1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,207 --> 00:01:10,177
♪<i> And this song remains true</i> ♪

4
00:01:10,212 --> 00:01:13,279
♪<i> It will always be of you</i> ♪

5
00:01:14,546 --> 00:01:18,218
♪<i> And your secret now forever</i> ♪

6
00:01:18,253 --> 00:01:19,681
♪<i> We will hold</i> ♪

7
00:01:22,488 --> 00:01:26,523
♪<i> So the tears down my cheeks</i> ♪

8
00:01:26,558 --> 00:01:29,295
♪<i> How they flow</i> ♪

9
00:01:30,892 --> 00:01:34,300
♪<i> Now you don't</i>
<i>Have to whisper</i> ♪

10
00:01:34,995 --> 00:01:37,402
♪<i> I know</i> ♪

11
00:01:49,614 --> 00:01:51,009
Miss Havisham?

12
00:01:51,682 --> 00:01:53,077
We're home.

13
00:01:55,818 --> 00:01:57,950
This place is great.

14
00:01:57,985 --> 00:02:00,392
It's much bigger than
our flat in London.

15
00:02:00,427 --> 00:02:01,756
It's strange.

16
00:02:02,825 --> 00:02:05,089
It's not
how I remember it.

17
00:02:05,124 --> 00:02:06,860
Yeah, but that's
to be expected though,
right?

18
00:02:06,895 --> 00:02:08,433
It's been years.

19
00:02:12,241 --> 00:02:14,340
I think it's nice
that it's staying
in the family.

20
00:02:14,375 --> 00:02:17,134
We'll fix it up,
paint some walls.

21
00:02:17,972 --> 00:02:19,609
This is what we wanted.

22
00:02:23,109 --> 00:02:24,911
Welcome home.

23
00:02:27,784 --> 00:02:28,816
Welcome home.

24
00:02:47,067 --> 00:02:49,100
Okay, that's the last
of the bags.

25
00:03:43,090 --> 00:03:47,191
Family, hearth,
straw and stone.

26
00:03:51,967 --> 00:03:53,571
Start anew.

27
00:03:58,545 --> 00:04:00,204
A new start, Robert.

28
00:04:00,239 --> 00:04:02,283
One more, then we're done.

29
00:05:49,953 --> 00:05:51,183
Hey, Robert.

30
00:05:52,219 --> 00:05:53,658
Yeah?

31
00:05:53,693 --> 00:05:55,561
I was thinking
we could head into town.

32
00:05:56,861 --> 00:05:58,322
Okay.
Down in a minute.

33
00:06:12,547 --> 00:06:14,239
♪<i> And if that ain't enough</i> ♪

34
00:06:14,274 --> 00:06:15,878
♪<i> You will find</i> ♪

35
00:06:15,913 --> 00:06:18,452
♪<i> What you think you need</i>
<i>Yeah...</i> ♪

36
00:06:18,487 --> 00:06:22,115
I know that can't be Maia Eden
standing at the end of my bar.

37
00:06:23,052 --> 00:06:24,854
In the flesh.

38
00:06:25,725 --> 00:06:28,385
Well,
that is impossible.

39
00:06:28,420 --> 00:06:30,893
'Cause I heard
she up and took herself
to London,

40
00:06:30,928 --> 00:06:32,895
found some British guy
and settled down.

41
00:06:32,930 --> 00:06:34,831
Oh. Well, that would be me.

42
00:06:34,866 --> 00:06:36,063
Some British guy.

43
00:06:36,098 --> 00:06:38,769
Judy, this is Robert,
my husband.

44
00:06:38,804 --> 00:06:40,771
It is so nice
to meet you, Robert.

45
00:06:40,806 --> 00:06:42,234
Likewise, Judy.

46
00:06:42,269 --> 00:06:44,544
"Likewise."
Oh, I like that.

47
00:06:44,579 --> 00:06:45,941
It's fancy.

48
00:06:45,976 --> 00:06:48,405
We could use some
fancying up around here.

49
00:06:48,440 --> 00:06:50,242
Well,
I'll try my best, Judy.

50
00:06:51,377 --> 00:06:52,915
Sorry about your pa.

51
00:06:53,819 --> 00:06:54,983
Thank you.

52
00:06:56,624 --> 00:06:58,624
Tell you what.
Let's do this.

53
00:06:58,659 --> 00:07:00,120
Shots?

54
00:07:01,596 --> 00:07:03,387
It's the good stuff.

55
00:07:08,834 --> 00:07:09,866
To Edgar.

56
00:07:12,167 --> 00:07:13,232
To Edgar.

57
00:07:14,609 --> 00:07:15,839
To Edgar.

58
00:07:20,109 --> 00:07:21,614
Fucking hell.

59
00:07:23,343 --> 00:07:25,552
What is in that?
The secret recipe.

60
00:07:25,587 --> 00:07:27,147
If I tell you,
I'd have to kill you,

61
00:07:27,182 --> 00:07:28,621
but you definitely need
another one.

62
00:07:28,656 --> 00:07:30,282
Oh, no,
you don't have to.

63
00:07:30,317 --> 00:07:31,789
Oh, he does.
Yeah.

64
00:07:31,824 --> 00:07:34,220
I got this.
I can handle it.

65
00:07:44,298 --> 00:07:46,969
No, get off.

66
00:07:47,004 --> 00:07:49,268
What did you say
these are, anyway?

67
00:07:49,303 --> 00:07:51,039
They, uh...
They're "chillins"?

68
00:07:51,074 --> 00:07:52,139
Chitlins.

69
00:07:52,174 --> 00:07:54,273
Oh.

70
00:07:54,308 --> 00:07:55,340
Like 'em?

71
00:07:55,375 --> 00:07:56,583
Chitlins are good.

72
00:07:58,587 --> 00:08:00,378
What are they made
out of, anyway?

73
00:08:00,413 --> 00:08:02,380
They feel like, uh...
like chicken?

74
00:08:02,415 --> 00:08:04,657
Oh, uh, pig intestines.

75
00:08:07,090 --> 00:08:08,518
You fucking--

76
00:08:09,928 --> 00:08:11,961
Oh, my God.
Are you serious?

77
00:08:11,996 --> 00:08:13,600
Babe, gross.
I'm gross?

78
00:08:13,635 --> 00:08:15,030
You're making me eat
pig intestines.

79
00:08:15,065 --> 00:08:16,427
Hey, guys.

80
00:08:16,462 --> 00:08:19,573
These are from Larry
and Martha

81
00:08:19,608 --> 00:08:21,641
over there
in the back.
Huh.

82
00:08:21,676 --> 00:08:23,709
They just wanted
to say, "Welcome home."

83
00:08:23,744 --> 00:08:25,205
I am so wasted.

84
00:08:25,240 --> 00:08:26,844
Oh, God, it's gonna
be rude if I don't.

85
00:08:26,879 --> 00:08:28,472
This'll be
the last one.
Just pour it out.

86
00:08:28,507 --> 00:08:30,474
No, it's fine.
This'll be the last one.

87
00:08:34,381 --> 00:08:35,886
Okay.

88
00:08:35,921 --> 00:08:37,415
That's definitely
the last one.

89
00:08:37,450 --> 00:08:39,054
Maia!

90
00:08:46,701 --> 00:08:49,636
The prodigal daughter
has returned.

91
00:08:49,671 --> 00:08:51,231
Pastor Ellis.

92
00:08:51,266 --> 00:08:55,774
Now, would you please
just start calling me Joseph?

93
00:08:55,809 --> 00:08:58,711
You're a little
too long-grown for that
"Pastor Ellis" horseshit,

94
00:08:58,746 --> 00:09:00,372
don't you think?
Of course.

95
00:09:00,407 --> 00:09:01,472
Yeah.

96
00:09:02,717 --> 00:09:05,784
Who is this hungry
new addition
to the flock?

97
00:09:05,819 --> 00:09:07,511
This is
my husband Robert.

98
00:09:09,581 --> 00:09:10,855
Pig intestines.

99
00:09:13,860 --> 00:09:16,894
Judy gave him
a little too much
special moonshine.

100
00:09:16,929 --> 00:09:18,324
As well she should.

101
00:09:18,359 --> 00:09:21,129
Special drink
for a special guest.

102
00:09:21,164 --> 00:09:24,033
Well, Robert,
it is well past time

103
00:09:24,068 --> 00:09:25,496
that Maia
brought you around

104
00:09:25,531 --> 00:09:27,102
to meet everybody.

105
00:09:27,137 --> 00:09:30,567
A hearty welcome
to Briar Glen.

106
00:09:30,602 --> 00:09:34,439
We are very, very glad
that you are here
with us.

107
00:09:34,474 --> 00:09:35,506
Know what? Everybody!

108
00:09:36,476 --> 00:09:38,245
Everybody, let me
have your attention.

109
00:09:38,280 --> 00:09:42,018
It is with great pleasure that,
after many years,

110
00:09:42,053 --> 00:09:43,580
finally...

111
00:09:43,615 --> 00:09:47,254
...the daughter of the great
Edgar Cartwell Eden has

112
00:09:47,289 --> 00:09:48,959
returned to us.

113
00:09:48,994 --> 00:09:51,291
So I want everybody
to lift their glasses up.
Cheers.

114
00:09:52,800 --> 00:09:55,394
To our own Maia
and Robert.

115
00:09:55,429 --> 00:09:56,835
Cheers!

116
00:09:58,938 --> 00:10:01,708
Long live the...

117
00:12:02,424 --> 00:12:03,720
You okay?

118
00:12:23,478 --> 00:12:25,445
You're home.

119
00:12:33,620 --> 00:12:34,927
Hey, hey, hey.

120
00:12:34,962 --> 00:12:36,720
You okay?

121
00:12:36,755 --> 00:12:37,787
Hey.

122
00:12:37,822 --> 00:12:39,525
It was a bad dream,
huh?

123
00:12:43,102 --> 00:12:44,200
You all right?

124
00:12:45,830 --> 00:12:47,973
It's okay.

125
00:12:56,313 --> 00:12:57,477
God.

126
00:12:57,512 --> 00:12:58,984
What happened last night?

127
00:13:01,582 --> 00:13:07,157
Um, you got wasted
and fell off your chair.

128
00:13:09,997 --> 00:13:11,755
I had to bring you
home, remember?

129
00:13:11,790 --> 00:13:13,790
So embarrassing.

130
00:13:13,825 --> 00:13:15,594
It's okay.

131
00:13:15,629 --> 00:13:17,629
I took
care of you.

132
00:13:17,664 --> 00:13:20,269
Please.

133
00:13:21,437 --> 00:13:22,667
Stop.

134
00:13:31,843 --> 00:13:33,513
You have to stop
doing this.

135
00:13:34,615 --> 00:13:35,779
Doing what?

136
00:13:38,520 --> 00:13:39,893
Freezing me out.

137
00:13:45,032 --> 00:13:46,757
It's not gonna
bring her back.

138
00:13:55,801 --> 00:13:57,339
You blame me,
don't you?

139
00:14:00,080 --> 00:14:02,410
No. No,
of course not.

140
00:14:03,512 --> 00:14:05,347
No, I could never
blame you.

141
00:14:08,022 --> 00:14:11,221
I know how much having
a baby means to you.

142
00:14:13,324 --> 00:14:16,160
But it's like
the doctor said,
miscarriages happen.

143
00:14:16,195 --> 00:14:18,162
Especially the
first time around.

144
00:14:19,561 --> 00:14:22,199
Doesn't mean
we have to give up,
does it?

145
00:14:25,930 --> 00:14:27,908
What if
it happens again?

146
00:14:32,277 --> 00:14:34,013
I know
you're scared.

147
00:14:36,611 --> 00:14:38,644
I'm scared too.

148
00:14:38,679 --> 00:14:40,844
In the last...

149
00:14:40,879 --> 00:14:45,090
...year,
I've lost our baby...

150
00:14:47,556 --> 00:14:48,885
now my dad.

151
00:14:53,925 --> 00:14:56,068
I don't know
if I can handle
another loss.

152
00:15:01,405 --> 00:15:02,866
But I believe
in us.

153
00:15:08,115 --> 00:15:09,543
Don't you?

154
00:15:09,578 --> 00:15:12,150
Yes.

155
00:15:13,318 --> 00:15:14,713
Yes,
of course I do.

156
00:15:14,748 --> 00:15:17,485
I believe in us
more than fucking anything.

157
00:15:18,290 --> 00:15:19,883
I love you.

158
00:15:19,918 --> 00:15:21,093
I love you.

159
00:17:55,612 --> 00:17:56,644
What?

160
00:18:06,755 --> 00:18:07,952
Hmm.

161
00:18:09,560 --> 00:18:11,120
Yeah, I guess
I can see a resemblance.

162
00:18:11,155 --> 00:18:12,660
A resemblance?
Yeah.

163
00:18:13,729 --> 00:18:15,762
Maia, it looks
exactly like me.

164
00:18:18,899 --> 00:18:22,065
Yeah, well, maybe if you,
uh, wore those contacts
I bought you.

165
00:18:22,100 --> 00:18:23,275
Oh, God.

166
00:18:24,278 --> 00:18:25,706
See?

167
00:18:25,741 --> 00:18:27,972
Hmm. Yeah,
not sold.

168
00:18:28,007 --> 00:18:30,843
I'm gonna need, like,
to see a scowl.

169
00:18:31,945 --> 00:18:33,318
There you go.

170
00:18:33,353 --> 00:18:35,419
I'm glad
you find it funny.

171
00:18:37,786 --> 00:18:40,017
All right, fine, yeah.
It does look...

172
00:18:40,052 --> 00:18:42,327
It sort of looks like you,
yeah.

173
00:18:42,362 --> 00:18:44,153
Thank you.
Hmm.

174
00:18:44,188 --> 00:18:45,924
What do you
think it means?

175
00:18:45,959 --> 00:18:48,157
I don't think
it means anything.

176
00:18:48,192 --> 00:18:50,236
Mmm.
People go to museums

177
00:18:50,271 --> 00:18:52,634
and see themselves
in paintings all the time.

178
00:18:53,340 --> 00:18:54,900
This wasn't in a museum.

179
00:18:55,969 --> 00:18:57,870
It was in your attic.
Mmm.

180
00:18:59,676 --> 00:19:02,105
Yeah, well, my dad
traveled a lot
for work.

181
00:19:03,207 --> 00:19:04,679
He collected art.

182
00:19:04,714 --> 00:19:06,450
It was one
of his passions,

183
00:19:06,485 --> 00:19:08,716
so I guess
this could've come
from anywhere really.

184
00:19:09,620 --> 00:19:10,883
What does it say?

185
00:19:11,886 --> 00:19:14,425
Says,<i> "The Visitor Accepts."</i>

186
00:19:14,460 --> 00:19:16,328
Well, what exactly
is he accepting?

187
00:19:16,363 --> 00:19:18,429
I don't know.
His drink?

188
00:19:21,533 --> 00:19:23,896
Well, he's a visitor,
so maybe, uh,

189
00:19:23,931 --> 00:19:27,064
he's accepting an invitation
to visit.

190
00:19:37,450 --> 00:19:40,352
You're not still taking
that medication, are you?

191
00:19:41,421 --> 00:19:42,816
For your anxiety?

192
00:19:42,851 --> 00:19:44,521
No.
You sure?

193
00:19:44,556 --> 00:19:45,588
Yeah.

194
00:19:46,822 --> 00:19:49,955
No, I-I threw that
down the toilet
months ago.

195
00:19:49,990 --> 00:19:51,660
The doctor said
it's only for emergencies--

196
00:19:51,695 --> 00:19:53,860
Please, Maia, come on.
Not again.

197
00:19:53,895 --> 00:19:55,301
I'm off it.
I'm done.

198
00:19:55,336 --> 00:19:56,401
Okay.

199
00:20:25,828 --> 00:20:27,531
Well, here's
your receipt.

200
00:20:27,566 --> 00:20:28,895
All right.
Okay.

201
00:20:29,700 --> 00:20:32,437
It looks great.
Thank you.

202
00:20:32,472 --> 00:20:33,735
Here you go.

203
00:20:33,770 --> 00:20:35,231
You have a blessed day,
you hear?

204
00:20:35,266 --> 00:20:36,309
Thank you, Kathy.

205
00:20:37,774 --> 00:20:38,806
Hi.

206
00:20:41,745 --> 00:20:42,744
You're--

207
00:20:43,307 --> 00:20:44,515
Robert Burrows.

208
00:20:44,550 --> 00:20:47,111
Uh,
Maia Eden's husband.

209
00:20:52,085 --> 00:20:54,217
We should talk,
Robert.

210
00:21:03,668 --> 00:21:04,832
Will that be all?

211
00:21:09,168 --> 00:21:12,444
Um,
just today's paper,

212
00:21:12,479 --> 00:21:13,610
if you have it.
Sure.

213
00:21:13,645 --> 00:21:15,414
Let me grab one
for you.

214
00:21:39,539 --> 00:21:40,769
All righty, then.

215
00:21:40,804 --> 00:21:42,441
Here you go.
Great. Thank you.

216
00:21:42,476 --> 00:21:43,772
That's awesome.

217
00:21:43,807 --> 00:21:45,741
Um, how much
do I owe you?

218
00:21:45,776 --> 00:21:48,447
Oh, please.
Your money's no good here.

219
00:21:54,114 --> 00:21:59,282
Art is a lie
that makes us
realize the truth.

220
00:22:06,830 --> 00:22:08,896
You have a blessed day,
now.

221
00:22:12,363 --> 00:22:14,671
Okay.

222
00:22:27,983 --> 00:22:30,852
<i> Yeah, so it's two boxes</i>
<i>that haven't been delivered.</i>

223
00:22:30,887 --> 00:22:32,557
<i>Two boxes from London?</i>
Yeah. Yeah.

224
00:22:32,592 --> 00:22:36,858
One of them is a, uh...
just a bunch
of personal items,

225
00:22:36,893 --> 00:22:39,190
and then
in the other one,
there's a suit.

226
00:22:39,225 --> 00:22:41,027
<i>And you still</i>
<i>have not received them?</i>

227
00:22:41,062 --> 00:22:42,996
Right.
<i>What's</i>
<i>the tracking number?</i>

228
00:22:43,031 --> 00:22:44,470
Yeah, no. No, no, no.

229
00:22:44,505 --> 00:22:46,835
We-we, uh, we never received
a tracking number.

230
00:22:46,870 --> 00:22:48,870
<i>Can I transfer you</i>
<i>to our shipping department?</i>

231
00:22:48,905 --> 00:22:50,608
Okay.
Yeah, sure, I can wait.

232
00:22:54,944 --> 00:22:56,845
<i> This is Mike</i>
<i>from shipping.</i>

233
00:22:56,880 --> 00:22:58,176
Hello.
<i>Hello.</i>

234
00:22:58,211 --> 00:23:00,277
Hi. Yes. Yeah.
So this is--

235
00:23:00,312 --> 00:23:02,345
<i>Two boxes missing?</i>
Yeah. Yeah.

236
00:23:02,380 --> 00:23:04,523
This is probably
the fourth person

237
00:23:04,558 --> 00:23:06,085
I've spoken to
about this.

238
00:23:06,120 --> 00:23:07,460
<i>Sorry about that.</i>

239
00:23:07,495 --> 00:23:10,155
Yeah, we haven't
received two boxes.

240
00:23:10,190 --> 00:23:12,531
<i>Okay.</i>
We never got
a tracking number either.

241
00:23:12,566 --> 00:23:14,258
A couple of people
have said that,

242
00:23:14,293 --> 00:23:16,667
on your end, it says
it's been delivered.

243
00:23:16,702 --> 00:23:17,734
<i>Here.</i>

244
00:23:22,576 --> 00:23:24,477
I don't know.

245
00:23:24,512 --> 00:23:25,775
Your dad's suit?

246
00:23:25,810 --> 00:23:27,480
Well, you already stole
his overalls.

247
00:23:27,515 --> 00:23:31,077
Yeah,
but to his memorial?

248
00:23:31,112 --> 00:23:33,145
Well,
he wasn't wearing it
when he died.

249
00:23:34,082 --> 00:23:35,114
Go on.

250
00:23:36,447 --> 00:23:38,590
<i>We are here today</i>

251
00:23:38,625 --> 00:23:41,087
<i>to remember</i>
<i>the fortuitous life</i>

252
00:23:41,991 --> 00:23:44,420
of Edgar Cartwell Eden.

253
00:23:45,665 --> 00:23:47,159
Like most of us,

254
00:23:48,635 --> 00:23:51,130
Edgar's roots
in this town go...

255
00:23:51,165 --> 00:23:53,462
go back generations.

256
00:23:53,497 --> 00:23:55,574
All the way back
to the early days
when this was

257
00:23:55,609 --> 00:23:57,972
just a patch of dirt
on a road
to someplace else.

258
00:23:58,975 --> 00:24:00,744
With Edgar's help

259
00:24:00,779 --> 00:24:05,716
and the help
of generations of Edens
that came before him,

260
00:24:05,751 --> 00:24:10,413
Briar Glen was allowed
to-to become the safe haven

261
00:24:10,448 --> 00:24:12,987
for our community
that it is today.

262
00:24:15,354 --> 00:24:17,794
Y'all know how much

263
00:24:17,829 --> 00:24:20,357
Edgar loved this town
with all of his heart.

264
00:24:21,668 --> 00:24:26,737
He gave as much of himself
as he could possibly afford.

265
00:24:26,772 --> 00:24:32,303
He carried the weight
of his family's legacy
with honor and dignity.

266
00:24:33,174 --> 00:24:34,877
And make no mistake,

267
00:24:36,342 --> 00:24:40,179
we are less because of
his devastating absence.

268
00:24:44,185 --> 00:24:46,152
But there is hope.

269
00:24:46,187 --> 00:24:50,453
And that has come
to us in the form
of Edgar's daughter Maia

270
00:24:50,488 --> 00:24:54,490
and her new husband,
Robert Burrows.

271
00:24:54,525 --> 00:24:56,932
Robert, why don't you
stand up, let everybody
get a look at you?

272
00:24:56,967 --> 00:24:58,703
Everybody, give him
some encouragement.

273
00:24:58,738 --> 00:25:00,463
Robert!
Come on, Robert!

274
00:25:08,572 --> 00:25:10,814
Robert, I know
you're new to these parts,

275
00:25:10,849 --> 00:25:12,651
but I speak for everyone
when I say

276
00:25:12,686 --> 00:25:14,719
you already feel
like one of us.

277
00:25:21,024 --> 00:25:22,254
Thank you.

278
00:25:27,360 --> 00:25:29,228
All right.

279
00:25:29,263 --> 00:25:32,836
Nobody minds,
I think I'll read
from the big book again.

280
00:25:32,871 --> 00:25:35,839
I like the words.

281
00:25:35,874 --> 00:25:38,776
And I'll keep it short.
It's getting a mite warm
in here, I know.

282
00:25:45,785 --> 00:25:46,916
Hey.

283
00:25:48,689 --> 00:25:51,888
Gonna head out
to the shops.
You want anything?

284
00:25:51,923 --> 00:25:54,418
Um, no,
not that I can think of.

285
00:25:54,453 --> 00:25:55,958
I'll call you
if I do.

286
00:25:56,763 --> 00:25:58,026
Okay.

287
00:26:25,253 --> 00:26:26,384
Can I help you?

288
00:26:27,420 --> 00:26:29,189
Oh. Hi.

289
00:26:29,224 --> 00:26:31,895
I'm actually looking
for the other lady
that works here.

290
00:26:34,097 --> 00:26:36,768
I'm sorry.
Kathy's not here
right now.

291
00:26:37,969 --> 00:26:40,970
Do you know
when she'll be back?

292
00:26:43,502 --> 00:26:46,272
Can I just say,
on a personal note,

293
00:26:46,307 --> 00:26:49,077
how lovely it is
to have you here
in Briar Glen?

294
00:26:49,112 --> 00:26:53,180
The town has been
infinitely brighter
since you arrived.

295
00:26:54,821 --> 00:26:57,789
I'd be happy
to help you find anything
you might need.

296
00:27:00,794 --> 00:27:02,123
Uh...

297
00:28:07,861 --> 00:28:08,893
Hello?

298
00:28:16,100 --> 00:28:17,231
Hello?

299
00:30:06,672 --> 00:30:08,606
<i>"The Visitor</i>
<i>Watches It Burn."</i>

300
00:30:11,545 --> 00:30:13,116
That's not for sale.

301
00:30:13,151 --> 00:30:15,118
Oh, um...

302
00:30:15,153 --> 00:30:16,482
I'm sorry.
I, uh...

303
00:30:18,156 --> 00:30:20,519
I was just hoping
you might be able to

304
00:30:20,554 --> 00:30:22,521
give me some more
information about it.

305
00:30:23,392 --> 00:30:25,161
Anything would be
really helpful.

306
00:30:26,098 --> 00:30:28,164
It was here
when I bought the store.

307
00:30:30,399 --> 00:30:32,828
And judging
by your accent,

308
00:30:32,863 --> 00:30:38,471
I bet your schools
didn't teach you
the history of this place.

309
00:30:38,506 --> 00:30:40,836
So I'll give you
the short version.

310
00:30:42,345 --> 00:30:46,182
There was a whole lot
of bad going on
back then.

311
00:30:47,878 --> 00:30:52,254
And I'm not
the kind of person
who hides from evil.

312
00:30:52,850 --> 00:30:53,926
No, sir, I--

313
00:30:57,921 --> 00:30:59,525
No.

314
00:31:01,166 --> 00:31:02,693
It can't be.

315
00:31:06,798 --> 00:31:08,435
I know.

316
00:31:09,867 --> 00:31:12,010
Believe me,
I was shocked, too,
when I found it.

317
00:31:12,045 --> 00:31:15,244
I found another one
just like it
in my wife's family's house.

318
00:31:16,676 --> 00:31:18,709
Look,
I took a picture.

319
00:31:18,744 --> 00:31:20,249
How did you find me?

320
00:31:20,284 --> 00:31:21,580
It was a woman
named Kathy.

321
00:31:21,615 --> 00:31:25,452
She works in a store
in, uh, Briar Glen.

322
00:31:25,487 --> 00:31:27,960
She gave me this note
with your address on it.

323
00:31:27,995 --> 00:31:32,723
You listen to me,
and you listen good.

324
00:31:32,758 --> 00:31:35,264
You think
you want answers.

325
00:31:35,299 --> 00:31:37,002
You're wrong.

326
00:31:37,037 --> 00:31:40,830
The truth is
your worst enemy.

327
00:31:40,865 --> 00:31:44,372
What you need
is to run back
to London

328
00:31:44,407 --> 00:31:46,440
as fast as your legs
can carry you.

329
00:31:46,475 --> 00:31:47,936
Do you understand me?
Yeah.

330
00:31:47,971 --> 00:31:49,443
I'm sorry.
I shouldn't have
come here.

331
00:31:49,478 --> 00:31:51,049
Now go
and don't come back.
I'm sorry.

332
00:31:51,084 --> 00:31:52,578
I wanted to check--
Don't you ever
come back!

333
00:31:52,613 --> 00:31:54,382
I'm leaving,
I'm leaving.
Sorry.

334
00:31:54,417 --> 00:31:55,515
Go!

335
00:32:30,750 --> 00:32:32,156
Hey. Where were you?

336
00:32:34,523 --> 00:32:35,687
I was worried.

337
00:32:39,396 --> 00:32:42,067
What's that
doing up there?

338
00:32:42,102 --> 00:32:43,530
What,
we can't laugh
about this yet?

339
00:32:43,565 --> 00:32:44,894
Come on.

340
00:32:48,867 --> 00:32:50,372
You know,
I just found
another one.

341
00:32:52,112 --> 00:32:54,211
What?
Another painting.

342
00:32:54,246 --> 00:32:56,048
Of him.

343
00:32:56,083 --> 00:32:59,810
This time, he was, um...
he was, like,
a Confederate soldier.

344
00:32:59,845 --> 00:33:03,121
There was this crazy
old lady there,
and she was, like...

345
00:33:03,156 --> 00:33:05,013
she was, like,
clawing at me.

346
00:33:05,048 --> 00:33:06,520
She said
I had to move back
to London.

347
00:33:06,555 --> 00:33:08,324
What--
How did she know
I was from London?

348
00:33:08,359 --> 00:33:10,788
Your accent?
No. No, no, no,
no, no.

349
00:33:10,823 --> 00:33:12,658
It was--
it was definitely
more than that.

350
00:33:12,693 --> 00:33:13,725
It felt like she...

351
00:33:14,827 --> 00:33:17,366
I felt like
she-she knew me.

352
00:33:17,401 --> 00:33:18,862
The way
she was looking
at me.

353
00:33:18,897 --> 00:33:20,468
I feel like
everyone knows me.

354
00:33:20,503 --> 00:33:22,140
Robert,
okay, listen.

355
00:33:22,175 --> 00:33:23,900
I put this painting up
because I thought
it would be

356
00:33:23,935 --> 00:33:27,211
a funny, you know,
inside joke
between the two of us.

357
00:33:30,282 --> 00:33:34,515
I mean, you don't actually
think that's you
in the paintings?

358
00:33:42,591 --> 00:33:43,656
Robert.

359
00:33:46,056 --> 00:33:47,627
I-I don't know.
It--

360
00:33:47,662 --> 00:33:49,860
Oh, my God.
It looks like me.

361
00:33:49,895 --> 00:33:52,269
This has got
to stop, Robert.

362
00:33:55,769 --> 00:33:57,967
We're gonna make
this place our home.

363
00:33:58,970 --> 00:34:00,508
Do you even
want to be here?

364
00:34:00,543 --> 00:34:01,806
Yes. Yes, I do.

365
00:34:01,841 --> 00:34:03,412
Are you sure?
Yes, of course.

366
00:34:03,447 --> 00:34:04,842
Of course. Yes.

367
00:34:09,948 --> 00:34:11,585
Just think the stress
is getting to me.

368
00:34:14,051 --> 00:34:17,096
The bad dreams,
the move.

369
00:34:20,728 --> 00:34:23,058
You're right.

370
00:34:23,093 --> 00:34:27,568
I just need to, like,
focus on you.

371
00:34:27,603 --> 00:34:30,109
And us and this house
we're in.

372
00:34:38,251 --> 00:34:39,943
Know what?

373
00:34:41,078 --> 00:34:42,616
I'm gonna go
finish up in here.

374
00:37:20,303 --> 00:37:21,577
No.

375
00:38:24,543 --> 00:38:26,378
Welcome home, boy.

376
00:39:25,065 --> 00:39:28,066
<i>It spills over</i>
<i>into direct attack,</i>

377
00:39:28,101 --> 00:39:32,444
<i>and the workers</i>
<i>tear the chosen queen</i>
<i>to pieces.</i>

378
00:39:39,112 --> 00:39:41,310
<i>Nothing can go to waste,</i>

379
00:39:41,345 --> 00:39:43,620
<i>even the royal carcass.</i>

380
00:39:46,053 --> 00:39:50,759
<i>Workers carry hungry larvae</i>
<i>over to feast</i>
<i>on the dead queen,</i>

381
00:39:50,794 --> 00:39:54,598
<i>including many that must have</i>
<i>been her own offspring.</i>

382
00:39:59,429 --> 00:40:00,472
You scared me.

383
00:40:00,507 --> 00:40:02,067
Sorry,
I didn't mean to.

384
00:40:03,433 --> 00:40:04,641
What?

385
00:40:11,111 --> 00:40:13,309
You serious?
Yeah.

386
00:40:19,416 --> 00:40:21,460
I'm gonna
be here for you.
I promise.

387
00:40:23,090 --> 00:40:26,058
I love you.
I love you.

388
00:40:51,382 --> 00:40:54,922
<i>And he doth deceive them</i>
<i>that dwell on the Earth</i>

389
00:40:54,957 --> 00:40:59,388
<i>by the means</i>
<i>of those miracles</i>
<i>which he hath power to do.</i>

390
00:40:59,423 --> 00:41:02,600
And the beast
was taken and--

391
00:41:43,500 --> 00:41:46,501
And the beast was taken

392
00:41:46,536 --> 00:41:52,507
and with him the prophet
who worked miracles
before him.

393
00:41:54,049 --> 00:41:58,755
These both were cast
into a lake of fire
burning with brimstone.

394
00:42:04,224 --> 00:42:05,861
Now, our Maia,

395
00:42:05,896 --> 00:42:08,358
she was always first
through the door
at Sunday school

396
00:42:08,393 --> 00:42:10,228
and last to leave.

397
00:42:10,263 --> 00:42:12,461
I had to kick her out
on, well...

398
00:42:12,496 --> 00:42:14,331
Oh.
...more than
one occasion.

399
00:42:14,366 --> 00:42:15,706
Don't give me
that face.

400
00:42:15,741 --> 00:42:17,268
You know it's true,
you little rascal.

401
00:42:19,074 --> 00:42:20,612
Ah, watch it. It's hot.

402
00:42:22,440 --> 00:42:23,582
Thank you.

403
00:42:27,478 --> 00:42:32,591
To your strong, healthy,
miracle baby boy.

404
00:42:34,287 --> 00:42:36,056
Cheers.
Cheers.

405
00:42:38,555 --> 00:42:40,863
Well, that's not
gonna do.
Drink up.

406
00:42:48,532 --> 00:42:51,335
You know, Robert,
I've been meaning
to ask you something.

407
00:42:55,308 --> 00:42:56,978
Are you
a true believer?

408
00:43:01,985 --> 00:43:03,248
Honestly, I'm not.

409
00:43:04,988 --> 00:43:06,449
Would you give me
your hands?

410
00:43:08,288 --> 00:43:09,320
Come on.

411
00:43:11,258 --> 00:43:12,730
Come on, now.
Give me your hands.

412
00:43:32,983 --> 00:43:34,279
You will.

413
00:43:35,348 --> 00:43:36,985
You will be.

414
00:43:37,020 --> 00:43:40,791
When you see for yourself,
you won't be able to deny.

415
00:43:45,259 --> 00:43:48,425
The, um...
the christening's
important to Maia.

416
00:43:48,460 --> 00:43:49,965
So it's important
to me too.

417
00:43:50,000 --> 00:43:51,329
Thank you.

418
00:43:56,105 --> 00:43:58,237
Well, of course.

419
00:43:58,272 --> 00:43:59,843
Of course.

420
00:43:59,878 --> 00:44:02,439
And I don't want you
to have any fears about that.

421
00:44:02,474 --> 00:44:05,013
We do
a simple ceremony.

422
00:44:07,886 --> 00:44:10,821
None of that
drowning the newborn
around here.

423
00:44:10,856 --> 00:44:13,956
That's a relief.

424
00:44:13,991 --> 00:44:15,683
Listen,
I'm just gonna go
and use the loo.

425
00:44:15,718 --> 00:44:17,223
Okay. Bye.

426
00:44:18,798 --> 00:44:19,929
Oh, he means
the bathroom.

427
00:44:19,964 --> 00:44:21,997
Oh. Down the hall
to the right.

428
00:46:12,274 --> 00:46:14,879
Thought I was gonna
have to send out
a search party for you.

429
00:46:14,914 --> 00:46:18,982
Sorry.
I-I took a wrong turn,
and I-I saw this painting.

430
00:46:19,017 --> 00:46:20,247
It's...

431
00:46:22,218 --> 00:46:23,987
Do you think it...

432
00:46:24,022 --> 00:46:25,120
It's you.

433
00:46:25,155 --> 00:46:26,616
Yeah.

434
00:46:29,357 --> 00:46:31,423
You should see
the look on your face.

435
00:46:31,458 --> 00:46:34,327
I had you there
for a minute,
didn't I?

436
00:46:36,199 --> 00:46:37,869
No, no.

437
00:46:37,904 --> 00:46:42,005
This here is none other
than the great
Alistair Edgar.

438
00:46:43,338 --> 00:46:45,734
Man that saved
this town.

439
00:46:45,769 --> 00:46:50,442
See, when our ancestors
first settled this place,
it was...

440
00:46:51,346 --> 00:46:53,478
it was dire.

441
00:46:53,513 --> 00:46:55,986
Famine, disease.

442
00:46:56,021 --> 00:46:58,813
The loss
of human life,
it was...

443
00:46:58,848 --> 00:47:00,650
it was unthinkable.

444
00:47:00,685 --> 00:47:05,820
To say it plainly,
this place was going
to hell in a handbag.

445
00:47:05,855 --> 00:47:07,162
That is, until

446
00:47:08,561 --> 00:47:12,365
Alistair found a way
to pull it up
out of the mud

447
00:47:12,400 --> 00:47:14,631
with his own
fair hands.

448
00:47:14,666 --> 00:47:17,799
Now, this portrait
was a gift from Alistair
to the town.

449
00:47:17,834 --> 00:47:22,012
But if you ask me,
real gift was
Alistair himself.

450
00:47:22,047 --> 00:47:24,311
You can't imagine
how inspiring it is
for me

451
00:47:24,346 --> 00:47:26,214
to wake up
every morning,

452
00:47:26,249 --> 00:47:28,117
first thing I see
is that man's face.

453
00:47:30,583 --> 00:47:32,385
It's the gift
that keeps on giving.

454
00:47:35,962 --> 00:47:38,193
I've seen other paintings
just like this.

455
00:47:40,659 --> 00:47:42,494
I swear it's the same guy
in every single one.

456
00:47:42,529 --> 00:47:46,696
He's...
He's always referred to
as "The Visitor."

457
00:47:48,568 --> 00:47:51,305
I mean, could it be
that it's Alistair
in every one?

458
00:47:55,806 --> 00:47:58,114
Genesis- 27.

459
00:47:59,348 --> 00:48:01,843
"God created man
in his own image,

460
00:48:03,220 --> 00:48:04,813
in the image of God

461
00:48:05,486 --> 00:48:07,189
he created him."

462
00:48:08,720 --> 00:48:09,818
What does that mean?

463
00:48:09,853 --> 00:48:11,754
Right.

464
00:48:11,789 --> 00:48:14,262
Bible verses
aren't your thing.

465
00:48:14,297 --> 00:48:16,693
How about this?

466
00:48:16,728 --> 00:48:19,003
There can never
be too much
of a good thing.

467
00:48:21,469 --> 00:48:23,898
I would just take it
as a sign.

468
00:48:23,933 --> 00:48:27,275
You are where
you are meant to be.

469
00:48:27,310 --> 00:48:29,211
And you know what?

470
00:48:29,246 --> 00:48:31,411
I think maybe it's time
for you to get
that young Maia home.

471
00:48:31,446 --> 00:48:33,050
She needs her rest.

472
00:48:33,085 --> 00:48:34,348
Sure.
Yeah, you're right.

473
00:48:34,383 --> 00:48:36,350
Um, look,
I'm sorry.

474
00:48:36,385 --> 00:48:37,813
I didn't mean
to come into your--

475
00:48:37,848 --> 00:48:39,815
Stop right there.

476
00:48:39,850 --> 00:48:43,027
You are welcome to go
anywhere you want to,
Robert.

477
00:48:43,986 --> 00:48:46,624
We're just so glad
that you are back.

478
00:48:51,103 --> 00:48:52,960
<i> I still cannot believe</i>
<i>you went in his bedroom.</i>

479
00:48:52,995 --> 00:48:54,863
He had one
of those paintings.

480
00:48:54,898 --> 00:48:56,700
Again with the paintings.
He said his name
was Alistair Edgar.

481
00:48:56,735 --> 00:48:58,042
Robert, please,
you promised--

482
00:48:58,077 --> 00:48:59,934
He said he was
the founder of your town.

483
00:49:01,443 --> 00:49:03,113
Alistair Edgar?

484
00:49:03,148 --> 00:49:06,809
Alistair Edgar
was born in the 1700s.

485
00:49:06,844 --> 00:49:09,449
So unless you have
a time machine
that I'm not aware of,

486
00:49:09,484 --> 00:49:10,978
I don't know
what to tell you,
Robert.

487
00:49:11,013 --> 00:49:12,584
I know I'm starting
to sound crazy,

488
00:49:12,619 --> 00:49:14,652
but this is really,
really beginning to--

489
00:49:14,687 --> 00:49:16,753
Oh, God.

490
00:50:09,412 --> 00:50:10,477
Hey.

491
00:50:11,744 --> 00:50:13,480
Oh. Hey.

492
00:50:13,515 --> 00:50:15,042
Where you going?

493
00:50:15,077 --> 00:50:17,715
I'm just off to, uh,
a doctor's appointment.

494
00:50:17,750 --> 00:50:20,223
Oh. Oh,
I didn't-didn't realize.

495
00:50:20,258 --> 00:50:22,159
No, it's not, uh,
anything important.

496
00:50:22,194 --> 00:50:23,391
It's just
a quick checkup.

497
00:50:23,426 --> 00:50:24,986
So I'm fine.
Oh. You sure?

498
00:50:25,021 --> 00:50:27,021
Yeah. Just wanted
to do this alone,

499
00:50:27,056 --> 00:50:29,397
if that's okay.
Okay.

500
00:50:29,432 --> 00:50:30,497
Bye.

501
00:51:04,027 --> 00:51:05,730
Hello.

502
00:51:05,765 --> 00:51:07,765
<i>Mr. Burrows,</i>
<i>I presume?</i>

503
00:51:09,802 --> 00:51:11,571
Yeah, speaking.

504
00:51:11,606 --> 00:51:13,067
<i>You're alone,</i>
<i>aren't you?</i>

505
00:51:14,675 --> 00:51:16,004
Yeah, I'm alone.

506
00:51:16,039 --> 00:51:17,280
Who is this?

507
00:51:17,315 --> 00:51:19,073
<i>Let that be</i>
<i>your first lesson.</i>

508
00:51:19,108 --> 00:51:21,977
<i>In the town of Briar Glen,</i>
<i>you, sir, are never alone.</i>

509
00:51:23,618 --> 00:51:25,288
Okay,
thanks for that.
I'm gonna hang up.

510
00:51:25,323 --> 00:51:26,586
<i>No. Wait.</i>

511
00:51:28,590 --> 00:51:29,655
What is it?

512
00:51:31,120 --> 00:51:32,790
<i>I want you to come</i>
<i>to the window</i>

513
00:51:32,825 --> 00:51:34,891
<i>on the far east side</i>
<i>of your house.</i>

514
00:51:34,926 --> 00:51:36,398
<i>Look outside.</i>

515
00:51:36,433 --> 00:51:37,762
I'm really not
in the mood, okay?

516
00:51:37,797 --> 00:51:39,929
<i>I assure you</i>
<i>I am deadly serious.</i>

517
00:51:39,964 --> 00:51:42,602
<i>Just ask</i>
<i>our mutual acquaintance,</i>

518
00:51:42,637 --> 00:51:44,142
<i>The Visitor.</i>

519
00:52:14,504 --> 00:52:16,966
My, my.

520
00:52:17,001 --> 00:52:18,605
Will you look
at that?

521
00:52:18,640 --> 00:52:20,805
It really is uncanny,
isn't it?

522
00:52:23,810 --> 00:52:25,139
Maxwell Braun.

523
00:52:25,174 --> 00:52:27,185
Purveyor of fine arts
and antiquities.

524
00:52:28,287 --> 00:52:30,782
Please get in
before anyone sees us.

525
00:52:30,817 --> 00:52:34,049
Yeah, I... I don't think
I'm gonna do that. Thanks.

526
00:52:35,261 --> 00:52:36,689
You want answers,
don't you?

527
00:52:39,595 --> 00:52:41,331
It's now or never.

528
00:52:47,229 --> 00:52:49,438
I call this
"The Visitor series."

529
00:52:51,904 --> 00:52:54,410
This is the first one
that caught my eye.

530
00:52:54,445 --> 00:52:56,170
I was shopping
a collection in Germany,

531
00:52:56,205 --> 00:52:58,909
mostly pieces
from the '30s and '40s,

532
00:52:58,944 --> 00:53:01,945
around the time
of the Second World War.

533
00:53:01,980 --> 00:53:04,915
It was completely buried
amongst the morass.

534
00:53:04,950 --> 00:53:07,148
But something about it
called to me.

535
00:53:07,183 --> 00:53:09,491
If I'm honest,
I think it was
'cause I thought

536
00:53:09,526 --> 00:53:10,888
you were easy
on the eyes.

537
00:53:12,331 --> 00:53:13,561
Or he was.

538
00:53:13,596 --> 00:53:15,497
Whatever.
You get my point.

539
00:53:15,532 --> 00:53:17,158
Anyway...

540
00:53:17,193 --> 00:53:19,501
...I purchased it
to add to my collection,

541
00:53:19,536 --> 00:53:21,965
then after some time,
it faded from memory.

542
00:53:22,000 --> 00:53:24,066
That is,
until a few years later

543
00:53:25,102 --> 00:53:26,574
when I came across this.

544
00:53:36,245 --> 00:53:38,179
All right, this is...

545
00:53:38,214 --> 00:53:39,983
this is really starting
to creep me out now.

546
00:53:40,018 --> 00:53:43,558
These are just
the tip of the iceberg.

547
00:53:44,792 --> 00:53:47,265
Congo during
Leopold's brutal reign.

548
00:53:48,565 --> 00:53:49,894
Cambodian genocide

549
00:53:49,929 --> 00:53:51,731
during the 1970s.

550
00:53:52,767 --> 00:53:54,437
It became an obsession.

551
00:53:54,472 --> 00:53:58,969
Mining collections,
libraries, museums,
estate sales.

552
00:53:59,004 --> 00:54:02,940
Uncovering hundreds of photos,
all of them featuring

553
00:54:02,975 --> 00:54:04,711
this same man.

554
00:54:04,746 --> 00:54:07,241
And each of them
corresponding to moments
in human history

555
00:54:07,276 --> 00:54:09,518
we wish
we could forget.

556
00:54:13,051 --> 00:54:14,215
Is his name Alistair?

557
00:54:15,757 --> 00:54:18,395
I spent years trying
to ascertain his identity.

558
00:54:18,430 --> 00:54:19,462
To no avail.

559
00:54:20,289 --> 00:54:21,794
Nearly drove me mad.

560
00:54:21,829 --> 00:54:24,566
Then one frustrating
drunken night,

561
00:54:24,601 --> 00:54:26,898
I stumbled across
an online forum

562
00:54:26,933 --> 00:54:31,067
dedicated to rare
and forgotten
contemporary art.

563
00:54:32,510 --> 00:54:34,510
That's where I met
Margaret Delacroix.

564
00:54:37,108 --> 00:54:40,076
From the antique store.
Yeah.

565
00:54:40,111 --> 00:54:42,276
She tumbled down
this rabbit hole
years before me.

566
00:54:42,311 --> 00:54:44,619
Along with a group
of like-minded
individuals,

567
00:54:44,654 --> 00:54:47,985
she made
significant strides
towards discovering

568
00:54:48,020 --> 00:54:51,153
the insidious truth
behind this man's
identity.

569
00:54:52,255 --> 00:54:55,960
And for that,
she paid the ultimate price.

570
00:55:02,298 --> 00:55:03,506
She died?

571
00:55:10,449 --> 00:55:11,679
So who is he?

572
00:55:13,375 --> 00:55:16,387
He is both you
and not you, Robert.

573
00:55:20,822 --> 00:55:22,525
What does that
even mean?

574
00:55:22,560 --> 00:55:25,528
It means you're still
in control
of your own destiny.

575
00:55:25,563 --> 00:55:27,794
You can decide.

576
00:55:27,829 --> 00:55:30,632
But just know
that decision will have
graver repercussions

577
00:55:30,667 --> 00:55:32,359
than you could ever
possibly fathom.

578
00:55:32,394 --> 00:55:35,703
Can you just please
just stop talking to me
in riddles?

579
00:55:35,738 --> 00:55:36,968
What decision?

580
00:55:37,003 --> 00:55:40,609
Just tell me,
honestly and clearly,

581
00:55:40,644 --> 00:55:42,138
what the fuck
is going on?

582
00:55:46,749 --> 00:55:48,947
This is not
your home, Robert.

583
00:55:48,982 --> 00:55:50,685
These people
are not your friends.

584
00:55:50,720 --> 00:55:53,017
And if you're being
honest with yourself,

585
00:55:53,052 --> 00:55:55,657
I think you know
that already.

586
00:55:55,692 --> 00:55:58,253
Their gain is not only
your loss,

587
00:55:58,288 --> 00:56:00,530
but the rest
of the world's loss
as well.

588
00:56:00,565 --> 00:56:03,159
But you can
still leave.

589
00:56:03,194 --> 00:56:04,864
Go back to London,
or better yet,

590
00:56:04,899 --> 00:56:06,965
find somewhere
even more remote

591
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
where nobody can
possibly find you.

592
00:56:10,399 --> 00:56:12,069
By all means,
be happy.

593
00:56:12,104 --> 00:56:14,973
Use this money
to create and live
a comfortable life.

594
00:56:15,008 --> 00:56:17,041
Just live it
anonymously.

595
00:56:19,342 --> 00:56:21,243
What about my wife?

596
00:56:21,278 --> 00:56:22,948
We're expecting a son.
I can't just leave.

597
00:56:24,248 --> 00:56:25,555
A boy.

598
00:56:26,921 --> 00:56:28,723
This is even more urgent
than I thought.

599
00:56:28,758 --> 00:56:30,989
What has my son
got to do with this?

600
00:56:31,024 --> 00:56:33,860
You, your son
and every male heir
in your bloodline

601
00:56:33,895 --> 00:56:36,896
from here until eternity
will be affected

602
00:56:36,931 --> 00:56:38,832
by the choice
you make, Robert.

603
00:56:38,867 --> 00:56:42,132
Go, and be the good man
you were raised to be.

604
00:56:42,167 --> 00:56:45,168
Or stay and end up
in one of these photos.

605
00:56:45,203 --> 00:56:49,205
Stay and become
The Visitor.

606
00:57:48,497 --> 00:57:51,003
<i> Robert?</i>

607
00:57:53,205 --> 00:57:54,512
Robert.

608
00:58:02,148 --> 00:58:03,521
Robert!

609
00:58:14,864 --> 00:58:16,534
Been thinking
a lot recently.

610
00:58:18,362 --> 00:58:21,528
What with the baby coming,
everything that's going on
with these paintings--

611
00:58:21,563 --> 00:58:22,969
Again with
the paintings.

612
00:58:23,004 --> 00:58:24,938
I think we should move
back to London.

613
00:58:27,910 --> 00:58:29,206
Excuse me?

614
00:58:29,241 --> 00:58:32,979
Something is off
about this place, Maia.

615
00:58:33,014 --> 00:58:36,312
Maybe you don't see it
because you grew up here.

616
00:58:36,347 --> 00:58:37,984
Maybe you blocked it out.

617
00:58:38,756 --> 00:58:41,119
But I don't feel safe.

618
00:58:41,154 --> 00:58:44,518
Why? Because you bear
a passing resemblance
to a man in a painting?

619
00:58:44,553 --> 00:58:46,421
Yes. Actually, that.

620
00:58:47,831 --> 00:58:51,063
Since we got here,
there have been
real consequences.

621
00:58:51,098 --> 00:58:52,229
People have died.

622
00:58:52,264 --> 00:58:53,736
Who?

623
00:58:53,771 --> 00:58:56,068
Margaret Delacroix,
the lady from the art shop.

624
00:58:56,103 --> 00:58:58,807
And what about Kathy?
One minute, she's here,
the next minute, she's gone.

625
00:58:58,842 --> 00:58:59,907
I'm sure Kathy is fine.
Poof.

626
00:58:59,942 --> 00:59:02,305
And no one
seems to care!

627
00:59:03,649 --> 00:59:05,880
What if we're next?

628
00:59:05,915 --> 00:59:08,080
Do you know how crazy
this sounds, Robert?

629
00:59:08,115 --> 00:59:11,116
Why? Because I want
to raise my child
in a place that feels safe?

630
00:59:11,151 --> 00:59:13,283
No, what's crazy
is that after we've taken
all of our stuff

631
00:59:13,318 --> 00:59:15,384
halfway across the world,
now you're pulling this shit?

632
00:59:15,419 --> 00:59:17,221
I'm not pulling
anything.

633
00:59:18,554 --> 00:59:20,697
I met a guy today,
said his name
was Maxwell Braun.

634
00:59:20,732 --> 00:59:23,733
Maxwell Braun?
That's what this is about?
He's famously insane!

635
00:59:23,768 --> 00:59:25,394
He had information.
He showed me photos.

636
00:59:25,429 --> 00:59:26,901
What about me?

637
00:59:27,871 --> 00:59:28,936
What about
what I want?

638
00:59:28,971 --> 00:59:31,708
This is my home, Robert.

639
00:59:31,743 --> 00:59:37,076
And for once in my life,
it's starting to feel
like my home.

640
00:59:37,111 --> 00:59:39,111
I'm not gonna give that up
over some fucking delusion.

641
00:59:39,146 --> 00:59:41,949
This is not
a fucking delusion.

642
00:59:41,984 --> 00:59:43,148
Okay?

643
00:59:58,495 --> 00:59:59,769
You can go to London.

644
01:00:04,666 --> 01:00:06,039
You'll be going alone.

645
01:01:49,441 --> 01:01:51,573
Family, hearth,

646
01:01:51,608 --> 01:01:53,509
straw and stone.

647
01:01:58,857 --> 01:02:00,153
Start anew.

648
01:04:08,580 --> 01:04:10,316
<i>Robert, it's Maxwell.</i>

649
01:04:10,351 --> 01:04:11,922
<i>I received your message.</i>

650
01:04:11,957 --> 01:04:14,518
<i>I'm here</i>
<i>at our meeting place</i>
<i>as you requested,</i>

651
01:04:14,553 --> 01:04:16,784
<i>but I can't stay here</i>
<i>much longer.</i>

652
01:04:16,819 --> 01:04:19,556
<i>You don't know</i>
<i>what these people</i>
<i>are capable of.</i>

653
01:04:19,591 --> 01:04:20,854
<i>Please hurry.</i>

654
01:04:22,924 --> 01:04:25,595
<i>Where have you been?</i>

655
01:05:12,281 --> 01:05:13,544
Mr. Braun?

656
01:07:40,693 --> 01:07:41,923
Maia!

657
01:07:44,400 --> 01:07:45,762
Maia!

658
01:07:51,242 --> 01:07:52,373
Maia?

659
01:07:58,645 --> 01:07:59,809
Maia?

660
01:09:20,562 --> 01:09:21,990
He never loved me.

661
01:09:24,830 --> 01:09:25,862
Maia?

662
01:09:26,700 --> 01:09:28,194
Who is this?

663
01:09:28,229 --> 01:09:29,635
He wanted a son.

664
01:09:30,539 --> 01:09:32,000
He needed a son.

665
01:09:33,938 --> 01:09:36,103
I wanted to tell you
for so long.

666
01:09:37,810 --> 01:09:40,173
But Pastor Ellis
convinced me
you weren't ready.

667
01:09:43,783 --> 01:09:45,178
Not ready for what?

668
01:09:48,920 --> 01:09:50,623
Maia, who the fuck
is this?

669
01:09:52,726 --> 01:09:54,891
Edgar Cartwell Eden.

670
01:10:01,372 --> 01:10:02,734
Our father.

671
01:10:07,037 --> 01:10:09,345
Look, I know it's a lot
to take in, Robert.

672
01:10:10,546 --> 01:10:12,843
But it is time
that you hear the truth.

673
01:10:22,492 --> 01:10:24,294
<i>You were kidnapped, Robert.</i>

674
01:10:43,447 --> 01:10:47,174
<i> They smuggled you</i>
<i>to London, found you a family</i>
<i>far away from us.</i>

675
01:10:53,985 --> 01:10:55,721
<i>They tried to break the cycle.</i>

676
01:10:57,318 --> 01:10:59,725
Braun. Margaret.

677
01:10:59,760 --> 01:11:01,430
Amongst others.

678
01:11:01,465 --> 01:11:02,893
But they got
what they deserved.

679
01:11:05,260 --> 01:11:06,699
So you killed them?

680
01:11:10,606 --> 01:11:12,672
Oh, no, sweetheart.

681
01:11:15,710 --> 01:11:16,775
You did.

682
01:11:18,581 --> 01:11:21,549
Those aren't nightmares
you've been having,
are they, Robert?

683
01:11:39,569 --> 01:11:41,668
That's not me.

684
01:11:41,703 --> 01:11:43,164
That never happened.

685
01:11:55,486 --> 01:11:57,354
<i> Robert, you have</i>
<i>to stop fighting this.</i>

686
01:11:58,346 --> 01:12:00,489
Deep down,
you know what you are.

687
01:12:11,700 --> 01:12:13,359
<i>Oh, no, please.</i>

688
01:12:13,394 --> 01:12:16,362
Oh, no.

689
01:12:16,397 --> 01:12:17,869
No, please.

690
01:12:17,904 --> 01:12:19,640
You don't have
to do this.

691
01:12:19,675 --> 01:12:23,039
<i>No, please.</i>
<i>Please. Please.</i>

692
01:12:23,074 --> 01:12:24,513
Please. Please.

693
01:12:27,518 --> 01:12:29,551
You're a light-bearer,
Robert.

694
01:12:30,983 --> 01:12:33,214
A vessel
for a greater power.

695
01:12:33,249 --> 01:12:36,492
Just like every
firstborn male in our family
since Alistair

696
01:12:36,527 --> 01:12:39,385
sacrificed his bloodline
for the people of this town.

697
01:12:39,420 --> 01:12:40,661
No.

698
01:12:40,696 --> 01:12:42,223
No, this
isn't real.

699
01:12:42,258 --> 01:12:44,896
This is all
in my messed-up,
stupid fucking head.

700
01:12:46,064 --> 01:12:47,701
This is your privilege.

701
01:12:48,671 --> 01:12:50,099
Don't you understand?

702
01:12:50,134 --> 01:12:53,707
I was sent out
into the world
as a little girl

703
01:12:53,742 --> 01:12:55,676
to find you
and bring you home.

704
01:12:55,711 --> 01:12:57,040
Took me years!

705
01:12:57,075 --> 01:13:00,340
I have sacrificed
so much for this family!

706
01:13:00,375 --> 01:13:02,012
Now it's your turn.

707
01:13:11,353 --> 01:13:14,255
I don't know
what these people
have been telling you

708
01:13:14,290 --> 01:13:18,028
or how they brainwashed you,
but you need to listen to me.

709
01:13:18,063 --> 01:13:20,635
I'm Robert. You're Maia.
We're married.

710
01:13:20,670 --> 01:13:23,231
We were living
together in London,
and then your father--

711
01:13:23,266 --> 01:13:25,002
Our father.
Our father!
Your father--

712
01:13:25,037 --> 01:13:27,477
Your father passed away,
and now we're here

713
01:13:27,512 --> 01:13:29,908
in your childhood home,
and...

714
01:13:38,116 --> 01:13:39,720
You're-you're pregnant.

715
01:13:41,218 --> 01:13:43,889
Jesus fucking Christ.
You're pregnant?

716
01:13:48,896 --> 01:13:50,093
Our son...

717
01:13:53,131 --> 01:13:54,471
is our future.

718
01:13:59,137 --> 01:14:00,939
He was always
part of the plan.

719
01:14:00,974 --> 01:14:03,810
In London,
we were supposed
to have a little girl!

720
01:14:07,310 --> 01:14:08,617
I did my part.

721
01:14:20,697 --> 01:14:22,598
What is that
supposed to mean?

722
01:14:26,329 --> 01:14:27,966
You needed a boy.

723
01:14:31,004 --> 01:14:32,575
You fuck--

724
01:14:43,280 --> 01:14:44,477
Oh, fuck.

725
01:14:45,755 --> 01:14:47,656
Oh, what is
happening to me?

726
01:14:53,631 --> 01:14:55,664
You stopped taking
your medication.

727
01:15:00,528 --> 01:15:03,199
The herbs are beginning
to work. Hey, Robert.

728
01:15:05,368 --> 01:15:07,038
It's okay.

729
01:15:07,975 --> 01:15:09,711
They're helping you
to transition.

730
01:15:15,147 --> 01:15:18,313
We can finally
be the family
we always wanted.

731
01:15:22,154 --> 01:15:25,485
Be who you were
always meant to be.

732
01:15:40,205 --> 01:15:42,271
Oh, my God,
I've so been duped.

733
01:15:45,848 --> 01:15:47,716
Do they sell
pecan pie here?

734
01:15:49,346 --> 01:15:51,819
Uh, no, I don't--
I don't think so.

735
01:15:51,854 --> 01:15:53,887
Yeah. I, uh...

736
01:15:53,922 --> 01:15:56,153
I asked this man
outside my hotel

737
01:15:56,188 --> 01:15:59,255
where in this city
I could get
a slice of pecan pie.

738
01:15:59,290 --> 01:16:01,059
He gave me
this address.

739
01:16:01,094 --> 01:16:04,458
Yeah, I definitely think
he was pulling your leg.

740
01:16:04,493 --> 01:16:06,669
I think you
might be right there.

741
01:16:06,704 --> 01:16:09,199
Damn.

742
01:16:09,234 --> 01:16:12,136
Your first time
in London?

743
01:16:12,171 --> 01:16:14,941
That obvious?

744
01:16:14,976 --> 01:16:16,943
Yeah, there's not
a lot of pecan pie spots.

745
01:16:16,978 --> 01:16:18,505
No kidding.

746
01:16:30,959 --> 01:16:32,288
I'm Robert,
by the way.

747
01:16:33,555 --> 01:16:34,587
Robert.

748
01:16:35,766 --> 01:16:36,996
I'm Maia.

749
01:16:46,304 --> 01:16:47,677
Start anew!

750
01:16:47,712 --> 01:16:49,503
...when he takes his throne.

751
01:16:49,538 --> 01:16:53,474
Family, hearth,
straw and stone!

752
01:16:53,509 --> 01:16:57,148
Start anew
when he takes his throne!

753
01:16:57,183 --> 01:16:58,644
Family, hearth...

754
01:16:58,679 --> 01:17:01,581
Brothers and sisters,
we are saved.

755
01:17:01,616 --> 01:17:05,453
The Eden bloodline
will finally be restored.

756
01:17:05,488 --> 01:17:09,589
We humbly present our bodies
as a living sacrifice

757
01:17:09,624 --> 01:17:13,230
to he who came to us
in our time of need

758
01:17:13,265 --> 01:17:16,497
and offered us power,
purpose and hope.

759
01:17:17,973 --> 01:17:20,776
We invoke you
to awaken this vessel

760
01:17:20,811 --> 01:17:24,813
to prepare Lucian,
he of purest Eden blood,

761
01:17:24,848 --> 01:17:26,881
to fulfill his destiny

762
01:17:26,916 --> 01:17:30,049
as the final prophecy
has foretold.

763
01:17:30,084 --> 01:17:31,952
...as he takes his throne.

764
01:17:31,987 --> 01:17:33,613
Family, hearth,
straw and stone.

765
01:17:33,648 --> 01:17:36,022
It is the last hour,

766
01:17:36,057 --> 01:17:38,959
the hour
when darkness reigns!

767
01:17:38,994 --> 01:17:42,963
Family, hearth,
straw and stone!

768
01:17:42,998 --> 01:17:45,163
He prepares the vessel!

769
01:17:45,198 --> 01:17:48,903
Family, hearth,
straw and stone...

770
01:17:48,938 --> 01:17:51,664
He makes
his way into this world!

771
01:17:51,699 --> 01:17:53,699
Family, hearth,
straw and stone.

772
01:17:53,734 --> 01:17:55,173
He comes!

773
01:17:55,208 --> 01:17:58,011
Start anew
when he takes his throne.

774
01:17:59,707 --> 01:18:01,344
<i>Welcome home, boy.</i>

775
01:18:20,266 --> 01:18:21,804
Find him, Maia.

776
01:18:43,751 --> 01:18:45,894
Welcome, baby Lucian,

777
01:18:45,929 --> 01:18:49,766
bringer of light,
lord of fire and blood.

778
01:18:51,363 --> 01:18:56,597
We charge you now, Robert,
to raise him well,

779
01:18:56,632 --> 01:19:02,372
that on your death,
he will become you

780
01:19:02,407 --> 01:19:06,178
and complete our dark lord's
work on this Earth.

781
01:19:09,711 --> 01:19:12,415
Take the throne.
Rise up now,
baby Lucian.

782
01:19:12,450 --> 01:19:14,681
The last in your line.

783
01:19:14,716 --> 01:19:16,518
The chosen one.

784
01:19:16,553 --> 01:19:18,586
The long wait
is over.

785
01:19:18,621 --> 01:19:20,390
Your time is upon us.

786
01:19:20,425 --> 01:19:22,392
Take the throne.

787
01:19:22,427 --> 01:19:25,868
Take the throne.
Take the throne.

788
01:19:25,903 --> 01:19:27,628
Take the throne.

789
01:19:27,663 --> 01:19:31,368
Take the throne.
Take the throne.

790
01:19:31,403 --> 01:19:33,238
Take the throne.

791
01:19:33,273 --> 01:19:36,945
Take the throne.
Take the throne.

792
01:19:36,980 --> 01:19:38,408
Take the throne.

793
01:20:37,535 --> 01:20:39,832
Will you
accept this honor, Robert?

794
01:22:24,642 --> 01:22:26,147
I'm off.

795
01:22:26,182 --> 01:22:27,610
I'll see you
in a few days.

796
01:22:39,591 --> 01:22:41,789
<i>Brothers and sisters,</i>

797
01:22:41,824 --> 01:22:44,363
<i>today is a new dawn.</i>

798
01:22:45,498 --> 01:22:48,829
<i>It is a time of destruction,</i>

799
01:22:48,864 --> 01:22:51,172
<i>a time of renewal.</i>

800
01:23:00,150 --> 01:23:05,186
<i>Now The Visitor will make</i>
<i>his dwelling place among us.</i>

801
01:23:06,255 --> 01:23:09,289
<i>And from our humble hearth,</i>

802
01:23:09,324 --> 01:23:11,324
<i>he will cast his reign</i>

803
01:23:11,359 --> 01:23:15,229
<i>like a shadow</i>
<i>over all the world.</i>

804
01:23:36,384 --> 01:23:38,351
<i>Blood,</i>

805
01:23:38,386 --> 01:23:42,718
<i>tears will spill forth</i>
<i>from his mouth.</i>

806
01:23:44,194 --> 01:23:50,055
<i>They will bow before him,</i>
<i>one and all.</i>

807
01:23:50,090 --> 01:23:53,795
<i>Engulfed in his unholy fire,</i>

808
01:23:53,830 --> 01:23:57,106
<i>the world will kneel.</i>

809
01:23:58,065 --> 01:24:01,407
<i>And we,</i>
<i>brothers and sisters,</i>

810
01:24:01,442 --> 01:24:05,180
<i>we shall be</i>
<i>at his right hand</i>

811
01:24:05,215 --> 01:24:08,414
<i>as he assumes his throne.</i>

812
01:24:34,277 --> 01:24:37,069
Robert! Robert! Robert!

813
01:24:37,104 --> 01:24:38,972
Robert! Robert!

814
01:24:39,007 --> 01:24:41,909
Robert! Robert! Robert!

815
01:24:41,944 --> 01:24:43,911
Robert! Robert!

816
01:24:43,946 --> 01:24:46,782
Robert! Robert! Robert!

817
01:24:46,817 --> 01:24:48,685
Robert! Robert!

818
01:24:48,720 --> 01:24:51,556
Robert! Robert! Robert!

819
01:24:51,591 --> 01:24:53,558
Robert! Robert!

820
01:25:02,162 --> 01:25:05,603
<i>For now, we lay in wait,</i>

821
01:25:05,638 --> 01:25:10,674
<i>as he goes forth</i>
<i>to plant the seeds</i>
<i>for what is to come.</i>

822
01:25:12,139 --> 01:25:14,007
<i>A new kingdom.</i>

823
01:25:15,384 --> 01:25:17,483
<i>A new beginning.</i>

824
01:25:19,817 --> 01:25:22,422
<i>A new Eden.</i>

825
01:26:11,836 --> 01:26:15,937
♪<i> I'm in too deep</i> ♪

826
01:26:15,972 --> 01:26:19,347
♪<i> You're the fix</i>
<i>I've come to need</i> ♪

827
01:26:19,382 --> 01:26:21,844
♪<i> Oh, no</i> ♪

828
01:26:21,879 --> 01:26:25,353
♪<i> Look what you've done to me</i> ♪

829
01:26:28,523 --> 01:26:32,657
♪<i> You caught me off guard</i> ♪

830
01:26:32,692 --> 01:26:36,056
♪<i> Then tore my world apart</i> ♪

831
01:26:36,091 --> 01:26:38,597
♪<i> Oh, no</i> ♪

832
01:26:38,632 --> 01:26:41,864
♪<i> This thing has gone too far</i> ♪

833
01:26:44,704 --> 01:26:48,640
♪<i> It's too late</i> ♪

834
01:26:48,675 --> 01:26:52,380
♪<i> I can't escape</i> ♪

835
01:26:55,275 --> 01:26:58,111
♪<i> Only a devil like you</i> ♪

836
01:26:59,521 --> 01:27:01,950
♪<i> Could make me sin like I do</i> ♪

837
01:27:03,723 --> 01:27:05,756
♪<i> I've got a weakness</i> ♪

838
01:27:05,791 --> 01:27:08,088
♪<i> I am a fool</i> ♪

839
01:27:08,123 --> 01:27:10,123
♪<i> For a devil</i> ♪

840
01:27:10,158 --> 01:27:13,126
♪<i> For a devil like you</i> ♪

841
01:27:14,294 --> 01:27:17,339
♪<i> For a devil like you</i> ♪

842
01:27:20,641 --> 01:27:24,775
♪<i> You're guilty as charged</i> ♪

843
01:27:24,810 --> 01:27:28,207
♪<i> My soul bares the marks</i> ♪

844
01:27:28,242 --> 01:27:30,781
♪<i> Oh, no</i> ♪

845
01:27:30,816 --> 01:27:33,652
♪<i> I'm just as bad as you are</i> ♪

846
01:27:37,394 --> 01:27:41,528
♪<i> You are my wicked thrill</i> ♪

847
01:27:41,563 --> 01:27:44,960
♪<i> I just can't get my fill</i> ♪

848
01:27:44,995 --> 01:27:47,468
♪<i> Oh, no</i> ♪

849
01:27:47,503 --> 01:27:50,339
♪<i> This kind of living</i>
<i>could kill</i> ♪

850
01:27:53,476 --> 01:27:57,445
♪<i> It's too late</i> ♪

851
01:27:57,480 --> 01:28:01,174
♪<i> I can't escape</i> ♪

852
01:28:04,179 --> 01:28:06,619
♪<i> Only a devil like you</i> ♪

853
01:28:08,348 --> 01:28:10,953
♪<i> Could make me sin like I do</i> ♪

854
01:28:12,594 --> 01:28:14,627
♪<i> I've got a weakness</i> ♪

855
01:28:14,662 --> 01:28:16,959
♪<i> I am a fool</i> ♪

856
01:28:16,994 --> 01:28:18,961
♪<i> For a devil</i> ♪

857
01:28:18,996 --> 01:28:20,765
♪<i> For a devil like you</i> ♪



