1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
"자살에 대한 묘사를 포함하므로"

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
"시청 시 주의가 필요함"

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
트레버: 더 뮤지컬

6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
"뉴욕시 스테이지 42
공연실황"

7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
"2022년 1월"

8
00:00:33,867 --> 00:00:38,455
"1981년"

9
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
당신이 어디로 가는지
알고 있나요?

10
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
당신 앞에 펼쳐진
세상이 마음에 드나요?

11
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
당신은 어디로 가나요?

12
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
알고 있나요?

13
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
신사 숙녀 여러분, 오늘 밤
이곳을 찾아 주셔서 감사합니다

14
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
여러분의 사랑에 감사드리고

15
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
제게 특별한 밤을
선사해 주셔서 감사합니다

16
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
그리고 무엇보다
저 훌륭한 청년에게 감사합니다

17
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
- 저요?
- 그렇단다

18
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
무대 위로 올라올래?

19
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
수줍어할 거 없어
넌 내 말을 이해하잖니?

20
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
무슨 말인지 다 알죠

21
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
그럼 이것도 알겠네
아무것도 안 하면서

22
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
남들이 널 인정해 주길
바라면 안 된단 걸

23
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
자리에서 박차고 일어나
행동에 옮겨야 하죠

24
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
바로 그거야

25
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
당신이 바라는 것
이루고 있나요?

26
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
뒤를 돌아보면
막다른 길이 놓여 있죠

27
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
당신은 무엇을 바라나요?

28
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
알고 있나요?

29
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
자, 머지않아 전국 방방곡곡에서
네 이름을 외칠 거야

30
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
전 세계 옥상에서
소리 높여 부르짖을 거야

31
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
네 이름을 말해 줄래?

32
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
트레버, 뭐 하는 거니?

33
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
내 이름을 말하려고요

34
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
그럼 조금만
왼쪽으로 가서 말할래?

35
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
TV 안 보이잖아

36
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
우리 아빠, 엄마예요

37
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
TV 못 봐서 죽은
귀신이 붙어 있답니다

38
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
아들이 숨넘어가도
아무 반응 없을걸요

39
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
사망 뉴스라도 나와야
죽었나 보다 하시겠죠

40
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
그때도 이러실걸요?

41
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
트레버, 비키라니까

42
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
로널드 레이건이
총에 맞았잖아

43
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
네, 일주일 전에!

44
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
6일째 연속 보도를
이어가겠습니다

45
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
존 힝클리가 대통령을 저격하는
끔찍한 사건이…

46
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
나는 TV 속 세상에
갇혀 살지 않을 거예요

47
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
코딱지만 한 화면이
내 미래를 담아낼 순 없죠

48
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
무대에 오르는 순간
난 이미 돌풍의 주인공

49
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
오는 금요일이면
내 말을 이해할 거예요

50
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
오래 기다려 왔어요

51
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
내가 알던 걸
세상도 알게 되는 순간을

52
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
이제 나도 다이애나처럼

53
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
하루아침에
세상의 주목을 받을 거예요

54
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
난 나의 길을 알아요
쭉쭉 뻗어 갈래요

55
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
뻗어 가

56
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
유성처럼 세차게
날아갈 거예요

57
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
이제 겨우 시작이죠
전진하는 내 모습 지켜봐 줘요

58
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
난 일단 시작하면
멈추지 않죠

59
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
쇼는 계속되죠

60
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
캐시, 탤런트 쇼 출연자
오늘 발표한대

61
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
근데 말이야, 트레버
신청한 사람 엄청 많다던데

62
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
커 선생님이 네 실력을
못 알아봤을 것 같아

63
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
뮤지컬 '페임' 장면
연기한 거 말이야

64
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
걱정 마, 캐시

65
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
다이애나 로스도
탤런트 쇼에 출연해서 떴어

66
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
제대로 가고 있는 거야

67
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
매일매일 이렇게
평범하게 흘러가네

68
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
하지만 이제
운명의 날이 다가오네

69
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
눈앞에 펼쳐지네
마침네 탈출하네

70
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
매일매일 비참한
중학생의 삶

71
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
주목!
신사는 없고, 숙녀 여러분

72
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
오늘은 여기까지

73
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
이번 주 남은 수업은
더 재미있는 거 하자

74
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
코치 선생님이 재미있다는 건

75
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
대부분 제 인생에서 가장 끔찍한
트라우마로 남는답니다

76
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
간질간질한 에어로빅은 그만!

77
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
이번엔 둘씩 짝지어서
1대1 농구를 할 거야

78
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
이기는 사람끼리
계속 붙는 거지

79
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
최후의 승자를 가릴 때까지!

80
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
이름하여
'최후의 승자를 가리는 대회'

81
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
도와주세요

82
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
대회는 언제나 식상해

83
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
이름은 언제나 멍청해

84
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
경기가 시작되면
부끄럼은 나의 몫이죠

85
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
이제 내가 할 수 있는 건
기도하는 것뿐

86
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
'그 녀석은 안 돼요'

87
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
'핑키 패러데이'

88
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
핑키 패러데이

89
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
꼭 무슨 히어로 같다니까요

90
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
체육관이 배경인
그리스 연극에서 말이죠

91
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
쟤는 만능 운동선수예요

92
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
그러니까 쟤랑 붙는 건
그야말로 비극이죠

93
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
핑키 패러데이, 내일 네 상대는
트레버 넬슨이다

94
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
안 돼!

95
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
요

96
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
안 돼요

97
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
나는 끝도 없이
이런 비극을 버텨 내야 해요

98
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
버티다 보면
언젠간 과거가 되겠죠

99
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
지금 이 모든 상황

100
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
까마득한 옛날 얘기가 되겠죠

101
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
- 나는 멈추지 않아요
- 멈추지 않아요

102
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
멈추지 않아요

103
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
멈추지 않아요

104
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
쇼는 계속되죠

105
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
커 선생님, 이번 금요일
탤런트 쇼 말인데요

106
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
출연자 명단 발표
오전에 해요, 오후에 해요?

107
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
혹시 제 연기를
다시 보고 싶으시면

108
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
제가 언제라도…

109
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
트레버, 이건
전교생이 보는 공연이잖아

110
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
근데 넌 여자 역할까지
혼자 다 하더라

111
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
네, '페임'에 코코가
빠지면 안 되죠

112
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
코코 노래가 다 좋잖아요

113
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
교장 선생님이나 학부모님들이
과연 이해해 주실까?

114
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
그렇지만 풋볼팀도 매년
분홍 치마 입고 춤추잖아요

115
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
걔들은 장난인데
넌 진지하니까 문제지

116
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
그럼 코코를 남자로 바꿀게요

117
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
- 원하시면 뭐든…
- 트레버

118
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
이미 결정 났어
네가 낄 자리는 없단다

119
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
다이애나가 체념하지 말라고 했죠
내 꿈은 내가 결정하는 거니까요

120
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
다이애나가 다시 도전하라고 했죠
나는 가능성이 무궁무진하니까요

121
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
다이애나가 골짜기는 지나기 위해
존재하는 거라고 했죠

122
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
다이애나가 말했죠

123
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
'포기하지 마'

124
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
포기 안 해요

125
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
어디로 가는 거니?

126
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
- 어디로 가는 거니?
- 당신은 어디로 가나요?

127
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
어디로 가나요?

128
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
어디로 가나요?
어디로 가나요?

129
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
- 알고 있나요?
- 어디로 가나요?

130
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
나는 멈추지 않아요
다이애나처럼요

131
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
- 멈추지 않아
- 나의 진가를 알아줄 때까지

132
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
다이애나처럼
나도 후퇴하지 않아요

133
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
탤런트 쇼에 참가할 방법을
찾아야겠어요

134
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
나는 멈추지 않아요
목표에 도달할 때까지

135
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
앞으로, 앞으로, 앞으로

136
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
나는 멈추지 않아요

137
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
멈추지 않아요

138
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
가 보는 거야

139
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
그래, 계속 가 보는 거야

140
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
가 보는 거야

141
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
어서, 어서, 어서

142
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
가 보는 거야

143
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
쇼는 계속되죠

144
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
트레버, 현미경 어디 있어?

145
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
얘는 월터 스틸트먼인데
옆집에 살아요

146
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
이 잡지 덕에
검체를 금방 빼낼 수 있었지

147
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
얘 엄마가 이혼하셨는데

148
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
그때부터 잡지에 나오는
기괴한 속옷을 사 입으시나 봐요

149
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
캐시도 이런 걸 입을까?

150
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
걔 잠옷은 남색 긴 소매
플란넬이야, 내가 봤지

151
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
대박!

152
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
별로

153
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
이것 좀 봐

154
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
불공평해

155
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
어쩌다 커 선생님이
탤런트 쇼를 맡은 걸까?

156
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
자기 의상도
예쁘게 못 입으면서

157
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
안 그래?

158
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
난 그 선생님 옷 좋더라

159
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
특히 단추 느슨한
초록 드레스 알지?

160
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
그러니?

161
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
이것 좀 보라니까

162
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
올챙이 같아

163
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
자, 네 차례야

164
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
네 거 봤으니까 됐어

165
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
이건 과학 실험이잖아

166
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
표본 하나 갖고는
아무것도 못 배워

167
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
비교 대상이 필요해

168
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
근데 뭘 배운다고?

169
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
내 정자가 비정상적으로 강하단
가설을 세웠거든

170
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
상위 10퍼센트라고 말이야

171
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
근데 비교 대상이
한정적이잖아

172
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
그래서 적어도 네 것보단
강력하단 걸 입증하려는 거지

173
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
- 아니거든
- 증명해 봐

174
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
이거 하면 진짜 귀 먹어?

175
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
아니야

176
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
날 믿어

177
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
나도 똑같은 여자 봐야 해?

178
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
난 내 마음에
쏙 드는 여자를 골랐지

179
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
너도 네 취향 따라 골라

180
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
그렇군

181
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
알았어

182
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
이 여자는 눈이 예쁘네
브래지어랑 잘 어울려

183
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
그래?

184
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
허벅지에 가죽끈을 둘렀네

185
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
근데?

186
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
짚 위에 앉으면 가렵지 않나?

187
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
헛간이니까

188
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
생각이 짧은 사람 같아

189
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
그래서 뭐?

190
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
월터, 난 멍청한 여자 싫거든

191
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
트레버, 지금 건초니 브래지어니
그딴 게 중요한 게 아니잖아

192
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
농담한 거지

193
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
- 점잔 떨지 마
- 그런 거 아냐

194
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
- 그냥 사진이잖아
- 누드도 아니잖아

195
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
그러니까 상상하면서

196
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
페이지를 넘겨 봐
마음에 드는 게 나올 때까지

197
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
머릿속에 천둥이 치고
두 눈이 휘둥그레질 때까지

198
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
페이지를 넘겨
상상을 펼쳐 봐

199
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
안에 든 걸 봐야 해
안에 든 게 중요하니까

200
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
내면의 아름다움 말이니?

201
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
전혀 아니야

202
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
시간 낭비 그만하고

203
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
잡지를 펼쳐서
멋진 누나들을 보란 말이야

204
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
브래지어는 신경 끄고
눈동자에 엑스레이 기계를 장착해

205
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
- 그리고 페이지를 넘겨
- 페이지를 넘겨

206
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
야한 게 나올 때까지

207
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
혼이 쏙 빠져나갈 거야
눈앞에 신세계가 펼쳐질 테니까

208
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
- 그래, 페이지를 넘겨
- 페이지를 넘겨

209
00:10:58,825 --> 00:11:00,535
상상 속으로

210
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
안에 든 걸 봐야 해
안에 든 게 중요하니까

211
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
'붕가 붕가'

212
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
똑똑

213
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
엄마, 들어오고 '똑똑' 하는 건
노크가 아니라고요

214
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
안녕하세요, 넬슨 아줌마

215
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
둘이서 뭘 하실까?

216
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
- 숙제
- 과학 공부

217
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
- 과학 공부
- 숙제

218
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
아니에요

219
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
뭐, 어쨌든 지금 오븐에
냉동식품을 돌리고 있어

220
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
'포트 로스트'

221
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
'포트 파이'던가?

222
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
포트는 포트야

223
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
어쨌든 뉴스 시간에
맞춰 놨으니까

224
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
하던 거 마무리하고 내려오렴

225
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
네, 아줌마

226
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
우리는 그저

227
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
넘기고, 넘기고, 넘기고

228
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
- 역겨워!
- 뭐가?

229
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
마지막 두 쪽은
남자 속옷 모델인데

230
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
핑키 패러데이 같이 생겼어

231
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
누구 말이야?

232
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
트랙터 탄 놈 말이야
엄청 역겨워

233
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
웩

234
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
페이지를 넘겨
커 선생님이 나올 때까지

235
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
그러게! 정말 실수하시는 거야
내가 오디션을 얼마나 잘 봤는데

236
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
장담하는데
그 선생님도 이런 거 입을걸?

237
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
'붕가 붕가'

238
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
안에 든 걸 봐야 해
안에 든 게 중요하니까

239
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
매일매일 이렇게
평범하게 흘러가네

240
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
매일매일 그저
어제의 메아리라네

241
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
아침에 눈을 뜨면
쳇바퀴 도는 일상

242
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
내일도 변함없네

243
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
- 매일매일
- 매일매일

244
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
- 매일매일
- 매일매일

245
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
- 매일매일
- 매일매일

246
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
프래니, 빨리 웃어

247
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
뭐?

248
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
제이슨이 저기 있잖아
재미있는 사람인 척하려고

249
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
어서!

250
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
못 말려

251
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
- 뭐가 웃겨?
- 메리가 웃겨

252
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
아니, 내가 방금 농담했거든

253
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
난 또 핑키 때문에
웃는 줄 알았어

254
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
아닌데, 왜 핑키 때문에 웃어?

255
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
오늘 체육 시간에
겁보랑 짝 됐거든

256
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
트레버는 겁보 아니야
예술적인 거지

257
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
- 그게 그거야
- 아니지

258
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
아니, 나도 걔 아는데

259
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
괜찮은 애야
카터 초등학교 동창이거든

260
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
그렇군

261
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
프래니, 카터 다녔단 말
하고 다니지 마

262
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
9번 국도 서쪽에 산다고
광고하는 거니까

263
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
그 동네에 사는 게 어때서?

264
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
- 내가 설명해야겠니?
- 아니, 잘못했어

265
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
매일매일 계속 나아가네

266
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
멈추지 않아
갔던 길을 가는 것처럼

267
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
멈추지 않아

268
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
매일매일 계속 증명하네

269
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
우린 그저 하루하루
겨우 버틴다네

270
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
멈추지 않아

271
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
오늘 하루도 무사히

272
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
오늘 하루도 무사히

273
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
오늘 하루도 무사히

274
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- 트래비스 맞지?
- 정확히는 트레버야

275
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
트래비스랑 비슷해서
헷갈릴 수…

276
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
어쨌든 내 이름은 트레버야
엄연히 다르지

277
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
알았어

278
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
이제 뭐 해?

279
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
- '호스 챌린지' 하라고 하셨어
- 농구하는 줄 알았는데?

280
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
- 맞아
- 그렇군

281
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
골대에 못 넣으면
벌칙으로 글자를 받지

282
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
골대에 넣으면?

283
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
글자를 안 받지

284
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
골인이니까 점수 따?
아니면 글자 받아?

285
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
아니, 골대에 넣었잖아

286
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
- 아무것도 안 받지
- 좋은 건가?

287
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
근데 '호스'는 어디 있어?

288
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
게임 이름이 '호스'잖아
마지막 글자 E를 피해야 해

289
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
철자를 완성하면 지니까

290
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
해 보면 알아

291
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
이 게임의 규칙은
어렵지 않아

292
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
너도 금방 이해할 거야

293
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
그냥 그 자리에서
움직이지 말고

294
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
이런 자세로 던지면 돼

295
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
한번 해 볼래?

296
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
한번 해 봐, 어서 해 봐

297
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
난 운동보단 공연 체질이거든

298
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
쉽다니까

299
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
이건 스포츠 축에도 못 껴
황당할 만큼 쉽지

300
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
진짜 사나이라면 누구나
금세 익힐 수 있다니까

301
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
- 그냥 날 따라 하면 돼
- 널 따라 할게

302
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
- 따라 하면 돼
- 따라 할게

303
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
- 따라 해
- 따라 할게

304
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
- 따라 해
- 널 따라 할게

305
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
- 나처럼 하면 돼
- 너처럼 해야 해

306
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
가망 없어, 또 실패하면
글자가 다 내 거잖아

307
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
넌 글자도
하나 안 받았는데

308
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
그래도 넌 운이 좋지
난 금요일 탤런트 쇼에서

309
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
분홍 발레 치마 입고
춤춰야 해

310
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
- 그게 재능이야?
- 우리 아빠도 묻더라

311
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
8학년 팀이 매년 하는 거야

312
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
어쨌든 개망신이지

313
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
잠깐! 공연을 각색하면 어때?

314
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
내가 해 줄 수 있어
연출도 하고 안무도 짤게

315
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
단, 공연에 내 이름이
들어가야 해

316
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
창작자, 감독
안무가로서 말이야

317
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
한번 생각해 봐

318
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
연습을 많이 하면
실패할 수가 없지

319
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
그냥 자기 자리에
똑바로 서서

320
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
나처럼 이렇게
포즈를 취하면 돼

321
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
그리고 한번 해 보는 거야

322
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
해 보는 거야
자, 이렇게

323
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
'토요일 밤의 열기' 같은 거
말이야?

324
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
맞아, 네가
존 트라볼타 하면 되지

325
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
그건 아닌 것 같아

326
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
나한테 '호스'도 가르쳐 줬잖아
넌 뭐든 할 수 있어

327
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
그건 못 해, 절대

328
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
저기

329
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
안녕

330
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
트레버, 반가워

331
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
너 아까 춤 되게 근사하더라

332
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
나 '토요일 밤의 열기'
팬이거든

333
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
나도야!
존 트라볼타 나오잖아

334
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
응, 맞아

335
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
그럼 간다

336
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
- 좋아, 하자
- 뭐?

337
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
네가 아까
뭐라 뭐라 설명했잖아

338
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
탤런트 쇼 말이야
연습해 보고 판단하자

339
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
그럼 또 봐, 트레버

340
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
응, 알았어!

341
00:17:59,329 --> 00:18:01,998
해 보는 거야

342
00:18:02,082 --> 00:18:03,416
해 보는 거야

343
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
야, 그 괴짜 어땠어?

344
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
트레버 말이야

345
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
- 재미있던데?
- 웃기시네

346
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
게다가 우리 어쩌면 금요일에
분홍 치마 안 입어도 될지 몰라

347
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
야, 그게 무슨 대수야?
해마다 하는 거잖아

348
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
선배들은
뾰족한 수가 없었겠지

349
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
뾰족한 수라니?

350
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
트레버 말이야
걔가 가르쳐 준대

351
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
웃음거리가 아니라
진지한 공연

352
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
뭐라고?

353
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
지금 농담하는 거지?

354
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
프래니 앤터니셀리가
그 녀석 춤 보고 멋있다고 하더라

355
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
핑키

356
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
- 걔 이상하다니까
- 아니야

357
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
그냥 뭐랄까
운동보단 공연 체질이지

358
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
내 차례예요
나만의 세상 보여 줄래요

359
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
이해해 주면 좋겠어요
이번엔 내가 주인공

360
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
이제 내 차례예요
저 높은 하늘까지 닿을 거예요

361
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
아무도 함부로 말 못 하죠

362
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
- 엄마!
- 똑똑

363
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
그게 무슨 노크냐고요

364
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
다이어리가 꽉 찬 것 같구나
새거로 바꿔야겠다

365
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
다이어리 아니에요
번뜩이는 아이디어 기록장이죠

366
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
영감이 떠오를 때마다 기록해요

367
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
트레버, 엄마랑
하고 싶은 말 없니?

368
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
엄마, 이런 내용은
설명하기 까다로워요

369
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
예술이 끼치는 영향력을
이해 못 하면…

370
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
아니, 내 말은…

371
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
레이건 대통령이
총 맞은 거 말이야

372
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
병적이라니까요

373
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
근데 그놈이
대통령을 왜 쐈게?

374
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
자기가 짝사랑하는 여배우의
관심을 끌려고 그랬대

375
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
조디 포스터 말이야

376
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
어떻게 생각해?

377
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
황당하네요
그 여자는 노래도 못하는데

378
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
트레버, 그거 어디다…

379
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
- 그거라니?
- 과학 잡지 말이야

380
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
고마워요, 엄마
나머진 내가 정리할게요

381
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
알았어, 다 하고 내려와

382
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
과학이라면
거실에서 마음껏 즐기렴

383
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
눈치채셨나 봐

384
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
테이스티 프리즈에 가자

385
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
캐시도 엄마랑 같이 일한대

386
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
- 공짜로 줄지 모르잖아
- 난 못 가

387
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
리허설이 있거든

388
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
탤런트 쇼 말이야

389
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
커 선생님이
널 받아 주셨다고?

390
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
아니

391
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
핑키 패러데이가
나도 끼워 준대

392
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
거짓말하네

393
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
우리는 내일 마치고
테이스티 프리즈에서 만나자

394
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
오늘 밤은 첫 리허설이라
끝까지 남아야 할 것 같아

395
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
그럼 사실이었어?

396
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
지금 네가 핑키 패러데이랑
탤런트 쇼를 한다고?

397
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
창작, 감독, 안무를 맡았지

398
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
걔네 그냥 매년
치마 입고 춤추는 거 아닌가?

399
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
웃기려고 말이야

400
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
더는 아니야

401
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
지난 10년간 웃음거리였지만
올해는 다를 거야

402
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
웃긴 콘셉트가 무난하다고
그대로 하진 않을래

403
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
우리 이번 기회에
캐릭터를 키우고 성장해야 해

404
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
그리고 우리의 재능을 펼쳐야지
이건 탤런트 쇼니까

405
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
미안한데 난 춤 안 춰

406
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
뻣뻣한 자세가 몸에 뱄으면
고쳐야겠지?

407
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
어떻게 움직일지
생각이 너무 많아서 그래

408
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
음악에 몸을 맡겨 봐
저절로 움직여질 테니

409
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
누워서 파이 먹고
케이크 먹기라네

410
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
이렇게 하나, 둘, 셋, 넷
다섯, 여섯, 일곱, 여덟

411
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
하나도 안 어려우니까
다시 한번 해 봐

412
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
하나, 둘…

413
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
하나, 둘, 셋, 그리고…

414
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
의상과 조명을 갖추면
좀 더 그럴싸해 보일 거야

415
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
바닥에 붙어 있던 두 발이
공중에 떠 있을 거야

416
00:22:25,345 --> 00:22:29,808
그러니 위를 쳐다봐
우리 시선이 향하는 곳이니까

417
00:22:29,891 --> 00:22:34,646
그리고 이제 밤낮없이
연습에 몰두해야 해

418
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
큰일인데?

419
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
이렇게 하나, 둘, 셋, 넷
다섯, 여섯, 일곱, 여덟

420
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
자꾸 다시 하라고 시켜도
기분 나빠하기 없기다?

421
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
익혀야 해, 까먹지 마

422
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
누워서도 연습해

423
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
익히고 나면

424
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
내가 했던 말은 모조리 잊어
왜냐하면 머리가 아니라

425
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
몸이 알아서 움직여야 하거든

426
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
잘할 때까지 땀과 열정 쏟아

427
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
내 머릿속에 든 걸
다 가져가

428
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
조명을 켜

429
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
시작됐어

430
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
네 차례야

431
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
구령과 함께 출발하는 거야

432
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
그냥 이렇게

433
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
하나, 둘, 셋, 넷
다섯, 여섯, 일곱, 여덟

434
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
그냥 이렇게 하나, 둘, 셋, 넷
다섯, 여섯, 일곱, 여덟

435
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
하나에서 여덟까지
다시 한번

436
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
하나에서 여덟까지
다시 한번

437
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
하나에서 여덟까지 다시 한번
하나에서 여덟까지!

438
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
계속 가는 거야
자, 처음부터 다시

439
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
처음부터 다시!

440
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
감사합니다, 이럴 수가!
성원에 감사드립니다

441
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
오, 맙소사!

442
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
트레버

443
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
안녕, 프래니 앤터니셀리

444
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
안녕, 트레버 넬슨

445
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
잘돼 가? 리허설 말이야

446
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
끝내주지
끝내줄 거야, 결국엔

447
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
내 머릿속에선 끝내줘

448
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
그거 잘됐네

449
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
트레버, 핑키 말인데

450
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
혹시 내 얘기 안 해?

451
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
목요일에 퀄리티 코트
누구랑 갈 거래?

452
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
혹시 나인가?

453
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
어디 간다고?

454
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
퀄리티 코트 말이야

455
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
풋볼팀이 공연 전날 가는 곳

456
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
그런 남자가
아니란 걸 증명하러…

457
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
그런 남자?

458
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
'춤추는 꽃돌이'
메리가 한 말이야

459
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
남자도 춤춰

460
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
진 켈리, 프레드 아스테어

461
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
토미 튠

462
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
메리가 한 말이라니까

463
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
어쨌든 귀찮게 해서 미안해

464
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
난 또 핑키가
무슨 말 했나 싶어서…

465
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
넌 캐시랑 가?

466
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
거기서 연습해도 된대?

467
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
저기, 트레버, 그럼 또 봐

468
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
탤런트 쇼 도와주는 거
멋진 일 같아

469
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
아까 끝에 좀 봤는데
진짜 귀엽더라

470
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
귀여워?

471
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
그건 맛이 간 애를
칭찬할 때 하는 말인데

472
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
다이애나 로스는
귀여워서 뜬 게 아니란 말이야

473
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
더 잘해야 해

474
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
이제 역대급으로
열심히 연습해야 해

475
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
그래야 해

476
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
처음부터 다시

477
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
멋졌어

478
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
몇 가지만 보완할게

479
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
토드, 땅 안 꺼지니까
좀 과감하게 움직여

480
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
루크, 팔 접어 봐

481
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
다리도

482
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
봤지? 관절 멀쩡하잖아
사용해도 돼

483
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
제이슨, 넌 타고났어
다들 제이슨 보고 배워야 해

484
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
아니거든, 나 보지 마

485
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
얘들아, 겁나는 게 당연해

486
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
그렇지만 다이애나 로스의
용기를 기억하렴

487
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
특유의 메이크업을 포기하고
생얼로 나왔던 거 알지?

488
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
'다이애나' 앨범 표지 말이야

489
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
앨범 제목도 다이애나라고?

490
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
아니, 앨범 제목은
소문자 d로 시작해

491
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
뭐라고?

492
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
그래, 대단한 분이지

493
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
약속한 대로
오늘은 여기까지 해야겠다

494
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
다들 고마워
우리 죽어라 연습하자

495
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
- 그럼 내일 봐
- 실수하는 거라니까

496
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
루크 빼고

497
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
넌 나랑 지팡이 연습
조금만 더 하고 가자

498
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
내일은 연습 못 해

499
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
- 다 같이…
- 핑키

500
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
쟤한테 퀄리티 코트
얘기하는 거 아니지?

501
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
맞아, 거기 가야 하잖아
전통 아닌가?

502
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
풋볼 팀 행사지
트레버는 팀원 아니잖아

503
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
우리 지금 뭐 해?
이게 무슨 '토요일 밤의 열기'야?

504
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
존 트라볼타는 적어도
여자 옷은 안 입는대

505
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
핑키, 지난 10년간 모든 팀이

506
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
발레 치마를 입었지만
아무 일 없었어

507
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
아무도 이런 개똥 같은 거
안 했다고!

508
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
- 쟤 이상하다니까
- 그렇지 않아

509
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
넌 뭐가 걱정이야?

510
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
타고난 춤꾼인데!

511
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
아니거든

512
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
- 타고났어
- 그만해!

513
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
생각해 봐

514
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
저기, 트레버

515
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
우리 같이 걸어갈까?

516
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
뭐? 어디로?

517
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
집이지

518
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
- 볼일 있는 거면…
- 아니야! 아니, 좋다고

519
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
아니, 좋아
그래, 같이 걸어가자

520
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
아니니까 좋단 뜻이야

521
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
알았어

522
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
오늘 보니까 다들 발전했더라

523
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
루크만 빼고

524
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
큰일이야, 자기가 안 다치면
옆 사람이 다칠걸?

525
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
지팡이를 압수할까 봐

526
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
걔한텐 탬버린을 주면 어때?

527
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
트레버, 네 생각엔…

528
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
그냥 해 본 말이야

529
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
- 그게 덜 위험한데…
- 아니, 그 얘기가 아니야

530
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
그러니까…

531
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
그게…

532
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
우리 중에 몇몇은

533
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
춤추는 거 안 내킨대

534
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
근데 우리 아빠는 뭐든
핑크 치마 입은 핑키보단 낫대

535
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
근데 왜 이름이 하필…

536
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
'핑키'는 아빠가 좋아했던
농구 선수 별명이야

537
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
그땐 철이 없어서
아들 이름을 그렇게 지으셨대

538
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
다이애나 로스가
이렇게 말했어

539
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
'나는 과거를 돌아볼 시간에
몇 년 후를 상상하고'

540
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
'목표에 도달하기 위해
지금 해야 할 것을 고민한다'

541
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
뭐라고?

542
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
아빠나 제이슨이 아니라
네가 원하는 걸 하란 뜻이야

543
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
네 황금빛 꿈을 이루기 위해
뭐든 도전하는 거지

544
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
남은 상관없어

545
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
황금빛 꿈?

546
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
그 왜 있잖아, 삶의 열정

547
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
아침에 눈 뜨는 계기 같은 거?

548
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
우리 엄마지

549
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
아니지, 내 말은

550
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
앞으로 어떤 사람이 되고 싶냐고
한 10년 후에 말이야

551
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
생각하지 말고 그냥 말해

552
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
앞으로 10년 후에
나, 핑키 패러데이는…

553
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
첫 번째로 떠오르는 걸
말해 봐

554
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
앞으로 10년 후에

555
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
여기 서 있진 않겠지

556
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
잘하네

557
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
앞으로 10년 후에

558
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
여기 말고 다른 곳에
서 있을 것 같아

559
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
좋아, 더 자세하게

560
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
앞으로 10년 후에

561
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
이곳에 있진 않을 거야
그리고 아마도

562
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
한잔할 것 같아!

563
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
그렇지!

564
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
왜냐하면 언젠가는

565
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
나는 스타가 되고

566
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
사람들이 말하겠지
내가 해냈다고

567
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
그래, 언젠가는

568
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
술집에 들어가서

569
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
나도 마침내
술 한잔 마실 거야

570
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
언젠가는

571
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
- 술이라고?
- 응

572
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
아까 말했잖아, 한잔할 거라고

573
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
테킬라가 좋겠지?

574
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
미안, 그게 술인진 몰랐어

575
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
근데 어른이면
다 하는 것 말고

576
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
뭐랄까, 좀 더…

577
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
10년 후에도 난 여전히

578
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
내 황금빛 꿈을 이루어 준
탤런트 쇼를 회상하겠지

579
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
이뤘다고?

580
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
넌 앞으로 10년 후에

581
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
모두에게 보여 줄 거야

582
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
남들이 미처 몰랐던
나의 또 다른 능력

583
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
맞아!

584
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
왜냐하면 언젠가는

585
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
정상에 도달할 테니까

586
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
혹시 더 높은 곳이 있다면
거기도 오를 거야

587
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
그래, 언젠가는

588
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
다들 깜짝 놀랄걸?

589
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
왜냐하면 내가 여기다
엄청난 문신을 새길 테니까

590
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
- 언젠가는
- 문신?

591
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
아빠는 기함하겠지만
그땐 나도 어른이잖아

592
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
그렇구나, 대박이네

593
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
근데 10년 후니까
좀 더 넓게 생각해 볼래?

594
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
10년 후는 아직 멀었으니까
많은 걸 이룰 수 있거든

595
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
10년이면 원하는 걸
다 이룰 수 있네

596
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
그리고 프래니가
내 곁에 있겠지

597
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
프래니 앤터니셀리?

598
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
맞아! 나 이제 알겠어

599
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
프래니를 향한 내 마음이

600
00:32:25,779 --> 00:32:27,697
탤런트 쇼를 향한
네 마음인가 봐

601
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
그건 잘 모르겠다

602
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
프래니는 그냥 여자애잖아
근데 쇼는…

603
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
그냥 여자애?
걔가 네가 말한 존재야

604
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
걔 때문에 아침에 눈이 떠지고

605
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
학교 오는 것도 신난다니까

606
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
너도 그런 존재가 있을 텐데?

607
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
미래를 함께하는
상상을 하게 되지

608
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
생각하지 말고 그냥 말해
맨 먼저 떠오르는 사람

609
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
앞으로 10년 후에

610
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
누군가 사귀겠지

611
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
앞으로 10년 후에

612
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
아주 멋진 사람일 것 같아

613
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
더 자세하게

614
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
앞으로 10년 후에

615
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
상상 속 애인이 아니라
진짜로 누군가를 사귀겠지

616
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
좀 낫다

617
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
그래, 언젠가는

618
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
그녀 덕에 하루하루가
즐거울 거야

619
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
이전보다 훨씬 말이야

620
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
왜냐하면 언젠가는

621
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
그녀가 나와 함께
듀엣곡을 멋지게 소화해 낼 테니까

622
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
언젠가는

623
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
- 뭐라고?
- 듀엣 말이야

624
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
지금 부르는 게
듀엣곡이잖아

625
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
- 화음 넣는 거
- 그런 걸 같이 하고 싶다고?

626
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
그것도 하고…

627
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
소름 끼치게 정교한
속옷도 사 줄 거야

628
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
잡지에서 다 봤다니까

629
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
그래, 괜찮을 것 같네

630
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
트레버

631
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
내가 애들한테
더 열심히 추라고 말할게

632
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
- 정말?
- 응

633
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
10년 후에 돌아봐도
자랑스럽도록 말이야

634
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
발레 치마는 빼고

635
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
핑키

636
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
- 걔도 너 좋아해
- 뭐?

637
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
프래니 앤터니셀리

638
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
네가 내일 무슨 코트에
데려가 주길 바라더라

639
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
- 퀄리티 코트?
- 맞아

640
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
정말이야? 이럴 수가!
알았다고 전해

641
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
- 내가?
- 아니야, 내가 말해야겠지?

642
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
- 그럴걸, 싫은 거 아니면
- 전화할게

643
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
- 좀 더 고민해 보든가
- 넌 누구랑 와?

644
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
- 나?
- 응

645
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
팀원은 다 가야 해
전통이야

646
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
팀이라고?

647
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
그렇군, 가야지

648
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
나도 갈게, 누구랑 같이

649
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
왜냐하면 언젠가는

650
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
너무도 분명한 사실

651
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
그녀도 알게 될 거야

652
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
누가 봐도 우린
천생연분인 걸

653
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
네가 최고야, 트레버

654
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
야

655
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
아직 트레버 기다려?

656
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
아니, 녹은 아이스크림 먹을래?

657
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
월터, 걔 완전 바쁘잖아
황금빛 꿈을 좇느라고

658
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
그렇긴 한데…

659
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
넌 좀 걱정되지 않아?

660
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
그런 애들이
트레버랑 어울리기나 해?

661
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
프래니가 트레버 좋아할까 봐?

662
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
무슨 말인지 아는데
트레버가 설마 넘어가겠니?

663
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
난 트레버랑 1976년부터
토니상 시상식 같이 본 사이거든?

664
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
뭐?

665
00:35:36,261 --> 00:35:39,014
그래, 그런 일은 없을 거야
절대로 말이야

666
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
근데 프래니는
딸기 맛 풍선껌 같잖아

667
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
응?

668
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
그러니까…

669
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
다른 풍선껌은
있으나 마나 한 존재가 되지

670
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
딸기 맛 풍선껌 앞에선 말이야

671
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
알아?

672
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
그러고 보니
껌 씹은 지 오래됐네

673
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
19개월 23일 됐지

674
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
뭐?

675
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
치열 교정기 낀 지 말이야

676
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
그렇구나

677
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
그게 아니라

678
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
내가 어떻게 아냐면
실은 나도 딱 그때

679
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
수염이 나기 시작했거든

680
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
- 보이지?
- 응

681
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
근데 너무 걱정하지 마
논리적인 이유가 있을 거야

682
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
남성 호르몬 말이니?

683
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
아니, 트레버 말이야

684
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
트레버?

685
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
논리?

686
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
그 녀석은 처음 만난 날부터
몽상에 잠겨 있었지

687
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
그러니 딴 건 몰라도
논리란 말은 어울리지 않아

688
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
트레버는 널 만난 날을
영원히 잊지 못할 거야

689
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
근데 트레버랑 프래니랑
사귀는 건 아니겠지?

690
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
이것 참 이상하네

691
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
트레버를 찾으러 가 볼까?

692
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
그래, 이상해

693
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
우정 따윈 뒷전인가 봐
날 바람 맞히다니

694
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
트레버는 그런 애 아니잖아

695
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
이따가 물어보면 알겠지

696
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
뭔가 이상해

697
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
안녕, 메리, 나 프래니야
그거 알아?

698
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
절대 모를걸?
맞춰 봐, 틀리겠지만

699
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
핑키가 내일 퀄리티 코트에
같이 가자고 한 거?

700
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
어떻게 알았어?

701
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
왜 속이 울렁거리지?

702
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
걱정 마, 거기 별거 아니야

703
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
거기서 키스한다고
뭐 특별할 거 없거든

704
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
키스?

705
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
그래

706
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
그럼 뭐 하려고 했는데?

707
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
나도 몰라
그냥 핑키한테 선택받고 싶었어

708
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
대화만 하면 안 돼?

709
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
프래니, 상대는 핑키 패러데이야

710
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
여자들이 줄을 선다고

711
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
린지는 옛날부터 좋아했는데

712
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
걔는 대화 말고도
잘하는 거 엄청 많거든

713
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
- 근데 난…
- 프래니

714
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
난 지금껏 최선을 다해
널 여기까지 이끌었어

715
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
근데 계속 구식에 머물면
나도 어쩔 수 없다

716
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
답답한 소리 하지 말고
철 좀 들면 안 될까?

717
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
이젠 모든 게 다르니까

718
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
모든 게 변하고 있어

719
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
이젠 모든 게 달라

720
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
어제까지만 해도
영화 주제가나 부르던 애가

721
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
이런 잡지를 숨기다니

722
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
농장에서 속옷만 걸친
남자들 사진이라니

723
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
세상에 누가
속옷만 입고 농사짓지?

724
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
트레버가 왜 이걸 갖고 있지?

725
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
어제까지만 해도
난 아무 눈치 못 챘네

726
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
이게 저기
들어 있었단 사실을!

727
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
- 뭐가 어디 있다고?
- 아니야, 이거? 아니야

728
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
뭐? 이런 걸 보고 있었어?
거실 한복판에서?

729
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
트레버 매트리스 밑에 있었어

730
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
근데 남자잖아
속옷만 입었고

731
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
트랙터 타고

732
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
이런, 당신이 애랑
대화 좀 해 봐

733
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
내가?

734
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
당신이 다이어리도 사 주고
다이애나 흉내 내도 감싸잖아

735
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
그러는 자기도
애랑 공놀이 한번 안 했잖아

736
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
- 안 했다고?
- 그래

737
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
그리고 그건
다이어리가 아니라…

738
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
됐어, 내가 알아서 할게

739
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
아니, 잠깐만, 당신이 맞아
내가 해야 해

740
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
예전으로 돌아가긴 쉽지
여전히 어린애 취급하면서

741
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
대충 눈 감고
넘어가면 되니까

742
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
하지만 그건 아니잖아
부모로서 가만있으면 안 되잖아

743
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
당신은 엄마 역할을 다 했어
이제 남자가 나서야 해

744
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
바른길을 가도록
내가 인도할게

745
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
- 어제까지만 해도
- 내가 인도할게

746
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
- 이거 이상하네
- 어제만 해도

747
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
- 남자가 나서야 해
- 모든 게 변하고 있어

748
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
- 어제만 해도
- 이제는 모든 게 달라

749
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
- 내가 바르게 인도할게
- 어제만 해도

750
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
모든 게 달라

751
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
- 너무 이상해
- 모든 게 변하고 있어

752
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
- 어제는 돌아오지 않아
- 모든 게 달라

753
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
모든 게 이상해

754
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
언젠가는

755
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
'관계자분들께 감사드립니다'

756
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
'레이크뷰 중학교
제17회 장기 자랑에서'

757
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
'저희 공연이
연출과 안무, 재구성까지'

758
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
'행사 이래 최고란
찬사를 받았습니다'

759
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
언젠가는

760
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
'또한 핑키 패러데이에게
감사의 말 전합니다'

761
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
핑키, 우리
같이 걸었던 날 기억나?

762
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
그날 우린 특별한 공연이
될 거란 걸 예감했지

763
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
날 안았잖아

764
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
'영감을 준 밥 포시, 마이클 베넷
데비 앨런에게도 감사합니다'

765
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
근데 핑키 넌
원래 그렇게 자주 끌어안니?

766
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
아니, 됐어
그냥 물어본 거야

767
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
그게 왜냐면, 뭐랄까
나도 안아 줄 걸 그랬지 뭐야

768
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
난 그때 네가
악수할 줄 알았거든

769
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
근데 네가…

770
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
- 넘겨, 넘겨
- 그리고 내가…

771
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
- 넘겨, 넘겨
- 그래서 우리가…

772
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
넘겨, 넘겨, 넘겨

773
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
페이지를 넘겨
상상의 나래를 펼치는 거야

774
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
- 페이지를 넘겨
- 안에 든 걸 봐야 하니까

775
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
페이지를 넘겨
페이지를 넘겨

776
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
넘겨, 넘겨, 넘겨

777
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
넘겨, 넘겨, 넘겨

778
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
그만!

779
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
이상했어

780
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
설마 아무도 못 봤겠지?
이상했어

781
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
왜 그런 상상을 했을까?
대체 무슨 의미일까?

782
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
그 바보 같은 잡지 때문에
내 머리가 고장 났나 봐

783
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
- 똑똑
- 그게 무슨 노크냐고요

784
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
트레버, 저기 말이야

785
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
아빠가…

786
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
이제 우리가…

787
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
네 엄마가 오늘
집 안을 청소했단다

788
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
전체적으로 말이야
주방, 욕실, 우리 침실, 거실…

789
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
현관 입구

790
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
두 번째 욕실

791
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
침구 서랍장

792
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
트레버, 학교에
친한 여자애 있니?

793
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
무슨 뜻이에요?

794
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
특별한 애 있어?

795
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
특별하다니요?

796
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
여학생 말이야

797
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
아빠 말씀이 뭐냐면 말이다

798
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
때론 네 나이가 되면
혼란에 빠지기도 해

799
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
그래서 농촌 잡지 같은 걸
볼 수도 있는데 그게 좀…

800
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
농촌 잡지요?

801
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
노크하는 법부터 배워야겠군

802
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
우리 엄마한테 말하지 마세요

803
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
- 너희 엄마?
- 잡지 말이에요

804
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
엄마가 구독하는 건데
웃겨서 같이 봤어요

805
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
- 진짜 맹세해요
- 저도요

806
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
트레버 거 아니야?

807
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
트레버가 아니라
너희 엄마 잡지였어?

808
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
아니, 그렇다면

809
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
페기?

810
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
그거 좀 웃기는 일이구나

811
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
좀 웃긴 것 같지?

812
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
- 아니, 그렇지 않아
- 어른답지 못해

813
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
- 웃을 일이 아니야
- 그러게

814
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
- 그럼 우린 문제없네
- 잘 놀아

815
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
날 바람맞히는 것도
모자라서

816
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
평생 외출 금지 신세로
만들 셈이야?

817
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
월터, 미안해
종일 정신이 없었어, 그게…

818
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
퀄리티 코트라고 들어 봤어?

819
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
9번 국도 쪽에
아직도 공사 중인 그 호텔?

820
00:44:35,342 --> 00:44:37,093
공사 현장 뒤에
공터가 있는데

821
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
다들 거기 키스하러 가

822
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
나도 알 건 알아

823
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
캐시, 너 여자잖아!

824
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
고마워

825
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
무슨 소리 하는 거야?

826
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
거기 가 볼래? 나랑

827
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
뭐?

828
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
- 안 돼
- 좋고말고!

829
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
갈게, 꼭 갈 거야

830
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
이거 정말 멋지겠는데?

831
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
이제 모든 게 괜찮아질 거야

832
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
난 이제 완전 망했다

833
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
오늘 이런 일이 생기다니
믿을 수가 없네

834
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
퀄리티 코트는
아주 괴상한 곳이에요

835
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
그래요, '웨스트 사이드 스토리'
배경으로 딱 어울리는 곳이죠

836
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
그건 그렇고 사람들이 왜 여길
낭만적이라고 하는지 모르겠어요

837
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
뭐 하고 있어?

838
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
고무 밴드는
빼는 게 예의잖아?

839
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
그렇군

840
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
쉽게 끝날 거야

841
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
너무 좋아서
평생 못 잊을 거야

842
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
별거 아닐 거야

843
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
근데 우리 아직
시작도 못 하다니

844
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- 왜 그래?
- 아니야

845
00:46:03,054 --> 00:46:04,305
그냥 난 여기가

846
00:46:04,389 --> 00:46:07,475
좀 더 낭만적이고
깨끗할 줄 알았거든

847
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
그게 무슨 소리야?

848
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
여기선 급수탑도 보이고

849
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
이렇게 벽돌 의자도 있잖아
땅에 앉는 것보다 훨씬 낫지

850
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
이곳이 얼마나 낭만적인데

851
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
정말 정말 근사할 일이
벌어질 거야

852
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
섹시한 일이 벌어질 거야

853
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
내가 장담하는데
두 번이나 하게 될걸?

854
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
- 두 번?
- 응

855
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
두 번 연속으로 말이야!

856
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
못 참겠네
우리 빨리 시작하자

857
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
근데 내가 미끼를 무는 순간
괴물로 변할까 봐 두려워

858
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
왜냐하면 난 못 참겠거든

859
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
못 참겠네
그것만은 정말 못 참겠네

860
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
이제 거의 다 왔네
이제 거의 다 왔네

861
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
난 정말 못 참겠네

862
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
얘네 여기서 뭐 해?

863
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
트레버는 아직도 정상인 척하고
핑키는 속고 있는 거지

864
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
진짜 웃긴다

865
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
근데 너 지금 질투해?

866
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
뭐? 그게 아니라
넌 이해 못 해

867
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
흥분하지 마, 제이슨
뭐가 걱정이야?

868
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
트레버가 괴짜인 거
핑키한테 내일 증명하면 되잖아

869
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
할 수 있겠어?

870
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
그거야 식은 죽 먹기지

871
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
이건 정말로…

872
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
아니, 잠깐만

873
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
낭만적인 분위기라야 해

874
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
아주 쉽게 뚝딱
해치울 수 있을 거야

875
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
이거 못 참겠군

876
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
못 참아, 못 참아
빨리 끝났으면 좋겠네

877
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
아니, 내 말은
빨리 행동에 옮기잔 거야

878
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
- 난 못 참겠으니까
- 못 참아

879
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
키스하고 싶어 죽겠네

880
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
기분이 아주 날아갈 거야

881
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
그리고…

882
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
심장이 요동치네
피가 끓어오르네

883
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
이제 내게 필요한 건
너의 적극적인 태도

884
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
이걸 해내면
내가 달라질지 몰라

885
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
그러니 이제 심호흡하고
한번 해 보는 거야

886
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
한번 해 보는 거야

887
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
못 참겠네
못 참겠네

888
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
못 참겠네
못 참겠네

889
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
코 밑에 여드름 났는데

890
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
여드름 자꾸 커지고 있는데

891
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
내 포즈 끝내주지 않니?

892
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
우리 진짜 하는 거야?

893
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
마음 바뀌기 전에
후딱 해 버리자

894
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
토니와 마리아도
이런 데서 만났지

895
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
시간이 없어, 마음이 급해

896
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
너한테서 우리 할머니
세탁 세제 냄새 나

897
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
못 참아

898
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
울 샴푸잖아

899
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
민감 소재 전용

900
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
못 참겠네

901
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
못 참아
빨리 실제로 해 보고 싶어

902
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
이제 준비가 됐네
언제까지 주저할 순 없네

903
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
참을 수 없네
빨리 느껴 보고 싶어

904
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
대체 어떤 기분일까?

905
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
대체 어떤 기분일까?

906
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
대체 어떤 기분일까?

907
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
이제 난…

908
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
참을 수 없네

909
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
못 참아

910
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
이제…

911
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
뛰어!

912
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
기다려

913
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
기다려

914
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
기다려

915
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
- 잡히면 어떻게 돼?
- 잡힌 적 없어

916
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
어떻게 도망가지?

917
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
도망간 적도 없어

918
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
그럼 넌 한 번도…

919
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
여기 있으면 안전할 거야

920
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
방금 큰 공사장 지나갔어

921
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
근데 캐시랑 어떻게 됐어?

922
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
아, 좋았어
굉장히 좋았지

923
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
프래니는?

924
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
엄청 긴장하더라

925
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
캐시는 긴장 안 했어
하, 나, 도

926
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
이해가 안 돼

927
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
날 좋아하는 줄 알았는데
무서워하더라

928
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
너 좀 무서울 때 있어

929
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
무슨 뜻이야?

930
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
눈빛도 그렇고
말할 때 보면 그래

931
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
설명하기 좀 힘들어
암튼 걔도 하고 싶었을 거야

932
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
그거

933
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
근데 이젠
내 마음이 식은 것 같아

934
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
왜?

935
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
모르겠어, 딴 애가
마음에 들어오는 것 같거든

936
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
진짜? 누군데?

937
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
말하기 부끄러워

938
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
- 걔도 날 좋아할지…
- 좋아해

939
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
아니, 당연히 좋아하겠지
왜 안 좋아해?

940
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
넌 캐시가 있으니까
쉽게 말하겠지

941
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
아니야, 나도 다른 사람 좋아해
누구냐면…

942
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
나도 말 못 해

943
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
우리 둘이 같은 처지네

944
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
응

945
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
핑키, 나한테 왜 잘해 줘?

946
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
내 말은, 안 그래도 되는데
잘해 주잖아

947
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
모르겠어

948
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
설명하기 좀 어려워

949
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
넌 내가 아는 사람들과 달라

950
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
뭐랄까

951
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
넌 말야

952
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
잘은 몰라도

953
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
두려움 없이
자신을 표현하더라

954
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
난 절대 그렇게 못 해

955
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
왜냐하면 내 주위 사람들은
언제나 내게

956
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
어떤 기대를 하거든

957
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
근데 너랑 이야기할 땐
그런 거 신경 안 쓰게 돼

958
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
뭐랄까, 난 말야

959
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
잘은 몰라도

960
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
어쨌든 남들이 자꾸
추켜세우더라

961
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
내가 멍청한 소릴 하거나
서툴러도 말이야

962
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
근데 넌 내가
어떤 사람이 돼야 하는지

963
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
꿰뚫어 보는 것 같아

964
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
그게 어떤 사람인지
아직 모르지만

965
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
난 영영 모를 줄 알았거든

966
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
사실 나란 놈
가망 없다고 생각했지

967
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
우리 아빠조차 그랬으니까

968
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
근데 네 덕분에

969
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
나도 이제는
10년 후를 그려 보게 됐어

970
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
이제 그곳으로 가기 시작했지

971
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
희망이 생긴 것 같아

972
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
왠지 그래

973
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
실은 그거 다
다이애나 로스 어록이야

974
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
- 그렇군
- 미안

975
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
내가 그분 공을
가로채면 안 되잖아

976
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
그럼 다시 말해야겠네
고마워요, 다이애나 로스

977
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
그러니까!

978
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
핑키, 나 할 말 있어

979
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
야, 경찰들 갔나 봐
프래니 찾으러 가야겠다

980
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
그래, 나도

981
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
캐시 말이야

982
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
근데 할 말이 뭐야?

983
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
무슨 말이냐면, 그냥…

984
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
- 다리나 부러져라
- 응?

985
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
내일 탤런트 쇼에서 말이야

986
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
공연 전 행운을 비는 말이지
'다리나 부러져라'

987
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
고마워

988
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
근데 트레버
너도 다리나 부러져라

989
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
그래, 알았어

990
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
부러질 거야

991
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
설명하기 좀 어려워

992
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
이런 기분 정말 처음이야

993
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
뭐랄까

994
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
난 말야

995
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
잘 모르겠어

996
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
그렇지만 더 많이 알고 싶은걸

997
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
나는 자꾸만 그때를
떠올리고 떠올리네

998
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
마치 순간적으로
눈앞에 어른거리는 것 같아

999
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
내가 어떤 사람이 되어야 할지

1000
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
한때 우리는
시간 속에 멈춰 있었죠

1001
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
가슴을 가득 채운
환상을 좇으며 살았죠

1002
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
당신을 무척 사랑했지만
난 자유로운 영혼이었어요

1003
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
당신은 내게 물었지만
난 그냥 웃어넘겼죠

1004
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
알고 있나요?

1005
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
모르겠네, 모르겠네
내가 아는 걸 어떻게 표현할지

1006
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
하지만 이건 알아
너도 그런 생각 한다는 걸

1007
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
모르겠네, 모르겠네
왜 계속 생각나는지

1008
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
진실한 나의 감정
잘못된 것 같았지

1009
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
모든 게 뒤죽박죽이었지만
이제 제자리를 찾았네

1010
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
캄캄해도 괜찮아
이젠 모든 게 선명하니까

1011
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
지금 내가 느끼는
모든 감정이 너무 벅차

1012
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
너에게 고백할 방법이
있었으면 좋겠네

1013
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
고백해야 해
어떻게든지 빨리 고백해야 해

1014
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
야, 캐시랑 어젯밤 즐거웠어?

1015
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
월터, 나 지금 바빠
좀 심각한 일이 있어서…

1016
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
심각한 일? 그러셔?

1017
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
일주일 내내
몽상에 빠져 있는 거?

1018
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
아니면 탤런트 쇼에
집착하는 거?

1019
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
아니면 다이어리를
핑키 이름으로 채우는 거?

1020
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
다이어리 아니야
질투하는 건 이해하는데…

1021
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
질투? 내가 핑키를?

1022
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
- 너 진짜 정신 나갔어?
- 다음에 얘기해

1023
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
- 정말 중요한 날이니까…
- 그렇지 않아!

1024
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
그깟 중학교 탤런트 쇼
누가 신경 써?

1025
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
넌 무대에 서지도 않으면서
뭘 기대하는 건데?

1026
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
나도 같이 서는 거야

1027
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
내 상상력이니까
다들 보고 나면 알게 될 거야

1028
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
- 뭘 알아?
- 내 진가를 알 거라고!

1029
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
근육도 없고, 풋볼도 못 하고
데이트도 안 하지만!

1030
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
그래도 누구보단 낫지

1031
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
할 일 없이 빈둥거리면서
이상한 실험이나 하는 녀석보단!

1032
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
- 트레버
- 야

1033
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
그거 트레버 거야?

1034
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
너 트레버 친구 맞지?

1035
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
이젠 잘 모르겠다

1036
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
그렇지, 이제 트레버 친구는
핑키 패러데이니까

1037
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
더는 엄청 이상한 애랑
어울리기 싫을 거야

1038
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
- 내가?
- 트레버가 핑키한테 그랬대

1039
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
맞지?

1040
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
뭐? 누가 할 소리를…

1041
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
이상한 게 누군데 그래?

1042
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
- 무슨 뜻이야?
- 그 녀석이…

1043
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
프래니

1044
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
월터, 걔가 캐시 데리고
퀄리티 코트에 갔잖아

1045
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
그게 너한테 할 짓이야?

1046
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
의자에서 발견한 거다?

1047
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
아주 잘했어

1048
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
이제 어쩌려고?

1049
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
어디 한번 보자

1050
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
바보 같고, 재미없고
완전 한심하고…

1051
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
맙소사, 이런

1052
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
제이슨 말이 맞네? 여기 봐
'핑키, 핑키, 핑키'

1053
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
'모르겠네, 모르겠네
내 심장이 잘못됐나?'

1054
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
'네 이름을 적고 있네
다음 페이지는 내 이름'

1055
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
'모르겠네, 모르겠네
눈이 어쩜 그렇게 파랗니?'

1056
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
'네 눈을 빛나게 하는 건
나일까, 너일까?'

1057
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
'모든 게 뒤죽박죽이었지만
이제 제자리를 찾았네'

1058
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
'캄캄해도 괜찮아
이젠 모든 게 선명하니까'

1059
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
'지금 내가 느끼는
모든 감정이 너무 벅차'

1060
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
'너에게 고백할 방법이
있었으면 좋겠네'

1061
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
'고백해야 해
어떻게든지 빨리 고백해야 해'

1062
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
네가 가는 곳이라면
어디든 따라가고 싶어

1063
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
아무리 먼 곳이라고
네 곁에 서고 싶어

1064
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
말로는 설명할 수 없어
아마 불가능할 거야

1065
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
세상의 소리로는
표현할 수 없을 거야

1066
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
뭐랄까

1067
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
그러니까 난…

1068
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
그리고 넌…

1069
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
우리 둘이…

1070
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
- 이상해
- 너무 이상해

1071
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
이보다 이상할 순 없지

1072
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
- 대박 이상해
- 완전 이상해

1073
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
이제 갖다주러 가자
제이슨도 당장 봐야 해

1074
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
핑키도 이걸 보는 순간
인정할 수밖에 없을걸

1075
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
트레버는 이상해

1076
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
- 이상하다네
- 트레버는 이상하다네

1077
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
요 녀석 딱 걸렸네
이거 생각보다 더 심각한데?

1078
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
우리한테 황당한 걸 시키더니
이제 끝이 보이는군

1079
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
이걸 보여 주는 순간
녀석은 바로 끝장이야

1080
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
핑키도 뭔가 크게 잘못된 걸
깨달을 테니까

1081
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
내가 이럴 줄 알았지
이제 확실한 증거를 잡았네

1082
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
녀석의 소행이
만천하에 들통났네

1083
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
녀석의 소행이
만천하에 들통났네

1084
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
녀석의 소행이
만천하에 들통났네

1085
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
거봐, 내가 뭐랬어

1086
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
- 여자 같잖아
- 여자 같잖아

1087
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
- 여자 같잖아
- 완전 여자 같잖아

1088
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
그러게 내가 뭐랬어?

1089
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
그날이 왔네
바로 오늘 여기라네

1090
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
내 황금빛 꿈을 이루는 날

1091
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
이 쇼가 끝나면
난 벗어날 거야

1092
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
다이애나가 그랬잖아
내가 해낼 거라고

1093
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
나는 멈추지 않을 거야

1094
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
멈추지 않아

1095
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
쇼는 계속되죠

1096
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
"레이크뷰 중학교
제17회 장기 자랑"

1097
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
시간 초과

1098
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
그래도 루빅큐브 실력을 뽐낸
린지 기번스에게 박수 주세요

1099
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
자, 들고 가렴

1100
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
당연히 성공할 줄 알았는데
아쉽군요

1101
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
자, 다들 알다시피
우리 학교 전통에 따라

1102
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
8학년 풋볼팀이
피날레를 장식합니다

1103
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
근데 우리가 사랑해 마지않는
즐거운 분홍 치마 공연 대신

1104
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
올해는 뭔가 다른 걸
보여 준대요

1105
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
맞아요

1106
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
우선 제이슨의 요청으로
트레버가 인사말을 전하겠습니다

1107
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
올라오너라, 트레버

1108
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
일단 오늘 이 자리에
서게 된 것에 감사합니다

1109
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
성원해 주셔서 감사합니다
제게는 아주 특별한 밤입니다

1110
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
특히 핑키 패러데이에게
정말 감사합니다

1111
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
덕분에 여기까지 왔죠

1112
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
감히 말씀드리는데

1113
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
레이크뷰 중학교 역사상
전례 없는 공연이 될 거예요

1114
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
조명을 켜

1115
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
시작됐어

1116
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
네 차례야
구령과 함께 출발하는 거야

1117
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
하나, 둘, 셋, 넷

1118
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
이런! 안 돼!

1119
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
다섯, 여섯, 일곱, 여덟

1120
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
안 돼!

1121
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
하나, 둘, 셋, 넷
다섯, 여섯, 일곱, 여덟

1122
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
모르겠네, 모르겠네

1123
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
모르겠네, 모르겠네

1124
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
모르겠네, 모르겠네

1125
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
그만!

1126
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
다이애나가 체념하지 말라고 했죠
내 꿈은 내가 결정하는 거니까요

1127
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
내가 결정해요

1128
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
다이애나가 골짜기는 건너기 위해
존재하는 거라고 했죠

1129
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
다이애나가 말했죠
다이애나가 말했죠

1130
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
다이애나가 말했죠
다이애나가 말했죠

1131
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
모르겠네, 모르겠네

1132
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
모르겠네, 모르겠어

1133
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
모르겠네, 모르겠어

1134
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
모르겠네, 모르겠어

1135
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
당신은 어디로 가는지 아나요?

1136
01:02:12,065 --> 01:02:12,899
모르겠어요

1137
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
어제는 정말
역사상 최악의 날이었어요

1138
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
네 인생은 끝장났어

1139
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
이제 어떻게 레이크뷰 중학교에
얼굴을 들고 나타나겠니?

1140
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
네 인생은 끝장났어

1141
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
그날이 계속 떠오르고
죽고 싶은 심정일 거야

1142
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
트레버, 어제 핑키가
널 배신해서 속상하지?

1143
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
다들 보는 데서 말이야

1144
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
네가 일주일 내내
얼마나 열심히 했는데

1145
01:03:11,332 --> 01:03:12,751
걔들이 제대로 했더라면

1146
01:03:12,834 --> 01:03:14,836
네 뜻을 이뤘을 텐데

1147
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
하지만 결국…

1148
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
네 인생은 끝장났어

1149
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
네 황금빛 꿈이
타오르다 꺼지고 말았어

1150
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
네 인생은 끝장났어

1151
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
어제로 돌아갈 수 있다면
네게 이렇게 말할 텐데

1152
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
'트레버, 이 말을
꼭 해 주고 싶어'

1153
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
'핑키도 네 표정을 본 순간'

1154
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
'자기가 한 짓을 후회했어'

1155
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
'그리고 네 뒤를 막 쫓아갔어'

1156
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
'근데 넌 이미
공연장을 빠져나가고 없었지'

1157
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
'결국 핑키는
있는 힘껏 소리쳤어'

1158
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
내 인생은 끝장났어

1159
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
네가 없는 이 세상은
아무런 의미가 없어

1160
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
내 인생은 끝장났어

1161
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
똑똑

1162
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
말로 하는 '똑똑'은
노크가 아니라니까요

1163
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
트레버, 왜 방에서
초를 켜고 있어?

1164
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
분위기 잡는 건데
엄마가 망쳤네요

1165
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
무슨 일인지 말해 봐

1166
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
그냥…

1167
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
핑키가 뭘 했거든요

1168
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
아닐 수도 있고요

1169
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
핑키?

1170
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
너희 학교 그 애?

1171
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
그냥 그 애가 아니에요

1172
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
트레버 너…

1173
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
침실에선 초 켜지 마
알았지?

1174
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
이건 비극이야
정말 비극이야

1175
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
어쩜 내 인생은
이렇게 가혹한 걸까?

1176
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
마치 상처 난 곳에
소금을 뿌린 꼴이잖아

1177
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
이제 내가 너 없이 혼자
세상을 어찌 살아갈까?

1178
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
- 이건 다 내 잘못이야
- 내 잘못이야

1179
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
- 다 내 잘못이야
- 다 내 잘못이야

1180
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
- 내 잘못
- 내 잘못

1181
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
- 내 잘못
- 내 잘못이야

1182
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
내 잘못

1183
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
네 인생은 끝장이야

1184
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
못다 이룬 네 미래는
우리 손해지

1185
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
네 인생은 끝장이야

1186
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
이제 이분이 나타날 때야
다이애나 로스

1187
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
사랑하는 우리 트레버
나의 열성 팬이여

1188
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
네가 창피를 당해 낙담에 빠졌단
소식에 무척 슬펐어

1189
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
레이크뷰 중학교
제17회 장기자랑에서 말이야

1190
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
가슴이 너무 아파서
여기까지 겨우 왔단다

1191
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
그렇지만 말이야

1192
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
아무리 높은 산이라도
아무리 넓은 강이라도

1193
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
아무리 깊은 골짜기라도
널 막을 순 없단다

1194
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
난 네 고통을 이해해

1195
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
나도 슈프림스를 탈퇴할 때
사람들이 망할 거라고 했지

1196
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
- 아니에요!
- 아니에요!

1197
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
하지만 트레버, 아무리 창피하고
고독하고 혼란스러워도

1198
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
다시 일어나야 해

1199
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
- 왜냐하면 사랑은…
- 사랑은!

1200
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
아직 살아 있으니까

1201
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
사랑은…

1202
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
사랑은!

1203
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
패배하지 않아
그리고 사랑은…

1204
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
사랑은!

1205
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
지켜 낼 가치가 있어

1206
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
무슨 말인지 알지, 트레버?

1207
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
아무리 높은 산이라도

1208
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
아무리 넓은 강이라도

1209
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
아무리 깊은 골짜기라도

1210
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
우릴 갈라놓진 못해

1211
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
아무리 높은 산이라도

1212
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
너에게로 가는 날
막을 순 없어

1213
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
다이애나가 맞아
핑키는 그런 애가 아니야

1214
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
분명 무슨 이유가 있을 거야

1215
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
내가 필요하면 불러

1216
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
안녕하세요, 아주머니
트레버인데 핑키 좀 바꿔 주세요

1217
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
네가 어디에 있든
얼마나 멀리 있든

1218
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
- 트레버예요
- 내 이름을 불러

1219
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
트레버 넬슨

1220
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
그럼 좀 전해 주실래요?

1221
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
나는 그게 핑키 잘못이
아닌 걸 알고

1222
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
우리 사이에 변한 건
아무것도 없다고요

1223
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
- 그리고, 엄마?
- 트레버

1224
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
- 엄마가 어떻게…
- 거실 전화기잖아

1225
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
패러데이 부인, 정말 죄송해요

1226
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
트레버, 그만 끊어

1227
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
아주머니, 제가 15분 후에
도착한다고 전해 주세요

1228
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
오히려 잘됐어

1229
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
직접 만나서 얘기하면
다 해결될 거야

1230
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
난 알아!

1231
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
아무리 높은 산이라도

1232
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
너에게로 가는 날
막을 순 없어

1233
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
아무리 높은 산이라도
아무리 깊은 골짜기라도

1234
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
아무리 넓은 강이라도
너에게로 가는 날 막을 순 없어

1235
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
아무리 높은 산이라도
아무리 깊은 골짜기라도

1236
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
아무리 넓은 강이라도
너에게로 가는 날 막을 순 없어

1237
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
아무리 높은 산이라도
아무리 깊은 골짜기라도

1238
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
아무리 넓은 강이라도
너에게로 가는 날 막을 순 없어

1239
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
아무리 높은 산이라도

1240
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
아무리 높은 산이라도
아무리 깊은 골짜기라도

1241
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
아무리 넓은 강이라도
너에게로 가는 날 막을 순 없어

1242
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
아무리 높은 산이라도…

1243
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
트레버, 우리 성당에 계시는
조 신부님 알지?

1244
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
일요일마다 뵙잖아

1245
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
모를 리가 있니?

1246
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
트레버, 조 신부님이 널
테이스티 프리즈에 데려가실 거야

1247
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
우리가 생각해 봤는데
신부님이랑 너랑 따로 오붓하게

1248
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
대화하면 좋을 것 같아

1249
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
- 근데 나 지금…
- 군소리하지 마

1250
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
너무 비싼 건 시키면 안 된다
너무 달거나

1251
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
너무 짠 것도

1252
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
물맛이 어떠냐?

1253
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
미지근하네요

1254
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
아이스크림 시키지 그랬어?

1255
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
아니면 시원한 거 말이야

1256
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
그건 죄가 아니야

1257
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
트레버, 언젠간 과거를 돌아보며
엄청나게 변한 자신에 놀랄 거다

1258
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
세상도 달라지고

1259
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
넌 아주 몰라보게 변할 거야

1260
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
그리고 지금 부모님 심정도
이해하게 된단다

1261
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
왜냐하면 너도 커서
자식을 갖게 될 테니까

1262
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
- 그리고…
- 어떻게요?

1263
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
그건 말이다, 트레버

1264
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
설명하자면, 일단 남자와 여자가
서로 많이 사랑해서 결혼하고…

1265
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
아니, 그게 아니라…

1266
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
제게 아이가 생길지
어떻게 아세요?

1267
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
당연히 생기지

1268
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
신부님은 없잖아요

1269
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
나는 순결을 지키기로
맹세했으니까

1270
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
순결이 뭔지 아니?

1271
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
결혼도 성관계도 하지 않고
금욕한다는 뜻이야

1272
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
무슨 의미인지 알아듣겠니?

1273
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
처음엔 영문을 몰랐는데

1274
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
미지근한 성수를
목구멍으로 반쯤 넘기다가

1275
01:10:33,983 --> 01:10:36,069
이 비참한 만남의
목적을 깨달았어요

1276
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
엄마와 신부님의 작전이었죠

1277
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
트레버, 혹시 어떤 욕구를
느낀 적 있니?

1278
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
그러니까 내 말은
성적인 욕구 말이다

1279
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
남자애한테 느껴 봤니?

1280
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
솔직히 말해 보렴

1281
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
솔직하게 말하면
도와줄 수 있어

1282
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
한 번이라도 남자애를
만지고 싶었던 적 있니?

1283
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
굳이 콕 집어
말하는 건 아니다만

1284
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
예를 들면
핑키 패러데이라든가

1285
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
네?

1286
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
아니요, 걔는 그냥…

1287
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
걔는 좀 그런 면이 있어요

1288
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
저뿐 아니라
다들 걔를 보면…

1289
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
행복해져요

1290
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
너무 행복해서 계속 떠올려요

1291
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
친형이 생긴 것 같은
그런 기분요

1292
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
그래서 공책에다 쓰는 거죠

1293
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
너무 행복해서
표현하고 싶어지거든요

1294
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
이 순간이 영원했으면 하고
바라는 거죠

1295
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
그런 친구들 있잖아요

1296
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
맞죠?

1297
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
글쎄다, 트레버
친구가 행복을 가져다주는 건 맞아

1298
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
근데 가슴으로 느껴야 하는데

1299
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
그렇지 않고…

1300
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
딴 곳이 느끼면 안 되거든?

1301
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
혹시 누가 이 아래를
행복하게 하는 거면

1302
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
그건 친구로서 느끼는
행복이 아니야

1303
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
근데 다른 곳이 행복한 거면
그래, 친구 맞지

1304
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
맞을 거야

1305
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
근데 여기가 그러면…

1306
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
아니야

1307
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
이해했니?

1308
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
네

1309
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
완전히

1310
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
감사합니다

1311
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
이상했어요

1312
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
모든 상황이 완벽하게
이상했어요

1313
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
내 행동이 잘못됐나 봐요

1314
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
근데 내 마음을 따라갈수록

1315
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
어딘가 이상하단 소리를
더 많이 듣는단 말이에요

1316
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
어딘가 이상하대요

1317
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
트레버!

1318
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
괜찮아?

1319
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
밀크셰이크 마실래?
실수로 만든 거니까 공짜야

1320
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
괜찮아

1321
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
너 어제 쇼 끝나고
꼭꼭 숨었더라

1322
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
- 다 찾아봤거든
- 집에 갔어

1323
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
끝나자마자

1324
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
그래, 아마 아주…

1325
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
근데 네 생각만큼
나쁜 건 아닐지 몰라

1326
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
대부분은 그 말을
안 믿을걸?

1327
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
무슨 말?

1328
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
아니야, 신경 쓰지 마

1329
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
캐시?

1330
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
진짜 바보 같아

1331
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
네가 다이애나 로스처럼
춤추고 노래하는 게 뭐가 어때서?

1332
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
그렇다고 네가…

1333
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
걔들이 말하는 그건 아니지

1334
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
뭐라고 하는데?

1335
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
누가 그래?

1336
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
린지가 맨디한테 그러더라

1337
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
근데 아니잖아!

1338
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
우리가 증명하자

1339
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
무슨 뜻이야?

1340
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
우리가…

1341
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
퀄리티 코트에서 시작했던 걸
끝까지 하면 되잖아

1342
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
여긴 주차장인걸?
사람들 많잖아

1343
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
내 말이! 그래야 월요일에
학교에 쫙 퍼지지

1344
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
우리 얘기

1345
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
그리고 딸기 맛 밀크셰이크를
함께 마셨다고 소문날 거야

1346
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
빨대 두 개를 꽂아서
홀짝였다고

1347
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
- 무슨 소리 하는 거야?
- 우리

1348
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
둘이서

1349
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
이런 탁 트인 장소에서

1350
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
사람들이 보는 데서

1351
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
어쩌면 법까지 어기면서

1352
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
됐다! 이제 키스했다고
소문낼 수 있어

1353
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
아니거든
네가 고개를 돌렸잖아

1354
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
캐시, 그런 거 따질 시간 없어

1355
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
- 핑키한테 가서 확실하게…
- 핑키?

1356
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
핑키?

1357
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
내가 어때서 그래?

1358
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
왜 나한텐 시큰둥하니?
넌 항상 어딜 쳐다보니?

1359
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
내가 좋아하는 티를
팍팍 냈잖아

1360
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
그러니 어서 말해
내가 어때서?

1361
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
내 딴엔 모든 걸 시도하고 있잖아
친구 이상 되고 싶어서

1362
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
온갖 노력을 하고 있잖아

1363
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
넌 날 불러내서
프렌치 키스를 나누려 했고

1364
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
진짜로 할 뻔했는데

1365
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
갑자기 거기서
진도가 끊겨 버렸지

1366
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
내가 어때서 그래?

1367
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
내가 원하는 건

1368
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
TV 속 커플처럼
너와 함께하는 것뿐야

1369
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
근데 넌 날
멋진 곡과 맞바꾸겠지

1370
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
그러니 어서 말해 봐
내가 어때서?

1371
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
애들이 나더러 미쳤다고 하면
미친 건 너희들이라면서

1372
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
널 끝까지 감싸 주고

1373
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
네가 이상하게 굴어도
난 네 편에 섰는데

1374
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
그 대가가 이거라니

1375
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
그 대가가 이거라니

1376
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
그 대가가 이거라니

1377
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
내가 어때서 그래?
도저히 모르겠어

1378
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
아무리 생각해 봐도
전혀 모르겠어

1379
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
사실 진짜로 궁금한 건 이거야
트레버, 대체 뭐가 문제니?

1380
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
대체 뭐가 문제니?

1381
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
- 왜 그러는 거야?
- 대체 뭐가 문제니?

1382
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
대체 뭐가 문제니?

1383
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
- 도대체!
- 왜 그러는 거야?

1384
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
대체 뭐가 문제니?

1385
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
대체 뭐가 문제니?

1386
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
- 말해 봐, 트레버
- 대체 뭐가 문제니?

1387
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
대체 뭐가 문제니?

1388
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
대체 뭐가 문제니?
대체 뭐가 문제니?

1389
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
어서 말해, 어서 말해

1390
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
어서 말해
대체 뭐가 문제니?

1391
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
어서 말해, 어서 말해

1392
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
뭐가 문제니?
뭐가 문제니?

1393
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
대체 뭐가 문제니?

1394
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
트레버?

1395
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
- 우리 집 앞에서 뭐 해?
- 핑키

1396
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
생각해 봤는데…

1397
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
넌 그런 애 아니잖아

1398
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
분명 이유가 있었을 거야

1399
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
그날 공연 말이야

1400
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
- 돌아가 줘
- 하지만…

1401
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
- 잘 가, 트레버
- 잠깐!

1402
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
네가 누굴 좋아하는지
말 못 한다면서?

1403
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
뭐?

1404
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
퀄리티 코트에서 말이야

1405
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
왜 누군지 말 못 해?

1406
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
메리는 프래니 절친이니까

1407
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
- 메리?
- 그래

1408
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
너 설마 진짜…

1409
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
그런 건 또 왜 썼어?

1410
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
뭘?

1411
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
내 얘기, 공책에 썼잖아

1412
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
- 내 공책? 그걸 어떻게…
- 애들 다 봤어

1413
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
뭐라고?

1414
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
- 너 진짜 제정신이야?
- 핑키, 그건 단지…

1415
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
- 난 그냥…
- 대체 뭐가 문제야?

1416
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
애들이 전부 나더러 게이래요

1417
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
근데 거울을 봐도
내가 뭐가 다른지 모르겠어요

1418
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
그래서 말인데…

1419
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
어떤 의사들이 그러던데요

1420
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
사람의 뇌에 전기를 일으켜서
정상으로 돌려놓는대요

1421
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
효과 있을지 모르잖아요

1422
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
잘 가, 내 사랑
또 보게 되겠지

1423
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
난 널 붙잡지 않겠다고
말했잖아

1424
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
혼자서도 잘 지내야 해

1425
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
눈물은 부디 흘리지 말아 줘

1426
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
너는 해낼 거야

1427
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
너는 해낼 거야

1428
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
화창했던 시절로
날 기억해 줘

1429
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
한때 그런 날들이
있었다고 말이야

1430
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
그래도 내가 너에게
좋은 자극이 됐지?

1431
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
- 재미있는 광대로 날 기억해 줘
- 광대로 기억해 줘

1432
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
의기소침할 때면
날 보고 웃었잖아

1433
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
그렇지 않니?
그렇지 않니?

1434
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
커다란 풍선으로 날 기억해 줘

1435
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
너무 빨리 끝나 버린
축제의 현장

1436
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
봄날의 숨결로 날 기억해 줘

1437
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
좋았던 존재로 기억해 줘

1438
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
화창했던 시절로 기억해 줘

1439
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
- 부디, 내 사랑
- 좋았던 존재로 기억해 줘

1440
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
와인을 마실 때면
날 기억해 줘

1441
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
- 부디
- 좋았던 존재로 기억해 줘

1442
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
오, 내 사랑

1443
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
좋았던 존재로 기억해 줘

1444
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
커다란 풍선으로 기억해 줘

1445
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
- 잊지 말아 줘, 내 사랑
- 좋았던 존재로 기억해 줘

1446
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
좋았던 존재로 기억해 줘

1447
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
좋았던 존재로…

1448
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
트레버

1449
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
얘야

1450
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
포스터 다 어쨌어?

1451
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
이제 정신 차리고 살려고요

1452
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
뭐…

1453
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
좋아

1454
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
얘야

1455
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
내일은 네가 금요일 공연 이후로
처음 등교하는 날이잖니?

1456
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
그래서 말인데
괜찮으면 얘기 좀 할까?

1457
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
- 내일 과제 발표도 한다던데…
- 아빠

1458
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
이제 다 괜찮아요

1459
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
알았다

1460
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
그럼 월터랑 다시
과학 실험 하는 거야?

1461
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
그런 셈이죠

1462
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
아니…

1463
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
그렇다고요

1464
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
잘됐네

1465
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
그래, 잘되길 바랄게

1466
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
네

1467
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
저도요

1468
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
쳇바퀴 도는 일상

1469
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
멈추지 않네

1470
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
야, 트레버 오늘
진짜로 등교했어?

1471
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
몰라, 무슨 상관이야?

1472
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
핑키, 그놈 왔으면
가만있으면 안 되잖아

1473
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
- 멀쩡히 돌아다니게 할 거야?
- 제이슨!

1474
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
그냥 잊어버려

1475
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
장난해? 애들 난리 났거든

1476
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
전교생이 쑥덕거리네
쑥덕거리네!

1477
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
멈추지 않네

1478
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
그 녀석이 먼저, 난 절대…

1479
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
- 그러니까 어떻게 좀 하라고
- 아니

1480
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
- 걔랑 다시 말 안 해
- 핑키

1481
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
넌 여기 이 트로피 절반을
딴 애로 기억되고 싶어?

1482
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
아니면 트레버랑
연애한 애로 기억되고 싶어?

1483
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
어쩌란 거야?

1484
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
말하기 싫으면 안 해도 돼

1485
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
- 그냥 적으면 되니까
- 알았어

1486
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
오늘 하루 무사하길

1487
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
- 이게 다야?
- 아니, 더 있어

1488
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
오늘 하루 무사하길

1489
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
좋았어, 완벽해

1490
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
메리

1491
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
트레버한테 줘

1492
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
다 돌려 보고 나서

1493
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
알았어

1494
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
오늘 하루 무사하길

1495
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
- 받아서
- 넘기고

1496
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
- 돌리고
- 받고

1497
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
트레버, 이제 네 차례야

1498
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
발표 제목은
'문학에 반영된 순결의 상실'

1499
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
친구들처럼 너도
앞에 나와서 발표할까?

1500
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
- 돌리고
- 툭 치고

1501
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
- 전달하고
- 돌리고

1502
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
순결의 상실은 설명 없이
경험에 의해 생겨난다

1503
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
등장인물은 반드시
상실을 경험하고

1504
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
그에 대해
자동적으로 반응하며

1505
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
상처를 받는다

1506
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
너무 강렬한 경험이라
잊을 수 없다

1507
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
핑키, 기다려!

1508
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
- 트레버, 그만해
- 나 이제 멀쩡해

1509
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
진짜야, 나 치료했다니까
내 손으로 직접 했지만

1510
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
이제 기분이 달라
좋아졌어, 정상이야

1511
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
핑키가 쪽지에 적어 줬잖아

1512
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
- 내용 그대로야
- 쪽지?

1513
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
무슨 쪽지?

1514
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
인마, 넌 환자야

1515
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
앞으로 너랑 말하는 애도
너랑 똑같은 환자라고!

1516
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
나 환자 아니야!

1517
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
맞거든, 절대로 못 고쳐

1518
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
- 받고
- 전달하고

1519
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
- 건네고
- 받고

1520
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
이쪽으로 보지 마

1521
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
아무도 없으니까

1522
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
우린 널 잊었어

1523
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
아는 척하지 마

1524
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
아는 척하지 마

1525
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
메리, 네가 애들한테
이거 돌렸어?

1526
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
진짜 웃기지?
이제 트레버한테 줘도 돼

1527
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
근데 너무 심하잖아

1528
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
그래, 걔는 당해도 싸니까

1529
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
아니, 그렇지 않아

1530
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
너 진짜 못됐구나?

1531
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
핑키 말이 맞네
너도 트레버만큼 이상한 애야

1532
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
프래니

1533
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
- 핑키가 준 쪽지 갖고 있어?
- 걔 나랑 말 안 해

1534
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
메리는 린지, 린지는 맨디
맨디는 너 줬대

1535
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
트레버
그만 잊어버려, 알았니?

1536
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
- 돌고
- 툭 치고

1537
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
- 뛰고
- 돌고

1538
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
재빨리 피해

1539
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
상대하지 말고
그냥 옆으로 지나가자

1540
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
난 널 모르니까

1541
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
그래, 난 널 몰라

1542
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
획 돌고, 쓱 빠지고

1543
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
돌아서 내빼

1544
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
쓱 빠지고, 휙 돌고

1545
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
돌아서 내빼

1546
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
트레버, 누가 복도에서
뛰어다니래?

1547
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
내게 너는 투명 인간이야

1548
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
투명 인간이야

1549
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
투명 인간이야

1550
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
투명 인간, 투명 인간

1551
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
월터, 캐시
너희가 트레버랑 얘기해 봐

1552
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
우리 요즘 서먹해

1553
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
뭐? 너희는 친구잖아

1554
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
너도 다 알 텐데?

1555
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
아직 9번 국도 오른편에 산다면

1556
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
캐시, 우리가 변하긴 했어도
어쨌든 트레버 친구잖아

1557
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
지금 쪽지 찾으러 다니던데
못 보게 막아야 해

1558
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
- 왜?
- 읽어 봐

1559
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
숙여, 피해, 빠져나가
난 네가 안 보여

1560
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
넌 너무 하찮은 존재

1561
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
어디 한번 해 보시지

1562
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
스르륵 멈추고
스르륵 숙이고

1563
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
사뿐사뿐 걸을 거야

1564
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
수수께끼처럼
네 눈앞에서 사라질 거야

1565
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
내가 있는지도 모를 거야
내가 있는지도 모를 거야

1566
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
월터! 월터!

1567
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
숙여, 빠져, 피해, 숨어
돌아서 내빼

1568
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
우리 얘기 좀 해

1569
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
돌아서 내빼

1570
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
월터, 제발!

1571
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
- 넌 우리가 누군지 몰라
- 돌아서 내빼

1572
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
너에게 난 투명 인간이야

1573
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
- 프래니한테 쪽지 얘기 들었지?
- 난 말 못 해

1574
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
월터

1575
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
미안해

1576
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
내가 너한테 심했던 거 알아

1577
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
- 그렇다고 우리가…
- 미안해? 갑자기?

1578
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
- 부탁할 게 생겼나 보네
- 월터, 제발!

1579
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
- 핑키가 중요한 말을 한 것 같아
- 아니야

1580
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
- 뭔지 알아?
- 내 말 믿어

1581
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
믿으라고?
네가 내 공책 다 보여 줬잖아

1582
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
그땐 나도 일이
이렇게 커질 줄 몰랐지

1583
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
맙소사, 넌 왜 항상
이상하게 구는 건데?

1584
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
우린 이제 꼬마가 아니란 말야

1585
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
그러니까 이제
이상한 짓 그만하고…

1586
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
누가 할 소리!

1587
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
현미경으로 자기 정자
관찰하는 게 누군데?

1588
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
- 트레버!
- 내 것도 보자고 조르고

1589
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
- 닥쳐!
- 그게 무슨 실험이야?

1590
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
알았으니까 받아
멋지고 중요한 쪽지 여기 있네

1591
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
절친 중의 절친이 보낸 거!

1592
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
낯선 사람은
위험하다고 배웠는데

1593
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
너보다 낯선 사람
또 있을까?

1594
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
자신의 안전은
스스로 지켜야 하네

1595
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
그런 의미에서 이제
너, 너, 너란 애는

1596
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
아무도 아니야

1597
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
'트레버, 나 부르지 말고
말도 걸지 마'

1598
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
'넌 호모야'

1599
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
'나약한 인간'

1600
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
'너 같은 애가 살아서 뭐해?'

1601
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
아무도 없어
아무것도 안 보여

1602
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
아무도 없어
아무것도 안 보여

1603
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
- 아무도 없어, 아무것도 안 보여
- 투명 인간, 투명 인간

1604
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
- 아무도 없어, 하나도 안 보여
- 투명 인간, 투명 인간

1605
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
넌 나한테 아무도 아니야

1606
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
난 내가 앞으로
나아가는 줄 알았어요

1607
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
내 모든 자질이 날
이끌어 줄 거라고 생각했죠

1608
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
남들도 내 생각에
동의할 줄 알았어요

1609
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
그럴 줄 알았어요

1610
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
근데 내가 틀렸죠

1611
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
내 머릿속에 있던 건
망상이었어요

1612
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
간절히 이루고 싶었던
한낱 꿈이었어요

1613
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
정작 감추고 싶은
내 모습은

1614
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
애써 외면했죠

1615
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
내 심장이 이런 건지
몰랐어요

1616
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
무너질 수 있다는 걸
이제 알아요

1617
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
그리고 무너진 가슴은
갈 곳이 없단 걸 배우고 말았죠

1618
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
고칠 수 있을 줄 알았어요
뭐든 시도했어요

1619
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
근데 내면이 만신창이가 돼서
더는 힘들 것 같아요

1620
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
멋진 사람이 될 줄 알았는데

1621
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
강인한 줄 알았는데

1622
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
건전한 줄 알았는데

1623
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
사랑하는 엄마, 아빠

1624
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
충동적으로 저지른 일이라고
생각하지 말아 주세요

1625
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
아니니까요

1626
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
고치려고도 해 봤지만 실패했죠

1627
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
두 분은 잘못 없어요

1628
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
어쩔 수 없는 일이죠

1629
01:30:32,640 --> 01:30:35,518
그리고 혹시 가능하다면

1630
01:30:36,436 --> 01:30:38,021
장례식 때
'끝없는 사랑'을 틀어 주세요

1631
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
제일 좋아하는 곡이에요

1632
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
저기요

1633
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
- 깼구나?
- 누구세요?

1634
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
잭이야, 여기서 일해

1635
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
부모님은 너 자고 나서
면담하러 가셨는데

1636
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
금방 오실 거야

1637
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
어젯밤보단 좋아 보이네?

1638
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
느낌이 어때?

1639
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
메스꺼워요

1640
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
토해서 속이 아파요

1641
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
계속요

1642
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
그래도 토해서 다행이야

1643
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
간호사는 원래 여자 아니에요?

1644
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
난 간호보조원이야

1645
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
그게 뭔데요?

1646
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
자원봉사자 같은 거

1647
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
그건 여자가 안 해요?

1648
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
여자도 하고 남자도 하지

1649
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
정해진 건 없어

1650
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
내가 왜 입원했는지 알겠네요?

1651
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
아스피린을 하도 많이 먹어서
1년간 두통 걱정 없다던데?

1652
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
정말요?

1653
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
아니잖아요

1654
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
난 여기 있으면 안 돼요

1655
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
트레버, 해리스 선생님하고
대화 나눴지?

1656
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
네, 백 번요

1657
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
계속 대화해야 한다고
하시는데…

1658
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
누가 이런 말 안 해요?

1659
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
내가 다시
시도할 것 같다고요

1660
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
- 선생님 모셔 와야겠다
- 소용없어요

1661
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
나 같은 사람은
좋아질 수 없다고요

1662
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
죽는 게 낫죠

1663
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
누가 그래?

1664
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
사실 아닌가요?

1665
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
그렇지 않아

1666
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
죽는 게 더 쉽지 않아요?

1667
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
트레버, 지금은 믿기 힘들겠지만
이 시기가 지나면…

1668
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
변하는 건 없어요

1669
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
아무것도 모르면서
함부로 말하지 마세요

1670
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
아무도 몰라요

1671
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
그래도 평생 여기 있긴 싫잖아?
병원에 말이야

1672
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
네 말이 맞는 것 같아

1673
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
그것 말고는
너에 대해 잘 모르니까

1674
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
가르쳐 줘

1675
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
넌 어디에 있고 싶니?

1676
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
네?

1677
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
이제 여기 안 살고
나이도 많을 때 말이야

1678
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
한 10년 후?

1679
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
생각하지 마, 그냥 말해

1680
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
첫 번째로 떠오르는 거

1681
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
- 앞으로 10년 후에
- 그땐 조용히 하시겠죠?

1682
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
좋아, 그 정도면
시작이 나쁘지 않은데?

1683
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
- 앞으로 10년 후에
- 여기 말고 딴 데 앉아 있겠죠

1684
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
더 자세하게

1685
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
앞으로 10년 후에

1686
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
그땐 내가 어떤 사람인지
아무도 모를 거예요

1687
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
나 같은 괴짜는 잊었겠죠

1688
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
그렇구나, 근데 내가
기대한 대답은…

1689
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
앞으로 10년 후에
난 세상을 구경할 거예요

1690
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
앞으로 10년 후에
꿈만 같던 일들이 만만해지죠

1691
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
고향에 돌아오면

1692
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
다들 날 쳐다볼 거예요
이제 난 가장 위대한 스타니까

1693
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
아닐걸요

1694
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
가장 위대한 스타는
언제나 다이애나 로스예요

1695
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
그게 아니라 도나 썸머겠지

1696
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
아닌데요

1697
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
나도 다이애나 콘서트 가 봤는데
잘하긴 하더라

1698
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
잘하는 게 아니라 최고예요

1699
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
두 번째로 최고지

1700
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
혹시 여기 환자 아니에요?

1701
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
머리 수술 같은 거
받은 사람요

1702
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
도나 썸머 노래를
한 번도 안 들어 봤니?

1703
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
'핫 스터프'는 귀여운 정도죠

1704
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
다이애나는 슈프림스 활동만으로
도나를 압도한다고요

1705
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
그뿐만 아니라…

1706
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
아니, 그분을
좋아한단 건 아니에요

1707
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
그러니까 다이애나는…

1708
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
내가 아니라…

1709
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
제 친구 중 하나가
다이애나한테 푹 빠져 있어요

1710
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
이상한 녀석이죠

1711
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
10년 전에
난 이상하단 말을 싫어했지

1712
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
10년 전에
아이들이 수군대는 걸 들었다네

1713
01:38:43,006 --> 01:38:46,843
나도 알고 있었지만
인정할 수 없었지

1714
01:38:46,926 --> 01:38:52,766
그래서 남들 눈에
띄지 않게 행동했다네

1715
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
10년 전에
난 자신을 숨기고 살았어

1716
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
친구들 무리에서
튀지 않으려고 노력했어

1717
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
걸음걸이도 바꾸고

1718
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
남들과 이야기할 땐
목소리까지 바꾸곤 했단다

1719
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
그때 그 시절

1720
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
내 꿈은 말이야
새 사람으로 태어나는 거였어

1721
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
그때 그 시절

1722
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
난 울며 소리쳤어
매일 무사히 지나가게 해 달라고

1723
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
오, 그때 그 시절

1724
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
기도하고 또 기도했지
멀리서 새 삶을 살게 해 달라고

1725
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
그곳은 이렇게
힘들지 않을 테니까

1726
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
다이애나도 이런 말을 했었잖아

1727
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
아니야, 됐어

1728
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
네? 왜요?

1729
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
넌 다이애나 로스가 콘서트에서
무슨 말을 했는지 안 궁금하잖아

1730
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
괜찮아요

1731
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
한번 들어 볼게요

1732
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
좋아, 그분이 이랬어

1733
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
'내 사랑, 항상 기억해요'

1734
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
'그 순간엔 죽을 만큼
힘들다고 느낄지 몰라도'

1735
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
'거짓된 삶보단
진실한 삶이 수월해요'

1736
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
'그러니 솔직하렴
어떤 모습이든 널 사랑할게'

1737
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
'근데 행복할 때가
가장 사랑스러워'

1738
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
그런 말 안 했는데

1739
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
친구가 다이애나 어록을
다 가르쳐 줬거든요

1740
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
그게 유명한 말은
아니라서 말이야

1741
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
아무튼 그분이 한 말이야

1742
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
내가 그때 보러 갔던
콘서트에서

1743
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
정말요?
메모하고 싶은데 펜 있어요?

1744
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
- 아니, 내 말은…
- 친구 주려고?

1745
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
똑똑

1746
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
실례할게요

1747
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
안색이 좀 좋아진 것 같구나

1748
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
- 얘야, 정말…
- 엄마

1749
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
나중에요

1750
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
그래

1751
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
이제 가자꾸나

1752
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
돌아가야지

1753
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
집으로 말이야

1754
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
그러니까 엄마 말은…

1755
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
대통령께서도
완전히 회복하셔서

1756
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
다음 주면 백악관에
복귀하실 거래

1757
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
그래서 네게
이 말을 해 주고 싶어

1758
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
엄마는 그런 용기를
정말 존경한다고 말이야

1759
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
알겠니?

1760
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
네

1761
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
저기

1762
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
포스터 꾸러미 말이야
아직 차고에 있어

1763
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
뭐, 그게
쫙 펴지려면 한참 걸리겠지만

1764
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
시간이 해결해 주겠지?

1765
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
이제 옷 갈아입을래?

1766
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
아빠가 차 빼 올 테니
집에 돌아가자

1767
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
그래

1768
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
미안해요, 두 분이 워낙…

1769
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
애쓰시네

1770
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
정말 애쓰고 계셔

1771
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
그런 것 같아요

1772
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
근데 어떻게 하면…

1773
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
혹시…

1774
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
이제 어떻게 되죠?

1775
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
내일이 오지

1776
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
다음 날을 맞이해야지

1777
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
10년은 그냥 시간일 뿐이야
두고 보면 알 거야

1778
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
눈 깜짝할 새 지나가지

1779
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
지금 이 순간도
그런 날 중 하루로 남을 거야

1780
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
그런 날 중 하루?

1781
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
잭, 반가웠어요

1782
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
나도

1783
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
그냥 나의 상상인 걸까요?

1784
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
내가 원래 가끔 그러잖아요

1785
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
아까 그분이
과거를 들려줄 때

1786
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
꼭 내 얘기를
하는 것 같았어요

1787
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
마치 신호를 보내는 것처럼

1788
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
처음 보는 한줄기 희망처럼

1789
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
나 혼자만의 고민은 아니라고
말하는 것 같았어요

1790
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
그냥 나의 상상인 걸까요?

1791
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
절망 속에서 피어난 꿈일까요?

1792
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
지금 내가 느끼는 이 기분

1793
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
진짜 믿어도 되는 걸까요?

1794
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
마치 드디어
세상이 열린 것처럼

1795
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
마치 침묵을 깨고
외치는 것처럼

1796
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
이게 꿈 같은 일만은 아니라고
말하는 것 같아요

1797
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
미래가 중요한 게 아니라

1798
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
지금 이 순간이 중요하다면?

1799
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
꼭꼭 숨겨 왔던 내 모습이
결국 미래의 내 모습이라면?

1800
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
이상한 게 아니라
다른 거라면?

1801
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
다른 게 틀린 게 아니라면?

1802
01:44:52,042 --> 01:44:57,213
평범하게 사는 길이
내 길이 아니면 어쩌죠?

1803
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
아니면 어쩌죠?

1804
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
그냥 나의 상상인 걸까요?

1805
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
예전에도 늘 그랬던 것처럼요

1806
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
내가 여기서 나가더라도

1807
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
이 느낌 간직할 수 있을까요?

1808
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
너무 허무맹랑한
이야기일까요?

1809
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
내가 혼자가 아니라면?

1810
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
그냥 나의 상상인 걸까요?

1811
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
그냥 나의 상상인 걸까요?

1812
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
가능한 일일까요?

1813
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
안녕

1814
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
안녕

1815
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
버스가 늦네
아직 안 놓쳤어

1816
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
잘됐네

1817
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
네가 여길 떠난 줄 알았어

1818
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
한참 안 보였잖아

1819
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
다 그대로야

1820
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
다만 프래니는 이제
메리 대신 캐시랑 놀고

1821
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
핑키는 프래니 대신
메리랑 놀고

1822
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
나는 너 대신
아무하고도 안 놀아

1823
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
그리고 미안해

1824
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
- 월터
- 응?

1825
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
버스 왔어

1826
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
멈추지 않네

1827
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
- 너 어디 아팠어?
- 뭐?

1828
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
결석했잖아

1829
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
- 그게 아니라…
- 식중독 걸렸구나

1830
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
세균성, 바이러스성
아니면 기생충?

1831
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
내가 좀 알아

1832
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
그리고 말이야

1833
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
우린 친구로 지내는 게
최선인 것 같아

1834
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
원래 그게 제일 좋은 거잖아

1835
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
그건 그래

1836
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
게다가 넌 내 절친이
키스하고 싶어 하는 사람이니까

1837
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
- 뭐?
- 트레버!

1838
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
얘가 지금 뭔 소리야?
어디 절친이 또 있나 봐

1839
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
아니, 월터 너 맞아

1840
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
- 쟤 왜 저래?
- 고무 밴드 빼잖아

1841
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
- 받아
- 뭔데?

1842
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
풍선껌이야, 딸기 맛

1843
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
씹어!

1844
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
이 장면은 넘어가죠
우린 몰라도 되잖아요

1845
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
월터랑 캐시가
어떻게 키스하는지 말이에요

1846
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
물론 나도 키스하길 바라죠
아니, 축하하죠

1847
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
근데 왠지 안 보는 게
좋을 것 같아요

1848
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
좋아, 장난꾸러기 녀석들

1849
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
이번 주 남은 수업은
더 재미있는 거 하자

1850
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
둘씩 짝지은 다음
1대1 스피드 피구를 할 거야

1851
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
이기는 사람끼리
계속 붙는 거지

1852
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
근데 이런 건 정말
1초도 안 하고 싶어요

1853
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
그래요, 좋은 날만 있을 순
없으니까요

1854
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
근데 이제부턴
어쩌면 좋을지 모르겠어요

1855
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
쟤를 어떻게 마주하죠?

1856
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
핑키 패러데이

1857
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
네 첫 번째 상대는
트레버 넬슨이다

1858
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
키스하려고 달려들라 조심해

1859
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
다시 게임에 말려들었어요

1860
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
다시 가시밭길을
헤치고 나가야 하죠

1861
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
날 모르는 것처럼 구네요

1862
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
어떻게 하면 죄다
과거로 흘려보낼 수 있을까요?

1863
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
멈추지 않아

1864
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
그냥 반칙으로 탈락해

1865
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
다치게 하기 싫단 말이야

1866
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
그래?

1867
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
트레버, 애들이 전부…

1868
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
걔들이 내가 너랑…

1869
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
- 트레버, 미안…
- 무슨 일 있어?

1870
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
- 또 집적거렸어?
- 뭐? 아니야, 그냥…

1871
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
그냥 뭐?

1872
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
됐으니까 가자
이상한 놈이라니까

1873
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
기다려

1874
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
넌 날 하나도 모르지만
난 널 알아

1875
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
넌 10년 후에도
딱 그 모습일 거야

1876
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
근데 난 기절초풍할 만큼
더 이상해질걸?

1877
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
- 정말 기대돼
- 뻔하네

1878
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
그것도 다이애나 로스가
한 말이지?

1879
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
아니

1880
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
내가 한 말이야

1881
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
나는 계속 나아가야 하죠

1882
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
그곳이 어딘진 몰라도

1883
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
아마 내가 처음
개척하는 길이겠죠

1884
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
지금 내 모습이
현재의 나예요

1885
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
지금 내 모습이
현재의 나예요

1886
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
지금 내 모습이 현재의 나예요
나는 알아요

1887
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
- 나는 멈추지 않아
- 멈추지 않아

1888
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
- 멈추지 않아
- 멈추지 않아

1889
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
- 나는 계속
- 멈추지 않아, 멈추지 않아

1890
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
전진하네

1891
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
계속해서 전진하네

1892
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
계속해서 전진하네

1893
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
전진하네

1894
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
쇼는 계속되죠

1895
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
멈추지 않아

1896
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
쇼는 계속되죠

1897
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
자막: 김진희



