1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
NASLEDOVNÉ SCÉNY ZOBRAZUJÚ
SAMOVRAŽEDNÉ PODNETY.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
ODPORÚČAME SLEDOVAŤ POD DOHĽADOM.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
TREVOR: Muzikál

6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
NATOČENÉ V DIVADLE STAGE 42
V NEW YORKU

7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
JANUÁR 2022

8
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
<i>Vieš, kam speješ?</i>

9
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
<i>Páčia sa ti veci</i>
<i>Ktoré ti život ukazuje?</i>

10
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
<i>To, kam speješ?</i>

11
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
<i>Už to vieš?</i>

12
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Dámy a páni, rada by som vám poďakovala,
že ste dnes tu.

13
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Ďakujem za všetku lásku,

14
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
a že tento večer
pre mňa robíte výnimočným.

15
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Predovšetkým však ďakujem
tomuto úžasnému mladému mužovi.

16
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
- Mne?
- Nuž, presne tak.

17
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Poď zlatko. Pridaj sa ku mne.

18
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Nehanbi sa, zlatíčko.
Veď predsa vieš, čo sa chystám povedať.

19
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Každé slovo.

20
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Nuž,
vieš, že nemôžeš len tak posedávať

21
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
a čakať, kým ti naservírujú
tvoj zlatý sen.

22
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Tej príležitosti sa musíš chopiť sám.

23
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Presne.

24
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
<i>Dostaneš to, v čo dúfaš?</i>

25
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
<i>Keď sa pozrieš vzad</i>
<i>Neuzrieš dvere dokorán</i>

26
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
<i>V čo dúfaš?</i>

27
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
<i>Vieš?</i>

28
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Povedz, čo čochvíľa budeme vravieť všetci,
v každej domácnosti naprieč krajinou.

29
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
Čo všetci budú kričať zo striech
po celom svete.

30
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Povedz nám svoje meno.

31
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, čo to robíš?

32
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Vravím všetkým svoje meno.

33
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Nevieš ho povedať
viac vľavo, chlapče?

34
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Nevidím na telku.

35
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
To sú moji rodičia.

36
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Ich vzťah k televízoru
sa vymyká spod kontroly.

37
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
<i>Nemyslím, že by ich trápilo</i>
<i>Keby som aj dodýchal</i>

38
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
<i>Jedine, ak by to povedal</i>
<i>Chlapík zo správ</i>

39
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
<i>Aj vtedy by len povedali…</i>

40
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
<i>Trevor, nezavadzaj.</i>

41
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
<i>Ronalda Reagana postrelili.</i>

42
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
<i>Tak pred týždňom.</i>

43
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
<i>Už šiesty deň sledujeme</i>

44
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
<i>Johna Hinckleyho a jeho pokus</i>
<i>o atentát na prezidenta, pátrame po…</i>

45
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
<i>Ale ja nedopustím, aby</i>
<i>Môj limit bola telka</i>

46
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
<i>Na tak malú obrazovku</i>
<i>Je moja budúcnosť veľká</i>

47
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
<i>Zato na pódiu by som zažiaril</i>
<i>V momente zahviezdil</i>

48
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
<i>A už v tento piatok všetci uvidia</i>
<i>Čo tým myslím</i>

49
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
<i>Čakal som trpezlivo</i>

50
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
<i>Aby celý svet videl</i>
<i>Čo som ja vždy vedel</i>

51
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
<i>Teraz však presne ako Dianu</i>

52
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
<i>Aj mňa objavia z ničoho nič</i>

53
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
<i>Pretože viem, kam spejem</i>
<i>A ja to dotiahnem ďaleko</i>

54
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
<i>Ďaleko</i>

55
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
<i>Vystrelím odtiaľto raz</i>
<i>Ako kométa čo má ráz</i>

56
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
<i>Teraz len sleduješ</i>
<i>Začiatok môjho odchodu</i>

57
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
<i>Keď raz dostanem spád</i>
<i>Tak už neprestanem</i>

58
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
<i>Neprestanem v šou</i>

59
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, dnes vyhlásia, koho vybrali
do talentovej šou.

60
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Ja viem, no Trevor,
počula som, že to skúša veľmi veľa ľudí.

61
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
A zdalo sa mi, že pani Kerrová
veľmi neoceňuje

62
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
to tvoje predvádzanie scén zo <i>Slávy</i>.

63
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
Nemaj obavy, Cathy.

64
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
Aj Dianu Ross objavili
v talentovej súťaži.

65
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Tak to chodí.

66
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
<i>Každý deň za dňom</i>
<i>Mi len beží čas</i>

67
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
<i>Čo ma vedie ku dňu osudnému</i>

68
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
<i>Všetko sa začína rysovať</i>
<i>A ja čoskoro uniknem</i>

69
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
<i>Všetkým dňom tejto stredoškolskej mizérie</i>

70
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
V poriadku, dámy a dámy.

71
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
To je na dnes všetko.

72
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
Ale zo zvyšku týždňa
si ešte spravíme zábavu.

73
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Keď tréner Gregory povie „zabava",

74
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
zvyčajne to je jedna z najtraumatickejších
skúseností v mojom živote.

75
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Už žiadny trápny aerobik.

76
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Zahráme si basketbal v pároch.

77
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
A víťazi budú pokračovať,

78
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
až kým nezískame finálneho víťaza.

79
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Volám to
„Súťaž víťazného víťaza".

80
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Pomoc.

81
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
<i>Všetky hry sú o tom istom</i>

82
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
<i>S ďalším hlúpym názvom</i>

83
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
<i>Len nech sa hanbím</i>
<i>Keď sa hrať snažím</i>

84
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
<i>Nič viac robiť nemôžem</i>
<i>Len sa modliť nech to prežijem</i>

85
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
<i>Bez toho aby som hral s ním…</i>

86
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
<i>Pinky Farraday</i>

87
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
<i>Pinky Farraday</i>

88
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
<i>Je akýmsi hrdinom</i>

89
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
<i>Ako v gréckej hre,</i>
<i>čo sa odohráva v telocvični.</i>

90
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
<i>Neexistuje nič, čo by nevedel hrať</i>

91
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
<i>Čiže hrať proti nemu je tragédia</i>

92
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, tvojím protivníkom
zajtra bude Trevor Nelson.

93
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Nie!

94
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
V žiadnom prípade.

95
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
V žiadnom prípade.

96
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
<i>Musím zvládnuť celú túto tragédiu</i>

97
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
<i>Aspoň kým z nej nespravím históriu</i>

98
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
<i>Kým táto chvíľa</i>

99
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
<i>Táto chvíľa nie je dávna minulosť</i>

100
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
<i>- A ja neprestávam a vytrvám</i>
<i>- Vytrvám</i>

101
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
<i>Neprestávam a vytrvám</i>

102
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
<i>Neprestávam a vytrvám</i>

103
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
<i>Neprestávam v šou</i>

104
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Pani Kerrová,
ohľadom talentovej šou v piatok,

105
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
vyvesíte zoznam účastníkov
pred alebo po obede?

106
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
Ak by ste chceli znovu vidieť
môj konkurz,

107
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
viem ho zahrať…

108
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, uvedomuješ si, že by si hral
pred celou školou?

109
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
A ty si zahral všetky roly,
ešte aj tie ženské.

110
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Jasné, nemôžete zahrať <i>Slávu</i> bez Coco.

111
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Ona má tie najlepšie piesne.

112
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Nemyslím, že by to riaditeľ Gordon
a združenie rodičov pochopili.

113
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Ale veď futbalisti
tancujú každý rok v ružových tutu.

114
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
To je len vtip, Trevor.
Ty si to myslel vážne.

115
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Z Coco môže byť chlapec.

116
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
- Viem zmeniť…
- Trevor.

117
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Program sme už uzavreli.
Pre teba v ňom nezostalo miesto.

118
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
<i>Diana vraví, že len si ľahnúť a zomrieť</i>
<i>Nemôžem ak chcem dosiahnuť svoj zlatý sen</i>

119
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
<i>Diana vraví, aby som vstal a skúsil to</i>
<i>Je toho toľko čím ešte musím byť</i>

120
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
<i>Diana vraví, dolina je na to</i>
<i>Aby sme ňou prešli</i>

121
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
<i>Diana vraví…</i>

122
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
<i>„Nevzdávaj to".</i>

123
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
<i>A ja sa ani nechystám.</i>

124
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
<i>Kam sa chystáš?</i>

125
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
<i>- Kam smeruješ?</i>
<i>- Kam smeruješ?</i>

126
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
<i>Kam smeruješ?</i>

127
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
<i>Kam smeruješ?</i>
<i>Kam smeruješ?</i>

128
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
<i>- Už vieš?</i>
<i>- Kam smeruješ?</i>

129
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
<i>A ja smerujem a ja smerujem</i>
<i>Tak ako Diana</i>

130
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
<i>- Stále vpred a vpred a vpred</i>
<i>- Vpred a vpred až kým každý nepochopí</i>

131
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
<i>Že rovnako ako Diana</i>
<i>Teraz už necúvnem</i>

132
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
<i>Nájdem spôsob</i>
<i>Ako sa dostať do talentovej šou</i>

133
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
<i>Nie, neprestanem sa snažiť</i>
<i>Až kým neprídem do cieľa</i>

134
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
<i>Nevzdávam to a nevzdávam</i>

135
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
<i>A tak napredujem a napredujem</i>

136
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
<i>Napredujem a napredujem</i>

137
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
<i>Tak poďme.</i>

138
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
<i>A poďme bez prestávky</i>

139
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
<i>Tak poďme</i>

140
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
<i>Poďme, poďme, poďme</i>

141
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
<i>Pokračujme</i>

142
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
<i>Pokračujme v šou</i>

143
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, kde je mikroskop?

144
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
To je Walter Stiltman.
Môj sused.

145
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Dosť rýchlo som získal vzorku,
vďaka 7B.

146
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Odkedy sa jeho mama rozviedla,

147
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
objednáva si prezdobenú
bielizeň z časopisov.

148
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Myslíš, že aj Cathy má takéto?

149
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Tá má modrú flanelovú nočnú košeľu
s rukávmi.

150
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Šťastlivec.

151
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
To ťažko.

152
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Poď sem.

153
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
To nie je fér.

154
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Prečo pani Kerrová rozhoduje
o talentovej šou?

155
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Veď sa nevie ani poriadne obliecť.

156
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Chápeš?

157
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Mne sa páči, čo pani Kerrová nosí.

158
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Hlavne tie zelené šaty
s uvoľneným gombíkom.

159
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Okej.

160
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Pozrieš sa už na toto konečne?

161
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Vyzerá to ako žubrienky.

162
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Si na rade.

163
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Ale veď už sme videli tvoje.

164
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
Je to vedecký experiment.

165
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
Z jedného exempláru
sa nenaučíš nič.

166
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
Ty si druhá vzorka.

167
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Čo sa vlastne učíme?

168
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Pracujem na hypotéze,
že moje sú abnormálne silné.

169
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Myslím tým, že sú v top desiatke.

170
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Ale keďže mám limitované údaje,

171
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
moja upravená hypotéza je,
že sú len silnejšie ako tvoje.

172
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
- To nie sú.
- Dokáž to.

173
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
A neohluchnem potom?

174
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
Nie.

175
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Ver mi.

176
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
Musím použiť tú istú?

177
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Ja som bol so svojím výberom spokojný.

178
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Ty by si mal byť s tým svojím.

179
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Jasné.

180
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Okej.

181
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
<i>Má pekné oči</i>
<i>Ladia jej s podprsenkou</i>

182
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Okej.

183
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
<i>Aj s tou šnúrkou cez stehná</i>

184
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Zdá sa.

185
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
<i>Ale nesvrbí to</i>
<i>Keď sedíš na slame?</i>

186
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Je v stodole.

187
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
<i>To mi nepríde múdre</i>

188
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Tak čo?

189
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Nechcem babu,
čo nie je múdra.

190
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
<i>Uvedomuješ si, že to nie je o slame</i>
<i>Alebo o tom, či jej oči ladia k podprsenke</i>

191
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Žartoval som.

192
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
<i>- Nebuď zdvorilý</i>
- Nie som.

193
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
<i>- Veď tu nie je</i>
- Nie je ani nahá.

194
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
<i>Kým fantazíruješ</i>

195
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
<i>Otoč list, otoč list</i>
<i>Na tú, čo sa ti páči</i>

196
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
<i>Až kým ťa nedostane myšlienka na to</i>
<i>Čo sa skrýva pod oblečkom</i>

197
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
<i>Proste len otoč list, otoč list</i>
<i>Do svojej fantázie</i>

198
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
<i>Potrebuješ vidieť, čo sa skrýva pod</i>
<i>Čo sa skrýva pod, pod šatami</i>

199
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Máš na mysli vnútornú krásu?

200
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Vôbec. Nie.

201
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
<i>Prestaň sa vyhovárať</i>

202
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
<i>Otvor tú cenu</i>
<i>Skrytú na stránkach magazínu</i>

203
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
<i>Zabudni na podprsenky a zmeň</i>
<i>Svoje oči na laser</i>

204
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
<i>- A otoč list, otoč list</i>
<i>- Otoč, otoč list</i>

205
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
<i>Až kým to už nie je pre deti</i>

206
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
<i>Mozog ti zošrotuje na vrak</i>
<i>Keď objavíš tento zázrak</i>

207
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
<i>- Otoč list, otoč list</i>
<i>- Otoč, otoč list</i>

208
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
<i>Do svojej fantázie</i>

209
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
<i>Pretože potrebuješ vidieť čo sa skrýva pod</i>
<i>Čo sa skrýva pod, pod šatami</i>

210
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
<i>„Bow chika bow wow"</i>

211
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
Klop, klop.

212
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Mami, hovoriť „klop, klop"
po tom, čo vojdeš, nie je klopanie.

213
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Dobrý, pani Nelsonová.

214
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
Čo porábate, chlapci?

215
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
- Domácu.
- Vedu.

216
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
- Vedu.
- Domácu.

217
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Nič.

218
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Nuž, ja som dala rozmraziť večeru.

219
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Bude dusené mäso.

220
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Alebo mäsový koláč.

221
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Nejaké mäso.

222
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Tak či onak, bude to hotové,
kým začnú správy.

223
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
Tak dokončite čokoľvek tu robíte
a zíďte dole.

224
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Áno, madam.

225
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
<i>Stačí len</i>

226
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
<i>Otočiť, otočiť, otočiť, otočiť,</i>
<i>otočiť, otočiť, otočiť</i>

227
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
- No fuj!
- Čo?

228
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
Na konci
sú spodky pre chlapov

229
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
a jeden vyzerá
ako Pinky Farraday.

230
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Ktorý?

231
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Ten na traktore.
Je to dosť nechutné.

232
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Fuj.

233
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
<i>Otoč list, otoč list</i>
<i>Až kým to nie je pani Kerrová</i>

234
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
<i>Hej, a vraví, že to bolo nedorozumenie</i>
<i>Že ju ohúrilo moje vystúpenie</i>

235
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
<i>A ja sa stavím, že toto</i>
<i>nosí pod šatami.</i>

236
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
<i>„Bow chicka bow wow"</i>

237
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
<i>Celé je to o tom,</i>
<i>Čo sa skrýva pod šatami</i>

238
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
<i>Každý deň je dňom, ktorý sa odrátava</i>

239
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
<i>Každý deň je len ozvenou včerajška</i>

240
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
<i>Každý pohyb, čo spravíme od rána</i>

241
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
<i>Je len ďalším krokom vpred</i>

242
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
<i>- Každý deň</i>
<i>- Každý deň</i>

243
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
<i>- Každý deň</i>
<i>- Každý deň</i>

244
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
<i>- Každý deň</i>
<i>- Každý deň</i>

245
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Zasmej sa.

246
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Čo?

247
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Stojí tam Jason a chcem,
aby si myslel, že som vtipná.

248
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Teraz!

249
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Jejda.

250
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
- Na čom sa smejete?
- Na Mary.

251
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Presnejšie na niečom, čo som povedala.

252
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Myslel som, že sa smejete Pinkymu.

253
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
Nie. Prečo by som sa mu mala smiať?

254
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Na teláku dostal do páru
akéhosi plačka.

255
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor nie je plačko.
Je umelec.

256
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
- To je to isté.
- Ani nie.

257
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Myslím tým, že ho poznám.

258
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
Je okej.
Chodili sme spolu na Carterovu.

259
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Jasné.

260
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, nespomínaj
kam si chodila na základku.

261
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
Je to ako vravieť všetkým,
že bývaš na hranici predmestia.

262
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Čo je zlé na predmestí?

263
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
- Musím povedať viac?
- Nie, prepáč.

264
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
<i>Každý deň napredujeme</i>

265
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
<i>Stále vpred</i>
<i>Ako keby sme poznali cestu</i>

266
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
<i>Stále vpred a vpred</i>

267
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
<i>Každý deň dokazujeme</i>

268
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
<i>Že vieme dosť akurát na to</i>
<i>Aby sme prežili dnešok</i>

269
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
<i>Napredujeme</i>

270
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
<i>Dostaňte ma cez dnešok</i>

271
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
<i>Dostaňte ma cez dnešok</i>

272
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
<i>Dostaňte ma cez dnešok</i>

273
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Travis, že?
- Vlastne som Trevor.

274
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Ale znie to ako Travis,
čiže chápem, kde si sa pomýlil…

275
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Ale inak som Trevor.
Čo je trochu rozdiel.

276
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Jasné.

277
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Teraz čo?

278
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
- Prvé kolo je PADÁK.
- Myslel som si, že máme hrať basketbal.

279
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
- Jasné.
- Jasné.

280
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
<i>Ak netrafíš kôš</i>
<i>Dostaneš písmeno</i>

281
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
<i>Ak ho trafíš</i>

282
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
<i>Písmeno nezískaš</i>

283
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
<i>Čiže dostaneš bod</i>
<i>Alebo dostaneš písmeno</i>

284
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
<i>Nie, trafil som kôš</i>

285
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
<i>- Nemám ani jedno</i>
<i>- Čo je lepšie?</i>

286
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
<i>A kde je ten padák?</i>

287
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
<i>Názov hry je PADÁK</i>
<i>Ale nechceš písmeno K</i>

288
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
<i>Pretože ich nechceš získať všetky</i>

289
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
<i>Začnime hru a pochopíš</i>

290
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
<i>Tých pravidiel nie je veľa</i>

291
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
<i>Je ťažké sa pomýliť</i>

292
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
<i>Jednoducho sa len sem postavíš</i>

293
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
<i>Spravíš to čo ja a zaboduješ</i>

294
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
<i>A ideš ďalej</i>

295
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
<i>Ideš ďalej</i>
<i>Ideš ďalej</i>

296
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Som skôr umelec ako športovec.

297
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
No tak.

298
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
<i>Toto je sotva šport</i>
<i>Nemusíš sa ani snažiť</i>

299
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
<i>Každý pravý chlap už</i>
<i>Pozná pravidlá</i>

300
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
<i>- Len ma sleduj</i>
<i>- Budem ťa sledovať</i>

301
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
<i>- Len sleduj</i>
<i>- Sledujem</i>

302
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
<i>- Sleduj ma</i>
<i>- Sledujem</i>

303
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
<i>- Sleduj ma</i>
<i>- Sledujem ťa</i>

304
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
<i>- Nasleduj ma a hraj</i>
<i>- Budem hrať</i>

305
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
<i>Hej! Hej!</i>

306
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Toto je beznádejné.
Ak netrafím, dostanem PADÁKa.

307
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
A ty nemáš ešte ani „P".

308
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
Mohlo by to byť horšie.
Aspoň nemusíš tancovať

309
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
v ružovom tutu na talentovej šou.

310
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
- To je talent?
- Znieš ako môj otec.

311
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
Ôsmaci to robia každý rok.

312
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Ale bude to ponižujúce.

313
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Počkaj. Potrebuješ to zmeniť?

314
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
To by som mohol spraviť.
Aj zrežírovať a vymyslieť choreografiu.

315
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Ale musel by som byť oficiálne
súčasťou programu.

316
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
Ako tvorca, režisér a choreograf.

317
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
<i>Vidíš takto to pôjde</i>

318
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
<i>Natrénujeme si to</i>
<i>Tak sa nepomýliš</i>

319
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
<i>Len sa postavíš na toto miesto</i>

320
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
<i>Spravíš to čo ja a zaboduješ</i>

321
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
<i>A ideš ďalej</i>

322
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
<i>Ideš ďalej</i>
<i>Ideš ďalej</i>

323
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Čo?
Ako v <i>Horúčke sobotňajšej noci</i>?

324
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Jasné. Môžeš byť John Travolta.

325
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Hej, to si nemyslím.

326
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Ukázal si mi ako hrať PADÁK.
Dokážeš hocičo.

327
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
To nie. V žiadnom prípade.

328
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Ahoj.

329
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Ahoj.

330
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor! Ahoj, Trevor.

331
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
Ja len, že ten tanec sa mi páčil.

332
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
<i>Horúčka sobotňajšej noci, </i>že?

333
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Jasné! John Travolta, že?

334
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Hej. Presne tak!

335
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Čiže.

336
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
- Okej, súhlasím.
- S čím?

337
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Môžeš skúsiť…
Čokoľvek, čo si povedal, že urobíš.

338
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Do talentovej šou?
Hej! Môžeme sa stretnúť po cviku.

339
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Vidíme sa, Trevor.

340
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Hej, okej!

341
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
<i>Idem ďalej</i>

342
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
<i>Idem ďalej</i>

343
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Hej. Ako pokračuje obludárium?

344
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.

345
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
- Je vtipný.
- Žartuješ.

346
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
A hej, prišiel som na to, ako sa vyhnúť
tým tutu v piatok.

347
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Ale no tak. To je problém?
Veď to robí každý tím.

348
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Možno preto, že to nevedeli obísť.

349
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Čo? Ako to obísť?

350
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor. On nás niečo naučí.

351
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Niečo normálne, nech nie sme na smiech.

352
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
Čo?

353
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Žartuješ, že?

354
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelliová ho videla tancovať
a vravela, že je kúl.

355
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.

356
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
- Je divný.
- Nie, nie je.

357
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Je skôr len umelec ako atlét.

358
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
<i>Toto je môj čas</i>
<i>Uzrieť to čo vidím</i>

359
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
<i>Dúfam, že pochopíš</i>
<i>Že toto je moja chvíľa</i>

360
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
<i>Teraz je rad na mne</i>
<i>Dosiahnuť nebesá</i>

361
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
<i>Nikto nepovie</i>

362
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
- Mami!
- Klop, klop.

363
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
To nie je klopanie!

364
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Zdá sa, že sa tvoj denník zapĺňa.
Je čas kúpiť nový.

365
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
To nie je denník.
Je to inšpiratívny žurnál mojich nápadov.

366
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Pre moje záplavy nápadov.

367
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor,
je niečo, čo by si mi chcel povedať?

368
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Mami, veci čo som napísal,
je trochu ťažké vysvetliť,

369
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
keď nerozumieš umeleckej múze…

370
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Nie, myslela som…

371
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
to ako postrelili prezidenta Reagana.

372
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Je posadnutá.

373
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Hovoria, že ten chlap ho postrelil,

374
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
aby získal pozornosť herečky,
ktorou bol posadnutý.

375
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.

376
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Čo si o tom myslíš?

377
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
To je hlúpe. Ani nevie spievať.

378
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, kde si odložil…

379
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
- Čo?
- …vedecký časopis.

380
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Dík, mami.
Zvyšok si už odložím.

381
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Okej. Potom prídite dole.

382
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Vo „vede" môžete pokračovať aj v obývačke.

383
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Niečo tuší.

384
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
Poďme teda na zmrzku.

385
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Dnes robí Cathy aj s mamou.

386
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
- Možno nám dá zmrzku zadara.
- Nemôžem.

387
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Mám nácvik.

388
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Pre talentovú šou.

389
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Pani Kerrová ti dovolila sa zúčastniť?

390
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
Nie.

391
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday mi dovolil im pomôcť.

392
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Neverím.

393
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Čo keby sme sa stretli na zmrzke
zajtra po nácviku?

394
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Dnes skúšame prvýkrát.
Asi by som mal zostať do konca.

395
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Počkaj, ty to myslíš vážne?

396
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Zúčastníš sa talentovej šou
s Pinky Farradayom?

397
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Som tvorca, režisér a choreograf.

398
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Myslel som, že len zase zatancujú
v tých hlúpych tutu

399
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
a všetci sa zasmejú.

400
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Tentokrát nie.

401
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
<i>Nebude to rovnaký vtip,</i>
<i>na ktorý stavili posledných desať rokov.</i>

402
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
<i>Vtip je istota</i>
<i>Ktorá mňa vôbec neláka</i>

403
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
<i>Toto je náš moment</i>
<i>Aby sme mohli získať tvár a rásť</i>

404
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
<i>A nezaškodí ukázať nejaký talent</i>
<i>Predsa len to je „talentová šou"</i>

405
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Prepáč, netancujem.

406
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
<i>Stáť bez hnutia je zvyk</i>
<i>Čo sa odnaučiť musíš</i>

407
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
<i>Prestaň premýšľať toľko</i>
<i>Nad každým svojím pohybom</i>

408
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
<i>Dovoľ hudbe povedať ti</i>
<i>Aký ďalší krok máš spraviť</i>

409
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
<i>Je to ľahké ako facka</i>
<i>Ešte ľahšie ako pierko.</i>

410
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
<i>Je to len raz, dva, tri, štyri</i>
<i>Päť, šesť, sedem, osem</i>

411
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
<i>Zopakuj to a uvidíš</i>
<i>Aké je to ľahké</i>

412
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Raz, dva…

413
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Raz… dva, tri a potom…

414
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
<i>Väčší zmysel to dá</i>
<i>V žiari reflektorov a v kostýmoch</i>

415
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
<i>Roztancuj tieto parkety</i>
<i>Do nových možností</i>

416
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
<i>A pozeraj sa hore</i>
<i>Pretože tam hľadím ja</i>

417
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
<i>Tiež si radšej zvykni</i>
<i>Na nedostatok spánku</i>

418
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Bože. Okej.

419
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
<i>Ideš raz, dva, tri, štyri,</i>
<i>päť, šesť, sedem, osem.</i>

420
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
<i>Neuraz sa keď ti poviem</i>
<i>„To nestačí, poď ešte raz".</i>

421
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
<i>Musíš to chápať</i>
<i>A nezabudnúť</i>

422
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
<i>Cvič v posteli</i>

423
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
<i>A keď to pochopíš</i>

424
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
<i>Zabudni na všetko, čo som povedal</i>
<i>Pretože musíš</i>

425
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
<i>Musíš to cítiť</i>
<i>Vo svojej krvi</i>

426
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
<i>Plač a poť sa</i>
<i>Kým to pochopíš</i>

427
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
<i>Pochop čo si predstavujem</i>

428
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
<i>Pripravte svetlá</i>

429
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
<i>Začalo to</i>

430
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
<i>Si na rade</i>

431
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
<i>A začni pri raz a potom…</i>

432
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
<i>Je to len…</i>

433
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
<i>Raz, dva, tri, štyri</i>
<i>Päť, šesť, sedem, osem</i>

434
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
<i>Je to len raz, dva, tri, štyri</i>
<i>Päť, šesť, sedem, osem</i>

435
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
<i>Od jedna po osem a znova a</i>

436
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
<i>Od jedna po osem a znova a</i>

437
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
<i>Od jedna po osem a znova a</i>
<i>Od jedna po osem a znova</i>

438
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
<i>A potom ešte raz a celé od začiatku</i>

439
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
<i>Celé od začiatku</i>

440
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Ďakujem! Nie, nie, prosím!
Ďakujem za lásku.

441
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Ó, ty kokso!

442
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.

443
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Ahoj, Frannie Antonicelliová.

444
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Ahoj, Trevor Nelson.

445
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Ako to ide? Myslím nácvik.

446
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Úžasne. Úžasné to bude. Nakoniec.

447
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
Aspoň v mojej hlave.

448
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
To je dobre.

449
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, spýtal sa Pinky…

450
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Povedal niečo o mne?

451
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
Či s kým ide vo štvrtok
na<i> Quality Courts</i>?

452
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
A či som to ja?

453
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Ide kam?

454
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
Na <i>Quality Courts</i>.

455
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
Kde sa tím stretáva večer
pred talentovou šou.

456
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
Aby dokázali, že sú chlapi a nie…

457
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Nie čo?

458
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Tancujúce paničky, vraví Mary.

459
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Aj muži tancujú.

460
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
Gene Kelly. Fred Astaire.

461
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.

462
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
To je len…
Čo povedala Mary…

463
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Nechcela som ťa s tým otravovať.

464
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Len mi napadlo, či povedal niečo…

465
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
Berieš Cathy?

466
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
Ľudia si tam nacvičujú monológ?

467
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Okej. Nuž, Trevor, vidíme sa.

468
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Je od teba naozaj milé, čo pre nich robíš.
S tou šou.

469
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Videla som kúsok konca
a vyzerá to ozaj milo.

470
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
Milo?

471
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
To vravia zdvorilé mamy
svojím pomýleným deťom.

472
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Dianu Ross neobjavili preto,
že by bola milá!

473
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Musíme sa zlepšiť.

474
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Musíme trénovať ako nikto
nikdy predtým.

475
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Musíme byť…

476
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
<i>A znova</i>

477
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…úžasní.

478
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Len pár drobností.

479
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, tá zem ti neutečie.
Nemusíš sa báť zdvihnúť nohy.

480
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, ohni tú ruku.

481
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Teraz nohu.

482
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Vidíš? Kĺby máš v poriadku.
Používaj ich.

483
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, ty si prirodzený talent.
Všetci ho sledujte.

484
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Nie, nie som.
Nie, nesledujte ma.

485
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Pozri. Viem, že je to desivé.

486
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Ale spomeň si na odvahu Diany Ross,

487
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
keď sa vzdala svojho imidžu
a objavila sa takmer bez make-upu.

488
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
Na obale svojho albumu <i>diana.</i>

489
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Počkaj. Album sa volal <i>Diana</i>?

490
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Nie, <i>diana.</i> S malým d.

491
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
Čo?

492
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Viem. Je úžasná.

493
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Ale v súlade s naším nariadením,
na dnes stačí.

494
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Ďakujem vám
a trénujte, trénujte, trénujte.

495
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
- Vidíme sa zajtra.
- Je to chyba.

496
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Okrem Luka.

497
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
S tebou si ešte musím narýchlo prejsť
tvoj vzťah k paličke.

498
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Zajtra nemôžeme, Trevor.

499
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
- Musíme ísť…
- Pinky.

500
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Nepovieš mu o <i>Quality Courts, že</i>?

501
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Áno. Všetci by sme mali ísť.
Je to tradícia, nie?

502
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Pre tím. Trevor nie je jedným z nás.

503
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
Čo vlastne robíme?
Toto nie je <i>Horúčka sobotňajšej noci.</i>

504
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Trevor vraví, že nemôžeme tancovať
Travoltu so súborom.

505
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
Pinky, za posledných desať rokov

506
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
si tie hlúpe tutu obliekli všetci
a prežili.

507
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Ale nikto nikdy nerobil…
čokoľvek je to, čo robíme.

508
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
- Je divný, Pinky.
- Je v pohode.

509
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Okrem toho, čoho sa bojíš?

510
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
Si prirodzený talent!

511
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Nie, nie som.

512
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
- Ale si.
- Prestaň!

513
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Porozmýšľaj o tom.

514
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Hej, Trevor.

515
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Nechceš sa prejsť?

516
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Čo? Kam?

517
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Domov.

518
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
- Ibaže ideš niekam…
- Nie, teda, áno.

519
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
Nie. Ale áno, pôjdem s tebou. Jasné.

520
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Pretože, nie. Takže áno.

521
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Okej.

522
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Myslím, že dnes to išlo všetkým, že?

523
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Teda, okrem Luka.

524
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Bože. Ak neublíži sebe,
tak ublíži niekomu inému.

525
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
Možno by nemal mať paličku.

526
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
Čo tak tamburína?

527
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor. Myslíš, že…

528
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
Tamburína bol len nápad.

529
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
- Pôsobí menej nebezpečne, ale…
- Nie. Viem. Nie to.

530
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
Iba…

531
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Nuž…

532
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
Niektorí chalani,

533
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
si nemyslia, že je to dobrý nápad.

534
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Podľa môjho otca je čokoľvek lepšie,
ako chlap s menom Pinky v ružovom tutu.

535
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Ale potom, prečo ťa…

536
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Jeho obľúbeného bejzbalistu
prezývali Pinky.

537
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Bol mladý a hlúpy, keď som sa narodil.
Aj to vravieva.

538
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Nuž, Diana Ross vraví:

539
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
„Namiesto minulosti
si predstavím svoju budúcnosť

540
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
a sústredím sa na to, čo musím spraviť,
aby som ju dosiahla.“

541
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Čo?

542
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Vraví, že by si mal robiť to, čo chceš
a nie to, čo ti hovorí otec alebo Jason.

543
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Musíš urobiť všetko pre svoj zlatý sen.

544
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
Nie pre ničí iný.

545
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Môj zlatý sen?

546
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Veď vieš, tvoj životný cieľ.

547
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Napríklad, čo ťa ráno dostane z postele?

548
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Mama.

549
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Nie. Myslím,

550
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
čím chceš byť, keď zostarneš?
Napríklad o desať rokov?

551
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Nerozmýšľaj. Len to povedz.

552
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
„O desať rokov, budem ja Pinky Farraday…"

553
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Prvé čo ti napadne.

554
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
<i>O desať rokov</i>

555
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
<i>Nebudem tu stáť</i>

556
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Super.

557
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
<i>O desať rokov</i>

558
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
<i>Budem stáť inde</i>

559
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Okej. Skús byť konkrétnejší.

560
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
<i>O desať rokov</i>

561
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
<i>Budem niekde</i>
<i>A dostanem</i>

562
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
<i>Dostanem dúšok</i>

563
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Áno!

564
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
<i>Pretože v jeden deň</i>

565
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
<i>Budem hviezda</i>

566
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
<i>A ľudia povedia</i>
<i>Že mám všetko</i>

567
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
<i>A v jeden z tých dní</i>

568
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
<i>V bare</i>

569
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
<i>Oh, naservírujú</i>
<i>Naservírujú mi alkohol</i>

570
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
<i>V jeden z tých dní</i>

571
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
- Počkaj. Alkohol?
- Hej.

572
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Veď som povedal, že dostanem dúšok.

573
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Pravdepodobne tequily.

574
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Prepáč, asi som sa nevyjadril jasne.

575
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
Nielen to, čo budeš môcť robiť.

576
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
Myslel som čosi viac…

577
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
<i>O desať rokov</i>
<i>Stále budem spomínať</i>

578
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
<i>Na túto talentovú šou</i>
<i>Ktorá mi splnila môj zlatý sen</i>

579
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Splnila?

580
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
<i>O desať rokov</i>

581
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
<i>Všetkým ukážem</i>

582
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
<i>Že dokážem</i>
<i>Čo nikto nepredpokladal</i>

583
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Áno!

584
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
<i>Pretože v jeden z tých dní</i>

585
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
<i>Dosiahnem vrchol</i>

586
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
<i>A keď uzriem ďalší</i>
<i>Dosiahnem aj ten</i>

587
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
<i>Áno, v jeden z tých dní</i>

588
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
<i>Im padne sánka</i>

589
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
<i>Keď zbadajú</i>
<i>Zbadajú moje frajerské tetovanie</i>

590
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
<i>- V jeden z tých dní</i>
- Tetovanie?

591
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Áno. Otec síce vyletí z kože,
ale to mi bude už jedno.

592
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Okej. Frajer.

593
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
<i>Ale dekáda je príliš veľká</i>
<i>Na také triviálne ciele</i>

594
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
<i>Dekáda je nekonečno</i>
<i>A tak ďaleko musíš hľadieť</i>

595
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
<i>S dekádou môžem mať všetko</i>

596
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
<i>S Frannie po boku</i>

597
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
Frannie Antonicelliovou?

598
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Áno! Už tomu rozumiem.

599
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Čo cítim k Frannie,

600
00:32:25,779 --> 00:32:27,697
je to isté, čo ty k talentovej šou.

601
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
O tom nič neviem.

602
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
Frannie je len dievča a šou je…

603
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Len dievča? Je všetko, čo si povedal.

604
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
Vďaka nej sa ráno zobúdzam.

605
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
Vďaka nej chodím rád do školy.

606
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
No tak. Aj ty niekoho takého musíš mať.

607
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Niekoho o kom snívaš,
že s ním budeš.

608
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Nepremýšľaj. Len to vyslov.
Prvá vec čo ti napadne.

609
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
<i>O desať rokov</i>

610
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
<i>Budem s niekým</i>

611
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
<i>O desať rokov</i>

612
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
<i>Tu bude niekto naozaj skvelý</i>

613
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Konkrétnejšie.

614
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
<i>O desať rokov</i>

615
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
<i>Nájdem niekoho</i>
<i>Kto nebude len fantáziou</i>

616
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Lepšie.

617
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
<i>V jeden z tých dní</i>

618
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
<i>Budú dni vďaka nej oveľa krajšie</i>

619
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
<i>Také ako nikdy predtým</i>

620
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
<i>Pretože v jeden z tých dní</i>

621
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
<i>Príde na to, ako so mnou spievať</i>
<i>Náš veľký duet</i>

622
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
<i>V jeden z tých…</i>

623
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
- Počkaj. Čo?
- Duet.

624
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Vieš, pieseň čo spievajú dvaja.

625
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
- V harmónii.
- A to je to, čo s ňou chceš robiť?

626
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Nuž, a tiež…

627
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
Jej darujem prehnane prezdobenú
spodnú bielizeň

628
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
z magazínu, ktorým som listoval.

629
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Okej. To by aj mohlo fungovať.

630
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Hej, Trevor.

631
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Poviem chalanom, že sa musíme
viac snažiť.

632
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
- Naozaj?
- Jasné.

633
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
Nech máme byť na čo hrdí
aj o desať rokov.

634
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
A bez tutu sukní.

635
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.

636
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
- Tiež sa jej páčiš.
- Huh?

637
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
Frannie Antonicelliovej.

638
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Chce, aby si ju pozval na…
tú vec, čo sa koná zajtra.

639
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
<i>- Quality Courts</i>!
- Áno.

640
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
To vážne? Nie!
To je skvelé! Povedz jej áno.

641
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
- Ja?
- Nie. Ja ju mám požiadať, že?

642
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
- Nuž, ak chceš.
- Zavolám jej.

643
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
- Nepopremýšľaš ešte?
- S kým ideš ty?

644
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
- Ja?
- Áno.

645
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Každý člen tímu ide.
Je to tradícia.

646
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
Člen tímu?

647
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Jasné. Samozrejme.

648
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Budem tam. S niekým.

649
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
<i>Pretože v jeden z tých dní</i>

650
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
<i>Je to krištáľovo jasné</i>

651
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
<i>Zistí</i>

652
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
<i>Zistí, že sme si súdení</i>

653
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Si parťák, Trevor.

654
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
ZMRZLINA

655
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Ahoj.

656
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
Stále čakáš na Trevora?

657
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
Nie. Nechceš roztopenú zmrzku?

658
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, vieš, že je hrozne zaneprázdnený…
kvôli jeho zlatému snu.

659
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Áno, ale…

660
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Neobávaš sa trochu,

661
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
že Trevor s tímy ľuďmi trávi priveľa času?

662
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Myslíš, že sa zapáči Frannie?

663
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
No, áno. Ale nemyslíš si,
že aj on ju bude mať rád, že?

664
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Veď už od roku 1976 s ním pozerám
Ceny Tony.

665
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Čo?

666
00:35:35,343 --> 00:35:39,014
Nie, nemyslím, že sa to stane.
To si teda nemyslím.

667
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Ale Frannie je jahôdkovo žuvačková.

668
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
Čo?

669
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Niečo ako…

670
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Je jedno, koľko máš žuvačiek,

671
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
keď aspoň jedna z nich je jahôdková.

672
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Chápeš?

673
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Žuvku som nemala už veľmi dlho.

674
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
Devätnásť mesiacov a 23 dní.

675
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Čo?

676
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Odkedy máš strojček.

677
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Okej.

678
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Počkaj, nie.

679
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
Vždy si na to spomeniem,
lebo vtedy…

680
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
mi začali rásť fúzy.

681
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
- Vidíš?
- Áno.

682
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Ale nepanikárme.
Musí existovať logické vysvetlenie.

683
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosterón?

684
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Nie. Myslím Trevora.

685
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevora?

686
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Logické?

687
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
<i>Stratený je vo fantázií</i>
<i>Odkedy som ho stretol</i>

688
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
<i>Okrem toho logického</i>
<i>Pravdepodobné je čokoľvek</i>

689
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
<i>Na teba by nezabudol</i>
<i>Nech by sa snažil akokoľvek</i>

690
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
<i>Čo keď chodí s Frannie</i>
<i>A my to ešte nevieme?</i>

691
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
<i>Je to divné.</i>

692
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
<i>Mali by sme ho skúsiť nájsť</i>

693
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
<i>Hej, je to divné</i>

694
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
<i>Akoby nechal naše priateľstvo zájsť</i>
<i>A spravil zo mňa blázna</i>

695
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
<i>Vieš, že to by Trevor nespravil</i>

696
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
<i>Keď príde, uvidíš</i>

697
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
<i>Niečo nie je v priadku</i>

698
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Ahoj. Mary, tu Frannie. Hádaj čo?

699
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Toto neuhádneš. Skús, ale neuhádneš.

700
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Pinky ťa pozval na <i>Quality Courts</i>?

701
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
Ako si to vedela?

702
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
A prečo sa necítim dobre?

703
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Neboj sa, je to len miesto.

704
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Bozkávanie je rovnaké či už tam…
alebo kdekoľvek inde.

705
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Bozkávanie?

706
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Jasné.

707
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
Čo si si myslela?

708
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
Ja neviem. Len som chcela, aby ma pozval.

709
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
Len sa rozprávať?

710
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Frannie, bavíme sa o Pinkym Farradayovi.

711
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Mohol si vybrať kohokoľvek.

712
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
Lindsay sa ho tiež snažila dostať,

713
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
a tá vie oveľa viac,
ako sa len rozprávať.

714
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
- Ale…
- Frannie.

715
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
<i>Robím všetko čo je v mojich silách</i>
<i>Nech medzi nás zapadneš</i>

716
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
<i>No nemôžem ti pomôcť prekonať minulosť</i>
<i>Keď to sama nedokážeš</i>

717
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
<i>Prestaň sa správať ako čudáčka</i>
<i>A už nejako proste dospej</i>

718
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
<i>Pretože všetko je teraz iné</i>

719
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
<i>Všetko sa mení</i>

720
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
<i>Teraz je všetko iné</i>

721
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
<i>Je to akoby len včera</i>
<i>Čo spieval úryvky z filmov</i>

722
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
<i>Namiesto skrývania časopisov</i>

723
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
<i>Plné farmárov v spodkoch</i>

724
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
<i>A kto už len farmárči v spodkoch?</i>

725
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
<i>A prečo by to Trevora z vôbec zaujímalo?</i>

726
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
<i>Zdá sa mi, akoby to bolo len včera</i>
<i>Kedy som proste ešte netušila</i>

727
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
<i>Že toto vôbec existuje?</i>

728
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
- Čo existuje?
- Nič. Kde? Toto? Nič.

729
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Čo? Prečo si to pozeráš?
Uprostred obývačky?

730
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Bolo to pod Trevorovým matracom.

731
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Ale toto je chlap. V spodnom prádle.

732
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Na traktore.

733
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Nuž, asi by si sa s ním
mala o tom porozprávať.

734
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Ja?

735
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Ty si tá, čo mu dovolí mať denník
a hrať sa na Dianu Ross.

736
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Keď ty si mu nikdy neukázal
ako sa hádže loptou.

737
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
- Naozaj?
- Áno.

738
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
A nie je to denník, je to…

739
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Fajn, postarám sa o to.

740
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
Nie. Počkaj. Máš pravdu.
Mal by som to spraviť ja.

741
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
<i>Ty sa len vrátiš k včerajšku</i>
<i>Že je stále dieťa budeš predstierať</i>

742
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
<i>Všetko, čo spravil ospravedlňovať</i>

743
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
<i>No to už nefunguje</i>
<i>Toto nemôžeme ignorovať či čakať</i>

744
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
<i>Urobila si všetko, čo matka môže</i>
<i>No teraz mu len chlap pomôže</i>

745
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
<i>Porozprávam sa s ním a všetko napravím</i>

746
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
<i>- Nebolo to len včera</i>
<i>- Všetko napravím</i>

747
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
<i>- Je to divné, divné</i>
<i>- Včera</i>

748
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
<i>- Na toto treba chlapa</i>
<i>- Všetko sa mení</i>

749
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
<i>- Včera</i>
<i>- Všetko je iné, všetko</i>

750
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
- <i>Ja to napravím</i>
<i>- Včera</i>

751
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
<i>Všetko je iné</i>

752
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
<i>- Je to tak divné</i>
<i>- Všetko sa mení</i>

753
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
<i>- Včerajšku je koniec</i>
<i>- Všetko je iné</i>

754
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
<i>Všetko je zvláštne</i>

755
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
<i>Jeden z tých dní</i>

756
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Ďakujem všetkým účastníkom

757
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
17. ročníka Osláv talentov
strednej školy Lakeview,

758
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
že náš tanec vyhlásili
za najlepší v réžii, choreografii

759
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
a ako najlepšie obnovené číslo
v histórií tejto šou.

760
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
<i>V jeden z tých dní</i>

761
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
Tiež by som rád poďakoval
Pinkymu Farradayovi.

762
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, pamätáš si na deň,
keď sme išli spolu domov,

763
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
uvedomiac si
jedinečnosť tohto vystúpenia?

764
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
Ako si ma objal?

765
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Vďaka Bobovi Fossemu, Michaelovi Bennetovi
a Debbie Allenovej za inšpiráciu.

766
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
A inak, Pinky, často objímaš ľudí?

767
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Nezáleží na tom. Len sa tak čudujem.

768
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Cítil som sa ako… Neviem.
Ľutujem len, že som ti objatie nevrátil.

769
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Myslel som si:
len mi potrasie rukou.

770
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Ale potom si ma…

771
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
<i>- Otoč, otoč, otoč</i>
- A ja som…

772
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
<i>- Otoč, otoč, otoč</i>
- A my sme…

773
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
<i>Otoč, otoč, otoč</i>

774
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
<i>Otoč list, otoč list</i>
<i>Do vlastnej fantázie</i>

775
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
<i>- Otoč list, otoč list</i>
<i>- Pretože musíš vidieť čo sa skrýva pod</i>

776
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
<i>Otoč list, otoč list</i>

777
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
<i>Otoč, otoč, otoč</i>
<i>Otoč, otoč, otoč, otoč</i>

778
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
<i>Otoč, otoč, otoč, otoč</i>

779
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Stop!

780
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
<i>To bolo divné</i>

781
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
<i>Videli ste to všetci?</i>
<i>To bolo divné</i>

782
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
<i>Prečo sa mi to vlastne snívalo</i>
<i>Čo to vôbec znamená?</i>

783
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
<i>Niečo mi zamútilo mozog</i>
<i>To ten hlúpy magazín</i>

784
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
- Klop, klop.
- Niečo… Neklopeš!

785
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Pozri!

786
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Potrebujem…

787
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Je čas aby sme sa…

788
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Tvoja mama dnes upratovala
po celom dome.

789
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Všade. V kuchyni, kúpeľni,
v spálni, obývačke…

790
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
na predných schodoch…

791
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
V druhej kúpeľni…

792
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
V šatníku na obliečky…

793
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, rozprávaš sa v škole
aj s nejakými dievčatami?

794
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Čo tým myslíš?

795
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
S niekým špeciálnym?

796
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
Ako špeciálnym?

797
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Dievčatami.

798
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Tvoj otec tým chce povedať,

799
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
že v tvojom veku niektoré veci
nedávajú zmysel.

800
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
A, nuž, možno začneš listovať
farmárskymi magazínmi, ktoré sú trochu…

801
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Farmárskymi magazínmi?

802
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Niekto by sa mal naučiť klopať.

803
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
Prosím nevravte to mame.

804
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
- Mame?
- O magazíne.

805
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Chodí poštou a mysleli sme si…
že je vtipný.

806
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
- To je celé, prisahám.
- Tiež prisahám.

807
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
Toto nie je Trevorove?

808
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
Magazíny sú tvojej mamy,
nie Trevorove?

809
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Takže on ne… Počkať. Čo?

810
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggy?

811
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Nuž, to je trošku vtipné, myslím.

812
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Trošičku. Možno.

813
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
- Nie. Nie je. Áno.
- Dosť hlúpe. Nie. Takže…

814
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
- To nie je vtipné.
- Áno.

815
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
- Myslím, že sme okej. Dobre.
- Hej. Dobre.

816
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
Najskôr sa na mňa vykašleš

817
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
a teraz dostanem doživotného zaracha.

818
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Walter, prepáč.
V poslednej dobe mám toho toľko…

819
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
Vieš o <i>Quality Courts</i>?

820
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
Myslíš ten hotel, čo stavajú už večnosť?

821
00:44:35,342 --> 00:44:37,093
Za stavebnou zónou je miesto,

822
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
kam sa chodí bozkávať.

823
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Viem o veciach.

824
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy! Ty si dievča!

825
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Ďakujem.

826
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
O čom to hovoríte?

827
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
Chceš tam ísť? So mnou?

828
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
Čo?

829
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
- Nie. Nie!
- Áno, áno, áno!

830
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Pôjdem! Pôjdem.

831
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
<i>Toto bude úžasné</i>

832
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
<i>Napraví to všetko</i>

833
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
<i>Toto je celé zle</i>

834
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
<i>Neverím, že sa to deje dnes</i>

835
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
<i>Quality Courts</i> je pekne bizarné miesto.

836
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
No, áno, vyhovovalo by ako
kulisy pre <i>West Side Story.</i>

837
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Ale okrem toho, nie som si úplne istý,
či by komukoľvek prišlo romantické.

838
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
Čo to robíš?

839
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Musím si vybrať gumičky.

840
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Jasné.

841
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
<i>Toto bude ľahké</i>

842
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
<i>Toto bude pridobré, aby sme na to zabudli</i>

843
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
<i>Toto bude nič</i>

844
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
<i>Nemôžem uveriť, že sme ešte nezačali</i>

845
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- Čo sa deje?
- Nič.

846
00:46:03,054 --> 00:46:04,305
Len som si myslela,

847
00:46:04,389 --> 00:46:07,475
že to tu bude
o niečo romantickejšie a menej špinavé.

848
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Čo tým myslíš?

849
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Vidíme odtiaľto vodnú nádrž

850
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
a môžeme si sadnúť na betónové tehly,
čo je lepšie ako zem.

851
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
<i>Je to naozaj romantické</i>

852
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
<i>Bude to naozaj veľmi pekné</i>

853
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
<i>Bude to sexi</i>

854
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
<i>A stavím sa, že to urobíme dvakrát</i>

855
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
- Dvakrát?
- Áno.

856
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Hneď ako to urobíme raz.

857
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
<i>Neviem sa dočkať, neviem sa dočkať</i>
<i>Neviem sa dočkať, kedy začneme</i>

858
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
<i>Bojím sa, že budem ako zviera</i>
<i>Keď konečne začneme</i>

859
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
<i>Neviem sa dočkať</i>

860
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
<i>Nedokážem sa dočkať</i>
<i>Nedokážem sa dočkať toho</i>

861
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
<i>Čo je rovno za rohom</i>
<i>Čo je rovno za rohom</i>

862
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
<i>A ja</i>
<i>Ja sa neviem dočkať</i>

863
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Čo tu hentí robia?

864
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor sa snaží dokázať, že nie je divný,
a Pinky mu to žerie.

865
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
To je smiešne.

866
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Počkaj, ty žiarliš?

867
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Čo? Nie, len… To by si nepochopila.

868
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Upokoj sa, Jason. Veď o čo ide?

869
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Jednoducho len Pinkymu dozajtra dokážeme,
že Trevor je divný. Dobre?

870
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
To by si spravila?

871
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
<i>Toto bude ľahké</i>

872
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
<i>Toto bude…</i>

873
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
<i>Počkaj chvíľu, prosím</i>

874
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
<i>Toto by malo byť romantickejšie</i>

875
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
<i>Uplynie to ako vánok</i>

876
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
<i>A ja sa neviem dočkať</i>

877
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
<i>Neviem sa, neviem sa dočkať</i>
<i>Kedy už bude potom</i>

878
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
<i>Mám na mysli len túto chvíľu</i>
<i>plnú očakávania</i>

879
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
<i>- Pretože nedokážem</i>
<i>- Nedokážem</i>

880
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
<i>Nedokážem ťa nepobozkať</i>

881
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
<i>Bude to ako všetko</i>

882
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
<i>A ja…</i>

883
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
<i>Srdce mám až v krku</i>
<i>Cítim ako mi prúdi krv</i>

884
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
<i>Možno to, čo potrebujem</i>
<i>Na to aby som fungoval, si ty</i>

885
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
<i>Možno budem iný</i>
<i>Keď toto prežijeme</i>

886
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
<i>Tak sa len zhlboka nadýchni</i>
<i>A potom to dokážeme</i>

887
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
<i>Poďme na to</i>

888
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
<i>Neviem sa dočkať</i>
<i>Neviem sa dočkať</i>

889
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
<i>Neviem sa dočkať</i>
<i>Neviem sa dočkať</i>

890
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
<i>Pod nosom mám vyrážku</i>

891
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
<i>Čo každou sekundou narastá</i>

892
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
<i>Obzri si ma z každej strany</i>

893
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
<i>Naozaj to spravíme?</i>

894
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
<i>Rozhodni sa rýchlo</i>
<i>Inak to skončí rozlúčkou</i>

895
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
<i>Tu sa Tony a Maria stretnú prvý raz</i>

896
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
<i>Čas sa kráti</i>
<i>Začína naliehať</i>

897
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
<i>Voniaš ako starkina</i>
<i>Posteľná bielizeň</i>

898
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
<i>Neviem sa dočkať</i>

899
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Je to Woolite.

900
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Ručné pranie.

901
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
<i>A neviem sa dočkať</i>

902
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
<i>Neviem sa dočkať</i>
<i>Neviem sa dočkať kedy sa to stane</i>

903
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
<i>Som pripravený spraviť ďalší krok</i>
<i>Vyjsť z tohto nekonečného limba</i>

904
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
<i>A neviem sa dočkať</i>
<i>Neviem sa dočkať toho aké to je</i>

905
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
<i>Bude to ako, ja neviem</i>

906
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
<i>Bude to ako, ja neviem</i>

907
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
<i>Bude to ako, ja neviem</i>

908
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
<i>A ja…</i>

909
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
<i>Sa neviem dočkať</i>

910
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
<i>Neviem sa</i>

911
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
<i>Ja…</i>

912
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Bež!

913
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
<i>Počkaj</i>

914
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
<i>Počkaj</i>

915
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
<i>Počkaj</i>

916
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
POZOR!
PRACUJE SA

917
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
- Čo ak nás chytia?
- To sa ešte nestalo.

918
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
Ako sa odtiaľto dostaneme?

919
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Ani to sa ešte nestalo.

920
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Vravíš, že ešte nikdy…

921
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Okej. Toto by malo byť bezpečné.

922
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Hliadkujú už len pri parkovisku.

923
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Hej, ako to šlo s Cathy?

924
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Skvele. Áno. Jasné, fakt skvele.

925
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
Čo Frannie?

926
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Bola pekne nervózna.

927
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
To Cathy nebola. Vôbec.

928
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
Nechápem to.

929
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Myslel som, že sa jej páčim,
ale akoby sa ma bála.

930
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Niekedy vieš byť trošku odstrašujúci.

931
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Čo tým myslíš?

932
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Niekedy to máš v očiach
a inokedy to, ako rozprávaš.

933
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Neviem to úplne vysvetliť.
Ale som si istý, že chcela…

934
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Veď vieš.

935
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Hej, nuž, len ja neviem,
či ja ešte chcem.

936
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Prečo nie?

937
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Neviem. Myslím, že to bude niekým,
kto trochu zmenil môj názor.

938
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
Naozaj? Kto?

939
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
Je to trápne.

940
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
- Nemyslím, že cíti to isté.
- Cíti.

941
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Teda, určite cíti.
Prečo by nie?

942
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
To sa ti ľahko vraví. Ty máš Cathy.

943
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Nie. Mne sa tiež páči niekto iný.
Niekto kto…

944
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Tiež to nemôžem povedať.

945
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
Tak to sme dvaja.

946
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Hej.

947
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, prečo si ku mne taký milý?

948
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Ja len že… Nemusíš, ale si.

949
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Neviem.

950
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
<i>Je to ťažké vysvetliť</i>

951
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
<i>Nie si ako všetci ostatní</i>

952
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
<i>Je to ako</i>

953
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
<i>Si ako</i>

954
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
<i>Neviem</i>

955
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
<i>Jednoducho sa nebojíš byť sám sebou</i>

956
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
<i>A to by som ja nikdy nedokázal</i>

957
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
<i>Každý mi stále hovorí</i>

958
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
<i>Kým mám byť</i>

959
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
<i>Ale keď som s tebou</i>
<i>Nikdy nad tým nerozmýšľam</i>

960
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
<i>Je to ako</i>
<i>Som ako</i>

961
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
<i>Neviem</i>

962
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
<i>Akoby som bol stále dostať dobrý</i>

963
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
<i>Pretože aj keď zniem hlúpo</i>
<i>Alebo nehrám podľa pravidiel</i>

964
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
<i>Pozrieš sa na mňa a ja mám pocit</i>
<i>Že vidíš</i>

965
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
<i>Kým by som mal byť</i>

966
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
<i>A aj keď ešte neviem kto to je</i>

967
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
<i>Ani som len netušil</i>
<i>Že by som to vedieť mohol</i>

968
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
<i>Myslel som, že jediné miesto</i>
<i>Kam sa dostanem je nikde</i>

969
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
<i>Ako mi tvrdil môj otec</i>

970
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
<i>Ale vďaka tebe</i>

971
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
<i>Teraz viem, že keď sa budem pozerať vpred</i>

972
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
<i>A začnem tam aj kráčať</i>

973
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
<i>Niekam sa predsa len dostanem</i>

974
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
<i>Nejako</i>

975
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Ono to vlastne povedala Diana Ross.

976
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
- Jasné.
- Prepáč.

977
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Nemôžem si však pripísať jej zásluhy.

978
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Nuž, v tom prípade chcem len povedať,
„Ďakujem, Diana Ross".

979
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Ja viem, že?

980
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Pinky, môžem ti niečo povedať?

981
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Hej, myslím, že už odišli.
Mal by som nájsť Frannie.

982
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Hej, aj ja.

983
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Len Cathy.

984
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Čo si chcel povedať?

985
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Chcel som povedať…

986
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
- zlom väz.
- Čo?

987
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Zajtra. Na tej talentovej šou.

988
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
V divadle veľa šťastia znamená nešťastie,
tak zlom väz.

989
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Ďakujem.

990
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Hej, Trevor. Aj ty zlom väz, okej?

991
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Jasné, okej.

992
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Určite!

993
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
<i>Je to dosť ťažké vysvetliť</i>

994
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
<i>Nikdy som nič podobné necítil</i>

995
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
<i>Je to ako</i>

996
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
<i>Som ako</i>

997
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
<i>Neviem</i>

998
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
<i>No rád by som vedel ešte viac</i>

999
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
<i>Rozmýšľam nad tým stále znova</i>
<i>a znova a znova</i>

1000
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
<i>A na sekundu ako keby som uzrel</i>

1001
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
<i>Toho, kým by som mal byť</i>

1002
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
<i>Kedysi sme stáli v čase</i>

1003
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
<i>Lapajúc po fantáziách</i>
<i>Ktorých sme mali plnú hlavu</i>

1004
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
<i>A aj keď si vedel ako ťa ľúbim</i>
<i>Moja duša zostala slobodná</i>

1005
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
<i>Smiala som sa otázkam</i>
<i>Čo si sa ma pýtal</i>

1006
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
<i>Vieš?</i>

1007
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
<i>Neviem, neviem</i>
<i>Ako povedať, čo viem</i>

1008
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
<i>Ale myslím, že viem</i>
<i>Že si to myslíš tiež</i>

1009
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
<i>A neviem, neviem</i>
<i>Prečo som si celý čas myslel</i>

1010
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
<i>Že čo cítim je nesprávne</i>
<i>A pritom to boli len city úprimné</i>

1011
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
<i>Mám pocit, že je všetko hore nohami</i>
<i>A konečne správne</i>

1012
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
<i>Ani denné svetlo nič nezmení</i>
<i>Pretože všetko je jasné</i>

1013
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
<i>A ja nemám priestor</i>
<i>Pre všetky tie pocity</i>

1014
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
<i>Rád by som vedel</i>
<i>Ako ti mám povedať</i>

1015
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
<i>Musím ti povedať</i>
<i>Neviem sa dočkať, ako ti to nejako poviem</i>

1016
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Ahoj, mali ste s Cathy pekný večer?

1017
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Teraz nemôžem,
robím niečo dôležitejšie ako…

1018
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Niečo dôležitejšie? Naozaj?

1019
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Niečo ako snívanie za bieleho dňa?

1020
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Alebo posadnutosť talentovou šou?

1021
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Alebo písanie Pinkyho mena
po celom denníku?

1022
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
To nie je denník.
Len preto, že žiarliš…

1023
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Žiarlim? Na Pinkyho?

1024
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
- Zbláznil si sa?
- Teraz nemôžem.

1025
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
- Je to dôležitý deň…
- Nie, nie je!

1026
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
Koho zaujíma stredoškolská talentová šou?

1027
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
Čo myslíš, že sa stane?
Ani v nej nie si.

1028
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Som jej súčasťou.

1029
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
Chcem im ukázať čo dokážem,
nech zistia.

1030
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
- Zistia čo?
- Že za niečo stojím!

1031
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Hoci nemám svaly,
nehrám futbal, či nechodím na rande!

1032
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Že som viac ako niekto,

1033
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
kto v tomto hlúpom meste posedáva
a venuje sa divným experimentom!

1034
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
- Trevor…
- Ahoj.

1035
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
To je Trevorove?

1036
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
Si jeho kamarát, že?

1037
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
Tým si nie som istý.

1038
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Pravda, Trevor sa teraz kamaráti
s Pinky Farradayom.

1039
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Teraz sa asi nemôže ukazovať
s hocijakým podivínom.

1040
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
- Ja?
- To povedal Trevor Pinkymu.

1041
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Že?

1042
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
Čo? To nie ja som ten, kto…

1043
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
Kto je podivín.

1044
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
- Čo tým myslíš?
- Nuž, on…

1045
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.

1046
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, išiel na <i>Quality Courts</i> s Cathy.

1047
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
To dobrí kamaráti nerobia.

1048
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Keby niečo, mal to v lavici.

1049
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Výborne.

1050
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
Čo chceš spraviť?

1051
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Uvidíme.

1052
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Hlúpe. Nudné. Smutné.

1053
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Oh, bože. Počkaj.

1054
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason mal pravdu. Pozri
„Pinky. Pinky. Pinky."

1055
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
<i>„Netuším, netuším</i>
<i>Či mám viniť svoje srdce</i>

1056
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
<i>Keď píšem tvoje meno</i>
<i>Na stránku hneď vedľa svojho</i>

1057
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
<i>Netuším, netuším</i>
<i>Ako môžeš mať oči tak modré</i>

1058
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
<i>A či to je mnou a či tebou, že tak žiaria</i>

1059
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
<i>Mám pocit, že je všetko hore nohami</i>
<i>A konečne správne</i>

1060
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
<i>Ani denné svetlo nič nezmení</i>
<i>Pretože všetko je jasné</i>

1061
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
<i>A ja nemám priestor</i>
<i>Pre všetky tie pocity</i>

1062
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
<i>Rád by som vedel</i>
<i>Ako ti mám povedať</i>

1063
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
<i>Musím ti povedať</i>
<i>Neviem sa dočkať, ako ti to nejako poviem</i>

1064
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
<i>Chcem ísť tam, kam kráčaš ty</i>
<i>Nech už si kdekoľvek</i>

1065
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
<i>Chcem stáť tam, kde aj ty</i>
<i>Nezáleží na tom ako ďaleko</i>

1066
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
<i>Nenachádzam slová, čo to vysvetlia</i>
<i>A možno ich nikdy ani nenájdem</i>

1067
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
<i>Nie je to nič, čo sa dá vyjadriť nahlas</i>

1068
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
<i>Je to ako…</i>

1069
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
<i>Som ako…</i>

1070
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
<i>A ty si ako…</i>

1071
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
<i>A my sme ako…</i>

1072
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
<i>- Toto je divné</i>
<i>- Príliš divné</i>

1073
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
<i>Divnejšie to ani nemohlo byť</i>

1074
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
<i>- Trefa do čierneho</i>
<i>- Super divné</i>

1075
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
<i>Tak to poďme zužitkovať</i>
<i>Jason to potrebuje včera</i>

1076
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
<i>Pretože, keď to Pinky uvidí</i>
<i>Bude musieť priznať</i>

1077
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
<i>Že Trevor je divný</i>

1078
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
<i>- Divný, divný, divný</i>
<i>- Trevor je divný, je divný</i>

1079
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
<i>Teraz sme ho prichytili</i>
<i>A je to lepšie, ako som si myslel</i>

1080
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
<i>Urobil si z nás hlupákov</i>
<i>Ale to sa teraz končí</i>

1081
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
<i>Stačí iba nazrieť</i>
<i>A nemá šancu uspieť</i>

1082
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
<i>Pinky si v sekunde uvedomí</i>
<i>Že je niečo nie je v poriadku</i>

1083
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
<i>Vedel som, že mám pravdu</i>
<i>A teraz je to čierne na bielom</i>

1084
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
<i>Všetci zbadajú, že sa správa</i>

1085
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
<i>Všetci zbadajú, že sa správa</i>

1086
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
<i>Všetci zbadajú, že sa správa</i>

1087
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
<i>Ako hovorím, správa sa</i>

1088
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
<i>- Ako baba</i>
<i>- Ako baba</i>

1089
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
<i>- Ako baba, ako baba</i>
<i>- Ako baba, proste ako baba, ako…</i>

1090
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
<i>Vravel som ti to celý čas</i>

1091
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
<i>Jeden z tých dní prišiel dnes</i>

1092
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
<i>Môj zlatý sen sa stáva skutočnosťou</i>

1093
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
<i>A po tejto šou</i>
<i>Budem slobodný</i>

1094
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
<i>Presne ako povedala Diana</i>

1095
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
<i>A budem pokračovať a pokračovať</i>
<i>A pokračovať</i>

1096
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
<i>Pokračovať a pokračovať</i>

1097
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
<i>A pokračovať v šou</i>

1098
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
17. ročník talentovej šou
na Lakeview

1099
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Čas vypršal.

1100
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Zatlieskajme Lindsay Gibbonsovej
a jej rubikovej kocke.

1101
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Áno, to je ono.

1102
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Naozaj som si myslela, že to zvládne.

1103
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Okej, tradíciou našej strednej školy je,

1104
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
že talentovú šou zatvára
náš futbalový tím.

1105
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
No namiesto vtipných sukní tutu,
ktoré sme si všetci tak obľúbili,

1106
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
vystúpia s niečím iným.

1107
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Áno.

1108
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
No Jason ma poprosil, aby som najskôr
dala slovo Trevorovi.

1109
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Tak poď, Trevor.

1110
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
V prvom rade by som rád poďakoval každému,
kto dnes prišiel.

1111
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Ďakujem vám za lásku a za to, že ste
pre mňa spravili tento večer výnimočným.

1112
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
No ďakujem najmä
Pinkymu Farradayovi,

1113
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
ktorý to celé umožnil.

1114
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
Môžem povedať,

1115
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
že takéto niečo stredná škola Lakeview
ešte nevidela.

1116
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
<i>Pripravte svetlá</i>

1117
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
<i>Začalo to</i>

1118
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
<i>Si na rade</i>
<i>A začni a potom…</i>

1119
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
<i>Raz, dva, tri, štyri</i>

1120
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
Čo? Počkať! Nie!

1121
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
<i>Päť, šesť, sedem</i>

1122
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
Nie!

1123
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
<i>Raz, dva, tri, štyri</i>
<i>Päť, šesť, sedem, osem</i>

1124
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
<i>Neviem, neviem</i>

1125
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
<i>Neviem, neviem</i>

1126
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
<i>Neviem, neviem</i>

1127
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Stop!

1128
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
<i>Diana vraví, že len si ľahnúť a zomrieť</i>
<i>Nemôžem, ak chcem dosiahnuť svoj zlatý sen</i>

1129
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
<i>Je to na mne</i>

1130
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
<i>Diana vraví, dolina je na to</i>
<i>Aby sme ňou prešli</i>

1131
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
<i>Diana vraví</i>
<i>Diana vraví</i>

1132
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
<i>Diana vraví</i>
<i>Diana vraví</i>

1133
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
<i>Neviem, neviem</i>

1134
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
<i>Neviem, nie</i>

1135
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
<i>Neviem, nie</i>

1136
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
<i>Neviem, nie</i>

1137
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
<i>Vieš, kam speješ?</i>

1138
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
<i>Neviem</i>

1139
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Včerajšok bol najhorším dňom v histórii.

1140
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
<i>Tvoj život sa skončil</i>

1141
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
<i>Ako sa môžeš ešte niekedy ukázať</i>
<i>Na nižšej strednej Lakeview?</i>

1142
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
<i>Tvoj život sa skončil</i>

1143
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
<i>Stále to znova prežívam</i>
<i>A potom chcem zomrieť</i>

1144
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, je mi ľúto, že Pinky neodtancoval
včera tvoj tanec.

1145
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Kým sa všetci pozerali.

1146
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
Hlavne, keď si na ňom
celý týždeň usilovne pracoval.

1147
01:03:11,332 --> 01:03:12,751
Keby ho všetci videli,

1148
01:03:12,834 --> 01:03:14,836
všetko by sa pre teba zlepšilo.

1149
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Ale namiesto toho…

1150
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
<i>Tvoj život sa skončil</i>

1151
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
<i>Tvoj zlatý sen sa mal stať skutočnosťou</i>
<i>Ale teraz je ten sen mŕtvy</i>

1152
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
<i>Tvoj život sa skončil</i>

1153
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
<i>Prečo už nemôže byť zajtra</i>
<i>Aby som mohla povedať…</i>

1154
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, keby som ti mohla
povedať jednu vec,

1155
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
povedala by som,
ako to Pinky oľutoval,

1156
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
v sekunde keď ťa zbadal.

1157
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
A ako za tebou bežal.

1158
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Ale kým sa pretlačil cez všetkých,
ty už si bol preč.

1159
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
A ako kričal z plných pľúc.

1160
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
<i>Môj život sa skončil</i>

1161
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
<i>Svet bez teba vo svete</i>
<i>Už nie je viac svetom</i>

1162
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
<i>Môj život sa skončil</i>

1163
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Klop, klop.

1164
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
<i>Vravieť „klop, klop"</i>
<i>Nie je skutočné klopanie</i>

1165
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Trevor, prečo páliš sviečky?

1166
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
Kvôli atmosfére, ktorú kazíš.

1167
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
Čo sa deje, zlatko?

1168
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Iba…

1169
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky niečo urobil.

1170
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
Alebo presnejšie neurobil.

1171
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky?

1172
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Ten chlapec zo školy?

1173
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Je viac.

1174
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…

1175
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Nepál sviečky v izbe, dobre?

1176
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
<i>Je to tragédia</i>
<i>A aká tragédia</i>

1177
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
<i>Ako mi život mohol urobiť také čosi?</i>

1178
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
<i>Ako otvorená rana</i>
<i>Plná soli</i>

1179
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
<i>Ako to len prežijem</i>
<i>Vo svete bez teba?</i>

1180
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
<i>- A celé je to moja chyba, moja chyba,</i>
<i>- Iba moja chyba, moja chyba</i>

1181
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
<i>- Je to moja chyba, moja chyba</i>
<i>- Je to moja chyba, moja chyba</i>

1182
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
<i>- Moja chyba</i>
<i>- Moja chyba</i>

1183
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
<i>- Moja chyba</i>
<i>- Iba moja chyba</i>

1184
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
<i>Celé je to moja chyba</i>

1185
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
<i>Tvoj život sa skončil</i>

1186
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
<i>A aká budúcnosť by to bola</i>
<i>Je to všetkých strata</i>

1187
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
<i>Tvoj život sa skončil</i>

1188
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
<i>Práve včas prichádza</i>
<i>Diana Ross</i>

1189
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Môj najdrahší Trevor,
môj najväčší fanúšik.

1190
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
S hlbokým zármutkom počúvam,
ako si zahynul od totálneho poníženia

1191
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
pri príležitosti 17. ročníka
Osláv talentov strednej školy Lakeview,

1192
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
V dôsledku bolesti z tvojej straty
som takmer nevedela prísť.

1193
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Ale nie.

1194
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Pretože niet hory takej vysokej,
ani rieky natoľko širokej,

1195
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
či doliny takej hlbokej,
čo by ma udržali od teba.

1196
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Poznám tvoju bolesť, Trevor.

1197
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Dostalo sa mi veľa kritiky,
keď som odišla od <i>The Supremes,</i>

1198
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
- Nie!
- Nie!

1199
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Ale Trevor, nech už sa cítiš akokoľvek
ponížený, opustený či zmätený,

1200
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
musíš vstať.

1201
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
- Pretože láska…
<i>- Láska!</i>

1202
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…stále žije.

1203
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Láska…

1204
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
<i>Láska!</i>

1205
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…nie je porazená. A pre lásku…

1206
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
<i>A pre lásku</i>

1207
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…sa vždy oplatí bojovať.

1208
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
A vieš, čo hovorievam, Trevor?

1209
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
<i>Niet hory takej vysokej</i>

1210
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
<i>Ani doliny takej hlbokej</i>

1211
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
<i>Ani rieky natoľko širokej</i>

1212
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
<i>Aby ma udržali do teba</i>

1213
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
<i>Niet hory takej vysokej</i>

1214
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
<i>Nič ma od teba</i>
<i>Nič ma od teba neudrží</i>

1215
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana má pravdu. Pinky by mi to neurobil.

1216
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Iste to má logické vysvetlenie.

1217
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Keď ma potrebuješ, zavolaj.

1218
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Dobrý deň, pani Farradayová,
tu Trevor. Hľadám Pinkyho.

1219
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Nezáleží na tom, kde si,
ani ako ďaleko.

1220
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
- Trevor.
- Len vyslov moje meno.

1221
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.

1222
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Môžete mu aspoň povedať,

1223
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
že viem, že on nemôže za to,
čo sa stalo na šou,

1224
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
a že to medzi nami nič nezmenilo.

1225
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
- A… Mami?
<i>- Trevor.</i>

1226
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
- Kde si?
- Na telefóne v obývačke.

1227
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Pani Farradayová, je mi to strašne ľúto.

1228
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, prosím ťa, zaves.

1229
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Pani Farradayová, povedzte
Pinkymu, že som tam o 15 minút.

1230
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Ešte lepšie.

1231
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Stretnem sa s Pinkym osobne
a všetko napravím.

1232
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Viem to!

1233
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
<i>Niet hory takej vysokej</i>

1234
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
<i>Nič ma od teba</i>
<i>Nič ma od teba neudrží</i>

1235
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
<i>Niet hory takej vysokej</i>
<i>Ani doliny takej hlbokej</i>

1236
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
<i>Ani rieky natoľko širokej</i>
<i>Aby ma udržali od teba</i>

1237
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
<i>Niet hory takej vysokej</i>
<i>Ani doliny takej hlbokej</i>

1238
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
<i>Ani rieky natoľko širokej</i>
<i>Aby ma udržali od teba</i>

1239
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
<i>Niet hory takej vysokej</i>
<i>Ani doliny takej hlbokej</i>

1240
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
<i>Ani rieky natoľko širokej</i>
<i>Aby ma udržali od teba</i>

1241
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
<i>Niet hory takej vysokej</i>

1242
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
<i>Niet hory takej vysokej</i>
<i>Ani doliny takej hlbokej</i>

1243
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
<i>Ani rieky natoľko širokej</i>
<i>Aby ma udržali od teba</i>

1244
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
<i>Niet tak…</i>

1245
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, pamätáš si otca Joea z kostola?

1246
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Každú nedeľu.

1247
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Jasne, že pamätáš.

1248
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, otec Joe si s tebou zájde
na zmrzlinu.

1249
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
Myslíme si, že by ti pomohlo, keby
ste sa vy dvaja porozprávali o, no vieš,

1250
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
o veciach.

1251
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
- Ale ja musím hov…
- Žiadne ale.

1252
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Neobjednaj si nič extravagantné
alebo prisladké.

1253
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Alebo prislané.

1254
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
ZMRZLINA

1255
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Aká je voda?

1256
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Teplá.

1257
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Mohol si si dať zmrzlinu, vieš?

1258
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Alebo prinajmenšom ľad.

1259
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Nie je to hriech.

1260
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Trevor, jedného dňa, keď sa pozrieš späť,
budeš prekvapený, ako veľmi si sa zmenil.

1261
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
A spolu s tebou celý svet.

1262
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Dokonca sám seba ani nespoznáš.

1263
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
A pochopíš,
ako sa teraz cítia tvoji rodičia,

1264
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
pretože, nuž, sám budeš mať deti.

1265
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
- A…
- Ako?

1266
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Nuž, Trevor.

1267
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Najskôr sa muž so ženou,
ktorí sa veľmi ľúbia, zosobášia…

1268
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Nie, myslel som…

1269
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
ako viete, že budem mať vlastné deti?

1270
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Samozrejme, že budeš.

1271
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Vy nemáte.

1272
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Ja som zložil sľub celibátu.

1273
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Vieš, čo je celibát?

1274
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Je to odmietnutie manželstva
a sexuálnych vzťahov.

1275
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Rozumieš, čo to znamená?

1276
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Až do tejto chvíle som si…

1277
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
kdesi v polke mojej
slinovo teplej svätenej vody,

1278
01:10:33,983 --> 01:10:36,069
neuvedomil, čo je za touto šarádou

1279
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
medzi mojou mamou a otcom Joeom.

1280
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, mávaš niekedy túžby,

1281
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
myslím tým sexuálne túžby,

1282
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
k inému chlapcovi?

1283
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Buď ku mne úprimný.

1284
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Viem ti pomôcť, len keď budeš úprimný.

1285
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Chcel si sa niekedy, povedzme,
nejakého chlapca iba dotknúť?

1286
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Ako napríklad,
a nič tu tým teraz nenaznačujem,

1287
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
Pinkyho Farradaya?

1288
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Čo?

1289
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Nie, on je len…

1290
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
On je len typ človeka, čo mňa

1291
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
a každého iného, viete, robí naozaj…

1292
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
šťastným.

1293
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Tak šťastným, že naňho stále myslíte.

1294
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Ako, keby bol starším bratom,
ktorého ste nikdy nemali.

1295
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
A píšete si o ňom v zošite,

1296
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
pretože vás robí tak šťastným,
že to nedokážete udržať v sebe.

1297
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
A len sa chcete uistiť,
že to tak bude navždy.

1298
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
To sa kamarátom niekedy stane.

1299
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Že?

1300
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Nuž, Trevor,
priatelia nás robia šťastnými, áno.

1301
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Ale len v našich srdciach.

1302
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
A nie

1303
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
na určitých iných miestach.

1304
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Pretože ak ťa niekto robí
šťastným tam,

1305
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
tak ťa nerobí šťastným ako kamarát.

1306
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Ale ak je to kdekoľvek inde. Tak, áno.
To je kamarát.

1307
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Pravdepodobne.

1308
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Ale ak nie…

1309
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Nie.

1310
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Dáva to zmysel?

1311
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Áno.

1312
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Určite.

1313
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Ďakujem.

1314
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
<i>To bol divné</i>

1315
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
<i>V každom smere v akom to len mohlo byť</i>
<i>Ozaj divné</i>

1316
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
<i>Ako keby som nebol tým, kým mám byť.</i>

1317
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
<i>Ale čím viac spolupracujem</i>

1318
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
<i>Tým viac mi niekto vraví</i>
<i>Že robím niečo zle</i>

1319
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
<i>Niečo divné…</i>

1320
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!

1321
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Si v poriadku?

1322
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Dáš si <i>milkshake</i>?
Pomýlila som sa, čiže je zadarmo.

1323
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Nie, ďakujem.

1324
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Včera som ťa nevedela po šou nájsť.

1325
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
- Hľadala som všade.
- Odišiel som.

1326
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Hneď na to.

1327
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Hej, muselo to byť naozaj…

1328
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Ale asi nie také zlé,
ako si myslíš.

1329
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Stavím sa,
že väčšina ľudí tomu ani neverí.

1330
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Neverí čomu?

1331
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Nič. Nevšímaj si ma.

1332
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
Cathy?

1333
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
Je to také hlúpe.

1334
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Ako, a čo je na tom, že rád tancuješ
a spievaš a máš rád Dianu Ross?

1335
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
To ešte neznamená…

1336
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
že si to, čo hovoria, že si.

1337
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
Čo hovoria?

1338
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Kto to povedal?

1339
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Počula som ako to Lindsay hovorila Mandi.

1340
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Ale oni sa mýlia!

1341
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Môžeme to dokázať.

1342
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
Čo tým myslíš?

1343
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Môžeme…

1344
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
dokončiť to, čo sme začali
na <i>Quality Courts.</i>

1345
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Ale sme na parkovisku.
Sú tu ľudia.

1346
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Presne. Čiže do pondelka to,
o čom budú rozprávať, si ty

1347
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
a ja…

1348
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
<i>A náš jahodový milkshake</i>
<i>Len jeden jahodový milkshake</i>

1349
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
<i>Z ktorého sme pili cez dve slamky</i>

1350
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
- O čom to rozprávaš?
- O nás.

1351
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
<i>Spolu</i>

1352
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
<i>Priamo tu, vonku</i>

1353
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
<i>Uprostred verejnosti</i>

1354
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
<i>Porušujúc pravdepodobne nejaké zákony</i>

1355
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
Skvele!
Teraz o tom môžeš všetkým povedať!

1356
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
Nič nebolo. Naschvál si sa otočil.

1357
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, nemám čas na sémantiku.

1358
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
- Musím nájsť Pinkyho a uistiť sa…
- Pinkyho?

1359
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinkyho!

1360
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
<i>Čo je zlé na mne?</i>

1361
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
<i>Prečo ti nemôžem byť ničím?</i>
<i>Čo stále vidíš?</i>

1362
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
<i>Vysielam signály</i>
<i>Silné a jasné</i>

1363
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
<i>Tak mi povedz, čo je zlé na mne?</i>

1364
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
<i>Vyskúšala som všetko, čo mi napadlo</i>
<i>Čokoľvek mi napadlo</i>

1365
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
<i>Aby sme boli viac ako priatelia</i>

1366
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
<i>Pozveš ma</i>
<i>Na miesto, kde sa dáva francuzák</i>

1367
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
<i>A takmer si ho aj dáme</i>

1368
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
<i>A odrazu to tam končí</i>

1369
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
<i>Čo je zlé na mne?</i>

1370
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
<i>Chcela by som, aby sme</i>

1371
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
<i>Boli spolu ako páry v telke</i>

1372
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
<i>Ale ty by si ma vymenil</i>
<i>Za pesničku</i>

1373
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
<i>Tak mi povedz, čo je zlé na mne?</i>

1374
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
<i>Vravela som, že je blázon každý</i>
<i>Kto mi tvrdí, že som ním ja</i>

1375
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
<i>Lebo verím, že ty blázon nie si</i>

1376
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
<i>Stále som ťa bránila</i>
<i>Keď si sa vymykal normálu</i>

1377
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
<i>A nič je to, čo dostanem</i>

1378
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
<i>Nič je to, čo dostanem</i>

1379
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
<i>Nič je to, čo dostanem</i>

1380
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
<i>Čo je na mne zlé?</i>
<i>Nikdy som nevedela</i>

1381
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
<i>Problém je, že nikdy som ani netušila</i>

1382
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
<i>Že celý ten čas tá otázka znela</i>
<i>Trevor, čo s tebou nie je v poriadku?</i>

1383
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
<i>Čo s tebou nie je v poriadku?</i>

1384
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
<i>- Čo nie je, čo nie je?</i>
<i>- Čo s tebou nie je v poriadku?</i>

1385
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
<i>Čo s tebou nie je v poriadku?</i>

1386
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
<i>- Čo?</i>
<i>- Čo nie je? Čo s tebou nie je v poriadku?</i>

1387
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
<i>Čo s tebou nie je v poriadku?</i>

1388
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
<i>Čo s tebou nie je v poriadku?</i>

1389
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
<i>- Povedz, Trevor</i>
<i>- Čo nie je v poriadku?</i>

1390
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
<i>Čo s tebou nie je v poriadku?</i>

1391
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
<i>Čo nie je v poriadku?</i>
<i>Čo nie je v poriadku?</i>

1392
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
<i>No tak, povedz</i>
<i>No tak, povedz</i>

1393
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
<i>No tak, povedz</i>
<i>Čo s tebou nie je v poriadku?</i>

1394
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
<i>No tak, povedz</i>
<i>No tak, povedz</i>

1395
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
<i>Čo nie je v poriadku?</i>
<i>Čo nie je v poriadku?</i>

1396
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
<i>Čo s tebou nie je v poriadku?</i>

1397
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?

1398
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
- Čo tu robíš?
- Pinky.

1399
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Myslel som…

1400
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Viem, že ty by si to…

1401
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Že to nie je tvoja chyba.

1402
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
To, čo sa stalo na tej šou, že?

1403
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
- Mal by si ísť.
- Ale…

1404
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
- Ahoj, Trevor.
- Počkaj!

1405
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Povedal si, že máš rád niekoho,
koho nemôžeš menovať.

1406
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
Čo?

1407
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
Na <i>Quality Courts</i>.

1408
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Prečo si nemohol povedať, kto to je?

1409
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary je najlepšia kamarátka Frannie.

1410
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
- Mary?
- Áno.

1411
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Naozaj si si myslel…

1412
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
Ako si vôbec mohol napísať tie veci?

1413
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Aké veci?

1414
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
O mne. Do svojho zošita?

1415
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
- Môj zošit. Ako si sa…
- Všetci ho videli.

1416
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Čo?

1417
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
- Žiješ vôbec v reálnom svete?
- Pinky, to bolo len…

1418
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
- Len som…
- Nie si v poriadku?

1419
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Každý na škole tvrdí, že som gay.

1420
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
No keď pozriem do zrkadla,
nevidím žiadny rozdiel.

1421
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Takže možno…

1422
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Počul som o doktoroch,

1423
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
čo vedia vďaka elektrine
resetovať mozog úplne do normálu.

1424
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
To by mohlo fungovať aj na mne.

1425
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
<i>Zbohom zlatko</i>
<i>Vidíme sa</i>

1426
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
<i>Nepovedala som ti</i>
<i>Že ťa nebudem brzdiť?</i>

1427
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
<i>Dobre sa o seba postaraj, počuješ ma?</i>

1428
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
<i>Nech sa nedopočujem</i>
<i>Že si prelial slzy</i>

1429
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
<i>Zvládneš to</i>

1430
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
<i>Zvládneš to</i>

1431
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
<i>Pamätaj si ma ako slnečný deň</i>

1432
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
<i>Čo si kedysi mal</i>
<i>Na svojej ceste</i>

1433
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
<i>Neinšpirovala som ťa aspoň trochu?</i>

1434
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
<i>- Pamätaj si ma ako smiešneho klauna</i>
<i>- Ako smiešneho klauna</i>

1435
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
<i>Čo ťa rozosmieval</i>
<i>Keď si bol na dne</i>

1436
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
<i>Však, chlapče?</i>
<i>Však, chlapče?</i>

1437
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
<i>Pamätaj si ma ako veľký balón</i>

1438
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
<i>Na karnevale čo skončil priskoro</i>

1439
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
<i>Pamätaj si ma ako nádych jari</i>

1440
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
<i>Spomínaj na mňa ako na niečo dobré</i>

1441
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
<i>Pamätaj si ma ako slnečný deň</i>

1442
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
<i>- Prosím ťa zlatko</i>
<i>- Spomínaj na mňa ako na niečo dobré</i>

1443
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
<i>Spomeň si na mňa, keď budeš popíjať víno</i>

1444
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
<i>- Oh, áno</i>
<i>- Spomínaj na mňa ako na niečo dobré</i>

1445
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
<i>Bejby, oh, áno</i>

1446
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
<i>Spomínaj na mňa ako na niečo dobré</i>

1447
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
<i>Spomínaj na mňa ako na niečo dobré</i>

1448
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
<i>- Nezabudni na mňa, zlatko</i>
<i>- Spomínaj na mňa ako na niečo dobré</i>

1449
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
<i>Spomínaj na mňa ako na niečo dobré</i>

1450
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
<i>Spomínaj na mňa ako…</i>

1451
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.

1452
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Hej.

1453
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
Kde sú plagáty?

1454
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Odteraz žijem v skutočnom svete.

1455
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Nuž…

1456
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Dobre.

1457
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Hej.

1458
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Viem, že zajtra pôjdeš prvýkrát
do školy po tej talentovej šou.

1459
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
A myslel som, že ak chceš,
môžeme sa porozprávať.

1460
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
- Viem, že musíš odovzdať ten referát…
- Oci.

1461
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Všetko je pod kontrolou.

1462
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Okej.

1463
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Robíte s Walterom na ďalšom…
vedeckom projekte?

1464
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
V podstate.

1465
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Teda,

1466
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
áno.

1467
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Dobre.

1468
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Dúfam, že sa podarí.

1469
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Hej.

1470
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Ja tiež.

1471
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
<i>Každý deň stále plynie</i>

1472
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
<i>A plynie a plynie a plynie</i>

1473
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Hej!
Prišiel dnes Trevor do školy?

1474
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
Neviem. Koho to zaujíma?

1475
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, ak je tu,
musíme s tým niečo urobiť.

1476
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
- Nemôže sa len tak potulovať po…
- Jason!

1477
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Zabudni na to, dobre?

1478
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
Naozaj? Pretože nikto iný nezabudol!

1479
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
<i>Každý rozpráva</i>
<i>Rozpráva!</i>

1480
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
<i>A stále dokola</i>

1481
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
To on bol ten, kto… Ja som nikdy…

1482
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
- Tak s tým niečo urob.
- Nie.

1483
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
- Nechcem sa s ním už rozprávať.
- Pinky.

1484
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Chceš, aby si ťa pamätali ako niekoho,
kto vyhral polku týchto trofejí?

1485
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Alebo ako niekoho,
kto sa hral na hrdličky s Trevorom?

1486
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
Čo mám spraviť?

1487
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Nemusíš sa s ním o tom ani rozprávať.

1488
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
- Iba napíš, čo by si povedal.
- Okej.

1489
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
<i>Pomôž mi prežiť dnešok</i>

1490
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
- To je všetko?
- Nie. Tiež…

1491
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
<i>Pomôž mi prežiť dnešok</i>

1492
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Výborne. Super.

1493
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Hej, Mary?

1494
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Pre Trevora.

1495
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Tou dlhšou cestou.

1496
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Mám to

1497
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
<i>Pomôž mi prežiť dnešok</i>

1498
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
<i>- Cvak</i>
<i>- Otoč</i>

1499
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
<i>- Obráť</i>
<i>- Cvak</i>

1500
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, tvoj referát je na rade.

1501
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
„Ako je strata nevinnosti
zobrazovaná v literatúre".

1502
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Pred celou triedou,
tak ako všetci ostatní, zlatko.

1503
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
<i>- Otoč</i>
<i>- Kvap</i>

1504
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
<i>- Sklz</i>
<i>- Otoč</i>

1505
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
Strata nevinnosti súvisí
s neobjasnenou skúsenosťou.

1506
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Postava musí zažiť túto stratu.

1507
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Musí reagovať spontánne.

1508
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Musí byť zranená.

1509
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
Len silná skúsenosť
zostane vrytá do pamäti.

1510
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky. Pinky, počkaj!

1511
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
- Trevor, dosť!
- Už som okej.

1512
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Ozaj. Liečil som sa.
Síce sám.

1513
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Ale cítim sa inak. Lepšie. Normálne.

1514
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Pinky ti v liste odkázal, čo si myslí.

1515
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
- Nezmenilo sa to.
- V liste?

1516
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
V akom liste?

1517
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Pozri, ty si chorý.

1518
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
A kto s tebou prehodí
čo i len slovko, je tiež!

1519
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Nie som chorý!

1520
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Si. A nikdy sa to nezlepší.

1521
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
<i>- Cvak</i>
<i>- Sklz</i>

1522
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
<i>- Otoč</i>
<i>- Cvak</i>

1523
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
<i>Pozri sa na druhú stranu</i>

1524
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
<i>Niet tam nikoho</i>

1525
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
<i>Si včerajškom</i>

1526
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
<i>A nepoznáš ma</i>

1527
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
<i>Nie, nepoznáš ma</i>

1528
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Mary! Ty si to všetkým ukázala?

1529
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Smiešne, však?
Teraz ho môžeš dať aj Trevorovi.

1530
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Ale to je strašné.

1531
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Áno. Zaslúži si to.

1532
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
Nie. To sa mýliš.

1533
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
A si len hnusná.

1534
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky má pravdu.
Si rovnako divná ako Trevor.

1535
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.

1536
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
- Máš list? Od Pinkyho?
- On sa so mnou nebaví.

1537
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Mary ho poslala cez Lindsay
a Mandi po tebe.

1538
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Trevor! Prosím. Len na to zabudni, okej?

1539
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
<i>- Otoč</i>
<i>- Kvap</i>

1540
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
<i>- Bež</i>
<i>- Otoč</i>

1541
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
<i>Uteč prvý</i>

1542
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
<i>Nezostáva iné len prechádzať okolo</i>

1543
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
<i>Pretože ťa nepoznám</i>

1544
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
<i>Nie nepoznám ťa</i>

1545
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
<i>Cvak, otoč</i>
<i>Sklz, kvap</i>

1546
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
<i>Otoč, bež</i>

1547
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
<i>Kvap, cvak</i>
<i>Bež, sklz</i>

1548
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
<i>Otoč, bež</i>

1549
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, na chodbe je zakázané behať.

1550
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
<i>Si pre mňa neviditeľný, neviditeľný</i>

1551
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
<i>Si neviditeľný</i>

1552
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
<i>Si neviditeľný</i>

1553
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
<i>Neviditeľný, neviditeľný</i>

1554
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy.
Musíte sa porozprávať s Trevorom.

1555
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
My sa veľmi nebavíme.

1556
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Čo? Ale veď ste jeho priatelia.

1557
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
A ty vieš o tom všetko,

1558
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
teda kým si na správnej strane predmestia.

1559
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Cathy, mrzí ma, že sa veci zmenili,
ale Trevora poznáme všetci.

1560
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
A musíme ho prinútiť, aby sa prestal
pýtať na Pinkyho list.

1561
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
- Prečo?
- Preto!

1562
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
<i>Skrč sa, uhni, sklz</i>
<i>Nezapáčiš sa mi</i>

1563
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
<i>Nestojíš za ten risk</i>

1564
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
<i>Nech sa páči, len to skús</i>

1565
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
<i>Sklz, kuk, šmyk, uhni</i>

1566
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
<i>Budem nenápadný</i>

1567
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
<i>Ako záhada</i>
<i>Budem sa držať mimo zorné pole</i>

1568
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
<i>Nezbadáš ma</i>
<i>Nezbadáš ma</i>

1569
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter! Walter!

1570
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
<i>Uhni, sklz, skrč sa, nenápadne</i>
<i>Otoč, otoč</i>

1571
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Čakaj, musíme sa porozprávať!

1572
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
<i>Otoč, otoč</i>

1573
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, prosím!

1574
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
<i>- Nikto koho by si poznal</i>
<i>- Otoč, otoč</i>

1575
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
<i>Som pre teba neviditeľný</i>

1576
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
- Vieš o Pinkyho odkaze, že?
- Nemám čas.

1577
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.

1578
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Prepáč.

1579
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Nebol som dobrý kamarát.
Viem to.

1580
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
- Ale to neznamená…
- Je ti to ľúto? Teraz?

1581
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
- Len niečo potrebuješ.
- Walter, prosím!

1582
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
- Čo keď to je niečo dôležité.
- Nie je.

1583
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
- Ako vieš?
- Trevor, ver mi…

1584
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Veriť ti!
Po tom, čo si každému ukázal môj zošit?

1585
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Netušil som, že sa to ďalej tak zhorší.

1586
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Preboha, prečo sa musíš stále
správať tak divne?

1587
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Už nie sme deti, Trevor.

1588
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Nemôžeš sa konečne chovať
normálne a prestať…

1589
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Chovať sa normálne?

1590
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
To ty si si skúmal spermie
pod mikroskopom.

1591
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
- Trevor…
- A chcel skúmať aj moje…

1592
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
- Sklapni!
- …pre svoj experiment!

1593
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
Trevor, fajn. Na.
Tvoj úžasný, dôležitý list

1594
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
od tvojho naj naj najlepšieho kamaráta.

1595
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
<i>Naučil som sa nehovoriť s cudzími</i>

1596
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
<i>A nič mi nie je viac cudzie ako ty</i>

1597
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
<i>Musím zachrániť</i>
<i>Teraz musím zachrániť seba</i>

1598
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
<i>A to znamená urobiť z teba</i>
<i>Urobiť z teba, teba, teba, teba</i>

1599
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
<i>Nikoho</i>

1600
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
„Trevor, nevolaj mi, nebav sa so mnou…

1601
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
Si teploš.

1602
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Slaboch.

1603
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Ani si nezaslúžiš žiť."

1604
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
<i>Nikto, nič, nikde kam až dovidím</i>

1605
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
<i>Nikto, nič, nikde kam až dovidím</i>

1606
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
<i>- Nikto, nič, nikde kam až dovidím</i>
<i>- Neviditeľný, neviditeľný, neviditeľný</i>

1607
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
<i>- Nikto, nič, nikde</i>
<i>- Neviditeľný, neviditeľný, neviditeľný</i>

1608
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
<i>A pre mňa si nikým</i>

1609
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
<i>Myslel som si, že som niekto</i>
<i>Kto speje niekam</i>

1610
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
<i>Myslel som, že to, kým som</i>
<i>Ma tam dostane</i>

1611
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
<i>A všetci by ma nasledovali</i>

1612
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
<i>Myslel som si to</i>

1613
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
<i>Ale mýlil som sa</i>

1614
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
<i>To čo som si myslel, je len fantázia</i>

1615
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
<i>Sen o tom, kým by som mal byť</i>

1616
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
<i>Ignoroval som každučký kúsok seba</i>

1617
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
<i>O ktorom som nechcel vedieť</i>

1618
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
<i>A tak som nepoznal svoje srdce</i>

1619
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
<i>Teraz však viem, že môže padnúť</i>

1620
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
<i>A keď padne</i>
<i>Viem, že nemá kam ísť</i>

1621
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
<i>Myslel som, že to napravím</i>
<i>Skúsil som na niečo prísť</i>

1622
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
<i>Niečo vo mne sa však zlomilo</i>
<i>A ďalší deň už nezvládne</i>

1623
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
<i>Myslel som, že budem niekým</i>

1624
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
<i>Myslel som, že budem silným</i>

1625
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Že mám pravdu.

1626
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Milá mama a milý otec,

1627
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
nechcem, aby ste si mysleli,
že konám bezhlavo.

1628
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
Nekonám.

1629
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Snažil som sa vyliečiť,
no nič nepomohlo.

1630
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
A nie je to vaša chyba.

1631
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Proste sa to stalo.

1632
01:30:32,640 --> 01:30:35,518
A prosím, ak to bude možné,

1633
01:30:36,436 --> 01:30:38,021
na pohrebe zahrajte„Endless Love".

1634
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
Moju najobľúbenejšiu.

1635
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Zdravím.

1636
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
- Ahoj.
- Kto ste?

1637
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Pracujem tu.

1638
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Hneď ako si zaspal,
išli tvoji rodičia za doktorom.

1639
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
Už by sa aj mali vrátiť.

1640
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Vyzeráš lepšie ako včera.

1641
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Ako sa cítiš?

1642
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Choro.

1643
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
A stuhnuto.

1644
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Po celom tele.

1645
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
To je dobre.

1646
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Nemali by sestričky byť ženy?

1647
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Som čosi ako dievča pre všetko.

1648
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
A to je čo?

1649
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Niečo ako dobrovoľník.

1650
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
A to nie sú baby?

1651
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Niektorí áno, niektorí nie.

1652
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Nie je na to pravidlo.

1653
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Takže asi viete, prečo som tu?

1654
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Viem, že si užil priveľa aspirínu
a asi rok ťa nebude bolieť hlava.

1655
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Naozaj?

1656
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
To nie je pravda.

1657
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Nemal by som tu byť. Vôbec.

1658
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor,
Dr. Harris sa s tebou rozprával, že?

1659
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Áno. Stokrát.

1660
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
A povedal,
že ešte aj budeme, ale…

1661
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Povedal niekto…

1662
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
či sa znova pokúsim o to, čo som urobil?

1663
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
- Mal by som zavolať doktora.
- To je jedno.

1664
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
Takí ako ja sú nevyliečiteľní.

1665
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
Bez nás bude lepšie.

1666
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
To kto povedal?

1667
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Je to pravda, nie?

1668
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
Nie, nie je.

1669
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Ale nebolo by to ľahšie?

1670
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, viem, že to tak teraz nevyzerá,
ale keď sa odtiaľto dostaneš…

1671
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Všetko bude také isté!

1672
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
Neviete, o čom rozprávate.
Neviete nič.

1673
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Nikto nevie.

1674
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Viem určite, že v nemocnici byť nechceš.

1675
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Ale asi máš pravdu.

1676
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
Okrem toho veľa neviem,

1677
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
tak mi pomôž.

1678
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Kde by si radšej bol?

1679
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
Čo?

1680
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Keď budeš ďaleko odtiaľto a starý.

1681
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Napríklad o desať rokov.

1682
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Nerozmýšľaj. Len to povedz.

1683
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Len tak, z hlavy.

1684
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
<i>- O desať rokov</i>
<i>- Už nebudete rozprávať</i>

1685
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Okej to je pozitívne. Asi.

1686
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
<i>- O desať rokov</i>
<i>- Budem sedieť na inom mieste</i>

1687
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Buď konkrétnejší.

1688
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
<i>O desať rokov</i>

1689
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
<i>Budem chlapom, ktorého nikto nepozná</i>

1690
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
<i>Podivín, čo si nikto nepamätá</i>

1691
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Okej. Mal som skôr na mysli niečo ako…

1692
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
<i>O desať rokov</i>
<i>Uvidím svet</i>

1693
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
<i>O desať rokov</i>
<i>Moje najväčšie sny sa budú zdať malé</i>

1694
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
<i>A keď sa vrátim domov</i>

1695
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
<i>Všetci sa na mňa budú pozerať</i>
<i>Ako na najväčšiu hviezdu</i>

1696
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
To si nemyslím.

1697
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Tou bude vždy Diana Ross.

1698
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Podľa mňa si myslel Donnu Summer.

1699
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Nemyslel.

1700
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Dianu som videl raz na koncerte.
Bola dobrá.

1701
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
Dobrá? Je najlepšia.

1702
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
Druhá najlepšia.

1703
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
Okej, ste si istý,
že nie ste pacientom?

1704
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Po údere do hlavy, napríklad?

1705
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Si si istý, že si počul
spievať Donnu Summer?

1706
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
<i>„Hot Stuff" </i>je milé.

1707
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Ale Dianina spolupráca
s <i>The Supremes </i>zahanbuje Donnu.

1708
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
A potom tu je…

1709
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Teda, niežeby som ju mal rád.

1710
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Diana je pre…

1711
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
A ja nie som…

1712
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Len som mal kamaráta,
ktorý ju má naozaj rád.

1713
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Ale je divný.

1714
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
<i>Pred desiatimi rokmi</i>
<i>Som to slovo nenávidel</i>

1715
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
<i>Pred desiatimi rokmi</i>
<i>V šepote čo sa niesol po chodbách</i>

1716
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
<i>Som počul význam</i>
<i>Ale nemohol som to priznať</i>

1717
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
<i>Tak som splynul s okolím</i>

1718
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
<i>Pred desiatimi rokmi</i>
<i>Som sa zvykol skrývať</i>

1719
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
<i>Každým krokom som sa len</i>
<i>Snažil zapadnúť</i>

1720
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
<i>Zmenil som štýl chôdze</i>

1721
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
<i>A keď som rozprával</i>
<i>Môj hlas mi nepatril</i>

1722
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
<i>Boli to dni</i>

1723
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
<i>Kedy som sníval o tom</i>
<i>Že sa zobudím ako niekto nový</i>

1724
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
<i>Boli to dni</i>

1725
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
<i>Kedy som plakal a kričal</i>
<i>Aby sa to už skončilo</i>

1726
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
<i>V tých dňoch</i>

1727
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
<i>Som sa modlil a modlil</i>
<i>Aby som žil iný život</i>

1728
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
<i>Kde by jeden z tých dní bol okej</i>

1729
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
<i>Tak ako som počul Dianu povedať</i>

1730
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
To je jedno.

1731
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Čo? Prečo?

1732
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Nuž, nechcel by si počuť,
čo povedala Diana Ross na koncerte.

1733
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Je to okej.

1734
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Môžete to povedať.

1735
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Povedala:

1736
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
„Moji milí, vždy si pamätajte,

1737
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
že nech sa to zdá v danej chvíli
akokoľvek ťažké,

1738
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
je vždy ľahšie žiť pravdu ako žiť lož.

1739
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Tak buďte úprimní,
ja vás budem ľúbiť tak či onak,

1740
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
ale najviac, keď ste šťastní."

1741
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
To nepovedala.

1742
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Môj kamarát mi povedal všetko,
čo kedy povedala.

1743
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
No, ono to nebolo nič slávne,

1744
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
len niečo, čo povedala

1745
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
na svojom koncerte.

1746
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Ozaj? Máte niečo,
čím by som si to mohol zapísať?

1747
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
- Je to pre…
- Kamaráta?

1748
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Klop, klop.

1749
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Je v poriadku ak…

1750
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Vyzeráš menej bledo, chlapče.

1751
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
- Zlatko, je mi…
- Mami.

1752
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Nie teraz.

1753
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Nuž…

1754
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
Je čas ísť, zlatko.

1755
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
Späť…

1756
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
domov…

1757
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
a chcela som len povedať…

1758
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Vravia, že prezident sa plne uzdraví

1759
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
a mal by byť späť v Bielom dome
do budúceho týždňa.

1760
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Len som chcela, aby si vedel,

1761
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
ako veľmi obdivujem tento druh odvahy.

1762
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Okej?

1763
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Okej.

1764
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
A hej…

1765
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
tá taška s plagátmi je stále v garáži.

1766
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
A možno to bude trvať chvíľu,
kým sa vyrovnajú,

1767
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
ale po čase by sa mali dať
znovu do poriadku, okej?

1768
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Tak sa obleč,

1769
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
my zatiaľ pôjdeme po auto,
nech už sme na ceste domov.

1770
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Okej.

1771
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Prepáčte. Sú veľmi…

1772
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Snaživí.

1773
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Naozaj sa snažia.

1774
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Hej, asi.

1775
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Ale ako môžem…

1776
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
Čo keď…

1777
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Čo bude teraz?

1778
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Zajtrajšok.

1779
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
Ďalší deň. A ten ďalší.

1780
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
<i>Dekáda je len čas</i>
<i>Uvidíš ako plynie</i>

1781
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
<i>Bude preč za minútu</i>

1782
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
<i>A každú minútu</i>
<i>Toto bude len jeden z tých dní</i>

1783
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
<i>Jeden z tých dní</i>

1784
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, rád som vás spoznal.

1785
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Aj ja teba.

1786
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
<i>Je to len moja fantázia</i>

1787
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
<i>Ako sa mi to občas stáva</i>

1788
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
<i>Počul som svoj vlastný príbeh</i>

1789
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
<i>Keď mi rozprával ten svoj?</i>

1790
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
<i>Ako znamenie odnikiaľ</i>

1791
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
<i>Ako svetlo, ktoré som nikdy nepoznal</i>

1792
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
<i>Mi ukázal, že by som mohol byť</i>
<i>Niečím viac ako len sám</i>

1793
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
<i>Je to len mojou fantáziou</i>

1794
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
<i>Vytváram vzdušné zámky z prachu?</i>

1795
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
<i>Tie pocity, ktoré cítim</i>

1796
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
<i>Sú naozaj niečím čomu môžem veriť?</i>

1797
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
<i>Ako svet, ktorý sa konečne otvoril</i>

1798
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
<i>Zo šepotu do výkriku</i>

1799
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
<i>Hovoriac mi, že toto by mohlo byť</i>
<i>Niečo viac ako sen</i>

1800
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
<i>Čo keď niekedy nie je niekedy?</i>

1801
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
<i>Čo keď je to práve teraz?</i>

1802
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
<i>Čo keď ten, koho som skrýval</i>
<i>Je ten, kým mám byť?</i>

1803
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
<i>Čo keď byť divným je len byť iným</i>

1804
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
<i>A čo ak to nie je nesprávne?</i>

1805
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
<i>Čo keď nemusím predstierať,</i>
<i>že som ako každý</i>

1806
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
<i>Že som ako každý</i>

1807
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
<i>Je to len mojou fantáziou</i>

1808
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
<i>Tak ako pred tým?</i>

1809
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
<i>Budem to, čo teraz cítim</i>

1810
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
<i>Cítiť aj keď vyjdem tými dverami?</i>

1811
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
<i>Žiadam priveľa, keď verím</i>

1812
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
<i>Že je to niečo viac?</i>

1813
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
<i>Je to len mojou fantáziou?</i>

1814
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
<i>Je to len mojou fantáziou</i>

1815
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
<i>Alebo nie?</i>

1816
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Ahoj.

1817
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Ahoj.

1818
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Mešká. Autobus. Neušiel ti.

1819
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Dobre.

1820
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Myslel som, že si sa presťahoval.

1821
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
Bol si dosť dlho preč.

1822
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Nič sa nezmenilo.

1823
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Teda až na to, že Frannie sa teraz
kamaráti s Cathy namiesto Mary.

1824
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky teraz chodí s Mary
namiesto Frannie.

1825
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
A ja sa teraz nekamarátim s nikým
namiesto teba.

1826
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
A je mi to ľúto.

1827
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
- Walter?
- Áno?

1828
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Autobus je tu.

1829
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
<i>Plynie a plynie</i>

1830
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
- Bol si chorý?
- Čo?

1831
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Nebol si v škole.

1832
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
- Nie len som…
- Otrava jedlom.

1833
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Bakteriálneho, vírusového,
či parazitárneho pôvodu?

1834
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Viem veci.

1835
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Rovnako ako viem, že…

1836
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
priatelia je to najlepšie, čím môžeme byť.

1837
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
Čo je však lepšie ako čokoľvek iné.

1838
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
No, áno…

1839
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Tiež sa nebozkávam s nikým,
s kým sa chce bozkávať môj najlepší kamoš.

1840
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
- Čo?
- Trevor!

1841
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Netuším, o čom hovorí.
To musí byť iný najlepší kamarát.

1842
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Nie. Je to Walter.

1843
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
- Čo robí?
- Vyberá si gumičky.

1844
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
- Na.
- Čo to…

1845
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Jahodové žuvačky.

1846
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Požuvaj ich!

1847
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
<i>Toto nie je súčasťou šou</i>
<i>Predsa nikto nechce vedieť</i>

1848
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
<i>Ako to vyzerá</i>
<i>Keď sa Walter a Cathy bozkávajú</i>

1849
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
<i>Ale stále rád vidím</i>
<i>Nuž, nie doslovne</i>

1850
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
<i>Ale myslím, že toto je niečo</i>
<i>Čo by mi uniklo</i>

1851
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Okej, vy pudingové zmrzlinky.

1852
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Zo zvyšku týždňa si ešte spravíme zábavu.

1853
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Zahráme si vybíjanú v pároch.

1854
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
Postúpi len víťaz zápasu.

1855
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
<i>Ale čo sa týka tohto,</i>
<i>Vynechal by som každú sekundu</i>

1856
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
<i>Áno, viem, že nie každý deň</i>
<i>Pôjde podľa mojich predstáv</i>

1857
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
<i>Ale ja naozaj neviem</i>
<i>Kam mám ísť v šou</i>

1858
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
<i>Keď stále musím čeliť…</i>

1859
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinkymu Farradayovi

1860
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Prvý súťažiaci bude
Trevor Nelson.

1861
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Dávaj si pozor.
Možno bude chcieť pusu.

1862
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
<i>Som späť v hre</i>

1863
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
<i>A musím sa dostať</i>
<i>Cez ďalší maratón</i>

1864
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
<i>A on sa správa ako cudzinec</i>

1865
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
<i>Ale ako môžem zabudnúť a ísť vpred?</i>

1866
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
<i>Stále vpred a vpred a vpred</i>

1867
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Môžeš len prehrať, vieš?

1868
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
No tak, nechcem ťa zraniť.

1869
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
Nezraníš

1870
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, každý hovoril…

1871
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Mysleli si, že som…

1872
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
- Trevor, je mi…
- Čo sa deje?

1873
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
- Flirtuješ znovu?
- Čo? Nie, len…

1874
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Len čo?

1875
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Poď. Zabudnime na to. Aký chudák.

1876
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Počkaj.

1877
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Nepoznáš ma.
Ale ja teba hej.

1878
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
A nezmeníš sa ani za desať rokov.

1879
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
A ani si nevieš predstaviť
o koľko budem ja divnejší.

1880
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
- A už sa neviem dočkať.
- Nechaj ma hádať.

1881
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
To povedala Diana Ross, že?

1882
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Nie.

1883
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
To som povedal ja.

1884
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
<i>Musím pokračovať</i>

1885
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
<i>Neviem, kde budem</i>

1886
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
<i>A nemám koho nasledovať</i>
<i>Okrem seba</i>

1887
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
<i>Pretože všetko čo som práve teraz</i>
<i>Je práve teraz</i>

1888
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
<i>Všetko čo som teraz, je práve teraz</i>

1889
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
<i>Všetko čo som teraz, je práve teraz</i>
<i>A práve teraz viem</i>

1890
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
<i>- A pokračujem a pokračujem a pokračujem</i>
<i>- Pokračujem a pokračujem</i>

1891
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
<i>- A pokračujem a pokračujem</i>
<i>- Pokračujem a pokračujem</i>

1892
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
<i>- A budem</i>
<i>- Pokračovať a pokračovať a pokračovať</i>

1893
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
<i>Budem stále pokračovať</i>

1894
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
<i>Pokračovať a pokračovať a pokračovať</i>

1895
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
<i>Pokračovať a pokračovať a pokračovať</i>

1896
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
<i>Pokračovať</i>

1897
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
<i>Pokračovať v šou</i>

1898
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
<i>Pokračovať a pokračovať</i>

1899
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
<i>Pokračovať v šou</i>

1900
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Preklad titulkov: Barbora Svetlíková



