1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,846 --> 00:00:14,639
Nevěděl jsem, co je Gerry zač.

4
00:00:15,807 --> 00:00:18,643
Jmenuju se Gerald Cotten
a jsem zakladatel Quadrigy.

5
00:00:23,398 --> 00:00:25,650
Vlastně jsem to vědět nepotřeboval.

6
00:00:26,234 --> 00:00:28,278
Když obchodujete přes internet,

7
00:00:29,779 --> 00:00:34,325
vkládáte důvěru v pozlátko,
které daná stránka má.

8
00:00:34,868 --> 00:00:35,744
JSTE PŘIHLÁŠENI!

9
00:00:35,827 --> 00:00:40,498
Je to shluk kódu, který pohromadě
drží jen provázek a izolepa.

10
00:00:40,582 --> 00:00:44,669
Teprve po nahlédnutí za to pozlátko
vám dojde, jak křehké to celé je.

11
00:00:45,545 --> 00:00:48,631
A že za takovými weby stojí skuteční lidé.

12
00:00:51,217 --> 00:00:54,179
A že vlastně věříte jim.

13
00:00:57,849 --> 00:00:59,309
DOKUMENT NETFLIX

14
00:00:59,392 --> 00:01:01,144
HLEDAT GOOGLEM
ZKUSÍM ŠTĚSTÍ

15
00:01:01,478 --> 00:01:02,312
NAPIŠTE ZPRÁVU

16
00:01:04,189 --> 00:01:06,608
Dnes ráno vám přinášíme skutečnou záhadu.

17
00:01:06,691 --> 00:01:08,902
Týká se smrti Geralda Cottena

18
00:01:08,985 --> 00:01:12,530
a zmizení 250 milionů dolarů.

19
00:01:16,785 --> 00:01:18,036
Kam ty peníze zmizely?

20
00:01:18,119 --> 00:01:20,955
…asi 110 000 zákaznických účtů.

21
00:01:21,039 --> 00:01:24,209
Byly to všechny moje peníze,
moje životní úspory.

22
00:01:25,251 --> 00:01:27,962
Celý svět bitcoinu
se dostal do hledáčku médií.

23
00:01:30,590 --> 00:01:33,343
Někteří naznačují, že možná není mrtvý.

24
00:01:36,179 --> 00:01:39,891
Gerry údajně předstíral vlastní smrt
a utekl s penězi.

25
00:01:39,974 --> 00:01:44,229
Nechal si udělat plastiku obličeje
a teď se skrývá.

26
00:01:47,107 --> 00:01:48,858
Může žít ve 20 různých zemích

27
00:01:48,942 --> 00:01:51,486
pod 20 různými jmény s 20 různými tvářemi.

28
00:01:53,571 --> 00:01:55,406
Tak, a teď naskenuj ten QR kód…

29
00:01:55,490 --> 00:02:00,954
Rozhodně nepůsobil jako geniální zločinec.

30
00:02:04,999 --> 00:02:09,462
Celá ta záležitost je složitá
a vyvolává spoustu otázek.

31
00:02:10,505 --> 00:02:12,257
Chtěli jsme tomu přijít na kloub.

32
00:02:13,216 --> 00:02:18,096
Nafouklo se to
do naprosto obludných rozměrů.

33
00:02:18,179 --> 00:02:19,389
NĚJAKÉ TEORIE?

34
00:02:19,472 --> 00:02:21,141
POŘÁD ŽIJE

35
00:02:21,224 --> 00:02:23,351
NENÍ TO NEMOŽNÝ, SPÁCHAL SEBEVRAŽDU

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,311
PODLE MĚ TO VYPADÁ NA VRAŽDU

37
00:02:25,395 --> 00:02:26,479
NAJDĚTE HO

38
00:02:26,563 --> 00:02:30,441
Buď znám packala,
co přišel o čtvrt miliardy dolarů,

39
00:02:30,525 --> 00:02:33,611
nebo jednoho
z nejúspěšnějších zločinců v dějinách.

40
00:02:52,922 --> 00:02:54,716
Bitcoiny můžou změnit svět.

41
00:02:55,592 --> 00:02:56,801
Vážně si to myslím.

42
00:02:57,468 --> 00:02:59,554
Podle mě v to věřil i Gerry.

43
00:03:08,104 --> 00:03:10,315
Představují alternativní kulturu.

44
00:03:10,815 --> 00:03:15,278
Nesou v sobě prvek vzpoury.

45
00:03:15,361 --> 00:03:18,656
Dá se říct,
že je to takový novodobý rock and roll.

46
00:03:19,616 --> 00:03:21,367
Spousta milovníků kryptoměn

47
00:03:22,452 --> 00:03:26,456
je ale paranoidních nebo nikomu nevěří.

48
00:03:26,539 --> 00:03:29,083
V mém oboru není důvěra běžná věc.

49
00:03:29,167 --> 00:03:32,086
Spousta lidí
určitě ani nesouhlasila s rozhovorem.

50
00:03:40,220 --> 00:03:44,933
Na cvičení při našem životním stylu
není moc času, tak dělám, co můžu.

51
00:03:49,395 --> 00:03:53,775
Já… zbožňuju čísla.
Se slovy to moc neumím, jsem na čísla.

52
00:03:53,858 --> 00:03:56,069
Přístrojům věřím víc než lidem.

53
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
Boží.

54
00:04:00,240 --> 00:04:02,784
O bitcoinech jsem
poprvé slyšel v roce 2013.

55
00:04:02,867 --> 00:04:04,786
Našel jsem si místní komunitu.

56
00:04:04,869 --> 00:04:08,998
Jednou týdně jsme se setkávali
v restauracích a řešili bitcoiny.

57
00:04:09,082 --> 00:04:11,459
Pokaždé těch samých osm až dvanáct lidí.

58
00:04:12,085 --> 00:04:15,546
Gerryho Cottena jsem poznal
díky těmhle našim srazům.

59
00:04:21,386 --> 00:04:23,096
Začneme u tebe, Geralde.

60
00:04:23,638 --> 00:04:24,555
Dobře.

61
00:04:24,639 --> 00:04:27,141
Jaký je tvůj životní příběh?

62
00:04:30,561 --> 00:04:34,315
Působil jako přátelský,
pozitivní optimista.

63
00:04:36,109 --> 00:04:37,568
Pořád se smál.

64
00:04:37,652 --> 00:04:40,613
Vůbec si ho
nedovedu představit naštvaného.

65
00:04:40,697 --> 00:04:42,740
Gerry se ztratil v bludišti.

66
00:04:47,954 --> 00:04:52,917
Všichni, kdo se tehdy o bitcoiny zajímali,
byli takoví blázni do technologií.

67
00:04:55,128 --> 00:04:58,715
Nikdo z nás nikam nezapadal.

68
00:05:02,468 --> 00:05:05,763
Každý z nás je do něčeho zažraný.

69
00:05:05,847 --> 00:05:07,265
Podle mě je v pořádku.

70
00:05:08,266 --> 00:05:10,101
Gerry se zajímal o podnikání.

71
00:05:10,184 --> 00:05:12,228
Bitcoin je digitální měna.

72
00:05:12,729 --> 00:05:16,733
Jsou to peníze,
které existují jen v digitální podobě.

73
00:05:16,816 --> 00:05:19,902
Gerry byl strašně okouzlující,

74
00:05:19,986 --> 00:05:23,156
velmi chytrý propagátor bitcoinu.

75
00:05:23,823 --> 00:05:26,034
Bitcoinová komunita se snaží odpoutat

76
00:05:26,117 --> 00:05:30,496
od tradičních měn.
Zajímají nás digitální měny,

77
00:05:30,580 --> 00:05:33,249
které nejsou omezovány
bankovní byrokracií.

78
00:05:33,750 --> 00:05:36,169
Byl chytrý a věděl to o sobě.

79
00:05:36,753 --> 00:05:39,422
Nejtěžší bylo bitcoiny vůbec získat.

80
00:05:39,505 --> 00:05:40,673
Zvlášť v Kanadě.

81
00:05:41,424 --> 00:05:44,719
Proto jsem v roce 2013
založil firmu QuadrigaCX

82
00:05:44,802 --> 00:05:46,346
na jejich nákup a prodej.

83
00:05:47,013 --> 00:05:50,224
Těm, kteří nevědí,
co taková bitcoinová burza je,

84
00:05:50,308 --> 00:05:52,477
ji přirovnávám k burze cenných papírů.

85
00:05:52,560 --> 00:05:56,189
Místo obchodování s akciemi
se na ní ale obchoduje s bitcoiny.

86
00:05:57,190 --> 00:05:58,524
Bitcoinová burza

87
00:05:59,317 --> 00:06:03,571
je prostě místo, kde si můžete převést

88
00:06:03,654 --> 00:06:06,532
bitcoiny na dolary a naopak.

89
00:06:09,035 --> 00:06:11,496
Vydělává si tím, že strhává poplatek

90
00:06:11,579 --> 00:06:14,123
za každou provedenou transakci.

91
00:06:15,333 --> 00:06:17,543
S POPLATKEM ZA 98 KANADSKÝCH DOLARŮ

92
00:06:18,169 --> 00:06:21,923
Se členy Bitcoinového klubu
jsme chodili posedět do restaurací

93
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
a bavili se o bitcoinech.

94
00:06:23,883 --> 00:06:26,677
Když se otevřela kancelář Quadrigy,

95
00:06:26,761 --> 00:06:29,347
Gerry nás tam všechny pozval na pokec.

96
00:06:29,430 --> 00:06:31,557
„Tady se můžeme bavit o bitcoinech.“

97
00:06:32,683 --> 00:06:36,646
Všichni doufali, že Quadriga
pomůže bitcoiny dostat mezi lidi.

98
00:06:36,729 --> 00:06:39,107
Pro naši komunitu je to klíčový moment.

99
00:06:39,899 --> 00:06:44,070
Je to v nová kapitola
na cestě k mainstreamovému finančnictví.

100
00:06:44,946 --> 00:06:48,699
Pili jsme piva,
co jsme si koupili za bitcoiny,

101
00:06:48,783 --> 00:06:53,037
a někdo najednou řekl:
„Mrkejte na cenu bitcoinu!“

102
00:06:53,121 --> 00:06:55,248
Je to nejžádanější měna na světě.

103
00:06:55,331 --> 00:06:57,458
Hodnota bitcoinu prudce vzrostla.

104
00:06:57,959 --> 00:07:01,087
Graf vývoje cen vypadá
jako levá strana Eiffelovky.

105
00:07:01,170 --> 00:07:04,549
Všichni jsme vytáhli mobily
a začali pokřikovat:

106
00:07:04,632 --> 00:07:06,634
„Panebože, koukejte na to!“

107
00:07:06,717 --> 00:07:09,345
Hodnota bitcoinu dosáhla 11 000 dolarů.

108
00:07:09,429 --> 00:07:10,263
Dvanáct tisíc.

109
00:07:10,346 --> 00:07:11,556
Patnáct tisíc.

110
00:07:11,639 --> 00:07:13,057
Sedmnáct tisíc!

111
00:07:13,141 --> 00:07:15,059
Osmnáct tisíc dolarů.

112
00:07:15,143 --> 00:07:17,770
Na téhle nové měně
teď bohatne spousta lidí.

113
00:07:18,354 --> 00:07:20,398
Před deseti lety ani neexistovala.

114
00:07:20,481 --> 00:07:22,442
Cítím nutkání taky investovat.

115
00:07:23,025 --> 00:07:28,406
Bitcoin se najednou
dostal na titulní stránky.

116
00:07:28,489 --> 00:07:30,616
Z bitcoinu se stává běžná věc.

117
00:07:30,700 --> 00:07:33,995
Každý barman si se mnou
chce povídat o bitcoinech.

118
00:07:34,078 --> 00:07:38,332
Když byla v roce 2013 založena Quadriga,
bitcoin stál pouhých 100 dolarů.

119
00:07:38,416 --> 00:07:41,002
Ke konci roku 2017

120
00:07:41,085 --> 00:07:44,130
měl hodnotu 20 000 dolarů.

121
00:07:44,213 --> 00:07:47,133
Zájemce o koupi jsem posílal na Quadrigu.

122
00:07:47,216 --> 00:07:49,385
Představujeme vám firmu QuadrigaCX…

123
00:07:49,469 --> 00:07:53,097
Tu firmu znal v Kanadě každý,
kdo se zajímal o bitcoiny.

124
00:07:53,181 --> 00:07:57,852
Na začátku jsme byli poměrně malá firma
a obchodovali jen s pár bitcoiny denně.

125
00:07:57,935 --> 00:08:01,731
Za poslední rok jsme se ale
stali největší burzou v zemi.

126
00:08:05,902 --> 00:08:08,613
Kdykoliv se kryptoměny
začnou víc uplatňovat,

127
00:08:08,696 --> 00:08:12,533
objeví se pár nadšenců a spousta těch,
co se jen snaží zbohatnout.

128
00:08:25,880 --> 00:08:29,091
Zdravím. Jmenuju se Tong,
jsem čínský Kanaďan…

129
00:08:29,175 --> 00:08:30,801
a vítám vás na svém kanálu.

130
00:08:30,885 --> 00:08:33,846
Točím spoustu druhů videí.

131
00:08:38,518 --> 00:08:42,146
Snad si jejich sledování
užíváte stejně jako já jejich tvorbu.

132
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
Díky za sledování.

133
00:08:45,650 --> 00:08:48,569
Žil jsem v San Franciscu
a živil se programováním.

134
00:08:49,070 --> 00:08:51,739
Programátoři si tam sice vydělávají dost,

135
00:08:51,822 --> 00:08:57,745
ale já jsem chtěl
po sedmi nebo osmi letech tvrdé práce

136
00:08:58,329 --> 00:09:01,624
se vším seknout
a začít cestovat nebo tak něco.

137
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Spousta známých
si hodně vydělala díky kryptoměnám.

138
00:09:09,131 --> 00:09:11,717
Stovky a tisíce dolarů.

139
00:09:13,427 --> 00:09:15,346
KRYPTOMILIONÁŘI

140
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
Jen se na to podívejte!

141
00:09:20,434 --> 00:09:24,480
V roce 2011
jsem nakoupil bitcoiny za 2,52 dolaru.

142
00:09:24,564 --> 00:09:30,653
Tohle Lamborghini mě teda
technicky stálo jenom asi 115 dolarů.

143
00:09:37,034 --> 00:09:40,246
Tak jsem si říkal,
že to musím taky zkusit.

144
00:09:40,329 --> 00:09:42,498
Vzal jsem si tři půjčky.

145
00:09:42,582 --> 00:09:44,709
Celkem asi na 85 000 dolarů.

146
00:09:44,792 --> 00:09:48,045
Všechno jsem to vložil
do různých kryptoměn.

147
00:09:50,006 --> 00:09:54,385
Nikomu se nechce bohatnout pomalu.
Chtěl jsem být jako moji kámoši.

148
00:09:57,597 --> 00:09:58,681
Jo, to je dobrý.

149
00:10:00,808 --> 00:10:04,312
Kanada teď představuje
zhruba jedno procento všech transakcí.

150
00:10:04,395 --> 00:10:08,941
Až se rozšíříme do celého světa,
naše zisky se zvětší.

151
00:10:10,443 --> 00:10:11,819
Popíšu vám ho.

152
00:10:11,902 --> 00:10:15,281
Pan Cotten vypadá
jako typický internetový génius.

153
00:10:15,865 --> 00:10:17,408
Mladý, atraktivní muž.

154
00:10:17,491 --> 00:10:19,994
Vypadá přesně tak,
jak si ho představujete.

155
00:10:20,536 --> 00:10:22,705
Kolik bitcoinů jste takhle koupil?

156
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Asi sto.

157
00:10:24,165 --> 00:10:24,999
Vážně?

158
00:10:25,082 --> 00:10:26,417
Bylo to fakt výhodné.

159
00:10:27,168 --> 00:10:29,545
Takže teď trávíte čas se Zuckerbergem?

160
00:10:32,548 --> 00:10:37,219
V roce 2017 si vedli skvěle
a všechno jim padalo do klína.

161
00:10:38,137 --> 00:10:41,641
Nejspíš miliony.
Ne, určitě to byly desítky milionů.

162
00:10:43,309 --> 00:10:44,685
Koupil si letadlo.

163
00:10:46,228 --> 00:10:47,229
Pak loď.

164
00:10:48,022 --> 00:10:50,691
A taky malý ostrov.

165
00:10:51,442 --> 00:10:53,152
Začal skupovat nemovitosti.

166
00:10:56,947 --> 00:10:58,783
A taky se čerstvě oženil.

167
00:11:00,534 --> 00:11:01,744
Jdeme na to.

168
00:11:01,827 --> 00:11:05,122
Když byl s námi, nevypadal nijak okázale.

169
00:11:05,206 --> 00:11:08,125
Nosil košile a džíny.

170
00:11:08,209 --> 00:11:11,545
- A pak si najedou žil jako král.
- …letí!

171
00:11:16,133 --> 00:11:21,430
Cestoval po světě
a žil jako digitální nomád.

172
00:11:23,599 --> 00:11:26,727
Pracoval si, odkud chtěl,
což bylo fantastické.

173
00:11:41,784 --> 00:11:44,203
A hodnota bitcoinu pořád rostla a rostla.

174
00:11:46,706 --> 00:11:48,207
Pak ale prudce spadla.

175
00:11:53,504 --> 00:11:54,505
A…

176
00:11:55,339 --> 00:11:59,802
v tu dobu se podle mě Quadriga
začala dostávat do problémů.

177
00:12:02,513 --> 00:12:07,101
S cenou bitcoinu
je to pořád jako na horské dráze.

178
00:12:07,184 --> 00:12:11,856
Včera se jeho hodnota
dostala na historické maximum,

179
00:12:11,939 --> 00:12:13,524
dnes ale prudce klesla.

180
00:12:14,150 --> 00:12:15,609
Trh se začal hroutit.

181
00:12:16,944 --> 00:12:20,322
Hodnota bitcoinu
i ostatních kryptoměn začala klesat.

182
00:12:20,948 --> 00:12:22,783
Bitcoin se prudce propadl.

183
00:12:22,867 --> 00:12:24,702
Spadl skoro o 50 %.

184
00:12:24,785 --> 00:12:26,162
O 60 %.

185
00:12:26,245 --> 00:12:28,748
Ke konci roku 2018

186
00:12:28,831 --> 00:12:31,625
měl bitcoin hodnotu
jen kolem 4 000 dolarů.

187
00:12:34,295 --> 00:12:37,465
Lidé, kteří si mysleli,
jak nejsou bohatí, bankrotují.

188
00:12:37,548 --> 00:12:39,049
Za pouhých 24 hodin

189
00:12:39,133 --> 00:12:44,096
ztratil trh s kryptoměnami
na hodnotě o více než 60 miliard dolarů.

190
00:12:45,389 --> 00:12:46,807
Co ten propad způsobuje?

191
00:12:46,891 --> 00:12:49,435
Obvykle se na tom podílí víc faktorů.

192
00:12:49,518 --> 00:12:52,313
Tentokrát je ale jasné, co za tím stojí.

193
00:12:52,396 --> 00:12:55,274
Čína a Jižní Korea
chtějí zakázat bitcoiny.

194
00:12:55,357 --> 00:12:58,569
A to stačilo k tomuto prudkému propadu.

195
00:13:03,824 --> 00:13:07,953
Měl jsem velké dluhy,
protože jsem si půjčil těch 85 000 dolarů.

196
00:13:08,037 --> 00:13:10,164
Najednou jsem přišel o 70 až 80 %.

197
00:13:12,958 --> 00:13:15,252
Ty půjčky měly vážně vysoký úrok

198
00:13:15,336 --> 00:13:16,962
a já navíc platil hypotéku.

199
00:13:17,546 --> 00:13:19,298
Byla to stresující situace.

200
00:13:20,883 --> 00:13:24,220
Přestal jsem se se všemi bavit
a uzavřel jsem se do sebe.

201
00:13:25,012 --> 00:13:28,766
Nenapadal mě jiný způsob,
jak se těch dluhů zbavit,

202
00:13:28,849 --> 00:13:30,100
než prodat můj byt.

203
00:13:35,397 --> 00:13:37,858
Musel jsem samozřejmě splatit ty půjčky

204
00:13:37,942 --> 00:13:39,276
a hypotéku,

205
00:13:40,194 --> 00:13:42,655
i tak mi ale zbylo asi 400 000 dolarů.

206
00:13:44,865 --> 00:13:47,868
Rozhodl jsem se, že si je uložím v Kanadě.

207
00:13:47,952 --> 00:13:51,455
Nechtěl jsem využít banku,
protože by si strhla 2% poplatek.

208
00:13:51,539 --> 00:13:55,417
Dvě procenta z 400 000 dolarů
jsou samozřejmě spousta peněz.

209
00:13:58,462 --> 00:14:02,007
Říkal jsem si,
že bych to mohl udělat přes kryptoměnu.

210
00:14:02,508 --> 00:14:07,888
Všiml jsem si, že Quadriga
nabízela 10% bonus při prodeji bitcoinů.

211
00:14:09,306 --> 00:14:12,476
Převodem k nim jsem si teda mohl vydělat.

212
00:14:13,227 --> 00:14:14,353
Tak jsem to udělal.

213
00:14:15,521 --> 00:14:20,693
Převod financí k nám
i od nás proběhne vždy bez problémů.

214
00:14:23,112 --> 00:14:27,366
Tak jsem na Quadrigu převedl bitcoiny
v hodnotě 400 000 dolarů.

215
00:14:27,449 --> 00:14:29,034
POTVRĎTE PLATBU

216
00:14:29,118 --> 00:14:30,160
PROBÍHÁ TRANSAKCE

217
00:14:30,244 --> 00:14:31,871
SHRNUTÍ VKLADU

218
00:14:33,122 --> 00:14:37,668
Hned jsem je prodal
a zkusil jsem ty peníze vybrat.

219
00:14:37,751 --> 00:14:41,463
Nakoupil jsem za americké dolary,
ale prodal za kanadské.

220
00:14:41,547 --> 00:14:44,800
Takže jsem si chtěl vybrat
500 000 kanadských dolarů.

221
00:14:44,884 --> 00:14:46,927
VAŠE ŽÁDOST O VÝBĚR BYLA PŘIJATA

222
00:14:48,804 --> 00:14:51,432
Pamatuju si, že to trvalo dlouho.

223
00:14:53,642 --> 00:14:55,853
Pořád jsem čekal a nic.

224
00:14:55,936 --> 00:14:58,647
VYDRŽTE, PROSÍM
ZPRACOVÁVÁME VAŠI ŽÁDOST

225
00:15:00,441 --> 00:15:01,901
Začal jsem mít strach.

226
00:15:02,902 --> 00:15:07,281
Byly to všechny moje peníze,
moje životní úspory.

227
00:15:07,865 --> 00:15:08,824
A…

228
00:15:10,034 --> 00:15:11,452
každý den jsem se modlil

229
00:15:12,786 --> 00:15:14,788
a doufal jsem, že je brzo dostanu.

230
00:15:26,967 --> 00:15:29,470
Vždy jsem chtěla být
investigativní novinářka,

231
00:15:30,179 --> 00:15:33,057
zaměřovala jsem se na obchod.

232
00:15:33,891 --> 00:15:36,560
Člověk se pak cítí jako detektiv.

233
00:15:39,855 --> 00:15:45,152
Na podzim roku 2018
mi začala chodit spousta e-mailů

234
00:15:45,235 --> 00:15:48,447
od náhodných uživatelů Quadrigy o tom,

235
00:15:48,530 --> 00:15:52,534
že si nemůžou vybrat svoje peníze.
To mi připadalo divné.

236
00:15:53,285 --> 00:15:55,329
Během rozmachu kryptoměn

237
00:15:55,412 --> 00:15:58,123
do Quadrigy začaly proudit miliony dolarů

238
00:15:58,207 --> 00:16:00,292
od stovek uživatelů.

239
00:16:02,920 --> 00:16:04,880
Podle získaných dat

240
00:16:04,964 --> 00:16:09,969
tehdy Quadrigou
prošlo 1,2 miliardy dolarů.

241
00:16:10,469 --> 00:16:14,723
Quadriga při tom vydělávala
na každé transakci.

242
00:16:15,641 --> 00:16:18,894
Tak jsem je oslovila.
Napsala jsem Gerrymu s tím,

243
00:16:18,978 --> 00:16:21,772
že píšu reportáž pro The Globe and Mail.

244
00:16:22,356 --> 00:16:25,484
„Zákazníci tvrdí,
že si nemůžou vybrat peníze.

245
00:16:26,193 --> 00:16:27,861
Můžete mi říct, co se děje?“

246
00:16:27,945 --> 00:16:28,821
DĚKUJI,

247
00:16:34,493 --> 00:16:38,789
Napsal mi, že nemůžou
zpracovat všechny žádosti o výběr,

248
00:16:38,872 --> 00:16:41,667
protože jim banka zmrazila prostředky.

249
00:16:41,750 --> 00:16:44,461
Nevěří totiž kryptoměnovým burzám.

250
00:16:44,545 --> 00:16:48,549
Tvrdil, že tam mají uloženo
26 milionů dolarů,

251
00:16:48,632 --> 00:16:51,301
takže je veškerá vina na straně banky.

252
00:16:51,385 --> 00:16:56,432
Znělo to uvěřitelně
a navíc byl moc milý.

253
00:16:56,515 --> 00:17:00,894
Požádal mě o jména lidí,
kteří mají problémy s vybráním peněz,

254
00:17:00,978 --> 00:17:03,689
aby to s nimi mohl vyřešit osobně.

255
00:17:03,772 --> 00:17:05,357
Působil vážně sympaticky.

256
00:17:07,943 --> 00:17:11,030
Žádost o výběr jsem podal koncem října.

257
00:17:12,656 --> 00:17:13,741
LISTOPAD 2018

258
00:17:13,824 --> 00:17:16,326
Čekal jsem. Přišel listopad

259
00:17:16,910 --> 00:17:17,745
a pořád nic.

260
00:17:19,079 --> 00:17:21,040
PROSINEC 2018

261
00:17:21,123 --> 00:17:24,043
Koncem prosince mi pořád nic nepřišlo.

262
00:17:24,626 --> 00:17:27,880
Psal jsem podpoře,
která stále opakovala to samé.

263
00:17:27,963 --> 00:17:29,965
„Potrvá to už jen týden nebo dva.

264
00:17:30,049 --> 00:17:32,217
Brzy to vyřešíme.“

265
00:17:32,301 --> 00:17:37,723
PROBÍHÁ TRANSAKCE
VYDRŽTE, PROSÍM, ZPRACOVÁVÁME VAŠI ŽÁDOST

266
00:17:37,806 --> 00:17:40,184
Byl jsem pořád zoufalejší.

267
00:17:42,311 --> 00:17:44,855
Takhle se to táhlo až do roku 2019.

268
00:17:44,938 --> 00:17:46,231
LEDEN 2019

269
00:17:46,815 --> 00:17:49,234
Začal jsem panikařit.

270
00:17:52,154 --> 00:17:55,699
Byly to všechny moje úspory
za deset let práce

271
00:17:56,617 --> 00:17:57,534
a prodej bytu.

272
00:17:59,244 --> 00:18:00,579
Prostě jsem se modlil.

273
00:18:04,458 --> 00:18:07,377
Gerry tehdy hodně cestoval,

274
00:18:08,170 --> 00:18:10,339
takže když jsem mu napsala,

275
00:18:10,422 --> 00:18:13,342
ozval se mi pak
třeba z Kostariky nebo z Islandu.

276
00:18:15,177 --> 00:18:16,512
Vždycky ale zmínil,

277
00:18:16,595 --> 00:18:18,764
abych nikomu neříkala, kde je.

278
00:18:20,974 --> 00:18:22,351
To mi přišlo zvláštní.

279
00:18:22,434 --> 00:18:26,897
Možná necestoval jen proto,
že mohl pracovat odkudkoliv.

280
00:18:26,980 --> 00:18:29,983
Třeba před něčím nebo někým utíkal.

281
00:18:33,654 --> 00:18:37,574
Tehdy jsem vůbec netušila,
jak se to celé vyvine.

282
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
Pořád jsem čekal a nic.

283
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
Až do 14. ledna.

284
00:18:53,132 --> 00:18:58,512
To datum si pamatuju přesně,
protože se to tehdy dostalo do médií.

285
00:19:02,141 --> 00:19:06,353
Největší kanadské kryptoměnové burze
teče do bot.

286
00:19:07,729 --> 00:19:12,025
Scott nám poví, co zatím víme.

287
00:19:14,319 --> 00:19:17,573
- Scotte.
- Přinášíme vám skutečnou záhadu.

288
00:19:17,656 --> 00:19:19,783
Vše souvisí se smrtí jejich CEO.

289
00:19:21,869 --> 00:19:27,040
To je on, Gerald Cotten.
Zakladatel firmy QuadrigaCX.

290
00:19:29,376 --> 00:19:36,049
Podle jeho manželky,
Jennifer Robertson, náhle zemřel v Indii

291
00:19:36,133 --> 00:19:37,676
ve věku pouhých 30 let.

292
00:19:39,761 --> 00:19:44,016
Byla jsem v šoku.
Přemýšlela jsem, co dělal v Indii.

293
00:19:46,393 --> 00:19:47,311
Panebože.

294
00:19:48,979 --> 00:19:49,938
Byl jsem…

295
00:19:51,398 --> 00:19:52,399
hrozně nervózní.

296
00:19:55,110 --> 00:19:59,156
- Situaci nadále sledujeme.
- Kdyby se něco změnilo, dej nám vědět…

297
00:20:03,827 --> 00:20:05,829
Byl to hrozný šok.

298
00:20:07,497 --> 00:20:11,293
Jeho firmě se určitě vedlo skvěle.

299
00:20:14,004 --> 00:20:15,672
A pak prostě najednou umřel.

300
00:20:17,216 --> 00:20:20,052
Čekáte, že svoje známé
budete vídat navždycky,

301
00:20:20,135 --> 00:20:22,095
dokud jednoho dne neumřou.

302
00:20:24,514 --> 00:20:26,099
Byla jsem v šoku.

303
00:20:27,100 --> 00:20:29,895
Vůbec… Vůbec jsem to nečekala.

304
00:20:34,483 --> 00:20:35,525
Zasáhlo mě to.

305
00:20:36,818 --> 00:20:38,028
Byl přece tak mladý.

306
00:20:43,242 --> 00:20:45,786
Můj redaktor říkal, ať tu situaci sleduju.

307
00:20:48,205 --> 00:20:53,043
Krátce nato pak
ta burza zničehonic přestala fungovat.

308
00:20:55,045 --> 00:20:57,256
STRÁNKA NENALEZENA

309
00:20:58,924 --> 00:21:01,718
Quadriga pak zveřejnila oznámení,
že nikdo neví,

310
00:21:01,802 --> 00:21:03,971
jak se k jejich kryptoměně dostat.

311
00:21:06,306 --> 00:21:10,519
V tu chvíli mi došlo, že byl Gerry jediný,

312
00:21:10,602 --> 00:21:13,522
kdo znal všechna hesla.

313
00:21:16,233 --> 00:21:19,236
A pak to celé
už jenom nabíralo na obrátkách.

314
00:21:20,070 --> 00:21:22,030
Je to šokující situace.

315
00:21:22,114 --> 00:21:26,034
Gerald Cotten zemřel a do hrobu
si s sebou vzal i všechna hesla.

316
00:21:26,118 --> 00:21:30,330
V jeho systému je uvězněno
190 milionů dolarů jeho zákazníků

317
00:21:30,414 --> 00:21:32,165
a nikdo k nim nemá přístup.

318
00:21:34,459 --> 00:21:39,381
Došlo mi, jak moc jsem v háji.

319
00:21:40,757 --> 00:21:42,926
Zdálo se mi, že mám infarkt.

320
00:21:45,220 --> 00:21:47,556
Cítil jsem tlak na hrudi.

321
00:21:50,142 --> 00:21:53,145
Jenom jsem chtěl svoje peníze
jako všichni ostatní.

322
00:21:54,229 --> 00:21:56,440
Nemohl jsem uvěřit, že se mi to děje.

323
00:21:58,066 --> 00:22:00,193
Říkal jsem si, že to není možné…

324
00:22:07,034 --> 00:22:09,161
Lidi zpochybňují všechno.

325
00:22:09,244 --> 00:22:10,662
Jsou podezíraví,

326
00:22:11,663 --> 00:22:13,165
zvlášť když jde o peníze.

327
00:22:13,707 --> 00:22:15,792
Obzvlášť, když jsou jejich.

328
00:22:17,044 --> 00:22:21,173
Když obchodujete s kryptoměnou,

329
00:22:21,715 --> 00:22:23,383
máte přece nějaké pojistky.

330
00:22:24,092 --> 00:22:26,678
Aby měl do systému někdo přístup,

331
00:22:26,762 --> 00:22:29,264
kdyby se vám něco stalo nebo jste zemřeli.

332
00:22:30,766 --> 00:22:32,726
Vůbec to nedávalo smysl.

333
00:22:49,284 --> 00:22:51,370
Moje první reakce byla: „Blbost.

334
00:22:52,788 --> 00:22:53,955
Tohle je blbost.“

335
00:22:56,124 --> 00:22:58,210
Jsem poradce v oblasti umělé inteligence.

336
00:22:59,544 --> 00:23:03,423
Podal jsem výpověď
a chtěl jsem si založit vlastní firmu.

337
00:23:04,132 --> 00:23:08,595
Než se postaví na nohy,
plánoval jsem si vydělat přes Quadrigu.

338
00:23:09,763 --> 00:23:13,266
Vložil jsem tam asi 70 000 dolarů.

339
00:23:14,935 --> 00:23:18,355
Už mi ale nešly vybrat.

340
00:23:21,775 --> 00:23:24,403
Pak jsem viděl prohlášení

341
00:23:24,486 --> 00:23:28,323
od Jennifer Robertson,
manželky a partnerky Geralda Cottena.

342
00:23:28,907 --> 00:23:31,701
„Gerry zemřel na Crohnovu chorobu

343
00:23:32,494 --> 00:23:37,165
9. prosince 2018 v Indii,

344
00:23:37,666 --> 00:23:40,836
kam letěl otevřít sirotčinec
pro děti v nouzi.

345
00:23:42,504 --> 00:23:46,174
Jennifer Robertson,
správkyně pozůstalosti Geralda Cottena.“

346
00:23:49,553 --> 00:23:53,348
Indie, sirotčinec…
celé to znělo jako kecy.

347
00:23:55,684 --> 00:23:57,727
Gerry zemřel 9. prosince.

348
00:23:58,228 --> 00:24:01,148
Oznámili to 14. ledna.

349
00:24:01,731 --> 00:24:03,775
Oznámit něčí úmrtí

350
00:24:03,859 --> 00:24:07,529
měsíc po jeho smrti…

351
00:24:10,157 --> 00:24:11,199
nedává smysl.

352
00:24:12,159 --> 00:24:14,411
Není to normální. Něco na tom nehraje.

353
00:24:17,789 --> 00:24:19,040
Zdar. Jak se vede?

354
00:24:20,000 --> 00:24:23,670
Jen vám chci říct, jak na tom jsem.

355
00:24:23,753 --> 00:24:28,216
Kdo měl čekat, že jejich generální ředitel

356
00:24:28,300 --> 00:24:30,677
za tajemných okolností umře v Indii?

357
00:24:30,760 --> 00:24:34,723
Prý byl jediný, kdo měl hesla,
ale jak tomu má člověk věřit?

358
00:24:35,307 --> 00:24:39,519
Je to vážně depresivní a šokující.

359
00:24:40,687 --> 00:24:42,522
Takže teď…

360
00:24:48,069 --> 00:24:49,404
Jo, byl jsem naštvaný.

361
00:24:50,113 --> 00:24:51,490
Snažil jsem se zjistit,

362
00:24:51,573 --> 00:24:55,285
jestli existuje nějaká komunita,
se kterou bych to mohl probrat.

363
00:24:55,368 --> 00:24:59,206
Podíval jsem se na Telegram,
kde je spousta kryptoměnových skupin.

364
00:25:00,123 --> 00:25:01,875
OTEVŘÍT

365
00:25:03,460 --> 00:25:05,170
Zadal jsem „Quadriga“.

366
00:25:05,253 --> 00:25:07,380
@QuadrigaBezObalu

367
00:25:07,464 --> 00:25:10,175
Měli tam hlavní skupinu

368
00:25:10,258 --> 00:25:13,970
QuadrigaBezObalu, kde se sešlo
hodně postižených uživatelů.

369
00:25:14,763 --> 00:25:16,556
PŘIDAT SE DO SKUPINY

370
00:25:16,640 --> 00:25:19,059
TONG ZOU SE PŘIDAL DO SKUPINY

371
00:25:21,895 --> 00:25:24,564
TO JAKO FAKT?

372
00:25:24,648 --> 00:25:27,359
AŤ MI KOUKAJÍ VRÁTIT PENÍZE

373
00:25:27,442 --> 00:25:30,111
NEJSPÍŠ LŽOU

374
00:25:33,740 --> 00:25:38,286
ŽE JO? PODLE MĚ TAM MAJÍ PŘÍSTUP

375
00:25:38,370 --> 00:25:41,081
TO JE TAKOVEJ BORDEL

376
00:25:41,164 --> 00:25:42,290
O CO JIM SAKRA JDE?

377
00:25:42,374 --> 00:25:43,708
Chtěli jsme odpovědi.

378
00:25:43,792 --> 00:25:44,626
NĚJAKÉ TEORIE?

379
00:25:44,709 --> 00:25:46,086
Kde jsou naše peníze?

380
00:25:46,169 --> 00:25:47,879
Kde je Gerry Cotten?

381
00:25:48,838 --> 00:25:52,050
Nikdo nám nechtěl pomoct,
byli jsme v tom sami.

382
00:25:52,133 --> 00:25:54,261
Byl to chaos. Bylo tam plno lidí.

383
00:25:54,928 --> 00:25:57,389
Někteří hledali svoje peníze jako já.

384
00:25:57,472 --> 00:25:58,974
MOŽNÁ TY HESLA PAK „NAJDOU“…

385
00:25:59,057 --> 00:26:00,392
Někteří jenom trolili.

386
00:26:02,018 --> 00:26:04,938
QCXINT SE PŘIDAL DO SKUPINY

387
00:26:05,981 --> 00:26:09,025
Pak ale přišel někdo jménem QCXINT.

388
00:26:09,568 --> 00:26:11,319
JE TO DEBILNÍ SITUACE

389
00:26:11,403 --> 00:26:14,489
Díky němu to začalo působit
jako vyšetřování.

390
00:26:16,241 --> 00:26:18,076
VÍTEJ MEZI NÁS, KÁMO!!!

391
00:26:18,159 --> 00:26:20,996
Byl to takový náš moudrý stařík
na vrcholu kopce.

392
00:26:21,746 --> 00:26:24,291
Nevím, co vám o jeho zjištěních můžu říct.

393
00:26:24,874 --> 00:26:28,920
Mám strach, abych neřekl něco,
co nemám, a neschytal to od něj.

394
00:26:33,717 --> 00:26:36,386
Když se začnete zajímat o kryptoměny,

395
00:26:36,469 --> 00:26:39,055
musíte si osvojit určitou obezřetnost.

396
00:26:39,848 --> 00:26:41,725
Naučit se dělat věci bezpečně.

397
00:26:43,643 --> 00:26:45,562
Kryptoměna je neregulovaná.

398
00:26:47,188 --> 00:26:52,360
Při převádění velkých částek
musíte být extrémně opatrní.

399
00:26:54,571 --> 00:26:58,575
Už se stalo, že někoho napadli a mučili,

400
00:26:58,658 --> 00:27:00,869
aby z něj dostali hesla a tak.

401
00:27:13,506 --> 00:27:15,091
To je jeden z důvodů,

402
00:27:16,217 --> 00:27:17,969
proč zůstávám v anonymitě.

403
00:27:24,351 --> 00:27:29,814
S Quadrigou jsem začal
experimentovat v roce 2018.

404
00:27:29,898 --> 00:27:33,777
Postupně se mi u nich na účtě

405
00:27:33,860 --> 00:27:37,155
ale nahromadilo tak moc peněz,

406
00:27:37,238 --> 00:27:39,115
až mi to nebylo příjemné.

407
00:27:40,158 --> 00:27:44,621
Když teda Quadriga zkrachovala,
přišel jsem o vysokou částku.

408
00:27:44,704 --> 00:27:46,790
Bylo to šesticiferné číslo.

409
00:27:49,042 --> 00:27:52,837
Jelikož se mě to dotýkalo osobně,

410
00:27:52,921 --> 00:27:57,550
měl jsem velkou motivaci zjistit,
co se vážně stalo.

411
00:27:57,634 --> 00:28:00,595
CELÝ TO SMRDÍ

412
00:28:00,679 --> 00:28:03,515
PŘESNĚ

413
00:28:03,598 --> 00:28:06,685
MÁME DŮVOD BÝT PODEZŘÍVAVÍ.

414
00:28:07,310 --> 00:28:10,063
Všichni se začali zajímat

415
00:28:10,146 --> 00:28:12,148
o okolnosti Gerryho úmrtí v Indii.

416
00:28:13,692 --> 00:28:16,611
Začali jsme vyšetřovat, co se mohlo stát.

417
00:28:18,738 --> 00:28:21,282
CO KDYŽ NENÍ MRTVÝ?

418
00:28:23,076 --> 00:28:24,202
NENÍ MRTVÝ?

419
00:28:27,038 --> 00:28:29,457
Zkoumali jsme vše, co nám přišlo pod ruku.

420
00:28:29,541 --> 00:28:32,210
Všichni jsme procházeli jeho Instagram.

421
00:28:33,169 --> 00:28:36,381
A účet jeho ženy Jennifer.

422
00:28:36,464 --> 00:28:38,258
Jejich fotky z cest.

423
00:28:38,341 --> 00:28:41,219
Hledali jsme jakýkoliv střípek informací.

424
00:28:42,846 --> 00:28:44,973
TAK CROHNOVA CHOROBA?

425
00:28:45,056 --> 00:28:48,727
JAK NA TO MŮŽE NĚKDO UMŘÍT?

426
00:28:48,810 --> 00:28:51,813
Začali jsme si načítat o Crohnově chorobě

427
00:28:51,896 --> 00:28:55,900
a zjišťovat,
jestli se na ni vůbec dá umřít.

428
00:28:56,484 --> 00:28:57,652
Vygooglil jsem si ji

429
00:28:59,112 --> 00:29:02,991
a zjistil jsem, že je to střevní nemoc.

430
00:29:03,074 --> 00:29:04,534
Způsobuje průjem.

431
00:29:05,160 --> 00:29:07,829
Některá jídla můžou
způsobovat horší reakci.

432
00:29:11,416 --> 00:29:13,168
DÁ SE NA CROHNOVU CHOROBU UMŘÍT

433
00:29:14,127 --> 00:29:16,796
Lidi na ni neumírají, zvlášť ne mladí.

434
00:29:16,880 --> 00:29:19,966
JE TĚŽKÝ NA NI UMŘÍT

435
00:29:20,049 --> 00:29:23,678
MÁ JENOM 3% ÚMRTNOST.

436
00:29:26,598 --> 00:29:27,974
ÚMRTNÍ LIST

437
00:29:28,057 --> 00:29:30,977
Pak mezi náma
začal kolovat jeho úmrtní list.

438
00:29:32,645 --> 00:29:35,356
Původně ho získali novináři.

439
00:29:36,149 --> 00:29:38,193
Měl na něm překlep v příjmení.

440
00:29:39,235 --> 00:29:42,906
„Cottan“ místo „Cotten“.

441
00:29:42,989 --> 00:29:46,534
TOHLE JE FAKT NESKUTEČNÝ

442
00:29:46,618 --> 00:29:51,372
PĚKNĚ TO SMRDÍ…
A TO MÁ BÝT OFICIÁLNÍ DOKUMENT

443
00:29:51,456 --> 00:29:54,292
Zajímavé je, že se falešné úmrtní listy

444
00:29:54,375 --> 00:29:56,419
opravdu dají koupit.

445
00:29:56,503 --> 00:29:57,796
Je to možné.

446
00:29:57,879 --> 00:30:01,508
ZA KRYPTOMĚNU V HODNOTĚ STOVEK MILIONŮ
POŘÍDÍŠ LEDASCO

447
00:30:01,591 --> 00:30:05,178
Pak jsem mluvil s někým,
kdo znal Gerryho osobně.

448
00:30:06,888 --> 00:30:08,723
Předal mi pár informací.

449
00:30:09,474 --> 00:30:12,101
Poslal mi snímek Gerryho profilu na Skypu,

450
00:30:12,936 --> 00:30:17,023
na kterém je vidět,
že byl po smrti aktivní.

451
00:30:17,106 --> 00:30:19,067
AKTIVNÍ PŘED NĚKOLIKA DNY

452
00:30:21,569 --> 00:30:22,529
Co to do prdele…

453
00:30:22,612 --> 00:30:24,489
Fakt to smrdělo.

454
00:30:24,572 --> 00:30:25,573
Vypadalo to,

455
00:30:26,783 --> 00:30:28,201
že je pořád naživu.

456
00:30:28,701 --> 00:30:32,288
NEJSEM PŘESVĚDČENÝ, ŽE JE MRTVÝ.

457
00:30:32,372 --> 00:30:33,665
UTEKL S PENĚZI

458
00:30:33,748 --> 00:30:38,253
Hned jsme si mysleli, že jde o podvod,
kdy majitel zavedené firmy uteče s penězi.

459
00:30:38,920 --> 00:30:40,338
A že neumřel.

460
00:30:40,421 --> 00:30:43,174
Že svoji smrt určitě jenom předstíral,

461
00:30:43,258 --> 00:30:45,635
utekl se vší tou kryptoměnou

462
00:30:46,970 --> 00:30:49,264
a schovával se na nějakém ostrově.

463
00:30:50,265 --> 00:30:53,893
GERALD COTTEN NÁS OKRADL.

464
00:30:53,977 --> 00:30:55,353
Nevěřím, že je mrtvej.

465
00:30:56,104 --> 00:30:58,398
Co si myslíte vy? Myslíte, že je?

466
00:30:58,481 --> 00:31:01,734
Moje intuice říká, že není.

467
00:31:03,486 --> 00:31:05,572
Není mrtvý.

468
00:31:07,699 --> 00:31:08,825
Celé to předstíral.

469
00:31:10,034 --> 00:31:13,371
CO S TOU INFORMACÍ MŮŽEME DĚLAT?

470
00:31:13,454 --> 00:31:17,750
S JAKOU INFORMACÍ? JE TO JENOM TEORIE

471
00:31:17,834 --> 00:31:22,380
AJ ZMĚNIL JMÉNO SKUPINY
NA „QUADRIZSKÉ SPIKNUTÍ“

472
00:31:24,924 --> 00:31:26,467
Začala jsem psát reportáž

473
00:31:26,551 --> 00:31:28,887
s kolegou Joem Castalem.

474
00:31:30,430 --> 00:31:34,475
Když někdo předstírá vlastní smrt,

475
00:31:34,559 --> 00:31:36,728
je z toho skvělý článek.

476
00:31:36,811 --> 00:31:39,355
Má to i precedens.

477
00:31:39,439 --> 00:31:42,984
A teď k Samuelu Israelovi,
investičnímu podvodníkovi.

478
00:31:43,610 --> 00:31:46,237
Minulý týden se zdálo,
že spáchal sebevraždu,

479
00:31:46,321 --> 00:31:48,740
aby se vyhnul dlouhému pobytu ve vězení.

480
00:31:48,823 --> 00:31:52,035
Teď si ale úřady myslí,
že to celé zinscenoval.

481
00:31:52,118 --> 00:31:55,955
Tenhle manažer investičního fondu
nechal auto na mostě

482
00:31:56,039 --> 00:32:00,960
a na kapotu napsal „sebevražda nebolí“,

483
00:32:01,044 --> 00:32:02,921
aby to vypadalo, že skočil.

484
00:32:03,004 --> 00:32:05,131
Za měsíc se ale přihlásil na policii.

485
00:32:05,924 --> 00:32:08,593
Připomínalo mi to situaci okolo Gerryho.

486
00:32:09,135 --> 00:32:12,388
Kdyby se to stalo, nebylo by to poprvé.

487
00:32:13,723 --> 00:32:16,476
Působilo to jako z nějakého filmu.

488
00:32:17,685 --> 00:32:19,312
Člověk se ale musí ptát,

489
00:32:20,146 --> 00:32:22,899
jestli by něco takového
Gerry vůbec zvládl.

490
00:32:23,524 --> 00:32:27,195
Když si představím vypočítavého, mazaného

491
00:32:27,278 --> 00:32:29,822
zločineckého génia…

492
00:32:33,368 --> 00:32:38,373
vážně nevypadá jako nějaký 24letý trouba…

493
00:32:44,462 --> 00:32:47,715
Charizard používá Ohnivé peklo.

494
00:32:47,799 --> 00:32:49,425
…který pálí pokémoní karty…

495
00:32:49,509 --> 00:32:50,426
Na něj!

496
00:32:52,261 --> 00:32:54,555
…a taví peníze v mikrovlnce.

497
00:32:56,307 --> 00:32:57,850
Šoupneme to tam na minutu.

498
00:32:59,477 --> 00:33:00,979
Zdá se, že se roztéká.

499
00:33:01,854 --> 00:33:03,690
Když se podíváte na jeho videa,

500
00:33:03,773 --> 00:33:06,234
vážně nepůsobí jako geniální padouch.

501
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Potřeboval by pomoc.

502
00:33:18,204 --> 00:33:22,667
Manželé si říkají skoro všechno.

503
00:33:24,335 --> 00:33:25,920
Už můžu mluvit o Jen?

504
00:33:30,925 --> 00:33:33,886
Jeho žena Jennifer byla jediná,
kdo s ním byl,

505
00:33:33,970 --> 00:33:35,513
když údajně zemřel.

506
00:33:38,641 --> 00:33:43,479
V té době se zdálo, že vede celou burzu,

507
00:33:44,188 --> 00:33:46,691
takže se o ni naše skupina začala zajímat.

508
00:33:47,400 --> 00:33:50,361
Co je zač? Existuje vůbec?

509
00:33:51,863 --> 00:33:55,658
Jeho známí vlastně vůbec nevěděli,

510
00:33:55,742 --> 00:33:57,160
že jsou svoji.

511
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
To mi přišlo divné.

512
00:34:00,872 --> 00:34:04,417
Nevěděl jsem, že má ženu
ani jak dlouho jsou spolu.

513
00:34:04,500 --> 00:34:07,628
Nevím, jestli s ní chodil
už ve Vancouveru,

514
00:34:07,712 --> 00:34:09,422
nebo jestli se potkali potom.

515
00:34:12,759 --> 00:34:18,723
NOVÉ SKOTSKO

516
00:34:18,806 --> 00:34:20,933
Tak jo. Kam si mám sednout?

517
00:34:23,061 --> 00:34:24,812
Tyhle tu nechci.

518
00:34:26,898 --> 00:34:31,360
Kdyby vám tehdy někdo tvrdil,
že je Gerry geniální zločinec,

519
00:34:31,944 --> 00:34:33,154
co byste mu řekla?

520
00:34:33,237 --> 00:34:34,655
Ať táhne do prdele.

521
00:34:35,490 --> 00:34:39,494
Ať se jde bodnout.
Ať prostě táhne. Vůbec to nechci…

522
00:34:40,119 --> 00:34:41,287
Akorát mě to naštve.

523
00:34:44,123 --> 00:34:47,043
Jenom se tady chci
postavit za svoji sestru,

524
00:34:47,126 --> 00:34:51,756
protože nikdo z nás s médii nemluvil.
Její právníci nám to zakázali.

525
00:34:52,590 --> 00:34:56,344
Nikdo se za Jenny nepostavil
a já toho mám na srdci hodně.

526
00:34:57,595 --> 00:35:00,681
Je krásná a vtipná,

527
00:35:00,765 --> 00:35:02,225
je to naše sluníčko.

528
00:35:03,309 --> 00:35:04,143
Teda byla.

529
00:35:07,313 --> 00:35:12,610
Když jsem Gerryho viděla naposledy,
byl klidný a rozvážný.

530
00:35:13,361 --> 00:35:16,364
Náladu lidí kolem mě já umím vycítit.

531
00:35:18,533 --> 00:35:19,659
Jenny moc miloval.

532
00:35:19,742 --> 00:35:24,122
Nikdy se nesnažil předstírat vlastní smrt.

533
00:35:25,665 --> 00:35:26,791
To nedává smysl.

534
00:35:28,709 --> 00:35:30,294
Poznali se na Tinderu.

535
00:35:30,378 --> 00:35:34,757
Byl úplně první člověk,
který se tam Jenny zalíbil.

536
00:35:35,675 --> 00:35:38,761
To bylo těsně před Vánoci roku 2014.

537
00:35:41,139 --> 00:35:44,600
Nejdřív si myslela, že není její typ.

538
00:35:44,684 --> 00:35:48,479
Byl celkem introvert
a my jsme hlasitá rodina.

539
00:35:50,273 --> 00:35:52,859
Všichni příbuzní ho ale zbožňovali.

540
00:35:52,942 --> 00:35:58,322
Když si na nás zvykl,
byl zábavný, vtipný a plný života.

541
00:36:00,366 --> 00:36:02,577
Jenny byla hrozně šťastná.

542
00:36:03,286 --> 00:36:08,332
Gerry působil jako pozorný romantik.

543
00:36:08,958 --> 00:36:12,170
Vážně to byl takový princ na bílém koni.

544
00:36:13,379 --> 00:36:15,047
Byli si souzeni.

545
00:36:15,756 --> 00:36:18,843
Byli spřízněné duše.

546
00:36:20,553 --> 00:36:23,139
Dokonale se doplňovali.

547
00:36:23,973 --> 00:36:26,517
Díval se na ni jako na svatý obrázek.

548
00:36:28,436 --> 00:36:31,772
Miloval ji. Šlo to vidět.

549
00:36:32,273 --> 00:36:35,484
Jednou jí řekl,

550
00:36:35,568 --> 00:36:39,530
že ho naučila milovat.

551
00:36:40,239 --> 00:36:45,453
Že vůbec nevěděl,
že může k někomu cítit něco takového.

552
00:36:48,581 --> 00:36:50,833
O Redditu jsem do té doby neslyšela.

553
00:36:51,834 --> 00:36:53,211
U NÁS NAJDETE VŠECHNO

554
00:36:53,836 --> 00:36:56,964
Řekla mi o něm až Jenny,

555
00:36:57,048 --> 00:36:59,133
protože ji hrozně štval.

556
00:37:02,386 --> 00:37:04,889
Četla to všechno.

557
00:37:06,265 --> 00:37:09,227
Truchlila a odmítala na něj zapomenout.

558
00:37:09,310 --> 00:37:11,270
Četla všechno, co o něm psali.

559
00:37:11,354 --> 00:37:16,108
Nejdřív to byla spousta milých věcí,
ale pak se to… změnilo.

560
00:37:17,485 --> 00:37:19,153
Bylo to pořád horší a horší.

561
00:37:20,863 --> 00:37:22,406
MRKNĚTE NA REDDIT.

562
00:37:22,490 --> 00:37:25,368
Jeden příspěvek všechny zaujal.

563
00:37:27,036 --> 00:37:32,124
Byl od uživatele QCXContractor,
který údajně pro Quadrigu pracoval.

564
00:37:33,417 --> 00:37:36,045
Odpovídal na otázky na Redditu.

565
00:37:36,128 --> 00:37:39,423
Lidi se ho mohli ptát, na co chtěli.

566
00:37:40,174 --> 00:37:45,680
Takže jsme poprvé mohli
mluvit s někým z Quadrigy,

567
00:37:45,763 --> 00:37:49,016
kdo nám anonymně dodával informace.

568
00:37:49,100 --> 00:37:51,602
ŘEKLI MI, ŽE NEMÁM VEŘEJNĚ NIC ŘÍKAT,

569
00:37:51,686 --> 00:37:54,105
ALE PRAVDA A ČEST

570
00:37:54,188 --> 00:37:58,401
JSOU DŮLEŽITĚJŠÍ NEŽ MAJETEK BOHÁČŮ

571
00:37:58,484 --> 00:38:02,196
Ten člověk tvrdil,
že byl na Gerryho pohřbu.

572
00:38:03,572 --> 00:38:05,866
NA PAMÁTKU GERALDA COTTENA

573
00:38:11,789 --> 00:38:13,916
Začal jsem se vyptávat na ten pohřeb.

574
00:38:14,500 --> 00:38:17,628
Jestli byla rakev otevřená, nebo ne.

575
00:38:19,005 --> 00:38:21,841
BYLA ZAVŘENÁ

576
00:38:27,096 --> 00:38:30,683
Nebylo jasné,
jestli obsahuje tělo, nebo ne.

577
00:38:30,766 --> 00:38:32,810
Ne, tělo jsem neviděla.

578
00:38:35,604 --> 00:38:37,398
- Viděla ho Jen?
- Ano.

579
00:38:47,283 --> 00:38:51,454
JAK SE NA POHŘBU TVÁŘILA JENNIFER?

580
00:38:53,331 --> 00:38:57,001
Podle toho člověka
„předstírala truchlení“.

581
00:38:58,294 --> 00:39:00,338
VE SMUTEČNÍ ŘEČI

582
00:39:00,421 --> 00:39:02,673
MLUVILA VÍC O JÍDLE NEŽ O GERRYM

583
00:39:02,757 --> 00:39:06,802
To je na čerstvou vdovu
vážně divné chování.

584
00:39:06,886 --> 00:39:09,847
PAK MĚLA NA POKOJI OSLAVU S PŘÁTELI.

585
00:39:09,930 --> 00:39:13,309
TANČILI A PILI.

586
00:39:15,895 --> 00:39:17,938
Neměla žádný důvod k radosti.

587
00:39:18,689 --> 00:39:21,192
Stejně ale na pohřbu
svého manžela tančila.

588
00:39:22,151 --> 00:39:24,362
Působilo to divně. Něco nehrálo.

589
00:39:27,365 --> 00:39:29,950
Vypadalo to, že neumřel.

590
00:39:32,828 --> 00:39:36,874
Oslovil jsem QCXContractora na Telegramu.

591
00:39:36,957 --> 00:39:37,875
ZDRAVÍM…

592
00:39:37,958 --> 00:39:41,379
Podařilo se mi potvrdit,
že vážně pracoval pro Quadrigu.

593
00:39:41,962 --> 00:39:45,883
Podle toho, co mi řekl, se Jennifer

594
00:39:45,966 --> 00:39:48,511
nějak nepohodla s Gerryho rodiči.

595
00:39:50,096 --> 00:39:52,181
Ten den s nimi nebylo lehké vyjít.

596
00:39:53,432 --> 00:39:56,268
My jsme z východního pobřeží,
máme keltské předky

597
00:39:56,352 --> 00:39:58,354
a pořádali jsme irskou smuteční slavnost.

598
00:39:58,938 --> 00:40:02,650
Podávala se spousta jídla a alkoholu

599
00:40:02,733 --> 00:40:06,612
a Gerryho rodičům se to bohužel nelíbilo.

600
00:40:08,114 --> 00:40:12,618
Po pohřbu je v podstatě vyhodili z domu,

601
00:40:12,701 --> 00:40:16,497
kde měli tu noc přespat.

602
00:40:18,165 --> 00:40:20,042
Hrozně se pohádali

603
00:40:20,835 --> 00:40:24,463
a ona jim nakonec řekla,
ať vypadnou a že už je nepotřebuje.

604
00:40:26,215 --> 00:40:29,427
JE TO POŘÁD DIVNĚJŠÍ.

605
00:40:29,510 --> 00:40:32,596
JEN PODLE MĚ LŽE

606
00:40:35,683 --> 00:40:39,854
MĚLI BY JI VYŠETŘOVAT

607
00:40:41,480 --> 00:40:45,484
Všichni spekulovali,
jestli v tom jede s ním.

608
00:40:46,777 --> 00:40:51,532
Chtěli jsme zjistit,
jak se podílela na činnosti Quadrigy.

609
00:40:53,617 --> 00:40:55,744
To ona tvrdila, že je Gerry jediný,

610
00:40:55,828 --> 00:41:00,666
kdo měl ke vší té kryptoměně přístup.

611
00:41:04,211 --> 00:41:05,796
Po Gerryho smrti…

612
00:41:07,798 --> 00:41:10,092
prohledala celý byt.

613
00:41:10,176 --> 00:41:13,929
Snažila se najít heslo k jeho notebooku.

614
00:41:15,014 --> 00:41:16,515
Nic ale nenašla.

615
00:41:21,187 --> 00:41:22,605
Po Gerryho smrti

616
00:41:23,856 --> 00:41:26,358
Quadriga požádala o ochranu před věřiteli.

617
00:41:27,985 --> 00:41:29,778
Ta se uděluje společnostem,

618
00:41:29,862 --> 00:41:31,739
které mají finanční problémy.

619
00:41:33,365 --> 00:41:37,661
Do soudního spisu bylo zahrnuto
i čestné prohlášení od Jennifer Robertson.

620
00:41:38,245 --> 00:41:40,372
V něm v podstatě uvedla,

621
00:41:40,998 --> 00:41:44,960
že neví nic o fungování společnosti.

622
00:41:45,753 --> 00:41:49,215
A že ji Gerry řídil úplně sám.

623
00:41:51,884 --> 00:41:53,469
Moc jsem tomu nevěřil.

624
00:41:53,552 --> 00:41:55,471
To jí během všeho toho cestování

625
00:41:55,554 --> 00:42:00,601
neřekl nic o tom, jak Quadriga funguje?

626
00:42:01,101 --> 00:42:03,687
Nedávalo mi to smysl.

627
00:42:06,482 --> 00:42:10,694
Pak jsme objevili uživatele Quadrigy,
jejichž transakce

628
00:42:10,778 --> 00:42:15,449
zprostředkovala
Jennifeřina firma na správu nemovitostí.

629
00:42:15,533 --> 00:42:19,578
OD: ROBERTSON NOVA CONSULTING INC.

630
00:42:19,662 --> 00:42:22,498
To přímo odporovalo
Jennifeřině prohlášení o tom,

631
00:42:22,581 --> 00:42:26,544
že s Quadrigou neměla nic společného.

632
00:42:26,627 --> 00:42:29,838
DO FUNGOVÁNÍ SPOLEČNOSTI
NEBYLA NIJAK ZAPOJENÁ

633
00:42:29,922 --> 00:42:32,841
Když lhala o tomhle,
mohla lhát i o jiných věcech.

634
00:42:34,593 --> 00:42:39,014
Viděl jsem to a uvažoval jsem,
co to má znamenat.

635
00:42:39,098 --> 00:42:43,686
Zeptal jsem se na to jejího právníka,
ale neodpověděl mi.

636
00:42:44,186 --> 00:42:50,276
Oficiální vyjádření
jsme podle mě nikdy nedostali.

637
00:42:50,359 --> 00:42:53,862
Právník jí určitě řekl,
že se k tomu nemusí vyjadřovat.

638
00:42:55,030 --> 00:42:55,948
Nevím.

639
00:42:56,907 --> 00:42:59,660
Zapomněla něco zmínit?

640
00:42:59,743 --> 00:43:01,328
Jo. Záměrně? To nevím.

641
00:43:02,246 --> 00:43:05,666
Spíš z nepozornosti.
Moje sestra není žádná lhářka.

642
00:43:06,250 --> 00:43:09,962
Začal jsem věřit,
že v tom Jennifer Robertson jede s ním.

643
00:43:15,593 --> 00:43:17,553
Naplánovali to celé spolu?

644
00:43:17,636 --> 00:43:20,556
Hraje jenom roli naivní manželky?

645
00:43:21,056 --> 00:43:23,475
Ví, že kolem toho bude povyk tak tři roky

646
00:43:23,559 --> 00:43:25,686
a pak se třeba vypaří

647
00:43:25,769 --> 00:43:28,105
a setká se s ním někde v Karibiku.

648
00:43:30,357 --> 00:43:34,403
Máme spoustu nepřímých důkazů,

649
00:43:34,945 --> 00:43:36,864
že utekli s penězi.

650
00:43:38,073 --> 00:43:44,622
Problém je, že zatím nemáme
žádný nevyvratitelný důkaz.

651
00:43:46,915 --> 00:43:51,295
PŘIPADÁM SI
JAKO V EPIZODĚ KRIMINÁLKY LAS VEGAS

652
00:43:51,378 --> 00:43:54,673
JE TO DEN ODE DNE PODEZŘELEJŠÍ

653
00:43:54,757 --> 00:43:58,719
POŘÁDNĚ SI TO UŽIJ.
JE TO PĚKNĚ DRAHÁ EPIZODA.

654
00:43:58,802 --> 00:44:00,804
HAHA

655
00:44:05,684 --> 00:44:09,980
CHCI VIDĚT, KAM TY PRACHY ZMIZÍ

656
00:44:20,491 --> 00:44:24,370
Začalo se o tom mluvit v únoru 2019.

657
00:44:24,995 --> 00:44:26,664
Nechápala jsem, co se děje.

658
00:44:26,747 --> 00:44:31,377
Zakladatel zemřel
a nikdo jiný nezná hesla?

659
00:44:31,460 --> 00:44:32,294
To jako fakt?

660
00:44:32,378 --> 00:44:35,881
Okamžitě mi na tom něco nehrálo.

661
00:44:37,633 --> 00:44:40,719
Měla jsem podezření,
že ty peníze někam převádějí,

662
00:44:41,220 --> 00:44:45,432
což by je okamžitě prozradilo.

663
00:44:45,516 --> 00:44:48,852
Tvrdili přece, že umřel
a nikdo jiný se k nim nedostane.

664
00:44:49,520 --> 00:44:53,315
Pokud ale došlo k nějakým převodům,
bylo by jasné, že lžou.

665
00:44:54,817 --> 00:44:59,071
Podstatou bitcoinu je,
že si každý může cokoliv ověřit.

666
00:45:00,614 --> 00:45:04,952
Bitcoin funguje
na technologii blockchainu.

667
00:45:05,953 --> 00:45:07,329
NAČÍTÁNÍ

668
00:45:09,248 --> 00:45:13,252
Na některých webech si pro představu
můžete najít jeho vizualizaci.

669
00:45:16,714 --> 00:45:20,801
Nejsnadnější je představit si ho
jako digitální účetní knihu.

670
00:45:20,884 --> 00:45:21,844
Takovou tabulku.

671
00:45:23,679 --> 00:45:26,890
Transakce na blockchainu
může vidět každý počítač.

672
00:45:26,974 --> 00:45:29,393
Může si ověřit nejen určitý převod,

673
00:45:29,476 --> 00:45:32,271
ale i celou historii všech transakcí.

674
00:45:34,398 --> 00:45:36,734
Je tak možné sledovat pohyb peněz.

675
00:45:48,662 --> 00:45:54,001
Burza si typicky
pět až deset procent všech peněz

676
00:45:54,084 --> 00:45:58,255
uchovává v online peněžence
a zbytek má uložený v rezervní.

677
00:45:58,756 --> 00:46:02,342
Ta je offline.

678
00:46:02,426 --> 00:46:06,138
Online peněženka funguje
jako šeková knížka nebo debetní karta.

679
00:46:06,221 --> 00:46:08,515
Ta offline je spíš jako trezor.

680
00:46:09,975 --> 00:46:15,105
Věděla jsem, kde na blockchainu najít
pár offline peněženek Quadrigy.

681
00:46:15,773 --> 00:46:17,107
Tak jsem začala u nich.

682
00:46:17,191 --> 00:46:19,234
STAŽENÍ DAT TRANSAKCÍ

683
00:46:21,945 --> 00:46:27,117
Několik dalších týdnů jsem analyzovala
obrovské množství transakcí.

684
00:46:30,078 --> 00:46:34,541
Čekala jsem, že najdu buď zůstatek
ve výši nějakých 100 milionů dolarů,

685
00:46:35,459 --> 00:46:40,798
nebo převod 10 milionů až 100 milionů.

686
00:46:40,881 --> 00:46:42,758
Nějakou velkou částku.

687
00:46:54,144 --> 00:46:58,899
Na adresách Quadrigy
jsem ale nic takového nenašla.

688
00:47:00,400 --> 00:47:03,445
Když ty peníze nikam neodešly,

689
00:47:03,529 --> 00:47:05,614
tak kam se poděly?

690
00:47:09,284 --> 00:47:10,202
Prostě tam…

691
00:47:13,455 --> 00:47:14,623
Nevím.

692
00:47:16,500 --> 00:47:21,463
NENAŠLA JSEM
ŽÁDNÉ OFFLINE/REZERVNÍ PENĚŽENKY

693
00:47:21,547 --> 00:47:24,967
Když jsem zjistila,
že neměli nic uloženého,

694
00:47:26,093 --> 00:47:28,679
přestala jsem věřit, že je mrtvý.

695
00:47:28,762 --> 00:47:30,931
LIDI..

696
00:47:31,014 --> 00:47:32,933
DO HAJZLU

697
00:47:33,016 --> 00:47:34,268
CO. TO. DO PRDELE.

698
00:47:34,351 --> 00:47:35,644
KURVA

699
00:47:35,727 --> 00:47:38,897
JO, UŽ JSEM TO VIDĚL

700
00:47:38,981 --> 00:47:42,150
ČEKAL JSEM,
ŽE SE TO DŘÍV NEBO POZDĚJI UKÁŽE.

701
00:47:42,234 --> 00:47:44,444
JSEM VZTEKY BEZ SEBE

702
00:47:44,528 --> 00:47:47,489
V OFFLINE PENĚŽENKÁCH
NENÍ ŽÁDNÁ KRYPTOMĚNA

703
00:47:47,573 --> 00:47:51,535
Zjištění, že je celý ten příběh

704
00:47:51,618 --> 00:47:54,580
o heslech k offline peněžence

705
00:47:54,663 --> 00:47:58,125
jenom hon za přeludem, bylo hrozné.

706
00:47:58,709 --> 00:48:00,836
KAM SE PODĚLO 150 MILIONŮ DOLARŮ?

707
00:48:00,919 --> 00:48:04,840
Báli jsme se,
že s tím Jenny budou spojovat.

708
00:48:06,758 --> 00:48:08,385
Jde o tolik peněz,

709
00:48:08,468 --> 00:48:13,015
že jsme se s bratrem začali bát,
že půjde do vězení.

710
00:48:14,766 --> 00:48:17,895
My ale nejsme typ lidí,
co končí ve vězení.

711
00:48:17,978 --> 00:48:20,647
Nejsme žádní zločinci. Sice známe někoho,

712
00:48:20,731 --> 00:48:24,151
kdo zná někoho, kdo možná něco provedl,

713
00:48:24,234 --> 00:48:26,904
ale… tohle nám dělalo starosti.

714
00:48:29,197 --> 00:48:30,741
Měli jsme o ni strach.

715
00:48:36,330 --> 00:48:39,291
Začínalo to vypadat
jako podvod nebo zpronevěra.

716
00:48:39,374 --> 00:48:42,127
PENÍZE JEN TAK NEZMIZÍ

717
00:48:42,210 --> 00:48:44,421
NAJDĚTE GERALDA

718
00:48:44,504 --> 00:48:48,383
POKUD NENÍ POSRANEJ AŽ ZA UŠIMA,
MĚL BY BÝT

719
00:48:48,467 --> 00:48:52,679
JAKÁ MYSLÍTE, ŽE JE ŠANCE,
ŽE COTTENA NAJDOU?

720
00:48:54,014 --> 00:48:58,060
Naděje, že někdo najde metr a půl vysokého

721
00:48:58,602 --> 00:49:03,315
nazrzlého bělocha Gerryho nebyla velká.

722
00:49:10,948 --> 00:49:14,242
Věděli jsme, že to byl nezbeda. To jo.

723
00:49:15,077 --> 00:49:19,331
Tohle video ukazuje,
že je možné zapálit ořech.

724
00:49:23,502 --> 00:49:27,005
Určitě se umí nenápadně skrývat.

725
00:49:27,089 --> 00:49:29,466
To mu podle mě jde.

726
00:49:29,549 --> 00:49:33,595
Může žít ve 20 různých zemích
pod 20 různými jmény s 20 různými tvářemi.

727
00:49:34,721 --> 00:49:37,516
Pak se na internetu začalo šířit,

728
00:49:37,599 --> 00:49:40,227
že ty peníze odešly na Bermudy.

729
00:49:41,311 --> 00:49:46,108
A že tam žije plastický chirurg,
který mu provedl plastiku obličeje,

730
00:49:46,191 --> 00:49:49,861
aby mohl normálně dál žít
a nikdo ho nepoznal.

731
00:49:51,697 --> 00:49:57,494
Zavolal jsem RCMP,
což je kanadská obdoba FBI.

732
00:49:59,955 --> 00:50:04,292
Řekl jsem jim, že vím o jednom chlápkovi,
který je asi pořád naživu

733
00:50:04,376 --> 00:50:06,712
a opustil zemi s našimi miliony dolarů.

734
00:50:07,462 --> 00:50:10,215
A že chci, aby to vyšetřili.

735
00:50:10,298 --> 00:50:13,427
Řekli mi, že vůbec nevadí,
že odletěl ze země.

736
00:50:13,510 --> 00:50:15,137
Že ho zkusí chytit později.

737
00:50:17,055 --> 00:50:21,226
Tohle mi jen tak řekli.
Skoro mě to urazilo.

738
00:50:24,354 --> 00:50:28,483
ZAČÍNÁ MI DOCHÁZET,
ŽE JSOU MÍSTNÍ ÚŘADY K NIČEMU

739
00:50:28,567 --> 00:50:32,946
POLICIE TO VŮBEC NEVYŠETŘUJE.

740
00:50:33,030 --> 00:50:37,909
OSC NA TOM PODLE MĚ ZAČÍNÁ DĚLAT

741
00:50:44,082 --> 00:50:46,084
ONTARIJSKÁ KOMISE PRO CENNÉ PAPÍRY

742
00:50:50,505 --> 00:50:51,339
Tak jo.

743
00:50:54,009 --> 00:50:57,304
Ontarijská komise pro cenné papíry
známá pod zkratkou OSC

744
00:50:57,387 --> 00:51:00,724
zodpovídá za regulaci finančních trhů

745
00:51:00,807 --> 00:51:02,517
v kanadské provincii Ontario.

746
00:51:07,230 --> 00:51:10,275
Naším úkolem bylo zjistit,
kam ty peníze odešly.

747
00:51:11,693 --> 00:51:16,865
Výkonné složky OSC
se proto rozhodly zahájit vyšetřování.

748
00:51:19,785 --> 00:51:22,079
V prvních dvou letech své činnosti

749
00:51:22,162 --> 00:51:25,624
Quadriga zaměstnávala účetní a právníky.

750
00:51:25,707 --> 00:51:28,919
Z toho období proto máme záznamy.

751
00:51:29,503 --> 00:51:34,633
Od roku 2016 nám ovšem záznamy,

752
00:51:34,716 --> 00:51:37,385
které bychom
od takové firmy očekávali, chybí.

753
00:51:38,053 --> 00:51:42,307
Nemít přístup k záznamům
všechno jen komplikuje.

754
00:51:42,808 --> 00:51:47,938
Jakožto forenzní účetní
ale komplikace očekávám.

755
00:51:50,524 --> 00:51:54,402
Narazili jsme na něco,
co nás velmi znepokojilo.

756
00:51:55,570 --> 00:51:57,405
Po dobu činnosti Quadrigy

757
00:51:57,489 --> 00:52:02,035
z jejich účtů
odcházelo velké množství kryptoměny

758
00:52:02,119 --> 00:52:06,832
na jiné, zahraniční kryptoměnové burzy.

759
00:52:09,334 --> 00:52:11,795
Co to mělo sakra znamenat?

760
00:52:12,671 --> 00:52:15,632
To rozhodně nebylo normální.

761
00:52:16,800 --> 00:52:21,888
Proč by jedna burza
odesílala prostředky na jinou burzu?

762
00:52:22,681 --> 00:52:25,600
Nevěstilo to nic dobrého.

763
00:52:25,684 --> 00:52:27,727
Museli něco skrývat.

764
00:52:28,436 --> 00:52:30,230
Možná prali peníze.

765
00:52:33,483 --> 00:52:38,196
Do praní peněz
je zapletená spousta špatných lidí.

766
00:52:41,032 --> 00:52:44,452
Organizovaný zločin, ruští mafiáni a tak.

767
00:52:44,536 --> 00:52:45,370
Takže…

768
00:52:46,204 --> 00:52:49,332
Dostal se Gerry do problémů,
na které byl krátký?

769
00:52:52,294 --> 00:52:56,548
Pokud perete peníze pro mafii,
bojíte se mafie, ne policie.

770
00:53:05,348 --> 00:53:07,684
Abychom zjistili, kam ty peníze odešly,

771
00:53:07,767 --> 00:53:10,061
bylo třeba vyšetřit všechno

772
00:53:10,145 --> 00:53:12,647
a nahlížet na tu burzu ze všech úhlů.

773
00:53:14,816 --> 00:53:20,155
Oficiálně se tvrdilo,
že Gerry Quadrigu založil

774
00:53:20,238 --> 00:53:23,033
a jako generální ředitel ji celou řídil.

775
00:53:28,079 --> 00:53:33,126
Já ale zjistil,
že původní doménu stránky QuadrigaCX

776
00:53:36,963 --> 00:53:39,090
nezaregistroval on.

777
00:53:39,174 --> 00:53:41,218
Udělal to někdo jiný.

778
00:53:41,301 --> 00:53:44,012
Jistý Michael Patryn.

779
00:53:50,685 --> 00:53:56,149
Rozhodně hrál
při zakládání Quadrigy velkou roli.

780
00:53:57,317 --> 00:54:00,028
Tak jsem si o něm začal něco zjišťovat.

781
00:54:02,572 --> 00:54:05,033
Policie mezitím vyšetřuje možný zločin

782
00:54:05,116 --> 00:54:09,037
jak v Kanadě, kde se QuadrigaCX nacházela,

783
00:54:09,120 --> 00:54:11,414
tak ve Spojených státech…

784
00:54:12,707 --> 00:54:14,876
Nevadí vám o něm mluvit, Andrewe?

785
00:54:15,627 --> 00:54:16,836
Co chcete vědět?

786
00:54:21,925 --> 00:54:24,636
Když jsme se poprvé setkali
s Mikem a Gerrym,

787
00:54:25,220 --> 00:54:30,308
jako zakladatel Quadrigy
se nám představil Mike.

788
00:54:30,392 --> 00:54:33,270
Gerry se k němu spíš přidal.

789
00:54:33,353 --> 00:54:38,775
Dnešním hostem
je Michael Patryn z Quadrigy.

790
00:54:38,858 --> 00:54:40,819
Řekněte nám o sobě něco.

791
00:54:40,902 --> 00:54:45,115
S kryptoměnou pracuju zhruba od roku 2003.

792
00:54:45,198 --> 00:54:48,702
Řídil jsem mnoho burz,
nově vzniklých platforem a heren

793
00:54:48,785 --> 00:54:52,956
a poskytoval jsem poradenství
v oblasti vzniku a růstu takových firem.

794
00:54:54,040 --> 00:54:57,502
Vždycky se zdálo, že všechno řídí Mike.

795
00:54:57,585 --> 00:55:01,172
Byl to nasvalený amatérský boxer.

796
00:55:04,801 --> 00:55:07,762
Gerryho jsem poprvé potkal
v Mikeově luxusním autě.

797
00:55:07,846 --> 00:55:09,723
Za celou dobu ani nepromluvil.

798
00:55:09,806 --> 00:55:13,476
Smál se Mikeovým vtipům,
i když nebyly vtipné. To mě zaujalo.

799
00:55:14,394 --> 00:55:19,065
Díky tomu jsem si hned všiml,

800
00:55:19,149 --> 00:55:21,359
že má v jejich vztahu jeden navrch.

801
00:55:22,736 --> 00:55:27,657
O Mikeovi se toho hodně povídalo.

802
00:55:28,908 --> 00:55:32,245
Podle mě měl Gerry důvod se ho bát.

803
00:55:32,829 --> 00:55:33,955
Já bych se teda bál.

804
00:55:36,333 --> 00:55:39,836
Lidé, kteří Patryna znali,
o něm nechtěli mluvit.

805
00:55:39,919 --> 00:55:41,546
Báli se ho.

806
00:55:44,007 --> 00:55:46,009
KDYŽ VYHLEDÁTE SVOJE JMÉNO

807
00:55:46,217 --> 00:55:49,471
Na internetu,
hlavně na Redditu, se o něm psalo

808
00:55:50,680 --> 00:55:54,768
ve spojení s mužem jménem Omar Dhanani.

809
00:55:56,269 --> 00:55:58,480
Ty příspěvky v podstatě tvrdily,

810
00:55:58,563 --> 00:56:01,566
že Michael Patryn
skrývá svoji zločineckou minulost.

811
00:56:01,649 --> 00:56:05,362
Že kdysi žil v Kalifornii
pod jménem Omar Dhanani

812
00:56:06,071 --> 00:56:09,324
a že se podílel na praní špinavých peněz

813
00:56:09,407 --> 00:56:13,453
pro Shadowcrew,
skupinu zaměřující se na krádeže identity.

814
00:56:14,662 --> 00:56:17,957
Je to portál
pro obchod s kradenými identitami

815
00:56:18,041 --> 00:56:19,876
a údaji z kreditních karet.

816
00:56:23,046 --> 00:56:25,173
To byla dost šokující zpráva,

817
00:56:26,049 --> 00:56:29,719
ale pár příspěvků na fórech
zase neznamená, že je to pravda.

818
00:56:30,678 --> 00:56:32,180
Potřebovali jsme důkaz.

819
00:56:33,223 --> 00:56:38,186
Řekli jsme si, že si seženeme
policejní snímky Omara Dhananiho

820
00:56:38,269 --> 00:56:39,896
a uvidíme, jestli je to on.

821
00:56:41,189 --> 00:56:45,026
Asi za týden mi přišly na e-mail.

822
00:56:46,694 --> 00:56:50,407
Seděli jsme s Alex
a naším redaktorem v kanceláři

823
00:56:52,242 --> 00:56:56,079
a on srovnával fotky Dhananiho

824
00:56:59,082 --> 00:56:59,958
a Patryna.

825
00:57:02,502 --> 00:57:04,295
Přepínal z jedné na druhou.

826
00:57:08,716 --> 00:57:10,385
A všiml si,

827
00:57:11,636 --> 00:57:13,638
že má Dhanani na čele důlek

828
00:57:14,931 --> 00:57:18,017
a Michael Patryn
má jeden na tom samém místě.

829
00:57:20,353 --> 00:57:23,106
Michael Patryn je rozhodně Omar Dhanani.

830
00:57:30,947 --> 00:57:34,576
SPOLUZAKLADATEL QUADRIGY
BYL VE VĚZENÍ ZA ÚČAST NA KRÁDEŽI IDENTIT

831
00:57:38,580 --> 00:57:43,209
Kdybych to věděl,
nikdy bych jim svoje peníze nesvěřil.

832
00:57:44,502 --> 00:57:46,463
Je to šílený.

833
00:57:47,255 --> 00:57:50,967
Říkal jsem si: „To snad není možný.
S čím dalším ještě přijdou?“

834
00:57:52,719 --> 00:57:56,723
Když zjistíte, že má jeden ze zakladatelů
zločineckou minulost,

835
00:57:57,765 --> 00:58:00,101
stane se podezřelým číslo jedna.

836
00:58:04,314 --> 00:58:07,734
V únoru 2019,
kdy Quadriga ukončila činnost,

837
00:58:09,319 --> 00:58:14,199
svým klientům dlužila peníze a kryptoměnu

838
00:58:14,282 --> 00:58:18,244
v hodnotě 215 milionů dolarů.

839
00:58:18,328 --> 00:58:21,581
Nám se ale podařilo objevit

840
00:58:21,664 --> 00:58:25,168
majetek pouze v hodnotě 46 milionů dolarů.

841
00:58:25,251 --> 00:58:31,508
Nevysvětlitelně nám chybělo 169 milionů.

842
00:58:31,591 --> 00:58:33,009
To nedávalo smysl.

843
00:58:33,092 --> 00:58:35,220
Je to nejžádanější měna na světě.

844
00:58:35,887 --> 00:58:39,224
V roce 2017, když byl bitcoin na vrcholu,

845
00:58:39,933 --> 00:58:44,062
tu platformu totiž využívalo
víc a víc lidí,

846
00:58:44,145 --> 00:58:48,274
kteří do ní vkládali
víc a víc kryptoměny i skutečných peněz.

847
00:58:51,486 --> 00:58:54,906
Měli jsme podezření na krádež kryptoměny.

848
00:58:55,406 --> 00:58:58,535
Věděli jsme,
že Quadriga měla spoluzakladatele

849
00:58:59,035 --> 00:59:00,370
jménem Michael Patryn.

850
00:59:00,995 --> 00:59:04,916
Takže jsme s ním chtěli mluvit.

851
00:59:05,500 --> 00:59:09,254
Nepodařilo se nám ho ale kontaktovat.

852
00:59:12,966 --> 00:59:17,303
Spousta lidí si myslela,
že Mike ukradl část peněz

853
00:59:17,387 --> 00:59:20,181
a zmizel s nimi,
nebo že byl domluvený s Gerrym.

854
00:59:20,265 --> 00:59:22,225
Možná to naplánovali spolu.

855
00:59:22,308 --> 00:59:24,394
JE TŘEBA HO CHYTIT,

856
00:59:24,477 --> 00:59:26,354
VYSLECHNOUT

857
00:59:26,437 --> 00:59:28,314
A ODPÍCHNOUT SE OD TOHO.

858
00:59:28,398 --> 00:59:32,151
TO SE NIKDY NESTANE. UŽÍVÁ SI NAŠE UTRPENÍ

859
00:59:32,235 --> 00:59:34,070
JE TO NA 100 % PSYCHOPAT

860
00:59:34,153 --> 00:59:36,239
MĚLI BY HO UTRATIT.

861
00:59:36,322 --> 00:59:39,033
MIKE PATRYN SE PŘIDAL DO SKUPINY

862
00:59:40,285 --> 00:59:42,954
A jako bychom neměli dost zábavy,

863
00:59:43,037 --> 00:59:45,164
do skupiny se přidal Michael Patryn.

864
00:59:45,248 --> 00:59:46,499
CO TO DO PRDELE…

865
00:59:46,583 --> 00:59:49,836
ČAU, OMARE

866
00:59:49,919 --> 00:59:52,630
TO TADY S VÁMA NEBUDU PROBÍRAT.

867
00:59:52,714 --> 00:59:53,965
TÁHNI DO PRDELE

868
00:59:54,048 --> 00:59:57,552
Věřitelé byli pěkně naštvaní
a hledali odpovědi.

869
00:59:57,635 --> 01:00:02,056
KDY JSI NAPOSLEDY MLUVIL S GERRYM, MIKEU?

870
01:00:02,140 --> 01:00:05,852
PŘEDTÍM, NEŽ JSEM ODEŠEL.
HROZNĚ JSME SE POHÁDALI.

871
01:00:05,935 --> 01:00:07,729
Tak jsme Patrynovi napsali.

872
01:00:07,812 --> 01:00:11,399
Tvrdil, že s Quadrigou
neměl nic společného od chvíle,

873
01:00:11,482 --> 01:00:12,984
kdy z firmy odešel.

874
01:00:13,985 --> 01:00:17,572
Opustil ji prý v roce 2016.

875
01:00:18,281 --> 01:00:22,076
Nevím, jestli jsme mu to úplně věřili.

876
01:00:22,160 --> 01:00:26,914
KDYŽ JSI ODEŠEL, PŘIPADALO TI
VE FIRMĚ VŠECHNO V POŘÁDKU?

877
01:00:26,998 --> 01:00:29,959
ROZHODNĚ JO.

878
01:00:31,836 --> 01:00:34,672
Působil, že je v těchhle věcech zběhlý.

879
01:00:35,465 --> 01:00:41,220
Šikovně se vyhýbal kritice,
která se na něj snášela,

880
01:00:41,304 --> 01:00:45,475
a vytrvale tvrdil,
že je normální podnikatel.

881
01:00:45,558 --> 01:00:49,270
Jestli byl ale úplně nevinný,
to už je jiná.

882
01:00:50,063 --> 01:00:54,275
JAKÁ JE PODLE TEBE ŠANCE,
ŽE G. STÁLE ŽIJE?

883
01:00:54,359 --> 01:00:57,445
KDYŽ JSEM O TOM ČETL,
NEVĚŘIL JSEM, ŽE UMŘEL.

884
01:00:57,528 --> 01:00:59,822
OZNÁMILI TO HROZNĚ DIVNĚ.

885
01:00:59,906 --> 01:01:03,117
Překvapilo mě, že si myslí, že Gerry žije.

886
01:01:04,661 --> 01:01:09,248
A KDE JSI POPRVÉ POTKAL JEN?

887
01:01:09,332 --> 01:01:11,918
POPRVÉ JSEM S NÍ MLUVIL LETOS V LEDNU.

888
01:01:12,001 --> 01:01:15,588
NEVĚDĚL JSEM, ŽE JE GERRY ŽENATÝ.

889
01:01:15,672 --> 01:01:21,260
ZDÁ SE, ŽE MĚL SPOUSTU TAJEMSTVÍ.

890
01:01:26,182 --> 01:01:29,268
Navenek se Gerry a Patryn velmi lišili.

891
01:01:32,772 --> 01:01:36,442
Gerry byl usměvavý počítačový maniak.

892
01:01:38,277 --> 01:01:40,738
Když si ale na internetu najdete Patryna,

893
01:01:41,322 --> 01:01:44,325
tváří se jako drsný chlapák

894
01:01:44,409 --> 01:01:46,244
se zločineckou minulostí.

895
01:01:46,786 --> 01:01:48,788
Proč se teda dali dohromady?

896
01:01:52,667 --> 01:01:54,836
Patryn po sobě zanechal větší stopu.

897
01:01:55,670 --> 01:01:59,424
Ta mě dovedla na stránku TalkGold.

898
01:02:02,844 --> 01:02:04,345
POMŮŽEME VÁM VYDĚLAT

899
01:02:04,429 --> 01:02:09,267
Bylo to primárně fórum
pro investiční podvody.

900
01:02:13,479 --> 01:02:15,857
Bylo to skutečné zlodějské doupě.

901
01:02:15,940 --> 01:02:18,818
250 % ZA DVA DNY
400 % ZA DEN

902
01:02:18,901 --> 01:02:23,781
Plné lidí, co se snažili podvádět
a vyhnout se jiným podvodům.

903
01:02:25,158 --> 01:02:31,038
Když jsem ten archiv procházel,
narazil jsem na příspěvky od Patryna.

904
01:02:31,622 --> 01:02:33,332
Všiml jsem si,

905
01:02:33,416 --> 01:02:37,253
že měl kamaráda jménem Sceptre.

906
01:02:40,173 --> 01:02:43,468
Ten byl na tom fóru taky hodně aktivní.

907
01:02:44,135 --> 01:02:46,679
Skrze TalkGold

908
01:02:46,763 --> 01:02:50,975
založil a vedl nejmíň dva takové podvody.

909
01:02:51,726 --> 01:02:54,312
Dost lidí kvůli němu přišlo o hodně peněz.

910
01:02:54,896 --> 01:02:58,441
Sceptre přišel s podvodem
jménem S&amp;S Investments.

911
01:03:00,276 --> 01:03:04,614
Neuváděli o sobě moc informací,

912
01:03:04,697 --> 01:03:08,451
ale slibovali masivní návratnost.

913
01:03:09,035 --> 01:03:13,623
Nějakou dobu lidem vypláceli peníze.

914
01:03:14,123 --> 01:03:18,211
Pak ale jednoho dne celá stránka zmizela

915
01:03:19,212 --> 01:03:20,630
i s penězi investorů.

916
01:03:20,713 --> 01:03:22,089
STRÁNKA NENALEZENA

917
01:03:22,673 --> 01:03:24,217
Utekli s penězi, klasika.

918
01:03:25,009 --> 01:03:27,386
Tenhle Sceptre byl důležitá stopa.

919
01:03:29,222 --> 01:03:31,766
A já měl podezření, že to byl Gerry.

920
01:03:33,392 --> 01:03:38,022
Když jsem si začal psát s QCXINTem,

921
01:03:38,773 --> 01:03:42,568
začali jsme si taky vyměňovat informace.

922
01:03:43,778 --> 01:03:46,823
Pročetl jsem všechny Sceptreovy příspěvky

923
01:03:46,906 --> 01:03:49,325
a snažil se zjistit, kdo to je.

924
01:03:49,408 --> 01:03:52,829
Neudělal nějakou chybu
a neodhalil nějaké osobní informace?

925
01:03:52,912 --> 01:03:54,205
SCEPTREŮV PROFIL

926
01:03:54,288 --> 01:03:56,249
O MNĚ – STATISTIKY – PŘÁTELÉ

927
01:03:56,332 --> 01:03:57,834
Nic jsem ale neobjevil.

928
01:03:58,709 --> 01:04:03,798
Bylo to frustrující, protože se z toho
pro mě stal takový osobní hon

929
01:04:03,881 --> 01:04:06,092
za Sceptreovou identitou.

930
01:04:07,552 --> 01:04:09,554
Sledoval jsem, kam mě zavedou data.

931
01:04:10,346 --> 01:04:13,182
Na veřejné dostupné stránce
Black Hat World

932
01:04:13,266 --> 01:04:15,685
jsem pak objevil klíčový důkaz.

933
01:04:19,021 --> 01:04:22,066
„White-hat“ hacker
je dobrý, etický hacker.

934
01:04:22,149 --> 01:04:26,153
„Black-hat“ hacker je ten špatný typ.
To oni dělají špinavou práci.

935
01:04:27,238 --> 01:04:31,158
Na Black Hat Worldu
jsem našel uživatele Sceptrea,

936
01:04:31,242 --> 01:04:35,288
který si později
změnil přezdívku na Murdoch1337.

937
01:04:35,663 --> 01:04:38,708
BĚŽNÝ ČLEN

938
01:04:38,791 --> 01:04:42,295
Tak jsem se rozhodl,
že začnu obepisovat lidi z té stránky,

939
01:04:42,378 --> 01:04:46,257
kteří s ním interagovali,

940
01:04:46,757 --> 01:04:50,469
abych zjistil,
z jaké e-mailové adresy jim psal.

941
01:04:52,388 --> 01:04:55,308
O pár dní později
mi jeden člověk odpověděl.

942
01:04:55,391 --> 01:04:56,684
DORUČENÁ POŠTA

943
01:04:58,019 --> 01:05:00,146
Poslal i pár snímků obrazovky.

944
01:05:01,147 --> 01:05:02,106
Otevřel jsem je.

945
01:05:03,482 --> 01:05:06,694
Srdce mi bilo jako o závod.
Cítil jsem, že jsem blízko.

946
01:05:07,904 --> 01:05:09,363
Na jednom z těch snímků

947
01:05:09,447 --> 01:05:12,575
byl objednávkový formulář
vyplněný Murdochem.

948
01:05:13,868 --> 01:05:15,536
Bylo na něm jeho celé jméno.

949
01:05:17,663 --> 01:05:18,706
Gerry Cotten.

950
01:05:22,877 --> 01:05:25,963
Gerry byl Sceptre.
Konečně jsme měli jasný důkaz.

951
01:05:26,047 --> 01:05:28,507
Radovali jsme se, že jsme ho dostali.

952
01:05:32,887 --> 01:05:36,599
Nevěstilo to vůbec nic dobrého.

953
01:05:37,558 --> 01:05:39,143
Začneme u tebe, Geralde.

954
01:05:39,685 --> 01:05:40,645
Dobře.

955
01:05:40,728 --> 01:05:43,272
Jaký je tvůj životní příběh?

956
01:05:46,108 --> 01:05:49,403
Pochybnou minulost
neměl jen jeden ze spoluzakladatelů,

957
01:05:49,987 --> 01:05:51,656
ale oba dva.

958
01:05:53,115 --> 01:05:55,743
Gerry už najednou nebyl

959
01:05:56,494 --> 01:05:58,788
sympaťák odvedle.

960
01:06:00,122 --> 01:06:03,209
Najednou působil mnohem zlověstněji.

961
01:06:06,963 --> 01:06:11,050
Tenhle Sceptre, Gerryho druhá tvář,

962
01:06:13,260 --> 01:06:15,012
podváděl lidi

963
01:06:17,139 --> 01:06:19,642
už od svých 14 nebo 15 let.

964
01:06:22,395 --> 01:06:27,191
Ukázalo se,
že byl Gerry sériový podvodník.

965
01:06:29,485 --> 01:06:34,573
Sceptre psal o tom, že hledá programátora
na založení kryptoměnové burzy.

966
01:06:34,657 --> 01:06:37,576
HLEDÁM PROGRAMÁTORA,
KTERÝ ROZUMÍ BITCOINU

967
01:06:37,660 --> 01:06:42,999
K VYTVOŘENÍ JEDNODUCHÉHO,
ALE PROFESIONÁLNÍHO WEBU.

968
01:06:43,082 --> 01:06:45,626
A za necelé tři měsíce

969
01:06:46,585 --> 01:06:47,920
se zrodila Quadriga.

970
01:06:48,004 --> 01:06:51,048
PLATFORMA NA OBCHODOVÁNÍ S BITCOINY

971
01:06:52,717 --> 01:06:55,219
Quadriga byla od samého začátku

972
01:06:55,302 --> 01:06:59,056
navržená jako podvod.

973
01:07:01,767 --> 01:07:06,188
Po odhalení jeho minulosti
lidi nabyli přesvědčení,

974
01:07:06,272 --> 01:07:10,317
že jde jenom o další podvod
a možná je skutečně pořád někde naživu.

975
01:07:15,322 --> 01:07:18,242
Jmenuju se Gerald Cotten
a jsem zakladatel Quadrigy.

976
01:07:22,830 --> 01:07:27,668
Začala jsem přemýšlet,
jestli vážně neplánoval

977
01:07:28,377 --> 01:07:32,882
začít podnikat a pak utéct s penězi,
jako to dělával dřív.

978
01:07:32,965 --> 01:07:37,053
NO DO PRDELE. ON JE FAKT NAŽIVU

979
01:07:37,136 --> 01:07:40,806
VIDĚLI JSTE FILM DOKONALÝ TRIK?

980
01:07:40,890 --> 01:07:43,434
TY NEJLEPŠÍ TRIKY JSOU PROSTÉ.

981
01:07:45,186 --> 01:07:50,566
Urazil mě tím,
že mě okrádal za bílého dne,

982
01:07:50,649 --> 01:07:52,276
a ještě mu to prošlo.

983
01:07:52,359 --> 01:07:56,447
MUSÍ SE TÍM ZAČÍT ZABÝVAT ÚŘADY.
TOHLE JE TRESTNÝ ČIN.

984
01:07:56,530 --> 01:07:58,365
SOUHLASÍM

985
01:07:58,449 --> 01:08:01,827
MÁME JASNÉ DŮKAZY

986
01:08:01,911 --> 01:08:05,122
Pokud Gerry žije,
měli by šanci získat své peníze zpět.

987
01:08:05,706 --> 01:08:11,462
Proto se The Globe rozhodl
poslat Nathana Vanderklippea do Indie.

988
01:08:23,849 --> 01:08:27,228
DŽAJPUR

989
01:08:33,067 --> 01:08:35,319
Když vám zadají nějakou reportáž,

990
01:08:35,402 --> 01:08:39,949
jako první přemýšlíte,
jestli se s tím dokážete nějak poprat.

991
01:08:40,032 --> 01:08:43,994
Osobně se mi zdálo dost nepravděpodobné,

992
01:08:44,078 --> 01:08:47,998
že bych měl šanci přijít na to,

993
01:08:48,666 --> 01:08:51,836
jestli v Indii vážně umřel.

994
01:08:52,837 --> 01:08:56,841
Přiletěl jsem do Indie

995
01:08:56,924 --> 01:09:00,094
a pak už jsem se jenom
snažil dobrat pravdy.

996
01:09:00,177 --> 01:09:04,181
Napadlo mě, že bude dobré
začít se vyptávat v nemocnici.

997
01:09:05,391 --> 01:09:10,521
Zjistil jsem si jméno Gerryho doktora,
tak jsem za ním zašel.

998
01:09:10,604 --> 01:09:13,774
Zvedl bloček na předpisy
a zeptal se mě, co potřebuju.

999
01:09:13,858 --> 01:09:16,652
Já mu řekl, že po něm nechci žádné léky.

1000
01:09:16,735 --> 01:09:20,656
„Sháním informace o jistém Kanaďanovi,
který zemřel v Džajpuru.“

1001
01:09:20,739 --> 01:09:23,826
Hned věděl, o kom mluvím.
Dobře si to celé vybavoval.

1002
01:09:26,245 --> 01:09:28,247
Popsal mi, co se stalo.

1003
01:09:29,707 --> 01:09:31,458
Takhle jsem to tehdy sepsal.

1004
01:09:31,542 --> 01:09:34,837
„Pan Cotten a paní Robertson
dorazili v 9:45.

1005
01:09:37,590 --> 01:09:42,344
V nemocnici ho přijali
s příznaky ‚akutní gastroenteritidy‘.

1006
01:09:43,179 --> 01:09:45,055
Desetkrát zvracel,

1007
01:09:45,139 --> 01:09:48,893
měl horečku, udával,
že měl 15krát vodnatou stolici,

1008
01:09:48,976 --> 01:09:50,853
a trpěl Crohnovou chorobou.

1009
01:09:52,229 --> 01:09:56,358
Vypadalo to ale na víc
než jen na cestovní průjem.

1010
01:09:57,276 --> 01:10:01,155
Noc strávil v soukromém pokoji,
kde s ním byla i paní Robertson.

1011
01:10:03,532 --> 01:10:06,994
Kolem poledne se jeho stav prudce zhoršil.

1012
01:10:08,662 --> 01:10:11,165
‚Jeho stav byl fulminantní,‘
řekl doktor Sharma.

1013
01:10:13,334 --> 01:10:16,670
To je lékařský termín
pro prudké zhoršení stavu.

1014
01:10:18,547 --> 01:10:22,384
Ve 14:45 dostal zástavu srdce.

1015
01:10:29,808 --> 01:10:34,021
Oživili ho, ale měl nízký krevní tlak
a musel být umístěn na ventilátor.

1016
01:10:36,523 --> 01:10:38,442
Pak měl další zástavu srdce.

1017
01:10:41,403 --> 01:10:43,155
Byl znovu resuscitován.

1018
01:10:47,117 --> 01:10:48,118
Potřetí…

1019
01:10:49,662 --> 01:10:51,080
se to už ale nepodařilo.

1020
01:10:54,458 --> 01:10:58,254
V 19:26 byl prohlášen za mrtvého.“

1021
01:11:06,220 --> 01:11:09,265
To všechno ukazuje

1022
01:11:09,348 --> 01:11:12,810
na možnou přirozenou smrt.

1023
01:11:12,893 --> 01:11:16,480
Na mobilu jsem doktoru Sharmovi
ukázal fotky Gerryho

1024
01:11:16,563 --> 01:11:18,232
a on potvrdil, že to byl on.

1025
01:11:22,569 --> 01:11:25,572
To Jenny chtěla letět do Indie,
Gerrymu se nechtělo.

1026
01:11:26,740 --> 01:11:32,621
Jenny si to dodneška hrozně vyčítá.

1027
01:11:32,705 --> 01:11:34,331
Byla z toho na dně.

1028
01:11:34,415 --> 01:11:39,169
Protože je tak laskavá,
velkorysá, hodná a veselá,

1029
01:11:40,546 --> 01:11:45,009
úplně se zhroutila.
Měla jsem o ni hrozný strach.

1030
01:11:47,344 --> 01:11:51,473
Myšlenky, že je Gerry pořád naživu,

1031
01:11:51,557 --> 01:11:55,269
jsem se po Nathanově cestě
do Indie vzdala.

1032
01:11:56,270 --> 01:11:57,688
Přijal jsem, že je mrtvý.

1033
01:11:58,439 --> 01:12:00,691
Pak už jsem nad tím vůbec neuvažoval.

1034
01:12:08,699 --> 01:12:11,535
JE PO NĚM

1035
01:12:11,618 --> 01:12:14,997
FAKT…

1036
01:12:15,080 --> 01:12:19,001
KDYŽ SI TÍM JSOU TAK JISTÍ,
ASI JE VÁŽNĚ MRTVEJ

1037
01:12:22,338 --> 01:12:26,925
Všichni byli v šoku a zmatení.

1038
01:12:27,509 --> 01:12:30,137
U toho jsme se tehdy zasekli.

1039
01:12:30,220 --> 01:12:34,099
Neměli jsme se od čeho odpíchnout.

1040
01:12:35,559 --> 01:12:38,604
Pro všechny to byla jenom další rána.

1041
01:12:40,647 --> 01:12:43,776
Gerry byl mrtvý, ale peníze se nenašly.

1042
01:12:43,859 --> 01:12:46,904
Nevěděli jsme, kam se poděly.

1043
01:12:48,489 --> 01:12:51,367
Lidi v naší situaci
jsou ale věční optimisti.

1044
01:12:52,117 --> 01:12:54,661
Mysleli jsme si,
že ty peníze nějak získáme.

1045
01:12:57,081 --> 01:13:01,543
Pořád jsme měli pár otázek,
nebylo to vyřešené.

1046
01:13:04,797 --> 01:13:07,466
Přestali lidé po vydání toho článku

1047
01:13:07,549 --> 01:13:10,219
spekulovat o tom,
co se Gerrymu v Indii stalo?

1048
01:13:10,302 --> 01:13:12,137
Podle mě ne.

1049
01:13:12,221 --> 01:13:15,516
Lidi to podle mě pořád zajímá.

1050
01:13:17,142 --> 01:13:20,354
„Jeho náhlá smrt doktora Sharmu
trápí i po dvou měsících.

1051
01:13:20,437 --> 01:13:23,565
Na otázku, zda ví jistě,
co se stalo, odpověděl, že ne.

1052
01:13:23,649 --> 01:13:26,777
Stanovená diagnóza
je pouhým odhadem na základě toho,

1053
01:13:26,860 --> 01:13:29,696
co mohlo během 24 hodin
dostat třicetiletého muže

1054
01:13:29,780 --> 01:13:32,408
z luxusního hotelu na smrtelnou postel.

1055
01:13:33,617 --> 01:13:35,494
Pitva nebyla provedena.“

1056
01:13:39,665 --> 01:13:44,211
Otázku, jestli nešlo o trestný čin,

1057
01:13:44,711 --> 01:13:48,590
by mohla zodpovědět jedině pitva.

1058
01:13:51,844 --> 01:13:54,847
Proč nedošlo k pitvě?

1059
01:13:55,848 --> 01:13:57,516
Je to zajímavé, že?

1060
01:13:58,183 --> 01:14:01,645
Šlo o přirozenou smrt,
nebo se Jennifer snažila něco utajit?

1061
01:14:09,820 --> 01:14:14,658
Gerryho smrt byla od začátku podezřelá.

1062
01:14:17,661 --> 01:14:22,040
Jeho závěť se možnou smrtí zabývá.

1063
01:14:22,124 --> 01:14:25,335
Proto jsme samozřejmě chtěli zjistit,
co v ní stojí.

1064
01:14:26,128 --> 01:14:29,298
Napsal jsem e-mail soudu v Novém Skotsku.

1065
01:14:29,381 --> 01:14:32,634
Jelikož je to veřejná informace,
poslali mi ji.

1066
01:14:34,219 --> 01:14:36,180
Je jasné, že byl bohatý.

1067
01:14:37,097 --> 01:14:39,975
Zvláštní ale bylo, že tu závěť

1068
01:14:40,726 --> 01:14:45,189
podepsal zhruba dva týdny
před svojí záhadnou smrtí v Indii.

1069
01:14:46,565 --> 01:14:47,858
To je divné.

1070
01:14:47,941 --> 01:14:51,528
ZAKLADATEL KRYPTOMĚNOVÉ BURZY
SEPSAL ZÁVĚŤ DVA TÝDNY PŘED SMRTÍ

1071
01:14:51,612 --> 01:14:55,282
Všechen svůj majetek i peníze
odkázal Jennifer.

1072
01:14:58,494 --> 01:15:00,704
To je neuvěřitelně podezřelé.

1073
01:15:02,539 --> 01:15:06,210
Stále víc a víc jsme podezřívali Jennifer.

1074
01:15:07,711 --> 01:15:11,423
Měla zdědit velké množství nemovitostí

1075
01:15:11,507 --> 01:15:14,134
a majetek v hodnotě
milionů a milionů dolarů.

1076
01:15:14,718 --> 01:15:18,430
MYSLÍTE, ŽE TO NEBYLA PŘIROZENÁ SMRT

1077
01:15:18,514 --> 01:15:20,557
ANO

1078
01:15:23,393 --> 01:15:25,020
VYPADÁ TO, ŽE HO ZABILA JEN

1079
01:15:25,103 --> 01:15:27,523
Je možné, že Jennifer Gerryho otrávila.

1080
01:15:27,606 --> 01:15:30,025
Mohla to pak svést na Crohnovu chorobu.

1081
01:15:30,651 --> 01:15:33,862
Je možné, že měla jeho hesla
i přístup k našim penězům.

1082
01:15:37,699 --> 01:15:39,243
Stačí trocha pátrání

1083
01:15:39,326 --> 01:15:42,412
a člověk zjistí,
že si několikrát změnila jméno.

1084
01:15:42,955 --> 01:15:45,749
ŘEKNI, ŽE SI DĚLÁŠ PRDEL

1085
01:15:47,918 --> 01:15:49,545
V průběhu dvou nebo tří let

1086
01:15:50,045 --> 01:15:53,382
si třikrát změnila jméno.

1087
01:15:53,465 --> 01:15:55,592
NO TYVOLE

1088
01:15:58,303 --> 01:16:00,847
Nejdřív se jmenovala Griffith.

1089
01:16:01,515 --> 01:16:03,433
Pak se přejmenovala na Forgeron.

1090
01:16:04,059 --> 01:16:05,394
A pak na Robertson.

1091
01:16:06,228 --> 01:16:07,563
To je spousta změn.

1092
01:16:07,646 --> 01:16:09,856
Rozhodně to není normální.

1093
01:16:10,774 --> 01:16:15,529
Pak někdo upozornil na případ vraždy
jistého Michaela Forgerona,

1094
01:16:15,612 --> 01:16:17,489
který ještě nebyl vyřešen.

1095
01:16:20,200 --> 01:16:24,413
Spekulovalo se o tom,
že to byl její bývalý manžel.

1096
01:16:24,496 --> 01:16:27,958
Pokud je to tak,
byl by Gerry druhý manžel,

1097
01:16:28,041 --> 01:16:31,044
který zemřel za podezřelých okolností?

1098
01:16:35,132 --> 01:16:36,883
#ZABASNETEJI

1099
01:16:36,967 --> 01:16:38,802
ZABÁSNĚTE JI

1100
01:16:41,054 --> 01:16:42,431
MĚLA BY BÝT VE VĚZENÍ

1101
01:16:42,514 --> 01:16:45,475
MYSLÍTE TU TAKZVANOU MANŽELKU?

1102
01:16:45,559 --> 01:16:47,352
PODLE KÁMOŠE DOKTORA HO OTRÁVILI

1103
01:16:48,353 --> 01:16:51,565
Konverzace ve skupině na Telegramu
se vymkla kontrole.

1104
01:16:51,648 --> 01:16:55,527
TEĎ, KDYŽ ZNÁME JEJÍ ADRESU,
TO NEDOPADNE DOBŘE

1105
01:16:55,611 --> 01:16:56,528
TO DOUFÁM

1106
01:17:00,198 --> 01:17:04,202
DŘÍV NEBO POZDĚJI SE JÍ NĚCO STANE

1107
01:17:04,286 --> 01:17:07,080
Lidi Jen vyhrožovali smrtí.

1108
01:17:07,164 --> 01:17:09,791
ZABIJTE JEHO MANŽELKU

1109
01:17:09,875 --> 01:17:13,503
NĚKDO PO NÍ URČITĚ PŮJDE…

1110
01:17:13,587 --> 01:17:16,006
MÁŠ TO SPOČÍTANÝ, JEN

1111
01:17:17,257 --> 01:17:19,051
Bylo mi jí hrozně líto.

1112
01:17:20,010 --> 01:17:25,057
Truchlila nad smrtí manžela,
řešila záležitosti okolo jeho společnosti

1113
01:17:25,140 --> 01:17:29,353
a mezitím si všichni mysleli,
že Gerryho zabila.

1114
01:17:29,436 --> 01:17:33,398
Neměli přitom absolutně žádný důkaz.

1115
01:17:33,482 --> 01:17:37,069
Byla to je banda naštvaných šovinistů.

1116
01:17:40,739 --> 01:17:42,532
Jenny Gerryho nezabila.

1117
01:17:44,951 --> 01:17:48,914
Její první manžel se nejmenoval Michael

1118
01:17:48,997 --> 01:17:52,209
a je živý a zdravý.

1119
01:17:54,211 --> 01:17:58,423
Čím šílenější historku vymysleli,
tím spíš tomu ostatní věřili.

1120
01:17:58,507 --> 01:18:03,512
Griffith je její rodné příjmení.
Pak se vdala.

1121
01:18:04,471 --> 01:18:10,727
Před rozvodem si řekla, že se jí
příjmení „Griffith“ nikdy nelíbilo,

1122
01:18:10,811 --> 01:18:15,607
a změnila si jméno na Jennifer Robertson.

1123
01:18:16,358 --> 01:18:20,237
Jako by si z téhle mladé ženy

1124
01:18:20,320 --> 01:18:23,949
prostě udělali obětního beránka.

1125
01:18:24,533 --> 01:18:26,493
Bylo to jako hon na čarodějnici.

1126
01:18:26,576 --> 01:18:30,539
Bylo to hrozně nefér. A pořád je.

1127
01:18:30,622 --> 01:18:35,293
Situace se tak vymkla z rukou,
že musela zakročit policie.

1128
01:18:37,170 --> 01:18:41,299
Potají ji přemístili
do bytu někde v centru Halifaxu.

1129
01:18:43,719 --> 01:18:47,764
Ani já s bratrem jsme nevěděli, kde žije.

1130
01:18:49,641 --> 01:18:51,393
Došlo to až tak daleko.

1131
01:18:51,476 --> 01:18:52,519
Měla…

1132
01:18:53,395 --> 01:18:55,147
hrozný strach.

1133
01:18:57,566 --> 01:19:02,946
Potřebovali jsme rychle sehnat důkaz,

1134
01:19:03,029 --> 01:19:07,117
že ty peníze neměla.

1135
01:19:12,789 --> 01:19:16,084
Když jsem analyzoval ta data,

1136
01:19:16,168 --> 01:19:18,879
mnohokrát jsem si přál
mluvit s panem Cottenem,

1137
01:19:18,962 --> 01:19:21,631
aby mi vysvětlil, co se stalo.

1138
01:19:25,427 --> 01:19:30,223
Případy podvodu
vyžadují spoustu tvrdé práce.

1139
01:19:30,974 --> 01:19:35,854
Pak ale najednou najdete určitou věc,
díky které je vyřešíte.

1140
01:19:37,522 --> 01:19:41,818
Narazili jsme na falešné účty.

1141
01:19:43,361 --> 01:19:44,696
Jeden se jmenoval…

1142
01:19:46,364 --> 01:19:47,407
„Sceptre Gerry“.

1143
01:19:50,410 --> 01:19:55,624
Cotten těmto účtům
připisoval falešná aktiva.

1144
01:19:56,124 --> 01:20:02,172
Stovky milionů dolarů
a desítky tisíc jednotek kryptoměn.

1145
01:20:02,756 --> 01:20:08,053
A pak začal obchodovat
s nic netušícími uživateli.

1146
01:20:10,096 --> 01:20:14,351
Někdo si třeba přišel nakoupit kryptoměnu.

1147
01:20:16,186 --> 01:20:19,314
Na jeho účet byla připsána jedna jednotka.

1148
01:20:19,815 --> 01:20:22,984
Ten uživatel ale nevěděl,
že jeho kryptoměna neexistuje.

1149
01:20:23,777 --> 01:20:26,488
Tu transakci provedl Cotten

1150
01:20:26,571 --> 01:20:29,533
a na účet toho člověka
připsal falešnou kryptoměnu.

1151
01:20:30,534 --> 01:20:33,995
Toto udělal ve stovkách tisíc případů.

1152
01:20:36,164 --> 01:20:39,334
Pak jsme pochopili,

1153
01:20:39,417 --> 01:20:45,298
proč převáděli jmění
na jiné, zahraniční burzy.

1154
01:20:45,841 --> 01:20:48,134
Cotten se snažil zbohatnout.

1155
01:20:48,844 --> 01:20:53,098
Převáděl kryptoměnu uživatelů Quadrigy

1156
01:20:53,181 --> 01:20:56,101
a posílal ji na jiné platformy
k obchodování.

1157
01:20:58,687 --> 01:21:02,941
Zdá se, že ke svojí firmě
přistupoval jako k osobní kasičce,

1158
01:21:03,024 --> 01:21:06,069
ze které si mohl kdykoliv vybrat.

1159
01:21:08,947 --> 01:21:14,452
Vlastně hazardoval
s majetkem svých uživatelů.

1160
01:21:16,496 --> 01:21:19,916
Místo výhry ale pořád prohrával.

1161
01:21:21,543 --> 01:21:24,838
Byl extrémně špatný obchodník.

1162
01:21:25,380 --> 01:21:29,467
V době, kdy byla kryptoměna na vrcholu

1163
01:21:29,551 --> 01:21:33,972
a lidé svoje investice
zdesetinásobili nebo zestonásobili,

1164
01:21:34,055 --> 01:21:36,141
se jemu podařil pravý opak.

1165
01:21:36,892 --> 01:21:42,689
Na tomhle hazardu
přišel o zhruba 150 milionů dolarů.

1166
01:21:45,150 --> 01:21:48,028
JSEM V ŠOKU

1167
01:21:48,111 --> 01:21:51,948
NEMŮŽU UVĚŘIT, JAK NEHORÁZNÝ PODVOD TO JE

1168
01:21:52,866 --> 01:21:54,200
Bože můj.

1169
01:21:54,284 --> 01:21:57,245
Naštěstí už jsem tehdy
bral antidepresiva, ale…

1170
01:21:58,496 --> 01:22:00,624
jak může někdo přijít o tolik peněz?

1171
01:22:11,051 --> 01:22:14,429
Pak se to změnilo v takové Ponziho schéma.

1172
01:22:17,849 --> 01:22:21,770
Když chce někdo vrátit peníze,

1173
01:22:21,853 --> 01:22:25,690
dáte mu je od jiného uživatele,
který vám je svěřil.

1174
01:22:25,774 --> 01:22:28,944
Okradete Petea, abyste zaplatili Paulovi.

1175
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
SHRNUTÍ VKLADU

1176
01:22:30,737 --> 01:22:34,366
Ponziho schéma ale neustojí situaci,

1177
01:22:34,449 --> 01:22:37,535
kdy ho opustí velké množství účastníků.

1178
01:22:37,619 --> 01:22:40,956
A to se začalo dít na začátku roku 2018.

1179
01:22:41,039 --> 01:22:42,874
Bitcoin se prudce propadl.

1180
01:22:42,958 --> 01:22:44,834
Je dole skoro o 50 %.

1181
01:22:44,918 --> 01:22:46,294
O 60 %.

1182
01:22:46,378 --> 01:22:49,673
Cena začala prudce klesat.

1183
01:22:50,382 --> 01:22:55,220
Všichni uživatelé
si najednou chtěli vybrat svůj výdělek.

1184
01:22:55,804 --> 01:23:01,184
Quadriga měla problém
vyřizovat žádosti o výběr.

1185
01:23:02,435 --> 01:23:07,732
Cotten posílal peníze těm,
kdo křičeli nejhlasitěji.

1186
01:23:07,816 --> 01:23:13,279
Vlastně hasil jeden požár za druhým.

1187
01:23:15,073 --> 01:23:16,574
Gerry se ztratil v bludišti.

1188
01:23:18,994 --> 01:23:24,249
Nemůžu z hlavy dostat video,
ve kterém se Gerry ztratil v bludišti,

1189
01:23:24,332 --> 01:23:27,252
pobíhal sem a tam
a nemohl najít cestu ven.

1190
01:23:28,920 --> 01:23:32,757
Je to taková ironická metafora
pro jeho situaci s Quadrigou.

1191
01:23:34,217 --> 01:23:38,972
Cotten tak dokázal sám řídit

1192
01:23:39,055 --> 01:23:44,561
celý tento obrovský podvod.

1193
01:23:45,729 --> 01:23:49,774
Normálně bychom podnikli
patřičné právní kroky,

1194
01:23:49,858 --> 01:23:52,777
ale jelikož pan Cotten zemřel,

1195
01:23:52,861 --> 01:23:56,156
nemohli jsme záležitost předat soudu.

1196
01:23:58,450 --> 01:24:00,493
Tak, a teď naskenuj ten QR kód…

1197
01:24:01,077 --> 01:24:04,247
Upřímně mě pořád trápí video,

1198
01:24:04,330 --> 01:24:08,168
ve kterém ukazuje dítěti,
jak používat bitcoinový bankomat.

1199
01:24:08,251 --> 01:24:09,502
Teď tam vlož peníze.

1200
01:24:13,715 --> 01:24:16,468
Provozoval Ponziho schéma a okrádal lidi.

1201
01:24:16,551 --> 01:24:20,346
Tyhle lidi. Táta toho dítěte nejspíš
vložil peníze do Quadrigy.

1202
01:24:21,389 --> 01:24:23,433
Kde na to vzal žaludek?

1203
01:24:25,685 --> 01:24:27,937
A teď klikni na „Poslat bitcoiny“.

1204
01:24:31,775 --> 01:24:32,692
Hotovo.

1205
01:24:33,902 --> 01:24:35,528
Všichni nenávidíme Gerryho.

1206
01:24:35,612 --> 01:24:38,698
Čím víc toho o něm vím,

1207
01:24:39,240 --> 01:24:42,952
tím víc mi dochází,
že byl v podstatě psychopat.

1208
01:24:43,036 --> 01:24:46,623
Očividně nedokázal soucítit s ostatními.

1209
01:24:46,706 --> 01:24:49,834
Nezáleželo mu na lidech.

1210
01:24:49,918 --> 01:24:53,338
Okrádal je. Bylo mu jedno,
že přicházejí o životní úspory.

1211
01:24:54,005 --> 01:24:56,049
Nejenom, že ukradl moje peníze…

1212
01:24:57,634 --> 01:24:59,552
ale v jistém smyslu mi tím vzal…

1213
01:25:00,804 --> 01:25:05,225
i můj sen a rok mého života.

1214
01:25:05,308 --> 01:25:09,187
A to jsou daleko cennější věci.

1215
01:25:13,024 --> 01:25:14,567
Byla jsem

1216
01:25:15,693 --> 01:25:16,528
naštvaná,

1217
01:25:17,153 --> 01:25:20,907
protože jsme ho tak zuřivě bránili.

1218
01:25:22,117 --> 01:25:25,286
Vypadali jsme pak jako lháři.

1219
01:25:26,079 --> 01:25:29,457
I Jenny tak vypadala.

1220
01:25:31,501 --> 01:25:35,380
Přitom ji podvedl
stejně jako ostatní, ne-li víc.

1221
01:25:36,464 --> 01:25:40,051
Ostatní přišli o peníze, kdežto ona…

1222
01:25:41,136 --> 01:25:44,139
se nikdy nedozví,

1223
01:25:44,222 --> 01:25:48,184
v čem všem jí vlastně člověk,
se kterým chtěla strávit život, lhal.

1224
01:25:53,148 --> 01:25:57,235
CHYBĚJÍCÍCH 200 MILIONŮ DOLARŮ NENALEZENO

1225
01:25:57,318 --> 01:26:01,322
CEO QUADRIGY STOJÍ
ZA KRACHEM KRYPTOMĚNOVÉ BURZY

1226
01:26:01,406 --> 01:26:04,951
Quadriga zkrachovala před dvěma lety

1227
01:26:05,034 --> 01:26:09,330
a naše šance
získat zpět všechny peníze jsou mizivé.

1228
01:26:10,707 --> 01:26:12,417
Když byl bitcoin na vrcholu,

1229
01:26:12,500 --> 01:26:18,840
lidé o Quadrize ani jiných společnostech,
které využívali, nijak nepochybovali.

1230
01:26:19,424 --> 01:26:24,137
Někdo jako Gerry
mohl té důvěry jednoduše zneužít.

1231
01:26:28,975 --> 01:26:31,769
Za Gerryho podvody, Quadrigou

1232
01:26:32,478 --> 01:26:36,566
i mým osobním příběhem stála chamtivost.

1233
01:26:37,066 --> 01:26:37,901
A…

1234
01:26:40,278 --> 01:26:43,656
můžu upřímně říct,
že jsem byl vážně chamtivý.

1235
01:26:44,908 --> 01:26:49,537
Existuje spousta důvodů,
proč se okolo Quadrigy

1236
01:26:49,621 --> 01:26:52,457
vyrojilo tolik konspiračních teorií.

1237
01:26:53,541 --> 01:26:58,296
Zčásti je to kvůli tomu, že byla
ta záležitost od začátku podezřelá.

1238
01:26:59,088 --> 01:27:03,051
Všechny ty náhody podněcují představivost.

1239
01:27:06,346 --> 01:27:10,725
Rozzuření investoři
chtějí exhumovat tělo zakladatele firmy,

1240
01:27:10,808 --> 01:27:13,061
aby se ujistili, že je skutečně mrtvý.

1241
01:27:14,354 --> 01:27:18,483
Kdyby teď Gerryho exhumovali,
tvrdili by, že to není jeho pravé tělo.

1242
01:27:18,983 --> 01:27:20,818
To vám můžu zaručit.

1243
01:27:21,778 --> 01:27:25,740
Kdyby udělali test DNA,
budou tvrdit, že je falešný.

1244
01:27:25,823 --> 01:27:30,203
Je to tak. Budou tvrdit,
že je laboratoř součástí spiknutí.

1245
01:27:30,787 --> 01:27:33,331
Potřebujeme hmatatelný důkaz

1246
01:27:33,414 --> 01:27:37,543
a ten získáme jedině
z jednoho malého hrobu,

1247
01:27:37,627 --> 01:27:41,047
který údajně obsahuje Cottenovo tělo.

1248
01:27:43,716 --> 01:27:46,302
Konspirační teorie
se šíří díky neznalosti.

1249
01:27:46,386 --> 01:27:49,472
Lidi divoce spekulujou,

1250
01:27:49,555 --> 01:27:51,975
protože jim úřady nedokážou dodat

1251
01:27:52,058 --> 01:27:54,477
přesné informace s dostatečnou rychlostí.

1252
01:27:55,561 --> 01:27:58,481
Když si lidi na internetu
hrajou na detektivy,

1253
01:27:58,564 --> 01:28:02,777
dopadne to takhle. Vyřeší si to po svém.

1254
01:29:22,148 --> 01:29:24,150
Překlad titulků: Eliška K. Vítová



