1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
BU YAYIN İNTİHAR DÜŞÜNCESİ
TASVİRLERİ İÇERMEKTEDİR.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
İHTİYATLI OLUNMASI TAVSİYE EDİLİR.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
TREVOR:
Müzikal

6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
NEW YORK'TA, 42''İNCİ SAHNEDE ÇEKİLMİŞTİR

7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
OCAK 2022

8
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
<i>Nereye gittiğini biliyor musun?</i>

9
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
<i>Hayatın sana gösterdiklerinden</i>
<i>Hoşlanıyor musun?</i>

10
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
<i>Nereye gidiyorsun?</i>

11
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
<i>Biliyor musun?</i>

12
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Bayanlar ve baylar, bu gece
geldiğiniz için size teşekkür ederim.

13
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Gösterdiğiniz sevgi

14
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
ve bu geceyi benim adıma
özel kıldığınız için teşekkürler.

15
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Ama en çok da
bu müthiş genç adam için teşekkürler.

16
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
-Ben mi?
-Evet, doğru.

17
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Hadi tatlım, bana katıl.

18
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Utangaçlık yapma tatlım.
Sonuçta ne derim, bilirsin.

19
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Söylediğin her şeyi biliyorum.

20
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
O zaman oturup insanların
senin için o büyük hayali

21
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
gerçekleştirmelerini
bekleyemeyeceğini de bilirsin.

22
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Kendini ortaya koyup
bunu sen gerçekleştirmelisin.

23
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Aynen böyle.

24
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
<i>Umduğunu elde ediyor musun?</i>

25
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
<i>Arkana baktığında</i>
<i>Açık kapı yok</i>

26
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
<i>Ne umuyorsun?</i>

27
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
<i>Biliyor musun?</i>

28
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Evet, kısa bir süre içinde
ülkedeki her evde söyleyeceğimiz şeyi,

29
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
dünyanın dört bir yanında
duyurulacak şeyi söyle bize.

30
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Bize adını söyle.

31
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, ne yapıyorsun?

32
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Herkese adımı söylüyorum.

33
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Evladım, biraz sola kayarak
söylesen herkese?

34
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
TV'yi kapatıyorsun.

35
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Bunlar annemle babam.

36
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
TV ile ilişkileri
kontrolden çıkmış durumda.

37
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
<i>Kessem solumayı</i>
<i>Sanmam umurlarında olacağını</i>

38
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
<i>Tabii, haberlerdeki bir adam</i>
<i>Bunun böyle olduğunu söylemezse</i>

39
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
<i>O zaman bile derler ki…</i>

40
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
<i>Trevor, çekil kenara</i>

41
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
<i>Ronald Reagan vuruldu</i>

42
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
<i>Ama bir hafta önce</i>

43
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
<i>John Hinckley'in</i>
<i>başkana suikast girişimini</i>

44
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
<i>konu ettiğimiz haberimizin</i>
<i>altıncı gününde araştırmalarımız…</i>

45
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
<i>Ama gördüğüm kadarıyla</i>
<i>İzin vermem TV'nin varlığına</i>

46
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
<i>Çünkü geleceğim</i>
<i>Sığmaz bir küçük ekrana</i>

47
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
<i>Ama sahnede parlarım</i>
<i>Ünlenerek ışıldarım</i>

48
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
<i>Ve bu cuma anlayacaklar</i>
<i>Neyi kastettiğimi</i>

49
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
<i>Sabırla bekledim</i>

50
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
<i>Hep bildiğimi</i>
<i>Bütün dünyanın öğrenmesini</i>

51
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
<i>Ama şimdi Diana gibi</i>

52
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
<i>Birden ben de keşfedileceğim</i>

53
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
<i>Çünkü biliyorum gittiğim yeri</i>
<i>Gidiyorum ileri</i>

54
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
<i>İleri</i>

55
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
<i>Buradan fırlayıp çıkacağım</i>
<i>Yükselen bir yıldız gibi</i>

56
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
<i>Şu an gördüğünüz</i>
<i>Sadece başarımın başlangıcı</i>

57
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
<i>Çünkü bir kez çıkınca</i>
<i>Sürekli kalacağım</i>

58
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
<i>Sahnede</i>

59
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, bugün yetenek gösterisine
seçilen kişiyi duyuruyorlar.

60
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Biliyorum Trevor
ama seçmelere çok kişi katılmış

61
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
ve sanırım Bayan Kerr

62
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
<i>Fame'in o </i>sahnelerini canlandırmandan
pek hoşlanmamış.

63
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
Merak etme Cathy.

64
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
Diana Ross da
bir yetenek yarışmasında keşfedilmişti.

65
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Bu iş böyle olur.

66
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
<i>Her gün sadece bir gündür</i>
<i>Yavaş yavaş geçen</i>

67
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
<i>Kader günüme beni götüren</i>

68
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
<i>Şekilleniyor artık her şey</i>
<i>Yakında kaçacağım nihayet</i>

69
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
<i>Her gün bu ortaokul derdini çekmekten</i>

70
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Peki, hanımlar ve hanımlar.

71
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
Bugünlük bu kadar

72
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
ama haftanın geri kalanını
biraz daha eğlenceli hâle getireceğiz.

73
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Koç Gregory "eğlence" dediğinde

74
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
bu, hayatımın
en travmatik deneyimi olur genelde.

75
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Artık kız gibi aerobik yapmak yok!

76
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Bire bir basketbol oyunu için
herkesi eşleştireceğim.

77
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
Kazananlar ilerlemeyi sürdürecek

78
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
ta ki nihai yarışmacımızı bulana dek.

79
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Buna "Nihai Yarışmacı Yarışması" diyorum.

80
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Yardım edin.

81
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
<i>Her oyun birbirinin aynıdır</i>

82
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
<i>Sadece aptal adı farklıdır</i>

83
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
<i>Utandırmak için beni</i>
<i>Oynamaya çalıştığımda</i>

84
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
<i>Gelmez başkası elimden</i>
<i>Atlatmak için dua etmekten</i>

85
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
<i>Oynamak zorunda kalmadan…</i>

86
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
<i>Pinky Farraday</i>

87
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
<i>Pinky Farraday</i>

88
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
<i>O bir kahraman gibidir</i>

89
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
<i>Spor salonunda geçen</i>
<i>Bir Yunan oyunundaki gibi</i>

90
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
<i>Çünkü onun oynayamayacağı bir şey yoktur</i>

91
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
<i>O yüzden ona karşı oynamak</i>
<i>Tam bir trajedidir</i>

92
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday,
yarınki rakibin Trevor Nelson.

93
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Olamaz!

94
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Hayır.

95
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Olamaz.

96
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
<i>Bu trajediyi yaşamak zorundayım</i>

97
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
<i>Geçmişte kalana dek dayanmalıyım</i>

98
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
<i>Şu ana dek her şeye</i>

99
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
<i>Şu an geçmişte kaldı</i>

100
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
-<i>Ve çıktım ve çıktım</i>
-<i>Çıktım ve çıktım</i>

101
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
<i>Ve sürekli kalacağım</i>

102
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
<i>Ve sürekli kalacağım</i>

103
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
<i>Sahnede</i>

104
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Bayan Kerr,
cuma günkü yetenek gösterisinin

105
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
katılımcı listesini öğle yemeğinden
önce mi sonra mı asacaksınız?

106
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
Çünkü oyunumu yeniden izlemek isterseniz

107
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
size oynayabilirim…

108
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, tüm okulun önüne çıkacağını
anlıyorsun, değil mi?

109
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Ve tüm rolleri oynadın,
kadın rollerini bile.

110
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Evet, <i>Fame</i>, Coco'suz oynanmaz.

111
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
En iyi şarkılar onda.

112
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Müdür Gordon'ın veya okul aile birliğinin
bunu anlayacağını sanmıyorum.

113
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Ama futbol takımı her yıl
pembe tütülerle dans ediyor.

114
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Ama o bir şaka Trevor. Sense ciddiydin.

115
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Coco'yu oğlan yaparım.

116
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
-İsteyin değiştireyim…
-Trevor.

117
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Program yapıldı. Ve içinde sana yer yok.

118
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
<i>Diana diyor ki pes edemem</i>
<i>Çünkü hayalimi gerçekleştirecek olan benim</i>

119
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
<i>Diana diyor ki kalkıp denemeliyim</i>
<i>Çünkü çok daha başarılı olabilirim</i>

120
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
<i>Diana diyor ki bir vadi</i>
<i>İçinden geçmek için vardır</i>

121
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
<i>Diana diyor ki…</i>

122
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
<i>"Vazgeçme"</i>

123
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
<i>Ben de vazgeçmeyeceğim</i>

124
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
<i>Nereye gidiyorsun?</i>

125
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
-<i>Nereye gidiyorsun?</i>
-<i>Nereye gidiyorsun?</i>

126
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
<i>Nereye gidiyorsun?</i>

127
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
<i>Nereye gidiyorsun?</i>
<i>Nereye gidiyorsun?</i>

128
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
-<i>Biliyor musun?</i>
-<i>Nereye gidiyorsun?</i>

129
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
<i>Ben gidiyorum ve gidiyorum</i>
<i>Diana'nın gittiği gibi</i>

130
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
-<i>Çıkacağım ve çıkacağım</i>
-<i>Herkes öğrenene dek çıkacağım</i>

131
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
<i>Çünkü tam da Diana gibi</i>
<i>Asla geri dönmeyeceğim</i>

132
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
<i>Bir yolunu bulup</i>
<i>Bir şekilde yetenek gösterisine çıkacağım</i>

133
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
<i>Hayır, durmadan gideceğim</i>
<i>Ta ki oraya varana dek</i>

134
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
<i>Gidiyorum, gidiyorum, gidiyorum</i>

135
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
<i>Ve çıkacağım sahneye</i>

136
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
<i>Çıkacağım</i>

137
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
<i>Hadi sürdürelim</i>

138
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
<i>Hadi sürdürelim</i>

139
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
<i>Hadi sürdürelim</i>

140
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
<i>Hadi, hadi, hadi</i>

141
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
<i>Hadi sürdürelim</i>

142
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
<i>Gösteriyi</i>

143
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, mikroskop nerede?

144
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Bu Walter Stiltman. Yan komşum.

145
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
7-B sayesinde örneği epey çabuk topladım.

146
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Annesi, boşandığı için

147
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
magazinlerden acayip süslü
iç çamaşırlarını almak zorunda.

148
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Sence Cathy böyle şeyler giyer mi?

149
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Pazenden uzun kollu,
lacivert bir gecelik giyiyor. Onu gördüm.

150
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Şanslıymış.

151
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Hiç de değil.

152
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Gelsene.

153
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Bu haksızlık.

154
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Yetenek gösterisini
niye Bayan Kerr düzenliyor?

155
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Doğru düzgün giyinemiyor bile.

156
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Anlıyor musun?

157
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Bayan Kerr'in giysileri hoşuma gidiyor.

158
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Özellikle de gevşek düğmeli
yeşil elbisesi.

159
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Peki.

160
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Şuna bakacak mısın artık?

161
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Kurbağa larvasına benziyor.

162
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Al. Sıra sende.

163
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Ama seninkileri gözlemledik ya.

164
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
Bu bilimsel bir deney.

165
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
Tek bir örnekten bir şey öğrenemezsin.

166
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
İkinci değişken sendin.

167
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Ne öğreniyorduk?

168
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Benimkinin anormal güçlü olduğuna dair
bir varsayım üzerinde çalışıyorum.

169
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
İlk yüzde ona girecek kadar güçlü.

170
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Ama veri kısıtlı olduğu için

171
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
benimkinin seninkinden güçlü olduğu
şeklinde varsayımımı düzelttim.

172
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
-Hayır, değil.
-Kanıtla.

173
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
Sağırlaşabileceğim doğru mu?

174
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
Hayır.

175
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Güven bana.

176
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
Seninle aynı kızı mı kullanmam lazım?

177
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Bak, seçtiğim kızdan çok memnun kaldım.

178
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Sen de seçtiğin kızdan memnun olmalısın.

179
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Evet.

180
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Peki.

181
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
<i>Güzel gözleri varmış</i>
<i>Sütyeniyle uyumlu</i>

182
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Peki.

183
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
<i>Ve baldırlarındaki o bantla</i>

184
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Sanırım.

185
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
<i>Ama samana oturmak</i>
<i>Kaşındırmaz mı?</i>

186
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Kadın bir ahırda.

187
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
<i>Bu pek akıllıca değil gibi</i>

188
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Ne olmuş ki?

189
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Walter, zeki olmayan bir kız istemiyorum.

190
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
<i>Trevor, mesele saman</i>
<i>Ya da sütyeninin gözlerine uyması değil</i>

191
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Şaka yapıyordum.

192
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
-<i>Kibarlık etme</i>
-Kibarlık etmiyorum.

193
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
-<i>Kadın kalıcı değil</i>
-Çıplak bile değil.

194
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
<i>Sadece hayal edersen öyle</i>

195
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
<i>O yüzden çevir sayfayı, çevir de</i>
<i>İstediğine bak</i>

196
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
<i>Gök gürlüyormuş gibi hissedene dek</i>
<i>Giysisi merakını uyandırana dek</i>

197
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
<i>Çevir sayfayı, çevir sayfayı</i>
<i>Fantezilerine dal</i>

198
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
<i>Çünkü altında ne var görmen lazım</i>
<i>Mesele altındaki, altındaki</i>

199
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
İç güzelliği gibi mi yani?

200
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Hayır tabii ki. Hayır.

201
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
<i>Boşa vakit harcama</i>

202
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
<i>Aç ödülünü</i>
<i>Bu magazinin sayfalarında</i>

203
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
<i>Unut sütyenleri</i>
<i>Röntgen cihazına dönüştür gözlerini</i>

204
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
-<i>Ve çevir sayfayı çevir</i>
<i>-Çevir, sayfayı çevir</i>

205
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
<i>Ta ki 13 yaş üstü yazmayana dek</i>

206
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
<i>Gök gürültüsü gibi alacak aklını</i>
<i>Çünkü bulacaksın yeni dünya harikasını</i>

207
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
-<i>Evet, çevir sayfayı</i>
-<i>Çevir, sayfayı çevir</i>

208
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
<i>Fantezilerine dal</i>

209
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
<i>Çünkü altında ne var görmen lazım</i>
<i>Mesele altındaki, altındaki</i>

210
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
<i>Fan fin fon işte</i>

211
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
Tak, tak.

212
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
İçeri girdikten sonra "tak, tak" demek
kapıyı vurmak sayılmaz anne.

213
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Merhaba Bayan Nelson.

214
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
Ne yapıyorsunuz çocuklar?

215
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
-Ödev.
-Bilim.

216
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
-Bilim.
-Ödev.

217
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Hiçbir şey.

218
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Hazır yemeklerinizi fırına koydum.

219
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Etli güveç.

220
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Ya da hamurlu güveç.

221
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Güveçli bir şey işte.

222
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Her neyse, haber saatine hazır olur,

223
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
o yüzden işinizi bitirip aşağıya gelin.

224
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Peki efendim.

225
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
<i>Tek yapman gereken</i>

226
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
<i>Çevir, çevir, çevir</i>

227
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
-İğrenç!
-Ne?

228
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
Son iki sayfada erkek iç çamaşırları var

229
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
ve Pinky Farraday'e benziyor.

230
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Hangisi?

231
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Traktöre binmiş olan. Çok iğrenç.

232
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
İğrenç.

233
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
<i>Çevir sayfayı, çevir sayfayı</i>
<i>Bayan Kerr gelene dek</i>

234
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
<i>Evet, tümüyle bir hata olduğunu söylemek</i>
<i>Oyunum onu afallattığı için</i>

235
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
<i>Ve altına giydiği şey de</i>
<i>Budur eminim</i>

236
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
<i>Fan fin fon, vay be</i>

237
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
<i>Mesele altındaki</i>
<i>Mesele altındaki, altındaki</i>

238
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
<i>Her gün sadece bir gündür</i>
<i>Yavaş yavaş geçen</i>

239
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
<i>Her gün dünün bir yankısıdır</i>

240
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
<i>Uyandıktan sonra her hareketimiz</i>

241
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
<i>İzleyeceğimiz bir adımdır</i>

242
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
<i>-Her gün</i>
<i>-Her gün</i>

243
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
<i>-Her gün</i>
<i>-Her gün</i>

244
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
<i>-Her gün</i>
<i>-Her gün</i>

245
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Bana gül.

246
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Ne?

247
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Jason tam şurada
ve esprili olduğumu düşünsün istiyorum.

248
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Hemen!

249
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Tanrım.

250
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
-Komik olan ne?
-Mary.

251
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Söylediğim bir şeyi kastediyor.

252
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Pinky'ye güldüğünüzü sandım.

253
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
Hayır. Niye Pinky'ye gülelim?

254
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Bugün spor salonunda
bir süt çocuğuyla eşleşti.

255
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor süt çocuğu değil. Sanata yetenekli.

256
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
-Aynı şey.
-Hiç de değil.

257
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Yani ben Trevor'ı tanıyorum.

258
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
İyi çocuktur.
Carter İlkokulu'ndan arkadaşım.

259
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Evet.

260
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, insanlara Carter'a gittiğini
söyleyip durma.

261
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
Bu 9'uncu Otoyol'un batısında yaşadığını
söylemekle aynı şey.

262
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
9'uncu Otoyol'un batısında yaşamanın
nesi var?

263
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
-Daha söyleyeyim mi?
-Hayır, pardon.

264
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
<i>Her gün azimle ilerliyoruz</i>

265
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
<i>İlerleyip duruyoruz</i>
<i>Sanki yolu biliyormuş gibi</i>

266
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
<i>İlerleyip duruyoruz</i>

267
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
<i>Her gün gelip duruyoruz</i>

268
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
<i>Bugünü atlatmak için gerekenleri biliyoruz</i>

269
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
<i>İlerleyip duruyoruz</i>

270
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
<i>Bugünü atlatayım</i>

271
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
<i>Bugünü atlatayım</i>

272
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
<i>Bugünü atlatayım</i>

273
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
-Travis'sin, değil mi?
-Aslında adım Trevor.

274
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Trevor da Travis gibi tabii,
o yüzden neden…

275
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Ama adım aslında Trevor. Farklı yani.

276
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Tabii.

277
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Şimdi ne olacak?

278
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
-Koç Gregory il raund HORSE olacak dedi.
-Basket oynamayacak mıydık?

279
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
-Evet.
-Evet.

280
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
<i>Bir atış kaçırırsan</i>
<i>Bir harf alırsın</i>

281
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
<i>Bir atış yaparsan</i>

282
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
<i>Harf almazsın</i>

283
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
<i>Yani ya puan</i>
<i>Ya da harf alırsın</i>

284
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
<i>Hayır, ben basket attım</i>

285
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
<i>-Ben hiçbir şey almam</i>
-<i>Hangisi daha iyi?</i>

286
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
<i>Peki, ya at nerede?</i>

287
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
<i>Oyunun adı HORSE</i>
<i>Ama "E" harfini istemezsin</i>

288
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
<i>Çünkü ismi yazmak istemezsin</i>

289
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
<i>Oynayalım da gör</i>

290
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
<i>Çünkü bu iş böyle</i>
<i>Çok kural yok</i>

291
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
<i>Hata yapmak zor</i>

292
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
<i>Sadece sıkı bas oraya</i>

293
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
<i>Yaptıklarımı yap ve atışını yap</i>

294
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
<i>Ve uyum sağla</i>

295
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
<i>Uyum sağla</i>
<i>Uyum sağla</i>

296
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Ben bir atletten çok bir sanatçıyım.

297
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Hadi be.

298
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
<i>Bu spor bile sayılmaz</i>
<i>Denemene bile gerek yok</i>

299
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
<i>Çünkü herhangi gerçek bir erkek</i>
<i>Bu işin nasıl olduğunu bilir</i>

300
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
-<i>Sadece beni izlemelisin</i>
-<i>Seni izlemeliyim</i>

301
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
-<i>Beni izle</i>
-<i>Seni izlemeliyim</i>

302
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
<i>-Beni izle</i>
-<i>Seni izlemeliyim</i>

303
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
-<i>İzle beni</i>
-<i>Seni izliyorum</i>

304
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
-<i>Beni izle ve oyna</i>
-<i>Oynamalıyım</i>

305
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
<i>Hey! Hey!</i>

306
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Bu umutsuz bir durum.
Bunu kaçırırsam HORSE olur.

307
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
Ve sende "H" harfi bile yok.

308
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
Daha kötüsü olabilirdi.
En azından cuma günü yetenek gösterisinde

309
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
pembe bir tütüyle dans etmen gerekmiyor.

310
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
-O bir yetenek mi?
-Babam gibi konuşuyorsun.

311
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
8'inci sınıf takımı her yıl bunu yapar.

312
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Ama aşağılayıcı olacak.

313
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Dur. Birinin bunu
yeniden hayal etmesi lazım mı?

314
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Çünkü ben yapabilirim.
Koreografisini ve yönetmenliğini yaparım.

315
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Ama programda adım geçmeli,

316
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
yaratıcı, yönetmen ve koreograf olarak.

317
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
<i>Gidişata bak</i>

318
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
<i>Çok tekrar yaparız</i>
<i>Ta ki sen hata yapmayana dek</i>

319
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
<i>Sadece sıkı bas oraya</i>

320
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
<i>Benim pozumu al ve atışı yap</i>

321
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
<i>Ve uyum sağla</i>

322
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
<i>Uyum sağla</i>
<i>Uyum sağla</i>

323
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Ne?
<i>Saturday Night Fever</i> gibi falan mı?

324
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Evet. John Travolta olabilirsin.

325
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Hayır, hiç sanmıyorum.

326
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Ama bana HORSE oynamayı öğrettin.
Her şeyi yapabilirsin.

327
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Onu yapamam. Asla.

328
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Selam.

329
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Merhaba.

330
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor! Merhaba Trevor.

331
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
Yaptığın dansın hoşuma gittiğini
söylemek istedim.

332
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
<i>Saturday Night Fever'ı </i>severim.

333
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Ben de! John Travolta, değil miydi?

334
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Evet. Tabii!

335
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Peki, evet.

336
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
-Tamam, kabul.
-Ne?

337
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Şeyi deneyebilirsin…
Ne yapacağını söylediysen onu.

338
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Yetenek gösterisi için.
Evet! Egzersizden sonra bakarız.

339
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Orada görüşürüz Trevor.

340
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Olur, tamam!

341
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
<i>Uyum sağla</i>

342
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
<i>Uyum sağla</i>

343
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Baksana. Ucube gösterisi nasıldı?

344
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.

345
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
-Komik bir çocuk.
-Kesinlikle.

346
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Bu arada cuma günü o tütüleri
giymekten nasıl kurtulacağımızı buldum.

347
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Yapma dostum. Niye büyütüyorsun?
Takımın hep yaptığı şey.

348
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Muhtemelen buna
bir çözüm bulamadıkları için.

349
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Ne? Ne çözümü?

350
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor. Bize bir şey öğretecek.

351
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Gerçek bir şey,
komik duruma düşmeyelim diye.

352
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
Ne?

353
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Ciddi değilsin, değil mi?

354
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie onu dans ederken görmüş
ve iyi dans ettiğini söyledi.

355
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.

356
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
-O tuhaf bir çocuk.
-Hayır, değil.

357
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Sadece bir atletten çok bir sanatçı.

358
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
<i>Artık bende</i>
<i>Görme sırası görebileceklerimi</i>

359
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
<i>Umarım anlarsınız</i>
<i>Benim zamanım geldi</i>

360
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
<i>Ve artık bende</i>
<i>Uzanıp dokunma sırası gökyüzüne</i>

361
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
<i>Kimse söylemeyecek</i>

362
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
-Anne!
-Tak, tak.

363
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Kapı çalmaz öyle olmaz!

364
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Günlüğün doluyor gibi.
Yenisinin vakti geldi.

365
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Bu günlük değil. Fikir defterim.

366
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Aklıma fikir gelince yazıyorum.

367
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor,
konuşmak istediğin bir şey var mı?

368
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Anne, sanatsal eğilimleri anlamıyorsan

369
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
buradaki şeyleri anlatması zor…

370
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Hayır, kastettiğim…

371
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
Başkan Reagan'ın vurulması.

372
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Kafayı takmış.

373
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Biliyor musun, vuran adamın bu işi

374
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
âşık olduğu kadının dikkatini çekmek için
yaptığını söylüyorlar.

375
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster'ın.

376
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Bu konuda ne düşünüyorsun?

377
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Çok saçma. O şarkı bile söyleyemiyor.

378
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, şeyi nereye koydun…

379
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
-Şeyi?
-Şeyi… bilim dergisi.

380
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Sağ ol anne. Kalanları ben yerleştiririm.

381
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Peki. Sonra aşağıya gelin.

382
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Salonda "bilim" yaparsınız.

383
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Bizden şüpheleniyor.

384
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
Tastee-Freez'e gidelim.

385
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Cathy bu akşam annesiyle orada çalışıyor.

386
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
-Belki bize beleşe bir şeyler verir.
-Gelemem.

387
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Provam var.

388
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Yetenek gösterisi için.

389
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Bayan Kerr seni gösteriye aldı mı ki?

390
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
Hayır.

391
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday
onlarla çalışmama izin verdi.

392
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Vermemiştir.

393
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Tastee-Freez'e yarın
işimiz bitince gelsem?

394
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Bu akşamki ilk prova,
o yüzden şeye dek kalmalıyım…

395
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Bir dakika, ciddi misin?

396
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Pinky Farraday ile
yetenek gösterisine mi çıkıyorsun?

397
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Yaratıcı, yönetmen ve koreograf olarak.

398
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Ama her yıl, herkes onlara gülerken
o pembe tütüler içinde

399
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
dans ettiklerini sanıyordum.

400
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Artık değil.

401
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
<i>On yıldır yaptıkları</i>
<i>aynı saçmalık olmayacak bu</i>

402
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
<i>Sırf kolay olduğu için</i>
<i>Güldürmeye çalışmayacağım</i>

403
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
<i>Kullanmalıyız şu zamanı</i>
<i>Karakter oluşturup geliştirmeye</i>

404
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
<i>Ve yetenek sergilemek gerek</i>
<i>Çünkü bunun adı yetenek gösterisi</i>

405
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Üzgünüm, ben dans etmem.

406
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
<i>Kaskatı durmak</i>
<i>Bir alışkanlık kurtulman gereken</i>

407
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
<i>Kaynağı düşünmektir</i>
<i>Yaptığın her hareketi</i>

408
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
<i>Ama söyler sana müzik</i>
<i>Atacağın her adımı</i>

409
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
<i>Bu çocuk oyuncağı</i>
<i>Ve çantada keklik</i>

410
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
<i>Sadece bir, iki, üç, dört</i>
<i>Beş, altı, yedi sekiz</i>

411
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
<i>Şimdi çok kolay olmalı</i>
<i>Yaptığında baştan aşağıya</i>

412
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Bir, iki…

413
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Bir… iki, sonra üç ve sonra…

414
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
<i>Çok daha yatacak kafana</i>
<i>Tüm o kostüm ve ışıklarla</i>

415
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
<i>Ayakların bu tahta döşemeyi</i>
<i>Bambaşka bir hâle sokacak</i>

416
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
<i>O yüzden kaldır gözlerini</i>
<i>Çünkü gözlerimi diktiğim yer orası</i>

417
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
<i>Ve en iyisi</i>
<i>Uykusuz gecelere de alış</i>

418
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Aman Tanrım. Tamam.

419
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
<i>Bir, iki, üç, dört</i>
<i>Beş, altı, yedi sekiz yapmalısın</i>

420
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
<i>"İyi olmadı, yeniden dene" dediğimde de</i>
<i>Asla alınmamalısın</i>

421
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
<i>Anlaman lazım</i>
<i>Unutmamalısın</i>

422
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
<i>Yatağında alıştırma yap</i>

423
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
<i>Gerçekten yapabilince</i>

424
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
<i>Başla unutmaya söylediğim her şeyi</i>
<i>Çünkü olması gereken</i>

425
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
<i>Bunun içine işlemeye başlaması</i>

426
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
<i>Sızlan ve ter dök</i>
<i>Başarana dek</i>

427
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
<i>Kafamda olanı anla</i>

428
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
<i>Işıkları açın</i>

429
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
<i>Başladı</i>

430
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
<i>Bu senin sıran</i>

431
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
<i>Ve başla bir ve sonra…</i>

432
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
<i>Bu sadece…</i>

433
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
<i>Bir, iki, üç, dört</i>
<i>Beş, altı, yedi, sekiz</i>

434
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
<i>Sadece bir, iki, üç, dört</i>
<i>Beş, altı, yedi, sekiz</i>

435
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
<i>Birden sekize tekrar ve sonra</i>

436
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
<i>Birden sekize tekrar ve sonra</i>

437
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
<i>Birden sekize tekrar ve sonra</i>
<i>Birden sekize tekrar</i>

438
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
<i>Ve yap, tekrar, yeni baştan</i>

439
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
<i>Yeniden yapıyoruz sona baştan</i>

440
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Teşekkürler! Hayır, lütfen!
Sevginiz için teşekkürler!

441
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Aman Tanrım!

442
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.

443
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Selam Frannie Antonicelli.

444
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Merhaba Trevor Nelson.

445
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Nasıl gidiyor? Provalar yani.

446
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Muhteşem. Muhteşem olacak. Zamanla.

447
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
Kafamda muhteşem.

448
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Peki, güzel.

449
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, şey Pinky…

450
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Hakkımda bir şey dedi mi
veya perşembe günü

451
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
Quality Courts'a kimi götüreceğine dair?

452
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
Ve o kişi ben miyim?

453
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Nereye götürecekmiş?

454
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
Quality Courts Moteli'ne.

455
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
Gösteriden önceki gece
takımın hep gittiği yer.

456
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
İşte, şey değil,
erkek olduklarını kanıtlamak için…

457
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Ne şeyi?

458
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Mary'nin deyimiyle dans eden yumuşaklar.

459
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Erkekler dans eder.

460
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
Gene Kelly. Fred Astaire.

461
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.

462
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Bu sadece… Mary'nin deyimi.

463
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Bununla canını sıkmak istemedim.

464
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Düşündüm ki bir şey söylediyse o zaman…

465
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
Cathy'yi götürecek misin?

466
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
Orada monolog provası yapılıyor mu?

467
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Tamam. Peki Trevor, sonra görüşürüz.

468
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Onlar için yaptığın şey çok hoş.
Yetenek gösterisi için.

469
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Sonunu biraz gördüm,
çok sevimli görünüyor.

470
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
Sevimli mi?

471
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
Hayal dünyasında yaşayan çocuklarına
bir anne böyle söyler.

472
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Diana Ross, biri
onu sevimli bulduğu için keşfedilmedi!

473
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Daha iyisini yapmalıyız.

474
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Kimsenin çalışmadığı gibi çalışmalıyız.

475
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Şey olmalıyız…

476
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
<i>Yeni baştan yap</i>

477
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…muhteşem.

478
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Birkaç şey var.

479
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, yerin bir yere gittiği yok.
Ayaklarını kaldırmaktan korkma.

480
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, kolunu bük.

481
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Şimdi de bacağını.

482
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Gördün mü? Eklemlerin çalışıyor.
Onları kullan.

483
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, doğal bir yeteneksin.
Herkes Jason'ı izlemeli.

484
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Hayır, değilim. Yapma.

485
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Bakın. Korkutucu olduğunu biliyorum.

486
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Ama Diana'nın simgesi olan
görüntüden vazgeçip

487
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
makyajsız sahneye çıktığında
ne kadar cesur olduğunu hatırlayın.

488
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
<i>diana </i>adlı albümün kapağında.

489
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Bir dakika. Albümün adı <i>Diana </i>mı?

490
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Hayır, <i>diana</i>. Küçük d harfiyle.

491
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
Ne?

492
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Evet. O inanılmaz biri.

493
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Ama tüzüğümüze uygun olarak
bugün paydos etmemiz lazım.

494
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Hepinize teşekkürler
ve çalışın, çalışın, çalışın.

495
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
-Yarın görüşürüz.
-Bu bir hata.

496
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Luke hariç.

497
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Bastonunla olan ilişkini
kısaca ele almalıyız.

498
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Hey, yarın yapamayız Trevor.

499
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
-Şeye…
-Pinky.

500
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Ona Quality Courts'u söylemeyeceksin,
değil mi?

501
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Söyleyeceğim. Hepimiz gitmeliyiz.
Gelenek bu, değil mi?

502
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Takımın geleneği. Trevor bizden değil.

503
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
Biz ne yapıyoruz?
Bunun <i>Saturday Night Fever'la </i>alakası yok.

504
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Evet. Trevor grupla
Travolta'yı oynayamayacağımızı söyledi.

505
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
Pinky, on yıldır tüm takımlar

506
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
o aptal tütüleri giyip hayatta kaldılar.

507
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Ama hiçbiri… bu her neyse bunu yapmadı.

508
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
-O tuhaf biri, Pinky.
-Değil, tamam mı?

509
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Ayrıca neden endişeleniyorsun?

510
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
Sen doğal yeteneksin!

511
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Hayır, değilim.

512
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
-Doğal yeteneksin.
-Yeter!

513
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Düşün bunu.

514
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Trevor, baksana.

515
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Birlikte yürümek ister misin?

516
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Ne? Nereye?

517
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Eve.

518
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
-Başka bir yere gideceksen…
-Hayır. Yani evet.

519
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
Hayır. Ama evet, seninle yürürüm, evet.

520
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Çünkü hayır. O yüzden evet.

521
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Tamam.

522
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Bence bugün herkes daha iyiydi, değil mi?

523
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Yani Luke hariç.

524
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Tanrım. Kendini sakatlamazsa
bunu başkası yapacak.

525
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
Belki de bastonunu almalıyız.

526
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
Eline tef versek nasıl olur?

527
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor. Sence…

528
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
Tef bir fikirdi sadece.

529
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
-Daha az tehlikeli ama ben…
-Hayır. Mesele o değil.

530
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
Sadece…

531
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Şey…

532
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
Bazı çocukların,

533
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
senin dansını yapmakla ilgili
şüpheleri var.

534
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Ama babam, her şey Pinky adında birinin
pembe tütü giymesinden iyidir, diyor.

535
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Ama o zaman o neden…

536
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Pinky, sevdiği bir beyzbol oyuncusunun
takma adıymış.

537
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Doğduğumda genç ve aptalmış.
Bu da dediği başka bir şey.

538
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Yani, Diana Ross der ki

539
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
"Geçmişe bakmaktansa
yıllar sonrasına bakıp

540
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
oraya varmak için
şimdi ne yapmam gerektiğine bakarım."

541
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Ha?

542
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Diyor ki kendi istediğini yapmalısın,
Jason'ın ya da babanın dediğini değil.

543
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Çünkü seni büyük hayaline taşıyacak
her neyse onu yapmalısın.

544
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
Başkasınınkine değil.

545
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Büyük hayalim mi?

546
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Bilirsin işte, hayatının tutkusu.

547
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Mesela, sabah seni yataktan ne çıkarıyor?

548
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Annem.

549
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Hayır. Yani,

550
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
yaşlandığında, mesela on yıl sonra
hayalinde ne yapmak var?

551
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Düşünme, sadece söyle.

552
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"On yıl sonra, ben, Pinky Farraday…"

553
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Aklına gelen ilk şey.

554
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
<i>On yıl sonra</i>

555
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
<i>Burada duruyor olmayacağım</i>

556
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Harika.

557
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
<i>On yıl sonra</i>

558
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
<i>Başka bir yerde duracağım</i>

559
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Tamam. Biraz daha net ol.

560
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
<i>On yıl sonra</i>

561
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
<i>Bir yerde olacağım</i>
<i>Ve bir</i>

562
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
<i>Bir tek içeceğim</i>

563
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Evet!

564
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
<i>Çünkü bir gün</i>

565
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
<i>Bir yıldız olacağım</i>

566
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
<i>Ve insanlar</i>
<i>Kusursuz olduğumu söyleyecek</i>

567
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
<i>Ve bir gün</i>

568
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
<i>Bir barda</i>

569
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
<i>Alacağım</i>
<i>İçki alacağım</i>

570
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
<i>Bir gün</i>

571
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
-Dur. İçki mi?
-Evet.

572
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Dediğim gibi bir tek içki içeceğim.

573
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Muhtemelen tekila.

574
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Pardon, çok net aktarmadım.

575
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
Ne yapabileceğini kastetmedim.

576
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
Şöyle bir şey kastettim...

577
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
<i>On yıl sonra</i>
<i>Hâlâ geçmişe bakacağım</i>

578
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
<i>Büyük hayalimi gerçekleştirmemi sağlayan</i>
<i>Yetenek gösterisine</i>

579
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Gerçekleştirdi mi?

580
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
<i>Ve on yıl sonra</i>

581
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
<i>Herkese göstereceğim</i>

582
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
<i>Herkesin benim için</i>
<i>Yapamaz dediğini yaptığımı</i>

583
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Evet!

584
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
<i>Çünkü bir gün</i>

585
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
<i>Tepeye ulaşacağım</i>

586
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
<i>Dahası da varsa</i>
<i>Oraya da ulaşacağım</i>

587
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
<i>Evet, bir gün</i>

588
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
<i>Ağızları açık kalacak</i>

589
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
<i>Gördüklerinde</i>
<i>Bomba gibi dövmemi gördüklerinde</i>

590
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
-<i>Bir gün</i>
-Dövme mi?

591
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Evet. Babam çıldırır
ama artık bunun önemi olmaz.

592
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Peki. Bomba gibi.

593
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
<i>Ama on yıl fazla uzun</i>
<i>Küçük düşünmek için</i>

594
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
<i>On yıl çok uzun zaman</i>
<i>O denli ileriyi görmelisin</i>

595
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
<i>On yılda her şey benim olabilir</i>

596
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
<i>Frannie tam yanımda olabilir</i>

597
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
Frannie Antonicelli mi?

598
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Evet! Şimdi anlıyorum.

599
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Frannie'ye hissettiklerimi,

600
00:32:25,779 --> 00:32:27,697
bu yetenek gösterisi için de hissediyorum.

601
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
Onu bilemem.

602
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
Frannie sadece bir kız ama gösteri…

603
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Sadece bir kız mı? O, söylediğin her şey.

604
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
Sabah onun heyecanıyla kalkıyorum.

605
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
Okula bile onun için gitmek istiyorum.

606
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Hadi ama. Senin için de öyle biri olmalı.

607
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Bir gün onunla olacağın fikrini
aklından çıkaramadığın.

608
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Düşünme, söyle. Aklına ilk geleni.

609
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
<i>On yıl sonra</i>

610
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
<i>Biriyle birlikte olacağım</i>

611
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
<i>On yıl sonra</i>

612
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
<i>Gerçekten harika biri olacak</i>

613
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Daha net ol.

614
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
<i>On yıl sonra</i>

615
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
<i>Birini bulacağım, daha fazlası olan</i>
<i>Fantezilerimin yarattığından</i>

616
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Daha iyi.

617
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
<i>Ve bir gün</i>

618
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
<i>O kız günlerimi çok daha güzelleştirecek</i>

619
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
<i>Kıyasla şu ana dek yaşadıklarıma</i>

620
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
<i>Çünkü bir gün</i>

621
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
<i>Bana katılmayı öğrenecek</i>
<i>Harika bir düet söylerken</i>

622
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
<i>Bir gün…</i>

623
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
-Bir dakika. Ne?
-Bir düet.

624
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Bilirsin, birlikte söylenen şarkı.

625
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
-Uyum içinde.
-Onunla bunu mu yapacaksın yani?

626
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Yani ve…

627
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
Ona acayip süslü bir iç çamaşırı alırım,

628
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
baştan sona baktığım dergiden.

629
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Tamam. Sanırım bu makul.

630
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Trevor, baksana.

631
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Çocuklara dansına daha çok çalışmamız
gerektiğini söyleyeceğim.

632
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
-Sahi mi?
-Evet.

633
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
On yılda gurur duyacağımız
bir şey yapalım.

634
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
Tütüsüz.

635
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.

636
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
-O da senden hoşlanıyor.
-Ha?

637
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
Frannie Antonicelli.

638
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Yarın için Courts'lu bir şeye
onu davet etmeni istiyor.

639
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
-Quality Courts'a mı?
-Evet.

640
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
Cidden mi? Olamaz!
Bu harika! Ona olur de.

641
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
-Ben mi?
-Yok. Ben sormalıyım, değil mi?

642
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
-Evet. İstemiyorsan başka.
-Onu ararım.

643
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
-Ya da bunu biraz düşün.
-Sen kimi getireceksin?

644
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
-Ben mi?
-Evet.

645
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Takımdaki herkes gitmeli. Gelenek bu.

646
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
Takım mı?

647
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Evet. Tabii.

648
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Geleceğim. Biriyle.

649
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
<i>Çünkü bir gün</i>

650
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
<i>Durum çok net</i>

651
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
<i>O görecek</i>

652
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
<i>Birlikte olmamız gerektiğini görecek</i>

653
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Çok iyisin Trevor.

654
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
DONDURMA

655
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Selam.

656
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
Hâlâ Trevor'ı mı bekliyorsun?

657
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
Hayır. Erimiş dondurma ister misin?

658
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, o çok meşgul, biliyorsun…
büyük hayaliyle.

659
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Evet ama…

660
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Yani, sen biraz endişelenmiyor musun,

661
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
yani, Trevor'ın
o insanlarla birlikte olmasından?

662
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Frannie ondan hoşlanır mı diyorsun?

663
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Evet. Ama sence de o
Frannie'den hoşlanmaz, öyle değil mi?

664
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Yani 1976'dan itibaren
tüm Tony Ödülleri'ni onunla izledim.

665
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Ne?

666
00:35:35,343 --> 00:35:36,177
BURGER MENÜSÜ

667
00:35:36,261 --> 00:35:39,014
Hayır, öyle olacağını sanmam. Hem de hiç.

668
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Ama Frannie
çilekli Bubblicious cikleti gibi.

669
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
Ha?

670
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Yani…

671
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Odada çilekli Bubblicious varsa

672
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
diğer cikletlerin bir önemi olmaz.

673
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Anlıyor musun?

674
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Epeydir ciklet çiğnemedim.

675
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
On dokuz ay ve 23 gün oldu.

676
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Ne?

677
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Tellerini taktığından beri.

678
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Peki.

679
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Ama hayır.

680
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
O gün şeye başlamıştım
o yüzden hatırlıyorum…

681
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
Şeye, bıyığımla sakalımı bırakmaya.

682
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
-Görüyor musun?
-Evet.

683
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Ben endişelenmezdim Walter.
Makul bir sebebi olmalı.

684
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosteron mu?

685
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Hayır. Trevor'ı diyorum.

686
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevor mı?

687
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Makul mü?

688
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
<i>Hayaller dünyasında yaşar</i>
<i>Tanıştığımızdan beri</i>

689
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
<i>O yüzden en iyi tahminle sebebi</i>
<i>Makulden başka her şey olabilir</i>

690
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
<i>Ama seninle buluşmak</i>
<i>Trevor'ın asla unutmayacağı bir şeydir</i>

691
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
<i>Ya Frannie ile birlikteyse</i>
<i>Ve biz bunu henüz bilmiyorsak?</i>

692
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
<i>Bu tuhaf bir durum</i>

693
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
<i>Belki de onu bulmaya çalışmalıyız</i>

694
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
<i>Evet, tuhaf bir durum</i>

695
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
<i>Sanki arkadaşlığımızı geride bırakmış gibi</i>
<i>Ve beni aptal yerine koydu</i>

696
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
<i>Trevor bunu yapmaz, biliyorsun</i>

697
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
<i>Buraya gelince görürsün</i>

698
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
<i>Ters bir şeyler var</i>

699
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Selam. Mary, ben Frannie.
Tahmin et, ne oldu?

700
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Asla tahmin edemezsin.
Dene. Bilemeyeceksin.

701
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Pinky seni yarın
Quality Courts'a davet etti.

702
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
Nereden bildin?

703
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
Ve niye kendimi hasta hissediyorum?

704
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Endişelenme. Orası sadece bir yer.

705
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Orada öpüşmenin
başka yerde öpüşmekten farkı yok.

706
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Öpüşmek mi?

707
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Evet.

708
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
Ne yapmayı planlıyordun?

709
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
Bilmem.
Sadece beni davet etsin istemiştim.

710
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
Konuşamaz mıyız?

711
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Frannie, Pinky Farraday'den bahsediyoruz.

712
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Yani, istediğini seçebilirdi.

713
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
Ve Lindsay de onun peşinde, biliyorsun

714
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
ve konuşmaktan çok daha fazlasını biliyor.

715
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
-Ama ben…
-Frannie.

716
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
<i>Elimden gelen her şeyi yapıyorum</i>
<i>Uyum sağlaman için</i>

717
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
<i>Ama geçmişin için bir şey yapamam</i>
<i>Onu geride bırakmazsan</i>

718
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
<i>Tuhaf biri gibi davranmayı bırak</i>
<i>Ve bir şekilde büyümeye bak</i>

719
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
<i>Çünkü her şey farklıdır</i>

720
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
<i>Her şey değişir</i>

721
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
<i>Her şey farklı artık</i>

722
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
<i>Daha dün değil miydi</i>
<i>Film şarkıları söylemesi</i>

723
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
<i>Saklamak yerine dergileri</i>

724
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
<i>Çiftliklerde resimleri çekilmiş</i>
<i>İç çamaşırı içindeki adamlarla</i>

725
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
<i>Kim toprak sürer iç çamaşırıyla?</i>

726
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
<i>Ve bunlar Trevor'ın niye umurunda?</i>

727
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
<i>Ve daha dün değil miydi</i>
<i>Ben hiç farkında değilken</i>

728
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
<i>Bunların burada olduğunun?</i>

729
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
-Neyin nerede?
-Hiç. Nerede? Bu mu? Hiç.

730
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Ne? Buna mı bakıyorsun?
Salonun ortasında mı hem de?

731
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Bu, Trevor'ın şiltesinin altındaydı.

732
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Ama bu bir erkek. İç çamaşırı giymiş.

733
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Traktöre binmiş.

734
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Muhtemelen bu konu hakkında
onunla konuşmalısın.

735
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Ben mi?

736
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Günlük tutmasına ve Diana Ross gibi
davranmasına izin veren sensin.

737
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Sen de ona nasıl top atılır,
hiç göstermedin.

738
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
-Sahi mi?
-Evet.

739
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
Ve o günlük değil, o…

740
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Peki. Ben hallederim.

741
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
Hayır. Dur. Haklısın. Ben yapmalıyım.

742
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
<i>Düne geri döner</i>
<i>Hâlâ çocukmuş gibi davranırsın</i>

743
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
<i>Yaptığını maruz görürsün</i>

744
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
<i>Ama bu işe yaramaz</i>
<i>Ne görmezden gelebilir ne bekleyebiliriz</i>

745
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
<i>Yaptın bir anne olarak elinden geleni</i>
<i>Ama artık bir erkeğin yapması gerek bunu</i>

746
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
<i>Onunla konuşup düzelteceğim durumu</i>

747
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
-<i>Daha dün değil miydi?</i>
<i>-Düzelteceğim durumu</i>

748
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
-<i>Bu çok tuhaf, tuhaf</i>
-<i>Dün</i>

749
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
-<i>Bir erkeğin yapması gerek</i>
-<i>Her şey değişiyor</i>

750
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
-<i>Dün</i>
<i>-Her şey farklıdır, her şey</i>

751
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
-<i>Ben düzelteceğim durumu</i>
-<i>Dün</i>

752
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
<i>Her şey farklıdır</i>

753
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
-<i>Çok tuhaf</i>
-<i>Her şey değişiyor</i>

754
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
-<i>Dün geride kaldı</i>
-<i>Her şey farklı</i>

755
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
<i>Her şey tuhaf</i>

756
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
<i>Bir gün</i>

757
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Gösterimizi, şölen tarihindeki

758
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
en iyi yönetilen ve koreografisi yapılan
ve en iyi yeniden tasarlanan

759
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
gösteri olarak seçtikleri için
Lakeview Ortaokulu

760
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
17'nci Yetenek Şöleni'ne
katılan herkese teşekkür ederim.

761
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
<i>Bir gün</i>

762
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
Ve Pinky Farraday'e
teşekkür etmek istiyorum.

763
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, eve birlikte yürüdüğümüz günü
hatırlıyor musun?

764
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
Bu gösterinin ne kadar özel olacağını
fark etmiştik.

765
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
Ve bana sarılmıştın.

766
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Bob Fosse, M. Bennett, Debbie Allen'a da
bana ilham verdikleri için teşekkürler.

767
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
Ayrıca, Pinky,
insanlara çok sarılır mısın?

768
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Yani, neyse. Sadece merak ettim.

769
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Çünkü şey gibi geldi… Bilmem.
Yani, keşke ben de sana sarılsaydım.

770
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Çünkü sandım ki "Elimi sıkacaksın."

771
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Ama sen…

772
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
-<i>Çevir, çevir, çevir</i>
-Ve ben de…

773
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
-<i>Çevir, çevir, çevir</i>
-Ve biz…

774
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
<i>Çevir, çevir, çevir</i>

775
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
<i>Çevir sayfayı, çevir sayfayı</i>
<i>Fantezilerine</i>

776
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
-<i>Çevir sayfayı, çevir sayfayı</i>
-<i>Çünkü görmelisin altındakini</i>

777
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
<i>Çevir sayfayı, çevir sayfayı</i>

778
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
<i>Çevir, çevir, çevir</i>
<i>Çevir, çevir, çevir, çevir</i>

779
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
<i>Çevir, çevir, çevir, çevir</i>

780
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Dur!

781
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
<i>Çok tuhaftı</i>

782
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
<i>Bunu gören oldu mu?</i>
<i>Tuhaftı</i>

783
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
<i>Yani bunun hayalini niye kurayım</i>
<i>Ve hatta bu ne demek?</i>

784
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
<i>Bir şey kafamı karıştırdı</i>
<i>O aptal dergideki</i>

785
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
-Tak, tak.
-Bir… Kapı çalmak bu değil!

786
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Hey. Bak.

787
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Benim…

788
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Artık biz…

789
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Annen bugün evi temizliyordu.

790
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Her yeri. Mutfağı, banyoyu,
yatak odamızı, salonu…

791
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
…kapı önünü…

792
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
…diğer banyoyu…

793
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
…çamaşır dolabını…

794
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, okulda konuştuğun kız var mı?

795
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Nasıl yani?

796
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
Özel biri var mı?

797
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
Nasıl özel?

798
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Kızlar,

799
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Babanın söylemeye çalıştığı şey,

800
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
bazen senin yaşında
işler karmaşık hâle gelir

801
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
ve yani, belki de çiftçilik dergilerine
bakıyor olabilirsin, biraz şey olanlarına…

802
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Çiftçilik dergisi mi?

803
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Biri kapıyı çalmayı öğrenmeli.

804
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
Anneme söylemeyin.

805
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
-Annene mi?
-Dergiyi.

806
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Ona postalanıyor ve biz sadece…
Bize komik gelmişti.

807
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
-Hepsi bu. Yemin ederim.
-Ben de.

808
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
Yani, Trevor'ın değil mi?

809
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
Yani, onlar annenin dergileri,
Trevor'ın değil?

810
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Yani, o yapmadı… Dur, yani…

811
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggy'nin mi?

812
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Evet, sanırım bu biraz komik.

813
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Biraz. Belki.

814
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
-Hayır. Değil. Evet.
-Çok çocukça. Hayır. Yani…

815
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
-Bu şaka değil.
-Evet.

816
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
-Sanırım sorunumuz kalmadı. Güzel.
-Evet. Güzel.

817
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
Ee, Trevor, önce beni ektin,

818
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
şimdi de ömür boyu ceza almama
neden olacaksın.

819
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Walter, Üzgünüm.
Aklımda bir yığın şey var. Mesela…

820
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
Quality Courts'u duydun mu?

821
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
9'uncu Otoyol'da epeydir
inşa ettikleri oteli mi?

822
00:44:35,342 --> 00:44:37,093
İnşaat alanının arkasında bir yer var,

823
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
millet orada yiyişiyor.

824
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Bir sürü şey biliyorum.

825
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy! Sen bir kızsın!

826
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Teşekkürler.

827
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
Neden bahsediyorsun?

828
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
Oraya gelir misin? Benimle?

829
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
Ne?

830
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
-Hayır. Hayır!
-Evet, evet, evet!

831
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Gelirim! Gelirim.

832
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
<i>Bu harika olacak</i>

833
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
<i>Bu her şeyi düzeltecek</i>

834
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
<i>Bu bir felaket</i>

835
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
<i>Bugün bunun olduğuna inanamıyorum</i>

836
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
Quality Courts epey tuhaf bir yer.

837
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Yani, evet, <i>Batı Yakası Hikâyesi'ni</i>
sahnelemek için müthiş bir yer.

838
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Ama öte yandan, niye orası
romantik bulunsun, pek anlayamadım.

839
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
Ne yapıyorsun?

840
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Tellerimdeki lastikleri çıkarmalıyım.

841
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Evet.

842
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
<i>Bu iş kolay olacak</i>

843
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
<i>Unutulmayacak kadar güzel olacak</i>

844
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
<i>Hiç zor olmayacak</i>

845
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
<i>Şimdiye dek başlamadığımıza inanamıyorum</i>

846
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
-Sorun ne?
-Hiç.

847
00:46:03,054 --> 00:46:04,305
Buranın biraz daha romantik

848
00:46:04,389 --> 00:46:07,475
ve daha az pis olacağını düşünmüştüm.

849
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Nasıl yani? Eğer…

850
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Buradan su kulesini görüyoruz

851
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
ve bu cüruf briketlerine oturabiliriz,
yere oturmaktan çok daha iyi.

852
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
<i>Bu çok romantik</i>

853
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
<i>Çok ama çok güzel olacak</i>

854
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
<i>Seksi olacak</i>

855
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
<i>Ve eminim iki kez yapacağız</i>

856
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
-İki kez mi?
-Evet.

857
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Birinciyi yaptıktan hemen sonra.

858
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
<i>Can atıyorum, can atıyorum</i>
<i>Başlamaya can atıyorum</i>

859
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
<i>Ama canavara dönüşmekten korkuyorum</i>
<i>Sonunda yemi yutunca</i>

860
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
<i>Çünkü can atıyorum</i>

861
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
<i>Can atıyorum</i>
<i>Öteki kısma can atıyorum</i>

862
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
<i>Eli kulağında</i>
<i>Eli kulağında</i>

863
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
<i>Ve ben</i>
<i>Can atıyorum</i>

864
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Onlar burada ne yapıyor?

865
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor hâlâ ucube olmadığını kanıtlamaya
çalışıyor, Pinky de ona inanıyor.

866
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Bu çok komik.

867
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Dur, sen kıskanıyor musun yoksa?

868
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Ne? Hayır, sadece… Sen anlamazsın.

869
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Sakin ol Jason. Bu niye bu kadar önemli?

870
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Tek yapacağımız, Trevor'ın ucube olduğunu
yarına dek Pinky'ye göstermek, değil mi?

871
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Bunu yapabilir misin?

872
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
<i>Bu iş kolay olacak</i>

873
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
<i>Bu iş…</i>

874
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
<i>Bir saniye bekle, lütfen</i>

875
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
<i>Bu bir aşk hikâyesi gibi olmalı</i>

876
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
<i>Bu rüzgâr gibi gelip geçecek</i>

877
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
<i>Ve can atıyorum</i>

878
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
<i>Can atıyorum, can atıyorum</i>
<i>Bu işin bitmesine</i>

879
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
<i>Demek istediğim, sadece şu aptal kısma</i>
<i>Beklentiye girdiğimiz</i>

880
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
-<i>Çünkü dayanamam</i>
-<i>Dayanamam</i>

881
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
<i>Seni öpmemeye dayanamam</i>

882
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
<i>Her şeyden güzel olacak</i>

883
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
<i>Ve ben…</i>

884
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
<i>Ve kalbim kulaklarımda</i>
<i>Kanımın aktığını duyuyorum</i>

885
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
<i>Tek ihtiyacım beni motive etmen belki de</i>

886
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
<i>Belki de farklı olurum</i>
<i>Biz bu işi yapıp bitirince</i>

887
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
<i>O yüzden derin bir nefes al</i>
<i>Sonra da bu işi yapalım</i>

888
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
<i>Hadi, şu işe koyulalım</i>

889
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
<i>Can atıyorum</i>
<i>Can atıyorum</i>

890
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
<i>Can atıyorum</i>
<i>Can atıyorum</i>

891
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
<i>Sivilce var burnumun altında</i>

892
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
<i>Geçtikçe her dakika</i>
<i>Büyüyüp duruyor</i>

893
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
<i>Tüm şu pozlarımla iyice bak bana</i>

894
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
<i>Gerçekten devam edecek miyiz?</i>

895
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
<i>Hızla yap hamleni</i>
<i>Yoksa "Başka sefere"</i>

896
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
<i>Bu, Tony'nin Maria'yı ilk gördüğü nokta</i>

897
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
<i>Vakit az</i>
<i>Durum acil bir hâl aldı</i>

898
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
<i>Kokun aynen</i>
<i>Büyükannemin çamaşır deterjanı</i>

899
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
<i>Can atıyorum</i>

900
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Woolite deterjanı.

901
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Hassas yıkama programı.

902
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
<i>Ve can atıyorum</i>

903
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
<i>Can atıyorum</i>
<i>Bunu gerçekleştirmeye can atıyorum</i>

904
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
<i>Çıkmaya hazırım</i>
<i>Bu ebedî Araf'tan</i>

905
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
<i>Ve can atıyorum</i>
<i>Hissetmeye can atıyorum</i>

906
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
<i>Nasıl olacağını bilmiyorum</i>

907
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
<i>Nasıl olacağını bilmiyorum</i>

908
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
<i>Nasıl olacağını bilmiyorum</i>

909
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
<i>Ve ben…</i>

910
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
<i>Can atıyorum</i>

911
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
<i>Can</i>

912
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
<i>Can…</i>

913
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Koşun!

914
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
<i>Atıyorum</i>

915
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
<i>Atıyorum</i>

916
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
<i>Atıyorum</i>

917
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
TEHLİKELİ
ÇALIŞIMA VAR

918
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
-Ya bizi yakalarlarsa?
-Hiç yakalanmadım.

919
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
Ee, nasıl kaçacağız?

920
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Hiç de kaçmadım.

921
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Yani sen hiç…

922
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Tamam. Burada güvende sayılırız.

923
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Şimdi arabayla ana alana gidiyorlar.

924
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Ee, Cathy'yle nasıl gitti?

925
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Harika. Evet. Çok ama çok iyi.

926
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
Ya Frannie?

927
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Çok gergindi.

928
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy gergin değildi. Hem de hiç.

929
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
Anlamıyorum.

930
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Benden hoşlandığını sanıyordum
ama sanki benden korktu.

931
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Bazen korkutucu olabiliyorsun.

932
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Nasıl yani?

933
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Gözlerindeki bir şeyden
ya da yürüyüşünden.

934
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Tam açıklayamıyorum.
Ama şeyi istediğinden eminim…

935
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Anladın sen onu.

936
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Evet ama artık ben istiyor muyum,
emin değilim.

937
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Neden?

938
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Bilmem.
Sanırım fikrimi değiştiren biri var.

939
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
Sahi mi? Kim?

940
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
Bu utanç verici.

941
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
-Hisleri karşılıklı değildir.
-Öyle.

942
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Yani, kesin öyledir. Neden olmasın?

943
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Senin için söylemesi kolay, Cathy'n var.

944
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Hayır. Ben de başkasından hoşlanıyorum.
Öyle biri ki…

945
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Ben de söyleyemem.

946
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
O zaman iki kişi olduk.

947
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Evet.

948
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, niye bana karşı bu kadar iyisin?

949
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Sadece… Böyle davranmak zorunda değilsin
ama davranıyorsun.

950
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Bilmiyorum.

951
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
<i>Bunu açıklamak biraz zor</i>

952
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
<i>Tanıdığım kimseye benzemiyorsun</i>

953
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
<i>Sanki</i>

954
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
<i>Sanki sen</i>

955
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
<i>Bilmiyorum</i>

956
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
<i>Ama bunu göstermekten korkmuyorsun</i>

957
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
<i>Bense bunu asla yapamazdım</i>

958
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
<i>Herkes bana her zaman söylerken</i>

959
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
<i>Kim olmam gerektiğini</i>

960
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
<i>Ama seninle konuşurken</i>
<i>Bunları hiç düşünmüyorum</i>

961
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
<i>Sanki</i>
<i>Sanki ben</i>

962
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
<i>Bilmiyorum</i>

963
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
<i>Ama bir şekilde hep yeterliyim</i>

964
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
<i>Çünkü aptalca şeyler söylesem de</i>
<i>Ya da uyum göstermesem</i>

965
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
<i>Sen bana bakıp</i>
<i>Sanki görüyorsun</i>

966
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
<i>Kim olmam gerektiğini</i>

967
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
<i>Ama o kim, henüz bilmiyorum</i>

968
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
<i>Bunu bilebileceğimi bile bilmiyordum</i>

969
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
<i>Sanıyordum ki varacağım tek yer</i>
<i>Hiçbir yerdi</i>

970
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
<i>Babamın varacağımı söylediği gibi</i>

971
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
<i>Ama senin sayende</i>

972
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
<i>Artık biliyorum ki</i>
<i>Bakarsam on yıl ileriye</i>

973
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
<i>Ve oraya şimdiden gitmeye başlarsam</i>

974
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
<i>Bir yere varabilirim</i>

975
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
<i>Bir şekilde</i>

976
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Aslında bunu söyleyen Diana Ross'tu.

977
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
-Evet.
-Üzgünüm.

978
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Onun müthişliğinden
kendime pay çıkartamam.

979
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Sanırım o zaman, demek istediğim
"Diana Ross'un sayesinde."

980
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Evet, değil mi?

981
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Pinky, bir şey söyleyebilir miyim?

982
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Baksana, sanırım gittiler.
Gidip Frannie'yi bulsam iyi olur.

983
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Evet, ben de.

984
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Ama Cathy'yi.

985
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Ne diyecektin?

986
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Sadece şey diyecektim…

987
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
-…şeytanın bacağını kır.
-Ha?

988
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Yarın. Yetenek gösterisinde.

989
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
Tiyatroda iyi şans kötü şanstır,
o yüzden şeytanın bacağını kır.

990
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Teşekkürler.

991
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Trevor, sen de şeytanın bacağını kır,
tamam mı?

992
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Tamam, olur.

993
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Kıracağım!

994
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
<i>Bunu açıklaması biraz zor</i>

995
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
<i>Hiç böyle hissetmemiştim</i>

996
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
<i>Sanki</i>

997
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
<i>Sanki ben</i>

998
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
<i>Bilmiyorum</i>

999
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
<i>Ama sadece daha da çok öğrenmek istiyorum</i>

1000
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
<i>Kafamda düşünüp düşünüp duruyorum</i>

1001
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
<i>Ve bir anlığına ve sanki görüyorum</i>

1002
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
<i>Kim olmam gerektiğini</i>

1003
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
<i>Bir keresinde zaman bizim için durmuştu</i>

1004
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
<i>Kovalarken fantezileri</i>
<i>Zihnimizi dolduran</i>

1005
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
<i>Biliyordun seni nasıl sevdiğimi</i>
<i>Ama özgür olduğunu da ruhumun</i>

1006
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
<i>Gülerken sorulara</i>
<i>Bir gün bana sorduğun</i>

1007
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
<i>Biliyor musun?</i>

1008
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
<i>Bilmiyorum, bilmiyorum</i>
<i>Bildiğim şeyi nasıl söyleyeceğimi</i>

1009
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
<i>Ama sanırım şimdi biliyorum</i>
<i>Senin de düşündüğünü bunu</i>

1010
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
<i>Ama bilmiyorum, bilmiyorum</i>
<i>Niye hep öyle düşündüm</i>

1011
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
<i>Sanki hatalıydım</i>
<i>Gerçek hislerimden ötürü</i>

1012
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
<i>Sanki her şey tepetaklak oldu</i>
<i>Ve sonunda yolunu buldu</i>

1013
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
<i>Ve anlamsız gün ışığı</i>
<i>Çünkü her şey ışıltılı</i>

1014
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
<i>Ve yok sığdıracak yerim</i>
<i>Şu anda tüm hissettiklerimi</i>

1015
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
<i>Keşke bulabilsem</i>
<i>Sana söylemenin bir yolunu</i>

1016
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
<i>Sana söylemeliyim</i>
<i>Bir şekilde, sana söylemeye can atıyorum</i>

1017
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Baksana, dün gece Cathy'yle
iyi vakit geçirdiniz mi?

1018
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, şu anda
daha ciddi bir şeyle meşgulüm…

1019
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Ciddi bir şey mi? Cidden mi?

1020
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Hafta boyunca hayallere dalmanı mı
kastediyorsun?

1021
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Yoksa yetenek gösterisine
kafayı takmanı mı?

1022
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Ya da günlüğüne baştan sona
Pinky'nin adını yazmanı mı?

1023
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
Bu günlük değil.
Walter, kıskanıyorsun diye…

1024
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Kıskanmak mı? Pinky'yi mi?

1025
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
-Aklını mı kaçırdın sen?
-Şu anda yapamam.

1026
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
-Bu çok önemli bir gün ve…
-Hayır, değil!

1027
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
Lakeview yetenek gösterisi var. Kime ne?

1028
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
Ne olacağını sanıyorsun?
Gösteriye bile çıkmıyorsun.

1029
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Gösteriye çıkıyorum.

1030
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
Bu benim vizyonum,
insanlar yaptıklarımı görünce öğrenecek.

1031
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
-Neyi öğrenecek?
-Bir değerim olduğunu!

1032
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Kaslı olmasam da, futbol oynamasam da
veya kızlarla çıkmasam da!

1033
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Bu aptal şehirde oturup

1034
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
tuhaf bilimsel deneylerden başka bir şey
yapmayan birinden fazlası olduğumu!

1035
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
-Trevor…
-Selam.

1036
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
O Trevor'ın mı?

1037
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
Onun arkadaşısın, değil mi?

1038
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
Artık bundan emin değilim.

1039
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Doğru. Trevor artık
Pinky Farraday'le arkadaş.

1040
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Sanırım artık
bu kadar tuhaf biriyle takılamaz.

1041
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
-Ben mi?
-Trevor, Pinky'ye öyle söylemiş.

1042
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Öyle değil mi?

1043
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
Ne? Ama şey yapan ben değilim…

1044
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
Yani, tuhaf diyene bak.

1045
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
-Nasıl yani?
-Yani o…

1046
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.

1047
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, o Cathy'yle
Quality Courts'a gitti.

1048
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
İyi bir arkadaş gibi davranmıyor.

1049
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Sorarlarsa bunu sandalyesinde buldun.

1050
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Çok güzel oldu.

1051
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
Ne yapacaksın?

1052
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Bakalım.

1053
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Aptalca. Sıkıcı. Çok acıklı.

1054
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Tanrım. Dur.

1055
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason haklıymış. Bak.
"Pinky. Pinky. Pinky."

1056
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
<i>"Bilmiyorum, bilmiyorum</i>
<i>Kalbim mi suçlu</i>

1057
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
<i>Adını yazarken sayfaya</i>
<i>Benimkinin yanına</i>

1058
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
<i>Bilmiyorum, bilmiyorum</i>
<i>Gözlerin nasıl bu kadar mavi</i>

1059
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
<i>Ve ben miyim sen mi</i>
<i>Onları ışıldatan</i>

1060
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
<i>Sanki her şey tepetaklak oldu</i>
<i>Ve sonunda yolunu buldu</i>

1061
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
<i>Ve anlamsız gün ışığı</i>
<i>Çünkü her şey ışıltılı</i>

1062
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
<i>Ve yok sığdıracak yerim</i>
<i>Şu anda tüm hissettiklerimi</i>

1063
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
<i>Keşke bulabilsem</i>
<i>Sana söylemenin yolunu</i>

1064
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
<i>Sana söylemeliyim</i>
<i>Bir şekilde, sana söylemeye can atıyorum"</i>

1065
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
<i>Gittiğin yere gitmek istiyorum</i>
<i>Her neredeysen</i>

1066
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
<i>Durduğun yerde olmak istiyorum</i>
<i>Ne kadar uzak olursa olsun</i>

1067
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
<i>Açıklayacak söz bulamıyorum</i>
<i>Asla bulunamayabilirler</i>

1068
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
<i>Bu, seslerle anlatabileceklerimin ötesinde</i>

1069
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
<i>Sanki…</i>

1070
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
<i>Sanki ben…</i>

1071
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
<i>Ve sanki sen…</i>

1072
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
<i>Ve sanki biz…</i>

1073
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
-<i>Tuhaf</i>
-<i>Çok tuhaf</i>

1074
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
<i>Daha tuhafı olamaz</i>

1075
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
-<i>Piyango gibi tuhaf</i>
-<i>İnanılmaz tuhaf</i>

1076
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
<i>Bunu olması gereken yere götürelim</i>
<i>Jason'a hemen lazım bu</i>

1077
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
<i>Çünkü Pinky'nin bunu gördüğü anda</i>
<i>Dememesine imkân yok</i>

1078
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
<i>Trevor'a tuhaf</i>

1079
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
-<i>Tuhaf, tuhaf, tuhaf</i>
-<i>Trevor tuhaf, Trevor tuhaf</i>

1080
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
<i>Artık kıskıvrak yakalandı</i>
<i>Bundan iyisi olamazdı</i>

1081
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
<i>Aptal gibi görünmemize neden oluyor</i>
<i>Ama bu böyle sürmeyecek</i>

1082
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
<i>Yeter tek bir bakış</i>
<i>Ve yok hiç şansı</i>

1083
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
<i>Pinky anladığı anda</i>
<i>Gerçek bir tersliğin olduğunu</i>

1084
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
<i>Hep biliyordum haklı olduğumu</i>
<i>Ama şimdi yazılı bu</i>

1085
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
<i>Ve herhangi biri görebilir davranışlarını</i>

1086
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
<i>Herhangi biri görebilir nasıl davrandığını</i>

1087
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
<i>Herhangi biri görebilir davranışlarını</i>

1088
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
<i>Dedim ya, şey gibi davranıyor</i>

1089
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
-<i>Kız gibi</i>
-<i>Kız gibi</i>

1090
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
-<i>Kız gibi, kız gibi</i>
<i>-Kız gibi, aynen bir kız gibi…</i>

1091
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
<i>Tıpkı sana hep söylediğim gibi</i>

1092
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
<i>O gün bugün, geldi çattı</i>

1093
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
<i>Büyük hayalim gerçekleşiyor</i>

1094
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
<i>Ve bu gösteriden sonra</i>
<i>Özgürleşeceğim</i>

1095
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
<i>Tıpkı Diana'nın yapmamı söylediği gibi</i>

1096
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
<i>Ve sürdüreceğim, sürdüreceğim</i>

1097
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
<i>Sürdüreceğim</i>

1098
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
<i>Ve sürdüreceğim gösteriyi</i>

1099
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
Lakeview Ortaokulu 17'nci Yetenek Şöleni

1100
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Çok kötü.

1101
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Ama Lindsay Gibbons'ı
ve Rubik Küpünü alkışlayalım.

1102
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Evet. İşte, tamam.

1103
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Gerçekten çözeceğini düşünmüştüm.

1104
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Peki, bildiğiniz gibi
Lakeview geleneklerince

1105
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
gösteri sekizinci sınıf
futbol takımıyla biter.

1106
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Ama bildiğimiz ve sevdiğimiz
pembe tütüler yerine,

1107
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
başka bir şey yapacaklar.

1108
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Evet.

1109
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Ama öncelikle, Jason, Trevor'dan
konuşma yapmasını istememi istedi.

1110
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
O yüzden, hadi gel Trevor.

1111
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Öncelikle bu gece buraya geldiğiniz için
teşekkür etmek istiyorum.

1112
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Sevginiz ve benim için bu geceyi
özel kıldığınız için teşekkür ederim.

1113
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
Ama en çok da Pinky Farraday'e
teşekkür ediyorum,

1114
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
bunları mümkün kıldığı için.

1115
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
Sanırım şunu söyleyebilirim,

1116
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
bu, Lakeview Ortaokulu'nun
izlediği hiçbir şeye benzemiyor.

1117
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
<i>Işıkları açın</i>

1118
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
<i>Gösteri başladı</i>

1119
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
<i>Senin sıran</i>
<i>Ve bir deyince başla ve sonra…</i>

1120
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
<i>Bir, iki, üç, dört</i>

1121
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
Ne? Durun! Olamaz!

1122
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
<i>Beş, altı, yedi…</i>

1123
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
Olamaz!

1124
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
<i>Bir, iki, üç, dört</i>
<i>Beş, altı, yedi, sekiz</i>

1125
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
<i>Bilmiyorum, bilmiyorum</i>

1126
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
<i>Bilmiyorum, bilmiyorum</i>

1127
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
<i>Bilmiyorum, bilmiyorum</i>

1128
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Durun!

1129
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
<i>Diana diyor ki pes edemem</i>
<i>Çünkü hayalimi gerçekleştirecek olan benim</i>

1130
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
<i>Gerçekleştirecek olan benim</i>

1131
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
<i>Diana diyor ki</i>
<i>Bir vadi içinden geçmek için vardır</i>

1132
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
<i>Diana diyor ki</i>
<i>Diana diyor ki</i>

1133
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
<i>Diana diyor ki</i>
<i>Diana diyor ki</i>

1134
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
<i>Bilmiyorum, bilmiyorum</i>

1135
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
<i>Bilmiyorum, biliyorum</i>

1136
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
<i>Bilmiyorum, biliyorum</i>

1137
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
<i>Bilmiyorum, biliyorum</i>

1138
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
<i>Biliyor musun</i>
<i>Nereye gittiğini?</i>

1139
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
<i>Bilmiyorum</i>

1140
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Dün gelmiş geçmiş en kötü gündü.

1141
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
<i>Senin hayatın bitti</i>

1142
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
<i>Lakeview Ortaokulu'na</i>
<i>Artık nasıl gidebilirsin?</i>

1143
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
<i>Senin hayatın bitti</i>

1144
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
<i>Onu yeniden yaşayıp durup</i>
<i>Sonra ölmek istiyorum</i>

1145
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, dün Pinky dansı yapmadığı için
çok üzgünüm.

1146
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Herkes izlerken.

1147
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
Ve sen bunun için o kadar çalışmışken,
koca bir hafta.

1148
01:03:11,332 --> 01:03:12,751
Çünkü herkes onu görmüş olsa

1149
01:03:12,834 --> 01:03:14,836
her istediğin gerçekleşecekti.

1150
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Ama bunun yerine…

1151
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
<i>Senin hayatın bitti</i>

1152
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
<i>Büyük hayalin gerçekleşiyordu</i>
<i>Ama artık hayalin öldü</i>

1153
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
<i>Senin hayatın bitti</i>

1154
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
<i>Neden düne dönemiyoruz</i>
<i>O zaman şöyle derdim…</i>

1155
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, sana tek bir şey söyleyebilsem

1156
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
bu, Pinky'nin seni gördüğü an her şeyden

1157
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
ne kadar pişman olduğu olurdu.

1158
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
Ve peşinden nasıl koştuğu.

1159
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Ama sen gitmiştin
o, herkesin arasından geçene dek.

1160
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Nitekim, var gücüyle nasıl da bağırdı.

1161
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
<i>Benim hayatım bitti</i>

1162
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
<i>Dünyada sensiz bir dünya</i>
<i>Artık değil dünya</i>

1163
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
<i>Benim hayatım bitti</i>

1164
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Tak, tak.

1165
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
<i>"Tak, tak" demek</i>
<i>Kapıyı vurmak değildir</i>

1166
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Trevor, burada niye mum yakıyorsun?

1167
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
Ambiyans, ki onu bozuyorsun.

1168
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
Mesele nedir tatlım?

1169
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Mesele…

1170
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky bir şey yaptı.

1171
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
Ya da bir şeyi yapmadı.

1172
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky mi?

1173
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Okuldaki o çocuk mu?

1174
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
O, bundan fazlası.

1175
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…

1176
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Yatak odasında mum yakmak yok, tamam mı?

1177
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
<i>Bu bir trajedi</i>
<i>Hem de ne trajedi</i>

1178
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
<i>Hayat bana nasıl böyle bir şey yapabildi?</i>

1179
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
<i>Açık bir yara</i>
<i>İçi de tuz dolu gibi</i>

1180
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
<i>Nasıl başarabilirim</i>
<i>Sensiz bir dünyada yaşamayı?</i>

1181
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
-<i>Ve suç benim, tümüyle benim</i>
-<i>Suç benim, tümüyle benim</i>

1182
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
-<i>Suç benim, tümüyle benim</i>
<i>-Suç benim, tümüyle benim</i>

1183
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
-<i>Suç benim</i>
-<i>Suç benim</i>

1184
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
-<i>Suç benim</i>
-<i>Suç tümüyle benim</i>

1185
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
<i>Suç benim</i>

1186
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
<i>Senin hayatın bitti</i>

1187
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
<i>Ve olası gelecek</i>
<i>Herkesin kaybı</i>

1188
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
<i>Senin hayatın bitti</i>

1189
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
<i>Tam da Diana Ross'un</i>
<i>Ortaya çıkacağı zaman</i>

1190
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Sevgili Trevor, en büyük hayranım.

1191
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Lakeview Ortaokulu
17'nci Yetenek Şöleni'nde

1192
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
aşağılanarak perişan olduğunu öğrendiğime
çok üzüldüm.

1193
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Üzüntümden bugün neredeyse
buraya gelemeyecektim.

1194
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Ama hayır.

1195
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Beni buradan uzakta tutacak kadar
ne yüksek bir dağ

1196
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
ne geniş bir nehir
ne de derin bir vadi var.

1197
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Çünkü nasıl acı çektiğini biliyorum.

1198
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
The Supremes'ten ayrıldığımda insanlar,
hata yaptın, kariyerin bitti, dediler.

1199
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
-Hayır!
-Hayır!

1200
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Ama Trevor, ne kadar aşağılanmış,
terk edilmiş veya allak bulak olursan ol,

1201
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
ayağa kalkmalısın.

1202
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
-Çünkü aşk…
<i>-Aşk!</i>

1203
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…hâlâ canlı.

1204
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Aşk…

1205
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
<i>Aşk!</i>

1206
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…yenilmedi. Ve aşk…

1207
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
<i>Ve aşk</i>

1208
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…her zaman uğruna savaşmaya değer.

1209
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
Ve ne diyorum, biliyor musun Trevor?

1210
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
<i>Yeterince yüksek dağ yok</i>

1211
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
<i>Yeterince derin vadi yok</i>

1212
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
<i>Yeterince geniş nehir yok</i>

1213
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
<i>Senden uzak tutmak için beni</i>

1214
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
<i>Yeterince yüksek dağ yok</i>

1215
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
<i>Hiçbir şey beni</i>
<i>Tutamaz senden uzak</i>

1216
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana haklı. Pinky bunu yapmazdı.

1217
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Bunun makul bir açıklaması olmalı.

1218
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
İhtiyacın olursa beni çağır.

1219
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Alo. Bayan Farraday,
ben Trevor, Pinky'yi arıyorum.

1220
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Nerede olursan ol,
ne kadar uzakta olursan ol.

1221
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
-Trevor.
-Adımı söylemen yeterli.

1222
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.

1223
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Ona şunu söyleyebilir misiniz?

1224
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
Gösteride olanların
onun suçu olmadığını biliyorum

1225
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
ve bunlar,
aramızda hiçbir şeyi değiştirmedi.

1226
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
-Ve… anne?
-<i>Trevor.</i>

1227
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
-Neredesin?
-Salondaki telefonda.

1228
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Bayan Farraday, çok üzgünüm.

1229
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, telefonu kapat lütfen.

1230
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Bayan Farraday, Pinky'ye
15 dakikaya orada olacağımı söyleyin.

1231
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Bu daha da iyi.

1232
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Pinky'yle yüz yüze konuşunca
her şey düzelir.

1233
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Bundan eminim!

1234
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
<i>Yeterince yüksek dağ yok</i>

1235
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
<i>Hiçbir şey beni</i>
<i>Tutamaz senden uzak</i>

1236
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
<i>Yeterince yüksek dağ yok</i>
<i>Yeterince derin vadi yok</i>

1237
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
<i>Yeterince geniş nehir yok</i>
<i>Senden uzak tutmak için beni</i>

1238
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
<i>Yeterince yüksek dağ yok</i>
<i>Yeterince derin vadi yok</i>

1239
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
<i>Yeterince geniş nehir yok</i>
<i>Senden uzak tutmak için beni</i>

1240
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
<i>Yeterince yüksek dağ yok</i>
<i>Yeterince derin vadi yok</i>

1241
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
<i>Yeterince geniş nehir yok</i>
<i>Senden uzak tutmak için beni</i>

1242
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
<i>Yeterince yüksek dağ yok</i>

1243
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
<i>Yeterince yüksek dağ yok</i>
<i>Yeterince derin vadi yok</i>

1244
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
<i>Yeterince geniş nehir yok</i>
<i>Senden uzak tutmak için beni</i>

1245
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
<i>Yeterince yüksek dağ yok…</i>

1246
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, kiliseden Peder Joe'yu
hatırladın mı?

1247
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Her pazar günü.

1248
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Tabii ki hatırladın.

1249
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, Peder Joe
seni Tastee-Freez'e götürecek

1250
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
çünkü düşündük ki
ikinizin bazı şeyleri konuşması

1251
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
iyi olabilir.

1252
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
-Ama şeyle konuşmalıyım…
-Ama yok.

1253
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Müsriflik yapma
ve çok tatlı bir şey sipariş etme.

1254
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Ya da çok tuzlu.

1255
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
DONDURMA

1256
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Suyun nasıl?

1257
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Ilık.

1258
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Dondurma alabilirdin aslında.

1259
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Ya da en azından buz.

1260
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Günah değildir.

1261
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Trevor, aslında bir gün geriye bakıp
ne kadar değiştiğine hayret edeceksin.

1262
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
Tüm dünyanın da öyle.

1263
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Hatta kendini tanıyamayacaksın.

1264
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
Ve annenlerin şu anda
nasıl hissettiklerini anlayacaksın

1265
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
çünkü, yani,
senin de çocuklarının olacağından eminim.

1266
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
-Ve…
-Nasıl?

1267
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Şey, Trevor.

1268
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Şöyle olur, önce birbirlerini çok seven
ve evlenen bir erkekle bir kadın…

1269
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Hayır, yani…

1270
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
…çocuklarımın olacağını
nereden biliyorsunuz?

1271
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Tabii ki olacak.

1272
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Sizin yok.

1273
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Ben bekârlık yemini ettim.

1274
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Bekârlık nedir, biliyor musun?

1275
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Evlilikten ve cinsel ilişkilerden
yoksun olmak anlamına gelir.

1276
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Bunu anlıyor musun?

1277
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
O ana…

1278
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
…ve tükürük sıcaklığındaki
kutsal suyumun yarısına dek

1279
01:10:33,983 --> 01:10:36,069
annemle Peder Joe'nun tertiplediği

1280
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
acıklı kumpasın amacını anlamamıştım.

1281
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, hiç arzun oldu mu,

1282
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
burada cinsel arzulardan bahsediyorum,

1283
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
bir başka oğlana karşı?

1284
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Bana dürüst ol.

1285
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Dürüst olursan sana yardım edebilirim.

1286
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Mesela, başka bir oğlana
dokunmak istedin mi?

1287
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Mesela, bir şey ima etmeye çalışmıyorum

1288
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
ama mesela Pinky Farraday'ye.

1289
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Ne?

1290
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Hayır, o sadece…

1291
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
O bana kendimi ve herkese de öyle,

1292
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
gerçekten şey hissettiren bir kişi,
bilirsiniz işte…

1293
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
…mutlu.

1294
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Mutlu olduğu için
onu hep düşünürsünüz.

1295
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Hiç sahip olmadığınız bir abi gibi.

1296
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
Ve defterinize onu yazarsınız

1297
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
çünkü sizi çok mutlu eder
ve bunu içinizde tutamazsınız.

1298
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Ve bunun ebediyen süreceğinden
emin olmak istersiniz.

1299
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Arkadaşlar arasında bu bazen olur.

1300
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Öyle değil mi?

1301
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Yani, Trevor, arkadaşlar
bizi mutlu eden kişilerdir, evet.

1302
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Ama sadece kalplerimizde.

1303
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
Ama şeyde değil, yani,

1304
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
bazı diğer yerlerde.

1305
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Çünkü biri seni orada mutlu ediyorsa

1306
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
o zaman o arkadaşlık mutluluğu değildir.

1307
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Ama oradan başka bir yerde mutlu ederse
o zaman, evet. O bir arkadaştır.

1308
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Muhtemelen.

1309
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Ama değilse…

1310
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Hayır.

1311
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Anladın mı?

1312
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Evet.

1313
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Kesinlikle.

1314
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Teşekkürler.

1315
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
<i>Bu tuhaftı</i>

1316
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
<i>Mümkün olan her açıdan</i>
<i>Çok tuhaftı</i>

1317
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
<i>Sanki olmam gereken kişi değilim</i>

1318
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
<i>Ama ne kadar öyleymişim gibi yapsam</i>

1319
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
<i>Biri bana o kadar</i>
<i>Yanlış bir şey yaptığımı söylüyor</i>

1320
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
<i>Tuhaf bir şey…</i>

1321
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!

1322
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
İyi misin?

1323
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Bir milkshake ister misin?
Hata yaptım, o yüzden beleş.

1324
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Hayır, sağ ol.

1325
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Dün gösteriden sonra seni bulamadım.

1326
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
-Her yere baktım.
-Oradan ayrıldım.

1327
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Hemen.

1328
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Evet, sanırım epey…

1329
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Ama herhâlde
düşündüğün kadar kötü değildi.

1330
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Bahse girerim çoğu kişi inanmaz bile.

1331
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Neye inanmaz?

1332
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Hiç. Boş ver.

1333
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
Cathy?

1334
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
Çok aptalca.

1335
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Yani, dans etmeyi, şarkı söylemeyi
ve Diana Ross'u seviyorsan ne olmuş?

1336
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
Şey demek değil ki bu…

1337
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
İnsanların senin için söylediği şey.

1338
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
Ne diyorlarmış?

1339
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Bunu kim dedi?

1340
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Lindsay'yi Mandi'ye söylerken duydum.

1341
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Ama yanılıyorlar!

1342
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Bunu kanıtlayabiliriz.

1343
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
Nasıl yani?

1344
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Biz…

1345
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
…Quality Courts'ta başladığımız işi
bitirebiliriz.

1346
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Ama otoparktayız. Etrafta insanlar var.

1347
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Aynen. Böylece pazartesi günü
herkes sadece seninle

1348
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
beni konuşacak…

1349
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
<i>Ve çilekli milkshake'imizi</i>
<i>Sadece bir çilekli milkshake'i</i>

1350
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
<i>İki farklı kamışla içtiğimiz</i>

1351
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
-Neden bahsediyorsun?
-Bizden.

1352
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
<i>Birlikteyiz</i>

1353
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
<i>Burada, dışarıdayız</i>

1354
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
<i>İnsanların içindeyiz</i>

1355
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
<i>Ve muhtemelen yasaları çiğnemekteyiz</i>

1356
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
Harika! Herkese
öpüştüğümüzü söyleyebilirsin!

1357
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
Hiçbir şey yapmadık.
Özellikle kafanı çevirdin.

1358
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, ben anlamlara takılmıyorum.

1359
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
-Pinky'yi bulup…
-Pinky'yi mi?

1360
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinky!

1361
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
<i>Niye beğenmiyorsun beni?</i>

1362
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
<i>Niye senin için önemli olamıyorum?</i>
<i>Hep ne görüyorsun?</i>

1363
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
<i>Sinyal gönderiyorum sürekli</i>
<i>Hem de güçlü</i>

1364
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
<i>O yüzden söyle, niye beğenmiyorsun beni?</i>

1365
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
<i>Denedim aklıma gelen her şeyi</i>
<i>İstisnasız her şeyi</i>

1366
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
<i>Arkadaştan fazlası olalım diye</i>

1367
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
<i>Beni bir yere davet ettin</i>
<i>Fransız öpücüğü için</i>

1368
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
<i>Ve neredeyse öpüşüyorduk</i>

1369
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
<i>Ama sonra birden orada bitiverdi</i>

1370
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
<i>Niye beğenmiyorsun beni?</i>

1371
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
<i>İstiyorum ki</i>

1372
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
<i>Olalım TV'de gördüğüm çiftler gibi</i>

1373
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
<i>Ama sen beni</i>
<i>Bir şarkıya değişirsin</i>

1374
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
<i>O yüzden söyle, niye beğenmiyorsun beni?</i>

1375
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
<i>Herkese deli dedim</i>
<i>Bana deli derlerken</i>

1376
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
<i>Senin öyle olmadığını söylediğim için</i>

1377
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
<i>Seni korumaya devam ettim</i>
<i>Gözden düştüğünde</i>

1378
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
<i>Ama elime geçen koca bir hiç</i>

1379
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
<i>Elime geçen koca bir hiç</i>

1380
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
<i>Evet, elime geçen koca bir hiç</i>

1381
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
<i>Niye beğenmiyorsun beni?</i>
<i>Hiç anlamadım</i>

1382
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
<i>Hep sorun oldu</i>
<i>Hiçbir fikrim yoktu</i>

1383
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
<i>Hâlbuki asıl soru hep şuydu</i>
<i>Trevor, neyin var senin?</i>

1384
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
<i>Neyin var senin?</i>

1385
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
-<i>Neyin var senin, neyin var?</i>
<i>-Neyin var senin?</i>

1386
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
<i>Neyin var senin?</i>

1387
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
-<i>Ne?</i>
-<i>Neyin var? Neyin var senin?</i>

1388
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
<i>Neyin var senin?</i>

1389
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
<i>Neyin var senin?</i>

1390
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
-<i>Söyle Trevor</i>
-<i>Neyin var senin?</i>

1391
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
<i>Neyin var senin?</i>

1392
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
<i>Neyin var senin?</i>
<i>Neyin var senin?</i>

1393
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
<i>Hadi, söyle bana</i>
<i>Hadi, söyle bana</i>

1394
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
<i>Hadi, söyle bana</i>
<i>Neyin var senin?</i>

1395
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
<i>Hadi, söyle bana</i>
<i>Hadi, söyle bana</i>

1396
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
<i>Neyin var</i>
<i>Neyin var</i>

1397
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
<i>Neyin var senin?</i>

1398
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?

1399
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
-Evimde ne işin var?
-Pinky.

1400
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Düşündüm ki…

1401
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Çünkü sen yapmazsın, biliyorum…

1402
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Yani, bu senin suçun olamaz.

1403
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Gösteride olanlar.

1404
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
-Gitmelisin.
-Ama…

1405
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
-Hoşça kal Trevor.
-Dur!

1406
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Adını söyleyemeyeceğin birinden
hoşlandığını söylemiştin.

1407
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
Ne?

1408
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
Quality Courts'ta.

1409
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Kim olduğunu niye söyleyemedin?

1410
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary, Frannie'nin en iyi arkadaşı.

1411
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
-Mary mi?
-Evet.

1412
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Sen gerçekten şey mi sandın…

1413
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
Yani, o şeyleri nasıl yazabildin ki?

1414
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Hangi şeyleri?

1415
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Benim hakkımdakileri. Defterine.

1416
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
-Defterim. Ama sen nasıl…
-Onu herkes gördü.

1417
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Ne?

1418
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
-Gerçek dünyada yaşıyor musun sen?
-Pinky, sadece…

1419
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
-Ben sadece…
-Senin neyin var?

1420
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Okuldaki herkes gey olduğumu söylüyor.

1421
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Ama aynaya baktığımda
farklı bir şey görmüyorum.

1422
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
O yüzden belki de…

1423
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Bazı doktorlar var, duymuştum.

1424
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
İnsanları normale döndürmek için
beyinlerine elektrik veriyorlar.

1425
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Bence bu bende de işe yarar.

1426
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
<i>Hoşça kal bebeğim</i>
<i>Görüşürüz sonra</i>

1427
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
<i>Söylemedim mi sana</i>
<i>Tutmayacağımı seni?</i>

1428
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
<i>İyi bak kendine, duyuyor musun?</i>

1429
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
<i>Duymayayım</i>
<i>Tek bir yaş döktüğünü</i>

1430
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
<i>Başaracaksın</i>

1431
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
<i>Başaracaksın</i>

1432
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
<i>Beni güneşli bir gün olarak hatırla</i>

1433
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
<i>Çıkan karşına</i>
<i>Bu yolda</i>

1434
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
<i>Biraz daha yukarıyı hedeflemen için</i>
<i>sana ilham vermedim mi?</i>

1435
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
-<i>Beni komik bir palyaço olarak hatırla</i>
-<i>Komik bir palyaço olarak</i>

1436
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
<i>Seni güldüren</i>
<i>Sen kendini kötü hissederken</i>

1437
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
<i>Güldürmedim mi oğlum?</i>
<i>Güldürmedim mi oğlum?</i>

1438
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
<i>Beni koca bir balon olarak hatırla</i>

1439
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
<i>Zamanından erken biten bir karnavalda</i>

1440
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
<i>Beni bir bahar nefesi olarak hatırla</i>

1441
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
<i>Beni güzel bir şey olarak hatırla</i>

1442
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
<i>Beni güneşli bir gün olarak hatırla</i>

1443
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
-<i>Lütfen tatlım</i>
-<i>Beni güzel bir şey olarak hatırla</i>

1444
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
<i>Şarap içerken beni hatırla</i>

1445
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
-<i>Evet</i>
-<i>Beni güzel bir şey olarak hatırla</i>

1446
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
<i>Bebeğim, ah, evet</i>

1447
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
<i>Beni güzel bir şey olarak hatırla</i>

1448
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
<i>Beni koca bir balon olarak hatırla</i>

1449
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
-<i>Unutma beni hayatım</i>
-<i>Beni güzel bir şey olarak hatırla</i>

1450
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
<i>Beni güzel bir şey olarak hatırla</i>

1451
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
<i>Beni hatırla…</i>

1452
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.

1453
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Selam.

1454
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
Posterlerine ne oldu?

1455
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Artık gerçek dünyada yaşıyorum.

1456
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Peki…

1457
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Güzel.

1458
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Baksana.

1459
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Yarın, cuma günkü o gösteriden sonra
okula ilk gidişin olacağını biliyorum

1460
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
ve düşündüm ki
eğer istersen konuşabiliriz.

1461
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
-Herkesin önünde o raporu…
-Baba.

1462
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Her şey kontrol altında.

1463
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Peki.

1464
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Walter'la başka bir bilimsel projede mi
çalışıyorsunuz?

1465
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Öyle gibi.

1466
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Yani,

1467
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
ben çalışıyorum.

1468
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Güzel.

1469
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Peki, umarım başarılı olursun.

1470
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Evet.

1471
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Ben de öyle umuyorum.

1472
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
<i>Günler geçip duruyor</i>

1473
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
<i>Birer birer</i>

1474
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Baksana!
Trevor gerçekten bugün okula geldi mi?

1475
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
Bilmem. Kimin umurunda?

1476
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, geldiyse
bu konuda bir şey yapmalıyız.

1477
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
-Ortalıkta dolaşmasına izin veremeyiz…
-Jason!

1478
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Unut şunu artık, tamam mı?

1479
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
Cidden mi? Çünkü kimse unutmadı!

1480
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
<i>Herkes konuşuyor</i>
<i>Konuşuyor!</i>

1481
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
<i>Durmadan ve sürekli</i>

1482
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Şey yapan oydu… Ben asla…

1483
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
-O zaman bir şey yap.
-Hayır.

1484
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
-Artık onunla konuşmak istemiyorum.
-Pinky.

1485
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Bu ödüllerin yarısını kazanan
çocuk olarak mı hatırlanmak istiyorsun?

1486
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Yoksa Trevor'la oynaşan çocuk olarak mı?

1487
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
Ne yapmam lazım?

1488
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Onunla bu konuda konuşmana bile gerek yok.

1489
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
-Söyleyeceklerini yaz yeter.
-Peki.

1490
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
<i>Bugünü atlatmama yardım et</i>

1491
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
-O kadar mı?
-Hayır. Ayrıca…

1492
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
<i>Bugünü atlatmama yardım et</i>

1493
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Evet. Mükemmel.

1494
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Mary, baksana.

1495
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Bu Trevor'a.

1496
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Uzun yoldan.

1497
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Anlaşıldı.

1498
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
<i>Bugünü atlatmama yardım et</i>

1499
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
-<i>Hareket et</i>
-<i>Çevir</i>

1500
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
-<i>Dön</i>
-<i>Hareket et</i>

1501
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, sıra senin raporunda.

1502
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"Masumiyet Kaybının
Edebiyattaki Yansıması."

1503
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Sınıfın önünde, diğer herkes gibi tatlım.

1504
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
-<i>Dön</i>
-<i>Eğil</i>

1505
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
<i>-Kay</i>
<i>-Dön</i>

1506
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
Masumiyetin kaybı açıklaması olmayan
bir deneyimle meydana gelir.

1507
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Karakter bu kaybı yaşamalıdır.

1508
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Doğal bir şekilde tepki vermeli.

1509
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
İncinmelidir.

1510
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
Deneyim unutulmayacak kadar
güçlü olmalıdır.

1511
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky. Pinky, bekle!

1512
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
-Trevor, kes artık.
-Ama artık iyiyim.

1513
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Yemin ederim. Tedavi oldum.
Aslında kendi kendime yaptım.

1514
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Ama farklı hissediyorum. Daha iyi. Normal.

1515
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Pinky düşündüklerini sana
mektubunda anlattı.

1516
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
-Değişen bir şey yok.
-Mektup mu?

1517
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
Ne mektubu?

1518
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Bak, sen hastasın.

1519
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
Ve artık seninle kim konuşursa
senin kadar hastadır!

1520
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Ben hasta değilim!

1521
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Hastasın ve asla iyileşmeyeceksin.

1522
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
-<i>Hareket et</i>
-<i>Kay</i>

1523
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
-<i>Dön</i>
-<i>Hareket et</i>

1524
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
<i>Öte yandan bak</i>

1525
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
<i>Orada kimse yok</i>

1526
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
<i>Sen dünsün</i>

1527
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
<i>Ve beni tanımıyorsun</i>

1528
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
<i>Hayır, beni tanımıyorsun</i>

1529
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Mary! Bu notu herkese gösterdin mi?

1530
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Çok komik, değil mi?
Ama artık Trevor'a verebilirsin.

1531
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Ama bu korkunç.

1532
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Evet. O bunu hak ediyor.

1533
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
Hayır. Yanılıyorsun.

1534
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
Sen çok kötüsün.

1535
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky haklı. Sen de Trevor kadar tuhafsın.

1536
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.

1537
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
-Pinky'nin mektubu sende mi?
-Pinky benimle konuşmuyor.

1538
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Mary onu Lindsay'ye vermiş
o da Mandi'ye, o da sana.

1539
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Trevor! Lütfen. Boş ver onu, tamam mı?

1540
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
-<i>Dön</i>
-<i>Adım at</i>

1541
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
-<i>Koş</i>
-<i>Dön</i>

1542
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
<i>Çabuk kaç</i>

1543
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
<i>Bir şey yok yapacak</i>
<i>Yanından geçip gitmekten başka</i>

1544
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
<i>Çünkü seni tanımıyorum</i>

1545
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
<i>Hayır, seni tanımıyorum</i>

1546
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
<i>Hareket et, dön</i>
<i>Kay, adım at</i>

1547
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
<i>Dön, kaç</i>

1548
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
<i>Adım at, hareket et</i>
<i>Koş, kay</i>

1549
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
<i>Dön, koş</i>

1550
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, koridorlarda koşmak yasak.

1551
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
<i>Sen benim için görünmezsin</i>

1552
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
<i>Sen görünmezsin</i>

1553
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
<i>Sen görünmezsin</i>

1554
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
<i>Görünmez, görünmez</i>

1555
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy. Trevor'la konuşmalısınız.

1556
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
Pek konuşmuyoruz.

1557
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Ne? Siz onun arkadaşlarısınız.

1558
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
Tabii bunu bilecek sensin,

1559
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
9'uncu Otoyol'un doğru yanında
olduğu sürece.

1560
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Cathy, işler değiştiği için üzgünüm
ama Trevor'ı tanıyoruz.

1561
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
Ve biri Pinky'nin mektubunu sormasını
engellemeli.

1562
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
-Niye?
-Çünkü!

1563
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
<i>Eğil, kaç, kay</i>
<i>Gözüm sana ilişmez</i>

1564
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
<i>Değmezsin riske</i>

1565
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
<i>Hadi bakalım, bir de dene</i>

1566
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
<i>Kay, dur, yana kay, eğil</i>

1567
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
<i>Dikkatli yürüyeceğim</i>

1568
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
<i>Bir gizem gibi</i>
<i>Gözden uzak olacağım</i>

1569
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
<i>Beni fark etmeyeceksin</i>
<i>Beni fark etmeyeceksin</i>

1570
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter!

1571
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
<i>Eğil, kay, kaç, sıvış</i>
<i>Dön, kaç</i>

1572
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Dur, konuşmalıyız!

1573
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
<i>Dön, kaç</i>

1574
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, lütfen!

1575
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
-<i>Tanıdığın hiç kimse</i>
-<i>Dön, kaç</i>

1576
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
<i>Sana görünmezim, görünmez</i>

1577
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
-Frannie mektuptan söz etti mi?
-Seninle konuşamam.

1578
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.

1579
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Üzgünüm.

1580
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
İyi bir arkadaş olamadım. Bunu biliyorum.

1581
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
-Ama bu şey demek…
-Üzgün müsün? Şimdi mi?

1582
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
-Çünkü benden bir şey istiyorsun.
-Walter, lütfen!

1583
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
-Pinky önemli bir şey söylemiş olabilir.
-Söylemedi.

1584
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
-Sen biliyor musun?
-Güven bana…

1585
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Sana güvenmek mi?
Defterimi herkese sen gösterdin!

1586
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Kapağını açınca bu kadar kötüleşeceğini
bilmiyordum.

1587
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Yani, Tanrım, niye hep
tuhaf davranmak zorundasın ki?

1588
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Artık küçük değiliz Trevor.

1589
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Artık normal bir insan gibi davranmaya
başlasan da…

1590
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Normal mi davranayım?

1591
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
Spermini mikroskobun altına koyan sensin.

1592
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
-Trevor…
-Benimkine de bakmak istedi…

1593
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
-Kapa çeneni!
-Deneyin için!

1594
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
Trevor, peki. Al.
En iyi arkadaşından gelen

1595
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
harika ve önemli mektup bu işte.

1596
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
<i>Yabancıların tehlikeli olduğunu öğrendim</i>

1597
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
<i>Ve hiçbir şey senden yabancı değil</i>

1598
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
<i>Korumalıyım</i>
<i>Şimdi korumalıyım kendimi</i>

1599
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
<i>Bunun da anlamı</i>
<i>Hâline getirmek seni, seni, seni, seni</i>

1600
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
<i>Hiç kimse</i>

1601
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, beni arama, benimle konuşma…

1602
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
Sen bir nonoşsun.

1603
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Zayıf birisin.

1604
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Muhtemelen yaşamayı hak etmiyorsun."

1605
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
<i>Görmüyorum hiç kimse, hiçbir şey,</i>
<i>Hiçbir yerde</i>

1606
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
<i>Görmüyorum hiç kimse, hiçbir şey,</i>
<i>Hiçbir yerde</i>

1607
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
-<i>Hiç kimse, hiç bir şey, hiçbir yerde</i>
-<i>Görünmez, görünmez, görünmez</i>

1608
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
-<i>Hiç kimse, hiçbir şey, hiçbir yerde</i>
-<i>Görünmez, görünmez, görünmez</i>

1609
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
<i>Ve yok benim için hiçbir anlamın</i>

1610
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
<i>Sanıyordum biri olduğumu</i>
<i>Bir hedefe koştuğumu</i>

1611
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
<i>Sanıyordum ki niteliklerim</i>
<i>Taşıyacaktı oraya beni</i>

1612
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
<i>Herkes de peşimden gelecekti</i>

1613
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
<i>Öyle yapacaklarını sandım</i>

1614
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
<i>Ama yanıldım</i>

1615
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
<i>Çünkü sandıklarım bir fanteziydi</i>

1616
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
<i>Kim olman gerektiğine dair bir hayaldi</i>

1617
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
<i>Her yanımı görmezden gelen</i>

1618
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
<i>Bilmek istemediğim</i>

1619
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
<i>Kalbimin hiç farkında değilmişim</i>

1620
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
<i>Ama artık biliyorum ki sevemez</i>

1621
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
<i>Sevdiğinde ise</i>
<i>Biliyorum ki anlayışla karşılanmaz</i>

1622
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
<i>Sandım ki düzeltebilirim</i>
<i>Her yolu da denedim</i>

1623
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
<i>Ama denemek için bir gün daha</i>
<i>İçimde çok şey kırıldı</i>

1624
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
<i>Sanıyordum biri olduğumu</i>

1625
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
<i>Sanıyordum güçlü olduğumu</i>

1626
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Haklı olduğumu.

1627
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Sevgili anne ve baba,

1628
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
bunu çok düşünmeden yaptığımı
düşünmenizi istemiyorum.

1629
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
Düşündüm.

1630
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
İyileşmeye çalıştım
ama hiçbir şey işe yaramadı.

1631
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
Ve suç sizin değil.

1632
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Oluverdi işte.

1633
01:30:32,640 --> 01:30:35,518
Ve lütfen, eğer mümkünse

1634
01:30:36,436 --> 01:30:38,021
cenazemde <i>Ebedî Aşk'ı</i> çalın.

1635
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
Favori şarkım o.

1636
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Merhaba.

1637
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
-Selam.
-Sen kimsin?

1638
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Burada çalışıyorum.

1639
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Sen uyuyunca
annenler doktorla konuşmaya gitti

1640
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
ama birazdan dönerler.

1641
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Dün geceden daha iyi görünüyorsun.

1642
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Nasılsın?

1643
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Hasta.

1644
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
Kusmaktan da yorgunum.

1645
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Defalarca.

1646
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Ama kusman iyi oldu.

1647
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Hemşirelerin kız olması gerekmiyor mu?

1648
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Ben gönüllü çalışanım.

1649
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
O ne demek?

1650
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Kendi isteğimle yapıyorum.

1651
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
Onlar kız olmuyor mu?

1652
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Bazıları. Bazıları değil.

1653
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Bunun kuralı yok.

1654
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
O zaman sanırım
niye burada olduğumu biliyorsun.

1655
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Çok aspirin yuttuğunu ve bir yıl kadar
başının ağrımayacağını biliyorum.

1656
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Ağrımayacak mı?

1657
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Bu doğru değil.

1658
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Ama burada olmamalıyım. Hem de hiç.

1659
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, Dr. Harris seninle konuştu,
değil mi?

1660
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Evet. Yüzlerce kez.

1661
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
Ve konuşmayı sürdürmeliyiz diyor ama…

1662
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Şunu söyleyen oldu mu…

1663
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
Yaptığım şeyi
bir daha yapmayı deneyeceğimi?

1664
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
-Doktoru çağırsam iyi olur…
-Önemli değil.

1665
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
Benim gibi insanlar hastadır
ve asla iyileşmezler.

1666
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
Ölsek daha iyi.

1667
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Kim dedi bunu?

1668
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Bu doğru, değil mi?

1669
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
Hayır, değil.

1670
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Ama daha kolay olmaz mı?

1671
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, şu anda sana öyle gelmeyebilir,
farkındayım ama buradan çıkınca…

1672
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Her şey aynı olacak!

1673
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Hiçbir şey bilmiyorsun.

1674
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Kimse bilmiyor.

1675
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Bir hastanede olmak istemediğini
biliyorum.

1676
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Ama sanırım haklısın.

1677
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
Bunun dışında pek bir şey bilmiyorum,

1678
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
o yüzden bana yardım et.

1679
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Nerede olmayı tercih ederdin?

1680
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
Ne?

1681
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Buradan uzakta olduğunda ve yaşlandığında.

1682
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Mesela on sene sonra.

1683
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Düşünmeden söyle.

1684
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Aklına ilk gelen şeyi.

1685
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
-<i>On yıl sonra</i>
-<i>Sen konuşmayacaksın</i>

1686
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Tamam, bu senin için olumlu bir şey.
Sanırım.

1687
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
-<i>On yıl sonra</i>
-<i>Başka bir yerde oturacağım</i>

1688
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Biraz daha net ol.

1689
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
<i>On yıl sonra</i>

1690
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
<i>Kimsenin tanımadığı bir adam olacağım</i>

1691
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
<i>Herkesin unuttuğu bir ucube</i>

1692
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Peki. Ben daha çok şöyle düşünmüştüm…

1693
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
<i>On yıl sonra</i>
<i>Dünyayı görmüş olacağım</i>

1694
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
<i>On yıl sonra, en büyük hayallerimin</i>
<i>Küçük görünmesini sağlayacağım</i>

1695
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
<i>Ve döndüğümde eve</i>

1696
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
<i>Herkes bakacak bana</i>
<i>Gelmiş geçmiş en büyük yıldızmışım gibi</i>

1697
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Hiç sanmıyorum.

1698
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Çünkü o her zaman Diana Ross olacak.

1699
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Yani Donna Summer demek istedin.

1700
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Hayır.

1701
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Yani ben Diana'nın bir konserine gittim.
İyiydi.

1702
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
İyi mi? Ondan iyisi yok.

1703
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
İkinci en iyi.

1704
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
Burada tedavi görmediğinden emin misin?

1705
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Beyin sarsıntısı için falan?

1706
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Donna Summer'ın bir şarkısını
dinlediğine emin misin sen?

1707
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
<i>Hot Stuff</i> sevimlidir.

1708
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Diana'nın Supremes'le yaptıkları bile
Donna'yı utandırır.

1709
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
Sonra şey de var…

1710
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Yani, onu sevdiğimden değil.

1711
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Çünkü Diana şeyler için…

1712
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
Ama ben öyle değilim…

1713
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Ona gerçekten çok bağlı bir arkadaşım var,
hepsi bu.

1714
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Ama arkadaşım tuhaf.

1715
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
<i>On yıl önce</i>
<i>Nefret ederdim o sözcükten</i>

1716
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
<i>On yıl önce</i>
<i>Koridorlarda fısıltılar yayılırken</i>

1717
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
<i>Anlamını biliyordum</i>
<i>Ama görülmesine izin veremiyordum</i>

1718
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
<i>O yüzden kendimi gizledim</i>

1719
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
<i>On yıl önce</i>
<i>Kendimi gizlerdim</i>

1720
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
<i>Her hareketim</i>
<i>Uyum sağlamaya yönelikti</i>

1721
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
<i>Yürüyüşümü değiştirdim</i>

1722
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
<i>Ve konuşurken</i>
<i>Bana ait olmayan bir ses kullandım</i>

1723
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
<i>Ve o eski günlerde</i>

1724
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
<i>Hayalini kurardım</i>
<i>Yeni biri olarak uyanmanın</i>

1725
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
<i>O eski günlerde</i>

1726
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
<i>Ağlayıp sızlardım</i>
<i>Her gün geçip gitsin diye</i>

1727
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
<i>Ah, o eski günlerde</i>

1728
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
<i>Başka bir hayatım olması için yakarırdım</i>

1729
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
<i>O hayatta bugünler iyi olacaktı</i>

1730
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
<i>Tıpkı Diana'nın söylediğini duyduğum gibi</i>

1731
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Boş ver.

1732
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Ne? Niye?

1733
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Diana Ross'un konserinde söylediği şeyi
dinlemek istemezsin.

1734
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Sorun değil.

1735
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Söylesen de olur.

1736
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Peki, dedi ki

1737
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Canlarım, sakın unutmayın,

1738
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
size o an ne kadar zor gelirse gelsin,

1739
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
gerçekle yaşamak,
bir yalanı yaşamaktan hep daha kolaydır.

1740
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
O yüzden samimi olun
çünkü ne olursa olsun sizi seviyorum

1741
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
ama en çok da mutlu hâlinizi seviyorum."

1742
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Bunu söylemedi.

1743
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Arkadaşım bana onun her dediğini
söylemişti.

1744
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Peki, tamam.
Bu çok duyulmuş bir şey değildi,

1745
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
sadece gittiğim bir konserinde

1746
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
söylediği bir şeydi.

1747
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Sahi mi? Şunu yazabileceğim
bir kalemin falan var mı?

1748
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
-Sadece…
-Arkadaşın için mi?

1749
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Tak, tak.

1750
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Sakıncası var mı…

1751
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Yüzüne biraz renk gelmiş dostum.

1752
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
-Tatlım, ben çok…
-Anne.

1753
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Şimdi olmaz.

1754
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Peki…

1755
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
Gitme vakti tatlım.

1756
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
Eve…

1757
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
…dönüyoruz…

1758
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
…ve şunu söylemek istiyorum…

1759
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Başkanın tümüyle iyileşeceğini

1760
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
ve gelecek hafta Beyaz Saray'a
dönebileceğini söylüyorlar.

1761
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Yani, böyle bir cesarete
ne kadar hayran olduğumu

1762
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
bilmeni istedim.

1763
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Tamam mı?

1764
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Tamam.

1765
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
Baksana…

1766
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
…o poster torbası hâlâ garajda.

1767
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Ve yani, kırışıklıkların geçmesi
bir süre alabilir

1768
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
ama zamanla düzelir, anlıyor musun?

1769
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Tamam, sen giyin,

1770
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
biz de arabayı getirip seni eve götürelim.

1771
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Tamam.

1772
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Pardon. Onlar gerçekten…

1773
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Çabalıyorlar.

1774
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Gerçekten çabalıyorlar.

1775
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Evet, sanırım.

1776
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Ama ben nasıl…

1777
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
Ya…

1778
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Şimdi ne olacak?

1779
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Yarın.

1780
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
Ertesi gün. Sonraki gün.

1781
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
<i>On yıl sadece bir süredir</i>
<i>Nasıl geçtiğini göreceksin</i>

1782
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
<i>Bir dakikada geçer</i>

1783
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
<i>Ve artık her an</i>
<i>Bunların hepsi o günlerden biri olabilir</i>

1784
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
<i>Bir gün</i>

1785
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, tanıştığımıza sevindim.

1786
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Ben de.

1787
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
<i>Bu benim hayal gücüm mü?</i>

1788
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
<i>Bazen hep olduğu gibi?</i>

1789
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
<i>Kendi hikâyemi mi dinliyordum</i>

1790
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
<i>O kendisininkini bana anlatırken?</i>

1791
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
<i>Birden ortaya çıkan bir sinyal gibi</i>

1792
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
<i>Hiç görmediğim bir ışık gibi</i>

1793
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
<i>Bana gösteren</i>
<i>Sadece yalnız biri olmayacağımı</i>

1794
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
<i>Bu benim hayal gücüm mü?</i>

1795
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
<i>Sebepsiz hayallere dalmak?</i>

1796
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
<i>Hissettiğim duygulara</i>

1797
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
<i>Gerçekten güvenebilir miyim?</i>

1798
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
<i>Sonunda açılan bir dünya gibi</i>

1799
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
<i>Bir fısıltıdan bir çığlığa</i>

1800
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
<i>Bana anlatan</i>
<i>Bir hayalden fazlasını</i>

1801
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
<i>Ya bir gün bir gün değilse?</i>

1802
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
<i>Ya o gün bugün ise?</i>

1803
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
<i>Ya gizlediğim kişi</i>
<i>Bir şekilde olacağım kişiyse?</i>

1804
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
<i>Ya tuhaf sadece farklıysa?</i>

1805
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
<i>Ya farklı kötü değilse?</i>

1806
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
<i>Ya normal</i>
<i>Uyum sağlamam gereken şey değilse?</i>

1807
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
<i>Uyum sağlamak</i>

1808
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
<i>Bu benim hayal gücüm mü?</i>

1809
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
<i>Daha önce hep olduğu gibi?</i>

1810
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
<i>Bu duyguyu hissetmeye devam edecek miyim</i>

1811
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
<i>Şu kapıdan çıktığımda?</i>

1812
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
<i>İnanmak fazla mı olur</i>

1813
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
<i>Tek olmadığıma?</i>

1814
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
<i>Bu benim hayal gücüm mü?</i>

1815
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
<i>Bu benim hayal gücüm mü</i>

1816
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
<i>Ya da olabilir mi?</i>

1817
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Selam.

1818
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Merhaba.

1819
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Geç oldu. Otobüs. Onu kaçırmadın yani.

1820
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Güzel.

1821
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Aslında taşındığını falan sanmıştım.

1822
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
Epeydir yoktun.

1823
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Değişen bir şey olmadı.

1824
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Sadece Frannie artık Mary yerine
Cathy'yle takılıyor.

1825
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky de Frannie yerine
Mary ile takılıyor.

1826
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
Bense senin yerine kimseyle takılmıyorum.

1827
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Ve özür dilerim.

1828
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
-Walter?
-Efendim?

1829
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Otobüs geldi.

1830
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
<i>Devam, devam</i>

1831
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
-Hasta mıydın?
-Ne?

1832
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Okulda yoktun.

1833
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
-Hayır, sadece…
-Yemekten zehirlendin.

1834
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Bakteri mi, virüs mü, parazit mi?

1835
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Çok şey bilirim.

1836
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Mesela, biliyorum ki Trevor'la…

1837
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
Olsa olsa arkadaş olabiliriz.

1838
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
Bu da herhangi bir şeyden iyi.

1839
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Evet, yani…

1840
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Ayrıca, diğer en iyi arkadaşımın
öpmek istediği kişileri öpmem.

1841
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
-Ne?
-Trevor!

1842
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Ne dediğini hiç anlamadım.
Başka bir en iyi arkadaşı olmalı.

1843
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Hayır. Hâlâ Walter.

1844
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
-Ne yapıyor?
-Ağzındaki lastikleri çıkarıyor.

1845
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
-Al.
-Bu ne…

1846
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Bubblicious cikleti. Çilekli.

1847
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Çiğne şunu!

1848
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
<i>Gösterinin parçası değil bu</i>
<i>Çünkü bilmemiz gerekmiyor</i>

1849
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
<i>Neye benzediğini</i>
<i>Walter'la Cathy'nin öpüşmesinin</i>

1850
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
<i>Ama yine de gördüğüme memnunum</i>
<i>Aslında tam da değil</i>

1851
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
<i>Ama sanırım bu</i>
<i>Kaçırdığım bir şey olurdu</i>

1852
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Peki, sizi Pudding Pops şekerleri.

1853
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Haftanın geri kalanını
biraz daha eğlenceli kılalım.

1854
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Bire bir yakan top oyunu için
sizi çift çift ayıracağım,

1855
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
oyunun kazananı sonraki seviyeye geçecek.

1856
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
<i>Ama kaçırmak isterdim</i>
<i>Bunun her saniyesini</i>

1857
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
<i>Evet, biliyorum ki her gün</i>
<i>Olmaz istediğim gibi</i>

1858
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
<i>Ama gerçekten hiç bilmiyorum</i>
<i>Gösteriyi nereye götürmeli</i>

1859
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
<i>Yüzleşmem gerekirken hâlâ…</i>

1860
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.

1861
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
İlk rakibin Trevor Nelson.

1862
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Dikkatli ol. Seni öpmek isteyebilir.

1863
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
<i>Oyuna geri döndüm artık</i>

1864
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
<i>Ve atlatmam lazım</i>
<i>Bir maraton daha</i>

1865
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
<i>Ve bir yabancıymış gibi davranıyor</i>

1866
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
<i>Ama nasıl unutup geride bırakabilirim?</i>

1867
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
<i>Devam, devam, devam</i>

1868
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Hükmen mağlup sayılabilirsin.

1869
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
Hadi. Canını yakmak istemem.

1870
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
İstemez misin?

1871
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, herkes diyordu ki ben…

1872
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Yani, sanmışlar ki ben…

1873
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
-Trevor, Ben çok…
-Neler oluyor?

1874
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
-Yine mi flört ediyorsun?
-Ne? Hayır, ben…

1875
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Sen ne?

1876
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Hadi gel. Unut bunu. Amma acayip bir tip.

1877
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Bekle.

1878
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Beni tanımıyorsun bile.
Ama artık ben seni tanıyorum.

1879
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
Ve on yıl sonra,
aynı şimdiki gibi olacaksın.

1880
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
Bense tahmin edemeyeceğin kadar
acayip olacağım.

1881
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
-Ve buna can atıyorum.
-Dur, tahmin edeyim.

1882
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
Bunu Diana Ross dedi, değil mi?

1883
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Hayır.

1884
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Ben söylüyorum.

1885
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
<i>Azimle ilerlemeliyim</i>

1886
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
<i>Nereye varacağımı bilmiyorum</i>

1887
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
<i>Oraya gitmek için izleyecek biri de yok</i>
<i>Benden başka</i>

1888
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
<i>Çünkü ben şu anki benim</i>

1889
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
<i>Ben şu anki benim</i>

1890
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
<i>Ben şu anki benim</i>
<i>Ve şu an biliyorum</i>

1891
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
-<i>Ve devam edeceğim, devam, devam, devam</i>
-<i>Devam edeceğim, devam</i>

1892
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
-<i>Devam edeceğim, devam, devam</i>
<i>-Devam edeceğim, devam, devam</i>

1893
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
-<i>Ve devam edeceğim</i>
-<i>Devam, devam, devam</i>

1894
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
<i>Sürdüreceğim</i>

1895
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
<i>Sürdüreceğim ve sürdüreceğim</i>

1896
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
<i>Sürdüreceğim ve sürdüreceğim</i>

1897
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
<i>Sürdüreceğim</i>

1898
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
<i>Gösteriyi</i>

1899
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
<i>Sürdüreceğim</i>

1900
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
<i>Gösteriyi</i>

1901
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal



