1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:43,978 --> 00:01:49,901
Na tohle jsem sám,

4
00:01:49,984 --> 00:01:51,987
vezmu to do svých rukou.

5
00:01:52,070 --> 00:01:56,659
Sám si určím svoji cestu

6
00:01:59,620 --> 00:02:05,584
a potřebuju se něčeho chytit,

7
00:02:05,667 --> 00:02:09,421
přimět se, abych věřil iluzím,

8
00:02:10,005 --> 00:02:12,549
protože po světle přichází tma.

9
00:02:12,632 --> 00:02:16,136
Je tma a jsem úplně sám.

10
00:02:17,429 --> 00:02:23,435
Úplně sám.

11
00:03:18,281 --> 00:03:20,117
Je zase pět ráno mého času,

12
00:03:20,199 --> 00:03:22,912
pozoruju měsíc, nemůžu spát.

13
00:03:26,080 --> 00:03:27,917
Je zase pět ráno mého času,

14
00:03:28,000 --> 00:03:30,585
volám ti a ty víš, že jsem to já.

15
00:03:33,881 --> 00:03:35,506
Probíjím se vpřed,

16
00:03:35,590 --> 00:03:38,510
chci cítit, že mi bije srdce.

17
00:03:41,596 --> 00:03:43,514
Ovíjím ruce kolem tvého krku,

18
00:03:43,598 --> 00:03:46,143
vždycky se ti líbí, když tě tisknu.

19
00:03:49,479 --> 00:03:51,357
Je pět ráno a jsem zase sjetý

20
00:03:51,440 --> 00:03:54,359
a ty vidíš moji bolest

21
00:03:57,279 --> 00:03:59,155
Upadl jsem do prázdnoty.

22
00:03:59,239 --> 00:04:01,742
Chci tě, protože jsme oba šílení.

23
00:04:05,119 --> 00:04:06,913
Zírám do propasti.

24
00:04:06,996 --> 00:04:09,333
Znova si sám sebe prohlížím.

25
00:04:12,878 --> 00:04:14,754
Upadám do R.E.M.

26
00:04:14,838 --> 00:04:17,758
Snažím se neztratit svou víru

27
00:04:19,133 --> 00:04:21,636
a miluju, když sleduješ, jak spím.

28
00:04:23,222 --> 00:04:27,016
Otáčíš mě, abych mohl dýchat.

29
00:04:27,100 --> 00:04:29,477
Pro moje i tvoje bezpečí

30
00:04:30,813 --> 00:04:33,064
nedovolíš, abych se předávkoval.

31
00:04:34,900 --> 00:04:37,276
A jestli nakonec pokojně umřu,

32
00:04:38,737 --> 00:04:42,657
zabal moje tělo do prostěradel

33
00:04:42,741 --> 00:04:44,867
polij ho benzínem.

34
00:04:46,619 --> 00:04:49,080
Nezáleží mi na tom.

35
00:04:52,292 --> 00:04:57,422
Motáme se pořád dokola.

36
00:04:58,090 --> 00:05:00,467
V téhle hře zvané život nejsme svobodní

37
00:05:06,140 --> 00:05:08,516
a miluju, když sleduješ, jak spím.

38
00:05:10,059 --> 00:05:13,855
Otáčíš mě, abych mohl dýchat.

39
00:05:13,939 --> 00:05:17,818
Pro moje i tvoje bezpečí
nenech mě odejít.

40
00:05:17,900 --> 00:05:21,655
Nedovolíš, abych se předávkoval.
Nenech mě odejít.

41
00:05:21,739 --> 00:05:25,617
A jestli nakonec pokojně umřu,

42
00:05:25,701 --> 00:05:29,455
zabal moje tělo do prostěradel

43
00:05:29,537 --> 00:05:33,249
a polij ho benzínem.

44
00:05:33,333 --> 00:05:36,210
Nezáleží mi na tom.

45
00:05:49,433 --> 00:05:50,266
Hej!

46
00:05:53,311 --> 00:05:54,645
Hej! Pojďme!

47
00:06:02,487 --> 00:06:04,448
Vracíme se zpátky v čase.

48
00:06:04,530 --> 00:06:06,407
Chci, ať zkusíš

49
00:06:06,492 --> 00:06:09,660
nechat proudit myšlenky kanály svojí mysli

50
00:06:10,369 --> 00:06:12,330
Uvařím ti čaj z houbiček

51
00:06:12,414 --> 00:06:14,249
a přepluji neklidné moře.

52
00:06:14,333 --> 00:06:17,001
Uvolni se a unikni před realitou.

53
00:06:18,294 --> 00:06:20,254
Nevyvádí tě to z míry.

54
00:06:20,338 --> 00:06:22,256
Potřebuju prorazit.

55
00:06:22,340 --> 00:06:25,218
Chci jen to, co je přímo přede mnou.

56
00:06:26,302 --> 00:06:27,970
Je to dost zvláštní.

57
00:06:28,054 --> 00:06:30,181
Hledám uznání,

58
00:06:30,265 --> 00:06:32,725
zoufale o to prosím.

59
00:06:33,227 --> 00:06:34,061
Řekl jsem:

60
00:06:50,285 --> 00:06:53,496
„Co dělat, abys mě milovala?

61
00:06:54,497 --> 00:06:58,085
Co dělat, aby ses do mě zabouchla?

62
00:06:58,167 --> 00:07:01,588
Co dělat, abys mě chtěla

63
00:07:02,381 --> 00:07:05,551
a aby to trvalo věčně?

64
00:07:06,217 --> 00:07:09,595
Co dělat, abys mě milovala?

65
00:07:10,347 --> 00:07:13,641
Co dělat, aby ses do mě zabouchla?

66
00:07:14,143 --> 00:07:17,479
Co dělat, abys mě chtěla

67
00:07:18,354 --> 00:07:21,859
a aby to trvalo věčně?“

68
00:07:21,941 --> 00:07:24,026
Vidím, jaká opravdu jsi,

69
00:07:24,111 --> 00:07:25,696
nemusíš to skrývat.

70
00:07:25,778 --> 00:07:27,655
Zapomeň na rady svého táty.

71
00:07:27,739 --> 00:07:29,699
Ukážu ti, jak zazářit.

72
00:07:29,782 --> 00:07:33,662
A protože jsi všechno snášela,
vychladla jsi,

73
00:07:33,744 --> 00:07:37,624
ale já tě znova rozpálím
jako žhavé uhlíky.

74
00:07:37,708 --> 00:07:39,626
Nevyvádí tě to z míry.

75
00:07:39,710 --> 00:07:41,587
Potřebuju prorazit.

76
00:07:41,669 --> 00:07:44,590
Chci jen to, co je přímo přede mnou.

77
00:07:45,631 --> 00:07:47,300
Je to dost zvláštní.

78
00:07:47,633 --> 00:07:49,511
Hledám uznání,

79
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
zoufale o to prosím.

80
00:07:52,513 --> 00:07:53,765
Řekl jsem:

81
00:07:53,849 --> 00:07:56,768
„Co dělat, abys mě milovala?

82
00:07:57,977 --> 00:08:00,939
Co dělat, aby ses do mě zabouchla?

83
00:08:01,648 --> 00:08:05,027
Co dělat, abys mě chtěla

84
00:08:05,861 --> 00:08:09,364
a aby to trvalo věčně?

85
00:08:09,698 --> 00:08:13,117
Co dělat, abys mě milovala?

86
00:08:13,910 --> 00:08:17,205
Co dělat, aby ses do mě zabouchla?

87
00:08:17,705 --> 00:08:22,251
Co dělat, abys mě milovala?
Chci tě, kotě.

88
00:08:22,335 --> 00:08:25,546
A aby to trvalo věčně.
Chci tě, kotě.

89
00:08:29,009 --> 00:08:31,011
Řekl jsem, že tě chci, kotě.

90
00:08:31,093 --> 00:08:32,179
Ach, kotě.

91
00:08:40,562 --> 00:08:41,438
Pojďme!

92
00:09:44,208 --> 00:09:45,043
Vyraž mi dech.

93
00:09:59,974 --> 00:10:00,809
Vyraž mi dech.

94
00:10:15,948 --> 00:10:16,783
Vyraž mi dech.

95
00:10:17,199 --> 00:10:18,200
No tak.

96
00:10:31,631 --> 00:10:32,466
Vyraž mi dech.

97
00:10:46,563 --> 00:10:48,689
Spatřil jsem oheň ve tvých očích.

98
00:10:50,567 --> 00:10:53,694
Z tvých očí na mě vyšlehl oheň.

99
00:10:54,570 --> 00:10:57,366
Říkáš mi o věcech, co chceš zkusit.

100
00:10:58,492 --> 00:11:01,495
Vím, že pokušení je ďábel v přestrojení.

101
00:11:02,496 --> 00:11:04,539
Všechno riskuješ, aby ses cítila živá.

102
00:11:04,915 --> 00:11:05,873
Jo!

103
00:11:06,540 --> 00:11:09,419
Nabízíš se mi jako oběť.

104
00:11:10,462 --> 00:11:14,256
Řekla jsi, že to tak děláš pořád.

105
00:11:14,341 --> 00:11:17,343
Pověz mi, že mě miluješ,
když tě přivedu ke světlu.

106
00:11:19,346 --> 00:11:23,099
Cítí se se mnou jako ve snu,

107
00:11:23,183 --> 00:11:27,187
ráda se pohybuje na hraně.

108
00:11:27,270 --> 00:11:31,107
Líbí se mi, jak fantazíruje.

109
00:11:31,190 --> 00:11:35,069
A pak najednou řekne...

110
00:11:35,153 --> 00:11:38,573
Vyraž mi dech

111
00:11:38,656 --> 00:11:40,784
a ať je to napořád.

112
00:11:40,867 --> 00:11:42,953
Teď, nebo nikdy, zlato.

113
00:11:43,035 --> 00:11:46,540
Vyraž mi dech.

114
00:11:46,622 --> 00:11:48,708
Nikdo to nedokáže líp.

115
00:11:48,791 --> 00:11:51,001
Přiveď mě na dosah nebe.

116
00:11:51,086 --> 00:11:52,169
Seber mi dech.

117
00:13:02,616 --> 00:13:03,992
Ach, zlato,

118
00:13:10,707 --> 00:13:12,751
zachraň mě.

119
00:13:14,961 --> 00:13:16,921
Ach ne...

120
00:13:34,021 --> 00:13:34,897
Seber mi dech.

121
00:13:34,981 --> 00:13:37,608
Vyraž mi dech

122
00:13:37,692 --> 00:13:39,818
a ať je to napořád.

123
00:13:39,903 --> 00:13:41,820
Teď, nebo nikdy, zlato.

124
00:13:41,905 --> 00:13:45,492
Vyraž mi dech,

125
00:13:45,574 --> 00:13:47,827
nikdo to nedokáže líp

126
00:13:47,910 --> 00:13:49,996
Přiveď mě na dosah nebe.

127
00:13:50,079 --> 00:13:50,996
Seber mi dech.

128
00:13:58,045 --> 00:13:58,880
Seber mi dech.

129
00:14:01,466 --> 00:14:03,676
Nikdo to nedokáže líp.

130
00:14:03,760 --> 00:14:05,929
Přiveď mě na dosah nebe.

131
00:14:06,011 --> 00:14:07,137
Seber mi dech.

132
00:14:18,065 --> 00:14:22,319
Pocházím z města,

133
00:14:22,404 --> 00:14:25,656
kde je v zimních nocích pořádně živo.

134
00:14:25,740 --> 00:14:30,160
Tenhle život si v sobě pořád nesu.

135
00:14:30,245 --> 00:14:33,707
Z ledu v mých žilách nikdy nepoteče krev.

136
00:14:33,790 --> 00:14:34,623
Moje...

137
00:14:41,673 --> 00:14:45,926
Pokaždé, když se mě snažíš napravit,

138
00:14:46,011 --> 00:14:49,430
vím, že nikdy neobjevíš chybějící díl.

139
00:14:49,514 --> 00:14:53,392
Když s pláčem říkáš, že ti chybím,

140
00:14:53,809 --> 00:14:57,271
lžu ti, že tě nikdy neopustím.

141
00:14:57,355 --> 00:15:00,482
Ale já obětuju

142
00:15:00,567 --> 00:15:04,445
tvoji lásku za báječnější noc

143
00:15:04,529 --> 00:15:08,366
Snažím se vyvolat boj.

144
00:15:08,449 --> 00:15:11,785
Mě si nepřipoutáš.

145
00:15:12,578 --> 00:15:16,498
Nechci se obětovat

146
00:15:16,583 --> 00:15:20,294
pro tvoji lásku, snažím se...

147
00:15:20,377 --> 00:15:24,381
Nechci se obětovat,

148
00:15:24,466 --> 00:15:28,136
ale miluju svůj čas.

149
00:15:28,844 --> 00:15:30,054
Moje...

150
00:15:36,895 --> 00:15:38,813
Držím tě v nejtěžších chvílích,

151
00:15:38,896 --> 00:15:40,814
kdy se ti zdá, že je konec,

152
00:15:40,899 --> 00:15:42,775
protože pořád stojí za to žít.

153
00:15:44,861 --> 00:15:46,695
Dokážu tě zlomit a zase sebrat

154
00:15:46,780 --> 00:15:48,615
a jsme sice přátelé,

155
00:15:48,698 --> 00:15:50,574
ale nesnaž se na mě zavěsit.

156
00:15:50,659 --> 00:15:52,410
Nezkoušej se na mě zavěsit,

157
00:15:52,493 --> 00:15:55,579
protože já obětuju

158
00:15:55,664 --> 00:15:59,501
tvoji lásku za báječnější noc.

159
00:15:59,583 --> 00:16:03,420
Snažím se vyvolat boj.

160
00:16:03,505 --> 00:16:06,507
Mě si nepřipoutáš.

161
00:16:06,591 --> 00:16:07,424
Pojďme!

162
00:16:07,509 --> 00:16:11,512
Nechci se obětovat

163
00:16:11,596 --> 00:16:15,308
pro tvoji lásku, snažím se...

164
00:16:15,391 --> 00:16:19,353
Nechci se obětovat,

165
00:16:19,437 --> 00:16:23,149
ale miluju svůj čas.

166
00:16:23,232 --> 00:16:27,237
Nechci se obětovat

167
00:16:27,319 --> 00:16:30,990
pro tvoji lásku, snažím se...

168
00:16:31,073 --> 00:16:35,078
Nechci se obětovat,

169
00:16:35,160 --> 00:16:38,790
ale miluju svůj čas.

170
00:16:40,583 --> 00:16:42,711
Ach, kotě,

171
00:16:42,794 --> 00:16:47,256
snad víš, že jsem se snažil.

172
00:16:48,424 --> 00:16:50,635
Ach, kotě,

173
00:16:50,718 --> 00:16:53,011
snad víš, že miluju svůj čas.

174
00:16:53,096 --> 00:16:55,765
Pojďme! Raz, dva, tři!

175
00:17:10,989 --> 00:17:12,072
Moje...

176
00:17:43,270 --> 00:17:46,941
Posledních pár měsíců
jsem na sobě makal, zlato.

177
00:17:48,443 --> 00:17:51,945
V mém životě je tolik traumat.

178
00:17:53,405 --> 00:17:57,117
Byl jsem tak bezcitný k těm,
kdo mě milovali.

179
00:17:58,744 --> 00:18:01,830
Ohlížím se zpátky a dochází mi to.

180
00:18:02,706 --> 00:18:08,171
Vzpomínám si, jak jsem tě držel.

181
00:18:09,379 --> 00:18:13,843
S pláčem jsi prosila, ať zůstanu.

182
00:18:14,260 --> 00:18:18,097
Kéž bych ti to tehdy řekl.

183
00:18:18,181 --> 00:18:20,767
Teď ti nedokážu zabránit,
abys ho milovala.

184
00:18:20,849 --> 00:18:22,644
Pevně ses rozhodla.

185
00:18:23,394 --> 00:18:27,816
Říkám, že tě miluju, ale čas vypršel.

186
00:18:28,441 --> 00:18:32,986
Říkám, že jsem tu pro tebe,
ale čas vypršel.

187
00:18:33,655 --> 00:18:38,283
Říkám, že o tebe budu pečovat,
ale čas vypršel.

188
00:18:38,827 --> 00:18:43,289
Je příliš pozdě na to,
abych si tě získal, čas vypršel.

189
00:18:44,290 --> 00:18:46,501
Kdyby to trošku zpackal...

190
00:18:46,917 --> 00:18:49,044
Však víš, co chci říct.

191
00:18:49,503 --> 00:18:51,713
Kdybys mu trošku nevěřila,

192
00:18:51,798 --> 00:18:54,509
vrať se hned zpátky, kotě,
hned se vrať.

193
00:18:54,591 --> 00:18:56,927
Dej mi jen malou šanci.

194
00:18:57,261 --> 00:18:59,055
Budu se k tobě chovat hezky

195
00:18:59,513 --> 00:19:03,309
a budu tě milovat,
tak jak jsem vždycky měl.

196
00:19:04,601 --> 00:19:09,691
Vzpomínám si, jak jsem tě držel.

197
00:19:11,317 --> 00:19:14,988
S pláčem jsi prosila, ať zůstanu.

198
00:19:15,070 --> 00:19:19,992
Kéž bych ti to tehdy řekl.

199
00:19:20,076 --> 00:19:22,619
Teď ti nedokážu zabránit,
abys ho milovala.

200
00:19:22,703 --> 00:19:24,664
Pevně ses rozhodla.

201
00:19:25,248 --> 00:19:29,836
Říkám, že tě miluju,
ale čas vypršel.

202
00:19:30,461 --> 00:19:35,133
Říkám, že jsem tu pro tebe,
ale čas vypršel.

203
00:19:35,633 --> 00:19:40,305
Říkám, že o tebe budu pečovat,
ale čas vypršel.

204
00:19:40,680 --> 00:19:45,268
Je příliš pozdě na to,
abych si tě získal, čas vypršel.

205
00:19:45,851 --> 00:19:50,522
Ach, čas vypršel.

206
00:19:51,107 --> 00:19:53,192
Měl jsem tě jen pro sebe,

207
00:19:53,276 --> 00:19:55,778
ale čas už vypršel.

208
00:19:56,154 --> 00:20:01,242
Říkám, že o tebe budu pečovat,
ale čas vypršel.

209
00:20:01,326 --> 00:20:05,788
Je příliš pozdě na to,
abych si tě získal, čas vypršel.

210
00:20:09,500 --> 00:20:11,085
Čas vypršel.

211
00:20:14,672 --> 00:20:16,424
Čas vypršel.

212
00:21:33,376 --> 00:21:37,296
Vím, že přede mnou něco skrýváš.

213
00:21:37,379 --> 00:21:39,549
Něco, na čem ti hodně záleží.

214
00:21:40,465 --> 00:21:44,345
Cítil jsem každý den, jak se to vkrádá,

215
00:21:44,428 --> 00:21:46,305
už od samého začátku, zlato.

216
00:21:46,388 --> 00:21:50,559
Znám ten tvůj pohled,
když spolu bojujeme.

217
00:21:50,643 --> 00:21:52,228
Bojujeme spolu,

218
00:21:53,186 --> 00:21:57,316
protože já jsem byl ten, kdo ti lhal.

219
00:21:57,733 --> 00:21:59,277
Lhal jsem.

220
00:21:59,609 --> 00:22:04,406
Tak máš někoho jiného, nebo ne?

221
00:22:04,490 --> 00:22:07,909
Protože tě chci mít nablízku.

222
00:22:07,993 --> 00:22:11,664
Nechci přijít o svoji pozici.

223
00:22:11,748 --> 00:22:13,499
Protože potřebuju vědět,

224
00:22:13,582 --> 00:22:17,086
jestli zraňuješ jeho,
nebo jestli zraňuješ mě.

225
00:22:17,170 --> 00:22:21,339
Jestli nejsem s tebou, tak ani nechci být.

226
00:22:22,258 --> 00:22:25,427
Tak máš někoho jiného, nebo ne?

227
00:22:26,261 --> 00:22:28,889
Nebo ne?

228
00:22:30,223 --> 00:22:34,103
Nezasloužím si někoho, kdo je mi věrný.

229
00:22:34,186 --> 00:22:36,396
Nemáš ten pocit?

230
00:22:37,356 --> 00:22:43,111
A nechci být
uvězněný ve své minulosti.

231
00:22:43,195 --> 00:22:49,117
Přísahám, že jsem se změnil k lepšímu,

232
00:22:50,036 --> 00:22:56,041
Protože chci být s tebou.
Navždy, navždy.

233
00:22:56,876 --> 00:23:01,713
Tak máš někoho jiného, nebo ne?

234
00:23:01,798 --> 00:23:04,759
Protože tě chci mít nablízku.

235
00:23:04,841 --> 00:23:08,637
Nechci přijít o svoji pozici.

236
00:23:08,721 --> 00:23:10,431
Protože potřebuju vědět,

237
00:23:10,514 --> 00:23:13,975
jestli zraňuješ jeho,
nebo jestli zraňuješ mě.

238
00:23:14,059 --> 00:23:18,188
Jestli nejsem s tebou, tak ani nechci být.

239
00:23:19,107 --> 00:23:22,652
Tak máš někoho jiného, nebo ne?

240
00:23:23,152 --> 00:23:26,114
Nebo ne?

241
00:23:31,993 --> 00:23:32,828
Hej!

242
00:23:35,956 --> 00:23:38,209
Jo...

243
00:23:46,299 --> 00:23:47,135
Hej!

244
00:24:23,337 --> 00:24:26,132
Dřív jsem tě potkával jen ve snech.

245
00:24:26,799 --> 00:24:29,760
Když jsem byl mladý a na světě sám,

246
00:24:30,720 --> 00:24:33,306
byla jsi tam, když jsem potřeboval

247
00:24:34,389 --> 00:24:36,934
mít svoji holku.

248
00:24:37,976 --> 00:24:40,980
A teď jsi pro mě skutečná

249
00:24:41,062 --> 00:24:44,524
a chci tě mít nablízku,

250
00:24:44,608 --> 00:24:46,860
ale ty jsi přemožená

251
00:24:46,943 --> 00:24:52,116
Zlomená, zraněná, trpící,
máš otřesenou duši.

252
00:24:55,161 --> 00:24:59,581
Máš otřesenou duši.

253
00:25:06,422 --> 00:25:08,089
Dovol mi ti být oporou.

254
00:25:08,174 --> 00:25:11,426
Dovol mi dotknout se tvého srdce.

255
00:25:13,471 --> 00:25:15,138
Dovol mi ti být oporou.

256
00:25:15,222 --> 00:25:18,893
Budu při tobě, dokud se nevzchopíš.

257
00:25:20,519 --> 00:25:23,438
Tak dlouho se tě nedotýkal muž,

258
00:25:24,147 --> 00:25:27,234
protože naposled to bylo příliš kruté.

259
00:25:27,777 --> 00:25:29,319
Dovol mi ti být oporou.

260
00:25:29,403 --> 00:25:32,572
Dovol mi dotknout se tvého srdce.

261
00:25:34,908 --> 00:25:36,077
Dovol mi tě milovat.

262
00:25:36,661 --> 00:25:40,039
Dovol mi tě milovat, jak to potřebuješ,

263
00:25:41,874 --> 00:25:43,501
a já si to vezmu.

264
00:25:44,001 --> 00:25:46,796
Vezmu si to jako úkol.

265
00:25:49,005 --> 00:25:51,716
Budu tě celou cestu doprovázet.

266
00:25:53,135 --> 00:25:55,346
Znova tě postavím na nohy.

267
00:25:56,180 --> 00:25:57,222
Dovol mi tě milovat.

268
00:25:57,973 --> 00:26:01,018
Dovol mi tě milovat, jak to potřebuješ

269
00:26:03,229 --> 00:26:04,521
a klidně mě odkopni.

270
00:26:05,272 --> 00:26:08,693
Pošli mě do háje.

271
00:26:10,360 --> 00:26:11,945
To je v pořádku, zlato.

272
00:26:12,320 --> 00:26:15,992
Já se vážně cítil hůř.

273
00:26:17,784 --> 00:26:20,620
Tehdy jsem žil v oblacích

274
00:26:21,789 --> 00:26:23,915
a teď jsem tak cynický.

275
00:26:24,625 --> 00:26:26,085
Zlom mě, zlato.

276
00:26:26,668 --> 00:26:29,547
Pošli mě do háje.

277
00:26:38,222 --> 00:26:41,642
Ach ne...

278
00:26:41,725 --> 00:26:43,476
Jo...

279
00:26:58,408 --> 00:27:03,372
Pamatuju, že jsem byl tvůj hrdina.

280
00:27:05,165 --> 00:27:07,835
Tvoje srdce jsem nosil jako emblém.

281
00:27:08,918 --> 00:27:12,255
Nemohl jsem tě ochránit

282
00:27:12,339 --> 00:27:17,720
před svou nejtemnější pravdou.

283
00:27:22,767 --> 00:27:23,642
Já vím,

284
00:27:25,226 --> 00:27:27,520
vždycky budu úplná nula.

285
00:27:29,482 --> 00:27:30,398
Jo...

286
00:27:31,983 --> 00:27:34,486
Snažila ses mi dát to nejlepší, já vím.

287
00:27:35,780 --> 00:27:39,075
Nemohl jsem ti svěřit

288
00:27:39,157 --> 00:27:44,704
svou nejtemnější pravdu,

289
00:27:49,793 --> 00:27:55,090
protože já to nedokážu pustit z hlavy.

290
00:27:56,341 --> 00:28:02,138
Nemůžu se zbavit pocitu,
který mi nedá spát.

291
00:28:03,765 --> 00:28:07,144
Snažím se to skrývat, ale ty mě znáš.

292
00:28:07,228 --> 00:28:11,565
Snažím se s tím bojovat,
ale radši bych byl svobodný.

293
00:28:19,197 --> 00:28:22,117
Můžeme se potkat v půli cesty?

294
00:28:23,034 --> 00:28:24,412
Jo, zlato?

295
00:28:25,703 --> 00:28:28,124
Protože jsi byla taková jako předtím já.

296
00:28:29,165 --> 00:28:32,461
Teď mě chceš radši opustit,

297
00:28:33,002 --> 00:28:38,884
než mě vidět umírat ve své náruči.

298
00:28:41,636 --> 00:28:43,138
Pojďme!

299
00:28:43,513 --> 00:28:48,476
Já to nedokážu pustit z hlavy.

300
00:28:50,229 --> 00:28:55,859
Nemůžu se zbavit pocitu,
který mi nedá spát.

301
00:28:57,485 --> 00:29:00,865
Snažím se to skrývat, ale ty mě znáš.

302
00:29:00,947 --> 00:29:05,536
Snažím se s tím bojovat,
ale radši bych byl svobodný.

303
00:29:37,693 --> 00:29:42,490
Nedokážu to pustit z hlavy.

304
00:29:43,949 --> 00:29:49,579
Nemůžu se zbavit pocitu,
který mi nedá spát.

305
00:29:51,248 --> 00:29:54,585
Snažím se to skrývat, ale ty mě znáš.

306
00:29:54,667 --> 00:29:58,547
Snažím se s tím bojovat,
ale radši bych byl svobodný.

307
00:30:04,052 --> 00:30:04,886
Jo...

308
00:30:06,347 --> 00:30:09,349
Vždycky budu úplná nula.

309
00:30:13,103 --> 00:30:15,940
Snažila ses mi dát to nejlepší, já vím.

310
00:30:32,580 --> 00:30:34,666
Posloucháte Dawn FM.

311
00:30:35,792 --> 00:30:38,044
Přicházíme k vám z odlehlých končin.

312
00:30:38,712 --> 00:30:40,838
Pohodlně se usaďte a rozeberme to.

313
00:30:42,549 --> 00:30:44,175
Možná tu už chvíli jste.

314
00:30:45,219 --> 00:30:48,012
Teď, když se budoucí plány odkládají,

315
00:30:48,347 --> 00:30:51,684
je čas ohlédnout se za věcmi,
které jste měli za samozřejmé.

316
00:30:51,767 --> 00:30:53,394
Pamatujete si na ně dobře?

317
00:30:53,476 --> 00:30:55,520
Byli jste v euforii, nebo jen zhulení?

318
00:30:57,063 --> 00:30:59,983
Kolik zášti
jste si s sebou vzali do hrobu?

319
00:31:00,067 --> 00:31:02,778
Jak jste se chovali,
když jste nedostali lajky?

320
00:31:03,695 --> 00:31:06,865
Brnkali jste často na rozladěnou strunu?

321
00:31:06,949 --> 00:31:10,243
Byli jste zajedno s písní,
kterou si prozpěvoval život?

322
00:31:11,203 --> 00:31:14,706
Jestli je bolest pokračování života,
když tělo dávno zemřelo

323
00:31:14,790 --> 00:31:18,042
a vaše přízračná lítost
ho ještě nenechala odejít,

324
00:31:18,126 --> 00:31:21,213
možná jste neumřeli tak,
jak jste měli.

325
00:31:21,297 --> 00:31:24,633
Všechny přízraky se děsí toho,
že nejsou věrohodné.

326
00:31:25,174 --> 00:31:28,177
Když váš čas vypršel,
zbývá jen prostor.

327
00:31:28,261 --> 00:31:29,762
Žádní lovci, žádní sběrači.

328
00:31:29,847 --> 00:31:31,723
Žádné národy, žádné rasy.

329
00:31:31,807 --> 00:31:35,019
A nebe je blíž než slzy na vaší tváři.

330
00:31:35,935 --> 00:31:37,855
Když padá purpurový déšť,

331
00:31:37,937 --> 00:31:39,772
Všichni jsme obmytí v jeho milosti.

332
00:31:43,484 --> 00:31:45,820
Nebe je pro ty, kdo se zbaví lítosti

333
00:31:46,780 --> 00:31:49,700
a musíte čekat zde,
dokud nejste hodni vstoupit.

334
00:31:51,784 --> 00:31:54,913
Ale můžete tam být,
než dozní tato píseň,

335
00:31:54,997 --> 00:31:58,334
kde The Weeknd
bezvadně hraje po celý týden.

336
00:31:58,416 --> 00:32:00,251
Oslavte to, rozdejte si to

337
00:32:04,882 --> 00:32:08,594
a jestli je vaše zlomená duše
při vážení moc těžká,

338
00:32:08,676 --> 00:32:12,097
budete lehcí jak pírko,
až se odhrne závoj.

339
00:32:12,181 --> 00:32:15,517
Buďte jako květiny,
které se netrápí tím, jak vypadají

340
00:32:15,600 --> 00:32:18,811
Své okvětní lístky
jednoduše vystaví světlu.

341
00:32:19,937 --> 00:32:21,648
Posloucháte opravdu pozorně?

342
00:32:21,732 --> 00:32:23,524
Nebe není tam, ale tady.

343
00:32:24,526 --> 00:32:26,403
Je to hloubka tohoto okamžiku.

344
00:32:26,486 --> 00:32:27,905
Nesaháme po blaženosti.

345
00:32:29,197 --> 00:32:31,032
Bůh ví, že život je chaos,

346
00:32:31,575 --> 00:32:33,242
ale jednu věc udělal skutečnou.

347
00:32:35,578 --> 00:32:37,373
Musíte rozplést svoji mysl.

348
00:32:37,455 --> 00:32:39,540
Naučte duši dosáhnout jednoty

349
00:32:39,625 --> 00:32:43,212
a tančete,
dokud neobjevíte božské křepčení.

350
00:32:47,715 --> 00:32:48,634
Jinými slovy:

351
00:32:53,055 --> 00:32:57,350
Pokud chcete spatřit nebe, musíte jím být.

352
00:32:59,228 --> 00:33:02,481
Mír s vámi.

353
00:33:47,818 --> 00:33:49,819
Překlad titulků: Libor Zukal

354
00:33:49,903 --> 00:33:51,905
Kreativní dohled
Kateřina Hámová



