1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
DET FØLGENDE INDEHOLDER
SKILDRING AF SELVMORD.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
BØR SES MED OMTANKE.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:26,526 --> 00:00:31,197
FILMET PÅ STAGE 42 I NEW YORK

6
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
<i>Ved du</i>
<i>Hvor du er på vej hen?</i>

7
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
<i>Kan du lide det</i>
<i>Som livet viser dig?</i>

8
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
<i>Hvor er du på vej hen?</i>

9
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
<i>Ved du det?</i>

10
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Mine damer og herrer.
Tak, fordi I er kommet i aften.

11
00:00:57,932 --> 00:01:02,520
Tak for jeres støtte og for at gøre
denne aften til noget helt særligt.

12
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Og jeg sender min dybeste tak
til denne fantastiske unge mand.

13
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
-Mig?
-Lige præcis.

14
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Kom herop, min ven. Op til mig.

15
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Du skal ikke være genert.
Du ved godt, hvad jeg siger.

16
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Jeg ved alt, hvad du siger.

17
00:01:16,076 --> 00:01:21,122
Så ved du, at du ikke bare skal vente på,
at din gyldne drøm bliver til virkelighed.

18
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Du må gå ud og arbejde for,
at den går i opfyldelse.

19
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Præcis.

20
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
<i>Får du det, du har håbet på</i>

21
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
<i>Når du kigger bag dig</i>
<i>Er der ingen åben dør</i>

22
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
<i>Hvad håber du på?</i>

23
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
<i>Ved du det?</i>

24
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Fortæl os, hvad de snart til sige
i alle landets hjem,

25
00:01:46,314 --> 00:01:51,820
det de vil råbe fra hvert et tag
hele kloden rundt. Fortæl os dit navn.

26
00:01:51,903 --> 00:01:55,448
-Trevor, hvad laver du?
-Fortæller hele verden mit navn.

27
00:01:55,532 --> 00:01:59,536
Kan du gøre det lidt længere til venstre?
Du står lige foran TV'et.

28
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Det er min mor og far.

29
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Deres forhold til fjernsynet
har taget overhånd.

30
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
<i>De ville nok være ligeglade</i>
<i>Hvis jeg ikke trak vejret</i>

31
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
<i>Med mindre en fra nyhederne</i>
<i>Fortalte hvordan det stod til</i>

32
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
<i>De ville nok bare sige</i>

33
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
<i>Trevor, gå så væk</i>

34
00:02:16,469 --> 00:02:18,888
<i>-Ronald Reagan er blevet skudt</i>
<i>-For en uge siden</i>

35
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
<i>Dette er sjettedagen af vores dækning</i>

36
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
<i>af John Hinckleys attentatforsøg</i>
<i>på præsidenten, hvor vi…</i>

37
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
<i>Men jeg lader ikke TV'et</i>
<i>Være min eneste horisont</i>

38
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
<i>For min fremtid</i>
<i>Passer ikke på en lille skærm</i>

39
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
<i>Når jeg lyser scenen op</i>
<i>Vil publikum ikke kunne få nok</i>

40
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
<i>Og på fredag får de at se</i>
<i>Hvad jeg mener</i>

41
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
<i>Jeg har ventet tålmodigt</i>

42
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
<i>På at hele verden skal vide det</i>
<i>Jeg altid har vidst</i>

43
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
<i>Men ligesom Diana</i>

44
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
<i>Bliver jeg også opdaget</i>
<i>Ud af det blå</i>

45
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
<i>For jeg ved, hvor jeg er på vej hen</i>
<i>Jeg skal nok nå langt</i>

46
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
<i>Nå langt</i>

47
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
<i>Jeg vil flyve herfra</i>
<i>Som et stjerneskud</i>

48
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
<i>Lige nu er kun begyndelsen</i>
<i>Jeg er snart på vej</i>

49
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
<i>For når først jeg er på</i>
<i>Bliver jeg ved</i>

50
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
<i>Med at levere et show</i>

51
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, talentshowets deltagere
offentligøres i dag.

52
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Ja, Trevor.
Jeg har hørt, der var mange til prøverne,

53
00:03:19,657 --> 00:03:25,705
og mrs. Kerr brød sig vist ikke
om din fortolkning af <i>Fame.</i>

54
00:03:25,789 --> 00:03:29,709
Bare rolig. Diana Ross blev også
opdaget ved en talentkonkurrence.

55
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Det er sådan, det sker.

56
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
<i>Hver dag er endnu en dag</i>
<i>Som bare går derudad</i>

57
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
<i>Som har ledt op til denne min skæbnedag</i>

58
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
<i>Nu er det ved at ske</i>
<i>Snart bliver jeg fri</i>

59
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
<i>For mellemskolens fortvivlende trummerum</i>

60
00:03:46,101 --> 00:03:51,856
Godt, mine damer og damer.
Så er det slut for i dag.

61
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
Men resten af ugen bliver lidt sjovere.

62
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Når vores træner siger "sjovere",

63
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
ender det som regel med
mit livs mest traumatiserende oplevelse.

64
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Ikke mere fesen aerobic!

65
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
I bliver sat sammen to og to
til en basketballduel.

66
00:04:06,329 --> 00:04:11,835
Vinderne vil så rykke videre,
indtil vi har vores absolutte topspiller.

67
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Jeg kalder det for
"Absolut topspiller-turnering."

68
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Hjælp mig.

69
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
<i>Hvert et spil, det er ens</i>

70
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
<i>Med endnu et åndssvagt navn</i>

71
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
<i>Så jeg kan blive til grin</i>
<i>Når jeg prøver at spille</i>

72
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
<i>Jeg kan blot være med</i>
<i>Og håbe, at jeg kommer igennem</i>

73
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
<i>Uden at spille mod…</i>

74
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
<i>Pinky Farraday</i>

75
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
<i>Pinky Farraday</i>

76
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
<i>De anser ham som en helt</i>

77
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
<i>I et græsk teaterstykke</i>
<i>Der foregår i en gymnastiksal</i>

78
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
<i>For der er intet, han ikke kan spille</i>

79
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
<i>Så det er en tragedie</i>
<i>At spille mod ham</i>

80
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday,
du skal spille mod Trevor Nelson.

81
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Nej!

82
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Da.

83
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Nej da.

84
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
<i>Jeg må klø på</i>
<i>Gennem denne tragedie</i>

85
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
<i>Jeg må holde ud indtil</i>
<i>Det er lykkelig glemt</i>

86
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
<i>Indtil alt, der sker lige nu</i>

87
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
<i>Er en evighed siden</i>

88
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
<i>-For jeg bliver ved og ved</i>
<i>-Bliver ved</i>

89
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
<i>Bliver ved og ved</i>

90
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
<i>Bliver ved og ved</i>

91
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
<i>Med at levere et show</i>

92
00:05:36,961 --> 00:05:43,009
Mrs. Kerr, offentliggør du deltagerne
til talentshowet før eller efter frokost?

93
00:05:43,093 --> 00:05:46,638
For hvis du vil se noget
fra min prøve igen, vil jeg med glæde…

94
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, du ved godt,
du ville skulle optræde foran hele skolen?

95
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Du optrådte i alle rollerne.
Selv de kvindelige.

96
00:05:52,852 --> 00:05:57,565
Ja, man kan ikke spille <i>Fame </i>uden Coco.
Hun har alle de gode sange.

97
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Jeg ved ikke, om rektor
og forældreforeningen forstår det.

98
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Footballholdet danser
i pink strutskørter hvert år.

99
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Det er jo bare for sjov.
Du mener det alvorligt.

100
00:06:07,325 --> 00:06:10,245
-Jeg kan lave Coco om til en dreng.
-Trevor.

101
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Programmet er fastlagt.
Og der er ikke plads til dig.

102
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
<i>Diana siger, at jeg selv må gøre</i>
<i>Min gyldne drøm til virkelighed</i>

103
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
<i>Diana siger, jeg skal prøve igen</i>
<i>For jeg vil blive til meget mere</i>

104
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
<i>Diana siger</i>
<i>En dal blot skal tilbagelægges</i>

105
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
<i>Diana siger…</i>

106
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
<i>"Giv ikke op"</i>

107
00:06:43,445 --> 00:06:48,074
<i>-Og det har jeg ikke tænkt mig at gøre</i>
<i>-Hvor er du på vej hen?</i>

108
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
<i>-Hvor skal du hen?</i>
<i>-Hvor er du på vej hen?</i>

109
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
<i>Hvor skal du hen?</i>

110
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
<i>Hvor skal du hen?</i>
<i>Hvor skal du hen?</i>

111
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
<i>-Ved du det?</i>
<i>-Hvor skal du hen?</i>

112
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
<i>Jeg skal hen til samme sted</i>
<i>Som Diana skal</i>

113
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
<i>-Bliver ved og ved</i>
<i>-Bliver ved og ved til alle ved besked</i>

114
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
<i>For ligesom Diana</i>
<i>Vil jeg ikke give op nu</i>

115
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
<i>Jeg finder en måde</i>
<i>At komme med i talentshowet</i>

116
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
<i>Nej, jeg giver aldrig op</i>
<i>Før jeg er på vej derhen</i>

117
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
<i>Giver aldrig, aldrig op</i>

118
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
<i>For jeg bliver ved og ved</i>

119
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
<i>Bliver ved og ved</i>

120
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
<i>Så lad os blive ved</i>

121
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
<i>Så lad os blive ved og ved</i>

122
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
<i>Så lad os blive ved</i>

123
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
<i>Blive ved, blive ved, blive ved</i>

124
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
<i>Lad os blive ved</i>

125
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
<i>Med at levere et show</i>

126
00:07:56,726 --> 00:08:01,523
-Trevor, hvor er mikroskopet?
-Det er Walter Stiltman. Han er min nabo.

127
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Jeg fik hurtigt fat i en celleprøve
takket være 7-B.

128
00:08:05,402 --> 00:08:11,032
Siden hans mor blev skilt,
har hun købt avanceret undertøj fra blade.

129
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Tror du, Cathy går med den slags?

130
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Hendes natkjole har lange ærmer.
Jeg har set den.

131
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Heldige asen.

132
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Næppe.

133
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Kom herover.

134
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Det er uretfærdigt.

135
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Hvorfor sammensætter
mrs. Kerr talentshowet?

136
00:08:27,215 --> 00:08:30,885
Hun kan ikke engang sammensætte sit tøj.
Forstår du, hvad jeg mener?

137
00:08:30,969 --> 00:08:35,598
Jeg kan godt lide mrs. Kerrs tøj.
Især den grønne kjole med løse knapper.

138
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Okay.

139
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Tag nu og se engang.

140
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Det ligner haletudser.

141
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Her. Din tur.

142
00:08:47,318 --> 00:08:51,740
-Men vi har allerede kigget på dit.
-Det er et videnskabeligt eksperiment.

143
00:08:51,823 --> 00:08:55,076
Intet kan udledes fra en enkelt prøve.
Du er den anden variabel.

144
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Hvad er det, vi lærer?

145
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Jeg arbejder på en hypotese om,
at mit er usædvanlig stærkt.

146
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Blandt de stærkeste ti procent.

147
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Men da jeg har begrænset data,

148
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
har jeg ændret hypotesen til,
at mit er stærkere end dit.

149
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
-Vel er det ej.
-Bevis det.

150
00:09:11,843 --> 00:09:14,262
-Kan jeg virkelig blive døv af det?
-Nej.

151
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Tro mig.

152
00:09:18,266 --> 00:09:22,645
-Skal jeg bruge den samme pige som dig?
-Jeg var glad for mit valg.

153
00:09:22,729 --> 00:09:26,649
-Du bliver sikkert også glad for dit.
-Ja.

154
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Okay.

155
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
<i>Hun har flotte øjne</i>
<i>De passer til BH'en</i>

156
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Okay.

157
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
<i>Og til stroppen på hendes lår</i>

158
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Det gør de vel.

159
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
<i>Men klør det ikke</i>
<i>At sidde på strå?</i>

160
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Hun er i en lade.

161
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
<i>Det virker lidt uklogt</i>

162
00:09:50,382 --> 00:09:53,426
-Og hvad så?
-Walter, jeg vil ikke have en dum pige.

163
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
<i>Trevor, det handler ikke om hø</i>
<i>Eller om BH'en står godt til hendes øjne</i>

164
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Det var for sjov.

165
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
<i>-Vær ikke galant</i>
-Jeg er ikke galant.

166
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
<i>-Hun bliver ikke</i>
-Hun er ikke engang nøgen.

167
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
<i>Kun så længe du fantaserer</i>

168
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
<i>Du skal forvandle hver side</i>
<i>Til det, du gerne vil se</i>

169
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
<i>Til det føles som torden</i>
<i>Og forestillingerne begynder</i>

170
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
<i>Du skal forvandle hver side</i>
<i>Til din fantasi</i>

171
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
<i>For du må se det, der er under</i>
<i>Det handler om det, der er nedenunder</i>

172
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Mener du indre skønhed?

173
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Overhovedet ikke. Nej.

174
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
<i>Nu ikke mere fjolleri</i>

175
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
<i>Åbn for gevinsten</i>
<i>På siderne i dette blad</i>

176
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
<i>Glem alt om BH'erne og gør dine øjne</i>
<i>Til et røntgenapparat</i>

177
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
<i>-Du skal forvandle hver side</i>
<i>-Hver side</i>

178
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
<i>Til der ikke længere er censur</i>

179
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
<i>Det vil tage pusten fra dig</i>
<i>For du har fundet et vidunder</i>

180
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
<i>-Du skal forvandle hver side</i>
<i>-En side</i>

181
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
<i>Til din fantasi</i>

182
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
<i>For du må se det, der er under</i>
<i>Det handler om det, der er nedenunder</i>

183
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
<i>Bow chicka bow wow</i>

184
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
Banke, banke på.

185
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Mor. At sige "banke, banke på"
er ikke det samme, som at banke på.

186
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Hej, mrs. Nelson.

187
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
Hvad laver I?

188
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
-Lektier.
-Videnskab.

189
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
-Videnskab.
-Lektier.

190
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Ingenting.

191
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Jeg har lige sat færdigretterne i ovnen.

192
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Gryderet.

193
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Eller risret.

194
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
En eller anden ret.

195
00:11:31,358 --> 00:11:36,821
Nå, men de er klar inden nyhederne,
så gør jer færdige og kom nedenunder.

196
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Ja.

197
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
<i>Du skal bare</i>

198
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
<i>Forvandle, forvandle, forvandle</i>

199
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
-Klamt.
-Hvad?

200
00:11:49,751 --> 00:11:53,380
De sidste to sider er mandeundertøj,
og han ligner Pinky Farraday.

201
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Hvem af dem?

202
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Ham på traktoren. Pænt ulækkert.

203
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Ad.

204
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
<i>Du skal forvandle hver side</i>
<i>Indtil du ser mrs. Kerr</i>

205
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
<i>Som siger, hun begik en fejl</i>
<i>For min audition var for sej</i>

206
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
<i>Hun har sikkert sådan noget på</i>
<i>Nedenunder</i>

207
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
<i>Bow chicka bow wow</i>

208
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
<i>Det handler om det, der er under</i>
<i>Det handler om det, der er nedenunder</i>

209
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
<i>Hver dag er endnu en dag</i>
<i>Som bare går derudad</i>

210
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
<i>Hver dag er et ekko af dagen før</i>

211
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
<i>Hver bevægelse vi tager</i>
<i>Fra det øjeblik vi vågner</i>

212
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
<i>Er et skridt vi gentager</i>

213
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
<i>-Hver eneste dag</i>
<i>-Hver eneste dag</i>

214
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
<i>-Hver eneste dag</i>
<i>-Hver eneste dag</i>

215
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
<i>-Hver eneste dag</i>
<i>-Hver eneste dag</i>

216
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Grin af mig.

217
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Hvad?

218
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Jason står lige derovre.
Han skal tro, at jeg er sjov.

219
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Nu.

220
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Utroligt.

221
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
-Hvad er det, der er sjovt?
-Mary.

222
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Noget jeg sagde, mener hun.

223
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Jeg troede, I grinede af Pinky.

224
00:13:26,639 --> 00:13:31,269
-Nej, hvorfor skulle vi gøre det?
-Han skal spille mod et skvat i gymnastik.

225
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor er ikke et skvat. Han er kunstner.

226
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
-Det er det samme.
-Ikke rigtigt.

227
00:13:35,815 --> 00:13:40,111
Jeg mener, jeg kender Trevor.
Han er fin nok. Vi gik på Carter sammen.

228
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Okay.

229
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, du bør ikke fortælle,
du gik på Carter.

230
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
Det er som at sige,
at du bor vest for Route 9.

231
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Hvad er der galt med at bo der?

232
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
-Behøver jeg sige mere?
-Nej, undskyld.

233
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
<i>Hver dag bliver vi ved</i>

234
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
<i>Bliver ved og ved</i>
<i>Som om vi kender vejen</i>

235
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
<i>Bliver ved og ved</i>

236
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
<i>Hver dag bliver vi ved med at vise</i>

237
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
<i>Vi ved lige akkurat nok</i>
<i>Til at komme igennem dagen</i>

238
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
<i>Bliver ved og ved</i>

239
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
<i>Få mig gennem dagen</i>

240
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
<i>Få mig gennem dagen</i>

241
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
<i>Få mig gennem dagen</i>

242
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
-Travis?
-Jeg hedder faktisk Trevor.

243
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Det lyder lidt som Travis,
så jeg forstår godt...

244
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Men det er Trevor, som ikke er det samme.

245
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Okay.

246
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Og hvad så nu?

247
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
-Træneren sagde, vi skal spille H-E-S-T.
-Skulle vi ikke spille basketball?

248
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
-Jo.
-Jo.

249
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
<i>Hvis du skyder forbi</i>
<i>Får du er bogstav</i>

250
00:14:56,187 --> 00:15:00,316
<i>-Hvis du får bolden i</i>
<i>-Får du ikke et bogstav</i>

251
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
<i>Så du fik et point</i>
<i>Eller du fik et bogstav</i>

252
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
<i>Nej, jeg skød den i</i>

253
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
<i>-Jeg får ingenting</i>
<i>-Hvad er bedre?</i>

254
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
<i>Og hvor er hesten?</i>

255
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
<i>Spillets navn er H-E-S-T</i>
<i>Men man vil ikke have et T</i>

256
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
<i>For man vil ikke kunne stave til det</i>

257
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
<i>Lad os spille, og du får at se</i>

258
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
<i>For i dette spil</i>
<i>Er reglerne ret nemme</i>

259
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
<i>Du kan næsten ikke gøre det forkert</i>

260
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
<i>Du stiller dig bare</i>
<i>På det sted</i>

261
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
<i>Gør som mig og kaster dig ud i det</i>

262
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
<i>Og så er du med</i>

263
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
<i>Er du med</i>
<i>Er du med</i>

264
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Jeg vil hellere optræde end dyrke sport.

265
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Helt ærligt.

266
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
<i>Det kan dårligt kaldes sport</i>
<i>Du behøver ikke gøre dig umage</i>

267
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
<i>For en rigtig fyr ved allerede</i>
<i>Hvordan man gør</i>

268
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
<i>-Du skal bare følge mig</i>
<i>-Jeg skal bare følge dig</i>

269
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
<i>-Bare følge mig</i>
<i>-Bare følge dig</i>

270
00:15:59,459 --> 00:16:02,462
<i>-Følge mig</i>
<i>-Jeg skal bare følge dig</i>

271
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
<i>-Følge mig og spille</i>
<i>-Jeg skal bare spille</i>

272
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
<i>Hey! Hey!</i>

273
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Det er håbløst.
Hvis jeg misser, har jeg H-E-S-T.

274
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
Du har ikke engang "H".

275
00:16:25,151 --> 00:16:30,365
I det mindste skal du ikke danse rundt
i pink strutskørt i talentshowet.

276
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
-Er det et talent?
-Du lyder som min far.

277
00:16:32,534 --> 00:16:35,995
Det gør holdet fra ottende hvert år.
Det bliver ydmygende.

278
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Vent, har I brug for en nyfortolkning?

279
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Jeg kan hjælpe.
Jeg kan instruere og koreografere.

280
00:16:41,876 --> 00:16:48,383
Men jeg vil krediteres i programmet
som skaber og instruktør og koreograf.

281
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
<i>Nu skal du bare høre</i>

282
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
<i>Vi må øve en del</i>
<i>Indtil I ikke laver fejl</i>

283
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
<i>Du stiller dig bare</i>
<i>På det sted</i>

284
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
<i>Gør som mig og kaster dig ud i det</i>

285
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
<i>Og så er du med</i>

286
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
<i>Er du med</i>
<i>Er du med</i>

287
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Hvad?
Som i <i>Saturday Night Fever</i> eller noget?

288
00:17:13,992 --> 00:17:17,620
-Nemlig. Du kan være John Travolta.
-Det kan du glemme.

289
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Du har lært mig at spille H-E-S-T.
Du kan alt.

290
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Ikke det. Aldrig i livet.

291
00:17:23,543 --> 00:17:26,713
-Hej.
-Hej.

292
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor! Hej, Trevor.

293
00:17:28,840 --> 00:17:32,552
Jeg ville bare sige, at du dansede godt.
Jeg elsker <i>Saturday Night Fever.</i>

294
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Også mig. John Travolta er for fed.

295
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Ja. Nemlig.

296
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Så, ja.

297
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
-Okay, vi gør det.
-Hvad?

298
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Du kan prøve at…
Det, du sagde, du ville gøre.

299
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Til talentshowet?
Vi finder ud af det efter træning.

300
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Vi ses der, Trevor.

301
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Ja, okay.

302
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
<i>Jeg er med</i>

303
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
<i>Jeg er med</i>

304
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Hej, hvordan har særlingen det?

305
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.

306
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
-Han er sjov.
-Mon ikke.

307
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Jeg har fundet ud af, hvordan vi undgår
strutskørterne på fredag.

308
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Hvad er problemet?
Det har holdet altid gjort.

309
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Måske fordi de ikke havde
andre muligheder.

310
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Hvilke muligheder?

311
00:18:38,743 --> 00:18:43,248
Trevor. Han vil lære os noget.
Noget rigtigt, så vi ikke bliver til grin.

312
00:18:44,290 --> 00:18:47,544
Hvad? Det er ikke dit alvor, vel?

313
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli så ham danse
og sagde, det var fedt.

314
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.

315
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
-Han er sær.
-Nej, han er ej.

316
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Han vil bare hellere optræde
end dyrke sport.

317
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
<i>Det er min tur</i>
<i>Til at se, hvad jeg kan se</i>

318
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
<i>Jeg håber, du forstår</i>
<i>Det er nu, jeg skal til</i>

319
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
<i>Og nu er det min tur</i>
<i>Til at stræbe efter stjernestøv</i>

320
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
<i>Ingen skal fortælle mig</i>

321
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
-Mor.
-Banke, banke på.

322
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Sådan banker man altså ikke på.

323
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Din dagbog er ved at være fuld.
Du må have en ny.

324
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Det er ikke en dagbog.
Det er mit inspirationshæfte.

325
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Til når jeg bliver inspireret.

326
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor, er der noget,
du gerne vil tale om?

327
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
De ting, jeg skriver her,
kan være svære at forklare.

328
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
Hvis du ikke forstår
kunstneriske indflydelser…

329
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Nej, jeg mener…

330
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
Om attentatet på præsident Reagan.

331
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Hun er besat.

332
00:19:51,191 --> 00:19:57,238
Attentatmanden gjorde det angivelig for
at få opmærksomhed fra en skuespillerinde.

333
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.

334
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Hvad synes du om det?

335
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Hun kan jo ikke engang synge.

336
00:20:19,302 --> 00:20:23,848
Trevor, hvor har du gjort af…
videnskabsbladet.

337
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Tak, mor. Jeg lægger selv resten væk.

338
00:20:27,769 --> 00:20:34,401
Okay, og så kom nedenunder.
I kan læse "videnskab" i stuen.

339
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Hun har luret os.

340
00:20:37,654 --> 00:20:41,366
Lad os tage ned til ishuset.
Cathy og hendes mor er på arbejde.

341
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
-Måske får vi noget gratis.
-Jeg kan ikke.

342
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Jeg skal til prøve.

343
00:20:45,370 --> 00:20:49,082
-Til talentshowet.
-Lader mrs. Kerr dig være med?

344
00:20:49,165 --> 00:20:52,711
Nej. Pinky Farraday lader mig
arbejde sammen med dem.

345
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Vel gør han ej.

346
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Jeg kan tage ned til ishuset i morgen,
når vi er færdige.

347
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
I aften er første prøve,
så jeg bliver, indtil vi er færdige.

348
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Så det er dit alvor?

349
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Skal du være med i talentshowet
sammen med Pinky Farraday?

350
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Jeg skaber, instruerer og koreograferer.

351
00:21:09,394 --> 00:21:14,065
Skal de ikke danse i de åndsvage
strutskørter, mens folk griner?

352
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Ikke mere.

353
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
<i>Det bliver noget andet</i>
<i>End den samme joke for tiende år i træk</i>

354
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
<i>Jeg går ikke efter latter</i>
<i>Blot fordi det er den sikre vej</i>

355
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
<i>Vi må udnytte denne mulighed</i>
<i>Til selvudvikling hver især</i>

356
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
<i>Og vi må vise vor talenter</i>
<i>For det hedder et talentshow</i>

357
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Undskyld, jeg danser ikke.

358
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
<i>At stå stille er en vane</i>
<i>Man skal lære at bryde</i>

359
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
<i>Det kommer af at overtænke</i>
<i>Hver eneste bevægelse man laver</i>

360
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
<i>Men musikken vil fortælle jer</i>
<i>Hvilke skridt I skal tage</i>

361
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
<i>Det er let som en leg</i>
<i>Og lettere end barnemad</i>

362
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
<i>Man siger bare en, to, tre, fire</i>
<i>Fem, seks, syv, otte</i>

363
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
<i>Så går det let som ingenting</i>
<i>Når I gør det en gang til</i>

364
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
En, to…

365
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
En… to, så tre og så…

366
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
<i>Det vil give mere mening</i>
<i>Med det rette tøj og lys</i>

367
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
<i>Jeres fødder indtager plankegulvet</i>
<i>Og løfter jer op til nye højder</i>

368
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
<i>Så tag at vende blikket op</i>
<i>For jeg forventer en succes</i>

369
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
<i>Og I må hellere vænne jer</i>
<i>Til en del søvnløse nætter</i>

370
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Du altforbarmende. Okay.

371
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
<i>I skal bare sige en, to, tre, fire</i>
<i>Fem, seks, syv, otte</i>

372
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
<i>Og tag det ikke ilde op, når jeg siger</i>
<i>"Det skal gøres om igen"</i>

373
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
<i>I skal lære det</i>
<i>Huske på det</i>

374
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
<i>Øv jer i jeres senge</i>

375
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
<i>Når I har lært det</i>

376
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
<i>Skal I glemme, hvad jeg har sagt</i>
<i>For det er bedre, hvis det begynder</i>

377
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
<i>Begynder at sidde på rygraden i stedet</i>

378
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
<i>Græd og sved</i>
<i>Til I har lært det</i>

379
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
<i>Det jeg forestiller mig</i>

380
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
<i>Projektør</i>

381
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
<i>Det er nu</i>

382
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
<i>Så er det jer</i>

383
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
<i>Og start på et og så</i>

384
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
<i>Det er bare en…</i>

385
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
<i>En, to, tre, fire</i>
<i>Fem, seks, syv, otte</i>

386
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
<i>Det er bare en, to, tre, fire</i>
<i>Fem, seks, syv, otte</i>

387
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
<i>En til otte igen og så</i>

388
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
<i>En til otte igen og så</i>

389
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
<i>En til otte igen og så</i>
<i>En til otte igen</i>

390
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
<i>Og I gør det, gør det hele en gang til</i>

391
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
<i>Gør det hele en gang til</i>

392
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Tak. Mange tak for denne hyldest.

393
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Åh, du godeste.

394
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.

395
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Hej, Frannie Antonicelli.

396
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Hej, Trevor Nelson.

397
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Hvordan går det? Med prøverne?

398
00:25:37,495 --> 00:25:41,624
Fantastisk. Det bliver det. Med tiden.
Det er fantastisk i mit hoved.

399
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Nå, det er da godt.

400
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, har Pinky…

401
00:25:49,090 --> 00:25:53,678
Har han nævnt mig eller sagt, hvem han
inviterer med hen til motellet på torsdag?

402
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
Om det er mig?

403
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Inviterer hvorhen?

404
00:25:58,099 --> 00:26:01,770
Til motellet. Hvor holdet altid
tager hen aftenen inden showet.

405
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
For at bevise de er mænd og ikke…

406
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Ikke hvad?

407
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Dansemus kalder Mary dem.

408
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Mænd danser.

409
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
Gene Kelly. Fred Astaire.

410
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.

411
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Jeg siger bare, hvad Mary sagde.

412
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Jeg ville ikke forstyrre dig.

413
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Jeg tænkte bare,
at hvis han havde sagt noget, så…

414
00:26:20,997 --> 00:26:23,917
-Skal du derhen med Cathy?
-Øver folk monologer der?

415
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Okay. Nå, Trevor, vi ses.

416
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Det er pænt af dig at hjælpe dem.
Med talentshowet.

417
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Jeg så lige det sidste,
og det virker virkelig sødt.

418
00:26:44,229 --> 00:26:48,108
Sødt? Det siger en venlig mor
til selvovervurderende børn.

419
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Diana Ross blev ikke opdaget,
fordi hun var sød.

420
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Vi må gøre det bedre.

421
00:26:55,615 --> 00:26:59,369
Vi må øve os mere, end nogen
nogensinde har gjort. Vi skal være…

422
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
<i>Gøre det hele en gang til</i>

423
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…fantastiske.

424
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Lige et par kommentarer.

425
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, jorden forsvinder ikke.
Du kan sagtens løfte fødderne.

426
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, bøj armen.

427
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Og dit ben.

428
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Der ser du.
Dine led kan sagtens bøje. Brug dem.

429
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, du er et naturtalen.
I andre bør se på Jason.

430
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Nej, jeg er ej. Og det skal I ikke.

431
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Jeg ved godt, det er skræmmende.

432
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Tænk på, hvor modig Diana Ross var,

433
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
da hun skrottede sit signaturlook
og droppede sminken.

434
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
På omslaget til albummet <i>diana.</i>

435
00:27:40,452 --> 00:27:45,290
-Vent. Hedder albummet <i>Diana?</i>
-Nej, det hedder <i>diana</i>. Med et lille d.

436
00:27:47,709 --> 00:27:51,546
-Hvad?
-Jeg ved det godt. Hun er fantastisk.

437
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Vi bør stoppe for i dag,
så vi holder os til vedtægterne.

438
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Tak, alle sammen. Og husk nu at øve.

439
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
-Vi ses i morgen.
-Det er en fejl.

440
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Bortset fra Luke.

441
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Vi bliver lige nødt
til at tale om dit forhold til din stok.

442
00:28:06,394 --> 00:28:09,189
-Vi kan ikke i morgen, Trevor. Vi skal…
-Pinky.

443
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Du fortæller ham ikke om motellet, vel?

444
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Jo, vi skal alle sammen derhen.
Sådan er det, ikke?

445
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Ja, holdet. Trevor er ikke en af os.

446
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
Og det her har intet
med <i>Saturday Night Fever</i> at gøre.

447
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Ja. Trevor siger, man ikke kan
lave Travolta med et ensemble.

448
00:28:25,372 --> 00:28:31,086
Pinky, de sidste ti år har alle hold
taget strutskørt på og overlevet.

449
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Men ingen har gjort det, vi har gang i.

450
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
-Han er sær, Pinky.
-Han er god nok.

451
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Hvad er du bekymret for?

452
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
Du er et naturtalent.

453
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Nej, jeg er ej.

454
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
-Du er et naturtalent.
-Stop.

455
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Tænk over det.

456
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Hey, Trevor.

457
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Skal vi gå en tur sammen?

458
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Hvad? Hvorhen?

459
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Hjem.

460
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
-Med mindre du skal noget andet?
-Nej. Øh, jo.

461
00:28:59,239 --> 00:29:04,035
Nej, vi kan godt gå sammen.
Ja. For, nej. Så, ja.

462
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Okay.

463
00:29:09,290 --> 00:29:14,295
Jeg synes, alle gjorde det godt i dag.
Jeg mener, bortset fra Luke.

464
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Hvis han ikke selv kommer til skade,
bliver det en anden.

465
00:29:17,882 --> 00:29:21,845
Måske bør vi tage stokken fra ham.
Hvad med en tamburin?

466
00:29:21,928 --> 00:29:24,681
-Trevor, tror du…
-Tamburinen var bare en idé.

467
00:29:24,764 --> 00:29:30,061
-Den er ikke så farlig, men jeg…
-Nej. Det er ikke det. Det er bare…

468
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Tja…

469
00:29:32,022 --> 00:29:35,859
Et par af drengene er ikke sikre på,
om vi skal danse din dans.

470
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Men min far siger, at alt er bedre
end Pinky i et pink strutskørt.

471
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Men hvorfor så…

472
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Pinky var en baseballspiller,
som han var fan af.

473
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Han var ung og dum, da han fik mig.
Det siger han også.

474
00:29:50,415 --> 00:29:56,504
Diana Ross siger: "I stedet for
at se tilbage ser jeg mange år frem

475
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
og forsøger at se, hvad jeg skal gøre nu
for at komme derhen."

476
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Hvad?

477
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Hun siger, du skal gøre det, du vil,
og ikke lytte til din far eller Jason.

478
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Du skal gøre alt, hvad du kan
for at opnå din gyldne drøm.

479
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
Ikke andres drøm.

480
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Min gyldne drøm?

481
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Jeg mener, din lidenskab.

482
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Hvad får dig ud af sengen om morgenen?

483
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Min mor.

484
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Nej, jeg mener,

485
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
hvad har du planer om at blive til,
når du bliver gammel? Om ti år?

486
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Tænk ikke over det. Bare sig det.

487
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"Om ti år er jeg, Pinky Farraday…"

488
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Det første du kommer i tanke om.

489
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
<i>Om ti år</i>

490
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
<i>Står jeg ikke her</i>

491
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Alletiders.

492
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
<i>Om ti år</i>

493
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
<i>Står jeg et andet sted</i>

494
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Okay. Kan du være mere konkret?

495
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
<i>Om ti år</i>

496
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
<i>Står jeg et sted</i>
<i>Og jeg har fået</i>

497
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
<i>-Og jeg har fået flere af de små grå</i>
-Ja!

498
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
<i>For en skønne dag</i>

499
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
<i>Bliver jeg en stjerne</i>

500
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
<i>Og folk vil sige</i>
<i>Jeg har det hele</i>

501
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
<i>Og en skønne dag</i>

502
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
<i>Vil jeg sidde på en bar</i>

503
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
<i>Og drikke</i>
<i>Drikke noget alkohol</i>

504
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
<i>En skønne dag</i>

505
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
-Vent. Alkohol?
-Ja.

506
00:31:12,622 --> 00:31:16,960
Som sagt vil jeg have fået flere små grå.
Og nok også tequila.

507
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Beklager, jeg udtrykte mig ikke klart.

508
00:31:19,963 --> 00:31:23,675
Jeg mener ikke bare, hvad du kan gøre.
Mere noget i retning af…

509
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
<i>Om ti år</i>
<i>Vil jeg stadig se tilbage</i>

510
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
<i>På talentshowet</i>
<i>Som gjorde min gyldne drøm til virkelighed</i>

511
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Gjorde det?

512
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
<i>Og om ti år</i>

513
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
<i>Vil jeg vise hver og en</i>

514
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
<i>Jeg kan gøre ting, som ingen troede på</i>

515
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Ja!

516
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
<i>For en skønne dag</i>

517
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
<i>Når jeg til tops</i>

518
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
<i>Og hvis der er mere</i>
<i>Skal jeg også nok nå derop</i>

519
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
<i>Ja, en skønne dag</i>

520
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
<i>Vil folk overrasket måbe</i>

521
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
<i>Nå de ser</i>
<i>Når de ser min seje tatovering</i>

522
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
-<i>En skønne dag</i>
-En tatovering?

523
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Ja. Min far går amok,
men det vil være ligegyldig.

524
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Okay. Sejt.

525
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
<i>Men et årti er for længe</i>
<i>Til at tænke i det små</i>

526
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
<i>Et årti er en evighed</i>
<i>Det er så langt frem i tiden, du skal se</i>

527
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
<i>Et årti og jeg kunne have alt</i>

528
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
<i>Med Frannie lige ved min side</i>

529
00:32:21,232 --> 00:32:24,402
-Frannie Antonicelli?
-Ja. Nu forstår jeg det.

530
00:32:24,486 --> 00:32:27,697
Jeg føler det samme for Frannie,
som du gør for talentshowet.

531
00:32:28,990 --> 00:32:33,161
Det ved jeg nu ikke.
Frannie er bare en pige, showet er…

532
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Bare en pige? Hun er alt det, du nævner.

533
00:32:35,914 --> 00:32:40,043
Hun gør det nemmere at stå op.
Jeg glæder mig endda til at komme i skole.

534
00:32:41,795 --> 00:32:46,966
Sådan må du da også have det med en.
En, som du ikke kan få ud af hovedet.

535
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Tænk ikke over det. Bare sig det.
Det første du kommer på.

536
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
<i>Om ti år</i>

537
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
<i>Er jeg sammen med en</i>

538
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
<i>Om ti år</i>

539
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
<i>En helt fantastisk person</i>

540
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Kan du være mere konkret?

541
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
<i>Om ti år</i>

542
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
<i>Finder jeg en</i>
<i>Der ikke er skabt af min fantasi</i>

543
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Bedre.

544
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
<i>Og en skønne dag</i>

545
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
<i>Vil hun gøre min dag endnu bedre</i>

546
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
<i>End dagene indtil i dag</i>

547
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
<i>For en skønne dag</i>

548
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
<i>Vil hun akkompagnere mig</i>
<i>I en flot duet</i>

549
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
<i>En skønne…</i>

550
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
-Vent. Hvad?
-En duet.

551
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
En sang, vi synger sammen.

552
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
-Med harmonier.
-Er det alt, du vil gøre med hende?

553
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Og så…

554
00:33:36,307 --> 00:33:40,895
…vil jeg købe avanceret undertøj til hende
fra et blad, som jeg har kigget i.

555
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Okay. Det er vel fint nok.

556
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Hey, Trevor.

557
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Jeg beder drengene
om at gøre sig mere umage med din dans.

558
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
-Gør du?
-Ja.

559
00:33:52,532 --> 00:33:55,827
Lad os lave noget, vi kan være stolte af.
Uden strutskørter.

560
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.

561
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
-Hun kan også godt lide dig.
-Hvad?

562
00:34:03,168 --> 00:34:08,757
Frannie Antonicelli. Hun vil gerne have,
du inviterer hende med i morgen.

563
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
-Til motellet?
-Nemlig.

564
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
Seriøst? Fantastisk.
Sig til hende, at svaret er ja.

565
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
-Mig?
-Nej, jeg må hellere spørge hende.

566
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
-Ja.
-Jeg ringer til hende.

567
00:34:17,182 --> 00:34:20,727
-Med mindre du vil tænke over det.
-Hvem tager du med?

568
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Alle på holdet kommer. Det er tradition.

569
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
Holdet?

570
00:34:28,485 --> 00:34:32,364
Nå ja. Selvfølgelig.
Jeg kommer. Med en eller anden.

571
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
<i>For en skønne dag</i>

572
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
<i>Vil det være soleklart</i>

573
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
<i>Og hun vil se</i>

574
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
<i>Vi er som skabt for hinanden</i>

575
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Du er alletiders, Trevor.

576
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
ISHUS

577
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Hey.

578
00:35:05,105 --> 00:35:08,983
-Venter du stadig på Trevor?
-Nej. Vil du have en smeltet softice?

579
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, du ved, han er travlt optaget
af sin gyldne drøm.

580
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Ja, men…

581
00:35:16,074 --> 00:35:21,287
Er du ikke bekymret
for Trevor sammen med det slæng?

582
00:35:22,080 --> 00:35:27,711
Mener du, at Frannie bliver vild med ham?
Han bliver da ikke vild med hende, vel?

583
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Vi har set hver eneste uddeling
af Tony Awards siden 1976 sammen.

584
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Hvad?

585
00:35:35,927 --> 00:35:39,014
Nej, jeg tror ikke, det sker.
Overhovedet ikke.

586
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Men Frannie er
som Bubblicious med jordbærsmag.

587
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
Hvad?

588
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Du ved…

589
00:35:44,686 --> 00:35:51,192
Andre tyggegummier er intet sammenlignet
med Bubblicious med jordbærsmag.

590
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Ikke også?

591
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Jeg har ikke spist tyggegummi længe.

592
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
I 19 måneder og 23 dage.

593
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Hvad?

594
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Siden du fik bøjlen på.

595
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Okay.

596
00:36:11,713 --> 00:36:15,550
Nej, hør her. Jeg kan huske det,
fordi jeg samme dag begyndte…

597
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
Jeg begyndte at lade skægget stå.

598
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
-Kan du se det?
-Ja.

599
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Vær ikke bekymret.
Der er en logisk forklaring.

600
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosteron?

601
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Jeg mener med hensyn til Trevor.

602
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevor?

603
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Logisk?

604
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
<i>Han har levet i fantasiens verden</i>
<i>Siden jeg mødte ham</i>

605
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
<i>Så logisk er nok ikke</i>
<i>Det første jeg vil tro</i>

606
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
<i>Men en aftale med dig er noget</i>
<i>Trevor aldrig ville glemme</i>

607
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
<i>Hvad, hvis han er sammen med Frannie</i>
<i>Og vi ikke ved det endnu?</i>

608
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
<i>Det her er mærkeligt</i>

609
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
<i>Måske skal vi prøve at finde ham</i>

610
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
<i>Ja, det er mærkeligt</i>

611
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
<i>Som om vores venskab er fortid</i>
<i>Så derfor gør han mig til grin</i>

612
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
<i>Det kunne Trevor aldrig finde på</i>

613
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
<i>Når han kommer, vil du forstå</i>

614
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
<i>Noget er galt</i>

615
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Mary, det er Frannie. Ved du hvad?

616
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Du gætter det aldrig. Men prøv alligevel.

617
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Har Pinky inviteret dig
med til motellet i morgen?

618
00:37:11,356 --> 00:37:15,068
Hvordan vidste du det?
Og hvorfor føler jeg mig utilpas?

619
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Slap af. Det er bare et sted.

620
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
At kysse der er det samme,
som det er alle andre steder.

621
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Kysse?

622
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Ja.

623
00:37:24,994 --> 00:37:29,416
-Hvad havde du ellers tænkt dig?
-Det ved jeg ikke. Jeg ville bare med.

624
00:37:29,958 --> 00:37:34,129
-Kan vi ikke bare tale?
-Frannie, det er Pinky Farraday.

625
00:37:34,212 --> 00:37:38,008
Han kan få hvem som helst.
Og Lindsay prøver også at få fat i ham,

626
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
og hun kan meget mere end at tale.

627
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
-Men jeg…
-Frannie.

628
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
<i>Jeg har gjort mit bedste</i>
<i>For at du kan passe ind</i>

629
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
<i>Men fortiden forsvinder ikke</i>
<i>Når du ikke er ovre den</i>

630
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
<i>Vær nu ikke så underlig</i>
<i>Og tag at blive voksen</i>

631
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
<i>For alt er anderledes</i>

632
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
<i>Alt ændrer sig</i>

633
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
<i>Alt er anderledes nu</i>

634
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
<i>Det føles, som var det i går</i>
<i>At han sang med på filmmusik</i>

635
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
<i>I stedet for at gemme blade</i>

636
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
<i>Med bondemænd</i>
<i>Der kun er iført undertøj</i>

637
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
<i>Og hvem laver staldarbejde</i>
<i>I deres undertøj?</i>

638
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
<i>Og hvorfor går Trevor op i det?</i>

639
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
<i>Det føles, som var det i går</i>
<i>At jeg levede i uvidenhed</i>

640
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
<i>Om at det her lå plantet der</i>

641
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
-Hvad lå plantet hvor?
-Ingenting. Hvor? Det her?

642
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Hvad? Sidder du og kigger på det her?
Og så midt i stuen?

643
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Det lå under Trevors madras.

644
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Men det er en mand. I undertøj.

645
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
På en traktor.

646
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Du må hellere tale med ham om det.

647
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Mig?

648
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Det er dig, der lader ham føre dagbog
og te sig som Diana Ross.

649
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Du har aldrig lært ham at spille bold.

650
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
-Det mener du?
-Ja.

651
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
Og det er ikke en dagbog, det er…

652
00:39:12,268 --> 00:39:16,856
-Fint. Jeg tager mig af det.
-Nej. Vent. Du har ret, jeg bør gøre det.

653
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
<i>Du vil behandle ham som altid</i>
<i>For du ser ham stadig som et barn</i>

654
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
<i>Og undskylde hans opførsel</i>

655
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
<i>Men det dur ikke</i>
<i>Vi kan ikke ignorere det nu eller vente</i>

656
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
<i>Du har gjort alt, en mor kan gøre</i>
<i>Men det her kræver en mand</i>

657
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
<i>Jeg taler med ham og ordner det</i>

658
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
<i>-Det føles, som var det i går</i>
<i>-Jeg ordner det</i>

659
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
<i>-Det er mærkeligt</i>
<i>-I går</i>

660
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
<i>-Det her kræver en mand</i>
<i>-Alt ændrer sig</i>

661
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
<i>-I går</i>
<i>-For alt er anderledes nu, alt</i>

662
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
<i>-Jeg ordner det</i>
<i>-I går</i>

663
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
<i>Alt er anderledes</i>

664
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
<i>-Det er mærkeligt</i>
<i>-Alt ændrer sig</i>

665
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
<i>-I går er fortid nu</i>
<i>-Alt er anderledes</i>

666
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
<i>Alt er mærkeligt</i>

667
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
<i>En skønne dag</i>

668
00:40:05,780 --> 00:40:10,660
Jeg vil gerne takke alle de involverede
i Lakeview Junior Highs årlige talentshow.

669
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
Det er en ære at være
bedste iscenesættelse, koreografi

670
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
og nyfortolkning i showets historie.

671
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
<i>En skønne dag</i>

672
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
Og jeg vil gerne takke Pinky Farraday.

673
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, husker du, da vi fulgtes hjem,

674
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
og vi indså,
at det ville blive noget særligt?

675
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
Og du krammede mig?

676
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Og tak til Bob Fosse, Michael Bennett
og Debbie Allen, som inspirerede mig.

677
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
I øvrigt, Pinky, krammer du ofte folk?

678
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Jeg mener, det er lige meget.

679
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Det føltes som… Jeg ville ønske,
jeg havde gengældt dit kram.

680
00:40:52,786 --> 00:40:57,499
Jeg troede, at du ville give mig hånden.
Men det gjorde du ikke…

681
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
<i>-Forvandle, forvandle</i>
-Og det gjorde jeg ikke…

682
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
<i>-Forvandle, forvandle</i>
-Og vi gjorde det ikke.

683
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
<i>Forvandle, forvandle</i>

684
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
<i>Du skal forvandle hver side</i>
<i>Til din fantasi</i>

685
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
<i>-Du skal forvandle hver side</i>
<i>-For du må se det, der er under</i>

686
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
<i>Du skal forvandle hver side</i>

687
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
<i>Forvandle, forvandle, forvandle</i>

688
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
<i>Forvandle, forvandle</i>

689
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Stop!

690
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
<i>Det var mærkeligt</i>

691
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
<i>Så I det også?</i>
<i>Det var mærkeligt</i>

692
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
<i>Hvorfor drømte jeg dog det</i>
<i>Og hvad betyder det?</i>

693
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
<i>Noget har gjort mig helt forvirret</i>
<i>I det åndssvage blad</i>

694
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
-Banke, banke på.
-Du banker ikke på.

695
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Nu skal du høre.

696
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Jeg vil…

697
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Det er på tide, at vi…

698
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Din mor har gjort huset rent i dag.

699
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Over det hele. Køkkenet, badeværelset,
vores soveværelse, stuen…

700
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
Foran hoveddøren…

701
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
Det andet badeværelse…

702
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
Skabet med sengetøj…

703
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, taler du med pigerne på skolen?

704
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Hvad mener du?

705
00:43:13,593 --> 00:43:16,054
-Er der en, du kan lide?
-Hvad mener du?

706
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Piger.

707
00:43:18,223 --> 00:43:24,396
Din far prøver at sige, at I din alder
kan tingene godt være forvirrende,

708
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
og måske kigger du på landbrugsblade
som er lidt…

709
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Landbrugsblade?

710
00:43:30,902 --> 00:43:35,031
-Du bør lære at banke på.
-Vær sød ikke at sige det til min mor.

711
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
-Din mor?
-Det med bladet.

712
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Hun får dem tilsendt.
Vi syntes, det var sjovt.

713
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
-Det sværger jeg.
-Også jeg.

714
00:43:40,745 --> 00:43:44,165
-Mener du, det ikke var Trevors?
-Var det din mors?

715
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Vent, mener du?

716
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggy?

717
00:43:58,096 --> 00:44:02,183
-Det er da lidt sjovt.
-En lille smule. Måske.

718
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
-Nej, det er ej. Jo.
-Meget umodent.

719
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
-Det er ikke sjovt.
-Nemlig.

720
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
-Vi har vist sagt det, der skal siges.
-Ja.

721
00:44:21,619 --> 00:44:26,041
Først brænder du mig af,
nu får jeg stuearrest på grund af dig.

722
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Det er jeg ked af.
Jeg har en del at tænke på.

723
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
Har I hørt om motellet?

724
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
Mener du det,
de er ved at bygge ved Route 9?

725
00:44:35,342 --> 00:44:38,511
Der er et sted bagved byggepladsen,
hvor folk kærester.

726
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Jeg ved en ting eller to.

727
00:44:42,307 --> 00:44:46,269
-Cathy. Du er en pige.
-Tak.

728
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
Hvad mener du?

729
00:44:48,813 --> 00:44:51,358
-Vil du med mig derhen?
-Hvad?

730
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
-Nej. Nej!
-Ja, ja!

731
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Jeg tager med.

732
00:44:55,945 --> 00:45:00,075
<i>-Det her bliver formidabelt</i>
<i>-Det her vil gøre alt godt igen</i>

733
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
<i>Det her er helt forkvaklet</i>

734
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
<i>Tænk, at det her sker i dag</i>

735
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
Motellet er et ret sært sted.

736
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Det ville være et godt sted
at opsætte <i>West Side Story.</i>

737
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Men derudover ved jeg ikke,
hvorfor folk synes, det er romantisk.

738
00:45:35,068 --> 00:45:38,488
-Hvad laver du?
-Tager mine elastikker ud.

739
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Nå ja.

740
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
<i>Det her bliver nemt</i>

741
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
<i>Det her bliver for godt til at glemme</i>

742
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
<i>Det her bliver så let som ingenting</i>

743
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
<i>Tænk, at vi ikke allerede er begyndt</i>

744
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
-Hvad er der galt?
-Ingenting.

745
00:46:03,054 --> 00:46:07,475
Jeg troede nok bare, at det ville være
mere romantisk og mindre snavset.

746
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Hvad mener du? Hvis…

747
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Herfra kan vi se vandtårnet,

748
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
og vi kan sidde på de her betonblokke
i stedet for på jorden.

749
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
<i>Det er virkelig romantisk</i>

750
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
<i>Det her skal nok blive rigtig, rigtig rart</i>

751
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
<i>Det her bliver sexet</i>

752
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
<i>Og jeg vil vædde med, vi gør det to gange</i>

753
00:46:29,998 --> 00:46:32,792
-To gange?
-Ja. Lige efter den første gang.

754
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
<i>Jeg glæder mig</i>
<i>Jeg glæder mig til, vi går i gang</i>

755
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
<i>Jeg er bange for at gå amok</i>
<i>Når jeg endelig bider på</i>

756
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
<i>For jeg glæder mig</i>

757
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
<i>Glæder mig</i>
<i>Jeg glæder mig til det sker</i>

758
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
<i>Det er lige rundt om hjørnet</i>
<i>Det er lige rundt om hjørnet</i>

759
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
<i>Og jeg</i>
<i>Jeg glæder mig</i>

760
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Hvad laver de her?

761
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor prøver at bevise, han er sej.
Og Pinky køber den.

762
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Hvor er det sjovt.

763
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Vent, er du jaloux?

764
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Hvad? Nej… Du forstår det ikke.

765
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Tag det roligt, Jason. Hvad er problemet?

766
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Vi skal bare vise Pinky,
at Trevor er en særling inden i morgen.

767
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Kan du det?

768
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
<i>Det her bliver nemt</i>

769
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
<i>Det her bliver…</i>

770
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
<i>Vent et øjeblik, tak</i>

771
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
<i>Det bør være som i en kærlighedsroman</i>

772
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
<i>Det her får vi let overstået</i>

773
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
<i>Og jeg glæder mig</i>

774
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
<i>Glæder mig, glæder mig</i>
<i>Til det er overstået</i>

775
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
<i>Jeg mener den åndssvage del</i>
<i>Hvor vi er fulde af forventning</i>

776
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
<i>-For jeg kan ikke holde ud</i>
<i>-Holde ud</i>

777
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
<i>At jeg ikke kysser dig</i>

778
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
<i>Det bliver helt fantastisk</i>

779
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
<i>Og jeg…</i>

780
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
<i>Mit hjerte banker højt</i>
<i>Og jeg mærker blodets susen</i>

781
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
<i>Måske har jeg bare brug for dig</i>
<i>Til at få mig i gang</i>

782
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
<i>Måske er jeg en anden</i>
<i>Når vi står på den anden side</i>

783
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
<i>Så tag en god, dyb indånding</i>
<i>Og lad os gøre det</i>

784
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
<i>Lad os komme i gang</i>

785
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
<i>Glæder mig</i>
<i>Glæder mig</i>

786
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
<i>Glæder mig</i>
<i>Glæder mig</i>

787
00:48:24,320 --> 00:48:28,033
<i>-Jeg har en bums under næsen</i>
<i>-Den bliver større for hvert sekund</i>

788
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
<i>Se mig lige, som jeg står her</i>

789
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
<i>Skal vi virkelig blive ved?</i>

790
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
<i>Kys mig</i>
<i>Eller jeg er den, der er skredet</i>

791
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
<i>Det er her, Tony først ser Maria</i>

792
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
<i>Tiden går</i>
<i>Vi må skynde os</i>

793
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
<i>Du lugter af min bedstemors vaskepulver</i>

794
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
<i>Glæder mig</i>

795
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Det er Woolite.

796
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Finvask.

797
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
<i>Og jeg glæder mig</i>

798
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
<i>Glæder mig</i>
<i>Glæder mig til at gøre det til virkelighed</i>

799
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
<i>Jeg er klar til at komme videre</i>
<i>Fra denne evige venteposition</i>

800
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
<i>Jeg glæder mig</i>
<i>Jeg glæder mig til at mærke</i>

801
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
<i>Det vil føles som, hvad ved jeg</i>

802
00:49:03,735 --> 00:49:09,449
<i>Det vil føles som, hvad ved jeg</i>
<i>Det vil føles som, hvad ved jeg</i>

803
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
<i>Og jeg…</i>

804
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
<i>Jeg glæder mig</i>

805
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
<i>Jeg glæder</i>

806
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
<i>Jeg…</i>

807
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Løb!

808
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
<i>Vent</i>

809
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
<i>Vent</i>

810
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
<i>Vent</i>

811
00:49:41,523 --> 00:49:44,984
Hvad sker der, hvis de får fat i os?
Hvordan kommer vi væk?

812
00:49:45,068 --> 00:49:47,654
-Jeg har ikke prøvet nogen af delene.
-Har du aldrig…

813
00:49:49,406 --> 00:49:53,326
Vi bør være i sikkerhed her.
De kører igennem nu.

814
00:49:53,993 --> 00:49:59,874
-Hey, hvordan gik det med Cathy?
-Godt. Ja. Virkelig godt.

815
00:50:00,917 --> 00:50:03,670
-Hvad med Frannie?
-Hun var ret nervøs.

816
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy var ikke nervøs. Ikke det mindste.

817
00:50:09,217 --> 00:50:13,596
Jeg forstår det ikke. Jeg troede, hun
kunne lide mig, men hun virkede skræmt.

818
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Du kan være lidt skræmmende.

819
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Hvad mener du?

820
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Noget med dine øjne
eller måden, du taler på.

821
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Jeg kan ikke forklare det.
Men hun ville sikkert gerne…

822
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Du ved.

823
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Jeg ved ikke,
om jeg har lyst til det mere.

824
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Hvorfor ikke?

825
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Det ved jeg ikke. Der er en,
som har fået mig til at skifte mening.

826
00:50:38,121 --> 00:50:40,498
-Virkelig? Hvem?
-Det er pinligt.

827
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
Jeg tror ikke, det er gengældt.

828
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Selvfølgelig er det gengældt.
Hvorfor skulle det ikke være det?

829
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Det kan du nemt sige, du har Cathy.

830
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Nej. Jeg kan også lide en anden. En som…

831
00:50:58,266 --> 00:51:01,853
-Jeg kan heller ikke sige det.
-Så er vi to.

832
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Ja.

833
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, hvorfor er du så flink mod mig?

834
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Du behøver ikke være det, men det er du.

835
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Det ved jeg ikke.

836
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
<i>Det er lidt svært at forklare</i>

837
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
<i>Du er ikke som nogen anden, jeg kender</i>

838
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
<i>Det er…</i>

839
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
<i>Du er…</i>

840
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
<i>Det ved jeg ikke helt</i>

841
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
<i>Men du er ikke bange for at vise</i>
<i>Hvem du er</i>

842
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
<i>Og det ville jeg aldrig kunne gøre</i>

843
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
<i>Når alle altid fortæller mig</i>

844
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
<i>Hvem jeg bør være</i>

845
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
<i>Men når jeg taler med dig</i>
<i>Tænker jeg aldrig på det</i>

846
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
<i>Det er…</i>
<i>Jeg er…</i>

847
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
<i>Jeg ved det ikke helt</i>

848
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
<i>Men jeg føler mig altid god nok</i>

849
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
<i>For selv når jeg lyder dum</i>
<i>Eller ikke leger med</i>

850
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
<i>Ser du på mig</i>
<i>Og det er, som om du ser</i>

851
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
<i>Den jeg bør være</i>

852
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
<i>Og jeg ved stadig ikke, hvem det er</i>

853
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
<i>Jeg anede ikke, jeg kunne have et mål</i>

854
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
<i>Jeg troede aldrig</i>
<i>Jeg ville blive til noget</i>

855
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
<i>Det har min far altid sagt</i>

856
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
<i>Men takket være dig</i>

857
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
<i>Nu ved jeg, at hvis jeg ser ti år frem</i>

858
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
<i>Og jeg begynder min rejse derhen nu</i>

859
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
<i>Kan jeg komme frem i verden i stedet</i>

860
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
<i>På en eller anden måde</i>

861
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Faktisk var det Diana Ross, der sagde det.

862
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
-Nå ja.
-Undskyld.

863
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Jeg kan ikke tage æren
for hendes grandiositet.

864
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Så prøver jeg vel at sige:
"Tak, Diana Ross."

865
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Ja, ikke også?

866
00:53:22,786 --> 00:53:27,332
-Pinky, må jeg fortælle dig noget?
-De er vist væk. Jeg bør finde Frannie.

867
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Ja, også mig.

868
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Men Cathy.

869
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Hvad ville du sige?

870
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Jeg ville bare sige…

871
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
-…knæk og bræk.
-Hvad?

872
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
I morgen. Til talentshowet.

873
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
Held og lykke betyder ulykke
i teaterverdenen. Så knæk og bræk.

874
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Tak.

875
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Hey, Trevor. Knæk og bræk, okay?

876
00:53:57,904 --> 00:54:00,907
Ja, okay. Det skal jeg nok.

877
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
<i>Det er lidt svært at forklare</i>

878
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
<i>Jeg har aldrig haft det sådan før</i>

879
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
<i>Det er…</i>

880
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
<i>Jeg er…</i>

881
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
<i>Jeg ved det ikke helt</i>

882
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
<i>Men jeg vil gerne vide endnu mere</i>

883
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
<i>I mit hoved kører det om og om igen</i>

884
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
<i>Og i et kort sekund kan jeg se</i>

885
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
<i>Den, jeg bør være</i>

886
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
<i>Engang gjorde vi os fri af tiden</i>

887
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
<i>Vi jagtede de fantasier</i>
<i>Der fyldte vores tanker</i>

888
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
<i>Og du vidste, hvor højt jeg elskede dig</i>
<i>Men min sjæl var fri</i>

889
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
<i>Jeg grinede af de ting</i>
<i>Du engang bad mig om at gøre</i>

890
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
<i>Ved du det?</i>

891
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
<i>Jeg ved ikke helt</i>
<i>Hvordan jeg skal sige, det jeg ved</i>

892
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
<i>Men jeg tror, at nu ved jeg</i>
<i>At I tænker det samme</i>

893
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
<i>Og jeg ved ikke helt</i>
<i>Hvorfor jeg hele tiden troede</i>

894
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
<i>At jeg var forkert</i>
<i>Når jeg bare var mig selv</i>

895
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
<i>Det er, som om alting er vendt op og ned</i>
<i>Og endelig føles rigtigt</i>

896
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
<i>Og dagslys betyder intet</i>
<i>For alting føles lyst</i>

897
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
<i>Og der er ikke plads</i>
<i>Til alt det, der sker indeni</i>

898
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
<i>Bare jeg dog kunne finde en måde</i>
<i>At fortælle dig det</i>

899
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
<i>Jeg må fortælle det</i>
<i>Sige det til dig på en eller anden måde</i>

900
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Hej, hyggede dig og Cathy jer i går?

901
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Jeg har lidt travlt med noget vigtigere…

902
00:55:59,067 --> 00:56:03,071
Noget vigtigere? Virkelig?
At gå rundt og drømme hele dagen?

903
00:56:03,154 --> 00:56:08,993
Eller at være besat af talentshowet?
Eller at fylde din dagbog med Pinkys navn?

904
00:56:09,077 --> 00:56:13,415
-Det er ikke en dagbog. Du er bare jaloux.
-Jaloux? På Pinky?

905
00:56:13,498 --> 00:56:17,752
-Er du gået fra forstanden?
-Jeg har ikke tid. Det er en vigtig dag.

906
00:56:17,836 --> 00:56:22,507
Det er et skoletalentshow. Folk er
ligeglade. Du er ikke engang med i showet.

907
00:56:22,590 --> 00:56:26,302
Det er min vision,
og når folk ser den, vil alle vide det.

908
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
-Hvad?
-At jeg er noget værd!

909
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Selvom jeg hverken har muskler,
spiller football eller går ud med piger.

910
00:56:33,643 --> 00:56:39,274
At jeg er mere end blot en fyr, der laver
mærkelige videnskabelige eksperimenter.

911
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
-Trevor…
-Hej.

912
00:56:43,903 --> 00:56:49,534
-Er det Trevors? I er venner, ikke?
-Det ved jeg nu ikke.

913
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Nå ja.
Trevor er venner med Pinky Farraday nu.

914
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Han gider nok ikke være sammen
med en, der er så underlig.

915
00:56:58,668 --> 00:57:02,547
-Mig?
-Det sagde Trevor til Pinky. Ikke?

916
00:57:02,630 --> 00:57:05,759
Men det er ikke mig, der…
Det er ham, der er underlig.

917
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
-Hvad mener du?
-Han…

918
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.

919
00:57:12,140 --> 00:57:18,646
Walter, han tog hen til motellet
med Cathy. Han er ikke en særlig god ven.

920
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Du har ikke fået den af mig.

921
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Godt gået.

922
00:57:27,614 --> 00:57:30,200
-Hvad vil du gøre?
-Lad os se.

923
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Åndsvagt. Kedeligt. Ynkeligt.

924
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Hold da helt op. Vent.

925
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason havde ret. Se. "Pinky. Pinky."

926
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
<i>"Jeg ved ikke helt</i>
<i>Om mit hjerte bærer en del af skylden</i>

927
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
<i>Når jeg skriver dit navn</i>
<i>På papiret ved siden af mit</i>

928
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
<i>Og jeg ved ikke helt</i>
<i>Hvordan dine øjne kan være så blå</i>

929
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
<i>Og om det er mig eller dig</i>
<i>Der får dem til at skinne</i>

930
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
<i>Det er, som om alting er vendt op og ned</i>
<i>Og endelig føles rigtigt</i>

931
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
<i>Og dagslys betyder intet</i>
<i>For alting føles lyst</i>

932
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
<i>Og der er ikke plads</i>
<i>Til alt det, der sker indeni</i>

933
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
<i>Bare jeg dog kunne finde en måde</i>
<i>At fortælle dig det</i>

934
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
<i>Jeg må fortælle det</i>
<i>Sige det til dig på en eller anden måde"</i>

935
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
<i>Jeg vil gå den samme vej som dig</i>
<i>Uanset hvorhen</i>

936
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
<i>Jeg vil være samme sted som dig</i>
<i>Uanset hvor langt herfra</i>

937
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
<i>Jeg er stum og kan ikke forklare</i>
<i>Mine ord vil måske aldrig slå til</i>

938
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
<i>Det overgår alt, man kan sige med en lyd</i>

939
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
<i>Det er…</i>

940
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
<i>Jeg er…</i>

941
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
<i>Og du er…</i>

942
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
<i>Og vi er…</i>

943
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
<i>-Det er mærkeligt</i>
<i>-Alt for mærkeligt</i>

944
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
<i>Mærkeligere end det kunne være</i>

945
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
<i>-Jackpot-mærkeligt</i>
<i>-Supermærkeligt</i>

946
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
<i>Så lad os give det videre</i>
<i>Jason havde brug for det i går</i>

947
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
<i>For så snart Pinky ser det</i>
<i>Er han nødt til at sige</i>

948
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
<i>At Trevor er mærkelig</i>

949
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
<i>-Mærkelig, mærkelig</i>
<i>-Trevor er mærkelig</i>

950
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
<i>Nu har vi ham</i>
<i>Det er bedre, end jeg havde troet</i>

951
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
<i>Han har fået os til at ligne fjolser</i>
<i>Men det stopper nu</i>

952
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
<i>Et enkelt blik</i>
<i>Og det hele vil være slut</i>

953
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
<i>Så snart Pinky indser</i>
<i>At noget er helt galt</i>

954
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
<i>Jeg vidste, jeg havde ret</i>
<i>Nu står det her sort på hvidt</i>

955
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
<i>Og alle kan se, at han opfører sig</i>

956
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
<i>Alle kan se, at han opfører sig</i>

957
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
<i>Alle kan se, at han opfører sig</i>

958
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
<i>Nøjagtig som jeg sagde</i>

959
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
<i>-Som en pige</i>
<i>-Som en pige</i>

960
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
<i>-Som en pige</i>
<i>-Som en pige, som en pige</i>

961
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
<i>Jeg sagde det fra starten</i>

962
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
<i>Den skønne dag er her i dag</i>

963
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
<i>Min gyldne drøm går i opfyldelse</i>

964
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
<i>Og efter showet</i>
<i>Tør jeg det hele</i>

965
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
<i>Ligesom Diana sagde, jeg ville</i>

966
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
<i>Og jeg bliver ved og ved</i>
<i>Bliver ved og ved</i>

967
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
<i>Bliver ved og ved</i>

968
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
<i>Med at levere et show</i>

969
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
Talentshow

970
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Det var dog en skam.

971
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Lad os give en stor hånd til
Lindsay Gibbons og hendes Rubiks terning.

972
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Ja. Sådan der.

973
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Jeg troede virkelig, hun ville løse den.

974
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Okay. Som I ved,
er det en Lakeview-tradition,

975
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
at ottendeklassens footballhold
slutter showet af.

976
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Men i stedet for de morsomme pink
strutskørter, som vi ellers elsker,

977
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
vil de lave noget andet.

978
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Ja.

979
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Men først har Jason bedt mig bede Trevor
om at sige et par ord.

980
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Så kom herop, Trevor.

981
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Jeg vil gerne takke jer
for at være her i aften.

982
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Tak for jeres støtte og for at gøre
denne aften til noget helt særligt.

983
01:01:02,370 --> 01:01:06,082
Men den største tak skal gå
til Pinky Farraday, som gjorde det muligt.

984
01:01:06,750 --> 01:01:11,421
Det bliver mere spektakulært,
end Lakeview Junior High før har set.

985
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
<i>Projektør</i>

986
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
<i>Så er det nu</i>

987
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
<i>Så er det jer</i>
<i>Og start på et og så</i>

988
01:01:19,137 --> 01:01:21,598
<i>-En, to, tre, fire</i>
-Hvad? Vent. Nej.

989
01:01:21,681 --> 01:01:23,808
<i>-Fem, seks, syv, otte</i>
-Nej.

990
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
<i>En, to, tre, fire</i>
<i>Fem, seks, syv, otte</i>

991
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
<i>Det ved jeg ikke</i>

992
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
<i>Det ved jeg ikke</i>

993
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
<i>Det ved jeg ikke</i>

994
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Stop!

995
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
<i>Diana siger, at jeg selv må gøre</i>
<i>Min gyldne drøm til virkelighed</i>

996
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
<i>Til virkelighed</i>

997
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
<i>Diana siger</i>
<i>En dal blot skal tilbagelægges</i>

998
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
<i>Diana siger</i>
<i>Diana siger</i>

999
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
<i>Diana siger</i>
<i>Diana siger</i>

1000
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
<i>Det ved jeg ikke</i>

1001
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
<i>Det ved jeg ikke</i>

1002
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
<i>Det ved jeg ikke</i>

1003
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
<i>Det ved jeg ikke</i>

1004
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
<i>Ved du</i>
<i>Hvor du er på vej hen?</i>

1005
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
<i>Det ved jeg ikke</i>

1006
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Dagen i går var den værste dag
i vor tidsregning.

1007
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
<i>Dit liv et ovre</i>

1008
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
<i>Vil du nogensinde kunne vise dit ansigt</i>
<i>På Lakeview Junior High?</i>

1009
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
<i>Dit liv et ovre</i>

1010
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
<i>Jeg genlever det om og om</i>
<i>Og jeg har lyst til at dø</i>

1011
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, jeg er ked af,
at Pinky ikke opførte din dans i går.

1012
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Mens alle så det.

1013
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
Og du har arbejdet
så hårdt på den hele ugen.

1014
01:03:11,332 --> 01:03:14,836
For hvis alle havde set det,
var du garanteret blevet en succes.

1015
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Men i stedet…

1016
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
<i>Dit liv et ovre</i>

1017
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
<i>Din gyldne drøm ville gå i opfyldelse</i>
<i>Men nu er drømmen død</i>

1018
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
<i>Dit liv et ovre</i>

1019
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
<i>Hvorfor kan tiden ikke skrues tilbage</i>
<i>Så jeg kunne have sagt</i>

1020
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, hvis jeg skal
fortælle dig en ting,

1021
01:03:36,983 --> 01:03:41,029
ville jeg fortælle om Pinkys
angrende udtryk, da han så din reaktion.

1022
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
Og hvordan han løb efter dig.

1023
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Men du var væk,
inden han nåede gennem mængden.

1024
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Og derfor råbte han så højt, han kunne.

1025
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
<i>Mit liv er ovre</i>

1026
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
<i>En verden uden dig</i>
<i>Er ikke længere en verden</i>

1027
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
<i>Mit liv er ovre</i>

1028
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Banke, banke på.

1029
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
<i>At sige "banke, banke på"</i>
<i>Er ej at banke på</i>

1030
01:04:09,641 --> 01:04:15,105
-Trevor, hvorfor har du tændt stearinlys?
-For at skabe stemning. Du ødelægger den.

1031
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
Hvad er der galt?

1032
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Det er bare…

1033
01:04:22,612 --> 01:04:27,033
Det var noget Pinky gjorde.
Eller ikke gjorde.

1034
01:04:27,117 --> 01:04:29,953
Pinky? Ham drengen fra skolen?

1035
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Han er mere end det.

1036
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…

1037
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Du må ikke
tænde stearinlys på dit værelse.

1038
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
<i>Det er en tragedie</i>
<i>Sikke en tragedie</i>

1039
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
<i>Hvordan kan livet behandle mig sådan?</i>

1040
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
<i>Det føles som et åbent sår</i>
<i>Fuld af salt</i>

1041
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
<i>Hvordan kan jeg klare</i>
<i>At leve i en verden uden dig?</i>

1042
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
<i>-Det hele er min skyld, min skyld</i>
<i>-Det er min skyld, min skyld</i>

1043
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
<i>-Det er min skyld, min skyld</i>
<i>-Det hele er min skyld</i>

1044
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
<i>-Min skyld</i>
<i>-Min skyld</i>

1045
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
<i>-Min skyld</i>
<i>-Det er min skyld</i>

1046
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
<i>Min skyld</i>

1047
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
<i>Dit liv er ovre</i>

1048
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
<i>Og det fremtiden kunne bringe</i>
<i>Er vor alle sammens tab</i>

1049
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
<i>Dit liv er ovre</i>

1050
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
<i>Lige i rette tid til denne optræden</i>
<i>Af Diana Ross</i>

1051
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Min kære Trevor, min største fan.

1052
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Det gjorde mig ondt at høre,
at du forsvandt af bar ydmygelse

1053
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
ved Lakeview Junior Highs
årlige talentshow.

1054
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Jeg var næsten for tung om hjertet
til at være her i dag.

1055
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Men nej.

1056
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
For intet bjerg er så højt,
inden flod er så bred,

1057
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
ingen dal er så dyb,
at den kunne holde mig væk.

1058
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
For jeg kender din smerte.

1059
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Da jeg forlod The Supremes,
sagde folk, at jeg var færdig.

1060
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
-Nej!
-Nej!

1061
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Men uanset hvor ydmyget,
forladt og forvirret, du føler dig,

1062
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
må du rejse dig.

1063
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
-Fordi kærlighed…
<i>-Kærlighed!</i>

1064
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…er stadig i live.

1065
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Kærlighed…

1066
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
<i>Kærlighed</i>

1067
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…besejrer alt. Og kærlighed…

1068
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
<i>Og kærlighed</i>

1069
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…er altid værd at kæmpe for.

1070
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
Og du ved godt, hvad jeg siger, Trevor.

1071
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
<i>Intet bjerg er så højt</i>

1072
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
<i>Ingen dal er så dyb</i>

1073
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
<i>Ingen flod er så bred</i>

1074
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
<i>At den kan holde mig fra dig</i>

1075
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
<i>Intet bjerg er så højt</i>

1076
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
<i>Intet kan holde mig</i>
<i>Holde mig fra dig</i>

1077
01:06:42,252 --> 01:06:46,840
Diana har ret. Det var ikke Pinkys idé.
Der må være en logisk forklaring.

1078
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Hvis du har brug for mig, så ring.

1079
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Hallo, mrs. Farraday.
Det er Trevor. Jeg vil tale med Pinky.

1080
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Uanset hvor du er,
uanset hvor langt herfra.

1081
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
-Trevor.
-Kan du bare kalde på mig.

1082
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.

1083
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Kan du ikke sige til ham,

1084
01:07:04,524 --> 01:07:09,654
at jeg ved, det ikke er hans skyld,
og at det ikke har ændret noget mellem os.

1085
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
<i>-Trevor.</i>
-Mor?

1086
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
-Hvor er du?
-Ved telefonen i stuen.

1087
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Mrs. Farraday, jeg beklager virkelig.

1088
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor. Læg nu på.

1089
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Mrs. Farraday, sig til Pinky,
at jeg er der om 15 minutter.

1090
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Det er endnu bedre.

1091
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Når jeg taler med Pinky,
skal alt nok ordne sig.

1092
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Jeg ved det.

1093
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
<i>Intet bjerg er så højt</i>

1094
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
<i>Intet kan holde mig</i>
<i>Holde mig fra dig</i>

1095
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
<i>Intet bjerg er så højt</i>
<i>Ingen dal er så dyb</i>

1096
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
<i>Ingen flod er så bred</i>
<i>At den kan holde mig fra dig</i>

1097
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
<i>Intet bjerg er så højt</i>
<i>Ingen dal er så dyb</i>

1098
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
<i>Ingen flod er så bred</i>
<i>At den kan holde mig fra dig</i>

1099
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
<i>Intet bjerg er så højt</i>
<i>Ingen dal er så dyb</i>

1100
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
<i>Ingen flod er så bred</i>
<i>At den kan holde mig fra dig</i>

1101
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
<i>Intet bjerg er så højt</i>

1102
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
<i>Intet bjerg er så højt</i>
<i>Ingen dal er så dyb</i>

1103
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
<i>Ingen flod er så bred</i>
<i>At den kan holde mig fra dig</i>

1104
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
<i>Intet bjerg er så højt</i>

1105
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, du husker godt
pastor Joe fra kirken?

1106
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Fra hver eneste søndag.

1107
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Selvfølgelig gør du det.

1108
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, pastor Joe tager dig
med over til ishuset,

1109
01:08:35,407 --> 01:08:41,788
fordi vi tænkte, det ville være godt,
at I talte om et par ting.

1110
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
-Men jeg skal tale med…
-Ingen men.

1111
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Bestil nu ikke noget,
der er for stort eller for sødt.

1112
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Eller for salt.

1113
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
ISHUS

1114
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Hvordan er din vand?

1115
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Varm.

1116
01:09:18,033 --> 01:09:21,911
Du kunne have bestilt en is.
Eller i det mindste isklumper.

1117
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Det er ikke en synd.

1118
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
En dag vil du se tilbage og forundres
over, hvor meget du har ændret dig.

1119
01:09:32,797 --> 01:09:37,552
Og resten af verden med.
Du vil ikke kunne genkende dig selv.

1120
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
Og du vil forstå dine forældre,

1121
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
fordi du vil have dine egne børn.

1122
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
-Og…
-Hvordan?

1123
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Tja, Trevor.

1124
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Først forelsker en kvinde og en mand sig,
og så gifter de sig…

1125
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Nej, jeg mener…

1126
01:09:59,741 --> 01:10:03,828
-Hvordan ved du, jeg får børn?
-Selvfølgelig gør du det.

1127
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Det har du ikke.

1128
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Jeg har aflagt et løfte
om at leve i cølibat.

1129
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Ved du, hvad cølibat er?

1130
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Det betyder afholdenhed
fra ægteskab og seksuelle forhold.

1131
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Forstår du, hvad det er?

1132
01:10:27,477 --> 01:10:33,316
Det var først i det øjeblik
og halvvejs gennem min spytvarme vievand,

1133
01:10:33,983 --> 01:10:38,446
at jeg indså formålet med dette
arrangement mellem min mor og pastoren.

1134
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, har du følt begær,

1135
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
og jeg taler om seksuelt begær,

1136
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
for en anden dreng?

1137
01:10:48,915 --> 01:10:52,335
Du skal være ærlig.
Jeg kan hjælpe dig, hvis du er ærlig.

1138
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Har du nogensinde haft lyst
til at røre ved en anden dreng?

1139
01:10:56,923 --> 01:11:02,929
Jeg vil ikke antyde noget,
men for eksempel Pinky Farraday.

1140
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Hvad?

1141
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Nej, han er bare…

1142
01:11:08,226 --> 01:11:14,399
Han er bare et godt menneske,
som gør mig og alle andre…

1143
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
…glade.

1144
01:11:18,194 --> 01:11:23,658
Så glad, at man hele tiden tænker på ham.
Som den storebror, man aldrig havde.

1145
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
Og man skriver om ham i ens notesbog,

1146
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
fordi han gør én så glad,
at man ikke kan holde det indeni.

1147
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Og man vil være sikker på,
det vil være sådan for evigt.

1148
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Det sker af og til med venner.

1149
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Ikke?

1150
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Tja, Trevor.
Venner er folk, der gør os glade.

1151
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Men kun i vores hjerter.

1152
01:11:50,101 --> 01:11:55,565
Og ikke på visse andre steder.

1153
01:11:55,648 --> 01:12:01,321
For hvis man bliver glad der,
er der ikke tale om en ven.

1154
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Men hvis man er glad andre steder,
så er der tale om en ven.

1155
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Sandsynligvis.

1156
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Men hvis ikke…

1157
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Så nej.

1158
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Giver det mening?

1159
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Ja.

1160
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Uden tvivl.

1161
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Tak.

1162
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
<i>Det var mærkeligt</i>

1163
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
<i>Gennemgående mærkeligt</i>
<i>Virkelig mærkeligt</i>

1164
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
<i>Som om jeg ikke er, som jeg bør være</i>

1165
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
<i>Men jo mere jeg lader som om</i>

1166
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
<i>Jo mere bliver jeg fortalt</i>
<i>At jeg gør noget forkert</i>

1167
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
<i>Noget mærkeligt</i>

1168
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!

1169
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Er du okay?

1170
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Ville du have en milkshake?
Jeg lavede den forkerte, så den er gratis.

1171
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Nej tak.

1172
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Jeg kunne ikke finde dig
efter showet i går.

1173
01:12:58,586 --> 01:13:02,841
-Jeg ledte overalt.
-Jeg gik min vej. Lige efter.

1174
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Ja, det var vel ret…

1175
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Men nok ikke så slemt, som du troede.

1176
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
De fleste tror nok ikke på det.

1177
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Tror på hvad?

1178
01:13:16,938 --> 01:13:19,941
-Ingenting. Bare glem det.
-Cathy?

1179
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
Det er virkelig åndssvagt.

1180
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Hvad så, hvis du kan lide at danse
og synge og Diana Ross?

1181
01:13:26,197 --> 01:13:31,161
Det betyder ikke,
at… folk har ret med hensyn til dig.

1182
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
Hvad siger folk?

1183
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Hvem har sagt det?

1184
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Jeg hørte Lindsay sige det til Mandi.

1185
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Men de tager fejl.

1186
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Vi kan bevise det.

1187
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
Hvad mener du?

1188
01:13:53,058 --> 01:13:59,856
Vi kan færdiggøre det,
vi begyndte ved motellet.

1189
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Men der er folk overalt.

1190
01:14:02,025 --> 01:14:08,198
Nemlig. Og på mandag
vil de alle sammen tale om dig og mig.

1191
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
<i>Og vores jordbærmilkshake</i>
<i>Blot en jordbærmilkshake</i>

1192
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
<i>I en kop, som vi delte med to sugerør</i>

1193
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
-Hvad snakker du om?
-Os to.

1194
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
<i>Sammen</i>

1195
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
<i>Lige her midt på pladsen</i>

1196
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
<i>Til offentlig skue</i>

1197
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
<i>Midt i en forbuden handling</i>

1198
01:14:36,893 --> 01:14:41,439
-Nu kan du fortælle, at vi har kysset.
-Nej. Du vendte dig med vilje.

1199
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, det er teknikaliteter.

1200
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
-Jeg må finde Pinky og…
-Pinky?

1201
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinky!

1202
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
<i>Hvad er der galt med mig?</i>

1203
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
<i>Hvorfor vil du ikke have mig?</i>
<i>Hvad er det, du ser?</i>

1204
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
<i>Jeg har sendt signaler</i>
<i>Klart og tydeligt</i>

1205
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
<i>Så sig mig, hvad er der galt med mig?</i>

1206
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
<i>Jeg har forsøgt det hele</i>
<i>Alt jeg kan komme i tanke om</i>

1207
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
<i>For at gøre os til mere end venner</i>

1208
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
<i>Du inviterede mig</i>
<i>Til tungekyssestedet</i>

1209
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
<i>Og vi kyssede næsten</i>

1210
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
<i>Og pludselig endte det</i>

1211
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
<i>Hvad er der galt med mig?</i>

1212
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
<i>Jeg vil være</i>

1213
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
<i>Sammen som de par, man ser på TV</i>

1214
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
<i>Men du giver gerne afkald på mig</i>
<i>For en sang</i>

1215
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
<i>Så sig mig, hvad er der galt med mig?</i>

1216
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
<i>Jeg sagde, at folk var skøre</i>
<i>Da de kaldte mig skør</i>

1217
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
<i>Da jeg sagde, de tog fejl</i>

1218
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
<i>Og jeg tog dig i forsvar</i>
<i>Da du ikke længere var populær</i>

1219
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
<i>Og jeg fik intet igen af dig</i>

1220
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
<i>Jeg fik intet igen af dig</i>

1221
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
<i>Ja, jeg fik intet igen af dig</i>

1222
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
<i>Hvad er der galt med mig?</i>
<i>Det har jeg aldrig vidst</i>

1223
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
<i>Problemet har altid været</i>
<i>Jeg aldrig har anet det</i>

1224
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
<i>Men spørgsmålet burde lyde</i>
<i>Trevor, hvad er der galt med dig?</i>

1225
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
<i>Hvad er der galt med dig?</i>

1226
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
<i>-Hvad er det galt?</i>
<i>-Hvad er der galt med dig?</i>

1227
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
<i>Hvad er der galt med dig?</i>

1228
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
<i>-Hvad?</i>
<i>-Hvad er der galt med dig?</i>

1229
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
<i>Hvad er der galt med dig?</i>

1230
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
<i>Hvad er der galt med dig?</i>

1231
01:16:12,405 --> 01:16:15,700
<i>-Sig mig, Trevor</i>
<i>-Hvad er der galt med dig?</i>

1232
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
<i>Hvad er der galt med dig?</i>
<i>Hvad er der galt med dig?</i>

1233
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
<i>Sig mig det</i>
<i>Sig mig det</i>

1234
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
<i>Kom nu, sig mig det</i>
<i>Hvad er der galt med dig?</i>

1235
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
<i>Sig mig det</i>
<i>Sig mig det</i>

1236
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
<i>Hvad er der galt?</i>
<i>Hvad er der galt?</i>

1237
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
<i>Hvad er der galt med dig?</i>

1238
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?

1239
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
-Hvad laver du her?
-Pinky.

1240
01:17:02,288 --> 01:17:07,168
Jeg troede…
Jeg ved godt, du ikke kunne finde på…

1241
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Jeg mener, det er ikke din skyld.

1242
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Det, der skete ved showet.

1243
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
-Du skal gå.
-Men…

1244
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
-Farvel, Trevor.
-Vent.

1245
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Du sagde, du kunne lide én,
men ville ikke røbe hvem.

1246
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
Hvad?

1247
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
Ved motellet.

1248
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Hvorfor sagde du ikke, hvem det var?

1249
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary er Frannies bedste ven.

1250
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
-Mary?
-Ja.

1251
01:17:39,451 --> 01:17:43,621
Troede du virkelig…
Hvordan kunne du skrive sådan noget?

1252
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Hvad for noget?

1253
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Om mig. I din notesbog?

1254
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
-Min notesbog. Hvordan…
-Alle så den.

1255
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Hvad?

1256
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
-Lever du overhovedet på den her planet?
-Pinky.

1257
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
-Jeg ville bare…
-Hvad er der galt med dig?

1258
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Alle på skolen siger, jeg er bøsse.

1259
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Men jeg kigger mig i spejlet,
og jeg ligner mig selv.

1260
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Så måske…

1261
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Jeg har hørt om nogle læger.

1262
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
De sætter stød til folks hjerner,
så de bliver normale igen.

1263
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Måske virker det på mig.

1264
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
<i>Farvel, min skat</i>
<i>Vi ses</i>

1265
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
<i>Jeg sagde jo</i>
<i>Jeg ikke ville hæmme dig</i>

1266
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
<i>Pas godt på dig selv, hører du?</i>

1267
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
<i>Jeg vil ikke høre</i>
<i>At du fælder en tåre</i>

1268
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
<i>Du skal nok klare dig</i>

1269
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
<i>Du skal nok klare dig</i>

1270
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
<i>Husk mig som en solskinsdag</i>

1271
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
<i>Som du oplevede</i>
<i>På vejen hertil</i>

1272
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
<i>Har jeg ikke inspireret dig</i>
<i>Til større ting?</i>

1273
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
<i>-Husk mig som en sjov klovn</i>
<i>-Som en sjov klovn</i>

1274
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
<i>Som fik dig til at le</i>
<i>Når du var trist</i>

1275
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
<i>Gjorde jeg ikke det, min skat?</i>
<i>Gjorde jeg ikke det, min skat?</i>

1276
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
<i>Husk mig som en stor ballon</i>

1277
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
<i>Ved et tivoli som sluttede for tidligt</i>

1278
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
<i>Husk mig som en forårsbrise</i>

1279
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
<i>Husk mig som noget godt</i>

1280
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
<i>Husk mig som en solskinsdag</i>

1281
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
<i>-Gør det nu, søde</i>
<i>-Husk mig som noget godt</i>

1282
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
<i>Husk mig, når du drikker vinen</i>

1283
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
<i>-Åh ja</i>
<i>-Husk mig som noget godt</i>

1284
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
<i>Min skat, åh ja</i>

1285
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
<i>Husk mig som noget godt</i>

1286
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
<i>Husk mig som en stor ballon</i>

1287
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
<i>-Og glem mig ikke, søde</i>
<i>-Husk mig som noget godt</i>

1288
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
<i>Husk mig som noget godt</i>

1289
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
<i>Husk mig som…</i>

1290
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.

1291
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Hey.

1292
01:20:48,473 --> 01:20:51,810
-Hvor er dine plakater?
-Jeg lever i den virkelige verden nu.

1293
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Nå.

1294
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Godt.

1295
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Hey.

1296
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Jeg ved, i morgen er din første dag
i skolen siden showet i fredags,

1297
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
og jeg tænkte, at hvis du ville,
kunne vi tale sammen.

1298
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
-Jeg ved, du skal fremlægge din opgave…
-Far.

1299
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Jeg har styr på det.

1300
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Okay.

1301
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Arbejder du og Walter
på endnu et videnskabeligt projekt?

1302
01:21:31,516 --> 01:21:36,479
Det kan man godt sige.
Jeg mener, det gør jeg.

1303
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Godt.

1304
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Jeg håber, det lykkes.

1305
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Ja.

1306
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Også mig.

1307
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
<i>Hverdagen går videre</i>

1308
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
<i>Bliver ved og ved</i>

1309
01:22:12,140 --> 01:22:16,353
-Er Trevor i skole i dag?
-Det ved ikke jeg. Er det ikke lige meget?

1310
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, hvis han er her,
må vi gøre noget ved det.

1311
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
-Vi kan ikke lade ham gå rundt…
-Jason.

1312
01:22:21,691 --> 01:22:25,362
-Glem det. Okay.
-Virkelig? Det har ingen andre gjort.

1313
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
<i>Alle taler</i>
<i>Taler</i>

1314
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
<i>Bliver ved og ved</i>

1315
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Det var ham der… Jeg har aldrig…

1316
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
-Så gør noget ved det.
-Nej.

1317
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
-Jeg vil ikke tale med ham igen.
-Pinky.

1318
01:22:38,124 --> 01:22:44,297
Vil du huskes som ham, der vandt trofæer?
Eller ham, der legede svans med Trevor?

1319
01:22:44,881 --> 01:22:48,343
-Hvad skal jeg gøre?
-Du behøver ikke tale med ham om det.

1320
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
-Skriv det, du vil sige.
-Okay.

1321
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
<i>Lad mig komme gennem dagen</i>

1322
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
-Er det det?
-Nej. Og…

1323
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
<i>Lad mig komme gennem dagen</i>

1324
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Ja. Perfekt.

1325
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Hey, Mary?

1326
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Til Trevor.

1327
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Så alle får den at se.

1328
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Forstået.

1329
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
<i>Lad mig komme gennem dagen</i>

1330
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
<i>-Knips</i>
<i>-Drej</i>

1331
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
<i>-Vend</i>
<i>-Knips</i>

1332
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, du er den næste.

1333
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"Litteraturens skildring
af den tabte uskyld."

1334
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Foran klassen ligesom alle de andre.

1335
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
<i>-Vend</i>
<i>-Skub</i>

1336
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
<i>-Gå</i>
<i>-Vend</i>

1337
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
Tabet af uskyld
forårsages af en oplevelse.

1338
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Karakteren må opleve dette tab.

1339
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Må reagere naturligt.

1340
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Må blive såret.

1341
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
Oplevelsen skal være stærk.

1342
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky, vent!

1343
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
-Lad ham være.
-Men jeg er okay nu.

1344
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Det lover jeg.
Jeg lavede indgrebet på mig selv.

1345
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Jeg føler mig anderledes. Bedre. Normal.

1346
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Pinky har sagt sin mening på sedlen.

1347
01:24:19,434 --> 01:24:22,187
-Det har ikke ændret sig.
-Hvilken seddel?

1348
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Du er syg.

1349
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
Og alle som taler med dig
er lige så syge som dig.

1350
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Jeg er ikke syg.

1351
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Jo, du er. Og du får det aldrig bedre.

1352
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
<i>-Knips</i>
<i>-Gå</i>

1353
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
<i>-Vend</i>
<i>-Knips</i>

1354
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
<i>Se den anden vej</i>

1355
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
<i>Ingen kan se dig</i>

1356
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
<i>Du tilhører fortiden</i>

1357
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
<i>Og du kender mig ikke</i>

1358
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
<i>Nej, du kender mig ikke</i>

1359
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Mary! Har du vist folk sedlen?

1360
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Den er skideskæg.
Men du kan give den til Trevor nu.

1361
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Men den er forfærdelig.

1362
01:25:01,017 --> 01:25:06,981
-Ja. Han fortjener det.
-Nej. Du tager fejl. Hvor er du led.

1363
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky har ret.
Du er lige så sær som Trevor.

1364
01:25:13,697 --> 01:25:17,492
-Har du en seddel til mig. Fra Pinky?
-Pinky taler ikke med mig.

1365
01:25:17,575 --> 01:25:22,455
-Mandi skulle have givet den til dig.
-Trevor! Bare glem det, okay?

1366
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
<i>-Vend</i>
<i>-Skub</i>

1367
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
<i>-Løb</i>
<i>-Vend</i>

1368
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
<i>Skynd dig væk</i>

1369
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
<i>Der er intet andet at gøre</i>
<i>End at gå forbi</i>

1370
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
<i>For jeg kender dig ikke</i>

1371
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
<i>Nej, jeg kender dig ikke</i>

1372
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
<i>Knips, vend</i>
<i>Gå, skub</i>

1373
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
<i>Vend, løb</i>

1374
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
<i>Skub, knips</i>
<i>Løb, gå</i>

1375
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
<i>Vend, løb</i>

1376
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, man må ikke løbe på gangene.

1377
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
<i>Du er usynlig, jeg ser dig slet ikke</i>

1378
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
<i>Du er usynlig</i>

1379
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
<i>Du er usynlig</i>

1380
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
<i>Usynlig, usynlig</i>

1381
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy. I må tale med Trevor.

1382
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
Vi taler ikke sammen.

1383
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Hvad? Men I er hans venner.

1384
01:26:08,376 --> 01:26:12,297
Og det ved du alt om, så længe det er
på den rigtige side af Route 9.

1385
01:26:12,380 --> 01:26:18,636
Cathy, vi er hans venner. Vi må få ham
til at stoppe jagten på sedlen fra Pinky.

1386
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
-Hvorfor?
-Derfor!

1387
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
<i>Duk, undvig, glid</i>
<i>Jeg lægger ikke mærke til dig</i>

1388
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
<i>Du er ikke risikoen værd</i>

1389
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
<i>Du kan bare prøve</i>

1390
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
<i>Glid, tjek, smut, duk</i>

1391
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
<i>Jeg vil gøre mig usynlig</i>

1392
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
<i>Som et mysterium</i>
<i>Vil jeg ikke kunne ses</i>

1393
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
<i>Du vil ikke lægge mærke til mig</i>
<i>Du vil ikke lægge mærke til mig</i>

1394
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter! Walter!

1395
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
<i>Duk, glid, undvig, list</i>
<i>Vend, løb</i>

1396
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Vent, jeg skal tale med dig.

1397
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
<i>Vend, løb</i>

1398
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, kom nu.

1399
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
<i>-Det er ikke en, du kender</i>
<i>-Vend, løb</i>

1400
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
<i>Jeg er usynlig, du ser mig slet ikke</i>

1401
01:26:57,300 --> 01:27:00,720
-Har Frannie fortalt om Pinkys seddel?
-Lad mig være.

1402
01:27:01,513 --> 01:27:04,683
Jeg er ked af det.
Jeg ved, jeg har været en dårlig ven.

1403
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
-Det betyder ikke…
-Er du ked af det? Nu?

1404
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
-Fordi jeg har noget, du vil have.
-Walter.

1405
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
-Måske har Pinky skrevet noget vigtigt.
-Nej.

1406
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
-Ved du det?
-Stol på mig…

1407
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Stole på dig!
Efter du viste min bog til alle?

1408
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Jeg anede jo ikke,
at det var så slemt. Okay?

1409
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Jeg mener,
hvorfor skal du opføre dig så underligt?

1410
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Vi er ikke længere børn.

1411
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Kan du ikke bare opføre dig normalt
og lade være…

1412
01:27:27,747 --> 01:27:31,584
Opføre mig normalt?
Du kigger på dit sperm i et mikroskop.

1413
01:27:31,668 --> 01:27:35,088
-Trevor…
-Han ville også se mit.

1414
01:27:35,171 --> 01:27:40,010
Fint. Her. Her er din vidunderlige,
vigtige seddel fra din allerbedste ven.

1415
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
<i>Jeg har lært</i>
<i>At man ikke må tale med fremmede</i>

1416
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
<i>Og du er virkelig fremmed for mig</i>

1417
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
<i>Jeg må redde</i>
<i>Redde mig selv nu</i>

1418
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
<i>Og prisen jeg betaler</i>
<i>Er at gøre dig</i>

1419
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
<i>Til et nul</i>

1420
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, du skal hverken ringe til mig
eller tale til mig.

1421
01:28:01,656 --> 01:28:06,119
Du er en svans. En svag person.
Du fortjener ikke at leve."

1422
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
<i>Et nul, ingenting, ikke til at få øje på</i>

1423
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
<i>Et nul, ingenting, ikke til at få øje på</i>

1424
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
<i>-Et nul, ingenting, ikke til at få øje på</i>
<i>-Usynlig, usynlig, usynlig</i>

1425
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
<i>-Et nul, ingenting, helt forsvundet</i>
<i>-Usynlig, usynlig, usynlig</i>

1426
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
<i>Og du betyder ingenting for mig</i>

1427
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
<i>Jeg troede, jeg var på vej til succes</i>

1428
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
<i>Jeg troede, at alle mine egenskaber</i>
<i>Ville få mig derhen</i>

1429
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
<i>Og alle ville følge mig</i>

1430
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
<i>Det troede jeg, de ville</i>

1431
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
<i>Men jeg tog fejl</i>

1432
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
<i>For alle mine forestillinger</i>
<i>Er ren fantasi</i>

1433
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
<i>Drømmeri om hvem jeg skulle være</i>

1434
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
<i>Jeg ignorerede alt ved mig</i>

1435
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
<i>Som jeg ikke ville kendes ved</i>

1436
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
<i>Jeg har aldrig kendt mit hjerte helt</i>

1437
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
<i>Nu ved jeg, jeg ikke kan give det væk</i>

1438
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
<i>For når jeg gør</i>
<i>Er der ingen til at tage imod</i>

1439
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
<i>Jeg troede, jeg kunne ordne det</i>
<i>Jeg prøvede alt</i>

1440
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
<i>Men noget i mig er for ødelagt</i>
<i>Til at prøve en anden dag</i>

1441
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
<i>Jeg troede, jeg ville blive kendt</i>

1442
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
<i>Jeg troede, jeg var stærk</i>

1443
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
At jeg havde ret.

1444
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Kære mor og far.

1445
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
I må ikke tro,
at det er en spontan beslutning.

1446
01:30:20,211 --> 01:30:24,716
Det er det ikke. Jeg har forsøgt
at kurere mig selv, men uden held.

1447
01:30:25,925 --> 01:30:29,471
Tro ikke, at det er jeres skyld.
Det skete bare.

1448
01:30:32,640 --> 01:30:38,021
Og vil I ikke nok være søde, at spille
"Endless Love" til min begravelse?

1449
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
Det en min yndlingssang.

1450
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Hej.

1451
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
-Hejsa.
-Hvem er du?

1452
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Jeg arbejder her.

1453
01:34:11,067 --> 01:34:15,530
Dine forældre er henne for at tale
med lægen, men de må snart være tilbage.

1454
01:34:20,493 --> 01:34:24,831
Du ser bedre ud, end du gjorde i går.
Hvordan har du det?

1455
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Skidt.

1456
01:34:27,584 --> 01:34:31,546
Og jeg er træt af at have det skidt.
Igen og igen.

1457
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Det var da godt, at du fik det skidt.

1458
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Er sygeplejersker ikke piger?

1459
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Jeg er volontør.

1460
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
Hvad er det?

1461
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
En frivillig.

1462
01:34:48,480 --> 01:34:54,194
-Og de er ikke piger?
-Nogle er. Andre er ikke.

1463
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Der er ingen regler.

1464
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Så ved du vel, hvorfor jeg er her.

1465
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Du tog alt for mange aspiriner
og vil ikke have hovedpine et helt år.

1466
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Er det sandt?

1467
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Nej, det er ej.

1468
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Men jeg burde ikke være her. Slet ikke.

1469
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, dr. Harris har talt med dig, ikke?

1470
01:35:22,013 --> 01:35:26,559
Ja. Hundrede gange. Han siger,
vi skal tale mere sammen, men…

1471
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Har nogen sagt…

1472
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
Vil jeg forsøge at gøre det samme igen?

1473
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
-Jeg bør hente lægen…
-Det er lige meget.

1474
01:35:39,155 --> 01:35:42,617
Folk som mig bliver aldrig helbredt.
Det var bedre, hvis vi var væk.

1475
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Hvem har sagt det?

1476
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Det er sandt, ikke?

1477
01:35:52,794 --> 01:35:56,923
-Nej, det er ej.
-Men ville det ikke være nemmere?

1478
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, måske virker det ikke sådan nu,
men når du kommer ud herfra…

1479
01:36:06,307 --> 01:36:11,730
Intet vil have ændret sig. Du aner ikke,
hvad du taler om. Du ved ingenting.

1480
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Jeg ved,
at du ikke vil være her. På et hospital.

1481
01:36:24,743 --> 01:36:31,041
Men ellers har du nok ret.
Jeg ved ikke meget, så hjælp mig lidt.

1482
01:36:32,125 --> 01:36:35,712
-Hvor vil du hellere være?
-Hvad?

1483
01:36:35,795 --> 01:36:41,760
Når du er langt herfra og gammel.
Om ti år for eksempel.

1484
01:36:42,260 --> 01:36:45,680
Tænk ikke over det. Bare sig det.
Det første du tænker på.

1485
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
<i>-Om ti år</i>
<i>-Taler du ikke længere</i>

1486
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Okay, det er godt for dig. Går jeg ud fra.

1487
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
<i>-Om ti år</i>
<i>-Sidder jeg et andet sted</i>

1488
01:37:03,615 --> 01:37:07,285
-Kan du være mere konkret?
<i>-Om ti år</i>

1489
01:37:07,369 --> 01:37:12,082
<i>Vil jeg være en fyr, som ingen kender</i>
<i>Et misfoster, som alle har glemt</i>

1490
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Okay. Jeg tænkte mere noget i retning af…

1491
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
<i>Om ti år</i>
<i>Vil jeg rejse verden rundt</i>

1492
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
<i>Om ti år</i>
<i>Vil mine største drømme se små ud</i>

1493
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
<i>Og når jeg kommer hjem</i>

1494
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
<i>Vil alle se på mig</i>
<i>Som om jeg er den største stjerne af alle</i>

1495
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Det tror jeg næppe.

1496
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
For det vil altid være Diana Ross.

1497
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Du mener vist Donna Summer.

1498
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Nej.

1499
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Jeg så engang Diana til en koncert.
Hun var god.

1500
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
God? Hun er den bedste.

1501
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
Næstbedste.

1502
01:37:55,417 --> 01:37:59,838
Er du sikker på, du ikke er patient?
At du ikke har slået hovedet eller noget?

1503
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Er du sikker på, du har hørt
en Donna Summer-sang?

1504
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
"Hot Stuff" er sød.

1505
01:38:05,468 --> 01:38:10,098
Det Diana gjorde med The Supremes,
gør Donna til skamme. Og så er der…

1506
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Altså, det er ikke,
fordi jeg kan lide hende.

1507
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
For Diana er for…

1508
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
Og det er jeg ikke…

1509
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Jeg havde bare en ven,
som var meget dedikeret fan.

1510
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Men han er sær.

1511
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
<i>For ti år siden</i>
<i>Hadede jeg det ord</i>

1512
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
<i>For ti år siden</i>
<i>I de hviskende stemmer på gangene</i>

1513
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
<i>Jeg vidste godt, hvad det betød</i>
<i>Men jeg kunne ikke vise det</i>

1514
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
<i>Så jeg lod mig falde i et med væggen</i>

1515
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
<i>For ti år siden</i>
<i>Gemte jeg mig selv</i>

1516
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
<i>Ved hver eneste bevægelse</i>
<i>Forsøgte jeg at opføre mig normalt</i>

1517
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
<i>Jeg ændrede min gang</i>

1518
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
<i>Og når jeg talte</i>
<i>Var det med en stemme, der ikke var min</i>

1519
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
<i>Og dengang</i>

1520
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
<i>Plejede jeg at drømme</i>
<i>At jeg ville vågne som en anden</i>

1521
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
<i>Dengang</i>

1522
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
<i>Ønskede jeg inderligt</i>
<i>At hver dag ville ende</i>

1523
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
<i>Åh, dengang</i>

1524
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
<i>Bad jeg til, at jeg var i et andet liv</i>

1525
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
<i>Hvor en dag som denne ville være okay</i>

1526
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
<i>Som jeg hørte Diana sige</i>

1527
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Det er lige meget.

1528
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Hvad? Hvorfor?

1529
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Du gider ikke høre,
hvad Diana Ross sagde til sin koncert.

1530
01:39:59,582 --> 01:40:02,752
Det er okay. Du må gerne sige det.

1531
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Jamen, hun sagde:

1532
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Kære venner, husk altid,

1533
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
at uanset hvor svært noget kan føles,

1534
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
er det altid nemmere at leve med sandheden
end at leve på en løgn.

1535
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Så vær oprigtig,
for jeg elsker jer uanset hvad,

1536
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
men jeg elsker glade fans mest af alt."

1537
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Det sagde hun ikke.

1538
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Min ven har fortalt mig alt,
hun nogensinde har sagt.

1539
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Okay, det var ikke et berømt citat,

1540
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
bare noget hun sagde

1541
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
til en koncert, som jeg så.

1542
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Er det sandt? Har du en kuglepen,
så jeg kan skrive det ned?

1543
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
-Bare til…
-Til din ven?

1544
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Banke, banke på.

1545
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Er det okay, hvis…

1546
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Du har fået mere farve i kinderne.

1547
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
-Skat, jeg er så…
-Mor.

1548
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Ikke nu.

1549
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Nå, men…

1550
01:41:17,619 --> 01:41:20,622
Det er tid til at tage af sted. Tilbage…

1551
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
Hjem…

1552
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
Og jeg vil bare gerne sige…

1553
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Præsidenten nok skal komme sig helt,

1554
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
og han bør være tilbage
i Det Hvide Hus næste uge.

1555
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Så du skal bare vide,

1556
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
hvor meget jeg beundrer denne slags mod.

1557
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Okay?

1558
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Okay.

1559
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
Og, forresten…

1560
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
Posen med plakater står stadig i garagen.

1561
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Måske tager det lidt tid,
før folderne forsvinder,

1562
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
men det skal de nok gøre med tiden.

1563
01:42:09,254 --> 01:42:14,634
Så se at komme i tøjet,
så henter vi bilen og tager dig med hjem.

1564
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Okay.

1565
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Undskyld, de gør virkelig…

1566
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Deres bedste.

1567
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
De gør virkelig deres bedste.

1568
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Det gør de vel.

1569
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Men hvordan kan jeg…

1570
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
Hvad, hvis…

1571
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Hvad sker der nu?

1572
01:42:48,501 --> 01:42:52,589
I morgen. I overmorgen. Og dagen derefter.

1573
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
<i>Et årti er bare tid</i>
<i>Og du vil se, hvordan det går</i>

1574
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
<i>Det er overstået på et minut</i>

1575
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
<i>Og lige om lidt</i>
<i>Vil det bare være endnu en dag</i>

1576
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
<i>Endnu en dag</i>

1577
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, det var hyggeligt at møde dig.

1578
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
I lige måde.

1579
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
<i>Er det bare ren indbildning</i>

1580
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
<i>Som det så ofte er?</i>

1581
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
<i>Hørte jeg min egen historie</i>

1582
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
<i>Da jeg hørte ham fortælle sin?</i>

1583
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
<i>Som et pludseligt opstået tegn</i>

1584
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
<i>Som et lys jeg har overset</i>

1585
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
<i>Der viser mig</i>
<i>Jeg ikke behøver at være alene</i>

1586
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
<i>Er det bare ren indbildning</i>

1587
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
<i>At spinde drømme ud af støv?</i>

1588
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
<i>Er de følelser jeg føler</i>

1589
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
<i>Noget jeg kan være sikker på?</i>

1590
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
<i>Som en verden, der endelig har åbnet sig</i>

1591
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
<i>Den lave stemme råber pludselig</i>

1592
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
<i>Og fortæller mig</i>
<i>Det kan blive mere end en drøm</i>

1593
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
<i>Hvad, hvis en skønne dag</i>
<i>Ikke er en skønne dag?</i>

1594
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
<i>Hvad, hvis det er lige nu?</i>

1595
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
<i>Hvad, hvis jeg kan være den</i>
<i>Jeg gemte bort?</i>

1596
01:44:45,493 --> 01:44:50,457
<i>Hvad, hvis mærkelig bare er anderledes?</i>
<i>Hvad, hvis anderledes ikke er forkert?</i>

1597
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
<i>Hvad, hvis normal ikke er det</i>
<i>Jeg absolut skal være?</i>

1598
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
<i>Absolut skal være</i>

1599
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
<i>Er det bare ren indbildning</i>

1600
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
<i>Som det plejede at være?</i>

1601
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
<i>Vil jeg holde fast ved denne følelse</i>

1602
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
<i>Når jeg går ud af denne dør?</i>

1603
01:45:15,565 --> 01:45:20,820
<i>Er det for meget at tro på</i>
<i>At jeg ikke er den eneste?</i>

1604
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
<i>Er det bare ren indbildning?</i>

1605
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
<i>Er det bare ren indbildning</i>

1606
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
<i>Eller kunne det være sandt?</i>

1607
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Hej.

1608
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Hej.

1609
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Den er forsinket. Bussen.
Du kommer ikke for sent.

1610
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Godt.

1611
01:45:54,688 --> 01:45:58,024
Jeg troede, du var flyttet eller noget.
Du var væk så længe.

1612
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Alt er, som det plejer.

1613
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Bortset fra at Frannie er sammen
med Cathy nu i stedet for Mary.

1614
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky er sammen med Mary nu
i stedet for Frannie.

1615
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
Og jeg er ikke sammen med andre
i stedet for dig.

1616
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Og jeg er ked af det.

1617
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
-Walter.
-Ja?

1618
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Bussen er her.

1619
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
<i>Bliver ved og ved</i>

1620
01:46:20,672 --> 01:46:23,425
Var du syg? Du har ikke været i skole?

1621
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
-Nej, det var bare…
-Madforgiftning.

1622
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Var den bakteriel, viral eller en parasit?

1623
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Jeg ved en ting eller to.

1624
01:46:30,557 --> 01:46:35,437
For eksempel ved jeg, Trevor,
at vi ikke bliver andet end venner.

1625
01:46:36,062 --> 01:46:39,524
-Det er også bedre end noget andet.
-Ja, men…

1626
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Jeg kysser ikke dem,
som min bedste ven gerne vil kysse.

1627
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
-Hvad?
-Trevor!

1628
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Det ved jeg intet om.
Det må være en anden bedsteven.

1629
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Niks. Det er stadig Walter.

1630
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
-Hvad laver hun?
-Tager sine elastikker ud.

1631
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
-Her.
-Hvad er…

1632
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Bubblicious. Jordbærsmag.

1633
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Tyg det.

1634
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
<i>Det er ikke en del af showet</i>
<i>For vi behøver ikke at vide</i>

1635
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
<i>Hvordan det ser ud</i>
<i>Når Walter og Cathy kysser</i>

1636
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
<i>Det er dog dejligt at se</i>
<i>Jeg mener ikke bogstavelig talt</i>

1637
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
<i>Men det er vel noget</i>
<i>Jeg godt ville være gået glip af</i>

1638
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Nå, mine små sukkerknalder.

1639
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Lad os gøre den her uge endnu sjovere.

1640
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
I bliver sat sammen to og to
til en lynhurtig høvdingebold-duel,

1641
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
og vinderne vil så rykke videre.

1642
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
<i>Men jeg kunne godt være foruden</i>
<i>Alt det her</i>

1643
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
<i>Ja, jeg ved godt, at hver eneste dag</i>
<i>Ikke bliver, som jeg vil have</i>

1644
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
<i>Men jeg ved virkelig ikke</i>
<i>Hvordan historien udarter sig</i>

1645
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
<i>Når jeg stadig skal møde…</i>

1646
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.

1647
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Din første modspiller bliver
Trevor Nelson.

1648
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Pas på. Måske vil hun have et kys.

1649
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
<i>Jeg er tilbage i kampen nu</i>

1650
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
<i>Og jeg må klare mig gennem</i>
<i>Endnu et maraton</i>

1651
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
<i>Og han lader, som om han ikke kender mig</i>

1652
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
<i>Men hvordan glemmer jeg og kommer videre?</i>

1653
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
<i>Bliver ved og ved</i>

1654
01:48:13,410 --> 01:48:17,372
Du kan bare trække dig. Gør det dog.
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.

1655
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
Vil du ikke?

1656
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, alle sagde, at jeg…

1657
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Jeg mener, de troede, at jeg var…

1658
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
-Jeg er så…
-Hvad sker der?

1659
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
-Flirter du nu igen?
-Hvad? Nej, jeg…

1660
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Hvad?

1661
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Kom. Vi skrider. Sikke en særling.

1662
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Vent.

1663
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Du kender mig ikke engang.
Men jeg kender dig nu.

1664
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
Om ti år vil du være nøjagtig den samme.

1665
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
Og jeg vil være mere mærkelig,
end du kan forestille dig.

1666
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
-Og jeg glæder mig.
-Lad mig gætte.

1667
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
Det har Diana Ross sagt, ikke?

1668
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Nej.

1669
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Det har jeg.

1670
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
<i>Jeg klør på</i>

1671
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
<i>Til jeg er, hvor jeg vil være</i>

1672
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
<i>Og der er ingen til at lede mig derhen</i>
<i>Bortset fra mig</i>

1673
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
<i>For lige nu lever jeg bare i nuet</i>

1674
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
<i>Lige nu lever jeg bare i nuet</i>

1675
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
<i>Lige nu lever jeg bare i nuet</i>
<i>Og en ting er sikker</i>

1676
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
<i>-Jeg bliver ved og ved</i>
<i>-Bliver ved og ved</i>

1677
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
<i>-Bliver ved og ved</i>
<i>-Bliver ved og ved</i>

1678
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
<i>-Og jeg bliver ved</i>
<i>-Og ved og ved og ved</i>

1679
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
<i>Jeg bliver ved</i>

1680
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
<i>Jeg bliver ved og ved</i>

1681
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
<i>Jeg bliver ved og ved</i>

1682
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
<i>Jeg bliver ved</i>

1683
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
<i>Med at levere et show</i>

1684
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
<i>Bliver ved og ved</i>

1685
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
<i>Med at levere et show</i>

1686
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Tekster af: Dorthe Pedersen



