1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
（本片含有自殺意念的鏡頭）

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
（建議觀眾自行決定是否觀看）

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
《演出真我》

6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
（於紐約市的 Stage 42 劇院拍攝）

7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
（2022 年 1 月）

8
00:00:33,867 --> 00:00:38,455
（1981 年）

9
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
<i>你知道前路怎走嗎？</i>

10
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
<i>你喜歡生活給你的一切嗎？</i>

11
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
<i>你知道前路怎走嗎？</i>

12
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
<i>你知道嗎？</i>

13
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
先生女士們，多謝你們今晚光臨

14
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
多謝你們的愛

15
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
今晚對我來說是非常特別

16
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
尤其是我要衷心多謝一位很好的年輕人

17
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
-我？
-是，沒錯

18
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
好吧，親愛的，來，上台吧

19
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
怎樣，別怕醜，你清楚我每句台詞

20
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
我清楚你每句台詞

21
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
那麼你更加不能坐在那裡

22
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
等別人為你實現你的黃金夢

23
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
你要豁出去，自己去實現夢想

24
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
正確

25
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
<i>你得到想要的東西嗎？</i>

26
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
<i>當你回頭看，沒有門是開著的</i>

27
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
<i>你想要什麼？</i>

28
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
<i>你知道嗎？</i>

29
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
現在告訴我們不久將來家傳戶曉的話

30
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
全世界的人都在天台大嚷

31
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
告訴我們你的名字

32
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
特佛，你在做什麼？

33
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
告訴大家我的名字

34
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
那麼你可以叫大家移向左邊嗎，仔？

35
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
你擋著電視

36
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
他們是我的父母

37
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
他們與電視的關係完全失控

38
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
<i>就算我停止呼吸，我想他們也不會在意</i>

39
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
<i>除非是新聞報導員報導了這件事</i>

40
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
<i>就算知道，他們只會說…</i>

41
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
<i>特佛，讓開</i>

42
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
<i>朗奴列根被槍擊</i>

43
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
<i>那是一週前的事</i>

44
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
<i>今天是我們第六天連續報導</i>

45
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
<i>約翰欣克利刺殺總統的行動，我們拍攝…</i>

46
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
<i>但我不會讓電視限制了我的視野</i>

47
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
<i>因為我的將來不只限於這個框框</i>

48
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
<i>我會在舞台上發光，我會風靡一時</i>

49
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
<i>到了週五，他們就會明白我的意思</i>

50
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
<i>我一直耐心地等待著</i>

51
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
<i>讓世人知道我的本事</i>

52
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
<i>現在就像戴安娜那時一樣</i>

53
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
<i>突然之間，我也會被發掘</i>

54
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
<i>因我知道前路怎樣走，我會走得很遠</i>

55
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
<i>走得很遠</i>

56
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
<i>一飛沖天，像流星一樣</i>

57
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
<i>現在只是開始，見證我向前走</i>

58
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
<i>當我開始了，我便會繼續向前</i>

59
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
<i>繼續演出</i>

60
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
凱絲，他們今天會宣布
參加才藝表演的名單

61
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
我知道，特佛
可是我聽聞很多人也有試鏡

62
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
而我覺得格爾老師並不太欣賞

63
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
你對《我要高飛》的重演

64
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
凱絲，別擔心

65
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
戴安娜羅絲也是在才藝演出中被發掘

66
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
這是必經之路

67
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
<i>日復一日，時間溜走</i>

68
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
<i>來到了決定我命運的一刻</i>

69
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
<i>漸漸準備就緒，很快我便可逃脫</i>

70
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
<i>初中痛苦的每一天</i>

71
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
好吧，各位女士…女士

72
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
今天到此為止

73
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
我們會讓本週剩下的時間更好玩

74
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
葛列格里教練所謂的「好玩」

75
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
通常都會成為我生命中痛苦的經歷之一

76
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
不要再跳軟腳蟹健身舞

77
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
我會將你們分組，打雙人籃球

78
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
贏了那個可以繼續升級

79
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
直至誕生終極選手

80
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
我稱之為「終極選手比賽」

81
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
救我

82
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
<i>每次球賽都是這樣</i>

83
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
<i>都會改個低能的名字</i>

84
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
<i>當我嘗試打波時，就用來取笑我</i>

85
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
<i>我什麼也做不了，除了望天打救</i>

86
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
<i>希望不用上場，對打…</i>

87
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
<i>碧琪法華第</i>

88
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
<i>碧琪法華第</i>

89
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
<i>他被視為英雄</i>

90
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
<i>就像在體育館中上演希臘話劇</i>

91
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
<i>任何角色他也能勝任</i>

92
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
<i>所以跟他對打，會是場悲劇</i>

93
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
碧琪法華第，你明天的對手是
特佛尼爾遜

94
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
不！

95
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
是吧

96
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
不是吧

97
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
<i>我要繼續經歷這場悲劇</i>

98
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
<i>必須堅持到一切都成為歷史</i>

99
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
<i>堅持現在每一刻</i>

100
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
<i>現在已是很久以前的事</i>

101
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
<i>-我要繼續向前</i>
<i>-繼續向前</i>

102
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
<i>繼續向前</i>

103
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
<i>繼續向前</i>

104
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
<i>繼續演出</i>

105
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
格爾老師，關於週五的才藝表演

106
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
你會在午餐前還是午餐後
發佈參演者名單？

107
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
如果你想重溫我試鏡的任何一段

108
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
我隨時可以示範…

109
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
特佛，你是否明白
你要在全校面前演出？

110
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
而你試演了所有角色，包括女角色

111
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
當然，演《我要高飛》怎能沒有可可

112
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
她的歌是最好的

113
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
我不敢肯定哥頓校長和
家長教師會能夠理解

114
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
但是足球隊每年都穿上
粉紅芭蕾舞裙跳舞

115
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
那只是開玩笑，特佛，不要太過認真

116
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
那麼我可以讓可可變成男孩

117
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
-我可以改動，只要你…
-特佛

118
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
表演已經有定案，沒有適合你的位置

119
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
<i>戴安娜說過我不能就此凋謝</i>
<i>黃金夢要靠自己爭取</i>

120
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
<i>戴安娜說過要站起來</i>
<i>因我有很多目標要達成</i>

121
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
<i>戴安娜說過山谷是用來穿越的</i>

122
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
<i>戴安娜說過…</i>

123
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
<i>「別放棄」</i>

124
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
<i>而我絕不會</i>

125
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
<i>你的前路怎樣走？</i>

126
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
<i>-你的前路怎樣走？</i>
<i>-你的前路怎樣走？</i>

127
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
<i>你的前路怎樣走？</i>

128
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
<i>你的前路怎樣走？</i>

129
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
<i>-你知道嗎？</i>
<i>-你的前路怎樣走？</i>

130
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
<i>我會像戴安娜一直向前</i>

131
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
<i>-繼續向前</i>
<i>-繼續向前，直至所有人知道</i>

132
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
<i>像戴安娜一樣，我怎也不會回頭</i>

133
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
<i>無論如何我會想辦法參加才藝表演</i>

134
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
<i>不，我不會停步，會繼續向前</i>

135
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
<i>繼續向前</i>

136
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
<i>我會繼續向前</i>

137
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
<i>繼續向前</i>

138
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
<i>讓我們繼續向前</i>

139
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
<i>讓我們繼續向前</i>

140
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
<i>讓我們繼續向前</i>

141
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
<i>讓我們</i>

142
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
<i>繼續向前</i>

143
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
<i>繼續演出</i>

144
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
特佛，顯微鏡在哪裡？

145
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
他是華特斯特曼，他住在隔壁

146
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
多得 7-B 雜誌
我很快便收集到一個樣本

147
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
我想他媽媽離婚了

148
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
她會從雜誌上，購買這些古怪花巧的內衣

149
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
你覺得凱絲會穿這些嗎？

150
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
她穿深藍色長袖绒布睡衣，我見過

151
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
幸運

152
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
絕不

153
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
過來

154
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
這樣不公平

155
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
為什麼是格爾老師負責安排才藝表演？

156
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
她連襯一套衫也不會

157
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
你明嗎？

158
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
我喜歡格爾老師的衣著

159
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
尤其是那條鈕扣寬鬆的綠色裙

160
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
好的

161
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
你可否先看看這個？

162
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
它看起來像蝌蚪

163
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
拿著，輪到你

164
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
但我們已經觀察過你的

165
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
這是個科學實驗

166
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
你不能從一個樣本中學到任何東西

167
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
你要提供第二個樣本

168
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
我們究竟要學什麼？

169
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
我正在研究一個假設，我的是異常強壯

170
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
比正常多 10% 的強勁

171
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
但鑑於我的數據有限

172
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
調整後的假設是，我的比你的更強勁

173
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
-不，不會
-證明吧

174
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
做那件事，我真的會變聾嗎？

175
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
不

176
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
相信我

177
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
我要看著同一個女孩做嗎？

178
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
聽著，我很滿意我選擇的那個

179
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
你要選擇自己滿意的那個

180
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
對

181
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
好吧

182
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
<i>她雙眼很漂亮，跟胸圍很襯</i>

183
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
好的

184
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
<i>還有她大腿上的帶子</i>

185
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
我想是吧

186
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
<i>但是坐在稻草上不會癢嗎？</i>

187
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
她在穀倉裡

188
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
<i>行為有點不智</i>

189
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
那又怎樣？

190
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
華特，我不喜歡愚蠢的女孩

191
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
<i>特佛，你知否稻草、胸圍襯不襯她的眼</i>
<i>不是重點</i>

192
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
我在講笑

193
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
<i>-別再扮君子</i>
-我不是扮君子

194
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
<i>-她不會留低在這裡</i>
-她甚至不是赤裸

195
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
<i>只在你幻想中</i>

196
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
<i>所以快翻開，翻到你想看的那頁</i>

197
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
<i>若她的衣著讓你好奇，讓你如雷灌頂</i>

198
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
<i>所以快翻開，翻去你的幻想中</i>

199
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
<i>因為你要欣賞裡面的東西，重點在裡面</i>

200
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
你意思是內在美？

201
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
不，絕對不是

202
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
<i>別扯開話題</i>

203
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
<i>翻開雜誌中的金多寶</i>

204
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
<i>忘記那些胸圍，當你的眼是 X-光機</i>

205
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
<i>-所以快翻開</i>
<i>-翻開</i>

206
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
<i>直到有三級內容那頁</i>

207
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
<i>它會讓你如雷灌頂，體驗人體的奧妙</i>

208
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
<i>-對，快翻開</i>
<i>-翻到</i>

209
00:10:57,741 --> 00:10:58,742
（《戴安娜》）

210
00:10:58,825 --> 00:11:00,535
<i>你的幻想中</i>

211
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
<i>因為你要欣賞裡面的東西，重點在裡面</i>

212
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
<i>喔喔哦噢噢</i>

213
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
咯咯

214
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
進來後講「咯咯」，並不算敲門

215
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
嗨，尼爾遜太太

216
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
你們在做什麼？

217
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
-功課
-實驗

218
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
-實驗
-功課

219
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
沒什麼

220
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
我已經把即食晚餐放進了焗爐

221
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
炆豬肉

222
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
可能是豬肉批

223
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
總之是快靚正

224
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
新聞報導時就開飯

225
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
那麼快完成你們的事，下來吃飯

226
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
知道

227
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
<i>你只需要</i>

228
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
<i>翻開</i>

229
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
-核突！
-什麼？

230
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
最後兩頁有男裝內衣

231
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
有個男的很像碧琪法華第

232
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
哪個？

233
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
拖拉機上的那個，很噁心

234
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
想噁

235
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
<i>快翻開，翻到格爾老師那裡</i>

236
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
<i>對，說我通通都做錯，我的試鏡讓她受驚</i>

237
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
<i>我想她大概穿這些內衣</i>

238
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
<i>喔喔哦噢噢</i>

239
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
<i>重點在裡面，欣賞裡面的東西</i>

240
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
<i>日復一日，時間溜走</i>

241
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
<i>今天是昨天的迴響</i>

242
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
<i>一覺醒來，我們的每個行動</i>

243
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
<i>便奠定了我們的下一步</i>

244
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
<i>-每天</i>
<i>-每天</i>

245
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
<i>-每天</i>
<i>-每天</i>

246
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
<i>-每天</i>
<i>-每天</i>

247
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
芬尼，對著我笑

248
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
什麼？

249
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
傑森在那裡，我想他覺得我是個有趣的人

250
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
現在！

251
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
我的天呀

252
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
-有什麼好笑？
-瑪麗

253
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
她是指我剛才的話

254
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
我以為你們在取笑碧琪

255
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
不，我為什麼要取笑碧琪？

256
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
他在體育堂跟那個廢人一組

257
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
特佛不是廢人，他有藝術氣質

258
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
-都是一樣
-不太是

259
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
我意思是，我認識特佛

260
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
他不錯，我們都是上卡特小學

261
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
對

262
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
芬尼，別提醒他人你上卡特小學

263
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
這樣等如告訴別人
你住在 9 號公路西面

264
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
住在 9 號公路西面有何不妥？

265
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
-要我多講嗎？
-不，對不起

266
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
<i>我們每天繼續向前</i>

267
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
<i>繼續向前，就像我們清楚方向</i>

268
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
<i>繼續向前</i>

269
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
<i>我們每天在演出</i>

270
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
<i>我們只有能力應付今天</i>

271
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
<i>繼續向前</i>

272
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
<i>讓我度過今天</i>

273
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
<i>讓我度過今天</i>

274
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
<i>讓我度過今天</i>

275
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
-是特維嗎？
-應該是特佛

276
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
跟特維差不多，我明白你為何會…

277
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
但其實是特佛，不同的

278
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
對

279
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
現在怎樣？

280
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
-葛列格里教練說第一輪玩 HORSE 射籃
-我以為我們打藍球

281
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
-對
-對

282
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
<i>如果你射失一球，你會得到一個字母</i>

283
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
<i>如果射入呢？</i>

284
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
<i>你不會得到字母</i>

285
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
<i>那麼不是得分，便是得字母</i>

286
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
<i>不，我會射入</i>

287
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
<i>-一個也得不到</i>
<i>-那樣更好？</i>

288
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
<i>馬兒在哪裡？</i>

289
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
<i>遊戲名叫 HORSE，但無人想拿到「 E」</i>

290
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
<i>因為你不會想串出來</i>

291
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
<i>我們開始玩，你就會明</i>

292
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
<i>事情很簡單，沒有太多規則</i>

293
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
<i>很難會出錯</i>

294
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
<i>你只需在指定位置站好</i>

295
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
<i>擺好姿勢射球</i>

296
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
<i>你跟著做</i>

297
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
<i>跟著做</i>

298
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
我只不過擅長表演多過運動

299
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
來吧

300
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
<i>這不算得上是運動，你甚至不去嘗試</i>

301
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
<i>因為任何真正的男子都知怎樣玩</i>

302
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
<i>-你只需跟我做</i>
<i>-我只需跟你做</i>

303
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
<i>-只需跟我做</i>
<i>-只需跟你做</i>

304
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
<i>-跟我做</i>
<i>-我只需跟你做</i>

305
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
<i>-跟我做</i>
<i>-我只需跟著你做</i>

306
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
<i>-跟我做，一起玩</i>
<i>-我要玩</i>

307
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
<i>嘿！</i>

308
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
沒希望了，如果我射失這球
我便攞齊 HORSE

309
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
你連「 H 」 也沒有

310
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
不算太差，至少週五你不用在才藝演出

311
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
穿粉紅色芭蕾舞裙跳舞

312
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
-這都算才藝？
-你的口吻像我爸爸

313
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
這是八年級的隊伍每年的傳統

314
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
但是很丟臉

315
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
等等，你需要人去重新構思嗎？

316
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
我絕對做得到，我可以做導演並編排舞蹈

317
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
但我必須在節目中

318
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
認可為創作人、導演和排舞師

319
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
<i>事情很簡單</i>

320
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
<i>我們加緊練習，直至你滾瓜爛熟</i>

321
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
<i>你在指定位置站好</i>

322
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
<i>擺好姿勢去跳</i>

323
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
<i>跟著做</i>

324
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
<i>跟著做</i>

325
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
什麼？類似《週末狂熱》嗎？

326
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
是，你可以做尊特拉華達

327
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
我不想做

328
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
但你教我玩 HORSE，你可做任何事

329
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
不是那個，不可能

330
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
嘿

331
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
嗨

332
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
特佛！嘿，特佛

333
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
我想講，我很喜歡你剛才的舞蹈

334
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
我很喜歡《週末狂熱》

335
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
我也是！尊特拉華達，對嗎？

336
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
是，對！

337
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
是

338
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
-好吧，交給你
-什麼？

339
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
你可以去…做你剛才所說的那些東西

340
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
為才藝表演？我們練習後再商量

341
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
到時見，特佛

342
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
好的！

343
00:17:59,329 --> 00:18:01,998
<i>跟著做</i>

344
00:18:02,082 --> 00:18:03,416
<i>跟著做</i>

345
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
嘿，騎呢怪怎樣？

346
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
特佛

347
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
-他很風趣
-你在講笑

348
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
嘿，我想到辦法
讓我們週五不用穿芭蕾舞裙

349
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
來吧，有什麼大不了？隊伍每年都做

350
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
大概是他們從未想過用另一種方式

351
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
什麼？另一種方式？

352
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
特佛，他會教我們些東西

353
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
實際的演出，不是做小丑

354
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
什麼？

355
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
你不是認真吧？

356
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
芬尼安東納利見到他跳舞，她說好睇

357
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
碧琪

358
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
-他是個怪人
-他不是

359
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
他只不過擅長表演多過運動

360
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
<i>輪到我，看看我能看到什麼</i>

361
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
<i>我希望你會明白，這一次只屬於我</i>

362
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
<i>現在輪到我，向目標邁進</i>

363
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
<i>沒人會說</i>

364
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
-媽！
-咯咯

365
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
這不算敲門！

366
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
看來你的日記寫滿了，是時候買本新的

367
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
這不是日記，這是靈感集

368
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
寫滿我的創作靈感

369
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
特佛，你有什麼想談嗎？

370
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
媽咪，很難去解釋裡面的內容

371
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
如果你不理解藝術的影響力…

372
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
不，我是指…

373
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
列根總統的槍擊案

374
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
她過份沉迷

375
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
你知嘛，他們說槍手

376
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
這樣做是為了引起他女偶像的注意

377
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
茱迪科士打

378
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
你對此事有何意見？

379
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
太瘋狂！她連唱歌也不會

380
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
嘿，特佛，你放了那…

381
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
-什麼？
-那本…科學雜誌

382
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
謝謝你，媽咪，我來收拾其餘的東西

383
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
好吧，下來吧

384
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
你可以在客廳做「科學實驗」

385
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
她在懷疑我們

386
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
我們去滋味雪糕店吧

387
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
凱絲和她媽咪今晚在那裡開工

388
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
-可能會請我們吃東西
-我沒空

389
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
我要去彩排

390
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
才藝表演

391
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
等等，你意思是格爾老師
讓你參加才藝表演？

392
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
不

393
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
碧琪法華第讓我跟他們排練

394
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
他不會

395
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
不如明天排練後，我約你去滋味雪糕店？

396
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
今晚是我們第一次彩排
我覺得應該會留到…

397
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
等等，你講真的？

398
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
你跟碧琪法華第一起參加才藝表演？

399
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
創作、導演和排舞

400
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
我以為他們只會穿那些
搞笑的芭蕾舞裙跳舞

401
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
讓全場捧腹大笑

402
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
不會再這樣

403
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
<i>他們不會像過去十年般扮小丑</i>

404
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
<i>我不會走喜劇路線，雖然是最穩陣</i>

405
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
<i>我們要利用這個機會去創作角色、深度</i>

406
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
<i>要表現才藝，話明是才藝表演</i>

407
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
抱歉，我不會跳舞

408
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
<i>你要戒掉呆站這習慣</i>

409
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
<i>別過度思考你所做的每個動作</i>

410
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
<i>音樂會帶領你跳每一步</i>

411
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
<i>簡直是易如反掌</i>

412
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
<i>只是數拍子 1、2、3、4、5、6、7、8</i>

413
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
<i>重複去做，非常簡單</i>

414
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
1、2 …

415
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
1 … 2，然後 3，然後…

416
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
<i>加上燈光和服飾，感覺就更加鮮明</i>

417
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
<i>你們的腳會為這地板重新定義</i>

418
00:22:25,345 --> 00:22:29,808
<i>你們要提升自信，我定下了很高的目標</i>

419
00:22:29,891 --> 00:22:34,646
<i>你們要習慣接受無數失眠的晚上</i>

420
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
我的天呀，好吧

421
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
<i>你要數拍子 1、2、3、4、5、6、7、8</i>

422
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
<i>別太介懷我說：「不夠好，重頭來過」</i>

423
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
<i>你要掌握，不要忘記</i>

424
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
<i>瞓覺也要練習</i>

425
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
<i>當你掌握了</i>

426
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
<i>便開始忘記我的話，因為你要開始去</i>

427
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
<i>跟舞步融為一體</i>

428
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
<i>不停大叫、流汗，直至你掌握</i>

429
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
<i>體會我腦海的意念</i>

430
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
<i>準備燈光</i>

431
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
<i>開始了</i>

432
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
<i>到你出場</i>

433
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
<i>開始數 1，然後…</i>

434
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
<i>只是數…</i>

435
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
<i>1、2、3、4、5、6、7、8</i>

436
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
<i>只是數 1、2、3、4、5、6、7、8</i>

437
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
<i>一數到八，然後重複</i>

438
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
<i>一數到八，然後重複</i>

439
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
<i>一數到八，然後重複</i>

440
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
<i>你不斷數，重複數</i>

441
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
<i>重複數</i>

442
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
謝謝！不，別客氣！多謝愛戴！

443
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
我的天呀！

444
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
特佛

445
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
嗨，芬尼安東納利

446
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
嘿，特佛尼爾遜

447
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
你幾好嗎？我是指彩排

448
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
很好，它將會是很好的演出

449
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
至少在我腦海中是

450
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
這樣很好

451
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
特佛，碧琪有否…

452
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
他有否提起過我

453
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
或者提過週四他會帶誰去極品酒店？

454
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
會是我嗎？

455
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
去哪裡？

456
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
極品酒店

457
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
每次才藝演出前的一晚，隊伍都會去那裡

458
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
你知嘛，去證明自己有男子氣概
而不是…

459
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
不是什麼？

460
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
女人氣的，瑪麗是這樣說的

461
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
男人也跳舞

462
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
真基利、佛烈雅士提

463
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
湯美頓

464
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
這是…瑪麗是這樣說的

465
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
我不想為這個而煩你

466
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
我在想如果他有提過，那麼…

467
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
你會帶凱絲去嗎？

468
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
有人會在那裡排練獨白嗎？

469
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
好吧，特佛，再見

470
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
嘿，很高興你為他們的才藝表演出力

471
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
我看過尾段，好可愛

472
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
可愛？

473
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
這是好媽媽用來氹傻孩子的話

474
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
戴安娜羅絲被發掘
不是因為有人覺得她可愛！

475
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
我們要做好些

476
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
我們要進行史無前例的地獄式訓練

477
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
我們要…

478
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
<i>重複去做</i>

479
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
很好…

480
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
只有幾個問題

481
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
托德，地下不會消失，不要害怕加快腳步

482
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
路克，彎起你的手

483
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
還有你的腳

484
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
看，你的骨骹沒問題，運用一下

485
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
傑森，你很有天份，你們都應該留意傑森

486
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
不，我不是，你不要這樣

487
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
聽著，我知你們擔心

488
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
但記住，戴安娜羅絲曾多麼勇敢

489
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
她放棄了慣常形象，以素顏出現

490
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
在她的《 diana 》唱片封面

491
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
等等，那唱片叫《 Diana 》？

492
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
不，是叫《 diana 》，是細階 「 d 」

493
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
什麼？

494
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
我知道，她太棒了

495
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
但根據我們的時間表，今天應該到此為止

496
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
謝謝大家，記得練習

497
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
-明天見
-是個錯誤決定

498
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
除了路克

499
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
我們要花幾分鐘，改善你的士的動作

500
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
特佛，我們明天沒空

501
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
-我們要去…
-碧琪

502
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
你不是想告訴他我們去極品酒店吧？

503
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
我們全部都要去，這是傳統，對嗎？

504
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
是隊伍的傳統，特佛不是我們的一分子

505
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
我意思是我們到底在做什麼？
這根本不是《週末狂熱》

506
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
是，特佛說一隊人很難演繹特拉華達

507
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
碧琪，過去十年

508
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
每一隊都穿上那些搞笑的芭蕾舞裙
每一次都順利

509
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
從來無人去做…這些東西

510
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
-他很騎呢，碧琪
-他很正常，懂嗎？

511
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
你擔心什麼？

512
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
你很有天份！

513
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
不，我不是

514
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
-你很有天份
-收聲！

515
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
想清楚

516
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
嘿，特佛

517
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
你想一起走嗎？

518
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
什麼？去哪裡？

519
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
回家

520
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
-除非你有其他地方…
-不，我意思是好

521
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
不，好，我們一起走，好

522
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
因為我沒有，所以好吧

523
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
好吧

524
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
我覺得今天每人也表現不錯，對嗎？

525
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
除了路克

526
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
天呀，就算他不受傷，也會傷到其他人

527
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
也許我們不要讓他用士的

528
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
你覺得他用手鼓如何？

529
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
特佛，你覺得…

530
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
手鼓是個好主意

531
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
-用起來較安全，但我…
-不，我知道，我不是指這個

532
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
只是…

533
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
其實…

534
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
有些隊友

535
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
他們不太確定是否要演出你的舞

536
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
但我爸爸說，任何演出也好過
一個叫碧琪的男仔穿芭蕾舞裙

537
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
那麼，他為何…

538
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
碧琪是他喜愛的棒球員的花名

539
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
他也說過，我出生的時候，他太年少無知

540
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
戴安娜羅絲說過

541
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
「與其回顧過去，我會展望將來」

542
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
「看看現在需要做什麼才能達成」

543
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
吓？

544
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
她的意思是你應該自己決定怎樣做
不是由你爸爸或傑森決定

545
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
因為你要竭盡所能去達成你的黃金夢

546
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
不是別人的

547
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
我的黃金夢？

548
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
你人生最熱衷的事

549
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
例如，是什麼讓你一早起床？

550
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
我媽咪

551
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
不，我意思是

552
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
當你年紀大些，假設是十年後
你想像自己會怎樣？

553
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
別想太多，即答

554
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
「十年後，我，碧琪法華第…」

555
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
你腦海第一個浮現的念頭

556
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
<i>十年後</i>

557
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
<i>我不會再站在這裡</i>

558
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
很好

559
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
<i>十年後</i>

560
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
<i>我會在另一個地方</i>

561
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
好的，具體一點

562
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
<i>十年後</i>

563
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
<i>我會在某個地方，我會去</i>

564
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
<i>我會去盡</i>

565
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
好！

566
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
<i>終有一日</i>

567
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
<i>我會成為明星</i>

568
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
<i>人們會覺得我是才華洋溢</i>

569
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
<i>終有一天</i>

570
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
<i>在酒吧裡</i>

571
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
<i>我會來一點烈酒</i>

572
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
<i>終有一天</i>

573
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
-等等，烈酒？
-是

574
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
我剛才指的是，我要一飲而盡

575
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
大概會點龍舌蘭酒

576
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
抱歉，讓我說清楚一點

577
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
我不是指那些你可以做的事

578
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
我是指那些…

579
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
<i>十年後，當我回想起來</i>

580
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
<i>是才藝表演，實現了我的黃金夢</i>

581
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
有嗎？

582
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
<i>還有十年後</i>

583
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
<i>我會證明給大家看</i>

584
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
<i>我可以做沒有人認為我做到的事</i>

585
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
對！

586
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
<i>終有一日</i>

587
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
<i>我會攀上高峰</i>

588
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
<i>若發現有更多目標，我會一一實現</i>

589
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
<i>對，終有一天</i>

590
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
<i>他們會目瞪口呆</i>

591
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
<i>當他們看見我的前衛紋身</i>

592
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
<i>-終有一天</i>
-紋身？

593
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
一定會嚇死我爸爸，到時他也無可奈何

594
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
好的，前衛

595
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
<i>但十年時間很長，我們要做些大事</i>

596
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
<i>十年漫長，目光要放遠一點</i>

597
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
<i>十年我會完成所有事</i>

598
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
<i>還有芬尼在我的身邊</i>

599
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
芬尼安東納利？

600
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
是！我明了

601
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
我對芬尼的感覺

602
00:32:25,779 --> 00:32:27,697
就像你對才藝表演的感覺一樣

603
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
我未必能認同

604
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
芬尼只是個女仔，而演出是…

605
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
只是個女仔？她是你所講的全部

606
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
她是我早上起床的動力

607
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
讓我興奮地上學，你懂嗎？

608
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
來吧，你身邊一定有個類似的人

609
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
讓你無時無刻都期待終有一天能一起

610
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
別想太多，即答
你腦海第一個浮現的念頭

611
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
<i>十年後</i>

612
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
<i>我會跟某人一起</i>

613
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
<i>十年後</i>

614
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
<i>跟一個很好的人一起</i>

615
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
具體一點

616
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
<i>十年後</i>

617
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
<i>我會找到比我幻想中更好的人</i>

618
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
好一點

619
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
<i>終有一日</i>

620
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
<i>她會讓我每一天過得比以往</i>

621
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
<i>更完美</i>

622
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
<i>終有一天</i>

623
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
<i>她會學懂跟我合唱</i>

624
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
<i>終有…</i>

625
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
-等等，什麼？
-合唱

626
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
即是我們一起唱一首歌

627
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
-合拍地唱
-你只想和她做這些？

628
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
那麼還有…

629
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
我會送她雜誌上那些

630
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
古怪花巧的內衣

631
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
好的，我想這大概可以吧

632
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
嘿，特佛

633
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
我會叫隊友盡力跳好你的舞

634
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
-真的？
-是

635
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
讓我們做一些十年後可以引以為傲的事

636
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
不要芭蕾舞裙

637
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
碧琪

638
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
-她也喜歡你
-什麼？

639
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
芬尼安東納利

640
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
她想你明天邀她去…那間什麼酒店

641
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
-極品酒店？
-是，這間

642
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
你講真的？不會吧！太好了！告訴她可以

643
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
-我？
-不，該由我問她，對嗎？

644
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
-我想是，除非你不想
-我會打電話給她

645
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
-又或者你還在考慮當中
-你帶誰去？

646
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
-我？
-是

647
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
每個隊友都要去，這是傳統

648
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
隊友？

649
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
是，當然了

650
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
我會去，跟某人一起去

651
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
<i>因為終有一天</i>

652
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
<i>最清晰不過</i>

653
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
<i>她會明白</i>

654
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
<i>我們是命中註定</i>

655
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
你是最好的，特佛

656
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
（雪糕店）

657
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
嘿

658
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
你還在等特佛嗎？

659
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
不是，拿著，你想要杯溶了的新地嗎？

660
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
華特，你也知道他忙著追他的黃金夢

661
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
是，但是…

662
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
你不會擔心

663
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
特佛跟那些人一起？

664
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
你覺得芬尼會喜歡他？

665
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
我知道，但你覺得他會喜歡她嗎？

666
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
自 1976 起
我每年都看與他一起看《東尼獎》

667
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
什麼？

668
00:35:35,343 --> 00:35:36,177
（大漢堡）

669
00:35:36,261 --> 00:35:39,014
不，我不覺得會這樣，無可能

670
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
芬尼就好像士多啤梨味香口膠

671
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
吓？

672
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
即是…

673
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
只要有士多啤梨味香口膠

674
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
其他口味都變得不重要

675
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
你明嗎？

676
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
我已很久沒有嚼過香口膠

677
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
19 個月 23 日

678
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
什麼？

679
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
自你開始箍牙

680
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
好的

681
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
不要這樣

682
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
我記得是因爲那天我開始…

683
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
長鬍鬚

684
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
-明白？
-是

685
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
我不擔心，華特
一定有個合乎邏輯的解釋

686
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
睾丸酮？

687
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
不，我是指特佛

688
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
特佛？

689
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
邏輯？

690
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
<i>自我們認識那天起，他就迷失在虛構中</i>

691
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
<i>所以不合邏輯的原因似乎比較大機會</i>

692
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
<i>但特佛絕不會忘記約了你</i>

693
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
<i>他會否已和芬妮在一起，而我們不知道？</i>

694
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
<i>有古怪</i>

695
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
<i>不如我們去找他</i>

696
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
<i>對，很古怪</i>

697
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
<i>就像他將我們的友誼拋諸腦後，他在玩我</i>

698
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
<i>你知道特佛不會這樣做</i>

699
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
<i>等他來到，你就會明</i>

700
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
<i>有古怪</i>

701
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
喂，瑪麗，是芬尼，你猜怎麼了？

702
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
你通常不猜，試一下，你不會的

703
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
碧琪邀你明天去極品酒店？

704
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
你怎麼知道？

705
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
為何我覺得很忐忑？

706
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
別擔心，只不過是個場所

707
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
接吻…在任何地方發生都一樣

708
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
接吻？

709
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
是

710
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
你打算做什麼？

711
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
我不知道，我只想他邀請我

712
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
我們不可以只傾計嗎？

713
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
芬尼，他是碧琪法華第

714
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
他大把選擇

715
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
何況琳茜已經採取主動，你知嘛

716
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
她不只會跟他傾計

717
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
-但我…
-芬尼

718
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
<i>我一直盡力幫你適應</i>

719
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
<i>但我無法改變你的過去，靠你自己放下</i>

720
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
<i>別再像個怪人，是時候長大了</i>

721
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
<i>因為一切都不一樣</i>

722
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
<i>一切在變</i>

723
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
<i>現在一切都不一樣</i>

724
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
<i>他昨天才唱電影情節</i>

725
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
<i>今天就收埋雜誌</i>

726
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
<i>內容還是農場裡只穿內褲的男人</i>

727
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
<i>誰只穿內褲去耕田？</i>

728
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
<i>為何特佛會關心？</i>

729
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
<i>我是否只在昨天一時疏忽</i>

730
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
<i>沒有發現這個？</i>

731
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
-發現什麼？
-沒什麼，在哪裡？這個？沒什麼

732
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
什麼？你在客廳看這個？

733
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
在特佛床下底找到的

734
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
是穿內衣的男人

735
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
坐在拖拉機上

736
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
你應該跟他談談

737
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
我？

738
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
是你讓他寫日記和模仿戴安娜羅絲

739
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
但你從來沒教他打波

740
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
-真的嗎？
-是

741
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
何況那不是日記，而是…

742
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
好吧，我來處理

743
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
不，等等，你說得對，該由我處理

744
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
<i>你就像昨天一樣，當他只是個小孩</i>

745
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
<i>原諒他所做的一切</i>

746
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
<i>但這樣行不通，我們不能再逃避或等待</i>

747
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
<i>你已盡了媽媽的責任，父親是時候出馬</i>

748
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
<i>我會跟他談談，做人做事最緊要正「直」</i>

749
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
<i>-不就是昨天嗎</i>
<i>-最緊要正「直」</i>

750
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
<i>-真的很古怪</i>
<i>-昨天</i>

751
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
<i>-父親是時候出馬</i>
<i>-一切在變</i>

752
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
<i>-昨天</i>
<i>-一切都不一樣，一切</i>

753
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
<i>-最緊要正「直」</i>
<i>-昨天</i>

754
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
<i>一切都不一樣</i>

755
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
<i>-真的很古怪</i>
<i>-一切在變</i>

756
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
<i>-昨日不復返</i>
<i>-一切都不一樣</i>

757
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
<i>一切都很古怪</i>

758
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
<i>終有一日</i>

759
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
我想多謝所有參與

760
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
湖景初中第 17 屆才藝表演的人

761
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
讓我們被公認為史上最佳導演

762
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
舞蹈編排和改編的劇目

763
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
<i>終有一日</i>

764
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
我想多謝碧琪法華第

765
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
碧琪，記得那天我們在回家的路上

766
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
大家都覺得那次演出有特別意義嗎？

767
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
你還擁抱我？

768
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
同時想多謝卜科西、米高班尼和
黛比艾倫啟發了我

769
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
還有，碧琪，你經常擁抱別人嗎？

770
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
沒什麼，我只是隨口問問

771
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
它讓我覺得…我不知怎說
我只後悔當時沒擁抱你，你知嘛？

772
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
當時我以爲你想跟我握手

773
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
但你突然地…

774
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
<i>-翻去</i>
-我反應不及

775
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
<i>-翻去</i>
-我們就…

776
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
<i>翻去</i>

777
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
<i>快翻開，翻去你幻想中那頁</i>

778
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
<i>-翻開</i>
<i>-因為你要欣賞裡面的東西，衣服裡面</i>

779
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
<i>翻開</i>

780
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
<i>翻開</i>

781
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
<i>翻吧</i>

782
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
停！

783
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
<i>真的很古怪</i>

784
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
<i>有人看到嗎？真的很古怪</i>

785
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
<i>我為何會夢見這些，這又代表了什麼？</i>

786
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
<i>那可惡的雜誌讓我胡思亂想</i>

787
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
-咯咯
-有東西…這不算是敲門！

788
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
嘿，特佛，聽著

789
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
我要…

790
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
是時候我們…

791
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
你媽媽今天在打掃時

792
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
全屋打掃，包括廚房、廁所
我們的睡房、客廳…

793
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
前院…

794
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
客廁…

795
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
儲物櫃…

796
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
特佛，你在學校有結識女仔嗎？

797
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
你是什麼意思？

798
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
有特別的朋友嗎？

799
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
怎樣特別？

800
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
女仔

801
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
你爸爸的意思是

802
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
在你這個年紀，有時會很迷惘

803
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
也許你只是在看農業雜誌，但有少許…

804
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
農業雜誌？

805
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
有人要學識敲門

806
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
別告訴我媽媽

807
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
-你媽媽？
-關於那本雜誌

808
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
她在郵件中收到，我們只是…
我們覺得很有趣

809
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
-沒其他，我發誓
-我也發誓

810
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
你是說雜誌不是特佛的？

811
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
是你媽媽的雜誌，不是特佛的？

812
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
所以他並不是…等等，你是指

813
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
佩姬？

814
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
我也認為這很有趣

815
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
大概有點吧

816
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
-不，不好笑，是
-很幼稚，不要…

817
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
-不要講笑
-是

818
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
-我們沒問題了，很好
-是，很好

819
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
特佛，你先來放我飛機

820
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
現在又累我無限期守行為

821
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
華特，對不起，我的思緒太混亂，好像…

822
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
你有聽過極品酒店嗎？

823
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
你是說一直在 9 號公路上
動工那酒店嗎？

824
00:44:35,342 --> 00:44:37,093
地盤後面有個地方

825
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
好多人去那裡搞野

826
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
我懂事

827
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
凱絲！你是女仔！

828
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
謝謝

829
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
你在說什麼？

830
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
你想去哪裡嗎？跟我？

831
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
什麼？

832
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
-不！
-好！

833
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
我會去！

834
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
<i>今次太棒了</i>

835
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
<i>今次應該無問題</i>

836
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
<i>今次大鑊了</i>

837
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
<i>我不敢相信今天會發生這種事</i>

838
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
極品酒店是個非常奇怪的地方

839
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
我覺得這裡會是拍《西城故事》的好場地

840
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
除此之外，我不明白點解
有人會覺得這裡浪漫

841
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
你在做什麼？

842
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
我要除下牙箍

843
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
是

844
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
<i>此事沒有難度</i>

845
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
<i>此事一世難忘</i>

846
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
<i>此事不算什麼</i>

847
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
<i>難以相信我們還未開始</i>

848
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
-有事嗎？
-沒有

849
00:46:03,054 --> 00:46:04,305
我還以爲

850
00:46:04,389 --> 00:46:07,475
這地方很浪漫，原來幾污糟

851
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
你說什麼？

852
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
在這裡我們可以看到水塔

853
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
我們可以坐在這些磚頭上，比坐地下好

854
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
<i>此事很浪漫</i>

855
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
<i>此事很開心</i>

856
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
<i>此事是很性感</i>

857
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
<i>我想我們會做兩次</i>

858
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
-兩次？
-是

859
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
就在第一次之後

860
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
<i>我急不及待，想立即開始</i>

861
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
<i>但我怕滋味過後，我會變成怪獸</i>

862
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
<i>因為我急不及待</i>

863
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
<i>急不及待，我立即想跳到那幕</i>

864
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
<i>那幕即將降臨</i>

865
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
<i>我急不及待</i>

866
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
他們在這裡做什麼？

867
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
特佛在證明自己不是騎呢怪
碧琪相信他

868
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
真可笑

869
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
等等，你妒忌？

870
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
什麼？不，只是…你不會明白

871
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
傑森，冷靜點，有什麼大不了？

872
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
明天讓我們向碧琪證明
特佛是騎呢怪便可，對嗎？

873
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
你有辦法？

874
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
<i>此事沒有難度</i>

875
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
<i>此事…</i>

876
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
<i>等等，拜託</i>

877
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
<i>此事應該很浪漫</i>

878
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
<i>此事應該很輕快</i>

879
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
<i>而我急不及待</i>

880
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
<i>急不及待，急不及待快些完結</i>

881
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
<i>我在說我們在蹉跎這一幕</i>

882
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
<i>-因我無法忍受</i>
<i>-無法忍受</i>

883
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
<i>無法忍受不去吻你</i>

884
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
<i>此事比任東西重要</i>

885
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
<i>而我…</i>

886
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
<i>我緊張到個心卜卜跳</i>

887
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
<i>也許我需要你來帶動我</i>

888
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
<i>試過之後我便會煥然一新</i>

889
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
<i>我們深呼吸，然後開始吧</i>

890
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
<i>我們開始吧</i>

891
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
<i>急不及待</i>

892
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
<i>急不及待</i>

893
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
<i>我的鼻子下有粒暗瘡</i>

894
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
<i>它每一秒都在變大</i>

895
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
<i>看我這些姿勢</i>

896
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
<i>我們真的要繼續嗎？</i>

897
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
<i>速戰速決，否則「明天見」</i>

898
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
<i>這裡是湯尼和瑪麗亞初次見面的地方</i>

899
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
<i>時間無多，迫到埋身</i>

900
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
<i>你聞起來像我婆婆用的洗衣粉</i>

901
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
<i>急不及待</i>

902
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
是護麗牌

903
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
特級柔順

904
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
<i>我急不及待</i>

905
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
<i>急不及特，將此事成真</i>

906
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
<i>我準備好，不想再停滯不前</i>

907
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
<i>我急不及待，急不及待去感覺</i>

908
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
<i>此事超乎想像</i>

909
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
<i>此事超乎想像</i>

910
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
<i>此事超乎想像</i>

911
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
<i>而我…</i>

912
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
<i>急不及待</i>

913
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
<i>我</i>

914
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
<i>急不…</i>

915
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
快走！

916
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
<i>等等</i>

917
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
<i>等等</i>

918
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
<i>等等</i>

919
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
（危險）

920
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
-如果給他們捉到會怎樣？
-我從未被捉過

921
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
那麼我們該如何脫身？

922
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
這個我也未試過

923
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
你說你從未…

924
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
我們留在這裡應該安全

925
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
他們只是駛過停車場

926
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
嘿，跟凱絲怎麼樣？

927
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
很好，非常好

928
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
芬尼呢？

929
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
她很緊張

930
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
凱絲一點也沒有緊張，一點也沒有

931
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
我不明白

932
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
我以為芬尼喜歡我，但她好像很怕我

933
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
有時你也幾可怕

934
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
你說什麼？

935
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
也許是你的眼神，或說話的態度

936
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
我很難去解釋，但我肯定她想…

937
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
你懂的

938
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
其實，我真的不知道是否還想

939
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
為什麼？

940
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
我不知道， 可能某種程度上
有個人在改變我的想法

941
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
真的？誰？

942
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
好尷尬

943
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
-我不覺得他們會有同樣的感覺
-錯，他們會有

944
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
我是說他們當然會，為何不會？

945
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
你講就容易，你已經有凱絲

946
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
不，我也喜歡別人，一個我…

947
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
我不能告訴你

948
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
那麼我們同病相連

949
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
是

950
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
碧琪，你為何對我這麼好？

951
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
其實…你無需這樣做，但你卻做了

952
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
我不知道

953
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
<i>有點難以解釋</i>

954
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
<i>你跟我其他認識的人不同</i>

955
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
<i>好像</i>

956
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
<i>你好像</i>

957
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
<i>我不知道</i>

958
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
<i>你敢作敢為</i>

959
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
<i>這個我永遠做不到</i>

960
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
<i>一直都是其他人告訴我</i>

961
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
<i>我該怎麼做</i>

962
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
<i>但當我們交談，我從不想那些事</i>

963
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
<i>就好像，我好像</i>

964
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
<i>我不知道</i>

965
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
<i>總之我就變得有自信</i>

966
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
<i>就算我的話很愚蠢，或者我跟不上</i>

967
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
<i>在你眼中，你看得到</i>

968
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
<i>我是什麼人</i>

969
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
<i>雖然連我自己也不知道</i>

970
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
<i>我甚至從來沒想過</i>

971
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
<i>我以為自己會一事無成</i>

972
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
<i>就如我爸爸所說的</i>

973
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
<i>但多得你</i>

974
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
<i>我現在會展望十年之後</i>

975
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
<i>我開始明白到</i>

976
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
<i>我其實也可以有</i>

977
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
<i>一番作為</i>

978
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
這其實是戴安娜羅絲的話

979
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
-對
-抱歉

980
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
我不能奪走她的金句

981
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
那麼，我該說
「謝謝你，戴安娜羅絲」

982
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
絕對是，對嗎？

983
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
碧琪，我可以告訴你一些事嗎？

984
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
嘿，他們應該走了，我要去找芬尼

985
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
是，我也是

986
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
找凱絲

987
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
你剛才想說什麼？

988
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
我想說…

989
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
-祝你好運
-吓？

990
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
我指明天的才藝表演

991
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
祝你好運，演出成功

992
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
謝謝

993
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
嘿，特佛，我也祝你好運，知道嗎？

994
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
好的

995
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
我會！

996
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
<i>有點難以解釋</i>

997
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
<i>我以前從未有過這樣的感覺</i>

998
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
<i>就好像</i>

999
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
<i>我好像</i>

1000
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
<i>我不知道</i>

1001
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
<i>我想知道更多</i>

1002
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
<i>我不斷回想</i>

1003
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
<i>剎那間，我明白到</i>

1004
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
<i>我是什麼人</i>

1005
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
<i>一旦我們在時間中靜止</i>

1006
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
<i>追逐我們腦海中的幻想</i>

1007
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
<i>你知道我對你的愛，我無憂無慮</i>

1008
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
<i>嘲笑你曾經問過我的問題</i>

1009
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
<i>你知道嗎？</i>

1010
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
<i>我不知道，我不知道如何說出自己想法</i>

1011
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
<i>但我知道，你也想著同樣的事</i>

1012
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
<i>我不知道，為何我會不斷在想</i>

1013
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
<i>我對這真實的感覺很不安</i>

1014
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
<i>好像顛倒了一切才是正確</i>

1015
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
<i>陽光再沒意義，因為到處都是曙光</i>

1016
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
<i>無方法可以反映我的感覺</i>

1017
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
<i>我希望能找到方法告訴你</i>

1018
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
<i>我必須要告訴你，期待去告訴你</i>

1019
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
嘿，你昨晚和凱絲愉快嗎？

1020
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
華特，我現在很忙，忙著正經事…

1021
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
正經事？真的嗎？

1022
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
你意思是整個星期都在發白日夢？

1023
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
還是沉迷於才藝表演？

1024
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
還是在你的日記中寫滿碧琪的名字？

1025
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
這不是日記，華特，你在妒忌…

1026
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
妒忌？因為碧琪？

1027
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
-你傻了嗎？
-我現在沒空

1028
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
-今天是重要日子…
-不，不是！

1029
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
只不過是湖景初中的才藝表演
誰會在乎？

1030
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
你以為會發生什麼？你甚至無份演出

1031
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
我有份

1032
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
這是我的創作，當其他人看了，他們就知

1033
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
-知什麼？
-我也有價值！

1034
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
就算我不大隻、不踢波、不拍拖…

1035
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
我也不只是某個

1036
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
呆在這個無聊的小鎮中
做奇怪的科學實驗！

1037
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
-特佛…
-嘿

1038
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
那是特佛的嗎？

1039
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
你是他的朋友，對嗎？

1040
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
我也不知道還算不算是

1041
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
對，特佛現在跟碧琪法華第做朋友

1042
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
我想他不會再跟個怪人來往

1043
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
-我？
-特佛是這樣告訴碧琪

1044
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
對嗎？

1045
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
什麼？但我不是那個…

1046
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
講起怪

1047
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
-你想說什麼？
-他…

1048
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
芬尼

1049
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
華特，他跟凱絲去極品酒店

1050
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
他不是個好朋友

1051
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
有人問起，你說在他的凳上找到的

1052
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
做得好

1053
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
你想怎樣？

1054
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
讓我看看

1055
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
低能、悶爆、慘不忍睹

1056
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
我的天呀，等等

1057
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
看，傑森說得對：「碧琪、碧琪、碧琪」

1058
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
<i>「我應否怪責自己的心」</i>

1059
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
<i>「在我名字的旁邊寫著你的名字」</i>

1060
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
<i>「我不知道你的眼為何這樣的藍」</i>

1061
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
<i>「是我還是你，讓它們閃爍」</i>

1062
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
<i>「好像顛倒了一切才是正確」</i>

1063
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
<i>「陽光再沒意義，因為到處都是曙光」</i>

1064
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
<i>「無方法可以反映我的感覺」</i>

1065
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
<i>「我希望能找到方法告訴你」</i>

1066
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
<i>「我必須要告訴你，期待去告訴你」</i>

1067
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
<i>無論你在哪裡，我也想去</i>

1068
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
<i>無論你在多遠，我也想伴著你</i>

1069
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
<i>我不知怎去形容，沒有對的形容詞</i>

1070
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
<i>那感覺已超乎說話可以形容</i>

1071
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
<i>就像…</i>

1072
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
<i>我像…</i>

1073
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
<i>而你像…</i>

1074
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
<i>而我們像…</i>

1075
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
<i>-太古怪了</i>
<i>-超級古怪</i>

1076
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
<i>古怪得不能再古怪</i>

1077
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
<i>-超級古怪</i>
<i>-無敵古怪</i>

1078
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
<i>我們馬上去交給傑森，他很需要這個</i>

1079
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
<i>當碧琪看到時，他無可能不同意</i>

1080
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
<i>特佛有古怪</i>

1081
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
<i>-有古怪</i>
<i>-特佛有古怪</i>

1082
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
<i>現在證據確鑿，比我想像中更好</i>

1083
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
<i>他當我們小丑般玩弄，但即將到此為止</i>

1084
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
<i>一看到這個，他就玩完</i>

1085
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
<i>碧琪便會發現事態嚴重</i>

1086
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
<i>我一直無講錯，現在還有白紙黑字</i>

1087
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
<i>任何人也看得穿他似個</i>

1088
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
<i>任何人也看得穿他似個</i>

1089
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
<i>任何人也看得穿他似個</i>

1090
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
<i>我一早就說他似個</i>

1091
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
<i>-似個女仔</i>
<i>-似個女仔</i>

1092
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
<i>-似個女仔</i>
<i>-似個女仔，似個…</i>

1093
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
<i>我一早同你講過</i>

1094
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
<i>終於到了今天</i>

1095
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
<i>我的黃金夢在實現</i>

1096
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
<i>演出後，我便會脫胎換骨</i>

1097
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
<i>戴安娜說我要這樣做</i>

1098
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
<i>我要繼續向前，向前</i>

1099
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
<i>向前</i>

1100
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
<i>繼續演出</i>

1101
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
（第17屆湖景初中才藝表演）

1102
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
太可惜

1103
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
讓我們為琳茜吉邦的扭計骰演出鼓掌

1104
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
好，拿著吧

1105
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
我還以爲她可以成功的

1106
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
好吧，大家都知道湖景的傳統

1107
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
都是由八年級的足球隊去壓軸演出

1108
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
但今年他們不再演出我們
熟悉和喜愛的搞笑芭蕾舞

1109
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
他們會表演其他

1110
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
是

1111
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
首先，傑森叫我邀請特佛說幾句話

1112
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
上台吧，特佛

1113
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
首先，我很榮幸今晚來到這裡

1114
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
多謝你們的愛，今晚對我意義重大

1115
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
但最重要是多謝碧琪法華第

1116
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
給我機會去完成

1117
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
我夠膽講

1118
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
這演出是湖景初中從未見過的

1119
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
<i>準備燈光</i>

1120
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
<i>開始了</i>

1121
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
<i>到你出場，開始數 1，然後…</i>

1122
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
<i>1、2、3、4</i>

1123
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
什麼？等等！不！

1124
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
<i>5、6、7、8</i>

1125
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
不！

1126
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
<i>1、2、3、4、5、6、7、8</i>

1127
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
<i>我不知道</i>

1128
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
<i>我不知道</i>

1129
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
<i>我不知道</i>

1130
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
停止！

1131
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
<i>戴安娜說過我不能就此凋謝</i>
<i>黃金夢要靠自己爭取</i>

1132
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
<i>靠自己爭取</i>

1133
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
<i>戴安娜說過山谷是用來穿越的</i>

1134
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
<i>戴安娜說過</i>

1135
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
<i>戴安娜說過</i>

1136
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
<i>我不知道</i>

1137
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
<i>我不知道，我不</i>

1138
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
<i>我不知道，我不</i>

1139
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
<i>我不知道，我不</i>

1140
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
<i>你知道前路要怎走嗎？</i>

1141
01:02:12,065 --> 01:02:12,899
<i>我不知道</i>

1142
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
昨天是我有生以來最壞的一日

1143
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
<i>你一世玩完了</i>

1144
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
<i>你有何面目再去湖景初中？</i>

1145
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
<i>你一世玩完了</i>

1146
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
<i>我想完又想，然後我想死</i>

1147
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
特佛，很可惜碧琪昨天在觀眾面前

1148
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
沒有表演你的舞

1149
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
過去一週，你費盡心機去籌備

1150
01:03:11,332 --> 01:03:12,751
如果其他人能看到

1151
01:03:12,834 --> 01:03:14,836
你便會實現一切

1152
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
但反而…

1153
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
<i>你一世玩完了</i>

1154
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
<i>你的黃金夢差點成真，但現在夢破了</i>

1155
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
<i>你一世玩完了</i>

1156
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
<i>為什麼不能回到昨天，讓我可以說…</i>

1157
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
特佛，如果我能告訴你一件事

1158
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
就是碧琪看到你的反應後

1159
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
對這事感到極之後悔

1160
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
他出去追著你

1161
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
但當他通過所有人時，你已經走了

1162
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
還有他如何嗌破喉嚨

1163
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
<i>我一世玩完了</i>

1164
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
<i>世上沒有你，世界便不再存在</i>

1165
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
<i>我一世玩完了</i>

1166
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
咯咯

1167
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
<i>講「咯咯」不等於敲門</i>

1168
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
特佛，為何在房裡點蠟燭？

1169
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
氣氛，給你破壞了

1170
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
親愛的，到底發生什麼事？

1171
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
關於…

1172
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
碧琪做了些事

1173
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
應該說沒有做些事

1174
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
碧琪？

1175
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
同校的男仔？

1176
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
他不只是同學

1177
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
特佛…

1178
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
不要在房裡點蠟燭，知道嗎？

1179
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
<i>這是一場悲劇，真是個悲劇</i>

1180
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
<i>為何上天要這樣對我？</i>

1181
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
<i>像在傷口上灑滿鹽</i>

1182
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
<i>活在一個沒有你的世界，我怎能捱下去？</i>

1183
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
<i>-全是我的錯，我的錯</i>
<i>-全是我的錯，我的錯</i>

1184
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
<i>-全是我的錯，我的錯</i>
<i>-全是我的錯，我的錯</i>

1185
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
<i>-我的錯</i>
<i>-我的錯</i>

1186
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
<i>-我的錯</i>
<i>-全是我的錯</i>

1187
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
<i>我的錯</i>

1188
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
<i>你一世玩完了</i>

1189
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
<i>未來本來不是這樣，是每個人的損失</i>

1190
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
<i>你一世玩完了</i>

1191
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
<i>時間剛剛好，戴安娜羅絲出場</i>

1192
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
親愛的特佛，我的超級粉絲

1193
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
聽到你如何在第 17 屆湖景初中才藝表演

1194
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
受盡屈辱而心死，我感到非常難過

1195
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
我幾乎悲傷到今天不能來

1196
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
但是沒有

1197
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
因為沒有再高的山、再闊的河

1198
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
再深的山谷能夠阻擋我

1199
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
因為我體會你的痛苦，特佛

1200
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
當我要離開 The Supremes 女子組合
所有人說我錯了，我玩完了

1201
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
-不！
-不！

1202
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
特佛，無論你感到如何羞辱、氣餒或困惑

1203
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
你要站起來

1204
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
-因為愛…
<i>-愛！</i>

1205
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
依然存在

1206
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
愛…

1207
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
<i>愛！</i>

1208
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
永不言敗，而愛…

1209
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
<i>而愛</i>

1210
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
永遠值得爭取

1211
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
你知我想說什麼，特佛

1212
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
<i>沒有再高的山</i>

1213
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
<i>沒有再深的山谷</i>

1214
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
<i>沒有再闊的河</i>

1215
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
<i>能夠分隔我和你</i>

1216
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
<i>沒有再高的山</i>

1217
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
<i>沒什麼能夠分隔我和你</i>

1218
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
戴安娜說得對，碧琪不會這樣做

1219
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
一定有個合理的解釋

1220
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
若你需要我，打給我

1221
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
你好，法華第太太
我是特佛，想找碧琪

1222
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
無論你在哪裡，無論有多遠

1223
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
-特佛
-只需叫我的名字

1224
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
特佛尼爾遜

1225
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
請轉告他

1226
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
我知才藝表演的事，不關他的事

1227
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
那件事不會改變我們之間的關係

1228
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
-媽咪？
<i>-特佛</i>

1229
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
-你在哪裡？
-我用客廳的電話聽著

1230
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
法華第太太，對不起

1231
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
特佛，請你收線

1232
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
法華第太太，告訴碧琪，我 15 分鐘後到

1233
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
這樣更加好

1234
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
當我面對面跟碧琪講清楚，一切便解決

1235
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
肯定會！

1236
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
<i>沒有再高的山</i>

1237
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
<i>能夠分隔我和你</i>

1238
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
<i>沒有再高的山、沒有再深的山谷</i>

1239
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
<i>沒有再闊的河，能夠分隔我和你</i>

1240
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
<i>沒有再高的山、沒有再深的山谷</i>

1241
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
<i>沒有再闊的河，能夠分隔我和你</i>

1242
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
<i>沒有再高的山、沒有再深的山谷</i>

1243
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
<i>沒有再闊的河，能夠分隔我和你</i>

1244
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
<i>沒有再高的山</i>

1245
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
<i>沒有再高的山、沒有再深的山谷</i>

1246
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
<i>沒有再闊的河，能夠分隔我和你</i>

1247
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
<i>沒有再高的山…</i>

1248
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
特佛，你記得教堂的祖神父嗎？

1249
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
每個週日

1250
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
你當然記得

1251
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
特佛，祖神父會帶你去滋味雪糕店

1252
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
因為…我們認為這可能有好處
讓你們兩個

1253
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
傾下某些事

1254
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
-但我要去跟…
-不要再說

1255
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
不要點任何太奢侈或太甜的東西

1256
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
或太鹹

1257
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
（雪糕店）

1258
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
你杯水好飲嗎？

1259
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
溫暖

1260
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
其實你可以點雪糕，知道嘛？

1261
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
至少叫杯冰水

1262
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
這不是罪

1263
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
特佛，有一天當你回想過去
你會驚訝自己改變了很多

1264
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
世界也同樣是

1265
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
你甚至認不出自己

1266
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
你就會明白，你父母現在的感受

1267
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
因為你也會有自己的仔女

1268
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
-而且…
-怎會？

1269
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
特佛

1270
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
是這樣的，當一男一女相愛，然後結婚…

1271
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
不，我意思是…

1272
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
你怎知道我會有自己的仔女？

1273
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
你當然會

1274
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
你不知道

1275
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
我發過誓要獨身

1276
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
你知道獨身點解嗎？

1277
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
意思是禁止婚姻和性關係

1278
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
你明白這些是什麼嗎？

1279
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
來到這一刻…

1280
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
飲了半杯像口水般溫暖的聖水

1281
01:10:33,983 --> 01:10:36,069
我終於知道媽媽安排

1282
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
我和祖神父見面的目的

1283
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
特佛，你有沒有任何慾望

1284
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
我是指對性的慾望

1285
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
而且對象是其他男仔

1286
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
老實答我

1287
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
如果你老實，我才可以幫到你

1288
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
例如，你有否想過摸其他男仔？

1289
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
例如對…我沒有任何暗示

1290
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
對碧琪法華第

1291
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
什麼？

1292
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
不，他只不過是…

1293
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
他只是會讓我

1294
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
和其他人覺得真的很…

1295
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
快樂

1296
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
快樂到讓我無時無刻想著他

1297
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
就像多了個哥哥

1298
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
我會在筆記裡寫他

1299
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
因為他讓我快樂到再按奈不住

1300
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
我想確保永遠都會這樣下去

1301
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
朋友之間都會這樣

1302
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
對嗎？

1303
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
特佛，對，朋友會讓我們快樂

1304
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
但只發自內心

1305
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
不會來自

1306
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
其他地方

1307
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
當有人讓你那裡快樂

1308
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
那人便不只是朋友

1309
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
如果不是那裡的話，那麼便是朋友

1310
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
大概吧

1311
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
但如果是…

1312
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
便不是

1313
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
明白嗎？

1314
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
明白

1315
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
當然

1316
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
謝謝你

1317
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
<i>真的很古怪</i>

1318
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
<i>任何角度去看都很古怪</i>

1319
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
<i>就像我成為了不該的人</i>

1320
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
<i>我繼續去假裝</i>

1321
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
<i>就會有更多人話我做錯</i>

1322
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
<i>話我很怪…</i>

1323
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
特佛！

1324
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
你還好嗎？

1325
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
你想要奶昔嗎？弄多了，免費的

1326
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
不用了，謝謝

1327
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
昨天表演完結後，我找不到你

1328
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
-我四圍找過
-我走了

1329
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
即時

1330
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
對，我想那大概…

1331
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
不會有你想像中那麼差吧

1332
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
我想大家都不會相信

1333
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
相信什麼？

1334
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
沒什麼，算吧

1335
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
凱絲？

1336
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
這很可笑

1337
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
我意思是，就算你跳舞、唱歌
扮戴安娜羅絲

1338
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
都不等於…

1339
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
他們說的那樣

1340
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
他們說什麼？

1341
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
誰說的？

1342
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
我聽到琳茜跟文迪說

1343
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
他們錯了！

1344
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
我們可以去證明

1345
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
你說什麼？

1346
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
我們可以…

1347
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
完成在極品酒店未完成的事

1348
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
我們在停車場，周圍都是人

1349
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
正好，到了週一，他們便會在討論你

1350
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
和我…

1351
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
<i>和我們的士多啤梨奶昔</i>
<i>一杯士多啤梨奶昔</i>

1352
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
<i>一杯奶昔兩份飲</i>

1353
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
-你在說什麼？
-我們

1354
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
<i>一起</i>

1355
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
<i>在公眾場所</i>

1356
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
<i>大模廝樣</i>

1357
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
<i>可能還觸犯法例</i>

1358
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
太好了！現在你可以同人講我們接吻了

1359
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
我們什麼都不是，你故意避開

1360
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
凱絲，我不知道你說什麼

1361
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
-我要去找碧琪，確保…
-碧琪？

1362
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
碧琪！

1363
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
<i>我有什麼問題？</i>

1364
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
<i>為何我不可佔一席位？</i>
<i>在你眼中我算什麼？</i>

1365
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
<i>我已經發出強烈的暗示</i>

1366
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
<i>講我知，我有什麼問題？</i>

1367
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
<i>我已用盡一切方法，一切方法</i>

1368
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
<i>讓我們超越朋友關係</i>

1369
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
<i>你邀請我去濕吻勝地</i>

1370
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
<i>我們差點便濕吻</i>

1371
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
<i>最後無疾而終</i>

1372
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
<i>我有什麼問題？</i>

1373
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
<i>我只想</i>

1374
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
<i>我們像電視中的情侶</i>

1375
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
<i>但你對我根本毫不在乎</i>

1376
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
<i>講我知，我有什麼問題？</i>

1377
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
<i>他們說我太傻，我說他們才是傻</i>

1378
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
<i>說你一定不會是</i>

1379
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
<i>我不斷為你怪異的言行舉止辯護</i>

1380
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
<i>到頭來我什麼也得不到</i>

1381
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
<i>到頭來我什麼也得不到</i>

1382
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
<i>是，到頭來我什麼也得不到</i>

1383
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
<i>我有什麼問題？我也不知道</i>

1384
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
<i>關鍵在於我一直無法理解</i>

1385
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
<i>由頭到尾真正的問題</i>
<i>特佛，你有什麼問題？</i>

1386
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
<i>你有什麼問題？</i>

1387
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
<i>-什麼問題？</i>
<i>-你有什麼問題？</i>

1388
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
<i>你有什麼問題？</i>

1389
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
<i>-什麼？</i>
<i>-什麼問題？你有什麼問題？</i>

1390
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
<i>你有什麼問題？</i>

1391
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
<i>你有什麼問題？</i>

1392
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
<i>-講我知，特佛</i>
<i>-你有什麼問題？</i>

1393
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
<i>你有什麼問題？</i>

1394
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
<i>你有什麼問題？</i>

1395
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
<i>來吧，講我知</i>

1396
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
<i>來吧，講我知，你有什麼問題？</i>

1397
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
<i>來吧，講我知</i>

1398
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
<i>你有什麼問題？</i>

1399
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
<i>你有什麼問題？</i>

1400
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
特佛？

1401
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
-你來我家做什麼？
-碧琪

1402
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
我以為…

1403
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
因為我知你不會…

1404
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
我意思是，表演所發生的事

1405
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
不會是你的錯，對嗎？

1406
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
-請你離開
-但是…

1407
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
-拜，特佛
-等等！

1408
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
你說你喜歡一個你不能說的人

1409
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
什麼？

1410
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
在極品酒店

1411
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
你為何不能說那是誰？

1412
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
瑪麗是芬尼的好朋友

1413
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
-瑪麗？
-是

1414
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
你不是以為…

1415
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
我想問，你怎可以寫那種東西？

1416
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
什麼東西？

1417
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
關於我，在你的筆記？

1418
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
-我的筆記，你怎會…
-大家都看了

1419
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
什麼？

1420
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
-你是否真的活在現實世界？
-碧琪，那只是…

1421
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
-我只想…
-你有什麼問題？

1422
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
學校所有人都說我是同性戀

1423
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
但當我照鏡時，我看不出有什麼不同

1424
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
所以可能是…

1425
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
我聽過有些醫生

1426
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
他們對人的大腦使用電療
讓它完全恢復正常

1427
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
我想可能會對我有用

1428
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
<i>再見，寶貝，遲些再見</i>

1429
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
<i>我不是告訴過你，不會給你壓力嗎？</i>

1430
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
<i>好好照顧自己，聽到嗎？</i>

1431
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
<i>別讓我知道你流淚</i>

1432
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
<i>你會無事</i>

1433
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
<i>你會無事</i>

1434
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
<i>記住我猶如是一個陽光燦爛的日子</i>

1435
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
<i>一路上你曾經擁有</i>

1436
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
<i>我不是啟發了你很多嗎？</i>

1437
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
<i>-記住我猶如是一個有趣的小丑</i>
<i>-一個有趣的小丑</i>

1438
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
<i>當你情緒低落時讓你發笑</i>

1439
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
<i>我不是嗎，孩子？</i>

1440
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
<i>記住我猶如是一個大氣球</i>

1441
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
<i>在嘉年華裡爆破得太早</i>

1442
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
<i>記住我猶如是春天的氣息</i>

1443
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
<i>記住我的好</i>

1444
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
<i>記住我猶如是一個陽光燦爛的日子</i>

1445
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
<i>-拜託你，甜心</i>
<i>-記住我的好</i>

1446
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
<i>當你飲酒時記住我</i>

1447
01:20:09,851 --> 01:20:13,480
<i>記住我的好</i>

1448
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
<i>寶貝</i>

1449
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
<i>記住我的好</i>

1450
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
<i>記住我猶如是一個大氣球</i>

1451
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
<i>-別忘記我，甜心</i>
<i>-記住我的好</i>

1452
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
<i>記住我的好</i>

1453
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
<i>記住我是…</i>

1454
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
特佛

1455
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
嘿

1456
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
你的海報怎麼了？

1457
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
我現在活在現實世界中

1458
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
那麼…

1459
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
很好

1460
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
嘿

1461
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
我知道明天是週五的演出後
你第一次回校

1462
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
我想，如果你想的話，我們可以傾下

1463
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
-我知道你要交報告給…
-爸爸

1464
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
一切在控制之中

1465
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
好的

1466
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
你和華特在做另一個…科學課題嗎？

1467
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
算是吧

1468
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
我是說

1469
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
我是

1470
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
很好

1471
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
希望一切順利

1472
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
是

1473
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
我也是

1474
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
<i>繼續過每一天</i>

1475
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
<i>不停繼續</i>

1476
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
嘿！特佛今天真的有回校嗎？

1477
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
我不知道，誰在乎？

1478
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
碧琪，如果他有回來，我們要應付

1479
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
-不能讓他行來行去，就像…
-傑森！

1480
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
忘記這事吧，好嗎？

1481
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
真的嗎？其他人沒有忘記！

1482
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
<i>全部人在談論，談論！</i>

1483
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
<i>不停繼續</i>

1484
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
他是那個…我從來沒有…

1485
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
-所以做點什麼吧
-不

1486
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
-我不想再和他說話
-碧琪

1487
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
你想別人記得你是贏取
這裡一半獎杯的人

1488
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
還是特佛身邊的小天使？

1489
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
我該做什麼？

1490
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
你不必和他談論這件事

1491
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
-只需寫下你想說的話
-好

1492
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
<i>讓我度過今天</i>

1493
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
-就這樣？
-不，還有…

1494
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
<i>讓我度過今天</i>

1495
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
好，完美

1496
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
嘿，瑪麗？

1497
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
交給特佛

1498
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
慢慢交

1499
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
收到

1500
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
<i>讓我度過今天</i>

1501
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
<i>-失控</i>
<i>-失常</i>

1502
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
<i>-轉身</i>
<i>-失控</i>

1503
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
特佛，到你交報告

1504
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
「文學反映了失去的純真」

1505
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
親愛的，像其他人一樣
對著全班讀出來

1506
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
<i>-轉身</i>
<i>-失衡</i>

1507
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
<i>-失常</i>
<i>-轉身</i>

1508
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
失去純真是一種解釋不來的經歷

1509
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
角色必須經歷這損失

1510
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
必須作出自然的反應

1511
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
必須受傷害

1512
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
那經驗必須夠深刻才能被記住

1513
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
碧琪，等等！

1514
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
-特佛，停止吧
-我無事了

1515
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
我保證，我做了手術，我自己做的

1516
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
我感覺不同了，好起來，回復正常

1517
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
碧琪已在便條中同你講清楚感受

1518
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
-他不會改變主意
-字條？

1519
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
什麼字條？

1520
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
聽住，你有病

1521
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
現在誰和你說話，都和你一樣有病！

1522
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
我沒有病！

1523
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
你有，而你不會好起來

1524
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
<i>-失控</i>
<i>-失常</i>

1525
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
<i>-轉身</i>
<i>-失控</i>

1526
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
<i>換個角度看</i>

1527
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
<i>沒有人在看</i>

1528
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
<i>你已成過去</i>

1529
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
<i>而你不認識我</i>

1530
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
<i>不，你不認識我</i>

1531
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
瑪麗，你讓所有人看過字條？

1532
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
很可笑，對嗎？你現在可以交給特佛了

1533
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
這樣做好衰

1534
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
是，他抵死

1535
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
不，你錯了

1536
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
你太過份

1537
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
碧琪說得對，你和特佛都是怪人

1538
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
芬尼

1539
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
-你有字條給我嗎？碧琪那張？
-碧琪不睬我

1540
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
瑪麗交了給琳茜，她給了文迪
文迪交給了你

1541
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
特佛，拜託，算了吧，好嗎？

1542
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
<i>-轉身</i>
<i>-失衡</i>

1543
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
<i>-走開</i>
<i>-轉身</i>

1544
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
<i>快走開</i>

1545
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
<i>無事可做，繼續行過</i>

1546
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
<i>因為我不認識你</i>

1547
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
<i>不，我不認識你</i>

1548
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
<i>失控、轉身、失常、失衡</i>

1549
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
<i>轉身、走開</i>

1550
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
<i>失衡、失控、走開、失常</i>

1551
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
<i>轉身、走開</i>

1552
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
特佛，不准在走廊跑

1553
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
<i>你是透明，我看不到你</i>

1554
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
<i>你是透明</i>

1555
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
<i>你是透明</i>

1556
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
<i>透明</i>

1557
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
華特、凱絲，你們要同特佛傾下

1558
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
我們沒什麼好傾

1559
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
什麼？你是他的朋友

1560
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
你也知道

1561
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
需要站在 9 號公路的右邊

1562
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
凱絲，很抱歉一切改變了
但我們仍是特佛的朋友

1563
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
總有人要告訴他別再問有關碧琪的字條

1564
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
-為什麼？
-因爲！

1565
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
<i>閃避他，我看不到你</i>

1566
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
<i>不值得去冒險</i>

1567
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
<i>去試試吧</i>

1568
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
<i>閃避他</i>

1569
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
<i>我會慢慢溜走</i>

1570
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
<i>像謎團般消失眼前</i>

1571
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
<i>你看不見我</i>

1572
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
華特！

1573
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
<i>閃避他，轉身，走開</i>

1574
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
等等，我有話跟你說！

1575
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
<i>轉身，走開</i>

1576
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
華特，拜託！

1577
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
<i>-沒有你認識的人</i>
<i>-轉身，走開</i>

1578
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
<i>我是透明，你看不到我</i>

1579
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
-芬尼跟你提過碧琪的字條嗎？
-我不能和你說話

1580
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
華特

1581
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
對不起

1582
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
我知道我不是一個好朋友，我知道的

1583
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
-但並不代表…
-對不起？現在才說？

1584
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
-因為我有你想要的東西
-華特，求求你！

1585
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
-碧琪可能有重要說話
-他沒有

1586
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
-你知道？
-特佛，相信我…

1587
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
相信你？你把我的筆記公諸於世！

1588
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
我不知道內容會比封面更差，好嗎？

1589
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
我的意思是，天呀
為什麼你一定要這麼怪異？

1590
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
我們已不再是小孩了，特佛

1591
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
你可否正正常常，別再…

1592
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
我可否正正常常？

1593
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
是你用顯微鏡看自己的精子

1594
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
-特佛…
-他連我的精子也想看…

1595
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
-收聲！
-用來做你的實驗！

1596
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
好吧，特佛
拿著這美好的、重要的字條

1597
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
你的好好好朋友親手寫

1598
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
<i>我見識過陌生人的危險</i>

1599
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
<i>沒有人比你更陌生</i>

1600
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
<i>我一定要救，救自己</i>

1601
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
<i>換句話說，你對我</i>

1602
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
<i>毫不重要</i>

1603
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
「特佛，別打給我、別跟我說話…」

1604
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
「你是基佬」

1605
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
「弱者」

1606
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
「你甚至不配活著」

1607
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
<i>沒有人，沒什麼，我看不到任何地方</i>

1608
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
<i>沒有人，沒什麼，我看不到任何地方</i>

1609
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
<i>-沒有人，沒什麼，我看不到任何地方</i>
<i>-看不見</i>

1610
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
<i>-沒有人，沒什麼，無處可去</i>
<i>-看不見</i>

1611
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
<i>你對我毫不重要</i>

1612
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
<i>我以為自己是向著一個地方進發</i>

1613
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
<i>我以為堅持會讓我達成目標</i>

1614
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
<i>讓其他人也跟著一起走</i>

1615
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
<i>我以為他們會</i>

1616
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
<i>原來我錯了</i>

1617
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
<i>因為我只在天方夜譚</i>

1618
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
<i>做著白日夢中的自己</i>

1619
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
<i>忽略了真實的我</i>

1620
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
<i>我從不想知道</i>

1621
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
<i>我從不認清自己的心</i>

1622
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
<i>現在我知道它會凋落</i>

1623
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
<i>當它凋落，我知道它無處可去</i>

1624
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
<i>我以為可以補救，我想盡辦法</i>

1625
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
<i>但我已心碎得再沒力氣去多試一日</i>

1626
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
<i>我以為我會有所成就</i>

1627
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
<i>我以為自己很堅強</i>

1628
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
我以為自己是對的

1629
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
親愛的爸爸媽媽

1630
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
我不想你們以爲，我是一時意氣用事

1631
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
我不是

1632
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
我嘗試過醫自己，但不成功

1633
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
別怪責自己

1634
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
只不過就是這樣發生了

1635
01:30:32,640 --> 01:30:35,518
如果可以的話，請你們

1636
01:30:36,436 --> 01:30:38,021
在我的葬禮上播放《Endless Love》

1637
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
這是我最愛的歌

1638
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
哈囉

1639
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
-嘿
-你是誰？

1640
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
傑克，在這裡工作

1641
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
你睡著後，你的父母去了見醫生

1642
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
但他們很快就回來

1643
01:34:16,406 --> 01:34:17,407
（傑克）

1644
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
你看起來比昨晚好多了

1645
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
你覺得怎樣？

1646
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
想嘔

1647
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
嘔到想死

1648
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
嘔完又嘔

1649
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
這樣反而對你是件好事

1650
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
不是女仔才做護士嗎？

1651
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
我是守望天使

1652
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
那是什麼？

1653
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
義工

1654
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
不是全部女仔？

1655
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
有男有女

1656
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
沒有規定

1657
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
我想你知道我為何會入院

1658
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
我知道你服用了過量的阿司匹林
一年內都不會頭痛

1659
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
真的？

1660
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
假的

1661
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
但我根本不該在這裡

1662
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
特佛，夏里斯醫生跟你講過，對嗎？

1663
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
是，講了 100 次

1664
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
他說我們要繼續傾，但是…

1665
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
有沒有人問…

1666
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
我會再試一次，再做一次嗎？

1667
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
-我想我應該叫醫生來
-沒關係

1668
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
像我這樣的人，是個病態，永遠不會好

1669
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
早死早著

1670
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
誰說的？

1671
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
那是事實，不是嗎？

1672
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
不，不是

1673
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
那樣不是更容易嗎？

1674
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
特佛，我知道現在看起來不太樂觀
但當你離開這裡…

1675
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
一切都會一樣！

1676
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
你不知道你在說什麼，你什麼都不知道

1677
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
沒有人知道

1678
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
我知道醫院不是你想去的地方

1679
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
但你說得對

1680
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
除此之外，我什麼都不知道

1681
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
那麼講我知

1682
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
你寧願到哪裡？

1683
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
什麼？

1684
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
當你遠離這裡，成長了

1685
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
例如十年之後

1686
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
別想太多，即答

1687
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
你腦海第一個浮現的念頭

1688
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
<i>-十年後</i>
<i>-不用再聽你說話</i>

1689
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
好的，我想對你是好事

1690
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
<i>-十年後</i>
<i>-我會坐在另一處</i>

1691
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
具體一點

1692
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
<i>十年後</i>

1693
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
<i>我只是一個無人認識的人</i>

1694
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
<i>一個他們忘記了的怪人</i>

1695
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
好吧，我想的大概是這樣…

1696
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
<i>十年後，我會放眼世界</i>

1697
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
<i>十年後，我最大的夢想已不是夢</i>

1698
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
<i>當我回到家</i>

1699
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
<i>他們看著我，就好像看見最紅的明星</i>

1700
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
我想不會

1701
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
最紅的明星永遠是戴安娜羅絲

1702
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
我想你是指唐娜森瑪

1703
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
我不是

1704
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
我看過戴安娜的演唱會一次，她的確幾好

1705
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
幾好？她是最好的

1706
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
第二最好

1707
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
你肯定你不是這裡的病人？

1708
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
個頭受過腦震盪之類？

1709
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
你肯定你沒聽過唐娜森瑪的歌？

1710
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
《Hot Stuff》幾好聽

1711
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
就算在 The Supremes 年代的戴安娜
都好過唐娜

1712
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
而且還有…

1713
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
我意思是，我並不喜歡她

1714
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
喜歡戴安娜的人都是…

1715
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
而我不是…

1716
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
只是我的朋友是她的超級粉絲

1717
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
但他是個怪人

1718
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
<i>十年前，我曾經討厭這個詞語</i>

1719
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
<i>十年前，走廊上的竊竊私語</i>

1720
01:38:43,006 --> 01:38:46,843
<i>我知道它的含意，但我不能展現出來</i>

1721
01:38:46,926 --> 01:38:52,766
<i>我慣了躲在人後</i>

1722
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
<i>十年前，我慣了收埋自己</i>

1723
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
<i>我做的一切都是去迎合</i>

1724
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
<i>我改變步姿</i>

1725
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
<i>我用另一把聲去說話</i>

1726
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
<i>那些日子</i>

1727
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
<i>我曾經夢想，一覺醒來會變成第二個人</i>

1728
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
<i>那些日子</i>

1729
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
<i>我會哭著吶喊，希望每一天都會過去</i>

1730
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
<i>噢，那些日子</i>

1731
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
<i>我會不斷祈禱，希望過另一種生活</i>

1732
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
<i>而終有一天會好起來</i>

1733
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
<i>像我聽戴安娜說過</i>

1734
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
算了吧

1735
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
什麼？為什麼？

1736
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
你不會想聽戴安娜羅絲在演唱會說的話

1737
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
無所謂

1738
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
你可以繼續講

1739
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
好吧，她說

1740
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
「親愛的，永遠記住」

1741
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
「無論當時看起來多麼困難」

1742
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
「活在真相總比活在謊言更容易」

1743
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
「所以坦白面對，無論如何我都愛你」

1744
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
「但我最喜歡你快樂」

1745
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
她沒有這麼說

1746
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
只是我的朋友告訴了我，她說過的一切

1747
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
好吧，又不是什麼金句

1748
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
只不過是我在她的演唱會中

1749
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
聽過的話

1750
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
真的？你有筆讓我寫下來嗎？

1751
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
-寫給…
-你的朋友？

1752
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
咯咯

1753
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
我們可以…

1754
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
你的面色好了點，仔

1755
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
-甜心，我真的…
-媽咪

1756
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
不要這樣

1757
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
那麼…

1758
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
親愛的，你可以出院了

1759
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
返去…

1760
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
屋企

1761
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
我只想說…

1762
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
他們說總統將會完全康復

1763
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
下星期就可以返回白宮

1764
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
所以我希望你知道

1765
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
我是多麼欣賞那股勇氣

1766
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
知道嗎？

1767
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
知道

1768
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
還有…

1769
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
那些海報還在車房裡…

1770
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
皺痕雖然可能要一段時間才會消失

1771
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
給點時間，你明白嗎？

1772
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
你換衫吧

1773
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
我會把車駛過來，帶你回家

1774
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
好的

1775
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
抱歉，他們真的…

1776
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
在嘗試

1777
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
他們真的在嘗試

1778
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
是，我想是

1779
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
但我怎可能…

1780
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
如果…

1781
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
現在該怎樣？

1782
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
明天

1783
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
後天，大後天

1784
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
<i>年份都只是時間，你會看著它溜走</i>

1785
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
<i>轉眼就過</i>

1786
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
<i>突然間終有一日</i>

1787
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
<i>終有一日</i>

1788
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
傑克，很高興認識你

1789
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
我也是

1790
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
<i>這是我的幻覺嗎？</i>

1791
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
<i>就像平常一樣？</i>

1792
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
<i>當他在說他的故事時</i>

1793
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
<i>我好像聽到自己的故事</i>

1794
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
<i>像是突如其來的信號</i>

1795
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
<i>是我從來未見過的曙光</i>

1796
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
<i>讓我看到，我不只是一個人</i>

1797
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
<i>這是我的幻覺</i>

1798
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
<i>還是那些虛幻的白日夢？</i>

1799
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
<i>我現在的感覺</i>

1800
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
<i>我可以真的相信嗎？</i>

1801
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
<i>像世界終於打開大門</i>

1802
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
<i>從耳語到尖叫</i>

1803
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
<i>告訴我這並不是夢</i>

1804
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
<i>假如終有一日</i>

1805
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
<i>會不會就是指今天呢？</i>

1806
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
<i>假如我隱藏著的那一面</i>
<i>就是將來的我呢？</i>

1807
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
<i>假如怪異只是種差別？</i>

1808
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
<i>假如怪異並沒有不妥？</i>

1809
01:44:52,042 --> 01:44:57,213
<i>假如我無需再假裝正常？</i>

1810
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
<i>假裝</i>

1811
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
<i>這是我的幻覺</i>

1812
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
<i>就像平常一樣？</i>

1813
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
<i>當我走出房門後</i>

1814
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
<i>這感覺還會在嗎？</i>

1815
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
<i>現在才信可會太傻</i>

1816
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
<i>我不是唯一一個？</i>

1817
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
<i>這是我的幻覺嗎？</i>

1818
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
<i>這是我的幻覺</i>

1819
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
<i>還是有可能？</i>

1820
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
嘿

1821
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
嘿

1822
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
校巴遲到了，你趕得切

1823
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
很好

1824
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
你知嘛，我以為你搬走了或有其他事

1825
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
你已很久沒出現

1826
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
沒有什麼改變

1827
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
除了芬尼現在跟凱絲玩，不是跟瑪麗

1828
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
碧琪跟瑪麗一起，不是跟芬尼

1829
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
而我沒跟誰在一起，除了跟你

1830
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
我很抱歉

1831
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
-華特
-什麼？

1832
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
校巴到了

1833
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
<i>繼續向前</i>

1834
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
-你病了嗎？
-什麼？

1835
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
你無返學

1836
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
-不，我只是…
-食物中毒

1837
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
是細菌、病毒還是寄生蟲？

1838
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
我懂事

1839
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
就像我懂，特佛…

1840
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
我知道我們最多只可以做朋友

1841
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
這樣比什麼都好

1842
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
是，何況…

1843
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
我不會吻我好朋友想吻的人

1844
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
-什麼？
-特佛！

1845
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
我不知他在說什麼
他一定在說另一位好朋友

1846
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
不是，只有華特

1847
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
-她在做什麼？
-她在除牙箍

1848
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
-拿著
-這是…

1849
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
士多啤梨味香口膠

1850
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
嚼吧！

1851
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
<i>這不是演出的一部分，因為我們不需要看</i>

1852
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
<i>華特和凱絲接吻時的樣子</i>

1853
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
<i>但我仍很高興看到，雖然並不想這樣直接</i>

1854
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
<i>但我想我差點就錯過了這些</i>

1855
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
好吧，你們這班百厭星

1856
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
我們要讓本週餘下的時間更好玩

1857
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
我要你們兩人一組比賽閃避球

1858
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
每組的勝出者便會升級

1859
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
<i>但我想錯過這裡的每一秒</i>

1860
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
<i>是，我知道不是每天能過得盡如人意</i>

1861
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
<i>但我真的不知道如何繼續做</i>

1862
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
<i>當我要面對…</i>

1863
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
碧琪法華第

1864
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
你的第一個對手是特佛尼爾遜

1865
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
小心，他可能想錫錫

1866
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
<i>現在我重新投入遊戲</i>

1867
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
<i>我要通過另一場馬拉松</i>

1868
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
<i>他表現得像個陌生人</i>

1869
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
<i>但是我怎麼能忘記並繼續向前呢？</i>

1870
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
<i>繼續向前</i>

1871
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
你可以選擇放棄，你知道嗎？

1872
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
來吧，我不想傷害你

1873
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
你不想？

1874
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
特佛，大家都說我…

1875
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
我意思是，他們認為我…

1876
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
-特佛，我真的…
-發生什麼事？

1877
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
-你又撩人？
-什麼？不，我只想…

1878
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
你想怎樣？

1879
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
來吧，別理他，怪人

1880
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
等等

1881
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
你根本不了解我，但我現在明白你

1882
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
十年後，你仍會一樣

1883
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
而我會變得更加怪異，你想像不到

1884
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
-我急不及待
-讓我猜

1885
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
戴安娜羅絲的話，對嗎？

1886
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
不是

1887
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
我的

1888
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
<i>我必須繼續向前</i>

1889
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
<i>我不知會走到哪裡</i>

1890
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
<i>沒有人會跟著來，除了我</i>

1891
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
<i>因為我要活在當下</i>

1892
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
<i>我要活在當下</i>

1893
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
<i>我要活在當下，我知就是現在</i>

1894
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
<i>-我要繼續向前</i>
<i>-繼續向前</i>

1895
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
<i>-繼續向前</i>
<i>-繼續向前</i>

1896
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
<i>-我會的</i>
<i>-繼續向前</i>

1897
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
<i>我要繼續向前</i>

1898
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
<i>我要繼續向前</i>

1899
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
<i>我要繼續向前</i>

1900
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
<i>我要繼續向前</i>

1901
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
<i>繼續演出</i>

1902
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
<i>繼續向前</i>

1903
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
<i>繼續演出</i>

1904
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
字幕翻譯：張美



