1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
CONTÉM REPRESENTAÇÕES
DE PENSAMENTOS SUICIDAS.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
ACONSELHA-SE DISCRIÇÃO.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
TREVOR: O Musical

6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
FILMADO NO STAGE 42
NOVA IORQUE

7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
JANEIRO DE 2022

8
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
<i>Tu sabes</i>
<i>Para onde vais?</i>

9
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
<i>Gostas das coisas</i>
<i>Que a vida te oferece?</i>

10
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
<i>Para onde vais?</i>

11
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
<i>Tu sabes?</i>

12
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Senhoras e senhores, quero agradecer
a vossa presença esta noite.

13
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Obrigada pelo carinho

14
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
e por tornarem esta noite
muito especial para mim.

15
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Mas obrigada, acima de tudo,
por este jovem fabuloso.

16
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
- Eu?
- É isso mesmo.

17
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Vem cá, querido. Vem ter comigo.

18
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Não sejas tímido, querido.
Afinal, sabes o que costumo dizer.

19
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Sei tudo o que diz.

20
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Bem, nesse caso sabes
que não podes ficar parado

21
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
à espera que alguém te dê o teu sonho.

22
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Temos de nos mexer
e fazer com que aconteça.

23
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Exatamente.

24
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
<i>Entendes aquilo pelo que anseias</i>

25
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
<i>Quando olhas para trás</i>
<i>Não há uma porta aberta</i>

26
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
<i>O que anseias?</i>

27
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
<i>Tu sabes?</i>

28
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Ora bem, diz-nos o que será em breve dito
em todas as casas do país,

29
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
gritado de todos os telhados
pelo mundo inteiro.

30
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Diz-nos como te chamas.

31
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, o que estás a fazer?

32
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
A dizer a todos como me chamo.

33
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Bem, podes fazer isso
um pouco mais para a esquerda?

34
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Estás à frente da televisão.

35
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
São a minha mãe e o meu pai.

36
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Têm uma relação descontrolada
com a televisão.

37
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
<i>Acho que não se importariam</i>
<i>Se eu deixasse de respirar</i>

38
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
<i>A menos que um tipo das notícias</i>
<i>Lhes dissesse o que se passava</i>

39
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
<i>Mesmo assim, eles diriam…</i>

40
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
<i>Trevor, sai da frente</i>

41
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
<i>O Ronald Reagan levou um tiro</i>

42
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
<i>Sim, há uma semana</i>

43
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
<i>No sexto dia da nossa cobertura contínua</i>

44
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
<i>da tentativa de assassinato do presidente</i>
<i>por parte de John Hinckley, exploramos…</i>

45
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
<i>Mas não deixarei que a televisão</i>
<i>Defina tudo o que vejo</i>

46
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
<i>Porque o meu futuro não caberá</i>
<i>Num pequeno ecrã</i>

47
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
<i>Quando iluminar um palco</i>
<i>Serei o assunto do momento</i>

48
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
<i>E nesta sexta-feira eles vão ver</i>
<i>Aquilo a que me refiro</i>

49
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
<i>Tenho esperado pacientemente</i>

50
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
<i>Para que o mundo inteiro veja</i>
<i>Aquilo que eu sempre soube</i>

51
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
<i>Mas agora, tal como a Diana</i>

52
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
<i>Do nada</i>
<i>Também serei descoberto</i>

53
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
<i>Porque eu sei para onde vou</i>
<i>E eu vou longe</i>

54
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
<i>Vou longe</i>

55
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
<i>Vou disparar daqui para fora</i>
<i>Como uma estrela-cadente</i>

56
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
<i>Neste momento, é apenas o início</i>
<i>De me verem partir</i>

57
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
<i>Porque quando eu avançar</i>
<i>Vou mesmo avançar</i>

58
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
<i>Avançar com o espetáculo</i>

59
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, hoje anunciam os escolhidos
para o concurso de talentos.

60
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Eu sei, Trevor, mas soube
que muita gente se candidatou,

61
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
e sinto que a Sra. Kerr
não gostou lá muito

62
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
das tuas recriações daquelas cenas
do <i>Fama</i>.

63
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
Não te preocupes, Cathy.

64
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
A Diana Ross também foi descoberta
num concurso de talentos.

65
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
É assim que acontece.

66
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
<i>Cada dia é apenas um dia</i>
<i>Que vai passando</i>

67
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
<i>A caminho do dia do meu destino</i>

68
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
<i>Agora começa tudo a ganhar forma</i>
<i>Em breve vou finalmente fugir</i>

69
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
<i>Ao dia a dia do sofrimento</i>
<i>Desta secundária</i>

70
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Muito bem, senhoras e senhoras.

71
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
É tudo por hoje,

72
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
mas o resto da semana
vai ser um pouco mais divertido.

73
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Quando o treinador Gregory
diz "divertido",

74
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
costuma revelar-se uma das experiências
mais traumáticas da minha existência.

75
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Chega de aeróbica para meninas!

76
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Vou formar pares para jogarem basquetebol.

77
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
Depois, os vencedores vão avançando

78
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
até termos o derradeiro atleta.

79
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Chamo a isto
"Competição do Derradeiro Atleta".

80
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Socorro.

81
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
<i>Todos os jogos são iguais</i>

82
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
<i>Só muda o nome pateta</i>

83
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
<i>Servem para me envergonhar</i>
<i>Quando tento jogar</i>

84
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
<i>Não me resta mais nada</i>
<i>Senão rezar para passar</i>

85
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
<i>Sem ter de jogar…</i>

86
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
<i>Pinky Farraday</i>

87
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
<i>Pinky Farraday</i>

88
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
<i>Ele é uma espécie de herói</i>

89
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
<i>Numa tragédia grega</i>
<i>Que acontece num ginásio</i>

90
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
<i>Pois não há nada que ele não saiba jogar</i>

91
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
<i>Portanto, a tragédia</i>
<i>É jogar contra ele</i>

92
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, amanhã o teu adversário
será o Trevor Nelson.

93
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Não!

94
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Acredito…

95
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Não acredito.

96
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
<i>Tenho de continuar a avançar</i>
<i>E superar esta tragédia</i>

97
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
<i>Tenho de me aguentar</i>
<i>Até tudo passar à história</i>

98
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
<i>Até que este presente</i>

99
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
<i>Este presente tenha sido há uma eternidade</i>

100
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
- <i>E vou avançar e avançar</i>
-<i> Avançar e avançar</i>

101
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
<i>Avançar e avançar</i>

102
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
<i>Avançar e avançar</i>

103
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
<i>Avançar com o espetáculo</i>

104
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Sra. Kerr, sobre o concurso de talentos
de sexta-feira,

105
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
vai publicar a lista dos participantes
antes ou depois do almoço?

106
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
É que, se quiser rever
algum excerto da minha audição,

107
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
posso mostrar-lhe…

108
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, sabes que toda a escola vai ver?

109
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
E tu interpretas todos os papéis,
até as mulheres.

110
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Sim, não se pode fazer o <i>Fama</i> sem a Coco.

111
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Ela tem as melhores canções.

112
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Não sei se o diretor Gordon
e a Associação de Pais entenderiam isso.

113
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Mas a equipa de futebol dança
todos os anos com <i>tutus</i> cor-de-rosa.

114
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Isso é só uma piada, Trevor.
Tu falaste a sério.

115
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
A Coco pode ser um rapaz.

116
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
- Posso mudar o que…
- Trevor.

117
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
O programa está definido.
E não há espaço para ti.

118
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
<i>A Diana diz que não posso desistir</i>
<i>Pois o meu sonho depende de mim</i>

119
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
<i>A Diana diz para me reerguer e tentar</i>
<i>Porque eu tenho de ser tanto mais</i>

120
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
<i>A Diana diz que os vales existem</i>
<i>Para os atravessarmos</i>

121
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
<i>A Diana diz…</i>

122
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
<i>"Não desistas"</i>

123
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
<i>E não vou desistir</i>

124
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
<i>Para onde vais?</i>

125
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
-<i> Para onde vais?</i>
-<i> Para onde vais tu?</i>

126
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
<i>Para onde vais?</i>

127
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
<i>Para onde vais?</i>
<i>Para onde vais?</i>

128
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
-<i> Tu sabes?</i>
-<i> Para onde vais?</i>

129
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
<i>Vou em frente e avançar</i>
<i>Tal como a Diana</i>

130
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
- <i>Avançar e avançar</i>
- <i>Avançar até todos saberem</i>

131
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
<i>Porque tal como a Diana</i>
<i>Não voltarei atrás</i>

132
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
<i>Vou arranjar maneira</i>
<i>De entrar no concurso de talentos</i>

133
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
<i>Não, não deixarei de avançar</i>
<i>É isso que vou fazer</i>

134
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
<i>Avançar, avançar</i>

135
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
<i>E vou avançar e avançar</i>

136
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
<i>Avançar e avançar</i>

137
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
<i>Então, vamos avançar</i>

138
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
<i>Então, vamos avançar e avançar</i>

139
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
<i>Vamos avançar</i>

140
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
<i>Vamos, vamos, vamos</i>

141
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
<i>Vamos avançar</i>

142
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
<i>Avançar com o espetáculo</i>

143
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, onde está o microscópio?

144
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Este é o Walter Stiltman.
Vive na casa ao lado.

145
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Graças ao 7-B, consegui obter um espécime
relativamente depressa.

146
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Acho que, como a mãe dele é divorciada,

147
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
ela tem de usar revistas para comprar
roupa interior estranhamente elaborada.

148
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Achas que a Cathy usa estas coisas?

149
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Ela usa uma camisa de dormir de flanela
com mangas compridas. Já vi.

150
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Sortudo.

151
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Nem por isso.

152
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Anda cá ver.

153
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Não é justo.

154
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Porque é a Sra. Kerr responsável
pelo concurso de talentos?

155
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Ela nem se sabe vestir.

156
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Entendes?

157
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Gosto da roupa da Sra. Kerr.

158
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Especialmente do vestido verde
com o botão solto.

159
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Certo.

160
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Podes ver isto de uma vez?

161
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Parecem girinos.

162
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Toma. É a tua vez.

163
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Mas já observámos o teu.

164
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
É uma experiência científica.

165
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
Não aprendemos nada só com um espécime.

166
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
És a segunda variável.

167
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
E o que queremos mesmo saber?

168
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Estou a trabalhar na hipótese
de os meus serem invulgarmente fortes.

169
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Estão nos 10 % dos mais fortes.

170
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Mas como tenho dados limitados,

171
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
a minha hipótese adaptada é que os meus
são muito mais fortes do que os teus.

172
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
- Não, não são.
- Prova-o.

173
00:09:11,843 --> 00:09:14,262
- É verdade que posso ficar surdo?
- Não.

174
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Confia em mim.

175
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
Devo usar a mesma rapariga do que tu?

176
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Ouve, fiquei muito feliz
com a minha escolha.

177
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Devias ficar igualmente feliz com a tua.

178
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Certo.

179
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Muito bem.

180
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
<i>Ela tem olhos bonitos</i>
<i>Combinam com o sutiã</i>

181
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Certo.

182
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
<i>E com aquela fita à volta das coxas</i>

183
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Acho que sim.

184
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
<i>Mas não fará comichão</i>
<i>Estar sentada na palha?</i>

185
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Ela está num celeiro.

186
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
<i>Parece-me pouco sensato</i>

187
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
E depois?

188
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Walter, não quero uma rapariga burra.

189
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
<i>Trevor, sabes que não tem que ver com feno</i>
<i>Ou com o sutiã combinar com os olhos</i>

190
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Estava a brincar.

191
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
- <i>Para de ser educado</i>
- Não é isso.

192
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
-<i> Ela não veio para ficar</i>
- Nem sequer está nua.

193
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
<i>É só enquanto fantasias</i>

194
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
<i>Portanto, vira a página, vira a página</i>
<i>Até àquela que queres ver</i>

195
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
<i>Até sentires uma tempestade</i>
<i>Se a roupa dela te faz imaginar</i>

196
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
<i>Só tens de virar a página, vira a página</i>
<i>E entra na tua fantasia</i>

197
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
<i>Porque tens de ver o que está por baixo</i>
<i>Tem tudo que ver com o que está por baixo</i>

198
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Estás a falar da beleza interior?

199
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Nada disso. Não.

200
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
<i>Para com as brincadeiras</i>

201
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
<i>Abre o prémio</i>
<i>Nas páginas desta revista</i>

202
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
<i>Esquece os sutiãs e transforma os olhos</i>
<i>Numa máquina de raio-x</i>

203
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
- <i>E vira a página, vira a página</i>
-<i> Viro a página</i>

204
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
<i>Até chegares às mais ousadas</i>

205
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
<i>Vais ficar deslumbrado</i>
<i>Com essas maravilhas do outro mundo</i>

206
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
-<i> Sim, vira a página</i>
-<i> Viro a página</i>

207
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
<i>Entra na tua fantasia</i>

208
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
<i>Porque tens de ver o que está por baixo</i>
<i>Tem tudo que ver com o que está por baixo</i>

209
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
<i>Pimba, pimba</i>

210
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
Truz-truz.

211
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Mãe, dizer "truz-truz" depois de entrares
não é bateres à porta.

212
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Olá, Sra. Nelson.

213
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
O que estão a tramar?

214
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
- TPC.
- Ciência.

215
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
- Ciência.
- TPC.

216
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Nada.

217
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Bem, acabei de pôr
o nosso jantar embalado no forno.

218
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Carne assada.

219
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Ou tarte de carne.

220
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Qualquer coisa com carne.

221
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Seja como for, estará pronto
à hora das notícias,

222
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
portanto, acabem o que estão a fazer
e desçam.

223
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Sim, senhora.

224
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
<i>Só tens de</i>

225
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
<i>Virar, virar, virar</i>

226
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
- Que nojo!
- O quê?

227
00:11:49,751 --> 00:11:53,380
As duas últimas páginas têm cuecas
para homens e um parece o Pinky Farraday.

228
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Qual deles?

229
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
O do trator. É bastante nojento.

230
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Credo…

231
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
<i>Vira a página, vira a página</i>
<i>Até ser a Sra. Kerr</i>

232
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
<i>Sim, a dizer que era um disparate</i>
<i>Que a minha audição a tinha chocado</i>

233
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
<i>E aposto que é isto que ela usa</i>
<i>Lá por baixo</i>

234
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
<i>Pimba, pimba</i>

235
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
<i>Tem tudo que ver com lá em baixo</i>
<i>Tem tudo que ver com o que está por baixo</i>

236
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
<i>Cada dia é um dia que vai passando</i>

237
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
<i>Cada dia é um eco do dia anterior</i>

238
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
<i>Cada passo que damos</i>
<i>Desde que acordamos</i>

239
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
<i>É um passo que iremos dar</i>

240
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
<i>- Cada dia</i>
<i>- Cada dia</i>

241
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
<i>- Cada dia</i>
<i>- Cada dia</i>

242
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
<i>- Cada dia</i>
<i>- Cada dia</i>

243
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Ri-te para mim.

244
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
O quê?

245
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
O Jason está ali e eu quero que ele pense
que tenho piada.

246
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Agora!

247
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Meu Deus!

248
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
- Qual é a piada?
- A Mary.

249
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Ela quer dizer que foi algo que eu disse.

250
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Pensei que se estavam a rir do Pinky.

251
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
Não. Porque me iria rir do Pinky?

252
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Hoje, ficou com um fracote na aula de EF.

253
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
O Trevor não é um fracote. É artístico.

254
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
- É a mesma coisa.
- Nem por isso.

255
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Quer dizer, eu conheço o Trevor.

256
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
Ele é fixe. Andámos juntos na Carter.

257
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Certo.

258
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, não lembres as pessoas
que andaste na Carter.

259
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
É o mesmo que lhes dizeres
que vives a oeste da Autoestrada 9.

260
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Qual é o mal de viver aí?

261
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
- Tenho de explicar melhor?
- Não, desculpa.

262
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
<i>Cada dia, continuamos a avançar</i>

263
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
<i>Avançar e avançar</i>
<i>Como se soubéssemos o caminho</i>

264
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
<i>Avançar e avançar</i>

265
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
<i>Cada dia, continuamos a mostrar</i>

266
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
<i>Que sabemos o suficiente</i>
<i>Para passar o dia de hoje</i>

267
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
<i>Avançar e avançar</i>

268
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
<i>Faz-me passar o dia de hoje</i>

269
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
<i>Faz-me passar o dia de hoje</i>

270
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
<i>Faz-me passar o dia de hoje</i>

271
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Travis, certo?
- Por acaso, é Trevor.

272
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Que é parecido com Travis,
portanto, entendo que tu…

273
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Mas, por acaso, é Trevor. Que é diferente.

274
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Certo.

275
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
E agora?

276
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
- O treinador mandou-nos jogar ao BURRO.
- Pensei que era basquetebol.

277
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
- Certo.
- Certo.

278
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
<i>Se falhares um lançamento</i>
<i>Recebes uma letra</i>

279
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
<i>Se acertares o lançamento?</i>

280
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
<i>Não recebes uma letra</i>

281
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
<i>Então, ganhas um ponto</i>
<i>Ou ganhas uma letra?</i>

282
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
<i>Não, eu acertei o lançamento</i>

283
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
-<i> Não recebo nada</i>
-<i> O que é melhor?</i>

284
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
<i>E onde está o burro?</i>

285
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
<i>O nome do jogo é BURRO</i>
<i>Mas não queres a letra "O"</i>

286
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
<i>Porque não queres soletrar tudo</i>

287
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
<i>Vamos jogar e já vais ver</i>

288
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
<i>Porque a forma como se joga</i>
<i>Não tem muitas regras</i>

289
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
<i>É difícil não perceber</i>

290
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
<i>Só tens de te apoiar nos dedos dos pés</i>
<i>Nesse sítio aí</i>

291
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
<i>Faz a minha pose e dás tudo</i>

292
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
<i>E vais seguindo</i>

293
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
<i>Vais seguindo</i>
<i>Vais seguindo</i>

294
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Sou mais artista do que atleta.

295
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Vá lá.

296
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
<i>Isto nem sequer é desporto</i>
<i>Nem tens de te esforçar</i>

297
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
<i>Porque qualquer rapaz a sério</i>
<i>Sabe bem como se joga</i>

298
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
- <i>Só tens de me seguir</i>
-<i> Tenho de te seguir</i>

299
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
- <i>Só seguir-me</i>
-<i> Só seguir-te</i>

300
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
-<i> Segue-me</i>
-<i> Vou seguir-te</i>

301
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
- <i>Segue-me</i>
-<i> Só tenho de te seguir</i>

302
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
- <i>Segue-me e joga</i>
-<i> Tenho de jogar</i>

303
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Isto é escusado. Se falhar, faço BURRO.

304
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
E tu nem o "B" tens.

305
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
Podia ser pior.
Pelo menos, não tens de dançar

306
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
com um <i>tutu</i> rosa
no concurso de talentos de sexta.

307
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
- Isso é um talento?
- Pareces o meu pai.

308
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
A equipa do oitavo fá-lo, todos os anos.

309
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Mas vai ser humilhante.

310
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Espera. Precisas que alguém
pense noutra coisa?

311
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Porque eu podia fazer isso.
Podia encená-lo e coreografá-lo.

312
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
No entanto, tenho de ser reconhecido
no programa,

313
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
como o criador,
o encenador e o coreógrafo.

314
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
<i>Vamos ver como corre</i>

315
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
<i>Treinamos muito</i>
<i>É impossível falhares</i>

316
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
<i>Só tens de te apoiar nos dedos dos pés</i>
<i>Nesse sítio aí</i>

317
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
<i>Faz a minha pose e dá tudo</i>

318
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
<i>E depois vais seguindo</i>

319
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
<i>Vais seguindo</i>
<i>Vais seguindo</i>

320
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
O quê?
Como o <i>Febre de Sábado à Noite </i>ou isso?

321
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Exato. Podias ser o John Travolta.

322
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Pois, não me parece.

323
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Mas mostraste-me como se joga ao BURRO.
Consegues fazer tudo.

324
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Isso não. Nem pensar.

325
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Olá.

326
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Olá.

327
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor! Olá, Trevor.

328
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
Queria dizer
que gostei da dança que fizeste.

329
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Adoro o <i>Febre de Sábado à Noite</i>.

330
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Eu também! O John Travolta, certo?

331
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Sim. Certo!

332
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Portanto, sim…

333
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
- Está bem, pode ser.
- O quê?

334
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Podes tentar…
Seja o que for que disseste que ias fazer.

335
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Para o concurso de talentos?
Sim! Vemos isso depois do treino.

336
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Até logo, Trevor.

337
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Sim, está bem!

338
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
<i>Vais seguindo</i>

339
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
<i>Vais seguindo</i>

340
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Então? Que tal a aberração?

341
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
O Trevor.

342
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
- Ele é engraçado.
- A quem o dizes.

343
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
E já descobri uma maneira
de nos safarmos dos <i>tutus</i> na sexta-feira.

344
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Então, meu? Qual é o problema?
É o que a equipa faz sempre.

345
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Talvez porque nunca pensaram
numa alternativa.

346
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
O quê? Uma alternativa?

347
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
O Trevor. Vai ensinar-nos qualquer coisa.

348
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Uma coisa a sério
para não sermos uma piada.

349
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
O quê?

350
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Não falas a sério, certo?

351
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
A Frannie Antonicelli viu-o dançar
e disse que era fixe.

352
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.

353
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
- Ele é esquisito.
- Não é nada.

354
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Só que é mais artista do que atleta.

355
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
<i>É a minha vez</i>
<i>De ver o que posso ver</i>

356
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
<i>Espero que entendam</i>
<i>Que este momento é só meu</i>

357
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
<i>E agora é a minha vez</i>
<i>De tocar no céu</i>

358
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
<i>Ninguém vai dizer</i>

359
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
- Mãe!
- Truz-truz.

360
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Isso não é bater à porta!

361
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
O teu diário está quase cheio.
Tens de arranjar outro.

362
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Não é um diário.
É um caderno com ideias inspiradoras.

363
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Para quando as ideias me inspiram.

364
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor, queres falar sobre alguma coisa?

365
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Mãe, as coisas aqui escritas
são difíceis de explicar

366
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
para quem não entende
as influências artísticas…

367
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Não, estou a falar…

368
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
… sobre o presidente Reagan
ter sido alvejado.

369
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Ela é obcecada.

370
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Sabes, dizem que o homem que disparou

371
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
fê-lo para conseguir a atenção
de uma atriz pela qual está enamorado.

372
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
A Jodie Foster.

373
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
O que pensas disso?

374
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
É uma loucura. Ela nem sabe cantar.

375
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, onde puseste as…

376
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
- As quê?
- As… revistas de ciências.

377
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Obrigado, mãe.
Eu arrumo o resto das coisas.

378
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Está bem. Depois, desçam.

379
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Podem fazer a "ciência" na sala.

380
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Ela já nos topou.

381
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
Vamos comer um gelado ao Tastee-Freez.

382
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Hoje, a Cathy vai trabalhar com a mãe.

383
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
- Talvez nos dê coisas à borla.
- Não posso.

384
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Tenho ensaios.

385
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Para o concurso de talentos.

386
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Espera, então a Sra. Kerr
deixou-te participar?

387
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
Não.

388
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
O Pinky Farraday
deixa-me trabalhar com eles.

389
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Não deixa nada.

390
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Que tal se formos comer um gelado amanhã,
depois de acabarmos?

391
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Hoje é o primeiro ensaio,
portanto, devia ficar até…

392
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Espera, falas mesmo a sério?

393
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Vais fazer o concurso de talentos
com o Pinky Farraday?

394
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Vou ser o criador,
o encenador e o coreógrafo.

395
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Pensei que só dançavam
com aqueles <i>tutus</i> idiotas, todos os anos,

396
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
enquanto todos se riam deles.

397
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Isso acabou.

398
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
<i>Não será a mesma piada</i>
<i>Que fizeram dez anos seguidos</i>

399
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
<i>Não procuro gargalhadas</i>
<i>Só porque é fácil e seguro</i>

400
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
<i>Temos de usar este momento</i>
<i>Para construir caráter e crescer</i>

401
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
<i>E temos de mostrar algum talento</i>
<i>Pois é disso que trata o concurso</i>

402
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Desculpa, eu não danço.

403
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
<i>Ficar parado é um hábito</i>
<i>Que tens de aprender a quebrar</i>

404
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
<i>Resulta de pensares demasiado</i>
<i>Em todos os movimentos que fazes</i>

405
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
<i>Mas a música vai dizer-te</i>
<i>Cada passo que deves dar</i>

406
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
<i>É tão simples como uma fatia de tarte</i>
<i>E mais fácil do que bolo</i>

407
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
<i>É só um, dois, três, quatro</i>
<i>Cinco, seis, sete e oito</i>

408
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
<i>Vais ver que não custa nada</i>
<i>Quando repetires tudo</i>

409
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Um, dois…

410
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Um… dois, depois três, e depois…

411
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
<i>Vai fazer mais sentido</i>
<i>Com o guarda-roupa e as luzes</i>

412
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
<i>Os vossos pés levarão este chão de madeira</i>
<i>A novas alturas</i>

413
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
<i>Portanto, olhos para cima</i>
<i>Pois é onde fixo o olhar</i>

414
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
<i>E é melhor habituarem-se</i>
<i>A muitas noites sem dormir</i>

415
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Meu Deus! Pronto.

416
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
<i>Têm de um, dois, três, quatro</i>
<i>Cinco, seis, sete e oito</i>

417
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
<i>Não se ofendam muito quando digo</i>
<i>"Não foi bom, tenta outra vez"</i>

418
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
<i>Têm de conseguir</i>
<i>Não se esqueçam</i>

419
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
<i>Treinem na cama</i>

420
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
<i>Quando conseguirem</i>

421
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
<i>Comecem por esquecer tudo o que eu disse</i>
<i>Porque têm de começar</i>

422
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
<i>Começar a senti-lo</i>
<i>No vosso sangue</i>

423
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
<i>Chorem, suem</i>
<i>Até conseguirem</i>

424
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
<i>Entendam o que tenho na cabeça</i>

425
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
<i>Atenção, luzes</i>

426
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
<i>Já começou</i>

427
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
<i>É a vossa deixa</i>

428
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
<i>Comecem no um e depois…</i>

429
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
<i>É só…</i>

430
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
<i>É só um, dois, três, quatro</i>
<i>Cinco, seis, sete e oito</i>

431
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
<i>É só um, dois, três, quatro</i>
<i>Cinco, seis, sete e oito</i>

432
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
<i>Do um ao oito novamente e depois</i>

433
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
<i>Do um ao oito novamente e depois</i>

434
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
<i>Do um ao oito novamente e depois</i>
<i>Do um ao oito novamente</i>

435
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
<i>E vão fazê-lo, fazê-lo novamente</i>

436
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
<i>Fazê-lo novamente</i>

437
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Obrigado! Não, por favor!
Obrigado pelo carinho!

438
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Meu Deus!

439
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.

440
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Olá, Frannie Antonicelli.

441
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Olá, Trevor Nelson.

442
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Como está a correr? Falo dos ensaios.

443
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Está tudo incrível. Ou será. Um dia.

444
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
A ideia é incrível.

445
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Ainda bem.

446
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, o Pinky…

447
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Ele disse alguma coisa sobre mim

448
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
ou quem vai convidar
para o Quality Courts na quinta?

449
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
E disse se seria eu?

450
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Convidar para onde?

451
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
Para o Quality Courts.

452
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
A equipa vai lá sempre
na noite antes do espetáculo.

453
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
Tu sabes, para provarem que são homens
e não, bem…

454
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Não o quê?

455
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Florzinhas bailarinas, como a Mary diz.

456
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Os homens dançam.

457
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
O Gene Kelly. O Fred Astaire.

458
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
O Tommy Tune.

459
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Foi só… Foi só o que a Mary disse.

460
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Não te queria incomodar com isto.

461
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Só achei que, se ele tivesse dito algo…

462
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
Vais levar a Cathy?

463
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
As pessoas vão lá ensaiar os monólogos?

464
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Certo… Bem, Trevor, vemo-nos por aí.

465
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
É simpático o que estás a fazer por eles.
O concurso de talentos.

466
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Vi um pouco do final e parece muito giro.

467
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
Giro?

468
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
É o que as mães educadas
dizem dos filhos malucos.

469
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
A Diana Ross não foi descoberta
por alguém a ter achado gira!

470
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Temos de fazer melhor.

471
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Temos de ensaiar
como nunca ninguém ensaiou.

472
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Temos de ser…

473
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
<i>Fazê-lo novamente</i>

474
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
… incríveis.

475
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Só umas coisinhas.

476
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, o chão não vai a lado nenhum.
Não tenhas medo de levantar os pés.

477
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, dobra o braço.

478
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
E agora a perna.

479
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Vês? As tuas articulações funcionam.
Usa-as.

480
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, tens um talento natural.
Deviam todos observar o Jason.

481
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Não vou fazer isso. Não o deves fazer.

482
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Ouçam, sei que é assustador.

483
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Mas lembrem-se
de como a Diana Ross foi corajosa

484
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
quando deixou o seu visual característico
e apareceu quase sem maquilhagem.

485
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
Na capa do álbum dela, <i>diana</i>.

486
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Espera. O álbum chama-se <i>Diana?</i>

487
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Não, chama-se <i>diana</i>. Com um "D" minúsculo.

488
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
O quê?

489
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Eu sei. Ela é incrível.

490
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Mas, segundo os regulamentos,
devíamos acabar por hoje.

491
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Obrigado a todos e ensaiem, ensaiem.

492
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
- Vemo-nos amanhã.
- É um erro.

493
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Todos exceto o Luke.

494
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Precisamos de um minuto
para rever a tua relação com a bengala.

495
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Amanhã, não podemos, Trevor.

496
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
- Temos de ir…
- Pinky.

497
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Não lhe vais falar
do Quality Courts, certo?

498
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Vou, claro. Temos todos de ir.
É a tradição, certo?

499
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Para a equipa. O Trevor não é um de nós.

500
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
O que estamos sequer a fazer?
Não é o <i>Febre de Sábado à Noite</i>.

501
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Sim. O Trevor diz que não podemos
fazer o Travolta com um elenco.

502
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
Pinky, todas as outras equipas,
nos últimos dez anos,

503
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
usaram aqueles <i>tutus</i> idiotas
e todos sobreviveram.

504
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Mas nunca fizeram… seja lá o que isto for.

505
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
- Ele é esquisito, Pinky!
- Ele é fixe, sim?

506
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Além disso, o que te preocupa?

507
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
És um talento natural!

508
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Não, não sou.

509
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
- És um talento natural.
- Para!

510
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Pensa nisso.

511
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Ouve, Trevor.

512
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Queres caminhar um pouco?

513
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
O quê? Para onde?

514
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Para casa.

515
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
- A menos que tenhas algo que…
- Não. Quero dizer, sim.

516
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
Não. Mas, sim, vou a pé contigo. Sim.

517
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Porque não. Portanto, sim.

518
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Está bem.

519
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Estiveram todos melhor esta noite, certo?

520
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Quero dizer, exceto o Luke.

521
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Meu Deus. Se ele não se magoar,
vai magoar outra pessoa.

522
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
Podíamos tirar-lhe a bengala.

523
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
Ele safava-se com uma pandeireta?

524
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor. Ouve, achas que…

525
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
A pandeireta foi só uma ideia.

526
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
- Pareceu menos perigoso, mas…
- Não. Eu sei. Não é isso.

527
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
É só que…

528
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Bem…

529
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
Alguns dos rapazes

530
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
têm algumas dúvidas em relação à dança.

531
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Mas o meu pai diz que tudo é melhor do que
um tipo chamado Pinky num <i>tutu</i> rosa.

532
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Então, porque é que ele…

533
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Pinky era a alcunha
de um jogador de basebol que ele adorava.

534
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Quando me teve, era jovem e idiota.
É outra coisa que ele diz.

535
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Bem, a Diana Ross diz:

536
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
"Em vez de olhar para o passado,
vejo-me daqui a muitos anos

537
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
e tento perceber o que devo fazer agora
para lá chegar."

538
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Como?

539
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Ela diz que deves fazer o que queres,
não o que diz o teu pai ou o Jason.

540
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Tens de fazer o que for preciso
para te levar a alcançar o teu sonho.

541
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
Não o dos outros.

542
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
O meu sonho?

543
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Aquilo que te apaixona na vida.

544
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
O que te faz levantar da cama, de manhã?

545
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
A minha mãe.

546
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Não. O que quero dizer

547
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
é como te imaginas quando fores velho,
tipo, daqui a dez anos?

548
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Não penses. Diz.

549
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"Daqui a dez anos, eu, Pinky Farraday…"

550
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
A primeira coisa que te vier à cabeça.

551
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
<i>Daqui a dez anos</i>

552
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
<i>Não estarei aqui</i>

553
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Ótimo.

554
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
<i>Daqui a dez anos</i>

555
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
<i>Estarei noutro lugar</i>

556
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Certo. Agora, mais específico.

557
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
<i>Daqui a dez anos</i>

558
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
<i>Vou estar em algum lado</i>
<i>E vou poder</i>

559
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
<i>Vou poder beber um </i>shot

560
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Sim!

561
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
<i>Porque um dia destes</i>

562
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
<i>Vou ser uma estrela</i>

563
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
<i>E as pessoas dirão</i>
<i>Que eu tenho tudo</i>

564
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
<i>E um dia destes</i>

565
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
<i>Dentro de um bar</i>

566
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
<i>Eu vou beber</i>
<i>Vou beber uma bebida alcoólica</i>

567
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
<i>Um dia destes</i>

568
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
- Espera. Uma bebida alcoólica?
- Sim.

569
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Como eu disse, vou beber um <i>shot</i>.

570
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Provavelmente tequila.

571
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Desculpa, não me expliquei bem.

572
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
Não me referia ao que vais poder fazer.

573
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
Falava de algo mais como…

574
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
<i>Daqui a dez anos</i>
<i>Ainda me vou lembrar</i>

575
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
<i>Do concurso de talentos</i>
<i>Que realizou o meu sonho</i>

576
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
A sério?

577
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
<i>E daí a outros dez anos</i>

578
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
<i>Vou mostrar a todos</i>

579
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
<i>Que consigo fazer coisas</i>
<i>Que ninguém esperava</i>

580
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Sim!

581
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
<i>Porque um dia destes</i>

582
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
<i>Vou chegar ao topo</i>

583
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
<i>E, se houver mais</i>
<i>Também lá chegarei</i>

584
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
<i>Sim, um dia destes</i>

585
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
<i>Ficarão de queixo caído</i>

586
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
<i>Quando todos virem</i>
<i>Eles vão ver a minha tatuagem incrível</i>

587
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
- <i>Um dia destes</i>
- Uma tatuagem?

588
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Sim. O meu pai vai passar-se,
mas já não fará diferença.

589
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Certo. Incrível.

590
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
<i>Mas uma década é muito tempo</i>
<i>Para pensar em tão pouco</i>

591
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
<i>Uma década é uma eternidade</i>
<i>E é até aí que tens de ver</i>

592
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
<i>Uma década e eu posso ter tudo</i>

593
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
<i>Com a Frannie ali ao meu lado</i>

594
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
A Frannie Antonicelli?

595
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Sim! Agora, já entendo.

596
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
O que sinto pela Frannie

597
00:32:25,779 --> 00:32:27,697
é o que sentes pelo concurso de talentos.

598
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
Não tenho tanta certeza.

599
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
A Frannie é só uma miúda e o concurso…

600
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Só uma miúda? Ela é tudo o que disseste.

601
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
Dá-me vontade de acordar de manhã.

602
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
Até me dá vontade
de ir para a escola, entendes?

603
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Vá lá.
Aposto que também tens alguém assim.

604
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Uma pessoa com quem te imaginas, um dia.

605
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Não penses. Diz.
A primeira coisa que te vier à cabeça.

606
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
<i>Daqui a dez anos</i>

607
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
<i>Estarei com alguém</i>

608
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
<i>Daqui a dez anos</i>

609
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
<i>Será alguém mesmo fantástico</i>

610
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Mais específico.

611
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
<i>Daqui a dez anos</i>

612
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
<i>Encontrarei alguém melhor</i>
<i>Do que poderia imaginar</i>

613
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Melhor.

614
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
<i>E um dia destes</i>

615
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
<i>Ela tornará o meu dia muito melhor</i>

616
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
<i>Do que qualquer dia anterior</i>

617
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
<i>Porque um dia destes</i>

618
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
<i>Ela vai aprender a acompanhar-me</i>
<i>Enquanto cantamos um belo dueto</i>

619
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
<i>Um dia destes…</i>

620
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
- Espera. O quê?
- Um dueto.

621
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Tu sabes. Uma canção que cantamos juntos.

622
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
- Com harmonia.
- E é isso que queres fazer com ela?

623
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Bem, e…

624
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
Ofereço-lhe uma roupa interior
estranhamente elaborada

625
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
de uma revista que vi, obviamente.

626
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Está bem. Acho que isso resultaria.

627
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Trevor.

628
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Vou dizer aos rapazes
que temos de nos esforçar mais na dança.

629
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
- A sério?
- Sim.

630
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
Para ser um motivo de orgulho,
daqui a dez anos.

631
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
Sem <i>tutus.</i>

632
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.

633
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
Ela também gosta de ti.

634
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
A Frannie Antonicelli.

635
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Ela quer que a convides para ir…
Qualquer coisa Courts amanhã.

636
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
- O Quality Courts?
- Isso.

637
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
A sério? Não acredito!
Isto é incrível! Diz-lhe que sim.

638
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
- Eu?
- Não. Tenho de a convidar. Certo?

639
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
- Sim. A menos que não queiras.
- Eu ligo-lhe.

640
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
- Ou se quiseres pensar melhor.
- Quem vais levar?

641
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
- Eu?
- Sim.

642
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Toda a gente da equipa tem de ir.
É tradição.

643
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
A equipa?

644
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Certo. Claro.

645
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Eu lá estarei. Com alguém.

646
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
<i>Porque um dia destes</i>

647
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
<i>É bastante óbvio</i>

648
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
<i>Ela vai perceber</i>

649
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
<i>Vai perceber que nascemos um para o outro</i>

650
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
És o maior, Trevor.

651
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
GELADO

652
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Olá.

653
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
Ainda estás à espera do Trevor?

654
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
Não. Queres um gelado derretido?

655
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, sabes que ele anda ocupado…
a tratar do sonho dele.

656
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Sim, mas…

657
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Não te preocupa um bocadinho

658
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
que o Trevor agora ande com aquela malta?

659
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Referes-te à Frannie poder gostar dele?

660
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Eu sei.
Mas ele não vai gostar dela, pois não?

661
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Quero dizer, desde 1976
que vejo as galas dos Tonys com ele.

662
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
O quê?

663
00:35:35,927 --> 00:35:39,014
Não, acho que não vai acontecer.
Não acho mesmo nada.

664
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Mas a Frannie é como
uma Bubblicious de morango.

665
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Como…

666
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Não interesse que outros tipos
de pastilhas elásticas estão presentes

667
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
se houver Bubblicious de morango.

668
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Entendes?

669
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Há muito tempo que não como uma pastilha.

670
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
Há 19 meses e 23 dias.

671
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
O quê?

672
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Desde que puseste o aparelho.

673
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Certo.

674
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Bem, não.

675
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
Eu só me lembro
porque foi nesse dia que comecei a…

676
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
A ter bigode e barba.

677
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
- Vês?
- Sim.

678
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Pois, eu não me preocupava, Walter.
Deve haver uma explicação lógica.

679
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosterona?

680
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Não. Estava a falar do Trevor.

681
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
O Trevor?

682
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Lógico?

683
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
<i>Ele está perdido no faz de conta</i>
<i>Desde que nos conhecemos</i>

684
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
<i>Logo, tudo menos lógico</i>
<i>Deve ser a melhor aposta</i>

685
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
<i>Mas algo combinado contigo</i>
<i>É algo que o Trevor jamais esqueceria</i>

686
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
<i>Mas e se ele estiver com a Frannie</i>
<i>E nós ainda não soubermos?</i>

687
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
<i>Isto é estranho</i>

688
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
<i>Se calhar, devíamos ir procurá-lo</i>

689
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
<i>Sim, é estranho</i>

690
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
<i>Parece que esqueceu a nossa amizade</i>
<i>E fez de mim parvo</i>

691
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
<i>Sabes que o Trevor não faria isso</i>

692
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
<i>Quando ele chegar, vais ver</i>

693
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
<i>Algo está estranho</i>

694
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Sim, Mary? É a Frannie. Adivinha?

695
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Não vais adivinhar.
Tenta. Não vais conseguir.

696
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
O Pinky convidou-te para ires com ele
ao Quality Courts, amanhã?

697
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
Como sabias?

698
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
E porque me sinto doente?

699
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Não te preocupes. É só um lugar.

700
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Dar uns beijos por lá é como…
noutro sítio qualquer.

701
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Dar uns beijos?

702
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Sim.

703
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
O que pretendias fazer?

704
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
Não sei. Só queria que ele me convidasse.

705
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
Podemos só conversar?

706
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Frannie, é o Pinky Farraday.

707
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Ele podia escolher quem quisesse.

708
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
E a Lindsay também anda atrás dele, sabes?

709
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
E ela sabe fazer
muito mais do que conversar.

710
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
- Mas eu…
- Frannie.

711
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
<i>Tenho feito o que posso</i>
<i>Para ajudar na tua integração</i>

712
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
<i>Mas não posso evitar o teu passado</i>
<i>Quando ainda te agarras a ele</i>

713
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
<i>Para de agir de forma estranha</i>
<i>E vê lá se cresces</i>

714
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
<i>Porque tudo é diferente</i>

715
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
<i>Tudo está a mudar</i>

716
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
<i>Tudo é diferente agora</i>

717
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
<i>Parece que foi ontem</i>
<i>Que ele cantava cenas de filmes</i>

718
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
<i>Em vez de esconder revistas</i>

719
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
<i>Com homens em quintas</i>
<i>Vestidos apenas com umas cuecas</i>

720
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
<i>E quem trabalha de cuecas numa quinta?</i>

721
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
<i>E porque quereria o Trevor saber?</i>

722
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
<i>Parece que foi ainda ontem</i>
<i>Que eu desconhecia completamente</i>

723
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
<i>Que isto sequer existia</i>

724
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
- O que é que existia?
- Nada. Onde? Isto? Nada.

725
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
O quê? Estavas a ver isto?
No meio da sala?

726
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Estava debaixo do colchão do Trevor.

727
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Mas isto é um homem. De cuecas.

728
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Num trator.

729
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Bem, se calhar
devias falar com ele sobre isto.

730
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Eu?

731
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Tu é que o deixaste ter um diário
e agir como a Diana Ross.

732
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Bem, nunca o ensinaste a jogar à bola.

733
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
- A sério?
- Sim.

734
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
E não é um diário. É um…

735
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Está bem. Eu trato disto.

736
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
Não. Espera. Tens razão. Tenho de ser eu.

737
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
<i>Podes voltar ao passado</i>
<i>E agir como se ele ainda fosse uma criança</i>

738
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
<i>A desculpar tudo o que ele fazia</i>

739
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
<i>Mas isso não vai resultar</i>
<i>Não o podemos ignorar nem esperar</i>

740
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
<i>Fizeste tudo o que uma mãe pode fazer</i>
<i>Mas agora será preciso um homem</i>

741
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
<i>Falo com ele e ponho tudo como deve estar</i>

742
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
- <i>Não foi ontem</i>
- <i>Tudo como deve estar</i>

743
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
- <i>Isto é estranho, estranho</i>
- <i>Ontem</i>

744
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
- <i>Será preciso um homem</i>
- <i>Está tudo a mudar</i>

745
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
- <i>Ontem</i>
- <i>Está tudo diferente, tudo</i>

746
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
- <i>Vou pôr tudo como deve estar</i>
- <i>Ontem</i>

747
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
<i>Está tudo diferente</i>

748
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
- <i>É tão estranho</i>
- <i>Tudo a mudar</i>

749
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
- <i>Ontem já passou</i>
- <i>Está tudo diferente</i>

750
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
<i>Está tudo estranho</i>

751
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
<i>Um dia destes</i>

752
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Quero agradecer aos envolvidos

753
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
no 17.º Concurso Anual de Talentos
da Secundária Lakeview

754
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
por dizerem que o nosso número
foi o melhor encenado, coreografado

755
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
e repensado na história deste concurso.

756
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
<i>Um dia destes</i>

757
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
E gostaria de agradecer ao Pinky Farraday.

758
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, lembras-te do dia
em que fomos a pé para casa

759
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
e ambos percebemos quão especial
este número seria?

760
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
E me deste um abraço?

761
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Obrigado ao Bob Fosse, ao Michael Bennett
e à Debbie Allen por me inspirarem.

762
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
Além disso, Pinky,
costumas dar muitos abraços?

763
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Bem, tanto faz. Estava só a pensar.

764
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Porque pareceu… Não sei.
Gostava de ter correspondido ao abraço.

765
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Porque pensei:
"Vais dar-me um aperto de mão."

766
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Mas depois tu…

767
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
- <i>Vira, vira, vira</i>
- E eu…

768
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
- <i>Vira, vira, vira</i>
- E nós…

769
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
<i>Vira, vira, vira</i>

770
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
<i>Vira a página, vira a página</i>
<i>E entra na tua fantasia</i>

771
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
- <i>Vira a página, vira a página</i>
- <i>Tens de ver o que está por baixo</i>

772
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
<i>Vira a página, vira a página</i>

773
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
<i>Vira, vira, vira</i>

774
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
<i>Vira, vira, vira</i>

775
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Parem!

776
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
<i>Foi estranho</i>

777
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
<i>Viram todos aquilo?</i>
<i>Foi estranho</i>

778
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
<i>Porque iria sequer sonhar aquilo</i>
<i>E o que pode significar?</i>

779
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
<i>Algo baralhou a minha cabeça</i>
<i>Algo daquela revista estúpida</i>

780
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
- Truz-truz.
- Há algo… Não é bater à porta!

781
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Olá. Ouve.

782
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Preciso de…

783
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Está na hora de nós…

784
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
A tua mãe esteve a limpar a casa, hoje.

785
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Limpou em todo o lado.
Na cozinha, no nosso quarto, na sala…

786
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
… nas escadas da entrada…

787
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
… na outra casa de banho…

788
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
… no armário da roupa…

789
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, tens falado com raparigas
na escola?

790
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Como assim?

791
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
Há alguém especial?

792
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
Como assim, especial?

793
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Raparigas.

794
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Aquilo que o teu pai quer dizer

795
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
é que, às vezes, com a tua idade,
é normal haver alguma confusão

796
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
e é possível que vejas
revistas de agricultura que sejam…

797
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Revistas de agricultura?

798
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Deviam aprender a bater à porta.

799
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
Não digam à minha mãe.

800
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
- À tua mãe?
- Sobre a revista.

801
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Ela recebe-as pelo correio e nós…
Achámos piada.

802
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
- É só isso. Juro.
- Também juro.

803
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
A revista não era do Trevor?

804
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
As revistas são da tua mãe, não do Trevor?

805
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Então, ele não… Espera. Então…

806
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
A Peggy?

807
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Bem, acho que tem alguma piada.

808
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Sim, alguma. Talvez.

809
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
- Não. Não tem. Sim.
- É muito imaturo. Não. Logo…

810
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
- Não é uma piada.
- Pois.

811
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
- Acho que está tudo bem. Boa.
- Sim, tudo bem.

812
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
Trevor, primeiro, deixas-me pendurado

813
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
e agora fazes com que fique de castigo
para o resto da vida.

814
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Walter, desculpa.
Tenho tanta coisa em que pensar. Como…

815
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
Conheces o Quality Courts?

816
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
O hotel ainda em construção
na Autoestrada 9?

817
00:44:35,342 --> 00:44:37,093
Há um lugar atrás do estaleiro da obra

818
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
para onde as pessoas vão curtir.

819
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Eu sei coisas.

820
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy! És uma rapariga!

821
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Obrigada.

822
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
Estás a falar do quê?

823
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
Queres lá ir? Comigo?

824
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
O quê?

825
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
- Não. Não!
- Sim, sim!

826
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Eu vou! Eu vou.

827
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
<i>Isto vai ser fantástico</i>

828
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
<i>Isto vai resolver tudo</i>

829
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
<i>Isto é um grande disparate</i>

830
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
<i>Nem acredito que está a acontecer</i>

831
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
O Quality Courts é um sítio bizarro.

832
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Sim, seria um sítio incrível
para uma encenação de <i>Amor Sem Barreiras</i>.

833
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Mas, tirando isso, não sei
porque é que alguém o acharia romântico.

834
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
O que estás a fazer?

835
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Tenho de tirar os meus elásticos.

836
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Certo.

837
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
<i>Isto vai ser fácil</i>

838
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
<i>Será demasiado bom para esquecer</i>

839
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
<i>Isto não vai ser nada</i>

840
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
<i>Nem acredito que ainda não começámos</i>

841
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- O que se passa?
- Nada.

842
00:46:03,054 --> 00:46:04,305
Acho que pensei

843
00:46:04,389 --> 00:46:07,475
que seria mais romântico e menos sujo.

844
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Como assim? Se…

845
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Daqui, vemos o depósito da água

846
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
e podemos sentar-nos nestes blocos
de cimento, que é melhor do que no chão.

847
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
<i>Isto é mesmo romântico</i>

848
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
<i>Isto vai ser muito, muito bom</i>

849
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
<i>Isto vai ser sensual</i>

850
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
<i>E aposto que o faremos duas vezes</i>

851
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
- Duas vezes?
- Sim.

852
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Depois de o fazermos uma vez.

853
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
<i>Mal posso esperar</i>
<i>Mal posso esperar para começarmos</i>

854
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
<i>Mas receio ser um monstro</i>
<i>Depois de ter o que quero</i>

855
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
<i>Porque mal posso esperar</i>

856
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
<i>Mal posso esperar</i>
<i>Mal posso esperar por aquela parte</i>

857
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
<i>Está prestes a acontecer</i>
<i>Prestes a acontecer</i>

858
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
<i>E eu</i>
<i>Mal posso esperar</i>

859
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
O que fazem eles aqui?

860
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
O Trevor ainda tenta provar
que não é estranho e o Pinky acredita.

861
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Isso é tão engraçado.

862
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Espera. Tu tens… ciúmes?

863
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
O quê? Não, é só que… Não irias perceber.

864
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Acalma-te, Jason. Qual é o problema?

865
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Basta mostrarmos ao Pinky que o Trevor
é uma aberração, até amanhã. Certo?

866
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Conseguias fazer isso?

867
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
<i>Isto vai ser fácil</i>

868
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
<i>Isto vai ser…</i>

869
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
<i>Espera um instante, por favor</i>

870
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
<i>Isto devia ser como um romance</i>

871
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
<i>Isto vai correr maravilhosamente bem</i>

872
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
<i>E eu mal posso esperar</i>

873
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
<i>Mal posso esperar, eu mal posso esperar</i>
<i>Até isto acabar</i>

874
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
<i>Refiro-me apenas a esta parte idiota</i>
<i>Da antecipação</i>

875
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
- <i>Porque eu não aguento</i>
- <i>Não aguento</i>

876
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
<i>Não aguento não te beijar</i>

877
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
<i>Vai ser como tudo</i>

878
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
<i>E eu…</i>

879
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
<i>Tenho o coração aos pulos</i>
<i>E ouço o meu sangue a correr</i>

880
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
<i>Se calhar, só preciso de um empurrão</i>

881
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
<i>Talvez eu seja diferente</i>
<i>Depois de fazermos isto</i>

882
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
<i>Portanto, respira fundo</i>
<i>E vamos a isto</i>

883
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
<i>Vamos a isto</i>

884
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
<i>Mal posso esperar</i>

885
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
<i>Mal posso esperar</i>

886
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
<i>Tenho uma borbulha sob o nariz</i>

887
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
<i>A cada segundo que passa</i>
<i>Vai crescendo mais</i>

888
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
<i>Vejam-me em todas estas poses</i>

889
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
<i>Vamos mesmo em frente com isto?</i>

890
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
<i>Vê lá se te decides</i>
<i>Ou então é "até à vista"</i>

891
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
<i>É quando o Tony vê a Maria</i>

892
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
<i>O tempo escasseia</i>
<i>Agora, torna-se urgente</i>

893
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
<i>Cheiras ao detergente da roupa</i>
<i>Da minha avó</i>

894
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
<i>Mal posso esperar</i>

895
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
É Woolite.

896
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Ciclo delicado.

897
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
<i>E eu mal posso esperar</i>

898
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
<i>Mal posso esperar</i>
<i>Mal posso esperar para realizar isto</i>

899
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
<i>Estou pronto para avançar</i>
<i>Desde infinito limbo</i>

900
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
<i>E mal posso esperar</i>
<i>Mal posso esperar por sentir</i>

901
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
<i>Vai ser sei lá como</i>

902
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
<i>Vai ser sei lá como</i>

903
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
<i>Vai ser sei lá como</i>

904
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
<i>E eu…</i>

905
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
<i>Eu mal posso esperar</i>

906
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
<i>Mal posso</i>

907
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
<i>Eu…</i>

908
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Fujam!

909
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
<i>Esperar</i>

910
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
<i>Esperar</i>

911
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
<i>Esperar</i>

912
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
PERIGO
TRABALHOS

913
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
- E se nos apanharem?
- Nunca fui apanhado.

914
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
Então, como fugimos?

915
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Também nunca fugi.

916
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Quer dizer que tu nunca…

917
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Pronto. Aqui, devemos estar seguros.

918
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Estão às voltas no edifício principal.

919
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Ouve, como correu com a Cathy?

920
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Ótimo. Sim. Muito bem.

921
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
E a Frannie?

922
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Ela estava muito nervosa.

923
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
A Cathy não estava nervosa.
Pelo contrário.

924
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
Não entendo.

925
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Pensei que a Frannie gostava de mim,
mas parecia ter medo de mim.

926
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Às vezes, és um pouco assustador.

927
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Como assim?

928
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
É algo nos teus olhos
ou na forma como falas.

929
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Não consigo explicar.
Mas aposto que ela queria…

930
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Tu sabes.

931
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Pois, mas eu já não sei se ainda quero.

932
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Porque não?

933
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Não sei. Acho que há alguém
que me está a fazer mudar de ideias.

934
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
A sério? Quem?

935
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
Tenho vergonha.

936
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
- Acho que não é recíproco.
- Sim, é.

937
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Quero dizer, claro que é.
Porque não seria?

938
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
É fácil falares. Tens a Cathy.

939
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Não. Também gosto de outra pessoa.
Alguém que…

940
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Também não posso dizer.

941
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
Então, já somos dois.

942
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Sim.

943
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, porque és tão simpático comigo?

944
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
É só… Não tens de ser, mas és.

945
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Não sei.

946
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
<i>É um bocado difícil de explicar</i>

947
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
<i>És diferente de todos os que conheço</i>

948
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
<i>É como se</i>

949
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
<i>Tu fosses</i>

950
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
<i>Não sei</i>

951
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
<i>Mas não receias mostrar quem és</i>

952
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
<i>E eu nunca poderia fazer isso</i>

953
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
<i>Com toda a gente a dizer-me</i>

954
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
<i>Quem eu devo ser</i>

955
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
<i>Mas quando falo contigo</i>
<i>Nunca penso nessas coisas</i>

956
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
<i>É como se</i>
<i>Eu fosse</i>

957
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
<i>Não sei</i>

958
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
<i>Mas, de alguma forma</i>
<i>Sou suficientemente bom</i>

959
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
<i>Porque mesmo quando pareço parvo</i>
<i>Ou quando não alinho</i>

960
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
<i>Olhas para mim</i>
<i>E é como se visses</i>

961
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
<i>Quem eu devo ser</i>

962
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
<i>E eu ainda não sei quem é</i>

963
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
<i>Eu não sabia que podia sequer saber</i>

964
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
<i>Pensei que apenas chegaria</i>
<i>A lado nenhum</i>

965
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
<i>Como o meu pai me disse</i>

966
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
<i>Mas graças a ti</i>

967
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
<i>Agora sei</i>
<i>Que se olhar para daqui a dez anos</i>

968
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
<i>E começar a ir para lá agora</i>

969
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
<i>Posso ir para outro lado</i>

970
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
<i>De alguma forma</i>

971
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Por acaso, foi mais a Diana Ross
que disse isso.

972
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
- Certo.
- Desculpa.

973
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Não posso ficar com os louros
da grandeza dela.

974
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Então, acho que o que tento dizer é:
"Obrigado, Diana Ross."

975
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
É, não é?

976
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Pinky, posso dizer-te uma coisa?

977
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Acho que já se foram embora.
É melhor ir procurar a Frannie.

978
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Sim, eu também.

979
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Mas vou procurar a Cathy.

980
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
O que ias dizer?

981
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Eu ia dizer…

982
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
… parte uma perna.

983
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Amanhã. No concurso de talentos.

984
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
Desejar sorte dá azar, no teatro,
portanto, parte uma perna.

985
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Obrigado.

986
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Ouve, Trevor. Parte uma perna também, sim?

987
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Sim, está bem.

988
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Vou fazer isso!

989
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
<i>É um pouco difícil de explicar</i>

990
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
<i>Nunca me senti assim</i>

991
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
<i>É como se</i>

992
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
<i>Eu fosse</i>

993
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
<i>Não sei</i>

994
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
<i>Mas só quero saber ainda mais</i>

995
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
<i>Revejo a situação uma vez, e outra e outra</i>

996
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
<i>E, por instantes, é como se visse</i>

997
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
<i>Quem devo ser</i>

998
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
<i>Outrora, estivemos parados no tempo</i>

999
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
<i>Atrás das fantasias</i>
<i>Que nos enchiam a cabeça</i>

1000
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
<i>E sabias o quanto te amava</i>
<i>Mas o meu espírito era livre</i>

1001
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
<i>Ria-me das perguntas</i>
<i>Que uma vez me fizeste</i>

1002
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
<i>Tu sabes?</i>

1003
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
<i>Eu não sei, não sei</i>
<i>Como dizer que eu sei</i>

1004
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
<i>Mas acho que agora sei</i>
<i>Que também pensas o mesmo</i>

1005
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
<i>E eu não sei, não sei</i>
<i>Porque pensei este tempo todo</i>

1006
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
<i>Que me sentia mal</i>
<i>Por apenas me sentir verdadeiro</i>

1007
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
<i>É como se estivesse tudo do avesso</i>
<i>E finalmente correto</i>

1008
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
<i>E a luz do dia fosse insignificante</i>
<i>Porque tudo é brilhante</i>

1009
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
<i>E não tenho espaço</i>
<i>Para tudo o que sinto agora</i>

1010
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
<i>Gostava de arranjar forma</i>
<i>De te dizer</i>

1011
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
<i>Tenho de te dizer</i>
<i>Estou ansioso por te dizer, seja como for</i>

1012
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Tu e a Cathy divertiram-se, ontem à noite?

1013
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, estou ocupado
com uma coisa mais séria…

1014
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Uma coisa mais séria? Mesmo?

1015
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Falas de sonhares acordado
a semana inteira?

1016
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Ou de estares obcecado com o concurso?

1017
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Ou de escreveres o nome do Pinky
no teu diário todo?

1018
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
Não é um diário.
Walter, só porque tens ciúmes…

1019
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Ciúmes? Do Pinky?

1020
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
- Enlouqueceste de vez?
- Agora, não posso.

1021
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
- É um dia muito importante e…
- Não, não é!

1022
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
É o concurso de talentos de Lakeview.
Quem quer saber?

1023
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
O que achas que vai acontecer?
Nem entras no concurso.

1024
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Eu entro no concurso.

1025
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
É a minha visão e quando virem
o que eu fiz, todos saberão.

1026
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
- Saberão o quê?
- Que eu tenho valor!

1027
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Apesar de não ter músculos,
de não jogar futebol ou sair com miúdas!

1028
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Que sou mais do que alguém

1029
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
que se limita a ficar nesta cidadezinha
a fazer experiências científicas parvas!

1030
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
- Trevor…
- Olá.

1031
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
Isso é do Trevor?

1032
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
És amigo dele, certo?

1033
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
Já não sei.

1034
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
É verdade. Agora, o Trevor
é amigo do Pinky Farraday.

1035
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Acho que ele já não pode andar por aí
com alguém tão esquisito.

1036
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
- Eu?
- Foi o que o Trevor disse ao Pinky.

1037
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Não foi?

1038
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
O quê? Mas não fui eu que…

1039
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
Olha quem fala de esquisitos.

1040
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
- Como assim?
- Bem, ele…

1041
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.

1042
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, ele foi ao Quality Courts
com a Cathy.

1043
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
Não está a ser um bom amigo.

1044
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Se perguntarem, estava na cadeira dele.

1045
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Bom trabalho.

1046
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
O que vais fazer?

1047
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Vamos ver.

1048
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Estúpido. Seca. Que triste.

1049
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Meu Deus! Espera.

1050
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
O Jason tinha razão. Olha.
"Pinky. Pinky. Pinky."

1051
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
<i>"Não sei, não sei</i>
<i>Se a culpa é do meu coração</i>

1052
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
<i>Quando escrevo o teu nome</i>
<i>Ao lado do meu, nesta página</i>

1053
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
<i>E não sei, não sei</i>
<i>Como tens os olhos tão azuis</i>

1054
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
<i>E se sou eu ou tu</i>
<i>Quem os faz brilhar</i>

1055
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
<i>É como se estivesse tudo do avesso</i>
<i>E finalmente correto</i>

1056
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
<i>E a luz do dia fosse insignificante</i>
<i>Porque tudo é brilhante</i>

1057
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
<i>E não tenho espaço</i>
<i>Para tudo o que sinto agora</i>

1058
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
<i>Gostava de arranjar forma</i>
<i>De te dizer</i>

1059
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
<i>Tenho de te dizer</i>
<i>Estou ansioso por te dizer, seja como for"</i>

1060
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
<i>Quero ir aonde tu vais</i>
<i>Onde quer que estejas</i>

1061
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
<i>Quero estar onde tu estás</i>
<i>Por mais longe que seja</i>

1062
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
<i>Faltam-me palavras para explicar</i>
<i>Talvez nunca as encontre</i>

1063
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
<i>Vai além de tudo</i>
<i>O que possa dizer com sons</i>

1064
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
<i>É como se…</i>

1065
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
<i>Eu fosse…</i>

1066
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
<i>E tu fosses…</i>

1067
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
<i>E nós fôssemos…</i>

1068
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
- <i>Isto é esquisito</i>
- <i>Muito esquisito</i>

1069
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
<i>Mais esquisito do que podia ser</i>

1070
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
-<i> Um </i>jackpot de esquisito
- <i>Superesquisito</i>

1071
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
<i>Vamos pôr isto onde deve estar</i>
<i>O Jason precisa muito disto</i>

1072
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
<i>Porque assim que o Pinky vir isto</i>
<i>É impossível ele não dizer</i>

1073
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
<i>Que o Trevor é esquisito</i>

1074
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
- <i>Esquisito, esquisito</i>
- O <i>Trevor é esquisito</i>

1075
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
<i>Agora, ele foi apanhado</i>
<i>Isto é melhor do que pensei</i>

1076
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
<i>Tem-nos feito fazer figura de parvos</i>
<i>Mas isso não vai durar muito</i>

1077
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
<i>Basta um pequeno olhar para isto</i>
<i>E ele não tem hipóteses</i>

1078
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
<i>Assim que o Pinky perceber</i>
<i>Que há algo muito errado</i>

1079
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
<i>Sempre soube que tinha razão</i>
<i>Mas agora está aqui escrito</i>

1080
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
<i>E qualquer um vê que ele está a agir</i>

1081
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
<i>Qualquer um vê que ele está a agir</i>

1082
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
<i>Qualquer um vê que ele está a agir</i>

1083
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
<i>Como eu disse, a agir</i>

1084
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
- <i>Como uma miúda</i>
- <i>Como uma miúda</i>

1085
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
- <i>Como uma miúda</i>
- <i>Tal e qual como uma miúda</i>

1086
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
<i>Como eu sempre te disse</i>

1087
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
<i>Um dia destes finalmente chegou</i>

1088
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
<i>O meu sonho vai realizar-se</i>

1089
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
<i>E depois deste espetáculo</i>
<i>Vou poder soltar-me</i>

1090
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
<i>Tal como a Diana disse que eu faria</i>

1091
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
<i>E eu vou avançar e avançar</i>
<i>E avançar</i>

1092
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
<i>Avançar e avançar</i>

1093
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
<i>Avançar com o espetáculo</i>

1094
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
17.º Concurso Anual de Talentos
da Secundária Lakeview

1095
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Que pena.

1096
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Mas peço palmas para a Lindsay Gibbons
e o seu cubo de Rubik.

1097
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Sim. Aí tens.

1098
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Pensei mesmo que ela ia resolvê-lo.

1099
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Bem, como todos sabem,
é uma tradição de Lakeview

1100
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
que a equipa de futebol do oitavo ano
encerre o espetáculo.

1101
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Mas em vez dos hilariantes <i>tutus</i> rosa
que todos nos habituámos a adorar,

1102
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
eles vão fazer outra coisa.

1103
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Sim.

1104
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Primeiro, o Jason pediu-me que pedisse
ao Trevor para dizer umas palavras.

1105
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Portanto, vem cá, Trevor.

1106
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Antes de mais, quero agradecer-vos
por estarem aqui esta noite.

1107
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Obrigado pelo carinho e por tornarem
esta noite tão especial para mim.

1108
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
Mas quero agradecer acima de tudo
ao Pinky Farraday

1109
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
por tornar tudo isto possível.

1110
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
Acho que é seguro dizer

1111
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
que a Secundária Lakeview
nunca viu nada como isto.

1112
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
<i>Atenção, luzes</i>

1113
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
<i>Já começou</i>

1114
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
<i>É a vossa deixa</i>
<i>Comecem no um e depois…</i>

1115
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
<i>Um, dois, três, quatro</i>

1116
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
O quê? Esperem! Não!

1117
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
<i>Cinco, seis, sete, oito</i>

1118
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
Não!

1119
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
<i>Um, dois, três, quatro</i>
<i>Cinco, seis, sete e oito</i>

1120
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
<i>Eu não sei, não sei</i>

1121
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
<i>Eu não sei, não sei</i>

1122
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
<i>Eu não sei, não sei</i>

1123
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Parem!

1124
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
<i>A Diana diz que não posso desistir</i>
<i>Pois o meu sonho depende de mim</i>

1125
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
<i>Depende de mim</i>

1126
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
<i>A Diana diz que os vales existem</i>
<i>Para os atravessarmos</i>

1127
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
<i>A Diana diz</i>
<i>A Diana diz</i>

1128
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
<i>A Diana diz</i>
<i>A Diana diz</i>

1129
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
<i>Eu não sei, não sei</i>

1130
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
<i>Eu não sei, eu não</i>

1131
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
<i>Eu não sei, eu não</i>

1132
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
<i>Eu não sei, eu não</i>

1133
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
<i>Tu sabes</i>
<i>Para onde vais?</i>

1134
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
<i>Eu não sei</i>

1135
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Ontem foi o pior dia
na história de todos os tempos.

1136
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
<i>A tua vida acabou</i>

1137
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
<i>Como podes voltar a aparecer</i>
<i>Na Secundária Lakeview?</i>

1138
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
<i>A tua vida acabou</i>

1139
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
<i>Estou sempre a lembrar-me</i>
<i>E depois quero morrer</i>

1140
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, lamento que o Pinky
não tenha feito a tua dança, ontem.

1141
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Enquanto estavam todos a ver.

1142
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
E depois de te teres esforçado tanto,
toda a semana.

1143
01:03:11,332 --> 01:03:12,751
Porque se todos a tivessem visto,

1144
01:03:12,834 --> 01:03:14,836
tudo teria acontecido para ti.

1145
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Mas, em vez disso…

1146
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
<i>A tua vida acabou</i>

1147
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
<i>O teu sonho ia realizar-se</i>
<i>Mas agora o sonho morreu</i>

1148
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
<i>A tua vida acabou</i>

1149
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
<i>Porque não pode ser ontem</i>
<i>Pois aí eu teria dito…</i>

1150
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, se te pudesse dizer uma coisa,

1151
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
seria quanto o Pinky se arrependeu de tudo

1152
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
assim que ele viu a tua cara.

1153
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
E como ele foi a correr atrás de ti.

1154
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Mas tinhas desaparecido
quando ele conseguiu passar pelas pessoas.

1155
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Depois, como ele gritou
o mais alto que pôde.

1156
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
<i>A minha vida acabou</i>

1157
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
<i>Um mundo sem ti nele</i>
<i>Já não é um mundo</i>

1158
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
<i>A minha vida acabou</i>

1159
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Truz-truz.

1160
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
<i>Dizer "truz-truz"</i>
<i>Não é como bateres à porta</i>

1161
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Trevor, porque tens velas acesas?

1162
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
Para criar ambiente
que tu estás a estragar.

1163
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
O que se passa, querido?

1164
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
É só…

1165
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
O Pinky fez uma coisa.

1166
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
Ou melhor, não fez uma coisa.

1167
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky?

1168
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Aquele rapaz da escola?

1169
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Ele é mais do que isso.

1170
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…

1171
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Não quero velas acesas no quarto, sim?

1172
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
<i>É uma tragédia</i>
<i>Que tragédia</i>

1173
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
<i>Como é que a vida me pôde fazer isto?</i>

1174
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
<i>Como uma ferida aberta</i>
<i>Cheia de sal</i>

1175
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
<i>Como posso sobreviver</i>
<i>Num mundo sem ti?</i>

1176
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
- <i>E a culpa é toda minha, minha</i>
- <i>É tudo culpa minha, minha</i>

1177
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
-<i> E a culpa é toda minha, minha</i>
-<i> É tudo culpa minha, minha</i>

1178
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
- <i>Culpa minha</i>
- <i>Culpa minha</i>

1179
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
- <i>Tudo culpa minha</i>
- <i>Culpa minha</i>

1180
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
<i>Tudo culpa minha</i>

1181
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
<i>A tua vida acabou</i>

1182
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
<i>E aquilo que o futuro poderia ter sido</i>
<i>É uma perda para todos</i>

1183
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
<i>A tua vida acabou</i>

1184
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
<i>Mesmo a tempo desta intervenção</i>
<i>Da Diana Ross</i>

1185
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Meu querido Trevor, o meu maior fã.

1186
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Fiquei tão triste ao saber
que pereceste de humilhação total

1187
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
no 17.º Concurso Anual de Talentos
da Secundária Lakeview.

1188
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
O desgosto foi tanto
que quase não consegui vir.

1189
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Mas não.

1190
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Pois não há montanha tão alta,
nem rio tão largo,

1191
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
nem vale tão fundo
que me mantivessem longe.

1192
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Eu conheço o teu sofrimento, Trevor.

1193
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Depois de deixar as The Supremes,
disseram que eu estava errada e acabada.

1194
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
- Não!
- Não!

1195
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Mas, Trevor, por mais humilhado,
abandonado ou confuso que te sintas,

1196
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
tens de te reerguer.

1197
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
- Porque o amor…
-<i> Amor!</i>

1198
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
… ainda está vivo.

1199
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Amor…

1200
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
<i>Amor!</i>

1201
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
… não foi derrotado. E o amor…

1202
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
<i>E o amor</i>

1203
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
… vale sempre a batalha.

1204
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
E sabes o que eu digo, Trevor?

1205
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
<i>Não há montanha tão alta</i>

1206
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
<i>Nem vale tão fundo</i>

1207
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
<i>Nem rio tão largo</i>

1208
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
<i>Que me mantivessem longe de ti</i>

1209
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
<i>Não há montanha tão alta</i>

1210
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
<i>Nada me pode manter longe</i>
<i>Longe de ti</i>

1211
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
A Diana tem razão. O Pinky não faria isto.

1212
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Tem de haver uma explicação lógica.

1213
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Se precisares de mim, liga-me.

1214
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Está, sim? Sra. Farraday,
sou o Trevor para falar com o Pinky.

1215
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Estejas onde estiveres,
não importa quão longe.

1216
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
- Trevor.
- Só tens de dizer o meu nome.

1217
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.

1218
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Bem, pode só dizer-lhe

1219
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
que sei que ele não tem culpa
pelo que aconteceu no espetáculo

1220
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
e que isso não mudou nada entre nós.

1221
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
- E… mãe?
- <i>Trevor.</i>

1222
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
- Onde estás?
- No outro telefone da sala.

1223
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Sra. Farraday, peço muita desculpa.

1224
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, desliga, por favor.

1225
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Sra. Farraday, diga ao Pinky
que estarei aí dentro de 15 minutos.

1226
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Isto é ainda melhor.

1227
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Quando falar com o Pinky, cara a cara,
tudo ficará bem.

1228
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Tenho a certeza!

1229
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
<i>Não há montanha tão alta</i>

1230
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
<i>Nada me consegue manter</i>
<i>Manter longe de ti</i>

1231
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
<i>Não há montanha tão alta</i>
<i>Não há vale tão fundo</i>

1232
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
<i>Não há rio tão largo</i>
<i>Que me mantenham longe de ti</i>

1233
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
<i>Não há montanha tão alta</i>
<i>Não há vale tão fundo</i>

1234
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
<i>Não há rio tão largo</i>
<i>Que me mantenham longe de ti</i>

1235
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
<i>Não há montanha tão alta</i>
<i>Não há vale tão fundo</i>

1236
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
<i>Não há rio tão largo</i>
<i>Que me mantenham longe de ti</i>

1237
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
<i>Não há montanha tão alta</i>

1238
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
<i>Não há montanha tão alta</i>
<i>Não há vale tão fundo</i>

1239
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
<i>Não há rio tão largo</i>
<i>Que me mantenham longe de ti</i>

1240
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
<i>Não há montanha tão alta…</i>

1241
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, lembras-te do Padre Joe,
da igreja?

1242
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Todos os domingos.

1243
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Claro que te lembras.

1244
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, o Padre Joe vai levar-te
ao Tastee-Freez

1245
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
porque, bem, achámos que podia ser bom
vocês os dois, sabes,

1246
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
falarem sobre umas coisas.

1247
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
- Mas tenho de falar com…
- Nada de "mas".

1248
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Não peças nada extravagante
nem demasiado doce.

1249
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Nem demasiado salgado.

1250
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
GELADO

1251
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Como está a tua água?

1252
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Morna.

1253
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Podias ter pedido um gelado, sabes?

1254
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Ou, pelo menos, gelo.

1255
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Não é pecado.

1256
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Trevor, um dia vais pensar no passado
e ficar admirado com o quanto mudaste.

1257
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
E o mundo inteiro também.

1258
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Nem sequer te vais reconhecer.

1259
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
E vais perceber
o que sentem os teus pais, agora,

1260
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
porque, bem,
sei que também terás os teus filhos.

1261
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
- E…
- Como?

1262
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Bem, Trevor…

1263
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
O que acontece é que um homem e uma mulher
que estão muito apaixonados casam-se…

1264
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Não, quero dizer…

1265
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
Como sabe que vou ter filhos meus?

1266
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Claro que vais.

1267
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
O senhor não tem.

1268
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Eu fiz um voto de celibato.

1269
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Sabes o que é o celibato?

1270
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Significa a abstinência do casamento
e das relações sexuais.

1271
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Entendes o que é isso?

1272
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Só naquele momento

1273
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
e a meio caminho da minha água benta
amornada pela saliva,

1274
01:10:33,983 --> 01:10:36,069
é que percebi o objetivo
deste plano miserável

1275
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
da minha mãe e do Padre Joe.

1276
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, alguma vez tiveste desejos,

1277
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
e falo de desejos sexuais,

1278
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
por outro rapaz?

1279
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Sê sincero comigo.

1280
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Posso ajudar-te, se fores sincero comigo.

1281
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Por exemplo,
alguma vez quiseste tocar noutro rapaz?

1282
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Um rapaz como, e sem querer sugerir nada,

1283
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
mas um rapaz como o Pinky Farraday.

1284
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
O quê?

1285
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Não, ele é só…

1286
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
Ele é o tipo de pessoa que me faz sentir,

1287
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
a mim e aos outros, muito…

1288
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
… felizes.

1289
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Tão felizes que pensamos nele
a toda a hora.

1290
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Como um irmão mais velho que não tiveram.

1291
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
E escrevem sobre ele nos seus cadernos

1292
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
porque ele os faz tão felizes
que não se conseguem conter.

1293
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
E só querem garantir
que vai ser assim, para sempre.

1294
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Isso acontece com os amigos, às vezes.

1295
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Certo?

1296
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Bem, Trevor, é verdade que os amigos
são pessoas que nos fazem felizes.

1297
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Mas só nos nossos corações.

1298
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
E não, bem,

1299
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
noutros lugares.

1300
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Porque se alguém te faz feliz aí,

1301
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
nesse caso, não é feliz como um amigo.

1302
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Mas se for noutro sítio qualquer, sim.
É um amigo.

1303
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Provavelmente.

1304
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Mas se não…

1305
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Não.

1306
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Faz sentido?

1307
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Sim.

1308
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Sem dúvida.

1309
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Obrigado.

1310
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
<i>Aquilo foi esquisito</i>

1311
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
<i>De todas as formas possíveis</i>
<i>Muito esquisito</i>

1312
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
<i>Como se eu não fosse quem devo ser</i>

1313
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
<i>Mas quanto mais finjo</i>

1314
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
<i>Mais alguém me diz</i>
<i>Que estou a fazer algo de errado</i>

1315
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
<i>Algo esquisito…</i>

1316
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!

1317
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Estás bem?

1318
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Queres um batido?
Foi engano, portanto, é grátis.

1319
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Não, obrigado.

1320
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Não te consegui encontrar ontem,
depois do espetáculo.

1321
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
- Procurei em todo o lado.
- Fui-me embora.

1322
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Logo.

1323
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Sim, acho que foi muito…

1324
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Mas talvez não tão mau quando tu pensaste.

1325
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Aposto que a maioria das pessoas
nem acredita.

1326
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Acredita no quê?

1327
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Nada. Esquece.

1328
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
Cathy?

1329
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
É tão estúpido.

1330
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
E depois se gostas de dançar,
de cantar e da Diana Ross?

1331
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
Não quer dizer que…

1332
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
… sejas o que andam a dizer.

1333
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
O que andam a dizer?

1334
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Quem disse isso?

1335
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Ouvi a Lindsay dizer à Mandi.

1336
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Mas elas estão enganadas!

1337
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Podemos prová-lo.

1338
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
O que queres dizer?

1339
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Nós podemos

1340
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
terminar o que começámos
no Quality Courts.

1341
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Mas estamos no estacionamento.
Há aqui pessoas.

1342
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Exatamente. Assim, na segunda-feira,
eles só andarão a falar de ti

1343
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
e de mim…

1344
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
<i>E o nosso batido de morango</i>
<i>Só um batido de morango</i>

1345
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
<i>Que bebemos de duas palhinhas</i>

1346
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
- Estás a falar do quê?
- De nós.

1347
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
<i>Juntos</i>

1348
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
<i>Aqui mesmo bem à vista</i>

1349
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
<i>No meio das pessoas</i>

1350
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
<i>E talvez a violar algumas leis</i>

1351
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
Ótimo! Já podes dizer a todos
que nos beijámos!

1352
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
Não nos beijámos. Viraste-te de propósito.

1353
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, não posso entrar na semântica.

1354
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
- Tenho de encontrar o Pinky e garantir…
- O Pinky?

1355
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
O Pinky!

1356
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
<i>Qual é o meu problema?</i>

1357
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
<i>Porque não posso ser alguém para ti?</i>
<i>O que vês sempre?</i>

1358
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
<i>Tenho enviado sinais</i>
<i>Bastante altos e fortes</i>

1359
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
<i>Portanto, diz-me, qual é o meu problema?</i>

1360
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
<i>Tenho tentado tudo o que me lembro</i>
<i>Tudo o que me lembro</i>

1361
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
<i>Para sermos mais do que amigos</i>

1362
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
<i>Convidaste-me para um sítio</i>
<i>Para nos beijarmos</i>

1363
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
<i>E estávamos quase a beijar-nos</i>

1364
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
<i>E, de repente, é aí que acaba</i>

1365
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
<i>Qual é o meu problema?</i>

1366
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
<i>Quero que nós</i>

1367
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
<i>Sejamos como os casais da televisão</i>

1368
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
<i>Mas tu eras capaz de me trocar</i>
<i>Por uma música</i>

1369
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
<i>Portanto, diz-me, qual é o meu problema?</i>

1370
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
<i>Eu disse que estavam todos doidos</i>
<i>Disseram que a doida era eu</i>

1371
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
<i>Por dizer que não eras nada daquilo</i>

1372
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
<i>Passei o tempo a arranjar desculpas</i>
<i>Quando passaste de moda</i>

1373
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
<i>E nada foi tudo o que recebi</i>

1374
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
<i>Nada foi tudo o que recebi</i>

1375
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
<i>Sim, nada foi tudo o que recebi</i>

1376
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
<i>Qual é o meu problema?</i>
<i>Nunca soube</i>

1377
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
<i>O problema sempre foi</i>
<i>Eu nunca ter feito a menor ideia</i>

1378
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
<i>Afinal, a verdadeira pergunta é</i>
<i>Trevor, qual é o teu problema?</i>

1379
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
<i>Qual é o teu problema?</i>

1380
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
- <i>Qual é o teu problema?</i>
- <i>Qual é o teu problema?</i>

1381
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
<i>Qual é o teu problema?</i>

1382
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
- <i>Qual?</i>
- <i>Qual é? Qual é o teu problema?</i>

1383
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
<i>Qual é o teu problema?</i>

1384
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
<i>Qual é o teu problema?</i>

1385
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
- <i>Diz-me, Trevor</i>
- <i>Qual é o teu problema?</i>

1386
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
<i>Qual é o teu problema?</i>

1387
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
<i>Qual é o teu problema?</i>
<i>Qual é o teu problema?</i>

1388
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
<i>Vamos, diz-me</i>
<i>Vamos, diz-me</i>

1389
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
<i>Vamos, diz-me</i>
<i>Qual é o teu problema?</i>

1390
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
<i>Vamos, diz-me</i>
<i>Vamos, diz-me</i>

1391
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
<i>Qual é</i>
<i>Qual é</i>

1392
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
<i>Qual é o teu problema?</i>

1393
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?

1394
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
- O que fazes em minha casa?
- Pinky.

1395
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Pensei…

1396
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Porque sei que não serias capaz…

1397
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Quero dizer, não pode ser culpa tua.

1398
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Aquilo do espetáculo, certo?

1399
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
- Tens de ir.
- Mas…

1400
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
- Adeus, Trevor.
- Espera!

1401
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Disseste que gostavas de alguém,
mas não podias dizer quem.

1402
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
O quê?

1403
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
No Quality Courts.

1404
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Porque não pudeste dizer quem era?

1405
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
A Mary é a melhor amiga da Frannie.

1406
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
- A Mary?
- Sim.

1407
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Achaste mesmo…

1408
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
Como foste sequer capaz
de escrever aquelas coisas?

1409
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Que coisas?

1410
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Sobre mim. No teu caderno?

1411
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
- O meu caderno. Mas como…
- Toda a gente o viu.

1412
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
O quê?

1413
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
- Vives sequer no mundo real?
- Pinky, era só…

1414
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
- Eu só…
- Qual é o teu problema?

1415
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Toda a gente na escola diz que sou <i>gay.</i>

1416
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Mas olho-me ao espelho
e não vejo nada diferente.

1417
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Portanto, talvez…

1418
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Há uns médicos sobre os quais ouvi falar.

1419
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
Usam eletricidade no cérebro das pessoas
para voltar a pô-las normais.

1420
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Acho que também pode resultar comigo.

1421
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
<i>Adeus, querido</i>
<i>Vemo-nos por aí</i>

1422
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
<i>Eu não te disse</i>
<i>Que não te iria prender?</i>

1423
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
<i>Cuida bem de ti, ouviste?</i>

1424
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
<i>Nem quero ouvir dizer</i>
<i>Que derramaste uma lágrima</i>

1425
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
<i>Tu vais conseguir</i>

1426
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
<i>Tu vais conseguir</i>

1427
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
<i>Lembra-te de mim como um dia soalheiro</i>

1428
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
<i>Que tiveste uma vez</i>
<i>Pelo caminho</i>

1429
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
<i>Não te inspirei a chegares mais além?</i>

1430
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
- <i>Lembra-te de mim como alguém divertido</i>
-<i> Alguém divertido</i>

1431
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
<i>Que te fazia rir</i>
<i>Quando estavas em baixo</i>

1432
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
<i>Não fiz isso, rapaz?</i>
<i>Não fiz isso, rapaz?</i>

1433
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
<i>Lembra-te de mim como um balão gigante</i>

1434
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
<i>Numa feira que acabou demasiado cedo</i>

1435
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
<i>Lembra-te de mim</i>
<i>Como um sopro de primavera</i>

1436
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
<i>Lembra-te de mim como uma coisa boa</i>

1437
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
<i>Lembra-te de mim como um dia soalheiro</i>

1438
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
- <i>Por favor, querido</i>
- <i>Lembra-te de mim como uma coisa boa</i>

1439
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
<i>Lembra-te de mim quando beberes o vinho</i>

1440
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
- <i>Sim</i>
- <i>Lembra-te de mim como uma coisa boa</i>

1441
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
<i>Sim, querido</i>

1442
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
<i>Lembra-te de mim como uma coisa boa</i>

1443
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
<i>Lembra-te de mim como um balão gigante</i>

1444
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
- <i>Não me esqueças, querido</i>
- <i>Lembra-te de mim como uma coisa boa</i>

1445
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
<i>Lembra-te de mim como uma coisa boa</i>

1446
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
<i>Lembra-te de mim como…</i>

1447
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.

1448
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Olá.

1449
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
Os teus cartazes?

1450
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Agora, vivo no mundo real.

1451
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Bem…

1452
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Isso é bom.

1453
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Ouve.

1454
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Sei que amanhã é o primeiro dia de volta
à escola desde o espetáculo de sexta,

1455
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
e achei que, se quisesses,
podíamos conversar.

1456
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
- Sei que tens de fazer o trabalho…
- Pai.

1457
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Está tudo controlado.

1458
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Certo

1459
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Tu e o Walter estão a trabalhar
noutro projeto científico?

1460
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Mais ou menos.

1461
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Quero dizer,

1462
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
eu estou.

1463
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Boa.

1464
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Bem, espero que resulte.

1465
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Sim.

1466
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Eu também.

1467
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
<i>Os dias continuam a passar</i>

1468
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
<i>Avançar e avançar</i>

1469
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Ouve! O Trevor veio mesmo à escola hoje?

1470
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
Não sei. O que importa?

1471
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, se ele cá estiver,
temos de fazer alguma coisa.

1472
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
- Não o podemos deixar andar por aí…
- Jason!

1473
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Esquece isso, está bem?

1474
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
A sério? É que mais ninguém esqueceu.

1475
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
<i>Toda a gente a falar</i>
<i>A falar!</i>

1476
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
<i>Avançar e avançar</i>

1477
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Foi ele que… Eu nunca…

1478
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
- Então, faz alguma coisa.
- Não.

1479
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
- Não quero falar mais com ele.
- Pinky.

1480
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Queres ser recordado como o rapaz
que ganhou metade destes troféus?

1481
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Ou como o rapaz que agiu como uma fadinha
com o Trevor?

1482
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
O que faço?

1483
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Nem sequer tens de falar com ele
sobre isso.

1484
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
- Escreve o que lhe dirias.
- Está bem.

1485
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
<i>Faz-me passar o dia de hoje</i>

1486
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
- Só isso?
- Não. Também…

1487
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
<i>Faz-me passar o dia de hoje</i>

1488
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Sim. Perfeito.

1489
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Mary?

1490
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Para o Trevor.

1491
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Pelo caminho mais longo.

1492
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Entendido.

1493
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
<i>Faz-me passar o dia de hoje</i>

1494
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
- <i>Estala</i>
- <i>Gira</i>

1495
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
- <i>Vira</i>
- <i>Estala</i>

1496
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, o teu trabalho é o próximo.

1497
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"A Perda de Inocência
Conforme Refletida na Literatura."

1498
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
À frente da turma
como os restantes, querido.

1499
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
- <i>Vira</i>
- <i>Ponta</i>

1500
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
<i>- Passa</i>
<i>- Vira</i>

1501
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
A perda de inocência
resulta de experiências sem explicação.

1502
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
A personagem deve viver essa perda.

1503
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Deve reagir com espontaneidade natural.

1504
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Deve ser magoada.

1505
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
A experiência deve ser
suficientemente forte para ser lembrada.

1506
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky. Pinky, espera!

1507
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
- Trevor, para com isso.
- Mas já estou bem.

1508
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Prometo. Fiz o procedimento.
Bem, fi-lo a mim mesmo.

1509
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Mas sinto-me diferente. Melhor. Normal.

1510
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
O Pinky disse-te
o que ele achava no bilhete.

1511
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
- Nada mudou.
- Bilhete?

1512
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
Que bilhete?

1513
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Ouve, estás doente.

1514
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
E qualquer pessoa que fale contigo
está tão doente como tu!

1515
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Não estou doente!

1516
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Estás. E nunca vais melhorar.

1517
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
- <i>Estala</i>
- <i>Gira</i>

1518
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
- <i>Vira</i>
- <i>Estala</i>

1519
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
<i>Vira a cara</i>

1520
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
<i>Não há ali ninguém para ver</i>

1521
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
<i>És notícia de ontem</i>

1522
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
<i>E não me conheces</i>

1523
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
<i>Não, não me conheces</i>

1524
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Mary! Deixaste toda a gente ver o bilhete?

1525
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Hilariante, não é?
Mas já o podes dar ao Trevor.

1526
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Mas é horrível.

1527
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Sim. Ele merece.

1528
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
Não. Estás enganada.

1529
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
E és simplesmente má.

1530
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
O Pinky tem razão.
És tão esquisita como o Trevor.

1531
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.

1532
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
- Tens um bilhete para mim? Do Pinky?
- Ele não fala comigo.

1533
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
A Mary deu-o à Lindsay,
que o deu à Mandi, que to deu.

1534
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Trevor! Por favor. Esquece, está bem?

1535
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
- <i>Vira</i>
-<i> Ponta</i>

1536
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
- <i>Foge</i>
- <i>Vira</i>

1537
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
<i>Vai-te embora depressa</i>

1538
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
<i>Nada mais há a fazer</i>
<i>Além de continuar a passar ao lado</i>

1539
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
<i>Porque eu não te conheço</i>

1540
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
<i>Não, eu não te conheço</i>

1541
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
<i>Estala, vira</i>
<i>Gira, ponta</i>

1542
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
<i>Vira, foge</i>

1543
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
<i>Ponta, estala</i>
<i>Foge, gira</i>

1544
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
<i>Vira, foge</i>

1545
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, não se corre nos corredores.

1546
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
<i>És invisível, invisível para mim</i>

1547
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
<i>És invisível</i>

1548
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
<i>És invisível</i>

1549
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
<i>Invisível, invisível</i>

1550
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy. Têm de falar com o Trevor.

1551
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
Não nos falamos.

1552
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
O quê? Mas eram amigos dele.

1553
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
E tu devias saber isso,

1554
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
desde que seja do lado certo
da Autoestrada 9.

1555
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Cathy, desculpa se as coisas mudaram,
mas todos conhecemos o Trevor.

1556
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
E alguém tem de o convencer a parar
de perguntar pelo bilhete do Pinky.

1557
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
- Porquê?
- Porque sim!

1558
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
<i>Baixa, evita, desliza</i>
<i>Não vou olhar para ti</i>

1559
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
<i>Não vales o risco</i>

1560
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
<i>Força, podes tentar</i>

1561
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
<i>Desliza, visto, derrapa, baixa</i>

1562
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
<i>Caminho ligeiro</i>

1563
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
<i>Como um mistério</i>
<i>Deixarás de me ver</i>

1564
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
<i>Não vais dar por mim</i>
<i>Não vais dar por mim</i>

1565
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter! Walter!

1566
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
<i>Baixa, desliza, evita, soslaio</i>
<i>Vira, foge</i>

1567
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Espera, preciso de falar contigo!

1568
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
<i>Vira, foge</i>

1569
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, por favor!

1570
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
- <i>Ninguém que conheceste</i>
- <i>Vira, foge</i>

1571
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
<i>Sou invisível, invisível para ti</i>

1572
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
- A Frannie falou-te do bilhete do Pinky?
- Não falo contigo.

1573
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.

1574
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Desculpa.

1575
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Sei que não tenho sido
um bom amigo. Eu sei.

1576
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
- Mas isso não quer dizer…
- Lamentas? Agora?

1577
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
- Porque precisas de algo de mim.
- Walter, por favor!

1578
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
- O Pinky pode ter dito algo importante.
- Não disse.

1579
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
- Sabes?
- Trevor, confia em mim.

1580
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Confio em ti? Depois de teres mostrado
o meu caderno a todos?

1581
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Bem, eu não sabia que ainda piorava
depois da capa, está bem?

1582
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Quero dizer, caramba,
porque tens de ser sempre tão esquisito?

1583
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Já não somos criancinhas, Trevor.

1584
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Podes começar a agir
como uma pessoa normal e parar…

1585
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Se eu posso ser normal?

1586
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
Tu é que vês o teu esperma ao microscópio!

1587
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
- Trevor…
- E também queria ver o meu…

1588
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
- Cala-te!
- … para a tua experiência!

1589
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
Trevor, certo. Toma.
Eis o maravilhoso e importante bilhete

1590
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
do teu grande e melhor amigo.

1591
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
<i>Ouvi falar do perigo dos estranhos</i>

1592
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
<i>E nada é mais estranho do que tu</i>

1593
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
<i>Tenho de salvar</i>
<i>Tenho de me salvar agora</i>

1594
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
<i>E isso significa</i>
<i>Fazer de ti, de ti, de ti</i>

1595
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
<i>Um ninguém</i>

1596
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, não me ligues, não fales comigo…

1597
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
És um maricas.

1598
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Um fracalhote.

1599
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Provavelmente, nem mereces viver."

1600
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
<i>Ninguém, nada, nenhures que eu veja</i>

1601
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
<i>Ninguém, nada, nenhures que eu veja</i>

1602
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
- <i>Ninguém, nada, nenhures que eu veja</i>
- <i>Invisível, invisível</i>

1603
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
- <i>Ninguém, nada, nenhures</i>
- <i>Invisível</i>

1604
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
<i>E não és ninguém para mim</i>

1605
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
<i>Pensei que era alguém</i>
<i>Que ia a algum lado</i>

1606
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
<i>Pensei que tudo a meu respeito</i>
<i>Me faria chegar lá</i>

1607
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
<i>E todos os outros viriam atrás</i>

1608
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
<i>Pensei que o fariam</i>

1609
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
<i>Mas estava errado</i>

1610
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
<i>Porque tudo o que pensei era uma fantasia</i>

1611
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
<i>Um sonho acordado de quem deveria ser</i>

1612
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
<i>Ignorando cada parte de mim</i>

1613
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
<i>Não quis saber</i>

1614
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
<i>Nunca conheci o meu coração</i>

1615
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
<i>Mas agora sei que pode cair</i>

1616
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
<i>E quando isso acontecer</i>
<i>Sei que não tem para onde ir</i>

1617
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
<i>Pensei que podia resolver isto</i>
<i>Tentei de todas as formas</i>

1618
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
<i>Mas algo em mim está demasiado estragado</i>
<i>Para voltar a tentar</i>

1619
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
<i>Pensei que seria alguém</i>

1620
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
<i>Pensei que era forte</i>

1621
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Que estava certo.

1622
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Queridos mãe e pai.

1623
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
Não quero que achem
que não pensei bastante nisto.

1624
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
Pensei.

1625
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Tentei curar-me, mas nada resolveu.

1626
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
Acho que a culpa não é vossa.

1627
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Simplesmente, aconteceu.

1628
01:30:32,640 --> 01:30:35,518
Por favor, se for possível,

1629
01:30:36,436 --> 01:30:38,021
passem a "Endless Love" no meu funeral.

1630
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
É a minha preferida.

1631
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Olá.

1632
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
- Olá.
- Quem és tu?

1633
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Sou o Jack. Trabalho aqui.

1634
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Os teus pais foram falar com o médico,
depois de adormeceres,

1635
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
mas devem estar quase a voltar.

1636
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Estás com melhor ar
do que na noite passada.

1637
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Como te sentes?

1638
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Enjoado.

1639
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
E dorido por ter vomitado.

1640
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Várias vezes.

1641
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Mas ainda bem que vomitaste.

1642
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Não devia haver só mulheres enfermeiras?

1643
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Sou um auxiliar.

1644
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
O que é isso?

1645
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Uma espécie de voluntário.

1646
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
E não há raparigas?

1647
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Uns são raparigas e outros não.

1648
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Não há uma regra.

1649
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Então, deves saber porque estou aqui.

1650
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Sei que tomaste demasiadas aspirinas
e passarás um ano sem dores de cabeça.

1651
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
A sério?

1652
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Não é verdade.

1653
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Mas eu não devia cá estar. De todo.

1654
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, o Dr. Harris falou contigo, certo?

1655
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Sim, umas 100 vezes.

1656
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
E diz que temos de continuar a falar, mas…

1657
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Alguém disse…

1658
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
… que vou voltar a tentar fazer o que fiz?

1659
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
- Acho que vou chamar o médico.
- Não importa.

1660
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
As pessoas como eu estão doentes
e nunca melhoram.

1661
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
Mais vale não existirmos.

1662
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Quem disse isso?

1663
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
É verdade, não é?

1664
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
Não, não é.

1665
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Mas não seria mais fácil?

1666
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, sei que pode não parecer, agora,
mas quando saíres daqui…

1667
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Vai estar tudo igual!

1668
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
Não sabes do que falas. Não sabes nada.

1669
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Ninguém sabe.

1670
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Sei que não é aqui que queres estar,
num hospital.

1671
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Mas acho que tens razão.

1672
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
Não sei muito mais tirando isso,

1673
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
portanto, ajuda-me.

1674
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Onde preferias estar?

1675
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
O quê?

1676
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Quando estiveres muito longe daqui
e fores velho.

1677
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Tipo, daqui a dez anos.

1678
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Não penses. Diz.

1679
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
O que te vier à cabeça.

1680
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
- <i>Daqui a dez anos</i>
- <i>Já não estarás a falar</i>

1681
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Certo. Acho que isso é bom para ti.

1682
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
- <i>Daqui a dez anos</i>
- <i>Estarei noutro lugar</i>

1683
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Mais específico.

1684
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
<i>Daqui a dez anos</i>

1685
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
<i>Vou ser um tipo que ninguém conhece</i>

1686
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
<i>Um esquisito que todos esqueceram</i>

1687
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Está bem. Eu estava a pensar em algo como…

1688
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
<i>Daqui a dez anos</i>
<i>Vou ver o mundo</i>

1689
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
<i>Daqui a dez anos</i>
<i>Os meus maiores sonhos parecerão pequenos</i>

1690
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
<i>E quando voltar a casa</i>

1691
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
<i>Vão todos olhar para mim</i>
<i>Como se fosse a maior estrela do mundo</i>

1692
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Não me parece.

1693
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Essa será sempre a Diana Ross.

1694
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Acho que queres dizer a Donna Summer.

1695
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Não, não quero.

1696
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Eu vi a Diana uma vez, num concerto.
Ela foi boa.

1697
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
Boa? Ela é a melhor.

1698
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
A segunda melhor.

1699
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
De certeza que não estás aqui internado?

1700
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Com um problema na cabeça ou isso?

1701
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
De certeza que alguma vez ouviste
uma música da Donna Summer?

1702
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
A "Hot Stuff" é gira.

1703
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Mas basta o trabalho da Diana com
as The Supremes para apagar a Donna.

1704
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
E depois há…

1705
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Quero dizer, não que eu goste dela.

1706
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Porque a Diana é para os…

1707
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
E eu não sou…

1708
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Eu tenho um amigo
que sabe tudo, mas tudo sobre ela.

1709
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Mas ele é esquisito.

1710
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
<i>Há dez anos</i>
<i>Costumava odiar essa palavra</i>

1711
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
<i>Há dez anos</i>
<i>Dita em sussurros pelos corredores</i>

1712
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
<i>Sabia o que queria dizer</i>
<i>Mas não o podia mostrar</i>

1713
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
<i>Portanto, tornei-me invisível</i>

1714
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
<i>Há dez anos</i>
<i>Costumava esconder-me</i>

1715
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
<i>Tudo o que eu fazia era para tentar</i>
<i>Adaptar-me aos outros</i>

1716
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
<i>Mudei o meu andar</i>

1717
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
<i>E quando falava</i>
<i>Usava uma voz que não era minha</i>

1718
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
<i>E naqueles dias</i>

1719
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
<i>Costumava sonhar</i>
<i>Que acordava como alguém novo</i>

1720
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
<i>Naqueles dias</i>

1721
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
<i>Eu chorava e gritava</i>
<i>Para que cada dia acabasse</i>

1722
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
<i>Naqueles dias</i>

1723
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
<i>Eu rezava e rezava para estar noutra vida</i>

1724
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
<i>Onde um destes dias fosse bom</i>

1725
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
<i>Tal como ouvira a Diana dizer</i>

1726
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Esquece.

1727
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
O quê? Porquê?

1728
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Bem, não queres ouvir o que a Diana Ross
tinha para dizer naquele concerto.

1729
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Não faz mal.

1730
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Podes dizer na mesma.

1731
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Bem, ela disse:

1732
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Meus queridos, lembrem-se sempre

1733
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
que por mais difícil que pareça,
na altura,

1734
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
é sempre mais fácil viver a verdade
do que viver uma mentira.

1735
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Portanto, sejam verdadeiros
porque eu vou adorar-vos, seja como for,

1736
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
mas adoro-vos mais quando estão felizes."

1737
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Ela não disse isso.

1738
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
É que o meu amigo contou-me tudo
o que ela alguma vez disse.

1739
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Bem, está bem. Não foi nada famoso,

1740
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
foi apenas algo que ela disse

1741
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
no concerto que deu e que eu vi.

1742
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
A sério? Tens uma caneta ou algo
para eu apontar isso?

1743
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
- É só…
- Para o teu amigo?

1744
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Truz-truz.

1745
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Nós podemos…

1746
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Tens um ar menos pálido, filho.

1747
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
- Querido, eu lamen…
- Mãe.

1748
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Agora não.

1749
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Bem…

1750
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
Temos de ir, querido.

1751
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
De volta…

1752
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
… a casa.

1753
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
Eu só queria dizer…

1754
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Dizem que o presidente
vai recuperar completamente

1755
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
e deve voltar à Casa Branca
na próxima semana.

1756
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Portanto, eu queria que soubesses

1757
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
o quanto eu admiro esse tipo de coragem.

1758
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Está bem?

1759
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Está bem.

1760
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
E, ouve…

1761
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
Aquele saco com os cartazes
ainda está na garagem.

1762
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
E é verdade que pode demorar
até perderem os vincos,

1763
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
mas com o tempo… entendes?

1764
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Portanto, veste-te

1765
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
e nós vamos buscar o carro
para te levarmos para casa.

1766
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Está bem.

1767
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Desculpa. Eles estão…

1768
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
A tentar.

1769
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Estão mesmo a tentar.

1770
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Pois, acho que sim.

1771
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Mas como posso…

1772
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
E se…

1773
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
O que acontece agora?

1774
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Amanhã.

1775
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
O dia a seguir. O dia depois desse.

1776
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
<i>Uma década é apenas tempo</i>
<i>E verás como corre</i>

1777
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
<i>Passa num minuto</i>

1778
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
<i>E não tarda nada</i>
<i>Este será um desses dias</i>

1779
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
<i>Um desses dias</i>

1780
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, gostei de te conhecer.

1781
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Igualmente.

1782
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
<i>Será a minha imaginação</i>

1783
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
<i>Como às vezes sempre é?</i>

1784
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
<i>Estava a ouvir a minha própria história</i>

1785
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
<i>Quando o ouvi contar a dele?</i>

1786
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
<i>Como um sinal vindo do nada</i>

1787
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
<i>Como uma luz que nunca conheci</i>

1788
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
<i>A mostrar-me que eu podia ser</i>
<i>Algo mais do que sozinho</i>

1789
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
<i>É a minha imaginação</i>

1790
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
<i>A criar sonhos do pó?</i>

1791
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
<i>Os sentimentos que sinto</i>

1792
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
<i>São algo em que posso confiar?</i>

1793
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
<i>Como um mundo que finalmente se abriu</i>

1794
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
<i>De um sussurro a um grito</i>

1795
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
<i>A dizer-me que isto pode ser</i>
<i>Algo mais além de um sonho</i>

1796
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
<i>E se um dia não for um dia qualquer?</i>

1797
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
<i>E se for agora mesmo?</i>

1798
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
<i>E se quem eu escondi</i>
<i>É quem eu posso ser, de alguma forma?</i>

1799
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
<i>E se esquisito é apenas diferente?</i>

1800
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
<i>E se diferente não for errado?</i>

1801
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
<i>E se o normal não for</i>
<i>Aquilo que eu tenho de ser?</i>

1802
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
<i>Tenho de ser</i>

1803
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
<i>É a minha imaginação</i>

1804
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
<i>Como sempre foi antes?</i>

1805
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
<i>Vou manter este sentimento</i>

1806
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
<i>Quando passar por aquela porta?</i>

1807
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
<i>Será demasiado para acreditar agora</i>

1808
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
<i>Que não sou apenas eu?</i>

1809
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
<i>Será a minha imaginação?</i>

1810
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
<i>Será a minha imaginação</i>

1811
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
<i>Ou poderá mesmo ser?</i>

1812
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Olá.

1813
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Olá.

1814
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Está atrasado. O autocarro.
Portanto, não o perdeste.

1815
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Ainda bem.

1816
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Pensei que tinhas mudado de casa ou isso.

1817
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
Não te vi durante tanto tempo.

1818
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Nada mudou.

1819
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Só a Frannie é que se dá com a Cathy
e não com a Mary.

1820
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
O Pinky está com a Mary
e não com a Frannie.

1821
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
E eu não me dou com ninguém no teu lugar.

1822
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
E peço desculpa.

1823
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
- Walter?
- Sim?

1824
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
O autocarro chegou.

1825
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
<i>Avançar e avançar</i>

1826
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
- Estiveste doente?
- O quê?

1827
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Não foste à escola.

1828
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
- Não, foi só…
- Intoxicação alimentar.

1829
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Bacteriana, viral ou um parasita?

1830
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Eu sei coisas.

1831
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Por exemplo, eu sei, Trevor…

1832
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
Sei que amigos é a melhor coisa
que alguma vez seremos.

1833
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
E isso é melhor do que nada.

1834
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Pois, bem…

1835
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Além disso, não beijo quem
o outro meu melhor amigo quer beijar.

1836
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
- O quê?
- Trevor!

1837
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Não sei do que ele fala.
Ele deve ter outro melhor amigo.

1838
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Não. Continua a ser o Walter.

1839
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
- O que está ela a fazer?
- A tirar os elásticos.

1840
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
- Toma.
- O que…

1841
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Bubblicious. Morango.

1842
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Mastiga-a!

1843
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
<i>Isto não faz parte do espetáculo</i>
<i>Porque não precisamos de saber</i>

1844
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
<i>Como é quando o Walter</i>
<i>E a Cathy se beijam</i>

1845
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
<i>Mas fico contente por ver</i>
<i>Bem, não literalmente</i>

1846
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
<i>Mas penso que isto é uma coisa</i>
<i>Que eu teria perdido</i>

1847
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Muito bem, suas gelatinas.

1848
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
O resto da semana
vai ser um pouco mais divertida.

1849
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Vou formar pares
para jogarem rondas de mata

1850
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
e o vencedor de cada ronda vai avançando.

1851
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
<i>Mas gostaria de ter perdido</i>
<i>Cada segundo disto</i>

1852
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
<i>Sim, eu sei que nem todos os dias</i>
<i>Podem correr como gostaria</i>

1853
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
<i>Mas não sei mesmo</i>
<i>Para onde continuar</i>

1854
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
<i>Quando ainda tenho de encarar…</i>

1855
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.

1856
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
O teu primeiro adversário
é o Trevor Nelson.

1857
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Cuidado. Ela pode querer um beijo.

1858
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
<i>Agora, estou de volta ao jogo</i>

1859
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
<i>E tenho de sobreviver</i>
<i>A mais uma maratona</i>

1860
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
<i>E ele age como um desconhecido</i>

1861
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
<i>Mas como me posso esquecer</i>
<i>E continuar em frente?</i>

1862
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
<i>Avançar e avançar</i>

1863
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Podes sempre desistir, sabes?

1864
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
Vá lá. Não te quero magoar.

1865
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
Não queres?

1866
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, toda a gente
andava a dizer que eu…

1867
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Quero dizer, pensavam que eu era…

1868
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
- Trevor, peço…
- O que se passa?

1869
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
- Estás a namoriscá-lo outra vez?
- O quê? Não, eu…

1870
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Tu o quê?

1871
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Vamos. Esquece isso. Esquisito.

1872
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Espera.

1873
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Tu nem sequer me conheces.
Mas eu conheço-te, agora.

1874
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
E, daqui a dez anos, vais ser igualzinho.

1875
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
E eu serei muito mais esquisito
do que poderás imaginar.

1876
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
- E estou ansioso.
- Deixa-me adivinhar.

1877
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
A Diana Ross disse isso, certo?

1878
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Não.

1879
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Disse eu.

1880
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
<i>Mas eu vou seguir em frente</i>

1881
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
<i>Não sei onde vou parar</i>

1882
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
<i>E não tenho ninguém a seguir</i>
<i>Exceto eu mesmo</i>

1883
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
<i>Porque tudo o que sou agora é o agora</i>

1884
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
<i>Tudo o que sou agora é o agora</i>

1885
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
<i>Tudo o que sou agora é o agora</i>
<i>E agora eu sei</i>

1886
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
<i>- Avançar e avançar</i>
- <i>Avançar e avançar</i>

1887
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
<i>- Avançar e avançar</i>
<i>- Avançar e avançar</i>

1888
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
<i>- E eu vou</i>
<i>- Avançar e avançar</i>

1889
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
<i>Vou avançar</i>

1890
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
<i>Vou avançar e avançar</i>

1891
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
<i>Avançar e avançar</i>

1892
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
<i>Vou avançar</i>

1893
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
<i>Avançar com o espetáculo</i>

1894
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
<i>Avançar e avançar</i>

1895
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
<i>Avançar com o espetáculo</i>

1896
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Legendas: Cláudia Nobre



