1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,590 --> 00:00:10,885
SUDNICA SJEDINJENIH DRŽAVA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,969 --> 00:00:14,264
2008. G.

5
00:00:15,098 --> 00:00:16,182
Nizak tip.

6
00:00:17,100 --> 00:00:19,644
Pokraj one žene. Razgovara s njom.

7
00:00:19,728 --> 00:00:22,188
Upravo izlazi. Evo ga. To je on.

8
00:00:26,776 --> 00:00:28,028
Tim, kako je prošlo?

9
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
Optužbe protiv jednog košarkaškog suca

10
00:00:36,119 --> 00:00:39,247
da se kladio
pa čak i utjecao na ishod utakmica

11
00:00:39,330 --> 00:00:40,915
potresaju NBA.

12
00:00:43,334 --> 00:00:45,420
Povjerenik David Stern rekao je

13
00:00:45,503 --> 00:00:48,048
da je to najgora situacija
s kojom se suočio

14
00:00:48,131 --> 00:00:51,301
kao čelnik
Nacionalnog košarkaškog saveza (NBA).

15
00:00:51,384 --> 00:00:54,512
Ovo nije ništa drugo nego čin izdaje.

16
00:00:55,180 --> 00:00:57,182
Bivši sudac NBA lige Tim Donaghy

17
00:00:57,265 --> 00:01:00,018
priznao je krivnju
za klađenje na košarkaške utakmice,

18
00:01:00,101 --> 00:01:03,229
uključujući utakmice u kojima je sudio.

19
00:01:04,481 --> 00:01:08,318
Uz to postoje tvrdnje da je Donaghy
možda surađivao s mafijom

20
00:01:08,401 --> 00:01:10,236
u skandalu s namještanjem rezultata.

21
00:01:10,320 --> 00:01:13,114
Sudac kojem je povjeren integritet igre,

22
00:01:13,198 --> 00:01:15,533
a sad mu se prijeti smrću.

23
00:01:16,284 --> 00:01:18,953
Je li vaš klijent ikad
na terenu donio odluku

24
00:01:19,037 --> 00:01:21,790
pod utjecajem druženja s kockarima?

25
00:01:21,873 --> 00:01:24,793
Nije bilo sugestije
da je učinio išta neprimjereno

26
00:01:24,876 --> 00:01:26,503
u pogledu suđenja tih utakmica.

27
00:01:26,586 --> 00:01:30,673
Ovo nije situacija
u kojoj su se namještale utakmice.

28
00:01:30,757 --> 00:01:32,592
Poriče da se to dogodilo?

29
00:01:32,675 --> 00:01:34,344
Apsolutno i bezuvjetno.

30
00:01:37,764 --> 00:01:39,140
Što radimo ovdje?

31
00:01:39,682 --> 00:01:41,601
Znam što radimo ovdje.

32
00:01:42,185 --> 00:01:44,979
Pokušavamo dokučiti Timmyjeve utakmice.

33
00:01:45,563 --> 00:01:47,857
Tim Donaghy, jedan od sudaca…

34
00:01:47,941 --> 00:01:52,320
Svi su uvijek pitali:
„Je li namjestio utakmice?”

35
00:01:52,403 --> 00:01:57,492
Donaghyjeva dva navodna suučesnika
Thomas Martino i James Battista.

36
00:01:57,575 --> 00:02:00,787
Namjestio ih je kao car. Bio je najbolji.

37
00:02:02,122 --> 00:02:05,500
To je jedino pozitivno
što mogu reći o njemu.

38
00:02:05,583 --> 00:02:09,546
Nitko nije znao
kontrolirati zviždaljku kao Timmy.

39
00:02:11,548 --> 00:02:14,551
NBA-OV SLUŽBENI KOMENTAR
OVOG DOKUMENTARCA:

40
00:02:14,634 --> 00:02:17,887
TIM DONAGHY OSUĐEN JE ZA ZLOČIN…

41
00:02:17,971 --> 00:02:20,348
…NEMA TEMELJA ZA PONOVNO OTVARANJE TOGA.

42
00:02:20,431 --> 00:02:21,808
Jedne mi je noći rekao…

43
00:02:21,891 --> 00:02:23,518
Sjećam se da je to rekao.

44
00:02:24,686 --> 00:02:27,772
„Mogu utjecati na utakmice
po 6 poena za jedne ili druge.”

45
00:02:36,239 --> 00:02:38,700
NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA

46
00:03:46,517 --> 00:03:49,437
TACOS, ROŠTILJ, PIZZA, PILETINA

47
00:04:02,533 --> 00:04:05,370
Učinio sam nešto glupo i nedokučivo.

48
00:04:08,831 --> 00:04:12,919
Imao sam sjajan posao,
sjajnu obitelj, lijepu kuću, super aute.

49
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Bome sam si sjebao život.

50
00:04:28,142 --> 00:04:30,186
Odrastao sam u okrugu Delaware.

51
00:04:30,270 --> 00:04:32,021
OKRUG DELAWARE, PENNSYLVANIA

52
00:04:32,105 --> 00:04:34,482
Volio sam košarku dok sam odrastao.

53
00:04:35,066 --> 00:04:39,279
To je jedino što sam radio, o čemu
sam sanjao i čega sam želio biti dio.

54
00:04:41,656 --> 00:04:44,993
Odrastao sam kraj Philadelphije.
Momčad Sixersa bila je sjajna.

55
00:04:45,576 --> 00:04:47,036
Osvojili su prvenstvo.

56
00:04:48,079 --> 00:04:49,956
Gledao sam sve utakmice.

57
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
Tata je bio uspješan sveučilišni sudac.

58
00:04:53,751 --> 00:04:57,797
Suci su Jerry Donaghy
iz Havertowna u Pennsylvaniji…

59
00:04:57,880 --> 00:05:01,259
Vidio sam kako se sprijateljio
s ostalim sucima.

60
00:05:01,342 --> 00:05:02,969
Od malih sam nogu vidio

61
00:05:03,052 --> 00:05:06,306
koliko je uzbudljivo
biti dio košarkaške igre.

62
00:05:07,640 --> 00:05:11,853
Okrug Delaware čuven je po tome
što su odande mnogi suci NBA lige.

63
00:05:12,353 --> 00:05:13,938
Tehnička pogreška! Ovdje!

64
00:05:14,022 --> 00:05:16,399
Joe Crawford bio je legenda
u okrugu Delaware.

65
00:05:16,482 --> 00:05:17,775
Ti! Van!

66
00:05:17,859 --> 00:05:20,695
Tu su i Javie, Strom, Middleton,

67
00:05:20,778 --> 00:05:22,780
Callahan, Washington.

68
00:05:22,864 --> 00:05:24,365
Lavitsky! Prekini!

69
00:05:24,449 --> 00:05:27,201
Svi su bili iz Philadelphije,
pa sam pomislio:

70
00:05:27,285 --> 00:05:29,620
„Ako mogu oni, zašto ne bih i ja?”

71
00:05:32,790 --> 00:05:36,044
Dobro došli u uvod u košarkaško suđenje.

72
00:05:36,586 --> 00:05:38,629
Ovako se pokreće sat.

73
00:05:38,713 --> 00:05:41,299
Poništavanje koša. Nema koša.

74
00:05:41,883 --> 00:05:43,384
Šut. Polaganje.

75
00:05:43,468 --> 00:05:44,719
Tri boda.

76
00:05:45,928 --> 00:05:46,971
Koraci.

77
00:05:47,055 --> 00:05:49,223
Blokiranje. Držanje. Guranje.

78
00:05:49,307 --> 00:05:50,391
Probijanje.

79
00:05:51,059 --> 00:05:51,893
TEHNIČKA POGREŠKA

80
00:05:51,976 --> 00:05:56,814
NBA mi je dao kartu da odem
u Kaliforniju u svoj prvi NBA-ov kamp.

81
00:05:57,648 --> 00:06:01,069
Nakon toga stavili su me
da sudim u CBA ligi.

82
00:06:01,152 --> 00:06:03,654
Gospodin je. S njim je ugodno razgovarati.

83
00:06:11,371 --> 00:06:14,957
Ja sam bila stjuardesa,
a Tim je sudio u CBA ligi,

84
00:06:15,041 --> 00:06:17,585
gdje su momčadi
koje služe za razvoj igrača.

85
00:06:19,087 --> 00:06:22,382
Jednog jutra u 6 sati
ušao je u moj zrakoplov.

86
00:06:22,465 --> 00:06:25,802
Bio je iznimno sladak i drzak.

87
00:06:25,885 --> 00:06:29,222
Rekao je: „Sjest ću kraj tebe.”

88
00:06:29,305 --> 00:06:32,308
Odgovorila sam: „Nećeš.
Sjest ćeš na svoje mjesto.”

89
00:06:33,226 --> 00:06:34,977
I sjeo je kraj mene.

90
00:06:35,061 --> 00:06:36,145
I tako…

91
00:06:36,229 --> 00:06:39,524
Tako me odmah nasmijao.

92
00:06:40,191 --> 00:06:43,319
I nasmijavao me cijelim putem
od Molinea do Chicaga.

93
00:06:44,195 --> 00:06:47,990
Vjenčali smo se na plaži.
Bila sam trudna i bosa.

94
00:06:48,825 --> 00:06:51,786
Bili smo samo on i ja, ispred morske vode.

95
00:06:52,453 --> 00:06:55,873
Dali smo fotoaparat za jednokratnu uporabu
nekom tko je bio ondje,

96
00:06:55,957 --> 00:06:58,543
taj je snimio fotografije i to je bilo to.

97
00:07:01,796 --> 00:07:05,883
Kad mi je rekao
da mu je cilj ući u NBA ligu,

98
00:07:06,968 --> 00:07:09,512
pomislila sam: „To je fantastično!

99
00:07:09,595 --> 00:07:13,391
Kako super!
U cijelom SAD-u samo ih je 50.”

100
00:07:13,474 --> 00:07:17,979
Zato sam učinila
sve što sam mogla da mu pomognem.

101
00:07:20,690 --> 00:07:22,775
Kad prolaziš kroz manje lige,

102
00:07:22,859 --> 00:07:24,819
mnogo si dana usamljen na putu.

103
00:07:25,570 --> 00:07:28,197
Pitaš se: „Isplati li se to?”

104
00:07:29,907 --> 00:07:33,202
„Hoću li uspjeti?
Hoću li ja biti taj koga će izabrati?”

105
00:07:34,620 --> 00:07:37,415
Na dan kad je primio taj poziv,

106
00:07:37,498 --> 00:07:40,960
nazvao me i rekao: „Upao sam.”

107
00:07:41,878 --> 00:07:43,796
Dvije riječi. „Upao sam.”

108
00:07:44,714 --> 00:07:46,632
USPJELI SMO!

109
00:07:49,343 --> 00:07:53,264
Večerašnji suci: Paul Mihalik,
Blane Reichelt i Tim Donaghy.

110
00:07:53,347 --> 00:07:55,558
Mihalik, Reichelt i Donaghy.

111
00:07:58,186 --> 00:08:02,273
Moja prva utakmica u NBA ligi
bila je gostovanje Houstona kod Indiane.

112
00:08:02,356 --> 00:08:04,025
Rocketsi su osvojili loptu.

113
00:08:04,692 --> 00:08:08,946
Reggie Miller volio je
držati i hvatati igrače u bloku.

114
00:08:09,030 --> 00:08:11,866
Volio je šutirati nakon finte
i skakati u igrače.

115
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
Izjednačena utakmica.

116
00:08:14,160 --> 00:08:16,787
Do Olajuwona. Ulazi u sredinu.

117
00:08:16,871 --> 00:08:21,292
Dosudio sam prekršaj na samom kraju
kad je R. Miller skočio u H. Olajuwona.

118
00:08:21,375 --> 00:08:23,085
Odgurnuo ga je ramenom.

119
00:08:23,669 --> 00:08:25,171
Prekršaj nad Olajuwonom.

120
00:08:25,254 --> 00:08:28,216
Suđen je prekršaj u napadu
Reggieja Millera!

121
00:08:28,299 --> 00:08:32,470
Ajme, za to je trebalo mnogo hrabrosti
od strane mladog suca.

122
00:08:32,553 --> 00:08:35,097
Pogledajte što sve pada na teren.

123
00:08:35,181 --> 00:08:38,976
Navijači Indiane poludjeli su
i bacali su predmete na teren.

124
00:08:39,060 --> 00:08:40,853
Činilo se da traje dva sata.

125
00:08:40,937 --> 00:08:42,563
Ponavljao sam Mihaliku:

126
00:08:42,647 --> 00:08:45,107
„Ostalo je samo nekoliko sekundi igre.

127
00:08:45,191 --> 00:08:46,651
Vrati loptu u igru.”

128
00:08:46,734 --> 00:08:47,944
A on kaže: „Ne mogu!

129
00:08:48,027 --> 00:08:51,197
Ovdje je kao na klizalištu.
Netko će nastradati.”

130
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
Nikad nisam vidio nešto slično.

131
00:08:53,324 --> 00:08:57,161
Ovo mi je deseta godina
i nikad prije ovo nisam vidio. Nikad.

132
00:08:58,246 --> 00:09:01,874
Houston Rocketsi
pokušavaju zbrisati s terena.

133
00:09:03,000 --> 00:09:05,419
Nadzornik utakmice uzeo je snimku.

134
00:09:05,503 --> 00:09:07,213
Pogledao me i rekao:

135
00:09:07,296 --> 00:09:10,341
„Brzo ćemo saznati
hoćeš li uspjeti u ovoj ligi.”

136
00:09:11,092 --> 00:09:14,178
Vratili smo se u hotelsku sobu
i pogledali snimku.

137
00:09:14,262 --> 00:09:16,180
Rekao je da je odluka bila ispravna.

138
00:09:16,681 --> 00:09:21,310
Želi li ovaj mladić izrasti u NBA suca,
morat će donositi teške odluke.

139
00:09:21,394 --> 00:09:23,437
Postupio je ispravno.

140
00:09:34,740 --> 00:09:35,908
Eno tate.

141
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
Kad je NBA angažirao Tima,

142
00:09:41,247 --> 00:09:44,166
vidjela sam
da se njegovo držanje promijenilo.

143
00:09:45,501 --> 00:09:47,169
Bio je presretan.

144
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
Jason Kidd, divan potez.

145
00:09:49,505 --> 00:09:52,049
Oko Kennyja Smitha, koš i prekršaj.

146
00:09:52,133 --> 00:09:55,553
Nikad mi nije bilo stalo do NBA lige.

147
00:09:56,262 --> 00:09:58,681
Gledao sam je jer je Tim sudio.

148
00:10:02,852 --> 00:10:06,647
Tommy je bio i uvijek će biti
Timov kompanjon.

149
00:10:06,731 --> 00:10:08,983
Njih su se dvojica nadopunjavali.

150
00:10:12,903 --> 00:10:15,281
Kao dijete sam donio mnogo loših odluka.

151
00:10:18,159 --> 00:10:20,578
Jednog dana, dok sam bio u prvom razredu,

152
00:10:22,246 --> 00:10:24,665
neka ptica posrala se na stup.

153
00:10:26,751 --> 00:10:28,210
Mislio sam si…

154
00:10:29,086 --> 00:10:31,047
Htio sam kušati to ptičje govno.

155
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
I tako sam kušao ptičje govno.

156
00:10:36,761 --> 00:10:39,555
Osjećao sam kao da imam
izvantjelesno iskustvo.

157
00:10:39,639 --> 00:10:42,224
Znao sam da sam učinio nešto krivo.

158
00:10:45,186 --> 00:10:46,854
Možda sam već od malih nogu

159
00:10:47,730 --> 00:10:50,066
bio sklon riskiranju.

160
00:10:52,943 --> 00:10:56,197
Bio je jedan od onih
koje su sve cure voljele.

161
00:10:56,280 --> 00:11:00,368
Atletski građen, smiješan,
zgodan klinac kojeg su svi voljeli.

162
00:11:00,451 --> 00:11:02,036
Imao je uličnu inteligenciju.

163
00:11:02,119 --> 00:11:04,455
Bezbrižan, uvijek je usrećivao ljude.

164
00:11:04,538 --> 00:11:06,499
Svi su htjeli biti s Tommyjem.

165
00:11:07,083 --> 00:11:11,170
Baba i Donaghy nisu bili prijatelji.
Bili su poznanici.

166
00:11:11,754 --> 00:11:14,340
Ja sam bio
i Jimmyjev i Timmyjev prijatelj.

167
00:11:15,716 --> 00:11:17,593
Ja sam bio njihova poveznica.

168
00:11:19,220 --> 00:11:22,473
Svi trojica išli smo
u srednju školu Cardinal O'Hara.

169
00:11:23,224 --> 00:11:24,558
Tim je bio urnebesan.

170
00:11:24,642 --> 00:11:27,645
Šaljivčina. Tip koji bi aktivirao
požarni alarm.

171
00:11:27,728 --> 00:11:30,314
OŠTEĆENJE INVENTARA

172
00:11:30,898 --> 00:11:34,694
Jimmy je bio bogobojazan dječak
koji je išao u crkvu, kao i mi.

173
00:11:35,569 --> 00:11:38,364
Njegova obitelj bila je
vrlo stroga prema njemu.

174
00:11:38,948 --> 00:11:41,158
Možda se zato malo pobunio.

175
00:11:41,992 --> 00:11:43,828
I spetljao s onima.

176
00:11:47,373 --> 00:11:50,167
Jedva jedvice završio sam srednju školu,

177
00:11:50,251 --> 00:11:52,128
jer me bolio kurac za nju.

178
00:11:54,213 --> 00:11:57,341
Ali dobio sam posao
u restoranu Lombardo's.

179
00:11:58,342 --> 00:12:02,012
Louis Lombardo zvani Lump
dao mi je posao konobara.

180
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
Vidio sam drukčiju stranu svijeta.

181
00:12:06,100 --> 00:12:08,102
U '80-ima su ljudi pili i tulumarili.

182
00:12:08,185 --> 00:12:10,229
Koka je bila dobra, kao i plaća.

183
00:12:10,312 --> 00:12:13,482
Svi su dobro živjeli i voljeli život.

184
00:12:13,566 --> 00:12:16,527
Stadion Wrigley Field.
Evo postava. Za Philliese…

185
00:12:16,610 --> 00:12:18,946
Jedan je kupac htio posebnu narudžbu.

186
00:12:19,029 --> 00:12:21,574
Kaže: „Mogu li se
za 1000 kladiti na Philliese?”

187
00:12:22,783 --> 00:12:23,617
Lump prihvati.

188
00:12:25,161 --> 00:12:27,121
Dobro odigrano na drugu bazu!

189
00:12:27,204 --> 00:12:28,497
I Cubsi pobjeđuju!

190
00:12:28,581 --> 00:12:30,082
Philliesi su izgubili.

191
00:12:30,750 --> 00:12:33,753
Ja konobarim u nadi
da ću zaraditi 300 po noći.

192
00:12:33,836 --> 00:12:36,255
Taj seronja upravo je
bez rada zaradio 1000!

193
00:12:38,299 --> 00:12:41,677
Tu je počela moja ljubav prema kockanju.

194
00:12:44,305 --> 00:12:45,890
Sitniš je bio 500.

195
00:12:46,390 --> 00:12:48,184
Novčić je 1000.

196
00:12:48,726 --> 00:12:50,811
Poluga je 100 000.

197
00:12:51,437 --> 00:12:54,064
A ako si ušao u moj svijet,
barataš balonima.

198
00:12:54,148 --> 00:12:55,441
Balon je milijun.

199
00:12:55,524 --> 00:12:59,361
Sitniš, novčić, poluga i balon.

200
00:12:59,445 --> 00:13:02,615
Ako nisi znao što su,
nisi bio pozvan na zabavu.

201
00:13:05,785 --> 00:13:06,827
Životinje.

202
00:13:07,828 --> 00:13:11,290
Bili smo skupina
primatelja oklada iz Philadelphije.

203
00:13:12,124 --> 00:13:14,251
Klinci. Primali smo oklade, kladili se.

204
00:13:15,002 --> 00:13:19,632
Postali smo važni igrači jer su
naše informacije i znanje koštali ljude.

205
00:13:19,715 --> 00:13:21,759
Izvlačili smo ljudima novac iz džepova

206
00:13:21,842 --> 00:13:24,011
i bili smo dobri.

207
00:13:24,094 --> 00:13:26,055
Ovo im je prilika da pobijede.

208
00:13:26,138 --> 00:13:29,600
Bilo koji sportski događaj
o kojem možemo dobiti podatke.

209
00:13:29,683 --> 00:13:32,603
Sveučilišni ragbi. Sveučilišna košarka.

210
00:13:33,813 --> 00:13:34,730
NBA.

211
00:13:35,397 --> 00:13:38,526
Koja god liga.
Sve da su i dva jebena žohara.

212
00:13:38,609 --> 00:13:42,571
Samo smo trebali pravu informaciju.
A ja sam imao dobru osobnost

213
00:13:42,655 --> 00:13:45,741
i znao dobiti informacije
u razgovoru jedan na jedan.

214
00:13:46,700 --> 00:13:49,036
Zatvorit će im napadače.
Nemaju što izgubiti.

215
00:13:49,119 --> 00:13:50,621
Morat će s centra terena…

216
00:13:54,250 --> 00:13:56,335
Dosuđena je tehnička pogreška.

217
00:13:56,418 --> 00:13:57,753
Za Juwana.

218
00:13:57,837 --> 00:13:59,839
-Jer se držao za obruč.
-Neće biti…

219
00:13:59,922 --> 00:14:04,093
Kad uđeš u NBA ligu,
misliš da se sve radi po pravilima,

220
00:14:04,176 --> 00:14:06,011
onako kako piše u pravilniku.

221
00:14:07,888 --> 00:14:10,099
Brzo saznaš: ako želiš ondje opstati,

222
00:14:10,182 --> 00:14:11,892
ne radi se tako.

223
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
SUCI I NJIHOVE DUŽNOSTI

224
00:14:15,312 --> 00:14:17,940
Počeo sam shvaćati igru unutar igre

225
00:14:18,023 --> 00:14:20,192
u NBA ligi i dat ću vam primjer.

226
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
U Philadelphiji sam sudio
utakmicu Sixersa i Bullsa.

227
00:14:24,196 --> 00:14:28,576
Htjeli su da za jedan potez
iz okreta suci sude korake.

228
00:14:29,368 --> 00:14:32,955
M. Jordan napravi
taj potez iz okreta i ja dosudim korake.

229
00:14:33,038 --> 00:14:34,832
Michael ulazi pod koš. Koraci.

230
00:14:35,457 --> 00:14:39,295
Phil Jackson dojuri s klupe
i počne mi srati.

231
00:14:39,378 --> 00:14:43,382
Kažem mu: „Stani malo, Phil.
Obojica znamo da je to potez iz okreta

232
00:14:43,465 --> 00:14:45,259
za koji nam govore da sudimo.”

233
00:14:45,342 --> 00:14:47,636
A on kaže: „Možda žele da se to sudi,

234
00:14:47,720 --> 00:14:49,889
ali sigurno ne žele da se sudi njemu.”

235
00:14:49,972 --> 00:14:53,934
Pokazao je na Jordana,
koji me u prolazu prostrijelio pogledom.

236
00:14:55,019 --> 00:14:58,105
Ušao sam u svlačionicu.
Drugi je sudac rekao:

237
00:14:58,188 --> 00:15:00,441
„Žele da se to sudi, ali ne njemu.”

238
00:15:02,234 --> 00:15:04,778
David Stern strukturirao je ligu

239
00:15:04,862 --> 00:15:06,697
tako da smo mi kao suci znali

240
00:15:06,780 --> 00:15:09,742
da je zvijezdama bolje dati bolji tretman.

241
00:15:10,242 --> 00:15:13,662
Htio sam biti najbolji sudac
i napredovati u poretku.

242
00:15:13,746 --> 00:15:16,665
Vidio sam suce
koji su sudili finala NBA lige

243
00:15:16,749 --> 00:15:18,042
na koji način sude.

244
00:15:18,876 --> 00:15:22,630
Nisu zvijezdama sudili prekršaje
i bili su jako cijenjeni.

245
00:15:24,256 --> 00:15:28,344
Ljudi koji plaćaju tisuće dolara
kako bi sjedili uz teren

246
00:15:28,928 --> 00:15:33,098
nisu došli vidjeti Kobea Bryanta,
LeBrona Jamesa, Shaquillea O'Neala

247
00:15:33,182 --> 00:15:34,266
kako sjede na klupi.

248
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
Nego kako igraju.

249
00:15:37,770 --> 00:15:42,191
Liga ti je šef i želiš da ljudi iz lige
smatraju da dobro radiš, jer ako je tako,

250
00:15:42,274 --> 00:15:44,818
na popisu si za doigravanje.

251
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
A uz to ide golema količina
novca i poštovanja.

252
00:15:50,199 --> 00:15:52,493
Hej! Timothy!

253
00:15:54,036 --> 00:15:56,455
Kao sudac, ako si na putu deset dana

254
00:15:56,538 --> 00:16:00,292
i s istim si momcima,
to je poput bratstva.

255
00:16:00,376 --> 00:16:02,252
Postanete obitelj.

256
00:16:03,295 --> 00:16:06,674
Scott Foster bio mi je poput brata.

257
00:16:09,218 --> 00:16:12,805
U ugovoru je pisalo
da se ne smiješ ni na što kladiti.

258
00:16:12,888 --> 00:16:16,100
Bilo da je riječ o golfu
ili odlasku u kasino.

259
00:16:17,351 --> 00:16:21,271
Mnogi suci išli su u kasina
tijekom putovanja i voljeli se kockati.

260
00:16:22,523 --> 00:16:26,026
Katkad smo kao suci pravili male oklade.

261
00:16:27,027 --> 00:16:32,157
Mnogo puta kladili smo se na to
tko će dosuditi prvi prekršaj na utakmici.

262
00:16:32,950 --> 00:16:35,452
Cassell. Loptu mu je oduzeo Strickland.

263
00:16:36,412 --> 00:16:39,873
Za dvadeset, trideset,
pedeset dolara ili večeru.

264
00:16:40,624 --> 00:16:44,795
Jednom smo to učinili i nakon
dvije ili tri minute prve četvrtine

265
00:16:44,878 --> 00:16:47,715
tijela igrača razletjela su se po terenu.

266
00:16:48,549 --> 00:16:50,467
Bilo je raznih takvih situacija.

267
00:16:51,844 --> 00:16:53,387
Ništa mu se ne sudi.

268
00:16:53,470 --> 00:16:54,638
Tehnička pogreška.

269
00:16:54,722 --> 00:16:57,933
Tim Donaghy sudi tehničku pogrešku.

270
00:16:58,851 --> 00:17:02,646
Već drugi put, a večeras
je propustio suditi u nekoliko navrata.

271
00:17:02,730 --> 00:17:06,567
Mike Dunleavy prigovara,
a Donaghy ga isključuje iz igre.

272
00:17:07,109 --> 00:17:09,528
Primijetila sam da se nešto mijenja.

273
00:17:09,611 --> 00:17:11,155
On bi došao kući,

274
00:17:11,864 --> 00:17:15,784
a ja nisam znala
koji je Tim ušao kroz vrata.

275
00:17:15,868 --> 00:17:20,247
Je li to sretni, zabavni Tim

276
00:17:20,330 --> 00:17:23,876
ili Tim koji će spustiti torbu
na dnu stubišta,

277
00:17:23,959 --> 00:17:26,754
popeti se do svoje sobe
i otići na telefon.

278
00:17:26,837 --> 00:17:28,797
Isključen je Bonzi Wells.

279
00:17:28,881 --> 00:17:31,842
Tim Donaghy cijelu je večer
brz na zviždaljci.

280
00:17:31,925 --> 00:17:37,514
Bonzi Wells pridružuje se
Mikeu Dunleavyju u svlačionici Portlanda.

281
00:17:38,557 --> 00:17:40,225
Nije dopušteno dirati suca.

282
00:17:40,726 --> 00:17:41,685
Odmah kraj kuće.

283
00:17:41,769 --> 00:17:43,979
Tim, to vjerojatno nije dobra ideja.

284
00:17:44,855 --> 00:17:47,399
Moji roditelji
još devet mjeseci žive ovdje.

285
00:17:49,610 --> 00:17:54,073
Znala sam s kim razgovara
samo kad je netko zvao na kućni telefon,

286
00:17:54,156 --> 00:17:56,075
a to je obično bio Jack.

287
00:17:59,369 --> 00:18:02,498
Jack Concannon bio je tip
iz okruga Delaware.

288
00:18:04,041 --> 00:18:06,835
Zajedno smo igrali golf
tri-četiri puta tjedno.

289
00:18:06,919 --> 00:18:09,254
2003. G.

290
00:18:09,338 --> 00:18:12,925
Jack i ja počeli smo se kladiti
na američki nogomet, bejzbol.

291
00:18:14,051 --> 00:18:16,053
Jako smo se zajedno zabavljali.

292
00:18:16,845 --> 00:18:20,474
Kad bi Jack nazvao, ja bih rekla:
„Tim, zove te djevojka.”

293
00:18:20,557 --> 00:18:22,434
Odmah je znao da je to Jack,

294
00:18:22,518 --> 00:18:25,479
jer razgovarali su
pet, šest, sedam puta dnevno.

295
00:18:26,230 --> 00:18:29,358
Dnevno smo pravili po 15 oklada.

296
00:18:29,441 --> 00:18:32,778
Bile uspješne ili ne,
to je značilo 5-10 tisuća dolara.

297
00:18:33,362 --> 00:18:35,030
Postali smo poput partnera.

298
00:18:35,114 --> 00:18:36,824
On bi uložio oklade

299
00:18:36,907 --> 00:18:39,201
i na kraju tjedna smo se razračunali.

300
00:18:41,411 --> 00:18:44,623
Nikad neću zaboraviti
jedan put dok smo igrali golf.

301
00:18:44,706 --> 00:18:46,250
Prije početka igre kaže mi:

302
00:18:46,333 --> 00:18:49,419
„Daj mi neke pobjednike
večerašnjih NBA utakmica.”

303
00:18:52,714 --> 00:18:54,967
Pogledao sam dvoboje u novinama.

304
00:18:55,050 --> 00:18:58,554
Znao sam tko sudi koju utakmicu
jer sam pogledao raspored.

305
00:18:59,930 --> 00:19:01,473
Dao sam mu tri utakmice.

306
00:19:02,099 --> 00:19:05,352
Idući me dan nazvao i pitao:
„Zar je zaista tako lako?”

307
00:19:06,395 --> 00:19:08,147
Pitam ga što se dogodilo.

308
00:19:09,148 --> 00:19:10,858
Kaže mi: „Svi su pobijedili!”

309
00:19:15,070 --> 00:19:18,407
Jack Concannon kladio se kod Životinja.

310
00:19:19,658 --> 00:19:21,535
Kladio bi se po 500 dolara.

311
00:19:21,618 --> 00:19:23,829
Njegove su oklade porasle.

312
00:19:23,912 --> 00:19:26,665
Počeo se kladiti s po dvije-tri tisuće.

313
00:19:26,748 --> 00:19:29,418
Znao sam da nije tip
koji se kladi s toliko.

314
00:19:29,501 --> 00:19:32,254
Pitao sam se koji se vrag događa.

315
00:19:34,756 --> 00:19:38,427
Mnogo sam različitih informacija
koristio kako bih odabrao.

316
00:19:39,970 --> 00:19:42,764
Suci dijele informacije jedni s drugima.

317
00:19:43,348 --> 00:19:46,894
Možda neki sudac ima problem
s nekim trenerom ili igračem.

318
00:19:46,977 --> 00:19:49,563
Možda je neki trener došao u svlačionicu

319
00:19:49,646 --> 00:19:52,274
prije utakmice i rekao
da su neki igrači ozlijeđeni.

320
00:19:53,901 --> 00:19:56,153
Mnoge su informacije bile povjerljive.

321
00:20:00,407 --> 00:20:03,202
Bila sam vrlo svjesna pravila

322
00:20:03,285 --> 00:20:06,663
da se suci ne smiju kladiti ni na što.

323
00:20:08,749 --> 00:20:10,626
Sjećam se da sam mu rekla:

324
00:20:11,543 --> 00:20:13,337
„Bolje ti je da budeš oprezan.

325
00:20:14,296 --> 00:20:17,633
Padneš li, povući ćeš za sobom
cijelu našu obitelj.”

326
00:20:21,511 --> 00:20:22,638
Nisam trebao novac.

327
00:20:23,430 --> 00:20:27,142
Uključujući ulaganje u dionice
i bonuse za doigravanje

328
00:20:27,226 --> 00:20:30,145
zarađivao sam gotovo 400 000 godišnje.

329
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
Bio sam blizu linije
koje sam se morao kloniti,

330
00:20:34,149 --> 00:20:40,030
a onda sam je preskočio, dajući odabire
za utakmice koje sam sudio u NBA ligi.

331
00:20:41,615 --> 00:20:44,534
Saznao sam da se Jack kladi
na Timmyjeve utakmice.

332
00:20:45,786 --> 00:20:47,496
Ako on ima te informacije,

333
00:20:48,121 --> 00:20:50,332
i ja ću ih iskoristiti.

334
00:20:52,167 --> 00:20:54,503
Ako se oni po utakmici
klade sa 4-5 tisuća,

335
00:20:55,003 --> 00:20:57,714
mi ćemo se kladiti
s 10-20 puta većim iznosom.

336
00:20:58,799 --> 00:21:01,009
On je bio zlatna koka. Nevjerojatno.

337
00:21:02,844 --> 00:21:04,263
Nekoliko godina poslije…

338
00:21:04,346 --> 00:21:05,430
2006. G.

339
00:21:05,514 --> 00:21:08,225
…grdno sam se posvađao sa Životinjama.

340
00:21:09,059 --> 00:21:10,644
Razišli smo se.

341
00:21:12,437 --> 00:21:14,982
Tad sam odlučio pronaći Tima.

342
00:21:28,453 --> 00:21:29,955
Sjedni, kujo!

343
00:21:31,248 --> 00:21:33,542
Tommy, Patty, želim vam čestitati.

344
00:21:33,625 --> 00:21:36,378
Želim vam svu sreću. Bit će to dug život.

345
00:21:37,296 --> 00:21:39,381
Nadam se da ćete imati mnogo djece.

346
00:21:39,464 --> 00:21:42,467
Bog te blagoslovio, Tommy.
Volim te svim srcem.

347
00:21:42,551 --> 00:21:45,304
Patty, čuvaj ga.
On je šef koji najbolje plaća.

348
00:21:45,387 --> 00:21:46,513
Hvala, volim vas.

349
00:21:52,352 --> 00:21:56,106
Baba je pitao:
„Kad je Timmy opet u gradu?”

350
00:21:56,189 --> 00:21:58,775
„Trebam se naći s njim. U nevolji je.”

351
00:21:59,901 --> 00:22:02,321
Pitam:
„Kako to misliš da je u nevolji?”

352
00:22:03,697 --> 00:22:05,615
Kaže: „Ugovori sastanak s njim.”

353
00:22:06,616 --> 00:22:07,701
Pristao sam.

354
00:22:10,037 --> 00:22:12,998
Sjećam se da sam Battistino ime
Donaghyju spomenuo

355
00:22:13,081 --> 00:22:15,417
jedanput na telefonu koju godinu prije.

356
00:22:15,500 --> 00:22:18,628
Rekao mi je: „Ne spominji mi
njegovo ime na telefonu.

357
00:22:18,712 --> 00:22:20,964
Ne smiju me povezati

358
00:22:21,048 --> 00:22:24,051
s ičim poput primanja oklada,

359
00:22:24,134 --> 00:22:25,927
klađenja ili čega sličnog.”

360
00:22:26,928 --> 00:22:28,013
12. PROSINCA 2006.

361
00:22:28,096 --> 00:22:31,183
Zato mu nisam rekao da se
Battista želi naći s njim.

362
00:22:31,767 --> 00:22:34,353
HOTEL MARRIOTT

363
00:22:34,436 --> 00:22:37,522
Zašto svatko ima
tako različitu priču o Marriottu?

364
00:22:40,609 --> 00:22:42,611
Mislim da je…

365
00:22:44,446 --> 00:22:46,448
Dave, možemo li na tren prekinuti?

366
00:22:48,033 --> 00:22:51,578
Tommy me nazvao i rekao
da želi večerati sa mnom.

367
00:22:52,120 --> 00:22:53,705
Došao je s Battistom

368
00:22:53,789 --> 00:22:55,082
i odmah sam mu rekao:

369
00:22:55,165 --> 00:22:58,168
„Koji kurac on radi tu?
Ne smiju me vidjeti s njim.”

370
00:23:00,879 --> 00:23:04,132
Pogledao je Battistu
pa zatim mene kao da je vidio duha.

371
00:23:06,843 --> 00:23:08,804
Sjeli smo za stol. Battista kaže:

372
00:23:08,887 --> 00:23:12,015
„Timmy, znam
da Jacku govoriš za utakmice.”

373
00:23:12,849 --> 00:23:16,478
Rekao je da zna da već par godina
govorim Jacku na koga da se kladi

374
00:23:16,561 --> 00:23:17,979
i da i on dobiva te podatke.

375
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
Rekao je da ih želi i dalje dobivati.

376
00:23:25,404 --> 00:23:27,406
Rekao sam: „Ajmo raditi zajedno.”

377
00:23:29,157 --> 00:23:33,203
„Ali daj da ja budem
tvoj jedini suradnik.”

378
00:23:35,789 --> 00:23:39,000
Battista je na salvetu napisao „2K”.

379
00:23:39,793 --> 00:23:41,837
I onda podigne salvetu i kaže:

380
00:23:41,920 --> 00:23:43,713
„Dat ću ti ovo. Daj ih meni.”

381
00:23:44,339 --> 00:23:46,133
Dao sam mu najbolju moguću ponudu.

382
00:23:47,300 --> 00:23:50,053
Ako dobijemo okladu,
dat ću ti dvije tisuće.

383
00:23:50,137 --> 00:23:51,680
2000 ZA SVAKI TOČAN ODABIR

384
00:23:52,222 --> 00:23:54,057
Kad promašiš, nećeš to platiti.

385
00:23:54,141 --> 00:23:56,184
BEZ KAZNE ZA NETOČNE ODABIRE

386
00:23:56,268 --> 00:24:00,313
Samo mi odaberi pobjedničku stranu.

387
00:24:01,857 --> 00:24:03,817
Tommy je otišao na zahod.

388
00:24:04,443 --> 00:24:06,153
Ostao sam sâm s Battistom.

389
00:24:06,903 --> 00:24:07,779
Kaže mi:

390
00:24:07,863 --> 00:24:11,241
„Ne želiš da nazovemo NBA
i kažemo im što radite.”

391
00:24:12,033 --> 00:24:13,994
„A ne želiš ni da netko iz New Yorka

392
00:24:14,077 --> 00:24:16,288
posjeti tvoju ženu i djecu na Floridi.”

393
00:24:19,332 --> 00:24:22,794
Evo Bridget!
Bridgetin prvi rođendan!

394
00:24:22,878 --> 00:24:25,255
Kad je to rekao, uplašio sam se.

395
00:24:26,006 --> 00:24:31,094
Ne toliko Battiste, koliko ljudi
s kojima je zacijelo imao posla.

396
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
Jeste li spremni?

397
00:24:33,847 --> 00:24:36,766
Zbog mog posla i moje obitelji

398
00:24:37,642 --> 00:24:39,186
nisam imao izbora.

399
00:24:39,269 --> 00:24:41,438
Bravo!

400
00:24:43,440 --> 00:24:47,152
Da ti nije zaprijetio,
bi li se kladio s njim?

401
00:24:47,235 --> 00:24:48,069
Ne.

402
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
Da nije bilo toga, definitivno ne bih.

403
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
Zato što sam znao

404
00:24:52,991 --> 00:24:55,785
da je budala i šupak.

405
00:24:55,869 --> 00:24:58,038
Tko god je imao veze s njim

406
00:24:58,121 --> 00:25:00,081
uvijek bi se udaljio od njega.

407
00:25:03,335 --> 00:25:07,589
Timmy je bio oduševljen
što će raditi s nama. Radi zarade.

408
00:25:07,672 --> 00:25:10,050
Teška odluka.
Mislim da je točno odlučio…

409
00:25:10,133 --> 00:25:12,427
Od svih sranja koja sam učinio,

410
00:25:13,178 --> 00:25:14,596
nikad mu nisam prijetio.

411
00:25:15,597 --> 00:25:18,517
Nećeš pridobiti ljude tako da im prijetiš.

412
00:25:19,184 --> 00:25:21,102
Dalje ćeš doći slatkorječivošću.

413
00:25:22,687 --> 00:25:26,316
Nisam vidio da Battista prijeti Donaghyju.

414
00:25:26,399 --> 00:25:28,109
Battista je ljut zbog toga

415
00:25:28,193 --> 00:25:32,280
jer ne želi da ga se prikaže
kao osobu koja prijeti obiteljima.

416
00:25:32,364 --> 00:25:34,157
I ne mislim da je on takav.

417
00:25:34,741 --> 00:25:35,909
Znam da nije.

418
00:25:36,451 --> 00:25:38,954
Za mene to nije bilo
pitanje života ili smrti.

419
00:25:39,454 --> 00:25:41,373
Da jest, maknuo bih se odande.

420
00:25:42,749 --> 00:25:44,584
Ne zanimaju me takva sranja.

421
00:25:48,338 --> 00:25:50,840
Nakon našeg sastanka u Marriottu te večeri

422
00:25:50,924 --> 00:25:53,552
sudio sam utakmicu
Bostona kod Philadelphije.

423
00:25:54,052 --> 00:25:56,096
BOSTON KOD PHILADELPHIJE
13. 12. 2006.

424
00:25:56,179 --> 00:25:59,182
Dan prije sudio sam
s Derrickom Staffordom.

425
00:25:59,266 --> 00:26:02,269
Rekao je da misli
da Mo Cheeks nema pojma što radi.

426
00:26:02,352 --> 00:26:05,146
Da nije posvećen
trenerskom poslu i još k tome:

427
00:26:05,230 --> 00:26:09,109
Philadelphia je namjerno gubila
kako bi imala bolji izbor na draftu.

428
00:26:09,776 --> 00:26:12,445
Zato sam Battisti rekao
da se kladi na Boston.

429
00:26:14,823 --> 00:26:19,160
Telfair brzo dodaje Allenu.
Allen kraj Iguodale za dva poena.

430
00:26:19,244 --> 00:26:22,289
To mi se sviđa, brz prijenos igre.

431
00:26:22,956 --> 00:26:24,624
Pierce zasad šutira 0 od 2.

432
00:26:24,708 --> 00:26:26,293
Iguodala predriblao teren.

433
00:26:26,376 --> 00:26:29,212
Vodi Philadelphija
za sedam koševa, najviše dosad.

434
00:26:29,296 --> 00:26:32,299
Iguodala oduzima loptu
po drugi put i zabija.

435
00:26:33,550 --> 00:26:37,095
Pierce za Allena,
skok i pretrpljeni prekršaj.

436
00:26:37,178 --> 00:26:39,139
Donaghy ulazi na teren.

437
00:26:39,723 --> 00:26:41,808
Čovječe, zvižduci u Philadelphiji.

438
00:26:41,891 --> 00:26:44,769
Ne sjećam se
da sam ikad čuo da ovdje zvižde.

439
00:26:44,853 --> 00:26:45,937
Svojoj momčadi!

440
00:26:46,521 --> 00:26:48,732
Sve dulji niz poraza Philadelphije,

441
00:26:48,815 --> 00:26:53,486
a Boston se penje
na omjer 8 : 13 ove sezone.

442
00:26:53,570 --> 00:26:55,864
DONAGHYJEV ODABIR POBJEĐUJE

443
00:26:55,947 --> 00:26:59,993
Nakon te utakmice
Battista je došao k meni i rekao:

444
00:27:00,076 --> 00:27:03,955
„Timov nov nadimak je Elvis. On je kralj.”

445
00:27:05,081 --> 00:27:06,458
I stvarno je bio kralj.

446
00:27:08,793 --> 00:27:10,712
Battista se kladio,

447
00:27:10,795 --> 00:27:13,757
a informacije je dobivao
od Tommyja preko mene.

448
00:27:14,382 --> 00:27:17,093
Nikad nisam razgovarao
s Timmyjem. Samo s Tommyjem.

449
00:27:18,219 --> 00:27:20,639
Timmy bi mi rekao na koga da se kladimo

450
00:27:20,722 --> 00:27:23,308
služeći se imenima moje braće.

451
00:27:24,100 --> 00:27:26,853
Brat Johnny odselio se.
Bio je gostujuća momčad.

452
00:27:26,936 --> 00:27:30,690
Moj brat Chuck ostao je ovdje,
pa je bio domaća momčad.

453
00:27:30,774 --> 00:27:33,109
On bi rekao:
„Što ima? U Bostonu sam.”

454
00:27:33,193 --> 00:27:35,195
Ja: „Hej, kako je Johnny?”

455
00:27:35,278 --> 00:27:38,365
„Kako je Johnny?”
Ili: „S kim je na Dan zahvalnosti?”

456
00:27:38,448 --> 00:27:40,116
„Dobro, nazovi me sutra.”

457
00:27:40,617 --> 00:27:43,036
Ja sam to prenosio Battisti.

458
00:27:44,621 --> 00:27:46,539
Zaradio sam mnogo novca.

459
00:27:47,082 --> 00:27:50,335
Oklade pod mojom kontrolom
iznosile su po nekoliko milijuna.

460
00:27:50,835 --> 00:27:53,630
Privlačio sam
najistaknutije kockare na svijetu.

461
00:27:53,713 --> 00:27:57,926
Naplaćivao im samo 0,25 % do 1 %.
A dnevne oklade bile su u milijunima.

462
00:27:58,510 --> 00:28:00,595
To je bila tiskara novca. Gotovina.

463
00:28:05,475 --> 00:28:08,228
U Pepsi Centeru večeras gostuje Utah Jazz,

464
00:28:08,311 --> 00:28:11,231
vodeća momčad Sjeverozapadne divizije…

465
00:28:12,774 --> 00:28:14,317
Prije ove utakmice

466
00:28:14,984 --> 00:28:18,947
Allen Iverson i Steve Javie
godinama su se sukobljavali.

467
00:28:19,030 --> 00:28:20,532
Neću moći vidjeti sve.

468
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
Dogodilo se toliko puta.

469
00:28:22,575 --> 00:28:26,162
Dogodilo se
da je Iverson zaprijetio Javieju.

470
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
Mi suci smatrali smo
da je Iversona trebalo suspendirati.

471
00:28:31,209 --> 00:28:35,130
Prije utakmice odlučili smo
da ćemo mu suditi nošene lopte.

472
00:28:35,213 --> 00:28:38,007
Znali smo da to čini
i da to smijemo dosuditi,

473
00:28:38,091 --> 00:28:39,384
ali nitko dotad nije.

474
00:28:40,093 --> 00:28:43,304
Taj sam dan čak nazvao Javieja
i rekao mu da gleda utakmicu

475
00:28:43,388 --> 00:28:45,974
jer ćemo uzeti pravdu u svoje ruke.

476
00:28:46,057 --> 00:28:46,933
Iverson.

477
00:28:48,226 --> 00:28:50,311
Suđena je nošena lopta.

478
00:28:51,521 --> 00:28:54,607
Bernie je to dosudio prvi put, ja drugi.

479
00:28:55,608 --> 00:29:00,530
Situacija u kojoj će Iverson biti
u nepovoljnom položaju, a time i Denver,

480
00:29:00,613 --> 00:29:02,824
pa rekoh Battisti da se kladi na Utu.

481
00:29:03,533 --> 00:29:04,784
DONAGHYJEV ODABIR: UTAH

482
00:29:04,868 --> 00:29:07,579
Nuggetsi zaostaju
samo šest poena. Iverson. Koš!

483
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
Želi i prekršaj.
Smatra da ga je Fisher odgurnuo.

484
00:29:11,291 --> 00:29:14,878
Tim Donaghy neće suditi prekršaj
kad Iverson krene na koš.

485
00:29:18,173 --> 00:29:21,885
Nuggetsi su večeras zabili 84 koša,
najmanje ove sezone.

486
00:29:23,052 --> 00:29:25,430
DONAGHYJEV ODABIR POBJEĐUJE

487
00:29:27,515 --> 00:29:31,853
U nekim utakmicama mislio sam:
„Moj Bože! Nemoj…”

488
00:29:31,936 --> 00:29:34,189
On je… Neke su bile vrlo očite.

489
00:29:35,315 --> 00:29:38,026
Svaku utakmicu gledao sam na rubu živaca.

490
00:29:38,109 --> 00:29:39,444
Morao sam se opustiti.

491
00:29:39,527 --> 00:29:41,988
Uzeti nekoliko tableta
OxyContin. Smiriti se.

492
00:29:47,202 --> 00:29:50,455
Uvijek sam prala Timovo rublje
kad je došao kući.

493
00:29:50,538 --> 00:29:54,918
Išla sam ubaciti
njegovu NBA jaknu u perilicu.

494
00:29:55,418 --> 00:29:57,754
Gurnula sam ruku u džep

495
00:29:57,837 --> 00:30:01,925
i unutra je bio
svežanj novca ove veličine.

496
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Pomislila sam:

497
00:30:04,928 --> 00:30:08,056
„Opa, to je mnogo novca!”

498
00:30:09,307 --> 00:30:11,768
„Ne znam želim li znati odakle je.”

499
00:30:14,479 --> 00:30:17,565
John Gotti bivši je šef obitelji Gambino.

500
00:30:17,649 --> 00:30:19,818
Gotti je proglašen krivim 2. travnja

501
00:30:19,901 --> 00:30:23,196
za ubojstvo, reketarenje,
utaju poreza i druge zločine.

502
00:30:23,279 --> 00:30:26,074
Gotti je triput izbjegao kazneni progon.

503
00:30:26,157 --> 00:30:28,785
Zbog toga je dobio nadimak Teflonski don.

504
00:30:30,537 --> 00:30:34,415
Bio sam član tima
koji je sudski gonio Johna Gottija.

505
00:30:36,459 --> 00:30:41,256
Nadgledao sam FBI-ev tim
za obitelj Gambino 2006. g.

506
00:30:42,006 --> 00:30:45,093
Bavili smo se istragama ubojstava,

507
00:30:45,176 --> 00:30:47,220
međunarodnom distribucijom droge,

508
00:30:47,303 --> 00:30:48,346
iznudama.

509
00:30:49,639 --> 00:30:51,724
Imali smo mnogo prislušnih uređaja.

510
00:30:51,808 --> 00:30:55,186
Jedan od perifernih snimio je nešto

511
00:30:55,270 --> 00:30:58,022
o povjerljivim informacijama iz NBA-a.

512
00:31:00,191 --> 00:31:01,818
Držimo suca u džepu.

513
00:31:02,652 --> 00:31:03,695
Kako se zove?

514
00:31:05,947 --> 00:31:09,617
SAVEZNI ISTRAŽNI URED (FBI)

515
00:31:10,285 --> 00:31:12,537
Paul Harris bio je agent na tom slučaju.

516
00:31:13,037 --> 00:31:15,957
Kaže: „Phil, doznali smo tri imena.”

517
00:31:18,918 --> 00:31:19,961
Kako se zove?

518
00:31:21,421 --> 00:31:22,463
Tim Donaghy.

519
00:31:24,883 --> 00:31:27,385
Tim Donaghy nije mi uopće bio poznat.

520
00:31:27,468 --> 00:31:32,056
Ali bila je riječ o aktivnom sucu
NBA lige, što je bilo alarmantno.

521
00:31:33,516 --> 00:31:35,935
Surađuje s nekim tko se zove Martino

522
00:31:36,019 --> 00:31:37,645
i Battista

523
00:31:37,729 --> 00:31:39,022
i često razgovaraju.

524
00:31:39,105 --> 00:31:40,815
Zato što često razgovaraju,

525
00:31:40,899 --> 00:31:44,569
informacije odlaze
mafiji iz Philadelphije.

526
00:31:44,652 --> 00:31:47,196
Kao i u inozemstvo.

527
00:31:47,280 --> 00:31:52,201
A neke informacije odlaze i obitelji
Gambino, koja je nas osobito zanimala.

528
00:31:57,457 --> 00:31:59,751
Uvijek je bilo situacija

529
00:31:59,834 --> 00:32:02,420
kad si sam s mislima u hotelskoj sobi.

530
00:32:03,713 --> 00:32:05,590
Rekao sam si:

531
00:32:05,673 --> 00:32:07,800
„Ne bih smio ovo raditi. Nije dobro.

532
00:32:07,884 --> 00:32:09,469
Na kraju će me uhvatiti.”

533
00:32:10,511 --> 00:32:12,055
Ali bili smo uspješni.

534
00:32:13,556 --> 00:32:16,517
Dobivao sam
po 2000 dolara za ispravan odabir,

535
00:32:16,601 --> 00:32:19,479
a pogađali smo u 70 do 80 % slučajeva.

536
00:32:20,563 --> 00:32:23,942
U nekom sam trenu zaboravio
na Battistu i na prijetnje.

537
00:32:24,525 --> 00:32:28,154
„Činit ćemo to do kraja godine.
Zabavit ću se i onda je kraj.”

538
00:32:30,198 --> 00:32:32,283
MIAMI KOD NEW YORKA
26. 2. 2007.

539
00:32:32,367 --> 00:32:34,118
Sudio sam sa Staffordom.

540
00:32:34,202 --> 00:32:36,371
Bio je prijatelj Isije Thomasa.

541
00:32:36,454 --> 00:32:40,541
Znao sam
da Stafford ne voli Pata Rileyja, nimalo.

542
00:32:40,625 --> 00:32:44,963
I da će iskoristiti svaku priliku
da ga ukori, jer bio je takav sudac.

543
00:32:45,046 --> 00:32:46,881
DONAGHYJEV ODABIR: NEW YORK

544
00:32:46,965 --> 00:32:48,466
Pat Riley traži prekršaj.

545
00:32:48,549 --> 00:32:51,094
Umjesto toga tehnička pogreška Rileyja.

546
00:32:51,177 --> 00:32:53,012
Vikao je na Derricka Stafforda.

547
00:32:53,513 --> 00:32:56,140
Rose ulazi u zonu, dodaje Crawfordu.

548
00:32:56,224 --> 00:32:58,476
Šutira za tri! Bum!

549
00:32:58,559 --> 00:33:01,229
DONAGHYJEV ODABIR POBJEĐUJE

550
00:33:02,397 --> 00:33:05,817
Timmy me nazvao
navečer nakon svake utakmice

551
00:33:05,900 --> 00:33:08,987
i pitao: „Dobar dečko?”
A ja rekao: „Dobar dečko.”

552
00:33:09,070 --> 00:33:10,571
Nakon svake utakmice.

553
00:33:11,072 --> 00:33:13,700
Sad sam imao viška novca.
Bio sam sretan.

554
00:33:14,742 --> 00:33:16,869
Tommy bi došao na jednu od utakmica,

555
00:33:16,953 --> 00:33:20,623
sa smeđom papirnatom vrećicom
kao u filmovima i predao mi je.

556
00:33:21,249 --> 00:33:23,960
Čudno je, ja sam to radio besplatno.

557
00:33:24,043 --> 00:33:25,253
Ali reći ću ovo:

558
00:33:25,336 --> 00:33:29,007
svaki put kad sam dostavio
novac Timmyju, dao mi je dio.

559
00:33:29,590 --> 00:33:32,468
Jedanput je Tommy donio
tu smeđu vrećicu punu novca

560
00:33:32,552 --> 00:33:36,597
i otišli smo u najljepši striptiz klub
kao da smo rock zvijezde.

561
00:33:36,681 --> 00:33:39,308
Išli bismo gledati striptiz.

562
00:33:40,101 --> 00:33:41,561
Smijem li to reći?

563
00:33:43,396 --> 00:33:45,356
Sudim s Joeom Crawfordom.

564
00:33:45,440 --> 00:33:49,986
Koji tjedan prije posvadio se
s jednim od spikera Miami Heata

565
00:33:50,069 --> 00:33:52,363
i vlasnik Heata htio je da ga otpuste.

566
00:33:52,447 --> 00:33:55,867
Suci se pogledavaju.
Tim Donaghy i Joey Crawford.

567
00:33:55,950 --> 00:33:57,702
Bio je glavni sudac lige

568
00:33:57,785 --> 00:34:00,246
i mogao je raditi što je god htio.

569
00:34:00,329 --> 00:34:03,708
Znao sam da će iskoristiti priliku
da nekog ukori.

570
00:34:04,292 --> 00:34:05,960
DONAGHYJEV ODABIR: ORLANDO

571
00:34:06,794 --> 00:34:08,796
Još tri sekunde za šut.

572
00:34:10,131 --> 00:34:11,799
Prekršaj Poseyja na Howardu.

573
00:34:11,883 --> 00:34:13,968
S Joeom Crawfordom nema svađanja.

574
00:34:14,052 --> 00:34:17,555
Tek drugi domaći poraz u veljači
za Heat u posljednje tri sezone.

575
00:34:17,638 --> 00:34:19,265
DONAGHYJEV ODABIR POBJEĐUJE

576
00:34:20,183 --> 00:34:22,393
Velika proslava Kimina 40. rođendana.

577
00:34:22,477 --> 00:34:25,563
Kupio sam joj naušnice
koje stoje 10 000 dolara.

578
00:34:26,272 --> 00:34:29,150
Ove naušnice bile su mi dar
za 40. rođendan.

579
00:34:29,233 --> 00:34:32,320
Nikad ih nisam skinula
jer ću ih vjerojatno izgubiti.

580
00:34:34,113 --> 00:34:37,200
Kupovao sam
ono što inače ne bismo kupili.

581
00:34:37,283 --> 00:34:39,160
Mama, vidi što sam dobila!

582
00:34:40,953 --> 00:34:43,039
Jedan bih dan izgubio tri milijuna.

583
00:34:43,623 --> 00:34:45,583
Idući dan dobio šest milijuna.

584
00:34:46,084 --> 00:34:47,168
Dobro sam zarađivao.

585
00:34:48,044 --> 00:34:49,837
Bio sam ugojena svinja,

586
00:34:49,921 --> 00:34:51,756
šmrkao koku kao rock zvijezda.

587
00:34:52,340 --> 00:34:54,967
Nabavljao sam Battisti
hrpu tableta Percocet.

588
00:34:55,051 --> 00:34:56,844
I sam si ih je nabavljao.

589
00:34:57,345 --> 00:34:58,805
Uzimao je mnogo kokaina.

590
00:34:59,305 --> 00:35:02,683
Mislim da sam mu nabavljao 3,5 g dnevno.

591
00:35:03,184 --> 00:35:06,354
To je bio dio problema.

592
00:35:08,606 --> 00:35:11,526
Arenas prolazi kroz obranu.
Skače na O'Neala.

593
00:35:12,360 --> 00:35:16,364
Za takvu igru Eddie Jordan
volio bi da se sudi prekršaj.

594
00:35:16,447 --> 00:35:19,784
Eddie nije nimalo zadovoljan
Timom Donaghyjem.

595
00:35:19,867 --> 00:35:22,328
Bit će vrlo blizu, ali…

596
00:35:25,790 --> 00:35:28,459
Jednom smo promašili tri utakmice zaredom.

597
00:35:29,961 --> 00:35:32,797
Tommy je rekao
da ga je Battista nazvao vrišteći.

598
00:35:33,381 --> 00:35:37,176
Nisam znao hoću li kod kuće
naći svog psa zadavljenog,

599
00:35:37,260 --> 00:35:40,429
obješenog na nekom drvetu, kao poruku.

600
00:35:41,973 --> 00:35:45,184
Ali ono bitno je
da nisam namještao utakmice.

601
00:35:45,685 --> 00:35:47,478
Zato nisam to kanio učiniti

602
00:35:47,562 --> 00:35:50,565
ni makar promašili deset zaredom.

603
00:35:52,483 --> 00:35:54,402
Imao sam povjerljive informacije

604
00:35:54,485 --> 00:35:57,488
i to je sve što mi je trebalo
da odaberem točno.

605
00:36:01,534 --> 00:36:03,161
Ma goni se!

606
00:36:06,497 --> 00:36:09,417
On u džepu ima jebenu zviždaljku.

607
00:36:11,335 --> 00:36:12,920
Ima lutrijsku srećku.

608
00:36:13,880 --> 00:36:17,550
Samo da se zna,
s Timmyjem sam se kladio na 47 utakmica.

609
00:36:18,676 --> 00:36:20,469
Omjer nam je bio 37 : 10.

610
00:36:21,012 --> 00:36:24,015
Trideset sedam naprema deset.
Fantastičan omjer.

611
00:36:24,098 --> 00:36:26,017
POSTOTAK POGODAKA 78,7 %

612
00:36:26,934 --> 00:36:28,853
Tim Donaghy, Elvis,

613
00:36:29,645 --> 00:36:31,189
kontrolirao je ishod.

614
00:36:32,565 --> 00:36:34,317
Elvis je bio kralj rocka.

615
00:36:35,484 --> 00:36:38,070
Timmy je bio kralj namještanja utakmica.

616
00:36:40,114 --> 00:36:42,116
MARRIOTT, ZRAČNA LUKA PHILADELPHIA

617
00:36:47,705 --> 00:36:49,624
Dogovorili smo se u Marriottu.

618
00:36:50,458 --> 00:36:51,834
„Začepi gubicu.”

619
00:36:51,918 --> 00:36:54,462
Koristili smo riječ „brusnice”.

620
00:36:54,545 --> 00:36:57,381
Šifra je bila „brusnice”. „Začepi gubicu.”

621
00:36:57,465 --> 00:36:58,424
Ostaje među nama.

622
00:36:58,507 --> 00:37:00,885
Drži se jebene priče.

623
00:37:00,968 --> 00:37:03,304
Šuti i ne govori nikomu.

624
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
Ali znamo da on to nije učinio.

625
00:37:06,974 --> 00:37:10,436
Battista je davao te odabire tipovima

626
00:37:10,519 --> 00:37:13,356
koji su zarađivali silne milijune

627
00:37:13,439 --> 00:37:15,233
za zločinačku obitelj Gambino.

628
00:37:16,275 --> 00:37:20,071
Battista uvijek tvrdi
da nije bio povezan s mafijom u New Yorku,

629
00:37:20,154 --> 00:37:23,991
a jednom tjedno vozio je
kako bi dostavio ili preuzeo novac.

630
00:37:25,701 --> 00:37:27,995
Nisam bio mafijaš.

631
00:37:28,079 --> 00:37:31,374
Ali… Jesam li katkad s njima večerao?

632
00:37:31,457 --> 00:37:32,875
Hvala kurcu da jesam.

633
00:37:33,417 --> 00:37:35,962
Okretali smo brdo novca.
Protokoli su bili važni.

634
00:37:38,965 --> 00:37:42,176
Da nisam bio za tim stolom,
pitali bi: „Tko si pak ti?”

635
00:37:43,219 --> 00:37:45,388
POJEDINOSTI
JAMES BATTISTA

636
00:37:45,471 --> 00:37:49,016
Analizirali smo
mnogo stotina telefonskih zapisa.

637
00:37:49,558 --> 00:37:51,102
Doznali smo

638
00:37:51,894 --> 00:37:54,313
da je Battista zarađivao za mafiju.

639
00:37:56,232 --> 00:37:59,944
Je li on bio netko tko ide na svadbe?

640
00:38:00,027 --> 00:38:03,990
Je li išao na sprovode?
Je li zalazio u klubove?

641
00:38:04,073 --> 00:38:04,949
Nije.

642
00:38:06,284 --> 00:38:07,910
Nije bio formalni član mafije.

643
00:38:08,786 --> 00:38:11,580
Ali, htio on to priznati ili ne,

644
00:38:11,664 --> 00:38:14,625
zarađivao je mnogo novca za sve njih.

645
00:38:15,543 --> 00:38:16,836
Koliko smo mi znali,

646
00:38:16,919 --> 00:38:19,672
između 20 i 30 milijuna dolara.

647
00:38:28,472 --> 00:38:30,975
Bio sam na plaži u South Beachu u Miamiju.

648
00:38:32,852 --> 00:38:35,688
Zazvonio mi je mobitel.
Poziv sa skrivenog broja.

649
00:38:37,315 --> 00:38:38,691
Javio sam se.

650
00:38:40,526 --> 00:38:42,778
„Bok. Ovdje agent Paul Harris.”

651
00:38:43,529 --> 00:38:44,905
Zove me FBI.

652
00:38:45,698 --> 00:38:47,158
OPERACIJA TEŽAK PREKRŠAJ

653
00:38:47,241 --> 00:38:52,246
Operacija Težak prekršaj
bio je naziv te posebne istrage.

654
00:38:53,581 --> 00:38:56,250
Kad vam policija pokuca na vrata,

655
00:38:56,334 --> 00:38:58,794
većina ljudi doživi neku vrstu šoka.

656
00:38:59,295 --> 00:39:01,339
Osobito prvi put.

657
00:39:01,922 --> 00:39:03,257
Usrao sam se.

658
00:39:03,883 --> 00:39:06,927
Toliko sam se usrao
da cijeli tjedan nisam jeo.

659
00:39:07,511 --> 00:39:10,014
A kad sam se vratio kući, bili su ondje.

660
00:39:11,515 --> 00:39:14,018
Uručili su mi poziv da dođem pred porotu.

661
00:39:14,101 --> 00:39:15,644
„Vidimo se za jedan tjedan.”

662
00:39:16,145 --> 00:39:19,315
POZIV ZA SVJEDOČENJE
PRED VELIKOM POROTOM

663
00:39:19,398 --> 00:39:22,151
Dnevno sam išao
na tri sastanka alkoholičara.

664
00:39:24,111 --> 00:39:26,781
Usred jednog sastanka dobijem poruku:

665
00:39:26,864 --> 00:39:30,284
„Jimmy, vani su
dva agenta FBI-a. Traže te.”

666
00:39:30,785 --> 00:39:32,995
Odgovorim: „Niz ulicu je lokal.

667
00:39:33,079 --> 00:39:34,914
Nađemo se ondje na kavi.”

668
00:39:36,832 --> 00:39:40,252
Sjeli smo. Rekli su mi:
"Moraš doći porazgovarati s nama.

669
00:39:40,336 --> 00:39:42,171
Postat će ozbiljno.

670
00:39:42,254 --> 00:39:45,049
Iznuđivanje, pranje novca,
namještanje utakmica.

671
00:39:45,132 --> 00:39:47,134
Smiješi ti se 25 godina zatvora.”

672
00:39:47,760 --> 00:39:51,472
„Jimmy, ili uđi u vlak
ili će te taj vlak pregaziti.”

673
00:39:52,264 --> 00:39:55,768
Kažem im: „Jebite se. Nisam cinker.”

674
00:40:00,231 --> 00:40:03,401
Ja i moja obitelj
preselili smo se na Floridu.

675
00:40:04,902 --> 00:40:06,278
Imali smo lijepu kuću.

676
00:40:06,362 --> 00:40:07,655
Sretan rođendan ti!

677
00:40:07,738 --> 00:40:09,031
Živjeli smo sjajno.

678
00:40:11,283 --> 00:40:13,285
Moja su djeca odlično napredovala.

679
00:40:15,162 --> 00:40:17,915
Meg, pusti!

680
00:40:22,670 --> 00:40:25,840
Bio sam na vježbalištu za golf
u klubu Lakewood Ranch.

681
00:40:26,674 --> 00:40:29,343
Spremao sam se isprobati nove palice.

682
00:40:33,222 --> 00:40:37,184
Mobitel mi je neprestano zvonio.
Javio sam se. Zvao me Tommy.

683
00:40:37,268 --> 00:40:39,728
Rekao je: „Slušaj, moram ti nešto reći.”

684
00:40:39,812 --> 00:40:42,648
Pitao sam što. Rekao je:
„FBI je bio ovdje.”

685
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
„U par navrata.”

686
00:40:47,403 --> 00:40:50,072
Rekoh mu:
„Tommy, bili su ondje dva-tri puta,

687
00:40:50,156 --> 00:40:51,615
a tek sad mi to kažeš?”

688
00:40:57,121 --> 00:41:00,666
Došao je u vozilu za golf, ušao u kuću

689
00:41:00,749 --> 00:41:02,751
i sjećam se njegovih riječi:

690
00:41:03,252 --> 00:41:05,296
„Taj jebeni Tommy.”

691
00:41:05,379 --> 00:41:08,340
Nikad nije tako govorio o Tommyju.

692
00:41:10,050 --> 00:41:12,094
Rekao je: „Moramo razgovarati.”

693
00:41:12,178 --> 00:41:14,680
Bio je u položaju fetusa na krevetu

694
00:41:14,763 --> 00:41:17,558
i rekao: „Uzeo sam neke novce

695
00:41:17,641 --> 00:41:20,019
i upetljao se u nešto.”

696
00:41:21,729 --> 00:41:23,230
U glavi mi je kliknulo.

697
00:41:23,814 --> 00:41:27,151
Znala sam da se kladi na svoje utakmice.

698
00:41:28,486 --> 00:41:31,322
Plakao je i jecao.

699
00:41:32,198 --> 00:41:35,409
Zagrlila sam ga i rekla:
„Znaš što? Prebrodit ćemo to.

700
00:41:35,910 --> 00:41:37,536
Sve će biti u redu.”

701
00:41:38,120 --> 00:41:40,956
Izašla sam iz sobe, zatvorila vrata,

702
00:41:41,040 --> 00:41:44,293
otišla u kuhinju i povratila u sudoper.

703
00:41:48,172 --> 00:41:51,675
Kad me Tommy nazvao,
znao sam da sam najebao.

704
00:41:53,260 --> 00:41:55,262
Kad si usred nečeg takvog,

705
00:41:55,346 --> 00:41:57,431
ne spavaš, ne jedeš. To te…

706
00:41:58,140 --> 00:41:59,475
Cijelog te pojede.

707
00:42:01,936 --> 00:42:03,479
Gube 2 : 0 u utakmicama.

708
00:42:04,188 --> 00:42:05,981
Giambi zamahuje i promašuje.

709
00:42:06,065 --> 00:42:08,776
Sjedio sam kod kuće
i gledao utakmicu Yankeeja.

710
00:42:10,027 --> 00:42:11,445
Nazvao me Tim.

711
00:42:11,946 --> 00:42:14,073
Pitao je možemo li se naći tu večer.

712
00:42:14,156 --> 00:42:15,074
TIMOV ODVJETNIK

713
00:42:16,158 --> 00:42:17,910
Upoznali smo se u restoranu.

714
00:42:17,993 --> 00:42:21,664
Vidio sam da je shrvan i u lošem stanju.

715
00:42:25,042 --> 00:42:28,170
Moja instinktivna strategija
u svakom od slučajeva

716
00:42:28,254 --> 00:42:30,005
jest da se borim.

717
00:42:30,089 --> 00:42:33,175
Ne volim surađivati.
Volim se boriti, ići na suđenje.

718
00:42:33,259 --> 00:42:37,012
Moja je prva reakcija bila
da se to da obraniti.

719
00:42:37,596 --> 00:42:41,392
U početku se i dalo obraniti
s pravnog i strateškog gledišta.

720
00:42:41,475 --> 00:42:44,228
Ne s emotivnog gledišta.

721
00:42:46,105 --> 00:42:47,648
Tim je morao priznati.

722
00:42:48,899 --> 00:42:49,900
Morao je.

723
00:42:51,610 --> 00:42:55,823
Osim toga, nismo znali
što ostali upleteni rade.

724
00:42:55,906 --> 00:42:59,702
Nisam znao gdje je Baba.
Izlazio je s odvikavanja.

725
00:42:59,785 --> 00:43:02,788
Znao sam da je
Tommy bio pred velikom porotom,

726
00:43:02,871 --> 00:43:04,665
što je uvijek opasan znak.

727
00:43:05,666 --> 00:43:08,460
Morali smo donijeti stratešku odluku

728
00:43:08,544 --> 00:43:11,964
da odemo državnom odvjetniku
i u potpunosti surađujemo.

729
00:43:12,047 --> 00:43:14,717
To smo i učinili, za 48 sati.

730
00:43:14,800 --> 00:43:17,428
Nikad nisam brže klijenta odveo onamo.

731
00:43:19,930 --> 00:43:22,516
Izašao sam pred veliku porotu.

732
00:43:22,600 --> 00:43:24,977
Tužitelj me pitao:

733
00:43:25,644 --> 00:43:29,523
„Što ste radili na telefonu
s Donaghyjem 9000 minuta mjesečno?”

734
00:43:30,316 --> 00:43:33,277
Rekao sam da smo razgovarali
o obiteljskim temama.

735
00:43:33,360 --> 00:43:36,780
On kaže: „Stanite!
Čuli ste to. Lagao je.”

736
00:43:37,865 --> 00:43:41,994
Valjda je htio da kažem da smo razgovarali
o košarkaškim utakmicama koje je sudio.

737
00:43:42,494 --> 00:43:45,039
Kaznili su me zbog krivokletstva.

738
00:43:45,956 --> 00:43:49,877
Sjećam se
kad mi je tužitelj prišao i rekao:

739
00:43:49,960 --> 00:43:53,797
„Martino, tvoj kompa Tim odsudio je
posljednju NBA utakmicu.”

740
00:43:55,341 --> 00:43:58,594
Pomislio sam:
„Sranje, čovječe. Najebali smo.”

741
00:43:59,136 --> 00:44:00,929
Tata će me ubiti.

742
00:44:04,808 --> 00:44:05,726
Hajde.

743
00:44:06,727 --> 00:44:07,936
Idemo, dušo!

744
00:44:09,313 --> 00:44:11,774
Warren Flagg bivši je agent FBI-a.

745
00:44:11,857 --> 00:44:13,484
Najbolji mi je prijatelj.

746
00:44:14,193 --> 00:44:16,445
Povjerio bih mu svoj život.

747
00:44:17,237 --> 00:44:19,740
John Lauro uključio me u ovaj slučaj.

748
00:44:20,616 --> 00:44:25,996
Trebao je nekoga
tko će mentalno parirati Timu Donaghyju

749
00:44:26,080 --> 00:44:31,085
i također ga pripremiti
za najnapornije moguće ispitivanje

750
00:44:31,168 --> 00:44:33,337
nekoga tko želi surađivati sa sudom.

751
00:44:34,338 --> 00:44:36,090
Zato je nazvao mene.

752
00:44:37,383 --> 00:44:40,177
Najgore što možete učiniti
u Timovoj situaciji

753
00:44:40,260 --> 00:44:42,554
jest surađivati, a ne reći cijelu istinu.

754
00:44:42,638 --> 00:44:44,807
Uhvate li vas u jednoj laži, gotovo je.

755
00:44:44,890 --> 00:44:48,268
I otići ćete u zatvor na 10, 15 godina.

756
00:44:48,852 --> 00:44:50,437
Rekao sam Timu:

757
00:44:50,521 --> 00:44:52,147
„Ne možeš biti malo trudan.”

758
00:44:52,731 --> 00:44:55,234
„Ili jesi trudan ili nisi.”

759
00:44:55,317 --> 00:44:59,947
„Budeš li malo trudan,
odrezat će ti jajca.”

760
00:45:03,575 --> 00:45:05,577
Na prvom sastanku s FBI-em

761
00:45:06,286 --> 00:45:08,497
Lauro je došao s Philom Scalom.

762
00:45:09,415 --> 00:45:12,793
Scala se odmah nagnuo preko stola,

763
00:45:12,876 --> 00:45:15,129
uperio mi prst u lice i rekao:

764
00:45:15,212 --> 00:45:18,132
„Samo da znaš, uhvatio sam Johna Gottija.

765
00:45:18,215 --> 00:45:21,677
Sjediš na istoj jebenoj stolici
kao i John Gotti.

766
00:45:21,760 --> 00:45:25,556
Ako mi kaniš lagati,
radije odmah ustani i gubi se.”

767
00:45:26,390 --> 00:45:29,435
Govorio je da nikad nije
namjestio utakmicu.

768
00:45:30,018 --> 00:45:31,895
„Kladim se, ali ih ne namještam.”

769
00:45:31,979 --> 00:45:33,939
A ja kažem: „Tim, sereš.”

770
00:45:35,107 --> 00:45:37,067
„Čim se kladiš na utakmice,

771
00:45:37,151 --> 00:45:39,987
to ti narušuje i kvari prosudbu.”

772
00:45:40,988 --> 00:45:43,907
U prostoriji su bili
nekoliko državnih odvjetnika,

773
00:45:43,991 --> 00:45:47,828
agenti FBI-a, i svi su me rešetali
u vezi s namještanjem utakmica.

774
00:45:48,662 --> 00:45:49,788
Rekoh: „Slušajte.

775
00:45:50,873 --> 00:45:52,124
Nisam ih namještao.

776
00:45:52,791 --> 00:45:57,171
Imao sam jedan od najboljih postotaka
dobrih odluka kao NBA sudac.

777
00:45:57,671 --> 00:46:00,466
Bio sam treći od ukupno 60 sudaca.”

778
00:46:01,008 --> 00:46:04,553
Pitao sam kako mogu imati
takve ocjene i namještati utakmice.

779
00:46:08,766 --> 00:46:11,477
Mnogi veliki autori i filozofi kažu:

780
00:46:11,560 --> 00:46:13,937
kad si lažeš prvi put,

781
00:46:14,021 --> 00:46:17,524
i onda si lažeš drugi, treći, četvrti put,

782
00:46:17,608 --> 00:46:18,984
ti postaneš ta laž.

783
00:46:22,196 --> 00:46:25,032
Lažeš ženi. Lažeš djeci.

784
00:46:25,115 --> 00:46:26,533
Lažeš roditeljima.

785
00:46:26,617 --> 00:46:29,203
Lažeš ljudima s kojima radiš.

786
00:46:29,286 --> 00:46:31,205
Lažeš samom sebi.

787
00:46:31,288 --> 00:46:34,833
Nikad ne možeš živjeti u miru

788
00:46:34,917 --> 00:46:37,795
kad ti se život pretvori u laž.

789
00:46:39,213 --> 00:46:42,299
U košarci se pojave najmanje

790
00:46:42,382 --> 00:46:45,469
tri ili četiri situacije u svakoj utakmici

791
00:46:45,552 --> 00:46:47,679
kad moraš donijeti prosudbu.

792
00:46:49,681 --> 00:46:52,810
A tvoja je prosudba iskvarena
jer si se kladio na tu utakmicu.

793
00:46:52,893 --> 00:46:56,021
Tim Donaghy, sudac van terena,
kasno je dosudio…

794
00:46:56,563 --> 00:46:59,316
Moraš priznati da si možda krivo dosudio.

795
00:46:59,399 --> 00:47:01,652
Ne znam što je to vidio.

796
00:47:02,653 --> 00:47:04,404
Ako to ne shvatiš,

797
00:47:04,488 --> 00:47:06,865
neće biti ništa od sporazuma o suradnji.

798
00:47:06,949 --> 00:47:08,617
SAD PROTIV TIMOTHYJA DONAGHYJA

799
00:47:08,700 --> 00:47:12,329
Pomirio se sa činjenicom
da mu je prosudba bila iskvarena.

800
00:47:12,412 --> 00:47:13,914
Ajme. To je grozno.

801
00:47:13,997 --> 00:47:17,793
Morao sam potpisati dokument
u kojem je pisalo da je moguće

802
00:47:17,876 --> 00:47:21,004
da sam podsvjesno
utjecao na igru zbog oklada.

803
00:47:21,588 --> 00:47:25,259
Ne znam što je to točno značilo,
ali tada me nije bilo briga.

804
00:47:25,968 --> 00:47:28,887
Potpisao bih bilo što. Bio sam istrošen.

805
00:47:28,971 --> 00:47:31,056
Samo sam htio da sve završi.

806
00:47:32,558 --> 00:47:35,102
Tijekom najmanje tri godine klađenja…

807
00:47:35,185 --> 00:47:36,144
2003. - 2007. G.

808
00:47:36,228 --> 00:47:38,647
…priznao je da se kladio
na više od 100 utakmica.

809
00:47:38,730 --> 00:47:40,691
KLADIO SE NA VIŠE OD 100 UTAKMICA

810
00:47:40,774 --> 00:47:43,485
No nitko u NBA-u nije ništa primijetio.

811
00:47:44,069 --> 00:47:46,280
Da je namještao utakmice naočigled,

812
00:47:46,363 --> 00:47:49,533
povjerenik bi to znao,
kao i Timovi suradnici.

813
00:47:49,616 --> 00:47:50,951
A i vlasnici klubova.

814
00:47:51,034 --> 00:47:54,079
I igrači bi znali.
Skrenuli bi pozornost na to.

815
00:47:54,663 --> 00:47:57,374
Zbog toga je Tim govorio:

816
00:47:57,457 --> 00:47:59,668
„I drugi su bili upleteni.”

817
00:48:00,252 --> 00:48:02,754
Vjerovao je da se to proteže do vrha.

818
00:48:02,838 --> 00:48:06,174
Dobro došli
u Nacionalni košarkaški savez (NBA).

819
00:48:09,678 --> 00:48:13,432
Sudio sam onako kako su htjeli u NBA-u.

820
00:48:13,515 --> 00:48:17,811
Ako su rekli
da se tu večer usredotočim na nešto,

821
00:48:18,478 --> 00:48:20,147
ja sam se na to usredotočio.

822
00:48:21,648 --> 00:48:24,860
David Stern ligu je izgradio
na poslovnom modelu

823
00:48:25,444 --> 00:48:28,030
koji ističe određene ključne igrače,

824
00:48:28,113 --> 00:48:30,407
određene visoko profilirane momčadi.

825
00:48:31,783 --> 00:48:33,827
Tim je imao nevjerojatan uvid

826
00:48:33,911 --> 00:48:38,957
u povezanost tog poslovnog modela i sudaca

827
00:48:39,041 --> 00:48:42,294
i kako oni sude utakmice
u stvarnom vremenu.

828
00:48:42,377 --> 00:48:45,088
To je ono što je govorio FBI-u.

829
00:48:46,340 --> 00:48:49,968
Svaka utakmica doigravanja
značila je za ligu desetke milijuna,

830
00:48:50,052 --> 00:48:54,806
pa su htjeli da dvoboji doigravanja
što češće odu prema sedam utakmica.

831
00:48:54,890 --> 00:48:58,810
Čiste pobjede
nisu bile dobre za bilancu lige.

832
00:48:59,394 --> 00:49:03,023
Lakersi su pred ispadanjem iz doigravanja.

833
00:49:03,106 --> 00:49:07,152
Kingse od NBA finala dijeli
samo jedna utakmica.

834
00:49:07,778 --> 00:49:11,073
Nisam sudio utakmicu doigravanja
između Lakersa i Kingsa.

835
00:49:11,156 --> 00:49:12,616
Ta je utakmica zabilježena

836
00:49:12,699 --> 00:49:16,119
kao najlošije suđena utakmica
u povijesti NBA lige.

837
00:49:17,621 --> 00:49:18,622
Bibby pod košem.

838
00:49:18,705 --> 00:49:21,917
Srušen na tlo, no nije suđen prekršaj.

839
00:49:22,000 --> 00:49:25,212
Lakersi se nadaju otići
u Sacramento na sedmu utakmicu.

840
00:49:25,295 --> 00:49:27,965
Petica na Webberu.

841
00:49:28,048 --> 00:49:30,008
Ovo je užasna odluka.

842
00:49:30,092 --> 00:49:33,345
Pred njim je i doći će… O, lakat!

843
00:49:33,428 --> 00:49:35,430
Da. Pregazio je Mikea Bibbyja.

844
00:49:35,514 --> 00:49:37,849
Trebao je biti prekršaj u napadu.

845
00:49:38,475 --> 00:49:40,769
Ta tri suca koja su sudila tu utakmicu

846
00:49:40,852 --> 00:49:44,731
idu dalje i još dobiju bonus
nakon toga što su učinili?

847
00:49:45,774 --> 00:49:47,067
Sedma utakmica,

848
00:49:47,150 --> 00:49:50,195
u nedjelju navečer, u Sacramentu.

849
00:49:50,779 --> 00:49:52,239
Gdje toga još ima?

850
00:49:52,906 --> 00:49:54,157
U kojoj profesiji?

851
00:49:59,079 --> 00:50:01,623
Mnogi ljudi o kojima je Tim govorio…

852
00:50:01,707 --> 00:50:03,500
NBA-ov povjerenik David Stern…

853
00:50:03,583 --> 00:50:05,794
Među njima su bila neka važna imena.

854
00:50:06,336 --> 00:50:09,548
Počeli su me nazivati
iz sjedišta FBI-a i govoriti:

855
00:50:09,631 --> 00:50:12,509
„Imamo nov trag. Pogledaj ovo.”

856
00:50:13,427 --> 00:50:18,306
Neki suci bili su povezani
s upravom, vlasnicima klubova i igračima.

857
00:50:18,390 --> 00:50:20,475
Tu smo promatrali deset sudaca.

858
00:50:21,518 --> 00:50:24,229
Devet ih je bilo uključeno
u kockanje u kasinu.

859
00:50:25,439 --> 00:50:29,067
Dvojica su se kladila
na sportske rezultate.

860
00:50:29,943 --> 00:50:32,362
Agenti su htjeli vidjeti

861
00:50:32,446 --> 00:50:34,948
možemo li potvrditi neke Timove navode.

862
00:50:36,700 --> 00:50:39,703
Htjeli smo na njega staviti
skriveni mikrofon.

863
00:50:40,662 --> 00:50:45,417
Tim je trebao biti glavni igrač
u vrlo važnoj tajnoj operaciji.

864
00:50:46,752 --> 00:50:50,005
Nosio bi mikrofon i vratio se u NBA

865
00:50:50,088 --> 00:50:51,923
kao povjerljivi doušnik.

866
00:50:52,591 --> 00:50:56,928
Uz pomoć mikrofona
mogli bi proširiti istragu.

867
00:50:57,012 --> 00:51:00,098
Koliko je još ljudi bilo upleteno?

868
00:51:00,182 --> 00:51:02,225
Istraga se mogla silno proširiti.

869
00:51:05,103 --> 00:51:07,606
Kao istražitelj organiziranog kriminala

870
00:51:07,689 --> 00:51:10,525
ne razgovaraš ni s kim
osim ako baš mora znati.

871
00:51:12,444 --> 00:51:15,363
Po meni u tom trenu NBA nije morao znati.

872
00:51:16,740 --> 00:51:19,659
Ali moj je nadređeni znao mnogo o sportu.

873
00:51:19,743 --> 00:51:21,995
Kaže: „Mislim da je ovo dobra ideja.”

874
00:51:22,704 --> 00:51:28,251
Dobili smo uputu da će nam povjerenik
sigurno pomoći sve razotkriti.

875
00:51:28,752 --> 00:51:30,087
Rekao sam: „U redu.”

876
00:51:32,589 --> 00:51:35,717
David Stern u svom okruženju
definitivno je bio šef.

877
00:51:35,801 --> 00:51:37,302
Nitko nije sumnjao u njega.

878
00:51:37,928 --> 00:51:39,429
Otišli smo u njegov ured.

879
00:51:39,513 --> 00:51:40,680
22. LIPNJA 2007.

880
00:51:40,764 --> 00:51:43,016
Sjeli smo za stol
i on kaže: „Slušajte,

881
00:51:43,100 --> 00:51:45,352
želimo surađivati s vama.

882
00:51:46,645 --> 00:51:50,982
Dat ćemo vam videozapise,
možete razgovarati s ovim, s onim,

883
00:51:51,066 --> 00:51:53,068
i što god želite, dobit ćete.”

884
00:51:53,902 --> 00:51:56,488
Dali su nam pristup svemu i svačemu.

885
00:51:56,571 --> 00:51:58,824
Čak smo razgovarali s promatračima.

886
00:51:58,907 --> 00:52:02,327
Promatrači, čiji identitet
nije poznat sucima,

887
00:52:02,410 --> 00:52:05,872
procjenjuju učinak
svakog od tri suca utakmice.

888
00:52:05,956 --> 00:52:07,999
Rekli su: „Nema ničeg neispravnog.

889
00:52:08,083 --> 00:52:10,669
Suđenje je točno tako kako treba biti.”

890
00:52:11,294 --> 00:52:13,922
U tom trenutku odbaciš sve što imaju reći.

891
00:52:14,005 --> 00:52:17,634
Jer brane svoje interese i govore ti
što su se unaprijed dogovorili.

892
00:52:18,135 --> 00:52:20,887
Dobili smo ono što su nam htjeli dati,

893
00:52:20,971 --> 00:52:22,764
ali za nas je to bilo sranje.

894
00:52:27,853 --> 00:52:30,981
Koliko god da poštujem Phila Scalu,

895
00:52:31,690 --> 00:52:34,067
napravio je strašnu pogrešku

896
00:52:34,151 --> 00:52:36,736
otišavši u NBA i rekavši im

897
00:52:36,820 --> 00:52:40,323
da imamo suca
koji je ugrozio košarkašku igru.

898
00:52:41,992 --> 00:52:44,536
NAKON ŠEST DANA

899
00:52:44,619 --> 00:52:46,830
NBA PRODULJUJE TELEVIZIJSKI UGOVOR

900
00:52:46,913 --> 00:52:48,999
8-GODIŠNJI UGOVOR
930 MILIJUNA GODIŠNJE

901
00:52:49,082 --> 00:52:51,334
Phil Scala otišao je u Sternov ured.

902
00:52:51,418 --> 00:52:53,503
Odmah nakon toga

903
00:52:53,587 --> 00:52:57,507
obnovili su sve ugovore

904
00:52:57,591 --> 00:53:02,012
sa svim mrežama
koje su prenosile utakmice NBA lige.

905
00:53:02,888 --> 00:53:06,266
Potpisao je dogovor
vrijedan 7,4 milijarde dolara.

906
00:53:07,267 --> 00:53:09,853
NBA nije trebao dobiti toliko.

907
00:53:09,936 --> 00:53:11,813
Znali su za lošeg suca

908
00:53:11,897 --> 00:53:15,025
i za mogućnost razotkrivanja
drugih loših sudaca.

909
00:53:15,108 --> 00:53:19,404
TV mreže imale su posla s nekim
tko je imao povjerljive informacije,

910
00:53:19,487 --> 00:53:22,866
ali nije rekao drugoj strani što zna.

911
00:53:22,949 --> 00:53:25,869
A to bi znatno smanjilo cijenu dogovora.

912
00:53:26,703 --> 00:53:29,247
Dakle, netko je bio izigran.

913
00:53:30,290 --> 00:53:34,044
NBA PORIČE DA SU
NJIHOVI MREŽNI PARTNERI BILI NEZADOVOLJNI

914
00:53:34,127 --> 00:53:37,505
ZBOG NAČINA NA KOJI JE LIGA
VODILA PREGOVORE 2007. G.

915
00:53:37,589 --> 00:53:38,840
*ODGOVOR NBA-A

916
00:53:44,387 --> 00:53:47,599
Tim je bio potpuno spreman nositi mikrofon

917
00:53:47,682 --> 00:53:52,437
i otići u srce NBA-a
da razotkrije unutarnje igre.

918
00:53:54,314 --> 00:53:55,857
Presudno je bilo vrijeme.

919
00:53:57,234 --> 00:54:01,404
Jer kad se ta priča objavi,
nitko ni s kim neće htjeti razgovarati.

920
00:54:01,488 --> 00:54:03,156
Svi će biti na oprezu.

921
00:54:04,449 --> 00:54:05,992
A onda, iznenada,

922
00:54:07,244 --> 00:54:09,704
došlo je do curenja informacija u medije.

923
00:54:10,205 --> 00:54:14,668
To je uništilo tajnost
naše tajne operacije.

924
00:54:15,835 --> 00:54:18,255
20. SRPNJA 2007.

925
00:54:18,338 --> 00:54:20,215
Zapanjujuća ironija.

926
00:54:20,298 --> 00:54:23,802
Osobu angažiranu za to
da se igrači drže pravila

927
00:54:23,885 --> 00:54:25,971
sumnjiči se da vara radi novca.

928
00:54:26,054 --> 00:54:30,392
Suca veterana optužuje se
za klađenje i donošenje pogrešnih odluka.

929
00:54:30,475 --> 00:54:34,437
Sudac NBA lige možda se kladio
na utakmice koje je sudio.

930
00:54:34,521 --> 00:54:37,107
Dugogodišnji sudac Tim Donaghy…

931
00:54:37,190 --> 00:54:40,277
Lice mi je bilo
na svim televizijama diljem zemlje.

932
00:54:40,360 --> 00:54:41,945
-Tim Donaghy.
-Tim Donaghy.

933
00:54:42,028 --> 00:54:43,154
Tim Donaghy.

934
00:54:43,238 --> 00:54:45,573
Priča je objavljena u New York Postu.

935
00:54:45,657 --> 00:54:47,492
Bila je u svim vijestima.

936
00:54:47,575 --> 00:54:50,662
Vijest s naslovnica diljem grada…

937
00:54:50,745 --> 00:54:53,164
Naslov je bio: „Namještene NBA utakmice.”

938
00:54:53,248 --> 00:54:55,041
„NBA sudac pod istragom.”

939
00:54:56,418 --> 00:54:59,296
Grozno za sve uključene.
Ovo nikome nije zabavno.

940
00:54:59,379 --> 00:55:02,590
Vrlo ozbiljan problem.
Vjerujem da će ga tako i tretirati.

941
00:55:02,674 --> 00:55:04,968
Jedan negativac strašno je pogriješio.

942
00:55:05,051 --> 00:55:07,470
Platit će. I NBA će za to dugo plaćati.

943
00:55:10,682 --> 00:55:14,602
Ovo je najozbiljnija i najgora situacija

944
00:55:14,686 --> 00:55:17,063
koju sam ikad doživio.

945
00:55:17,814 --> 00:55:21,693
Ljudi su mi parkirali ispred kuće.
Helikopteri letjeli iznad kuće.

946
00:55:21,776 --> 00:55:23,778
Živjeli smo u zatvorenoj zajednici,

947
00:55:23,862 --> 00:55:27,324
ali novinari su potkupili čuvara

948
00:55:27,407 --> 00:55:29,367
da ih pusti unutra.

949
00:55:29,451 --> 00:55:34,956
Bio sam u pubu i moja je fotka
počela iskakati na svim TV postajama.

950
00:55:35,040 --> 00:55:37,792
Došao je neki klinac
i pokazao mi New York Post.

951
00:55:37,876 --> 00:55:41,129
Lice mi je bilo na naslovnici.
Tražio me da se potpišem.

952
00:55:41,212 --> 00:55:43,465
Pomislio sam: „Jebote.” I potpisao se.

953
00:55:45,592 --> 00:55:48,053
TV ekipe bile su mi parkirane pred kućom.

954
00:55:48,136 --> 00:55:51,222
Kad sam išao šetati psa…
Stalno su mi bili za vratom.

955
00:55:51,806 --> 00:55:54,684
Pratio sam sve vijesti.

956
00:55:55,226 --> 00:55:59,022
Mislim da su novinari dobili
glavninu priče.

957
00:55:59,105 --> 00:56:03,109
Odvjetnici bivšeg suca T. Donaghyja
imaju dokumente u kojima se tvrdi

958
00:56:03,193 --> 00:56:05,528
da su čelnici NBA-a utjecali na suce

959
00:56:05,612 --> 00:56:07,989
da donose odluke
u korist omiljenih momčadi.

960
00:56:08,490 --> 00:56:11,284
On je lajavi svjedok pokajnik

961
00:56:11,368 --> 00:56:14,329
koji pokušava dobiti što manju kaznu.

962
00:56:14,412 --> 00:56:16,164
Dvije su mogućnosti:

963
00:56:16,247 --> 00:56:19,376
pokvareni tip koji pokušava
skrenuti pozornost sa sebe

964
00:56:19,459 --> 00:56:21,753
tvrdeći da su i svi ostali to radili.

965
00:56:21,836 --> 00:56:24,547
Ili: NBA je u problemima do grla.

966
00:56:25,173 --> 00:56:28,927
Optužbe da manipuliramo utakmicama,

967
00:56:29,010 --> 00:56:33,932
te optužbe ili činjenice na kojima
se temelje lažne su. Nije tako.

968
00:56:34,015 --> 00:56:38,269
Govorilo se da nas jedan tjedan dijeli
od toga da NBA postane

969
00:56:38,353 --> 00:56:40,355
kao Udruženje američkog hrvanja.

970
00:56:40,438 --> 00:56:45,568
K tome su i treneri počeli govoriti:
„Znao sam da je ta utakmica namještena.”

971
00:56:45,652 --> 00:56:49,656
To je bila jedna od najgore odsuđenih
utakmica koje sam ikad vidio.

972
00:56:49,739 --> 00:56:52,534
Suđenje je bilo potpuno nakaradno.

973
00:56:52,617 --> 00:56:56,579
A igrači su govorili:
„Znao sam da se taj tip naslanja na mene.”

974
00:56:56,663 --> 00:56:58,748
Ljudi skupo plaćaju da vide ove igrače,

975
00:56:58,832 --> 00:57:00,625
a netko pokušava preuzeti igru.

976
00:57:01,376 --> 00:57:05,213
Ali nismo bili proaktivno sposobni

977
00:57:05,296 --> 00:57:07,507
to snimiti ili potvrditi.

978
00:57:08,007 --> 00:57:10,051
Sud je donio
zabranu iznošenja detalja.

979
00:57:11,010 --> 00:57:13,888
Kako biste doista razumjeli ovaj slučaj,

980
00:57:13,972 --> 00:57:16,891
morate znati kako je došlo
do curenja informacija.

981
00:57:16,975 --> 00:57:19,811
Ne znam je li Stern odgovoran
za curenje priče.

982
00:57:19,894 --> 00:57:22,897
Ne znam to i neću to reći.

983
00:57:23,773 --> 00:57:27,527
Nije bilo u našem interesu
ni u interesu FBI-a da se to učini.

984
00:57:28,278 --> 00:57:32,407
No bilo je u interesu NBA-a
da ta priča procuri.

985
00:57:33,741 --> 00:57:35,827
To je okončalo istragu.

986
00:57:37,412 --> 00:57:42,459
NBA PORIČE ODGOVORNOST ZA CURENJE
PODATAKA O ISTRAZI FBI-A U MEDIJE.

987
00:57:42,542 --> 00:57:44,294
*ODGOVOR NBA-A

988
00:57:46,588 --> 00:57:49,924
15. KOLOVOZA 2007.

989
00:57:50,008 --> 00:57:51,676
SUDNICA SJEDINJENIH DRŽAVA

990
00:57:55,430 --> 00:58:00,977
U Brooklynu je bivši NBA sudac
danas priznao krivnju za dvije optužbe

991
00:58:01,060 --> 00:58:03,980
o umiješanosti u skandal
s klađenjem u NBA-u.

992
00:58:04,481 --> 00:58:07,400
Priznao je da se kladio
na utakmice koje je sudio.

993
00:58:08,401 --> 00:58:11,738
Priznao sam krivnju za kockanje
i telekomunikacijsku prijevaru.

994
00:58:11,821 --> 00:58:14,240
Definitivno sam nešto skrivio.

995
00:58:14,324 --> 00:58:15,825
To je vjerojatno pošteno.

996
00:58:16,534 --> 00:58:18,203
Danas popodne na saveznom sudu

997
00:58:18,286 --> 00:58:22,624
42-godišnji James Battista
i 41-godišnji Thomas Martino

998
00:58:22,707 --> 00:58:27,587
optuženi su za to da su imali koristi
od Donaghyjevih povjerljivih informacija.

999
00:58:27,670 --> 00:58:29,839
Razmišljao sam o tome
da poreknem krivnju.

1000
00:58:30,340 --> 00:58:34,219
Battista mi je stalno govorio
da ništa ne znaju.

1001
00:58:34,802 --> 00:58:38,014
On im nije kanio reći ni riječ,
kud puklo da puklo.

1002
00:58:38,097 --> 00:58:41,351
-Želi li vaš klijent nešto reći?
-Ne želi. Hvala.

1003
00:58:41,434 --> 00:58:44,354
I cilj mu je bio da ni ja to ne učinim.

1004
00:58:47,899 --> 00:58:52,237
Unajmio sam najbistrijeg branitelja
za kojeg sam znao.

1005
00:58:52,320 --> 00:58:53,821
To je bio Jack McMahon.

1006
00:58:53,905 --> 00:58:55,990
McMahon. M-c-m-a-h-o-n.

1007
00:58:56,074 --> 00:58:57,158
-A vaše ime?
-Jack.

1008
00:58:57,242 --> 00:58:58,409
Jack. Hvala.

1009
00:58:58,493 --> 00:59:02,372
Prihvatio bih nezakonito kockanje
jer sam se kockao za život.

1010
00:59:02,455 --> 00:59:03,957
Prijavljivao sam na to porez.

1011
00:59:04,040 --> 00:59:08,253
Ali prijevara i telekomunikacijska
prijevara, za što su me teretili,

1012
00:59:08,336 --> 00:59:09,879
doživotno bi me sjebali.

1013
00:59:09,963 --> 00:59:13,841
Zato mi je stav bio:
„Ne prihvaćam to. Radije ću na suđenje.”

1014
00:59:16,678 --> 00:59:20,932
Moju strategiju promijenilo je
kad je tužitelj

1015
00:59:21,474 --> 00:59:26,646
htio da moja mama izađe
pred veliku porotu, a imala je rak.

1016
00:59:27,689 --> 00:59:29,774
Cijedili su moju obitelj.

1017
00:59:30,817 --> 00:59:32,902
Moj je brat išao pred porotu. I ja.

1018
00:59:33,403 --> 00:59:36,614
Ali nisam htio da ide i moja mama.

1019
00:59:37,282 --> 00:59:38,616
Zato sam se prijavio.

1020
00:59:39,242 --> 00:59:40,952
I drago mi je što jesam.

1021
00:59:43,830 --> 00:59:46,249
Priznao sam telekomunikacijsku prijevaru.

1022
00:59:46,332 --> 00:59:48,835
Da sam koristio mobitele za varanje NBA-a.

1023
00:59:53,339 --> 00:59:56,926
Tommy Krivokletnik Martino.

1024
00:59:57,010 --> 00:59:59,637
Timmy Elvis Cinker Donaghy.

1025
01:00:00,430 --> 01:00:02,348
Kad je bilo najvažnije,

1026
01:00:03,266 --> 01:00:04,934
nisu bili brusnice.

1027
01:00:05,977 --> 01:00:08,521
Nisu bili brusnice. Izlajali su se.

1028
01:00:12,025 --> 01:00:13,901
Ostali smo samo ja

1029
01:00:14,694 --> 01:00:16,654
i moj odvjetnik Jack McMahon.

1030
01:00:16,738 --> 01:00:20,158
Rekao sam si:
„Samo izdrži. Oni će popustiti.”

1031
01:00:26,956 --> 01:00:29,459
Htio sam ići na suđenje
i otišao sam u NBA.

1032
01:00:30,960 --> 01:00:34,797
Imao sam toliko informacija
da će ili raditi sa mnom ili protiv mene.

1033
01:00:36,841 --> 01:00:41,012
Rekao sam im da ćemo pozvati
sve suce NBA lige da svjedoče.

1034
01:00:42,221 --> 01:00:45,058
Bio sam umoran, iscrpljen.

1035
01:00:45,141 --> 01:00:48,353
Iznenada, Jack me mahnito zove na telefon.

1036
01:00:48,436 --> 01:00:51,189
Netko je zvao njega
da napravi dogovor sa mnom.

1037
01:00:52,357 --> 01:00:55,735
Kaže: „Samo moraš priznati
nezakonito kockanje.”

1038
01:00:56,653 --> 01:00:58,738
Odustali su od najvažnijih optužbi.

1039
01:00:58,821 --> 01:01:02,325
PRIJEVARA, TELEKOMUNIKACIJSKA PRIJEVARA,
NEZAKONITO KOCKANJE

1040
01:01:03,034 --> 01:01:06,079
Bio sam zadovoljan, ali sam si mislio:

1041
01:01:06,621 --> 01:01:09,374
„Jebote, David Stern kontrolira sve.”

1042
01:01:11,167 --> 01:01:13,920
NBA NIJE NIKAKO UTJECAO
NA IČIJE PRIZNANJE KRIVNJE.

1043
01:01:14,003 --> 01:01:17,298
SAVEZNE VLASTI SLOŽILE SU SE
DA LIGA NIJE VRŠILA UTJECAJ.

1044
01:01:17,382 --> 01:01:19,384
NBA nije želio da dođe do suđenja,

1045
01:01:19,467 --> 01:01:22,220
bilo meni ili Battisti.

1046
01:01:22,303 --> 01:01:27,308
Nimalo ne sumnjam da bi to suđenje bilo
krvoproliće za NBA. Bez sumnje.

1047
01:01:28,476 --> 01:01:30,937
Ljudi više ne bi vjerovali košarci.

1048
01:01:31,020 --> 01:01:34,190
Okrivili bi suca
kad god njihova momčad izgubi.

1049
01:01:34,273 --> 01:01:35,650
Bilo to točno ili ne.

1050
01:01:36,943 --> 01:01:40,571
Jednom kad izgubiš integritet,
teško ga je vratiti.

1051
01:01:41,989 --> 01:01:44,742
Pročitat ću izjavu
povjerenika Davida Sterna.

1052
01:01:44,826 --> 01:01:47,995
„Tim Donaghy ponovio je
optužbe protiv bivših kolega,

1053
01:01:48,079 --> 01:01:50,289
sudaca NBA lige, kao i protiv NBA-a.

1054
01:01:50,373 --> 01:01:54,585
Te optužbe u potpunosti su istražili
FBI i državno odvjetništvo.

1055
01:01:54,669 --> 01:01:57,130
Uz to, NBA je zadužio Lawrencea Pedowitza

1056
01:01:57,213 --> 01:02:00,842
da provede opsežnu neovisnu reviziju
programa suđenja u NBA-u.

1057
01:02:00,925 --> 01:02:02,635
Ta revizija pokazala je

1058
01:02:02,719 --> 01:02:05,638
da temeljne vrijednosti NBA-a,
neutralnost i odgovornost,

1059
01:02:05,722 --> 01:02:09,267
nije ugrozio nitko osim g. Donaghyja.

1060
01:02:09,350 --> 01:02:11,894
IZVJEŠĆE: DONAGHY JEDINI KRIVAC

1061
01:02:14,355 --> 01:02:16,691
-Jesi li bio unutra?
-Nisam. A ti?

1062
01:02:16,774 --> 01:02:18,609
Da, dobio je 15 mjeseci.

1063
01:02:18,693 --> 01:02:21,279
Da, čujem 15 mjeseci.
I tri godine uvjetno.

1064
01:02:25,116 --> 01:02:28,578
29. SRPNJA 2008.

1065
01:02:49,682 --> 01:02:52,977
Kazna mi je bila 15 mjeseci
u saveznom zatvoru Pensacola.

1066
01:02:53,478 --> 01:02:57,607
Mislio sam da ću
bez prethodnog policijskog dosjea

1067
01:02:57,690 --> 01:03:00,318
i zbog surađivanja s vlastima

1068
01:03:00,401 --> 01:03:02,487
možda dobiti uvjetnu kaznu.

1069
01:03:03,196 --> 01:03:07,033
Ni u ludilu nisam mislio
da ću ići u zatvor na 15 mjeseci.

1070
01:03:09,327 --> 01:03:11,704
Kaznili su me na godinu i dan u zatvoru.

1071
01:03:13,164 --> 01:03:14,999
Bio sam u zatvoru MDC Brooklyn.

1072
01:03:15,500 --> 01:03:17,084
I Battista je bio sa mnom.

1073
01:03:18,336 --> 01:03:20,338
Dobio sam 15 mjeseci, što je…

1074
01:03:20,421 --> 01:03:21,547
Hvala ti, Bože.

1075
01:03:27,720 --> 01:03:32,058
Kako petogodišnjem djetetu objasniti
da mu tata ide u zatvor? Razumijete?

1076
01:03:33,226 --> 01:03:35,436
Rekla sam im da je tata pogriješio,

1077
01:03:35,520 --> 01:03:38,481
da je uzeo novce koje nije smio uzeti,

1078
01:03:38,564 --> 01:03:41,025
pa je zato morao ići u kaznu.

1079
01:03:44,362 --> 01:03:45,530
Da.

1080
01:03:47,740 --> 01:03:49,283
Kim se odselila.

1081
01:03:50,660 --> 01:03:52,703
Rekla je da želi razvod.

1082
01:03:56,374 --> 01:03:59,001
Vozio sam preko mosta Skyway i mislio:

1083
01:03:59,585 --> 01:04:02,255
„Najbolje da izađem iz auta i skočim.”

1084
01:04:12,515 --> 01:04:14,809
Gledajući to iz šire perspektive,

1085
01:04:15,393 --> 01:04:18,145
što je učinio i koje je lekcije naučio,

1086
01:04:18,229 --> 01:04:19,647
mislim da je prošao

1087
01:04:20,648 --> 01:04:21,566
lako.

1088
01:04:22,066 --> 01:04:24,777
Imao je posla s NBA-om,

1089
01:04:24,861 --> 01:04:28,990
s mnogo moći, utjecaja i novca.

1090
01:04:29,073 --> 01:04:32,201
Stern je skupio malu vojsku
kako bi se pobrinuo za to

1091
01:04:32,285 --> 01:04:34,954
da ovo ne uzrokuje znatnu štetu.

1092
01:04:35,037 --> 01:04:36,289
I znate što?

1093
01:04:36,372 --> 01:04:38,249
On je bio idealan primjer toga.

1094
01:04:39,417 --> 01:04:46,299
A u našoj istrazi desetaka područja
informacija koje smo dobili od Tima

1095
01:04:46,382 --> 01:04:48,926
u jednom je trenu postalo jasno

1096
01:04:49,010 --> 01:04:51,679
da nećemo optužiti nikoga drugog.

1097
01:04:54,223 --> 01:04:57,977
Je li Phil radio za NBA?
Nije radio za vlasti,

1098
01:04:58,060 --> 01:05:00,688
jer zašto nisu gonili sve ostale?

1099
01:05:01,606 --> 01:05:05,192
Šezdeset sudaca NBA lige
ispitano je u vezi s kockanjem.

1100
01:05:05,693 --> 01:05:07,111
Njih 45 priznalo je.

1101
01:05:07,194 --> 01:05:10,531
*52 SUCA
*PREMA IZVJEŠĆU PEDOWITZA

1102
01:05:11,115 --> 01:05:13,743
Jesu li Phil
i njegovi momci otišli za njima?

1103
01:05:14,368 --> 01:05:16,787
Zašto? Tatica Stern rekao je:

1104
01:05:16,871 --> 01:05:18,623
„Riješite to sranje!”

1105
01:05:18,706 --> 01:05:20,458
Nisu mu mogli ništa.

1106
01:05:24,837 --> 01:05:28,716
Stern vam je ponudio posao
za vrijeme istrage.

1107
01:05:28,799 --> 01:05:29,759
Je li to istina?

1108
01:05:30,343 --> 01:05:32,595
Stern me odvukao u stranu.

1109
01:05:32,678 --> 01:05:34,555
Kaže: „Trebam ljude poput tebe.”

1110
01:05:35,431 --> 01:05:38,184
Jesam li tražio posao?

1111
01:05:38,267 --> 01:05:42,355
Bih li ikad razmišljao o tome
da radim za nekog koga istražujem?

1112
01:05:42,438 --> 01:05:43,981
Ni blizu.

1113
01:05:44,899 --> 01:05:47,985
Dali su Timu mirovinu.
Dobio je minimalnu kaznu.

1114
01:05:49,236 --> 01:05:53,616
Vjerujem da su David Stern,
Tim Donaghy i Phil Scala radili zajedno.

1115
01:05:53,699 --> 01:05:57,286
Pojednostavimo to. Bio je odmetnuti sudac.

1116
01:05:57,370 --> 01:05:59,747
Sve što Battista kaže…

1117
01:05:59,830 --> 01:06:00,915
Tip je seronja.

1118
01:06:00,998 --> 01:06:03,834
Ništa što izađe
iz njegovih usta nije istina.

1119
01:06:03,918 --> 01:06:05,503
Mislimo da imamo

1120
01:06:06,128 --> 01:06:09,048
odmetnutog, izoliranog kriminalca.

1121
01:06:09,131 --> 01:06:11,801
Smatrali smo da većina sudaca

1122
01:06:11,884 --> 01:06:16,597
donosi odluke pošteno
na temelju svog viđenja utakmice.

1123
01:06:16,681 --> 01:06:19,767
Koliko znate,
vi ste jedini sudac koji se kladi?

1124
01:06:19,850 --> 01:06:21,686
Koliko znam, da.

1125
01:06:23,145 --> 01:06:25,940
Ne podnosim doušnike i cinkere,

1126
01:06:26,023 --> 01:06:28,943
a najviše ne podnosim
ljude koji ne govore istinu.

1127
01:06:29,026 --> 01:06:31,153
To je bilo zataškavanje od početka.

1128
01:06:31,237 --> 01:06:34,782
NBA već ispašta
zbog priznanja suca Tima Donaghyja.

1129
01:06:34,865 --> 01:06:38,369
Telefonski zapisi pokazuju
da je Donaghy često zvao drugog suca

1130
01:06:38,452 --> 01:06:40,413
tijekom sezone 2006./2007.

1131
01:06:40,496 --> 01:06:45,209
Dok se Donaghy kladio na utakmice,
uputio je 134 poziva Scottu Fosteru

1132
01:06:45,292 --> 01:06:47,712
prije i poslije utakmica.

1133
01:06:47,795 --> 01:06:51,549
Mislim da je Donaghy surađivao
s još jednom osobom.

1134
01:06:51,632 --> 01:06:53,134
S još jednim sucem.

1135
01:06:53,217 --> 01:06:54,593
Zvao se Scott Foster.

1136
01:06:55,261 --> 01:06:57,596
Pogledajte Timmyjeve telefonske zapise.

1137
01:06:58,347 --> 01:07:00,599
U 42 od 45 utakmica

1138
01:07:00,683 --> 01:07:04,687
Timmy i Scott razgovarali su
prije i poslije utakmice.

1139
01:07:04,770 --> 01:07:06,897
U nekoliko navrata i na poluvremenu.

1140
01:07:07,982 --> 01:07:11,318
Je li mi Timmy ikad spomenuo
da je to bio Scott Foster?

1141
01:07:11,402 --> 01:07:12,611
Nikad.

1142
01:07:12,695 --> 01:07:15,531
Pitao sam Tommyja:
„Jebote, tko je taj tip?”

1143
01:07:16,240 --> 01:07:19,618
Bio sam prisutan u par navrata
kad je Tim zvao Fostera.

1144
01:07:20,119 --> 01:07:23,622
Ne znam o čemu su razgovarali.
Izašao bi iz sobe da razgovaraju.

1145
01:07:24,623 --> 01:07:26,917
Foster i ja bili smo bliski prijatelji.

1146
01:07:27,001 --> 01:07:31,422
Koliko god to čudno zvučalo, telefonom
smo razgovarali nekoliko puta dnevno.

1147
01:07:32,089 --> 01:07:36,010
Razlog za toliki broj telefonskih poziva

1148
01:07:36,093 --> 01:07:39,764
bio je samo šala, zabava
i čavrljanje o raznim stvarima.

1149
01:07:40,639 --> 01:07:42,850
Foster nije imao pojma što se događa.

1150
01:07:42,933 --> 01:07:45,811
FBI je proveo cjelovitu istragu
i oslobodio ga sumnje.

1151
01:07:45,895 --> 01:07:47,563
On nije imao veze s ovime.

1152
01:07:47,646 --> 01:07:50,858
FOSTER, OSLOBOĐEN SUMNJE
U SKANDALU S KOCKANJEM…

1153
01:07:50,941 --> 01:07:52,902
Foster i Fraher raspravljaju.

1154
01:07:52,985 --> 01:07:55,112
Time se trebalo pozabaviti.

1155
01:07:55,196 --> 01:07:58,032
Scott je NBA sudac.
Upravo sudi utakmice doigravanja.

1156
01:07:58,115 --> 01:08:01,077
Ovo je odluka Scotta Fostera.
On je to dosudio.

1157
01:08:01,160 --> 01:08:05,331
Kako se to može nazvati prekršajem
nad Crowderom? Foster je to učinio!

1158
01:08:05,414 --> 01:08:08,918
Kad god ga vidim u utakmici,
pomislim: „Ta jebena pizda.”

1159
01:08:09,001 --> 01:08:14,131
Od ostalih vijesti, sudac Scott Foster
nije optužen u skandalu s klađenjem.

1160
01:08:14,215 --> 01:08:20,137
Izvještaj Pedowitza potvrđuje da Foster
nije bio umiješan u Donaghyjev prekršaj.

1161
01:08:20,221 --> 01:08:24,809
Znam zašto su se Fosteri
morali udaljiti od nas.

1162
01:08:25,392 --> 01:08:30,147
Smatrala sam ih jednima
od najbliskijih obiteljskih prijatelja.

1163
01:08:30,731 --> 01:08:35,611
Nakon svega više se nikad nisam
čula sa Scottom i Paulom Foster.

1164
01:08:36,195 --> 01:08:39,073
Prilično sam sigurna da je NBA…

1165
01:08:42,785 --> 01:08:44,745
Ispričavam se, treba mi trenutak.

1166
01:08:45,246 --> 01:08:46,247
Slobodno ustanem?

1167
01:09:13,357 --> 01:09:15,025
Sjećam se, rekao sam Flaggu:

1168
01:09:16,694 --> 01:09:19,238
„Ne znam što ću sad raditi.

1169
01:09:19,321 --> 01:09:22,241
Kako ću uzdržavati djecu.
Nitko neće htjeti blizu mene.”

1170
01:09:22,324 --> 01:09:28,455
Kaže mi: „Samo nastavi priznavati
da si pogriješio. Sve će ispasti dobro.”

1171
01:09:28,956 --> 01:09:29,957
I imao je pravo.

1172
01:09:34,712 --> 01:09:37,923
Izašao sam iz zatvora 2009. g.

1173
01:09:38,007 --> 01:09:41,343
Ovdje Tim Donaghy. Komentirat ću
četvrtu utakmicu Bullsa i Heata.

1174
01:09:41,427 --> 01:09:43,387
Prodavao sam sportske odabire.

1175
01:09:43,470 --> 01:09:45,264
Želim podijeliti svoju priču…

1176
01:09:45,347 --> 01:09:47,766
Radio sam u centru za liječenje od kocke.

1177
01:09:47,850 --> 01:09:49,393
Suče, makni se s puta!

1178
01:09:49,476 --> 01:09:51,979
Što god sam trebao učiniti, učinio sam.

1179
01:09:54,106 --> 01:09:56,901
Naposljetku sam počeo ulagati u nekretnine

1180
01:09:57,568 --> 01:09:59,403
i postao stanodavac.

1181
01:10:01,697 --> 01:10:06,160
Savezne vlasti zanimalo je
koliko je novca Tim zaradio.

1182
01:10:06,744 --> 01:10:09,079
Mislim da je ispalo oko 35, 40 tisuća.

1183
01:10:09,163 --> 01:10:11,415
ODUZIMANJE IMOVINE KAŽNJENIKA

1184
01:10:11,498 --> 01:10:15,377
Šokiralo me koliko je novca dobio

1185
01:10:16,212 --> 01:10:18,589
za to što je učinio.

1186
01:10:19,632 --> 01:10:22,718
Mafija je zarađivala milijune dolara.

1187
01:10:23,802 --> 01:10:26,722
On je na stolu ostavio stotine tisuća.

1188
01:10:28,599 --> 01:10:30,768
Ako snimate moju novu kuću,

1189
01:10:30,851 --> 01:10:32,144
moj Range Rover,

1190
01:10:32,645 --> 01:10:35,689
ne želim da ljudi misle:
„On bi trebao biti u oskudici.

1191
01:10:35,773 --> 01:10:38,525
Odakle tom tipu sav taj novac?”

1192
01:10:38,609 --> 01:10:39,818
Razumiješ?

1193
01:10:41,487 --> 01:10:44,990
Mislim da je tvoja zabrinutost
da ćeš izgledati dobrostojeće

1194
01:10:45,074 --> 01:10:47,701
problematična samo ako si zaradio

1195
01:10:47,785 --> 01:10:50,663
više nego što si rekao.

1196
01:10:50,746 --> 01:10:52,289
-Zar ne?
-Da. Naravno.

1197
01:10:54,667 --> 01:10:57,586
-Jesi li zaradio više nego što si rekao?
-Ne znam.

1198
01:11:05,177 --> 01:11:07,388
Mnogo je novca prošlo kroz naše ruke.

1199
01:11:07,471 --> 01:11:09,765
I jako smo se zabavili.

1200
01:11:12,226 --> 01:11:13,102
I…

1201
01:11:13,852 --> 01:11:15,062
Uhvatili su nas.

1202
01:11:17,106 --> 01:11:21,318
Nadam se da će ljudi koji ovo gledaju
vidjeti da sam bio iskren i da sam

1203
01:11:21,902 --> 01:11:22,945
govorio istinu

1204
01:11:23,028 --> 01:11:24,655
od početka do kraja.

1205
01:11:26,448 --> 01:11:29,159
Slušajte, namještao sam NBA utakmice.

1206
01:11:29,243 --> 01:11:30,411
Znam da jesam.

1207
01:11:31,120 --> 01:11:33,580
Ako drugi ne mogu reći istinu, u redu je.

1208
01:11:33,664 --> 01:11:36,250
Ja noću spavam kao beba.

1209
01:11:37,501 --> 01:11:40,045
Mislim da će s godinama i mudrošću

1210
01:11:40,129 --> 01:11:43,090
moći vidjeti širu perspektivu i reći:

1211
01:11:43,173 --> 01:11:45,217
„Ipak nisam obavio posao kako treba.”

1212
01:11:45,718 --> 01:11:47,720
Netko će reći: „Znači, namještao si.”

1213
01:11:48,846 --> 01:11:51,557
Doći će vrijeme
kad će postati mudar i reći:

1214
01:11:51,640 --> 01:11:52,558
„U redu.”

1215
01:11:53,267 --> 01:11:54,685
Ali to on treba reći.

1216
01:11:56,020 --> 01:11:58,272
Nikad to neće priznati.

1217
01:11:58,355 --> 01:12:01,567
Ni na samrtnoj postelji.
Nikad to neće priznati.

1218
01:12:02,151 --> 01:12:04,445
Nitko osim Tima nikad neće znati.

1219
01:12:06,280 --> 01:12:09,241
Lagao bih da kažem
da ne bih rado da i dalje

1220
01:12:09,325 --> 01:12:12,661
trčim parketom zajedno
s najboljim sportašima na svijetu.

1221
01:12:12,745 --> 01:12:15,372
Mnogi momci s kojima sam sudio

1222
01:12:15,456 --> 01:12:18,542
bili su mi veliki prijatelji
i boli me saznanje

1223
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
da sam to odbacio.

1224
01:12:22,212 --> 01:12:24,131
Volio bih da sam još ondje.

1225
01:12:36,518 --> 01:12:40,439
Pitao sam te jesi li zaradio
više nego što si ljudima rekao

1226
01:12:40,522 --> 01:12:42,107
i odgovorio si da ne znaš.

1227
01:12:42,191 --> 01:12:43,359
Je li to iskreno?

1228
01:12:44,485 --> 01:12:48,030
Ne sjećam se da sam to rekao.
Ako jesam, možda nisam razumio pitanje.

1229
01:12:48,113 --> 01:12:49,365
Dobro.

1230
01:12:49,448 --> 01:12:51,825
Jesi li zaradio više nego što si rekao?

1231
01:12:51,909 --> 01:12:52,993
Apsolutno ne.

1232
01:13:01,710 --> 01:13:05,422
DONAGHYJEV SURADNIK JACK CONCANNON
NIJE OPTUŽEN ZA POVEZANOST.

1233
01:13:05,506 --> 01:13:08,675
NISU OPTUŽENI NI ČLANOVI
KOCKARSKOG SINDIKATA „ŽIVOTINJE”.

1234
01:13:09,259 --> 01:13:11,845
2018. G. NBA JE PRIGRLIO
SPORTSKO KLAĐENJE

1235
01:13:11,929 --> 01:13:16,225
U SURADNJI S TVRTKOM MGM RESORTS
KAO SVOJIM PRVIM SLUŽBENIM PARTNEROM.

1236
01:13:16,809 --> 01:13:19,561
KAŽU DA ĆE TO PARTNERSTVO
ZAŠTITITI INTEGRITET KOŠARKE,

1237
01:13:19,645 --> 01:13:22,940
ANGAŽIRATI GLEDATELJE I UČINITI
TRANSPARENTNIJIM SPORTSKO KLAĐENJE,

1238
01:13:23,023 --> 01:13:24,650
INDUSTRIJU TEŠKU MILIJARDE DOLARA.

1239
01:13:25,818 --> 01:13:28,404
Optužbe protiv jednog košarkaškog suca

1240
01:13:28,487 --> 01:13:30,280
da se kladio na ishod utakmica

1241
01:13:30,364 --> 01:13:31,907
potresaju NBA.

1242
01:13:32,783 --> 01:13:35,160
Bome sam si sjebao život.

1243
01:13:35,661 --> 01:13:37,079
NEISPRIČANE PRIČE 2

1244
01:13:37,162 --> 01:13:41,959
Baš kao vedar ljetni hit,
priča Mantia Te'oa nije stvarna.

1245
01:13:42,042 --> 01:13:44,211
Okrutna, uvrnuta prevara.

1246
01:13:45,629 --> 01:13:48,799
Bio je to najdulji niz pobjeda
u povijesti sporta.

1247
01:13:48,882 --> 01:13:53,512
Ovo je najljepši dan
u povijesti australskog sporta!

1248
01:13:53,595 --> 01:13:56,765
AND1 je zarađivao milijune dolara.

1249
01:13:56,849 --> 01:13:58,434
Ali jesu li nas poštovali?

1250
01:13:59,017 --> 01:14:01,437
Košarka AND1, dušo!

1251
01:14:01,937 --> 01:14:03,522
Začepi gubicu!

1252
01:14:03,605 --> 01:14:04,773
Ostaje među nama.

1253
01:14:05,399 --> 01:14:07,484
Drži se jebene priče.

1254
01:14:08,068 --> 01:14:09,611
Ne može čudnije od ovoga…

1255
01:14:09,695 --> 01:14:11,864
Donaghy je pod istragom.

1256
01:14:11,947 --> 01:14:14,408
Vijest s naslovnica diljem grada.

1257
01:14:15,284 --> 01:14:17,619
Ona doslovce nije postojala,

1258
01:14:17,703 --> 01:14:20,372
osim kao mrtva djevojka
iz priče Mantia Te'oa.

1259
01:14:20,873 --> 01:14:22,040
NEISPRIČANE PRIČE

1260
01:14:22,124 --> 01:14:23,250
Mislio sam:

1261
01:14:23,333 --> 01:14:26,753
„To bi bilo jebeno ludo da nije istina!”

1262
01:16:22,327 --> 01:16:27,332
Prijevod titlova:
Dag Drempetić-Čonkić



