:44,320 --> 00:06:48,520
de az én drága néhai apám
mindig számíthatott az ön bankjára.

76
00:06:49,720 --> 00:06:51,200
Az édesapja nagyszerű

77
00:06:51,840 --> 00:06:54,000
üzletember volt, egy látnok.

78
00:06:56,320 --> 00:06:58,120
Jól van, Agata.

79
00:06:58,200 --> 00:06:59,760
Még egy kérdés!

80
00:07:00,400 --> 00:07:03,480
A cég fele nem az ön,

81
00:07:03,560 --> 00:07:04,880
finoman szólva is

82
00:07:06,000 --> 00:07:07,840
hebehurgya öccséé?

83
00:07:10,440 --> 00:07:14,200
Haver! Nem tudom, ki vagy, és mit akarsz!

84
00:07:14,280 --> 00:07:15,480
Ez egy tévedés!

85
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
Jól van, mennyi?

86
00:07:19,240 --> 00:07:21,120
Tíz? Húsz? Harminc?

87
00:07:21,200 --> 00:07:23,640
Baszd meg! Miért vagy ilyen ideges?

88
00:07:23,720 --> 00:07:27,960
Miért vagy ilyen komoly? Jól van! Harminc.
Minden fillért kifizetek!

89
00:07:28,040 --> 00:07:29,720
- Tíz!
- Micsoda?

90
00:07:29,800 --> 00:07:32,520
Soha nem tartoztam senkinek egymillióval!

91
00:07:33,160 --> 00:07:34,520
Marokkóról van szó?

92
00:07:34,600 --> 00:07:36,720
De azt részletekben kifizettem.

93
00:07:36,800 --> 00:07:39,760
Talán nem mindent, de nem volt egymillió!

94
00:07:39,840 --> 00:07:41,760
- Egy heted van.
- Kettő kell!

95
00:07:45,160 --> 00:07:46,360
Tízmillió!

96
00:07:49,360 --> 00:07:50,920
- Egy heted van.
- Rendben.

97
00:08:00,280 --> 00:08:01,800
Helló, nővérkém!

98
00:08:03,000 --> 00:08:03,840
Visszajöttem!

99
00:08:05,480 --> 00:08:08,360
Hogy érted, hogy miért? Hiányoztál.

100
00:08:08,440 --> 00:08:10,800
Találkozunk és dumálunk egy kicsit?

101
00:08:12,000 --> 00:08:13,640
De bármikor átmehetek.

102
00:08:14,880 --> 00:08:15,800
Szeretlek!

103
00:08:37,920 --> 00:08:39,000
Az istenfáját!

104
00:08:42,840 --> 00:08:44,000
Mi van rajtad?

105
00:08:45,520 --> 00:08:48,240
Mi? Fontos vendéget várunk,

106
00:08:48,320 --> 00:08:50,480
kulturáltnak kell kinéznem, nem?

107
00:08:50,560 --> 00:08:52,800
A párizsi Ritz, na, az kulturált hely.

108
00:08:53,480 --> 00:08:57,120
Nekem elhiheted, hogy oda
nem engednek be ilyen szerelésben.

109
00:08:57,840 --> 00:09:00,640
Te aztán szakértője vagy…
ottan a magas életnek.

110
00:09:01,240 --> 00:09:02,400
Ha olyan okos vagy,

111
00:09:02,480 --> 00:09:05,720
miért nem mész Párizsba
káposztalevest felszolgálni?

112
00:09:05,800 --> 00:09:08,360
- Szánalomból.
- Ó! Szánalomból.

113
00:09:08,440 --> 00:09:11,720
Igen! Más nem bírná ki veled
együtt ebben a kalyibában.

114
00:09:11,800 --> 00:09:13,360
Még egy szó, és…

115
00:09:13,440 --> 00:09:14,680
Ó! Leszállt a Sasod.

116
00:09:14,760 --> 00:09:16,760
WACUŚ VENDÉGLŐJE

117
00:09:16,840 --> 00:09:18,280
Hol parkolsz?

118
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
Hol a medvefej?

119
00:09:20,880 --> 00:09:23,280
Hol lenne? Hátul.

120
00:09:23,360 --> 00:09:25,000
A fejed is elhagyod!

121
00:09:25,640 --> 00:09:28,080
Tedd fel a fejed, és parkolj máshová!

122
00:09:28,160 --> 00:09:32,000
Apa, én és Franek
beszélni akartunk veletek munka előtt.

123
00:09:32,080 --> 00:09:33,960
Jó, kicsim, majd munka után!

124
00:09:34,040 --> 00:09:35,240
Apa, figyelj ide…

125
00:09:35,320 --> 00:09:37,000
Mondtam, majd munka után.

126
00:09:37,080 --> 00:09:38,600
Már jön is!

127
00:09:38,680 --> 00:09:42,200
Franek, gyerünk, mindenki a helyére!

128
00:09:42,280 --> 00:09:43,880
Gyere, foglald el a helyed!

129
00:09:45,240 --> 00:09:48,720
Én mondom neked, Jędruś,
ha lóvá teszem ezt a jöttmentet,

130
00:09:48,800 --> 00:09:52,720
egész életedben hálás leszel,
és visszaszívod, amit mondtál.

131
00:09:53,920 --> 00:09:57,160
Üdv! Isten hozta minálunk!

132
00:09:58,280 --> 00:10:00,640
- Jó napot!
- Jöjjön, örömmel látjuk!

133
00:10:09,600 --> 00:10:13,520
Jöjjön be, elnök asszony!
Szívből üdvözöljük nálunk!

134
00:10:14,280 --> 00:10:15,640
Itt tárgyalunk?

135
00:10:15,720 --> 00:10:18,680
Ennél még a bangkoki reptér is csendesebb.

136
00:10:18,760 --> 00:10:22,640
A VIP-személyeknek van VIP-termünk.
Tessék, elnök asszony, erre!

137
00:10:23,200 --> 00:10:24,920
Elnök asszony, üdvözlöm!

138
00:10:25,000 --> 00:10:28,600
- Megjöttem a bélyegzőkkel és iratokkal.
- Hát ez a részeg?

139
00:10:28,680 --> 00:10:31,240
Egy hivatalnok megsértése
súlyosan büntetendő.

140
00:10:31,320 --> 00:10:32,360
Jędruś, hagyd!

141
00:10:32,440 --> 00:10:37,000
Ő gondoskodik a formaságokról,
hogy tudják, nem akarok senkit átverni.

142
00:10:37,080 --> 00:10:39,080
Átverni? Elnök asszony!

143
00:10:39,160 --> 00:10:42,360
Itt még senki nem vert át senkit.

144
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Erre, asszonyom.

145
00:10:47,680 --> 00:10:49,800
Csodás! Erre tessék!

146
00:10:49,880 --> 00:10:51,040
Erre, asszonyom!

147
00:10:58,560 --> 00:11:00,880
VASÚTÁLLOMÁS

148
00:11:07,640 --> 00:11:11,600
Várj! Várj, mindjárt jövök.

149
00:11:12,840 --> 00:11:15,400
Isten hozta! Segíthetek? Elviszem bárhová!

150
00:11:15,480 --> 00:11:18,840
- Nem, köszönöm!
- Egy gyönyörű nő ne cipekedjen.

151
00:11:18,920 --> 00:11:21,800
Oda megyünk, ahová akarja,
találunk szállást.

152
00:11:21,880 --> 00:11:26,560
- Olcsón megszámítom, kegyednek akciós.
- A jöttmenteket szédítsd a hantáddal!

153
00:11:30,480 --> 00:11:32,920
Te! Te jöttment!

154
00:11:33,000 --> 00:11:36,320
Vigyázz, hova mész!
Ez Zakopane, nem az autópálya!

155
00:11:37,680 --> 00:11:38,600
Majdnem megölt.

156
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
Ez a völgy, amit eladnak nekem.

157
00:11:41,960 --> 00:11:43,400
Igen, elnök asszony.

158
00:11:44,520 --> 00:11:45,920
Az egész!

159
00:11:46,000 --> 00:11:50,560
Az 567 per 89 per 45 per 36-os

160
00:11:50,640 --> 00:11:53,680
földhivatali bejegyzés szerint, ami kelt…

161
00:11:53,760 --> 00:11:55,360
- Igen!
- Egy pillanat!

162
00:11:55,440 --> 00:11:56,800
- …december 16-án…
- Apa!

163
00:11:56,880 --> 00:11:58,960
- Beszélhetünk?
- Most nem!

164
00:11:59,040 --> 00:12:02,720
- …a völgy…
- Nem mondtam már igent?

165
00:12:02,800 --> 00:12:06,200
- Nem hagytam jóvá.
- Vigyázz, mert én meg helyben hagylak!

166
00:12:06,280 --> 00:12:08,400
- Az vagy nem?
- Alapvetően…

167
00:12:08,480 --> 00:12:11,000
Elnök asszony, foglaljon helyet!

168
00:12:11,080 --> 00:12:13,920
Már ma aláírhatjuk a szerződést.

169
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
Nem lehet.

170
00:12:16,280 --> 00:12:17,720
Nem adok el semmit.

171
00:12:17,800 --> 00:12:19,480
- Mi?
- Ahogy mondom!

172
00:12:19,560 --> 00:12:22,720
Reggel még el akartad adni,
akkor most mi a gond? Mi?

173
00:12:22,800 --> 00:12:26,000
Anyám ezen a földön hozott világra.
Kötődöm hozzá.

174
00:12:26,080 --> 00:12:29,160
Te idióta,
egy zakopanei kórházban születtél!

175
00:12:29,920 --> 00:12:32,520
Elnézést, elnök asszony! Egy pillanat!

176
00:12:34,440 --> 00:12:37,840
Megőrültél? Láttad az árát?
A tengerig érnek a nullák!

177
00:12:37,920 --> 00:12:40,960
Le se szarom, nem csipázom ezt a nőt!

178
00:12:41,040 --> 00:12:43,840
Nem tisztelem. Nem beszélek
és nem üzletelek vele!

179
00:12:43,920 --> 00:12:45,840
Apa! Beszélhetnénk?

180
00:12:45,920 --> 00:12:46,800
Nem, most nem!

181
00:12:46,880 --> 00:12:50,120
Ne mondd meg a fiamnak,
hogy mit tehet, és mit nem!

182
00:12:50,200 --> 00:12:51,520
Beszélhetünk vagy nem?

183
00:12:51,600 --> 00:12:52,880
- Igen!
- Nem!

184
00:12:52,960 --> 00:12:54,640
Tudom, miről van szó.

185
00:12:54,720 --> 00:12:58,160
Dühös vagy, hogy többet kapok,
mert az én részem nagyobb!

186
00:12:58,240 --> 00:13:01,040
Talán nagyobb,
de az enyém nélkül mit sem ér!

187
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
Terhes vagyok!

188
00:13:02,200 --> 00:13:03,560
- Nem vagy az!
- Apa!

189
00:13:03,640 --> 00:13:05,880
Ez nem igazán a te hatásköröd.

190
00:13:09,360 --> 00:13:11,520
- Kitől?
- Tőle.

191
00:13:12,200 --> 00:13:13,280
Nem egyezek bele.

192
00:13:14,880 --> 00:13:16,280
Én meg beleegyezek!

193
00:13:16,360 --> 00:13:18,440
Nem mész hozzá ahhoz a félnótáshoz!

194
00:13:19,360 --> 00:13:20,840
Ne beszélj így róla!

195
00:13:20,920 --> 00:13:22,760
Tudom én, ki lesz a férjem.

196
00:13:22,840 --> 00:13:26,440
Felégetheted a fél Podhalét!
Tartsd tiszteletben, az istenfáját!

197
00:13:34,360 --> 00:13:36,040
Franek! Elmegyünk.

198
00:13:36,640 --> 00:13:37,840
De…

199
00:13:39,920 --> 00:13:41,080
Az én vérem!

200
00:13:42,040 --> 00:13:43,080
Inkább az enyém.

201
00:13:44,720 --> 00:13:45,760
Inkább az anyjáé.

202
00:13:47,320 --> 00:13:50,320
És a fiam nem félnótás,

203
00:13:50,400 --> 00:13:52,800
hanem a legjobb parti Podhaléban.

204
00:13:52,880 --> 00:13:54,040
Majd meglátod.

205
00:14:02,000 --> 00:14:03,440
Elnök asszony!

206
00:14:06,840 --> 00:14:10,840
Megértem, hogy a helyzet megváltozott,
és most már el akarja adni.

207
00:14:10,920 --> 00:14:15,200
- Az utolsó fűszálig! Úgy ám!
- És a húga is így érez?

208
00:14:15,760 --> 00:14:16,800
Kinek a húga?

209
00:14:20,920 --> 00:14:23,000
- Az övé.
- Nincs is húga.

210
00:14:23,080 --> 00:14:24,120
Hogy érti ezt?

211
00:14:24,200 --> 00:14:27,720
Jędrzej úr földjének fele
és a rajta lévő ház a húgáé.

212
00:14:27,800 --> 00:14:29,320
Amióta elment, már nem.

213
00:14:29,400 --> 00:14:31,040
- Akkor van húga?
- Nincs!

214
00:14:31,120 --> 00:14:33,920
- Chicagóban van.
- De még mindig övé a föld.

215
00:14:34,000 --> 00:14:35,440
Nem. Nincs beleszólása.

216
00:14:35,520 --> 00:14:37,840
- Az iratok nem ezt mondják.
- De én igen!

217
00:14:37,920 --> 00:14:42,120
Így van! Wacuś tanúskodhat.
A föld és a ház az enyém.

218
00:14:42,200 --> 00:14:45,520
Becsületemre, elnök asszony,
minden Jędruśé.

219
00:14:45,600 --> 00:14:47,080
Milyen föld? Milyen ház?

220
00:14:49,480 --> 00:14:50,320
Kaśka?

221
00:14:54,680 --> 00:14:57,160
Az a nő egy nagy pénzes cápa!

222
00:14:57,240 --> 00:14:59,440
Egy bálna, mondhatni.

223
00:14:59,520 --> 00:15:00,640
Óriási lehetőség!

224
00:15:00,720 --> 00:15:03,840
Kár lenne nem kihasználni őt.

225
00:15:03,920 --> 00:15:05,200
És a lehetőséget.

226
00:15:05,280 --> 00:15:07,040
Az nagy kár lenne.

227
00:15:07,120 --> 00:15:10,320
Tudtam, hogy elrendezzük ezt,
mint két jó testvér.

228
00:15:10,400 --> 00:15:11,440
Nem fogjuk.

229
00:15:16,760 --> 00:15:18,360
- A kulcsot!
- Nincs nálam.

230
00:15:18,440 --> 00:15:20,800
- Mindig ott van.
- De most nincs.

231
00:15:22,160 --> 00:15:24,760
Kaśka, azt mondtad, soha nem jössz vissza.

232
00:15:25,440 --> 00:15:26,400
De visszajöttem.

233
00:15:27,200 --> 00:15:29,200
Örülök, hogy örülsz neki. Szabad?

234
00:15:30,040 --> 00:15:31,720
- Kaśka!
- Látod?

235
00:15:31,800 --> 00:15:34,880
A gorál vért nem lehet kilúgozni,
még Coca-Colával se.

236
00:15:34,960 --> 00:15:35,840
Egy hetük van.

237
00:15:36,360 --> 00:15:38,640
Vagy eladják az egész völgyet,

238
00:15:39,200 --> 00:15:40,840
vagy nem veszek semmit.

239
00:15:40,920 --> 00:15:43,440
Asszonyom, ki mondta, hogy nem adjuk el?

240
00:15:43,520 --> 00:15:45,920
Ha kell, hozzácsapjuk a Krupówki utcát is.

241
00:15:50,800 --> 00:15:53,520
- Nagyszerű lehetőség!
- A te családod, a tiéd!

242
00:15:54,400 --> 00:15:55,520
Az anyja keservit!

243
00:16:04,400 --> 00:16:05,600
Basszus!

244
00:16:16,320 --> 00:16:18,240
HÍVÁS - BOB

245
00:16:31,400 --> 00:16:32,880
Nézz a lábad elé!

246
00:16:32,960 --> 00:16:35,680
Nyugi! Végül is semmi sem történt.

247
00:16:36,520 --> 00:16:37,360
Semmi?

248
00:16:37,440 --> 00:16:38,560
És a bőröndöm?

249
00:16:39,360 --> 00:16:43,040
Egy összetört bőrönd jobb,
mint egy véres holttest az úton.

250
00:16:43,120 --> 00:16:47,320
Mi van veletek, hogy mind az úton
mászkáltok? Meg is ölhettél volna.

251
00:16:48,480 --> 00:16:49,600
De nem így történt.

252
00:16:50,120 --> 00:16:50,960
Semmi bajod.

253
00:16:52,440 --> 00:16:57,440
Egy ilyen baleset után a sérülések
később is problémát okozhatnak.

254
00:16:57,520 --> 00:16:59,480
Megbizonyosodhatnánk róla.

255
00:16:59,560 --> 00:17:00,600
Egy kávé mellett?

256
00:17:02,840 --> 00:17:03,680
Mit szólsz?

257
00:17:13,960 --> 00:17:14,880
Ne már!

258
00:17:16,440 --> 00:17:17,680
Nem kávézunk?

259
00:17:20,360 --> 00:17:21,320
Ha nem, hát nem!

260
00:17:33,480 --> 00:17:37,320
Nyugodt, és mint mindig,
gyönyörű, mint egy istennő.

261
00:17:37,400 --> 00:17:40,440
Ne strapáld magad!
Ez a duma engem nem hat meg.

262
00:17:42,240 --> 00:17:43,080
Idióta!

263
00:17:43,560 --> 00:17:45,080
A te szeretett idiótád.

264
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Most mennyi kell?

265
00:17:47,120 --> 00:17:47,960
Nővérkém.

266
00:17:48,520 --> 00:17:49,480
Megsértesz.

267
00:17:51,040 --> 00:17:52,320
Megint bajban vagy.

268
00:17:53,880 --> 00:17:56,000
Ez inkább életem nagy lehetősége.

269
00:17:56,080 --> 00:17:57,120
Megint?

270
00:17:57,200 --> 00:18:01,080
Ez most teljesen más.
Sok pénzt kereshetek.

271
00:18:01,160 --> 00:18:03,680
De ahogy mondod, a legjobbaktól tanulok:

272
00:18:04,560 --> 00:18:06,160
adnod kell, hogy kaphass.

273
00:18:06,240 --> 00:18:07,080
Mennyit?

274
00:18:08,200 --> 00:18:09,560
- Tízet.
- Ezret?

275
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Tízmilliót.

276
00:18:12,720 --> 00:18:13,760
Viccelsz?

277
00:18:15,120 --> 00:18:17,440
Hidd el, tesó, ez messze nem vicc.

278
00:18:17,520 --> 00:18:19,120
Nincs tízmillióm.

279
00:18:19,200 --> 00:18:20,560
Majd kitalálsz valamit.

280
00:18:22,200 --> 00:18:23,560
Biztosíték kell.

281
00:18:24,160 --> 00:18:26,320
A részvényeid a cégben. Add nekem!

282
00:18:27,440 --> 00:18:28,360
Viccelsz?

283
00:18:28,440 --> 00:18:29,960
Ez messze nem vicc.

284
00:18:30,640 --> 00:18:34,760
Pénzt keresel, visszafizeted a kölcsönt,
és visszakapod a részvényeket.

285
00:18:35,920 --> 00:18:37,960
Nem meglopni akarlak. Segíteni.

286
00:18:41,280 --> 00:18:42,720
A papírok. Írd alá őket!

287
00:19:00,200 --> 00:19:01,400
Megkapod a pénzt,

288
00:19:02,360 --> 00:19:04,360
miután megtettél valamit értem.

289
00:19:05,720 --> 00:19:06,560
Mit?

290
00:19:07,720 --> 00:19:10,120
Itt akarok földet venni. Házat építeni.

291
00:19:10,680 --> 00:19:14,520
De egy gorál lány keresztbe tesz.
Jobb belátásra kellene bírni.

292
00:19:15,240 --> 00:19:17,760
Itt akarsz földet venni? Házat építeni?

293
00:19:18,560 --> 00:19:20,040
De hát utálod a hegyeket.

294
00:19:20,120 --> 00:19:21,440
Az emberek változnak.

295
00:20:07,840 --> 00:20:14,480
<i>Hegyek és völgyek</i>
<i>Arannyal befednélek</i>

296
00:20:14,560 --> 00:20:18,240
<i>Ha visszaadnátok</i>

297
00:20:19,120 --> 00:20:22,560
<i>A fiatalságom</i>

298
00:20:23,960 --> 00:20:27,400
<i>Bárcsak visszaadnátok</i>

299
00:20:27,480 --> 00:20:31,000
<i>Az én szép Kaśkámat</i>

300
00:20:35,480 --> 00:20:37,480
Te kis huncut!

301
00:20:39,240 --> 00:20:42,720
Egész Podhale azon csámcsog,
hogy visszajöttél,

302
00:20:42,800 --> 00:20:44,720
és máris áll a bál.

303
00:20:44,800 --> 00:20:48,800
És hozzám még el sem jöttél.
Jaj, az én kis huncutom!

304
00:20:48,880 --> 00:20:50,800
Ez nem szép tőled, de nem ám!

305
00:20:52,680 --> 00:20:54,520
Úgy örülök, hogy látlak!

306
00:20:54,600 --> 00:21:00,480
Jól van na. Elég már!
Tisztára összenyálazol.

307
00:21:00,560 --> 00:21:03,520
Gyere, hadd nézzelek!

308
00:21:05,400 --> 00:21:07,080
De megnőttél!

309
00:21:07,160 --> 00:21:09,280
De olyan sovány vagy!

310
00:21:09,360 --> 00:21:11,040
Pont, ahogy gondoltam.

311
00:21:14,240 --> 00:21:18,240
Két napig szedegettem össze mindent,
amit szeretsz.

312
00:21:18,840 --> 00:21:19,960
Honnan tudtad?

313
00:21:20,040 --> 00:21:22,880
Az ember csak úgy tudja ezeket a dolgokat.

314
00:21:22,960 --> 00:21:24,760
Hoztam neked zsendicét.

315
00:21:26,080 --> 00:21:27,280
És valami mást is,

316
00:21:28,440 --> 00:21:31,720
amit szeretsz,
és ami biztos nincs Amerikában.

317
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
Tessék, idd csak meg!

318
00:21:37,640 --> 00:21:39,200
A zsendicéd isteni finom.

319
00:21:40,320 --> 00:21:41,360
Meghiszem azt!

320
00:21:42,960 --> 00:21:44,480
Na?

321
00:21:48,200 --> 00:21:51,360
Nem megmondtam én?
Gyorsabban elmegy, mint ahogy jött.

322
00:21:53,920 --> 00:21:55,040
Már most elege van?

323
00:21:55,680 --> 00:21:58,640
Aha. Pont az van neki, nézd csak meg!

324
00:21:58,720 --> 00:21:59,560
Nézem.

325
00:22:02,680 --> 00:22:04,520
Istenem, mennyire hiányzott ez!

326
00:22:10,880 --> 00:22:13,720
Nem titkolom,
jó pár évig én is vágyakoztam erre.

327
00:22:17,200 --> 00:22:18,800
De most végre itt vagy.

328
00:22:22,120 --> 00:22:25,160
Mik a terveid, te kis huncut?

329
00:22:26,560 --> 00:22:27,840
Újrakezdem.

330
00:22:28,720 --> 00:22:30,040
Lesz egy méhészetem.

331
00:22:31,640 --> 00:22:33,600
Abból a két régi méhkasból?

332
00:22:34,280 --> 00:22:35,640
Az csak a kezdet.

333
00:22:35,720 --> 00:22:38,000
Egy óriási digitális méhészet kezdete.

334
00:22:38,080 --> 00:22:40,120
- Mi?
- Digitális méhészet.

335
00:22:41,160 --> 00:22:42,360
Te…

336
00:22:42,440 --> 00:22:45,760
Be akarod csippelni a méhek hátsóját?

337
00:22:45,840 --> 00:22:46,680
A kaptárakat.

338
00:22:47,320 --> 00:22:49,120
Dolgoztam ilyennel az USA-ban.

339
00:22:49,640 --> 00:22:53,240
Érzékelők mérik a páratartalmat,
a hőfokot, a méhek állapotát,

340
00:22:53,320 --> 00:22:54,680
hangját és mobilitását.

341
00:22:54,760 --> 00:22:57,360
Az adatok bekerülnek elemzésre a felhőbe.

342
00:22:57,440 --> 00:23:01,600
Csatlakozik hozzám egész Podhale,
és én irányítom majd a központot.

343
00:23:01,680 --> 00:23:08,200
Valaki túl sok amerikai sci-fit nézett.

344
00:23:09,240 --> 00:23:10,760
És ez a te…

345
00:23:11,880 --> 00:23:14,520
irányítóközpontod, a te Houstonod

346
00:23:15,520 --> 00:23:18,040
hol lesz? Abban a régi fészerben?

347
00:23:18,120 --> 00:23:21,680
Igen! Csatlakoztatom a nethez
és az áramhoz. Nagyszerű lesz.

348
00:23:25,200 --> 00:23:27,120
Hát jó. Figyelj csak!

349
00:23:29,320 --> 00:23:30,160
Tessék!

350
00:23:31,000 --> 00:23:33,240
Neked adom a paripámat.

351
00:23:33,320 --> 00:23:37,480
Nem építheted meg a Houstonodat,
ha gyalog mész mindenhova.

352
00:23:40,320 --> 00:23:41,640
Nem hagyja annyiban.

353
00:23:42,960 --> 00:23:44,360
Az istenfáját!

354
00:23:45,120 --> 00:23:46,360
Tudtam,

355
00:23:46,440 --> 00:23:48,840
hogy komiszak a nők a családodban.

356
00:23:50,880 --> 00:23:53,160
A családomban komiszak a nők?

357
00:23:53,240 --> 00:23:54,360
Talán az enyémben?

358
00:23:55,000 --> 00:23:56,640
Ácsi, ácsi!

359
00:23:56,720 --> 00:23:58,320
Bocsáss meg, elfelejtettem.

360
00:23:58,800 --> 00:24:01,120
Kivel is szökött el a lányod?

361
00:24:01,200 --> 00:24:02,240
Egy szakáccsal?

362
00:24:02,320 --> 00:24:03,640
Egy pincérrel!

363
00:24:03,720 --> 00:24:05,160
Az még rosszabb.

364
00:24:05,240 --> 00:24:09,160
Legalább nem úgy futott el Amerikába,
mint a húgod.

365
00:24:09,240 --> 00:24:11,640
Lehet, hogy elszaladt Amerikába.

366
00:24:11,720 --> 00:24:14,840
De ez nem a te dolgod,
úgyhogy maradj ki belőle!

367
00:24:14,920 --> 00:24:17,320
Te! Te nekem esel, te balfék?

368
00:24:17,400 --> 00:24:18,520
Úgy megrúglak,

369
00:24:18,600 --> 00:24:20,280
hogy <i>ostyepka </i>lesz belőled!

370
00:25:02,960 --> 00:25:05,040
Hol akarod azt felverni, agyatlan?

371
00:25:22,400 --> 00:25:23,240
Hé!

372
00:25:27,600 --> 00:25:28,480
Hé!

373
00:25:31,520 --> 00:25:32,840
- Te?
- Te?

374
00:25:32,920 --> 00:25:34,720
Mit keresel itt?

375
00:25:34,800 --> 00:25:38,200
Én? Te akarsz sátrat verni az én földemen!

376
00:25:38,880 --> 00:25:41,280
Ez magánterület!

377
00:25:41,760 --> 00:25:44,560
Szállj fel a motorodra, és tűnj el innen!

378
00:25:44,640 --> 00:25:47,360
A motor bekrepált.

379
00:25:47,880 --> 00:25:50,440
Reggel megjavítom, és elmegyek.

380
00:25:50,520 --> 00:25:53,520
És abban a cuccban akarsz éjszakázni?

381
00:25:53,600 --> 00:25:55,920
Nem egyszer mentette meg az életemet.

382
00:25:56,000 --> 00:26:00,840
Alaszkában, Grönlandon, Pakisztán hegyein.

383
00:26:01,640 --> 00:26:04,200
Hadd találjam ki! Expedíció Nangára?

384
00:26:04,280 --> 00:26:06,600
A túlélés mestere vagyok!

385
00:26:11,080 --> 00:26:12,200
- Ne!
- Ne!

386
00:26:14,680 --> 00:26:15,720
Jól van!

387
00:26:16,320 --> 00:26:19,680
Gyere be! Spártaiak a körülmények,

388
00:26:19,760 --> 00:26:23,200
de megszárítkozhatsz,
és majd reggel kérsz segítséget.

389
00:26:23,800 --> 00:26:25,120
Köszönöm,

390
00:26:25,200 --> 00:26:29,280
de nincs jobb annál,
mint egy éjszaka a csillagok alatt.

391
00:26:30,160 --> 00:26:32,200
Főleg a medvéknek.

392
00:26:32,280 --> 00:26:33,680
Vannak erre medvék?

393
00:26:33,760 --> 00:26:35,120
Tizenhatan.

394
00:26:35,200 --> 00:26:39,640
Egy kis csapat a kihalás küszöbén.
Valószínűleg éhesek így a tél után.

395
00:26:42,240 --> 00:26:43,160
Várj!

396
00:26:45,080 --> 00:26:45,920
Hé!

397
00:26:59,640 --> 00:27:00,800
Micsoda kis viskó!

398
00:27:02,280 --> 00:27:05,240
Úgy értem, kicsit rusztikus.

399
00:27:06,160 --> 00:27:08,320
Hozz össze a belsőépítészeddel!

400
00:27:10,320 --> 00:27:14,360
Remélem, nem üldöz el innen
egy féltékeny gorál egy fokossal.

401
00:27:14,440 --> 00:27:15,480
Vetkőzz le!

402
00:27:18,720 --> 00:27:20,320
Máris?

403
00:27:23,920 --> 00:27:25,280
Ezért vagyunk itt.

404
00:27:27,000 --> 00:27:27,880
Miért is ne?

405
00:27:29,640 --> 00:27:30,880
Fel kell melegedned.

406
00:27:33,800 --> 00:27:36,480
- Tudom is hozzá a legjobb módszert.
- Én is.

407
00:27:44,920 --> 00:27:46,240
Mi tart vissza?

408
00:27:48,200 --> 00:27:52,400
Talán a hirtelen feltámadó női libidó.

409
00:27:53,880 --> 00:27:54,920
Vetkőzz!

410
00:28:01,720 --> 00:28:04,280
Mi lenne, ha előbb beszélgetnénk?

411
00:28:05,240 --> 00:28:06,080
Nem.

412
00:28:07,680 --> 00:28:08,520
Hát jó.

413
00:28:09,560 --> 00:28:12,440
Felőlem kihagyhatjuk az előjátékot.

414
00:28:13,920 --> 00:28:15,560
Nekem nem gond.

415
00:28:18,160 --> 00:28:19,000
Benne vagyok.

416
00:28:20,640 --> 00:28:24,080
Lehet, hogy nem vagyok
a legjobb formámban,

417
00:28:24,160 --> 00:28:26,960
de odalent minden csúcsformában van.

418
00:28:30,200 --> 00:28:31,360
Vegyél le mindent!

419
00:28:32,160 --> 00:28:34,800
Gorál temperamentum. Remek.

420
00:28:35,320 --> 00:28:36,600
Ez tetszik.

421
00:28:57,840 --> 00:29:01,800
Ha szükséged van rám, készen állok.

422
00:29:05,880 --> 00:29:06,720
Vedd fel!

423
00:29:08,280 --> 00:29:10,480
Szereted a beöltözősdit.

424
00:29:12,480 --> 00:29:15,200
Legyek én a te…<i> Jánosik </i>betyárod?

425
00:29:15,280 --> 00:29:19,600
Rendben, megkapod a <i>Jánosikodat.</i>

426
00:29:33,280 --> 00:29:34,120
Hé!

427
00:29:43,200 --> 00:29:44,040
Nos?

428
00:29:45,880 --> 00:29:47,520
- Telefonáltál?
- Mi?

429
00:29:48,560 --> 00:29:49,600
Mármint kinek.

430
00:29:50,080 --> 00:29:53,560
- Aki elvisz téged és a szemeted.
- Először is, nem szemét.

431
00:29:53,640 --> 00:29:55,680
Másodszor, nincs túl sok opcióm.

432
00:29:55,760 --> 00:29:57,800
És harmadszor, a mobilom meghalt.

433
00:29:58,320 --> 00:30:00,600
Az is veled volt Pakisztán hegyein?

434
00:30:00,680 --> 00:30:02,840
Bizony. Volt pár expedíciónk együtt.

435
00:30:03,560 --> 00:30:06,280
Háromszor hívtam vele mentőhelikoptert.

436
00:30:07,440 --> 00:30:09,840
Az angoloknak. Felkészületlenek voltak.

437
00:30:11,400 --> 00:30:12,320
Nincs térerő.

438
00:30:14,200 --> 00:30:17,440
Rendben, reggel megjavítom a motoromat,

439
00:30:18,360 --> 00:30:19,320
és lelépek.

440
00:30:23,360 --> 00:30:25,680
Nem félsz itt egyedül élni?

441
00:30:27,440 --> 00:30:28,760
Mitől kellene félnem?

442
00:30:29,560 --> 00:30:33,840
Hogy egy éjszaka majd háborgat
egy önjelölt, fővárosi  hegymászó?

443
00:30:35,120 --> 00:30:38,920
Ráadásul nem emlékszem,
hogy említettem volna, hogy egyedül élek.

444
00:30:40,000 --> 00:30:40,880
Lám, lám.

445
00:30:41,480 --> 00:30:44,040
És még azt hittem,
nincsenek már ilyen nők.

446
00:30:45,160 --> 00:30:46,160
Gyönyörű.

447
00:30:46,760 --> 00:30:48,640
Független.

448
00:30:48,720 --> 00:30:51,040
Nem fél a medvéktől.

449
00:30:51,600 --> 00:30:53,680
Valószínűleg finom likőrt készít.

450
00:30:54,320 --> 00:30:55,240
Birsalma likőr?

451
00:30:56,040 --> 00:30:56,880
Angyalgyökér.

452
00:30:58,200 --> 00:31:00,520
Gorál specialitás. A nagyikám receptje.

453
00:31:00,600 --> 00:31:02,600
Tökéletes a láb melegítéséhez.

454
00:31:04,120 --> 00:31:07,480
Ezt az üveget használta a nagyi,
mielőtt meghalt.

455
00:31:07,560 --> 00:31:09,240
Miért nem mondtad?

456
00:31:11,200 --> 00:31:13,760
- Van aktív szened?
- Nyugi!

457
00:31:13,840 --> 00:31:16,280
Nem te vagy az első, aki elcsábult rá.

458
00:31:16,360 --> 00:31:17,320
Voltak mások is?

459
00:31:18,280 --> 00:31:19,200
Túlélték?

460
00:31:19,280 --> 00:31:20,320
A többség igen.

461
00:31:20,400 --> 00:31:22,320
Illetve nem. Ketten megvakultak.

462
00:31:22,920 --> 00:31:24,480
De csak egy hónapra.

463
00:31:29,440 --> 00:31:30,960
Van hátul egy fészer.

464
00:31:31,640 --> 00:31:33,400
Kell fa a kályhába.

465
00:31:40,680 --> 00:31:42,640
- Várj! Megvan?
- Állj!

466
00:31:42,720 --> 00:31:44,680
- Várj! A fenébe, nehéz.
- Együtt!

467
00:31:44,760 --> 00:31:46,080
- Hova mész?
- Várj!

468
00:31:46,160 --> 00:31:48,760
Az istenfáját! Nem arra!

469
00:31:48,840 --> 00:31:50,920
Arra menj! Hova mész?

470
00:31:52,200 --> 00:31:54,200
- Tessék!
- Te barom, várjál már!

471
00:31:54,280 --> 00:31:55,120
A szél!

472
00:31:55,200 --> 00:31:56,440
Hova mész?

473
00:31:57,280 --> 00:31:58,120
Tartsd!

474
00:31:58,200 --> 00:31:59,680
Mit csináltok?

475
00:32:00,640 --> 00:32:01,680
Hé!

476
00:32:02,280 --> 00:32:05,160
Mi az? El akarjátok lopni a kenneleket?

477
00:32:05,240 --> 00:32:06,840
Milyen kenneleket?

478
00:32:06,920 --> 00:32:09,440
- Ezek méhkasok, te okostóni!
- Ismered?

479
00:32:09,520 --> 00:32:13,560
- Tűnjetek innen!
- Balta van nála! Húzzunk innen!

480
00:32:25,120 --> 00:32:26,400
Elment az eszed?

481
00:32:28,280 --> 00:32:29,760
Mit csinálsz?

482
00:32:29,840 --> 00:32:32,080
- Nem én voltam!
- Akkor ki?

483
00:32:32,160 --> 00:32:36,200
- A hegy szelleme?
- Hölgyem, csak a birtokodat védtem.

484
00:32:36,280 --> 00:32:38,320
Tornádóban és viharban harcoltam!

485
00:32:39,080 --> 00:32:40,440
A cuccaid szárazak.

486
00:32:40,920 --> 00:32:42,320
Menj el innen!

487
00:33:01,320 --> 00:33:02,360
Félre az útból!

488
00:33:04,800 --> 00:33:05,840
Kopj le!

489
00:33:12,840 --> 00:33:16,880
EGÉSZSÉGÜGYI KÖZPONT

490
00:33:30,280 --> 00:33:32,800
Úgy fordult ki a sarkon,
mint egy ámokfutó.

491
00:33:34,040 --> 00:33:36,920
Nekem inkább tűnik egy szarvnak…
Kecskeszarvnak?

492
00:33:37,000 --> 00:33:37,960
Bivaly volt!

493
00:33:38,800 --> 00:33:42,120
A motorháztetőmön.
Nehéz ám a félpótkocsikkal.

494
00:33:42,200 --> 00:33:46,640
Az alaszkai utam során
hasonló párbajban volt részem.

495
00:33:46,720 --> 00:33:48,400
- Alaszkában?
- És Kanadában.

496
00:33:57,560 --> 00:33:59,760
Jaj, ne! Az meg mi?

497
00:33:59,840 --> 00:34:01,440
Mi ez?

498
00:34:02,120 --> 00:34:04,520
- Mi?
- Ez! Allergiás reakció.

499
00:34:04,600 --> 00:34:06,800
Ezen a helyen! Veszélyes lehet.

500
00:34:06,880 --> 00:34:09,440
Szükség lenne 24 órás megfigyelésre.

501
00:34:09,520 --> 00:34:10,920
Nemsoká végzek, így…

502
00:34:11,000 --> 00:34:12,600
Nem lehet.

503
00:34:12,680 --> 00:34:14,360
Holnap megmászom a Mnichet.

504
00:34:15,080 --> 00:34:17,520
- Meg kell néznem a felszerelésem.
- Nos…

505
00:34:17,600 --> 00:34:18,440
Köszönöm!

506
00:34:18,960 --> 00:34:21,320
Megmászhatnánk együtt!

507
00:34:21,400 --> 00:34:22,400
Köszönöm!

508
00:34:26,040 --> 00:34:27,000
Micsoda példány!

509
00:34:42,560 --> 00:34:43,400
Jaj!

510
00:34:44,120 --> 00:34:47,000
Jó estét!
Épp be akartam zárni, de jöjjön be!

511
00:34:56,520 --> 00:34:57,480
Én mondom neked.

512
00:34:58,600 --> 00:35:00,240
Találnunk kell neki férfit.

513
00:35:00,760 --> 00:35:04,280
Aki majd elhagyja,
mint az az amerikai Rob.

514
00:35:04,360 --> 00:35:05,320
Bob.

515
00:35:05,400 --> 00:35:07,040
Bob, Rob, tök mindegy!

516
00:35:07,120 --> 00:35:13,080
A lényeg, hogy ha már nagyon idegesíti,
elege lesz Podhaléből,

517
00:35:13,160 --> 00:35:16,880
nem akar már itt maradni
ezen a gyönyörű földön, és újra elmegy.

518
00:35:17,800 --> 00:35:21,440
Nagyszerű. De úgy tűnik,
már talált valakit.

519
00:35:21,960 --> 00:35:24,080
Aki minket kergetett el, nem őt.

520
00:35:24,640 --> 00:35:27,360
Mert nem a mi fajtánkból való volt!
Egy idegen.

521
00:35:28,240 --> 00:35:29,360
Biztos egy szlovák.

522
00:35:29,840 --> 00:35:31,080
Milyen szlovák?

523
00:35:31,160 --> 00:35:33,360
Hogyhogy milyen? Hát Szlovákiából.

524
00:35:33,920 --> 00:35:34,960
Én mondom neked.

525
00:35:35,040 --> 00:35:37,080
Magunkfajta kell neki.

526
00:35:37,640 --> 00:35:39,560
Aki megszabadítja a szlováktól,

527
00:35:39,640 --> 00:35:41,560
elbűvöli, aztán otthagyja.

528
00:35:43,040 --> 00:35:44,000
Zseniális terv.

529
00:35:45,120 --> 00:35:47,880
De hol találunk egy ilyen kamikazét?

530
00:35:47,960 --> 00:35:48,880
Pénzért

531
00:35:49,840 --> 00:35:52,520
még Brad Pitt is eljönne hozzánk.

532
00:36:06,120 --> 00:36:06,960
Főnök!

533
00:36:07,720 --> 00:36:08,880
Kérek egy kávét!

534
00:36:12,160 --> 00:36:13,520
Mi az? Kemény a reggel?

535
00:36:14,600 --> 00:36:16,840
Reggel, nappal, éjjel. Nem könnyű.

536
00:36:17,680 --> 00:36:20,120
Ehhez képest a pokol fürdőhelyi vakáció.

537
00:36:20,640 --> 00:36:22,320
De legalább a kilátás jobb.

538
00:36:23,920 --> 00:36:26,960
Lehet, de a hegyek útban vannak.

539
00:36:27,560 --> 00:36:29,480
Ha rám hallgatsz, lelépsz innen.

540
00:36:30,120 --> 00:36:34,000
És ezt olyasvalaki mondja,
aki nem kevés gorál szart szagolt.

541
00:36:37,000 --> 00:36:37,840
Főnök!

542
00:36:39,040 --> 00:36:41,480
Mit szólsz? Még egy kört?

543
00:36:44,440 --> 00:36:46,920
Kerek-perec megmondom én. Ez…

544
00:36:48,800 --> 00:36:51,040
nem könnyű eset.

545
00:36:54,280 --> 00:36:55,840
Mit mondasz?

546
00:36:56,520 --> 00:36:59,320
Nagyon könnyű.

547
00:37:03,720 --> 00:37:06,560
Őszinte leszek.
Senki se mondja meg, hogy tegyem.

548
00:37:07,280 --> 00:37:08,760
Senki ne ellenőrizgessen.

549
00:37:09,520 --> 00:37:11,320
Amit teszek, az én dolgom.

550
00:37:11,400 --> 00:37:13,400
Ez azt jelenti, hogy beleegyezel?

551
00:37:14,400 --> 00:37:15,240
Nem.

552
00:37:15,880 --> 00:37:18,880
Hogy érted? De az előbb azt… Miért nem?

553
00:37:18,960 --> 00:37:19,920
Csak.

554
00:37:23,480 --> 00:37:27,440
- A húgom. Kaśka. Igen.
- Jędruś húga. Kaśka Amerikából.

555
00:37:29,640 --> 00:37:31,360
- Kaśka?
- Igen.

556
00:37:31,440 --> 00:37:32,600
Kaśkáról van szó?

557
00:37:34,280 --> 00:37:36,440
Háromszor hajtottam rá középsuliban.

558
00:37:38,200 --> 00:37:41,040
Kétszer majdnem mentőt is kellett hívni.

559
00:37:41,920 --> 00:37:43,040
És harmadszor…

560
00:37:49,640 --> 00:37:50,800
Nem akarjátok tudni.

561
00:37:53,120 --> 00:37:54,800
Csak hazugok és szélhámosok.

562
00:37:55,400 --> 00:37:59,920
Van itt ez a nő, Maryla.
Azt mondja, szobákat ad ki, abból él.

563
00:38:00,600 --> 00:38:03,320
De egy éve nem volt vendége. Hogyan?

564
00:38:03,400 --> 00:38:07,120
Azt hiszed, nem tudom, miért?
Hogy nem tudom, mit csinál?

565
00:38:07,200 --> 00:38:09,320
Illegális alkoholt, zárjegy nélkül.

566
00:38:09,400 --> 00:38:12,440
Segíthetnék neki a szabályok terén.
De semmi!

567
00:38:13,680 --> 00:38:14,840
De a legrosszabb…

568
00:38:16,000 --> 00:38:16,840
A legrosszabb

569
00:38:18,920 --> 00:38:20,800
a gorál diszkó.

570
00:38:21,600 --> 00:38:23,200
Szilveszterre sokan jönnek.

571
00:38:23,280 --> 00:38:27,040
Azt ordibálják: „Zakopane! Jövünk!”
Akkor gyertek, baszki!

572
00:38:27,720 --> 00:38:31,160
De ennek vége lesz, tudod?
Hozzám jönnek és tudod, mi van?

573
00:38:32,120 --> 00:38:34,120
„Włodek, segíts, csinálj valamit!”

574
00:38:35,720 --> 00:38:38,800
És az a kettő? Ők kik?

575
00:38:42,240 --> 00:38:43,440
Az a két zseni.

576
00:38:43,520 --> 00:38:46,520
Férfit keresnek,
hogy megszelídítse a bajszos húgát,

577
00:38:46,600 --> 00:38:48,400
aki gátolja a föld eladását.

578
00:38:49,760 --> 00:38:53,560
Kaśka nem hétköznapi lány,
nem érted? Nem egy átlagos lány.

579
00:38:53,640 --> 00:38:55,200
Ti kerestek szakembert?

580
00:38:56,160 --> 00:38:57,280
Az istenfáját!

581
00:38:57,360 --> 00:38:59,080
- A szlovák!
- A szlovák!

582
00:38:59,160 --> 00:39:00,160
Milyen szlovák?

583
00:39:00,240 --> 00:39:02,760
Jó, értem, meggondoltátok magatokat.

584
00:39:02,840 --> 00:39:04,840
Várj!

585
00:39:06,480 --> 00:39:08,840
Ki mondta, hogy nem érdekel?

586
00:39:08,920 --> 00:39:09,840
Ülj le!

587
00:39:10,360 --> 00:39:13,400
Szóval turista vagy.

588
00:39:14,680 --> 00:39:17,680
Véletlenül pottyantál ide, mi?

589
00:39:17,760 --> 00:39:19,880
Egy nomád, mondjuk úgy.

590
00:39:22,800 --> 00:39:25,960
És Kaśka csak így beengedett a házába?

591
00:39:26,040 --> 00:39:27,800
Láthatóan vonzódik hozzám.

592
00:39:27,880 --> 00:39:31,800
Baromság! Az utolsó dolog,
amit hagyna, hogy vonzódjon valakihez.

593
00:39:31,880 --> 00:39:35,560
Hazudik, mint a vízfolyás. Ő egy tégla.

594
00:39:35,640 --> 00:39:37,320
Ő a mi kamikazénk!

595
00:39:37,400 --> 00:39:40,480
- Ha nem, hát nem!
- Elvállalod a munkát vagy sem?

596
00:39:40,560 --> 00:39:41,560
Az attól függ.

597
00:39:43,560 --> 00:39:44,400
Mennyi?

598
00:39:45,240 --> 00:39:47,680
Mennyi idő? Egy hét.

599
00:39:47,760 --> 00:39:49,400
Ugyan, idő… Mennyi pénz?

600
00:39:49,480 --> 00:39:51,880
Különleges ajánlat, a vendégeim vagytok.

601
00:39:52,520 --> 00:39:55,120
De az én módszeremmel csináljuk.

602
00:39:55,200 --> 00:39:59,320
Senki sem tudhatja meg, hogy kapcsolatban
állunk és elmondotok mindent.

603
00:40:00,000 --> 00:40:01,200
Semmi süketelés.

604
00:40:01,280 --> 00:40:02,600
Azt már nem!

605
00:40:02,680 --> 00:40:03,760
Várj!

606
00:40:03,840 --> 00:40:06,640
Annyit árulunk el, amennyit kell.

607
00:40:06,720 --> 00:40:09,880
Egy gorál sosem tálal ki egy jöttmentnek.

608
00:40:14,640 --> 00:40:16,720
Ezek a feltételeink.

609
00:40:39,800 --> 00:40:40,760
Mehet!

610
00:40:44,200 --> 00:40:47,160
- Jó reggelt!
- Jó reggelt! Tovább!

611
00:40:48,440 --> 00:40:51,040
Állj meg!

612
00:40:52,000 --> 00:40:55,800
- Fa kellene a tetőzsindelyhez.
- Nekünk nincs faanyagunk.

613
00:40:55,880 --> 00:40:58,000
- Hogyhogy?
- Nincs nálunk fa.

614
00:40:58,080 --> 00:41:01,360
- De egy rakás hever itt.
- El van adva, hölgyem.

615
00:41:03,600 --> 00:41:06,280
Tudna ajánlani embereket tetőjavításra?

616
00:41:07,000 --> 00:41:09,080
Embereket? Nem, nem.

617
00:41:09,160 --> 00:41:13,120
Az összes brigád
tele van jövő év januárjáig.

618
00:41:17,440 --> 00:41:19,880
- Itt volt a bátyám?
- Van bátyja?

619
00:41:19,960 --> 00:41:20,960
Milyen báty?

620
00:41:21,040 --> 00:41:22,640
Nagyon jól tudja, milyen.

621
00:41:44,880 --> 00:41:46,800
<i>Ez a méhészet jövője.</i>

622
00:41:46,880 --> 00:41:49,360
Dolgoztam egy ilyen megoldáson az USA-ban.

623
00:41:49,440 --> 00:41:52,440
Ezek amerikai szerkentyűk.

624
00:41:52,520 --> 00:41:55,880
A miénk! A lengyelek találták fel
a Szilícium-völgyben.

625
00:41:56,400 --> 00:42:00,240
Az okos méhkaptárak megmenthetik
a méheket a kihalástól.

626
00:42:00,320 --> 00:42:03,120
Ide hallgasson!
Nem született még olyan nő,

627
00:42:03,200 --> 00:42:05,920
aki beleszólhatna,
hogy vezessem a méhészetet.

628
00:42:06,000 --> 00:42:07,080
Csináljon sajátot!

629
00:42:08,280 --> 00:42:12,320
Azt is teszem. Ne lepődjön meg!
Elviszem a kaptárakat. Mindet!

630
00:42:12,400 --> 00:42:14,480
Már el vannak adva.

631
00:42:17,480 --> 00:42:18,320
Értem.

632
00:42:35,680 --> 00:42:37,400
Micsoda? Most viccelsz?

633
00:42:37,480 --> 00:42:39,000
Még száz kell.

634
00:42:39,080 --> 00:42:40,640
Lehúzod a saját népedet?

635
00:42:40,720 --> 00:42:41,960
Foglalási költségek.

636
00:42:43,880 --> 00:42:45,040
Van egy százasod?

637
00:42:47,720 --> 00:42:49,120
Van egy százasod?

638
00:42:50,640 --> 00:42:51,760
Mi van?

639
00:42:53,320 --> 00:42:54,840
Hagyjuk. Tessék!

640
00:42:55,600 --> 00:42:56,440
Kösz!

641
00:43:03,440 --> 00:43:05,640
Esküszöm, ha újra itt talállak,

642
00:43:05,720 --> 00:43:07,760
szerzek fegyvertartási engedélyt.

643
00:43:08,280 --> 00:43:10,840
Podhale nem a vadnyugat, hogy előbb lőj,

644
00:43:10,920 --> 00:43:12,600
és csak aztán kérdezz.

645
00:43:12,680 --> 00:43:13,960
Meglepődnél.

646
00:43:16,520 --> 00:43:17,800
Ezek honnan vannak?

647
00:43:19,280 --> 00:43:20,280
Tetszenek?

648
00:43:21,520 --> 00:43:22,360
Nem.

649
00:43:24,000 --> 00:43:26,120
Rossz minőségű. Vacak a fa.

650
00:43:26,720 --> 00:43:28,040
Szóval tetszik.

651
00:43:28,720 --> 00:43:30,560
Ez egy engesztelő felajánlás.

652
00:43:31,880 --> 00:43:33,480
Az elveszettek pótlására.

653
00:43:34,240 --> 00:43:36,800
Szóval a te műved volt!

654
00:43:37,720 --> 00:43:38,680
Azt nem mondtam.

655
00:43:41,680 --> 00:43:42,520
Mit csinálsz?

656
00:43:45,000 --> 00:43:45,840
Gyere le!

657
00:43:45,920 --> 00:43:48,480
Nyugi! Csináltam már ácsmunkákat.

658
00:43:50,280 --> 00:43:53,000
Hidat építettem Albániában egy vad folyón.

659
00:43:53,640 --> 00:43:55,520
A héten jön egy profi ács.

660
00:43:56,560 --> 00:44:00,280
Pár kalapácsütés, néhány szög, és kész is.

661
00:44:01,160 --> 00:44:05,360
Nem hagyhatom, hogy jövő héten
eső essen a csinos kis fejedre.

662
00:44:08,440 --> 00:44:10,520
Jó időt mondtak.

663
00:44:11,080 --> 00:44:11,960
Gyere le!

664
00:44:12,840 --> 00:44:13,680
Micsoda?

665
00:44:17,760 --> 00:44:19,080
Jól vagy?

666
00:44:19,160 --> 00:44:22,000
Az attól függ,
hogy lélegeztetsz-e szájon át.

667
00:44:23,200 --> 00:44:25,520
- Jól vagy. Talpra!
- Nem kapok levegőt!

668
00:44:26,080 --> 00:44:26,920
Mi az?

669
00:44:27,600 --> 00:44:28,440
Jézusom!

670
00:44:29,920 --> 00:44:32,200
Kezdek homályosan látni.

671
00:44:33,640 --> 00:44:36,760
Ne mozdulj! Lehet, hogy a gerinced.
Hívok mentőt.

672
00:44:36,840 --> 00:44:40,360
Nem! Traumát éltem át egy baleset után.

673
00:44:41,080 --> 00:44:43,040
- Félek a mentőktől.
- Mi van?

674
00:44:45,520 --> 00:44:48,240
Na jó. Nincs társadalombiztosításom.

675
00:44:48,320 --> 00:44:50,200
Fizetni akarsz? Rendben.

676
00:44:50,280 --> 00:44:52,880
A te tetőd, a te létrád és alkalmazottad.

677
00:44:52,960 --> 00:44:55,320
A helyedben kétszer is meggondolnám.

678
00:44:56,880 --> 00:44:58,720
Aha. Én csak

679
00:44:58,800 --> 00:45:00,440
fekszem még itt egy kicsit.

680
00:45:01,120 --> 00:45:03,400
Nemsokára jól leszek.

681
00:45:04,440 --> 00:45:07,920
Bár kényelmesebb lenne a házban, de…

682
00:45:10,120 --> 00:45:14,200
Így ni, kilégzés, belégzés. Kilégzés…

683
00:45:15,000 --> 00:45:17,080
Na gyere! Lassan.

684
00:45:32,000 --> 00:45:33,040
Lassan!

685
00:45:40,000 --> 00:45:40,840
Így.

686
00:45:42,960 --> 00:45:44,840
Le tudsz egyedül feküdni?

687
00:45:47,320 --> 00:45:48,160
Én inkább…

688
00:45:50,080 --> 00:45:52,120
Jól van na, csak vicceltem.

689
00:45:54,000 --> 00:45:58,240
De komolyan,
egy közönséges kanapé is elég lenne.

690
00:45:59,000 --> 00:45:59,840
Jézusom!

691
00:46:06,640 --> 00:46:08,600
Rendben. Hozok egy párnát.

692
00:46:09,600 --> 00:46:10,480
Jól van.

693
00:46:18,280 --> 00:46:21,000
Könyörögni fogsz, hogy maradjak itt.

694
00:46:50,080 --> 00:46:52,080
Könyörögni fogsz,

695
00:46:52,160 --> 00:46:53,840
hogy hívjam a mentőket.

696
00:47:12,720 --> 00:47:13,800
Hahó!

697
00:47:17,960 --> 00:47:20,120
Azt hiszem, mégis kell a segítség.

698
00:47:23,120 --> 00:47:24,080
Hahó!

699
00:47:28,160 --> 00:47:29,160
Visszajöttem.

700
00:47:35,840 --> 00:47:37,120
Azon gondolkodtam,

701
00:47:38,800 --> 00:47:40,600
mi tenne neked jót.

702
00:47:43,600 --> 00:47:44,440
Igazán?

703
00:47:49,120 --> 00:47:50,080
Igazából azon,

704
00:47:52,600 --> 00:47:53,480
ki tenne jót.

705
00:47:56,360 --> 00:47:58,320
Van pár ötletem.

706
00:47:59,440 --> 00:48:00,760
Nekem is.

707
00:48:04,960 --> 00:48:06,160
Itt vagyok.

708
00:48:07,200 --> 00:48:08,440
Ő az?

709
00:48:10,080 --> 00:48:11,800
Hát akkor vetkőztesd le!

710
00:48:12,560 --> 00:48:14,600
Gatyára. És fel az asztalra!

711
00:48:25,000 --> 00:48:28,560
Most jön a viperaméreg!

712
00:48:28,640 --> 00:48:30,640
És a lótrágya!

713
00:48:32,240 --> 00:48:33,080
Egy régi…

714
00:48:33,960 --> 00:48:37,320
Váltsunk felszerelést!

715
00:48:37,400 --> 00:48:39,680
És lazulj el!

716
00:48:40,200 --> 00:48:42,680
Így ni! Igen!

717
00:48:43,760 --> 00:48:45,280
És még jobban!

718
00:48:45,360 --> 00:48:48,960
Még egy kicsit! Gyerünk!

719
00:48:49,840 --> 00:48:52,800
Hova mész? Még nem végeztem.

720
00:48:52,880 --> 00:48:54,200
Vissza az asztalra!

721
00:48:55,000 --> 00:48:57,040
Köszönöm szépen! Nem szükséges.

722
00:48:57,120 --> 00:48:58,560
Már jobban vagyok.

723
00:48:58,640 --> 00:49:00,280
Elmúlt a fájdalom.

724
00:49:04,840 --> 00:49:06,000
Köszönöm!

725
00:49:08,320 --> 00:49:09,360
Szívesen.

726
00:49:10,440 --> 00:49:13,000
Rég nem szórakoztam ilyen jól.

727
00:49:15,080 --> 00:49:16,560
Jóképű legény.

728
00:49:16,640 --> 00:49:19,120
A házad előtt állította fel a sátrát?

729
00:49:19,200 --> 00:49:21,560
Így van. Egy hegymászó Varsóból.

730
00:49:22,720 --> 00:49:25,000
Most már biztosan nem jön vissza.

731
00:49:27,520 --> 00:49:29,640
Na jól van, pakoljunk össze!

732
00:49:32,680 --> 00:49:36,560
Igen, elnök úr, készen állunk a gyártásra.

733
00:49:36,640 --> 00:49:37,480
Csak még…

734
00:49:37,560 --> 00:49:40,280
<i>Az új hitelkeret-szerződés</i>
<i>az asztalomon van.</i>

735
00:49:40,360 --> 00:49:41,480
Fantasztikus.

736
00:49:41,560 --> 00:49:43,720
Mikor utalja el a pénzt?

737
00:49:43,800 --> 00:49:47,320
<i>Amint aláírja</i>
<i>a telekvásárlási szerződést, Agata.</i>

738
00:49:47,400 --> 00:49:49,360
- Napok kérdése.
<i>- Jó.</i>

739
00:49:49,440 --> 00:49:51,720
<i>Jól van, várom. Viszlát!</i>

740
00:49:51,800 --> 00:49:52,880
Viszlát!

741
00:50:04,280 --> 00:50:05,120
Patryk?

742
00:50:05,760 --> 00:50:06,880
Hogy haladsz?

743
00:50:09,360 --> 00:50:10,240
Tessék?

744
00:50:11,760 --> 00:50:13,520
Három napot adok.

745
00:50:13,600 --> 00:50:15,640
Három nap múlva kell az a föld.

746
00:50:45,600 --> 00:50:46,520
A fenébe!

747
00:50:50,640 --> 00:50:51,800
Nyugi.

748
00:50:54,120 --> 00:50:56,960
Nyugi, kis kecske! Aha.

749
00:51:01,800 --> 00:51:04,240
Hadd találjam ki! Egy éjszaka az erdőben?

750
00:51:04,800 --> 00:51:08,200
Nincs miről beszélni.
Ez normális egy férfi esetében.

751
00:51:08,280 --> 00:51:09,120
Igazán?

752
00:51:09,840 --> 00:51:11,760
Még egy ilyen finom esetében is?

753
00:51:12,880 --> 00:51:15,120
Inkább kemény, mint a marhahús.

754
00:51:15,200 --> 00:51:18,400
Mondtam, hogy a doktorimat
allergiákból írtam? Én…

755
00:51:18,480 --> 00:51:20,560
Örömmel. De máskor.

756
00:51:20,640 --> 00:51:21,480
Igen? Mikor?

757
00:51:23,440 --> 00:51:25,040
- De… hát…
- Viszlát!

758
00:51:29,840 --> 00:51:31,400
Van itt hátsó ajtó?

759
00:51:31,480 --> 00:51:34,080
Hátsó ajtó? Nem tudom.

760
00:51:34,160 --> 00:51:35,720
Mi? Az ablakon át?

761
00:51:36,720 --> 00:51:38,120
De… hát…

762
00:51:41,160 --> 00:51:42,280
Mármint…

763
00:51:44,240 --> 00:51:45,800
Ez Zorrónak képzeli magát.

764
00:51:46,280 --> 00:51:48,920
Feltüzel, aztán magadra maradsz, hölgyem.

765
00:51:53,880 --> 00:51:55,600
Nahát! Jó reggelt!

766
00:51:56,520 --> 00:51:57,360
Jöjjön csak!

767
00:51:58,400 --> 00:52:01,760
Ne féljen, látom,
hogy másodjára is eljött.

768
00:52:01,840 --> 00:52:03,920
Jöjjön be! Így. Jöjjön csak!

769
00:52:04,720 --> 00:52:05,560
Igen.

770
00:52:07,280 --> 00:52:08,280
Foglaljon helyet!

771
00:52:10,920 --> 00:52:13,200
Nos, miben segíthetek?

772
00:52:21,080 --> 00:52:25,240
Hát… Nem találkozhattunk
volna ennél őrültebb helyen?

773
00:52:25,320 --> 00:52:26,160
Jól van na.

774
00:52:26,680 --> 00:52:27,800
Mi újság?

775
00:52:27,880 --> 00:52:29,960
Amit megbeszéltünk.

776
00:52:30,480 --> 00:52:34,120
Szóval történt valami. Valami etyepetye?

777
00:52:34,200 --> 00:52:35,280
Milyen volt?

778
00:52:35,880 --> 00:52:38,520
A húgom? Majd én…

779
00:52:38,600 --> 00:52:41,040
- Most hirtelen már érdekel?
- Uraim!

780
00:52:42,480 --> 00:52:43,320
Majdnem

781
00:52:45,080 --> 00:52:45,920
megtörtént.

782
00:52:47,320 --> 00:52:50,080
De adódott némi komplikáció.

783
00:52:50,160 --> 00:52:54,400
- Tudtam. Megint kirúgta.
- Egy varsói szakértő, és nézd meg!

784
00:52:54,480 --> 00:52:57,880
- Nem tud ágyba vinni egy nőt.
- Semmi sem működik rajta.

785
00:52:57,960 --> 00:52:59,280
Ő teljesen más.

786
00:53:01,680 --> 00:53:04,560
Más, mint a többiek.

787
00:53:04,640 --> 00:53:09,560
- Persze, az én vérem.
- Mi van a mi dolgunkkal, agyatlan?

788
00:53:11,760 --> 00:53:14,600
Mit is mondtál, hova megy holnap?

789
00:53:16,200 --> 00:53:20,080
Marylához. Mind nála találkoznak.

790
00:53:24,640 --> 00:53:26,440
Hol van a városháza?

791
00:53:27,520 --> 00:53:28,480
- Arra.
- Arra.

792
00:53:30,320 --> 00:53:31,840
Mit magyarázol? Ott van!

793
00:53:49,760 --> 00:53:52,240
Végre legalizálhatnád a lepárlódat.

794
00:53:52,320 --> 00:53:53,800
Milyen lepárlót?

795
00:53:55,000 --> 00:53:56,480
Ez nem lepárló.

796
00:53:57,000 --> 00:54:01,960
Csak tradicionális angyalgyökér likőrt
készítek saját használatra.

797
00:54:02,040 --> 00:54:04,560
Igyunk is egyet! Tessék!

798
00:54:05,080 --> 00:54:07,720
Talán adót kéne utána fizetnem?

799
00:54:07,800 --> 00:54:09,880
Mert? Tán Brüsszel adta a receptet?

800
00:54:09,960 --> 00:54:13,240
Az én szeszem, senkinek
semmi köze hozzá. Egészségedre!

801
00:54:13,840 --> 00:54:14,680
Igyunk!

802
00:54:15,400 --> 00:54:17,400
- Kaśka!
- Jagódka!

803
00:54:20,000 --> 00:54:21,800
Annyit nőttél!

804
00:54:22,320 --> 00:54:23,320
Itt vagyok.

805
00:54:23,840 --> 00:54:25,400
- Aha.
- Bocs.

806
00:54:25,480 --> 00:54:27,560
Tizenhatszor álltam meg pisilni.

807
00:54:28,760 --> 00:54:31,760
A hólyagod majd visszaáll.
A többi rosszabbodhat is.

808
00:54:31,840 --> 00:54:34,720
Maryla szerint kell neked
egy jó informatikus.

809
00:54:34,800 --> 00:54:37,720
Három éve tanulok Krakkóban.
Szerintem megfelelek.

810
00:54:37,800 --> 00:54:40,280
Olyan kódot írok a méhkasaidnak,

811
00:54:40,360 --> 00:54:43,480
amitől Babilon lányai is elpirulnak,

812
00:54:43,560 --> 00:54:46,440
de csak ha mesélsz
az éjszakai látogatódról.

813
00:54:46,520 --> 00:54:47,360
Kiről?

814
00:54:48,640 --> 00:54:50,720
- Mi van?
- A jóképű motorosról.

815
00:54:51,520 --> 00:54:54,520
Ugyan! Nem olyan jóképű,
és nincs miről mesélni.

816
00:54:54,600 --> 00:54:55,800
Hát nem is csúnya.

817
00:54:57,480 --> 00:54:58,680
Te meg honnan tudod?

818
00:54:59,960 --> 00:55:01,080
Meglátogatott.

819
00:55:01,600 --> 00:55:04,160
Mr. Leugrottam-a-világ-tetejéről-és-

820
00:55:04,240 --> 00:55:06,800
-delfinekkel-úsztam-Costa-Ricán.

821
00:55:06,880 --> 00:55:08,080
- Ő az?
- Ő.

822
00:55:08,160 --> 00:55:09,960
Akkor nem lehet másképp.

823
00:55:12,120 --> 00:55:14,040
Kaśka kidobta a házából.

824
00:55:15,200 --> 00:55:16,680
Még mindig ezen pörögtök?

825
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
Nem akarok semmit a férfiaktól.

826
00:55:28,160 --> 00:55:29,120
Megértem.

827
00:55:30,600 --> 00:55:32,200
Én is megéltem ezt.

828
00:55:32,280 --> 00:55:37,040
Egészen addig, míg meg nem szereztem
a bolygó utolsó alfahímjét.

829
00:55:37,560 --> 00:55:40,280
- Hallani akarok róla.
- Hé!

830
00:55:40,360 --> 00:55:43,560
Mi? Egy terhes nő
megérdemli a pikáns részleteket.

831
00:55:43,640 --> 00:55:45,760
Nem osztozom veszélyeztetett fajon.

832
00:55:48,600 --> 00:55:49,960
Ez meg mit akar itt?

833
00:55:55,720 --> 00:55:58,120
- Adjon isten!
- Fogadj isten!

834
00:55:58,640 --> 00:55:59,480
Jó reggelt!

835
00:56:00,120 --> 00:56:00,960
Jó reggelt!

836
00:56:03,280 --> 00:56:05,040
- Nem hívsz be minket?
- Nem.

837
00:56:06,640 --> 00:56:09,400
Nem kellene rendesen fogadni a vendéget?

838
00:56:09,480 --> 00:56:12,920
Vigyázz, különben elmondom,
neked mit kéne tenned.

839
00:56:13,000 --> 00:56:15,560
Hacsak nem valami illegálisat csinálsz.

840
00:56:15,640 --> 00:56:18,240
- Illegálisat? Ez egy…
- Szülésfelkészítő óra.

841
00:56:18,320 --> 00:56:19,160
Igen.

842
00:56:20,240 --> 00:56:23,680
- A kontrakciókra készülünk.
- Igen. Orvosi segítséggel.

843
00:56:26,200 --> 00:56:28,120
Szia! Hogy vagy?

844
00:56:30,200 --> 00:56:33,320
Nos, ez az ember szobát keres,
Maryla asszony,

845
00:56:33,400 --> 00:56:35,840
és maga szobakiadásból él,

846
00:56:35,920 --> 00:56:41,080
ezért hoztam egy ügyfelet, egyúttal városi
tisztviselőként megvizsgálom a szobákat.

847
00:56:41,160 --> 00:56:43,400
Állj! Egyetlen lépést se!

848
00:56:49,480 --> 00:56:51,440
Keressen szállást máshol!

849
00:56:51,520 --> 00:56:52,960
De már kerestünk máshol.

850
00:56:53,640 --> 00:56:55,120
Sehol nincs szabad szoba.

851
00:56:56,360 --> 00:56:57,600
Nálam van.

852
00:57:02,760 --> 00:57:04,240
Van egy plusz szobám.

853
00:57:06,480 --> 00:57:07,560
Igen.

854
00:57:31,520 --> 00:57:33,440
Az ajánlatod meglepett.

855
00:57:33,520 --> 00:57:36,040
Azért azt megmondom, hogy nem lesz olcsó.

856
00:57:36,120 --> 00:57:39,160
Értem. A régi gorál-módi,
átverni a jöttmenteket.

857
00:57:39,680 --> 00:57:42,560
Vághatok neked fát.

858
00:57:43,480 --> 00:57:44,640
És csak hogy tudd,

859
00:57:45,520 --> 00:57:46,800
nem fekszem le veled.

860
00:57:48,760 --> 00:57:49,760
Jól van, jól van.

861
00:57:51,440 --> 00:57:53,280
És mikor van a reggeli?

862
00:57:53,360 --> 00:57:54,760
Hé, csinos hölgy!

863
00:57:57,080 --> 00:57:58,720
Ezért kell az a támogatás.

864
00:57:59,800 --> 00:58:02,160
Tudom, hogy egész Podhaléről volt szó.

865
00:58:02,240 --> 00:58:07,040
Egy társulást terveztem, pár méhészettel,
de eddig csak az enyém van benne.

866
00:58:09,360 --> 00:58:10,320
Még egy űrlapot?

867
00:58:12,640 --> 00:58:14,160
Kisebb összegre? Ember!

868
00:58:14,240 --> 00:58:17,760
Ha nem lenne rá szükségem,
nem kerestem volna meg magát!

869
00:58:17,840 --> 00:58:19,720
Halló!

870
00:58:20,800 --> 00:58:21,640
Nagyszerű.

871
00:58:27,840 --> 00:58:29,320
Kösz. Nem kellett volna.

872
00:58:31,280 --> 00:58:33,720
És ha valaha szükséged lenne tárgyalóra,

873
00:58:33,800 --> 00:58:35,080
az emberek imádnak.

874
00:58:35,160 --> 00:58:37,520
Mert sosem mondod el, amit gondolsz?

875
00:58:40,520 --> 00:58:42,320
Itt heréket fogsz tenyészteni?

876
00:58:43,160 --> 00:58:45,880
A heréket nem tenyésztik.
Csak úgy megjelennek.

877
00:58:46,840 --> 00:58:48,920
Úgy hallottam, azoknak a legjobb.

878
00:58:49,000 --> 00:58:53,680
Lazítanak, a dolgozók mézzel etetik őket,
aztán jöhet a megtermékenyítés.

879
00:58:54,320 --> 00:58:55,680
De a heréket

880
00:58:55,760 --> 00:58:56,920
le is szúrják,

881
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
kitépik a szárnyaikat,
és kiűzik őket a kaptárból.

882
00:59:02,120 --> 00:59:04,480
Hátul van a fa, amit fel kell hasogatni.

883
00:59:41,760 --> 00:59:44,080
- Gyerünk, fiúk!
- Kevés az idő.

884
00:59:44,160 --> 00:59:45,000
Gyertek!

885
00:59:45,520 --> 00:59:47,520
- Gyerünk, Jędruś!
- Gyerünk!

886
00:59:48,880 --> 00:59:51,480
Jędruś! Te mész oda, én meg ide.

887
00:59:51,560 --> 00:59:52,640
Félre az útból!

888
00:59:55,040 --> 00:59:57,360
Húzz innen, idióta, vagy feldarabollak.

889
00:59:59,480 --> 01:00:00,320
Menj innen!

890
01:00:02,600 --> 01:00:05,680
Na mi van? Varsóban nem láttál baltát?

891
01:00:08,440 --> 01:00:11,600
Fiúk, hasogassátok fel a rönköket
és rakjátok halomba!

892
01:00:11,680 --> 01:00:14,280
Ennyi. Vigyázzatok az ujjaitokra!

893
01:00:58,920 --> 01:01:01,400
Mondhattad volna, hogy ez egy órás munka.

894
01:01:02,280 --> 01:01:04,160
Megjavítottam hátul a kerítést.

895
01:01:05,040 --> 01:01:07,280
- Van hátul kerítésem?
- Most már van.

896
01:01:08,680 --> 01:01:10,440
Egy csaptelep? Szuper!

897
01:01:11,280 --> 01:01:13,720
A vízvezeték-szerelés mondhatni a hobbim.

898
01:01:15,440 --> 01:01:16,640
Hoppá!

899
01:01:40,160 --> 01:01:42,320
Nem akarsz szünetet tartani?

900
01:01:44,480 --> 01:01:45,840
Ha elkezdek valamit,

901
01:01:46,400 --> 01:01:47,600
be is kell fejeznem.

902
01:01:50,000 --> 01:01:50,880
Ilyen vagyok.

903
01:02:14,360 --> 01:02:16,200
A CÉLPONT ELHAGYTA A TERÜLETET

904
01:05:21,160 --> 01:05:22,640
Van kedved kirándulni?

905
01:05:27,800 --> 01:05:29,320
Trükköt sejtek.

906
01:05:30,120 --> 01:05:32,280
- Ha nem, úgy is jó.
- Hé!

907
01:05:33,320 --> 01:05:36,840
Végül is szánhatok rá egy kis időt.

908
01:05:37,480 --> 01:05:38,320
Nagyszerű.

909
01:05:44,760 --> 01:05:45,920
Várj meg! Hé!

910
01:05:52,600 --> 01:05:53,800
Hé, te alpinista!

911
01:05:54,400 --> 01:05:57,480
Legközelebb felbérelsz pár serpát,
hogy cipekedjenek?

912
01:05:58,080 --> 01:06:01,640
Ha ilyen gyorsan mész,
elmulasztod a legszebb kilátást.

913
01:06:36,880 --> 01:06:38,480
Hiányzott ez a látvány.

914
01:06:40,680 --> 01:06:41,600
Gyönyörű.

915
01:07:10,440 --> 01:07:12,000
Menjünk, már közel járunk!

916
01:07:51,120 --> 01:07:51,960
Tedd ide!

917
01:07:54,720 --> 01:07:56,120
Félsz a méhektől?

918
01:07:56,200 --> 01:07:59,480
Nem, csak nem akarom megijeszteni őket.

919
01:08:04,040 --> 01:08:05,160
Tedd fel a kalapot!

920
01:08:05,640 --> 01:08:06,480
Miért?

921
01:08:07,520 --> 01:08:08,640
Befogjuk őket.

922
01:08:10,000 --> 01:08:11,920
Mindet egyszerre vagy egyenként?

923
01:08:17,040 --> 01:08:19,480
Szanaszét repülnek, úgyhogy ne mozdulj!

924
01:08:21,680 --> 01:08:22,520
Nem fogok.

925
01:08:23,040 --> 01:08:25,480
Minden oké lesz, csak ne stresszeld őket!

926
01:08:28,080 --> 01:08:28,920
Rendben.

927
01:09:23,400 --> 01:09:28,680
Úgy tűnik, tízből nyolc nő azt hiszi,
hogy az első csók megmutatja

928
01:09:29,360 --> 01:09:30,800
a kapcsolat jövőjét.

929
01:09:33,480 --> 01:09:35,520
Ezt egy tibeti szerzetes mondta?

930
01:09:36,080 --> 01:09:37,800
Azok általában nem beszélnek.

931
01:09:42,440 --> 01:09:44,240
Kövessük a példájukat!

932
01:09:46,280 --> 01:09:48,280
Vagy keresd meg azt a nyolc nőt!

933
01:10:21,600 --> 01:10:22,600
Hát jó.

934
01:10:23,440 --> 01:10:24,280
Csak ölj meg!

935
01:10:30,480 --> 01:10:35,200
Először rám küldöd a városi tisztviselőt,
most meg a segítségemet kéred?

936
01:10:35,960 --> 01:10:36,800
Mi?

937
01:10:37,440 --> 01:10:38,400
Milyen dolog ez?

938
01:10:39,120 --> 01:10:42,440
- Ne feledje, hogy én kaptam először.
- Szerencséd van.

939
01:10:43,240 --> 01:10:46,320
Mert mi itt sose fordítunk hátat
a rászorulóknak.

940
01:10:49,280 --> 01:10:51,360
Ha már a rászorultságról van szó,

941
01:10:51,440 --> 01:10:53,360
- Kaśkának van…
- Kizárt.

942
01:10:53,440 --> 01:10:55,120
- De én…
- Ne erőltesd!

943
01:10:56,400 --> 01:11:00,120
Nem vagyok az ellensége.
Segíteni próbálok, megjavítani ezt-azt.

944
01:11:00,200 --> 01:11:02,000
Szerinted ez elég?

945
01:11:02,080 --> 01:11:04,800
Azbesztnadrág, méreg, korbácsolás.

946
01:11:05,320 --> 01:11:09,680
Ezt mind elviseltem.
Megtenném, ha nem érdekelne?

947
01:11:11,000 --> 01:11:14,240
Sosem próbálkoztam még ennyire
egy nőnél sem.

948
01:11:15,960 --> 01:11:20,600
Mert sosem találkoztál még ilyen nővel.

949
01:11:21,160 --> 01:11:23,760
Kaśka egyedülálló és különleges.

950
01:11:25,400 --> 01:11:27,040
És egy különleges nőhöz

951
01:11:28,880 --> 01:11:30,560
különleges erőfeszítés kell.

952
01:11:31,480 --> 01:11:33,640
Ne hülyítsd! Abból elég.

953
01:11:37,320 --> 01:11:38,400
Akkor mit tegyek?

954
01:11:38,480 --> 01:11:39,840
Engem kérdezel?

955
01:11:40,720 --> 01:11:43,080
Erre egyedül kell rájönnöd.

956
01:11:43,640 --> 01:11:44,880
A tanácsadásnak vége.

957
01:11:51,000 --> 01:11:51,920
És most tűnés!

958
01:11:57,640 --> 01:12:00,920
- Ez nem jó ötlet.
- Nincs idő rá felkészülni.

959
01:12:01,680 --> 01:12:02,760
Majd improvizálok.

960
01:12:03,680 --> 01:12:07,400
ÉVES FAVÁGO VERSENY

961
01:12:08,000 --> 01:12:09,120
Sikerülni fog neki?

962
01:12:10,720 --> 01:12:11,880
Baszki, dehogy!

963
01:12:17,000 --> 01:12:19,080
Kedveseim! Üdv minden versenyzőnek!

964
01:12:19,160 --> 01:12:22,000
Ez a tátrai favágók ünnepe.

965
01:12:22,080 --> 01:12:23,840
Üdvözöljük a versenyzőinket.

966
01:12:23,920 --> 01:12:24,920
Hol van Janka?

967
01:12:25,000 --> 01:12:25,840
Janka?

968
01:12:26,840 --> 01:12:30,680
Amióta azzal
a titokzatos alfahímmel hetyeg,

969
01:12:30,760 --> 01:12:34,360
nem hallani róla.
Később elviszem a gyertyákat.

970
01:12:35,240 --> 01:12:36,720
Aggódom miatta.

971
01:12:36,800 --> 01:12:39,040
Miatta? Ne tedd!

972
01:12:39,120 --> 01:12:40,760
Megoldja.

973
01:12:42,360 --> 01:12:46,160
Ha van valaki, aki miatt aggódni kell,
az az alfahím.

974
01:12:49,280 --> 01:12:52,200
Ez egy összetett versenyszám.

975
01:12:52,280 --> 01:12:53,200
Elment az esze.

976
01:12:54,360 --> 01:12:55,840
Teljesen elment az esze.

977
01:12:57,840 --> 01:12:59,000
Megőrültél?

978
01:12:59,080 --> 01:13:01,280
Szóval aggódsz miattam?

979
01:13:01,360 --> 01:13:05,800
Nem, csak próbállak meggátolni, hogy
elkövesd életed legnagyobb hülyeségét.

980
01:13:05,880 --> 01:13:09,440
Miért, mert törődsz velem?
Csak kicsit vagy nagyon?

981
01:13:09,520 --> 01:13:13,480
- Ez nem neked való verseny.
- Ugyan! Nekem találták ki.

982
01:13:14,080 --> 01:13:16,680
Ők egész életükben fát vágtak!

983
01:13:16,760 --> 01:13:19,160
És randizol velem, ha nyerek?

984
01:13:19,760 --> 01:13:22,360
Nem érted? Nem fogsz nyerni!

985
01:13:22,440 --> 01:13:25,480
- Nincs esélyed.
- Akkor miért nem egyezel bele?

986
01:13:25,560 --> 01:13:27,320
És most Patryk Nawrot.

987
01:13:27,880 --> 01:13:29,680
Nem úgy fest, mint egy favágó,

988
01:13:29,760 --> 01:13:33,480
de gorál kalapja van, szóval tapsot neki!

989
01:13:33,560 --> 01:13:35,840
Indítsátok be a láncfűrészeket,

990
01:13:35,920 --> 01:13:38,640
hogy a hölgyek lássák,
készen áll a szerszámotok!

991
01:13:51,960 --> 01:13:54,000
Száz, 200, 300, 400, 500.

992
01:13:54,080 --> 01:13:55,440
Több is lehetett volna.

993
01:13:55,520 --> 01:13:57,000
Ennyi van.

994
01:13:57,080 --> 01:14:00,880
Száz, 200, 300, 400, 500. Isten áldja!

995
01:14:01,400 --> 01:14:03,960
Száz, 200, 300, 400, 500.

996
01:14:04,880 --> 01:14:06,760
Ahogy megbeszéltük.

997
01:14:06,840 --> 01:14:10,120
Ez a győzelem nem lesz megtisztelő,
de jövedelmező.

998
01:14:10,200 --> 01:14:11,040
Tessék!

999
01:14:15,920 --> 01:14:17,880
Száz, 200, 300, 400, 500.

1000
01:14:21,120 --> 01:14:23,960
Egy, kettő, három. Van egy százasod?

1001
01:14:25,680 --> 01:14:27,120
- Igen.
- Akkor ide vele!

1002
01:14:32,840 --> 01:14:33,920
Tessék!

1003
01:14:35,720 --> 01:14:37,520
Megegyeztünk.

1004
01:14:37,600 --> 01:14:39,240
Igen. De most mégsem.

1005
01:14:40,520 --> 01:14:41,400
De miért nem?

1006
01:14:42,520 --> 01:14:43,800
Csak.

1007
01:14:54,320 --> 01:14:55,400
Az istenfáját!

1008
01:14:55,480 --> 01:14:57,480
Ez, drágáim, egy verseny…

1009
01:15:13,080 --> 01:15:15,000
Ez az! Tapsot neki!

1010
01:15:16,280 --> 01:15:20,480
- Tudtam. Többet kellett volna kapnia.
- Előbb vennéd meg Giewont hegyét.

1011
01:15:24,960 --> 01:15:26,440
Meg is van! Tapsot!

1012
01:15:29,000 --> 01:15:31,880
Várj! Megvan. Nem pénz kell ide,

1013
01:15:32,400 --> 01:15:34,280
hanem fortély. Kitaláltam.

1014
01:15:35,160 --> 01:15:36,000
Gyere!

1015
01:15:46,200 --> 01:15:47,680
Szép munka, Patryk!

1016
01:15:48,480 --> 01:15:50,600
Végül is jól csinálja.

1017
01:15:52,320 --> 01:15:53,160
Elmegy.

1018
01:15:54,320 --> 01:15:55,440
Csillagaim! Rajta!

1019
01:16:02,560 --> 01:16:04,640
Gyerünk!

1020
01:16:14,560 --> 01:16:17,320
Micsoda kár! Jézusom! Itt a vége.

1021
01:16:18,280 --> 01:16:19,240
A kocsim!

1022
01:16:24,040 --> 01:16:24,880
Kasia!

1023
01:16:25,920 --> 01:16:26,760
Kaśka!

1024
01:16:29,320 --> 01:16:32,720
Nos? Akkor találkozunk
este hétkor? Vacsorára?

1025
01:16:36,760 --> 01:16:38,520
Fél nyolcra oda tudok érni.

1026
01:16:39,960 --> 01:16:40,960
Ha szeretnéd.

1027
01:16:50,600 --> 01:16:52,560
Teljesen elment az eszed?

1028
01:16:52,640 --> 01:16:54,760
Nem erre gondolt? Hogy nyűgözzem le?

1029
01:16:55,320 --> 01:16:57,880
Te nagyokos, gondold már át, mit csinálsz!

1030
01:16:57,960 --> 01:16:59,680
Fontold meg!

1031
01:17:00,920 --> 01:17:03,480
Ha csak játszadozol vele, hagyd abba!

1032
01:17:04,160 --> 01:17:05,760
Az érzésekkel nem játszunk.

1033
01:17:06,240 --> 01:17:07,920
Ezen a vidéken biztosan nem.

1034
01:17:27,680 --> 01:17:28,520
Kaśka!

1035
01:17:29,120 --> 01:17:30,000
Beszéljük meg!

1036
01:17:30,720 --> 01:17:31,560
Kérlek!

1037
01:17:36,800 --> 01:17:37,640
Kaśka!

1038
01:17:39,680 --> 01:17:40,960
Nincs miről beszélni.

1039
01:17:43,080 --> 01:17:45,240
Csak öt percet adj! Kérlek!

1040
01:17:48,760 --> 01:17:49,720
Hülyeség volt.

1041
01:17:50,320 --> 01:17:52,040
Majdnem tragédia lett belőle.

1042
01:17:52,640 --> 01:17:53,480
Beszéljük meg!

1043
01:17:59,480 --> 01:18:01,040
Előbb-utóbb csak kijössz.

1044
01:18:08,920 --> 01:18:13,480
- Sokáig fogsz itt ülni?
- Ha kell, reggelig.

1045
01:18:19,280 --> 01:18:20,520
Akkor sok szerencsét!

1046
01:18:21,800 --> 01:18:24,080
Ha szükséged lenne rám, itt leszek.

1047
01:18:45,880 --> 01:18:46,720
Halló!

1048
01:18:47,840 --> 01:18:48,840
Igen, én vagyok.

1049
01:18:51,840 --> 01:18:53,240
Elküldték a méhet?

1050
01:18:55,360 --> 01:18:56,640
Már két napja?

1051
01:19:11,400 --> 01:19:12,720
Mi történt?

1052
01:19:13,200 --> 01:19:16,520
A Belgiumból rendelt méhem
a postán van, egy órára innen!

1053
01:19:16,600 --> 01:19:19,520
A méhészetbe rendelt királynőt
postán küldték?

1054
01:19:19,600 --> 01:19:21,840
Igen. Ha ma nem hozom el, meghal.

1055
01:19:21,920 --> 01:19:24,520
Motorral negyedóra múlva
ott vagyunk. Gyere!

1056
01:19:32,160 --> 01:19:33,040
Szállj fel!

1057
01:19:44,480 --> 01:19:45,440
A francba!

1058
01:19:51,680 --> 01:19:52,880
Hát ez csodás.

1059
01:19:52,960 --> 01:19:55,320
Remek ötlet volt eldobni a kulcsokat.

1060
01:20:00,640 --> 01:20:01,760
- Megvan!
- Gyere!

1061
01:20:23,040 --> 01:20:26,040
POSTA

1062
01:20:39,280 --> 01:20:40,560
Túl késő.

1063
01:20:41,520 --> 01:20:42,480
A csomagszámot!

1064
01:20:48,720 --> 01:20:49,560
Oké, várj!

1065
01:20:50,760 --> 01:20:52,000
Majd én elintézem.

1066
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
Bízz bennem!

1067
01:20:55,000 --> 01:20:56,080
Hölgyem!

1068
01:21:09,440 --> 01:21:10,520
Mire van szüksége?

1069
01:21:11,200 --> 01:21:12,040
Egy csomagra.

1070
01:21:12,120 --> 01:21:13,800
Rendben.

1071
01:21:38,280 --> 01:21:39,280
Na?

1072
01:21:45,200 --> 01:21:46,680
Megszerezted!

1073
01:21:54,200 --> 01:21:55,120
Életben vannak.

1074
01:22:08,080 --> 01:22:08,920
Köszönöm!

1075
01:22:09,000 --> 01:22:11,080
Mondtam, hogy szeretnek az emberek.

1076
01:22:12,960 --> 01:22:14,480
Na, mehet a brüm, brüm?

1077
01:22:31,920 --> 01:22:33,400
Csak egy királynő lehet.

1078
01:22:34,080 --> 01:22:36,880
Igen. A kicsik a társai.

1079
01:22:37,480 --> 01:22:40,280
Gondoskodnak róla. Méhpempővel táplálják.

1080
01:22:42,760 --> 01:22:44,360
Nézd, milyen izgatottak.

1081
01:22:44,960 --> 01:22:46,200
Érzik az illatod.

1082
01:22:46,280 --> 01:22:47,440
Egy heréét érzik.

1083
01:22:50,480 --> 01:22:53,360
A lábak rendben vannak, a szárnyak is.

1084
01:22:53,440 --> 01:22:56,200
Mindig így volt?
Mindig tudtad, mit akarsz?

1085
01:22:56,280 --> 01:22:57,120
Nem mindig.

1086
01:22:57,840 --> 01:23:00,400
De már tudom,
hogy ehhez a helyhez tartozom.

1087
01:23:01,480 --> 01:23:02,800
Mindenkinek van ilyen.

1088
01:23:04,400 --> 01:23:05,360
Nem mindenkinek.

1089
01:23:10,960 --> 01:23:12,760
Te nem találtad meg a tiedet?

1090
01:23:23,680 --> 01:23:25,240
Mondanom kell valamit.

1091
01:23:27,200 --> 01:23:28,360
Várj, muszáj.

1092
01:23:29,760 --> 01:23:31,520
Muszáj ennyit beszélned?

1093
01:25:30,080 --> 01:25:30,920
Patryk!

1094
01:25:39,440 --> 01:25:40,440
Beszélnünk kell.

1095
01:26:07,600 --> 01:26:11,520
NŐVÉREM

1096
01:26:18,320 --> 01:26:20,840
Nővéred?! Fogjatok le!

1097
01:26:20,920 --> 01:26:24,960
- Az elnöknő a nővéred?
- Te rohadék, meg akartál lopni minket!

1098
01:26:26,280 --> 01:26:27,560
Én?

1099
01:26:27,640 --> 01:26:29,560
- Ti akartátok meglopni őt.
- Mi?

1100
01:26:29,640 --> 01:26:31,000
Te barom!

1101
01:26:31,080 --> 01:26:34,720
Mi? Az elejétől fogva
te kavartál és a nővéred!

1102
01:26:34,800 --> 01:26:37,800
- Ő küldött hozzánk!
- Fogd meg!

1103
01:26:37,880 --> 01:26:40,520
Az istenfáját neki, nincs meg!

1104
01:26:41,240 --> 01:26:42,800
Tessék! Menj oda, én ide!

1105
01:26:43,920 --> 01:26:44,760
Menj!

1106
01:26:45,800 --> 01:26:47,360
Megvan.

1107
01:26:47,440 --> 01:26:50,360
- Nem mondtam, hogy tégla?
- Te mondtad? Én mondtam!

1108
01:26:50,440 --> 01:26:52,360
- Te? Tényleg?
- Te? Mondtam.

1109
01:26:52,440 --> 01:26:53,480
Mondtam.

1110
01:26:53,560 --> 01:26:54,520
Uraim!

1111
01:26:55,440 --> 01:26:57,200
Később megbeszélhetitek.

1112
01:26:57,280 --> 01:26:59,400
- Te szemétláda!
- Te rohadék!

1113
01:27:03,920 --> 01:27:05,880
- Fogd meg!
- Fogom!

1114
01:27:06,760 --> 01:27:11,040
PATRYK ÉS AGATA VISZIK TOVÁBB
A NAWROT BÚTORGYÁRTÓ CÉGET

1115
01:27:22,080 --> 01:27:23,440
Mekkora idióta vagyok!

1116
01:27:26,960 --> 01:27:28,080
Fogd meg a barmot!

1117
01:27:28,160 --> 01:27:31,240
Kérjetek bocsánatot Kaśkától,
és valljatok be mindent!

1118
01:27:33,520 --> 01:27:35,840
Valld be te, hogy te sem vagy jobb!

1119
01:27:35,920 --> 01:27:36,960
Az istenit neki!

1120
01:27:38,560 --> 01:27:42,240
Megmondom én neked, te idióta,
a Szűz Mária sem ismer majd rád.

1121
01:27:42,320 --> 01:27:45,000
- A ti ötletetek volt.
- A miénk?

1122
01:27:45,080 --> 01:27:47,320
Be akartál férkőzni Kaśka ágyába.

1123
01:27:47,400 --> 01:27:49,520
És pénzt akartál szerezni tőlünk.

1124
01:27:50,120 --> 01:27:51,000
Uraim!

1125
01:27:59,160 --> 01:28:00,000
Mennyit?

1126
01:28:00,520 --> 01:28:01,360
Na?

1127
01:28:03,560 --> 01:28:04,480
Na, mennyit?

1128
01:28:05,680 --> 01:28:06,720
Mennyit érek?

1129
01:28:08,520 --> 01:28:10,840
Mennyi egy éjszaka velem az árlistádon?

1130
01:28:11,920 --> 01:28:13,920
Kasia, meg tudom…

1131
01:28:14,000 --> 01:28:15,680
Hadd tippeljek. Magyarázni?

1132
01:28:21,760 --> 01:28:22,720
Igazad volt.

1133
01:28:24,320 --> 01:28:25,960
Kár volt ide visszajönnöm.

1134
01:28:30,880 --> 01:28:32,480
Ez sosem lesz az otthonom.

1135
01:28:41,200 --> 01:28:44,040
Kaśka! Várj!

1136
01:28:45,400 --> 01:28:49,200
Tönkretetted az álmomat.
A küldetés teljesítve, büszke lehetsz.

1137
01:28:49,280 --> 01:28:52,680
- Hidd el, nem…
- Egy szavadat sem hiszem el.

1138
01:28:56,080 --> 01:28:57,080
A föld a tiétek.

1139
01:29:08,240 --> 01:29:09,080
És most?

1140
01:29:15,640 --> 01:29:16,600
Az istenfáját!

1141
01:29:18,040 --> 01:29:21,480
Podhale felét egymás ellen fordítottad.
Most boldog vagy?

1142
01:29:22,440 --> 01:29:23,520
Én voltam?

1143
01:29:23,600 --> 01:29:25,200
Talán én?

1144
01:29:25,280 --> 01:29:26,120
Talán én?

1145
01:29:26,760 --> 01:29:28,560
Az egész üzlet el van cseszve!

1146
01:29:30,800 --> 01:29:32,000
És a kincs?

1147
01:29:34,200 --> 01:29:36,480
- Miféle kincs?
- Ami a földben van.

1148
01:29:40,680 --> 01:29:42,000
Kinek a földjében?

1149
01:29:46,000 --> 01:29:47,920
Ez emberrablás és bűncselekmény!

1150
01:29:48,000 --> 01:29:51,320
Milyen emberrablás?
Csak a szokásos ügymenet, nem?

1151
01:29:51,400 --> 01:29:53,120
Mondj el mindent, amit tudsz!

1152
01:29:53,200 --> 01:29:54,560
Nem mondok én szart se.

1153
01:29:55,240 --> 01:29:57,480
Mi a rossebet csináltok?

1154
01:29:58,080 --> 01:29:59,000
Semmit.

1155
01:29:59,080 --> 01:30:01,360
Ez neked semmi? Csend legyen!

1156
01:30:02,240 --> 01:30:04,280
Irány a kocsma! Mindenki!

1157
01:30:04,800 --> 01:30:08,240
Elmondtok mindent,
mintha gyónnátok, szépen sorban, most!

1158
01:30:15,360 --> 01:30:16,800
- Milyen fa?
- Beszélj!

1159
01:30:20,400 --> 01:30:23,720
Mondtam, fosszilis fa.
Fekete, mint az ében vagy a szén.

1160
01:30:23,800 --> 01:30:25,840
És ez a mi földünkben van?

1161
01:30:25,920 --> 01:30:27,680
Azt a kurva! A szén?

1162
01:30:27,760 --> 01:30:30,080
Nem a szén, hanem a fosszília.

1163
01:30:30,160 --> 01:30:33,000
Az egész völgy tele van,
leginkább Kaśka részén.

1164
01:30:35,320 --> 01:30:37,320
És többet ér, mint a gyémánt.

1165
01:30:37,400 --> 01:30:39,360
A fosszília bútorok sokat érnek.

1166
01:30:41,080 --> 01:30:42,280
Az istenfáját!

1167
01:30:45,840 --> 01:30:46,920
Kaśka tudja ezt?

1168
01:31:13,200 --> 01:31:14,240
Maradnia kell.

1169
01:31:14,320 --> 01:31:16,200
Igen, muszáj. Muszáj!

1170
01:31:16,800 --> 01:31:19,040
De én nem tudom meggyőzni.

1171
01:31:19,560 --> 01:31:22,000
És nem fogom eltakarítani a ti kupitokat.

1172
01:31:23,720 --> 01:31:27,320
Kevés a jód a hegyekben,
ezért töppedt az agyuk.

1173
01:31:29,120 --> 01:31:29,960
De hogy te is?

1174
01:31:30,760 --> 01:31:33,400
Annyira kellett a pénze?

1175
01:31:33,480 --> 01:31:37,360
Néhány gengszter üldözött.
Tartoztam nekik. Nem tudom, miért.

1176
01:31:37,440 --> 01:31:38,760
Az egyikük rám talált.

1177
01:31:38,840 --> 01:31:40,960
Még az orvosi rendelőbe is követett.

1178
01:31:41,480 --> 01:31:43,560
És te, szegény, nem tudod, miért?

1179
01:31:45,880 --> 01:31:46,800
Agata…

1180
01:31:50,840 --> 01:31:52,360
Mindannyiunkat átvert.

1181
01:31:54,720 --> 01:31:57,120
Semmit sem adok el neki, a kurva életbe!

1182
01:31:57,960 --> 01:32:01,600
Én sem. Egy centit sem ebből a földből!

1183
01:32:04,080 --> 01:32:05,080
El fogjátok adni.

1184
01:32:07,960 --> 01:32:09,560
Mindent eladtok.

1185
01:32:17,480 --> 01:32:18,320
Na ne!

1186
01:32:18,400 --> 01:32:21,240
Drágám!

1187
01:32:22,760 --> 01:32:25,920
Hát itt vagy! Tényleg haza kell menned?

1188
01:32:26,000 --> 01:32:29,080
Tudom, hogy vége az üzleti utadnak,
de nem maradnál?

1189
01:32:29,160 --> 01:32:30,720
Nem tudok. De visszajövök.

1190
01:32:34,560 --> 01:32:35,400
Ő az!

1191
01:32:36,120 --> 01:32:37,520
Ő az a gengszter.

1192
01:32:37,600 --> 01:32:40,520
Sławeczku! Milyen gengszterről beszél ez?

1193
01:32:41,120 --> 01:32:44,160
Arról a tuskóról, arról a taplóról.

1194
01:32:44,840 --> 01:32:47,920
Akit a ravasz nővére bérelt fel.

1195
01:32:49,560 --> 01:32:50,480
Sławeczku!

1196
01:32:51,520 --> 01:32:53,760
Milyen nővérről beszélnek?

1197
01:32:53,840 --> 01:32:55,720
Mindent meg tudok magyarázni.

1198
01:32:55,800 --> 01:32:59,440
Leszarom a magyarázatodat.
Azt teszed, amit mondok.

1199
01:33:23,880 --> 01:33:24,800
Hogy megy?

1200
01:33:26,720 --> 01:33:27,720
A terv szerint.

1201
01:33:28,840 --> 01:33:29,720
Biztos?

1202
01:33:37,040 --> 01:33:37,880
Rendben.

1203
01:33:48,480 --> 01:33:50,640
Hívlak, ha szükség van rád.

1204
01:33:50,720 --> 01:33:51,560
Rendben.

1205
01:34:01,000 --> 01:34:04,360
Minden készen áll, asszonyom.
Csak az aláírások kellenek.

1206
01:34:05,960 --> 01:34:06,800
Üdvözöljük!

1207
01:34:08,200 --> 01:34:10,400
A húga nem fog ismét megzavarni?

1208
01:34:10,480 --> 01:34:16,040
Milyen húg, elnök asszony? Milyen húg?

1209
01:34:16,120 --> 01:34:17,880
Menjünk a VIP-terembe!

1210
01:34:20,480 --> 01:34:21,320
Gyerünk!

1211
01:34:22,320 --> 01:34:24,160
Jobbra tessék, elnök asszony!

1212
01:34:28,200 --> 01:34:31,440
Úgy hallottam, jól sikerült.
Korrekt vagy, mint mindig.

1213
01:34:31,520 --> 01:34:32,440
Ez az enyém?

1214
01:34:32,520 --> 01:34:36,440
Máris? Mit szólnál előbb
egy pohárköszöntőhöz a nővéreddel?

1215
01:34:37,960 --> 01:34:39,000
Ezt szereted.

1216
01:34:42,120 --> 01:34:44,640
Igen. Nagyon jól tudod, mit szeretek.

1217
01:34:45,920 --> 01:34:47,000
De tudod mit?

1218
01:34:47,760 --> 01:34:49,520
Igazad van. Ünnepeljünk!

1219
01:34:51,560 --> 01:34:54,000
Végül is elég jó üzletet kötöttél.

1220
01:34:54,080 --> 01:34:56,120
A tiéd is legyen ilyen sikeres!

1221
01:34:57,320 --> 01:34:58,720
Emiatt ne aggódj!

1222
01:35:01,640 --> 01:35:03,040
A részvényeid pedig…

1223
01:35:03,120 --> 01:35:05,640
Arról beszéljünk később!

1224
01:35:44,360 --> 01:35:46,880
- Végre! Lekésem a gépem!
- Nem kertelek.

1225
01:35:46,960 --> 01:35:48,960
Nem viszek semmilyen méhet.

1226
01:35:49,040 --> 01:35:50,920
- Miért?
- Mert nem és kész.

1227
01:35:51,480 --> 01:35:55,800
De ami a digitális méhkasokat illeti,
benne vagyok. És a többiek is.

1228
01:35:56,520 --> 01:35:57,440
Milyen többiek?

1229
01:35:57,520 --> 01:36:01,960
Mindenki. Végtére is, akarjuk ide azt
a mézes Szilícium-völgyet, vagy nem?

1230
01:36:02,040 --> 01:36:04,000
Várjon! Gyertek, srácok!

1231
01:36:06,440 --> 01:36:07,480
Kaśka!

1232
01:36:10,480 --> 01:36:14,600
Mondd, hova akarod
azt az irányítóközpontot?

1233
01:36:14,680 --> 01:36:16,960
Milyen irányítóközpontot?

1234
01:36:17,040 --> 01:36:20,200
Emberek, hozzátok ide
a dobozokat és a fát!

1235
01:36:20,280 --> 01:36:22,440
Azt a Houstont a méhekkel?

1236
01:36:22,520 --> 01:36:25,800
Megtudhatnám, mi folyik itt?

1237
01:36:25,880 --> 01:36:27,200
Mit gondolsz?

1238
01:36:27,280 --> 01:36:28,280
Józek, vigyázz!

1239
01:36:28,920 --> 01:36:31,240
Az emberek hallgattak a józan észre,

1240
01:36:31,320 --> 01:36:33,040
és eljöttek segíteni.

1241
01:36:35,120 --> 01:36:36,480
De én elmegyek.

1242
01:36:36,560 --> 01:36:38,040
Dehogy mész te el!

1243
01:36:38,120 --> 01:36:38,960
Aha.

1244
01:36:40,680 --> 01:36:42,400
Jó, úgy pakoljátok fel!

1245
01:36:42,480 --> 01:36:44,400
- Ez a te műved?
- Az enyém?

1246
01:36:44,920 --> 01:36:45,800
Dehogy!

1247
01:36:47,200 --> 01:36:50,840
Szerinted bármelyikük
hallgatna egy nőre? Soha.

1248
01:36:52,000 --> 01:36:54,080
Valaki más lesz az, nemde?

1249
01:36:56,160 --> 01:36:59,160
Valaki, aki törődött veled.

1250
01:36:59,760 --> 01:37:03,400
És mindent megtett, hogy maradj

1251
01:37:03,480 --> 01:37:05,640
és valóra válthasd az álmod.

1252
01:37:06,360 --> 01:37:07,200
Na?

1253
01:37:08,800 --> 01:37:10,000
Elég a fecsegésből!

1254
01:37:10,520 --> 01:37:12,920
Ideje jó sok ennivalót készíteni,

1255
01:37:13,000 --> 01:37:15,960
mert ha éhesek, mindent elszúrnak.

1256
01:37:16,680 --> 01:37:19,920
Honnan szereztél minderre pénzt?

1257
01:37:20,000 --> 01:37:20,920
Az Uniótól!

1258
01:37:21,640 --> 01:37:24,360
Az Uniótól, te kis huncut. Az Uniótól!

1259
01:37:26,040 --> 01:37:27,080
Hát, húgom!

1260
01:37:28,520 --> 01:37:30,360
Komolyan el kell beszélgetnünk.

1261
01:37:36,120 --> 01:37:37,120
Megbékélnek?

1262
01:37:39,400 --> 01:37:42,960
Nem úgy tűnik,
hogy ölre mennének egymással.

1263
01:37:43,560 --> 01:37:44,680
Családtagok.

1264
01:37:46,240 --> 01:37:47,320
És a család

1265
01:37:48,680 --> 01:37:50,280
az család. Igen.

1266
01:37:53,760 --> 01:37:56,680
Emberek! Hozzátok a fát!

1267
01:38:05,080 --> 01:38:06,120
Itt vagyunk.

1268
01:38:10,280 --> 01:38:13,240
Mi az, Agata? Vett egy síugró pályát?

1269
01:38:25,680 --> 01:38:27,560
Ó! Elnök úr!

1270
01:38:28,280 --> 01:38:29,120
Jó napot!

1271
01:38:31,200 --> 01:38:34,080
- Micsoda véletlen, hogy itt találkozunk!
- Üdv!

1272
01:38:36,600 --> 01:38:38,200
Ez az új vállalkozása?

1273
01:38:40,080 --> 01:38:41,600
Remek. Gratulálok!

1274
01:38:41,680 --> 01:38:45,040
- Mit keresel itt?
- Mondtam. Életem nagy lehetőségét.

1275
01:38:46,320 --> 01:38:48,480
Üdv Zakopanéban!

1276
01:38:49,080 --> 01:38:50,200
Kik ezek az urak?

1277
01:38:50,280 --> 01:38:52,880
Ezek az urak? Ők

1278
01:38:52,960 --> 01:38:57,800
a legnagyobb közép-európai
fosszília-lelőhely tulajdonosai.

1279
01:38:57,880 --> 01:38:59,560
És a cégünk elnökei.

1280
01:38:59,640 --> 01:39:01,480
Miféle cég, te szarházi!

1281
01:39:01,560 --> 01:39:03,120
Tönkretetted a cégünket!

1282
01:39:03,200 --> 01:39:04,560
A miénket? A tiédet.

1283
01:39:04,640 --> 01:39:07,720
Az én cégem az Arany méz & Ében tölgy.

1284
01:39:07,800 --> 01:39:10,200
Podhale-Dubai-Peking Társaság.

1285
01:39:10,280 --> 01:39:12,080
Egyetemes és nemzetközi.

1286
01:39:12,160 --> 01:39:14,000
Nos. Oké, mennünk kell,

1287
01:39:14,080 --> 01:39:17,120
elkésünk egy gazdag ügyféllel
való találkozóról.

1288
01:39:17,200 --> 01:39:20,240
A dupla nevűvel, akit mindketten ismerünk.

1289
01:39:21,400 --> 01:39:24,600
Nem fog menni. Dolgozni? Cég?
Erre te nem vagy képes!

1290
01:39:27,360 --> 01:39:29,400
Az emberek változnak, nővérkém.

1291
01:39:39,280 --> 01:39:41,080
Elnök úr, üdvözlöm!

1292
01:39:41,720 --> 01:39:44,200
Isten hozta minálunk!

1293
01:39:44,280 --> 01:39:46,880
Nos, jöjjön, beszéljünk az üzletről!

1294
01:39:49,280 --> 01:39:51,120
- Ugorjon fel!
- Üdvözöljük!

1295
01:39:51,720 --> 01:39:54,040
Wacuś elnök vagyok. És ő pedig…

1296
01:39:54,120 --> 01:39:55,720
- Jędruś elnök.
- Jó napot!

1297
01:39:57,640 --> 01:39:59,720
Hajts, Jędruś!

1298
01:40:25,920 --> 01:40:28,280
- Gyertek, gyertek!
- Megyünk.

1299
01:40:29,760 --> 01:40:30,680
Szálljatok fel!

1300
01:40:34,160 --> 01:40:35,800
Olyan szépek!

1301
01:40:35,880 --> 01:40:37,880
A zenekar! Szállj fel!

1302
01:40:38,400 --> 01:40:40,440
Az a lényeg, hogy boldogok.

1303
01:40:40,520 --> 01:40:42,120
Ne légy szégyenlős!

1304
01:40:42,200 --> 01:40:43,400
Jaj, te kis huncut!

1305
01:40:44,240 --> 01:40:46,560
Te is boldog leszel. Így lesz!

1306
01:40:46,640 --> 01:40:48,000
A zenekar a kocsin!

1307
01:40:48,640 --> 01:40:52,000
<i>Elmennek oda…</i>

1308
01:40:52,080 --> 01:40:53,520
Induljunk, emberek!

1309
01:40:54,200 --> 01:40:55,120
Mi sétálunk.

1310
01:40:55,200 --> 01:41:01,840
<i>Az esküvőre vette</i>

1311
01:41:02,920 --> 01:41:08,960
<i>A selyemkendőjét…</i>

1312
01:41:09,040 --> 01:41:11,240
Csókold meg a menyasszonyt!

1313
01:41:11,320 --> 01:41:17,080
<i>Törölgette vele két szép szemét</i>

1314
01:41:20,400 --> 01:41:21,240
Csendet!

1315
01:41:25,080 --> 01:41:26,320
Beszédet mondok.

1316
01:41:28,200 --> 01:41:31,400
Örülünk, hogy mindannyian megjelentetek,

1317
01:41:31,480 --> 01:41:36,000
hogy megünnepeljétek
a gyerekeim nagy napját.

1318
01:41:36,600 --> 01:41:40,640
Boldogságot és örömet kívánok.
A szívem mélyéből.

1319
01:41:40,720 --> 01:41:42,000
A tieid!

1320
01:41:43,560 --> 01:41:44,640
Igen, az enyéim.

1321
01:41:46,600 --> 01:41:48,640
A lányom, Jagódka.

1322
01:41:49,240 --> 01:41:51,800
Ő pedig mától a fiam.

1323
01:41:52,640 --> 01:41:55,640
A fiam, akiről álmodtam.

1324
01:41:57,160 --> 01:42:01,080
Várjál már! Te álmodtál az én Franušomról?

1325
01:42:01,160 --> 01:42:03,480
- Igen.
- Nem hiszem el. Te…

1326
01:42:03,560 --> 01:42:04,840
Álmodtál róla?

1327
01:42:04,920 --> 01:42:07,000
Most álmodtam róla.

1328
01:42:07,080 --> 01:42:09,280
Én akartam, hogy összeházasodjanak!

1329
01:42:09,360 --> 01:42:11,640
Ha én nem lennék, nem kelnének egybe!

1330
01:42:11,720 --> 01:42:13,120
- Nem?
- Nem ám!

1331
01:42:15,440 --> 01:42:17,640
Zenét! Játsszatok!

1332
01:42:27,280 --> 01:42:28,880
Én mondom neked, Maryla,

1333
01:42:28,960 --> 01:42:32,800
te és én, meg az angyalgyökérlikőröd…
Eladjuk egész Európában.

1334
01:42:32,880 --> 01:42:35,040
Ha! Az egész világon.

1335
01:42:35,120 --> 01:42:36,720
És a tanúsítványok?

1336
01:42:38,160 --> 01:42:42,280
- A szabályozás, az EU, mi van ezzel?
- Milyen szabályok, királynőm?

1337
01:42:42,360 --> 01:42:43,720
Én vagyok a szabályzat.

1338
01:42:45,040 --> 01:42:48,560
Én vagyok a te EU-d, Brüsszeled,

1339
01:42:48,640 --> 01:42:50,360
a te zárjegyed.

1340
01:42:50,440 --> 01:42:53,960
Amerikából jönnek ide
a mi gorál aranyunkért!

1341
01:42:54,040 --> 01:42:55,760
Ugyan, te bohó ember!

1342
01:42:55,840 --> 01:42:58,440
Üres az üveg, hozok még egyet.

1343
01:42:58,520 --> 01:43:01,240
Hogy megünnepeljük a birodalmunkat!

1344
01:43:01,960 --> 01:43:03,080
Jaj, kis huncutkám!

1345
01:43:04,080 --> 01:43:05,760
Miért ücsörögsz itt egyedül?

1346
01:43:06,240 --> 01:43:08,320
Koszorúslány vagy. Nem?

1347
01:43:09,760 --> 01:43:12,520
A táncparketten akarlak látni.

1348
01:43:12,600 --> 01:43:13,480
Igen.

1349
01:43:14,480 --> 01:43:15,880
Éljen az ifjú pár!

1350
01:43:24,680 --> 01:43:25,680
Jól szórakozik?

1351
01:43:33,160 --> 01:43:37,120
Tudsz errefelé valami szállást?

1352
01:43:37,200 --> 01:43:38,040
Szia!

1353
01:43:41,280 --> 01:43:42,120
Most?

1354
01:43:43,400 --> 01:43:44,800
Minden le van foglalva.

1355
01:43:46,000 --> 01:43:48,280
Nem is tudom, esetleg egy magánháznál?

1356
01:43:49,040 --> 01:43:51,960
Megelégednék egy rusztikus kis viskóval.

1357
01:43:57,520 --> 01:43:59,640
Csak átutazol? Vagy hosszabb időre?

1358
01:43:59,720 --> 01:44:02,080
Hát, még keresem, hogy hova tartozom.

1359
01:44:03,440 --> 01:44:05,640
És? Még mindig nincs meg az a hely?

1360
01:44:05,720 --> 01:44:08,240
Alakulgat valami…

1361
01:44:08,840 --> 01:44:11,400
Jó, jó. Mindenki ezt mondja,
aztán elszalad.

1362
01:44:11,480 --> 01:44:12,440
Puhányok.

1363
01:44:16,360 --> 01:44:18,360
Nem biztos, de lehet, hogy lenne.

1364
01:44:19,680 --> 01:44:21,200
De nem lesz olcsó.

1365
01:44:21,960 --> 01:44:23,640
Meg kell szolgálnod az árát.

1366
01:44:24,880 --> 01:44:26,360
Értesz bármihez?

1367
01:44:26,880 --> 01:44:30,400
Régen értettem. A banyaszelidítéshez.
Egy darabig.

1368
01:44:30,480 --> 01:44:32,400
Amíg eggyel be nem csődöltem.

1369
01:44:35,040 --> 01:44:37,160
Megtaláltad a foltodat, mi?

1370
01:44:37,800 --> 01:44:40,040
Egy igazi banya volt.

1371
01:44:48,280 --> 01:44:52,520
<i>Láttam én már mindent,</i>
<i>végigbuliztam egész Amerikát</i>

1372
01:44:54,200 --> 01:44:58,160
<i>A pálmafák alatt megtaláltam</i>
<i>az igazi életet, nem ám a másolatát</i>

1373
01:44:59,240 --> 01:45:02,200
<i>Csodálatos idők voltak</i>
<i>Amikor napjaink ragyogtak</i>

1374
01:45:02,280 --> 01:45:04,680
<i>Emlékszel, édesem?</i>

1375
01:45:04,760 --> 01:45:10,520
<i>Mégis itt, lengyel földön</i>
<i>Talált ránk a szerelem</i>

1376
01:45:10,600 --> 01:45:12,920
<i>Zakopanéban ért utol minket</i>

1377
01:45:13,000 --> 01:45:16,120
<i>Ahol pezsgőben fürösztjük testünket</i>

1378
01:45:16,200 --> 01:45:21,280
<i>Én a te lovagod</i>
<i>Te az én királynőm, édesem</i>

1379
01:45:21,360 --> 01:45:23,880
<i>A szemedben ragyog a szerelem</i>

1380
01:45:23,960 --> 01:45:25,960
<i>Mint motoron, jössz hozzám sebesen</i>

1381
01:45:26,040 --> 01:45:30,360
Nézd! Nézd, Wacuś, milyen szép pár!

1382
01:45:30,440 --> 01:45:33,320
Én csak… Franuś nemrég
még ilyen pici volt!

1383
01:45:33,400 --> 01:45:34,840
Ilyen kicsike!

1384
01:45:34,920 --> 01:45:36,000
És Jagódka?

1385
01:45:37,280 --> 01:45:38,400
Az a pisze orra!

1386
01:45:40,400 --> 01:45:43,040
- Önts egyet!
- Igyál, nagypapa!

1387
01:45:44,200 --> 01:45:46,280
Ki a nagypapa, nagypapa?

1388
01:46:29,280 --> 01:46:31,400
Én mondom neked,

1389
01:46:31,480 --> 01:46:33,320
nagy bajban vagy.

1390
01:46:34,000 --> 01:46:37,040
Az a fontos, hogy kemény maradj.

1391
01:46:37,840 --> 01:46:39,040
És lágy is.

1392
01:46:39,120 --> 01:46:40,120
Egyszerre!

1393
01:46:40,640 --> 01:46:43,440
Durva, de érzékeny.

1394
01:46:43,520 --> 01:46:46,080
És ne engedd, hogy féltékeny legyen.

1395
01:46:47,280 --> 01:46:49,640
Mert tudod, ha egy fiú féltékeny,

1396
01:46:49,720 --> 01:46:52,320
akkor az olyan vonzó.

1397
01:46:52,400 --> 01:46:54,400
- Vonzó?
- Igen. Fickós.

1398
01:46:54,480 --> 01:46:55,960
Aha! Fickós.

1399
01:46:56,040 --> 01:46:57,280
Aha. Igyál!

1400
01:47:00,960 --> 01:47:04,760
De egy nő, ha féltékeny, haver!

1401
01:47:05,280 --> 01:47:08,360
Garantált a harmadik világháború!

1402
01:47:08,440 --> 01:47:09,800
- Ez igaz.
- Aha.

1403
01:47:09,880 --> 01:47:13,120
Ember, merre jártál?
Együtt Dakarban, aztán meg eltűnsz.

1404
01:47:15,320 --> 01:47:16,560
Adaś! Nahát!

1405
01:47:17,440 --> 01:47:18,360
Sajnálom!

1406
01:47:19,320 --> 01:47:22,400
Ismeritek egymást?
Ő Adaś, egy kedves barátom.

1407
01:47:23,000 --> 01:47:25,000
A híres raliversenyző.

1408
01:51:23,280 --> 01:51:25,760
A feliratot fordította: Kolontár Elvira



