1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,590 --> 00:00:10,885
GERECHTSHOF VERENIGDE STATEN

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,600 --> 00:00:19,644
…hij praat nu met de vrouw.

5
00:00:19,728 --> 00:00:22,188
Hij staat in de deur. Daar. Dat is hem.

6
00:00:26,776 --> 00:00:27,902
Tim, hoe ging het?

7
00:00:33,825 --> 00:00:36,995
Beschuldigingen tegen een basketbalarbiter
die wedde…

8
00:00:37,078 --> 00:00:40,915
…op uitslagen, doen de NBA wankelen.

9
00:00:43,334 --> 00:00:45,503
Baas David Stern zei vandaag…

10
00:00:45,587 --> 00:00:48,048
…dat dit het ergste is
dat hij heeft meegemaakt…

11
00:00:48,131 --> 00:00:51,301
…als topman
van de nationale basketbalbond.

12
00:00:51,384 --> 00:00:54,512
Dit is niets anders dan verraad.

13
00:00:55,180 --> 00:00:57,182
Voormalig NBA-arbiter Tim Donaghy…

14
00:00:57,265 --> 00:01:00,018
…bekent schuld
voor wedden op basketbalwedstrijden…

15
00:01:00,101 --> 00:01:03,229
…inclusief wedstrijden
waarin hij de leiding had.

16
00:01:04,481 --> 00:01:06,066
Daar komen beschuldigen bij…

17
00:01:06,149 --> 00:01:10,236
…dat Donaghy met de maffia heeft gewerkt
bij een uitslagschandaal.

18
00:01:10,320 --> 00:01:13,114
Een official belast
met de integriteit van het spel…

19
00:01:13,198 --> 00:01:15,533
…zou met de dood bedreigd worden.

20
00:01:16,284 --> 00:01:18,953
Heeft uw cliënt
ooit een beslissing genomen…

21
00:01:19,037 --> 00:01:21,790
…die door zijn band met gokkers
werd beïnvloed?

22
00:01:21,873 --> 00:01:24,751
Er was geen indicatie
dat hij iets ongepasts deed…

23
00:01:24,834 --> 00:01:26,503
…bij die wedstrijden.

24
00:01:26,586 --> 00:01:30,673
Hier werden geen wedstrijden
gemanipuleerd of vervalst.

25
00:01:30,757 --> 00:01:32,592
Ontkent hij dat het gebeurd is?

26
00:01:32,675 --> 00:01:34,427
Absoluut onvoorwaardelijk.

27
00:01:36,387 --> 00:01:37,680
Goed?

28
00:01:37,764 --> 00:01:39,140
Wat doen we hier?

29
00:01:39,682 --> 00:01:41,601
Ik weet wat we hier doen, toch?

30
00:01:42,185 --> 00:01:44,979
We willen meer weten
over Timmy's wedstrijden.

31
00:01:45,563 --> 00:01:47,857
Tim Donaghy, een van de officials…

32
00:01:47,941 --> 00:01:52,320
Iedereen vroeg altijd:
'Heeft hij de spellen vervalst?' Weet je?

33
00:01:52,403 --> 00:01:57,492
Donaghy's twee vermeende medeplichtigen,
Thomas Martino en James Battista.

34
00:01:57,575 --> 00:02:00,787
Hij vervalste ze als een klootzak.
Hij was de beste.

35
00:02:02,122 --> 00:02:05,500
Dat is het enige positieve
wat ik over hem kan zeggen.

36
00:02:05,583 --> 00:02:09,546
Er was niemand die de fluit kon beheersen
zoals Timmy deed.

37
00:02:11,548 --> 00:02:14,551
COMMENTAAR NBA-OFFICIAL
OP DEZE DOCUMENTAIRE:

38
00:02:14,634 --> 00:02:17,846
'TIM DONAGHY IS
EEN VEROORDEELDE MISDADIGER…

39
00:02:17,929 --> 00:02:20,098
ER IS GEEN REDEN DIT OP TE RAKELEN.'

40
00:02:20,181 --> 00:02:23,518
Op een avond zei hij het tegen me.
En ik weet dat nog.

41
00:02:24,769 --> 00:02:27,564
'Ik kan wedstrijden
met zes punten beïnvloeden.'

42
00:02:36,239 --> 00:02:38,700
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS

43
00:03:46,517 --> 00:03:49,437
TACO'S - BARBECUE - PIZZA - KIP

44
00:04:02,533 --> 00:04:05,370
Ik deed iets stoms en ondoorgrondelijks.

45
00:04:08,831 --> 00:04:12,919
Ik had een goede baan. Geweldige familie,
mooi huis, prachtige auto's.

46
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Wat heb ik mijn leven verkloot.

47
00:04:28,142 --> 00:04:30,186
Ik ben opgegroeid in Delaware County.

48
00:04:32,105 --> 00:04:34,482
Ik was als kind dol op basketbal.

49
00:04:35,066 --> 00:04:39,153
Ik deed niets anders en droomde erover.
Ik wilde niets anders doen.

50
00:04:41,656 --> 00:04:44,993
In de buurt van Philadelphia waren
de Sixers toen goed.

51
00:04:45,618 --> 00:04:47,036
Ze werden kampioen.

52
00:04:48,913 --> 00:04:49,956
Ik zag elke wedstrijd.

53
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
Mijn vader was
universiteitsscheidsrechter.

54
00:04:53,751 --> 00:04:57,797
De officials? Jerry Donaghy
uit Havertown, Pennsylvania. David…

55
00:04:57,880 --> 00:05:01,259
Ik zag hem vrienden worden
met andere officials.

56
00:05:01,342 --> 00:05:06,306
Ik zag van jongs af aan de opwinding
van meedoen met het spel.

57
00:05:07,640 --> 00:05:11,853
Het is bekend dat veel NBA-arbiters
uit Delaware County komen.

58
00:05:12,353 --> 00:05:13,938
T. Hier.

59
00:05:14,022 --> 00:05:16,399
Joe Crawford was een legende
in Delaware County.

60
00:05:16,482 --> 00:05:17,775
Jij. Wegwezen.

61
00:05:17,859 --> 00:05:20,695
Dan heb je Javie, Strom, Middleton…

62
00:05:20,778 --> 00:05:22,780
…Callahan, Washington.

63
00:05:22,864 --> 00:05:24,365
Lavitsky. Hou op.

64
00:05:24,449 --> 00:05:27,201
Ze kwamen allemaal uit Philadelphia,
dus ik dacht:

65
00:05:27,285 --> 00:05:29,620
als zij het kunnen, waarom ik niet?

66
00:05:32,790 --> 00:05:36,085
Welkom bij de introductie
van arbitragetechnieken.

67
00:05:36,586 --> 00:05:38,629
Zo start je de klok.

68
00:05:38,713 --> 00:05:41,299
Een basket afkeuren. Score annuleren.

69
00:05:41,883 --> 00:05:43,384
Een schot. Hij zit erin.

70
00:05:43,468 --> 00:05:44,719
Drie punten.

71
00:05:46,012 --> 00:05:46,971
Lopen.

72
00:05:47,055 --> 00:05:49,223
Blokkeren. Vasthouden. Duwen.

73
00:05:49,307 --> 00:05:50,391
Afschermen.

74
00:05:51,059 --> 00:05:51,893
TECHNISCHE FOUT

75
00:05:51,976 --> 00:05:56,814
Ik mocht naar Californië
voor mijn eerste NBA-kamp.

76
00:05:57,648 --> 00:06:01,069
Daarna werd ik
als staflid van de CBA aangesteld.

77
00:06:01,152 --> 00:06:03,529
Knappe heren. Leuk om te praten…

78
00:06:11,371 --> 00:06:14,957
Ik was een stewardess
en Tim zat bij de CBA…

79
00:06:15,041 --> 00:06:17,377
…wat de opleidingsteams zijn.

80
00:06:19,087 --> 00:06:22,382
Hij kwam op een ochtend
om 6.00 uur in mijn vliegtuig…

81
00:06:22,465 --> 00:06:25,802
…en deed leuk en bijdehand
van heb ik jou daar…

82
00:06:25,885 --> 00:06:29,222
…en zei: 'Ik ga naast jou zitten.'

83
00:06:29,305 --> 00:06:32,100
En ik zei: 'Nee, je gaat
op je plek zitten.'

84
00:06:33,226 --> 00:06:34,977
En hij ging naast mij zitten.

85
00:06:35,061 --> 00:06:36,145
En hij maakte…

86
00:06:36,229 --> 00:06:39,524
…me dus meteen aan het lachen.

87
00:06:39,607 --> 00:06:40,525
IK HOOR BIJ DOMOOR

88
00:06:40,608 --> 00:06:43,319
En deed dat van Moline tot Chicago.

89
00:06:44,195 --> 00:06:47,990
We zijn op het strand getrouwd.
Ik was zwanger en blootsvoets.

90
00:06:48,825 --> 00:06:51,786
Alleen hij en ik, vlak voor het water.

91
00:06:52,453 --> 00:06:55,873
We gaven een wegwerpcamera
aan iemand die daar stond…

92
00:06:55,957 --> 00:06:58,543
…en die maakte de foto, en dat was het.

93
00:07:01,796 --> 00:07:05,883
Toen hij zei dat het zijn doel was
om in de NBA te komen…

94
00:07:06,968 --> 00:07:09,512
…dacht ik: geweldig, dat is fantastisch.

95
00:07:09,595 --> 00:07:13,391
Wat gaaf.
Er zijn er maar 50 in het hele land.

96
00:07:13,474 --> 00:07:17,979
Dus ik deed wat ik kon om hem te steunen.

97
00:07:20,690 --> 00:07:22,859
In de lagere divisies…

98
00:07:22,942 --> 00:07:24,819
…is het onderweg erg eenzaam.

99
00:07:25,570 --> 00:07:28,197
Je vraagt je af: is het het waard?

100
00:07:29,907 --> 00:07:33,202
Ga ik het redden? Word ik de uitverkorene?

101
00:07:34,620 --> 00:07:37,415
De dag dat hij het telefoontje kreeg…

102
00:07:37,498 --> 00:07:40,960
…belde hij me en zei: 'Ik zit erbij.'

103
00:07:41,878 --> 00:07:43,796
Drie woorden. Ik zit erbij.

104
00:07:44,714 --> 00:07:46,632
HET IS GELUKT

105
00:07:49,343 --> 00:07:53,264
Officials vanavond. Paul Mihalak,
Blane Reichelt en Tim Donaghy.

106
00:07:53,347 --> 00:07:55,558
Mihalak, Reichelt en Donaghy.

107
00:07:58,311 --> 00:08:02,273
Mijn eerste NBA-wedstrijd
was Houston bij Indiana.

108
00:08:02,356 --> 00:08:04,025
De Rockets hebben de springbal.

109
00:08:04,692 --> 00:08:08,946
Reggie Miller was dol
op vasthouden en grijpen…

110
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
…en pump fake
en tegen mensen aan springen.

111
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
Het was spannend.

112
00:08:14,160 --> 00:08:16,913
Hij gaat naar Olajuwon.
Dribbelt naar het midden.

113
00:08:16,996 --> 00:08:19,707
Ik nam aan het einde een beslissing
toen Reggie Miller…

114
00:08:19,790 --> 00:08:23,085
…tegen Hakeem Olajuwon sprong
met zijn schouder.

115
00:08:23,669 --> 00:08:25,171
En Olajuwon gaat in de fout.

116
00:08:25,254 --> 00:08:28,216
Een aanvallende fout van Reggie Miller.

117
00:08:28,299 --> 00:08:32,470
Dat vroeg veel lef van die jonge official.

118
00:08:32,553 --> 00:08:35,097
Kijk eens wat een troep op het veld…

119
00:08:35,181 --> 00:08:36,807
De Indiana-fans werden gek…

120
00:08:36,891 --> 00:08:40,853
…en het voelde alsof ze twee uur
dingen op de grond gooiden.

121
00:08:40,937 --> 00:08:45,107
Ik zei steeds tegen Paul Mehalik:
'Het duurt nog een paar seconden.

122
00:08:45,191 --> 00:08:46,651
Gooi de bal in het spel.'

123
00:08:46,734 --> 00:08:47,902
Hij zei: 'Dat gaat niet.

124
00:08:47,985 --> 00:08:51,197
Het is net een ijshockeybaan.
Iemand zal gewond raken.'

125
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
Zoiets heb ik nog nooit gezien.

126
00:08:53,324 --> 00:08:57,161
Dit is mijn tiende jaar
en ik heb dit nog nooit gezien. Nooit.

127
00:08:58,246 --> 00:09:01,874
De Houston Rockets willen snel
van het veld af.

128
00:09:03,000 --> 00:09:05,419
De supervisor nam de videoband mee.

129
00:09:05,503 --> 00:09:07,213
Hij keek me aan en zei:

130
00:09:07,296 --> 00:09:10,341
'We gaan kijken
of je in deze divisie mag blijven.'

131
00:09:11,092 --> 00:09:14,178
We gingen in de hotelkamer de band kijken.

132
00:09:14,262 --> 00:09:15,846
Hij zei dat het juist was.

133
00:09:16,681 --> 00:09:19,767
Als deze jongeman uitgroeit
tot een official in deze divisie…

134
00:09:19,850 --> 00:09:23,437
…moet hij moeilijke beslissingen nemen,
en dat deed hij goed.

135
00:09:34,740 --> 00:09:35,908
Daar is papa.

136
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
Toen Tim werd ingehuurd door de NBA…

137
00:09:41,247 --> 00:09:44,166
…merkte ik dat zijn gedrag veranderde.

138
00:09:45,501 --> 00:09:47,169
Van: 'Ja.'

139
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
Jason Kidd, mooie zet…

140
00:09:49,505 --> 00:09:52,049
…bij Kenny Smith, doelpunt,
hij gaat in de fout.

141
00:09:52,133 --> 00:09:55,553
De NBA heeft me nooit geïnteresseerd.

142
00:09:56,262 --> 00:09:58,681
Ik keek omdat Tim de wedstrijden floot.

143
00:10:02,852 --> 00:10:06,647
Tommy was en blijft Tims handlanger.

144
00:10:06,731 --> 00:10:08,983
Die twee ondersteunden elkaar.

145
00:10:12,903 --> 00:10:15,239
Ik heb als kind veel fouten gemaakt.

146
00:10:18,159 --> 00:10:20,494
Op een dag, in groep 3…

147
00:10:22,246 --> 00:10:24,665
…poepte er een vogel op de paal.

148
00:10:26,751 --> 00:10:28,210
Ik dacht bij mezelf:

149
00:10:29,086 --> 00:10:31,047
ik ga de vogelpoep proeven.

150
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
Dus proefde ik de vogelpoep.

151
00:10:36,761 --> 00:10:39,555
Het voelde als een uittredingservaring…

152
00:10:39,639 --> 00:10:42,224
…en ik wist dat ik iets fout had gedaan.

153
00:10:45,186 --> 00:10:46,854
Misschien had ik al vroeg…

154
00:10:47,730 --> 00:10:50,066
…een voorliefde voor risico's nemen.

155
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
Zo'n jongen die meisjes leuk vinden.

156
00:10:56,280 --> 00:11:00,368
De atletische, grappige,
knappe jongen die iedereen leuk vond.

157
00:11:00,451 --> 00:11:02,036
Hij was gewiekst.

158
00:11:02,119 --> 00:11:04,455
Makkelijk in de omgang,
maakte mensen blij.

159
00:11:04,538 --> 00:11:06,499
Je wilde bij Tommy zijn.

160
00:11:07,166 --> 00:11:11,170
Baba en Donaghy waren geen vrienden.
Het waren kennissen.

161
00:11:11,754 --> 00:11:14,340
Ik was bevriend met Jimmy en met Timmy.

162
00:11:15,716 --> 00:11:17,593
Ik was hun schakel.

163
00:11:19,220 --> 00:11:22,473
We gingen alle drie
naar Cardinal O'Hara High School.

164
00:11:23,224 --> 00:11:24,558
Tim was hilarisch.

165
00:11:24,642 --> 00:11:27,645
De grappenmaker.
Hij trok aan het brandalarm.

166
00:11:27,728 --> 00:11:30,314
BESCHADIGING VAN EIGENDOMMEN

167
00:11:30,898 --> 00:11:34,694
Jimmy was een vrome kerkganger,
net als wij.

168
00:11:35,569 --> 00:11:38,030
En zijn familie was erg streng voor hem.

169
00:11:38,948 --> 00:11:41,158
Misschien kwam hij daarom in opstand.

170
00:11:41,992 --> 00:11:43,828
En kwam hij in contact met die kerels.

171
00:11:47,373 --> 00:11:50,167
Ik haalde met hakken over de sloot
het examen…

172
00:11:50,251 --> 00:11:52,128
…omdat het me niks kon schelen.

173
00:11:54,213 --> 00:11:57,341
Ik kreeg een baan
bij het restaurant Lombardo's.

174
00:11:58,342 --> 00:12:02,012
Louis Lombardo. 'Lump'.
Hij gaf me een baan als ober.

175
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
Ik zag een andere wereld.

176
00:12:06,100 --> 00:12:10,229
Mensen dronken en feestten in de jaren 80.
Cocaïne was goed. Geld ook.

177
00:12:10,312 --> 00:12:13,482
Iedereen leefde en hield van het leven.

178
00:12:13,566 --> 00:12:16,527
Terug in Wrigley Field,
zijn dit de opstellingen. Voor Phillies…

179
00:12:16,610 --> 00:12:21,574
Een klant wilde een speciale bestelling.
'Mag ik een dubbeltje op de Phillies?'

180
00:12:22,783 --> 00:12:23,617
Lump ging mee.

181
00:12:23,701 --> 00:12:25,077
Dubbelspel.

182
00:12:25,161 --> 00:12:28,497
Goed gespeeld bij het tweede.
De Cubs winnen…

183
00:12:28,581 --> 00:12:30,082
Phillies verloren die avond.

184
00:12:30,791 --> 00:12:33,753
Ik werkte om als ober
300 per avond te verdienen.

185
00:12:33,836 --> 00:12:36,255
Ik zei: 'Die gast verdient zittend 1000.'

186
00:12:38,299 --> 00:12:41,677
En daar begon mijn liefde voor gokken.

187
00:12:44,305 --> 00:12:45,890
Een stuiver was 500.

188
00:12:46,390 --> 00:12:48,225
Een dubbeltje is 1000.

189
00:12:48,726 --> 00:12:50,811
Een stok is 100.000.

190
00:12:51,437 --> 00:12:53,939
En in mijn wereld had je ook ballonnen…

191
00:12:54,023 --> 00:12:55,441
…en dat was een miljoen.

192
00:12:55,524 --> 00:12:59,361
Stuiver, dubbeltje, stok en ballon.

193
00:12:59,445 --> 00:13:02,615
Als je dat niet wist,
werd je niet uitgenodigd.

194
00:13:05,785 --> 00:13:06,827
The Animals…

195
00:13:07,828 --> 00:13:11,290
We waren gokkende bookmakers
uit de regio Philadelphia.

196
00:13:12,124 --> 00:13:14,251
We waren jong en boekten, gokten.

197
00:13:15,002 --> 00:13:19,632
We werden een speler omdat onze informatie
en kennis mensen schaadden.

198
00:13:19,715 --> 00:13:21,759
We maakten mensen geld afhandig…

199
00:13:21,842 --> 00:13:24,011
…en waren er goed in.

200
00:13:24,094 --> 00:13:26,055
…dit is hun kans om…

201
00:13:26,138 --> 00:13:29,600
Bij ieder evenement
waar we inside-information konden krijgen.

202
00:13:29,683 --> 00:13:32,603
College football. Collegebasketbal.

203
00:13:33,813 --> 00:13:34,730
NBA.

204
00:13:35,397 --> 00:13:38,526
Welke competitie ook.
Al waren het twee kakkerlakken…

205
00:13:38,609 --> 00:13:42,571
…we moesten de goede informatie hebben.
En ik had een goed karakter…

206
00:13:42,655 --> 00:13:45,449
…om mensen één op één informatie
te ontfutselen.

207
00:13:46,200 --> 00:13:48,786
Hij doet een trap. Niets te verliezen…

208
00:13:48,869 --> 00:13:50,538
…dus het wordt een middellijn…

209
00:13:54,250 --> 00:13:56,335
En een technische fout.

210
00:13:56,418 --> 00:13:57,753
Die is voor Juwan…

211
00:13:57,837 --> 00:13:59,839
Hangend aan de ring.
-Er wordt niet…

212
00:13:59,922 --> 00:14:03,175
Als je wordt ingehuurd,
denk je dat alles gebeurt…

213
00:14:03,259 --> 00:14:06,011
…volgens de regels
die in het reglement staan.

214
00:14:07,888 --> 00:14:10,099
Je leert snel. Als je wilt overleven…

215
00:14:10,182 --> 00:14:11,892
…werkt het niet zo.

216
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
TAKEN VAN OFFICIALS

217
00:14:15,312 --> 00:14:17,940
Ik ging het spel
binnen het spel van de NBA…

218
00:14:18,023 --> 00:14:20,192
…begrijpen. Ik zal het illustreren.

219
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
Ik was in Philadelphia
en floot Sixers bij Bulls.

220
00:14:24,196 --> 00:14:26,240
Ze wilden dat een dribbel…

221
00:14:26,323 --> 00:14:28,576
…door officials erkend werd als lopen.

222
00:14:29,368 --> 00:14:32,955
Michael Jordan dribbelde
en ik neem het besluit.

223
00:14:33,038 --> 00:14:34,832
Michael blokkeert, loopt.

224
00:14:35,457 --> 00:14:39,295
Phil Jackson komt van de bank af
en begint moeilijk te doen.

225
00:14:39,378 --> 00:14:42,423
Ik zei: 'Wacht, Phil. Jij weet ook wel…

226
00:14:42,506 --> 00:14:45,259
…dat dat de betreffende dribbel is.'

227
00:14:45,342 --> 00:14:49,889
En hij zei: 'Als ze dat willen,
willen ze niet dat je hem bestraft.'

228
00:14:49,972 --> 00:14:53,934
Hij wees naar Jordan
die langsliep en me aankeek.

229
00:14:55,019 --> 00:14:58,105
In de kleedkamer zei de andere arbiter:

230
00:14:58,188 --> 00:15:00,357
'Ze willen dat besluit,
maar neem niet hem.'

231
00:15:02,234 --> 00:15:04,737
Door de competitiestructuur
van David Stern…

232
00:15:04,820 --> 00:15:09,700
…wisten wij officials dat je sterspelers
beter voorkeursbehandelingen kon geven.

233
00:15:10,200 --> 00:15:13,662
Ik wilde de beste arbiter zijn
en hogerop komen…

234
00:15:13,746 --> 00:15:16,665
…en zag hoe jongens
die in de finale stonden…

235
00:15:16,749 --> 00:15:18,083
…de wedstrijd leidden.

236
00:15:18,876 --> 00:15:22,630
Ze gaven sterspelers geen overtredingen
en werden gerespecteerd.

237
00:15:24,256 --> 00:15:28,344
Die mensen betalen goud geld
om langs het veld te zitten…

238
00:15:28,928 --> 00:15:32,389
…en willen Kobe Bryant, LeBron James
of Shaquille O'Neall…

239
00:15:32,473 --> 00:15:34,266
…niet op de bank zien zitten.

240
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
Ze wilden hen zien spelen.

241
00:15:37,770 --> 00:15:40,022
De competitie is je baas
en je wilt dat ze denken…

242
00:15:40,105 --> 00:15:42,191
…dat je het goed doet, want dan…

243
00:15:42,274 --> 00:15:44,818
…kom je op de play-off-lijst…

244
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
…en daar komt veel geld en respect
bij kijken.

245
00:15:50,199 --> 00:15:52,493
Hé. Timothy.

246
00:15:54,036 --> 00:15:56,455
Als je als official
tien dagen op reis was…

247
00:15:56,538 --> 00:16:00,292
…met dezelfde jongens,
was het als een broederschap.

248
00:16:00,376 --> 00:16:02,252
Je werd echt familie.

249
00:16:03,253 --> 00:16:06,674
Scott Foster was als een broer voor me.

250
00:16:09,218 --> 00:16:12,805
Er stond in het contract
dat je niet mocht wedden.

251
00:16:12,888 --> 00:16:16,100
Of het nu bij een golfwedstrijd
of in een casino was.

252
00:16:17,351 --> 00:16:21,271
Veel arbiters gingen onderweg
naar casino's en gokten graag.

253
00:16:22,523 --> 00:16:26,026
Soms speelden we als officials spelletjes.

254
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Als de wedstrijden begonnen…

255
00:16:29,196 --> 00:16:32,157
…wedden we vaak
wie voor de eerste overtreding floot.

256
00:16:32,950 --> 00:16:34,868
Cassell, weggeslagen door Strickland.

257
00:16:36,412 --> 00:16:39,873
Twintig, dertig, vijftig, diner die avond.

258
00:16:40,624 --> 00:16:42,292
We deden het één keer en toen…

259
00:16:42,376 --> 00:16:44,795
…na twee of drie minuten
in het eerste quarter…

260
00:16:44,878 --> 00:16:47,715
…vlogen de lichamen in het rond.

261
00:16:48,549 --> 00:16:50,217
Dat gebeurde vaak.

262
00:16:51,844 --> 00:16:53,470
…hij wordt niet teruggefloten…

263
00:16:53,554 --> 00:16:57,933
En een technische fout. Tim Donaghy fluit
voor een technische fout…

264
00:16:58,851 --> 00:17:02,646
…en zijn tweede, en Tim Donaghy
heeft overtredingen gemist…

265
00:17:02,730 --> 00:17:06,567
…en als Mike Dunleavy klaagt,
gooit Donaghy hem het veld uit.

266
00:17:07,109 --> 00:17:11,155
Toen ik merkte dat er dingen veranderden,
kwam hij thuis…

267
00:17:11,864 --> 00:17:15,784
…en wist ik niet
welke Tim ik bij binnenkomst zou krijgen.

268
00:17:15,868 --> 00:17:20,247
Ik wist niet of het
de blijde, vrolijke Tim zou zijn…

269
00:17:20,330 --> 00:17:23,876
…of de Tim die zijn tas
onderaan de trap liet vallen…

270
00:17:23,959 --> 00:17:26,754
…en naar zijn kamer liep
om te gaan bellen.

271
00:17:26,837 --> 00:17:28,797
En Bonzi Wells is eruit gestuurd…

272
00:17:28,881 --> 00:17:31,842
…en Tim Donaghy fluit de hele avond snel.

273
00:17:31,925 --> 00:17:37,514
En Bonzi Wells voegt zich nu
bij Mike Dunleavy in de kleedkamer.

274
00:17:38,557 --> 00:17:40,642
Je mag officials niet aanraken.

275
00:17:40,726 --> 00:17:44,188
Bij het huis vandaan.
-Tim, dat zou geen goed idee zijn.

276
00:17:44,855 --> 00:17:47,399
Mijn ouders blijven hier
nog negen maanden.

277
00:17:49,610 --> 00:17:54,114
Ik wist alleen met wie hij sprak
als iemand naar de huistelefoon belde…

278
00:17:54,198 --> 00:17:56,075
…en dat was meestal Jack.

279
00:17:59,369 --> 00:18:02,498
Jack Concannon kwam uit Delaware County.

280
00:18:04,041 --> 00:18:07,002
We speelden
drie of vier keer per week golf.

281
00:18:09,338 --> 00:18:12,925
Jack en ik gingen wedden
op football, honkbal.

282
00:18:14,051 --> 00:18:16,053
We hadden gewoon lol samen.

283
00:18:16,845 --> 00:18:20,474
Als Jack belde, zei ik:
'Tim, je vriendin hangt aan de lijn.'

284
00:18:20,557 --> 00:18:22,434
Hij wist dan dat het Jack was…

285
00:18:22,518 --> 00:18:25,479
…omdat ze elkaar vijf, zes,
zeven keer per dag spraken.

286
00:18:27,231 --> 00:18:30,484
Ik had een vel met 15 spellen lopen
per dag, wat, winnend of verliezend…

287
00:18:30,567 --> 00:18:32,611
…vijf of tienduizend dollar kon betekenen.

288
00:18:33,362 --> 00:18:35,030
We waren partners.

289
00:18:35,114 --> 00:18:37,950
Hij wedde en aan het einde van de week…

290
00:18:38,033 --> 00:18:39,201
…rekenden we af.

291
00:18:41,411 --> 00:18:44,623
En ik zal nooit vergeten
dat we een keer golfden.

292
00:18:44,706 --> 00:18:46,208
Voor we speelden zei hij:

293
00:18:46,291 --> 00:18:49,419
'Geef me de winnaars bij de NBA vanavond.'

294
00:18:52,714 --> 00:18:54,967
Ik keek naar de tekst in de krant.

295
00:18:55,050 --> 00:18:58,554
Ik wist wie de arbiters waren
omdat ik naar het schema keek.

296
00:18:59,930 --> 00:19:01,473
Ik gaf hem drie wedstrijden…

297
00:19:02,099 --> 00:19:05,352
…en hij belde de dag erop en zei:
'Is dat zo makkelijk?'

298
00:19:06,395 --> 00:19:08,147
Ik zei: 'Wat is er gebeurd?'

299
00:19:09,148 --> 00:19:10,566
'Ze hebben allemaal gewonnen.'

300
00:19:15,070 --> 00:19:18,407
Jack Concannon boekte bij The Animals.

301
00:19:19,658 --> 00:19:21,535
Jack was een stuiver-wedder.

302
00:19:21,618 --> 00:19:23,829
Jacks inzetten gingen omhoog.

303
00:19:23,912 --> 00:19:26,665
Hij ging van een stuiver
naar twee of drie dubbeltjes…

304
00:19:26,748 --> 00:19:29,418
…en dat deed Jack normaal niet.

305
00:19:29,501 --> 00:19:32,254
Ik dacht: wat speelt hier in godsnaam?

306
00:19:34,756 --> 00:19:38,427
Ik kon van allerlei informatie
gebruikmaken bij die keuzes.

307
00:19:39,970 --> 00:19:42,764
Arbiters delen informatie met elkaar.

308
00:19:43,348 --> 00:19:46,894
Een arbiter kon problemen hebben
met een coach of speler.

309
00:19:46,977 --> 00:19:49,563
Misschien kwam een trainer
de kleedkamer in…

310
00:19:49,646 --> 00:19:52,274
…voor de wedstrijd
om blessures te bespreken.

311
00:19:53,942 --> 00:19:56,028
Veel ervan was inside-information.

312
00:20:00,407 --> 00:20:03,202
Ik was me bewust van de regel…

313
00:20:03,285 --> 00:20:06,663
…dat scheidsrechters
nergens op mochten wedden.

314
00:20:08,749 --> 00:20:10,626
Ik weet nog dat ik hem zei:

315
00:20:11,585 --> 00:20:13,086
'Wees toch voorzichtig.

316
00:20:14,296 --> 00:20:17,633
Als jij ten onder gaat,
neem je onze hele familie mee.'

317
00:20:21,511 --> 00:20:22,846
Ik had het geld niet nodig.

318
00:20:23,430 --> 00:20:27,142
Met aandelen en play-off-bonussen…

319
00:20:27,226 --> 00:20:30,145
…verdiende ik bijna 400.000 per jaar.

320
00:20:31,563 --> 00:20:34,066
Ik stond bij een verboden grens…

321
00:20:34,149 --> 00:20:37,444
…en toen sprong ik eroverheen
en gaf keuzes door…

322
00:20:37,527 --> 00:20:40,030
…van wedstrijden die ik deed in de NBA.

323
00:20:41,698 --> 00:20:44,534
Ik ontdekte dat Jack
op Timmy's wedstrijden wedde.

324
00:20:45,786 --> 00:20:47,621
Als hij die informatie heeft…

325
00:20:48,121 --> 00:20:50,332
…ga ik daarmee aan de haal.

326
00:20:52,167 --> 00:20:54,336
Dus als zij
vier of vijf dubbeltjes inzetten…

327
00:20:55,003 --> 00:20:57,714
…dan zetten wij tien
of twintig keer zo veel in.

328
00:20:58,799 --> 00:21:01,009
Hij was een melkkoe. Niet te geloven.

329
00:21:02,719 --> 00:21:03,720
Jaren later…

330
00:21:05,514 --> 00:21:08,225
…kreeg ik bonje met The Animals.

331
00:21:09,059 --> 00:21:10,852
En we gingen onze eigen weg.

332
00:21:12,437 --> 00:21:14,982
Toen besloot ik Tim te benaderen.

333
00:21:28,453 --> 00:21:29,955
Ga zitten, trut.

334
00:21:31,248 --> 00:21:33,542
Tommy, Patty, ik wil jullie feliciteren.

335
00:21:33,625 --> 00:21:36,378
Veel geluk samen.
Het wordt een lang leven.

336
00:21:37,296 --> 00:21:39,381
Hopelijk krijg je veel kindjes, schat.

337
00:21:39,464 --> 00:21:42,467
God zegene jullie.
Ik hou zielsveel van je, Tommy.

338
00:21:42,551 --> 00:21:45,429
Patty, zorg voor hem.
Geen baas betaalt beter.

339
00:21:45,512 --> 00:21:46,513
Bedankt, hou van je.

340
00:21:52,352 --> 00:21:56,106
Baba zei: 'Wanneer is Timmy weer
in de stad?

341
00:21:56,189 --> 00:21:58,775
Ik moet hem spreken.
Hij zit in de penarie.'

342
00:21:59,901 --> 00:22:02,321
Ik zei: 'Wat? Tim? Hoezo in de penarie?'

343
00:22:03,697 --> 00:22:05,615
Hij zei: 'Regel een afspraak.'

344
00:22:06,616 --> 00:22:07,701
Dus ik zei: 'Oké.'

345
00:22:10,037 --> 00:22:12,622
Ik weet nog dat ik Battista jaren eerder…

346
00:22:12,706 --> 00:22:15,334
…aan de telefoon noemde tegen Donaghy…

347
00:22:15,417 --> 00:22:18,628
…en hij zei:
'Tom, noem die naam niet tegen mij.'

348
00:22:18,712 --> 00:22:24,051
Hij zei: 'Ik mag niet geassocieerd worden
met dingen als bookmaking…

349
00:22:24,134 --> 00:22:25,927
…of wedden en dergelijke.'

350
00:22:27,721 --> 00:22:31,183
Ik heb dus nooit gezegd
dat Battista hem wilde spreken.

351
00:22:34,436 --> 00:22:37,522
Waarom is ieders verhaal
over de Marriott zo anders?

352
00:22:40,609 --> 00:22:42,611
Ik denk dat het een…

353
00:22:44,529 --> 00:22:46,239
Dave, kunnen we even stoppen?

354
00:22:48,033 --> 00:22:51,578
Tommy belde me op
en zei dat hij met me wilde eten.

355
00:22:52,120 --> 00:22:55,123
Hij kwam opdagen met Battista
en ik zei meteen:

356
00:22:55,207 --> 00:22:58,168
'Wat doet hij hier verdomme?
Ik mag niet met hem gezien worden.'

357
00:23:00,879 --> 00:23:04,132
Hij keek naar Battista
en keek mij toen geschokt aan.

358
00:23:06,927 --> 00:23:08,804
We gingen zitten. Battista zei:

359
00:23:08,887 --> 00:23:12,015
'Luister, ik weet
dat je Jack wedstrijden geeft.'

360
00:23:12,849 --> 00:23:17,979
Hij zei dat hij wist dat ik Jack al jaren
keuzes doorgaf en dat hij die kreeg…

361
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
…en dat hij die wilde blijven krijgen.

362
00:23:25,404 --> 00:23:27,406
Ik zei: 'Laten we samenwerken.

363
00:23:29,157 --> 00:23:33,203
Maar zorg dat ik de enige ben.'

364
00:23:35,789 --> 00:23:39,000
Battista schreef op een servet '2000'…

365
00:23:39,793 --> 00:23:41,378
…en hield dat omhoog.

366
00:23:41,461 --> 00:23:43,713
Hij zei: 'Dit kun je krijgen.
Geef ze aan mij.'

367
00:23:44,339 --> 00:23:46,133
Het was de beste deal ter wereld.

368
00:23:47,300 --> 00:23:50,178
Als we winnen, krijg je twee dubbeltjes.

369
00:23:52,222 --> 00:23:53,974
Je betaalt niet bij verlies.

370
00:23:54,057 --> 00:23:56,184
GEEN BOETE VOOR VERKEERDE KEUZES

371
00:23:56,268 --> 00:24:00,313
Kies verdomme winnaars.
Geef me de juiste partij.

372
00:24:01,857 --> 00:24:03,817
Tommy ging naar de wc.

373
00:24:04,443 --> 00:24:06,153
Ik was alleen met Battista.

374
00:24:06,903 --> 00:24:07,779
Hij zei:

375
00:24:07,863 --> 00:24:11,241
'Je wilt niet dat we de NBA bellen
om te zeggen wat je doet.

376
00:24:11,992 --> 00:24:16,121
En ook niet dat een New Yorker
je vrouw en kinderen in Florida bezoekt.'

377
00:24:19,332 --> 00:24:22,794
Daar is Bridget.
Bridgets eerste verjaardag.

378
00:24:22,878 --> 00:24:25,255
Toen hij dat zei, was ik bang.

379
00:24:26,006 --> 00:24:27,924
Niet echt voor Battista…

380
00:24:28,008 --> 00:24:31,094
…maar voor de mensen met wie hij werkte.

381
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
Ben je er klaar voor?

382
00:24:33,847 --> 00:24:36,766
Vanwege mijn baan en mijn gezin…

383
00:24:37,642 --> 00:24:39,186
…had ik geen keuze.

384
00:24:39,269 --> 00:24:41,438
Jippie.

385
00:24:43,440 --> 00:24:47,152
Had je zonder de dreigementen
met hem gewed?

386
00:24:47,235 --> 00:24:48,069
Nee.

387
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
Zonder dat had ik niet met hem gewed…

388
00:24:51,490 --> 00:24:55,785
…omdat ik wist
dat hij een zak en een eikel was.

389
00:24:55,869 --> 00:25:00,373
Iedereen die iets met hem te maken had,
ging altijd bij hem weg.

390
00:25:03,335 --> 00:25:07,589
Timmy wilde graag met ons werken
om geld te verdienen.

391
00:25:07,672 --> 00:25:10,050
Moeilijke beslissing, maar wel juist…

392
00:25:10,133 --> 00:25:12,427
Ik heb rotzooi geflikt, maar heb hem…

393
00:25:13,220 --> 00:25:14,596
…nooit bedreigd.

394
00:25:15,597 --> 00:25:18,517
Je wint mensen niet voor je
met dreigementen.

395
00:25:19,267 --> 00:25:20,894
Met honing kom je verder.

396
00:25:22,687 --> 00:25:26,316
Ik heb niet gezien
dat Battista Donaghy bedreigde.

397
00:25:26,399 --> 00:25:28,109
Battista is hier boos over…

398
00:25:28,193 --> 00:25:30,403
…omdat hij niet wil overkomen…

399
00:25:30,487 --> 00:25:34,157
…als iemand die gezinnen bedreigt,
en zo is hij denk ik niet.

400
00:25:34,741 --> 00:25:35,951
Dat weet ik zelfs.

401
00:25:36,451 --> 00:25:38,954
Het was geen kwestie van leven of dood.

402
00:25:39,454 --> 00:25:41,373
Anders zou ik gekapt zijn.

403
00:25:42,749 --> 00:25:44,584
Daar hou ik niet van, weet je?

404
00:25:48,380 --> 00:25:50,924
Na onze ontmoeting in de Marriott…

405
00:25:51,007 --> 00:25:53,552
…floot ik Boston bij Philly.

406
00:25:54,052 --> 00:25:56,096
BOSTON BIJ PHILADELPHIA
13 DECEMBER 2006

407
00:25:56,179 --> 00:25:59,182
De dag ervoor
was ik arbiter met Derrick Stafford.

408
00:25:59,266 --> 00:26:02,269
Hij zei dat hij dacht dat Mo Cheeks
maar wat deed…

409
00:26:02,352 --> 00:26:05,146
…en dat zijn hart niet
bij coachen lag, en dat…

410
00:26:05,230 --> 00:26:07,482
…Philly wedstrijden opgaf
voor betere selecties…

411
00:26:07,566 --> 00:26:09,109
…en het niet eens probeerde.

412
00:26:09,818 --> 00:26:12,153
Ik zei Battista op Boston te wedden.

413
00:26:13,446 --> 00:26:14,739
…nu herstellende.

414
00:26:14,823 --> 00:26:19,160
Telfair snel naar Allen.
Allen gaat naar Iguodala voor twee.

415
00:26:19,244 --> 00:26:22,289
Daar hou ik van, snel op de vloer.

416
00:26:22,956 --> 00:26:26,209
Pierce 0 voor 2 om te beginnen
en Iguodala gaat het hele veld over.

417
00:26:26,293 --> 00:26:29,212
Philly leidt met zeven,
de grootste voorsprong.

418
00:26:29,296 --> 00:26:32,299
Iguodala's tweede steal en basket.

419
00:26:33,550 --> 00:26:37,095
Pierce naar Allen, terugstuit
en een overtreding.

420
00:26:37,178 --> 00:26:39,139
Donaghy komt van buiten.

421
00:26:39,723 --> 00:26:41,808
En dat gejoel in Philly.

422
00:26:41,891 --> 00:26:44,769
Ik heb ze in Philly nooit horen joelen.

423
00:26:44,853 --> 00:26:45,937
Tegen hun team.

424
00:26:46,521 --> 00:26:48,732
De reeks nederlagen wordt langer…

425
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
…en Boston klimt nu naar acht en dertien…

426
00:26:52,110 --> 00:26:53,486
…in het seizoen.

427
00:26:53,570 --> 00:26:55,864
DONAGHY'S KEUZE WINT

428
00:26:55,947 --> 00:26:59,993
Na de Boston-wedstrijd
kwam Battista naar me toe en zei:

429
00:27:00,076 --> 00:27:03,955
'Tims nieuwe bijnaam is Elvis,
want hij is de king.'

430
00:27:05,081 --> 00:27:06,416
En dat was hij ook.

431
00:27:08,793 --> 00:27:10,712
Battista deed weddenschappen…

432
00:27:10,795 --> 00:27:13,757
…met de informatie die Tommy
via mij kreeg.

433
00:27:14,382 --> 00:27:17,093
Ik praatte nooit met Timmy.
Het ging via Tommy.

434
00:27:18,219 --> 00:27:20,639
Timmy zei op wie we zouden wedden…

435
00:27:20,722 --> 00:27:23,308
…met de namen van mijn broers.

436
00:27:24,142 --> 00:27:26,895
Mijn broer Johnny verhuisde
naar New Jersey en was uit.

437
00:27:26,978 --> 00:27:30,690
Mijn broer Chuck bleef en was dus thuis.

438
00:27:30,774 --> 00:27:33,109
Dus: 'Hoe is het? Ik ben in Boston.'

439
00:27:33,193 --> 00:27:35,195
'Hé, hoe gaat het met Johnny?'

440
00:27:35,278 --> 00:27:38,365
'Hoe gaat het met Johnny?'
Of 'Met wie viert hij Thanksgiving?'

441
00:27:38,448 --> 00:27:40,116
'Oké, bel me morgen.'

442
00:27:40,617 --> 00:27:43,036
En ik gaf dat door aan Battista.

443
00:27:44,621 --> 00:27:46,581
Ik heb veel geld verdiend.

444
00:27:47,082 --> 00:27:50,377
Er werd op elke wedstrijd die ik deed
een paar miljoen verwed.

445
00:27:50,877 --> 00:27:53,630
Ik dreef 's werelds prominentste gokkers.

446
00:27:53,713 --> 00:27:57,926
Ik rekende een half, 0,25 of één procent.
Het ging om miljoen per dag.

447
00:27:58,718 --> 00:28:00,595
Het was een drukpers. Contanten.

448
00:28:06,685 --> 00:28:08,728
UTAH BIJ DENVER
6 JANUARI 2007

449
00:28:09,562 --> 00:28:12,691
…het topteam
van de Northwest Division, en…

450
00:28:12,774 --> 00:28:14,317
Voor deze wedstrijd…

451
00:28:14,984 --> 00:28:18,947
…hadden Allen Iverson
en Steve Javie jarenlang ruzie.

452
00:28:19,030 --> 00:28:20,532
Ik kan niet alles zien.

453
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
Allen, ik…
-Het is zo vaak gebeurd.

454
00:28:22,575 --> 00:28:26,162
Er was een probleem
waarbij Iverson Javie bedreigde…

455
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
…en wij vonden dat Iverson
geschorst had moeten worden.

456
00:28:31,209 --> 00:28:35,130
We besloten hem vooraf
een handfout toe te schuiven.

457
00:28:35,213 --> 00:28:38,007
We wisten dat hij het deed
en dat we zouden fluiten…

458
00:28:38,091 --> 00:28:39,384
…maar niemand deed het.

459
00:28:40,093 --> 00:28:43,304
Ik belde zelfs Javie
dat hij de wedstrijd moest kijken…

460
00:28:43,388 --> 00:28:46,015
…omdat we het recht
in eigen handen gingen nemen.

461
00:28:46,099 --> 00:28:46,933
…Iverson.

462
00:28:48,226 --> 00:28:50,311
Er is een handfout.

463
00:28:51,521 --> 00:28:54,607
Bernie gaf de eerste, ik de tweede.

464
00:28:55,608 --> 00:28:59,070
Dit zou Iverson in het nadeel brengen…

465
00:28:59,154 --> 00:29:02,824
…en daardoor Denver,
dus ik zei Battista voor Utah te gaan.

466
00:29:04,492 --> 00:29:07,579
Nuggets staan slechts zes achter.
Daar gaat Iverson. Scoort.

467
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
Hij wil een and one
en dacht dat Fisher hem blokkeerde.

468
00:29:11,291 --> 00:29:14,878
Tim Donaghy fluit niet
als Iverson naar de basket gaat.

469
00:29:18,173 --> 00:29:21,885
En de Nuggets behalen een dieptepunt
van 84 punten.

470
00:29:23,052 --> 00:29:25,430
DONAGHY'S KEUZE WINT

471
00:29:27,515 --> 00:29:28,892
Soms dacht ik:

472
00:29:28,975 --> 00:29:31,853
Mijn God. Doe verdomme… Niet…

473
00:29:31,936 --> 00:29:34,189
Hij was… Soms was het overduidelijk.

474
00:29:35,315 --> 00:29:38,026
Ik zat altijd
op het puntje van mijn stoel.

475
00:29:38,109 --> 00:29:39,444
Ik moest ontspannen.

476
00:29:39,527 --> 00:29:41,988
Wat OxyContins nemen. Rustig aan.

477
00:29:47,202 --> 00:29:50,455
Ik deed Tims was als hij thuiskwam…

478
00:29:50,538 --> 00:29:54,918
…en wilde zijn NBA-jasje
in de wasmachine gooien…

479
00:29:55,418 --> 00:29:57,754
…stak mijn hand in de zak…

480
00:29:57,837 --> 00:30:01,925
…en daar zat
zo'n groot rolletje biljetten in.

481
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
En ik dacht:

482
00:30:04,928 --> 00:30:08,056
Wauw, dat is veel geld.

483
00:30:09,307 --> 00:30:11,935
Ik wil vast niet weten
waar dat vandaan komt.

484
00:30:14,479 --> 00:30:17,565
John Gotti is
de voormalige Gambino-familiebaas.

485
00:30:17,649 --> 00:30:19,692
Gotti werd op 2 april veroordeeld…

486
00:30:19,776 --> 00:30:23,071
…voor moord, afpersing,
belastingontduiking en andere misdaden.

487
00:30:23,154 --> 00:30:26,074
Gotti was drie keer ontsnapt
aan vervolging.

488
00:30:26,157 --> 00:30:28,785
Dat leverde hem
de bijnaam 'Teflon Don' op.

489
00:30:30,537 --> 00:30:34,415
Ik was lid van het team
dat John Gotti vervolgde.

490
00:30:36,459 --> 00:30:41,256
In 2006. Ik was de supervisor
van het FBI-Gambino-team.

491
00:30:42,006 --> 00:30:45,093
We waren betrokken bij moordonderzoeken…

492
00:30:45,176 --> 00:30:48,346
…internationale drugsdistributie,
afpersingen.

493
00:30:49,639 --> 00:30:51,724
We luisterden meerdere dingen af.

494
00:30:51,808 --> 00:30:55,186
Een van de perifere afluisterapparaten
pikte iets op…

495
00:30:55,270 --> 00:30:58,022
…over inside-information bij de NBA.

496
00:31:00,191 --> 00:31:02,151
We hebben een arbiter in onze macht.

497
00:31:02,652 --> 00:31:03,695
Hoe heet hij?

498
00:31:10,285 --> 00:31:12,537
Paul Harris was de zaakwaarnemer.

499
00:31:13,037 --> 00:31:15,957
Hij zei:
'Phil, we hebben drie namen gevonden.'

500
00:31:18,918 --> 00:31:19,961
Hoe heet hij?

501
00:31:21,462 --> 00:31:22,463
Tim Donaghy.

502
00:31:23,256 --> 00:31:24,883
TIMOTHY FRANCIS DONAGHY

503
00:31:24,966 --> 00:31:27,385
Ik had Tim Donaghy nog nooit gezien…

504
00:31:27,468 --> 00:31:30,138
…maar het feit
dat hij een actieve arbiter…

505
00:31:30,221 --> 00:31:32,056
…bij de NBA noemde, was alarmerend.

506
00:31:33,516 --> 00:31:35,935
Hij werkte met iemand die Martino heet…

507
00:31:36,019 --> 00:31:39,022
…en Battista, en ze praten veel.

508
00:31:39,105 --> 00:31:42,692
En omdat ze veel praten,
gaat er informatie naar de maffia…

509
00:31:42,775 --> 00:31:44,569
…van Philadelphia.

510
00:31:44,652 --> 00:31:47,196
Er gaat informatie naar het buitenland.

511
00:31:47,280 --> 00:31:49,449
En er gaat informatie naar…

512
00:31:49,532 --> 00:31:52,201
…ons interessegebied, de Gambino-familie.

513
00:31:57,457 --> 00:31:59,751
Er waren altijd gevallen waarbij…

514
00:31:59,834 --> 00:32:02,420
…je op je kamer
in gedachten verzonken was.

515
00:32:03,713 --> 00:32:05,590
Ik zei tegen mezelf:

516
00:32:05,673 --> 00:32:09,719
'Ik hoor dit niet te doen. Het is slecht.
Ik zal gepakt worden.'

517
00:32:10,511 --> 00:32:12,055
Maar we wonnen.

518
00:32:13,556 --> 00:32:16,517
Ik kreeg 2000 dollar
voor een juiste keuze…

519
00:32:16,601 --> 00:32:19,479
…en we wonnen 70 tot 80 procent
van de gevallen.

520
00:32:20,563 --> 00:32:23,942
Op een bepaald punt
vergat ik Battista en de dreigementen.

521
00:32:24,525 --> 00:32:28,154
We doen het tot het eind van het jaar.
Leuk, en dan is het klaar.

522
00:32:30,198 --> 00:32:32,283
MIAMI BIJ NEW YORK
26 FEBRUARI 2007

523
00:32:32,367 --> 00:32:34,202
Ik floot met Stafford.

524
00:32:34,702 --> 00:32:36,371
Hij was maatjes met Isaiah Thomas.

525
00:32:36,454 --> 00:32:40,541
Ik wist dat Stafford Pat Riley niet mocht,
zelfs niet een beetje.

526
00:32:40,625 --> 00:32:42,293
Hij zou elke kans grijpen…

527
00:32:42,377 --> 00:32:44,963
…om hem ervan langs te geven.
Zo'n arbiter was hij.

528
00:32:45,046 --> 00:32:46,881
DONAGHY'S KEUZE: NEW YORK

529
00:32:46,965 --> 00:32:48,466
Pat Riley wil een overtreding.

530
00:32:48,549 --> 00:32:53,012
Riley krijgt een technische fout.
Hij schreeuwde tegen Derrick Stafford.

531
00:32:53,513 --> 00:32:58,476
Rose, binnen op dreef,
gooit hem naar Crawford voor drie. Boem.

532
00:32:59,060 --> 00:33:02,355
De Knicks winnen voor de zesde keer op rij
in Madison Square Garden.

533
00:33:02,438 --> 00:33:05,817
Timmy belde me 's avonds
na elke wedstrijd…

534
00:33:05,900 --> 00:33:08,987
…en zei dan: 'Brave jongen?'
Ik zei: 'Brave jongen.'

535
00:33:09,070 --> 00:33:10,571
Na elke wedstrijd.

536
00:33:11,072 --> 00:33:13,700
Ik had extra geld en was tevreden.

537
00:33:14,742 --> 00:33:16,869
Tommy kwam naar een wedstrijd…

538
00:33:16,953 --> 00:33:20,623
…met een bruine zak,
net als in de film, en gaf die aan mij.

539
00:33:21,249 --> 00:33:23,960
Het is raar, want ik deed het voor niets.

540
00:33:24,043 --> 00:33:25,253
Maar ik moet zeggen…

541
00:33:25,336 --> 00:33:29,007
…dat Timmy me altijd wat gaf
als ik het kwam brengen.

542
00:33:29,590 --> 00:33:32,385
Als Tommy
met die bruine zak vol geld kwam…

543
00:33:32,468 --> 00:33:35,263
…gingen we als rocksterren
naar de beste stripclubs…

544
00:33:35,346 --> 00:33:36,597
…die denkbaar waren.

545
00:33:36,681 --> 00:33:39,308
En we gingen naar de tietenbars.

546
00:33:40,101 --> 00:33:41,561
Mag ik dat zeggen?

547
00:33:43,396 --> 00:33:45,356
En ik fluit met Joe Crawford.

548
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Een paar weken daarvoor…

549
00:33:46,691 --> 00:33:49,986
…had hij ruzie met een radio-
of tv-omroeper van de Heat…

550
00:33:50,069 --> 00:33:52,363
…en de baas wilde hem ontslagen hebben.

551
00:33:52,447 --> 00:33:55,867
…officials kijken naar elkaar,
Tim Donaghy en Joey Crawford.

552
00:33:55,950 --> 00:33:57,702
Hij was de topofficial…

553
00:33:57,785 --> 00:34:00,246
…en kon doen wat hij wilde.

554
00:34:00,329 --> 00:34:03,708
Ik wist dat hij als het kon
iemand ervan langs zou geven.

555
00:34:04,292 --> 00:34:05,960
DONAGHY'S KEUZE: ORLANDO

556
00:34:06,794 --> 00:34:08,796
De schotklok staat op drie.

557
00:34:10,131 --> 00:34:11,799
Overtreding van Posey tegen Howard.

558
00:34:11,883 --> 00:34:13,968
Met Joe Cawford ga je niet in discussie.

559
00:34:14,052 --> 00:34:16,179
Pas de tweede thuisnederlaag…

560
00:34:16,262 --> 00:34:19,265
…in februari voor de Heat
in drie seizoenen.

561
00:34:20,183 --> 00:34:22,393
We hadden veel geld
voor Kims 40e verjaardag.

562
00:34:22,477 --> 00:34:25,563
Ik kocht oorbellen voor haar
van 10.000 dollar.

563
00:34:26,272 --> 00:34:29,150
Ik kreeg deze oorbellen
voor mijn 40e verjaardag.

564
00:34:29,233 --> 00:34:32,320
Ik heb ze nooit uitgedaan
omdat ik ze dan verlies.

565
00:34:34,113 --> 00:34:37,200
Ik kocht dingen
die we normaal niet zouden kopen.

566
00:34:37,283 --> 00:34:39,160
Mama, kijk wat ik gekregen heb.

567
00:34:40,953 --> 00:34:43,039
De ene dag kon ik drie miljoen verliezen.

568
00:34:43,664 --> 00:34:45,583
En de dag erna zes miljoen winnen.

569
00:34:46,084 --> 00:34:47,168
Ik verdiende goed.

570
00:34:48,044 --> 00:34:51,756
Ik was een dikzak
die coke snoof als een rockster.

571
00:34:52,465 --> 00:34:54,967
Ik regelde veel Percocets voor Battista.

572
00:34:55,051 --> 00:34:58,763
Hij haalde zelf Percocets.
Hij gebruikte veel cocaïne.

573
00:34:59,305 --> 00:35:02,683
Ik haalde zo'n 3,5 gram per dag voor hem.

574
00:35:03,184 --> 00:35:06,354
Dat maakte… deel uit van het probleem.

575
00:35:08,606 --> 00:35:11,526
Arenas tussen verdedigers door.
Tackelt O'Neal.

576
00:35:12,360 --> 00:35:16,364
Bij zo'n spel wil Eddie Jordan
een overtreding krijgen, maar hij…

577
00:35:16,447 --> 00:35:19,784
Eddie is helemaal niet blij
met Tim Donaghy…

578
00:35:19,867 --> 00:35:22,328
…en zal dichtbij komen, maar hij is…

579
00:35:25,790 --> 00:35:28,459
Eén keer verloren we
drie wedstrijden op rij.

580
00:35:29,961 --> 00:35:32,505
Tommy zei dat Battista hem
schreeuwend belde.

581
00:35:33,381 --> 00:35:37,176
Ik wist niet of ik thuis
mijn hond gewurgd zou aantreffen…

582
00:35:37,260 --> 00:35:40,429
…hangend in een boom, als boodschap.

583
00:35:41,973 --> 00:35:45,184
Maar ik vervalste de wedstrijden niet.

584
00:35:45,685 --> 00:35:50,565
Ik ging dat dus niet doen,
al verloren we er tien op rij.

585
00:35:52,483 --> 00:35:54,402
Ik had inside-informatie…

586
00:35:54,485 --> 00:35:57,488
…en dat was genoeg
om de juiste keuzes te maken.

587
00:36:01,534 --> 00:36:03,161
Loop verdomme naar de maan.

588
00:36:06,497 --> 00:36:09,417
Hij heeft verdomme een fluitje
in zijn zak.

589
00:36:11,335 --> 00:36:12,920
Hij heeft het lot vast.

590
00:36:13,880 --> 00:36:17,550
Ik heb 47 wedstrijden met Timmy gewed.

591
00:36:18,676 --> 00:36:20,469
Het was 37 om 10.

592
00:36:21,012 --> 00:36:24,140
Exact 37 om 10. We hebben het verpulverd.

593
00:36:24,223 --> 00:36:26,017
78,7 PROCENT WINST

594
00:36:26,934 --> 00:36:28,853
Tim Donaghy, Elvis…

595
00:36:29,645 --> 00:36:31,189
…beheerste de uitkomst.

596
00:36:32,565 --> 00:36:34,317
Elvis was de King of Rock.

597
00:36:35,484 --> 00:36:38,070
Timmy was de koning
van wedstrijdvervalsing.

598
00:36:40,114 --> 00:36:42,074
LUCHTHAVEN MARRIOTT PHILADELPHIA

599
00:36:47,705 --> 00:36:49,832
We spraken iets af in de Marriott.

600
00:36:50,458 --> 00:36:54,462
Hou je bek.
We gebruikten het woord 'cranberry's'.

601
00:36:54,545 --> 00:36:57,381
Cranberry's was het codewoord.
Hou verdomme je bek.

602
00:36:57,465 --> 00:37:00,885
Hou het onder ons.
-Blijf bij het verhaal.

603
00:37:00,968 --> 00:37:03,304
Hou je mond en vertel het aan niemand…

604
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
…maar hij deed dat niet.

605
00:37:06,974 --> 00:37:10,436
Battista gaf die keuzes door aan gasten…

606
00:37:10,519 --> 00:37:15,233
…die miljoenen dollars binnenhaalden
voor de Gambino-misdaadfamilie.

607
00:37:16,275 --> 00:37:20,071
Battista zegt altijd dat hij geen banden
met de maffia in New York had…

608
00:37:20,154 --> 00:37:23,991
…maar reed er elke week heen
om geld te brengen of te halen.

609
00:37:25,701 --> 00:37:27,995
Ik was geen maffiaman, oké?

610
00:37:28,079 --> 00:37:31,374
Maar… heb ik soms met ze gegeten?

611
00:37:31,457 --> 00:37:32,875
Reken maar van yes.

612
00:37:33,459 --> 00:37:35,962
We inden veel geld. Er waren protocollen.

613
00:37:38,965 --> 00:37:41,968
Als ik niet aan tafel zei:
'Wie ben jij verdomme?'…

614
00:37:43,219 --> 00:37:45,388
DATA-DETAIL
JAMES BATTISTA

615
00:37:45,471 --> 00:37:49,016
We hebben honderden
telefoongegevens geanalyseerd.

616
00:37:49,558 --> 00:37:51,102
En ze kwamen erachter…

617
00:37:51,894 --> 00:37:53,896
…dat Battista geld verdiende
voor de maffia.

618
00:37:56,232 --> 00:37:59,944
Was hij iemand
die naar de bruiloften ging?

619
00:38:00,027 --> 00:38:03,990
Ging hij naar de begrafenis?
Kwam hij in de clubs?

620
00:38:04,073 --> 00:38:04,949
Nee.

621
00:38:06,284 --> 00:38:07,618
Hij was niet ingewijd.

622
00:38:08,786 --> 00:38:11,580
Maar of hij het nu wil toegeven of niet…

623
00:38:11,664 --> 00:38:14,625
…hij verdiende veel geld
voor al die entiteiten.

624
00:38:15,543 --> 00:38:16,836
Van wat we begrepen…

625
00:38:16,919 --> 00:38:19,672
…ergens tussen de 20 en 30 miljoen dollar.

626
00:38:28,556 --> 00:38:30,975
Ik was op het strand
in South Beach, Miami.

627
00:38:32,893 --> 00:38:35,688
Mijn telefoon gaat.
Er staat: 'Niet beschikbaar'.

628
00:38:37,315 --> 00:38:38,691
Dus ik nam op.

629
00:38:40,526 --> 00:38:42,778
'Hoi. Dit is agent Paul Harris.'

630
00:38:43,529 --> 00:38:44,905
Het is de FBI.

631
00:38:45,698 --> 00:38:47,158
OPERATIE 'FLAGRANT FOUL'

632
00:38:47,241 --> 00:38:52,246
Operatie Flagrant Foul
was de naam van het speciale onderzoek.

633
00:38:53,581 --> 00:38:56,250
Als de politie bij je aanklopt…

634
00:38:56,334 --> 00:38:58,794
…zijn de meeste mensen geschokt.

635
00:38:59,295 --> 00:39:01,339
Vooral als het de eerste keer is.

636
00:39:01,922 --> 00:39:03,382
Ik scheet in mijn broek.

637
00:39:03,883 --> 00:39:06,927
Ik werd doodsbang.
Ik at een week lang niets.

638
00:39:07,511 --> 00:39:10,014
En toen ik thuiskwam, waren ze daar.

639
00:39:11,515 --> 00:39:14,018
Ze gaven me een dagvaarding.

640
00:39:14,101 --> 00:39:15,644
'We zien je over een week.'

641
00:39:16,145 --> 00:39:19,315
DAGVAARDING OM TE GETUIGEN
VOOR GRAND JURY

642
00:39:19,398 --> 00:39:22,151
Ik had drie sessies per dag
bij een afkickkliniek.

643
00:39:24,111 --> 00:39:26,781
Ik kreeg tijdens zo'n sessie een bericht.

644
00:39:26,864 --> 00:39:30,284
'Jimmy, er staan twee agenten
op de oprit die je zoeken.'

645
00:39:30,785 --> 00:39:32,995
Ik zei: 'Er is verderop
een Dunkin' Donuts.

646
00:39:33,079 --> 00:39:34,914
Laten we daar koffie drinken.'

647
00:39:36,832 --> 00:39:40,252
We gingen zitten. Ze zeiden:
'Je moet met ons praten…

648
00:39:40,336 --> 00:39:42,171
…want het gaat menens worden.

649
00:39:42,254 --> 00:39:47,134
Afpersing, witwassen, matchfixing.
Er hangt je 25 jaar boven het hoofd.

650
00:39:47,760 --> 00:39:51,472
Of je stapt op de trein
of je wordt erdoor overreden.'

651
00:39:52,264 --> 00:39:55,768
Ik zei: 'Val dood. Ik ben geen klikspaan.'

652
00:40:00,231 --> 00:40:03,401
Mijn familie en ik waren
naar Florida verhuisd.

653
00:40:04,902 --> 00:40:06,028
We hadden een mooi huis.

654
00:40:06,112 --> 00:40:07,655
…wel gefeliciteerd

655
00:40:07,738 --> 00:40:09,031
Leuke levensstijl.

656
00:40:11,283 --> 00:40:13,202
Het ging goed met de kinderen.

657
00:40:15,162 --> 00:40:17,915
Meg. Ga eraf.

658
00:40:22,670 --> 00:40:25,840
Ik was op de driving range
van de Lakewood Ranch Country Club.

659
00:40:26,674 --> 00:40:29,468
Ik wilde net nieuwe irons uitproberen.

660
00:40:33,222 --> 00:40:37,184
Mijn telefoon bleef maar overgaan
en ik nam op. Het was Tommy.

661
00:40:37,268 --> 00:40:39,728
Hij zei: 'Ik moet je iets vertellen.'

662
00:40:39,812 --> 00:40:42,648
Ik zei: 'Wat?' Hij zei: 'De FBI was hier.

663
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
Een paar keer.'

664
00:40:47,403 --> 00:40:51,615
Ik zei: 'Ze waren er twee of drie keer
en dat vertel je nu pas?'

665
00:40:57,121 --> 00:40:58,664
Hij kwam in de golfkar…

666
00:40:58,747 --> 00:41:02,751
…en kwam binnen
en ik herinner me precies wat hij zei.

667
00:41:03,252 --> 00:41:05,296
'Die verdomde Tommy.'

668
00:41:05,379 --> 00:41:08,340
Hij praatte nooit zo over Tommy.

669
00:41:10,050 --> 00:41:12,094
Hij zei: 'Ik moet met je praten.'

670
00:41:12,178 --> 00:41:14,680
Hij lag in foetushouding op het bed…

671
00:41:14,763 --> 00:41:17,558
…en zei: 'Ik heb wat geld aangenomen…

672
00:41:17,641 --> 00:41:20,311
…en heb wat dingen gedaan.'

673
00:41:21,729 --> 00:41:23,230
Alles viel op zijn plek.

674
00:41:23,814 --> 00:41:27,151
Ik wist meteen:
hij gokt op zijn eigen wedstrijden.

675
00:41:28,486 --> 00:41:31,322
Hij huilde, hij jankte echt.

676
00:41:32,281 --> 00:41:34,033
Ik omhelsde hem. Ik zei: 'Weet je?

677
00:41:34,116 --> 00:41:37,536
We komen er wel doorheen. Het komt goed.'

678
00:41:38,120 --> 00:41:40,956
Ik liep de slaapkamer uit,
deed de deur dicht…

679
00:41:41,040 --> 00:41:44,293
…ging naar de keuken
en gaf over in de gootsteen.

680
00:41:48,172 --> 00:41:51,675
Zodra Tommy me belde,
wist ik dat ik de sjaak was.

681
00:41:53,260 --> 00:41:55,471
Als je daarin terecht komt…

682
00:41:55,554 --> 00:41:59,475
…slaap je niet. Je eet niet.
Je wordt erdoor verteerd.

683
00:42:01,936 --> 00:42:03,479
Twee slagen tegen nul.

684
00:42:04,188 --> 00:42:05,981
En Giambi zwaait naar beneden.

685
00:42:06,065 --> 00:42:08,776
Ik keek thuis de Yankee-wedstrijd.

686
00:42:10,027 --> 00:42:11,654
Ik werd gebeld door Tim.

687
00:42:12,238 --> 00:42:14,281
Hij zei: 'Heb je vanavond tijd?'

688
00:42:16,158 --> 00:42:17,910
We spraken af in een restaurant.

689
00:42:17,993 --> 00:42:21,664
Ik zag dat hij er kapot van was
en er slecht aan toe was.

690
00:42:25,042 --> 00:42:28,170
Ik heb bij elke zaak instinctief…

691
00:42:28,254 --> 00:42:30,005
…de strategie om te vechten.

692
00:42:30,089 --> 00:42:33,050
Ik werk niet graag samen. Ik vecht graag.
Ik hou van de rechtbank.

693
00:42:33,133 --> 00:42:37,012
Dus mijn eerste reactie was:
dit is verdedigbaar.

694
00:42:37,596 --> 00:42:41,392
Dat was vanuit juridisch,
strategisch oogpunt eerst ook zo.

695
00:42:41,475 --> 00:42:44,645
Maar niet vanuit het gevoel.

696
00:42:46,105 --> 00:42:47,648
Tim moest bekennen.

697
00:42:48,899 --> 00:42:49,900
Hij moest wel.

698
00:42:51,610 --> 00:42:55,823
Bovendien wisten we niet
wat de andere gasten deden.

699
00:42:55,906 --> 00:42:59,702
Ik wist niet waar Baba was.
Hij kwam uit de afkickkliniek.

700
00:42:59,785 --> 00:43:02,788
Tommy Martino was
voor de grand jury verschenen…

701
00:43:02,871 --> 00:43:04,665
…wat een gevaarlijk teken is.

702
00:43:05,666 --> 00:43:08,460
We namen het strategische besluit…

703
00:43:08,544 --> 00:43:11,964
…naar de openbare aanklager te gaan
en mee te werken…

704
00:43:12,047 --> 00:43:14,717
…wat we binnen 48 uur deden.

705
00:43:14,800 --> 00:43:17,428
Zo snel heb ik een cliënt nooit gebracht.

706
00:43:19,930 --> 00:43:22,516
Ik kwam voor een grand jury te staan.

707
00:43:22,600 --> 00:43:24,977
De aanklager vroeg me:

708
00:43:25,644 --> 00:43:29,523
'Waarom belde je 9000 minuten per maand
met Donaghy?'

709
00:43:30,316 --> 00:43:33,277
Ik zei: 'We hadden het over familiezaken.'

710
00:43:33,360 --> 00:43:36,780
Hij zei: 'Hou maar op.
Jullie hoorden dat. Hij loog.'

711
00:43:37,865 --> 00:43:38,991
Hij wilde dat ik zei…

712
00:43:39,074 --> 00:43:41,994
…dat we het over wedstrijden hadden
die hij floot.

713
00:43:42,494 --> 00:43:45,039
Dus ik kreeg meineed aan mijn broek.

714
00:43:45,956 --> 00:43:49,585
De aanklager kwam naar me toe
bij het draaihek.

715
00:43:49,668 --> 00:43:53,756
Hij zei: 'Je maat Tim heeft
zijn laatste NBA-wedstrijd gefloten.'

716
00:43:55,341 --> 00:43:58,636
Ik dacht: allemachtig, we zijn de sjaak.

717
00:43:59,136 --> 00:44:00,929
Mijn vader vermoordt me.

718
00:44:04,808 --> 00:44:05,726
Kom op.

719
00:44:06,727 --> 00:44:07,936
Kom op, schat.

720
00:44:09,313 --> 00:44:13,484
Warren Flagg is een voormalig FBI-agent.
Hij is mijn beste vriend.

721
00:44:14,193 --> 00:44:16,445
Ik zou Warren mijn leven toevertrouwen.

722
00:44:17,237 --> 00:44:19,740
John Lauro heeft me bij de zaak betrokken.

723
00:44:20,616 --> 00:44:24,161
Hij had iemand nodig die net zo slim was…

724
00:44:24,244 --> 00:44:27,790
…als Tim Donaghy
en hem ook kon voorbereiden…

725
00:44:27,873 --> 00:44:33,337
…op de meest slopende ondervraging
die iemand die meewerkte kon krijgen.

726
00:44:34,338 --> 00:44:36,090
Dus belde hij de Flagg Man.

727
00:44:37,383 --> 00:44:40,260
Het ergste wat je kunt doen
in Tims situatie…

728
00:44:40,344 --> 00:44:44,807
…is meewerken en niet alles vertellen,
want met één leugen is het afgelopen.

729
00:44:44,890 --> 00:44:48,268
Dan ga je tien, vijftien jaar de cel in.
Geen idee.

730
00:44:48,852 --> 00:44:50,437
Dus ik zei tegen Tim:

731
00:44:50,521 --> 00:44:52,147
'Je bent nooit enigszins zwanger.

732
00:44:52,731 --> 00:44:55,234
Je bent zwanger of niet.

733
00:44:55,317 --> 00:44:59,947
Als je enigszins zwanger bent,
gaan je geslachtsklieren eraf.'

734
00:45:03,575 --> 00:45:05,577
Bij de eerste FBI-sessie…

735
00:45:06,286 --> 00:45:08,497
…kwam Lauro met Phil Scala binnen.

736
00:45:09,415 --> 00:45:12,793
Scala stond onmiddellijk op,
leunde over de tafel heen…

737
00:45:12,876 --> 00:45:18,132
…wees zijn vinger in mijn gezicht en zei:
'Weet dat ik John Gotti heb gepakt.

738
00:45:18,215 --> 00:45:21,677
Je zit op dezelfde verdomde stoel
als John Gotti.

739
00:45:21,760 --> 00:45:25,556
Als je denkt dat je kunt liegen,
sta dan op en vertrek nu.'

740
00:45:26,390 --> 00:45:29,435
Hij zei dat hij nooit
een wedstrijd had beïnvloed.

741
00:45:30,018 --> 00:45:33,939
'Ik gok, maar ik heb het nooit beïnvloed.'
Ik zei: 'Dat is larie.'

742
00:45:35,107 --> 00:45:37,067
Omdat je op de wedstrijd gokt…

743
00:45:37,151 --> 00:45:39,987
…is je oordeel aangetast
en bevooroordeeld.

744
00:45:40,988 --> 00:45:43,866
Er waren
verschillende aanklagers aanwezig…

745
00:45:43,949 --> 00:45:47,578
…en FBI-agenten die me
aan de tand voelden over matchfixing.

746
00:45:48,662 --> 00:45:49,788
Ik zei 'Luister.

747
00:45:50,914 --> 00:45:52,124
Ik heb ze nooit vervalst.

748
00:45:52,791 --> 00:45:57,171
Ik had een van de beste percentages
qua keuzes als arbiter.

749
00:45:57,671 --> 00:46:00,466
Ik stond derde
uit een groep van zestig mensen.

750
00:46:01,008 --> 00:46:04,386
Hoe kan ik daar staan
terwijl ik wedstrijden vervals?'

751
00:46:08,766 --> 00:46:11,477
Veel grote schrijvers en filosofen zeggen…

752
00:46:11,560 --> 00:46:13,937
…dat je één keer tegen jezelf liegt…

753
00:46:14,021 --> 00:46:17,524
…en dat je als je dat
een tweede, derde en vierde keer doet…

754
00:46:17,608 --> 00:46:18,984
…de leugen wordt.

755
00:46:22,196 --> 00:46:25,032
Je liegt tegen je vrouw,
tegen je kinderen.

756
00:46:25,115 --> 00:46:26,533
Tegen je ouders.

757
00:46:26,617 --> 00:46:29,203
Tegen de mensen met wie je werkt.

758
00:46:29,286 --> 00:46:31,205
Tegen jezelf.

759
00:46:31,288 --> 00:46:34,833
En je kunt nooit een vredig leven leiden…

760
00:46:34,917 --> 00:46:37,795
…als je leven niets anders is
dan een leugen.

761
00:46:39,213 --> 00:46:42,299
Bij basketbal moet je…

762
00:46:42,382 --> 00:46:45,469
…in een wedstrijd
minstens drie of vier keer…

763
00:46:45,552 --> 00:46:47,679
…je oordeel gebruiken.

764
00:46:49,765 --> 00:46:52,810
En je oordeel is aangetast
omdat je op dat spel hebt gewed.

765
00:46:52,893 --> 00:46:56,021
Tim Donaghy, de externe official,
besloot laat…

766
00:46:56,563 --> 00:46:59,316
Je moet erkennen
dat je oordeel wellicht fout was.

767
00:46:59,399 --> 00:47:01,652
Nee, ik weet niet wat hij zag.

768
00:47:02,653 --> 00:47:04,404
En als je dat niet doet…

769
00:47:04,488 --> 00:47:06,949
…heb je geen samenwerkingsovereenkomst.

770
00:47:08,700 --> 00:47:12,329
Hij besefte dat zijn oordeel
in feite beïnvloed was.

771
00:47:12,412 --> 00:47:13,914
Wauw. Dat is vreselijk.

772
00:47:13,997 --> 00:47:17,793
Ik moest een document tekenen
waarin stond dat ik onbewust…

773
00:47:17,876 --> 00:47:21,004
…beslissingen kon hebben genomen
vanwege de inzet.

774
00:47:21,588 --> 00:47:25,259
Ik weet niet wat dat betekende,
maar dat boeide me toen niet.

775
00:47:25,968 --> 00:47:31,056
Ik tekende alles. Ik was op, kapot.
Ik wilde gewoon dat alles voorbij was.

776
00:47:32,558 --> 00:47:35,435
In de minstens drie jaar
dat hij betrokken was…

777
00:47:36,186 --> 00:47:38,647
…gaf hij meer dan 100 gevallen
van wedden toe.

778
00:47:38,730 --> 00:47:40,649
WEDDE OP 100+ WEDSTRIJDEN

779
00:47:40,732 --> 00:47:43,485
Maar niemand in de NBA had iets door.

780
00:47:44,069 --> 00:47:46,280
Als hij wedstrijden
duidelijk beïnvloed had…

781
00:47:46,363 --> 00:47:49,533
…had de topman dat geweten.
Zijn collega's ook.

782
00:47:49,616 --> 00:47:50,951
De eigenaars ook.

783
00:47:51,034 --> 00:47:54,079
En de spelers.
Dan hadden ze het destijds opgemerkt.

784
00:47:54,663 --> 00:47:59,668
Daarom zei Tim:
'Er waren andere mensen bij betrokken.'

785
00:48:00,252 --> 00:48:02,754
Hij dacht dat dit tot in de top was.

786
00:48:02,838 --> 00:48:06,174
Welkom
bij de National Basketball Association.

787
00:48:09,678 --> 00:48:13,432
Luister, ik floot
zoals de NBA wilde dat ik floot.

788
00:48:13,515 --> 00:48:17,811
Als zij zeiden: 'Zorg dat je je vanavond
hierop richt'…

789
00:48:18,478 --> 00:48:20,147
…dan richtte ik me daarop.

790
00:48:21,648 --> 00:48:24,860
David Stern bouwde de competitie
rond een bedrijfsmodel…

791
00:48:25,444 --> 00:48:28,030
…dat bepaalde belangrijke spelers…

792
00:48:28,113 --> 00:48:30,407
…en teams deed uitblinken.

793
00:48:31,783 --> 00:48:33,827
Tim had een ongelooflijk inzicht…

794
00:48:33,911 --> 00:48:38,957
…van het verband
tussen dat bedrijfsmodel en de arbiters…

795
00:48:39,041 --> 00:48:42,294
…en de manier waarop wedstrijden
beoordeeld werden…

796
00:48:42,377 --> 00:48:45,088
…en dat zei hij tegen de FBI.

797
00:48:46,340 --> 00:48:49,259
Elke play-off betekende miljoenen dollars…

798
00:48:49,343 --> 00:48:51,678
…voor de competitie, dus ze wilden…

799
00:48:51,762 --> 00:48:54,806
…dat er zo vaak mogelijk
best-of-sevens waren.

800
00:48:54,890 --> 00:48:58,810
Als een team alles won,
was dit niet goed voor de competitie.

801
00:48:59,686 --> 00:49:02,272
Voor de Lakers dreigt eliminatie
in de play-offs.

802
00:49:03,106 --> 00:49:07,152
De Kings zijn nog maar één wedstrijd
verwijderd van de finale…

803
00:49:07,903 --> 00:49:10,989
Ik floot de Lakers-Kings wedstrijd niet.

804
00:49:11,073 --> 00:49:12,616
Maar die ging de geschiedenis in…

805
00:49:12,699 --> 00:49:16,119
…als de slechtst gefloten wedstrijd
ooit in de NBA.

806
00:49:17,621 --> 00:49:18,622
Bibby in de…

807
00:49:18,705 --> 00:49:22,084
Op de grond geduwd.
Geen overtreding voor penetratie.

808
00:49:22,167 --> 00:49:25,212
Lakers willen in Sacramento
wedstrijd zeven.

809
00:49:25,295 --> 00:49:27,965
Dat is nummer vijf op Webber.

810
00:49:28,048 --> 00:49:30,008
Wat een vreselijke beslissing.

811
00:49:30,092 --> 00:49:33,345
Hij staat voor hem en hij komt… Elleboog.

812
00:49:33,428 --> 00:49:35,430
Hij rende over Mike Bibby heen.

813
00:49:35,514 --> 00:49:37,849
Dat was een aanvallende fout.

814
00:49:38,475 --> 00:49:40,769
De drie arbiters in die wedstrijd…

815
00:49:40,852 --> 00:49:44,731
…mogen door en krijgen een bonus
na wat zij deden?

816
00:49:45,774 --> 00:49:47,067
Wedstrijd zeven…

817
00:49:47,150 --> 00:49:50,195
…zondagavond, in Sacramento.

818
00:49:50,779 --> 00:49:52,239
Waar zou dat gebeuren?

819
00:49:52,906 --> 00:49:54,157
In welk beroep?

820
00:49:59,079 --> 00:50:01,623
Veel van de mensen waar Tim het over had…

821
00:50:01,707 --> 00:50:03,500
NBA-topman David Stern…

822
00:50:03,583 --> 00:50:05,836
…waren grote namen.

823
00:50:06,336 --> 00:50:09,548
Ik werd gebeld door het FBI-hoofdkwartier.

824
00:50:09,631 --> 00:50:12,509
'We hebben nog een aanwijzing.
Moet je dit zien.'

825
00:50:13,427 --> 00:50:18,306
Sommige arbiters hadden lijntjes
met het management, eigenaren en spelers.

826
00:50:18,390 --> 00:50:20,475
We onderzochten tien arbiters.

827
00:50:21,560 --> 00:50:24,229
Negen betroffen casinogokken.

828
00:50:25,439 --> 00:50:29,067
Er waren er twee die wedden op sporten.

829
00:50:29,943 --> 00:50:32,362
De zaakwaarnemers wilden kijken…

830
00:50:32,446 --> 00:50:34,948
…of we zijn aantijgingen
konden bevestigen.

831
00:50:36,700 --> 00:50:39,703
We wilden
een geheime zender op Tim zetten.

832
00:50:40,662 --> 00:50:45,417
Tim zou een grote speler worden
in een belangrijke undercoveroperatie.

833
00:50:46,752 --> 00:50:50,005
Tim zou met afluisterapparatuur
de NBA ingaan…

834
00:50:50,088 --> 00:50:51,923
…als vertrouwelijke informant.

835
00:50:52,591 --> 00:50:56,928
Je sloot hem aan.
Toen konden ze het onderzoek uitbreiden.

836
00:50:57,012 --> 00:51:00,098
Hoeveel andere mensen
waren hierbij betrokken?

837
00:51:00,182 --> 00:51:02,225
Het had snel kunnen oplopen.

838
00:51:05,103 --> 00:51:07,105
Als georganiseerde misdaadonderzoeker…

839
00:51:07,189 --> 00:51:10,525
…praat je met niemand
tenzij iemand iets moet weten.

840
00:51:12,444 --> 00:51:15,363
Op dat moment hoefde de NBA
het niet te weten.

841
00:51:16,740 --> 00:51:19,701
Maar mijn supervisor wist veel van sport.

842
00:51:19,785 --> 00:51:21,870
Hij zei: 'Dit is een goed idee.'

843
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
We kregen te horen dat de topman…

844
00:51:25,123 --> 00:51:28,251
…zou helpen bij het uitzoeken hiervan.

845
00:51:28,752 --> 00:51:30,087
Ik zei: 'Oké.'

846
00:51:32,589 --> 00:51:35,717
David Stern was in zijn cultuur
zeker de baas.

847
00:51:35,801 --> 00:51:37,302
Niemand trok hem in twijfel.

848
00:51:37,928 --> 00:51:39,262
We gingen naar zijn kantoor.

849
00:51:39,346 --> 00:51:40,764
22 JUNI 2007

850
00:51:40,847 --> 00:51:45,352
We zaten aan tafel en hij zei: 'Luister.
We willen meewerken met jullie.

851
00:51:46,645 --> 00:51:49,439
We geven jullie beelden,
jullie kunnen deze persoon…

852
00:51:49,523 --> 00:51:50,982
…en die persoon spreken…

853
00:51:51,066 --> 00:51:53,068
…en jullie krijgen wat jullie willen.'

854
00:51:53,902 --> 00:51:58,824
Ze gaven ons toegang tot dit en dat.
We hebben zelfs waarnemers ondervraagd.

855
00:51:58,907 --> 00:52:02,327
Waarnemers, die anoniem zijn
voor officials…

856
00:52:02,410 --> 00:52:05,872
…evalueren de prestatie
van de drie wedstrijdofficials.

857
00:52:05,956 --> 00:52:07,999
Die zeiden: 'Er is hier niets mis.

858
00:52:08,083 --> 00:52:10,669
De arbiters doen het goed.'

859
00:52:11,294 --> 00:52:14,005
Dan verklaar je
alles wat ze zeggen nietig.

860
00:52:14,089 --> 00:52:17,467
Ze spanden samen
en droegen hun verhaaltje voor.

861
00:52:18,135 --> 00:52:20,887
We kregen wat ze ons wilden geven,
maar dat was larie.

862
00:52:20,971 --> 00:52:22,556
Voor ons was het larie.

863
00:52:27,853 --> 00:52:30,981
Hoezeer ik Phil Scala ook respecteer…

864
00:52:31,690 --> 00:52:34,067
…hij maakte een inschattingsfout…

865
00:52:34,151 --> 00:52:36,736
…door naar de NBA te gaan en te zeggen…

866
00:52:36,820 --> 00:52:40,323
…dat er een arbiter was
die de sport beïnvloed had.

867
00:52:41,992 --> 00:52:44,536
6 DAGEN LATER

868
00:52:44,619 --> 00:52:46,830
NBA VERLENGT TV-DEAL

869
00:52:46,913 --> 00:52:48,999
8-JARIGE AFSPRAAK
VOOR 930 MILJOEN PER JAAR

870
00:52:49,082 --> 00:52:51,334
Phil Scala ging naar Sterns kantoor.

871
00:52:51,418 --> 00:52:53,503
Meteen daarna…

872
00:52:53,587 --> 00:52:57,507
…hadden ze al hun contracten gewijzigd…

873
00:52:57,591 --> 00:53:02,012
…met alle zenders
die NBA-wedstrijden uitzonden.

874
00:53:02,888 --> 00:53:06,266
Hij tekende een deal
voor 7,4 miljard dollar.

875
00:53:07,267 --> 00:53:11,813
De NBA had niet zo veel moeten krijgen.
Ze wisten van een slechte arbiter…

876
00:53:11,897 --> 00:53:15,025
…en de kans
dat andere slechte arbiters zouden volgen.

877
00:53:15,108 --> 00:53:19,404
Maar de zenders hadden te maken
met iemand die informatie had…

878
00:53:19,487 --> 00:53:22,866
…en de andere partij
niet vertelde wat hij wist.

879
00:53:22,949 --> 00:53:25,869
Dat had de prijs aanzienlijk verlaagd.

880
00:53:26,703 --> 00:53:29,247
Er werd dus iemand belazerd.

881
00:53:30,916 --> 00:53:33,460
NBA ONTKENT DAT HUN ZENDERPARTNERS

882
00:53:33,543 --> 00:53:35,962
PROBLEMEN HADDEN MET DE AANPAK

883
00:53:36,046 --> 00:53:37,505
VAN DE ONDERHANDELINGEN IN 2007.

884
00:53:37,589 --> 00:53:38,840
NBA-REACTIE OP FILM

885
00:53:44,387 --> 00:53:47,599
Tim was bereid en in staat
om afluisterapparatuur te dragen…

886
00:53:47,682 --> 00:53:52,437
…en diep in de NBA te duiken
om het innerlijke spel te onthullen.

887
00:53:54,397 --> 00:53:55,857
De tijd drong.

888
00:53:57,234 --> 00:53:59,861
Want als het verhaal eenmaal uitkomt…

889
00:53:59,945 --> 00:54:03,156
…zal niemand nog praten.
Iedereen houdt zich koest.

890
00:54:04,449 --> 00:54:05,992
En toen was er ineens…

891
00:54:07,244 --> 00:54:09,704
…een lek in de pers…

892
00:54:10,205 --> 00:54:14,626
…en werd onze undercoveroperatie onthuld.

893
00:54:15,835 --> 00:54:18,255
20 JULI 2007

894
00:54:18,338 --> 00:54:20,215
De ironie is verbazingwekkend.

895
00:54:20,298 --> 00:54:23,802
De persoon die spelers
aan de regels moest houden…

896
00:54:23,885 --> 00:54:25,971
…wordt verdacht van vals spelen voor geld.

897
00:54:26,054 --> 00:54:30,392
Beschuldigingen van weddenschappen
door een ervaren arbiter.

898
00:54:30,475 --> 00:54:34,437
Een NBA-arbiter heeft gewed
op wedstrijden die hij floot.

899
00:54:34,521 --> 00:54:37,107
Ervaren arbiter Tim Donaghy is…

900
00:54:37,190 --> 00:54:40,277
Mijn gezicht was op elke tv-zender
in het hele land.

901
00:54:40,360 --> 00:54:41,945
Tim Donaghy.
-Tim Donaghy.

902
00:54:42,028 --> 00:54:43,154
Tim Donaghy.

903
00:54:43,238 --> 00:54:45,573
Het verhaal kwam in de New York Post.

904
00:54:45,657 --> 00:54:47,492
Het was overal in het nieuws.

905
00:54:47,575 --> 00:54:50,704
Het is overal voorpaginanieuws…

906
00:54:50,787 --> 00:54:53,164
De kop was 'NBA-wedstrijden vervalst'.

907
00:54:53,248 --> 00:54:55,041
'NBA-arbiter onderzocht.'

908
00:54:56,418 --> 00:54:59,296
Vreselijk voor de betrokkenen.
Het is niet leuk.

909
00:54:59,379 --> 00:55:02,590
Het is een groot probleem.
Zo zullen ze het ook behandelen.

910
00:55:02,674 --> 00:55:04,968
Eén slechterik die een grote fout beging.

911
00:55:05,051 --> 00:55:07,470
Hij zal boeten. En de NBA ook lange tijd.

912
00:55:10,682 --> 00:55:14,602
Dit is de ergste en slechtste situatie…

913
00:55:14,686 --> 00:55:17,063
…die ik ooit heb meegemaakt.

914
00:55:17,814 --> 00:55:21,693
Er stonden mensen voor het huis.
Helikopters vlogen rond.

915
00:55:21,776 --> 00:55:27,324
We woonden in een gesloten gemeenschap,
maar de pers had de wacht betaald…

916
00:55:27,407 --> 00:55:29,367
…om in onze buurt te komen.

917
00:55:29,451 --> 00:55:34,956
Ik zat in een kroeg
toen mijn foto op alle tv's verscheen.

918
00:55:35,040 --> 00:55:37,792
Een jongen gooide de New York Post neer.

919
00:55:37,876 --> 00:55:41,129
Ik stond op de voorpagina
en hij zei: 'Wil je dit signeren?'

920
00:55:41,212 --> 00:55:43,465
Ik dacht: klote. En ik signeerde hem.

921
00:55:45,592 --> 00:55:48,053
Nieuwszenders stonden voor mijn huis.

922
00:55:48,136 --> 00:55:51,264
Ze waren er als ik mijn hond uitliet.
Ze waren overal.

923
00:55:51,806 --> 00:55:54,726
Ik volgde alle nieuwsberichten.

924
00:55:55,226 --> 00:55:59,022
De pers pikte het grotere geheel op.

925
00:55:59,105 --> 00:56:03,109
Tim Donaghy's advocaten hebben
documenten ingediend die stellen…

926
00:56:03,193 --> 00:56:05,528
…dat NBA-bewindsleden
arbiters beïnvloedden…

927
00:56:05,612 --> 00:56:07,989
…om keuzes te maken
in het voordeel van topteams.

928
00:56:08,490 --> 00:56:11,284
Hij is een klikkende, meewerkende getuige…

929
00:56:11,368 --> 00:56:14,329
…die een zo laag mogelijke straf
wil krijgen.

930
00:56:14,412 --> 00:56:16,164
Er zijn enkele mogelijkheden.

931
00:56:16,247 --> 00:56:19,334
Een valse vent die de aandacht
van hem af wil leiden…

932
00:56:19,417 --> 00:56:24,547
…door te zeggen dat de rest het ook deed.
Of de NBA zit diep in de puree.

933
00:56:25,173 --> 00:56:28,927
De beschuldigingen
dat we wedstrijden manipuleren…

934
00:56:29,010 --> 00:56:33,932
…of de feiten die dat onderschrijven,
zijn onjuist. Dat doen we niet.

935
00:56:34,015 --> 00:56:38,269
Mensen zeiden dat de NBA binnen een week…

936
00:56:38,353 --> 00:56:40,355
…de wereldworstelbond zou worden.

937
00:56:40,438 --> 00:56:45,568
En toen begonnen coaches te zeggen:
'Ik wist dat die wedstrijd gestolen was.'

938
00:56:45,652 --> 00:56:49,656
Het was een
van de slechtst gefloten wedstrijden.

939
00:56:49,739 --> 00:56:52,534
Het arbiterwerk was een regelrechte ramp.

940
00:56:52,617 --> 00:56:56,579
Of spelers die zeiden:
'Ik wist dat hij me onder druk zette.'

941
00:56:56,663 --> 00:57:00,625
Mensen betalen om de atleten te zien.
Ze willen het spel overnemen.

942
00:57:01,376 --> 00:57:05,213
Maar we hadden niet
het proactieve vermogen…

943
00:57:05,296 --> 00:57:07,757
…om dat vast te leggen of te bevestigen.

944
00:57:08,508 --> 00:57:10,051
Er was een spreekverbod.

945
00:57:10,927 --> 00:57:13,888
Om deze zaak echt te begrijpen…

946
00:57:13,972 --> 00:57:16,891
…moet je weten waar het lek vandaan kwam.

947
00:57:16,975 --> 00:57:19,811
Ik weet niet of Stern het verhaal lekte.

948
00:57:19,894 --> 00:57:22,897
Dat weet ik niet,
en dat ga ik niet zeggen.

949
00:57:23,773 --> 00:57:27,527
Het was niet in ons belang
of in dat van de FBI om dat te doen.

950
00:57:28,278 --> 00:57:32,407
Maar het verhaal lekken
was wel in het belang van de NBA.

951
00:57:33,741 --> 00:57:35,827
Daarmee eindigde het onderzoek.

952
00:57:37,412 --> 00:57:42,459
DE NBA ONTKENT HET LEKKEN
VAN HET FBI-ONDERZOEK NAAR DONAGHY

953
00:57:42,542 --> 00:57:44,294
NBA-REACTIE OP FILM

954
00:57:46,588 --> 00:57:49,924
15 AUGUSTUS 2007

955
00:57:50,008 --> 00:57:51,676
GERECHTSHOF VERENIGDE STATEN

956
00:57:55,430 --> 00:57:58,850
In Brooklyn heeft
een voormalig NBA-arbiter…

957
00:57:58,933 --> 00:58:03,980
…schuld bekend voor twee aanklachten
over zijn rol in het NBA-gokschandaal.

958
00:58:04,481 --> 00:58:07,400
Donaghy gaf toe te hebben gewed
op wedstrijden die hij leidde.

959
00:58:08,401 --> 00:58:11,321
Ik bekende gokken en communicatiefraude.

960
00:58:11,821 --> 00:58:14,240
Ik heb echt iets fout gedaan.

961
00:58:14,324 --> 00:58:15,617
Het is vast eerlijk.

962
00:58:16,534 --> 00:58:18,203
In de federale rechtbank werden…

963
00:58:18,286 --> 00:58:22,624
…de 42-jarige James Battista
en de 41-jarige Thomas Martino…

964
00:58:22,707 --> 00:58:24,918
…ervan beschuldigd geprofiteerd te hebben…

965
00:58:25,001 --> 00:58:27,086
…van Donaghy's inside-information.

966
00:58:27,670 --> 00:58:29,839
Ik dacht erover niet te bekennen.

967
00:58:30,340 --> 00:58:34,219
Battista zei steeds: 'Ze weten niets.'

968
00:58:34,802 --> 00:58:37,972
Battista zweeg namelijk als het graf.

969
00:58:38,056 --> 00:58:41,351
Heeft je cliënt iets te zeggen?
-Nee, jongens. Bedankt.

970
00:58:41,434 --> 00:58:44,312
En hij wilde dat ik dat ook niet zou doen.

971
00:58:47,899 --> 00:58:52,237
Ik nam de scherpste man die ik had
op het gebied van strafverdediging…

972
00:58:52,320 --> 00:58:53,821
…en dat was Jack McMahon.

973
00:58:53,905 --> 00:58:55,990
McMahon. M-C-M-A-H-O-N.

974
00:58:56,074 --> 00:58:58,409
En je voornaam? Jack. Bedankt.
-Jack.

975
00:58:58,493 --> 00:59:02,372
Ik ging altijd voor illegaal gokken
omdat ik gokte voor de kost.

976
00:59:02,455 --> 00:59:03,957
Ik gaf het aan bij de belasting.

977
00:59:04,040 --> 00:59:08,002
Maar door de fraude en communicatiefraude
die op tafel lag…

978
00:59:08,086 --> 00:59:09,879
…was Jimmy erbij voor het leven.

979
00:59:09,963 --> 00:59:13,841
Dus ik dacht: ik doe het niet.
Ik kom liever voor de rechter.

980
00:59:16,678 --> 00:59:20,932
Mijn strategie veranderde
toen de openbaar aanklager…

981
00:59:21,474 --> 00:59:26,646
…mijn moeder voor een jury wilde
laten verschijnen en ze kanker had.

982
00:59:27,689 --> 00:59:29,774
Ze bloedden mijn familie dood.

983
00:59:30,858 --> 00:59:32,860
Mijn broer moest. Ik moest.

984
00:59:33,403 --> 00:59:36,614
Maar ik wilde niet
dat ze mijn moeder lieten komen.

985
00:59:37,282 --> 00:59:38,616
Dus ik ging.

986
00:59:39,242 --> 00:59:40,952
En daar ben ik blij om.

987
00:59:43,830 --> 00:59:45,707
Ik bekende communicatiefraude.

988
00:59:46,332 --> 00:59:48,626
Dat ik met mijn mobiel
de NBA manipuleerde.

989
00:59:53,339 --> 00:59:56,926
Ik kreeg 'Tommy meineed Martino'.

990
00:59:57,010 --> 00:59:59,637
'Timmy Elvis-de-klikspaan Donaghy.'

991
01:00:00,430 --> 01:00:02,348
Toen het erop aankwam…

992
01:00:03,266 --> 01:00:04,934
…waren ze geen cranberry's.

993
01:00:05,977 --> 01:00:08,521
Ze waren geen cranberry's. Ze gaven toe.

994
01:00:12,025 --> 01:00:13,901
De enigen die overbleven waren ik…

995
01:00:14,694 --> 01:00:16,654
…en mijn advocaat, Jack McMahon.

996
01:00:16,738 --> 01:00:20,158
Ik zei: 'Hou het verdomme vol.
Ze gaan zwichten.'

997
01:00:26,956 --> 01:00:29,083
Ik wilde het opnemen tegen de NBA.

998
01:00:30,960 --> 01:00:34,797
Door mijn informatie
zouden ze meewerken of me tegenwerken.

999
01:00:36,966 --> 01:00:41,012
Ik zei dat we iedere NBA-official
voor zouden laten komen.

1000
01:00:42,221 --> 01:00:45,058
Ik was moe, uitgeput.

1001
01:00:45,141 --> 01:00:48,353
Opeens pakte Jack ze aan en belde hij me.

1002
01:00:48,436 --> 01:00:51,189
Iemand belde Jack over een deal.

1003
01:00:52,357 --> 01:00:55,735
'Je hoeft alleen maar te pleiten
voor illegaal gokken.'

1004
01:00:56,653 --> 01:00:58,738
De belangrijkste dingen vielen weg.

1005
01:00:58,821 --> 01:01:02,325
FRAUDE - COMMUNICATIEFRAUDE
ILLEGAAL GOKKEN

1006
01:01:03,034 --> 01:01:06,079
Ik was blij, maar dacht bij mezelf:

1007
01:01:06,621 --> 01:01:09,374
sodeju, David Stern heeft
iedereen eronder.

1008
01:01:11,167 --> 01:01:13,628
DE NBA HAD GEEN INVLOED
OP BESLUITEN VAN WIE OOK

1009
01:01:13,711 --> 01:01:16,172
WANT BETREFT SCHULD.
DE FEDERALE OVERHEID BEAAMDE

1010
01:01:17,423 --> 01:01:22,220
De NBA wilde niet dat dit voorkwam,
of ik het nou was of Battista.

1011
01:01:22,303 --> 01:01:24,055
Ik twijfel er niet aan…

1012
01:01:24,138 --> 01:01:27,308
…dat die zaak een bloedbad
voor de NBA was geweest.

1013
01:01:28,476 --> 01:01:30,937
Mensen zouden het niet meer vertrouwen.

1014
01:01:31,020 --> 01:01:34,190
Als hun team verloor,
zouden ze dat de arbiter verwijten.

1015
01:01:34,273 --> 01:01:35,650
Ongeacht of dat klopte.

1016
01:01:36,943 --> 01:01:40,571
Verloren integriteit krijg je
niet zomaar terug.

1017
01:01:41,989 --> 01:01:44,742
Dit is de verklaring
van NBA-topman David Stern.

1018
01:01:44,826 --> 01:01:47,995
'Tim Donaghy herhaalde zijn aantijgingen
tegen voormalige collega's…

1019
01:01:48,079 --> 01:01:50,289
…NBA-arbiters en ook de NBA.

1020
01:01:50,373 --> 01:01:53,000
Die zijn volledig onderzocht door de FBI…

1021
01:01:53,084 --> 01:01:54,585
…en de openbaar aanklager.

1022
01:01:54,669 --> 01:01:58,214
Lawrence Pedowitz heeft
een onafhankelijk onderzoek geleid…

1023
01:01:58,297 --> 01:02:02,635
…voor de NBA van het arbiterprogramma
en zijn verslag heeft onthuld…

1024
01:02:02,719 --> 01:02:05,555
…dat de kernwaarden, neutraliteit
en verantwoordelijkheid…

1025
01:02:05,638 --> 01:02:09,267
…door niemand in gevaar werden gebracht
behalve Mr Donaghy.'

1026
01:02:09,350 --> 01:02:11,894
VERSLAG: DONAGHY ENIGE SCHULDIGE

1027
01:02:14,355 --> 01:02:16,691
Hé, moest je zitten?
-Nee. Jij wel?

1028
01:02:16,774 --> 01:02:18,609
Ja, hij kreeg 15 maanden.

1029
01:02:18,693 --> 01:02:21,279
Vijftien maanden hoorde ik.
Drie jaar voorwaardelijk.

1030
01:02:25,116 --> 01:02:28,578
29 JULI 2008

1031
01:02:49,682 --> 01:02:52,810
Mijn straf was 15 maanden
in de Pensacola-gevangenis.

1032
01:02:53,478 --> 01:02:57,607
Ik dacht dat ik,
omdat ik geen strafblad had…

1033
01:02:57,690 --> 01:03:02,487
…en samenwerkte met de overheid,
voorwaardelijk zou krijgen.

1034
01:03:03,196 --> 01:03:07,033
Ik had nooit gedacht
dat ik 15 maanden zou krijgen.

1035
01:03:09,410 --> 01:03:11,704
Ze gaven me een jaar en een dag.

1036
01:03:13,164 --> 01:03:16,918
Ik ging naar MDC Brooklyn.
Battista zat daar ook.

1037
01:03:18,336 --> 01:03:20,338
En ik kreeg 15 maanden, wat…

1038
01:03:20,421 --> 01:03:21,547
Godzijdank.

1039
01:03:27,720 --> 01:03:32,058
Hoe leg je een vijfjarige uit
dat papa de cel in gaat? Snap je?

1040
01:03:33,226 --> 01:03:35,436
Ik zei dat papa een fout had begaan…

1041
01:03:35,520 --> 01:03:38,481
…en wat geld aannam
terwijl dat niet mocht.

1042
01:03:38,564 --> 01:03:41,025
…en naar een time-outkamp moest.

1043
01:03:44,362 --> 01:03:45,530
Ja.

1044
01:03:47,740 --> 01:03:49,283
Kim was vertrokken.

1045
01:03:50,660 --> 01:03:52,703
Ze zei dat ze wilde scheiden.

1046
01:03:56,374 --> 01:03:59,001
Ik reed een keer
op de Skyway-brug en dacht:

1047
01:03:59,585 --> 01:04:02,255
ik zou moeten uitstappen
en moeten springen.

1048
01:04:12,515 --> 01:04:14,809
Als ik vanuit het grote geheel bekijk…

1049
01:04:15,393 --> 01:04:18,145
…naar wat hij deed en de geleerde lessen…

1050
01:04:18,229 --> 01:04:21,357
…is hij er goed mee weggekomen.

1051
01:04:22,066 --> 01:04:24,777
Je had te maken met de NBA…

1052
01:04:24,861 --> 01:04:28,990
…met veel macht, veel invloed, veel geld.

1053
01:04:29,073 --> 01:04:32,201
Stern verzamelde een klein leger
om te zorgen…

1054
01:04:32,285 --> 01:04:36,289
…dat dit geen grote schade aanrichtte,
en weet je wat?

1055
01:04:36,372 --> 01:04:38,249
Hij heeft het ingekapseld.

1056
01:04:39,417 --> 01:04:44,755
En ons onderzoek
naar een dozijn aan informatieruimtes…

1057
01:04:44,839 --> 01:04:46,299
…die we van Tim hadden…

1058
01:04:46,382 --> 01:04:48,926
…maakte duidelijk aan ons…

1059
01:04:49,010 --> 01:04:51,679
…dat we niemand anders gingen aanklagen.

1060
01:04:54,223 --> 01:04:57,977
Werkte Phil voor de NBA?
Hij werkte niet voor de overheid…

1061
01:04:58,060 --> 01:05:00,688
…want gingen ze de rest niet pakken?

1062
01:05:01,606 --> 01:05:05,192
Zestig NBA-arbiters
werden verdomme ondervraagd over gokken.

1063
01:05:05,693 --> 01:05:07,111
Vijfenveertig gaven toe.

1064
01:05:07,194 --> 01:05:10,531
52
VOLGENS VERSLAG PEDOWITZ

1065
01:05:11,115 --> 01:05:13,659
Gingen Phil en die rotkerels
achter hen aan?

1066
01:05:14,368 --> 01:05:16,787
Waarom? Grote baas Stern zei:

1067
01:05:16,871 --> 01:05:20,458
'Ruim die bitch uit de weg.'
Ze konden het er niet uit krijgen.

1068
01:05:24,837 --> 01:05:28,716
Stern bood je een baan aan
tijdens het onderzoek.

1069
01:05:28,799 --> 01:05:29,717
Is dat waar?

1070
01:05:30,343 --> 01:05:32,595
Stern nam me apart.

1071
01:05:32,678 --> 01:05:34,555
'Ik kan mensen als jij gebruiken.'

1072
01:05:35,431 --> 01:05:38,184
Was ik op zoek naar een baan?

1073
01:05:38,267 --> 01:05:42,355
Zou ik ooit een baan aannemen
van iemand die ik onderzocht?

1074
01:05:42,438 --> 01:05:43,981
Voor geen goud.

1075
01:05:44,899 --> 01:05:47,985
Ze stuurden Tim met pensioen.
Hij kreeg een milde straf.

1076
01:05:49,153 --> 01:05:53,616
Ik denk dat David Stern, Tim Donaghy
en Phil Scala samenwerkten.

1077
01:05:53,699 --> 01:05:57,286
Laten we het simpel houden.
Hij was een malafide official.

1078
01:05:57,370 --> 01:06:00,915
Luister, wat Battista ook zegt,
hij kraamt onzin uit.

1079
01:06:00,998 --> 01:06:03,834
Niets wat die vent uitkraamt,
is de waarheid.

1080
01:06:03,918 --> 01:06:05,503
We denken dat dit…

1081
01:06:06,128 --> 01:06:09,048
…een malafide, geïsoleerde crimineel is.

1082
01:06:09,131 --> 01:06:11,801
We constateerden dat de meeste arbiters…

1083
01:06:11,884 --> 01:06:16,597
…eerlijk waren bij het fluiten
van de wedstrijden.

1084
01:06:16,681 --> 01:06:19,767
Was jij voor zover je wist
de enige arbiter die wedde?

1085
01:06:19,850 --> 01:06:21,686
Voor zover ik weet wel, ja.

1086
01:06:23,145 --> 01:06:25,982
Ik heb een hekel aan informanten
en klikspanen…

1087
01:06:26,065 --> 01:06:28,818
…maar het meest haat ik
mensen die niet eerlijk kunnen zijn.

1088
01:06:28,901 --> 01:06:31,153
Het is altijd een dekmantel geweest.

1089
01:06:31,237 --> 01:06:34,782
De NBA lijdt al
door de bekentenis van Tim Donaghy.

1090
01:06:34,865 --> 01:06:38,369
Uit telefoongegevens blijkt dat Donaghy
vaak de tweede arbiter belde…

1091
01:06:38,452 --> 01:06:40,413
…in het 2006-2007 seizoen.

1092
01:06:40,496 --> 01:06:45,209
Toen Donaghy wedde op wedstrijden,
belde hij 134 keer naar Scott Foster…

1093
01:06:45,292 --> 01:06:47,712
…voor en na de wedstrijd.

1094
01:06:47,795 --> 01:06:51,549
Ik denk dat Donaghy
met iemand samenwerkte, goed?

1095
01:06:51,632 --> 01:06:54,593
Er is nog een NBA-official
die Scott Foster heet.

1096
01:06:55,386 --> 01:06:57,596
Ik keek naar Timmy's telefoongegevens.

1097
01:06:58,347 --> 01:07:00,599
Bij 42 uit 45 wedstrijden…

1098
01:07:00,683 --> 01:07:04,687
…hebben Timmy en Scott
voor en na de wedstrijd gecommuniceerd.

1099
01:07:04,770 --> 01:07:06,689
Ook een paar keer in de rust.

1100
01:07:07,940 --> 01:07:10,401
Heb ik Tim ooit horen zeggen…

1101
01:07:10,484 --> 01:07:12,611
…dat het Scott Foster was? Nee.

1102
01:07:12,695 --> 01:07:15,531
Maar Tommy zei:
'Wie is die verdomde vent?'

1103
01:07:16,240 --> 01:07:19,618
Ik was er een paar keer
toen Timmy Scott Foster belde.

1104
01:07:20,119 --> 01:07:23,622
Ik weet niet wat ze bespraken.
Hij liep de kamer uit.

1105
01:07:24,623 --> 01:07:26,917
Foster en ik waren goede vrienden.

1106
01:07:27,001 --> 01:07:29,336
Ik belde hem, hoe raar het ook klinkt…

1107
01:07:29,420 --> 01:07:31,297
…een paar keer per dag.

1108
01:07:32,089 --> 01:07:36,010
Er waren veel telefoontjes
die nergens anders voor dienden…

1109
01:07:36,093 --> 01:07:39,764
…dan grappen, plezier maken
en over allerlei dingen praten.

1110
01:07:40,639 --> 01:07:42,349
Foster wist niet wat er speelde…

1111
01:07:42,433 --> 01:07:45,811
…en de FBI onderzocht hem
en sprak hem vrij.

1112
01:07:45,895 --> 01:07:47,563
Hij had er niets mee te maken.

1113
01:07:49,023 --> 01:07:52,902
Scott Foster en Pat Fraher overleggen.

1114
01:07:52,985 --> 01:07:55,112
Dat had moeten worden uitgezocht.

1115
01:07:55,196 --> 01:07:58,032
Scott is een NBA-official
die nog play-offs leidt.

1116
01:07:58,115 --> 01:08:01,077
Dit is een beslissing van Scott Foster.

1117
01:08:01,160 --> 01:08:05,331
Hoe kun je dat een overtreding noemen
op Jae Crowder? Dat deed Scott Foster.

1118
01:08:05,414 --> 01:08:08,918
Ik dacht als ik hem in een wedstrijd zag:
vuile klootzak.

1119
01:08:09,001 --> 01:08:12,713
NBA-arbiter Scott Foster
werd niet aangeklaagd…

1120
01:08:12,797 --> 01:08:15,633
…vanwege het gokschandaal.
Het Pedowitz-rapport bevestigt…

1121
01:08:15,716 --> 01:08:19,261
…dat Foster niet betrokken was
bij Donaghy's overtreding.

1122
01:08:20,221 --> 01:08:24,809
Ik weet waarom de Fosters
afstand moesten nemen van ons.

1123
01:08:25,392 --> 01:08:30,147
Ik zag ze als goede familievrienden.

1124
01:08:30,731 --> 01:08:35,611
Ik heb na wat er gebeurde nooit meer
wat gehoord van Scott of Paula Foster.

1125
01:08:36,195 --> 01:08:39,073
Ik denk dat de NBA waarschijnlijk…

1126
01:08:42,785 --> 01:08:46,163
Sorry, geef me even. Mag ik opstaan?

1127
01:09:13,566 --> 01:09:15,025
Ik zei eens tegen Flagg:

1128
01:09:16,694 --> 01:09:19,238
'Ik weet niet wat ik moet doen.

1129
01:09:19,321 --> 01:09:22,241
Hoe steun ik mijn kinderen?
Niemand moet me.'

1130
01:09:22,324 --> 01:09:27,079
Hij zei: 'Blijf erkennen
dat je schuldig bent.

1131
01:09:27,163 --> 01:09:29,707
Alles komt goed.' Hij had gelijk.

1132
01:09:34,712 --> 01:09:37,923
Ik kwam in 2009 uit de gevangenis.

1133
01:09:38,007 --> 01:09:39,341
Donaghy bespreekt…

1134
01:09:39,425 --> 01:09:41,927
…wedstrijd vier van Chicago Bulls
bij Miami Heat.

1135
01:09:42,011 --> 01:09:43,387
Ik verkocht sportkeuzes.

1136
01:09:43,470 --> 01:09:45,264
Ik wil mijn verhaal delen…

1137
01:09:45,347 --> 01:09:47,766
Ik werkte in een gokverslavingscentrum.

1138
01:09:47,850 --> 01:09:49,393
Kom op, scheids, weg.

1139
01:09:49,476 --> 01:09:51,979
Ik deed wat ik moest doen.

1140
01:09:54,106 --> 01:09:56,901
Uiteindelijk ging ik
in vastgoed investeren…

1141
01:09:57,568 --> 01:09:59,403
…en werd een pachtheer.

1142
01:10:01,697 --> 01:10:06,160
De federale overheid wilde weten
hoeveel geld Tim verdiend had.

1143
01:10:06,744 --> 01:10:09,079
Ik weet niet hoeveel, 35.000, 40.000.

1144
01:10:09,163 --> 01:10:11,415
STRAFBARE VERBEURDVERKLARING

1145
01:10:11,498 --> 01:10:15,377
Het was schokkend hoeveel geld…

1146
01:10:16,212 --> 01:10:18,589
…hij kreeg voor wat hij deed.

1147
01:10:19,632 --> 01:10:22,718
Er werden miljoenen verdiend
door de maffia.

1148
01:10:23,802 --> 01:10:26,722
Hij liet honderdduizenden dollars liggen.

1149
01:10:28,599 --> 01:10:30,768
Als je mijn nieuwe huis filmt…

1150
01:10:30,851 --> 01:10:33,646
…of de Range Rover,
wil ik niet dat men denkt:

1151
01:10:33,729 --> 01:10:38,525
'God, die gast zou berooid moeten zijn.
Hoe komt hij aan al dat geld?'

1152
01:10:38,609 --> 01:10:39,818
Snap je?

1153
01:10:41,487 --> 01:10:44,990
Jouw zorg dat je welgesteld overkomt…

1154
01:10:45,074 --> 01:10:47,701
…is alleen problematisch als je…

1155
01:10:47,785 --> 01:10:50,663
…meer verdiende dan je zei.

1156
01:10:50,746 --> 01:10:52,289
Toch?
-Juist. Oké.

1157
01:10:54,667 --> 01:10:57,461
Verdiende je meer dan je zei?
-Geen idee.

1158
01:11:05,177 --> 01:11:07,388
Er werd veel geld uitgewisseld…

1159
01:11:07,471 --> 01:11:09,765
…en we hadden veel plezier…

1160
01:11:12,226 --> 01:11:13,102
…en…

1161
01:11:13,852 --> 01:11:15,062
…we werden gepakt.

1162
01:11:17,231 --> 01:11:20,276
Ik hoop dat mensen hierdoor zien
dat ik echt was…

1163
01:11:20,359 --> 01:11:21,318
…en dat ik…

1164
01:11:21,902 --> 01:11:24,655
…de waarheid sprak in dit hele gebeuren.

1165
01:11:26,448 --> 01:11:29,159
Luister, ik vervalste NBA-wedstrijden.

1166
01:11:29,243 --> 01:11:30,411
Dat weet ik.

1167
01:11:31,120 --> 01:11:33,580
Je kunt de waarheid verzwijgen. Prima.

1168
01:11:33,664 --> 01:11:36,250
Ik slaap elke nacht als een roos.

1169
01:11:37,501 --> 01:11:40,045
Ik denk dat hij
als hij ouder en wijzer is…

1170
01:11:40,129 --> 01:11:43,090
…naar het grote geheel kijkt
en zegt: 'Weet je wat?

1171
01:11:43,173 --> 01:11:45,175
Ik deed hier niet het juiste.'

1172
01:11:45,718 --> 01:11:47,720
En iemand zegt dan:
'Dat is een vervalsing.'

1173
01:11:48,846 --> 01:11:51,557
Er komt een moment
dat hij wijs wordt en zegt:

1174
01:11:51,640 --> 01:11:52,558
'Oké.'

1175
01:11:53,267 --> 01:11:54,685
Dat moet hij zeggen.

1176
01:11:56,020 --> 01:11:58,272
Hij zal het nooit toegeven.

1177
01:11:58,355 --> 01:12:01,567
Niet op zijn sterfbed.
Dat zal hij nooit toegeven.

1178
01:12:02,151 --> 01:12:04,445
Niemand behalve Tim zal het weten.

1179
01:12:06,280 --> 01:12:09,241
Ik zou liegen als ik zou zeggen
dat ik niet…

1180
01:12:09,325 --> 01:12:12,661
…nog tussen 's werelds beste atleten
zou willen rennen.

1181
01:12:12,745 --> 01:12:15,372
Veel van de jongens met wie ik werkte…

1182
01:12:15,456 --> 01:12:18,542
…voelde als goede vrienden,
en het is zwaar te weten…

1183
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
…dat ik dat heb weggegooid.

1184
01:12:22,212 --> 01:12:24,131
Je zou willen dat je er nog was.

1185
01:12:36,518 --> 01:12:40,439
Ik vroeg of je meer verdiende
dan je tegen mensen zei…

1186
01:12:40,522 --> 01:12:43,567
…en je zei dat je het niet wist.
Is dat eerlijk?

1187
01:12:44,485 --> 01:12:48,030
Dat herinner ik me niet.
Misschien begreep ik de vraag niet.

1188
01:12:48,113 --> 01:12:49,365
Oké.

1189
01:12:49,448 --> 01:12:51,825
Heb je meer verdiend dan je zei?

1190
01:12:51,909 --> 01:12:52,993
Absoluut niet.

1191
01:13:01,710 --> 01:13:03,212
DONAGHY-HANDLANGER JACK CONCANNON

1192
01:13:03,295 --> 01:13:05,422
WERD NIET VEROORDEELD IN DEZE ZAAK.

1193
01:13:05,506 --> 01:13:08,675
LEDEN VAN HET GOKSYNDICAAT
'THE ANIMALS' OOK NIET.

1194
01:13:09,259 --> 01:13:11,845
IN 2018 OMARMDE DE NBA SPORTGOKKEN

1195
01:13:11,929 --> 01:13:16,225
DOOR SAMEN TE WERKEN MET MGM RESORTS
ALS EERSTE OFFICIËLE GAMEPARTNER.

1196
01:13:16,809 --> 01:13:19,895
DE SAMENWERKING ZOU
DE INTEGRITEIT WAARBORGEN,

1197
01:13:19,978 --> 01:13:22,147
KIJKERS BETREKKEN
EN TRANSPARANTIE VERGROTEN

1198
01:13:22,231 --> 01:13:24,650
VAN DE MILJOENENINDUSTRIE
VAN SPORTGOKKEN.

1199
01:13:25,818 --> 01:13:28,404
Beschuldigingen
tegen een basketbalarbiter…

1200
01:13:28,487 --> 01:13:30,280
…die op uitslagen wedde…

1201
01:13:30,364 --> 01:13:31,907
…doen de NBA wankelen.

1202
01:13:32,783 --> 01:13:35,160
Wat heb ik mijn leven verkloot.

1203
01:13:37,162 --> 01:13:41,959
Net als de zomerhit,
is het verhaal van Manti Te'o nep.

1204
01:13:42,042 --> 01:13:44,211
Een wrede, verknipte vervalsing.

1205
01:13:45,629 --> 01:13:48,799
Het was de langste winreeks
in de sportgeschiedenis.

1206
01:13:48,882 --> 01:13:53,512
Dit is de mooiste dag
in de geschiedenis van Australische sport.

1207
01:13:53,595 --> 01:13:56,765
AND 1 verdiende miljoenen dollars.

1208
01:13:56,849 --> 01:13:58,434
Maar respecteerden ze ons?

1209
01:13:59,017 --> 01:14:01,437
AND 1 basketbal, schat.

1210
01:14:01,937 --> 01:14:03,522
Hou verdomme je bek.

1211
01:14:03,605 --> 01:14:04,773
Hou het onder ons.

1212
01:14:05,399 --> 01:14:07,484
Blijf bij het verhaal.

1213
01:14:08,068 --> 01:14:09,611
Het wordt niet gekker dan…

1214
01:14:09,695 --> 01:14:11,864
Donaghy wordt onderzocht door de…

1215
01:14:11,947 --> 01:14:14,408
Het is overal voorpaginanieuws.

1216
01:14:15,284 --> 01:14:17,619
Ze bestond fysiek niet…

1217
01:14:17,703 --> 01:14:20,372
…behalve als Manti Te'o's dode vriendin.

1218
01:14:22,124 --> 01:14:23,250
En ik dacht:

1219
01:14:23,333 --> 01:14:26,753
wat zou het gestoord zijn
als dat niet waar was.

1220
01:16:22,327 --> 01:16:27,332
Ondertiteld door: Femke Montagne



