1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,560 --> 00:00:13,320
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:54,200 --> 00:00:55,720
<i>Olá, fala o Bob.</i>

5
00:00:55,800 --> 00:01:00,160
<i>Estou muito ocupado, não posso</i>
<i>atender agora. Deixe uma mensagem.</i>

6
00:01:02,640 --> 00:01:05,360
<i>Olá, querido, terminei a investigação.</i>

7
00:01:06,000 --> 00:01:08,120
Já os tenho. São tão bonitos.

8
00:01:09,280 --> 00:01:12,240
Vou levá-los para o laboratório
e já vou para casa.

9
00:01:13,360 --> 00:01:14,480
Tive saudades tuas.

10
00:01:15,880 --> 00:01:19,280
Podes finalmente carregar o telemóvel?
Adeus.

11
00:01:21,520 --> 00:01:23,560
- Obrigada.
- Obrigado, tenha um bom dia.

12
00:01:23,640 --> 00:01:25,880
- Adeus.
- Adeus. Tenha um bom dia.

13
00:01:29,360 --> 00:01:30,200
Estou?

14
00:01:33,600 --> 00:01:34,440
Menina Kasia…

15
00:01:34,520 --> 00:01:35,640
É só um momento.

16
00:01:42,240 --> 00:01:43,280
Chama a polícia.

17
00:01:46,520 --> 00:01:48,280
- E uma ambulância.
- Certo.

18
00:01:57,880 --> 00:01:58,760
Sim!

19
00:02:01,440 --> 00:02:02,640
Bob?

20
00:02:04,480 --> 00:02:05,320
Kate!

21
00:02:05,400 --> 00:02:08,480
Não atendeste,
porque estavas ocupado a fazer o quê?

22
00:02:08,560 --> 00:02:10,440
Posso explicar!

23
00:02:10,520 --> 00:02:12,240
O que queres explicar?

24
00:02:12,320 --> 00:02:14,160
Seu idiota!

25
00:02:14,240 --> 00:02:15,200
Kate, não faças isso!

26
00:02:15,280 --> 00:02:16,320
Idiota mentiroso!

27
00:02:16,400 --> 00:02:18,440
- Kate, não…
- Como pudeste? Como?

28
00:02:18,520 --> 00:02:19,760
Não faças isso.

29
00:02:19,840 --> 00:02:21,040
És um mentiroso!

30
00:02:21,120 --> 00:02:22,000
Querida, por favor…

31
00:02:22,080 --> 00:02:24,720
Não acredito que isto esteja a acontecer!

32
00:02:24,800 --> 00:02:25,720
Ouve, querida…

33
00:02:25,800 --> 00:02:30,200
- Monte de merda preguiçoso! Não acredito!
- Não é nada disso…

34
00:02:30,280 --> 00:02:33,480
Eu a fazer investigação
e ele na marmelada!

35
00:02:33,560 --> 00:02:35,200
Kate, não, Kate!

36
00:02:35,280 --> 00:02:37,640
- O que foi?
- Em inglês, por favor.

37
00:02:37,720 --> 00:02:40,880
Imbecil! Mentiroso!

38
00:02:41,600 --> 00:02:45,240
- Alto aí!
- Calma! Devagar.

39
00:02:47,800 --> 00:02:48,760
Vamos, mexa-se!

40
00:02:50,440 --> 00:02:51,560
Tenha calma.

41
00:02:54,400 --> 00:02:56,320
Venha.

42
00:02:56,840 --> 00:02:58,920
- Vamos. Venha!
- Deixem-me em paz!

43
00:03:00,120 --> 00:03:01,120
De onde é ela?

44
00:03:02,080 --> 00:03:05,080
- Do meu bairro.
- Qual é o teu bairro?

45
00:03:05,680 --> 00:03:06,600
O inferno?

46
00:03:09,920 --> 00:03:10,800
Pior.

47
00:03:11,400 --> 00:03:12,520
Zakopane.

48
00:04:37,960 --> 00:04:40,400
Íamos salvar o mundo juntos.

49
00:04:41,560 --> 00:04:42,760
Mas não resultou.

50
00:04:45,520 --> 00:04:47,000
É hora de ir para casa.

51
00:05:18,000 --> 00:05:19,600
<i>Há três anos, consideraram-nos</i>

52
00:05:19,680 --> 00:05:22,360
<i>a empresa que mais depressa cresceu</i>
<i>no setor dos móveis.</i>

53
00:05:22,440 --> 00:05:26,160
Há dois anos, a nossa mobília ganhou
a medalha de ouro na exposição de Milão.

54
00:05:26,240 --> 00:05:27,160
Há um ano…

55
00:05:27,240 --> 00:05:31,120
Sra. Agata.
Vejo que teve sucesso atrás de sucesso.

56
00:05:31,200 --> 00:05:33,040
Como o primeiro-ministro na TV estatal.

57
00:05:33,120 --> 00:05:37,440
Por isso precisamos de uma nova
linha de crédito para mais investimentos.

58
00:05:37,520 --> 00:05:39,360
Eu entendo,

59
00:05:40,120 --> 00:05:42,160
mas receio que, se for lá fora,

60
00:05:42,240 --> 00:05:46,480
não verei uma fila de camiões
à espera de mobília. Exatamente.

61
00:05:46,560 --> 00:05:50,880
Infelizmente,
este seu lindo navio é como o Titanic.

62
00:05:51,440 --> 00:05:53,400
Só um milagre pode salvá-lo.

63
00:05:54,120 --> 00:05:56,560
Era sobre isso que queria falar-lhe.

64
00:05:57,160 --> 00:05:58,400
É tão teimosa.

65
00:06:08,600 --> 00:06:10,040
Isto é…?

66
00:06:10,120 --> 00:06:13,000
Não, não. Não pode ser.

67
00:06:13,080 --> 00:06:14,200
Mas é.

68
00:06:14,280 --> 00:06:17,440
Não. Os filões deste recurso natural
são mais raros…

69
00:06:17,520 --> 00:06:19,200
Não sei. Que diamantes.

70
00:06:19,280 --> 00:06:22,600
Por acaso, um deles já é praticamente meu.

71
00:06:23,920 --> 00:06:26,600
Significa que encontrou
um tesouro enterrado.

72
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
A Coleção Dubai.

73
00:06:31,560 --> 00:06:34,480
Uma encomenda de 15 milhões de euros.

74
00:06:35,360 --> 00:06:37,920
- De quem?
- De um cliente do Golfo.

75
00:06:38,560 --> 00:06:40,280
Com um nome duplo que bem conhecemos.

76
00:06:41,080 --> 00:06:43,680
Eu podia procurar um investidor,

77
00:06:44,320 --> 00:06:48,520
mas o meu querido falecido pai
pôde sempre contar com o seu banco.

78
00:06:49,720 --> 00:06:51,200
O teu pai era

79
00:06:51,720 --> 00:06:54,000
um grande empresário, um visionário.

80
00:06:56,320 --> 00:06:58,120
Muito bem, Sra. Agata.

81
00:06:58,200 --> 00:06:59,880
Mais uma pergunta.

82
00:07:00,400 --> 00:07:03,480
Metade desta empresa não pertence ao seu,

83
00:07:03,560 --> 00:07:04,880
para ser simpático,

84
00:07:06,000 --> 00:07:07,840
imprudente irmão?

85
00:07:10,440 --> 00:07:15,480
Meu! Não sei quem és nem o que queres!
É engano!

86
00:07:16,440 --> 00:07:17,520
Muito bem, quanto?

87
00:07:19,240 --> 00:07:21,120
Dez? Vinte? Trinta?

88
00:07:21,200 --> 00:07:23,640
Foda-se! Porque estás tão nervoso?

89
00:07:23,720 --> 00:07:26,680
Porquê tão sério? Muito bem. Trinta.

90
00:07:26,760 --> 00:07:27,960
Eu pago tudo!

91
00:07:28,040 --> 00:07:29,720
- Dez!
- O quê?

92
00:07:29,800 --> 00:07:32,240
Nunca devi um milhão a ninguém!

93
00:07:33,160 --> 00:07:36,720
É por causa de Marrocos?
Eu paguei em prestações.

94
00:07:36,800 --> 00:07:39,760
Talvez não tudo, mas não era um milhão!

95
00:07:39,840 --> 00:07:41,760
- Tens uma semana.
- Duas!

96
00:07:45,160 --> 00:07:46,360
Dez milhões!

97
00:07:49,360 --> 00:07:50,920
- Tens uma semana.
- Certo.

98
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
Olá, mana.

99
00:08:03,000 --> 00:08:03,960
Estou de volta!

100
00:08:05,480 --> 00:08:08,360
Como assim, "porquê"? Tive saudades tuas.

101
00:08:08,440 --> 00:08:10,880
Talvez nos possamos encontrar, conversar?

102
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Posso ir aí a qualquer momento.

103
00:08:14,880 --> 00:08:15,800
Adoro-te!

104
00:08:37,920 --> 00:08:39,000
Raios partam!

105
00:08:42,760 --> 00:08:44,000
O que tens vestido?

106
00:08:45,400 --> 00:08:50,480
O que foi? Vem aí uma hóspede importante,
por isso tenho de estar elegante, não?

107
00:08:50,560 --> 00:08:52,800
O Ritz, em Paris, é um lugar elegante.

108
00:08:53,480 --> 00:08:57,120
Garanto-te que não admitem lá
pessoas vestidas dessa maneira.

109
00:08:57,840 --> 00:09:00,600
Um perito em saber viver.

110
00:09:01,160 --> 00:09:05,720
Se és tão esperto, porque não vais
para Paris servir sopa de chucrute?

111
00:09:05,800 --> 00:09:08,360
- Por pena.
- Por pena.

112
00:09:08,440 --> 00:09:11,720
Sim! Mais ninguém aguentaria
estar nesta cabana contigo.

113
00:09:11,800 --> 00:09:13,360
Mais uma palavra.

114
00:09:13,440 --> 00:09:15,800
Aí vem a tua águia.

115
00:09:16,840 --> 00:09:18,280
Onde vais estacionar?

116
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
Onde está a cabeça?

117
00:09:20,880 --> 00:09:23,280
Onde estaria? Lá atrás.

118
00:09:23,360 --> 00:09:25,000
A tua cabeça está lá atrás!

119
00:09:25,640 --> 00:09:28,080
Põe a cabeça e estaciona noutro sítio!

120
00:09:28,160 --> 00:09:32,000
Pai, eu e o Franek
queríamos falar contigo antes do trabalho.

121
00:09:32,080 --> 00:09:35,240
- Sim, querida, depois do trabalho.
- Pai, ouve…

122
00:09:35,320 --> 00:09:38,600
- Já disse, depois do trabalho.
- Aí vem ela!

123
00:09:38,680 --> 00:09:42,200
Franek, vá lá, aos vossos lugares!

124
00:09:42,280 --> 00:09:43,840
Vá, vai para o teu lugar!

125
00:09:45,240 --> 00:09:48,720
A sério, Jędruś,
quando eu vigarizar aquela citadina,

126
00:09:48,800 --> 00:09:52,720
irás agradecer-me para sempre
e retirar o que disseste.

127
00:09:53,840 --> 00:09:57,160
Bem-vinda! Bem-vinda ao nosso retiro!

128
00:09:58,280 --> 00:10:00,640
- Olá.
- Entre, seja muito bem-vinda.

129
00:10:09,600 --> 00:10:13,520
Entre, senhora diretora.
As nossas sinceras boas-vindas.

130
00:10:14,280 --> 00:10:15,640
Vamos falar aqui?

131
00:10:15,720 --> 00:10:18,680
Até o aeroporto de Banguecoque
é mais silencioso.

132
00:10:18,760 --> 00:10:20,680
Para os VIPs, temos a sala VIP.

133
00:10:20,760 --> 00:10:22,720
Senhora diretora, por aqui.

134
00:10:23,200 --> 00:10:24,920
Saudações, Sra. Diretora.

135
00:10:25,000 --> 00:10:28,600
- Estou aqui, tenho selos e formulários.
- O que faz este bêbedo aqui?

136
00:10:28,680 --> 00:10:31,240
Insultar um funcionário público
dá uma pena severa.

137
00:10:31,320 --> 00:10:32,360
Jędruś, esquece isso.

138
00:10:32,440 --> 00:10:37,000
Ele tratará das formalidades,
para verem que não estou a enganar-vos.

139
00:10:37,080 --> 00:10:39,080
Enganar? Senhora diretora!

140
00:10:39,160 --> 00:10:42,360
Aqui, ninguém engana ninguém.

141
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Aqui, senhora.

142
00:10:47,640 --> 00:10:49,800
Lindo! Aqui.

143
00:10:49,880 --> 00:10:51,040
Aqui, senhora.

144
00:10:58,560 --> 00:11:00,880
ESTAÇÃO DE COMBOIOS

145
00:11:07,640 --> 00:11:11,600
Espera. Espera, vou já.

146
00:11:12,760 --> 00:11:15,400
Olá! Posso ajudar com a bagagem
e levá-la a algum lado?

147
00:11:15,480 --> 00:11:18,800
- Não, obrigada.
- Uma beldade não devia carregar isso.

148
00:11:18,880 --> 00:11:21,800
Vamos para onde quiser,
arranjamos-lhe alojamento.

149
00:11:21,880 --> 00:11:26,560
- É barato, temos um desconto hoje.
- Guarde isso para os citadinos.

150
00:11:30,480 --> 00:11:32,920
Seu citadino!

151
00:11:33,000 --> 00:11:36,320
Vê por onde andas!
Isto é Zakopane, não uma autoestrada!

152
00:11:37,680 --> 00:11:38,680
Quase me matou.

153
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
Este é o vale que me vai vender.

154
00:11:41,960 --> 00:11:43,400
Sim, senhora diretora.

155
00:11:44,480 --> 00:11:45,920
Tudo!

156
00:11:46,000 --> 00:11:50,560
Segundo o registo de propriedades
número 567/89/

157
00:11:50,640 --> 00:11:53,680
45/36, com a data…

158
00:11:53,760 --> 00:11:55,360
- Sim.
- Espera!

159
00:11:55,440 --> 00:11:56,800
- 16 de dezembro…
- Pai!

160
00:11:56,880 --> 00:11:58,960
- Podemos?
- Agora não!

161
00:11:59,040 --> 00:12:02,720
- … o vale é…
- Não disse já que sim?

162
00:12:02,800 --> 00:12:06,200
- Ainda não o confirmei.
- Cuidado, ou eu confirmo-o!

163
00:12:06,280 --> 00:12:08,400
- É ou não é?
- Basicamente…

164
00:12:08,480 --> 00:12:11,000
Senhora diretora, sente-se.

165
00:12:11,080 --> 00:12:13,920
Até podemos assinar o contrato hoje.

166
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
Não podemos.

167
00:12:16,280 --> 00:12:17,720
Não vou vender nada.

168
00:12:17,800 --> 00:12:19,480
- O quê?
- Isso mesmo!

169
00:12:19,560 --> 00:12:22,720
Esta manhã querias vender
e agora tens um problema? O que foi?

170
00:12:22,800 --> 00:12:26,000
Eu nasci nesta terra. Sou sentimental.

171
00:12:26,080 --> 00:12:29,160
Nasceste num hospital em Zakopane, idiota!

172
00:12:29,760 --> 00:12:32,520
Desculpe, senhora diretora. Um momento.

173
00:12:34,480 --> 00:12:37,840
És burro? Já viste o preço?
Há montes de zeros!

174
00:12:37,920 --> 00:12:40,960
Não me interessa,
não gosto daquela mulher!

175
00:12:41,040 --> 00:12:43,840
Ela não tem respeito.
Não lhe falo nem lhe vendo nada!

176
00:12:43,920 --> 00:12:46,800
- Pai! Já podemos falar?
- Não, não podem!

177
00:12:46,880 --> 00:12:50,120
Não dizes ao meu filho
o que pode ou não fazer!

178
00:12:50,200 --> 00:12:51,520
Podemos falar ou não?

179
00:12:51,600 --> 00:12:52,880
- Podes!
- Não podes!

180
00:12:52,960 --> 00:12:54,640
Eu sei do que se trata!

181
00:12:54,720 --> 00:12:58,160
Estás fulo por eu ganhar mais,
porque a minha metade é maior!

182
00:12:58,240 --> 00:13:01,040
Pode ser maior,
mas não vale nada sem a minha!

183
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
Estou grávida!

184
00:13:02,200 --> 00:13:03,560
- Não, não estás!
- Pai.

185
00:13:03,640 --> 00:13:06,080
Isso não está nas tuas mãos.

186
00:13:09,360 --> 00:13:11,520
- De quem?
- Dele.

187
00:13:12,200 --> 00:13:13,280
Não concordo!

188
00:13:14,800 --> 00:13:18,200
- Eu concordo!
- Não casas com esse vagabundo falido!

189
00:13:19,320 --> 00:13:20,840
Não digas isso dele.

190
00:13:20,920 --> 00:13:22,760
Sei com quem vou casar.

191
00:13:22,840 --> 00:13:26,440
Nem que queimasses meia Podhale.
Respeita isso, caramba!

192
00:13:34,360 --> 00:13:36,120
Franek. Vamos embora.

193
00:13:36,640 --> 00:13:37,840
Mas…

194
00:13:39,920 --> 00:13:41,200
Sangue do meu sangue.

195
00:13:42,040 --> 00:13:43,080
E do meu.

196
00:13:44,720 --> 00:13:45,920
Ou da mãe.

197
00:13:47,320 --> 00:13:50,320
E o meu filho não é um vagabundo falido,

198
00:13:50,400 --> 00:13:52,800
é o melhor partido em Podhale.

199
00:13:52,880 --> 00:13:54,040
Verás.

200
00:14:01,920 --> 00:14:03,440
Senhora diretora.

201
00:14:06,840 --> 00:14:10,840
Presumo que a situação tenha mudado
e que decidiu vender.

202
00:14:10,920 --> 00:14:15,200
- Tudo! Sim!
- E a irmã acha o mesmo?

203
00:14:15,800 --> 00:14:16,800
A irmã de quem?

204
00:14:20,920 --> 00:14:23,000
- Dele.
- Ele não tem uma irmã!

205
00:14:23,080 --> 00:14:24,120
Como assim?

206
00:14:24,200 --> 00:14:27,800
Metade das terras do Sr. Jędrzej
e da casa pertencem a ela.

207
00:14:27,880 --> 00:14:29,320
Não, desde que se foi embora.

208
00:14:29,400 --> 00:14:31,040
- Há uma irmã?
- Não!

209
00:14:31,120 --> 00:14:33,920
- Está em Chicago.
- Mas ainda é dona da terra.

210
00:14:34,000 --> 00:14:35,440
Ela não tem voto na matéria.

211
00:14:35,520 --> 00:14:37,840
- Os documentos não dizem isso.
- Digo eu!

212
00:14:37,920 --> 00:14:42,120
Isso mesmo! O Wacuś pode testemunhar.
A terra e a casa são minhas.

213
00:14:42,200 --> 00:14:45,520
Pela minha honra,
senhora diretora, tudo é dele.

214
00:14:45,600 --> 00:14:47,080
Que terreno? Que casa?

215
00:14:49,440 --> 00:14:50,280
Kaśka?

216
00:14:54,680 --> 00:14:57,160
Aquela mulher é um figurão financeiro!

217
00:14:57,240 --> 00:15:00,640
- Uma magnata, digamos.
- Uma grande oportunidade!

218
00:15:00,720 --> 00:15:03,760
Seria uma pena não tirar partido disso.

219
00:15:03,840 --> 00:15:05,200
E da ocasião.

220
00:15:05,280 --> 00:15:07,040
Sim, seria uma pena.

221
00:15:07,120 --> 00:15:10,400
Sabia que íamos resolver as coisas
como irmãos.

222
00:15:10,480 --> 00:15:11,440
Não vamos.

223
00:15:16,760 --> 00:15:18,360
- Chaves.
- Não as tenho.

224
00:15:18,440 --> 00:15:20,800
- Estavam sempre aqui.
- Agora já não.

225
00:15:22,160 --> 00:15:24,760
Kaśka, disseste que nunca mais voltarias.

226
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
Mas voltei.

227
00:15:27,200 --> 00:15:29,200
Ainda bem que estás feliz. Com licença.

228
00:15:30,040 --> 00:15:31,720
- Kaśka!
- Vês?

229
00:15:31,800 --> 00:15:34,760
Nem com coca-cola lhe tiras
o espírito da montanha.

230
00:15:34,840 --> 00:15:35,800
Tem uma semana.

231
00:15:36,360 --> 00:15:38,640
Ou me vende o vale todo

232
00:15:39,200 --> 00:15:40,840
ou não compro nada.

233
00:15:40,920 --> 00:15:45,920
- Senhora, quem disse que não venderíamos?
- Se for preciso, junto a rua Krupówki.

234
00:15:50,800 --> 00:15:53,440
- Grande oportunidade!
- É a tua família!

235
00:15:54,400 --> 00:15:55,520
Maldita seja!

236
00:16:04,400 --> 00:16:05,600
Merda!

237
00:16:16,320 --> 00:16:18,240
A LIGAR: BOB

238
00:16:31,400 --> 00:16:32,880
Vê por onde andas!

239
00:16:32,960 --> 00:16:35,680
Tem calma. Afinal, não aconteceu nada.

240
00:16:36,520 --> 00:16:37,360
Nada?

241
00:16:37,440 --> 00:16:38,560
E a mala?

242
00:16:39,360 --> 00:16:43,040
Uma mala esmagada
é melhor do que um cadáver na estrada.

243
00:16:43,120 --> 00:16:47,320
Qual é a vossa mania de andar na estrada?
Podias ter-me matado.

244
00:16:48,440 --> 00:16:49,400
Mas não matei.

245
00:16:50,040 --> 00:16:50,960
Estás bem.

246
00:16:52,440 --> 00:16:57,320
As lesões depois de um acidente destes
podem ser um problema passado um tempo.

247
00:16:57,400 --> 00:17:00,560
Mas podemos verificar. Durante o café?

248
00:17:02,840 --> 00:17:03,680
Podemos?

249
00:17:13,960 --> 00:17:14,880
Vá lá!

250
00:17:16,440 --> 00:17:17,680
Não podemos?

251
00:17:20,360 --> 00:17:21,320
Que assim seja.

252
00:17:33,480 --> 00:17:37,320
Descontraída e, como sempre,
divinamente bela.

253
00:17:37,400 --> 00:17:40,440
Poupa-me.
As tuas frases não funcionam comigo.

254
00:17:42,240 --> 00:17:43,440
Idiota!

255
00:17:43,520 --> 00:17:46,600
- O teu adorado idiota.
- Quanto, desta vez?

256
00:17:47,120 --> 00:17:49,480
Mana. Ofendes-me.

257
00:17:50,960 --> 00:17:52,320
Estás outra vez em apuros.

258
00:17:53,800 --> 00:17:56,000
É uma oportunidade
de um acordo imperdível.

259
00:17:56,080 --> 00:17:57,120
Outro?

260
00:17:57,200 --> 00:18:01,080
Desta vez, é completamente diferente.
Posso ganhar muito dinheiro.

261
00:18:01,160 --> 00:18:06,160
Como dizes, e eu aprendo com os melhores,
é preciso gastar dinheiro para o ganhar.

262
00:18:06,240 --> 00:18:07,160
Quanto?

263
00:18:08,200 --> 00:18:09,640
- Dez.
- Mil?

264
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Milhões.

265
00:18:12,720 --> 00:18:13,760
Estás a gozar?

266
00:18:15,120 --> 00:18:17,440
Acredita, mana, não é piada.

267
00:18:17,520 --> 00:18:19,120
Não tenho dez milhões.

268
00:18:19,200 --> 00:18:20,920
Vais arranjar uma solução.

269
00:18:22,200 --> 00:18:26,320
Preciso de garantias. As tuas ações
na empresa. Transfere-as para mim.

270
00:18:27,440 --> 00:18:30,120
- Estás a brincar?
- Eu não brinco.

271
00:18:30,640 --> 00:18:34,760
Vais ganhar dinheiro, pagar o empréstimo
e recuperar as tuas ações.

272
00:18:35,760 --> 00:18:37,960
Não quero roubar-te, quero ajudar-te.

273
00:18:41,280 --> 00:18:42,720
Os papéis. Assina-os.

274
00:19:00,120 --> 00:19:01,400
Receberás o dinheiro,

275
00:19:02,280 --> 00:19:04,400
depois de fazeres algo por mim.

276
00:19:05,720 --> 00:19:06,560
O quê?

277
00:19:07,760 --> 00:19:10,120
Quero comprar um terreno aqui.
Construir uma casa.

278
00:19:10,600 --> 00:19:14,520
Uma rapariga local está a atrapalhar.
Ela precisa de ser contida.

279
00:19:15,160 --> 00:19:20,040
Queres comprar um terreno aqui?
Construir uma casa? Odeias as montanhas.

280
00:19:20,120 --> 00:19:21,880
As pessoas mudam.

281
00:20:07,840 --> 00:20:14,480
<i>Montanhas e vales</i>
<i>Podia cobrir-vos de ouro</i>

282
00:20:14,560 --> 00:20:18,160
<i>Se ao menos me devolvesses</i>

283
00:20:19,120 --> 00:20:22,560
<i>Os meus anos de juventude</i>

284
00:20:23,960 --> 00:20:27,400
<i>Quem me dera poder recuperar</i>

285
00:20:27,480 --> 00:20:31,000
<i>Aquela minha Kaśka</i>

286
00:20:35,480 --> 00:20:37,480
Sua caipira.

287
00:20:39,240 --> 00:20:42,720
Toda a Podhale diz que voltaste

288
00:20:42,800 --> 00:20:44,720
e já estás a causar sarilhos.

289
00:20:44,800 --> 00:20:48,800
E ainda não me visitaste. Sua caipira!

290
00:20:48,880 --> 00:20:50,800
Isso não é bom! Nada bom.

291
00:20:52,680 --> 00:20:54,520
Estou tão feliz por te ver!

292
00:20:54,600 --> 00:21:00,440
Pronto. Já chega. Vais babar-me toda.

293
00:21:00,520 --> 00:21:03,520
Anda cá, deixa-me ver-te.

294
00:21:05,400 --> 00:21:07,080
Como cresceste.

295
00:21:07,160 --> 00:21:09,280
Mas estás tão magra!

296
00:21:09,360 --> 00:21:11,040
Tal como eu pensava.

297
00:21:14,240 --> 00:21:18,200
Passei dois dias à procura
de tudo o que gostas.

298
00:21:18,760 --> 00:21:19,960
Como sabias?

299
00:21:20,040 --> 00:21:22,880
É a intuição, minha caipira.

300
00:21:22,960 --> 00:21:24,760
Trouxe-te coalhada.

301
00:21:26,000 --> 00:21:27,280
E outra coisa

302
00:21:28,440 --> 00:21:31,720
de que gostas e que não há na América.

303
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
Toma. Bebe.

304
00:21:37,640 --> 00:21:39,240
A tua coalhada é deliciosa.

305
00:21:40,320 --> 00:21:41,360
É claro.

306
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
E então?

307
00:21:48,200 --> 00:21:51,560
Não te disse?
Ela vai embora mais depressa do que veio.

308
00:21:53,920 --> 00:21:55,520
Ela já se fartou?

309
00:21:55,600 --> 00:21:58,640
Uma porra. Olha só.

310
00:21:58,720 --> 00:21:59,560
Deixa ver.

311
00:22:02,680 --> 00:22:04,440
Céus, como senti falta disto.

312
00:22:10,880 --> 00:22:13,720
Foram alguns anos de saudade.

313
00:22:17,200 --> 00:22:18,800
Mas agora estás aqui.

314
00:22:22,040 --> 00:22:25,160
Então, o que planeias agora, caipira?

315
00:22:26,560 --> 00:22:27,840
Vou começar de novo.

316
00:22:28,720 --> 00:22:30,040
Vou montar um apiário.

317
00:22:31,640 --> 00:22:33,600
Com aquelas duas velhas colmeias?

318
00:22:34,280 --> 00:22:35,640
É só o início.

319
00:22:35,720 --> 00:22:38,000
O início de um enorme apiário digital.

320
00:22:38,080 --> 00:22:40,120
- O quê?
- Um apiário digital.

321
00:22:41,160 --> 00:22:45,760
Queres espetar chips no rabo das abelhas?

322
00:22:45,840 --> 00:22:46,760
Nas colmeias.

323
00:22:47,320 --> 00:22:49,040
Trabalhei com isso nos EUA.

324
00:22:49,640 --> 00:22:53,240
Os sensores registam a humidade,
a temperatura, o estado das abelhas,

325
00:22:53,320 --> 00:22:54,560
som e mobilidade do enxame.

326
00:22:54,640 --> 00:22:57,360
Vão enviar dados
para a nuvem para analisar.

327
00:22:57,440 --> 00:23:01,600
Terei o apoio do bairro, depois de Podhale
e vou gerir o centro de controlo.

328
00:23:01,680 --> 00:23:08,200
Alguém viu demasiada
ficção científica americana.

329
00:23:09,240 --> 00:23:14,520
E esse teu centro de controlo,
este Houston,

330
00:23:15,520 --> 00:23:18,040
onde será? Naquele velho barracão?

331
00:23:18,120 --> 00:23:21,920
Sim! Vou ligá-lo à internet
e à eletricidade. Vai ser ótimo.

332
00:23:25,200 --> 00:23:27,120
Bem, talvez.

333
00:23:29,320 --> 00:23:30,160
Toma.

334
00:23:30,920 --> 00:23:33,240
Vou dar-te as minhas "rodas".

335
00:23:33,840 --> 00:23:37,480
Não podes construir a tua Houston
indo a pé para todo o lado.

336
00:23:40,320 --> 00:23:41,640
Ela não desiste.

337
00:23:42,960 --> 00:23:44,360
Raios partam!

338
00:23:45,120 --> 00:23:46,360
Eu sabia

339
00:23:46,440 --> 00:23:48,840
que as mulheres da tua família eram más.

340
00:23:50,880 --> 00:23:53,160
As mulheres da minha família são más?

341
00:23:53,240 --> 00:23:54,360
Talvez na minha?

342
00:23:54,880 --> 00:23:56,640
Espera.

343
00:23:56,720 --> 00:23:58,280
Desculpa, esqueci-me.

344
00:23:58,800 --> 00:24:01,120
Com quem é que a tua miúda fugiu?

345
00:24:01,200 --> 00:24:02,040
Um cozinheiro?

346
00:24:02,120 --> 00:24:03,640
Um empregado de mesa!

347
00:24:03,720 --> 00:24:05,160
Isso é ainda pior.

348
00:24:05,240 --> 00:24:09,160
Pelo menos, ela não fugiu
para a América como a tua.

349
00:24:09,240 --> 00:24:11,640
Talvez tenha fugido para a América.

350
00:24:11,720 --> 00:24:14,840
Mas isto não é da tua conta,
por isso, não te metas.

351
00:24:14,920 --> 00:24:17,320
Tu! Estás a atacar-me, vagabundo?

352
00:24:17,400 --> 00:24:20,320
Quando te der um pontapé,
transformo-te em queijo!

353
00:25:02,960 --> 00:25:05,040
Onde vais montar isso, idiota?

354
00:25:31,520 --> 00:25:32,840
- És tu?
- És tu?

355
00:25:32,920 --> 00:25:34,720
O que fazes aqui?

356
00:25:34,800 --> 00:25:38,200
Eu? Tu estás a montar uma tenda
na minha terra!

357
00:25:38,960 --> 00:25:41,520
Isto é propriedade privada!

358
00:25:41,600 --> 00:25:44,560
Pega na tua mota e sai daqui!

359
00:25:44,640 --> 00:25:47,360
A mota avariou.

360
00:25:47,880 --> 00:25:50,440
Vou repará-la de manhã e vou-me embora.

361
00:25:50,520 --> 00:25:53,520
E tencionas passar a noite nessa coisa?

362
00:25:53,600 --> 00:25:55,920
Salvou-me a vida mais do que uma vez.

363
00:25:56,000 --> 00:26:00,840
No Alasca, na Gronelândia,
nas montanhas do Paquistão.

364
00:26:01,640 --> 00:26:04,200
Deixa-me adivinhar. Uma expedição a Nanga?

365
00:26:04,280 --> 00:26:06,600
Sou um mestre da sobrevivência!

366
00:26:11,080 --> 00:26:12,280
- Não!
- Não!

367
00:26:14,680 --> 00:26:15,720
Muito bem.

368
00:26:16,320 --> 00:26:19,600
Vem para minha casa. É espartana,

369
00:26:19,680 --> 00:26:23,320
mas podes secar as tuas coisas
e ligar a pedir ajuda de manhã.

370
00:26:23,800 --> 00:26:25,120
Obrigado,

371
00:26:25,200 --> 00:26:29,280
mas não há nada melhor
do que uma noite sob as estrelas.

372
00:26:30,160 --> 00:26:32,200
Especialmente para os ursos.

373
00:26:32,280 --> 00:26:33,680
Há ursos aqui?

374
00:26:33,760 --> 00:26:35,120
Dezasseis.

375
00:26:35,200 --> 00:26:39,640
Um pequeno grupo à beira da extinção.
Devem ter fome depois do inverno.

376
00:26:42,240 --> 00:26:43,160
Espera!

377
00:26:59,640 --> 00:27:00,800
Que casebre.

378
00:27:02,280 --> 00:27:05,240
O estilo é um pouco rústico.

379
00:27:06,160 --> 00:27:08,320
Dá-me contacto do teu decorador.

380
00:27:10,320 --> 00:27:14,360
Espero que um local ciumento
não me expulse daqui com um machado.

381
00:27:14,440 --> 00:27:15,480
Despe-te.

382
00:27:18,720 --> 00:27:20,320
O quê, já?

383
00:27:23,840 --> 00:27:25,280
É para isso que estamos aqui.

384
00:27:27,000 --> 00:27:27,880
Porque não?

385
00:27:29,560 --> 00:27:30,880
Tens de aquecer.

386
00:27:33,800 --> 00:27:37,080
- Sei qual é o melhor método para isso.
- Eu também.

387
00:27:44,920 --> 00:27:46,240
Há algo que te impeça?

388
00:27:48,200 --> 00:27:52,880
Talvez o súbito influxo
da libido feminina.

389
00:27:53,880 --> 00:27:54,920
Despe-te.

390
00:28:01,640 --> 00:28:04,280
Que tal falarmos primeiro?

391
00:28:05,240 --> 00:28:06,080
Não.

392
00:28:07,680 --> 00:28:08,520
Está bem.

393
00:28:09,560 --> 00:28:12,440
Podemos saltar os preliminares.

394
00:28:13,920 --> 00:28:15,560
Não há problema, por mim.

395
00:28:18,160 --> 00:28:19,000
Alinho.

396
00:28:20,640 --> 00:28:24,080
Posso não estar na minha melhor forma,

397
00:28:24,160 --> 00:28:27,120
mas, lá em baixo,
está tudo em perfeitas condições.

398
00:28:30,200 --> 00:28:31,480
Despe tudo.

399
00:28:32,160 --> 00:28:34,800
Uma miúda da montanha atrevida. Boa.

400
00:28:35,320 --> 00:28:36,600
Gosto disso.

401
00:28:57,760 --> 00:29:01,840
Se precisares de mim, estou pronto.

402
00:29:05,880 --> 00:29:06,720
Veste isso.

403
00:29:08,280 --> 00:29:10,840
Gostas de te fantasiar.

404
00:29:12,480 --> 00:29:15,200
Queres que eu seja o teu herói?

405
00:29:15,280 --> 00:29:19,600
Muito bem, terás o teu herói.

406
00:29:43,200 --> 00:29:44,040
E então?

407
00:29:45,880 --> 00:29:47,960
- Ligaste?
- Quem?

408
00:29:48,560 --> 00:29:49,520
A quem?

409
00:29:50,080 --> 00:29:53,440
- A quem te leve a ti e à tua tralha.
- Primeiro, não é tralha.

410
00:29:53,520 --> 00:29:57,800
Segundo, não tenho muitas opções.
E terceiro, o meu telemóvel morreu.

411
00:29:58,320 --> 00:30:03,040
- Foi contigo às montanhas do Paquistão?
- Exatamente. Fizemos expedições juntos.

412
00:30:03,560 --> 00:30:06,560
Chamei um helicóptero de resgate
três vezes.

413
00:30:07,360 --> 00:30:09,840
Para os ingleses. Não estavam preparados.

414
00:30:11,400 --> 00:30:12,320
Não há rede.

415
00:30:14,120 --> 00:30:17,440
Vou reparar a minha mota de manhã

416
00:30:18,280 --> 00:30:19,320
e vou-me embora.

417
00:30:23,360 --> 00:30:25,680
Não tens medo de viver aqui sozinha?

418
00:30:27,400 --> 00:30:28,760
De que devia ter medo?

419
00:30:29,560 --> 00:30:33,880
De uma noite ser incomodada
por um pseudoalpinista de Varsóvia?

420
00:30:35,120 --> 00:30:38,920
Além disso, não me lembro de te dizer
que vivo sozinha.

421
00:30:39,920 --> 00:30:40,800
Ora, ora.

422
00:30:41,480 --> 00:30:44,160
Pensei que já não havia mulheres assim.

423
00:30:45,080 --> 00:30:46,160
Linda.

424
00:30:46,760 --> 00:30:48,640
Independente.

425
00:30:48,720 --> 00:30:51,080
Que não tem medo de ursos.

426
00:30:51,600 --> 00:30:53,680
E deve fazer licores deliciosos.

427
00:30:54,320 --> 00:30:55,240
Licor de marmelo?

428
00:30:56,040 --> 00:30:56,880
Angelica.

429
00:30:58,160 --> 00:31:00,520
Um licor local. Receita da avó.

430
00:31:00,600 --> 00:31:02,600
Perfeito para aquecer os pés.

431
00:31:04,120 --> 00:31:07,480
Esta é a garrafa que a minha avó
estava a usar antes de morrer.

432
00:31:07,560 --> 00:31:09,240
Porque não me disseste?

433
00:31:11,200 --> 00:31:13,760
- Tens carvão ativado?
- Calma.

434
00:31:13,840 --> 00:31:16,280
Não és o primeiro a ser seduzido por ela.

435
00:31:16,360 --> 00:31:17,440
Houve outros?

436
00:31:18,240 --> 00:31:19,200
Sobreviveram?

437
00:31:19,280 --> 00:31:20,320
A maior parte.

438
00:31:20,400 --> 00:31:22,840
Mas não. Dois deles ficaram cegos.

439
00:31:22,920 --> 00:31:24,480
Mas só por um mês.

440
00:31:29,360 --> 00:31:33,400
Há um barracão nas traseiras.
Precisamos de lenha para a lareira.

441
00:31:40,680 --> 00:31:42,640
- Espera! Seguras?
- Espera!

442
00:31:42,720 --> 00:31:44,600
- Porra, é pesado.
- Juntos!

443
00:31:44,680 --> 00:31:46,080
- Aonde vais?
- Espera!

444
00:31:46,160 --> 00:31:48,760
Porra, pá! Não é por aí!

445
00:31:48,840 --> 00:31:51,080
Por ali! Aonde vais?

446
00:31:52,200 --> 00:31:54,200
- Toma.
- Seu idiota, espera.

447
00:31:54,280 --> 00:31:55,120
O vento!

448
00:31:55,200 --> 00:31:56,440
Aonde vais?

449
00:31:57,280 --> 00:31:58,120
Segura isso.

450
00:31:58,200 --> 00:31:59,680
O que estás a fazer?

451
00:32:02,280 --> 00:32:05,160
Estão a tentar roubar os canis?

452
00:32:05,240 --> 00:32:06,840
Que canis?

453
00:32:06,920 --> 00:32:09,440
- Isto são colmeias, palerma!
- Conhece-lo?

454
00:32:09,520 --> 00:32:13,560
- Saiam daqui!
- Ele tem um machado! Foge!

455
00:32:25,040 --> 00:32:26,400
Estás doido?

456
00:32:28,280 --> 00:32:29,760
O que estás a fazer?

457
00:32:29,840 --> 00:32:32,080
- Não fui eu!
- Quem foi?

458
00:32:32,160 --> 00:32:36,200
- O espírito da montanha?
- Estava a proteger a tua propriedade.

459
00:32:36,280 --> 00:32:40,720
- Lutei num tornado e numa tempestade!
- As tuas coisas estão secas.

460
00:32:40,800 --> 00:32:42,320
Sai daqui!

461
00:33:01,320 --> 00:33:02,360
Sai da frente.

462
00:33:04,720 --> 00:33:05,840
Afasta-te!

463
00:33:12,840 --> 00:33:18,040
CENTRO DE SAÚDE

464
00:33:30,280 --> 00:33:33,200
Apareceu de repente na esquina,
como um idiota.

465
00:33:33,960 --> 00:33:36,920
A mim parecem-me chifres de bode?

466
00:33:37,000 --> 00:33:37,960
Búfalo!

467
00:33:38,800 --> 00:33:42,120
No meu capô.
Sabe como é com os semirreboques.

468
00:33:42,200 --> 00:33:46,640
Tive um duelo semelhante na estrada
durante a minha viagem ao Alasca.

469
00:33:46,720 --> 00:33:48,120
- Alasca?
- E Canadá.

470
00:33:57,560 --> 00:33:59,760
Não. O que é isso?

471
00:33:59,840 --> 00:34:01,440
O que é isso?

472
00:34:02,120 --> 00:34:04,520
- O quê?
- Isto. Uma reação alérgica.

473
00:34:04,600 --> 00:34:06,800
Neste sítio! Pode ser perigoso.

474
00:34:06,880 --> 00:34:10,920
Deve ficar em observação durante 24 horas.
Estou a acabar, podemos…

475
00:34:11,000 --> 00:34:12,600
Não posso.

476
00:34:12,680 --> 00:34:14,360
Vou escalar o Mnich amanhã.

477
00:34:15,040 --> 00:34:16,560
Tenho de verificar o equipamento.

478
00:34:16,640 --> 00:34:18,360
- Então, talvez…
- Obrigado.

479
00:34:18,440 --> 00:34:21,320
Então, talvez pudéssemos escalá-lo juntos.

480
00:34:21,400 --> 00:34:22,400
Obrigado.

481
00:34:26,040 --> 00:34:26,880
Que borracho!

482
00:34:44,120 --> 00:34:47,080
Boa noite.
Estava prestes a fechar, mas entre.

483
00:34:56,520 --> 00:34:57,480
Acredita.

484
00:34:58,600 --> 00:35:00,160
Temos de lhe arranjar um homem.

485
00:35:00,720 --> 00:35:04,280
Para ele poder deixá-la como…
o americano Rob.

486
00:35:04,360 --> 00:35:05,320
Bob.

487
00:35:05,400 --> 00:35:07,040
Bob, Rob, tanto faz.

488
00:35:07,120 --> 00:35:13,080
A questão é que, quando ele se irritar,
ela vai ficar farta de Podhale,

489
00:35:13,160 --> 00:35:17,160
não conseguirá ver esta linda terra
e vai-se embora outra vez.

490
00:35:17,760 --> 00:35:21,440
Boa. Mas parece que ela
já encontrou alguém.

491
00:35:21,960 --> 00:35:24,000
Ele afastou-nos a nós, não a ela.

492
00:35:24,640 --> 00:35:27,240
Porque ele não é dos nossos! É forasteiro.

493
00:35:28,240 --> 00:35:29,320
Deve ser eslovaco.

494
00:35:29,840 --> 00:35:31,080
Eslovaco como?

495
00:35:31,160 --> 00:35:33,360
Como assim? Da Eslováquia.

496
00:35:33,880 --> 00:35:34,960
Acredita.

497
00:35:35,040 --> 00:35:37,560
Temos de lhe arranjar um dos nossos.

498
00:35:37,640 --> 00:35:39,480
Ele vai livrar-se do eslovaco,

499
00:35:39,560 --> 00:35:41,640
cortejá-la e depois deixá-la.

500
00:35:43,040 --> 00:35:44,000
Plano brilhante.

501
00:35:45,040 --> 00:35:47,880
Mas onde encontramos um <i>kamikaze</i> assim?

502
00:35:47,960 --> 00:35:48,880
Por dinheiro,

503
00:35:49,840 --> 00:35:52,760
até o Brad Pitt virá ter connosco.

504
00:36:06,120 --> 00:36:06,960
Chefe.

505
00:36:07,720 --> 00:36:08,880
Quero um café.

506
00:36:12,160 --> 00:36:13,520
Então? Manhã difícil?

507
00:36:14,600 --> 00:36:16,840
Manhã, dia, noite. Não é fácil.

508
00:36:17,640 --> 00:36:20,120
Comparado com isto,
o inferno é um paraíso.

509
00:36:20,640 --> 00:36:22,400
Pelo menos, a vista é melhor.

510
00:36:23,920 --> 00:36:26,960
Talvez, mas as montanhas atrapalham.

511
00:36:27,560 --> 00:36:29,600
Quer um conselho? Saia daqui.

512
00:36:30,120 --> 00:36:34,000
E isso digo-lhe eu,
que conheço bem esta gente.

513
00:36:37,000 --> 00:36:37,840
Chefe.

514
00:36:39,040 --> 00:36:41,480
O que me diz? Outra rodada?

515
00:36:44,440 --> 00:36:46,920
Digo-te desde já…

516
00:36:48,800 --> 00:36:51,040
Este não é um caso fácil.

517
00:36:54,280 --> 00:36:55,840
O que estás a dizer?

518
00:36:56,480 --> 00:36:59,520
Muito… fácil.

519
00:37:03,720 --> 00:37:06,560
Vou ser franco. Ninguém me diz como agir.

520
00:37:07,280 --> 00:37:11,320
Nem olha por cima do meu ombro.
O que faço, é da minha conta.

521
00:37:11,400 --> 00:37:13,400
Isso significa que concorda?

522
00:37:14,400 --> 00:37:15,240
Não.

523
00:37:15,880 --> 00:37:18,880
Como assim? Mas você… Porquê?

524
00:37:18,960 --> 00:37:19,920
Porque não.

525
00:37:23,480 --> 00:37:27,440
- É a minha irmã. Kaśka. Sim.
- A irmã do Jędruś. Kaśka, da América.

526
00:37:31,440 --> 00:37:32,600
É sobre a Kaśka?

527
00:37:34,280 --> 00:37:36,440
Atirei-me a ela três vezes no liceu.

528
00:37:38,200 --> 00:37:41,040
Em duas vezes,
quase precisei de uma ambulância.

529
00:37:41,920 --> 00:37:43,040
E da terceira vez…

530
00:37:49,640 --> 00:37:50,800
Não queiram saber.

531
00:37:53,120 --> 00:37:54,800
Só mentirosos e vigaristas.

532
00:37:55,400 --> 00:38:00,080
Há uma mulher a viver aqui, Maryla.
Diz que arrenda quartos.

533
00:38:00,600 --> 00:38:03,320
Mas não recebe turistas há um ano. Então?

534
00:38:03,400 --> 00:38:05,080
Acha que não sei porquê?

535
00:38:05,160 --> 00:38:07,120
Não sei o que ela está a fazer?

536
00:38:07,200 --> 00:38:09,320
Bebidas ilegais sem certificado.

537
00:38:09,400 --> 00:38:12,440
E eu podia ajudar com os regulamentos.
E? E nada!

538
00:38:13,680 --> 00:38:14,760
Mas o pior…

539
00:38:16,000 --> 00:38:16,840
O pior…

540
00:38:18,920 --> 00:38:20,800
… é a música disco polo local.

541
00:38:21,600 --> 00:38:23,200
As pessoas vêm na passagem de ano.

542
00:38:23,280 --> 00:38:27,040
"Zakopane! Aqui vamos nós!" Então, vão!

543
00:38:27,720 --> 00:38:31,160
Mas isso vai acabar.
Vêm ter comigo e depois?

544
00:38:32,120 --> 00:38:34,280
"Włodek, ajuda-nos, faz algo."

545
00:38:35,720 --> 00:38:38,800
E aqueles dois. Quem são?

546
00:38:42,200 --> 00:38:43,440
Dois génios…

547
00:38:43,520 --> 00:38:46,520
Querem um homem
que amanse a irmã do de bigode,

548
00:38:46,600 --> 00:38:48,840
porque ela está a bloquear
a venda do terreno.

549
00:38:49,760 --> 00:38:53,560
A Kaśka não é uma rapariga vulgar,
percebes? Não é vulgar.

550
00:38:53,640 --> 00:38:55,440
Procuram um especialista?

551
00:38:56,160 --> 00:38:57,280
Catano!

552
00:38:57,360 --> 00:38:58,600
- O eslovaco!
- O eslovaco!

553
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Eslovaco?

554
00:39:00,200 --> 00:39:02,760
Entendo, não estão interessados.

555
00:39:02,840 --> 00:39:04,840
Espera!

556
00:39:06,480 --> 00:39:08,840
Quem disse que não estamos?

557
00:39:08,920 --> 00:39:09,840
Senta-te.

558
00:39:10,360 --> 00:39:13,400
Então, és turista.

559
00:39:14,680 --> 00:39:17,680
Estás aqui por acaso?

560
00:39:17,760 --> 00:39:19,880
Sou um nómada, pode-se dizer.

561
00:39:22,800 --> 00:39:25,960
E a Kaśka deixou-te entrar
em casa dela assim?

562
00:39:26,040 --> 00:39:27,800
Ela tem um fraquinho por mim.

563
00:39:27,880 --> 00:39:31,800
Treta! A última coisa que ela teria
é um fraquinho por alguém.

564
00:39:31,880 --> 00:39:35,560
Ele mente com quantos dentes tem.
É um infiltrado.

565
00:39:35,640 --> 00:39:37,320
O nosso <i>kamikaze!</i>

566
00:39:37,400 --> 00:39:40,480
- Pois muito bem.
- Aceitas a missão ou não?

567
00:39:40,560 --> 00:39:41,640
Depende.

568
00:39:43,560 --> 00:39:44,400
Quanto?

569
00:39:45,240 --> 00:39:47,680
Quanto tempo? Uma semana.

570
00:39:47,760 --> 00:39:49,400
Tempo… Quanto dinheiro?

571
00:39:49,480 --> 00:39:52,000
Para vocês, é grátis.

572
00:39:53,040 --> 00:39:54,400
Mas faço-o à minha maneira.

573
00:39:55,200 --> 00:39:59,280
Ninguém pode descobrir deste nosso trato
e vocês contam-me tudo.

574
00:40:00,000 --> 00:40:01,200
Sem tretas.

575
00:40:01,280 --> 00:40:02,600
Nem pensar!

576
00:40:02,680 --> 00:40:03,760
Espera.

577
00:40:03,840 --> 00:40:06,640
Saberás tudo o que precisares.

578
00:40:06,720 --> 00:40:09,880
Um montanhês nunca se confessaria
a um citadino.

579
00:40:14,480 --> 00:40:16,720
Estas são as nossas condições.

580
00:40:39,800 --> 00:40:40,760
Força!

581
00:40:44,200 --> 00:40:47,160
- Bom dia.
- Bom dia! Continua.

582
00:40:48,440 --> 00:40:51,040
Pronto, para.

583
00:40:52,000 --> 00:40:55,800
- Preciso de madeira para as telhas.
- Não, não temos madeira.

584
00:40:55,880 --> 00:40:58,000
- Como assim?
- Não temos.

585
00:40:58,080 --> 00:41:01,360
- E aquela pilha ali?
- Está vendida, senhora.

586
00:41:03,600 --> 00:41:06,280
Recomenda-me alguém
para reparar um telhado?

587
00:41:06,960 --> 00:41:09,080
Alguém… Não, não.

588
00:41:09,160 --> 00:41:13,120
Todas as equipas têm trabalho
até janeiro do próximo ano.

589
00:41:17,320 --> 00:41:19,880
- O meu irmão esteve aqui?
- Tem um irmão?

590
00:41:19,960 --> 00:41:20,960
Que irmão?

591
00:41:21,040 --> 00:41:22,800
Sabe isso muito bem.

592
00:41:44,880 --> 00:41:46,800
É o futuro da apicultura.

593
00:41:46,880 --> 00:41:49,200
Trabalhei nessa solução nos EUA.

594
00:41:49,840 --> 00:41:52,440
São engenhocas americanas.

595
00:41:52,520 --> 00:41:55,880
São nossas! Os polacos inventaram isso
em Silicon Valley.

596
00:41:56,400 --> 00:42:00,240
Essas colmeias inteligentes
podem salvar as abelhas da extinção.

597
00:42:00,320 --> 00:42:01,160
Ouça.

598
00:42:01,240 --> 00:42:05,840
Ainda não nasceu a mulher
que me diga como gerir o meu apiário.

599
00:42:05,920 --> 00:42:07,080
Faça o seu próprio.

600
00:42:08,280 --> 00:42:12,320
E farei. Não fique surpreendido.
Levo as colmeias. Todas!

601
00:42:12,400 --> 00:42:14,480
Já foram vendidas.

602
00:42:17,480 --> 00:42:18,320
Estou a ver.

603
00:42:35,600 --> 00:42:37,400
O que foi? Estás a gozar?

604
00:42:37,480 --> 00:42:39,000
São mais cem.

605
00:42:39,080 --> 00:42:40,640
Roubas o teu próprio povo?

606
00:42:40,720 --> 00:42:41,800
Custos de reserva.

607
00:42:43,880 --> 00:42:45,040
Tens cem?

608
00:42:47,680 --> 00:42:49,120
Tens cem?

609
00:42:50,640 --> 00:42:51,760
O quê?

610
00:42:53,240 --> 00:42:54,840
Tanto faz. Aqui tens.

611
00:42:55,600 --> 00:42:56,440
Obrigado.

612
00:43:03,440 --> 00:43:07,760
Juro, se volto a encontrar-te aqui,
arranjo uma licença de porte de arma.

613
00:43:08,280 --> 00:43:10,840
Podhale não é o Velho Oeste
para disparares primeiro

614
00:43:10,920 --> 00:43:13,960
e perguntares depois.
- Ficarias surpreendido.

615
00:43:16,520 --> 00:43:17,840
Onde arranjaste isso?

616
00:43:19,280 --> 00:43:20,280
Gostas?

617
00:43:21,520 --> 00:43:22,360
Não.

618
00:43:23,960 --> 00:43:26,120
É de má qualidade. A madeira é má.

619
00:43:26,720 --> 00:43:28,040
Então, gostas.

620
00:43:28,680 --> 00:43:30,560
Isto é uma oferta de paz.

621
00:43:31,880 --> 00:43:36,880
- Para substituir as que perdeste.
- Então, foi obra tua!

622
00:43:37,720 --> 00:43:39,000
Não disse isso.

623
00:43:41,600 --> 00:43:42,800
O que estás a fazer?

624
00:43:45,000 --> 00:43:45,840
Desce!

625
00:43:45,920 --> 00:43:48,480
Calma. Eu costumava fazer carpintaria.

626
00:43:50,280 --> 00:43:53,000
Construí uma ponte na Albânia
sobre um rio selvagem.

627
00:43:53,600 --> 00:43:55,960
Vem cá um profissional esta semana.

628
00:43:56,560 --> 00:44:00,280
Umas marteladas, uns pregos e está feito.

629
00:44:01,040 --> 00:44:05,360
Não posso deixar que chova
na tua linda cabecinha na próxima semana.

630
00:44:08,440 --> 00:44:10,520
O tempo vai estar bom!

631
00:44:11,080 --> 00:44:11,960
Sai daí!

632
00:44:12,720 --> 00:44:13,560
O quê?

633
00:44:17,760 --> 00:44:19,080
Estás bem?

634
00:44:19,160 --> 00:44:22,000
Depende, fazes-me respiração boca a boca?

635
00:44:23,200 --> 00:44:25,520
- Estás bem. De pé!
- Não consigo respirar!

636
00:44:26,080 --> 00:44:26,920
O que foi?

637
00:44:27,600 --> 00:44:28,440
Credo!

638
00:44:29,840 --> 00:44:32,200
Estou a ficar com a visão turva.

639
00:44:33,640 --> 00:44:36,760
Não te mexas. Pode ser a coluna.
Vou chamar uma ambulância.

640
00:44:36,840 --> 00:44:40,360
Não! Tenho um trauma pós-acidentes.

641
00:44:41,040 --> 00:44:43,320
- Tenho medo de ambulâncias.
- O quê?

642
00:44:45,480 --> 00:44:48,240
Está bem. Não tenho seguro.

643
00:44:48,320 --> 00:44:50,200
Queres pagar? Está bem.

644
00:44:50,280 --> 00:44:52,880
É o teu telhado, a escada e o empregado.

645
00:44:52,960 --> 00:44:55,320
Se fosse a ti, pensaria duas vezes.

646
00:44:56,880 --> 00:44:58,720
Sim. Vou ficar aqui deitado

647
00:44:58,800 --> 00:45:00,440
mais um pouco.

648
00:45:01,040 --> 00:45:03,400
Já vou ficar bem.

649
00:45:04,440 --> 00:45:07,920
Embora ficasse
mais confortável em casa, mas…

650
00:45:10,120 --> 00:45:14,200
Isso mesmo, inspira, expira. Inspira…

651
00:45:15,000 --> 00:45:17,080
Anda lá. Devagar.

652
00:45:32,000 --> 00:45:33,040
Devagar.

653
00:45:39,920 --> 00:45:40,760
Pronto.

654
00:45:42,960 --> 00:45:44,840
Consegues deitar-te sozinho?

655
00:45:47,320 --> 00:45:48,160
Prefiro…

656
00:45:50,080 --> 00:45:52,120
Pronto, estava a brincar.

657
00:45:54,000 --> 00:45:58,240
Mas um sofá normal serve.

658
00:45:59,000 --> 00:45:59,840
Credo.

659
00:46:06,640 --> 00:46:08,600
Vou buscar uma almofada.

660
00:46:09,600 --> 00:46:10,440
Sim.

661
00:46:18,280 --> 00:46:21,000
Vais implorar-me para ficar aqui.

662
00:46:50,080 --> 00:46:52,080
Vais implorar-me

663
00:46:52,160 --> 00:46:54,000
para chamar a ambulância.

664
00:47:12,640 --> 00:47:13,800
Olá!

665
00:47:17,960 --> 00:47:20,120
Acho que, afinal, preciso de ajuda.

666
00:47:23,040 --> 00:47:24,040
Estás a ouvir?

667
00:47:28,160 --> 00:47:29,160
Voltei.

668
00:47:35,800 --> 00:47:37,120
Estava a pensar

669
00:47:38,760 --> 00:47:40,600
no que te faria bem.

670
00:47:43,600 --> 00:47:44,440
Sim?

671
00:47:49,080 --> 00:47:50,080
Na verdade,

672
00:47:52,520 --> 00:47:53,920
em quem te faria bem.

673
00:47:56,360 --> 00:47:58,320
Tenho algumas ideias.

674
00:47:59,440 --> 00:48:00,760
Também eu.

675
00:48:04,960 --> 00:48:06,160
Estou aqui.

676
00:48:07,200 --> 00:48:08,440
É ele?

677
00:48:10,080 --> 00:48:11,800
Bem. Despe-te.

678
00:48:12,480 --> 00:48:14,600
Tira as calças. E sobe para a mesa.

679
00:48:25,000 --> 00:48:28,560
Vamos tirar o veneno da víbora!

680
00:48:28,640 --> 00:48:30,640
Estrume de cavalo!

681
00:48:32,240 --> 00:48:33,080
Um velho…

682
00:48:33,960 --> 00:48:37,320
Vamos mudar de equipamento.

683
00:48:37,400 --> 00:48:39,680
E solta!

684
00:48:40,200 --> 00:48:42,680
Pronto! Sim, sim!

685
00:48:43,760 --> 00:48:45,280
E mais, mais!

686
00:48:45,360 --> 00:48:48,960
E continua! Força!

687
00:48:49,840 --> 00:48:52,720
Aonde vais? Ainda não terminei.

688
00:48:52,800 --> 00:48:54,200
Volta para a mesa.

689
00:48:54,920 --> 00:48:57,040
Muito obrigado. Não é preciso.

690
00:48:57,120 --> 00:48:58,560
Já me sinto melhor.

691
00:48:58,640 --> 00:49:00,280
A dor desapareceu.

692
00:49:04,760 --> 00:49:06,000
Obrigada!

693
00:49:08,320 --> 00:49:09,360
De nada.

694
00:49:10,440 --> 00:49:13,000
Há muito tempo que não me divertia.

695
00:49:15,000 --> 00:49:16,560
Ele é jeitoso.

696
00:49:16,640 --> 00:49:19,120
Ele montou a tenda em frente à tua casa?

697
00:49:19,200 --> 00:49:21,560
Isso mesmo. É um alpinista de Varsóvia.

698
00:49:22,640 --> 00:49:25,000
Agora, de certeza que não vai voltar.

699
00:49:27,480 --> 00:49:29,640
Muito bem. Vamos arrumar isto.

700
00:49:32,680 --> 00:49:36,560
Sim, senhor presidente,
estamos prontos para iniciar a produção.

701
00:49:36,640 --> 00:49:37,480
Só precisamos de…

702
00:49:37,560 --> 00:49:40,280
<i>Tenho aqui o novo acordo</i>
<i>de linha de crédito.</i>

703
00:49:40,360 --> 00:49:41,480
Fantástico.

704
00:49:41,560 --> 00:49:43,720
Quando pode libertar os fundos?

705
00:49:43,800 --> 00:49:47,320
<i>Logo que assinar o contrato</i>
<i>de venda do terreno, Sra. Agata.</i>

706
00:49:47,400 --> 00:49:49,360
- É uma questão de dias.
<i>- Boa.</i>

707
00:49:49,440 --> 00:49:51,720
<i>Muito bem, fico à espera. Adeus.</i>

708
00:49:51,800 --> 00:49:52,880
Adeus.

709
00:50:04,280 --> 00:50:05,120
Patryk?

710
00:50:05,760 --> 00:50:07,320
Como vai o nosso negócio?

711
00:50:09,320 --> 00:50:10,240
Desculpa?

712
00:50:11,760 --> 00:50:13,520
Dou-te três dias.

713
00:50:13,600 --> 00:50:15,640
Quero aquela terra em três dias.

714
00:50:45,600 --> 00:50:46,520
Maldito sejas!

715
00:50:50,640 --> 00:50:51,800
Calma.

716
00:50:54,120 --> 00:50:56,960
Tem calma, amigo. Sim.

717
00:51:01,800 --> 00:51:04,280
Deixe-me adivinhar. Uma noite na floresta?

718
00:51:04,800 --> 00:51:06,480
Não há nada a relatar.

719
00:51:06,560 --> 00:51:08,200
É normal para um homem.

720
00:51:08,280 --> 00:51:09,120
Sim?

721
00:51:09,840 --> 00:51:11,520
Mesmo um assim tão delicado?

722
00:51:12,880 --> 00:51:15,120
Sou mais duro do que carne seca.

723
00:51:15,200 --> 00:51:18,400
Disse-lhe que sou doutorada em alergias?
Eu podia…

724
00:51:18,480 --> 00:51:20,560
Com todo o gosto. Noutra altura.

725
00:51:20,640 --> 00:51:21,480
Sim? Quando?

726
00:51:23,440 --> 00:51:25,040
- Mas… Bem…
- Adeus!

727
00:51:29,840 --> 00:51:31,400
Há saída pelas traseiras?

728
00:51:31,480 --> 00:51:34,080
Traseiras? Não sei.

729
00:51:34,160 --> 00:51:35,880
O quê? Vai sair pela janela?

730
00:51:36,640 --> 00:51:38,120
Mas… Bem…

731
00:51:41,160 --> 00:51:42,280
Quero dizer…

732
00:51:44,240 --> 00:51:45,600
Pensa que é o Zorro.

733
00:51:46,280 --> 00:51:48,920
Abre-te o apetite e deixa-te pendurada.

734
00:51:53,760 --> 00:51:55,600
Bom dia.

735
00:51:56,520 --> 00:51:57,360
Entre.

736
00:51:58,400 --> 00:52:01,760
Não seja tímido,
vejo que está aqui pela segunda vez.

737
00:52:02,400 --> 00:52:03,920
Entre. Isso, venha.

738
00:52:04,720 --> 00:52:05,560
Sim.

739
00:52:07,280 --> 00:52:08,280
Sente-se.

740
00:52:10,760 --> 00:52:13,200
Bem. Como posso ajudar?

741
00:52:21,080 --> 00:52:25,240
Bem. Não podíamos encontrar-nos
num sítio menos confuso?

742
00:52:25,320 --> 00:52:27,800
Está bem. Como estão as coisas?

743
00:52:27,880 --> 00:52:29,960
Como falámos.

744
00:52:30,480 --> 00:52:34,120
Aconteceu uma coisa. Alguma marmelada?

745
00:52:34,200 --> 00:52:35,280
Como foi?

746
00:52:35,880 --> 00:52:38,520
A minha irmã? Eu vou…

747
00:52:38,600 --> 00:52:41,040
- De repente, pensas nela?
- Cavalheiros.

748
00:52:42,480 --> 00:52:43,320
Quase…

749
00:52:45,080 --> 00:52:45,920
… aconteceu.

750
00:52:47,320 --> 00:52:50,080
Mas houve algumas complicações.

751
00:52:50,160 --> 00:52:54,400
- Eu sabia. Ela expulsou-o outra vez.
- Um perito de Varsóvia e olha.

752
00:52:54,480 --> 00:52:59,280
- Não leva uma mulher para a cama.
- Nada resulta com ela. Ela é diferente.

753
00:53:01,600 --> 00:53:04,560
Diferente das outras.

754
00:53:04,640 --> 00:53:09,560
- Claro, é sangue do meu sangue.
- E o nosso negócio, idiota?

755
00:53:11,760 --> 00:53:14,600
Onde é que ela estará amanhã?

756
00:53:16,120 --> 00:53:20,080
Em casa da Maryla. Encontram-se todos lá.

757
00:53:24,560 --> 00:53:26,440
Onde é a câmara municipal?

758
00:53:27,400 --> 00:53:28,480
- Ali.
- Ali.

759
00:53:30,320 --> 00:53:31,840
Como assim? É além.

760
00:53:49,760 --> 00:53:52,240
Podias finalmente legalizar a destilaria.

761
00:53:52,320 --> 00:53:53,800
Que destilaria?

762
00:53:54,920 --> 00:53:56,480
Isto não é uma destilaria.

763
00:53:57,000 --> 00:54:01,960
É apenas uma produção
de licor tradicional para consumo privado.

764
00:54:02,040 --> 00:54:05,000
Bem. Vamos beber um copo. Toma.

765
00:54:05,080 --> 00:54:07,720
Querem que pague impostos sobre isto?

766
00:54:07,800 --> 00:54:09,840
Porquê? Bruxelas deu-me a receita?

767
00:54:09,920 --> 00:54:13,240
É o meu licor, não é da conta de ninguém.
Saúde!

768
00:54:13,840 --> 00:54:14,680
Vamos beber!

769
00:54:15,400 --> 00:54:17,280
- Kaśka!
- Jagódka!

770
00:54:20,000 --> 00:54:21,800
Cresceste tanto!

771
00:54:22,320 --> 00:54:23,320
Estou aqui.

772
00:54:23,840 --> 00:54:25,400
- Sim.
- Desculpa.

773
00:54:25,480 --> 00:54:27,480
Parei 16 vezes para fazer chichi.

774
00:54:28,760 --> 00:54:31,640
A bexiga voltará ao normal.
O resto ficará pior.

775
00:54:31,720 --> 00:54:34,720
A Maryla disse que precisavas
de uma informática.

776
00:54:34,800 --> 00:54:37,640
Estudo em Cracóvia há três anos.
Acho que sirvo.

777
00:54:37,720 --> 00:54:40,280
Vou escrever um código tal
para as colmeias,

778
00:54:40,360 --> 00:54:43,480
que fará corar as filhas Babilónia,

779
00:54:43,560 --> 00:54:46,440
mas só se me falares
no teu visitante noturno.

780
00:54:46,520 --> 00:54:47,360
Quem?

781
00:54:48,640 --> 00:54:50,720
- O quê?
- O belo motociclista.

782
00:54:51,520 --> 00:54:54,520
Ele não é assim tão bonito
e não há nada para falar.

783
00:54:54,600 --> 00:54:55,800
Também não é feio.

784
00:54:57,480 --> 00:54:58,680
Como sabes?

785
00:54:59,960 --> 00:55:01,080
Ele visitou-me.

786
00:55:01,600 --> 00:55:04,160
O Sr. Estava-nos-píncaros-do-mundo

787
00:55:04,240 --> 00:55:06,800
e-nadei-com-golfinhos-na-Costa-Rica.

788
00:55:06,880 --> 00:55:08,080
- Esse?
- Sim.

789
00:55:08,160 --> 00:55:09,960
Não há dúvida.

790
00:55:12,040 --> 00:55:14,040
A Kaśka expulsou-o de casa.

791
00:55:15,200 --> 00:55:16,560
Outra vez isso?

792
00:55:18,000 --> 00:55:20,360
Não quero nada com homens.

793
00:55:28,120 --> 00:55:29,120
Eu percebo.

794
00:55:30,520 --> 00:55:32,200
Já passei por isso.

795
00:55:32,280 --> 00:55:37,040
Até ter conseguido apanhar
o último macho alfa deste planeta.

796
00:55:37,560 --> 00:55:40,280
- Fala-me dele.
- Calma aí.

797
00:55:40,360 --> 00:55:43,560
O que foi? Uma grávida merece ouvir
detalhes picantes.

798
00:55:43,640 --> 00:55:45,760
Não partilho uma espécie em perigo.

799
00:55:48,600 --> 00:55:49,960
O que quer ele daqui?

800
00:55:55,720 --> 00:55:58,120
- Deus a abençoe.
- Deus a abençoe.

801
00:55:58,640 --> 00:55:59,480
Bom dia.

802
00:56:00,120 --> 00:56:00,960
Bom dia.

803
00:56:03,240 --> 00:56:05,040
- Não nos convida a entrar?
- Não.

804
00:56:06,560 --> 00:56:09,400
Não devia receber bem um hóspede?

805
00:56:09,480 --> 00:56:12,920
Cuidado, senão digo-lhe o que deve fazer.

806
00:56:13,000 --> 00:56:15,560
A não ser que esteja a fazer algo ilegal.

807
00:56:15,640 --> 00:56:18,240
- Ilegal? Isto aqui é…
- Uma aula pré-natal.

808
00:56:18,320 --> 00:56:19,160
Sim.

809
00:56:20,240 --> 00:56:23,680
- Estamos a praticar contrações.
- Com a ajuda da médica.

810
00:56:26,200 --> 00:56:28,120
Olá. Como está a sua saúde?

811
00:56:30,200 --> 00:56:33,320
Certo. Este senhor procura um quarto,

812
00:56:33,400 --> 00:56:35,840
e como a senhora arrenda quartos,

813
00:56:35,920 --> 00:56:41,080
decidi trazer-lhe um cliente
e inspecionar oficialmente os quartos.

814
00:56:41,160 --> 00:56:43,400
Alto. Nem um passo em frente.

815
00:56:49,400 --> 00:56:51,440
Procure alojamento noutro sítio.

816
00:56:51,520 --> 00:56:52,800
Já o fizemos.

817
00:56:53,640 --> 00:56:55,080
Não há vagas.

818
00:56:56,360 --> 00:56:57,600
A minha casa é grátis.

819
00:57:02,760 --> 00:57:04,240
Tenho um quarto livre.

820
00:57:06,480 --> 00:57:07,560
Sim.

821
00:57:31,520 --> 00:57:33,440
A tua oferta surpreendeu-me.

822
00:57:33,520 --> 00:57:36,040
Acredita. Não te sairá barato.

823
00:57:36,120 --> 00:57:39,160
É a tática dos montanheses,
enganar os citadinos.

824
00:57:39,680 --> 00:57:42,560
No máximo, posso cortar lenha para ti.

825
00:57:43,400 --> 00:57:44,640
E só para que saibas.

826
00:57:45,440 --> 00:57:46,800
Não vou dormir contigo.

827
00:57:48,680 --> 00:57:49,760
Está bem.

828
00:57:51,960 --> 00:57:54,760
A que horas é o pequeno-almoço?
Minha linda!

829
00:57:57,080 --> 00:57:59,000
É por isso que preciso da bolsa.

830
00:57:59,800 --> 00:58:02,160
Sim, eu sei que disse o Podhale inteiro.

831
00:58:02,240 --> 00:58:07,040
Ia ser uma cooperativa, alguns apiários,
mas até agora, é só o meu.

832
00:58:09,360 --> 00:58:10,400
Outro formulário?

833
00:58:12,640 --> 00:58:14,160
Menos fundos? Bolas!

834
00:58:14,240 --> 00:58:17,760
Se não precisasse desse dinheiro,
não te teria contactado!

835
00:58:17,840 --> 00:58:19,720
Estou?

836
00:58:20,800 --> 00:58:21,640
Boa…

837
00:58:27,720 --> 00:58:29,320
Obrigado. Não era preciso.

838
00:58:31,280 --> 00:58:33,720
E se precisares de um negociador,

839
00:58:33,800 --> 00:58:35,080
as pessoas adoram-me.

840
00:58:35,160 --> 00:58:37,520
Porque nunca dizes o que pensas?

841
00:58:40,520 --> 00:58:42,000
Vais criar zangões aqui?

842
00:58:43,160 --> 00:58:44,440
Os zangões não se criam.

843
00:58:44,520 --> 00:58:45,880
Eles aparecem.

844
00:58:46,840 --> 00:58:48,920
Ouvi dizer que é a melhor função.

845
00:58:49,000 --> 00:58:53,680
Relaxas, as abelhas obreiras alimentam-te
com mel e depois engravida-las.

846
00:58:54,320 --> 00:58:55,680
E no final,

847
00:58:55,760 --> 00:58:56,920
eles mordem-te,

848
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
arrancam-te as asas
e expulsam-te da colmeia.

849
00:59:02,120 --> 00:59:04,440
Há lenha para cortar nas traseiras.

850
00:59:41,760 --> 00:59:44,080
- Vamos, rapazes.
- O tempo escasseia.

851
00:59:44,160 --> 00:59:45,000
Vamos!

852
00:59:45,520 --> 00:59:47,520
- Avança, Jędruś!
- Força!

853
00:59:48,880 --> 00:59:51,480
Jędruś! Tu vais para ali, eu fico aqui.

854
00:59:51,560 --> 00:59:52,640
Sai da frente.

855
00:59:55,040 --> 00:59:57,280
Afasta-te, idiota, ou corto-te.

856
00:59:59,480 --> 01:00:00,320
Afasta-te.

857
01:00:02,600 --> 01:00:05,680
O que foi?
Nunca viste um machado em Varsóvia?

858
01:00:08,440 --> 01:00:11,600
Rapazes, cortem esses tocos
e empilhem-nos.

859
01:00:11,680 --> 01:00:14,280
Isso. Cuidado com os dedos.

860
01:00:58,920 --> 01:01:01,240
Devias ter dito que era trabalho
para uma hora.

861
01:01:02,280 --> 01:01:04,160
Arranjei a cerca das traseiras.

862
01:01:05,040 --> 01:01:07,200
- Tenho lá uma cerca?
- Agora tens.

863
01:01:08,680 --> 01:01:10,440
Uma torneira? Ótimo!

864
01:01:11,280 --> 01:01:13,520
Canalização é o meu nome do meio.

865
01:01:15,440 --> 01:01:16,640
Ora bem.

866
01:01:40,160 --> 01:01:42,320
Não queres fazer uma pausa?

867
01:01:44,480 --> 01:01:45,840
Quando começo algo,

868
01:01:46,400 --> 01:01:47,600
tenho de acabar.

869
01:01:49,920 --> 01:01:51,320
É assim que eu sou.

870
01:02:14,360 --> 01:02:16,200
O ALVO SAIU DA ÁREA.

871
01:05:21,160 --> 01:05:22,640
Queres fazer uma viagem?

872
01:05:27,800 --> 01:05:29,360
Cheira-me a armadilha.

873
01:05:30,120 --> 01:05:32,280
- Deixa estar.
- Espera.

874
01:05:33,320 --> 01:05:36,840
Na verdade, até tenho um momento.

875
01:05:37,480 --> 01:05:38,320
Ótimo.

876
01:05:44,760 --> 01:05:45,920
Espera aí!

877
01:05:52,520 --> 01:05:54,320
Alpinista!

878
01:05:54,400 --> 01:05:57,400
Para a próxima,
contrata uns <i>sherpas</i> para te ajudar.

879
01:05:58,080 --> 01:06:01,760
Quando vais muito depressa,
perdes as melhores vistas.

880
01:06:36,880 --> 01:06:38,480
Tinha saudades desta vista.

881
01:06:40,680 --> 01:06:41,600
É linda.

882
01:07:10,960 --> 01:07:12,160
Anda, estamos perto.

883
01:07:51,120 --> 01:07:51,960
Pousa aqui.

884
01:07:54,720 --> 01:07:56,120
Tens medo de abelhas?

885
01:07:56,200 --> 01:07:59,480
Não, mas… Não quero assustá-las.

886
01:08:04,040 --> 01:08:04,960
Põe o chapéu.

887
01:08:05,640 --> 01:08:06,480
Porquê?

888
01:08:07,360 --> 01:08:08,920
Vamos apanhá-las.

889
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
Todas de uma vez ou uma a uma?

890
01:08:17,040 --> 01:08:19,480
Elas vão voar, tenta não te mexeres.

891
01:08:21,680 --> 01:08:22,520
Não me mexo.

892
01:08:23,040 --> 01:08:25,520
Não há perigo, mas não as stresses.

893
01:08:28,080 --> 01:08:28,920
Ora bem.

894
01:09:23,400 --> 01:09:28,680
Oito em cada dez mulheres acreditam
que o primeiro beijo diz a verdade

895
01:09:29,360 --> 01:09:30,800
sobre a futura relação.

896
01:09:33,480 --> 01:09:35,520
Foi um monge tibetano que te disse isso?

897
01:09:36,080 --> 01:09:37,760
Normalmente, eles não falam.

898
01:09:42,440 --> 01:09:44,240
Devias seguir o exemplo deles.

899
01:09:46,240 --> 01:09:48,240
Ou procurar essas oito mulheres.

900
01:10:21,600 --> 01:10:22,600
Está bem.

901
01:10:23,440 --> 01:10:24,280
Mata-me.

902
01:10:30,480 --> 01:10:35,200
Primeiro, mandas cá o fiscal da câmara
e agora pedes-me ajuda?

903
01:10:37,440 --> 01:10:38,320
Achas bem?

904
01:10:39,120 --> 01:10:42,440
- Lembro-lhe que fui atingido primeiro.
- Tens sorte.

905
01:10:43,240 --> 01:10:46,320
Aqui, nunca rejeitamos
uma pessoa necessitada.

906
01:10:49,280 --> 01:10:51,360
Por falar em necessidades…

907
01:10:51,440 --> 01:10:53,360
- A Kaśka…
- Nem pensar.

908
01:10:53,440 --> 01:10:55,120
- Mas eu…
- Não exageres!

909
01:10:56,400 --> 01:11:00,120
Não sou inimigo dela.
Tento ajudá-la a resolver as coisas.

910
01:11:00,200 --> 01:11:02,000
E achas que chega?

911
01:11:02,080 --> 01:11:04,800
Calças de amianto, veneno, chicotadas.

912
01:11:05,320 --> 01:11:09,680
Eu alinhei… aturei tudo isso.
Faria isso, se não me importasse?

913
01:11:11,000 --> 01:11:14,720
Nunca me esforcei tanto por outra mulher.

914
01:11:15,920 --> 01:11:20,480
Porque nunca conheceste uma mulher assim.

915
01:11:21,080 --> 01:11:23,760
A Kaśka é única e especial.

916
01:11:25,320 --> 01:11:27,040
E uma mulher especial

917
01:11:28,880 --> 01:11:30,560
exige um esforço especial.

918
01:11:31,480 --> 01:11:33,640
Deixa-te de brincadeiras. Basta!

919
01:11:37,320 --> 01:11:38,400
Então, o que faço?

920
01:11:38,480 --> 01:11:39,840
Estás a perguntar-me?

921
01:11:40,640 --> 01:11:43,080
Tens de descobrir isso sozinho.

922
01:11:43,680 --> 01:11:44,880
Acabou a consulta.

923
01:11:50,920 --> 01:11:51,880
Vai lá.

924
01:11:57,640 --> 01:12:00,920
- Não é boa ideia.
- Não há tempo para treinar.

925
01:12:01,680 --> 01:12:02,760
Eu improviso.

926
01:12:03,680 --> 01:12:07,400
CONCURSO ANUAL DE LENHADORES

927
01:12:08,000 --> 01:12:08,880
Será capaz?

928
01:12:10,720 --> 01:12:11,880
Nem pensar.

929
01:12:17,000 --> 01:12:19,080
Bem-vindos, todos os concorrentes,

930
01:12:19,160 --> 01:12:22,000
a esta celebração dos lenhadores
dos Tatra.

931
01:12:22,080 --> 01:12:23,720
Sejam bem-vindos, concorrentes.

932
01:12:23,800 --> 01:12:24,920
Onde está a Janka?

933
01:12:25,000 --> 01:12:25,840
A Janka?

934
01:12:26,720 --> 01:12:30,680
Desde que ela tem anda
com aquele macho alfa misterioso,

935
01:12:30,760 --> 01:12:34,360
ninguém sabe dela.
Eu levo as velas mais tarde.

936
01:12:35,160 --> 01:12:36,720
Estou preocupada com ela.

937
01:12:36,800 --> 01:12:39,040
Com ela? Tranquila.

938
01:12:39,120 --> 01:12:40,760
Ela vai ficar bem.

939
01:12:42,360 --> 01:12:46,160
Se há alguém com quem te deves preocupar,
é com o macho alfa.

940
01:12:49,280 --> 01:12:52,200
<i>É uma competição de corte combinado.</i>

941
01:12:52,280 --> 01:12:53,200
Enlouqueceu.

942
01:12:54,280 --> 01:12:55,840
Enlouqueceu completamente.

943
01:12:57,840 --> 01:12:59,000
Estás doido?

944
01:12:59,080 --> 01:13:01,280
Estás preocupada comigo?

945
01:13:01,360 --> 01:13:05,800
Não estou preocupado,
só quero impedir que faças uma estupidez.

946
01:13:05,880 --> 01:13:09,440
Porque te preocupas comigo?
Só um pouco ou muito?

947
01:13:09,520 --> 01:13:13,480
- Isto não é competição para ti.
- Foi feita para mim.

948
01:13:14,080 --> 01:13:16,680
Eles cortam lenha desde sempre.

949
01:13:16,760 --> 01:13:19,160
Aceitas sair comigo se eu ganhar?

950
01:13:19,760 --> 01:13:22,360
Não percebes? Não vais ganhar!

951
01:13:22,440 --> 01:13:25,480
- Não tens hipótese.
- Então, porque não aceitas?

952
01:13:25,560 --> 01:13:27,320
E agora, Patryk Nawrot.

953
01:13:27,920 --> 01:13:29,680
Ele não parece um lenhador,

954
01:13:29,760 --> 01:13:33,480
mas tem um chapéu montanhês,
por isso, aplausos!

955
01:13:33,560 --> 01:13:35,840
Liguem as vossas motosserras,

956
01:13:35,920 --> 01:13:38,640
para as mulheres verem
como lidam com os paus.

957
01:13:51,960 --> 01:13:54,000
Cem, 200, 300, 400, 500.

958
01:13:54,080 --> 01:13:55,440
Podia ter sido mais.

959
01:13:55,520 --> 01:13:57,000
É o que há.

960
01:13:57,080 --> 01:14:00,880
Cem, 200, 300, 400, 500. Deus te abençoe.

961
01:14:01,400 --> 01:14:03,960
Toma, 100, 200, 300, 400, 500.

962
01:14:04,880 --> 01:14:06,760
Malta, tal como combinado.

963
01:14:06,840 --> 01:14:10,120
Esta vitória não será honrosa,
mas será lucrativa.

964
01:14:10,200 --> 01:14:11,040
Aqui tens.

965
01:14:15,920 --> 01:14:17,880
Ora, 100, 200, 300, 400, 500.

966
01:14:21,120 --> 01:14:23,960
Um, dois, três, qua… Tens cem?

967
01:14:25,680 --> 01:14:27,000
- Sim.
- Então, dá-lhe.

968
01:14:32,840 --> 01:14:33,920
Aqui tens.

969
01:14:36,240 --> 01:14:37,520
Tínhamos um acordo.

970
01:14:37,600 --> 01:14:39,240
Sim. Mas agora já não.

971
01:14:40,520 --> 01:14:41,400
Porquê?

972
01:14:42,520 --> 01:14:43,800
Porque não.

973
01:14:54,320 --> 01:14:55,400
Caramba.

974
01:14:55,480 --> 01:14:57,480
Esta é uma competição…

975
01:15:13,080 --> 01:15:15,000
Sim, aplausos!

976
01:15:16,280 --> 01:15:18,760
Eu sabia. Devia ter-lhe dado mais.

977
01:15:18,840 --> 01:15:20,480
Mais valia comprar Giewont.

978
01:15:24,960 --> 01:15:26,440
Aqui está! Aplausos!

979
01:15:29,000 --> 01:15:31,880
Espera! Já sei.
Não precisamos de dinheiro…

980
01:15:35,160 --> 01:15:36,000
Anda.

981
01:15:46,200 --> 01:15:47,680
Parabéns ao Patryk!

982
01:15:48,480 --> 01:15:50,600
Bem, ele está a sair-se bem.

983
01:15:52,320 --> 01:15:53,160
De algum modo.

984
01:15:54,320 --> 01:15:55,440
Meus caros! Comecem!

985
01:16:02,560 --> 01:16:04,640
Vai!

986
01:16:14,560 --> 01:16:17,320
Que acidente! Santo Deus! Acabou.

987
01:16:18,280 --> 01:16:19,400
O meu carro!

988
01:16:24,120 --> 01:16:24,960
Kasia!

989
01:16:25,920 --> 01:16:26,760
Kaśka!

990
01:16:29,320 --> 01:16:32,720
Então? Jantamos às 19h?

991
01:16:36,760 --> 01:16:38,520
Posso estar lá às 19h30.

992
01:16:39,960 --> 01:16:40,960
Se quiseres.

993
01:16:50,480 --> 01:16:52,560
Enlouqueceste completamente?

994
01:16:52,640 --> 01:16:55,240
Não foi isso que disse?
Para a impressionar?

995
01:16:55,320 --> 01:16:57,880
Estúpido, pensa no que estás a fazer.

996
01:16:57,960 --> 01:16:59,680
Pensa duas vezes.

997
01:17:00,840 --> 01:17:03,480
Se estás só a brincar, é melhor parares.

998
01:17:04,160 --> 01:17:07,840
Os sentimentos não são brinquedos.
Pelos menos por aqui.

999
01:17:27,680 --> 01:17:28,520
Kaśka.

1000
01:17:29,120 --> 01:17:31,560
Vamos conversar. Por favor.

1001
01:17:36,800 --> 01:17:37,640
Kaśka?

1002
01:17:39,600 --> 01:17:40,960
Não há nada para falar.

1003
01:17:43,000 --> 01:17:45,240
Dá-me cinco minutos. Por favor.

1004
01:17:48,680 --> 01:17:49,720
Foi estúpido.

1005
01:17:50,320 --> 01:17:52,040
Quase acabou em tragédia.

1006
01:17:52,640 --> 01:17:53,480
Vamos falar.

1007
01:17:59,440 --> 01:18:01,040
Acabarás por sair.

1008
01:18:08,800 --> 01:18:13,480
- Vais ficar aqui muito tempo?
- Se for preciso, até de manhã.

1009
01:18:19,280 --> 01:18:20,280
Então, boa sorte.

1010
01:18:21,720 --> 01:18:24,240
Se precisares de mim, estarei aqui.

1011
01:18:45,880 --> 01:18:46,720
Está?

1012
01:18:47,800 --> 01:18:48,840
Sim, sou eu.

1013
01:18:51,800 --> 01:18:53,400
A abelha foi entregue?

1014
01:18:55,360 --> 01:18:56,640
Há já dois dias?

1015
01:19:11,400 --> 01:19:12,720
O que aconteceu?

1016
01:19:13,240 --> 01:19:16,520
A abelha que comprei na Bélgica
está nos correios a uma hora daqui!

1017
01:19:16,600 --> 01:19:19,520
A rainha que encomendaste
para o apiário veio pelo correio?

1018
01:19:19,600 --> 01:19:21,840
Sim. Se não a for buscar hoje, ela morre.

1019
01:19:21,920 --> 01:19:24,680
De mota chegamos em 15 minutos. Anda.

1020
01:19:32,040 --> 01:19:33,040
Sobe.

1021
01:19:44,480 --> 01:19:45,440
Foda-se.

1022
01:19:51,680 --> 01:19:52,880
Bonito serviço.

1023
01:19:52,960 --> 01:19:55,560
Foi uma ótima ideia deitar fora as chaves.

1024
01:20:00,560 --> 01:20:01,760
- Encontrei.
- Anda.

1025
01:20:23,040 --> 01:20:26,040
CORREIOS

1026
01:20:39,280 --> 01:20:40,560
Tarde demais.

1027
01:20:41,520 --> 01:20:42,480
Número de entrega.

1028
01:20:48,680 --> 01:20:49,520
Certo, espera.

1029
01:20:50,760 --> 01:20:52,000
Eu trato disso.

1030
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
Confia em mim.

1031
01:20:54,920 --> 01:20:56,080
Minha senhora!

1032
01:21:09,440 --> 01:21:10,600
Do que precisa?

1033
01:21:11,200 --> 01:21:12,040
Uma encomenda.

1034
01:21:12,120 --> 01:21:13,800
Está bem.

1035
01:21:38,280 --> 01:21:39,280
E então?

1036
01:21:45,200 --> 01:21:46,680
Conseguiste!

1037
01:21:54,280 --> 01:21:55,120
Estão vivas.

1038
01:22:08,080 --> 01:22:08,920
Obrigada.

1039
01:22:09,000 --> 01:22:10,960
Disse-te que as pessoas me adoram.

1040
01:22:12,960 --> 01:22:14,480
Bem, vamos?

1041
01:22:31,840 --> 01:22:33,400
Devia haver só uma rainha.

1042
01:22:34,080 --> 01:22:36,800
E há. As pequenas são as companheiras.

1043
01:22:37,480 --> 01:22:40,280
Tratam dela. Alimentam-na com néctar.

1044
01:22:42,760 --> 01:22:44,360
Olha como estão agitadas.

1045
01:22:44,960 --> 01:22:47,680
- Conseguem cheirar-te.
- Cheira-lhes a zangão.

1046
01:22:50,480 --> 01:22:53,360
As patas estão bem, as asas também.

1047
01:22:53,440 --> 01:22:56,200
Sempre soubeste o que querias fazer?

1048
01:22:56,280 --> 01:22:57,120
Nem sempre.

1049
01:22:57,920 --> 01:23:00,400
Mas agora sei
que este é o meu lugar na Terra.

1050
01:23:01,480 --> 01:23:02,480
Todos têm um.

1051
01:23:04,320 --> 01:23:05,160
Nem todos.

1052
01:23:10,960 --> 01:23:13,160
Ainda não encontraste o teu, só isso.

1053
01:23:23,640 --> 01:23:25,240
Tenho de te dizer algo.

1054
01:23:27,200 --> 01:23:28,360
Espera, tem de ser.

1055
01:23:29,760 --> 01:23:31,520
Podes parar de falar tanto?

1056
01:25:30,080 --> 01:25:31,240
Patryk?

1057
01:25:39,440 --> 01:25:40,440
Temos de falar.

1058
01:26:07,600 --> 01:26:11,520
IRMÃ

1059
01:26:11,600 --> 01:26:13,600
NAWROT PATRYK

1060
01:26:18,320 --> 01:26:20,840
- Irmã?
- Segura-me!

1061
01:26:20,920 --> 01:26:24,960
- A diretora é tua irmã?
- Patife, querias roubar-nos!

1062
01:26:26,280 --> 01:26:27,560
Eu?

1063
01:26:27,640 --> 01:26:29,560
- Queriam roubar a Kaśka.
- Nós?

1064
01:26:29,640 --> 01:26:31,000
Seu vagabundo!

1065
01:26:31,080 --> 01:26:34,720
Nós? Foste tu e a tua irmã desde o início!

1066
01:26:34,800 --> 01:26:37,800
- Foi ela que te mandou até nós!
- Segura-o!

1067
01:26:37,880 --> 01:26:40,520
Caramba, que lata!

1068
01:26:41,240 --> 01:26:42,800
Vai por aí, eu vou por aqui.

1069
01:26:43,920 --> 01:26:44,760
Vai.

1070
01:26:45,800 --> 01:26:47,360
Apanhei-o!

1071
01:26:47,440 --> 01:26:50,360
- Não disse que ele era infiltrado?
- Disseste? Eu é que disse!

1072
01:26:50,440 --> 01:26:52,360
- Tu? Fui eu!
- Tu? Eu disse-te!

1073
01:26:52,440 --> 01:26:53,480
Eu disse-te!

1074
01:26:53,560 --> 01:26:54,520
Senhores!

1075
01:26:55,440 --> 01:26:57,200
Podem falar disso mais tarde.

1076
01:26:57,280 --> 01:26:59,400
- Seu patife!
- Seu sacana!

1077
01:27:03,920 --> 01:27:05,880
- Segura-o!
- Estou a segurá-lo!

1078
01:27:06,760 --> 01:27:10,840
HERDEIROS ASSUMEM A NAWROT DESIGN
PATRYK E AGATA NAWROT NO COMANDO

1079
01:27:22,080 --> 01:27:23,520
Sou tão idiota.

1080
01:27:26,960 --> 01:27:28,080
Agarra o sacana!

1081
01:27:28,160 --> 01:27:31,240
Pede desculpa à Kaśka e confessa tudo!

1082
01:27:33,520 --> 01:27:35,840
Confessa, não és melhor!

1083
01:27:38,600 --> 01:27:42,240
Fica sabendo,
nem a Virgem Maria te irá reconhecer.

1084
01:27:42,320 --> 01:27:45,000
- Mas a ideia foi vossa.
- Nossa?

1085
01:27:45,080 --> 01:27:47,320
Querias ir para a cama com a Kaśka.

1086
01:27:47,400 --> 01:27:49,520
E querias sacar-nos dinheiro.

1087
01:27:50,120 --> 01:27:51,000
Cavalheiros.

1088
01:27:59,160 --> 01:28:00,000
Quanto?

1089
01:28:00,520 --> 01:28:01,360
Então?

1090
01:28:03,560 --> 01:28:04,480
Quanto?

1091
01:28:05,680 --> 01:28:06,720
Quanto valho?

1092
01:28:08,520 --> 01:28:11,080
Quanto vale uma noite comigo
na tua tabela?

1093
01:28:11,920 --> 01:28:13,920
Kasia, eu posso…

1094
01:28:14,000 --> 01:28:15,760
Deixa-me adivinhar. Explicar?

1095
01:28:21,760 --> 01:28:22,720
Tinhas razão.

1096
01:28:24,240 --> 01:28:25,960
Eu não devia ter voltado.

1097
01:28:30,880 --> 01:28:32,600
Esta nunca será a minha casa.

1098
01:28:41,200 --> 01:28:44,040
Kaśka! Kaśka, espera.

1099
01:28:45,400 --> 01:28:49,200
Destruíste o meu sonho.
Missão cumprida, podes orgulhar-te.

1100
01:28:49,280 --> 01:28:52,680
- Acredita, não…
- Não acredito em nada do que dizes.

1101
01:28:56,080 --> 01:28:57,200
As terras são tuas.

1102
01:29:08,240 --> 01:29:09,080
Então?

1103
01:29:15,640 --> 01:29:16,600
Catano!

1104
01:29:18,040 --> 01:29:21,480
Viraste meia Podhale
contra a outra. Estás feliz?

1105
01:29:22,360 --> 01:29:23,520
Eu?

1106
01:29:23,600 --> 01:29:25,200
Achas que fui eu?

1107
01:29:25,280 --> 01:29:26,120
E fui eu?

1108
01:29:26,760 --> 01:29:28,480
O negócio está lixado!

1109
01:29:30,720 --> 01:29:32,000
E o tesouro?

1110
01:29:34,200 --> 01:29:36,920
- Que tesouro?
- O que está enterrado na terra.

1111
01:29:40,600 --> 01:29:42,080
Qual terra?

1112
01:29:46,040 --> 01:29:47,920
Isto é rapto e crime!

1113
01:29:48,000 --> 01:29:49,600
Que rapto?

1114
01:29:49,680 --> 01:29:53,120
- É um evento normal, não?
- Diz-nos tudo o que sabes.

1115
01:29:53,200 --> 01:29:54,560
Não vos digo nada.

1116
01:29:55,240 --> 01:29:57,480
Caramba, o que estão a fazer?

1117
01:29:58,080 --> 01:29:59,000
Nada.

1118
01:29:59,080 --> 01:30:01,360
Chamas a isso nada? Silêncio!

1119
01:30:02,240 --> 01:30:04,280
Para a pousada. Todos vocês.

1120
01:30:04,800 --> 01:30:08,240
Falem como se estivessem na confissão,
um a um, agora.

1121
01:30:15,360 --> 01:30:16,800
- Que madeira?
- Fala!

1122
01:30:20,400 --> 01:30:22,040
Como eu disse. De turfeira.

1123
01:30:22,120 --> 01:30:23,720
Preta como ébano ou carvão.

1124
01:30:23,800 --> 01:30:25,840
E existe na nossa terra?

1125
01:30:25,920 --> 01:30:27,680
Não acredito! Aquele carvão?

1126
01:30:27,760 --> 01:30:30,080
Não é carvão, é madeira de turfeira.

1127
01:30:30,160 --> 01:30:33,000
Por todo o vale,
a maior parte no lote da Kaśka.

1128
01:30:35,320 --> 01:30:37,320
E vale mais do que diamantes.

1129
01:30:37,400 --> 01:30:39,120
A mobília dessa madeira é caríssima.

1130
01:30:41,080 --> 01:30:42,280
Catano!

1131
01:30:45,840 --> 01:30:46,920
A Kaśka sabe?

1132
01:31:13,120 --> 01:31:14,240
Ela tem de ficar.

1133
01:31:14,320 --> 01:31:16,640
Sim, tem de ficar.

1134
01:31:16,720 --> 01:31:19,040
Mas não consigo convencê-la.

1135
01:31:19,560 --> 01:31:22,000
E não vou resolver a vossa confusão.

1136
01:31:23,720 --> 01:31:27,320
Temos pouco iodo nas montanhas,
por isso, os cérebros deles são pequenos.

1137
01:31:29,120 --> 01:31:29,960
Mas tu?

1138
01:31:30,760 --> 01:31:33,400
Seres tão ganancioso pelo dinheiro dela?

1139
01:31:33,480 --> 01:31:37,360
Uns bandidos andavam atrás de mim.
Devo-lhes dinheiro. Não sei porquê.

1140
01:31:37,440 --> 01:31:38,760
Um deles encontrou-me aqui.

1141
01:31:38,840 --> 01:31:43,560
Perseguiu-me no consultório médico.
E tu, coitado, não sabes porquê?

1142
01:31:45,880 --> 01:31:46,800
A Agata…

1143
01:31:50,840 --> 01:31:52,400
… enganou-nos a todos.

1144
01:31:54,720 --> 01:31:57,240
Não lhe vou vender nada, nem pensar!

1145
01:31:57,840 --> 01:32:01,600
Eu também não.
Nem um centímetro desta terra!

1146
01:32:04,080 --> 01:32:05,000
Vão vender.

1147
01:32:07,960 --> 01:32:09,680
Vão vender tudo.

1148
01:32:17,480 --> 01:32:18,320
Não acredito!

1149
01:32:18,400 --> 01:32:21,240
Meu querido!

1150
01:32:22,760 --> 01:32:25,920
Aí estás tu! Tens mesmo de ir para casa?

1151
01:32:26,000 --> 01:32:29,080
Sei que a tua viagem de trabalho
está a acabar, mas podes ficar?

1152
01:32:29,160 --> 01:32:30,720
Não posso. Mas eu volto.

1153
01:32:34,560 --> 01:32:35,400
É ele!

1154
01:32:36,120 --> 01:32:37,520
É aquele bandido.

1155
01:32:37,600 --> 01:32:40,520
Sławeczek.
De que bandido está ele a falar?

1156
01:32:41,120 --> 01:32:44,160
Dele. Aquele urso.

1157
01:32:44,760 --> 01:32:47,920
Contratado pela irmã astuta dele.

1158
01:32:49,560 --> 01:32:50,480
Sławeczek!

1159
01:32:51,520 --> 01:32:53,760
De que irmã estão a falar?

1160
01:32:53,840 --> 01:32:55,720
Posso explicar tudo.

1161
01:32:55,800 --> 01:32:59,640
Não quero saber das tuas explicações.
Vais fazer o que eu disser.

1162
01:33:23,880 --> 01:33:24,800
Como está a correr?

1163
01:33:26,640 --> 01:33:27,720
Como planeado.

1164
01:33:28,840 --> 01:33:29,720
De certeza?

1165
01:33:37,040 --> 01:33:37,880
Está bem.

1166
01:33:48,400 --> 01:33:50,640
Ligo-te, se precisar de ti.

1167
01:33:50,720 --> 01:33:51,560
Está bem.

1168
01:34:01,000 --> 01:34:04,360
Está tudo pronto, senhora.
Só precisamos das assinaturas.

1169
01:34:05,960 --> 01:34:06,800
Bem-vinda.

1170
01:34:08,200 --> 01:34:10,400
A sua irmã não virá interromper-nos?

1171
01:34:10,480 --> 01:34:16,040
Que irmã, senhora diretora? Que irmã?

1172
01:34:16,120 --> 01:34:18,120
Vamos para a sala VIP.

1173
01:34:20,480 --> 01:34:21,320
Vão!

1174
01:34:22,320 --> 01:34:24,240
À sua direita, senhora diretora.

1175
01:34:28,280 --> 01:34:29,880
Soube que te saíste bem.

1176
01:34:29,960 --> 01:34:31,440
Confiável como sempre.

1177
01:34:31,520 --> 01:34:32,440
É para mim?

1178
01:34:32,520 --> 01:34:33,880
Já?

1179
01:34:33,960 --> 01:34:36,440
Que tal um brinde com a tua irmã primeiro?

1180
01:34:37,880 --> 01:34:39,000
É o que tu gostas.

1181
01:34:42,000 --> 01:34:44,640
Sim. Sabes muito bem do que eu gosto.

1182
01:34:45,920 --> 01:34:47,080
Mas sabes que mais?

1183
01:34:47,680 --> 01:34:49,520
Tens razão. Vamos comemorar.

1184
01:34:51,560 --> 01:34:54,000
Afinal, fizeste um belo negócio.

1185
01:34:54,080 --> 01:34:56,120
Que o teu tenha igual sucesso.

1186
01:34:57,320 --> 01:34:58,880
Não te preocupes com isso.

1187
01:35:01,560 --> 01:35:03,040
Quanto às tuas ações…

1188
01:35:03,120 --> 01:35:05,640
Falamos disso mais tarde.

1189
01:35:44,360 --> 01:35:46,880
- Finalmente! Vou perder o meu voo.
- Vou ser franco.

1190
01:35:46,960 --> 01:35:48,960
Não transporto abelhas.

1191
01:35:49,040 --> 01:35:50,920
- Porquê?
- Porque não.

1192
01:35:51,480 --> 01:35:55,800
Mas quanto às colmeias digitais, alinho.
E os outros também.

1193
01:35:56,520 --> 01:35:57,440
Que outros?

1194
01:35:57,520 --> 01:36:01,960
Todos eles. Afinal, queremos cá
este Silicon Valley do mel ou não?

1195
01:36:02,040 --> 01:36:04,000
Espere. Venham, malta!

1196
01:36:06,440 --> 01:36:07,480
Kaśka!

1197
01:36:10,480 --> 01:36:14,600
Diz-me, onde queres
o teu centro de controlo?

1198
01:36:14,680 --> 01:36:16,960
Qual centro de controlo?

1199
01:36:17,040 --> 01:36:20,200
Ponham as caixas aqui e a madeira além!

1200
01:36:20,280 --> 01:36:22,440
Tipo Houston, mas com abelhas?

1201
01:36:22,520 --> 01:36:25,720
Podem dizer-me o que se passa?

1202
01:36:25,800 --> 01:36:27,200
O que achas?

1203
01:36:28,920 --> 01:36:31,240
Os homens ouviram a voz da razão

1204
01:36:31,320 --> 01:36:33,560
e vieram ajudar-te. Não é?

1205
01:36:35,120 --> 01:36:36,480
Mas eu vou-me embora.

1206
01:36:36,560 --> 01:36:38,040
Nem pensar.

1207
01:36:38,120 --> 01:36:38,960
Sim.

1208
01:36:40,680 --> 01:36:42,400
Lindo, empilha assim.

1209
01:36:42,480 --> 01:36:44,400
- Estás por trás disso?
- Eu?

1210
01:36:44,920 --> 01:36:45,800
Nem pensar.

1211
01:36:47,200 --> 01:36:50,840
Achas que algum deles
daria ouvidos a uma mulher? Nunca.

1212
01:36:52,000 --> 01:36:54,080
Talvez seja outra pessoa.

1213
01:36:56,080 --> 01:36:59,160
Alguém que se importasse muito.

1214
01:36:59,760 --> 01:37:03,400
E fez o seu melhor para que ficasses cá

1215
01:37:03,480 --> 01:37:05,640
e tivesses o teu sonho.

1216
01:37:08,800 --> 01:37:09,880
Chega de conversa.

1217
01:37:10,520 --> 01:37:12,920
Está na hora de fazer muita comida,

1218
01:37:13,000 --> 01:37:15,960
porque quando têm fome,
podem fazer asneira.

1219
01:37:16,680 --> 01:37:20,920
- Onde arranjaste o dinheiro para isso?
- É da União Europeia.

1220
01:37:21,640 --> 01:37:24,360
Da UE, sua caipira. Da União Europeia!

1221
01:37:26,040 --> 01:37:27,080
Bem, mana.

1222
01:37:28,520 --> 01:37:30,440
Está na hora de conversarmos a sério.

1223
01:37:36,120 --> 01:37:37,120
Eles concordarão?

1224
01:37:39,400 --> 01:37:42,960
Não parece que se vão matar um ao outro.

1225
01:37:43,560 --> 01:37:44,680
São família.

1226
01:37:46,240 --> 01:37:47,320
E família

1227
01:37:48,680 --> 01:37:50,280
é família. Sim.

1228
01:37:53,760 --> 01:37:56,680
Malta! Tragam a madeira.

1229
01:38:05,080 --> 01:38:06,120
Aqui estamos.

1230
01:38:10,280 --> 01:38:13,240
O que é isso, Sra. Agata?
Comprou uma rampa de esqui?

1231
01:38:25,680 --> 01:38:27,560
Senhor presidente.

1232
01:38:28,280 --> 01:38:29,120
Olá.

1233
01:38:31,200 --> 01:38:33,800
- Que coincidência vê-lo aqui.
- Olá.

1234
01:38:36,600 --> 01:38:38,200
É o novo empreendimento?

1235
01:38:40,080 --> 01:38:41,600
Lindo. Parabéns.

1236
01:38:41,680 --> 01:38:45,040
- O que fazes aqui?
- Eu disse-te. O acordo de uma vida.

1237
01:38:46,320 --> 01:38:48,480
Bem-vindos a Zakopane!

1238
01:38:49,080 --> 01:38:52,880
- Quem são estes senhores?
- Estes senhores?

1239
01:38:52,960 --> 01:38:57,800
São os donos do maior depósito
de madeira de turfeira da Europa Central.

1240
01:38:57,880 --> 01:39:01,480
- E administradores da nossa empresa.
- Que empresa, sacana!

1241
01:39:01,560 --> 01:39:03,120
Destruíste a nossa firma!

1242
01:39:03,200 --> 01:39:04,560
Nossa? Tua, queres dizer.

1243
01:39:04,640 --> 01:39:07,720
A minha empresa chama-se Bee and Bogwood.

1244
01:39:07,800 --> 01:39:10,200
Uma empresa em Podhale-Dubai-Pequim.

1245
01:39:10,280 --> 01:39:12,080
Geral, internacional.

1246
01:39:12,160 --> 01:39:14,000
Bem. Temos de ir,

1247
01:39:14,080 --> 01:39:17,120
atrasados para uma reunião
com um cliente do Golfo.

1248
01:39:17,200 --> 01:39:20,240
Com um nome duplo que ambos conhecemos.

1249
01:39:21,400 --> 01:39:25,040
Não vai resultar. Trabalho? Firma?
Não sabes lidar com isso!

1250
01:39:27,280 --> 01:39:29,400
As pessoas mudam, mana.

1251
01:39:39,280 --> 01:39:41,080
Senhor presidente, bem-vindo!

1252
01:39:41,720 --> 01:39:44,200
Bem-vindos ao nosso retiro!

1253
01:39:44,280 --> 01:39:46,880
Venha, vamos falar de negócios.

1254
01:39:49,280 --> 01:39:51,120
- Suba.
- Bem-vindo.

1255
01:39:51,720 --> 01:39:54,040
Administrador Wacuś.
E este é o administrador…

1256
01:39:54,120 --> 01:39:55,720
- Jędruś.
- Olá.

1257
01:39:57,640 --> 01:39:59,720
Vai, Jędruś.

1258
01:40:25,920 --> 01:40:28,280
- Vamos.
- Estamos a caminho.

1259
01:40:29,760 --> 01:40:30,600
Sobe.

1260
01:40:34,160 --> 01:40:35,800
São tão lindos!

1261
01:40:35,880 --> 01:40:37,880
A banda! Sobe!

1262
01:40:38,400 --> 01:40:40,440
O importante é que estão felizes.

1263
01:40:42,200 --> 01:40:43,320
Caipira.

1264
01:40:44,240 --> 01:40:46,560
Também serás feliz. Vais ver!

1265
01:40:46,640 --> 01:40:48,000
Banda na carroça!

1266
01:40:48,640 --> 01:40:52,000
<i>Vão para lá…</i>

1267
01:40:52,080 --> 01:40:53,520
Vamos, rapazes.

1268
01:40:54,200 --> 01:40:55,120
Nós vamos a pé.

1269
01:40:55,200 --> 01:41:01,840
<i>Para o casamento ela levou</i>

1270
01:41:02,920 --> 01:41:08,960
<i>O seu xaile de seda</i>

1271
01:41:09,040 --> 01:41:11,240
Beija a noiva!

1272
01:41:11,320 --> 01:41:17,080
<i>Ela enxugou os olhos</i>

1273
01:41:20,400 --> 01:41:21,240
Silêncio!

1274
01:41:25,080 --> 01:41:26,320
Vou falar agora.

1275
01:41:28,120 --> 01:41:31,400
Estamos contentes por terem vindo celebrar

1276
01:41:31,480 --> 01:41:36,000
este grande dia para mim
e para os meus filhos.

1277
01:41:36,600 --> 01:41:40,640
Felicidade e alegria.
Do fundo do meu coração.

1278
01:41:40,720 --> 01:41:42,000
Do teu.

1279
01:41:43,480 --> 01:41:44,640
Sim, do meu.

1280
01:41:46,560 --> 01:41:48,640
A minha filha Jagódka.

1281
01:41:49,240 --> 01:41:51,800
E, desde hoje, o meu filho.

1282
01:41:52,560 --> 01:41:55,640
O filho com quem sonhei.

1283
01:41:57,160 --> 01:42:01,080
Espera. Sonhavas com o meu Franuś?

1284
01:42:01,160 --> 01:42:03,480
- Sim.
- Não acredito. Tu…

1285
01:42:03,560 --> 01:42:04,840
Sonhaste com ele?

1286
01:42:04,920 --> 01:42:07,000
Agora, sonhei com ele agora.

1287
01:42:07,080 --> 01:42:09,280
Eu apoiei primeiro este casamento!

1288
01:42:09,360 --> 01:42:11,640
Se não fosse eu, não teria acontecido!

1289
01:42:11,720 --> 01:42:13,120
- Ai não?
- Não!

1290
01:42:15,440 --> 01:42:17,640
Música! Toquem!

1291
01:42:27,280 --> 01:42:28,880
A sério, Maryla,

1292
01:42:28,960 --> 01:42:32,800
a Maryla, eu e o seu licor…
Vamos vendê-lo em toda a Europa.

1293
01:42:32,880 --> 01:42:35,040
Em todo o mundo.

1294
01:42:35,120 --> 01:42:36,720
E os certificados?

1295
01:42:38,160 --> 01:42:42,280
- Os regulamentos da UE e isso?
- Que regulamentos, minha rainha?

1296
01:42:42,360 --> 01:42:43,760
Eu sou os regulamentos.

1297
01:42:45,040 --> 01:42:48,560
Eu sou a sua UE, Bruxelas,

1298
01:42:48,640 --> 01:42:50,360
a sua banda fiscal.

1299
01:42:50,440 --> 01:42:53,960
Virão da América em busca do nosso ouro!

1300
01:42:54,040 --> 01:42:55,760
Vá lá, seu tonto.

1301
01:42:55,840 --> 01:42:58,440
A garrafa está vazia, vou buscar outra.

1302
01:42:58,520 --> 01:43:01,240
Para celebrar o nosso império!

1303
01:43:01,960 --> 01:43:02,960
Olá, caipira.

1304
01:43:04,080 --> 01:43:05,680
Porque estás aqui sozinha?

1305
01:43:06,240 --> 01:43:08,320
És dama de honor. Não?

1306
01:43:09,760 --> 01:43:12,520
Quero ver-te na pista de dança.

1307
01:43:12,600 --> 01:43:13,480
Sim.

1308
01:43:14,480 --> 01:43:15,880
Ao jovem casal!

1309
01:43:24,640 --> 01:43:25,840
Está a divertir-se?

1310
01:43:33,120 --> 01:43:37,120
Sabes de algum alojamento por aqui?

1311
01:43:41,280 --> 01:43:42,120
Agora?

1312
01:43:43,400 --> 01:43:44,840
Está tudo ocupado.

1313
01:43:46,000 --> 01:43:48,280
Não sei, talvez numa casa particular?

1314
01:43:49,040 --> 01:43:51,960
Podia contentar-me com uma cabana rústica.

1315
01:43:57,520 --> 01:43:59,640
Estás de passagem?
Ou é uma estadia mais longa?

1316
01:43:59,720 --> 01:44:02,080
Procuro o meu lugar na Terra.

1317
01:44:03,440 --> 01:44:05,640
E? Ainda nada?

1318
01:44:05,720 --> 01:44:08,240
Acho que talvez haja alguma coisa…

1319
01:44:08,920 --> 01:44:11,400
Está bem. Todos dizem isso e depois fogem.

1320
01:44:11,480 --> 01:44:12,440
Cobardes.

1321
01:44:16,280 --> 01:44:18,360
Não é certo, mas talvez tenha algo.

1322
01:44:19,680 --> 01:44:21,200
Mas não será barato.

1323
01:44:21,920 --> 01:44:23,760
Tens de trabalhar para o pagar.

1324
01:44:24,880 --> 01:44:26,360
És bom em alguma coisa?

1325
01:44:26,880 --> 01:44:28,680
Dantes era. A amansar feras.

1326
01:44:29,200 --> 01:44:30,400
Até certo ponto.

1327
01:44:30,480 --> 01:44:32,400
Até ter falhado com uma delas.

1328
01:44:35,040 --> 01:44:37,280
Conheceste quem te fizesse frente?

1329
01:44:37,800 --> 01:44:40,040
Ela tem sido uma verdadeira fera.

1330
01:44:48,280 --> 01:44:52,520
<i>Acho que já vi tudo</i>
<i>Eu festejei muito na América</i>

1331
01:44:54,200 --> 01:44:58,040
<i>Paraíso tropical, dizem eles</i>
<i>Isto é a vida, não uma réplica</i>

1332
01:44:59,240 --> 01:45:02,200
<i>Foram tempos maravilhosos</i>
<i>Os melhores das nossas vidas</i>

1333
01:45:02,280 --> 01:45:04,680
<i>Lembras-te, querida?</i>

1334
01:45:04,760 --> 01:45:10,520
<i>Mas só aqui na Polónia</i>
<i>Encontrámos esse sentimento</i>

1335
01:45:10,600 --> 01:45:12,920
<i>Amor, amor em Zakopane</i>

1336
01:45:13,000 --> 01:45:16,120
<i>O espumante derrama-se</i>
<i>Sobre os nossos corpos</i>

1337
01:45:16,200 --> 01:45:21,280
<i>Eu sou o cavaleiro</i>
<i>E tu és a rainha da nossa noite</i>

1338
01:45:21,360 --> 01:45:23,880
<i>Nos teus olhos, o amor está a brilhar</i>

1339
01:45:23,960 --> 01:45:25,960
<i>Como uma mota, acelera</i>

1340
01:45:26,040 --> 01:45:30,360
Olha. Olha, Wacuś, que lindo casal.

1341
01:45:30,440 --> 01:45:33,320
Há pouco tempo, o Franuś era assim!

1342
01:45:33,400 --> 01:45:34,840
Pequenino!

1343
01:45:34,920 --> 01:45:36,000
E a Jagódka?

1344
01:45:37,280 --> 01:45:38,400
Aquele narizinho.

1345
01:45:40,400 --> 01:45:43,040
- Deita aí.
- Bebe, avô.

1346
01:45:44,200 --> 01:45:46,280
Quem é avô, avô?

1347
01:46:29,200 --> 01:46:31,400
Posso dizer-te uma coisa,

1348
01:46:31,480 --> 01:46:33,320
estás lixado.

1349
01:46:34,000 --> 01:46:37,040
O importante é sermos duros.

1350
01:46:37,840 --> 01:46:39,040
E brandos.

1351
01:46:39,120 --> 01:46:40,120
Ao mesmo tempo.

1352
01:46:40,640 --> 01:46:43,440
Brutos, mas sensíveis.

1353
01:46:43,520 --> 01:46:46,080
E não a deixes ter ciúmes.

1354
01:46:47,280 --> 01:46:49,640
Porque, quando um tipo tem ciúmes,

1355
01:46:49,720 --> 01:46:52,320
ele é… jeitoso.

1356
01:46:52,400 --> 01:46:54,400
- Jeitoso?
- Sim. Um borracho.

1357
01:46:54,480 --> 01:46:55,960
Um borracho.

1358
01:46:56,040 --> 01:46:57,280
Sim. Bebe.

1359
01:47:00,960 --> 01:47:04,760
Mas uma mulher, quando tem ciúmes, meu!

1360
01:47:05,280 --> 01:47:08,360
É a Terceira Guerra Mundial garantida!

1361
01:47:08,440 --> 01:47:09,800
- É verdade.
- Sim.

1362
01:47:09,880 --> 01:47:13,120
Onde estiveste? Fizemos o Dakar juntos
e depois desapareceste.

1363
01:47:15,320 --> 01:47:16,560
Adaś! Olá.

1364
01:47:17,440 --> 01:47:18,360
Desculpa!

1365
01:47:19,320 --> 01:47:22,400
Conhecem-se?
Este é o Adas, meu grande amigo.

1366
01:47:23,000 --> 01:47:25,000
O famoso piloto de rali.

1367
01:51:23,280 --> 01:51:28,280
Legendas: Sónia Pereira Cardoso



