1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
（以下內容包含對自殺意念的演繹）

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
（請觀眾斟酌觀賞）

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
《演出真我》

6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
（拍攝於紐約市，42號舞台）

7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
（2022年1月）

8
00:00:33,867 --> 00:00:38,455
（1981年）

9
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
<i>你可知道你要前往何處？</i>

10
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
<i>你可喜歡人生帶給你的見識？</i>

11
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
<i>你要前往何處？</i>

12
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
<i>你可知道？</i>

13
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
各位先生女士，感謝你們今晚的蒞臨

14
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
感謝你們的愛

15
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
讓這成為我心目中非常特別的一夜

16
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
但我最感謝的是這位優秀的年輕人

17
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
-我？
-沒錯

18
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
親愛的，來跟我合唱

19
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
別害羞，親愛的，畢竟你知道我會說的話

20
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
我知道妳說的每句話

21
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
那你就知道你不能坐著

22
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
等別人把那個金色夢想交給你

23
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
你得出去闖盪，親自讓它實現

24
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
完全正確

25
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
<i>你的心願可曾實現</i>

26
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
<i>當你轉頭只見自己無路可退</i>

27
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
<i>你有什麼心願？</i>

28
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
<i>你可知道？</i>

29
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
快告訴大家
全國的家家戶戶即將議論什麼

30
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
全世界每個屋頂上的人即將吶喊什麼

31
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
告訴我們你的名字吧

32
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
崔佛，你在做什麼？

33
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
跟大家說我的名字

34
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
你能往左邊移一點再說嗎，小子？

35
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
你擋住電視了

36
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
他們是我爸媽

37
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
他們跟電視的關係已經失控了

38
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
<i>就算我停止呼吸，他們也不在意</i>

39
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
<i>除非新聞主播向他們宣佈這個消息</i>

40
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
<i>而且他們只會說…</i>

41
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
<i>崔佛，讓開</i>

42
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
<i>雷根總統中槍了</i>

43
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
<i>一週前的事了</i>

44
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
本台對約翰辛克利

45
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
刺殺總統未遂案的報導進入第六天…

46
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
<i>但我不會讓電視害我變得短視</i>

47
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
<i>因為小螢幕裝不下我的未來</i>

48
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
<i>一旦我照亮舞台，就會受人擁戴</i>

49
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
<i>他們這週五就會明白</i>

50
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
<i>我一直耐心等待</i>

51
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
<i>全世界看到我的能耐</i>

52
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
<i>但就像黛安娜</i>

53
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
<i>我也會在一夕之間嶄露頭角</i>

54
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
<i>因為我知道我的目標，而且我前途大好</i>

55
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
<i>前途大好</i>

56
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
<i>我會如流星般飛出這裡</i>

57
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
<i>此刻只是我一飛沖天的起點</i>

58
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
<i>因為我會持續不斷…</i>

59
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
<i>表演到最後</i>

60
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
凱西，今天會宣佈才藝表演的入選名單

61
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
對啊，崔佛，但我聽說有一堆人參加甄選

62
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
而且我覺得柯老師不是很喜歡

63
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
你表演《名揚四海》的場景

64
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
別擔心，凱西

65
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
黛安娜羅絲也是在才藝競賽被發掘的

66
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
這就是成名的途徑

67
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
<i>每一天都只是不斷流逝的日子</i>

68
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
<i>直到我的命運之日來臨</i>

69
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
<i>一切正漸漸成型，我很快就會逃離</i>

70
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
<i>日復一日的中學地獄</i>

71
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
好了，各位女士和…女士

72
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
今天就到這裡

73
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
但我們會讓這週變得更有趣一點

74
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
當貴格里教練說「有趣」

75
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
那通常會變成我人生中最大的創傷之一

76
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
別再做沒用的有氧了

77
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
我要讓大家分組打一對一籃球

78
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
贏的人會繼續晉級

79
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
直到我們的終極冠軍出爐

80
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
我要稱之為「終極冠軍冠軍賽」

81
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
救救我

82
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
<i>每場比賽都一樣</i>

83
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
<i>只有蠢名字不一樣</i>

84
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
<i>我努力表現，他們只想看我丟臉</i>

85
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
<i>我別無選擇，只能祈禱早日結束</i>

86
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
<i>不用面對…</i>

87
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
<i>小指費拉戴</i>

88
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
<i>小指費拉戴</i>

89
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
<i>他就像某種英雄</i>

90
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
<i>這就像體育館版本的希臘戲劇</i>

91
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
<i>他在運動方面無所不能</i>

92
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
<i>所以對上他根本是悲劇</i>

93
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
小指費拉戴，你明天的對手是…
崔佛尼爾森

94
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
不…

95
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
會吧

96
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
不會吧

97
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
<i>我得繼續挺過這場悲劇</i>

98
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
<i>我得撐到一切都成為過去</i>

99
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
<i>直到現在的一切</i>

100
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
<i>變成很久很久以前</i>

101
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
<i>-我會持續不斷</i>
<i>-持續不斷</i>

102
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
<i>持續不斷…</i>

103
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
<i>持續不斷…</i>

104
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
<i>表演到最後</i>

105
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
柯老師，關於週五的才藝表演

106
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
妳會在午休前還是後公佈入選名單？

107
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
如果妳想再看一次我的甄選

108
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
我很樂意為妳…

109
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
崔佛，你知道你會在全校面前表演吧？

110
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
而你演了所有角色，連女人也演

111
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
對，演《名揚四海》不能漏掉珂珂

112
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
最好聽的歌都是她的

113
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
我不確定戈登校長和親師協會能不能理解

114
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
但足球隊每年都穿粉紅色蓬蓬裙跳舞

115
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
那是玩笑，崔佛，你是認真的

116
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
我能把珂珂變成男生

117
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
-我可以調整…
-崔佛

118
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
節目表已經定案了，其中沒有你的位置

119
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
<i>黛安娜說我不能躺著等死</i>
<i>因為我的金色夢想操之在己</i>

120
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
<i>黛安娜說我該起身再戰</i>
<i>因為我的潛力無可限量</i>

121
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
<i>黛安娜說低谷的存在是為了讓人勇敢穿越</i>

122
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
<i>黛安娜說…</i>

123
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
<i>「別放棄」</i>

124
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
<i>而我不會放棄</i>

125
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
<i>你要前往何處？</i>

126
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
<i>-你要前往何處？</i>
<i>-你要前往何處？</i>

127
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
<i>你要前往何處？</i>

128
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
<i>你要前往何處？你要前往何處？</i>

129
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
<i>-你可知道？</i>
<i>-你要前往何處？</i>

130
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
<i>我要前進，而且我要效法黛安娜</i>

131
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
<i>-持續不斷…</i>
<i>-持續不斷，直到眾人皆知</i>

132
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
<i>因為就像黛安娜，我不會回頭</i>

133
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
<i>我會想辦法參加才藝表演</i>

134
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
<i>我絕不會停止前進，直到抵達目的地</i>

135
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
<i>前進…</i>

136
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
<i>我會持續不斷</i>

137
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
<i>持續不斷…</i>

138
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
<i>讓我們持續</i>

139
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
<i>讓我們持續不斷</i>

140
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
<i>讓我們持續</i>

141
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
<i>讓我們前進…</i>

142
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
<i>讓我們持續</i>

143
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
<i>表演到最後</i>

144
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
崔佛，顯微鏡在哪裡？

145
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
那是華特史提爾曼，他住在隔壁

146
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
我能這麼快拿到樣本都要感謝7B

147
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
我猜因為他媽媽離婚

148
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
她必須買雜誌上這些超級精緻的內衣

149
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
你覺得凱西會穿這些嗎？

150
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
她穿長袖的海軍藍法蘭絨睡衣，我看過

151
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
真好運

152
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
才不呢

153
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
過來這裡

154
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
真不公平

155
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
為什麼是柯老師負責編排才藝表演？

156
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
她連衣服都搭配不好

157
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
你知道嗎？

158
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
我喜歡柯老師的穿著

159
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
尤其是那件鈕扣鬆掉的綠色洋裝

160
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
好吧

161
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
你快看看這個啦

162
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
看起來像蝌蚪

163
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
拿去，換你了

164
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
但我們已經看過你的了

165
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
這是科學實驗

166
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
只看一個樣本學不到東西的

167
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
你是第二個變數

168
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
到底要學什麼？

169
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
我在研究一個假設，也就是我的異常強壯

170
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
前10%那麼強壯

171
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
但考量到我的數據有限

172
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
我調整後的假設是，我的比你的強壯多了

173
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
-才沒有呢
-證明啊

174
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
那真的會害我耳聾嗎？

175
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
不會

176
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
相信我

177
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
我必須用同一個女生嗎？

178
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
聽著，我對我的選擇非常滿意

179
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
你也該喜歡你的選擇

180
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
好

181
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
好吧

182
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
<i>她的眼睛很美，跟她的胸罩很配</i>

183
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
好

184
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
<i>跟她大腿上的帶子也很配</i>

185
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
大概吧

186
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
<i>但坐在稻草上不癢嗎？</i>

187
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
她在穀倉裡

188
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
<i>那好像不太理智</i>

189
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
那又怎樣？

190
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
華特，我不要不聰明的女生

191
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
<i>崔佛，你明知道這無關乾草</i>
<i>或胸罩和眼睛配不配</i>

192
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
我開玩笑的

193
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
<i>-別怕失禮</i>
<i>-我不是怕失禮</i>

194
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
<i>-她不會留在這裡</i>
<i>-</i>她甚至沒裸體

195
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
<i>只讓你遐想而已</i>

196
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
<i>所以快翻頁…翻到你想看的畫面</i>

197
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
<i>直到你有觸電般的感受</i>
<i>若她的服裝讓你困惑</i>

198
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
<i>快翻頁…進入你的幻想世界</i>

199
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
<i>因為你得把她們看光</i>
<i>重點是把她們看光光</i>

200
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
你是說內在美嗎？

201
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
完全不是，不是

202
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
<i>別再胡說八道了</i>

203
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
<i>打開這雜誌內頁上的大獎吧</i>

204
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
<i>忘掉胸罩，把你的雙眼變成X光機</i>

205
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
<i>-快翻頁…</i>
<i>-快翻頁…</i>

206
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
<i>直到它不再是輔導級</i>

207
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
<i>你會感到如雷轟頂</i>
<i>因為你發現了新的世界奇景</i>

208
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
<i>-對，快翻頁…</i>
<i>-快翻頁…</i>

209
00:10:57,741 --> 00:10:58,742
（黛安娜）

210
00:10:58,825 --> 00:11:00,535
<i>進入你的幻想世界</i>

211
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
<i>因為你得把她們看光</i>
<i>重點是把她們看光光</i>

212
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
<i>搖咧搖咧</i>

213
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
敲敲門

214
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
媽，走進來以後才說「敲敲門」
不算是敲門

215
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
尼爾森太太

216
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
你們在做什麼？

217
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
-寫功課
-做實驗

218
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
-做實驗
-寫功課

219
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
沒什麼

220
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
我剛剛加熱了冷凍食品當晚餐

221
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
燉肉

222
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
或肉餡餅

223
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
肉什麼的

224
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
總之，到新聞時間就能吃了

225
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
把你們的事情做完就下樓吧

226
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
是，女士

227
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
<i>你只需要</i>

228
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
<i>翻、翻、翻…</i>

229
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
-噁心
-什麼？

230
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
最後兩頁是男性內衣

231
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
他長得就像小指費拉戴

232
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
哪一個？

233
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
在拖拉機上那個，蠻噁心的

234
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
好噁

235
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
<i>快翻頁…直到柯老師出現</i>

236
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
<i>對了，她只是不想承認</i>
<i>因為我的甄選太驚人</i>

237
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
<i>我敢說那就是她穿的內衣</i>

238
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
<i>搖咧搖咧</i>

239
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
<i>重點是把她們看光，重點是把她們看光光</i>

240
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
<i>每一天都是不斷流逝的日子</i>

241
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
<i>每一天都宛如昨日</i>

242
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
<i>我們清醒後所做的每個舉動</i>

243
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
<i>都是我們天天遵循的</i>

244
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
<i>-步驟</i>
<i>-步驟</i>

245
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
<i>-步驟</i>
<i>-步驟</i>

246
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
<i>-步驟</i>
<i>-步驟</i>

247
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
弗蘭妮，快對我笑

248
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
什麼？

249
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
傑森在那邊，我要他認為我很風趣

250
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
快點

251
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
天啊

252
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
-什麼這麼好笑？
-瑪莉

253
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
她是指我說的話

254
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
我以為妳們在笑小指的事

255
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
不是，小指有什麼好笑？

256
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
他今天在體育館要跟軟腳蝦一組

257
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
崔佛不是軟腳蝦，他是藝術家

258
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
-一樣啦
-不一樣

259
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
我是說，我認識崔佛

260
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
他還不賴，我們都念過卡特小學

261
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
好

262
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
弗蘭妮，別提醒大家妳念過卡特小學

263
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
那就等於跟大家說妳住在九號國道以西

264
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
住在九號國道以西怎麼了？

265
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
-還要我多說嗎？
-不了，抱歉

266
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
<i>我們天天都在前進</i>

267
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
<i>不斷前進，看似方向明確</i>

268
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
<i>不斷前進</i>

269
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
<i>我們天天都在表現</i>

270
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
<i>我們有足夠的本事能挺過今天</i>

271
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
<i>不斷前進</i>

272
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
<i>讓我挺過今天</i>

273
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
<i>讓我挺過今天</i>

274
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
<i>讓我挺過今天</i>

275
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
-你是崔維斯吧？
-其實是崔佛

276
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
跟崔維斯有點像，所以我懂你為什…

277
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
但其實是崔佛，不一樣

278
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
好

279
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
現在要幹嘛？

280
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
-貴格里教練說第一回合是「馬的」
-不是要打籃球嗎？

281
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
-是啊
-是啊

282
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
<i>如果你沒投進，就會得到一個字母</i>

283
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
<i>如果投進呢？</i>

284
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
<i>就不會有字母</i>

285
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
<i>所以你得到一分或一個字母？</i>

286
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
<i>不對，我投進了</i>

287
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
<i>-什麼都沒得到</i>
<i>-哪個比較好？</i>

288
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
<i>馬又在哪裡？</i>

289
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
<i>遊戲名稱叫「馬的」</i>
<i>但沒人想得到最後的字母「E」</i>

290
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
<i>因為你不想把它拼出來</i>

291
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
<i>玩一場，你就會明白</i>

292
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
<i>因為遊戲方式和規則很簡單</i>

293
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
<i>搞砸還比較困難</i>

294
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
<i>你就站在那個位置</i>

295
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
<i>照我的姿勢投籃得分</i>

296
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
<i>有樣學樣</i>

297
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
<i>有樣學樣，有樣學樣</i>

298
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
我是表演者，不是運動員

299
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
拜託

300
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
<i>這根本算不上運動，不費什麼力氣</i>

301
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
<i>因為真正的男人都知道怎麼進行</i>

302
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
<i>-你只要跟著我</i>
<i>-我得跟著你</i>

303
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
<i>-只要跟著我</i>
<i>-只要跟著你</i>

304
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
<i>-跟著我</i>
<i>-我得跟著你</i>

305
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
<i>-跟著我</i>
<i>-我得跟著你</i>

306
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
<i>-跟著我然後打球</i>
<i>-我得打球</i>

307
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
<i>嘿…</i>

308
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
太糟糕了，如果這球沒進
我就得到「馬的」

309
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
你卻連一個字母都沒有

310
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
這不是最糟的，起碼週五的才藝表演

311
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
你不用穿粉紅色蓬蓬裙跳舞

312
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
-那是才藝嗎？
-你的口氣像我爸

313
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
八年級的球隊每年都這樣

314
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
但到時候會很丟臉

315
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
等等，你們需要新的構想嗎？

316
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
因為我絕對做得到，我能執導和編舞

317
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
但節目表上必須有我的名字

318
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
主創、導演和編舞師

319
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
<i>是這樣的</i>

320
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
<i>我們要經常練習，直到你無法跳錯</i>

321
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
<i>你就站在那個位置</i>

322
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
<i>照我的姿勢舞動身體</i>

323
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
<i>有樣學樣</i>

324
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
<i>有樣學樣，有樣學樣</i>

325
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
什麼？像《週末夜狂熱》那樣嗎？

326
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
對，你可以當約翰屈伏塔

327
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
我看算了吧

328
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
但你讓我學會「馬的」，你無所不能

329
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
那個不行，不可能

330
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
嘿

331
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
嗨

332
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
崔佛，嘿，崔佛

333
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
我只想說我喜歡你跳的舞

334
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
我愛《週末夜狂熱》

335
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
我也是，約翰屈伏塔，對吧？

336
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
對，沒錯

337
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
先這樣吧

338
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
-好，說定了
-什麼？

339
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
你可以嘗試…做你剛才所說的事

340
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
才藝表演？好，我們練球結束後來討論

341
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
到時候見，崔佛

342
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
好啊

343
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
<i>有樣學樣</i>

344
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
<i>有樣學樣</i>

345
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
嘿，怪胎秀怎麼樣？

346
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
崔佛

347
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
-他很好笑
-那當然

348
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
對了，我有辦法能讓我們
週五不用穿蓬蓬裙了

349
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
穿又怎樣？球隊每年都這麼做

350
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
可能是因為他們都沒想到辦法

351
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
什麼辦法？

352
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
崔佛，他會教我們

353
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
真正的才藝，讓我們不再是笑話

354
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
什麼？

355
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
你不是認真的吧？

356
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
弗蘭妮安東謝利看過他跳舞
她說他很行

357
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
小指

358
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
-他很怪
-他才不怪

359
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
他只是…表演者，而不是運動員

360
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
<i>這次輪到我來大展眼界</i>

361
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
<i>希望你會理解，這是屬於我的機會</i>

362
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
<i>此刻輪到我來挑戰極限</i>

363
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
<i>沒有人會說</i>

364
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
-媽
-敲敲門

365
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
那不是敲門

366
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
看來你的日記滿了，該買新本子了

367
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
這不是日記，而是創意靈感日誌

368
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
我有靈感就會寫下來

369
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
崔佛，你有事情想跟我談嗎？

370
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
媽，這裡面的東西有點難解釋

371
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
如果妳不懂藝術對我的影響…

372
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
不，我是指…

373
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
關於雷根總統中槍的事

374
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
她超沉迷的

375
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
他們說朝他開槍的男人

376
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
下手是為了引起他迷戀的女演員的注意

377
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
茱蒂佛斯特

378
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
你有什麼看法？

379
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
太瘋狂了，她又不會唱歌

380
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
崔佛，東西在哪…

381
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
-什麼？
-那…本科學雜誌

382
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
謝了，媽，我會把這些收好

383
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
好，待會下樓來

384
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
你們可以在客廳研究「科學」

385
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
她起疑了

386
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
我們去冰淇淋店吧

387
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
凱西今晚在那裡幫媽媽的忙

388
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
-也許她能請我們吃東西
-我不能去

389
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
我要排練

390
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
為了才藝表演

391
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
等等，柯老師讓你參加？

392
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
不是

393
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
小指費拉戴讓我跟他們合作

394
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
少來了

395
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
不然我明天排練完，再去冰淇淋店找你

396
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
今晚是第一次排練
我覺得我該待到最後…

397
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
等等，你是認真的？

398
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
你要跟小指費拉戴一起參加才藝表演？

399
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
主創、執導和編舞

400
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
但我以為他們只會
每年穿愚蠢的蓬蓬裙跳舞

401
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
讓大家笑他們

402
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
再也不會了

403
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
<i>這不會是他們連續十年表演的笑話</i>

404
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
<i>我不會為打安全牌而讓人笑話</i>

405
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
<i>我們必須利用此刻塑造品格與成長</i>

406
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
<i>我們必須展現才藝，因為那叫才藝表演</i>

407
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
抱歉，我不跳舞的

408
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
<i>站著不動是你必須改掉的習慣</i>

409
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
<i>它來自過度思考每一個動作</i>

410
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
<i>但音樂會告訴你要走的每一步</i>

411
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
<i>就這麼簡單，比簡單還簡單</i>

412
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
<i>只要一、二、三、四、五、六、七、八</i>

413
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
<i>再來一次，你應該覺得很簡單</i>

414
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
一、二…

415
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
一…二，然後三，然後…

416
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
<i>有了戲服和燈光會更有感覺</i>

417
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
<i>你們的腳會讓這木地板更上一層樓</i>

418
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
<i>你們最好學我，把視線放遠一點</i>

419
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
<i>最好習慣許多無眠的夜晚</i>

420
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
天啊，好吧

421
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
<i>你得一、二、三、四、五、六、七、八</i>

422
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
<i>當我說「不夠好，再一遍」，別為此生氣</i>

423
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
<i>學起來，別忘記</i>

424
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
<i>在床上也要練習</i>

425
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
<i>等你把它學會</i>

426
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
<i>就能忘掉我所有教誨，因為你得開始</i>

427
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
<i>讓它進入你的血液</i>

428
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
<i>化為淚水和汗水，才能學會</i>

429
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
<i>體會我腦海中的畫面</i>

430
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
<i>下燈光</i>

431
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
<i>開始了</i>

432
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
<i>你要上場了</i>

433
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
<i>從一開始，然後…</i>

434
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
<i>就只是…</i>

435
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
<i>一、二、三、四、五、六、七、八</i>

436
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
<i>就只是一、二、三、四、五、六、七、八</i>

437
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
<i>再從一跳到八，然後</i>

438
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
<i>再從一跳到八，然後</i>

439
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
<i>再從一跳到八，然後再從一跳到八</i>

440
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
<i>接著重來一遍又一遍</i>

441
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
<i>重來一遍</i>

442
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
謝謝，不，拜託，謝謝你們的愛

443
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
我的天啊

444
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
崔佛

445
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
嗨，弗蘭妮安東謝利

446
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
嘿，崔佛尼爾森

447
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
還好嗎？我是指排練

448
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
非常好，遲早會好的

449
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
在我腦海中很棒

450
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
很好

451
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
崔佛，小指有沒有…

452
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
他有沒有提起我

453
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
或是他週四會邀誰去品質庭院？

454
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
是不是我？

455
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
邀妳去哪裡？

456
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
品質庭院啊

457
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
球隊在表演前一晚都會去那裡

458
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
證明他們是男人，不是…

459
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
不是什麼？

460
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
跳舞的娘娘腔，瑪莉說的

461
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
男人會跳舞啊

462
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
金凱利、佛雷亞斯坦

463
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
湯米圖恩

464
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
那只是…那是瑪莉說的

465
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
我不是故意要打擾你

466
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
我只是想到如果他有提起，那…

467
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
你會帶凱西去嗎？

468
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
有人在那裡排練獨白嗎？

469
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
好吧，崔佛，回頭見

470
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
對了，你為他們編排才藝表演真的很好

471
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
我看到最後一小段，看起來真的很…可愛

472
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
可愛？

473
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
媽媽說都有妄想症的小孩可愛

474
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
人家發掘黛安娜可不是因為覺得她可愛

475
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
我們必須做得更好

476
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
我們得投入史無前例的心力排練

477
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
我們必須…

478
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
<i>重來一遍</i>

479
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
太棒了

480
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
只有幾個地方

481
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
陶德，地板不會跑掉，別怕把腳抬高

482
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
路克，彎你的手臂

483
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
再彎你的腿

484
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
看吧？你的關節能用，用它們吧

485
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
傑森，你是天生好手，大家都該看看傑森

486
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
我不是，你們別看我

487
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
聽著，我知道這很嚇人

488
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
但記住黛安娜羅絲多勇敢

489
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
她捨棄了她的招牌造型，幾乎素顏上陣

490
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
專輯《黛安娜》的封面

491
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
等等，專輯叫《黛安娜》？

492
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
不，是《黛安娜》，小寫的D

493
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
什麼？

494
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
我知道，她太棒了

495
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
根據我們的規章，今天應該到此結束

496
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
謝謝大家，記得要練習再練習

497
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
-我們明天見
-這是個錯誤

498
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
除了路克

499
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
我們需要一分鐘來探討你跟拐杖的關係

500
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
我們明天有事，崔佛

501
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
-我們得去…
-小指

502
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
你不會跟他說品質庭院的事吧？

503
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
會啊，我們應該一起去，那是傳統

504
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
球隊的傳統，崔佛不是隊員

505
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
我們在幹嘛？
這根本不像《週末夜狂熱》

506
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
對，崔佛說我們不能全當屈伏塔

507
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
小指，很多球隊過去十年

508
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
都穿過愚蠢的蓬蓬裙，也都活下來了

509
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
但沒人做過…不管這叫什麼

510
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
-他很怪，小指
-他很好，好嗎？

511
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
再說，你擔心什麼？

512
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
你是天生好手

513
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
我不是

514
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
-你是天生好手
-別說了

515
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
你考慮一下

516
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
嘿，崔佛

517
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
你想一起走嗎？

518
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
什麼？去哪裡？

519
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
回家

520
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
-除非你有其他地方要去…
-沒有，好啊

521
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
沒有，好，我跟你一起走，好

522
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
因為沒有，所以好

523
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
好吧

524
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
大家今天的表現好多了吧？

525
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
除了路克啦

526
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
天啊，就算他沒弄傷自己，也會弄傷別人

527
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
也許該拿走他的拐杖

528
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
讓他拿鈴鼓怎麼樣？

529
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
崔佛，你覺得…

530
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
鈴鼓只是一個點子

531
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
-比較安全，但我…
-我知道，我是說別的

532
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
只是…

533
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
這個嘛…

534
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
有些隊員覺得

535
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
好像不該跳你的舞

536
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
但我爸說什麼都好過
讓叫小指的男生穿粉紅色蓬蓬裙

537
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
那他為什麼要…

538
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
小指是他喜歡的棒球員的綽號

539
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
我出生時，他年輕又愚蠢，那也是他說的

540
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
黛安娜羅絲說

541
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
「我不回顧過去，而是往前看好幾年

542
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
看我現在得做什麼
到時候才能抵達那裡」

543
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
什麼？

544
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
她是說你應該做你想做的事
而不是只聽你爸或傑森的話

545
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
因為你得想辦法實現你的金色夢想

546
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
而不是別人的

547
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
我的金色夢想？

548
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
你一生的熱忱

549
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
每天早上是什麼讓你起床的？

550
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
我媽

551
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
不，我是說

552
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
當你長大，你覺得自己會是什麼樣子？
像是十年後

553
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
別想，憑直覺

554
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
「十年後，我小指費拉戴…」

555
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
你腦海浮現的第一件事

556
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
<i>十年後</i>

557
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
<i>我不會站在這裡</i>

558
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
很好

559
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
<i>十年後</i>

560
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
<i>我會站在別的地方</i>

561
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
好，更明確一點

562
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
<i>十年後</i>

563
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
<i>我會在某個地方，我還會</i>

564
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
<i>我會開先河</i>

565
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
很好

566
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
<i>因為總有一天</i>

567
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
<i>我會紅翻天</i>

568
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
<i>人們會說我擁有一切</i>

569
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
<i>總有一天</i>

570
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
<i>在酒吧裡</i>

571
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
<i>我要喝，我要喝些酒</i>

572
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
<i>總有一天</i>

573
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
-等等，酒？
-對

574
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
我說了，我會開了先喝

575
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
應該是龍舌蘭吧

576
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
抱歉，我沒說清楚

577
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
我指的不只是你能做的事

578
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
而是更重要的…

579
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
<i>十年後，我仍會想起</i>

580
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
<i>讓我實現金色夢想的才藝表演</i>

581
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
是嗎？

582
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
<i>而且十年後</i>

583
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
<i>我會讓所有人看到</i>

584
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
<i>我的能力出乎他們意料</i>

585
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
對

586
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
<i>因為總有一天</i>

587
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
<i>我會登上巔峰</i>

588
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
<i>如果那還不是巔峰，我會繼續爬</i>

589
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
<i>對，總有一天</i>

590
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
<i>他們會因為</i>

591
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
<i>我超猛的刺青而瞠目結舌</i>

592
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
-<i>總有一天</i>
<i>-</i>刺青？

593
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
對，我爸會抓狂，但到時候就沒差了

594
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
好吧，真猛

595
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
<i>但十年太長，格局要放大</i>

596
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
<i>十年太久遠，你也要看得夠遠</i>

597
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
<i>十年後我可能會擁有一切</i>

598
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
<i>有弗蘭妮在我身邊</i>

599
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
弗蘭妮安東謝利？

600
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
對，我現在懂了

601
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
我對弗蘭妮的感覺

602
00:32:25,779 --> 00:32:27,697
就是你對才藝表演的感覺

603
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
我可不敢說

604
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
弗蘭妮只是個女孩，表演是…

605
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
只是個女孩？她就是你說的

606
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
早上是她讓我期待起床

607
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
她甚至讓我很期待上學

608
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
拜託，你一定也有類似的對象

609
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
你忍不住希望有一天會跟你交往的人

610
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
別想，憑直覺，你腦海浮現的第一個人

611
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
<i>十年後</i>

612
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
<i>我會跟某人在一起</i>

613
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
<i>十年後</i>

614
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
<i>我會有很棒的對象</i>

615
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
再明確一點

616
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
<i>十年後</i>

617
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
<i>我會找到比我的幻想更實在的人</i>

618
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
好多了

619
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
<i>總有一天</i>

620
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
<i>她會讓我的生活</i>

621
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
<i>前所未有的美妙</i>

622
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
<i>因為總有一天</i>

623
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
<i>她會學著跟我一起唱出精彩的二重唱</i>

624
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
<i>總有一…</i>

625
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
-等等，什麼？
-二重唱

626
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
就是一起合唱的歌

627
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
-有和聲
-你只想跟她合唱？

628
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
還有…

629
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
我會買超級精緻的內衣給她

630
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
我常看的雜誌上有賣

631
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
好，那應該行得通吧

632
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
崔佛

633
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
我會跟大夥說我們得更努力練舞

634
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
-真的嗎？
-真的

635
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
來做件十年後會讓我們驕傲的事吧

636
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
去掉蓬蓬裙

637
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
小指

638
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
-她也喜歡你
-什麼？

639
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
弗蘭妮安東謝利

640
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
她要你明天邀請她去…什麼庭院的

641
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
-品質庭院？
-對

642
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
真的嗎？不會吧，太棒了，跟她說好

643
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
-我去說？
-不，我得邀請她吧？

644
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
-對，除非你不想
-我會打給她

645
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
-或是想再考慮一下
-你要帶誰去？

646
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
-我？
-對啊

647
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
球隊的人都得去，這是傳統

648
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
球隊？

649
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
對，當然了

650
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
我會去的，跟某個人

651
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
<i>因為總有一天</i>

652
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
<i>我們會豁然開朗</i>

653
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
<i>她會瞭解</i>

654
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
<i>我們是天生一對</i>

655
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
你最好了，崔佛

656
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
（冰淇淋）

657
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
嘿

658
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
你還在等崔佛？

659
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
不是，想吃融化的聖代嗎？

660
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
華特，你明明知道
他忙著實現他的金色夢想

661
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
對，但是…

662
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
妳難道都不擔心

663
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
那些人跟崔佛混在一起？

664
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
你是說弗蘭妮會喜歡他？

665
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
我知道，但他應該不會也喜歡她吧？

666
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
我從1976年就每年跟他一起看東尼獎

667
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
什麼？

668
00:35:35,343 --> 00:35:36,177
（大賣嗑）

669
00:35:36,261 --> 00:35:39,014
我不覺得會發生那種事，不可能

670
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
但弗蘭妮就像草莓泡泡糖

671
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
什麼？

672
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
就像…

673
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
在場有什麼口味的泡泡糖都不重要

674
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
只要有草莓泡泡糖就好了

675
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
你懂嗎？

676
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
我很久沒吃泡泡糖了

677
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
19個月又23天

678
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
什麼？

679
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
從妳裝牙套以後

680
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
對

681
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
不是啦

682
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
我記得是因為那天是我開始…

683
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
把鬍子留長的日子

684
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
-妳看
-好

685
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
我不擔心，一定有合理的解釋

686
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
睪固酮嗎？

687
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
不，我是說崔佛

688
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
崔佛？

689
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
合理？

690
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
<i>打從我們相識，他就迷失在想像裡</i>

691
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
<i>所以最有可能的解釋八成不合理</i>

692
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
<i>但崔佛絕不會忘記和你的交情</i>

693
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
<i>萬一他和弗蘭妮在一起</i>
<i>只是我們還不知情？</i>

694
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
<i>事情不太對勁</i>

695
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
<i>也許我們該去找他</i>

696
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
<i>是啊，很不對勁</i>

697
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
<i>他好像忘了我們的友誼，還愚弄了我</i>

698
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
<i>崔佛不會那麼做</i>

699
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
<i>當他到來，你就會知道</i>

700
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
<i>事情不太對勁</i>

701
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
喂，瑪莉，我是弗蘭妮，妳知道嗎？

702
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
妳絕對猜不到，猜猜看，隨妳猜

703
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
小指邀請妳明天跟他去品質庭院？

704
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
妳怎麼知道？

705
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
我為什麼覺得想吐？

706
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
別擔心，那只是個地方

707
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
在那裡接吻就跟…其他地方一樣

708
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
接吻？

709
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
對啊

710
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
不然妳想做什麼？

711
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
我不知道，我只希望他邀請我

712
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
不能只聊天嗎？

713
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
弗蘭妮，他是小指費拉戴

714
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
他想邀請誰都行

715
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
妳也知道琳希在追他

716
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
她可是很懂聊天以外的事

717
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
-但我…
-弗蘭妮

718
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
<i>我想盡辦法幫助妳適應</i>

719
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
<i>但妳放不下過去，我也無能為力</i>

720
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
<i>別再像個怪胎，成熟一點</i>

721
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
<i>因為一切都不同</i>

722
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
<i>一切都在改變</i>

723
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
<i>一切都不同了</i>

724
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
<i>他大唱電影歌曲明明像是昨天的事</i>

725
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
<i>現在卻會偷藏</i>

726
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
<i>有只穿內衣的農場猛男的雜誌</i>

727
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
<i>哪有人會穿內衣幹活？</i>

728
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
<i>崔佛到底想看什麼？</i>

729
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
<i>明明是昨天的事，我卻渾然不覺</i>

730
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
<i>這玩意就在他房間</i>

731
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
-什麼玩意？
-沒什麼，哪裡？這個？沒事

732
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
什麼？妳在客廳大喇喇看這個？

733
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
它在崔佛的床墊底下

734
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
但這是個男人，只穿著內衣

735
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
在拖拉機上

736
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
好吧，也許妳該跟他談一談

737
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
我？

738
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
是妳讓他寫日記、模仿黛安娜羅絲

739
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
你從來沒教過他投球

740
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
-真的嗎？
-對

741
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
而且那不是日記，是…

742
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
好，我會處理

743
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
不，等等，妳說的對，應該由我來

744
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
<i>妳會顧及過去，當他還是個孩子</i>

745
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
<i>原諒他所做的每件事</i>

746
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
<i>但那樣沒有用，我們不能忽視或等待</i>

747
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
<i>身為母親的妳已經盡力</i>
<i>但現在需要男人來處理</i>

748
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
<i>我會跟他談談，弄清是非曲直</i>

749
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
<i>-明明宛如昨日</i>
<i>-我會弄清是非曲直</i>

750
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
<i>-事情不太對勁</i>
<i>-昨日</i>

751
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
-<i>讓男人來處理</i>
<i>-一切都在改變</i>

752
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
<i>-昨日</i>
<i>-一切都不同了</i>

753
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
<i>-我會弄清是非曲直</i>
<i>-昨日</i>

754
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
<i>一切都不同了</i>

755
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
<i>-不對勁</i>
<i>-一切都在改變</i>

756
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
<i>-昨日已成過去</i>
<i>-一切都不同了</i>

757
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
<i>一切都不對勁</i>

758
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
<i>總有一天</i>

759
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
我要感謝湖景國中

760
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
第17屆年度才藝表演的所有參與者

761
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
讓我們榮獲最佳導演、最佳編舞

762
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
以及表演史上最佳重新改編表演獎

763
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
<i>總有一天</i>

764
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
我還想感謝小指費拉戴

765
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
小指，記得我們一起走回家那天

766
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
我們都意識到這次表演有多特別

767
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
你還抱了我嗎？

768
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
另外，感謝鮑伯弗西、麥克班奈特
黛比艾倫給我的啟發

769
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
而且，小指，你常抱人嗎？

770
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
隨便啦，我只是有點好奇

771
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
因為那感覺…我不知道
真希望我有回抱你

772
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
因為我當時心想：「你要握我的手」

773
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
但是你卻…

774
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
<i>-翻、翻…</i>
-我就…

775
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
<i>-翻、翻…</i>
-我們就…

776
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
<i>翻、翻…</i>

777
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
<i>快翻頁…進入你的幻想世界</i>

778
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
<i>-快翻頁…</i>
<i>-因為你得把他們看光光</i>

779
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
<i>快翻頁…</i>

780
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
<i>翻…</i>

781
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
<i>翻…</i>

782
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
停

783
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
<i>真詭異</i>

784
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
<i>大家都看到了嗎？真詭異</i>

785
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
<i>我怎麼會有那種夢，那又有什麼意義？</i>

786
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
<i>那本蠢雜誌擾亂了我的思緒</i>

787
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
-敲敲門
-那…不算是敲門

788
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
崔佛，聽著

789
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
我必須…

790
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
我們該…

791
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
你媽媽今天在打掃房子

792
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
到處都掃，廚房、浴室
我們的臥室、客廳…

793
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
前門的台階…

794
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
另一間浴室…

795
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
壁櫥…

796
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
崔佛，你在學校會跟女生聊天嗎？

797
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
什麼意思？

798
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
有特別的對象嗎？

799
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
怎麼特別法？

800
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
女生

801
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
你爸爸想說的是

802
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
在你這個年紀，有些事會變得令人困惑

803
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
也許你看了有點奇怪的農業雜誌…

804
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
農業雜誌？

805
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
有人得學會敲門

806
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
拜託別告訴我媽

807
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
-你媽？
-那本雜誌

808
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
她的郵購雜誌，我們只是覺得它很好笑

809
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
-我發誓就這樣而已
-我也發誓

810
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
不是崔佛的？

811
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
是你媽的雜誌，不是崔佛的？

812
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
等等，你是說…

813
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
-佩姬？
-佩姬？

814
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
我想那確實有點好笑

815
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
可能有一點吧

816
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
-不，不好笑，沒錯
-真不成熟，所以…

817
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
-這不是笑話
-對

818
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
-我想我們沒事了，很好
-對，很好

819
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
崔佛，你先是放我鴿子

820
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
這下還要害我被禁足一輩子

821
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
華特，抱歉，我有很多心事，像是…

822
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
你聽過品質庭院嗎？

823
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
九號國道上永遠蓋不完的飯店？

824
00:44:35,342 --> 00:44:37,093
在工地後面有個地方

825
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
很多人會去那裡親熱

826
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
我消息很靈通

827
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
凱西，妳是女生

828
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
謝謝

829
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
你們在說什麼？

830
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
妳想跟我一起去嗎？

831
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
什麼？

832
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
-不行…
-好…

833
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
我去，我去

834
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
<i>這實在太棒了</i>

835
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
<i>這會搞定所有的事</i>

836
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
<i>這樣太亂來了</i>

837
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
<i>真不敢相信今天會發生這種事</i>

838
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
品質庭院是個很奇怪的地方

839
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
這裡確實非常適合上演《西城故事》

840
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
但除此之外
我不確定有誰會覺得這裡浪漫

841
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
妳在做什麼？

842
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
我得拿掉橡皮圈

843
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
好

844
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
<i>這麼做很容易</i>

845
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
<i>這會是一輩子的美好記憶</i>

846
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
<i>這只是一件小事</i>

847
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
<i>真不敢相信我們還沒開始</i>

848
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
-怎麼了？
-沒什麼

849
00:46:03,054 --> 00:46:04,305
我只是以為

850
00:46:04,389 --> 00:46:07,475
這裡會更浪漫、更乾淨一點

851
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
什麼意思？

852
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
從這裡可以看到水塔

853
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
我們可以坐在這些煤渣磚上
比坐地上好多了

854
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
<i>這樣真是浪漫</i>

855
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
<i>今晚會非常愉快</i>

856
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
<i>這樣會很性感</i>

857
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
<i>我敢說我們會做兩次</i>

858
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
-兩次？
-對

859
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
就在第一次之後

860
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
<i>我已經等不及，等不及要開始了</i>

861
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
<i>但我怕我嚐到甜頭就會失控</i>

862
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
<i>因為我等不及</i>

863
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
<i>等不及，等不及那個部分</i>

864
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
<i>那一刻即將到來…</i>

865
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
<i>而我已經等不及了</i>

866
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
他們怎麼在這裡？

867
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
崔佛還想證明他不是怪胎
小指吃他那一套

868
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
真好笑

869
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
等等，你在吃醋嗎？

870
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
什麼？不是…妳不會懂的

871
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
冷靜點，傑森，有什麼大不了？

872
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
我們只要在明天讓小指看到
崔佛是個怪胎就好了

873
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
妳有辦法？

874
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
<i>這麼做很容易</i>

875
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
<i>這會是…</i>

876
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
<i>等一下，拜託你</i>

877
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
<i>這應該像愛情故事</i>

878
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
<i>這會像微風吹過般輕鬆愜意</i>

879
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
<i>我已經等不及</i>

880
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
<i>等不及，等不及這一切結束</i>

881
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
<i>我是指我們愚蠢的期待</i>

882
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
<i>-因為我受不了</i>
<i>-受不了</i>

883
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
<i>受不了不親吻你</i>

884
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
<i>那會是最重要的事</i>

885
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
<i>而我…</i>

886
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
<i>我的心快跳出耳朵，還能聽見我的血流</i>

887
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
<i>或許我只需要你的鼓勵</i>

888
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
<i>或許經過今晚，我會有所改變</i>

889
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
<i>深呼吸一次，我們就開始</i>

890
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
<i>我們開始吧</i>

891
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
<i>等不及，等不及</i>

892
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
<i>等不及，等不及</i>

893
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
<i>我鼻子下有青春痘</i>

894
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
<i>它每一秒都在長大</i>

895
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
<i>看看我所有的姿勢</i>

896
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
<i>我們真的要繼續嗎？</i>

897
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
<i>快點行動，否則閃邊去</i>

898
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
<i>那是東尼初次看到瑪莉亞之地</i>

899
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
<i>時間有限，現在更是迫切</i>

900
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
<i>妳身上有我奶奶的洗衣精香味</i>

901
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
<i>等不及</i>

902
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
是浣麗

903
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
溫和洗淨

904
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
<i>我已經等不及</i>

905
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
<i>等不及，等不及要真實體會</i>

906
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
<i>我已經準備要脫離這種無盡的曖昧</i>

907
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
<i>我等不及，等不及要感覺</i>

908
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
<i>我不知道會如何</i>

909
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
<i>我不知道會如何</i>

910
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
<i>我不知道會如何</i>

911
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
<i>而我…</i>

912
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
<i>我已經等不及</i>

913
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
<i>等不及</i>

914
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
<i>我…</i>

915
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
快跑

916
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
<i>等等</i>

917
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
<i>等等</i>

918
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
<i>等等</i>

919
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
（危險）
（施工中）

920
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
-被抓到會怎樣？
-我沒被抓過

921
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
那要怎麼出去？

922
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
我也沒出去過

923
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
你是說你沒…

924
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
好吧，待在這裡應該很安全

925
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
他們只會開車穿過主要地段

926
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
你跟凱西進展如何？

927
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
很好，真的很好

928
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
弗蘭妮呢？

929
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
她蠻緊張的

930
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
凱西不緊張，一點都不緊張

931
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
我不懂

932
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
我以為弗蘭妮喜歡我，但她好像很怕我

933
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
你有時候是有點可怕

934
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
什麼意思？

935
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
是你的眼神或你講話的方式

936
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
我不太會解釋，但我相信她很想…

937
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
你懂的

938
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
這個嘛，我不確定我想不想繼續了

939
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
為什麼？

940
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
我不知道，有人讓我改變心意了

941
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
真的嗎？誰？

942
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
我不好意思說

943
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
-對方應該對我沒意思
-有

944
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
當然有，怎麼會沒有？

945
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
你說得簡單，你有凱西了

946
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
不，我喜歡的也是別人，那個人…

947
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
我也不能說

948
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
那我們同病相憐

949
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
是啊

950
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
小指，你為什麼對我這麼好？

951
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
只是…明明沒必要，你卻對我很好

952
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
我不知道

953
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
<i>這有點難解釋</i>

954
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
<i>你和我認識的人都不一樣</i>

955
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
<i>就好像</i>

956
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
<i>你好像</i>

957
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
<i>我不知道</i>

958
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
<i>但你不怕展現自我</i>

959
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
<i>而我永遠做不到</i>

960
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
<i>大家總會告訴我</i>

961
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
<i>我該成為什麼樣的人</i>

962
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
<i>但跟你聊天時，我從來不會想到那些事情</i>

963
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
<i>就好像，我好像</i>

964
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
<i>我不知道</i>

965
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
<i>但這樣的我似乎夠好了</i>

966
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
<i>因為即使我說了蠢話或不迎合別人</i>

967
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
<i>你看著我，就好像看見了</i>

968
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
<i>我該成為什麼樣的人</i>

969
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
<i>我還不知道他是誰</i>

970
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
<i>我沒想過我能預見</i>

971
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
<i>我總以為我的未來全是夢</i>

972
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
<i>就像我爸所說</i>

973
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
<i>但多虧有你</i>

974
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
<i>現在我知道若往前看十年</i>

975
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
<i>並且開始朝那裡邁進</i>

976
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
<i>我就有可能抵達目的地</i>

977
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
<i>出人頭地</i>

978
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
其實是黛安娜羅絲說的

979
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
-對
-抱歉

980
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
那是她的金句，不是我的

981
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
那我猜我想說的是
「謝謝，黛安娜羅絲」

982
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
就是說啊

983
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
我能跟你說一件事嗎？

984
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
我想他們走了，我應該去找弗蘭妮

985
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
對，我也是

986
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
不過是凱西

987
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
你剛才想說什麼？

988
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
我想說的是…

989
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
-祝你摔斷腿
-啊？

990
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
明天的才藝表演

991
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
在劇場，祝福會招來厄運
所以祝你摔斷腿

992
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
謝了

993
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
崔佛，也祝你摔斷腿，好嗎？

994
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
好

995
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
我會的

996
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
<i>這有點難解釋</i>

997
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
<i>我第一次有這種感覺</i>

998
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
<i>就好像</i>

999
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
<i>我好像</i>

1000
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
<i>我不知道</i>

1001
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
<i>但我想知道得更多</i>

1002
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
<i>我回想了一遍又一遍</i>

1003
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
<i>有那麼一刻，我好像能預見</i>

1004
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
<i>我該成為什麼樣的人</i>

1005
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
<i>我們曾在時間裡靜止不動</i>

1006
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
<i>追求我們心中滿溢的美夢</i>

1007
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
<i>你知道我真心愛你，但我的精神自由無比</i>

1008
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
<i>笑看你曾經問我的問題</i>

1009
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
<i>你可知道？</i>

1010
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
<i>我不知道該如何說出我知道的事</i>

1011
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
<i>但現在我知道你也想著同一件事</i>

1012
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
<i>我不知道我為何一直以為</i>

1013
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
<i>我真正的感覺是錯誤的感覺</i>

1014
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
<i>顛倒的一切似乎終於歸位</i>

1015
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
<i>日光很多餘，因為前方一片光明</i>

1016
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
<i>我的心已經裝不下我的千頭萬緒</i>

1017
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
<i>但願有方法能告訴你</i>

1018
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
<i>我必須告訴你，等不及要告訴你</i>

1019
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
你跟凱西昨晚玩得開心嗎？

1020
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
華特，我正忙著處理很嚴肅的事…

1021
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
嚴肅的事？真的嗎？

1022
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
像是整週都在作白日夢？

1023
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
還是對才藝表演走火入魔？

1024
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
還是…在你的日記裡寫滿小指的名字？

1025
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
這不是日記，就因為你嫉妒…

1026
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
嫉妒？嫉妒小指？

1027
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
-你徹底瘋了嗎？
-現在別談這個

1028
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
-今天真的很重要…
-才不是呢

1029
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
誰在乎學校的才藝表演啊？

1030
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
你以為會怎麼樣？你又沒參加表演

1031
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
我有參加表演

1032
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
等大家看到我的構思，就會知道了

1033
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
-知道什麼？
-我有我的價值

1034
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
雖然我沒肌肉、不打美式足球、沒對象

1035
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
但我還是好過

1036
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
留在這座愚蠢的小鎮
只會做奇怪科學實驗的人

1037
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
-崔佛…
-嘿

1038
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
那是崔佛的嗎？

1039
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
你是他朋友吧？

1040
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
我已經不敢說了

1041
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
真的，崔佛現在都跟小指費拉戴混

1042
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
他大概不能再跟這麼奇怪的人走在一起了

1043
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
-我？
-崔佛是這樣跟小指說的

1044
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
對吧？

1045
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
什麼？但我可沒有…

1046
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
說到奇怪

1047
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
-什麼意思？
-他…

1048
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
弗蘭妮

1049
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
華特，他跟凱西去了品質庭院

1050
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
他很不夠朋友

1051
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
有人問，就說這掉在他椅子上

1052
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
幹得好

1053
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
妳要做什麼？

1054
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
來看看吧

1055
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
愚蠢，無聊，真悲哀

1056
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
天啊，等一下

1057
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
傑森說中了，妳看，「小指、小指…」

1058
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
<i>「不知道是否該責怪我的心</i>

1059
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
<i>讓我寫下我倆的名，緊緊相依</i>

1060
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
<i>不知道你的雙眸怎會如此碧藍</i>

1061
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
<i>是我或你讓它們明亮燦爛？</i>

1062
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
<i>顛倒的一切似乎終於歸位</i>

1063
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
<i>日光很多餘，因為前方一片光明</i>

1064
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
<i>我的心已經裝不下我的千頭萬緒</i>

1065
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
<i>但願有方法能告訴你</i>

1066
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
<i>我必須告訴你，等不及要告訴你」</i>

1067
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
<i>天涯海角，我都想與你同行</i>

1068
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
<i>距離再遠，也想與你比肩而立</i>

1069
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
<i>我可能永遠無法用文字說明</i>

1070
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
<i>這超越了我的言語表達能力</i>

1071
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
<i>就像…</i>

1072
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
<i>我好像…</i>

1073
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
<i>你好像…</i>

1074
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
<i>我們好像…</i>

1075
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
<i>-事情真詭異</i>
<i>-太詭異</i>

1076
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
<i>比預期的更詭異</i>

1077
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
<i>-頭獎級詭異</i>
<i>-超詭異</i>

1078
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
<i>快把它交出去，傑森早該拿到手</i>

1079
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
<i>因為小指一看到它，絕不可能不說</i>

1080
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
<i>崔佛很詭異</i>

1081
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
<i>-詭異…</i>
<i>-崔佛很詭異…</i>

1082
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
<i>他被逮個正著，比我想像中更勁爆</i>

1083
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
<i>他一直讓我們難堪，但風水輪流轉</i>

1084
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
<i>只要看一眼，他就百口莫辯</i>

1085
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
<i>小指即將發現事情有多大條</i>

1086
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
<i>早被我說中，但白紙黑字無需多說</i>

1087
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
<i>大家都看得出來他就像</i>

1088
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
<i>大家都看得出來他就像</i>

1089
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
<i>大家都看得出來他就像</i>

1090
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
<i>我說他就像</i>

1091
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
<i>-像個女孩</i>
<i>-像個女孩</i>

1092
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
<i>-像個女孩…</i>
<i>-像個女孩、像個女孩…</i>

1093
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
<i>我早就對你說過</i>

1094
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
<i>總有一天，就是今天</i>

1095
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
<i>我的金色夢想即將實現</i>

1096
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
<i>這場表演過後，我會勇往直前</i>

1097
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
<i>就像黛安娜的預言</i>

1098
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
<i>我會持續不斷…</i>

1099
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
<i>持續不斷…</i>

1100
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
<i>表演到最後</i>

1101
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
（湖景國中）
（第17屆年度才藝表演）

1102
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
真可惜

1103
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
讓我們掌聲鼓勵
琳希吉本斯和她的魔術方塊

1104
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
這就對了

1105
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
我真的以為她能解開它

1106
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
好，大家都知道湖景有個傳統

1107
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
那就是由八年級的美式足球隊壓軸演出

1108
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
但我們熟悉和喜愛的
爆笑粉紅色蓬蓬裙不會出現

1109
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
他們會帶來不同的演出

1110
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
沒錯

1111
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
但首先，傑森請我讓崔佛說幾句話

1112
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
上來吧，崔佛

1113
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
首先，我想感謝你們今晚的蒞臨

1114
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
感謝你們的愛
讓這成為我心目中非常特別的一夜

1115
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
但我特別要感謝小指費拉戴

1116
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
讓這一切成真

1117
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
我想我可以說

1118
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
這會是湖景國中前所未見的演出

1119
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
<i>下燈光</i>

1120
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
<i>開始了</i>

1121
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
<i>你要上場了，從一開始，然後…</i>

1122
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
<i>一、二、三、四</i>

1123
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
什麼？等等，不

1124
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
<i>五、六、七、八</i>

1125
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
不要

1126
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
<i>一、二、三、四、五、六、七、八</i>

1127
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
<i>不知道，不知道</i>

1128
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
<i>不知道，不知道</i>

1129
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
<i>不知道，不知道…</i>

1130
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
停下來

1131
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
<i>黛安娜說我不能躺著等死</i>
<i>因為我的金色夢想操之在己</i>

1132
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
<i>操之在己</i>

1133
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
<i>黛安娜說低谷的存在是為了讓人勇敢穿越</i>

1134
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
<i>黛安娜說，黛安娜說</i>

1135
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
<i>黛安娜說，黛安娜說</i>

1136
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
<i>不知道，不知道</i>

1137
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
<i>不知道，不知道</i>

1138
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
<i>不知道，不知道</i>

1139
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
<i>不知道，不知道</i>

1140
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
<i>你可知道你要前往何處？</i>

1141
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
<i>不知道</i>

1142
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
昨天是人類史上最淒慘的一天

1143
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
<i>你的人生結束了</i>

1144
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
<i>你怎麼還能在湖景國中露臉？</i>

1145
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
<i>你的人生結束了</i>

1146
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
<i>我不斷回想昨天，然後只想一死了之</i>

1147
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
崔佛，很遺憾昨天小指沒跳你的舞

1148
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
而且大家都看到了

1149
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
而且你付出了一整週的心血

1150
01:03:11,332 --> 01:03:12,751
因為要是照常表演

1151
01:03:12,834 --> 01:03:14,836
你夢想中的一切就會發生

1152
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
但是…

1153
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
<i>你的人生結束了</i>

1154
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
<i>你的金色夢想本會實現，這下它死了</i>

1155
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
<i>你的人生結束了</i>

1156
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
<i>如果還來得及，我就能說…</i>

1157
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
崔佛，如果能告訴你一件事

1158
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
那就是小指一看到你的臉

1159
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
就對一切感到懊悔

1160
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
他還追出去找你

1161
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
但他來不及穿越人群，你就跑走了

1162
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
於是他使盡全力大喊

1163
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
<i>我的人生結束了</i>

1164
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
<i>沒有你的世界就不再是世界了</i>

1165
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
<i>我的人生結束了</i>

1166
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
敲敲門

1167
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
<i>說「敲敲門」不算是真的敲門</i>

1168
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
崔佛，你幹嘛在這裡點蠟燭？

1169
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
氣氛，已經被妳毀了

1170
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
怎麼回事，兒子？

1171
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
只是…

1172
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
小指做了一件事

1173
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
或說他沒做一件事

1174
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
小指？

1175
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
學校的那個男生？

1176
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
他不只是那樣而已

1177
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
崔佛…

1178
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
別在臥室裡點蠟燭，好嗎？

1179
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
<i>真是悲劇，好一場悲劇</i>

1180
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
<i>人生怎能對我如此無情？</i>

1181
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
<i>就像開放的傷口裝滿了鹽</i>

1182
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
<i>我要如何面對沒有你的世界？</i>

1183
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
<i>-一切都是我的錯…</i>
<i>-都是我的錯…</i>

1184
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
<i>-一切都是我的錯…</i>
<i>-都是我的錯…</i>

1185
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
<i>-我的錯…</i>
<i>-我的錯…</i>

1186
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
<i>-我的錯…</i>
<i>-都是我的錯…</i>

1187
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
<i>我的錯</i>

1188
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
<i>你的人生結束了</i>

1189
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
<i>那未能實現的未來是全人類的損失</i>

1190
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
<i>你的人生結束了</i>

1191
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
<i>剛好趕上黛安娜羅絲出場</i>

1192
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
我最親愛的崔佛，我的頭號歌迷

1193
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
聽到你因為湖景國中第17屆年度才藝表演

1194
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
屈辱而死，讓我感到非常難過

1195
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
我差點因為過於悲痛而無法前來

1196
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
但我沒有

1197
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
因為沒有山夠高，沒有河流夠寬

1198
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
也沒有溪谷夠深，能擋得住我

1199
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
因為我懂你的痛，崔佛

1200
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
我退出至上女聲三重唱後
大家都說我錯了、完了

1201
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
-沒有
-沒有

1202
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
但崔佛，無論你感到多丟臉
困惑或被拋下

1203
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
你都必須站起來

1204
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
-因為愛…
-<i>愛</i>

1205
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
依然存在

1206
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
愛…

1207
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
<i>愛</i>

1208
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
沒有被打敗，而且愛…

1209
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
<i>愛</i>

1210
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
永遠值得你為它奮戰

1211
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
你知道我怎麼說嗎，崔佛？

1212
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
<i>沒有山夠高</i>

1213
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
<i>沒有溪谷夠深</i>

1214
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
<i>沒有河流夠寬</i>

1215
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
<i>能阻止我奔向你</i>

1216
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
<i>沒有山夠高</i>

1217
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
<i>沒什麼能阻止我奔向你</i>

1218
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
黛安娜說的對，小指不會這麼做

1219
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
一定有合理的解釋

1220
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
需要我就呼喚我

1221
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
喂，費拉戴太太，我是崔佛，想找小指

1222
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
無論你在何方，無論距離多遠

1223
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
-崔佛
-呼喚我的名字

1224
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
崔佛尼爾森

1225
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
麻煩妳告訴他

1226
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
我知道才藝表演的事不能怪他

1227
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
我們之間的關係也沒有改變

1228
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
-還有…媽？
-崔佛

1229
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
-妳在哪裡？
-我在用客廳的電話

1230
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
費拉戴太太，真抱歉

1231
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
崔佛，請你掛掉電話

1232
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
費拉戴太太，跟小指說我15分鐘後到

1233
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
這麼做更好

1234
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
只要我跟小指當面談，就沒事了

1235
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
一定的

1236
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
<i>沒有山夠高</i>

1237
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
<i>沒什麼能阻止我奔向你</i>

1238
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
<i>沒有山夠高，沒有溪谷夠深</i>

1239
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
<i>沒有河流夠寬，能阻止我奔向你</i>

1240
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
<i>沒有山夠高，沒有溪谷夠深</i>

1241
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
<i>沒有河流夠寬，能阻止我奔向你</i>

1242
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
<i>沒有山夠高，沒有溪谷夠深</i>

1243
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
<i>沒有河流夠寬，能阻止我奔向你</i>

1244
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
<i>沒有山夠高</i>

1245
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
<i>沒有山夠高，沒有溪谷夠深</i>

1246
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
<i>沒有河流夠寬，能阻止我奔向你</i>

1247
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
<i>沒有山夠高…</i>

1248
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
崔佛，你記得教會的喬神父嗎？

1249
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
每個星期天

1250
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
你當然記得

1251
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
崔佛，喬神父會帶你去冰淇淋店

1252
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
因為我們覺得你們倆好好聊一聊

1253
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
會很有幫助

1254
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
-但我真的得去找…
-別說了

1255
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
聽好，別點太奢侈或太甜的東西

1256
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
太鹹的也不行

1257
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
（冰淇淋）

1258
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
你的水好喝嗎？

1259
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
溫溫的

1260
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
你可以點冰淇淋的

1261
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
或至少點冰的

1262
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
那不是罪惡

1263
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
崔佛，有一天你會回想過去
對自己的改變感到驚奇

1264
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
還有這世界的改變

1265
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
你會認不得自己

1266
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
你也會瞭解你爸媽現在的感受

1267
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
因為我知道你會有自己的小孩

1268
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
-而…
-怎麼會？

1269
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
這個嘛，崔佛

1270
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
首先一個男人和一個女人
要非常相愛，然後結婚…

1271
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
不，我是說…

1272
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
你怎麼知道我會有小孩？

1273
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
你當然會有

1274
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
你就沒有

1275
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
我已經發誓要獨身了

1276
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
你知道什麼是獨身嗎？

1277
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
意思是不能有婚姻和性關係

1278
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
你瞭解那是什麼嗎？

1279
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
一直到這一刻…

1280
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
喝了半杯跟口水一樣溫的聖水

1281
01:10:33,983 --> 01:10:36,069
我才發現我媽和喬神父

1282
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
胡亂安排這次談話的目的

1283
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
崔佛，你曾經有任何慾望

1284
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
而且我是指性慾望

1285
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
是源自男生嗎？

1286
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
老實告訴我

1287
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
你老實說，我就能幫你

1288
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
例如，你曾經想碰觸別的男生嗎？

1289
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
就像…我沒有別的意思

1290
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
就像小指費拉戴

1291
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
什麼？

1292
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
沒有，他只是…

1293
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
他只是那種會讓我

1294
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
跟所有人覺得很…

1295
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
開心的人

1296
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
開心到你會常常想到他

1297
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
就像你很想要有的大哥哥

1298
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
你會在筆記本裡寫他的事

1299
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
因為他讓你開心到藏不住

1300
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
你只希望能一直這樣下去

1301
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
朋友有時候就會這樣

1302
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
對吧？

1303
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
崔佛，朋友確實是能讓我們開心的人

1304
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
但只限於我們心裡

1305
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
而不是…

1306
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
其他部位

1307
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
因為如果有人讓你那裡很開心

1308
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
那就不是朋友間的開心

1309
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
如果是其他地方開心，那就是朋友而已

1310
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
應該吧

1311
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
但如果不是…

1312
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
不行

1313
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
聽得懂嗎？

1314
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
懂

1315
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
一清二楚

1316
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
謝謝你

1317
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
<i>真詭異</i>

1318
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
<i>在各方面都詭異至極</i>

1319
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
<i>好像我演錯了角色</i>

1320
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
<i>但我越是配合演出</i>

1321
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
<i>越有人說我做了錯的事</i>

1322
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
<i>詭異的事…</i>

1323
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
崔佛

1324
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
你還好嗎？

1325
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
你想喝奶昔嗎？這是做錯的，不用錢

1326
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
不了，謝謝

1327
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
昨天表演結束後，我找不到你

1328
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
-我到處找你
-我走了

1329
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
馬上就走了

1330
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
好，我想當時是蠻…

1331
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
但應該沒有你想的那麼糟

1332
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
我敢說多數人都不相信

1333
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
相信什麼？

1334
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
沒什麼，沒事

1335
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
凱西？

1336
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
那真的很愚蠢

1337
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
就算你喜歡學黛安娜羅絲
唱歌、跳舞又怎樣？

1338
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
又不代表…

1339
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
你是他們說的那樣

1340
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
他們說什麼？

1341
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
是誰說的？

1342
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
我聽到琳希跟曼蒂說的

1343
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
但她們錯了

1344
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
我們可以證明

1345
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
什麼意思？

1346
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
我們可以…

1347
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
把在品質庭院發生的事做完

1348
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
但我們在停車場，旁邊有人

1349
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
這樣才好，到了週一，他們只會討論你

1350
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
跟我…

1351
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
<i>和我們的草莓奶昔，就一杯草莓奶昔</i>

1352
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
<i>我們用兩根吸管一起喝的奶昔</i>

1353
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
-妳在說什麼？
-我們

1354
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
<i>在一起</i>

1355
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
<i>大庭廣眾之下</i>

1356
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
<i>眾目睽睽之下</i>

1357
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
<i>可能還會犯幾條法</i>

1358
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
太好了，妳能宣佈我們接吻了

1359
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
才沒有，你故意轉頭

1360
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
凱西，別抓我語病

1361
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
-我得去找小指，確保…
-小指？

1362
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
小指

1363
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
<i>我有什麼問題？</i>

1364
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
<i>你對我為何毫不在意？</i>
<i>你的眼睛都在看哪裡？</i>

1365
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
<i>我一直送出強烈信號</i>

1366
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
<i>你說，我有什麼問題？</i>

1367
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
<i>我用盡我能想到的所有方法、任何辦法</i>

1368
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
<i>讓我們跨越朋友界限</i>

1369
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
<i>你邀請我到舌吻聖地</i>

1370
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
<i>我們差點舌吻勝利</i>

1371
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
<i>結果突然說停就停</i>

1372
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
<i>我有什麼問題？</i>

1373
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
<i>我想成為</i>

1374
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
<i>電視上看到的那種情侶</i>

1375
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
<i>但我在你心中不如一首歌</i>

1376
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
<i>你說，我有什麼問題？</i>

1377
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
<i>我說大家都瘋了，因為他們說我瘋了</i>

1378
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
<i>才會說你沒瘋</i>

1379
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
<i>當你言行失常，我一直幫你說話</i>

1380
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
<i>而我一點好處也沒有</i>

1381
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
<i>我一點好處也沒有</i>

1382
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
<i>對，我一點好處也沒有</i>

1383
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
<i>我有什麼問題？我沒想到</i>

1384
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
<i>問題就出在我從來沒想到</i>

1385
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
<i>真正的問題一直都是</i>
<i>崔佛，你有什麼問題？</i>

1386
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
<i>你有什麼問題？</i>

1387
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
<i>-什麼問題…</i>
<i>-你有什麼問題？</i>

1388
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
<i>你有什麼問題？</i>

1389
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
<i>-什麼？</i>
<i>-什麼問題？你有什麼問題？</i>

1390
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
<i>你有什麼問題？</i>

1391
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
<i>你有什麼問題？</i>

1392
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
<i>-說啊，崔佛</i>
<i>-你有什麼問題？</i>

1393
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
<i>你有什麼問題？</i>

1394
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
<i>你有什麼問題？你有什麼問題？</i>

1395
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
<i>快告訴我，快告訴我</i>

1396
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
<i>快告訴我，你有什麼問題？</i>

1397
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
<i>快告訴我，快告訴我</i>

1398
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
<i>什麼問題，什麼問題</i>

1399
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
<i>你有什麼問題？</i>

1400
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
崔佛？

1401
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
-你怎麼會來我家？
-小指

1402
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
我想…

1403
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
因為我知道你不會…

1404
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
才藝表演發生的事不可能

1405
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
是你的錯吧？

1406
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
-你得走了
-但是…

1407
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
-再見，崔佛
-等等

1408
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
你說過你喜歡的人是祕密

1409
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
什麼？

1410
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
在品質庭院

1411
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
你為什麼不能說是誰？

1412
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
瑪莉是弗蘭妮的好朋友

1413
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
-瑪莉？
-對

1414
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
難道你真的以為…

1415
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
你怎麼能寫那種東西？

1416
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
什麼東西？

1417
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
在你的筆記本裡寫我的事？

1418
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
-我的筆記本，你怎麼會…
-大家都看到了

1419
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
什麼？

1420
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
-你活在現實世界嗎？
-小指，那只是…

1421
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
-我只是…
-你有什麼問題？

1422
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
學校的人都說我是同性戀

1423
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
但鏡子裡的我並沒有什麼不同

1424
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
說不定…

1425
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
我聽說過一些醫生

1426
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
他們會用電治療人腦，讓它們恢復正常

1427
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
對我可能也會有用

1428
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
<i>再見，寶貝，有緣再會</i>

1429
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
<i>我說過不會成為你的累贅</i>

1430
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
<i>好好保重，你可聽見？</i>

1431
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
<i>別讓我聽到你暗自流淚</i>

1432
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
<i>你會實現心願</i>

1433
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
<i>你會實現心願</i>

1434
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
<i>將我記作陽光明媚的一天</i>

1435
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
<i>你人生旅程中的美好體驗</i>

1436
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
<i>是否鼓舞你看得更遠？</i>

1437
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
<i>-將我記作歡樂的小丑</i>
<i>-歡樂的小丑</i>

1438
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
<i>在你低落時，讓你捧腹大笑</i>

1439
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
<i>對吧，男孩？對吧，男孩？</i>

1440
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
<i>將我記作一個大氣球</i>

1441
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
<i>可惜嘉年華太早收場</i>

1442
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
<i>將我記作一股春天的氣息</i>

1443
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
<i>將我記作美好的事</i>

1444
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
<i>將我記作陽光明媚的一天</i>

1445
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
<i>-拜託你，親愛的</i>
<i>-將我記作美好的事</i>

1446
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
<i>在你飲酒歡慶時想起我</i>

1447
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
<i>-沒錯</i>
<i>-將我記作美好的事</i>

1448
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
<i>寶貝，是的</i>

1449
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
<i>將我記作美好的事</i>

1450
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
<i>將我記作一個大氣球</i>

1451
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
<i>-別忘記我，親愛的</i>
<i>-將我記作美好的事</i>

1452
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
<i>將我記作美好的事</i>

1453
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
<i>將我記作…</i>

1454
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
崔佛

1455
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
嘿

1456
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
你的海報怎麼了？

1457
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
我現在活在現實世界了

1458
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
好吧…

1459
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
很好

1460
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
嘿

1461
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
我知道明天是週五的表演過後
你第一次回到學校

1462
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
如果你想的話，我們可以談一談

1463
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
-我知道你要上台報告…
-爸

1464
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
我都搞定了

1465
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
好

1466
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
你跟華特在做另一個…科學實驗？

1467
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
算是吧

1468
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
我是說

1469
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
我在做

1470
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
很好

1471
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
希望一切順利解決

1472
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
是啊

1473
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
我也是

1474
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
<i>每一天都不斷流逝</i>

1475
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
<i>持續不斷</i>

1476
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
嘿，崔佛今天真的來學校了？

1477
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
我不知道，誰在乎啊？

1478
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
小指，如果他來了，我們得有所行動

1479
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
-不能讓他走來走去…
-傑森

1480
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
忘了這回事吧

1481
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
真的嗎？其他人可沒忘

1482
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
<i>人人都在討論，討論</i>

1483
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
<i>持續不斷</i>

1484
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
都是他…我從來沒…

1485
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
-那就採取行動
-不要

1486
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
-我不想再跟他講話了
-小指

1487
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
你希望大家記得你贏得這裡的大半獎盃

1488
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
還是你跟崔佛一起當兔子？

1489
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
我該怎麼做？

1490
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
你完全不用跟他講話

1491
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
-寫下你想說的話就好
-好

1492
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
<i>讓我挺過今天</i>

1493
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
-就這樣？
-不只，還有…

1494
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
<i>讓我挺過今天</i>

1495
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
好，很完美

1496
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
嘿，瑪莉？

1497
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
拿給崔佛

1498
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
要繞一大圈

1499
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
知道了

1500
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
<i>讓我挺過今天</i>

1501
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
<i>-彈指</i>
<i>-翻滾</i>

1502
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
<i>-轉身</i>
<i>-彈指</i>

1503
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
崔佛，接著換你報告

1504
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
「文學作品中反映的喪失純真」

1505
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
跟其他人一樣到前面來，孩子

1506
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
<i>-轉身</i>
<i>-墊腳</i>

1507
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
<i>-滑步</i>
<i>-轉身</i>

1508
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
喪失純真是由一次經歷所造成，無從解釋

1509
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
角色必須體驗這種失去

1510
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
必須有自發性的自然反應

1511
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
必須受傷

1512
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
這種經歷必須深刻有力，令人難忘

1513
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
小指…等一下

1514
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
-崔佛，別鬧了
-但我已經好了

1515
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
我保證，我做過治療，我自己做的啦

1516
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
但我感覺不一樣了，好多了，正常了

1517
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
小指在紙條上表達過想法了

1518
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
-至今都沒變
-紙條？

1519
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
什麼紙條？

1520
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
聽著，你有病

1521
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
現在還會理你的人，跟你一樣有病

1522
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
我沒有病

1523
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
你有，而且你永遠不會變好

1524
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
<i>-彈指</i>
<i>-滑步</i>

1525
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
<i>-轉身</i>
<i>-彈指</i>

1526
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
<i>把視線移開</i>

1527
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
<i>沒什麼好看</i>

1528
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
<i>你是過去式</i>

1529
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
<i>你我不認識</i>

1530
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
<i>你我不認識</i>

1531
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
瑪莉，妳讓大家看這紙條？

1532
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
很好笑吧？但妳可以把它交給崔佛了

1533
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
但這太狠了

1534
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
對，他活該

1535
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
不對，妳錯了

1536
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
妳心地真壞

1537
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
小指說的對，妳跟崔佛一樣怪

1538
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
弗蘭妮

1539
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
-妳有小指給我的紙條嗎？
-小指不理我了

1540
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
瑪莉拿給琳希
琳希拿給曼蒂，曼蒂拿給妳

1541
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
崔佛，拜託你別追問了，好嗎？

1542
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
<i>-轉身</i>
<i>-墊腳</i>

1543
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
<i>-跑步</i>
<i>-轉身</i>

1544
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
<i>快離開</i>

1545
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
<i>沒別的事好做，但繼續快步走過</i>

1546
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
<i>因為我不認識你</i>

1547
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
<i>我不認識你</i>

1548
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
<i>彈指，轉身，滑步，墊腳</i>

1549
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
<i>轉身，跑步</i>

1550
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
<i>墊腳，彈指，跑步，滑步</i>

1551
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
<i>轉身，跑步</i>

1552
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
崔佛，別在走廊上奔跑

1553
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
<i>對我來說，你是隱形人</i>

1554
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
<i>你是隱形人</i>

1555
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
<i>你是隱形人</i>

1556
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
<i>隱形…</i>

1557
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
華特、凱西，你們得勸勸崔佛

1558
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
我們不講話了

1559
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
什麼？但你們是朋友

1560
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
妳最清楚了

1561
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
只要在九號國道對的那邊就好

1562
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
凱西，很抱歉情況變了
但我們還是認識崔佛

1563
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
有人得勸他放棄小指的紙條

1564
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
-為什麼？
-你自己看

1565
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
<i>低頭，閃避，滑行，我不會看你一眼</i>

1566
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
<i>你不值得我冒險</i>

1567
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
<i>你儘管試試看</i>

1568
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
<i>滑步，停下，側滑，低頭</i>

1569
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
<i>我會把腳步放輕</i>

1570
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
<i>神秘兮兮地銷聲匿跡</i>

1571
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
<i>你不會注意到我…</i>

1572
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
華特…

1573
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
<i>低頭，滑步，閃避，潛行，轉身，跑步</i>

1574
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
等等，我得跟你談談

1575
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
<i>轉身，跑步</i>

1576
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
華特，拜託你

1577
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
<i>-跟你不認識</i>
<i>-轉身，跑步</i>

1578
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
<i>對你來說，我是隱形人</i>

1579
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
-弗蘭妮提過小指的紙條嗎？
-我不能理你

1580
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
華特

1581
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
對不起

1582
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
我知道我最近很不夠朋友

1583
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
-但那不代表…
-你現在道歉？

1584
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
-是因為你有求於我吧
-華特，拜託

1585
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
-小指可能說了重要的事
-他沒有

1586
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
-你知道？
-你相信我…

1587
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
相信你？你公佈我的筆記本耶

1588
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
我沒想到內容比封面還要糟

1589
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
天啊，你為什麼老是怪里怪氣的？

1590
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
我們不是小孩子了

1591
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
你不能表現得更像正常人，別再…

1592
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
像正常人？

1593
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
你才是用顯微鏡看精液的人

1594
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
-崔佛…
-他還想看我的…

1595
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
-閉嘴
-為了你的實驗

1596
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
好啊，拿去，你超級重要的紙條

1597
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
是你最好…的朋友寫的

1598
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
<i>我學會要提防壞人</i>

1599
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
<i>卻沒碰過你這種怪人</i>

1600
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
<i>現在我得保護自己</i>

1601
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
<i>方法就是把你…</i>

1602
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
<i>當成空氣</i>

1603
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
「崔佛，別打給我，別跟我說話

1604
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
你是死玻璃

1605
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
軟腳蝦

1606
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
你大概不值得活著」

1607
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
<i>我看不到任何人、事、地</i>

1608
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
<i>我看不到任何人、事、地</i>

1609
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
<i>-我看不到任何人、事、地</i>
<i>-隱形人…</i>

1610
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
<i>-我看不到任何人、事、地</i>
<i>-隱形人…</i>

1611
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
<i>你對我來說毫無意義</i>

1612
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
<i>我以為我有大好前程</i>

1613
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
<i>我以為關於我的一切都證明我有天分</i>

1614
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
<i>而人人都會附和</i>

1615
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
<i>我以為他們會</i>

1616
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
<i>但我錯了</i>

1617
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
<i>因為我有的只是幻想</i>

1618
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
<i>我的志願只是白日夢</i>

1619
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
<i>忽略了我不想知道的</i>

1620
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
<i>每個部分的我</i>

1621
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
<i>我從不瞭解我的心</i>

1622
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
<i>如今我知道它能受傷</i>

1623
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
<i>我知道當它受傷，也沒有能容身的地方</i>

1624
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
<i>我用盡了方法，以為我能解決</i>

1625
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
<i>但我心裡的某個部分已經無力回天</i>

1626
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
<i>我以為我會揚名立萬</i>

1627
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
<i>我以為我很堅強</i>

1628
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
<i>以為我是對的</i>

1629
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
親愛的爸媽

1630
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
別以為我沒經過深思熟慮

1631
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
我有

1632
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
我試著治好自己，但全都沒用

1633
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
別認為這是你們的錯

1634
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
事情就是發生了

1635
01:30:32,640 --> 01:30:35,518
拜託，可以的話

1636
01:30:36,436 --> 01:30:38,021
在我葬禮上放《無盡的愛》

1637
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
那是我的最愛

1638
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
你好

1639
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
-你好啊
-你是誰？

1640
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
傑克，我在這裡工作

1641
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
你睡著後，你爸媽去見醫生

1642
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
但他們應該快回來了

1643
01:34:16,406 --> 01:34:17,407
（傑克）

1644
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
你的氣色比昨晚好多了

1645
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
你感覺如何？

1646
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
反胃

1647
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
和嘔吐造成的痠痛

1648
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
吐了又吐

1649
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
但幸好你吐出來了

1650
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
護士不都是女生嗎？

1651
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
我是糖果條

1652
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
那是什麼？

1653
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
就像志工

1654
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
不是女生？

1655
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
有些是，有些不是

1656
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
沒有規定

1657
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
你應該知道我為什麼住院吧

1658
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
我知道你吃了太多阿斯匹靈
一整年都不會頭痛了

1659
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
是嗎？

1660
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
那不是真的

1661
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
但我根本不該在這裡

1662
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
崔佛，哈里斯醫師跟你談過吧？

1663
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
對，一百次了

1664
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
他說我們得繼續談，但…

1665
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
有沒有人說…

1666
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
我會試著再做一次？

1667
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
-我想我該去找醫生…
-無所謂了

1668
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
我這種人有病，而且永遠不會好

1669
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
我們死了比較好

1670
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
誰說的？

1671
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
是真的，對吧？

1672
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
不是的

1673
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
但那比較容易吧？

1674
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
崔佛，我知道現在很難想像
但你離開這裡以後…

1675
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
一切都不會改變

1676
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
你不知道你在說什麼，你什麼都不懂

1677
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
沒有人會懂

1678
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
我知道你不想待在這裡，不想待在醫院

1679
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
但你說的對

1680
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
除此之外，我知道的不多

1681
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
幫幫我吧

1682
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
你寧可待在哪裡？

1683
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
什麼？

1684
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
當你遠離這裡和長大以後

1685
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
像是十年後

1686
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
別想，憑直覺

1687
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
想到什麼就說

1688
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
<i>-十年後</i>
<i>-你不會還在講話</i>

1689
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
好，你有幽默感算是好事吧

1690
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
<i>-十年後</i>
<i>-我會坐在別的地方</i>

1691
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
更明確一點

1692
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
<i>十年後</i>

1693
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
<i>我會成為沒人認識的路人</i>

1694
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
<i>他們遺忘的怪人</i>

1695
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
好，我本來想的是更…

1696
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
<i>十年後，我會見識這世界</i>

1697
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
<i>十年後，我會讓我最遠大的夢想顯得渺小</i>

1698
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
<i>當我回到家</i>

1699
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
<i>他們都會看著我，就像我是最偉大的偶像</i>

1700
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
應該不會

1701
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
因為那永遠都是黛安娜羅絲

1702
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
你是說唐娜桑瑪吧

1703
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
不是

1704
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
我在演唱會看過黛安娜，她是不錯

1705
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
不錯？她最棒了

1706
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
第二棒

1707
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
好，你真的不是這裡的病患嗎？

1708
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
頭部有傷之類的？

1709
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
你真的有聽過唐娜桑瑪的歌嗎？

1710
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
《性感》很可愛

1711
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
但光是黛安娜跟至上女聲的歌
就贏過唐娜了

1712
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
不只如此…

1713
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
我是沒特別喜歡她啦

1714
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
因為聽黛安娜的人…

1715
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
我不是…

1716
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
只是我有個朋友真的當她是女神

1717
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
但他很怪

1718
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
<i>十年前，我曾經恨透那個字</i>

1719
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
<i>十年前，在走廊上此起彼落的悄悄話</i>

1720
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
<i>我知道它的意思，但我不能表現出來</i>

1721
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
<i>於是我又消失在背景中</i>

1722
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
<i>十年前，我總是隱藏自己</i>

1723
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
<i>我的一舉一動都是為了要合群</i>

1724
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
<i>我改變走路的方式</i>

1725
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
<i>當我有話要說，我不會用自己的聲音</i>

1726
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
<i>在那些日子裡</i>

1727
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
<i>我常夢想，我醒來會成為別人</i>

1728
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
<i>在那些日子裡</i>

1729
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
<i>我會又哭又叫，盼望每一天結束</i>

1730
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
<i>在那些日子裡</i>

1731
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
<i>我會反覆祈求不同的人生</i>

1732
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
<i>讓那些日子平平順順</i>

1733
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
<i>就像我聽到黛安娜說…</i>

1734
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
算了

1735
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
什麼？為什麼？

1736
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
你不會想聽黛安娜羅絲
在演唱會上說什麼的

1737
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
沒關係

1738
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
你還是可以說

1739
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
好吧，她說

1740
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
「親愛的，永遠都要記住

1741
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
無論當下看起來有多艱難

1742
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
活在事實中總是比活在謊言中輕鬆

1743
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
忠於自己，因為我無論如何都會愛你

1744
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
但我最愛開心的你」

1745
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
她才沒那麼說

1746
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
我朋友跟我分享過她說過的每句話

1747
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
好吧，那不是什麼名言

1748
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
只是她說過的話

1749
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
是我去看她的演唱會時聽到的

1750
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
真的嗎？有紙筆能讓我把它寫下來嗎？

1751
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
-是為了…
-你朋友？

1752
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
敲敲門

1753
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
我們能不能…

1754
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
你有點血色了，小子

1755
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
-寶貝，我好…
-媽

1756
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
先不要

1757
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
好吧…

1758
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
該走了，親愛的

1759
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
回…

1760
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
家…

1761
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
我只想說…

1762
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
他們說總統會完全康復

1763
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
而且下週應該就會回白宮了

1764
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
所以，我只想讓你知道

1765
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
我有多敬佩那種勇氣

1766
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
好嗎？

1767
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
好

1768
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
而且…

1769
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
那一袋海報還在車庫裡

1770
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
折痕可能還要一陣子才會消失

1771
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
但會隨時間消失的

1772
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
你把衣服穿好

1773
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
我們會把車子開過來，帶你回家

1774
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
好

1775
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
抱歉，他們真的…

1776
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
很努力

1777
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
他們真的很努力

1778
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
大概吧

1779
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
但我要怎麼…

1780
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
萬一…

1781
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
現在會怎麼樣？

1782
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
明天會來

1783
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
然後是隔天，下一個隔天

1784
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
<i>十年只是時間，你會見識到它如何流逝</i>

1785
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
<i>稍縱即逝</i>

1786
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
<i>這隨時都有可能會成為那種日子</i>

1787
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
<i>總有一天</i>

1788
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
傑克，很高興認識你

1789
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
彼此彼此

1790
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
<i>是我的想像嗎？</i>

1791
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
<i>有時…每次都是</i>

1792
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
<i>我是否聽到自己的故事</i>

1793
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
<i>從他口中說出來？</i>

1794
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
<i>宛如天外飛來的訊號</i>

1795
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
<i>宛如我從未見過的光</i>

1796
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
<i>讓我明白，我並不是獨自一人</i>

1797
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
<i>是我的想像嗎？</i>

1798
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
<i>無中生有的白日夢？</i>

1799
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
<i>我現在感覺到的感覺</i>

1800
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
<i>真的可信嗎？</i>

1801
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
<i>宛如終於敞開的世界</i>

1802
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
<i>從低語變成叫聲</i>

1803
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
<i>告訴我，這可以不只是一場夢</i>

1804
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
<i>或許有朝一日不是有朝一日</i>

1805
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
<i>而是此刻此時</i>

1806
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
<i>或許我隱藏的是我將會成為的自己</i>

1807
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
<i>或許「怪」只是「不一樣」</i>

1808
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
<i>或許「不一樣」沒有錯？</i>

1809
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
<i>或許正常不是我該做的有樣學樣</i>

1810
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
<i>有樣學樣</i>

1811
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
<i>是我的想像嗎？</i>

1812
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
<i>就和過去一樣？</i>

1813
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
<i>當我走出那扇門</i>

1814
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
<i>還會懷抱這種感覺嗎？</i>

1815
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
<i>我不是唯一的特例</i>

1816
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
<i>是否難以置信？</i>

1817
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
<i>是我的想像嗎？</i>

1818
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
<i>是我的想像嗎？</i>

1819
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
<i>可能嗎？</i>

1820
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
嘿

1821
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
嘿

1822
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
校車遲到了，你沒錯過

1823
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
很好

1824
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
我還以為你搬家了

1825
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
你消失了好久

1826
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
一切都沒變

1827
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
除了弗蘭妮現在跟凱西一起玩
不理瑪莉了

1828
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
小指跟瑪莉交往，不理弗蘭妮了

1829
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
而我不理你，就沒朋友了

1830
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
對不起

1831
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
-華特
-什麼事？

1832
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
校車來了

1833
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
<i>持續不斷</i>

1834
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
-你生病了嗎？
-什麼？

1835
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
你都沒來學校

1836
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
-沒有，只是…
-食物中毒

1837
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
是細菌、病毒或寄生蟲？

1838
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
我知道很多事

1839
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
就像我知道，崔佛…

1840
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
我知道我們最多只能當朋友

1841
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
當朋友是最好的

1842
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
是啊…

1843
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
再說，我不親我另一個死黨想親的人

1844
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
-什麼？
-崔佛

1845
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
我不知道他在說什麼，他八成有別的死黨

1846
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
沒有，還是華特

1847
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
-她在做什麼？
-拿掉橡皮圈

1848
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
-來
-這是…

1849
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
泡泡糖，草莓的

1850
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
快嚼

1851
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
<i>這不是表演橋段，我們不需要看</i>

1852
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
<i>華特和凱西接吻的畫面</i>

1853
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
<i>但我還是樂見其成</i>

1854
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
<i>這倒是我可能會想念的場面</i>

1855
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
好，你們這些小朋友

1856
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
我們會讓這週變得更有趣一點

1857
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
我要讓大家分組打一對一躲避球連射賽

1858
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
贏的人會繼續晉級

1859
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
<i>但我很想略過這部分的每一秒</i>

1860
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
<i>我知道我不可能天天稱心如意</i>

1861
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
<i>但我真的不知道表演該如何進行</i>

1862
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
<i>尤其我還得面對…</i>

1863
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
小指費拉戴

1864
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
你第一個對手是崔佛尼爾森

1865
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
小心，她可能會索吻

1866
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
<i>我直接回到比賽中</i>

1867
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
<i>還得完成另一場馬拉松</i>

1868
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
<i>他表現得像個陌生人</i>

1869
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
<i>我要如何忘懷，繼續前進？</i>

1870
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
<i>持續不斷…</i>

1871
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
你可以直接棄權

1872
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
快，我不想傷害你

1873
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
是嗎？

1874
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
崔佛，大家當時都說我…

1875
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
他們都以為我是…

1876
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
-崔佛，我很…
-怎麼回事？

1877
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
-你又在調情了？
-什麼？沒有，我只是…

1878
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
只是什麼？

1879
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
走吧，別理他，真是個怪胎

1880
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
等等

1881
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
你們根本不瞭解我，但我看透你們了

1882
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
十年後，你們會跟現在一樣

1883
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
我會比你們想像的還要怪

1884
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
-而我等不及了
-我猜猜

1885
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
是黛安娜羅絲說的，對吧？

1886
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
不對

1887
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
是我說的

1888
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
<i>我得繼續前進</i>

1889
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
<i>不知我會在哪裡</i>

1890
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
<i>那裡無人可跟隨，只有我而已</i>

1891
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
<i>因為此刻的我只是此刻</i>

1892
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
<i>此刻的我只是此刻</i>

1893
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
<i>此刻的我只是此刻，而我知道</i>

1894
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
<i>-我會持續不斷…</i>
<i>-持續不斷…</i>

1895
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
<i>-持續不斷…</i>
<i>-持續不斷…</i>

1896
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
<i>-我會</i>
<i>-持續不斷…</i>

1897
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
<i>我會持續</i>

1898
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
<i>我會持續不斷</i>

1899
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
<i>我會持續不斷</i>

1900
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
<i>我會持續</i>

1901
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
<i>表演到最後</i>

1902
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
<i>持續不斷</i>

1903
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
<i>表演到最後</i>

1904
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
字幕翻譯：宋梅君



