1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
LA SIGUIENTE PELÍCULA
INCLUYE IMÁGENES DE IDEACIÓN SUICIDA.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
SE RECOMIENDA PRUDENCIA.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
TREVOR: El Musical

6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
FILMADO EN STAGE 42
CIUDAD DE NUEVA YORK

7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
ENERO DE 2022

8
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
<i>¿Sabes adónde vas?</i>

9
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
<i>¿Te gustan las cosas</i>
<i>Que te muestra la vida?</i>

10
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
<i>¿Adónde vas?</i>

11
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
<i>¿Lo sabes?</i>

12
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Damas y caballeros,
muchas gracias por haber venido.

13
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Gracias por tanto amor

14
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
y por hacer que esta noche
sea tan especial para mí.

15
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Pero, principalmente,
gracias a este muchachito.

16
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
- ¿A mí?
- Sí, así es.

17
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Vamos, cariño. Acompáñame.

18
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
No seas tímido, querido.
Después de todo, ya sabes lo que digo.

19
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Sé todo lo que dices.

20
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Y sabes que no puedes quedarte sentado

21
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
a esperar a que la gente
te dé tu sueño dorado.

22
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Tienes que salir y concretarlo tú mismo.

23
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Exacto.

24
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
<i>¿Consigues lo que esperas?</i>

25
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
<i>Cuando miras atrás</i>
<i>No hay ninguna puerta abierta</i>

26
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
<i>¿Qué es lo que esperas?</i>

27
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
<i>¿Lo sabes?</i>

28
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Dinos lo que pronto estaremos diciendo
en todos los hogares del país,

29
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
gritando desde cada azotea
por todo el mundo.

30
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Dinos tu nombre.

31
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, ¿qué estás haciendo?

32
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Les digo mi nombre a todos.

33
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
¿No puedes decírselos
un poco más a la izquierda?

34
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Tapas el televisor.

35
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Ellos son mi mamá y mi papá.

36
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Su relación con el televisor
se salió de control.

37
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
<i>Creo que no les importaría</i>
<i>Si dejara de respirar</i>

38
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
<i>A menos que en las noticias</i>
<i>Lo fueran a informar</i>

39
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
<i>Y aun así dirían serios…</i>

40
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
<i>Trevor, quítate del medio.</i>

41
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
<i>Le dispararon a Ronald Reagan</i>

42
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
<i>Hace ya una semana</i>

43
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
<i>En el sexto día de cobertura continua</i>

44
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
<i>del intento de asesinato del presidente</i>
<i>por parte de John Hinckley…</i>

45
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
<i>Pero el televisor no podrá</i>
<i>Mi visión bloquear</i>

46
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
<i>Porque mi futuro no se limita</i>
<i>Tan solo a esa pantallita</i>

47
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
<i>El escenario iluminaré</i>
<i>Y en el mundo triunfaré</i>

48
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
<i>Y este viernes todos verán</i>
<i>Lo que quiero demostrar</i>

49
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
<i>Esperé con paciencia</i>

50
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
<i>Que todo el mundo supiera</i>
<i>Lo que siempre he sabido</i>

51
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
<i>Pero ahora, como Diana</i>

52
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
<i>Inesperadamente</i>
<i>También seré reconocido</i>

53
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
<i>Porque sé adónde voy</i>
<i>Y voy a llegar lejos</i>

54
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
<i>A llegar lejos</i>

55
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
<i>Saldré volando de aquí</i>
<i>Como una estrella fugaz</i>

56
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
<i>Este es solo el principio</i>
<i>Y me verán triunfar</i>

57
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
<i>Y una vez que comience</i>
<i>Voy a seguir y seguir</i>

58
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
<i>Y a seguir con el show</i>

59
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, hoy anuncian los participantes
del concurso de talentos.

60
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Lo sé, Trevor.
Supe que muchos hicieron la prueba.

61
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
Y creo que a la Sra. Kerr
no le gustó demasiado

62
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
tu recreación de <i>Fama</i>.

63
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
No te preocupes.

64
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
A Diana Ross
la descubrieron en un concurso.

65
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Así es cómo debe ser.

66
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
<i>Cada día es uno más</i>
<i>Que está por pasar</i>

67
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
<i>Para llegar al día de mi destino</i>

68
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
<i>Por fin todo se va a concretar</i>
<i>Pronto podré escapar</i>

69
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
<i>Cada día de esta miseria escolar</i>

70
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Muy bien, damas y señoritas.

71
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
Es todo por hoy,

72
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
pero haremos más divertido
el resto de la semana.

73
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Cuando el entrenador Gregory
dice "divertido",

74
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
suele ser una de las experiencias
más traumáticas de mi vida.

75
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Basta de tontos ejercicios aeróbicos.

76
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Armaré parejas para jugar básquetbol.

77
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
Los ganadores seguirán avanzando

78
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
hasta que tengamos al campeón final.

79
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Lo llamo "Competencia del campeón final".

80
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
¡Ayúdenme!

81
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
<i>Cada deporte es igual</i>

82
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
<i>Con otro nombre fatal</i>

83
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
<i>Solo para avergonzarme</i>
<i>Cuando intento jugar</i>

84
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
<i>Ya no sé qué inventar</i>
<i>Tan solo queda rezar</i>

85
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
<i>Para sobrevivir sin jugar…</i>

86
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
<i>Pinky Farraday</i>

87
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
<i>Pinky Farraday</i>

88
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
<i>Es una especie de héroe</i>

89
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
<i>Como en una tragedia griega</i>
<i>Que ocurre en un gimnasio</i>

90
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
<i>Porque en todo se sabe destacar</i>

91
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
<i>Y es una tragedia</i>
<i>En su contra tener que jugar</i>

92
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, mañana competirás
contra Trevor Nelson.

93
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
¡No!

94
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Puede ser.

95
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
No puede ser.

96
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
<i>Debo seguir adelante</i>
<i>Y superar esta tragedia</i>

97
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
<i>Debo resistir hasta que sea historia</i>

98
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
<i>Hasta que lo que pasa ahora</i>

99
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
<i>Ya haya pasado hace años</i>

100
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
<i>- Debo seguir y seguir</i>
<i>- Seguir y seguir</i>

101
00:05:27,869 --> 00:05:33,583
<i>Seguir y seguir y seguir</i>

102
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
<i>Y seguir con el show</i>

103
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Sra. Kerr, sobre el concurso de talentos,

104
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
¿anunciará los participantes
antes o después del almuerzo?

105
00:05:43,093 --> 00:05:46,638
Si quiere volver a ver
alguna parte de mi audición, puedo…

106
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, ¿sabes que actuarías
frente a toda la escuela?

107
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Interpretaste todos los papeles,
incluso los femeninos.

108
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Sí. No se puede hacer <i>Fama</i> sin Coco.

109
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Tiene las mejores canciones.

110
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
No sé si lo entenderán
el director Gordon y los padres.

111
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Pero el equipo de fútbol
siempre baila con los tutús rosas.

112
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Pero eso es una broma.
Tú lo hacías en serio.

113
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Haré que Coco sea varón.

114
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
- Cambiaré…
- Trevor.

115
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Ya se definió el programa
y no hay lugar para ti.

116
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
<i>Diana dice que no puedo recostarme y morir</i>
<i>Porque mi sueño dorado depende de mí</i>

117
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
<i>Diana dice que debo seguir intentando</i>
<i>Porque aún tengo mucho por cumplir</i>

118
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
<i>Diana dice que los valles</i>
<i>Existen para atravesarlos</i>

119
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
<i>Diana dice…</i>

120
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
<i>"No te rindas"</i>

121
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
<i>Y no pienso hacerlo</i>

122
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
<i>¿Adónde vas?</i>

123
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
<i>- ¿Adónde vas?</i>
<i>- ¿Adónde vas?</i>

124
00:06:51,494 --> 00:06:55,582
<i>¿Adónde vas?</i>

125
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
<i>- ¿Lo sabes?</i>
<i>- ¿Adónde vas?</i>

126
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
<i>Voy a seguir adelante</i>
<i>Como lo hace Diana</i>

127
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
<i>- A seguir y seguir</i>
<i>- A seguir hasta que todos sepan</i>

128
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
<i>Al igual que Diana</i>
<i>Ya no volveré atrás</i>

129
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
<i>Y al concurso de talentos</i>
<i>Averiguaré cómo entrar</i>

130
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
<i>Voy a seguir adelante</i>
<i>Hasta llegar a mi destino</i>

131
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
<i>Voy a seguir y seguir</i>

132
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
<i>Y voy a seguir y seguir</i>

133
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
<i>A seguir y seguir y seguir</i>

134
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
<i>Entonces, vamos a seguir</i>

135
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
<i>Vamos a seguir y seguir</i>

136
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
<i>Entonces, vamos a seguir</i>

137
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
<i>Vamos a seguir y seguir</i>

138
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
<i>Vamos a seguir</i>

139
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
<i>A seguir con el show</i>

140
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, ¿y el microscopio?

141
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Él es Walter Stiltman. Es mi vecino.

142
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Pude recolectar rápidamente un espécimen
gracias a la 7 B.

143
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Desde que su mamá se divorció,

144
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
usa revistas para comprar
ropa interior muy rara y elaborada.

145
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
¿Crees que Cathy use algo así?

146
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Usa un camisón azul de franela
con mangas largas. Lo he visto.

147
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Qué afortunado.

148
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
No lo creo.

149
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Ven aquí.

150
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
No es justo.

151
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
¿Por qué la Sra. Kerr
organiza el concurso de talentos?

152
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
No tiene talento ni para vestirse.

153
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
¿Sabes?

154
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Me gusta la ropa de la Sra. Kerr.

155
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
En especial, el vestido verde
con el botón flojo.

156
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Bueno…

157
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
¿Podrías mirar esto?

158
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Parecen renacuajos.

159
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Toma. Tu turno.

160
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Pero ya observamos los tuyos.

161
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
Es un experimento científico.

162
00:08:51,823 --> 00:08:55,076
Un solo espécimen no alcanza.
Eres la segunda variable.

163
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
¿Qué aprendemos?

164
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Trabajo en la hipótesis
de que los míos son muy fuertes.

165
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Dentro del diez por ciento más fuerte.

166
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Pero tengo poca información,

167
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
así que mi nueva hipótesis
es que son más fuertes que los tuyos.

168
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
- No es cierto.
- Demuéstralo.

169
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
¿No me dejará sordo?

170
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
No.

171
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Confía en mí.

172
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
¿Debo usar la misma chica que tú?

173
00:09:20,101 --> 00:09:24,522
Mi elección me hizo muy feliz.
La tuya también debería hacerte feliz.

174
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Claro.

175
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
De acuerdo.

176
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
<i>Tiene ojos bonitos</i>
<i>Combinan con su corpiño</i>

177
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Bien.

178
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
<i>Y con esa correa en los muslos</i>

179
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Eso creo.

180
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
<i>Pero ¿no le dará comezón</i>
<i>Estar sentada sobre paja?</i>

181
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Está en un granero.

182
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
<i>Parece algo imprudente</i>

183
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
¿Y qué?

184
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Walter, no quiero una chica tonta.

185
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
<i>Trevor, no importa el heno</i>
<i>Ni si su corpiño combina con sus ojos</i>

186
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Estaba bromeando.

187
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
<i>- No seas tan correcto</i>
- No lo soy.

188
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
-<i> No se quedará aquí</i>
- No está desnuda.

189
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
<i>Usa la imaginación</i>

190
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
<i>Da vuelta la página</i>
<i>Hasta ver lo que quieras ver</i>

191
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
<i>Hasta que por un trueno seas golpeado</i>
<i>Si te hace sentir asombrado</i>

192
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
<i>Da vuelta la página</i>
<i>Hasta tu fantasía</i>

193
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
<i>Porque debes ver qué hay debajo</i>
<i>Solo importa lo que hay debajo</i>

194
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
¿La belleza interior?

195
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
No, para nada.

196
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
<i>Ya deja de bromear</i>

197
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
<i>Abre el premio</i>
<i>En las páginas de la revista</i>

198
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
<i>Olvídate de los corpiños</i>
<i>Usa tus ojos como rayos X</i>

199
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
<i>- Da vuelta la página</i>
<i>- Dala vuelta</i>

200
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
<i>Hasta que sea prohibido para menores</i>

201
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
<i>Como un trueno te va a impresionar</i>
<i>Al ver esta maravilla</i>

202
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
<i>- Da vuelta la página</i>
<i>- Dala vuelta</i>

203
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
<i>Hacia tu fantasía</i>

204
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
<i>Porque debes ver qué hay debajo</i>
<i>Solo importa lo que hay debajo</i>

205
00:11:10,670 --> 00:11:12,505
¡Toc, toc!

206
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Decir "toc, toc" después de entrar
no es golpear a la puerta.

207
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Hola, Sra. Nelson.

208
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
¿Qué están haciendo?

209
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
- Tarea.
- Ciencia.

210
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
- Ciencia.
- Tarea.

211
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Nada.

212
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Recién puse en el horno
la cena precocinada.

213
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Pastel de papas.

214
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
O pastel de carne.

215
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Pastel de algo.

216
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Estará listo para el noticiario,

217
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
así que terminen lo que hacían y bajen.

218
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Sí, señora.

219
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
<i>Lo que debes hacer es</i>

220
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
<i>Dar vuelta, dar vuelta, dar vuelta</i>

221
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
- ¡Qué asco!
- ¿Qué?

222
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
Al final hay ropa para hombres

223
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
y se parece a Pinky Farraday.

224
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
¿Cuál?

225
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
El del tractor. Es asqueroso.

226
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Qué asco.

227
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
<i>Da vuelta la página</i>
<i>Hasta que sea la Sra. Kerr</i>

228
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
<i>Sí, diciendo que fue un error</i>
<i>Que mi audición la asombró</i>

229
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
<i>Y apuesto que eso usa</i>
<i>Debajo</i>

230
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
<i>Importa lo que hay debajo</i>
<i>Solo importa lo que hay debajo</i>

231
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
<i>Cada día es uno más que está por pasar</i>

232
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
<i>Cada día es un eco del ayer</i>

233
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
<i>Cada paso que damos</i>
<i>Desde que nos despertamos</i>

234
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
<i>Es un paso que seguiremos</i>

235
00:13:01,364 --> 00:13:07,996
<i>- Cada día</i>
<i>- Cada día</i>

236
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Ríete de mí.

237
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
¿Qué?

238
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Quiero que Jason piense que soy graciosa.

239
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
¡Ahora!

240
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
¡Cielos!

241
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
- ¿De qué te ríes?
- De Mary.

242
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
De algo que dije, quiso decir.

243
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Creí que se reían de Pinky.

244
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
No. ¿Por qué nos reiríamos de Pinky?

245
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Lo emparejaron con un pelele en gimnasia.

246
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor no es un pelele. Es artístico.

247
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
- Es lo mismo.
- No.

248
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Es decir, conozco a Trevor.

249
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
Es bueno.
Fuimos juntos a la primaria Carter.

250
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Claro.

251
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
No le recuerdes a la gente
que fuiste a Carter.

252
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
Es como decirles
que vives al oeste de la ruta 9.

253
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
¿Qué tiene de malo vivir allí?

254
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
- ¿Hace falta decirlo?
- No, perdón.

255
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
<i>Cada día hay que seguir adelante</i>

256
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
<i>Seguir y seguir</i>
<i>Como si supiéramos el camino</i>

257
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
<i>Seguir y seguir</i>

258
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
<i>Cada día hay que seguir viniendo</i>

259
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
<i>Sabemos lo suficiente</i>
<i>Como para superar el día</i>

260
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
<i>Seguir y seguir</i>

261
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
<i>Para superar el día</i>

262
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
<i>Para superar el día</i>

263
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
<i>Para superar el día</i>

264
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Travis, ¿no?
- De hecho, es Trevor.

265
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Es parecido a Travis,
así que entiendo por qué…

266
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Pero es Trevor. No es lo mismo.

267
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
De acuerdo.

268
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
¿Y ahora?

269
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
- Tenemos que jugar HORSE.
- ¿No era básquetbol?

270
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
- Claro.
- Claro.

271
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
<i>Si no puedes encestar</i>
<i>Obtienes una letra</i>

272
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
<i>¿Y si puedes encestar?</i>

273
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
<i>No obtienes una letra</i>

274
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
<i>¿Obtuviste un punto</i>
<i>O una letra?</i>

275
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
<i>No, yo encesté</i>

276
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
<i>- No obtengo nada</i>
<i>- ¿Y qué es mejor?</i>

277
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
<i>¿Y que es un </i>horse<i>?</i>

278
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
<i>El juego se llama HORSE</i>
<i>Pero no quieres llegar a la letra "E"</i>

279
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
<i>Porque no lo quieres deletrear</i>

280
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
<i>Juguemos y ya verás</i>

281
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
<i>Por la forma en que se juega</i>
<i>No tiene muchas reglas</i>

282
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
<i>Es difícil equivocarse</i>

283
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
<i>Párate firme aquí</i>
<i>Justo en este lugar</i>

284
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
<i>Imita mi postura e inténtalo</i>

285
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
<i>Y sigue el juego</i>

286
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
<i>Sigue el juego</i>

287
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Soy más artista que atleta.

288
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
¡Vamos!

289
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
<i>No es realmente un deporte</i>
<i>No debes esforzarte mucho</i>

290
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
<i>Cualquier chico de verdad</i>
<i>Sabe cómo se juega</i>

291
00:15:55,080 --> 00:16:00,794
<i>- Solo debes seguirme</i>
<i>- Debo seguirte</i>

292
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
<i>- Sígueme</i>
<i>- Debo seguirte</i>

293
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
<i>- Sígueme y juega</i>
<i>- Debo jugar</i>

294
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
<i>¡Oye! ¡Oye!</i>

295
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Esto es inútil. Si fallo, formo HORSE.

296
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
Y tú ni siquiera tienes la "H".

297
00:16:25,151 --> 00:16:30,365
Podría ser peor. Al menos no debes bailar
en un tutú rosa el viernes.

298
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
- ¿Eso es un talento?
- Hablas como mi papá.

299
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
Lo hace el equipo cada año.

300
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Pero será humillante.

301
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Espera, ¿quieres que lo modifique?

302
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Porque podría hacer eso.
Y dirigirlo y hacer la coreografía.

303
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Pero tendrían que darme el reconocimiento

304
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
como creador y director y coreógrafo.

305
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
<i>Mira cómo se hace</i>

306
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
<i>Practicamos mucho</i>
<i>Hasta que no puedas hacerlo mal</i>

307
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
<i>Párate firme aquí</i>
<i>Justo en este lugar</i>

308
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
<i>Imita mi postura e inténtalo</i>

309
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
<i>Y luego sigue el juego</i>

310
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
<i>Sigue el juego</i>

311
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
¿Qué?
¿Como en <i>Fiebre de sábado por la noche</i>?

312
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Claro. Podrías ser John Travolta.

313
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Sí, no lo creo.

314
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Me enseñaste a jugar.
Puedes hacer cualquier cosa.

315
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
No, eso no.

316
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Hola.

317
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Hola.

318
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
¡Trevor! Hola, Trevor.

319
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
Quería decirte que me gustó ese baile.

320
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Me encanta esa película.

321
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
¡A mí también!
John Travolta es genial, ¿no?

322
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Sí, claro.

323
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Así que… Sí.

324
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
- Estás contratado.
- ¿Qué?

325
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Puedes intentar… Lo que sea que dijiste.

326
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Para el concurso de talentos.
Hablaremos después.

327
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Nos vemos, Trevor.

328
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Sí, ¡bueno!

329
00:17:59,329 --> 00:18:03,416
<i>Sigue el juego</i>

330
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Hola. ¿Cómo fue el concurso de fenómenos?

331
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.

332
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
- Es divertido.
- No me digas.

333
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Y ya sé cómo evitar
que usemos los tutús el viernes.

334
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
¿Cuál es el problema?
El equipo lo hace siempre.

335
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Porque nunca pudieron evitarlo.

336
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
¿Cómo lo evitaremos?

337
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor nos enseñará algo

338
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
para que no seamos el hazmerreír.

339
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
¿Qué?

340
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
¿Hablas en serio?

341
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli lo vio bailar
y le pareció genial.

342
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.

343
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
- Es raro.
- No, no lo es.

344
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Es más artista que atleta.

345
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
<i>Es mi turno</i>
<i>De ver lo que puedo ver</i>

346
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
<i>Espero que entiendas</i>
<i>Que este momento es solo para mí</i>

347
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
<i>Ahora es mi turno</i>
<i>De intentar tocar el cielo</i>

348
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
<i>Nadie va a decir</i>

349
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
- ¡Mamá!
- ¡Toc, toc!

350
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
¡Eso no es golpear!

351
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Tu diario ya casi está lleno.
Necesitas uno nuevo.

352
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
No es un diario.
Es un cuaderno de ideas inspiradoras.

353
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Para cuando estoy inspirado.

354
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor, ¿quieres hablar de algo?

355
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Mamá, es difícil de explicar
las cosas que hay aquí

356
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
si no entiendes la influencia artística…

357
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
No, me refiero

358
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
al disparo al presidente Reagan.

359
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Está obsesionada.

360
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Dicen que el tipo que le disparó

361
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
quería captar la atención
de una actriz que le gustaba.

362
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.

363
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
¿Qué piensas de eso?

364
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Qué locura. Ni siquiera sabe cantar.

365
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, ¿dónde dejaste…?

366
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
- ¿Qué cosa?
- La revista de ciencias.

367
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Gracias, mamá. Yo guardaré el resto.

368
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Bien. Y luego bajen.

369
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Pueden hacer "ciencia"
en la sala de estar.

370
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Sospecha algo.

371
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
Vamos a la heladería.

372
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Cathy trabaja allí con su mamá.

373
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
- Quizá nos dé algo gratis.
- No puedo.

374
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Tengo ensayo.

375
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Para el concurso de talentos.

376
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
¿La Sra. Kerr te dejó participar?

377
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
No.

378
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday me deja trabajar con ellos.

379
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
No es cierto.

380
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Iré a la heladería mañana
cuando terminemos.

381
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Hoy es el primer ensayo
y debería quedarme hasta el final.

382
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Espera, ¿hablas en serio?

383
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
¿Irás al concurso de talentos
con Pinky Farraday?

384
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Seré creador, director y coreógrafo.

385
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Pero pensé que cada año
bailaban en esos tontos tutús

386
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
para que todos se rían.

387
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Ya no.

388
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
<i>No será la misma ridiculez</i>
<i>Que hace diez años todos ven</i>

389
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
<i>Aunque sea lo más sencillo</i>
<i>No buscaré risas sin sentido</i>

390
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
<i>Hay que aprovechar este momento</i>
<i>Para madurar y crecer</i>

391
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
<i>Y debemos mostrar talento</i>
<i>Porque es lo que todos quieren ver</i>

392
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Lo siento. No bailo.

393
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
<i>Quedarse de pie es un hábito</i>
<i>Que debes abandonar</i>

394
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
<i>Sucede porque en tus movimientos</i>
<i>No puedes dejar de pensar</i>

395
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
<i>Pero la música te dirá</i>
<i>Cada paso que debes hacer</i>

396
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
<i>Es realmente pan comido</i>
<i>Y es más fácil que comer</i>

397
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
<i>Es uno, dos, tres, cuatro</i>
<i>Cinco, seis, siete, ocho</i>

398
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
<i>Ahora debería ser fácil</i>
<i>Cuando lo vuelvas a hacer</i>

399
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Uno, dos…

400
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Uno… dos, luego tres y…

401
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
<i>Todo tendrá más sentido</i>
<i>Con los trajes y las luces</i>

402
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
<i>Llevarán este escenario</i>
<i>A lugares desconocidos</i>

403
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
<i>Será mejor que apunten alto</i>
<i>Porque es lo que he decidido</i>

404
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
<i>Y deberían acostumbrarse</i>
<i>A pasar noches sin dormir</i>

405
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
¡Por Dios! Bueno.

406
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
<i>Hay que hacer uno, dos, tres, cuatro</i>
<i>Cinco, seis, siete, ocho</i>

407
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
<i>Y no se ofendan si les digo</i>
<i>Que lo vuelvan a intentar</i>

408
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
<i>Hazlo bien</i>
<i>No lo olvides</i>

409
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
<i>Practica dormido</i>

410
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
<i>Cuando lo logres</i>

411
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
<i>Olvídate de todo lo que dije</i>
<i>Porque debes comenzar</i>

412
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
<i>Comenzar a sentirlo</i>
<i>En la sangre</i>

413
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
<i>Llora y suda</i>
<i>Hasta que lo logres</i>

414
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
<i>Entiende lo que tengo en la cabeza</i>

415
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
<i>¡Luces!</i>

416
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
<i>Ya comenzó</i>

417
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
<i>Ese es tu pie</i>

418
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
<i>Comenzamos en uno y…</i>

419
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
<i>Es solo…</i>

420
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
<i>Uno, dos, tres, cuatro</i>
<i>Cinco, seis, siete, ocho</i>

421
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
<i>Es solo uno, dos, tres, cuatro</i>
<i>Cinco, seis, siete, ocho</i>

422
00:25:04,838 --> 00:25:11,136
<i>Del uno al ocho otra vez y luego…</i>

423
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
<i>Y vuelves a empezar</i>

424
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
<i>Vuelves a empezar</i>

425
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
¡Gracias! No, ¡por favor!
¡Gracias por tanto amor!

426
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
¡Cielos!

427
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.

428
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Hola, Frannie Antonicelli.

429
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Hola, Trevor Nelson.

430
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
¿Qué tal? Me refiero a los ensayos.

431
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Fabuloso. En algún momento será fabuloso.

432
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
Es fabuloso en mi cabeza.

433
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Bien.

434
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, ¿Pinky…?

435
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
¿Dijo algo de mí?

436
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
¿O a quién llevará
al Quality Courts el jueves?

437
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
¿Y si me llevará a mí?

438
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
¿Adónde?

439
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
Al Quality Courts.

440
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
Siempre van allí
la noche antes del concurso.

441
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
Para demostrar que son hombres y no…

442
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
¿Qué cosa?

443
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Mariquitas bailarinas. Eso dice Mary.

444
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Los hombres bailan.

445
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
Gene Kelly. Fred Astaire.

446
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.

447
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Es lo que dijo Mary.

448
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
No quería molestarte.

449
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Pero pensé que si él había dicho algo…

450
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
¿Irás con Cathy?

451
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
¿Se puede ensayar monólogos ahí?

452
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Bueno. Nos vemos, Trevor.

453
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Es muy amable
que los ayudes con el concurso.

454
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Vi el final y me pareció muy tierno.

455
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
¿Tierno?

456
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
Eso dicen las mamás respetuosas
de los niños enajenados.

457
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Nadie le dijo "tierna" a Diana Ross.

458
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Tenemos que hacerlo mejor.

459
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Tenemos que practicar
como nunca nadie lo hizo.

460
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Tenemos que ser…

461
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
<i>Volvemos a empezar</i>

462
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…asombrosos.

463
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Tengo unos comentarios.

464
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, el suelo no se irá.
No temas levantar los pies.

465
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, dobla el brazo.

466
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Ahora la pierna.

467
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
¿Ves? Tus articulaciones funcionan.
Úsalas.

468
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, tienes talento natural.
Todos deberían verlo.

469
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
No, no es cierto. No me miren.

470
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Oigan, sé que es aterrador.

471
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Pero recuerden
cuán valiente fue Diana Ross

472
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
cuando cambió su apariencia
y casi no usó maquillaje.

473
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
En la tapa de su álbum <i>diana</i>.

474
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Espera. ¿El álbum se llama <i>Diana</i>?

475
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
No, se llama <i>diana</i>. Con "d" minúscula.

476
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
¿Qué?

477
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Lo sé. Es asombrosa.

478
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Según el reglamento,
deberíamos terminar por hoy.

479
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Gracias a todos y no olviden practicar.

480
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
- Nos vemos mañana.
- Es un error.

481
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Salvo Luke.

482
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Necesito hablar contigo
sobre tu relación con tu bastón.

483
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Mañana no podemos.

484
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
- Vamos a…
- Pinky.

485
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
No le dirás del Quality Courts, ¿no?

486
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Sí. Deberíamos ir todos. Es la tradición.

487
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Del equipo. Trevor no es uno de nosotros.

488
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
¿Qué es esto?
No es <i>Fiebre de sábado por la noche</i>.

489
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Trevor dice que, sin una banda,
no podemos hacer a Travolta.

490
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
Todos los equipos,
durante los últimos diez años,

491
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
se pusieron esos tontos tutús,
y todos sobrevivieron.

492
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Pero nadie hizo… esto.

493
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
- Es raro, Pinky.
- Es bueno.

494
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Además, ¿qué te preocupa?

495
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
¡Tienes talento natural!

496
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
No, no es cierto.

497
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
- Tienes talento.
- ¡Basta!

498
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Piénsalo.

499
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Oye, Trevor.

500
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
¿Quieres caminar conmigo?

501
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
¿Qué? ¿Adónde?

502
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
A casa.

503
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
- Si no vas a otro lado.
- No. Es decir, sí.

504
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
No. Pero, sí, caminaré contigo.

505
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Porque no. Así que sí.

506
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Bueno.

507
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Todos estuvieron mejor hoy, ¿no?

508
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Bueno, salvo Luke.

509
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
¡Cielos!
Si no se lastima, lastimará a alguien más.

510
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
Deberíamos sacarle el bastón.

511
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
¿Y si usa una pandereta?

512
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor. ¿Crees que…?

513
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
Era solo una idea.

514
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
- Parecía menos peligroso, pero…
- Lo sé. No es eso.

515
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
Es que…

516
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Bueno…

517
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
Algunos de los chicos

518
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
no están convencidos de hacer tu baile.

519
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Pero mi papá dice que todo es mejor
que un chico llamado Pinky en tutú rosa.

520
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
¿Y por qué…?

521
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Pinky era el apodo de un beisbolista.

522
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
También dice que era joven y estúpido
cuando me tuvo.

523
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Bueno, Diana Ross dice:

524
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
"En lugar de mirar al pasado,
me imagino dentro de muchos años

525
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
e intento averiguar
qué necesito hacer para llegar allí".

526
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
¿Qué?

527
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Deberías hacer lo que tú quieres.
No lo que dicen tu papá o Jason.

528
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Porque debes hacer lo necesario
para cumplir tu sueño dorado.

529
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
No el de otra persona.

530
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
¿Mi sueño dorado?

531
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
La pasión de tu vida.

532
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
¿Qué te hace levantar cada mañana?

533
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Mi mamá.

534
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
No. Es decir…

535
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
¿Qué crees que serás cuando seas grande,
dentro de unos diez años?

536
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
No lo pienses. Siéntelo.

537
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"Dentro de diez años,
yo, Pinky Farraday…".

538
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Lo primero que se te ocurra.

539
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
<i>Dentro de diez años</i>

540
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
<i>No estaré aquí parado</i>

541
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Genial.

542
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
<i>Dentro de diez años</i>

543
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
<i>Estaré parado en otro lado</i>

544
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Bueno. Más específico.

545
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
<i>Dentro de diez años</i>

546
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
<i>Estaré en otro lado</i>
<i>Y por fin seré…</i>

547
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
<i>Por fin seré grande</i>

548
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
¡Sí!

549
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
<i>Porque uno de estos días</i>

550
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
<i>Seré una estrella</i>

551
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
<i>Y la gente dirá</i>
<i>Que lo tengo todo</i>

552
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
<i>Y uno de estos días</i>

553
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
<i>En un bar</i>

554
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
<i>Conseguiré</i>
<i>Conseguiré algo de alcohol</i>

555
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
<i>Uno de estos días</i>

556
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
- Espera. ¿Alcohol?
- Sí.

557
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Porque seré grande, ya podré beber.

558
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Quizá un tequila.

559
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Lo siento. No fui claro.

560
00:31:19,963 --> 00:31:23,675
No me refiero a lo que podrás hacer,
sino más bien…

561
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
<i>Dentro de diez años</i>
<i>Aún voy a recordar</i>

562
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
<i>El concurso de talentos</i>
<i>Que por fin me hizo triunfar</i>

563
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
¿De veras?

564
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
<i>Dentro de diez años</i>

565
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
<i>Les demostraré a todos</i>

566
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
<i>Que puedo hacer cosas</i>
<i>Que nadie creía posibles</i>

567
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
¡Sí!

568
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
<i>Porque uno de estos días</i>

569
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
<i>Llegaré a la cima</i>

570
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
<i>Y si aún hay más</i>
<i>También voy a llegar</i>

571
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
<i>Sí, uno de estos días</i>

572
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
<i>Los dejaré sin palabras</i>

573
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
<i>Cuando vean</i>
<i>Cuando vean mi estupendo tatuaje</i>

574
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
- <i>Uno de estos días</i>
- ¿Tatuaje?

575
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Sí, mi papá va a enloquecer,
pero ya no importará.

576
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Bien. Estupendo.

577
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
<i>Pero una década es mucho tiempo</i>
<i>Para pensar en algo tan pequeño</i>

578
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
<i>Una década es para siempre</i>
<i>Y debes pensar en eso</i>

579
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
<i>Dentro de una década, podría tenerlo todo</i>

580
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
<i>Con Frannie junto a mí</i>

581
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
¿Frannie Antonicelli?

582
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
¡Sí! Ya lo entiendo.

583
00:32:24,486 --> 00:32:27,697
Lo que siento por Frannie
es lo que sientes por el concurso.

584
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
No lo sé.

585
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
Frannie es solo una chica y el concurso…

586
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
¿Solo una chica? Es todo lo que dijiste.

587
00:32:35,914 --> 00:32:40,043
Hace que me entusiasme levantarme
y que me entusiasme ir a la escuela.

588
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Debe haber alguien que te haga sentir así.

589
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Alguien con quien quieras estar algún día.

590
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
No lo pienses. Siéntelo.
Lo primero que se te ocurra.

591
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
<i>Dentro de diez años</i>

592
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
<i>Estaré con alguien</i>

593
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
<i>Dentro de diez años</i>

594
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
<i>Será alguien genial</i>

595
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Más específico.

596
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
<i>Dentro de diez años</i>

597
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
<i>Encontraré a alguien</i>
<i>Que no sea una fantasía</i>

598
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Mejor.

599
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
<i>Y uno de estos días</i>

600
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
<i>Hará que mi día sea mucho mejor</i>

601
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
<i>Que cualquier otro día</i>

602
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
<i>Porque uno de estos días</i>

603
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
<i>Aprenderá a acompañarme</i>
<i>A cantar un gran dueto</i>

604
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
<i>Uno de estos…</i>

605
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
- Espera. ¿Qué?
- Un dueto.

606
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Una canción que cantamos juntos.

607
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
- Con armonías.
- ¿Y eso quieres hacer con ella?

608
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Bueno, y…

609
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
Le compraría ropa interior muy elaborada

610
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
de una revista que siempre miro.

611
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Bien. Eso podría funcionar.

612
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Oye, Trevor.

613
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Les diré a los chicos
que se esfuercen más.

614
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
- ¿De veras?
- Sí.

615
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
Hagamos algo
que nos haga sentir orgullosos.

616
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
Sin tutús.

617
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.

618
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
A ella también le gustas.

619
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
A Frannie Antonicelli.

620
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Quiere que la invites a…
Algo con "Courts".

621
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
- ¿Quality Courts?
- Sí.

622
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
¿De veras? ¡No puede ser!
¡Fabuloso! Dile que sí.

623
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
- ¿Yo?
- No. Debo invitarla, ¿no?

624
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
- Eso creo. Si quieres.
- La llamaré.

625
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
- O puedes pensarlo.
- ¿Con quién irás?

626
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
- ¿Yo?
- Sí.

627
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Va todo el equipo. Es una tradición.

628
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
¿El equipo?

629
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Sí, claro.

630
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Iré. Con alguien.

631
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
<i>Porque uno de estos días</i>

632
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
<i>Es claro como el agua</i>

633
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
<i>Ella por fin verá</i>

634
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
<i>Verá que somos el uno para el otro</i>

635
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Eres el mejor, Trevor.

636
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
HELADERÍA

637
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Hola.

638
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
¿Sigues esperando a Trevor?

639
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
No. ¿Quieres helado derretido?

640
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, sabes que está ocupado.
Es por su sueño dorado.

641
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Sí, pero…

642
00:35:16,074 --> 00:35:21,287
¿No estás un poco preocupada
de que Trevor se junte con esa gente?

643
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
¿Crees que a Frannie le gustará?

644
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Lo sé, pero ¿a él le gustará ella?

645
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
He visto con él
todos los Premios Tony desde 1976.

646
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
¿Qué?

647
00:35:35,927 --> 00:35:39,014
No, no creo que pase eso. Para nada.

648
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Pero Frannie es como un chicle de fresa.

649
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Es decir…

650
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
No importa si hay otro sabor de chicle

651
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
si hay chicle de fresa.

652
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
¿Entiendes?

653
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Hace mucho que no como chicle.

654
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
Sí, 19 meses y 23 días.

655
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
¿Qué?

656
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Desde que usas frenos.

657
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Claro.

658
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Bueno, no.

659
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
Solo lo recuerdo porque ese día comencé…

660
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
Bueno, a dejarme barba y bigote.

661
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
- ¿Lo ves?
- Sí.

662
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
No te preocupes.
Debe haber una explicación lógica.

663
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
¿Testosterona?

664
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
No. Para Trevor.

665
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
¿Trevor?

666
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
¿Lógica?

667
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
<i>Está perdido en fantasías</i>
<i>Desde que nos conocimos</i>

668
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
<i>Así que la opción lógica</i>
<i>No sería el mejor camino</i>

669
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
<i>Pero Trevor nunca olvidaría</i>
<i>Que debía encontrarse contigo</i>

670
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
<i>¿Y si está con Frannie</i>
<i>Y aún no lo descubrimos?</i>

671
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
<i>Esto es raro</i>

672
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
<i>Deberíamos intentar encontrarlo</i>

673
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
<i>Sí, es raro</i>

674
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
<i>Ya olvidó nuestra amistad</i>
<i>Como un tonto me hizo quedar</i>

675
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
<i>Sabes que Trevor no haría eso</i>

676
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
<i>Cuando llegue, lo verás</i>

677
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
<i>Hay algo raro</i>

678
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Hola. Mary, soy Frannie. Adivina.

679
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
No adivinarás. Inténtalo. No podrás.

680
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
¿Pinky te invitó al Quality Courts mañana?

681
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
¿Cómo sabías?

682
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
¿Y por qué me duele la panza?

683
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
No te preocupes. Es solo un lugar.

684
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Besarse ahí es lo mismo
que en cualquier otro lado.

685
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
¿Besarse?

686
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Sí.

687
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
¿Qué pensabas hacer?

688
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
No sé. Solo quería que me invitara.

689
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
¿No podemos hablar?

690
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Frannie, es Pinky Farraday.

691
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Podría elegir a cualquier chica.

692
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
A Lindsay también le gusta

693
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
y ella sabe hacer mucho más que hablar.

694
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
- Pero…
- Frannie.

695
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
<i>Estuve haciendo todo lo posible</i>
<i>Para ayudarte a encajar</i>

696
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
<i>No puedo ayudarte a dejar el pasado</i>
<i>Si no lo puedes superar</i>

697
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
<i>Deja de actuar como un bicho raro</i>
<i>De alguna forma debes madurar</i>

698
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
<i>Porque todo es diferente</i>

699
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
<i>Todo está cambiando</i>

700
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
<i>Todo es diferente ahora</i>

701
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
<i>Hasta apenas ayer</i>
<i>Cantaba escenas de películas</i>

702
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
<i>En lugar de esconder revistas</i>

703
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
<i>Con hombres en una granja</i>
<i>Vestidos en ropa interior</i>

704
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
<i>¿Y quién labra la tierra en ropa interior?</i>

705
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
<i>¿Y por qué le importaría a Trevor?</i>

706
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
<i>Y hasta apenas ayer</i>
<i>Yo simplemente ignoraba</i>

707
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
<i>Que esto estaba escondido</i>

708
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
- ¿Qué cosa?
- Nada. ¿Qué? ¿Esto? Nada.

709
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
¿Estás mirando esto en la sala de estar?

710
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Estaba bajo el colchón de Trevor.

711
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Pero es un hombre en ropa interior.

712
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
En un tractor.

713
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Bueno, deberías hablar con él.

714
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
¿Yo?

715
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Tú lo dejas tener un diario
y actuar como Diana Ross.

716
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Tú nunca le enseñaste
cómo lanzar un balón.

717
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
- ¿De veras?
- Sí.

718
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
Y no es un diario, es…

719
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Bueno. Yo me encargo.

720
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
No. Espera. Tienes razón. Yo me encargo.

721
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
<i>Tú volverás al pasado</i>
<i>Harás de cuenta que es un niño</i>

722
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
<i>Perdonarás todo lo que hizo</i>

723
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
<i>Pero eso no va a funcionar</i>
<i>No lo podemos ignorar</i>

724
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
<i>Hiciste todo lo que puede una madre</i>
<i>Pero es hora de que actúe el padre</i>

725
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
<i>Con él hablaré y lo enderezaré</i>

726
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
- <i>Hasta ayer</i>
- <i>Lo enderezaré</i>

727
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
<i>- Esto es raro</i>
<i>- Ayer</i>

728
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
- <i>Se necesita un padre</i>
-<i> Todo está cambiando</i>

729
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
<i>- Ayer</i>
<i>- Todo es diferente</i>

730
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
<i>- Lo enderezaré</i>
<i>- Ayer</i>

731
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
<i>Todo es diferente</i>

732
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
<i>- Es tan raro</i>
<i>- Todo está cambiando</i>

733
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
<i>- El ayer quedó atrás</i>
<i>- Todo es diferente</i>

734
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
<i>Todo es raro</i>

735
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
<i>Uno de estos días</i>

736
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Gracias a quienes participaron

737
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
en el 17.° Concurso de Talentos
de la secundaria Lakeview

738
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
por otorgarnos el premio
de mejor dirección, coreografía

739
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
y actuación en la historia del concurso.

740
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
<i>Uno de estos días</i>

741
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
Quiero agradecerle a Pinky Farraday.

742
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, ¿recuerdas el día
que caminamos juntos a casa

743
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
y supimos que este acto sería especial?

744
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
¿Y me abrazaste?

745
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Y gracias a Bob Fosse, Michael Bennett
y Debbie Allen por inspirarme.

746
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
Además, Pinky, ¿abrazas mucho a la gente?

747
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
No importa. Solo me preguntaba.

748
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Porque se sintió… No sé.
Desearía haberte abrazado también.

749
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Porque pensé que me estrecharías la mano,

750
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
pero después tú…

751
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
-<i> Da vuelta, da vuelta</i>
- Y yo…

752
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
- <i>Da vuelta, da vuelta</i>
- Y nosotros…

753
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
<i>Da vuelta, da vuelta, da vuelta</i>

754
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
<i>Da vuelta la página</i>
<i>Hacia tu fantasía</i>

755
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
-<i> Da vuelta la página</i>
- <i>Porque debes ver qué hay debajo</i>

756
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
<i>Da vuelta la página</i>

757
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
<i>Da vuelta, da vuelta, da vuelta</i>

758
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
<i>Da vuelta, da vuelta, da vuelta</i>

759
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
¡Basta!

760
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
<i>Eso fue raro</i>

761
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
<i>¿Todos lo vieron?</i>
<i>Fue raro</i>

762
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
<i>¿Por qué soñaría eso?</i>
<i>¿Y qué significa?</i>

763
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
<i>Estoy algo confundido</i>
<i>Por culpa de esa tonta revista</i>

764
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
- ¡Toc, toc!
- ¡Eso no es golpear!

765
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Hola. Escucha.

766
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Necesito…

767
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Es hora de que…

768
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Hoy tu mamá estaba limpiando la casa.

769
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Toda la casa: la cocina, el baño,
nuestro dormitorio, la sala de estar…

770
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
la escalera de entrada…

771
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
el otro baño…

772
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
el armario…

773
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, ¿hablas con niñas en la escuela?

774
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
¿A qué te refieres?

775
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
¿Hay alguna especial?

776
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
¿Especial?

777
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Una niña.

778
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Lo que tu padre quiere decir

779
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
es que, a tu edad, a veces todo es confuso

780
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
y quizá miras revistas de agricultura que…

781
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
¿Revistas de agricultura?

782
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Debes golpear a la puerta.

783
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
No le diga a mi mamá.

784
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
- ¿A tu mamá?
- De la revista.

785
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Las recibe por correo.
Pensamos que era gracioso.

786
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
- Es todo. Lo juro.
- Yo también.

787
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
¿No era de Trevor?

788
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
Eran revistas de tu mamá. No de Trevor.

789
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Así que no… Espera.

790
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
¿Peggy?

791
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Es algo gracioso.

792
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Un poco. Quizá.

793
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
- No, no lo es. Sí.
- Muy inmaduro. No. Pero…

794
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
- No es una broma.
- Sí.

795
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
- Está todo bien.
- Sí. Todo bien.

796
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
Trevor, primero me dejas plantado

797
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
y ahora harás
que me castiguen de por vida.

798
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Lo siento, Walter.
Tengo muchas cosas en la cabeza.

799
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
¿Conoces el Quality Courts?

800
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
¿El hotel en construcción en la ruta 9?

801
00:44:35,342 --> 00:44:38,511
Atrás hay un lugar al que van las parejas.

802
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Sé cosas.

803
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
¡Cathy! ¡Eres una niña!

804
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Gracias.

805
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
¿De qué hablas?

806
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
¿Quieres ir? ¿Conmigo?

807
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
¿Qué?

808
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
- No. ¡No!
- ¡Sí, sí, sí!

809
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
¡Iré!

810
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
<i>Esto será asombroso</i>

811
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
<i>Ahora todo estará bien</i>

812
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
<i>Esto es un desastre</i>

813
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
<i>No puedo creer que esté pasando hoy</i>

814
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
El Quality Courts es un lugar muy raro.

815
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Es decir, sería un lugar increíble
para montar <i>Amor sin barreras</i>.

816
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Más allá de eso,
no sé por qué les parece romántico.

817
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
¿Qué haces?

818
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Me quito las banditas.

819
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Claro.

820
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
<i>Esto será fácil</i>

821
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
<i>Esto será imposible de olvidar</i>

822
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
<i>Esto no será nada</i>

823
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
<i>No puedo creer que no hayamos empezado</i>

824
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- ¿Qué pasa?
- Nada.

825
00:46:03,054 --> 00:46:07,475
Creí que sería más romántico
y menos sucio.

826
00:46:07,559 --> 00:46:10,437
¿De qué hablas?
Desde aquí, vemos la torre de agua.

827
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
Y podemos sentarnos en estos bloques.
Son mejores que el piso.

828
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
<i>Esto es muy romántico</i>

829
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
<i>Esto estará muy bien</i>

830
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
<i>Esto será muy sexi</i>

831
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
<i>Y apuesto que lo haremos dos veces</i>

832
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
- ¿Dos veces?
- Sí.

833
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Una vez y luego de nuevo.

834
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
<i>No puedo esperar</i>
<i>No puedo esperar a comenzar</i>

835
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
<i>Pero temo que la carnada</i>
<i>Un monstruo me volverá</i>

836
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
<i>Porque no puedo esperar</i>

837
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
<i>No puedo esperar</i>
<i>No puedo esperar a esa parte</i>

838
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
<i>Está muy cerca</i>

839
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
<i>Y no puedo esperar</i>

840
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
¿Qué hacen ellos aquí?

841
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor intenta demostrar que no es raro
y Pinky le cree.

842
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
¡Qué gracioso!

843
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Espera. ¿Estás celoso?

844
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
¿Qué? No, pero… No lo entenderías.

845
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Cálmate, Jason. ¿Cuál es el problema?

846
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Solo debemos demostrarle a Pinky
que Trevor es un bicho raro, ¿no?

847
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
¿Podrías hacerlo?

848
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
<i>Esto será fácil</i>

849
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
<i>Esto será…</i>

850
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
<i>Espera un momento, por favor</i>

851
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
<i>Debería ser más romántico</i>

852
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
<i>Esto será muy sencillo</i>

853
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
<i>Y no puedo esperar</i>

854
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
<i>No puedo esperar</i>
<i>A que haya terminado</i>

855
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
<i>Me refiero a esta parte tonta</i>
<i>En la que estamos esperando</i>

856
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
<i>- Porque no soporto</i>
<i>- No soporto</i>

857
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
<i>No soporto no besarte</i>

858
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
<i>Será todo para mí</i>

859
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
<i>Y yo…</i>

860
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
<i>Tengo mariposas en el estómago</i>
<i>Y oigo mi corazón latir</i>

861
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
<i>Quizá eres lo que necesito para seguir</i>

862
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
<i>Quizá me sienta diferente</i>
<i>Una vez que lo haya hecho</i>

863
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
<i>Así que respira profundo</i>
<i>Y por fin vamos a hacerlo</i>

864
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
<i>Hagámoslo</i>

865
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
<i>No puedo esperar</i>

866
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
<i>No puedo esperar</i>

867
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
<i>Tengo un grano en la nariz</i>

868
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
<i>Y cada segundo que pasa</i>
<i>Sigue creciendo</i>

869
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
<i>Mírame en todas estas poses</i>

870
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
<i>¿De veras seguiremos adelante?</i>

871
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
<i>Haz algo rápido</i>
<i>O te dejará por alguien más</i>

872
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
<i>Aquí es donde Tony vería a María</i>

873
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
<i>Queda poco tiempo</i>
<i>Y se siente la urgencia</i>

874
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
<i>Hueles al detergente</i>
<i>Que usa mi abuela</i>

875
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
<i>No puedo esperar</i>

876
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Es Woolite.

877
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Ciclo delicado.

878
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
<i>Y no puedo esperar</i>

879
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
<i>No puedo esperar</i>
<i>A que sea realidad</i>

880
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
<i>Ya quiero dejar atrás</i>
<i>Este eterno estado de limbo</i>

881
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
<i>Y no puedo esperar</i>
<i>No puedo esperar a sentir</i>

882
00:49:01,691 --> 00:49:05,278
<i>Será algo desconocido</i>

883
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
<i>Será algo desconocido</i>

884
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
<i>Y yo…</i>

885
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
<i>No puedo esperar</i>

886
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
<i>No puedo</i>

887
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
<i>Y yo…</i>

888
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
¡Corran!

889
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
<i>Esperar</i>

890
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
<i>Esperar</i>

891
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
<i>Esperar</i>

892
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
PELIGRO

893
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
- ¿Y si nos atrapan?
- Nunca me atraparon.

894
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
¿Y cómo nos escapamos?

895
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Tampoco me escapé.

896
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
¿O sea que nunca…?

897
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Deberíamos estar a salvo aquí.

898
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Están en el lote principal.

899
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
¿Cómo te fue con Cathy?

900
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Genial. Sí, realmente genial.

901
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
¿Y Frannie?

902
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Estaba muy nerviosa.

903
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy no estaba nerviosa. Para nada.

904
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
No lo entiendo.

905
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Creí que le gustaba,
pero parecía que me temía.

906
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
A veces eres algo intimidante.

907
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
¿A qué te refieres?

908
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Es algo en tu mirada
o en tu forma de expresarte.

909
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
No puedo explicarlo.
Pero seguramente ella quería…

910
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Ya sabes.

911
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Sí, pero ahora no sé si quiero.

912
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
¿Por qué no?

913
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
No sé. Creo que hay alguien
que me hizo cambiar de opinión.

914
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
¿De veras? ¿Quién?

915
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
Es vergonzoso.

916
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
- No siente lo mismo.
- Claro que sí.

917
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Es decir, seguro. ¿Por qué no?

918
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Para ti, es fácil. Tienes a Cathy.

919
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
No. También me gusta otra persona.
Alguien que…

920
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Tampoco puedo decirlo.

921
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
Somos dos.

922
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Sí.

923
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, ¿por qué eres amable conmigo?

924
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
No tienes que serlo, pero lo eres.

925
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
No sé.

926
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
<i>Es algo difícil de explicar</i>

927
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
<i>Eres distinto a los demás</i>

928
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
<i>Es como…</i>

929
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
<i>Eres como…</i>

930
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
<i>No lo sé</i>

931
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
<i>Pero no temes demostrarlo</i>

932
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
<i>Yo nunca podría hacer eso</i>

933
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
<i>Porque todos me dicen</i>

934
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
<i>Quién debo ser</i>

935
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
<i>Pero cuando hablo contigo</i>
<i>Nunca pienso en esas cosas</i>

936
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
<i>Es como…</i>
<i>Estoy como…</i>

937
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
<i>No lo sé</i>

938
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
<i>Pero soy lo bastante bueno</i>

939
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
<i>Porque aunque diga algo tonto</i>
<i>O no siga el juego</i>

940
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
<i>Tú me miras</i>
<i>Y es como si vieras</i>

941
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
<i>Quién debo ser</i>

942
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
<i>Y aún no sé quién es esa persona</i>

943
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
<i>No sabía que podía saberlo</i>

944
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
<i>Pensé que al único lugar que iría</i>
<i>Sería a ningún lado</i>

945
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
<i>Como dijo mi papá</i>

946
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
<i>Pero gracias a ti</i>

947
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
<i>Sé que si miro diez años hacia adelante</i>

948
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
<i>Y me empiezo a enfocar</i>

949
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
<i>Puedo ir a algún lugar</i>

950
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
<i>De alguna manera</i>

951
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
De hecho, lo dijo Diana Ross.

952
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
- Claro.
- Lo siento.

953
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
No me robaré el crédito
por su "maravillositud"<i>.</i>

954
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Entonces, quiero decir esto:
"Gracias, Diana Ross".

955
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Sí, ¿verdad?

956
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Pinky, ¿puedo decirte algo?

957
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Creo que se fueron.
Debería buscar a Frannie.

958
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Sí, yo también.

959
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Pero a Cathy.

960
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
¿Qué ibas a decir?

961
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Iba a decirte…

962
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
rómpete una pierna.

963
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Mañana. En el concurso de talentos.

964
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
Es mala suerte desear suerte,
así que rómpete una pierna.

965
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Gracias.

966
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Oye, Trevor. Rómpete una pierna también.

967
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Sí, bien.

968
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
¡Lo haré!

969
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
<i>Es algo difícil de explicar</i>

970
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
<i>Nunca antes me sentí así</i>

971
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
<i>Es como…</i>

972
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
<i>Estoy como…</i>

973
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
<i>No lo sé</i>

974
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
<i>Solo sé que quiero saber más</i>

975
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
<i>Lo repito una vez y otra vez y otra vez</i>

976
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
<i>Y por un segundo, creo que veo</i>

977
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
<i>Quién debería ser</i>

978
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
<i>Una vez estuvimos parados en el tiempo</i>

979
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
<i>Persiguiendo las fantasías</i>
<i>Que llenaban nuestras mentes</i>

980
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
<i>Sabías cuánto te amaba</i>
<i>Pero mi espíritu era libre</i>

981
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
<i>Y se reía de las preguntas</i>
<i>Que una vez me hiciste</i>

982
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
<i>¿Lo sabes?</i>

983
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
<i>No sé, no sé</i>
<i>Cómo decir lo que sé</i>

984
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
<i>Pero ahora creo que sé</i>
<i>Que también lo estás pensando</i>

985
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
<i>Y no sé, no sé</i>
<i>Por qué todo el tiempo pensé</i>

986
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
<i>Que lo que sentía estaba mal</i>
<i>Por sentir que era verdad</i>

987
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
<i>Todo está de cabeza</i>
<i>Y por fin todo está bien</i>

988
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
<i>Y no importa la luz del día</i>
<i>Porque todo es resplandor</i>

989
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
<i>Y no me cabe en el cuerpo</i>
<i>Todo lo que estoy sintiendo</i>

990
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
<i>Ojalá pudiera encontrar</i>
<i>La manera de decírtelo</i>

991
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
<i>Tengo que decírtelo</i>
<i>No puedo esperar a decírtelo</i>

992
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Hola. ¿Lo pasaron bien anoche con Cathy?

993
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, estoy ocupado
con algo más importante…

994
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
¿Algo más importante?

995
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
¿Soñar despierto toda la semana?

996
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
¿Obsesionarte con el concurso?

997
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
¿O escribir el nombre de Pinky
en tu diario?

998
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
No es un diario. Solo porque estás celoso…

999
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
¿Celoso? ¿De Pinky?

1000
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
- ¿Estás loco?
- No puedo hablar ahora.

1001
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
- Es un día importante y…
- ¡No!

1002
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
Es el concurso de talentos.
¿A quién le importa?

1003
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
¿Qué crees que pasará?
No estás en el show.

1004
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Sí estoy.

1005
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
Es mi visión.
Cuando la gente lo vea, lo sabrán.

1006
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
- ¿Qué sabrán?
- ¡Que valgo algo!

1007
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Aunque no tenga músculos
ni juegue al fútbol ni tenga novia.

1008
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Que soy más que alguien

1009
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
que se queda sentado
haciendo tontos experimentos de ciencia.

1010
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
- Trevor…
- Oye.

1011
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
¿Eso es de Trevor?

1012
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
Eres su amigo, ¿no?

1013
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
Ya no estoy seguro.

1014
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Sí, ahora es amigo de Pinky Farraday.

1015
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Creo que ya no puede estar
con alguien tan raro.

1016
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
- ¿Yo?
- Eso le dijo a Pinky.

1017
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
¿No?

1018
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
¿Qué? Pero yo no soy…

1019
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
Es decir, hablando de raros…

1020
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
- ¿A qué te refieres?
- Bueno, él…

1021
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.

1022
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, fue con Cathy al Quality Courts.

1023
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
No es un buen amigo.

1024
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Si alguien pregunta, lo encontraron.

1025
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Bien hecho.

1026
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
¿Qué vas a hacer?

1027
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Veamos.

1028
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Estúpido. Aburrido. Muy triste.

1029
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
¡Santo Dios! Espera.

1030
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason tenía razón. Mira.
"Pinky. Pinky. Pinky".

1031
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
<i>"No sé, no sé</i>
<i>Si mi corazón tiene la culpa</i>

1032
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
<i>Cuando escribo tu nombre</i>
<i>En la página junto al mío</i>

1033
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
<i>Y no sé, no sé</i>
<i>Por qué tus ojos son tan azules</i>

1034
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
<i>Y si brillan así</i>
<i>Por ti o por mí</i>

1035
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
<i>Todo está de cabeza</i>
<i>Y por fin todo está bien</i>

1036
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
<i>Y no importa la luz del día</i>
<i>Porque todo es resplandor</i>

1037
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
<i>Y no me cabe en el cuerpo</i>
<i>Todo lo que estoy sintiendo</i>

1038
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
<i>Ojalá pudiera encontrar</i>
<i>La manera de decírtelo</i>

1039
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
<i>Tengo que decírtelo</i>
<i>No puedo esperar a decírtelo".</i>

1040
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
<i>Quiero ir adonde vayas</i>
<i>Adonde sea que estés</i>

1041
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
<i>Quiero estar donde tú estés</i>
<i>Sin importar cuán lejos sea</i>

1042
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
<i>No tengo palabras para explicar</i>
<i>Quizá nunca las encuentre</i>

1043
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
<i>No puedo expresarlo con sonidos</i>

1044
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
<i>Es como…</i>

1045
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
<i>Estoy como…</i>

1046
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
<i>Y tú…</i>

1047
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
<i>Y nosotros…</i>

1048
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
<i>- Esto es raro</i>
<i>- Demasiado raro</i>

1049
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
<i>Lo más raro que podría ser</i>

1050
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
<i>- Maravillosamente raro</i>
<i>- Superraro</i>

1051
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
<i>Llevémoslo donde pertenece</i>
<i>Jason lo debe ver enseguida</i>

1052
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
<i>Porque cuando Pinky lo vea</i>
<i>Ya no podrá negarlo</i>

1053
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
<i>Trevor es raro</i>

1054
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
- <i>Raro, raro, raro</i>
- <i>Trevor es raro</i>

1055
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
<i>Ahora sí lo atrapamos</i>
<i>Es mejor de lo que pensamos</i>

1056
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
<i>Nos hizo quedar como tontos</i>
<i>Pero ya no será así</i>

1057
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
<i>Con tan solo una mirada</i>
<i>Ya no podrá hacer más nada</i>

1058
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
<i>Apenas Pinky se dé cuenta</i>
<i>De que algo está muy mal</i>

1059
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
<i>Sabía que tenía razón</i>
<i>Pero ahora lo veo mejor</i>

1060
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
<i>Y todos pueden ver que actúa</i>

1061
00:59:30,779 --> 00:59:34,657
<i>Todos pueden ver que actúa</i>

1062
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
<i>Como dije, está actuando</i>

1063
00:59:36,159 --> 00:59:41,956
<i>- Como una niña</i>
<i>- Como una niña</i>

1064
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
<i>Como te dije desde un principio</i>

1065
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
<i>Por fin ya llegó el día</i>

1066
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
<i>Mi sueño dorado se cumplirá</i>

1067
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
<i>Y después de este show</i>
<i>Por fin podré destacarme</i>

1068
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
<i>Como dijo Diana que haría</i>

1069
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
<i>Y podré seguir y seguir y seguir</i>

1070
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
<i>Y seguir y seguir</i>

1071
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
<i>Y seguir con el show</i>

1072
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
17.° Concurso de Talentos

1073
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
¡Qué pena!

1074
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Pero démosle un aplauso
a Lindsay Gibbons y su cubo de Rubik.

1075
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Sí. Eso es.

1076
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Creí que lo lograría.

1077
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Bien, como todos saben,
es una tradición en Lakeview

1078
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
que el equipo de fútbol
cierre el concurso de talentos.

1079
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Pero en lugar de los tutús rosados
que todos adoramos ver,

1080
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
esta vez harán algo distinto.

1081
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Sí.

1082
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Primero, Jason me pidió
que Trevor dijera unas palabras.

1083
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Adelante, Trevor.

1084
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Primero, quiero agradecerles
por estar aquí esta noche.

1085
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Gracias por tanto amor
y por hacer de esta una noche especial.

1086
01:01:02,370 --> 01:01:06,082
Especialmente, gracias a Pinky Farraday
por hacer todo esto posible.

1087
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
Creo que se puede decir

1088
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
que será algo muy diferente
a todo lo que vieron antes.

1089
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
<i>¡Luces!</i>

1090
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
<i>Ya comenzó</i>

1091
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
<i>Ese es el pie</i>
<i>Y comenzamos en uno y…</i>

1092
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
<i>Uno, dos, tres, cuatro</i>

1093
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
¿Qué? ¡Esperen! ¡No!

1094
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
<i>Cinco, seis, siete</i>

1095
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
¡No!

1096
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
<i>Uno, dos, tres, cuatro</i>
<i>Cinco, seis, siete, ocho</i>

1097
01:01:26,353 --> 01:01:31,149
<i>No lo sé, no lo sé</i>

1098
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
¡Basta!

1099
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
<i>Diana dice que no puedo recostarme y morir</i>
<i>Porque mi sueño dorado depende de mí</i>

1100
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
<i>Depende de mí</i>

1101
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
<i>Diana dice que los valles</i>
<i>Existen para atravesarlos</i>

1102
01:01:50,502 --> 01:01:56,299
<i>Diana dice…</i>

1103
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
<i>No lo sé, no lo sé</i>

1104
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
<i>No lo sé, no lo sé</i>

1105
01:02:04,516 --> 01:02:07,519
<i>No lo sé, no lo sé</i>

1106
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
<i>¿Sabes adónde vas?</i>

1107
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
<i>No lo sé</i>

1108
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Anoche fue el peor día
en la historia del tiempo.

1109
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
<i>Tu vida está acabada</i>

1110
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
<i>¿Cómo mostrarás la cara</i>
<i>En la secundaria Lakeview?</i>

1111
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
<i>Tu vida está acabada</i>

1112
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
<i>Lo sigo reviviendo</i>
<i>Y solo me quiero morir</i>

1113
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, lamento que Pinky
no hiciera tu baile ayer.

1114
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Mientras todos miraban.

1115
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
Luego de que te esforzaras tanto
toda la semana.

1116
01:03:11,332 --> 01:03:14,836
Porque si lo hubieran visto,
todo hubiese salido bien para ti.

1117
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Pero…

1118
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
<i>Tu vida está acabada</i>

1119
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
<i>Tu sueño dorado se iba a cumplir</i>
<i>Y ahora ese sueño está muerto</i>

1120
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
<i>Tu vida está acabada</i>

1121
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
<i>¿Por qué no puede ser ayer</i>
<i>Y entonces podría decir…?</i>

1122
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, si pudiera decirte algo,

1123
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
te diría que Pinky se arrepintió

1124
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
apenas vio tu cara.

1125
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
Y corrió detrás de ti.

1126
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Pero, cuando pudo hacerse paso,
ya te habías ido.

1127
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Y gritó con todas sus fuerzas.

1128
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
<i>Mi vida está acabada</i>

1129
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
<i>Un mundo sin ti en el mundo</i>
<i>Ya no es un mundo para mí</i>

1130
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
<i>Mi vida está acabada</i>

1131
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
¡Toc, toc!

1132
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
<i>Decir "toc, toc"</i>
<i>No es golpear a la puerta</i>

1133
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Trevor, ¿por qué estás prendiendo velas?

1134
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
Ambientación. Y la estás arruinando.

1135
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
¿Qué pasa, cariño?

1136
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Es que…

1137
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky hizo algo.

1138
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
O no hizo algo.

1139
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
¿Pinky?

1140
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
¿El chico de la escuela?

1141
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Es más que eso.

1142
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…

1143
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Nada de velas en la habitación, ¿sí?

1144
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
<i>Es una tragedia</i>
<i>¡Qué tragedia!</i>

1145
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
<i>¿Por qué la vida me hizo algo así?</i>

1146
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
<i>Como una herida abierta</i>
<i>A la que le echas sal</i>

1147
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
<i>¿Cómo puedo seguir adelante</i>
<i>Viviendo en un mundo sin ti?</i>

1148
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
<i>- Y es mi culpa</i>
<i>- Es mi culpa</i>

1149
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
<i>- Es todo mi culpa</i>
<i>- Todo es mi culpa</i>

1150
01:05:06,906 --> 01:05:09,993
<i>- Y es mi culpa</i>
<i>- Es mi culpa</i>

1151
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
<i>Es mi culpa</i>

1152
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
<i>Tu vida está acabada</i>

1153
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
<i>Y el futuro que podría haber sido</i>
<i>Para todos ahora está perdido</i>

1154
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
<i>Tu vida está acabada</i>

1155
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
<i>Justo a tiempo para esta aparición</i>
<i>De Diana Ross</i>

1156
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Mi querido Trevor, mi mayor admirador.

1157
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Me entristeció mucho
saber cuánto te humillaron

1158
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
en el 17.° Concurso de Talentos
de la secundaria Lakeview.

1159
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Casi estaba demasiado deprimida
como para venir hoy,

1160
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
pero vine.

1161
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Porque no hay montaña tan alta,
no hay río tan ancho,

1162
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
no hay valle tan bajo
para mantenerme alejada.

1163
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Conozco tu dolor, Trevor.

1164
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Cuando dejé The Supremes,
dijeron que estaba acabada.

1165
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
- ¡No!
- ¡No!

1166
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Pero no importa cuán humillado,
abandonado o confundido estés,

1167
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
tienes que levantarte.

1168
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
- Porque el amor…
- <i>¡El amor!</i>

1169
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…aún está vivo.

1170
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
El amor…

1171
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
<i>¡El amor!</i>

1172
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…no ha sido vencido, y el amor…

1173
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
<i>Y el amor</i>

1174
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…siempre vale la pena.

1175
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
¿Y sabes lo que digo, Trevor?

1176
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
<i>No hay montaña tan alta</i>

1177
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
<i>No hay valle tan bajo</i>

1178
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
<i>No hay río tan ancho</i>

1179
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
<i>Para alejarme de ti</i>

1180
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
<i>No hay montaña tan alta</i>

1181
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
<i>Nada puede alejarme</i>
<i>Nada puede alejarme de ti</i>

1182
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana tiene razón. Pinky no me haría esto.

1183
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Debe haber una explicación lógica.

1184
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Si me necesitas, llámame.

1185
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Hola, Sra. Farraday.
Soy Trevor. Busco a Pinky.

1186
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
No importa dónde estés.
No importa cuán lejos estés.

1187
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
- Trevor.
- Solo di mi nombre.

1188
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.

1189
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Bueno, dígale

1190
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
que sé que lo que pasó no es su culpa

1191
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
y que no cambia nada entre nosotros.

1192
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
- Y… ¿Mamá?
- <i>Trevor.</i>

1193
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
- ¿Dónde estás?
- En la sala de estar.

1194
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Sra. Farraday, lo siento mucho.

1195
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, cuelga el teléfono.

1196
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Sra. Farraday, dígale a Pinky
que iré en 15 minutos.

1197
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Esto es mejor.

1198
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Cuando hable con Pinky, todo estará bien.

1199
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
¡Lo sé!

1200
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
<i>No hay montaña tan alta</i>

1201
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
<i>Nada puede alejarme</i>
<i>Nada puede alejarme de ti</i>

1202
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
<i>No hay montaña tan alta</i>
<i>No hay valle tan bajo</i>

1203
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
<i>No hay río tan ancho</i>
<i>Para alejarme de ti</i>

1204
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
<i>No hay montaña tan alta</i>
<i>No hay valle tan bajo</i>

1205
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
<i>No hay río tan ancho</i>
<i>Para alejarme de ti</i>

1206
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
<i>No hay montaña tan alta</i>
<i>No hay valle tan bajo</i>

1207
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
<i>No hay río tan ancho</i>
<i>Para alejarme de ti</i>

1208
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
<i>No hay montaña tan alta</i>

1209
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
<i>No hay montaña tan alta</i>
<i>No hay valle tan bajo</i>

1210
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
<i>No hay río tan ancho</i>
<i>Para alejarme de ti</i>

1211
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
<i>No hay montaña tan alta…</i>

1212
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, ¿recuerdas al padre Joe,
de la iglesia?

1213
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Todos los domingos.

1214
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Claro que lo recuerdas.

1215
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, el padre Joe
te llevará a la heladería,

1216
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
porque pensamos que sería bueno
que ustedes, ya sabes,

1217
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
conversen un poco.

1218
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
- Pero debo hablar…
- Sin peros.

1219
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Bien, no pidas nada muy extravagante
ni demasiado dulce.

1220
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Ni demasiado salado.

1221
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
HELADERÍA

1222
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
¿Qué tal tu agua?

1223
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Tibia.

1224
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Podrías haber pedido helado.

1225
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
O al menos hielo.

1226
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
No es un pecado.

1227
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Trevor, algún día te analizarás
y te sorprenderá ver cuánto cambiaste.

1228
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
Todo el mundo se sorprenderá.

1229
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
No podrás reconocerte.

1230
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
Y entonces comprenderás
cómo se sienten tus padres ahora.

1231
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
Porque sé que tendrás tus propios hijos.

1232
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
- Y…
- ¿Cómo?

1233
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Bueno, Trevor.

1234
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Cuando un hombre y una mujer
que se aman mucho, se casan…

1235
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
No, quiero decir…

1236
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
¿Cómo sabe que tendré mis propios hijos?

1237
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Claro que tendrás hijos.

1238
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Usted no tiene.

1239
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Hice un voto de celibato.

1240
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
¿Sabes qué es el celibato?

1241
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Es la abstinencia del matrimonio
y de las relaciones sexuales.

1242
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
¿Entiendes?

1243
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Recién en ese momento,

1244
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
cuando había bebido
la mitad de esa tibia agua bendita,

1245
01:10:33,983 --> 01:10:38,446
comprendí el objetivo de este ardid
entre mi mamá y el padre Joe.

1246
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, ¿alguna vez has sentido deseos,

1247
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
y me refiero a deseos sexuales,

1248
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
por otro chico?

1249
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Sé sincero conmigo.

1250
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Puedo ayudarte si eres sincero.

1251
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Por ejemplo, ¿alguna vez
has querido tocar a otro chico?

1252
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Por ejemplo, y no quiero insinuar nada,

1253
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
pero quizá a Pinky Farraday.

1254
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
¿Qué?

1255
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
No, solo es…

1256
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
Es el tipo de persona que me hace sentir,

1257
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
y a todos los demás, muy…

1258
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
feliz.

1259
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Tan feliz que piensas en él siempre.

1260
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Como el hermano mayor que no tienes.

1261
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
Y escribes sobre él en tu cuaderno,

1262
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
porque te hace tan feliz
que no puedes esconderlo.

1263
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Y quieres estar seguro
de que será así para siempre.

1264
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Eso pasa a veces con los amigos.

1265
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
¿Verdad?

1266
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Bueno, Trevor,
los amigos nos hacen felices.

1267
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Pero solo en nuestro corazón.

1268
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
Y no, bueno,

1269
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
en otras partes del cuerpo.

1270
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Porque si alguien te hace feliz ahí,

1271
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
no es la felicidad de un amigo.

1272
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Pero si es en otro lado, es un amigo.

1273
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Probablemente.

1274
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Pero si no…

1275
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
No.

1276
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
¿Tiene sentido?

1277
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Sí.

1278
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Definitivamente.

1279
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Gracias.

1280
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
<i>Eso fue raro</i>

1281
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
<i>De todas las formas posibles</i>
<i>Fue realmente raro</i>

1282
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
<i>Como si no fuera quien debo ser</i>

1283
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
<i>Pero cuánto más sigo el juego</i>

1284
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
<i>Más me dice la gente</i>
<i>Que estoy haciendo algo mal</i>

1285
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
<i>Algo raro…</i>

1286
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
¡Trevor!

1287
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
¿Estás bien?

1288
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
¿Quieres una malteada?
Fue un error, así que es gratis.

1289
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
No, gracias.

1290
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
No te vi ayer después del concurso.

1291
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
- Te busqué por todos lados.
- Me fui.

1292
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Enseguida.

1293
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Sí, creo que fue muy…

1294
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Pero seguro no fue tan malo como imaginas.

1295
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Apuesto que la mayoría no lo cree.

1296
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
¿Qué cosa?

1297
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Nada. No importa.

1298
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
¿Cathy?

1299
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
Es muy estúpido.

1300
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
¿Qué importa si te gusta
bailar y cantar y Diana Ross?

1301
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
No significa que…

1302
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
eres lo que dice la gente.

1303
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
¿Qué dice la gente?

1304
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
¿Quién dijo eso?

1305
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Oí que Lindsay se lo dijo a Mandi.

1306
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Pero ¡están equivocadas!

1307
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Podemos demostrarlo.

1308
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
¿A qué te refieres?

1309
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Podemos

1310
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
terminar lo que empezamos
en el Quality Courts.

1311
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Hay gente aquí en el estacionamiento.

1312
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Exacto. Y el lunes, solo hablarán de ti

1313
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
y de mí…

1314
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
<i>Y de nuestra malteada de fresa</i>
<i>Solo una malteada de fresa</i>

1315
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
<i>Que bebimos con dos sorbetes</i>

1316
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
- ¿De qué hablas?
- De nosotros.

1317
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
<i>Juntos</i>

1318
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
<i>Aquí al aire libre</i>

1319
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
<i>Frente a toda esta gente</i>

1320
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
<i>Y probablemente rompiendo leyes</i>

1321
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
¡Bien! Puedes decir que nos besamos.

1322
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
¡No! Te diste vuelta a propósito.

1323
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, no puedo analizar eso.

1324
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
- Debo buscar a Pinky y…
- ¿Pinky?

1325
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
¡Pinky!

1326
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
<i>¿Cuál es mi problema?</i>

1327
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
<i>¿Por qué no soy nada para ti?</i>
<i>¿Qué es lo que ves?</i>

1328
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
<i>Te he enviado señales</i>
<i>Fuerte y claro</i>

1329
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
<i>Así que, dime, ¿cuál es mi problema?</i>

1330
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
<i>He intentado todo lo que se me ocurre</i>
<i>Todo lo que se me ocurre</i>

1331
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
<i>Para que seamos más que amigos</i>

1332
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
<i>Me invitaste</i>
<i>A un lugar para besarnos</i>

1333
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
<i>Y casi nos besamos</i>

1334
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
<i>Y luego ahí terminó todo</i>

1335
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
<i>¿Cuál es mi problema?</i>

1336
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
<i>Quiero que estemos</i>

1337
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
<i>Juntos como las parejas de la televisión</i>

1338
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
<i>Pero me cambiarías</i>
<i>Por una canción</i>

1339
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
<i>Así que, dime, ¿cuál es mi problema?</i>

1340
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
<i>Dije que estaban locos</i>
<i>Cuando dijeron que estaba loca</i>

1341
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
<i>Por decir que no eres…</i>

1342
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
<i>Te seguía defendiendo</i>
<i>Aunque no fueras popular</i>

1343
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
<i>Y no recibí nada a cambio</i>

1344
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
<i>No recibí nada a cambio</i>

1345
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
<i>Sí, no recibí nada a cambio</i>

1346
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
<i>¿Cuál es mi problema?</i>
<i>Nunca lo supe</i>

1347
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
<i>El problema siempre fue</i>
<i>Que nunca tuve ni idea</i>

1348
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
<i>Cuando la verdadera pregunta</i>
<i>Es cuál es tu problema, Trevor</i>

1349
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
<i>¿Cuál es tu problema?</i>

1350
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
<i>- ¿Cuál es tu problema?</i>
<i>- ¿Cuál es tu problema?</i>

1351
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
<i>¿Cuál es tu problema?</i>

1352
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
<i>- ¿Qué?</i>
<i>- ¿Cuál es tu problema?</i>

1353
01:16:09,235 --> 01:16:12,322
<i>¿Cuál es tu problema?</i>

1354
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
<i>- Dime, Trevor</i>
<i>- ¿Cuál es tu problema?</i>

1355
01:16:14,282 --> 01:16:18,244
<i>¿Cuál es tu problema?</i>

1356
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
<i>Vamos, dímelo</i>

1357
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
<i>Vamos, dímelo</i>
<i>¿Cuál es tu problema?</i>

1358
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
<i>Vamos, dímelo</i>

1359
01:16:27,629 --> 01:16:31,883
<i>¿Cuál es tu problema?</i>

1360
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
¿Trevor?

1361
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
- ¿Qué haces en mi casa?
- Pinky.

1362
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Creí que…

1363
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Porque sabía que no podrías…

1364
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Es decir, no puede ser tu culpa.

1365
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Lo del concurso, ¿no?

1366
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
- Vete.
- Pero…

1367
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
- Adiós.
- ¡Espera!

1368
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Dijiste que te gustaba alguien,
pero no podías decir quién.

1369
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
¿Qué?

1370
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
En el Quality Courts.

1371
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
¿Por qué no podías decir quién era?

1372
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary es la mejor amiga de Frannie.

1373
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
- ¿Mary?
- Sí.

1374
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
¿Creíste que…?

1375
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
¿Cómo pudiste escribir esas cosas?

1376
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
¿Qué cosas?

1377
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Sobre mí. En tu cuaderno.

1378
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
- ¿Mi cuaderno?
- Todos lo vieron.

1379
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
¿Qué?

1380
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
- ¿Acaso vives en el mundo real?
- Pinky, yo…

1381
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
- Solo estaba…
- ¿Cuál es tu problema?

1382
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Todos en la escuela dicen que soy gay.

1383
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Pero me miro al espejo
y no veo nada diferente.

1384
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Así que quizá…

1385
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Oí hablar de unos médicos.

1386
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
Aplican electricidad al cerebro
para resetearlo a la normalidad.

1387
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Podría funcionar conmigo.

1388
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
<i>Adiós, cariño</i>
<i>Nos vemos</i>

1389
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
<i>¿No te dije</i>
<i>Que no te retendría?</i>

1390
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
<i>Cuídate mucho, ¿me oyes?</i>

1391
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
<i>No quiero escuchar</i>
<i>Que derramaste una lágrima</i>

1392
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
<i>Vas a lograrlo</i>

1393
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
<i>Vas a lograrlo</i>

1394
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
<i>Recuérdame como un día soleado</i>

1395
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
<i>Que una vez tuviste</i>
<i>En el camino</i>

1396
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
<i>¿No te inspiré a ir un poco más alto?</i>

1397
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
<i>- Recuérdame como un payaso divertido</i>
<i>- Un payaso divertido</i>

1398
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
<i>Que te hizo reír</i>
<i>Cuando estabas deprimido</i>

1399
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
<i>¿No fue así, nene?</i>

1400
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
<i>Recuérdame como un gran globo</i>

1401
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
<i>En un carnaval que terminó muy pronto</i>

1402
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
<i>Recuérdame como un suspiro de primavera</i>

1403
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
<i>Recuérdame como algo bueno</i>

1404
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
<i>Recuérdame como un día soleado</i>

1405
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
<i>- Por favor, cariño</i>
<i>- Recuérdame como algo bueno</i>

1406
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
<i>Recuérdame cuando bebas el vino</i>

1407
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
<i>- Oh, sí</i>
<i>- Recuérdame como algo bueno</i>

1408
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
<i>Oh, sí, cariño</i>

1409
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
<i>Recuérdame como algo bueno</i>

1410
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
<i>Recuérdame como un gran globo</i>

1411
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
<i>- No me olvides, cariño</i>
<i>- Recuérdame como algo bueno</i>

1412
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
<i>Recuérdame como algo bueno</i>

1413
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
<i>Recuérdame como…</i>

1414
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.

1415
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Hola.

1416
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
¿Y tus pósteres?

1417
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Ahora vivo en el mundo real.

1418
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Bueno…

1419
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Qué bien.

1420
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Oye.

1421
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Mañana es tu primer día en la escuela
desde el concurso del viernes

1422
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
y, si quieres, pensé que podíamos hablar.

1423
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
- Sé que debes dar un informe…
- Papá.

1424
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Lo tengo controlado.

1425
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Bueno.

1426
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
¿Estás trabajando con Walter
en otro proyecto de ciencias?

1427
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Algo así.

1428
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Es decir,

1429
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
yo sí.

1430
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Bien.

1431
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Bueno, espero que salga bien.

1432
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Sí.

1433
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Yo también.

1434
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
<i>Cada día sigue adelante</i>

1435
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
<i>Sigue y sigue</i>

1436
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
¡Oye! ¿Trevor vino a la escuela?

1437
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
No sé. ¿A quién le importa?

1438
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, si está aquí, debemos hacer algo.

1439
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
- No podemos dejar que venga…
- ¡Jason!

1440
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Ya olvídalo.

1441
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
¿De veras? ¡Nadie lo olvidó!

1442
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
<i>Todo el mundo sigue hablando</i>
<i>¡Hablando!</i>

1443
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
<i>Sigue y sigue</i>

1444
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Él fue quien… Yo nunca…

1445
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
- Entonces, haz algo.
- No.

1446
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
- No quiero volver a hablarle.
- Pinky.

1447
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
¿Quieres ser recordado como el chico
que ganó la mitad de estos trofeos?

1448
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
¿O como el chico
que actuó como una nena con Trevor?

1449
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
¿Qué hago?

1450
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
No necesitas hablar con él.

1451
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
- Solo escribe qué le dirías.
- Bueno.

1452
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
<i>Debo superar el día</i>

1453
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
- ¿Es todo?
- No. También…

1454
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
<i>Debo superar el día</i>

1455
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Sí. Perfecto.

1456
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Oye, ¿Mary?

1457
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Para Trevor.

1458
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Y que lo lean todos.

1459
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Entendido.

1460
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
<i>Debo superar el día</i>

1461
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
- <i>Reaccionar</i>
-<i> Voltear</i>

1462
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
<i>- Girar</i>
-<i> Reaccionar</i>

1463
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, tu informe es el próximo.

1464
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"La pérdida de la inocencia
reflejada en la literatura".

1465
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Frente a toda la clase, como todos.

1466
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
- <i>Girar</i>
-<i> Chismear</i>

1467
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
<i>- Resbalar</i>
<i>- Girar</i>

1468
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
"La pérdida de la inocencia
pasa por una experiencia inexplicable.

1469
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
El personaje debe sufrir una pérdida.

1470
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Debe reaccionar con espontaneidad.

1471
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Debe salir lastimado.

1472
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
La experiencia debe ser fuerte
para que la recuerde".

1473
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky. Pinky, ¡espera!

1474
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
- Basta, Trevor.
- Pero ya estoy bien.

1475
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Lo juro. Me sometí al procedimiento.
Bueno, lo hice yo mismo.

1476
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Pero me siento diferente. Mejor. Normal.

1477
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Pinky te dijo en su nota lo que pensaba.

1478
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
- No cambió nada.
- ¿Nota?

1479
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
¿Qué nota?

1480
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Mira, estás enfermo.

1481
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
Y quien hable contigo
está tan enfermo como tú.

1482
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
¡No estoy enfermo!

1483
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Sí, lo estás. Y nunca mejorarás.

1484
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
<i>- Reaccionar</i>
<i>- Resbalar</i>

1485
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
<i>- Girar</i>
<i>- Reaccionar</i>

1486
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
<i>Mirar hacia otro lado</i>

1487
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
<i>No hay nadie a quien mirar</i>

1488
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
<i>Ya eres el pasado</i>

1489
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
<i>Y no me conoces</i>

1490
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
<i>No, no me conoces</i>

1491
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
¡Mary! ¿Todos vieron esta nota?

1492
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Muy graciosa, ¿no?
Ya puedes dársela a Trevor.

1493
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Pero es horrible.

1494
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Sí, se lo merece.

1495
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
No. Estás equivocada.

1496
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
Y eres mala.

1497
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky tiene razón.
Eres tan rara como Trevor.

1498
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.

1499
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
- ¿Tienes una nota de Pinky para mí?
- Pinky no me habla.

1500
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Pasó por Mary, Lindsay y Mandi,
y ahora la tienes tú.

1501
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
¡Trevor! Ya olvídalo, ¿sí?

1502
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
-<i> Girar</i>
-<i> Chismear</i>

1503
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
-<i> Correr</i>
-<i> Girar</i>

1504
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
<i>Alejarse rápido</i>

1505
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
<i>No hay nada más que hacer</i>
<i>Tan solo seguir caminando</i>

1506
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
<i>Porque no te conozco</i>

1507
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
<i>No, no te conozco</i>

1508
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
<i>Reaccionar, girar</i>
<i>Resbalar, chismear</i>

1509
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
<i>Girar, correr</i>

1510
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
<i>Chismear, reaccionar</i>
<i>Correr, resbalar</i>

1511
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
<i>Girar, correr</i>

1512
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, no corras en los pasillos.

1513
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
<i>Eres invisible, invisible para mí</i>

1514
01:25:55,405 --> 01:25:58,700
<i>Eres invisible</i>

1515
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
<i>Invisible, invisible</i>

1516
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy. Deben hablar con Trevor.

1517
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
No nos hablamos.

1518
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
¿Qué? Pero son sus amigos.

1519
01:26:08,376 --> 01:26:12,297
Y tú sabes mucho de amigos.
Si están del lado correcto de la ruta 9.

1520
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Lamento que cambiaran las cosas,
pero conocemos a Trevor.

1521
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
Convénzanlo de que no pregunte
por la nota de Pinky.

1522
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
- ¿Por qué?
- ¡Mira!

1523
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
<i>Agacharse, esquivar, deslizarse</i>
<i>No te miraré</i>

1524
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
<i>No vales la pena el riesgo</i>

1525
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
<i>Sigue adelante e inténtalo</i>

1526
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
<i>Deslizarse, revisar, patinar, agacharse</i>

1527
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
<i>Caminaré con cuidado</i>

1528
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
<i>Como un misterio</i>
<i>Me mantendré oculto</i>

1529
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
<i>No me notarás</i>

1530
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
¡Walter!

1531
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
<i>Agacharse, deslizarse, esquivar,</i>
<i>Escabullirse, girar, correr</i>

1532
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Espera, ¡debo hablarte!

1533
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
<i>Girar, correr</i>

1534
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, ¡por favor!

1535
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
- <i>Nadie que conocías</i>
-<i> Girar, correr</i>

1536
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
<i>Soy invisible, invisible para ti</i>

1537
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
- ¿Frannie te dijo de la nota?
- No puedo hablarte.

1538
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.

1539
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Lo siento.

1540
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Sé que no fui un buen amigo. Lo sé.

1541
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
- Pero no significa…
- ¿Ahora lo sientes?

1542
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
- Porque necesitas algo.
- Walter, ¡por favor!

1543
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
- Quizá dijo algo importante.
- No.

1544
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
- ¿La leíste?
- Confía en mí.

1545
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
¿Confiar en ti?
¡Les mostraste mi cuaderno a todos!

1546
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
No sabía que decía cosas tan malas.

1547
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
¡Rayos! ¿Por qué actúas tan raro siempre?

1548
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Ya no somos niños, Trevor.

1549
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
¿No puedes actuar como alguien normal y…?

1550
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
¿Actuar normal?

1551
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
Miras tus espermatozoides
con un microscopio.

1552
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
- Trevor…
- Y quería mirar los míos.

1553
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
- ¡Cállate!
- ¡Para tu experimento!

1554
01:27:35,171 --> 01:27:40,010
Aquí tienes la nota tan importante
de tu gran mejor amigo, Trevor.

1555
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
<i>Aprendí que los extraños son peligrosos</i>

1556
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
<i>Y no hay nada más extraño que tú</i>

1557
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
<i>Debo salvarme</i>
<i>Debo salvarme ahora</i>

1558
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
<i>Y, para hacerlo</i>
<i>Debo hacer que tú</i>

1559
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
<i>No seas nadie</i>

1560
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, no me llames, no me hables.

1561
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
Eres un marica.

1562
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Eres un pelele.

1563
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Seguramente, no mereces vivir".

1564
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
<i>Nadie, nada, ningún lugar que pueda ver</i>

1565
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
<i>Nadie, nada, ningún lugar que pueda ver</i>

1566
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
<i>- Nadie, nada, ningún lugar que pueda ver</i>
- <i>Invisible, invisible, invisible</i>

1567
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
- <i>Nadie, nada, ningún lugar que pueda ver</i>
- <i>Invisible, invisible, invisible</i>

1568
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
<i>Y no eres nadie para mí</i>

1569
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
<i>Creí que era alguien</i>
<i>Que iba a algún lado</i>

1570
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
<i>Creí que todo en mí</i>
<i>Me llevaría a ese lugar</i>

1571
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
<i>Y que todos me seguirían</i>

1572
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
<i>Creí que lo harían</i>

1573
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
<i>Pero estaba equivocado</i>

1574
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
<i>Porque todo lo que pensaba es una fantasía</i>

1575
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
<i>Un sueño de quién debería ser</i>

1576
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
<i>Ignorando cada parte de mí</i>

1577
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
<i>No quería saber</i>

1578
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
<i>No conocía mi corazón</i>

1579
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
<i>Pero ahora sé que puede destrozarse</i>

1580
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
<i>Y, cuando eso pasa</i>
<i>Sé que no tiene adónde ir</i>

1581
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
<i>Creí que podía arreglarlo</i>
<i>Lo intenté de todas las maneras</i>

1582
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
<i>Pero algo en mí está demasiado roto</i>
<i>Como para seguir intentando</i>

1583
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
<i>Creí que podía ser alguien</i>

1584
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
<i>Creí que era fuerte</i>

1585
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Que tenía razón.

1586
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
"Queridos mamá y papá:

1587
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
No quiero que crean que no lo pensé bien.

1588
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
Lo hice.

1589
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Intenté curarme, pero nada funcionó.

1590
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
No creo que sea su culpa.

1591
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Tan solo pasó.

1592
01:30:32,640 --> 01:30:38,021
Por favor, si es posible,
pongan 'Endless Love' en mi funeral.

1593
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
Es mi favorita".

1594
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Hola.

1595
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
- Hola.
- ¿Quién eres?

1596
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Trabajo aquí.

1597
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Cuando te quedaste dormido,
tus padres fueron a ver al doctor,

1598
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
pero volverán pronto.

1599
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Luces mejor que anoche.

1600
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
¿Cómo te sientes?

1601
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Con náuseas.

1602
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
Y dolorido por vomitar.

1603
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Una y otra vez.

1604
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Pero es bueno que lo hayas hecho.

1605
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
¿Las enfermeras no son mujeres?

1606
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Soy voluntario.

1607
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
¿Qué es eso?

1608
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Ayudo a las enfermeras.

1609
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
¿No debes ser mujer?

1610
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Hay voluntarios hombres y mujeres.

1611
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
No hay reglas.

1612
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Entonces, sabes por qué estoy aquí.

1613
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Sé que tomaste muchas aspirinas
y no tendrás jaquecas por un año.

1614
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
¿De veras?

1615
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
No es cierto.

1616
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Pero no debería estar aquí.

1617
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, el Dr. Harris habló contigo, ¿no?

1618
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Sí. Unas cien veces.

1619
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
Dijo que seguiríamos hablando, pero…

1620
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
¿Alguien dijo…

1621
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
si volveré a intentar hacerlo?

1622
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
- Llamaré al doctor.
- No importa.

1623
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
Las personas enfermas nunca mejoramos.

1624
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
Es mejor si morimos.

1625
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
¿Quién dijo eso?

1626
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Es cierto, ¿no?

1627
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
No, no lo es.

1628
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Pero ¿no sería más fácil?

1629
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, sé que ahora no lo parece,
pero cuando salgas al mundo…

1630
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
¡Todo será igual!

1631
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
No sabes de qué hablas. No sabes nada.

1632
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Nadie sabe nada.

1633
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Sé que no quieres estar en un hospital.

1634
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Pero quizá tengas razón.

1635
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
No sé mucho más que eso,

1636
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
así que ayúdame.

1637
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
¿Dónde preferirías estar?

1638
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
¿Qué?

1639
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Cuando estés lejos de aquí y seas grande.

1640
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Dentro de diez años.

1641
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
No lo pienses. Siéntelo.

1642
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Sin pensarlo.

1643
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
- <i>Dentro de diez años</i>
- <i>Ya no seguirás hablando</i>

1644
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Eso es bueno para ti. Creo.

1645
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
<i>- Dentro de diez años</i>
<i>- Estaré sentado en otro lado</i>

1646
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Más específico.

1647
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
<i>Dentro de diez años</i>

1648
01:37:07,369 --> 01:37:12,082
<i>Seré un tipo al que nadie conoce</i>
<i>Un bicho raro que todos olvidaron</i>

1649
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Bueno. Pensaba algo más como…

1650
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
<i>Dentro de diez años</i>
<i>Voy a ver el mundo</i>

1651
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
<i>Dentro de diez años</i>
<i>Mis más grandes sueños quedarán pequeños</i>

1652
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
<i>Y cuando vuelva a casa</i>

1653
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
<i>Todos me mirarán</i>
<i>Como si fuera una gran estrella</i>

1654
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
No lo creo.

1655
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Siempre seré Diana Ross.

1656
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Quieres decir Donna Summer.

1657
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
No.

1658
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Vi a Diana en un recital. Era buena.

1659
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
¿Buena? Es la mejor.

1660
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
Está en segundo lugar.

1661
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
¿Seguro que no eres un paciente?

1662
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
¿No te golpeaste la cabeza?

1663
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
¿Alguna vez escuchaste
una canción de Donna Summer?

1664
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
"Hot Stuff" es linda.

1665
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Pero no se compara
a la música de Diana con The Supremes.

1666
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
Además…

1667
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Es decir, no me gusta.

1668
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Porque Diana es para los…

1669
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
Y no soy…

1670
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Pero tengo un amigo al que le gusta mucho.

1671
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Pero es raro.

1672
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
<i>Hace diez años</i>
<i>Odiaba esa palabra</i>

1673
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
<i>Hace diez años</i>
<i>La susurraban por los pasillos</i>

1674
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
<i>Sabía lo que querían decir</i>
<i>Pero no podía demostrarlo</i>

1675
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
<i>Así que intentaba desaparecer</i>

1676
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
<i>Hace diez años</i>
<i>Solía esconderme</i>

1677
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
<i>Hacía un gran esfuerzo</i>
<i>Por intentar ser como el resto</i>

1678
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
<i>Cambié mi forma de caminar</i>

1679
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
<i>Y cuando quería hablar</i>
<i>Mi voz no era la mía</i>

1680
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
<i>Y en esa época</i>

1681
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
<i>Soñaba que algún día</i>
<i>Me despertaría como alguien nuevo</i>

1682
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
<i>Y en esa época</i>

1683
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
<i>Lloraba y gritaba</i>
<i>Para que terminara cada día</i>

1684
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
<i>Y en esa época</i>

1685
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
<i>Rezaba y rezaba para vivir otra vida</i>

1686
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
<i>Donde algún día estuviera bien</i>

1687
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
<i>Como escuché que decía Diana</i>

1688
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
No importa.

1689
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
¿Qué? ¿Por qué?

1690
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Bueno, no quieres escuchar
lo que dijo Diana Ross en su recital.

1691
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Está bien.

1692
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Puedes decírmelo.

1693
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Bueno, dijo:

1694
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Queridos, siempre recuerden

1695
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
que no importa cuán difícil
parezca en el momento,

1696
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
es más fácil vivir la verdad
que vivir una mentira.

1697
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Así que sean genuinos,
porque los querré a pesar de todo,

1698
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
pero los quiero felices".

1699
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
No dijo eso.

1700
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Es que mi amigo me contó todo lo que dijo.

1701
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Bueno, no fue una cita conocida,

1702
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
pero fue algo que dijo

1703
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
en un recital que vi.

1704
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
¿De veras?
¿Tienes un bolígrafo para anotarla?

1705
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
- Para…
- ¿Tu amigo?

1706
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
¡Toc, toc!

1707
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
¿Está bien si…?

1708
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Luces menos pálido, hijo.

1709
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
- Cariño, lo…
- Mamá.

1710
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Ahora no.

1711
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Bueno…

1712
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
Es hora de irnos.

1713
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
Regresaremos…

1714
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
a casa…

1715
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
y solo quiero decirte…

1716
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Dicen que el presidente se recuperará.

1717
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
La semana próxima
volverá a la Casa Blanca.

1718
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Entonces, solo quiero que sepas

1719
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
cuánto admiro ese tipo de coraje.

1720
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
¿Está bien?

1721
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Sí.

1722
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
Y…

1723
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
la bolsa con tus pósteres
aún está en el garaje.

1724
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Quizá lleve un tiempo
quitarles las arrugas,

1725
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
pero tiempo al tiempo, ¿sabes?

1726
01:42:09,254 --> 01:42:14,634
Así que vístete
y traeremos el auto para llevarte a casa.

1727
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Bueno.

1728
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Lo siento. Ellos…

1729
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Lo intentan.

1730
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Realmente lo intentan.

1731
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Sí, eso creo.

1732
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Pero ¿cómo puedo…?

1733
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
¿Y si…?

1734
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
¿Qué pasa ahora?

1735
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Mañana.

1736
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
Pasado mañana. Al día siguiente.

1737
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
<i>Una década es solo tiempo</i>
<i>Y ya verás cómo se pasa</i>

1738
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
<i>Pasará en un minuto</i>

1739
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
<i>Y en cualquier momento</i>
<i>Este será uno de aquellos días</i>

1740
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
<i>Uno de estos días</i>

1741
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, fue un placer conocerte.

1742
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
A ti también.

1743
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
<i>¿Acaso es mi imaginación</i>

1744
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
<i>Como me suele pasar?</i>

1745
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
<i>¿Acaso escuché mi historia</i>

1746
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
<i>Cuando la suya lo oí contar?</i>

1747
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
<i>Como una señal de la nada</i>

1748
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
<i>Como una luz que no conocía</i>

1749
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
<i>Demostrándome que podía estar</i>
<i>De otra forma que no fuera solo</i>

1750
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
<i>¿Acaso es mi imaginación?</i>

1751
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
<i>¿Los sueños pueden cumplirse?</i>

1752
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
<i>¿Los sentimientos que siento</i>

1753
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
<i>Son algo en lo que puedo confiar?</i>

1754
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
<i>Como un mundo que se abrió</i>

1755
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
<i>Desde un susurro hasta un grito</i>

1756
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
<i>Diciéndome que esto podía ser</i>
<i>Algo más que un sueño</i>

1757
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
<i>¿Y si algún día no es algún día?</i>

1758
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
<i>¿Y si es ahora?</i>

1759
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
<i>¿Y si la persona que oculto</i>
<i>Es quien debo llegar a ser?</i>

1760
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
<i>¿Y si ser raro es solo ser diferente?</i>

1761
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
<i>¿Y si ser diferente no está mal?</i>

1762
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
<i>¿Y si ser normal</i>
<i>No es cómo debo seguir el juego?</i>

1763
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
<i>Seguir el juego</i>

1764
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
<i>¿Acaso es mi imaginación</i>

1765
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
<i>Como lo fue tantas veces?</i>

1766
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
<i>¿Me aferraré a este sentimiento</i>

1767
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
<i>Cuando salga por la puerta?</i>

1768
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
<i>¿Es demasiado creer</i>

1769
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
<i>Que no soy el único?</i>

1770
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
<i>¿Acaso es mi imaginación?</i>

1771
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
<i>¿Acaso es mi imaginación</i>

1772
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
<i>O podrá ser así?</i>

1773
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Hola.

1774
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Hola.

1775
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Llega tarde. El autobús. No lo perdiste.

1776
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Qué bien.

1777
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Creí que te habías mudado o algo.

1778
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
Te fuiste mucho tiempo.

1779
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
No cambió nada.

1780
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Salvo que Frannie es amiga de Cathy
y no de Mary.

1781
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky sale con Mary ahora
en vez de con Frannie.

1782
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
Y yo no estoy con nadie
desde que no estás tú.

1783
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Y lo siento.

1784
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
- ¿Walter?
- ¿Sí?

1785
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Llegó el autobús.

1786
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
<i>Y seguir y seguir</i>

1787
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
- ¿Estabas enfermo?
- ¿Qué?

1788
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Faltaste a la escuela.

1789
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
- No, estaba…
- Intoxicación alimentaria.

1790
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
¿Una bacteria, un virus o un parásito?

1791
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Sé cosas.

1792
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Como también sé, Trevor…

1793
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
Sé que solo podemos ser amigos.

1794
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
Y es mejor que cualquier otra cosa.

1795
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Sí, bueno…

1796
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Además, no beso a nadie
que quiera besar mi mejor amigo.

1797
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
- ¿Qué?
- ¡Trevor!

1798
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
No sé de qué habla.
Debe tener otro mejor amigo.

1799
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
No. Sigue siendo Walter.

1800
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
- ¿Qué hace?
- Se quita las banditas.

1801
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
- Toma.
- ¿Qué es…?

1802
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Chicle de fresa.

1803
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
¡Mastícalo!

1804
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
<i>Esto no es parte del show</i>
<i>Porque no necesitamos saber</i>

1805
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
<i>Cómo se ve</i>
<i>Cuando se besan Walter y Cathy</i>

1806
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
<i>Pero me alegra verlo</i>
<i>Aunque no literalmente</i>

1807
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
<i>Pero hubiera sido algo</i>
<i>Que me hubiese perdido</i>

1808
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Muy bien, pequeños rufianes.

1809
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Haremos más divertida
el resto de la semana.

1810
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Formaré parejas
para jugar al quemado uno contra uno,

1811
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
y el ganador de cada partido
seguirá compitiendo.

1812
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
<i>Pero sí quisiera perderme</i>
<i>Cada segundo de esto</i>

1813
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
<i>Sí, sé que todos los días</i>
<i>No pueden salir como quiero</i>

1814
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
<i>Pero realmente ya no sé</i>
<i>Cómo seguir con el show</i>

1815
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
<i>Aún debo enfrentarme a…</i>

1816
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.

1817
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Tu primer contrincante será Trevor Nelson.

1818
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Cuidado. Quizá quiera besarte.

1819
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
<i>Ahora ya volví al juego</i>

1820
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
<i>Y tengo que superar</i>
<i>Otro maratón</i>

1821
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
<i>Y actúa como un extraño</i>

1822
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
<i>¿Cómo puedo olvidarlo y seguir?</i>

1823
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
<i>Y seguir y seguir y seguir</i>

1824
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Si quieres, abandona.

1825
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
No quiero lastimarte.

1826
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
¿No?

1827
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, todos decían…

1828
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Creían que era…

1829
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
- Trevor, lo…
- ¿Qué pasa?

1830
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
- ¿Estás coqueteando otra vez?
- No, yo…

1831
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
¿Qué?

1832
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Ven. Olvídalo. Qué bicho raro.

1833
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Espera.

1834
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
No me conoces, pero yo sí te conozco.

1835
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
Dentro de diez años,
seguirás siendo el mismo.

1836
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
Y yo seré mucho más raro
de lo que puedes imaginar.

1837
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
- Y no puedo esperar.
- Déjame adivinar.

1838
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
Diana Ross dijo eso, ¿no?

1839
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
No.

1840
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Yo lo dije.

1841
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
<i>Debo seguir adelante</i>

1842
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
<i>No sé adónde llegaré</i>

1843
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
<i>Y no hay nadie a quien seguir</i>
<i>Salvo a mí</i>

1844
01:49:05,712 --> 01:49:11,885
<i>Porque todo lo que soy ahora es ahora</i>

1845
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
<i>Todo lo que soy ahora es ahora</i>
<i>Y ahora sé</i>

1846
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
<i>- Voy a seguir y seguir</i>
<i>- Y seguir y seguir</i>

1847
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
<i>- Seguir y seguir</i>
<i>- Seguir y seguir</i>

1848
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
-<i> Voy a…</i>
- <i>Seguir y seguir y seguir</i>

1849
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
<i>Voy a seguir…</i>

1850
01:49:30,570 --> 01:49:36,117
<i>Voy a seguir y seguir y seguir</i>

1851
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
<i>Voy a seguir</i>

1852
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
<i>A seguir con el show</i>

1853
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
<i>A seguir y seguir</i>

1854
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
<i>A seguir con el show</i>

1855
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Subtítulos: Elena Virginia Martin



