1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,560 --> 00:00:13,320
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

4
00:00:54,200 --> 00:00:55,720
<i>Привіт, це Боб.</i>

5
00:00:55,800 --> 00:01:00,160
<i>Я зараз зайнятий і не можу відповісти.</i>
<i>Лишіть повідомлення.</i>

6
00:01:02,640 --> 00:01:05,360
<i>Привіт, любий, я закінчила дослідження.</i>

7
00:01:06,000 --> 00:01:08,120
Отримала їх. Вони такі гарні.

8
00:01:09,280 --> 00:01:12,200
Завезу їх у лабораторію -
і скоро буду вдома.

9
00:01:13,360 --> 00:01:14,400
Я скучила.

10
00:01:15,880 --> 00:01:19,280
Можеш нарешті зарядити телефон? Бувай.

11
00:01:21,520 --> 00:01:23,560
-Дякую.
-Дякую, гарного дня.

12
00:01:23,640 --> 00:01:25,960
-Бувайте.
-Бувайте. Гарного дня.

13
00:01:29,360 --> 00:01:30,200
Алло?

14
00:01:33,600 --> 00:01:34,440
Пані Кашо…

15
00:01:34,520 --> 00:01:35,640
Я на хвилинку.

16
00:01:42,240 --> 00:01:43,280
Клич поліцію.

17
00:01:46,600 --> 00:01:48,280
-І швидку.
-Гаразд.

18
00:01:57,880 --> 00:01:58,760
Так!

19
00:02:01,440 --> 00:02:02,640
Бобе?

20
00:02:04,480 --> 00:02:05,320
Кейт!

21
00:02:05,400 --> 00:02:08,480
Не можеш узяти телефон, бо зайнятий чим?

22
00:02:08,560 --> 00:02:10,440
Я можу пояснити!

23
00:02:10,520 --> 00:02:12,240
Що ти тут поясниш?

24
00:02:12,320 --> 00:02:14,160
Паскудний козел!

25
00:02:14,240 --> 00:02:15,200
Кейт, не треба!

26
00:02:15,280 --> 00:02:16,320
Брехливе лайно!

27
00:02:16,400 --> 00:02:17,240
Кейт, ні…

28
00:02:17,320 --> 00:02:18,440
Як ти міг?!

29
00:02:18,520 --> 00:02:19,760
Не роби цього.

30
00:02:19,840 --> 00:02:21,040
Ти брехло!

31
00:02:21,120 --> 00:02:22,000
Люба, прошу.

32
00:02:22,080 --> 00:02:24,720
Боже, повірити не можу!

33
00:02:24,800 --> 00:02:25,720
Слухай, не…

34
00:02:25,800 --> 00:02:27,760
Ні, Кейт! Усе не так!

35
00:02:27,840 --> 00:02:30,200
Ти шматок лайна! Повірити не можу!

36
00:02:30,280 --> 00:02:33,480
Я займаюся дослідженням, а ти забавляєшся!

37
00:02:33,560 --> 00:02:35,200
Кейт, ні, Кейт!

38
00:02:35,280 --> 00:02:37,640
-Що?
-Англійською, будь ласка.

39
00:02:37,720 --> 00:02:40,880
Мудак! Брехун!

40
00:02:41,600 --> 00:02:45,240
-Стояти!
-Спокійно, пані! Спокійно.

41
00:02:47,800 --> 00:02:48,760
Ходімо.

42
00:02:50,440 --> 00:02:51,560
Спокійно.

43
00:02:54,400 --> 00:02:56,320
Ідіть.

44
00:02:56,840 --> 00:02:57,920
Ворушіться!

45
00:02:58,000 --> 00:02:58,960
Відпустіть мене!

46
00:03:00,120 --> 00:03:01,120
Звідки вона?

47
00:03:02,080 --> 00:03:05,080
-З моїх місць.
-І де ж твої місця?

48
00:03:05,760 --> 00:03:06,680
У пеклі?

49
00:03:09,920 --> 00:03:10,800
Гірше.

50
00:03:11,400 --> 00:03:12,520
У Закопаному.

51
00:04:38,040 --> 00:04:40,400
Ми мали разом урятувати світ.

52
00:04:41,560 --> 00:04:42,840
Але не вийшло.

53
00:04:45,520 --> 00:04:47,000
Час повертатися додому.

54
00:05:18,000 --> 00:05:19,600
<i>Три роки тому нас назвали</i>

55
00:05:19,680 --> 00:05:22,360
меблевою фірмою з найшвидшим розвитком.

56
00:05:22,440 --> 00:05:26,160
Два роки тому наші меблі виграли
золоту медаль на виставці в Мілані.

57
00:05:26,240 --> 00:05:27,160
Рік тому…

58
00:05:27,240 --> 00:05:31,120
Пані Агато.
Я бачу, у вас успіх за успіхом.

59
00:05:31,200 --> 00:05:33,040
Як у прем'єра по телевізору.

60
00:05:33,120 --> 00:05:36,160
Тому, пане голово,
нам потрібна нова кредитна лінія

61
00:05:36,240 --> 00:05:37,440
для подальших інвестицій.

62
00:05:37,520 --> 00:05:39,360
Я розумію, але…

63
00:05:40,120 --> 00:05:42,160
Боюся, якщо я вийду на вулицю,

64
00:05:42,240 --> 00:05:46,480
не побачу черги вантажівок,
що чекаю на меблі. Саме так.

65
00:05:46,560 --> 00:05:50,920
На жаль,
цей ваш чудовий корабель - наче «Титанік».

66
00:05:51,480 --> 00:05:53,400
Його врятує лише диво.

67
00:05:54,160 --> 00:05:56,560
Про це я і хотіла поговорити.

68
00:05:57,160 --> 00:05:58,480
Яка ж ви вперта.

69
00:06:08,600 --> 00:06:10,040
Це…

70
00:06:10,120 --> 00:06:13,000
Ні, не може бути.

71
00:06:13,080 --> 00:06:14,200
Й однак.

72
00:06:14,280 --> 00:06:17,440
Ні. Поклади цієї сировини рідкісніші за…

73
00:06:17,520 --> 00:06:19,200
Не знаю. За діаманти.

74
00:06:19,280 --> 00:06:22,600
Так сталося,
що один з них уже практично мій.

75
00:06:23,920 --> 00:06:26,640
Це значить,
ви знайшли в землі справжній скарб.

76
00:06:28,520 --> 00:06:30,480
Колекція Дубая.

77
00:06:31,600 --> 00:06:34,480
Замовлення на 15 мільйонів євро.

78
00:06:35,440 --> 00:06:37,920
-Від кого?
-Клієнт із Затоки.

79
00:06:38,560 --> 00:06:40,280
З відомим подвійним прізвищем.

80
00:06:41,120 --> 00:06:43,680
Звісно, я б могла пошукати інвестора,

81
00:06:44,360 --> 00:06:48,520
але мій любий покійний батько
завжди покладався на ваш банк.

82
00:06:49,720 --> 00:06:51,200
Ваш батько був…

83
00:06:51,800 --> 00:06:54,000
видатним бізнесменом, провидцем.

84
00:06:56,320 --> 00:06:58,120
Добре, пані Агато.

85
00:06:58,200 --> 00:06:59,880
Ще одне питання.

86
00:07:00,400 --> 00:07:03,560
Хіба половина цієї компанії
не належить вашому…

87
00:07:03,640 --> 00:07:05,000
як би це м'яко сказати…

88
00:07:06,080 --> 00:07:07,840
нерозважливому брату?

89
00:07:10,440 --> 00:07:14,200
Чуваче! Я не знаю, хто ти й чого хочеш!

90
00:07:14,280 --> 00:07:15,480
Це помилка!

91
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
Гаразд, скільки?

92
00:07:19,280 --> 00:07:21,120
Десять? Двадцять? Тридцять?

93
00:07:21,200 --> 00:07:23,640
Курва! Чого ти такий нервовий?

94
00:07:23,720 --> 00:07:26,680
Чого ти? Гаразд! Тридцять.

95
00:07:26,760 --> 00:07:27,960
Я все виплачу!

96
00:07:28,040 --> 00:07:29,720
-Десять!
-Що?

97
00:07:29,800 --> 00:07:32,640
Я ще ніколи не був винен мільйон!

98
00:07:33,160 --> 00:07:34,560
Це через Марокко?

99
00:07:34,640 --> 00:07:36,720
Але я платив частинами.

100
00:07:36,800 --> 00:07:39,760
Може, не все, але це не мільйон!

101
00:07:39,840 --> 00:07:41,760
-Ти маєш тиждень.
-Два!

102
00:07:45,160 --> 00:07:46,360
Десять мільйонів!

103
00:07:49,360 --> 00:07:50,920
-Маєш тиждень.
-Так.

104
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
Сестро, привіт.

105
00:08:03,000 --> 00:08:03,840
Я повернувся!

106
00:08:05,480 --> 00:08:08,360
Як це - «чому»? Скучив за тобою.

107
00:08:08,440 --> 00:08:10,800
Може, зустрінемося, побалакаємо?

108
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Я можу приїхати, коли скажеш.

109
00:08:14,880 --> 00:08:15,800
Люблю тебе!

110
00:08:37,920 --> 00:08:39,000
От чортівня!

111
00:08:42,760 --> 00:08:44,000
Що це на тобі?

112
00:08:45,400 --> 00:08:48,240
Що? До нас їде важливий гість,

113
00:08:48,320 --> 00:08:50,480
я маю виглядати елегантно, хіба ні?

114
00:08:50,560 --> 00:08:52,800
«Рітц» у Парижі елегантний.

115
00:08:53,520 --> 00:08:57,120
Запевняю, там людей
не вітають у таких костюмах.

116
00:08:57,840 --> 00:09:00,600
Експерт… із французького життя.

117
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
Якщо такий розумний,

118
00:09:02,480 --> 00:09:05,720
чому не поїдеш у Париж
подавати суп з квашеною капустою?

119
00:09:05,800 --> 00:09:08,360
-З жалю.
-Ой! З жалю.

120
00:09:08,440 --> 00:09:11,760
Так! Бо ніхто тобі не допоможе
доглядати за цією халупою.

121
00:09:11,840 --> 00:09:13,360
Ще одне слово.

122
00:09:14,480 --> 00:09:15,800
Їде твій орел.

123
00:09:16,840 --> 00:09:18,280
Де ти паркуєшся?

124
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
Де голова?

125
00:09:20,880 --> 00:09:23,280
Як де? Ззаду.

126
00:09:23,360 --> 00:09:25,000
Це твоя голова ззаду!

127
00:09:25,640 --> 00:09:28,080
Одягни голову й перепаркуйся!

128
00:09:28,160 --> 00:09:32,000
Тату, ми з Франеком
хотіли поговорити з тобою перед роботою.

129
00:09:32,080 --> 00:09:33,960
Гаразд, люба, після роботи.

130
00:09:34,040 --> 00:09:35,240
Тату, послухай…

131
00:09:35,320 --> 00:09:37,000
Я ж кажу, після роботи.

132
00:09:37,080 --> 00:09:38,600
Їде!

133
00:09:38,680 --> 00:09:42,200
Франеку, ходи, усі по місцях!

134
00:09:42,280 --> 00:09:43,840
Давайте, по місцях!

135
00:09:45,240 --> 00:09:48,720
Кажу тобі, Єндруше,
коли я обдурю цю міську,

136
00:09:48,800 --> 00:09:52,720
ти мені дякуватимеш до кінця життя
і забереш свої слова.

137
00:09:53,880 --> 00:09:57,160
Вітаємо на нашому курорті!

138
00:09:58,280 --> 00:10:00,640
-Добридень.
-Заходьте. Сердечно вітаємо.

139
00:10:09,600 --> 00:10:13,520
Проходьте, пані президент. Щиро вітаємо.

140
00:10:14,280 --> 00:10:15,640
Говоритимемо тут?

141
00:10:15,720 --> 00:10:18,680
Навіть в аеропорту Бангкоку тихіше.

142
00:10:18,760 --> 00:10:20,680
Для ВІПів є ВІП-кімната.

143
00:10:20,760 --> 00:10:22,680
Прошу, пані президенте, сюди.

144
00:10:23,200 --> 00:10:24,920
Пані президенте, вітаю.

145
00:10:25,000 --> 00:10:28,600
-Я тут, печаті й бланки зі мною.
-Що тут робить цей пиятик?

146
00:10:28,680 --> 00:10:31,240
Образа чиновника суворо карається.

147
00:10:31,320 --> 00:10:32,360
Єндруше, облиш.

148
00:10:32,440 --> 00:10:37,000
Пан референт пильнуватиме формальності,
щоб я вас не ошукала.

149
00:10:37,080 --> 00:10:39,080
Ошукати? Де там, пані президенте!

150
00:10:39,160 --> 00:10:42,360
У нас ніхто нікого не ошукує.

151
00:10:42,440 --> 00:10:43,760
Сюди, пані президенте.

152
00:10:47,640 --> 00:10:49,800
Чудово! Сюди.

153
00:10:49,880 --> 00:10:51,040
Сюди, пані.

154
00:10:58,560 --> 00:11:00,880
ЗАЛІЗНИЧНИЙ ВОКЗАЛ

155
00:11:07,680 --> 00:11:11,600
Чекайте. Я зараз.

156
00:11:12,760 --> 00:11:15,400
Боже бережи!
Допомогти з багажем, відвезти?

157
00:11:15,480 --> 00:11:18,840
-Ні, дякую.
-Гарній жінці не пристало тягти це.

158
00:11:18,920 --> 00:11:21,800
Відвеземо куди треба, знайдемо вам житло.

159
00:11:21,880 --> 00:11:26,560
-Буде недорого - сьогодні знижка.
-Прибережіть це для міських.

160
00:11:30,480 --> 00:11:32,920
Ти! Міський!

161
00:11:33,000 --> 00:11:36,320
Дивися, куди їдеш! Це Закопане, а не шосе!

162
00:11:37,680 --> 00:11:38,680
Мало не вбив.

163
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
То ви продаєте мені цю долину.

164
00:11:41,960 --> 00:11:43,400
Так, пані президенте.

165
00:11:44,480 --> 00:11:45,920
Усю її!

166
00:11:46,000 --> 00:11:50,560
Згідно з земельним реєстром
номер 567 на 89

167
00:11:50,640 --> 00:11:53,680
на 45 на 36, датованим…

168
00:11:53,760 --> 00:11:55,360
-Так!
-Момент!

169
00:11:55,440 --> 00:11:57,560
-Шістнадцятого грудня…
-Тату! Можна?

170
00:11:57,640 --> 00:11:58,960
Не зараз!

171
00:11:59,040 --> 00:12:02,720
-Долина має…
-Хіба я ще не підтвердив?

172
00:12:02,800 --> 00:12:06,200
-Але я не підтвердив.
-Я ось тобі зараз підтверджу!

173
00:12:06,280 --> 00:12:08,400
-То так чи ні?
-Фактично…

174
00:12:08,480 --> 00:12:11,000
Пані президенте, сідайте.

175
00:12:11,080 --> 00:12:13,920
Ми можемо підписати угоду вже сьогодні.

176
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
Не можемо.

177
00:12:16,280 --> 00:12:17,720
Я нічого не продаю.

178
00:12:17,800 --> 00:12:19,480
-Що?
-А отак!

179
00:12:19,560 --> 00:12:22,720
Ще зранку продавав,
а тепер якісь проблеми? Що таке?

180
00:12:22,800 --> 00:12:26,000
Мама народила мене на цій землі.
Я сентиментальний.

181
00:12:26,080 --> 00:12:29,160
Тебе народили
в лікарні в Закопаному, ідіоте!

182
00:12:29,760 --> 00:12:32,520
Пробачте, пані президенте. Хвилиночку.

183
00:12:34,480 --> 00:12:37,840
Здурів? Ти бачив ціну?
Нулі від нас до Сопоту.

184
00:12:37,920 --> 00:12:40,960
А я чхати хотів -
мені не подобається ця баба!

185
00:12:41,040 --> 00:12:43,840
Вона нас не поважає.
Нічого я їй не продаватиму!

186
00:12:43,920 --> 00:12:45,840
Тату! Можемо поговорити?

187
00:12:45,920 --> 00:12:46,800
Ні, не можете!

188
00:12:46,880 --> 00:12:50,120
Не вказуй моєму сину,
що він може, а чого ні!

189
00:12:50,200 --> 00:12:51,520
То можемо чи ні?

190
00:12:51,600 --> 00:12:52,880
-Можемо!
-Не можемо!

191
00:12:52,960 --> 00:12:54,640
Я знаю, чого ти так!

192
00:12:54,720 --> 00:12:58,160
Сердишся, бо моя половина буде більша!

193
00:12:58,240 --> 00:13:01,040
Може, і більша,
але без моєї нічого не варта!

194
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
Я вагітна!

195
00:13:02,200 --> 00:13:03,560
-А ось і ні!
-Тату!

196
00:13:03,640 --> 00:13:06,080
Тут від тебе мало що залежить.

197
00:13:09,400 --> 00:13:11,520
-Від кого?
-Від нього.

198
00:13:12,320 --> 00:13:13,400
Я не згоден!

199
00:13:14,880 --> 00:13:16,280
А я згоден!

200
00:13:16,360 --> 00:13:18,320
Ти не вийдеш за цього голозадого!

201
00:13:19,360 --> 00:13:20,840
Не кажи так про нього.

202
00:13:20,920 --> 00:13:22,760
Сама вирішу, за кого виходити.

203
00:13:22,840 --> 00:13:26,440
Спали хоч пів Підгалля.
Поважай моє рішення, чорт забирай!

204
00:13:34,360 --> 00:13:36,120
Франеку, ходімо.

205
00:13:36,680 --> 00:13:37,840
Але…

206
00:13:39,920 --> 00:13:41,080
Моя кровинка!

207
00:13:42,040 --> 00:13:43,080
Скоріше, моя.

208
00:13:44,720 --> 00:13:45,920
Скоріше, її мамина.

209
00:13:47,320 --> 00:13:50,320
І мій син не голозадий,

210
00:13:50,400 --> 00:13:52,800
а найкраща партія на Підгаллі.

211
00:13:52,880 --> 00:13:54,120
Зараз побачиш.

212
00:14:02,000 --> 00:14:03,440
Пані президенте.

213
00:14:06,920 --> 00:14:10,840
Я так розумію, ситуація змінилася,
і ви вирішили продавати.

214
00:14:10,920 --> 00:14:15,200
-Усе до останку! Так!
-І сестра теж згодна?

215
00:14:15,280 --> 00:14:16,800
Чия сестра?

216
00:14:20,920 --> 00:14:23,000
-Його.
-У нього немає сестри!

217
00:14:23,080 --> 00:14:24,120
Ну як це?

218
00:14:24,200 --> 00:14:27,800
Половина земель і будинку
пана Єнджея належать їй.

219
00:14:27,880 --> 00:14:29,320
Ні, вона поїхала.

220
00:14:29,400 --> 00:14:31,040
-Є сестра?
-Ні!

221
00:14:31,120 --> 00:14:33,920
-Вона в Чикаго.
-Але їй усе одно належить земля.

222
00:14:34,000 --> 00:14:35,440
Ні. Вона тут ні до чого.

223
00:14:35,520 --> 00:14:37,840
-Документи так не кажуть.
-А я кажу!

224
00:14:37,920 --> 00:14:42,120
Так! Вацуш свідок. Земля і будинок мої.

225
00:14:42,200 --> 00:14:45,520
Чесно, пані президенте, усе належить йому.

226
00:14:45,600 --> 00:14:47,080
Яка земля? Який будинок?

227
00:14:49,440 --> 00:14:50,280
Кашка?

228
00:14:54,680 --> 00:14:57,160
Ця жінка - велика риба в бізнесі!

229
00:14:57,240 --> 00:14:59,360
Можна сказати, кит.

230
00:14:59,440 --> 00:15:00,720
Це величезний шанс!

231
00:15:00,800 --> 00:15:03,840
Шкода не скористатися такою бабою.

232
00:15:03,920 --> 00:15:05,200
І нагодою.

233
00:15:05,280 --> 00:15:07,040
Так, дуже шкода.

234
00:15:07,120 --> 00:15:10,400
Я знав, що ми домовимося як брат і сестра.

235
00:15:10,480 --> 00:15:11,440
Не домовимося.

236
00:15:16,760 --> 00:15:18,360
-Ключі.
-Нема.

237
00:15:18,440 --> 00:15:20,800
-Завжди були тут.
-А зараз нема.

238
00:15:22,200 --> 00:15:24,760
Кашко, ти казала, що не повернешся.

239
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
Повернулася.

240
00:15:27,200 --> 00:15:29,200
Добре, що ти радий. Перепрошую.

241
00:15:30,040 --> 00:15:31,720
-Кашко!
-Бачиш?

242
00:15:31,800 --> 00:15:34,760
Гуралів навіть кока-колою не виведеш.

243
00:15:34,840 --> 00:15:35,800
У вас є тиждень.

244
00:15:36,360 --> 00:15:38,640
Або продаєте мені всю долину,

245
00:15:39,200 --> 00:15:40,880
або не купую нічого.

246
00:15:40,960 --> 00:15:43,480
Пані, хто сказав, що я не продаю?

247
00:15:43,560 --> 00:15:45,920
Треба буде - ще й Крупувки додам.

248
00:15:50,800 --> 00:15:53,440
-Така можливість!
-Це твоя родина!

249
00:15:54,440 --> 00:15:55,520
Щоб її!

250
00:16:04,400 --> 00:16:05,600
Чорт!

251
00:16:16,320 --> 00:16:18,240
ВИКЛИКАЄ:
БОБ

252
00:16:31,400 --> 00:16:32,880
Дивись, куди преш!

253
00:16:32,960 --> 00:16:35,680
Спокійно. Нічого ж не сталося.

254
00:16:36,520 --> 00:16:37,360
Нічого?

255
00:16:37,440 --> 00:16:38,560
А валіза?

256
00:16:39,360 --> 00:16:43,040
Розбита валіза
краща за розмазаний труп на дорозі.

257
00:16:43,120 --> 00:16:46,000
Чого ви всі ходите проїзною частиною?

258
00:16:46,080 --> 00:16:47,320
Ти могла мене вбити.

259
00:16:48,480 --> 00:16:49,400
Але не вбила.

260
00:16:50,040 --> 00:16:50,960
Ти цілий.

261
00:16:52,480 --> 00:16:57,440
Травми після таких аварій
можуть проявлятися через якийсь час.

262
00:16:57,520 --> 00:16:59,520
Але це можна перевірити.

263
00:16:59,600 --> 00:17:00,560
За кавою.

264
00:17:02,880 --> 00:17:03,720
Давай?

265
00:17:13,960 --> 00:17:14,880
Ну!

266
00:17:16,440 --> 00:17:17,680
Чому ж ні?

267
00:17:20,360 --> 00:17:21,320
Ну нехай.

268
00:17:33,560 --> 00:17:37,320
Розслаблена і,
як завжди, божественно гарна.

269
00:17:37,400 --> 00:17:38,320
Облиш.

270
00:17:38,400 --> 00:17:40,440
На мене твої лестощі не діють.

271
00:17:42,240 --> 00:17:43,440
Дурень!

272
00:17:43,520 --> 00:17:45,080
Але твій улюблений дурень.

273
00:17:45,640 --> 00:17:48,000
-Скільки цього разу?
-Сестро.

274
00:17:48,560 --> 00:17:49,560
Ти мене ображаєш.

275
00:17:51,000 --> 00:17:52,320
У тебе знову проблеми.

276
00:17:53,880 --> 00:17:56,000
Скоріше, шанс усього життя.

277
00:17:56,080 --> 00:17:57,120
Знов?

278
00:17:57,200 --> 00:18:01,080
Цього разу все інакше.
Я можу заробити купу грошей.

279
00:18:01,160 --> 00:18:03,760
Але, як ти кажеш, я вчуся в найкращих.

280
00:18:04,600 --> 00:18:07,160
-Щоб отримати, треба віддати.
-Скільки?

281
00:18:08,200 --> 00:18:09,640
-Десять.
-Тисяч?

282
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Мільйонів.

283
00:18:12,720 --> 00:18:13,880
Ти жартуєш?

284
00:18:15,160 --> 00:18:17,480
Повір, сестро, це зовсім не жарт.

285
00:18:17,560 --> 00:18:20,920
-У мене немає десяти мільйонів.
-Ти щось придумаєш.

286
00:18:22,240 --> 00:18:23,560
Мені потрібна застава.

287
00:18:24,120 --> 00:18:26,320
Твої акції компанії. Передай їх мені.

288
00:18:27,480 --> 00:18:28,400
Ти жартуєш?

289
00:18:28,480 --> 00:18:30,160
Це зовсім не жарт.

290
00:18:30,680 --> 00:18:34,760
Заробиш гроші, виплатиш борг -
повернеш свої акції.

291
00:18:35,920 --> 00:18:37,960
Я тебе не грабую, а допомагаю.

292
00:18:41,360 --> 00:18:42,720
Ось документи. Підпиши.

293
00:19:00,160 --> 00:19:01,400
Отримаєш гроші…

294
00:19:02,320 --> 00:19:04,480
коли дещо зробиш для мене.

295
00:19:05,800 --> 00:19:06,640
Що?

296
00:19:07,800 --> 00:19:10,120
Я хочу купити тут землю. Збудувати дім.

297
00:19:10,720 --> 00:19:14,520
Одна гураля створює мені проблеми.
Її треба приборкати.

298
00:19:15,160 --> 00:19:17,840
Хочеш купити тут землю? Збудувати дім?

299
00:19:18,600 --> 00:19:20,040
Ти ненавидиш гори.

300
00:19:20,120 --> 00:19:21,880
Люди змінюються.

301
00:20:07,840 --> 00:20:14,480
<i>Гей, гори й долини</i>
<i>Я б укрила вас золотом</i>

302
00:20:14,560 --> 00:20:18,160
<i>Якби ви мені повернули</i>

303
00:20:19,120 --> 00:20:22,560
<i>Літа молодії</i>

304
00:20:24,000 --> 00:20:27,400
<i>Якби ви мені повернули</i>

305
00:20:27,480 --> 00:20:31,000
<i>Кашку мою</i>

306
00:20:35,480 --> 00:20:37,480
Ох ти селючка.

307
00:20:39,240 --> 00:20:42,800
Усе Підгалля дзвенить, що ти повернулася

308
00:20:42,880 --> 00:20:44,720
і вже наробила справ.

309
00:20:44,800 --> 00:20:48,800
А до мене досі не прийшла. Ох, селючко!

310
00:20:48,880 --> 00:20:50,800
Так не годиться!

311
00:20:52,720 --> 00:20:54,520
Я така рада тебе бачити!

312
00:20:54,600 --> 00:21:00,520
Ну все. Заслиниш мене.

313
00:21:00,600 --> 00:21:03,600
Ну ж бо, дай на тебе глянути.

314
00:21:05,400 --> 00:21:07,080
Виросла.

315
00:21:07,160 --> 00:21:09,280
Але така худа!

316
00:21:09,360 --> 00:21:11,040
Як я і думала.

317
00:21:14,240 --> 00:21:18,240
Я два дні шукала все, що тобі до смаку.

318
00:21:18,800 --> 00:21:19,960
Звідки ти знала?

319
00:21:20,040 --> 00:21:22,880
Такі речі просто знаєш, селючко.

320
00:21:22,960 --> 00:21:24,760
Я принесла жентицю.

321
00:21:26,040 --> 00:21:27,280
І ще дещо.

322
00:21:28,480 --> 00:21:31,720
Ти це любиш, а в Америці такого немає.

323
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
Ось. Пий.

324
00:21:37,720 --> 00:21:39,200
Яка твоя жентиця смачна.

325
00:21:40,320 --> 00:21:41,360
Аякже.

326
00:21:42,960 --> 00:21:44,000
Ну що?

327
00:21:48,280 --> 00:21:51,560
Я ж казав? Поїде швидше, ніж приїхала.

328
00:21:53,960 --> 00:21:55,120
Насиділася тут?

329
00:21:55,640 --> 00:21:58,640
Ага. Так насиділася, що капець.

330
00:21:58,720 --> 00:21:59,560
Дай гляну.

331
00:22:02,760 --> 00:22:04,480
Боже, як я за цим сумувала.

332
00:22:10,920 --> 00:22:13,800
Я за ці роки теж скучила.

333
00:22:17,240 --> 00:22:18,800
Але тепер ти тут.

334
00:22:22,120 --> 00:22:25,240
Ну, то що ти плануєш, селючко?

335
00:22:26,560 --> 00:22:27,840
Почну все спочатку.

336
00:22:28,800 --> 00:22:30,040
Заведу пасіку.

337
00:22:31,680 --> 00:22:33,600
З тих двох старих вуликів?

338
00:22:34,280 --> 00:22:35,680
Це лише початок.

339
00:22:35,760 --> 00:22:38,000
Початок величезної цифрової пасіки.

340
00:22:38,080 --> 00:22:40,160
-Чого?
-Цифрової пасіки.

341
00:22:41,240 --> 00:22:42,360
Ти…

342
00:22:42,440 --> 00:22:45,760
Ти хочеш устромити чипи бджолам у зади?

343
00:22:45,840 --> 00:22:46,760
У вулики.

344
00:22:47,400 --> 00:22:49,080
Я з ними працювала в Штатах.

345
00:22:49,680 --> 00:22:53,240
Датчики реєструють вологість,
температуру, стан бджіл,

346
00:22:53,320 --> 00:22:54,560
звук і рухи рою.

347
00:22:54,640 --> 00:22:57,400
Відправляють дані в хмару для аналізу.

348
00:22:57,480 --> 00:23:01,600
Приєднаються сусіди, потім усе Підгалля.
У мене буде центр управління.

349
00:23:01,680 --> 00:23:08,200
Хтось передивився
американської наукової фантастики.

350
00:23:09,240 --> 00:23:10,760
Цей твій…

351
00:23:11,920 --> 00:23:14,520
центр управління. Г'юстоне!

352
00:23:15,600 --> 00:23:18,080
Де він буде? У тому старому сараї?

353
00:23:18,160 --> 00:23:21,920
Так! Під'єднаю до мережі
й електрики. Буде чудово.

354
00:23:25,200 --> 00:23:27,120
Можливо. Гей.

355
00:23:29,320 --> 00:23:30,200
На ось.

356
00:23:31,000 --> 00:23:33,240
Даю тобі свого коня.

357
00:23:33,320 --> 00:23:37,480
Ходячи пішки, ти свій Г'юстон не побудуєш.

358
00:23:40,400 --> 00:23:41,680
Вона не вшивається.

359
00:23:42,960 --> 00:23:44,360
Прокляття!

360
00:23:45,120 --> 00:23:46,360
Я знав,

361
00:23:46,440 --> 00:23:48,880
що у твоїй родині баби вередливі.

362
00:23:50,920 --> 00:23:53,280
Це в моїй родині баби вередливі?

363
00:23:53,360 --> 00:23:54,400
А що, у моїй?

364
00:23:54,960 --> 00:23:56,720
Чекай-но.

365
00:23:56,800 --> 00:23:58,280
Пробач, я забув.

366
00:23:58,800 --> 00:24:01,120
З ким утекла твоя баба?

367
00:24:01,200 --> 00:24:02,040
З кухарем?

368
00:24:02,120 --> 00:24:03,680
З офіціантом!

369
00:24:03,760 --> 00:24:05,160
Це ще гірше.

370
00:24:05,240 --> 00:24:09,160
Вона хоча б не втекла в Америку, як твоя.

371
00:24:09,240 --> 00:24:11,680
Може, вона й утекла в Америку.

372
00:24:11,760 --> 00:24:14,840
Але це не твоя справа. Не лізь до нас!

373
00:24:14,920 --> 00:24:17,320
Ти на мене кидаєшся, дурню?

374
00:24:17,400 --> 00:24:18,520
Зараз як дам тобі!

375
00:24:18,600 --> 00:24:20,360
Я з тебе осципек зроблю!

376
00:25:02,960 --> 00:25:05,040
Де ти його ставиш, бовдуре?

377
00:25:22,400 --> 00:25:23,240
Гей!

378
00:25:27,600 --> 00:25:28,480
Гей!

379
00:25:31,520 --> 00:25:32,840
-Це ти?
-Це ти?

380
00:25:32,920 --> 00:25:34,720
Що ти тут робиш?

381
00:25:34,800 --> 00:25:38,200
Я? Це ти ставиш намет на моїй землі!

382
00:25:39,000 --> 00:25:41,600
Це приватна власність!

383
00:25:41,680 --> 00:25:44,560
Сідай на свій мотоцикл і забирайся звідси!

384
00:25:44,640 --> 00:25:47,360
Мотоцикл зламався.

385
00:25:47,880 --> 00:25:50,480
Вранці відремонтую і поїду.

386
00:25:50,560 --> 00:25:53,520
Ти збираєшся провести в цьому ніч?

387
00:25:53,600 --> 00:25:56,000
Він уже не раз рятував мені життя.

388
00:25:56,080 --> 00:26:00,840
На Алясці,
у Гренландії, у горах Пакистану.

389
00:26:01,640 --> 00:26:04,240
Дай угадаю. Експедиція на Нангу?

390
00:26:04,320 --> 00:26:06,600
Я майстер виживання!

391
00:26:11,080 --> 00:26:12,280
-Ні!
-Ні!

392
00:26:14,680 --> 00:26:15,720
Гаразд!

393
00:26:16,320 --> 00:26:19,680
Заходь до мене. Умови спартанські,

394
00:26:19,760 --> 00:26:23,320
але просушиш одяг
і вранці викличеш допомогу.

395
00:26:23,840 --> 00:26:25,120
Дякую,

396
00:26:25,200 --> 00:26:29,400
але немає нічого кращого
за ніч під зірками.

397
00:26:30,160 --> 00:26:32,200
Особливо для ведмедів.

398
00:26:32,280 --> 00:26:33,760
Тут є ведмеді?

399
00:26:33,840 --> 00:26:35,120
Шістнадцять.

400
00:26:35,200 --> 00:26:39,640
Невелике стадо на межі вимирання.
Мабуть, голодні після зими.

401
00:26:42,240 --> 00:26:43,240
Чекай!

402
00:26:45,080 --> 00:26:45,920
Гей!

403
00:26:59,680 --> 00:27:00,880
Яка халупа.

404
00:27:02,280 --> 00:27:05,320
Тобто стиль трохи сільський.

405
00:27:06,160 --> 00:27:08,320
Познайом з твоїм дизайнером.

406
00:27:10,360 --> 00:27:14,360
Сподіваюся, якийсь ревнивий гураль
не кинеться на мене із сокирою.

407
00:27:14,440 --> 00:27:15,480
Роздягайся.

408
00:27:18,760 --> 00:27:20,320
Що, отак одразу?

409
00:27:23,880 --> 00:27:25,280
Ми ж для того тут.

410
00:27:27,000 --> 00:27:27,880
Чом би й ні?

411
00:27:29,600 --> 00:27:30,920
Тобі треба зігрітися.

412
00:27:33,840 --> 00:27:37,080
-Я знаю найкращий спосіб.
-Я теж.

413
00:27:44,920 --> 00:27:46,240
Тебе щось зупиняє?

414
00:27:48,240 --> 00:27:52,880
Можливо, раптовий приплив жіночого лібідо.

415
00:27:53,920 --> 00:27:54,960
Роздягайся.

416
00:28:01,760 --> 00:28:04,280
А може, трохи поговоримо?

417
00:28:05,240 --> 00:28:06,080
Ні.

418
00:28:07,680 --> 00:28:08,520
Добре.

419
00:28:09,640 --> 00:28:12,480
Прелюдію можна й пропустити.

420
00:28:14,000 --> 00:28:15,640
Для мене це не проблема.

421
00:28:18,160 --> 00:28:19,000
Я за.

422
00:28:20,720 --> 00:28:24,080
Можливо, я не в кращій своїй формі,

423
00:28:24,160 --> 00:28:26,960
але внизу все в ідеальному стані.

424
00:28:30,240 --> 00:28:31,480
Знімай усе.

425
00:28:32,160 --> 00:28:34,800
Гуральський темперамент, добре.

426
00:28:35,360 --> 00:28:36,600
Мені подобається.

427
00:28:57,840 --> 00:29:01,840
А як що, я готовий.

428
00:29:05,880 --> 00:29:06,720
Це підійде.

429
00:29:08,280 --> 00:29:10,400
Любиш перевдягатися?

430
00:29:12,480 --> 00:29:15,200
Хочеш, щоб я був твоїм… Яношиком?

431
00:29:15,280 --> 00:29:19,600
Добре. Отримаєш свого… Яношика.

432
00:29:33,360 --> 00:29:34,200
Гей!

433
00:29:43,200 --> 00:29:44,040
Ну що?

434
00:29:45,960 --> 00:29:47,960
-Ти дзвонив?
-До кого?

435
00:29:48,560 --> 00:29:49,600
Як це - до кого?

436
00:29:50,160 --> 00:29:53,520
-До того, хто забере твій мотлох.
-По-перше, це не мотлох.

437
00:29:53,600 --> 00:29:55,720
По-друге, варіантів небагато.

438
00:29:55,800 --> 00:29:57,880
По-третє, телефон здох.

439
00:29:58,440 --> 00:30:00,680
Він теж був з тобою в горах Пакистану?

440
00:30:00,760 --> 00:30:02,840
Буквально. Кілька експедицій.

441
00:30:03,600 --> 00:30:06,560
Я три рази викликав рятувальний вертоліт.

442
00:30:07,480 --> 00:30:09,840
Англійцям. Вони були непідготовані.

443
00:30:11,480 --> 00:30:12,400
Сигналу немає.

444
00:30:14,480 --> 00:30:17,440
Добре, уранці відремонтую мотоцикла

445
00:30:18,280 --> 00:30:19,320
й поїду далі.

446
00:30:23,400 --> 00:30:25,760
А ти не боїшся жити тут сама?

447
00:30:27,480 --> 00:30:28,760
А чого боятися?

448
00:30:29,640 --> 00:30:33,880
Того, що якось уночі на мене звалиться
якийсь псевдоальпініст із Варшави?

449
00:30:35,120 --> 00:30:39,080
До того ж, не пам'ятаю,
щоб я тобі казала, що живу тут сама.

450
00:30:40,000 --> 00:30:40,880
Так-так.

451
00:30:41,480 --> 00:30:44,200
А я думав, тут немає таких жінок.

452
00:30:45,120 --> 00:30:46,160
Гарних.

453
00:30:46,800 --> 00:30:48,280
Незалежних.

454
00:30:48,800 --> 00:30:51,080
Таких, щоб не боялися ведмедів.

455
00:30:51,600 --> 00:30:53,680
Щоб ще й робили смачні лікери.

456
00:30:54,320 --> 00:30:55,240
Айвовий?

457
00:30:56,040 --> 00:30:56,880
З дягелю.

458
00:30:58,240 --> 00:31:00,520
Гуральський. За бабусиним рецептом.

459
00:31:00,600 --> 00:31:02,600
Найкраще зігріває ноги.

460
00:31:04,120 --> 00:31:07,480
А з цієї пляшки
вживала бабця перед смертю.

461
00:31:07,560 --> 00:31:09,240
Чому ти одразу не сказала?

462
00:31:11,240 --> 00:31:13,600
-Є активоване вугілля?
-Заспокойся.

463
00:31:14,120 --> 00:31:16,280
Ти не перший, кого він спокусив.

464
00:31:16,360 --> 00:31:17,440
Були й інші?

465
00:31:18,280 --> 00:31:19,200
Вони вижили?

466
00:31:19,280 --> 00:31:20,320
Переважно.

467
00:31:20,400 --> 00:31:22,840
Хоча ні. Двоє осліпли.

468
00:31:22,920 --> 00:31:24,480
Але тільки на місяць.

469
00:31:29,400 --> 00:31:31,040
За домом є сарай.

470
00:31:31,600 --> 00:31:33,400
Потрібні дрова для каміна.

471
00:31:40,680 --> 00:31:42,640
-Чекай. Тримаєш?
-Тримай!

472
00:31:42,720 --> 00:31:44,600
-Тримай! Чорт, важкий.
-Разом!

473
00:31:44,680 --> 00:31:46,080
-Ти куди?
-Чекай!

474
00:31:46,160 --> 00:31:48,760
От прокляття! Не туди!

475
00:31:48,840 --> 00:31:51,080
Іди туди! Куди ти?

476
00:31:52,200 --> 00:31:54,200
-Сюди.
-Бовдуре, чекай.

477
00:31:54,280 --> 00:31:55,120
Вітер!

478
00:31:55,200 --> 00:31:56,440
Куди ти йдеш?

479
00:31:57,280 --> 00:31:58,120
Тримай.

480
00:31:58,200 --> 00:31:59,680
А це ще що?

481
00:32:00,640 --> 00:32:01,680
Гей!

482
00:32:02,280 --> 00:32:05,160
Ви що? Крадете собачі будки?

483
00:32:05,240 --> 00:32:06,840
Які будки?

484
00:32:06,920 --> 00:32:09,440
-Це вулики, йолопе!
-Ти його знаєш?

485
00:32:09,520 --> 00:32:13,560
-Геть звідси!
-У нього сокира! Драпаємо!

486
00:32:25,040 --> 00:32:26,400
Ти здурів?

487
00:32:28,280 --> 00:32:29,760
Що ти робиш?

488
00:32:29,840 --> 00:32:32,080
-Це не я!
-А хто?

489
00:32:32,160 --> 00:32:36,200
-Дух гір?
-Панянко! Я захищав твоє майно.

490
00:32:36,280 --> 00:32:40,720
-Я бився в бурю і шторм!
-Твій одяг сухий.

491
00:32:40,800 --> 00:32:42,320
Забирайся звідси!

492
00:33:01,320 --> 00:33:02,360
Іди звідси!

493
00:33:04,720 --> 00:33:05,840
Пішов!

494
00:33:12,840 --> 00:33:18,040
МЕДИЧНИЙ ЦЕНТР

495
00:33:30,280 --> 00:33:33,200
Виперся з-за рогу як кретин.

496
00:33:34,040 --> 00:33:36,920
Здається, більше схоже на роги кози.

497
00:33:37,000 --> 00:33:37,960
Буйвола!

498
00:33:38,800 --> 00:33:42,120
На шоломі. Як на фурі.

499
00:33:42,200 --> 00:33:46,640
У мене був схожий бій
у подорожі на Аляску.

500
00:33:46,720 --> 00:33:48,200
-Аляску?
-І в Канаду.

501
00:33:57,600 --> 00:33:59,840
О ні. Що це?

502
00:33:59,920 --> 00:34:01,440
А це що?

503
00:34:02,120 --> 00:34:04,520
-Що?
-Це. Алергічна реакція.

504
00:34:04,600 --> 00:34:07,040
У такому місці! Це може бути небезпечно.

505
00:34:07,120 --> 00:34:09,440
Я рекомендую цілодобовий нагляд.

506
00:34:09,520 --> 00:34:10,920
Я скоро закінчую, можу…

507
00:34:11,000 --> 00:34:12,600
Я не можу.

508
00:34:12,680 --> 00:34:14,120
Мені завтра на Мніх.

509
00:34:15,160 --> 00:34:16,560
Треба перевірити обладнання.

510
00:34:16,640 --> 00:34:18,360
-То, можливо…
-Дякую.

511
00:34:18,440 --> 00:34:21,320
Ми могли б піднятися на нього разом.

512
00:34:21,400 --> 00:34:22,400
Дякую!

513
00:34:26,080 --> 00:34:26,920
Який красень!

514
00:34:44,120 --> 00:34:47,200
Добрий вечір.
Я вже зачинялася, але заходьте.

515
00:34:56,520 --> 00:34:57,480
Кажу тобі.

516
00:34:58,680 --> 00:35:00,160
Треба знайти їй чоловіка.

517
00:35:00,720 --> 00:35:04,280
Щоб він її кинув,
як її… американський Роб.

518
00:35:04,360 --> 00:35:05,320
Боб.

519
00:35:05,400 --> 00:35:07,080
Боб, Роб - один хєр.

520
00:35:07,160 --> 00:35:13,080
Суть у тому, що коли він її виведе,
її нудитиме від Підгалля,

521
00:35:13,160 --> 00:35:17,160
вона не зможе дивитися
на цю гарну землю, і вона знову поїде.

522
00:35:17,800 --> 00:35:21,480
Чудово. Але схоже,
вона вже когось знайшла.

523
00:35:22,000 --> 00:35:24,040
І він прогнав нас, а не її.

524
00:35:24,680 --> 00:35:27,280
Бо це був не наш! Якийсь чужак.

525
00:35:28,280 --> 00:35:29,760
Мабуть, словак.

526
00:35:29,840 --> 00:35:31,160
Який словак?

527
00:35:31,240 --> 00:35:33,440
Тобто - який словак? Зі Словаччини.

528
00:35:33,960 --> 00:35:34,960
Кажу тобі.

529
00:35:35,040 --> 00:35:37,560
Треба знайти когось свого.

530
00:35:37,640 --> 00:35:39,520
Він прожене словака,

531
00:35:39,600 --> 00:35:41,640
звабить її, а тоді кине.

532
00:35:43,040 --> 00:35:44,000
Геніальний план.

533
00:35:45,120 --> 00:35:47,880
Але де ми знайдемо такого камікадзе?

534
00:35:47,960 --> 00:35:48,920
За гроші

535
00:35:49,960 --> 00:35:52,760
до нас приїде навіть Бред Пітт.

536
00:36:06,160 --> 00:36:07,000
Керівнику.

537
00:36:07,720 --> 00:36:08,880
Кави, будь ласка.

538
00:36:12,160 --> 00:36:13,600
Що? Важкий ранок?

539
00:36:14,600 --> 00:36:16,920
Ранок, день, ніч - усе непросте.

540
00:36:17,760 --> 00:36:20,520
Порівняно з цим місцем,
пекло - це відпустка.

541
00:36:20,600 --> 00:36:22,400
Принаймні краєвид кращий.

542
00:36:23,960 --> 00:36:26,960
Можливо, але гори його закривають.

543
00:36:27,560 --> 00:36:29,480
Кажу тобі, забирайся звідси.

544
00:36:30,120 --> 00:36:34,000
Порада того,
хто нанюхався гуральського гівна.

545
00:36:37,000 --> 00:36:37,840
Керівнику.

546
00:36:39,040 --> 00:36:41,480
Що скажеш? Ще по одній?

547
00:36:44,440 --> 00:36:46,920
Одразу скажу… це…

548
00:36:48,800 --> 00:36:51,120
справа непроста.

549
00:36:54,280 --> 00:36:55,840
Що ти кажеш?

550
00:36:56,480 --> 00:36:59,520
Дуже… проста.

551
00:37:03,720 --> 00:37:06,560
Скажу прямо. Мені ніхто не вказуватиме.

552
00:37:07,280 --> 00:37:08,720
І не стоятиме наді мною.

553
00:37:09,400 --> 00:37:11,320
Що я роблю - це моя справа.

554
00:37:11,400 --> 00:37:13,400
Тобто ти згоден?

555
00:37:14,400 --> 00:37:15,240
Ні.

556
00:37:15,960 --> 00:37:18,880
Як це - ні? Але ти щойно… Чому ні?

557
00:37:18,960 --> 00:37:19,920
Бо ні.

558
00:37:23,480 --> 00:37:27,440
-Це моя сестра, Кашка.
-Сестра Єндруша. Кашка з Америки.

559
00:37:29,640 --> 00:37:31,360
-Кашка?
-Ну.

560
00:37:31,440 --> 00:37:32,640
То ви про Кашку?

561
00:37:34,280 --> 00:37:36,440
Я до неї в школі тричі підкочував.

562
00:37:38,200 --> 00:37:41,040
Два рази ледь не викликали швидку.

563
00:37:42,000 --> 00:37:43,040
А третій…

564
00:37:49,640 --> 00:37:50,800
Вам краще не знати.

565
00:37:53,120 --> 00:37:54,600
Самі брехуни та шахраї.

566
00:37:55,480 --> 00:38:00,080
Жінка тут живе, Мариля.
Каже, здає кімнати.

567
00:38:00,680 --> 00:38:03,320
Але за рік жодного туриста. Чого?

568
00:38:03,400 --> 00:38:05,080
Думаєш, я не знаю, чого?

569
00:38:05,160 --> 00:38:07,120
Я не знаю, чим вона займається?

570
00:38:07,200 --> 00:38:09,320
Наливку робить без ліцензії.

571
00:38:09,400 --> 00:38:12,440
Я б їй допоміг
з документами. І що? І нічого!

572
00:38:13,680 --> 00:38:14,760
Але найгірше…

573
00:38:16,080 --> 00:38:16,920
Найгірше…

574
00:38:18,920 --> 00:38:20,800
це гуральське диско-поло.

575
00:38:21,680 --> 00:38:23,200
Приїжджають на Новий рік.

576
00:38:23,280 --> 00:38:27,040
І горланять:
«Закопане! Поїхали!» - Ну то їдьте, курва!

577
00:38:27,800 --> 00:38:31,160
Але це закінчується.
Тоді вони йдуть до мене, і що?

578
00:38:32,120 --> 00:38:34,280
«Влодеку, поможи, зроби щось».

579
00:38:35,760 --> 00:38:38,800
А ті двоє… Хто вони?

580
00:38:42,200 --> 00:38:43,440
Ці два орли.

581
00:38:43,520 --> 00:38:46,520
Шукають, хто приборкає сестру вусатого,

582
00:38:46,600 --> 00:38:48,480
бо та не дає продати землю.

583
00:38:49,760 --> 00:38:53,560
Кашка - не звичайна дівчина,
ти розумієш? Не звичайна.

584
00:38:53,640 --> 00:38:55,440
Я чув, шукаєте спеціаліста?

585
00:38:56,200 --> 00:38:57,280
Щоб я всрався!

586
00:38:57,360 --> 00:38:58,560
-Словак!
-Словак!

587
00:38:58,640 --> 00:38:59,680
Словак?

588
00:39:00,240 --> 00:39:02,760
Я так розумію, панове не зацікавлені.

589
00:39:02,840 --> 00:39:05,040
Чекай-чекай!

590
00:39:06,480 --> 00:39:08,880
Хто сказав, що ні?

591
00:39:08,960 --> 00:39:09,880
Сідай.

592
00:39:10,400 --> 00:39:13,400
Отже, ти турист.

593
00:39:14,680 --> 00:39:17,680
Тут випадково, так?

594
00:39:17,760 --> 00:39:19,880
Кочівник, так би мовити.

595
00:39:22,800 --> 00:39:25,960
І Кашка просто так пустила до себе в хату?

596
00:39:26,040 --> 00:39:27,800
У неї до мене слабкість.

597
00:39:27,880 --> 00:39:31,800
Брехня! Ні до кого в неї слабкостей немає.

598
00:39:31,880 --> 00:39:35,560
Він бреше, аж під ним мости ламаються.
Він підставний.

599
00:39:35,640 --> 00:39:37,320
Це наш камікадзе!

600
00:39:37,400 --> 00:39:40,480
-Ні - то ні.
-Ти берешся за роботу?

601
00:39:40,560 --> 00:39:41,640
Залежить.

602
00:39:43,560 --> 00:39:44,400
Скільки?

603
00:39:45,240 --> 00:39:47,680
Скільки часу? Тиждень.

604
00:39:47,760 --> 00:39:49,400
Часу… Скільки грошей?

605
00:39:49,480 --> 00:39:52,000
Спеціальна пропозиція, за мій кошт.

606
00:39:53,040 --> 00:39:54,560
Але зробимо по-моєму.

607
00:39:55,200 --> 00:39:59,280
Ніхто не має знати, що ми пов'язані,
і ви мені розповідаєте все.

608
00:40:00,000 --> 00:40:01,200
Без дурниць.

609
00:40:01,280 --> 00:40:02,600
Ніколи в житті.

610
00:40:02,680 --> 00:40:03,800
Чекай.

611
00:40:03,880 --> 00:40:06,720
Ти знатимеш стільки, скільки треба.

612
00:40:06,800 --> 00:40:09,880
Гураль ще ніколи не сповідувався міському.

613
00:40:14,600 --> 00:40:16,720
Ось наші умови.

614
00:40:39,800 --> 00:40:40,760
Давай!

615
00:40:44,200 --> 00:40:47,160
-Доброго ранку.
-Доброго! Давай!

616
00:40:48,440 --> 00:40:51,040
Усе, стоп.

617
00:40:52,040 --> 00:40:55,800
-Мені потрібно дерево на гонти.
-Ні, у нас нема.

618
00:40:55,880 --> 00:40:58,040
-Як це - нема?
-Нема.

619
00:40:58,120 --> 00:41:01,480
-У вас же ціла купа.
-Усе продано, пані.

620
00:41:03,600 --> 00:41:06,280
А можете порадити того, хто ремонтує дах?

621
00:41:07,000 --> 00:41:09,080
Дах… Ні.

622
00:41:09,160 --> 00:41:13,120
Усі робітники зарезервовані
до січня наступного року.

623
00:41:17,440 --> 00:41:19,960
-Тут був мій брат?
-У тебе є брат?

624
00:41:20,040 --> 00:41:20,960
Який брат?

625
00:41:21,040 --> 00:41:22,800
Ви його добре знаєте.

626
00:41:44,920 --> 00:41:46,800
<i>Це майбутнє бджільництва.</i>

627
00:41:46,880 --> 00:41:49,200
Я працювала над таким у Штатах.

628
00:41:49,280 --> 00:41:52,480
Ні. То американські штуковини.

629
00:41:52,560 --> 00:41:55,920
Вони наші! Їх придумали поляки
в Кремнієвій долині.

630
00:41:56,560 --> 00:42:00,240
Ці розумні вулики
можуть урятувати бджіл від вимирання.

631
00:42:00,320 --> 00:42:03,120
Слухай. Ще не народилася така баба,

632
00:42:03,200 --> 00:42:05,920
що казатиме мені, як керувати пасікою.

633
00:42:06,000 --> 00:42:07,080
Свою заведи.

634
00:42:08,360 --> 00:42:12,320
І заведу. Не дивуйтеся.
Я беру ці вулики. Усі.

635
00:42:12,400 --> 00:42:14,480
Їх уже продано.

636
00:42:17,480 --> 00:42:18,320
Зрозуміло.

637
00:42:35,600 --> 00:42:37,400
Що? Ти знущаєшся?

638
00:42:37,480 --> 00:42:39,000
Ще сотню.

639
00:42:39,080 --> 00:42:40,640
Обдираєш своїх же?

640
00:42:40,720 --> 00:42:42,040
Витрати на бронювання.

641
00:42:43,920 --> 00:42:45,080
Маєш сотню?

642
00:42:47,760 --> 00:42:49,120
Сотня є?

643
00:42:50,640 --> 00:42:51,760
Що?

644
00:42:53,240 --> 00:42:54,840
Грець із ним. Ось.

645
00:42:55,640 --> 00:42:56,480
Дякую.

646
00:43:03,440 --> 00:43:07,760
Присягаюся, якщо побачу тебе тут ще раз,
отримаю дозвіл на зброю.

647
00:43:08,280 --> 00:43:12,600
Підгалля - не Дикий Захід,
щоб спочатку стріляти, а потім питати.

648
00:43:12,680 --> 00:43:13,960
Я тебе здивую.

649
00:43:16,640 --> 00:43:17,840
Де ти їх узяв?

650
00:43:19,360 --> 00:43:20,280
Подобаються?

651
00:43:21,600 --> 00:43:22,440
Ні.

652
00:43:24,000 --> 00:43:26,120
Погана якість. Кепська деревина.

653
00:43:26,760 --> 00:43:28,040
Отже подобаються.

654
00:43:28,720 --> 00:43:30,560
Це на знак примирення.

655
00:43:31,880 --> 00:43:33,640
Замість тих, що ти втратила.

656
00:43:35,080 --> 00:43:36,880
То це була твоїх рук справа!

657
00:43:37,800 --> 00:43:39,000
Я цього не казав.

658
00:43:41,680 --> 00:43:42,720
Що ти робиш?

659
00:43:45,000 --> 00:43:45,840
Злазь!

660
00:43:45,920 --> 00:43:48,560
Заспокойся. Я займався столярством.

661
00:43:50,400 --> 00:43:53,000
В Албанії будував міст через дику річку.

662
00:43:53,600 --> 00:43:55,960
До мене цього тижня прийде професіонал.

663
00:43:56,560 --> 00:44:00,280
Кілька ударів молотком,
пара цвяхів - і готово.

664
00:44:01,120 --> 00:44:05,360
Зрештою, я не дам,
щоб на твою голівку цей тиждень капав дощ.

665
00:44:08,440 --> 00:44:10,520
Але погода буде гарна!

666
00:44:11,080 --> 00:44:11,960
Злазь!

667
00:44:12,720 --> 00:44:13,560
Що?

668
00:44:17,760 --> 00:44:19,080
З тобою все гаразд?

669
00:44:19,160 --> 00:44:22,000
Залежить від того,
чи зробиш ти мені рот у рот.

670
00:44:23,200 --> 00:44:25,520
-Усе нормально! Підйом!
-Дихати не можу!

671
00:44:26,080 --> 00:44:26,920
Що таке?

672
00:44:27,640 --> 00:44:28,480
Боже!

673
00:44:29,920 --> 00:44:32,280
У мене в очах паморочиться.

674
00:44:33,640 --> 00:44:36,760
Не рухайся.
Можливо, це хребет. Викличу швидку.

675
00:44:36,840 --> 00:44:40,360
Ні! У мене була травма того разу.

676
00:44:41,080 --> 00:44:43,320
-Я боюся швидких.
-Що?

677
00:44:45,520 --> 00:44:48,240
Добре. Я не застрахований.

678
00:44:48,320 --> 00:44:50,200
Хочеш платити? Гаразд.

679
00:44:50,280 --> 00:44:52,880
Це твої дах, драбина, робітник.

680
00:44:52,960 --> 00:44:55,440
Я б на твоєму місці подумав.

681
00:44:56,880 --> 00:44:58,720
Так. Я просто

682
00:44:58,800 --> 00:45:00,520
трохи полежу.

683
00:45:01,120 --> 00:45:03,480
Зараз усе пройде.

684
00:45:04,440 --> 00:45:07,960
Хоча, можливо, зручніше було б у домі.

685
00:45:10,120 --> 00:45:14,200
Так. Вдих, видих. Вдих…

686
00:45:15,000 --> 00:45:17,080
Підводься. Поволі.

687
00:45:32,000 --> 00:45:33,040
Поволі.

688
00:45:40,000 --> 00:45:40,840
Сюди.

689
00:45:42,960 --> 00:45:44,840
Зможеш сам лягти?

690
00:45:47,320 --> 00:45:48,160
Я б краще…

691
00:45:50,080 --> 00:45:52,120
Добре. Я пожартував.

692
00:45:54,200 --> 00:45:58,240
Але… мені й звичайного дивана вистачить.

693
00:45:59,000 --> 00:45:59,840
Боже.

694
00:46:06,720 --> 00:46:08,640
Добре. Я принесу подушку.

695
00:46:09,600 --> 00:46:10,440
Так.

696
00:46:18,280 --> 00:46:21,000
Ти ще проситимеш, щоб я лишився.

697
00:46:50,080 --> 00:46:52,080
Ти ще проситимеш

698
00:46:52,160 --> 00:46:54,000
викликати швидку.

699
00:47:12,720 --> 00:47:13,800
Гей!

700
00:47:17,960 --> 00:47:20,200
Схоже, мені потрібна допомога.

701
00:47:23,160 --> 00:47:24,160
Агов!

702
00:47:28,200 --> 00:47:29,280
Я повернулася.

703
00:47:35,800 --> 00:47:37,120
Я думала про те…

704
00:47:38,800 --> 00:47:40,680
що може зробити тобі добре.

705
00:47:43,600 --> 00:47:44,440
Справді?

706
00:47:49,160 --> 00:47:50,160
Або скоріше…

707
00:47:52,600 --> 00:47:53,480
хто.

708
00:47:56,400 --> 00:47:58,320
Є в мене кілька ідей.

709
00:47:59,440 --> 00:48:00,760
У мене теж.

710
00:48:04,960 --> 00:48:06,160
А ось і я.

711
00:48:07,200 --> 00:48:08,440
Це він?

712
00:48:10,160 --> 00:48:11,880
Гаразд. Роздягайся.

713
00:48:12,560 --> 00:48:14,600
До трусів. І на стіл.

714
00:48:25,000 --> 00:48:28,560
Додамо отруту гадюки!

715
00:48:28,640 --> 00:48:30,640
Кінський гній!

716
00:48:32,240 --> 00:48:33,080
І стару…

717
00:48:33,960 --> 00:48:37,320
Давай інший пристрій.

718
00:48:37,400 --> 00:48:39,680
І розслабся!

719
00:48:40,200 --> 00:48:42,720
Ось! Так!

720
00:48:43,760 --> 00:48:45,280
Отак!

721
00:48:45,360 --> 00:48:48,960
І ще, отак!

722
00:48:49,840 --> 00:48:52,800
Куди це ти? Я не закінчила.

723
00:48:52,880 --> 00:48:54,200
Ану, на стіл!

724
00:48:55,000 --> 00:48:57,120
Дякую, пані. Не треба.

725
00:48:57,200 --> 00:48:58,560
Мені вже краще.

726
00:48:58,640 --> 00:49:00,280
Біль минув.

727
00:49:04,760 --> 00:49:06,040
Дякую!

728
00:49:08,400 --> 00:49:09,440
Нема за що.

729
00:49:10,480 --> 00:49:13,000
Я давно так не веселилася.

730
00:49:15,040 --> 00:49:16,600
Який красень.

731
00:49:16,680 --> 00:49:19,120
Це він поставив намет перед твоїм домом?

732
00:49:19,200 --> 00:49:21,640
Так. Альпініст із Варшави.

733
00:49:22,680 --> 00:49:25,000
Тепер він точно не повернеться.

734
00:49:27,520 --> 00:49:29,640
Ну гаразд. Пакуймо все.

735
00:49:32,680 --> 00:49:36,560
Так, пане голово,
ми готові запускати виробництво.

736
00:49:36,640 --> 00:49:37,480
Потрібно лише…

737
00:49:37,560 --> 00:49:40,280
<i>Договір кредитування вже в мене на столі.</i>

738
00:49:40,360 --> 00:49:41,480
Чудово.

739
00:49:41,560 --> 00:49:43,800
Коли ви зможете вивільнити кошти?

740
00:49:43,880 --> 00:49:47,360
<i>Щойно підпишете</i>
<i>договір на продаж землі, пані Агато.</i>

741
00:49:47,440 --> 00:49:49,360
-За кілька днів.
<i>-Добре.</i>

742
00:49:49,440 --> 00:49:51,720
<i>Гаразд, я чекаю. До побачення.</i>

743
00:49:51,800 --> 00:49:52,960
До побачення.

744
00:50:04,320 --> 00:50:05,160
Патріку?

745
00:50:05,800 --> 00:50:06,920
Як там наші справи?

746
00:50:09,400 --> 00:50:10,320
Що?!

747
00:50:11,800 --> 00:50:13,560
Даю тобі три дні.

748
00:50:13,640 --> 00:50:15,640
Я хочу ту землю за три дні.

749
00:50:45,640 --> 00:50:46,560
Дідько.

750
00:50:50,680 --> 00:50:51,800
Спокійно.

751
00:50:54,120 --> 00:50:56,960
Спокійно, тваринко. Так.

752
00:51:01,800 --> 00:51:04,080
Дайте вгадаю. Ніч у лісі?

753
00:51:04,840 --> 00:51:06,520
Нема про що говорити.

754
00:51:06,600 --> 00:51:08,200
Для чоловіка це нормально.

755
00:51:08,280 --> 00:51:09,120
Он як?

756
00:51:09,880 --> 00:51:11,600
Навіть для такого тендітного?

757
00:51:12,880 --> 00:51:15,120
Скоріше, жорсткого як в'ялене м'ясо.

758
00:51:15,200 --> 00:51:18,400
Я казала,
що в мене докторська з алергій? Я б могла…

759
00:51:18,480 --> 00:51:20,560
Залюбки. Але іншим разом.

760
00:51:20,640 --> 00:51:21,480
Так? Коли?

761
00:51:23,440 --> 00:51:25,040
-Але… Що…
-Бувайте!

762
00:51:29,840 --> 00:51:31,400
Тут є задні двері?

763
00:51:31,480 --> 00:51:34,080
Задні двері? Не знаю.

764
00:51:34,160 --> 00:51:35,880
Що? Через вікно?

765
00:51:36,640 --> 00:51:38,200
Але… Що…

766
00:51:41,160 --> 00:51:42,280
Ну…

767
00:51:44,320 --> 00:51:45,600
Думає, він Зорро.

768
00:51:46,360 --> 00:51:48,920
Підігріє апетит,
а я потім давай собі раду.

769
00:51:53,880 --> 00:51:55,600
О. Доброго ранку.

770
00:51:56,560 --> 00:51:57,400
Заходьте.

771
00:51:58,400 --> 00:52:01,760
Не соромтеся.
Я ж бачу, що ви тут уже вдруге. Прошу.

772
00:52:01,840 --> 00:52:03,920
Проходьте.

773
00:52:04,800 --> 00:52:05,640
Так.

774
00:52:07,280 --> 00:52:08,280
Сідайте.

775
00:52:10,880 --> 00:52:13,200
Ну. То із чим у нас проблеми?

776
00:52:21,160 --> 00:52:25,240
Ну… Не могли зустрітися
в менш дурному місці?

777
00:52:25,320 --> 00:52:26,160
Ну все.

778
00:52:26,680 --> 00:52:27,800
Як справи?

779
00:52:27,880 --> 00:52:29,960
Так, як і домовлялися.

780
00:52:30,480 --> 00:52:34,120
То щось було. Осідлав?

781
00:52:34,200 --> 00:52:35,280
І як воно?

782
00:52:35,880 --> 00:52:38,520
Мою сестру? От я тобі…

783
00:52:38,600 --> 00:52:41,040
-Раптом почав думати про неї?
-Панове.

784
00:52:42,480 --> 00:52:43,360
Це сталося…

785
00:52:45,080 --> 00:52:45,920
Майже.

786
00:52:47,320 --> 00:52:50,080
Але виникли ускладнення.

787
00:52:50,160 --> 00:52:54,480
-Я знав. Знов його випхала.
-Експерт із Варшави - і глянь.

788
00:52:54,560 --> 00:52:57,560
-Не може затягти жінку в ліжко.
-На неї ніщо не діє.

789
00:52:58,080 --> 00:52:59,320
Вона геть не така.

790
00:53:01,640 --> 00:53:04,560
Не така… як інші.

791
00:53:04,640 --> 00:53:09,560
-Звісно. Моя кровинонька.
-А наші інтереси, бовдуре?

792
00:53:11,800 --> 00:53:14,600
Де, кажете, вона буде завтра?

793
00:53:16,240 --> 00:53:20,080
У Марилі. Вони всі… збираються там.

794
00:53:24,640 --> 00:53:26,440
А де тут міська рада?

795
00:53:27,480 --> 00:53:28,480
-Там.
-Там.

796
00:53:30,320 --> 00:53:31,840
Ти чого? Там!

797
00:53:49,760 --> 00:53:52,280
Могла б уже зареєструвати свою винокурню.

798
00:53:52,360 --> 00:53:53,800
Яку винокурню?

799
00:53:55,080 --> 00:53:56,480
Це не винокурня.

800
00:53:57,000 --> 00:54:01,960
Просто виготовлення традиційного
дягелевого лікеру для приватного вжитку.

801
00:54:02,040 --> 00:54:05,000
Так. Вип'ємо. Тримай.

802
00:54:05,080 --> 00:54:07,720
Може, мені за це ще податки платити?

803
00:54:07,800 --> 00:54:09,840
Чому? Мені Брюссель дав рецепт?

804
00:54:09,920 --> 00:54:13,240
Це мій лікер і нічия справа. Будьмо!

805
00:54:13,840 --> 00:54:14,680
Пиймо!

806
00:54:15,400 --> 00:54:17,280
-Кашко!
-Ягодко!

807
00:54:20,000 --> 00:54:21,800
Ти так виросла!

808
00:54:22,320 --> 00:54:23,320
Я приїхала.

809
00:54:23,840 --> 00:54:25,400
-Так.
-Вибач.

810
00:54:25,480 --> 00:54:27,480
Шістнадцять зупинок попісяти.

811
00:54:28,760 --> 00:54:31,640
Сечовий міхур відновиться.
З рештою може бути гірше.

812
00:54:31,720 --> 00:54:34,720
Мариля сказала, тобі знадобиться айтішник.

813
00:54:34,800 --> 00:54:37,760
Я три роки вчилася в Кракові.
Я тебе влаштую?

814
00:54:37,840 --> 00:54:40,280
Напишу такий код для тих вуликів,

815
00:54:40,360 --> 00:54:43,480
що дочки Вавилона червонітимуть, але лише

816
00:54:43,560 --> 00:54:46,440
якщо розповіси про свого нічного вершника.

817
00:54:46,520 --> 00:54:47,360
Про кого?

818
00:54:48,640 --> 00:54:50,720
-Що?
-Про красеня-мотоцикліста.

819
00:54:51,520 --> 00:54:54,520
Годі. Не такий він і красень,
нема чого казати.

820
00:54:54,600 --> 00:54:55,800
Але й не дурний.

821
00:54:57,480 --> 00:54:58,680
А ти звідки знаєш?

822
00:54:59,960 --> 00:55:01,080
Був у мене.

823
00:55:01,640 --> 00:55:04,160
Пан Я-стрибнув-з-вершини-світу,

824
00:55:04,240 --> 00:55:06,800
а-потім-плавав-з-дельфінами-в-Коста-Риці.

825
00:55:06,880 --> 00:55:08,080
-Він?
-Він.

826
00:55:08,160 --> 00:55:10,000
Іншого бути не може.

827
00:55:12,080 --> 00:55:14,040
Кашка вигнала його з хати.

828
00:55:15,240 --> 00:55:16,560
Ти й далі про це?

829
00:55:17,960 --> 00:55:20,360
Я чути не хочу про чоловіків.

830
00:55:28,120 --> 00:55:29,120
Я тебе розумію.

831
00:55:30,600 --> 00:55:32,200
Я теж це переживала.

832
00:55:32,280 --> 00:55:37,040
Доки не приборкала
останнього альфа-самця на цій планеті.

833
00:55:37,560 --> 00:55:40,360
-О, я хочу це послухати.
-Гей.

834
00:55:40,440 --> 00:55:43,560
Що? Вагітна жінка
заслуговує пікантних подробиць.

835
00:55:43,640 --> 00:55:45,760
Я не ділитимусь вимираючим видом.

836
00:55:48,600 --> 00:55:49,960
А він тут чого?

837
00:55:55,800 --> 00:55:58,120
-Боже поможи.
-Поможи.

838
00:55:58,640 --> 00:55:59,480
Добрий ранок.

839
00:56:00,120 --> 00:56:00,960
Добрий.

840
00:56:03,200 --> 00:56:05,040
-Не запросите?
-Ні.

841
00:56:06,640 --> 00:56:09,400
Хіба ви не маєте привітати гостя?

842
00:56:09,480 --> 00:56:13,000
Дивись мені, бо покажу, що ми маємо.

843
00:56:13,080 --> 00:56:15,600
Хіба що ви займаєтеся чимось нелегальним.

844
00:56:15,680 --> 00:56:18,240
-Нелегальним? Тут…
-Передродові заняття.

845
00:56:18,320 --> 00:56:19,200
Так.

846
00:56:20,240 --> 00:56:23,680
-Практикуємо перейми.
-Так. Під наглядом лікаря.

847
00:56:26,240 --> 00:56:28,120
Вітаю. Як здоров'я?

848
00:56:30,240 --> 00:56:33,320
Так. Цей чоловік
шукає кімнату, пані Марилє,

849
00:56:33,400 --> 00:56:35,840
а ви живете з оренди кімнат,

850
00:56:35,920 --> 00:56:41,080
тож я вирішив привести клієнта
й обстежити кімнати, як представник влади.

851
00:56:41,160 --> 00:56:43,400
Стояти. Ані кроку далі.

852
00:56:49,480 --> 00:56:51,440
Хай іде шукає квартиру деінде.

853
00:56:51,520 --> 00:56:52,800
Та вже шукали.

854
00:56:53,680 --> 00:56:55,160
Ніде немає, тільки у вас.

855
00:56:56,360 --> 00:56:57,600
І в мене.

856
00:57:02,760 --> 00:57:04,240
Якраз маю вільну кімнату.

857
00:57:06,480 --> 00:57:07,560
Так.

858
00:57:31,520 --> 00:57:33,440
Мене здивувала твоя пропозиція.

859
00:57:33,520 --> 00:57:36,040
Попереджаю. Буде недешево.

860
00:57:36,120 --> 00:57:39,160
Розумію. Гуральська традиція -
ошукати міського.

861
00:57:39,680 --> 00:57:42,640
Щонайбільше - нарубаю тобі дров.

862
00:57:43,480 --> 00:57:44,640
І щоб було ясно:

863
00:57:45,520 --> 00:57:46,800
я з тобою не спатиму.

864
00:57:48,760 --> 00:57:49,840
Добре.

865
00:57:51,440 --> 00:57:53,280
То о котрій сніданок?

866
00:57:53,360 --> 00:57:54,800
Гей, красуне!

867
00:57:57,080 --> 00:57:58,880
Тому потрібні дотації.

868
00:57:59,880 --> 00:58:02,160
Так, я казала, що буде все Підгалля.

869
00:58:02,240 --> 00:58:07,200
Це мала бути співпраця,
кілька пасік, але поки лише моя.

870
00:58:09,440 --> 00:58:10,400
Ще один бланк?

871
00:58:12,680 --> 00:58:14,160
Менше грошей? Чоловіче!

872
00:58:14,240 --> 00:58:17,840
Якби вони мені не були потрібні,
я б вам не дзвонила!

873
00:58:17,920 --> 00:58:19,840
Алло!

874
00:58:20,800 --> 00:58:21,640
Клас.

875
00:58:27,840 --> 00:58:29,400
Дякую. Необов'язково було.

876
00:58:31,360 --> 00:58:33,720
Якщо тобі знадобиться переговорник,

877
00:58:33,800 --> 00:58:35,080
люди мене люблять.

878
00:58:35,160 --> 00:58:37,520
Бо ти ніколи не кажеш, що думаєш?

879
00:58:40,600 --> 00:58:42,080
Це щоб розводити трутнів?

880
00:58:43,200 --> 00:58:44,440
Трутнів не розводять.

881
00:58:44,520 --> 00:58:45,960
Самі з'являються.

882
00:58:46,920 --> 00:58:48,920
Я чув, це найкраща робота.

883
00:58:49,000 --> 00:58:53,680
Розслабляєшся, робочі бджоли
годують тебе медом, а ти їх запліднюєш.

884
00:58:54,360 --> 00:58:55,680
А як зробиш своє,

885
00:58:55,760 --> 00:58:56,920
тебе гризуть,

886
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
відривають крила
й викидають тебе з вулика.

887
00:59:02,160 --> 00:59:04,440
За домом є дрова, треба порубати.

888
00:59:41,760 --> 00:59:44,080
-Ну ж бо, хлопці.
-Часу обмаль.

889
00:59:44,160 --> 00:59:45,000
Швидше!

890
00:59:45,520 --> 00:59:47,520
-Давай, Єндруше!
-Уперед!

891
00:59:48,880 --> 00:59:51,480
Єндруше, ти туди, я сюди.

892
00:59:51,560 --> 00:59:52,640
Відійди.

893
00:59:55,040 --> 00:59:57,360
Дурню, йди звідси, бо й тебе порубаю.

894
00:59:59,480 --> 01:00:00,320
Відійди.

895
01:00:02,600 --> 01:00:05,680
Що, у Варшаві сокир не бачив, чи що?

896
01:00:08,480 --> 01:00:11,600
Хлопці, рубайте пні й складайте.

897
01:00:11,680 --> 01:00:14,280
Ось так. Обережно з пальцями.

898
01:00:59,000 --> 01:01:01,240
Сказала б, що тут роботи на годину.

899
01:01:02,360 --> 01:01:04,200
Ще я полагодив паркан за домом.

900
01:01:05,160 --> 01:01:07,240
-Там є паркан?
-Тепер є.

901
01:01:08,680 --> 01:01:10,520
Кран? Супер!

902
01:01:11,320 --> 01:01:13,520
Сантехніка - моє друге ім'я.

903
01:01:40,160 --> 01:01:42,320
Не хочеш зробити перерву?

904
01:01:44,560 --> 01:01:45,840
Коли я щось починаю,

905
01:01:46,400 --> 01:01:47,720
маю закінчити.

906
01:01:50,000 --> 01:01:50,880
Такий уже я.

907
01:02:09,600 --> 01:02:13,360
ВАЦУШ

908
01:02:14,360 --> 01:02:16,200
ЦІЛЬ ПОКИНУЛА ЗОНУ

909
01:05:21,160 --> 01:05:22,720
Хочеш прогулятися?

910
01:05:27,800 --> 01:05:29,360
Я чую якусь хитрість.

911
01:05:30,160 --> 01:05:32,280
-Не хочеш. Ну й не треба.
-Гей!

912
01:05:33,400 --> 01:05:36,840
Може, і знайду хвилинку.

913
01:05:37,480 --> 01:05:38,320
Чудово.

914
01:05:44,840 --> 01:05:45,920
Зачекай! Гей!

915
01:05:52,640 --> 01:05:54,400
Гей, альпіністе!

916
01:05:54,480 --> 01:05:57,480
Наступного разу
наймеш непальців допомагати?

917
01:05:58,080 --> 01:06:01,760
Коли так швидко йдеш,
упускаєш найкращі краєвиди.

918
01:06:36,880 --> 01:06:38,480
Я сумувала за цим пейзажем.

919
01:06:40,680 --> 01:06:41,600
Яка краса.

920
01:07:10,440 --> 01:07:11,920
Ходімо, уже недалеко.

921
01:07:51,120 --> 01:07:51,960
Постав тут.

922
01:07:54,760 --> 01:07:56,120
Боїшся бджіл?

923
01:07:56,200 --> 01:07:59,480
Ні, просто… Не хочу їх лякати.

924
01:08:04,040 --> 01:08:04,960
Одягни капелюх.

925
01:08:05,640 --> 01:08:06,480
Навіщо?

926
01:08:07,360 --> 01:08:08,800
Будемо ловити.

927
01:08:10,040 --> 01:08:11,760
Усіх одразу чи по одній?

928
01:08:17,040 --> 01:08:19,560
Вони літатимуть навколо, не рухайся.

929
01:08:21,760 --> 01:08:22,600
І не збирався.

930
01:08:23,120 --> 01:08:25,520
Усе буде добре, тільки не нервуй їх.

931
01:08:28,120 --> 01:08:28,960
Гаразд.

932
01:09:23,440 --> 01:09:28,680
Знаєш, вісім з десяти жінок вважають,
що перший поцілунок показує,

933
01:09:29,400 --> 01:09:30,800
якими будуть стосунки.

934
01:09:33,440 --> 01:09:35,520
Це тобі розповіли тібетські монахи?

935
01:09:36,080 --> 01:09:37,680
Зазвичай вони не говорять.

936
01:09:42,480 --> 01:09:44,240
Може, візьмеш їх за приклад?

937
01:09:46,280 --> 01:09:48,240
Або пошукай тих вісьмох жінок.

938
01:10:21,680 --> 01:10:22,680
Дуже добре.

939
01:10:23,440 --> 01:10:24,280
Добий мене.

940
01:10:30,560 --> 01:10:35,280
Спочатку насилаєш на мене урядовця,
тепер просиш допомоги?

941
01:10:37,480 --> 01:10:38,480
Хіба так роблять?

942
01:10:39,120 --> 01:10:42,560
-Дозвольте нагадати: я перший отримав.
-Тобі ще пощастило.

943
01:10:43,280 --> 01:10:46,320
Що ми тут у біді нікому не відмовляємо.

944
01:10:49,280 --> 01:10:51,440
До речі, про потребу…

945
01:10:51,520 --> 01:10:53,360
-Кашка…
-Нема мови.

946
01:10:53,440 --> 01:10:55,200
-Але я…
-Не наполягай.

947
01:10:56,400 --> 01:11:00,160
Але я їй не ворог.
Я їй допомагаю, ремонтую.

948
01:11:00,240 --> 01:11:02,000
Думаєш, цього досить?

949
01:11:02,080 --> 01:11:04,880
Азбестові штани, отрута, побиття.

950
01:11:05,400 --> 01:11:09,680
Я терплю це все.
Хіба б я терпів, якби мені було байдуже?

951
01:11:11,000 --> 01:11:14,720
Я ще ніколи так не старався
завоювати жінку.

952
01:11:15,960 --> 01:11:20,560
Бо ніколи таку й не зустрічав.

953
01:11:21,160 --> 01:11:23,840
Кашка єдина й неповторна.

954
01:11:25,400 --> 01:11:27,160
А особливі жінки

955
01:11:28,960 --> 01:11:30,680
потребують особливих зусиль.

956
01:11:31,480 --> 01:11:33,760
З ними не клеять дурня. Усе.

957
01:11:37,320 --> 01:11:38,400
Що я маю зробити?

958
01:11:38,480 --> 01:11:39,840
Ти мене питаєш?

959
01:11:40,680 --> 01:11:43,080
Сам розбирайся.

960
01:11:43,160 --> 01:11:44,880
Кінець консультації.

961
01:11:51,000 --> 01:11:51,960
Усе, йди.

962
01:11:57,640 --> 01:12:00,920
-Це погана думка.
-Не встигне навчитися.

963
01:12:01,760 --> 01:12:02,880
Буду імпровізувати.

964
01:12:03,680 --> 01:12:07,400
ЩОРІЧНЕ ЗМАГАННЯ ДРОВОРУБІВ

965
01:12:08,040 --> 01:12:08,880
Упорається?

966
01:12:10,760 --> 01:12:11,880
Ніхріна.

967
01:12:17,000 --> 01:12:19,080
Любі друзі, вітаємо учасників.

968
01:12:19,160 --> 01:12:22,000
Це свято дроворубів Татр.

969
01:12:22,080 --> 01:12:23,720
Привітаймо учасників.

970
01:12:23,800 --> 01:12:24,920
А де Янка?

971
01:12:25,000 --> 01:12:25,840
Янка?

972
01:12:26,720 --> 01:12:30,680
Відколи почала бачитися
з тим таємничим альфа-самцем,

973
01:12:30,760 --> 01:12:34,360
від неї нічого не чути.
Свічки візьму потім.

974
01:12:35,240 --> 01:12:36,720
Я хвилююся за неї.

975
01:12:36,800 --> 01:12:39,120
За неї? Не варто.

976
01:12:39,200 --> 01:12:40,760
Вона чудово впорається.

977
01:12:42,440 --> 01:12:46,160
Якщо тобі й непокоїтися,
то про свого альфа-самця.

978
01:12:49,280 --> 01:12:52,200
Це комбіноване змагання з рубання.

979
01:12:52,280 --> 01:12:53,200
Здурів.

980
01:12:54,360 --> 01:12:55,760
Зовсім здурів.

981
01:12:57,840 --> 01:12:59,000
Ти збожеволів?

982
01:12:59,080 --> 01:13:01,280
То ти через мене хвилюєшся.

983
01:13:01,360 --> 01:13:05,800
Не хвилююся, а хочу вберегти
від найдурнішого вчинку.

984
01:13:05,880 --> 01:13:09,440
Бо ти дбаєш про мене? А трохи чи сильно?

985
01:13:09,520 --> 01:13:13,480
-Це змагання не для тебе.
-А це зробили для мене.

986
01:13:14,080 --> 01:13:16,680
Вони рубають дерево все життя.

987
01:13:16,760 --> 01:13:19,160
Підемо на побачення, якщо я виграю?

988
01:13:19,760 --> 01:13:22,360
Не розумієш? Ти не виграєш!

989
01:13:22,440 --> 01:13:25,480
-У тебе жодного шансу.
-То чому ти не погоджуєшся?

990
01:13:25,560 --> 01:13:27,320
А тепер Патрік Наврот.

991
01:13:27,920 --> 01:13:29,680
Він не схожий на дроворуба,

992
01:13:29,760 --> 01:13:33,480
але в гуральській шапці, тож оплески йому!

993
01:13:33,560 --> 01:13:35,840
Заводьте свої бензопили,

994
01:13:35,920 --> 01:13:38,640
щоб жінки побачили ваш інструмент!

995
01:13:51,960 --> 01:13:54,000
Сто, 200, 300, 400, 500.

996
01:13:54,080 --> 01:13:55,440
Могли б дати й більше.

997
01:13:55,520 --> 01:13:56,360
Скільки є.

998
01:13:57,080 --> 01:14:00,880
Сто, 200, 300, 400, 500. Благослови боже.

999
01:14:01,400 --> 01:14:03,960
Сто, 200, 300, 400, 500.

1000
01:14:04,880 --> 01:14:06,760
Хлопці, як домовлялися.

1001
01:14:06,840 --> 01:14:10,120
Ви отримуєте не визнання, а гроші.

1002
01:14:10,200 --> 01:14:11,040
Ось.

1003
01:14:15,920 --> 01:14:17,880
Сто, 200, 300, 400, 500.

1004
01:14:21,120 --> 01:14:23,960
Раз, два, три, чо… Є сотня?

1005
01:14:25,760 --> 01:14:26,880
-Є.
-То дай.

1006
01:14:32,840 --> 01:14:33,920
Ось.

1007
01:14:35,720 --> 01:14:37,520
У нас була угода.

1008
01:14:37,600 --> 01:14:39,280
Була. А тепер немає.

1009
01:14:40,560 --> 01:14:41,400
А чому?

1010
01:14:42,520 --> 01:14:43,800
Тому що.

1011
01:14:54,320 --> 01:14:55,400
От чортівня.

1012
01:14:55,480 --> 01:14:57,480
Це, мої любі, змагання…

1013
01:15:13,080 --> 01:15:14,440
Є! Браво!

1014
01:15:16,280 --> 01:15:18,760
Я знав. Треба було дати йому більше.

1015
01:15:18,840 --> 01:15:20,480
Та простіше Гевонт купити.

1016
01:15:24,960 --> 01:15:26,440
Є! Браво!

1017
01:15:29,000 --> 01:15:31,880
Чекай! Точно. Не треба грошей.

1018
01:15:32,400 --> 01:15:34,280
Потрібен виверт. Я знаю.

1019
01:15:35,160 --> 01:15:36,000
Ходімо.

1020
01:15:46,200 --> 01:15:47,680
Молодець, Патріку!

1021
01:15:48,480 --> 01:15:50,600
Ну… У нього виходить непогано.

1022
01:15:52,320 --> 01:15:53,160
Якось.

1023
01:15:54,320 --> 01:15:55,440
Мої любі! Починай!

1024
01:16:02,560 --> 01:16:04,640
Пішли!

1025
01:16:14,560 --> 01:16:17,320
Капець! Оце аварія! Боже! Закінчили.

1026
01:16:18,280 --> 01:16:19,400
Моя машина!

1027
01:16:23,600 --> 01:16:24,680
Касю!

1028
01:16:25,920 --> 01:16:26,760
Касько!

1029
01:16:29,400 --> 01:16:32,720
То що? Побачимося о 19:00? Повечеряємо?

1030
01:16:36,840 --> 01:16:38,640
Можу прийти о 19:30.

1031
01:16:39,960 --> 01:16:40,960
Як скажеш.

1032
01:16:50,600 --> 01:16:52,640
Чи ти зовсім здурів?

1033
01:16:52,720 --> 01:16:55,240
А хіба ви самі не казали її вразити?

1034
01:16:55,320 --> 01:16:57,880
От дурень! Думай, що ти робиш.

1035
01:16:57,960 --> 01:16:59,680
Два рази думай.

1036
01:17:00,920 --> 01:17:03,520
Якщо це просто гра, то припини.

1037
01:17:04,240 --> 01:17:05,720
Почуття - це не забавки.

1038
01:17:06,320 --> 01:17:07,840
Принаймні в нас.

1039
01:17:27,760 --> 01:17:28,600
Кашко.

1040
01:17:29,160 --> 01:17:30,040
Поговорімо.

1041
01:17:30,760 --> 01:17:31,600
Прошу тебе.

1042
01:17:36,880 --> 01:17:37,720
Кашко?

1043
01:17:39,640 --> 01:17:41,000
Нема про що.

1044
01:17:43,040 --> 01:17:45,480
Дай мені хоча б п'ять хвилин. Будь ласка.

1045
01:17:48,720 --> 01:17:49,760
Це було тупо.

1046
01:17:50,360 --> 01:17:52,040
Ти був за крок від трагедії.

1047
01:17:52,640 --> 01:17:53,640
Поговори зі мною.

1048
01:17:59,440 --> 01:18:01,040
Ти все одно вийдеш.

1049
01:18:08,920 --> 01:18:13,600
-Довго так сидітимеш?
-Якщо треба, то й до ранку.

1050
01:18:19,320 --> 01:18:20,360
Щасти тобі.

1051
01:18:21,720 --> 01:18:24,240
Якщо буду потрібен, я тут.

1052
01:18:45,960 --> 01:18:46,800
Алло?

1053
01:18:47,880 --> 01:18:48,920
Так, це я.

1054
01:18:51,880 --> 01:18:53,400
Бджолу доставили?

1055
01:18:55,360 --> 01:18:56,640
Уже два дні?

1056
01:19:11,400 --> 01:19:12,720
Що сталося?

1057
01:19:13,240 --> 01:19:16,520
Бджола, яку я замовила з Бельгії,
на пошті, туди їхати годину.

1058
01:19:16,600 --> 01:19:19,520
Матку, яку ти замовила для пасіки,
відправили поштою?

1059
01:19:19,600 --> 01:19:21,840
Так. Не заберу сьогодні - помре.

1060
01:19:21,920 --> 01:19:24,680
Давай, на мотоциклі
будемо там за 15 хвилин.

1061
01:19:32,040 --> 01:19:33,040
Сідай.

1062
01:19:44,480 --> 01:19:45,440
От курва.

1063
01:19:51,720 --> 01:19:52,880
Браво.

1064
01:19:52,960 --> 01:19:55,560
Чудова ідея - викинути ключі.

1065
01:20:00,600 --> 01:20:01,760
-Є!
-Їдьмо.

1066
01:20:23,040 --> 01:20:26,040
ПОШТА

1067
01:20:39,280 --> 01:20:40,560
Запізно.

1068
01:20:41,520 --> 01:20:42,480
Номер посилки.

1069
01:20:48,680 --> 01:20:49,520
Гаразд, чекай.

1070
01:20:50,760 --> 01:20:52,000
Я розберуся.

1071
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
Довірся мені.

1072
01:20:55,000 --> 01:20:56,080
Пані, прошу!

1073
01:21:09,440 --> 01:21:10,600
Що вам потрібно?

1074
01:21:11,200 --> 01:21:12,040
Посилочку.

1075
01:21:12,120 --> 01:21:13,800
Ну добре.

1076
01:21:38,360 --> 01:21:39,280
Ну й що?

1077
01:21:45,200 --> 01:21:46,680
Ти впорався!

1078
01:21:54,280 --> 01:21:55,120
Живі.

1079
01:22:08,080 --> 01:22:08,920
Дякую.

1080
01:22:09,000 --> 01:22:10,960
Я ж казав, що люди мене люблять.

1081
01:22:13,000 --> 01:22:14,480
Ну що, брум-брум?

1082
01:22:31,920 --> 01:22:33,400
Там мала бути одна матка.

1083
01:22:34,120 --> 01:22:36,920
Так і є. Маленькі - її супутниці.

1084
01:22:37,560 --> 01:22:40,280
Вони про неї дбають.
Годують своїм молоком.

1085
01:22:42,840 --> 01:22:44,360
Дивися, як вони ожили.

1086
01:22:44,960 --> 01:22:46,200
Чують твій запах.

1087
01:22:46,280 --> 01:22:47,440
Чують трутня.

1088
01:22:50,560 --> 01:22:53,360
Ніжки цілі, крила теж.

1089
01:22:53,440 --> 01:22:56,200
Так було завжди? Ти знала, чого хочеш?

1090
01:22:56,280 --> 01:22:57,120
Не завжди.

1091
01:22:57,920 --> 01:23:00,400
Та тепер я знаю, що це моє місце на Землі.

1092
01:23:01,480 --> 01:23:02,480
Усі його мають.

1093
01:23:04,400 --> 01:23:05,240
Не всі.

1094
01:23:11,040 --> 01:23:12,920
Може, ти своє ще не знайшов?

1095
01:23:23,640 --> 01:23:25,240
Я маю тобі дещо сказати.

1096
01:23:27,200 --> 01:23:28,360
Зачекай, я мушу.

1097
01:23:29,800 --> 01:23:31,520
Ти можеш припинити говорити?

1098
01:25:30,080 --> 01:25:31,240
Патріку?

1099
01:25:39,440 --> 01:25:40,440
Треба поговорити.

1100
01:26:07,600 --> 01:26:11,520
СЕСТРА

1101
01:26:11,600 --> 01:26:13,600
ПАТРІК НАВРОТ

1102
01:26:18,320 --> 01:26:20,840
-Сестра?!
-Тримай мої руки!

1103
01:26:20,920 --> 01:26:24,960
-Президентка - твоя сестра?
-Йолопе, хотів нас обікрасти!

1104
01:26:26,280 --> 01:26:29,560
-Я? Це ви хотіли обікрасти Кашку.
-Ми?

1105
01:26:29,640 --> 01:26:31,000
Ти волоцюга!

1106
01:26:31,080 --> 01:26:34,720
Ми? Це були ви із сестрою
від самого початку!

1107
01:26:34,800 --> 01:26:37,800
-Це вона тебе до нас підіслала!
-Тримай його!

1108
01:26:37,880 --> 01:26:40,520
Чорт забирай, вислизнув!

1109
01:26:41,240 --> 01:26:42,800
Туди! Ти туди, я сюди!

1110
01:26:43,920 --> 01:26:44,760
Давай!

1111
01:26:45,800 --> 01:26:47,360
Тримаю!

1112
01:26:47,440 --> 01:26:50,360
-Я ж казав, що він підставний.
-Ти? Це я казав!

1113
01:26:50,440 --> 01:26:52,360
-Ти? Я казав!
-Ти? Це я казав!

1114
01:26:52,440 --> 01:26:53,480
Я казав!

1115
01:26:53,560 --> 01:26:54,520
Панове!

1116
01:26:55,440 --> 01:26:57,200
З'ясуєте це потім.

1117
01:26:57,280 --> 01:26:59,400
-Ти гнида!
-Покидьок!

1118
01:27:03,920 --> 01:27:05,880
-Тримай!
-Я його тримаю!

1119
01:27:06,760 --> 01:27:08,720
NAWROT DESIGN ПЕРЕХОДИТЬ ДО ДІТЕЙ

1120
01:27:08,800 --> 01:27:11,120
ПАТРІК І АГАТА НАВРОТ ОЧОЛЮЮТЬ КОМПАНІЮ

1121
01:27:22,120 --> 01:27:23,520
Я така ідіотка.

1122
01:27:26,960 --> 01:27:28,080
Тримай курвиного сина!

1123
01:27:28,160 --> 01:27:31,240
Вибачтеся перед Кашкою
і зізнайтеся в усьому!

1124
01:27:33,520 --> 01:27:35,840
Сам зізнавайся - ти не кращий за нас!

1125
01:27:38,640 --> 01:27:42,240
Я тобі зараз покажу,
матір божа тебе не впізнає.

1126
01:27:42,320 --> 01:27:45,000
-Але це була ваша ідея.
-Наша?

1127
01:27:45,080 --> 01:27:47,320
Ти хотів залізти в Кашкине ліжко.

1128
01:27:47,400 --> 01:27:49,520
І ще взяти з нас за це гроші.

1129
01:27:50,120 --> 01:27:51,000
Панове.

1130
01:27:59,160 --> 01:28:00,000
Скільки?

1131
01:28:00,520 --> 01:28:01,360
Ну?

1132
01:28:03,560 --> 01:28:04,480
Скільки?

1133
01:28:05,800 --> 01:28:07,160
Скільки я коштую?

1134
01:28:08,640 --> 01:28:10,840
Скільки у твоєму ціннику ніч зі мною?

1135
01:28:11,920 --> 01:28:13,920
Касю, я можу це…

1136
01:28:14,000 --> 01:28:15,760
Дай угадаю. Пояснити?

1137
01:28:21,840 --> 01:28:22,800
Ти мав рацію.

1138
01:28:24,280 --> 01:28:25,960
Дарма я повернулася.

1139
01:28:30,920 --> 01:28:32,520
У мене ніде не буде дому.

1140
01:28:41,200 --> 01:28:44,040
Кашко! Зачекай.

1141
01:28:45,440 --> 01:28:49,200
Ти знищив мою мрію.
Місію виконано, можеш пишатися.

1142
01:28:49,280 --> 01:28:52,680
-Повір, я не…
-Я не повірю жодному твоєму слову.

1143
01:28:56,160 --> 01:28:57,160
Земля ваша.

1144
01:29:08,240 --> 01:29:09,080
І як?

1145
01:29:15,720 --> 01:29:16,680
От дідько!

1146
01:29:18,160 --> 01:29:21,520
Ти пересварив
половину Підгалля. Задоволений?

1147
01:29:22,480 --> 01:29:23,600
Знов я?

1148
01:29:23,680 --> 01:29:25,200
А може, я?

1149
01:29:25,280 --> 01:29:26,120
Може, я?

1150
01:29:26,880 --> 01:29:28,480
Весь бізнес просрали!

1151
01:29:30,760 --> 01:29:32,000
А скарб?

1152
01:29:34,360 --> 01:29:36,680
-Який скарб?
-Той, що в землі.

1153
01:29:40,680 --> 01:29:42,080
У чиїй землі?

1154
01:29:46,040 --> 01:29:47,920
Це викрадення і злочин!

1155
01:29:48,000 --> 01:29:49,600
Яке викрадення?

1156
01:29:49,680 --> 01:29:51,320
Звичайна подія, так?

1157
01:29:51,400 --> 01:29:53,120
Кажи! Усе, що знаєш.

1158
01:29:53,200 --> 01:29:54,560
Ніхріна я вам не скажу.

1159
01:29:55,240 --> 01:29:57,480
Сказитися, що це ви всі робите?

1160
01:29:58,080 --> 01:29:59,000
Нічого.

1161
01:29:59,080 --> 01:30:01,360
Це у вас таке «нічого»? Тихо!

1162
01:30:02,240 --> 01:30:04,280
До корчми. Усі ви.

1163
01:30:04,880 --> 01:30:08,240
Говорити як на сповіді,
один за одним, пішли.

1164
01:30:15,360 --> 01:30:16,800
-Який дуб?
-Говори!

1165
01:30:20,400 --> 01:30:22,040
Я ж кажу. Чорний.

1166
01:30:22,120 --> 01:30:23,720
Як смола, як вугілля.

1167
01:30:23,800 --> 01:30:25,920
І він на нашій землі?

1168
01:30:26,000 --> 01:30:27,680
Триндиш? Вугілля?

1169
01:30:27,760 --> 01:30:30,080
Не вугілля - чорний дуб.

1170
01:30:30,160 --> 01:30:33,000
По всій долині,
а найбільше - на частці Кашки.

1171
01:30:35,320 --> 01:30:37,320
Він дорожчий за діаманти.

1172
01:30:37,400 --> 01:30:39,120
Меблі з нього - цілий статок.

1173
01:30:41,080 --> 01:30:42,280
Очманіти.

1174
01:30:45,840 --> 01:30:47,360
А Кашка знає?

1175
01:31:13,120 --> 01:31:14,240
Вона має лишитися.

1176
01:31:14,320 --> 01:31:16,720
Так. Має!

1177
01:31:16,800 --> 01:31:19,040
Але я її не переконаю.

1178
01:31:19,560 --> 01:31:22,000
І вас виплутувати не збираюся!

1179
01:31:23,840 --> 01:31:27,320
У нас у горах йоду мало,
тому їхній мозок маленький.

1180
01:31:29,200 --> 01:31:30,040
Але ти?

1181
01:31:30,760 --> 01:31:33,400
Бути таким жадібним до її грошей?

1182
01:31:33,480 --> 01:31:34,920
Мене шукали бандити.

1183
01:31:35,000 --> 01:31:37,360
Я їм завинив грошей. Не знаю, за що.

1184
01:31:37,440 --> 01:31:40,880
Один з них знайшов мене тут.
Пильнував біля лікарки.

1185
01:31:41,440 --> 01:31:43,560
А ти, бідолаха, не знаєш, за що?

1186
01:31:45,880 --> 01:31:46,840
Агата…

1187
01:31:50,840 --> 01:31:52,400
Вона обдурила нас усіх.

1188
01:31:54,720 --> 01:31:57,240
Ніхріна я їй не продам!

1189
01:31:57,960 --> 01:32:01,600
Я теж. Ні сантиметра цієї землі!

1190
01:32:04,000 --> 01:32:05,000
Продасте.

1191
01:32:08,000 --> 01:32:09,680
Ви їй усе продасте.

1192
01:32:17,480 --> 01:32:21,240
Не може бути! Золото моє!

1193
01:32:22,760 --> 01:32:25,920
Ось ти де! Тобі вже справді треба додому?

1194
01:32:26,000 --> 01:32:29,120
Відрядження закінчується,
та, може, лишишся ще трохи?

1195
01:32:29,200 --> 01:32:30,880
Не можу. Але я повернуся.

1196
01:32:34,560 --> 01:32:35,400
Це він!

1197
01:32:36,120 --> 01:32:37,520
Це той бандит.

1198
01:32:37,600 --> 01:32:40,600
Славечку… Про якого бандита йде мова?

1199
01:32:41,120 --> 01:32:44,160
Про нього! Про цього ведмедя.

1200
01:32:44,760 --> 01:32:47,920
Якого винайняла… його хитра сестра.

1201
01:32:49,560 --> 01:32:50,480
Славечку!

1202
01:32:51,520 --> 01:32:53,760
Про яку сестру вони говорять?

1203
01:32:53,840 --> 01:32:55,720
Я можу все пояснити.

1204
01:32:55,800 --> 01:32:59,640
У дупу твої пояснення.
Зробиш так, як я скажу.

1205
01:33:23,880 --> 01:33:24,800
Як там?

1206
01:33:26,680 --> 01:33:27,760
За планом.

1207
01:33:28,920 --> 01:33:29,800
Ти певен?

1208
01:33:37,120 --> 01:33:37,960
Гаразд.

1209
01:33:48,480 --> 01:33:50,640
Я подзвоню, якщо будеш потрібен.

1210
01:33:50,720 --> 01:33:51,560
Добре.

1211
01:34:01,000 --> 01:34:04,360
Пані президенте, усе готово.
Потрібні лише підписи.

1212
01:34:05,960 --> 01:34:06,800
Вітаю.

1213
01:34:08,280 --> 01:34:10,400
Ваша сестра нам знов не завадить?

1214
01:34:10,480 --> 01:34:16,040
Яка сестра, пані президенте? Яка сестра?

1215
01:34:16,120 --> 01:34:18,120
Прошу до ВІП-зали.

1216
01:34:20,480 --> 01:34:21,320
Іди!

1217
01:34:22,320 --> 01:34:24,240
Направо, пані президенте.

1218
01:34:28,280 --> 01:34:29,920
Я чула, ти добре впорався.

1219
01:34:30,000 --> 01:34:31,440
Надійний, як завжди.

1220
01:34:31,520 --> 01:34:32,440
Це для мене?

1221
01:34:32,520 --> 01:34:33,560
Так одразу?

1222
01:34:34,080 --> 01:34:36,440
Може, спершу вип'єш із сестрою?

1223
01:34:38,000 --> 01:34:39,000
Твоє улюблене.

1224
01:34:42,080 --> 01:34:44,640
Так. Ти добре знаєш, що я люблю найбільше.

1225
01:34:46,080 --> 01:34:47,000
Але знаєш що?

1226
01:34:47,800 --> 01:34:49,520
Ти маєш рацію. Відсвяткуймо.

1227
01:34:51,560 --> 01:34:54,000
Зрештою, ти уклала дуже гарну угоду.

1228
01:34:54,080 --> 01:34:56,120
Хай і твоя буде такою ж вдалою.

1229
01:34:57,320 --> 01:34:58,560
Про це не хвилюйся.

1230
01:35:01,640 --> 01:35:03,040
Щодо твоїх акцій…

1231
01:35:03,120 --> 01:35:05,720
Про них поговоримо пізніше.

1232
01:35:44,400 --> 01:35:46,880
-Нарешті! Я пропущу рейс.
-Скажу одразу.

1233
01:35:46,960 --> 01:35:48,960
Я не візьму жодних бджіл.

1234
01:35:49,040 --> 01:35:50,920
-Як це?
-А отак.

1235
01:35:51,480 --> 01:35:55,800
Але щодо цифрових вуликів -
я згоден. Інші теж.

1236
01:35:56,560 --> 01:35:57,440
Які інші?

1237
01:35:57,520 --> 01:36:01,960
Усі. Ми хочемо тут
медову Кремнієву долину чи ні?

1238
01:36:02,040 --> 01:36:04,000
Почекайте. Хлопчики!

1239
01:36:06,440 --> 01:36:07,480
Кашко!

1240
01:36:10,480 --> 01:36:14,640
Скажи, де ти хочеш
той свій центр управління?

1241
01:36:14,720 --> 01:36:16,960
Який центр управління?

1242
01:36:17,040 --> 01:36:20,200
Хлопці, ящики сюди, а дерево туди!

1243
01:36:20,280 --> 01:36:22,440
Ну Г'юстон з бджолами.

1244
01:36:22,520 --> 01:36:25,800
Ви можете пояснити, що тут відбувається?

1245
01:36:25,880 --> 01:36:27,200
Ну як тобі?

1246
01:36:28,960 --> 01:36:31,240
Чоловіки взялися за розум

1247
01:36:31,320 --> 01:36:33,240
і прийшли тобі допомагати.

1248
01:36:35,120 --> 01:36:36,480
Але я звідси їду.

1249
01:36:36,560 --> 01:36:38,040
Та ні, не вийде.

1250
01:36:38,120 --> 01:36:38,960
Так.

1251
01:36:40,680 --> 01:36:42,400
Чудово, так і складайте.

1252
01:36:42,480 --> 01:36:44,400
-Твоїх рук справа?
-Моїх?

1253
01:36:44,920 --> 01:36:45,800
Ну що ти…

1254
01:36:47,240 --> 01:36:50,840
Думаєш, хоч один з них
послухав би бабу? Та нізащо.

1255
01:36:52,000 --> 01:36:54,160
Може, це хтось інший зробив?

1256
01:36:56,160 --> 01:36:59,160
Той, кому зовсім не байдуже.

1257
01:36:59,760 --> 01:37:03,400
І він сильно постарався, щоб ти лишилася

1258
01:37:03,480 --> 01:37:05,640
і здійснила свою мрію.

1259
01:37:08,800 --> 01:37:09,840
Годі базікати.

1260
01:37:10,600 --> 01:37:12,920
Треба наготувати гору їжі,

1261
01:37:13,000 --> 01:37:15,960
бо коли вони голодні,
можуть наробити безладу.

1262
01:37:16,800 --> 01:37:19,920
Але звідки на все це гроші?

1263
01:37:20,000 --> 01:37:20,920
З ЄС.

1264
01:37:21,720 --> 01:37:24,360
З ЄС, селючко. З ЄС!

1265
01:37:26,040 --> 01:37:27,160
Ну, сестро.

1266
01:37:28,520 --> 01:37:30,360
Час серйозно поговорити.

1267
01:37:36,120 --> 01:37:37,120
Вони домовляться?

1268
01:37:39,480 --> 01:37:42,960
Не схоже, щоб вони одне одного повбивали.

1269
01:37:43,600 --> 01:37:44,720
Вони сім'я.

1270
01:37:46,320 --> 01:37:47,320
А сім'я…

1271
01:37:48,720 --> 01:37:50,320
це сім'я. Так.

1272
01:37:53,800 --> 01:37:56,680
Хлопці! Несіть дерево.

1273
01:38:05,080 --> 01:38:06,120
Приїхали.

1274
01:38:10,320 --> 01:38:13,240
Що це, пані Агато? Ви купили трамплін?

1275
01:38:25,760 --> 01:38:27,560
О, пане голово.

1276
01:38:28,320 --> 01:38:29,160
Вітаю.

1277
01:38:31,200 --> 01:38:33,800
-Яка випадкова зустріч.
-Вітаю.

1278
01:38:36,640 --> 01:38:38,200
Це твоя нова інвестиція?

1279
01:38:40,080 --> 01:38:41,600
Гарна. Вітаю.

1280
01:38:41,680 --> 01:38:45,040
-Що ти тут робиш?
-Я ж казав. Угода всього життя.

1281
01:38:46,320 --> 01:38:48,480
Ласкаво просимо до Закопаного!

1282
01:38:49,160 --> 01:38:50,120
Хто ці люди?

1283
01:38:50,200 --> 01:38:52,880
Ці панове? А, вони…

1284
01:38:52,960 --> 01:38:57,800
власники найбільших покладів
чорного дубу в Центральній Європі.

1285
01:38:57,880 --> 01:38:59,560
І голови нашої компанії.

1286
01:38:59,640 --> 01:39:01,480
Якої компанії, гівнюче?

1287
01:39:01,560 --> 01:39:03,120
Ти знищив нашу фірму!

1288
01:39:03,200 --> 01:39:04,560
Нашу? Твою.

1289
01:39:04,640 --> 01:39:07,760
Моя зветься «Бджола й чорний дуб».

1290
01:39:07,840 --> 01:39:10,280
Підгальсько-Дубайсько-Пекінська компанія.

1291
01:39:10,360 --> 01:39:12,080
Дженерал, інтернешнл.

1292
01:39:12,160 --> 01:39:14,000
Ну все, нам час.

1293
01:39:14,080 --> 01:39:17,120
Запізнимося на зустріч
із клієнтом із Затоки.

1294
01:39:17,200 --> 01:39:20,240
З відомим подвійним прізвищем.

1295
01:39:21,400 --> 01:39:24,600
Нічого не вийде.
Робота, фірма? Ти не впораєшся!

1296
01:39:27,320 --> 01:39:29,400
Люди змінюються, сестричко.

1297
01:39:39,280 --> 01:39:41,080
Пане голово, просимо!

1298
01:39:41,720 --> 01:39:44,200
Вітаємо на нашому курорті!

1299
01:39:44,280 --> 01:39:46,880
Просимо, поговоримо про справи.

1300
01:39:49,280 --> 01:39:51,120
-Сідайте.
-Будь ласка.

1301
01:39:51,200 --> 01:39:54,040
Голова Вацуш. А це голова…

1302
01:39:54,120 --> 01:39:55,720
-Єндруш.
-Добридень.

1303
01:39:57,640 --> 01:39:58,800
Ну, їдьмо.

1304
01:40:25,920 --> 01:40:28,280
-Просимо.
-Та йдемо ми.

1305
01:40:29,760 --> 01:40:30,640
Сідайте.

1306
01:40:34,240 --> 01:40:35,800
Які вони гарні!

1307
01:40:35,880 --> 01:40:37,880
Гурт! Давайте!

1308
01:40:38,480 --> 01:40:40,440
Важливо те, що вони щасливі.

1309
01:40:42,200 --> 01:40:43,400
Гей, селючко.

1310
01:40:44,320 --> 01:40:46,640
Ти теж будеш щаслива. Будеш!

1311
01:40:46,720 --> 01:40:48,000
Гурт на віз!

1312
01:40:48,640 --> 01:40:52,000
<i>І поїхали вони…</i>

1313
01:40:52,080 --> 01:40:53,520
Їдьмо!

1314
01:40:54,200 --> 01:40:55,120
І йдемо.

1315
01:40:55,200 --> 01:41:01,840
<i>На весілля вона взяла</i>

1316
01:41:02,920 --> 01:41:08,960
<i>Свою шовкову хустку…</i>

1317
01:41:09,040 --> 01:41:11,240
Гірко!

1318
01:41:11,320 --> 01:41:17,080
<i>Очі свої витирала…</i>

1319
01:41:20,400 --> 01:41:21,240
Тихо!

1320
01:41:24,560 --> 01:41:26,400
Зараз я скажу.

1321
01:41:28,200 --> 01:41:31,400
Ми раді, що всі ви прийшли

1322
01:41:31,480 --> 01:41:36,000
на свято моє і моїх дітей.

1323
01:41:36,080 --> 01:41:40,640
Щастя і радості від щирого серця мого.

1324
01:41:40,720 --> 01:41:42,000
Твого.

1325
01:41:43,520 --> 01:41:44,640
Ну мого.

1326
01:41:46,640 --> 01:41:48,640
Доньці моїй, Ягодці.

1327
01:41:49,240 --> 01:41:51,800
А від сьогодні… і моєму сину.

1328
01:41:52,640 --> 01:41:56,080
Такому, про якого я мріяв.

1329
01:41:57,240 --> 01:42:01,080
Чекай. Ти мріяв про мого Франуша?

1330
01:42:01,160 --> 01:42:03,560
-Так, мріяв.
-Не вірю. Ти…

1331
01:42:03,640 --> 01:42:04,840
Ти мріяв про нього?

1332
01:42:04,920 --> 01:42:07,000
Зараз уже так, мріяв про нього.

1333
01:42:07,080 --> 01:42:09,280
Це я хотів, щоб вони одружилися!

1334
01:42:09,360 --> 01:42:11,640
Якби не я, весілля б не було!

1335
01:42:11,720 --> 01:42:13,120
-Не було б?
-Не було б!

1336
01:42:15,440 --> 01:42:17,640
Музико! Грати!

1337
01:42:27,280 --> 01:42:28,880
Кажу вам, Марилю,

1338
01:42:28,960 --> 01:42:32,800
ви, я і ваш дягелевий лікер…
Продаватимемо по всій Європі.

1339
01:42:32,880 --> 01:42:35,040
Та! По всьому світу.

1340
01:42:35,120 --> 01:42:36,720
А ліцензії?

1341
01:42:38,160 --> 01:42:42,280
-Закони, ЄС, як з ними?
-Які закони, моя королево?

1342
01:42:42,360 --> 01:42:43,600
Закони - це я.

1343
01:42:45,040 --> 01:42:48,560
Я тобі і ЄС, і Брюссель,

1344
01:42:48,640 --> 01:42:50,360
і акцизна група.

1345
01:42:50,440 --> 01:42:53,960
З Америки літатимуть
по наше гуральське золото!

1346
01:42:54,040 --> 01:42:55,760
Ох ти дурник.

1347
01:42:55,840 --> 01:42:58,440
Пляшка вже порожня, візьму наступну.

1348
01:42:58,520 --> 01:43:01,240
Вип'ємо за нашу імперію!

1349
01:43:01,960 --> 01:43:02,960
Гей, селючко.

1350
01:43:04,080 --> 01:43:05,680
Чого ти сидиш тут сама?

1351
01:43:06,240 --> 01:43:07,960
Ти ж подружка нареченої.

1352
01:43:09,760 --> 01:43:12,520
Зараз же йди танцювати.

1353
01:43:12,600 --> 01:43:13,480
Так.

1354
01:43:14,520 --> 01:43:15,880
За здоров'я молодих!

1355
01:43:24,720 --> 01:43:25,680
Що, гарно?

1356
01:43:33,160 --> 01:43:37,120
Не знаєте, де тут можна знайти житло?

1357
01:43:37,200 --> 01:43:38,040
Привіт.

1358
01:43:41,360 --> 01:43:42,200
Зараз?

1359
01:43:43,440 --> 01:43:44,640
Усе зайнято.

1360
01:43:46,080 --> 01:43:48,280
Не знаю. Може, у приватному будинку?

1361
01:43:49,120 --> 01:43:52,040
Та хоч би й у сільській хаті.

1362
01:43:57,560 --> 01:43:59,640
А ви проїздом? Чи надовго?

1363
01:43:59,720 --> 01:44:02,080
Та ну так, шукаю своє місце на Землі.

1364
01:44:03,440 --> 01:44:05,640
І що? Досі не знайшли?

1365
01:44:05,720 --> 01:44:08,240
Та, може, є один варіант…

1366
01:44:08,920 --> 01:44:11,400
Ага. Усі так кажуть, а потім тікають.

1367
01:44:11,480 --> 01:44:12,440
Слабаки.

1368
01:44:16,400 --> 01:44:18,360
Не знаю, може, і запропоную дещо.

1369
01:44:19,800 --> 01:44:21,200
Але буде недешево.

1370
01:44:21,960 --> 01:44:23,560
Там треба буде працювати.

1371
01:44:24,920 --> 01:44:26,360
Ви щось умієте?

1372
01:44:26,880 --> 01:44:28,680
Умів. Приборкувати норовливих.

1373
01:44:29,200 --> 01:44:30,400
Але до часу.

1374
01:44:30,480 --> 01:44:32,400
Поки з однією не зазнав невдачі.

1375
01:44:35,080 --> 01:44:37,280
Найшла коса на камінь, так?

1376
01:44:37,800 --> 01:44:40,040
Яка вона була норовлива!

1377
01:44:48,280 --> 01:44:52,520
<i>Мабуть, я бачив все</i>
<i>Я святкував по всій Америці</i>

1378
01:44:54,200 --> 01:44:58,040
<i>Там був тропічний рай</i>
<i>Кажуть,</i> <i>то є життя справжнісіньке</i>

1379
01:44:59,240 --> 01:45:02,200
<i>Шалений був той час</i>
<i>Життя накрило нас</i>

1380
01:45:02,280 --> 01:45:04,240
<i>Пам'ятаєш, люба?</i>

1381
01:45:04,760 --> 01:45:10,040
<i>Та лише в Польщі ми відчули</i>
<i>Повну силу</i>

1382
01:45:10,120 --> 01:45:12,160
<i>Любов у Закопаному</i>

1383
01:45:13,000 --> 01:45:14,960
<i>На тілі бульбашки шампанського</i>

1384
01:45:16,040 --> 01:45:21,280
<i>Я лицар</i>
<i>А ти всьому королева</i>

1385
01:45:21,360 --> 01:45:23,360
<i>І твої очі щасливі</i>

1386
01:45:23,960 --> 01:45:25,960
<i>Любов несеться, мов на крилах…</i>

1387
01:45:26,040 --> 01:45:30,360
Вацуше, дивися, яка гарна пара.

1388
01:45:30,440 --> 01:45:33,320
Просто ще недавно Франуш був отакий.

1389
01:45:33,400 --> 01:45:34,840
Такий маленький!

1390
01:45:34,920 --> 01:45:36,000
А Ягодка?

1391
01:45:37,280 --> 01:45:38,400
Цей носик.

1392
01:45:40,400 --> 01:45:43,040
-Наливай.
-Пий, діду.

1393
01:45:44,200 --> 01:45:46,280
Це хто тут дід, діду?

1394
01:46:29,280 --> 01:46:31,400
Скажу тобі от що:

1395
01:46:31,480 --> 01:46:33,320
ти влип.

1396
01:46:34,040 --> 01:46:37,040
Найважливіше - лишатися твердим.

1397
01:46:37,880 --> 01:46:40,120
І м'яким. Одночасно.

1398
01:46:40,640 --> 01:46:43,440
Жорстким, але чутливим.

1399
01:46:43,520 --> 01:46:46,160
І не дозволяй ревнувати.

1400
01:46:47,320 --> 01:46:49,640
Коли хлопець ревнує,

1401
01:46:49,720 --> 01:46:52,320
він такий… гідний.

1402
01:46:52,400 --> 01:46:54,400
-Гідний?
-Так. Гарний.

1403
01:46:54,480 --> 01:46:55,960
А! Гарний.

1404
01:46:56,040 --> 01:46:57,320
Так. Пий.

1405
01:47:00,960 --> 01:47:04,760
Але жінка… коли вона ревнує,

1406
01:47:05,320 --> 01:47:08,360
Третю світову гарантовано!

1407
01:47:08,440 --> 01:47:09,800
-Це правда.
-Ну.

1408
01:47:09,880 --> 01:47:13,120
Хлопче, куди ж ти зник?
Дакар разом, а потім глухо.

1409
01:47:15,320 --> 01:47:16,560
Адаше! Привіт!

1410
01:47:17,440 --> 01:47:18,360
Пробач.

1411
01:47:19,400 --> 01:47:22,480
Ви знайомі? Це Адаш, мій добрий друг.

1412
01:47:23,000 --> 01:47:25,000
Відомий гонщик.

1413
01:51:23,280 --> 01:51:28,280
Переклад субтитрів: Ольга Галайда



