1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,590 --> 00:00:10,885
‫- בית המשפט של ארצות הברית -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,642 --> 00:00:19,644
‫…הוא מדבר עם האישה עכשיו.‬

5
00:00:19,728 --> 00:00:22,022
‫הוא יוצא עכשיו מהדלת. הנה הוא. זה הוא.‬

6
00:00:26,776 --> 00:00:27,902
‫טים, איך היה?‬

7
00:00:33,825 --> 00:00:36,995
‫אישומים נגד שופט כדורסל שהימר על משחקים‬

8
00:00:37,078 --> 00:00:40,915
‫ואף הטה את תוצאתם מזעזעים את ה-NBA.‬

9
00:00:43,334 --> 00:00:45,503
‫הקומישינר, דייוויד סטרן, אמר היום‬

10
00:00:45,587 --> 00:00:48,048
‫שזה המצב החמור ביותר שהוא התמודד איתו‬

11
00:00:48,131 --> 00:00:51,301
‫כראש איגוד הכדורסל הארצי.‬

12
00:00:51,384 --> 00:00:54,512
‫זה פשוט מעשה של בגידה.‬

13
00:00:55,180 --> 00:00:57,182
‫שופט ה-NBA לשעבר, טים דונהי,‬

14
00:00:57,265 --> 00:01:00,018
‫הודה שהימר על תוצאות משחקי כדורסל,‬

15
00:01:00,101 --> 00:01:03,229
‫כולל במשחקים שבהם הוא שפט.‬

16
00:01:04,481 --> 00:01:08,359
‫בין אותם אישומים,‬
‫יכול להיות שדונהי עבד עם המאפיה‬

17
00:01:08,443 --> 00:01:10,236
‫כחלק משערוריית "גילוח נקודות".‬

18
00:01:10,320 --> 00:01:13,114
‫שופט שקיבל לידיו‬
‫את תפקיד השמירה על יושר המשחק‬

19
00:01:13,198 --> 00:01:15,533
‫מקבל כעת איומים על חייו, לפי הדיווחים.‬

20
00:01:16,284 --> 00:01:18,995
‫האם הלקוח שלך קיבל אי פעם‬
‫החלטה על מגרש הכדורסל‬

21
00:01:19,079 --> 00:01:21,790
‫שהושפעה על ידי קשריו עם מהמרים?‬

22
00:01:21,873 --> 00:01:24,751
‫שום דבר לא הצביע על כך‬
‫שהוא עשה משהו לא ראוי‬

23
00:01:24,834 --> 00:01:26,503
‫בנוגע לשיפוט באותם משחקים.‬

24
00:01:26,586 --> 00:01:30,673
‫זה לא מצב שבו נעשתה מניפולציה על משחקים‬
‫או שהייתה מכירת משחקים.‬

25
00:01:30,757 --> 00:01:32,592
‫הוא מכחיש שזה קרה?‬

26
00:01:32,675 --> 00:01:34,302
‫בהחלט, בכל תוקף.‬

27
00:01:37,722 --> 00:01:39,099
‫מה אנחנו עושים פה?‬

28
00:01:39,682 --> 00:01:41,601
‫אני יודע מה אנחנו עושים פה.‬

29
00:01:42,185 --> 00:01:44,979
‫אנחנו מנסים לברר לגבי המשחקים של טימי.‬

30
00:01:45,563 --> 00:01:47,857
‫טים דונהי, אחד השופטים…‬

31
00:01:47,941 --> 00:01:52,320
‫כולם תמיד שאלו, "הוא מכר את המשחקים?"‬

32
00:01:52,403 --> 00:01:57,492
‫שני שותפיו לפשע של דונהי, לכאורה,‬
‫תומאס מרטינו וג'יימס בטיסטה…‬

33
00:01:57,575 --> 00:02:00,787
‫הוא מכר אותם כמו בן זונה.‬
‫הוא היה הכי טוב שיש.‬

34
00:02:02,122 --> 00:02:05,500
‫זה הדבר החיובי היחיד שאני יכול להגיד עליו.‬

35
00:02:05,583 --> 00:02:09,546
‫אף אחד לא היה מסוגל‬
‫לשלוט במשרוקית כמו טימי.‬

36
00:02:11,548 --> 00:02:14,551
‫התגובה הרשמית של ה-NBA‬
‫על הסדרה התיעודית הזו:‬

37
00:02:14,634 --> 00:02:17,846
‫טים דונהי הוא עבריין מורשע.‬

38
00:02:17,929 --> 00:02:19,889
‫אין שום בסיס לשוב לנושא הזה.‬

39
00:02:19,973 --> 00:02:23,518
‫לילה אחד הוא אמר לי,‬
‫ואני זוכר שהוא אמר את זה,‬

40
00:02:24,769 --> 00:02:27,438
‫"אני יכול להשפיע על משחקים,‬
‫שש נקודות לכל צד."‬

41
00:02:36,239 --> 00:02:38,700
‫- סדרה תיעודית של NETFLIX -‬

42
00:03:42,513 --> 00:03:46,017
‫- סרסוטה, פלורידה -‬

43
00:03:46,517 --> 00:03:49,437
‫- טאקוס, ברביקיו, פיצה, עוף -‬

44
00:04:02,533 --> 00:04:05,370
‫עשיתי דבר טיפשי,‬
‫ברמה שלא ניתן בכלל להסביר.‬

45
00:04:08,831 --> 00:04:12,919
‫הייתה לי עבודה נהדרת, משפחה נהדרת,‬
‫בית יפה, מכוניות נהדרות.‬

46
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
‫בחיי, דפקתי לעצמי את החיים.‬

47
00:04:28,142 --> 00:04:30,186
‫גדלתי במחוז דלאוור.‬

48
00:04:30,270 --> 00:04:32,021
‫- מחוז דלאוור, פנסילבניה -‬

49
00:04:32,105 --> 00:04:34,482
‫כילד אהבתי את משחק הכדורסל.‬

50
00:04:35,066 --> 00:04:38,861
‫זה כל מה שעשיתי, כל מה שחלמתי עליו,‬
‫וכל מה שרציתי להיות חלק ממנו.‬

51
00:04:38,945 --> 00:04:39,988
‫- טים דונהי -‬

52
00:04:41,656 --> 00:04:44,993
‫גדלתי מחוץ לפילדלפיה,‬
‫וה"סיקסרס" היו מעולים בזמנו.‬

53
00:04:45,618 --> 00:04:47,036
‫הם זכו באליפות.‬

54
00:04:48,913 --> 00:04:49,956
‫לא פספסתי משחק.‬

55
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
‫אבא שלי היה שופט מצליח בקולג'.‬

56
00:04:53,751 --> 00:04:57,797
‫השופטים הם ג'רי דונהי‬
‫מהאברטאון, פנסילבניה ודייוויד…‬

57
00:04:57,880 --> 00:05:01,259
‫ראיתי את החברויות‬
‫שנוצרו בינו לבין שופטים אחרים.‬

58
00:05:01,342 --> 00:05:06,306
‫ראיתי את ההתלהבות שאתה מרגיש‬
‫כשאתה חלק מהמשחק, בגיל צעיר מאוד.‬

59
00:05:07,640 --> 00:05:11,853
‫מחוז דלאוור מפורסם‬
‫בכך שהרבה שופטי NBA מגיעים ממנו.‬

60
00:05:12,353 --> 00:05:13,813
‫טי! כאן!‬

61
00:05:13,896 --> 00:05:16,399
‫ג'ו קרופורד היה אגדה במחוז דלאוור.‬

62
00:05:16,482 --> 00:05:17,775
‫אתה, החוצה!‬

63
00:05:17,859 --> 00:05:20,695
‫ויש את ג'אווי, סטרום, מידלטון,‬

64
00:05:20,778 --> 00:05:22,780
‫קאלהאן, וושינגטון.‬

65
00:05:22,864 --> 00:05:24,282
‫לביצקי, מספיק עם זה!‬

66
00:05:24,365 --> 00:05:27,201
‫וכולם היו במקור מפילדלפיה, אז חשבתי לעצמי,‬

67
00:05:27,285 --> 00:05:29,620
‫"אם הם יכולים, למה שאני לא?"‬

68
00:05:32,790 --> 00:05:36,044
‫ברוכים הבאים להצגת מכניקת השיפוט.‬

69
00:05:36,586 --> 00:05:38,629
‫ככה מפעילים את השעון.‬

70
00:05:38,713 --> 00:05:41,299
‫פסילת סל, אין נקודות.‬

71
00:05:41,883 --> 00:05:43,384
‫זריקה נקלעת, טאצ'דאון.‬

72
00:05:43,468 --> 00:05:44,719
‫זריקה לשלוש נקודות.‬

73
00:05:45,428 --> 00:05:46,971
‫צעדים.‬

74
00:05:47,055 --> 00:05:49,223
‫חסימה, תפיסה, דחיפה.‬

75
00:05:49,307 --> 00:05:50,391
‫עבירת תוקף.‬

76
00:05:51,059 --> 00:05:51,893
‫- עבירה טכנית -‬

77
00:05:51,976 --> 00:05:56,814
‫ה-NBA נתנה לי כרטיס לנסוע לקליפורניה,‬
‫למחנה ה-NBA הראשון שלי.‬

78
00:05:57,607 --> 00:06:01,069
‫משם שיבצו אותי בצוות השיפוט של ליגת ה-CBA.‬

79
00:06:01,152 --> 00:06:03,529
‫אנשים אדיבים, נעים לדבר איתם.‬

80
00:06:11,371 --> 00:06:14,957
‫אני הייתי דיילת אוויר, וטים היה ב-CBA,‬

81
00:06:15,041 --> 00:06:17,377
‫שבה יש קבוצות שמטרתן לפתח שחקנים.‬

82
00:06:19,087 --> 00:06:22,006
‫יום אחד הוא עלה למטוס שלי בשעה שש בבוקר,‬

83
00:06:22,507 --> 00:06:24,592
‫והוא היה מאוד חתיך ושחצן…‬

84
00:06:24,675 --> 00:06:25,802
‫- קים סטרופ דונהי -‬

85
00:06:25,885 --> 00:06:29,222
‫והוא אמר, "אני אשב לידך",‬

86
00:06:29,305 --> 00:06:32,100
‫ואמרתי לו, "לא, אתה תשב במושב שלך".‬

87
00:06:33,226 --> 00:06:34,977
‫והוא התיישב לידי.‬

88
00:06:35,061 --> 00:06:36,145
‫אז…‬

89
00:06:36,229 --> 00:06:39,524
‫הוא מייד הצחיק אותי.‬

90
00:06:39,607 --> 00:06:40,608
‫- אני עם הטיפש -‬

91
00:06:40,691 --> 00:06:43,319
‫והוא הצחיק אותי כל הדרך ממולין עד שיקגו.‬

92
00:06:44,195 --> 00:06:47,990
‫התחתנו על חוף הים. הייתי בהיריון ויחפה.‬

93
00:06:48,825 --> 00:06:51,786
‫היינו שם רק אני והוא, ממש ליד המים.‬

94
00:06:52,453 --> 00:06:55,873
‫נתנו למישהו שעמד שם מצלמה חד פעמית,‬

95
00:06:55,957 --> 00:06:58,543
‫והוא צילם כמה תמונות, וזהו.‬

96
00:07:01,796 --> 00:07:05,883
‫כשהוא אמר לי שהמטרה שלו היא להגיע ל-NBA,‬

97
00:07:06,968 --> 00:07:09,512
‫חשבתי, "מעולה. זה נהדר.‬

98
00:07:09,595 --> 00:07:13,391
‫"איזה דבר מגניב, יש רק 50 מהם בכל המדינה."‬

99
00:07:13,474 --> 00:07:17,979
‫אז כל דבר שיכולתי לעשות‬
‫כדי לתמוך בו, עשיתי.‬

100
00:07:20,690 --> 00:07:22,859
‫כשאתה עובד בליגות הנמוכות,‬

101
00:07:22,942 --> 00:07:24,819
‫יש הרבה ימים בודדים בדרכים.‬

102
00:07:25,570 --> 00:07:27,780
‫אתה שואל את עצמך, "זה שווה את זה?‬

103
00:07:29,907 --> 00:07:33,202
‫"אני אצליח? אני אהיה זה שייבחר?"‬

104
00:07:34,620 --> 00:07:37,415
‫ביום בו הוא קיבל את שיחת הטלפון,‬

105
00:07:37,498 --> 00:07:41,002
‫הוא התקשר אליי ואמר, "התקבלתי".‬

106
00:07:41,878 --> 00:07:43,838
‫מילה אחת. "התקבלתי."‬

107
00:07:44,714 --> 00:07:46,632
‫- עשינו את זה! -‬

108
00:07:49,343 --> 00:07:53,264
‫השופטים הערב הם פול מיהאלק,‬
‫בליין רייקלט וטים דונהי.‬

109
00:07:53,347 --> 00:07:55,558
‫מיהאלק, רייקלט ודונהי.‬

110
00:07:58,311 --> 00:08:02,273
‫משחק ה-NBA הראשון שלי אחרי שהתקבלתי‬
‫היה יוסטון שהתארחה באינדיאנה.‬

111
00:08:02,356 --> 00:08:04,025
‫וה"רוקטס" עם הכדור הראשון.‬

112
00:08:04,692 --> 00:08:08,946
‫רג'י מילר אהב‬
‫את האחיזות והתפיסות ביציאה מחסימות.‬

113
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
‫הוא אהב לעשות כאילו הוא זורק‬
‫ולקפוץ על שחקנים.‬

114
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
‫זה היה משחק צמוד.‬

115
00:08:14,160 --> 00:08:16,913
‫…הכדור לאולג'ואן, שמסתובב באמצע.‬

116
00:08:16,996 --> 00:08:21,250
‫בסוף המשחק שרקתי נגד רג'י מילר,‬
‫שקפץ אל תוך האקים אולג'ואן.‬

117
00:08:21,334 --> 00:08:23,085
‫הוא נכנס בו עם הכתף.‬

118
00:08:23,669 --> 00:08:25,171
‫עבירה נגד אולג'ואן.‬

119
00:08:25,254 --> 00:08:28,216
‫הם קובעים שזו עבירת תוקף של רג'י מילר!‬

120
00:08:28,299 --> 00:08:32,470
‫בחיי, זה דרש הרבה אומץ מהשופט הצעיר הזה,‬

121
00:08:32,553 --> 00:08:35,097
‫ותראו את הבלגן על הפרקט עכשיו…‬

122
00:08:35,181 --> 00:08:36,807
‫אוהדי אינדיאנה השתוללו,‬

123
00:08:36,891 --> 00:08:40,436
‫וזרקו דברים למגרש‬
‫במשך מה שהרגיש כמו שעתיים.‬

124
00:08:40,937 --> 00:08:45,107
‫כל הזמן אמרתי לפול מיהאלק,‬
‫"נשארו רק כמה שניות למשחק.‬

125
00:08:45,191 --> 00:08:46,651
‫"פשוט תתחיל את המשחק."‬

126
00:08:46,734 --> 00:08:51,197
‫הוא אומר, "אני לא יכול.‬
‫זה כמו מגרש הוקי כאן, מישהו ייפגע".‬

127
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
‫טוב, מעולם לא ראיתי דבר כזה.‬

128
00:08:53,324 --> 00:08:57,161
‫זו השנה העשירית שלי,‬
‫ואף פעם לא ראיתי דבר כזה. אף פעם.‬

129
00:08:58,246 --> 00:09:01,874
‫שחקני יוסטון רוקטס‬
‫מנסים לרדת מהפרקט במהירות.‬

130
00:09:03,000 --> 00:09:05,419
‫המפקח בזמנו לקח את קלטת המשחק.‬

131
00:09:05,503 --> 00:09:07,213
‫הוא הסתכל עליי ואמר,‬

132
00:09:07,296 --> 00:09:10,341
‫"אנחנו נגלה מהר מאוד אם תשרוד בליגה הזאת."‬

133
00:09:11,092 --> 00:09:13,678
‫וחזרנו לחדר המלון וצפינו בקלטת,‬

134
00:09:14,220 --> 00:09:15,930
‫והוא אמר שהשריקה הייתה נכונה.‬

135
00:09:16,681 --> 00:09:19,684
‫אם האיש הצעיר הזה‬
‫יגדל להיות שופט בליגה הזאת,‬

136
00:09:19,767 --> 00:09:22,979
‫הוא יצטרך לקבל החלטות קשות,‬
‫והוא עשה את הדבר הנכון.‬

137
00:09:34,740 --> 00:09:35,866
‫הנה אבא.‬

138
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
‫כשב-NBA החליטו להעסיק את טים,‬

139
00:09:41,247 --> 00:09:44,166
‫יכולתי לראות שכל ההתנהגות שלו השתנתה.‬

140
00:09:45,501 --> 00:09:47,169
‫הוא היה כאילו, "יש!"‬

141
00:09:47,878 --> 00:09:51,632
‫ג'ייסון קיד במהלך יפהפה‬
‫סביב קני סמית', קולע וסוחט עבירה.‬

142
00:09:52,133 --> 00:09:55,553
‫אף פעם לא היה אכפת לי מה-NBA.‬

143
00:09:56,262 --> 00:09:58,681
‫צפיתי במשחקים רק כי טים שפט בהם.‬

144
00:10:02,184 --> 00:10:03,144
‫- טומי מרטינו -‬

145
00:10:03,227 --> 00:10:06,564
‫טומי היה, ותמיד יהיה, שותפו של טים לפשע.‬

146
00:10:06,647 --> 00:10:08,941
‫שניהם ניזונו אחד מהשני.‬

147
00:10:12,903 --> 00:10:15,239
‫קיבלתי הרבה החלטות רעות כילד.‬

148
00:10:18,159 --> 00:10:20,494
‫יום אחד, כשהייתי בכיתה א',‬

149
00:10:22,246 --> 00:10:24,665
‫הייתה איזו ציפור שחרבנה על עמוד.‬

150
00:10:26,751 --> 00:10:28,210
‫אני חושב לעצמי…‬

151
00:10:29,086 --> 00:10:31,047
‫רציתי לטעום את החרא של הציפור.‬

152
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
‫אז טעמתי את החרא של הציפור.‬

153
00:10:36,761 --> 00:10:39,221
‫הרגשתי מעין חוויה חוץ גופית,‬

154
00:10:39,722 --> 00:10:42,224
‫וידעתי שעשיתי משהו לא בסדר.‬

155
00:10:45,186 --> 00:10:46,854
‫אולי כבר משלב מוקדם‬

156
00:10:47,730 --> 00:10:50,066
‫הייתה לי נטייה ללקיחת סיכונים.‬

157
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
‫אחד הבחורים האלה שכל הבחורות אהבו.‬

158
00:10:56,280 --> 00:10:59,659
‫ילד אתלטי, מצחיק, נאה, שכולם חיבבו.‬

159
00:11:00,409 --> 00:11:02,036
‫הייתה לו חוכמת רחוב.‬

160
00:11:02,119 --> 00:11:04,455
‫קליל, תמיד שימח אנשים.‬

161
00:11:04,538 --> 00:11:06,499
‫רצית להיות קרוב לטומי.‬

162
00:11:07,166 --> 00:11:10,503
‫באבא ודונהי לא היו חברים. הם היו מכרים.‬

163
00:11:10,586 --> 00:11:11,671
‫- בטיסטה - דונהי -‬

164
00:11:11,754 --> 00:11:14,340
‫אני הייתי חבר של ג'ימי וחבר של טימי.‬

165
00:11:15,716 --> 00:11:17,593
‫אני הייתי החוליה המקשרת ביניהם.‬

166
00:11:19,220 --> 00:11:22,473
‫שלושתנו למדנו יחד בתיכון "קרדינל או'הארה".‬

167
00:11:23,224 --> 00:11:24,558
‫טים היה קורע מצחוק.‬

168
00:11:24,642 --> 00:11:27,645
‫הוא היה הליצן,‬
‫הוא היה הבחור שמפעיל את אזעקת האש.‬

169
00:11:27,728 --> 00:11:30,314
‫- נזק לרכוש -‬

170
00:11:30,898 --> 00:11:34,735
‫ג'ימי היה ילד ירא אל שהולך לכנסייה,‬
‫בדיוק כמו שאנחנו היינו.‬

171
00:11:35,569 --> 00:11:37,988
‫והמשפחה שלו הייתה מאוד נוקשה איתו.‬

172
00:11:38,948 --> 00:11:41,158
‫אולי זו הסיבה שהוא מרד קצת,‬

173
00:11:41,992 --> 00:11:43,828
‫והתחיל להתעסק עם החבר'ה האלה.‬

174
00:11:47,373 --> 00:11:50,167
‫סיימתי תיכון בעור שיניי,‬

175
00:11:50,251 --> 00:11:52,086
‫כי לא שמתי זין.‬

176
00:11:54,213 --> 00:11:57,341
‫אבל השגתי עבודה במסעדה בשם "לומברדו'ס".‬

177
00:11:58,342 --> 00:12:02,012
‫לואי לומברדו, לאמפ, נתן לי לעבוד כמלצר.‬

178
00:12:03,347 --> 00:12:05,391
‫ראיתי צד אחר של העולם.‬

179
00:12:06,100 --> 00:12:08,102
‫אנשים שתו וחגגו בשנות ה-80.‬

180
00:12:08,185 --> 00:12:10,312
‫הקוק היה טוב, הכסף היה טוב.‬

181
00:12:10,396 --> 00:12:13,482
‫כולם חיו ואהבו את החיים.‬

182
00:12:13,566 --> 00:12:16,527
‫חזרה לריגלי פילד, הנה ההרכבים. בפילדלפיה…‬

183
00:12:16,610 --> 00:12:18,863
‫היה לקוח שרצה הזמנה מיוחדת.‬

184
00:12:18,946 --> 00:12:21,574
‫הוא אומר,‬
‫"אפשר להמר ב"דיים" על פילי הערב?"‬

185
00:12:22,783 --> 00:12:23,617
‫לאמפ הסכים.‬

186
00:12:23,701 --> 00:12:25,077
‫דאבל פליי!‬

187
00:12:25,161 --> 00:12:28,497
‫מהלך יפה בבסיס השני! וה"קאבס" מנצחים!‬

188
00:12:28,581 --> 00:12:30,124
‫פילדלפיה הפסידה באותו ערב.‬

189
00:12:30,791 --> 00:12:33,753
‫אני עובד שם,‬
‫מקווה להרוויח 300 דולר לערב כמלצר,‬

190
00:12:33,836 --> 00:12:36,255
‫וחושב, "הבן זונה הרוויח אלף דולר מכלום!"‬

191
00:12:38,299 --> 00:12:41,719
‫ובאותו רגע התחילה האהבה שלי להימורים.‬

192
00:12:44,305 --> 00:12:45,890
‫"ניקל" היה 500.‬

193
00:12:46,390 --> 00:12:48,184
‫"דיים" זה אלף.‬

194
00:12:48,726 --> 00:12:50,811
‫"סטיק" זה מאה אלף.‬

195
00:12:51,479 --> 00:12:53,939
‫ובעולם שלי היה לכם עסק עם "בלונים",‬

196
00:12:54,023 --> 00:12:54,940
‫וזה היה מיליון.‬

197
00:12:55,524 --> 00:12:59,361
‫"ניקל", "דיים", "סטיק" ו"בלון".‬

198
00:12:59,445 --> 00:13:02,531
‫מי שלא ידע מה זה אומר, לא הוזמן למסיבה.‬

199
00:13:05,785 --> 00:13:06,827
‫"החיות."‬

200
00:13:07,828 --> 00:13:11,248
‫היינו קבוצה‬
‫של מנהלי הימורים מאזור פילדלפיה.‬

201
00:13:12,124 --> 00:13:15,961
‫היינו צעירים. ניהלנו הימורים,‬
‫הימרנו. הפכנו לשחקן,‬

202
00:13:16,045 --> 00:13:19,340
‫כי המידע והידע שלנו פגעו באנשים.‬

203
00:13:19,882 --> 00:13:21,759
‫לקחנו לאנשים כסף מהכיס,‬

204
00:13:21,842 --> 00:13:24,011
‫והיינו טובים.‬

205
00:13:24,094 --> 00:13:26,055
‫הנה ההזדמנות שלהם…‬

206
00:13:26,138 --> 00:13:29,600
‫כל אירוע ספורט‬
‫שיכולנו לקבל עליו מידע פנימי:‬

207
00:13:29,683 --> 00:13:32,603
‫פוטבול מכללות, כדורסל מכללות,‬

208
00:13:33,813 --> 00:13:34,730
‫NBA.‬

209
00:13:35,397 --> 00:13:38,526
‫לא אכפת לנו מה הייתה הליגה.‬
‫גם אם אלה היו שני מקקים,‬

210
00:13:38,609 --> 00:13:42,571
‫העניין היה להשיג את המידע הנכון.‬
‫והייתה לי אישיות טובה‬

211
00:13:42,655 --> 00:13:45,449
‫להוצאת מידע מאנשים במפגש של אחד על אחד.‬

212
00:13:46,200 --> 00:13:48,786
‫הוא ינסה לעשות "טראפ", אין להם מה להפסיד,‬

213
00:13:48,869 --> 00:13:50,538
‫אז זה יתחיל מקו החצי…‬

214
00:13:54,250 --> 00:13:56,335
‫ונשרקת עבירה טכנית.‬

215
00:13:56,418 --> 00:13:57,753
‫השריקה נגד ג'ואן…‬

216
00:13:57,837 --> 00:13:59,839
‫על ההיתלות על הטבעת.‬
‫-זה לא יהיה…‬

217
00:13:59,922 --> 00:14:03,175
‫כשהליגה מעסיקה אותך, אתה חושב שהכול נעשה‬

218
00:14:03,259 --> 00:14:06,011
‫על בסיס החוקים,‬
‫על איך שהם כתובים בספר החוקים.‬

219
00:14:07,888 --> 00:14:10,099
‫אתה לומד מהר שכדי לשרוד,‬

220
00:14:10,182 --> 00:14:11,809
‫לא ככה עושים את הדברים.‬

221
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
‫- שופטים ותפקידיהם -‬

222
00:14:15,312 --> 00:14:20,192
‫התחלתי להבין את המשחק שבתוך המשחק‬
‫ב-NBA, ואתן דוגמה.‬

223
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
‫הייתי בפילדלפיה,‬
‫ושפטתי משחק בין ה"סיקסרס" ל"בולס".‬

224
00:14:24,196 --> 00:14:28,576
‫היה מהלך סיבוב מסוים שהם רצו‬
‫שהשופטים ישרקו עליו עבירת צעדים.‬

225
00:14:29,368 --> 00:14:32,955
‫ומייקל ג'ורדן עושה את הסיבוב הזה,‬
‫ואני שורק צעדים.‬

226
00:14:33,038 --> 00:14:34,832
‫מייקל בחסימה, צעדים.‬

227
00:14:35,457 --> 00:14:39,295
‫פיל ג'קסון קם במהירות מהספסל‬
‫ומתחיל לצעוק עליי.‬

228
00:14:39,378 --> 00:14:42,423
‫אמרתי לו, "חכה שנייה, פיל.‬
‫אתה יודע בדיוק כמוני‬

229
00:14:42,506 --> 00:14:45,259
‫"שזה מהלך הסיבוב שאומרים לנו לשרוק עליו.‬

230
00:14:45,342 --> 00:14:49,889
‫והוא אמר, "הם אולי רוצים שתשרקו על זה,‬
‫אבל ממש לא רוצים שתשרקו על זה נגדו".‬

231
00:14:49,972 --> 00:14:53,517
‫והוא הצביע על ג'ורדן,‬
‫שעבר ליד ופשוט בהה בי.‬

232
00:14:55,019 --> 00:15:00,190
‫אני נכנס לחדר ההלבשה, והשופט השני אמר,‬
‫"הם רוצים את השריקה הזאת, אבל לא נגדו".‬

233
00:15:02,234 --> 00:15:04,737
‫עם המבנה שדייוויד סטרן נתן לליגה,‬

234
00:15:04,820 --> 00:15:07,031
‫אנחנו, כשופטים, ידענו שעדיף‬

235
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
‫להעניק לשחקנים הכוכבים‬
‫יחס טוב יותר מלאחרים.‬

236
00:15:10,242 --> 00:15:13,662
‫רק רציתי להיות השופט הכי טוב ולעלות בסולם,‬

237
00:15:13,746 --> 00:15:15,039
‫וראיתי את הדרך‬

238
00:15:15,122 --> 00:15:17,708
‫שבה חבר'ה ששפטו בגמר ה-NBA ניהלו את המשחק.‬

239
00:15:17,791 --> 00:15:18,792
‫- גמר ה-NBA‬
‫1998 -‬

240
00:15:18,876 --> 00:15:22,630
‫הם לא שרקו לעבירות נגד הכוכבים,‬
‫והם זכו לכבוד.‬

241
00:15:24,256 --> 00:15:28,344
‫האנשים האלה שמשלמים אלפי דולרים‬
‫כדי לשבת צמוד לפרקט כאן,‬

242
00:15:28,928 --> 00:15:31,889
‫לא באו כדי לראות את קובי בריאנט,‬
‫לברון ג'יימס‬

243
00:15:31,972 --> 00:15:34,266
‫או שאקיל אוניל יושבים על הספסל.‬

244
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
‫הם באו לראות אותם משחקים.‬

245
00:15:37,770 --> 00:15:42,191
‫הליגה היא הבוס שלך, ואתה רוצה שהם יחשבו‬
‫שאתה עושה עבודה טובה, כי במקרה כזה,‬

246
00:15:42,274 --> 00:15:44,818
‫אתה תופיע ברשימת השופטים לפלייאוף,‬

247
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
‫ועם זה מגיעה עוד כמות עצומה של כסף וכבוד.‬

248
00:15:50,199 --> 00:15:52,534
‫יו! טימותי!‬

249
00:15:54,036 --> 00:15:56,455
‫כשופט, אם היית בנסיעה של עשרה ימים,‬

250
00:15:56,538 --> 00:15:59,833
‫והיית עם אותם חבר'ה, זו הייתה מעין אחווה.‬

251
00:16:00,376 --> 00:16:02,252
‫הפכתם למשפחה, למעשה.‬

252
00:16:03,295 --> 00:16:06,632
‫סקוט פוסטר היה כמו אח בשבילי.‬

253
00:16:09,218 --> 00:16:12,805
‫בחוזה היה כתוב שאסור לך להמר בשום צורה,‬

254
00:16:12,888 --> 00:16:16,100
‫בין אם מדובר במשחק גולף או בביקור בקזינו.‬

255
00:16:17,351 --> 00:16:20,854
‫הרבה שופטים אהבו ללכת לקזינו בנסיעות,‬
‫והם אהבו להמר.‬

256
00:16:22,523 --> 00:16:26,026
‫לפעמים היינו משחקים משחקים קטנים כשופטים.‬

257
00:16:27,027 --> 00:16:28,779
‫הרבה פעמים, בתחילת משחקים,‬

258
00:16:29,279 --> 00:16:32,157
‫היינו מהמרים מי ישרוק‬
‫לעבירה הראשונה במשחק.‬

259
00:16:32,950 --> 00:16:35,494
‫…קאסל, וסטריקלנד חוטף!‬

260
00:16:36,412 --> 00:16:39,415
‫עשרים דולר, 30 דולר,‬
‫50 דולר, ארוחת ערב באותו יום.‬

261
00:16:40,624 --> 00:16:44,795
‫עשינו את זה פעם אחת,‬
‫וזה הגיע לדקה שנייה או שלישית ברבע הראשון,‬

262
00:16:44,878 --> 00:16:47,715
‫ושחקנים פשוט עפו שם לכל כיוון.‬

263
00:16:48,549 --> 00:16:50,259
‫הרבה מהדברים האלה קרו.‬

264
00:16:51,844 --> 00:16:53,345
‫עכשיו הוא יקבל שריקה…‬

265
00:16:53,429 --> 00:16:57,933
‫ועבירה טכנית! טים דונהי שורק לעבירה טכנית,‬

266
00:16:58,851 --> 00:17:02,646
‫וזו עבירה טכנית שנייה.‬
‫טים דונהי פספס כמה שריקות הערב,‬

267
00:17:02,730 --> 00:17:06,567
‫וכשמייק דאנליבי מתלונן,‬
‫דונהי זורק אותו מהמשחק.‬

268
00:17:07,109 --> 00:17:09,486
‫בתקופה בה שמתי לב שדברים משתנים,‬

269
00:17:09,570 --> 00:17:11,155
‫הוא היה חוזר הביתה,‬

270
00:17:11,864 --> 00:17:15,784
‫ולא ידעתי איזה טים אקבל כשהוא ייכנס בדלת.‬

271
00:17:15,868 --> 00:17:20,247
‫לא ידעתי אם אקבל את טים השמח והכיפי,‬

272
00:17:20,330 --> 00:17:23,876
‫או שאקבל את טים‬
‫שזורק את התיק שלו בתחתית המדרגות‬

273
00:17:23,959 --> 00:17:26,712
‫ופשוט עולה לחדר שלו ומדבר בטלפון.‬

274
00:17:26,795 --> 00:17:28,797
‫ובונזי וולס נזרק מהמשחק.‬

275
00:17:28,881 --> 00:17:31,842
‫טים דונהי עם שריקות זריזות לאורך כל הערב.‬

276
00:17:31,925 --> 00:17:37,473
‫ובונזי וולס יצטרף עכשיו למייק דאנליבי‬
‫בחדר ההלבשה של פורטלנד.‬

277
00:17:38,557 --> 00:17:40,225
‫אסור לגעת בשופטים.‬

278
00:17:40,726 --> 00:17:41,685
‫ממש ליד הבית.‬

279
00:17:41,769 --> 00:17:44,146
‫טים, לא נראה לי שזה רעיון ממש טוב.‬

280
00:17:44,855 --> 00:17:47,399
‫להורים שלי נשארו כאן עוד תשעה חודשים.‬

281
00:17:49,610 --> 00:17:54,114
‫ידעתי עם מי הוא מדבר‬
‫רק כשהתקשרו לטלפון הביתי,‬

282
00:17:54,198 --> 00:17:56,075
‫ובדרך כלל זה היה ג'ק.‬

283
00:17:59,369 --> 00:18:02,498
‫ג'ק קונקאנון היה בחור ממחוז דלאוור.‬

284
00:18:04,041 --> 00:18:06,919
‫היינו משחקים גולף ביחד‬
‫שלוש-ארבע פעמים בשבוע.‬

285
00:18:09,338 --> 00:18:12,925
‫ג'ק ואני התחלנו להמר על פוטבול, בייסבול.‬

286
00:18:14,051 --> 00:18:16,011
‫היה לנו כיף ביחד.‬

287
00:18:16,845 --> 00:18:20,474
‫כשג'ק היה מתקשר לבית הייתי אומרת,‬
‫"טים, חברה שלך בטלפון",‬

288
00:18:20,557 --> 00:18:22,434
‫והוא מייד ידע שזה ג'ק,‬

289
00:18:22,518 --> 00:18:25,479
‫כי הם דיברו חמש, שש, שבע פעמים ביום.‬

290
00:18:26,230 --> 00:18:29,316
‫היה לי גיליון עם 15 הימורים על משחק ביום,‬

291
00:18:29,399 --> 00:18:32,569
‫ויכולתי להרוויח או להפסיד עליהם‬
‫5,000 או 10,000 דולר.‬

292
00:18:33,362 --> 00:18:35,030
‫היינו סוג של שותפים.‬

293
00:18:35,114 --> 00:18:39,118
‫הוא היה משלם על ההימורים,‬
‫ובסוף השבוע היינו מתחשבנים.‬

294
00:18:41,411 --> 00:18:46,208
‫ואף פעם לא אשכח שפעם אחת הלכנו לשחק גולף,‬
‫וישבנו שם לפני המשחק, והוא אמר,‬

295
00:18:46,291 --> 00:18:49,419
‫"תן לי כמה מנצחות במשחקי ה-NBA הערב."‬

296
00:18:52,714 --> 00:18:54,675
‫והסתכלתי על יחסי ההימורים בעיתון,‬

297
00:18:55,175 --> 00:18:58,554
‫ידעתי מי ישפוט במשחקים,‬
‫כי הסתכלתי בלו"ז הראשי.‬

298
00:18:59,888 --> 00:19:01,473
‫נתתי לו שלושה משחקים,‬

299
00:19:02,099 --> 00:19:05,352
‫והוא התקשר אליי למחרת ואמר,‬
‫"זה באמת כל כך קל?"‬

300
00:19:06,353 --> 00:19:08,147
‫ושאלתי, "מה קרה?"‬

301
00:19:09,106 --> 00:19:10,524
‫והוא אומר, "כולן ניצחו".‬

302
00:19:15,070 --> 00:19:18,407
‫ג'ק קונקאנון ניהל הימורים עם "החיות".‬

303
00:19:19,658 --> 00:19:21,160
‫ג'ק היה מהמר על ניקלים.‬

304
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
‫סכומי ההימור של ג'ק הלכו וגדלו.‬

305
00:19:23,912 --> 00:19:26,707
‫מהימורים על ניקל‬
‫הוא עלה לשניים או שלושה דיימים,‬

306
00:19:26,790 --> 00:19:29,418
‫וג'ק הוא לא מהמר של שניים או שלושה דיימים.‬

307
00:19:29,501 --> 00:19:32,254
‫אז אני חושב, "מה לעזאזל קורה פה?"‬

308
00:19:34,756 --> 00:19:38,427
‫היה הרבה מידע שיכולתי להשתמש בו‬
‫כדי לתת את הטיפים האלה.‬

309
00:19:39,970 --> 00:19:42,764
‫שופטים חולקים מידע זה עם זה.‬

310
00:19:43,348 --> 00:19:46,894
‫יכול להיות שהיה איזה שופט‬
‫שהייתה לו בעיה עם מאמן או שחקן.‬

311
00:19:46,977 --> 00:19:50,480
‫אולי איזה מאמן כושר‬
‫נכנס לחדר ההלבשה לפני המשחק‬

312
00:19:50,564 --> 00:19:52,274
‫ואמר שכמה שחקנים שלהם פצועים.‬

313
00:19:53,942 --> 00:19:55,944
‫הרבה מזה היה מידע פנימי.‬

314
00:20:00,407 --> 00:20:03,202
‫הייתי מודעת היטב לחוק‬

315
00:20:03,285 --> 00:20:06,663
‫שאומר שלשופטים אסור להמר על כלום.‬

316
00:20:08,749 --> 00:20:10,626
‫אני זוכרת שאמרתי לו,‬

317
00:20:11,585 --> 00:20:13,045
‫"כדאי שתהיה זהיר.‬

318
00:20:14,296 --> 00:20:17,633
‫"אם תיפול, תפיל את כל המשפחה שלנו איתך."‬

319
00:20:21,511 --> 00:20:26,850
‫לא הייתי צריך את הכסף.‬
‫עם ההשקעה במניות, עם הבונוסים מהפלייאוף,‬

320
00:20:27,351 --> 00:20:30,103
‫הרווחתי קרוב ל-400 אלף בשנה.‬

321
00:20:31,521 --> 00:20:34,066
‫התקרבתי לקו‬
‫שלא הייתי אמור להיות קרוב אליו,‬

322
00:20:34,149 --> 00:20:37,152
‫ואז עברתי אותו, ונתתי טיפים‬

323
00:20:37,653 --> 00:20:40,030
‫על משחקים שבהם שפטתי ב-NBA.‬

324
00:20:41,698 --> 00:20:44,534
‫אני מגלה שג'ק מהמר על המשחקים של טימי.‬

325
00:20:45,786 --> 00:20:47,496
‫ואם לו יש את המידע הזה,‬

326
00:20:48,080 --> 00:20:50,332
‫אני לוקח אותו ורץ איתו.‬

327
00:20:52,084 --> 00:20:54,461
‫אם הם הימרו בארבעה-חמישה דיימים על משחק,‬

328
00:20:55,003 --> 00:20:57,631
‫אנחנו פשוט נהמר‬
‫בסכום גדול פי עשרה או עשרים.‬

329
00:20:58,799 --> 00:21:00,968
‫הרווחנו המון בזכותו. זה היה מדהים.‬

330
00:21:02,719 --> 00:21:03,762
‫שנים לאחר מכן,‬

331
00:21:05,514 --> 00:21:08,183
‫היה לי סכסוך גדול עם "החיות".‬

332
00:21:09,184 --> 00:21:10,852
‫הלכנו לדרכים נפרדות.‬

333
00:21:12,437 --> 00:21:14,564
‫ואז החלטתי ללכת על טים.‬

334
00:21:21,738 --> 00:21:25,534
‫- טומי מרטינו -‬

335
00:21:28,453 --> 00:21:29,955
‫שב, כלבה!‬

336
00:21:31,039 --> 00:21:32,416
‫- ג'ימי "באבא" בטיסטה -‬

337
00:21:32,499 --> 00:21:36,378
‫טומי, פאטי, מזל טוב.‬
‫אני מאחל לכם בהצלחה. אלה יהיו חיים ארוכים.‬

338
00:21:37,296 --> 00:21:42,050
‫אני מקווה שיהיו לך הרבה ילדים קטנים, מותק.‬
‫אני אוהב אותך, טומי, מעומק ליבי.‬

339
00:21:42,551 --> 00:21:45,262
‫פאטי, תשמרי עליו.‬
‫הוא הבוס המשלם הטוב בעולם.‬

340
00:21:45,345 --> 00:21:46,555
‫תודה, אני אוהב אתכם.‬

341
00:21:52,352 --> 00:21:55,772
‫באבא שאל, "מתי טימי יהיה שוב בעיר?‬

342
00:21:56,273 --> 00:21:58,775
‫"אני צריך להיפגש איתו. הוא בצרות."‬

343
00:21:59,943 --> 00:22:02,279
‫שאלתי, "מה? טים? מה הכוונה שהוא בצרות?"‬

344
00:22:03,697 --> 00:22:05,615
‫הוא אומר, "תקבע איתו פגישה".‬

345
00:22:06,616 --> 00:22:07,701
‫אז אמרתי, "אוקיי".‬

346
00:22:10,037 --> 00:22:15,334
‫אני זוכר שפעם אחת הזכרתי את השם של בטיסטה‬
‫בשיחת טלפון עם דונהי שנים לפני כן,‬

347
00:22:15,417 --> 00:22:18,628
‫והוא אמר לי,‬
‫"טום, אל תזכיר את השם שלו בטלפון איתי".‬

348
00:22:18,712 --> 00:22:20,964
‫הוא אמר, "אסור לי להיות מקושר‬

349
00:22:21,048 --> 00:22:25,927
‫"לשום דבר כמו ניהול הימורים,‬
‫הימורים או כל דבר כזה."‬

350
00:22:27,721 --> 00:22:31,183
‫אז לא אמרתי לו שבטיסטה רוצה להיפגש איתו.‬

351
00:22:31,767 --> 00:22:34,269
‫- מריוט -‬

352
00:22:34,353 --> 00:22:37,481
‫למה כל אחד‬
‫מספר סיפור כל כך שונה על ה"מריוט"?‬

353
00:22:40,609 --> 00:22:42,652
‫אני חושב שזה…‬

354
00:22:44,529 --> 00:22:46,239
‫דייב, אפשר לעצור לשנייה?‬

355
00:22:48,075 --> 00:22:51,578
‫טומי התקשר אליי‬
‫ואמר שהוא רוצה לאכול איתי ארוחת ערב.‬

356
00:22:52,120 --> 00:22:55,123
‫הוא מופיע עם בטיסטה, ואני מייד אומר לו,‬

357
00:22:55,207 --> 00:22:58,168
‫"טומי, מה הוא עושה פה?‬
‫אסור שיראו אותי איתו."‬

358
00:23:00,921 --> 00:23:04,424
‫הוא הסתכל על בטיסטה,‬
‫ואז הסתכל עליי כאילו הוא ראה רוח רפאים.‬

359
00:23:06,927 --> 00:23:08,303
‫התיישבנו ליד השולחן.‬

360
00:23:08,387 --> 00:23:11,973
‫בטיסטה אמר, "טימי, תראה,‬
‫אני יודע שאתה נותן לג'ק משחקים".‬

361
00:23:12,849 --> 00:23:16,478
‫הוא אמר שהוא יודע‬
‫שאני נותן לג'ק טיפים בשנים האחרונות,‬

362
00:23:16,561 --> 00:23:17,979
‫והטיפים האלה הגיעו אליו,‬

363
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
‫והוא רצה להמשיך לקבל את הטיפים האלה.‬

364
00:23:25,404 --> 00:23:27,364
‫ואמרתי, "בוא נעבוד ביחד.‬

365
00:23:29,157 --> 00:23:33,203
‫"אבל תהפוך אותי ליחיד."‬

366
00:23:35,872 --> 00:23:39,042
‫בטיסטה כתב על מפית "2,000",‬

367
00:23:39,793 --> 00:23:41,795
‫והוא החזיק את המפית ואמר,‬

368
00:23:41,878 --> 00:23:43,839
‫"זה מה שאתן לך. תן לי את הטיפים."‬

369
00:23:44,339 --> 00:23:46,133
‫הצעתי לו את העסקה הטובה בעולם.‬

370
00:23:47,300 --> 00:23:50,178
‫אם נזכה בהימור, אתן לך שני דיימים.‬

371
00:23:52,264 --> 00:23:53,765
‫לא תשלם על הפסדים.‬

372
00:23:53,849 --> 00:23:56,143
‫- אין עונשים על טיפים לא נכונים -‬

373
00:23:56,226 --> 00:24:00,313
‫רק פאקינג תביא לי מנצחות.‬
‫תן לי את הצד הנכון.‬

374
00:24:01,857 --> 00:24:03,400
‫טומי נכנס לשירותים.‬

375
00:24:04,443 --> 00:24:06,153
‫הייתי לבד עם בטיסטה.‬

376
00:24:06,903 --> 00:24:07,779
‫הוא אומר,‬

377
00:24:07,863 --> 00:24:11,241
‫"אתה לא רוצה שנתקשר ל-NBA‬
‫ונספר להם על מה שאתה עושה.‬

378
00:24:12,033 --> 00:24:16,163
‫"יותר מזה, אתה לא רוצה שמישהו מניו יורק‬
‫יבקר את אשתך והילדים בפלורידה."‬

379
00:24:19,332 --> 00:24:22,711
‫אוקיי, הנה ברידג'ט.‬
‫יום ההולדת הראשון של ברידג'ט!‬

380
00:24:22,794 --> 00:24:25,255
‫וכשהוא אמר את זה, פחדתי.‬

381
00:24:26,006 --> 00:24:27,924
‫לא ממש מבטיסטה,‬

382
00:24:28,008 --> 00:24:31,094
‫אבל מאנשים שסביר להניח שהוא התעסק איתם.‬

383
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
‫טוב, אתם מוכנים?‬

384
00:24:33,847 --> 00:24:36,766
‫עם העבודה שהייתה לי, המשפחה שהייתה לי,‬

385
00:24:37,684 --> 00:24:39,186
‫לא באמת הייתה לי ברירה.‬

386
00:24:39,269 --> 00:24:41,438
‫כן!‬

387
00:24:43,440 --> 00:24:47,152
‫אם הוא לא היה מעלה את האיום הזה,‬
‫היית מהמר איתו?‬

388
00:24:47,235 --> 00:24:48,069
‫לא.‬

389
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
‫אם לא האיום הזה, ממש לא הייתי מהמר איתו,‬

390
00:24:51,490 --> 00:24:55,785
‫כי ידעתי שהוא פשוט שמוק ואפס.‬

391
00:24:55,869 --> 00:24:58,038
‫כל מי שהיה לו קשר כלשהו איתו‬

392
00:24:58,121 --> 00:25:00,290
‫תמיד התרחק ממנו.‬

393
00:25:03,376 --> 00:25:07,589
‫טימי היה פאקינג נלהב לעבוד איתנו.‬
‫לעשות כסף.‬

394
00:25:07,672 --> 00:25:10,050
‫זו שריקה קשה, ואני חושב שזו שריקה נכונה…‬

395
00:25:10,133 --> 00:25:12,385
‫מכל הדברים הדפוקים שעשיתי,‬

396
00:25:13,220 --> 00:25:14,596
‫אף פעם לא איימתי עליו.‬

397
00:25:15,597 --> 00:25:18,517
‫אתה לא מעביר אנשים לצד שלך‬
‫על ידי איום עליהם.‬

398
00:25:19,267 --> 00:25:20,936
‫דבש ייקח אותך רחוק יותר.‬

399
00:25:22,687 --> 00:25:26,274
‫לא ראיתי את בטיסטה מאיים על דונהי.‬

400
00:25:26,358 --> 00:25:28,109
‫בטיסטה כועס על זה,‬

401
00:25:28,193 --> 00:25:30,362
‫כי הוא לא רוצה שיציירו אותו‬

402
00:25:30,445 --> 00:25:34,157
‫כאדם שמאיים על משפחות של אנשים,‬
‫ואני לא חושב שהוא אדם כזה.‬

403
00:25:34,741 --> 00:25:35,867
‫אני יודע שהוא לא.‬

404
00:25:36,451 --> 00:25:38,954
‫מבחינתי, זה לא היה מצב של חיים או מוות.‬

405
00:25:39,454 --> 00:25:41,331
‫אם זה היה, הייתי בורח.‬

406
00:25:42,749 --> 00:25:44,584
‫זה לא הקטע שלי, אתה יודע?‬

407
00:25:48,380 --> 00:25:50,507
‫אחרי הפגישה שלנו במריוט באותו לילה,‬

408
00:25:51,049 --> 00:25:53,552
‫הייתי בעיר ושפטתי את בוסטון נגד פילדלפיה.‬

409
00:25:54,302 --> 00:25:56,096
‫- בוסטון מתארחת בפילדלפיה‬
‫13 בדצמבר, 2006 -‬

410
00:25:56,179 --> 00:25:59,182
‫יום קודם לכן שפטתי יחד עם דרק סטאפורד.‬

411
00:25:59,266 --> 00:26:02,269
‫הוא אמר שהוא חושב‬
‫שלמו צ'יקס אין מושג מה הוא עושה,‬

412
00:26:02,352 --> 00:26:04,020
‫ושהלב שלא נמצא באימון,‬

413
00:26:04,104 --> 00:26:06,273
‫ולא רק זה, פילי ויתרה על משחקים‬

414
00:26:06,356 --> 00:26:09,109
‫בשביל בחירות דראפט טובות,‬
‫אז הם לא ממש השתדלו.‬

415
00:26:09,818 --> 00:26:12,153
‫אז אמרתי לבטיסטה להמר על בוסטון.‬

416
00:26:13,446 --> 00:26:14,739
‫…לוקח את הריבאונד.‬

417
00:26:14,823 --> 00:26:19,160
‫טלפייר מוסר מהר לאלן.‬
‫אלן חודר ישר על איגואדלה ומשיג שתי נקודות.‬

418
00:26:19,244 --> 00:26:22,289
‫זה מה שאני אוהב לראות. התקדמות מהירה לסל.‬

419
00:26:22,914 --> 00:26:26,293
‫פירס עם אפס משתיים בתחילת המשחק,‬
‫ואיגואדלה רץ את כל המגרש.‬

420
00:26:26,376 --> 00:26:29,212
‫פילי מובילה בשבע נקודות,‬
‫היתרון הגדול ביותר הערב.‬

421
00:26:29,296 --> 00:26:32,299
‫איגואדלה עם החטיפה השנייה שלו, וסל.‬

422
00:26:33,550 --> 00:26:37,095
‫פירס לאלן, ריבאונד, ויש עליו עבירה.‬

423
00:26:37,178 --> 00:26:39,139
‫דונהי מגיע מבחוץ.‬

424
00:26:39,723 --> 00:26:41,808
‫בחיי, והקהל של פילי שורק בוז.‬

425
00:26:41,891 --> 00:26:44,769
‫אני אפילו לא זוכר‬
‫מתי שמעתי שריקות בוז בפילי‬

426
00:26:44,853 --> 00:26:45,937
‫נגד הקבוצה שלהם!‬

427
00:26:46,521 --> 00:26:48,732
‫רצף ההפסדים של פילדלפיה ממשיך,‬

428
00:26:48,815 --> 00:26:53,486
‫ובוסטון מטפסת למאזן 8-13 העונה.‬

429
00:26:53,570 --> 00:26:55,864
‫- הטיפ של דונהי עובד -‬

430
00:26:55,947 --> 00:26:59,993
‫אחרי המשחק של בוסטון בטיסטה בא אליי ואמר,‬

431
00:27:00,076 --> 00:27:03,955
‫"הכינוי החדש של טים הוא אלביס,‬
‫כי הוא המלך."‬

432
00:27:05,081 --> 00:27:06,291
‫והוא היה המלך.‬

433
00:27:08,793 --> 00:27:10,712
‫בטיסטה הימר,‬

434
00:27:10,795 --> 00:27:13,757
‫והוא קיבל מטומי את המידע שהגיע ממני.‬

435
00:27:14,382 --> 00:27:17,093
‫אף פעם לא דיברתי עם טימי.‬
‫זה תמיד היה דרך טומי.‬

436
00:27:18,219 --> 00:27:20,639
‫טימי היא אומר לי על מי נהמר‬

437
00:27:20,722 --> 00:27:23,308
‫לפי השמות של אחים שלי.‬

438
00:27:24,142 --> 00:27:26,853
‫אחי, ג'וני, עבר לניו ג'רזי.‬
‫הוא היה קבוצת החוץ.‬

439
00:27:26,936 --> 00:27:30,273
‫אחי, צ'אק, נשאר כאן,‬
‫אז הוא היה קבוצת הבית.‬

440
00:27:30,774 --> 00:27:33,109
‫נגיד, "היי, טומי, מה קורה? אני בבוסטון.‬

441
00:27:33,193 --> 00:27:35,195
‫"היי, מה שלום ג'וני?"‬

442
00:27:35,278 --> 00:27:38,365
‫כן, "מה שלום ג'וני?",‬
‫או "עם מי הוא אוכל בחג ההודיה?"‬

443
00:27:38,448 --> 00:27:40,116
‫"בסדר, תתקשר אליי מחר."‬

444
00:27:40,617 --> 00:27:43,036
‫והייתי נותן את המידע לבטיסטה.‬

445
00:27:44,621 --> 00:27:46,539
‫הרווחתי הרבה כסף.‬

446
00:27:47,082 --> 00:27:50,377
‫היה הימור של כמה מיליוני דולרים‬
‫על כל משחק ששלטתי בו.‬

447
00:27:50,877 --> 00:27:53,630
‫עבדתי עם המהמרים הכי בולטים בעולם,‬

448
00:27:53,713 --> 00:27:57,926
‫והייתי גובה מהם חצי אחוז, רבע אחוז‬
‫או אחוז אחד. עם מיליוני דולרים ביום?‬

449
00:27:58,677 --> 00:28:00,595
‫זה היה מכבש דפוס. מזומן.‬

450
00:28:07,018 --> 00:28:09,479
‫באולם פפסי סנטר הערב, יוטה "ג'אז",‬

451
00:28:09,562 --> 00:28:12,691
‫הקבוצה החזקה ביותר בבית הצפון-מערבי, ו…‬

452
00:28:12,774 --> 00:28:14,317
‫לפני המשחק הזה,‬

453
00:28:14,984 --> 00:28:18,947
‫אלן אייברסון וסטיב ג'אבי‬
‫התנגחו זה בזה במשך שנים.‬

454
00:28:19,030 --> 00:28:20,532
‫אני לא אראה הכול, טוב?‬

455
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
‫זה קרה המון פעמים.‬
‫-אלן, אני…‬

456
00:28:22,575 --> 00:28:26,162
‫היה מקרה שבו אייברסון ממש איים על ג'אבי,‬

457
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
‫ואנחנו, כצוות,‬
‫חשבנו שאייברסון צריך היה להיות מושעה.‬

458
00:28:31,209 --> 00:28:32,627
‫החלטנו, לפני המשחק,‬

459
00:28:32,711 --> 00:28:35,130
‫שנשרוק נגדו עבירות כף יד.‬

460
00:28:35,213 --> 00:28:36,631
‫ידענו שהוא עושה את זה,‬

461
00:28:36,715 --> 00:28:39,426
‫ידענו שאפשר לשרוק על זה,‬
‫אבל זה אף פעם לא נשרק.‬

462
00:28:40,093 --> 00:28:43,304
‫אפילו התקשרתי לג'אבי באותו יום‬
‫ואמרתי לו שיצפה במשחק,‬

463
00:28:43,388 --> 00:28:45,974
‫כי אנחנו רוצים לקחת את הצדק לידיים.‬

464
00:28:46,057 --> 00:28:46,933
‫אייברסון.‬

465
00:28:48,226 --> 00:28:50,311
‫ויש לנו עבירת כף יד בכדרור.‬

466
00:28:51,521 --> 00:28:54,524
‫ברני שרק על זה בפעם הראשונה,‬
‫אני בפעם השנייה.‬

467
00:28:55,608 --> 00:29:00,530
‫זה היה מצב שיעמיד את אייברסון בעמדת נחיתות‬
‫וגם את דנבר בעמדת נחיתות,‬

468
00:29:00,613 --> 00:29:02,824
‫אז אמרתי לבטיסטה שיהמר על יוטה.‬

469
00:29:04,492 --> 00:29:07,579
‫ה"נאגטס" בפיגור שש בלבד.‬
‫הנה אייברסון, קולע!‬

470
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
‫הוא רוצה סל ועבירה,‬
‫הוא חשב שפישר דחף אותו עם הגוף.‬

471
00:29:11,291 --> 00:29:14,878
‫טים דונהי לא שורק‬
‫לעבירה על אייברסון בחדירה לסל.‬

472
00:29:18,173 --> 00:29:21,885
‫והנאגטס קובעים שיא נקודות עונתי שלילי,‬
‫עם 84 נקודות הערב.‬

473
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
‫- יוטה: 96‬
‫דנבר: 84 -‬

474
00:29:23,261 --> 00:29:25,430
‫- הטיפ של דונהי עובד -‬

475
00:29:27,515 --> 00:29:28,892
‫בחלק מהמשחקים חשבתי,‬

476
00:29:28,975 --> 00:29:31,853
‫"אלוהים, שים את ה… אל…"‬

477
00:29:31,936 --> 00:29:34,189
‫הוא… חלק מזה היה מאוד ברור.‬

478
00:29:35,315 --> 00:29:38,026
‫אז אני צופה בכל משחק‬
‫כשאני יושב על קצה הכיסא.‬

479
00:29:38,109 --> 00:29:39,444
‫אני צריך להירגע.‬

480
00:29:39,527 --> 00:29:41,988
‫אני לוקח כמה אוקסיקודונים, נרגע.‬

481
00:29:47,202 --> 00:29:50,455
‫תמיד כיבסתי את הבגדים של טימי‬
‫כשהוא חזר הביתה,‬

482
00:29:50,538 --> 00:29:54,918
‫ועמדתי לזרוק‬
‫את ג'קט ה-NBA שלו למכונת הכביסה.‬

483
00:29:55,418 --> 00:29:57,754
‫והכנסתי את היד לכיס,‬

484
00:29:57,837 --> 00:30:01,925
‫והיה שם צרור שטרות בעובי כזה בערך.‬

485
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
‫וחשבתי,‬

486
00:30:04,928 --> 00:30:07,972
‫"ואו, זה הרבה כסף.‬

487
00:30:09,307 --> 00:30:11,810
‫"אני לא בטוחה‬
‫שאני רוצה לדעת מאיפה הוא בא."‬

488
00:30:14,479 --> 00:30:17,565
‫ג'ון גוטי הוא הבוס לשעבר של משפחת גמבינו.‬

489
00:30:17,649 --> 00:30:19,692
‫בשניים באפריל גוטי נמצא אשם‬

490
00:30:19,776 --> 00:30:23,071
‫ברצח, סחיטה באיומים,‬
‫עבירות מס ופשעים נוספים.‬

491
00:30:23,154 --> 00:30:26,074
‫גוטי הצליח לחמוק מתביעה שלוש פעמים,‬

492
00:30:26,157 --> 00:30:28,785
‫מה שהעניק לו את הכינוי "דון הטפלון".‬

493
00:30:30,537 --> 00:30:34,040
‫הייתי חבר בצוות שהעמיד לדין את ג'ון גוטי.‬

494
00:30:34,123 --> 00:30:35,500
‫- פיל סקאלה, סוכן FBI -‬

495
00:30:36,459 --> 00:30:41,256
‫בשנת 2006 הייתי המפקח‬
‫של יחידת גמבינו של ה-FBI.‬

496
00:30:42,006 --> 00:30:45,093
‫היינו מעורבים בחקירות רצח,‬

497
00:30:45,176 --> 00:30:48,346
‫הפצת סמים בינלאומית, סחיטות.‬

498
00:30:49,639 --> 00:30:51,724
‫עבדנו עם הרבה מכשירי האזנה.‬

499
00:30:51,808 --> 00:30:54,811
‫באחד ממכשירי ההאזנה נקלט משהו‬

500
00:30:54,894 --> 00:30:58,022
‫לגבי מידע פנימי ב-NBA.‬

501
00:31:00,191 --> 00:31:02,068
‫"יש לנו שופט בכיס.‬

502
00:31:02,652 --> 00:31:03,653
‫"איך קוראים לו?"‬

503
00:31:05,947 --> 00:31:09,617
‫- לשכת החקירות הפדרלית -‬

504
00:31:10,285 --> 00:31:12,495
‫פול האריס היה הסוכן בתיק.‬

505
00:31:13,037 --> 00:31:15,957
‫הוא אומר, "פיל, יש לנו שלושה שמות".‬

506
00:31:18,918 --> 00:31:19,919
‫"איך קוראים לו?‬

507
00:31:21,462 --> 00:31:22,463
‫"טים דונהי."‬

508
00:31:23,256 --> 00:31:24,883
‫- טימותי פרנסיס דונהי -‬

509
00:31:24,966 --> 00:31:27,385
‫לא היה לי שום מושג מי זה טים דונהי,‬

510
00:31:27,468 --> 00:31:32,056
‫אבל העובדה שהוא עלה‬
‫על שופט פעיל ב-NBA הייתה מדאיגה.‬

511
00:31:33,516 --> 00:31:35,935
‫הוא עובד עם אנשים בשם מרטינו‬

512
00:31:36,019 --> 00:31:38,688
‫ובטיסטה, והם מדברים הרבה.‬

513
00:31:39,188 --> 00:31:42,692
‫ומכיוון שהם מדברים הרבה, יש מידע שמגיע‬

514
00:31:42,775 --> 00:31:44,152
‫למאפיה של פילדלפיה,‬

515
00:31:44,694 --> 00:31:47,196
‫יש מידע שעובר לחו"ל,‬

516
00:31:47,280 --> 00:31:49,449
‫ויש מידע שעובר‬

517
00:31:49,532 --> 00:31:52,201
‫למוקד העניין העיקרי שלנו במשפחת גמבינו.‬

518
00:31:57,457 --> 00:32:02,420
‫כל הזמן היו מקרים‬
‫שבהם אתה לבד עם המחשבות שלך בחדר מלון.‬

519
00:32:03,713 --> 00:32:05,590
‫ואמרתי לעצמי,‬

520
00:32:05,673 --> 00:32:07,800
‫"אני לא אמור לעשות את זה. זה לא טוב.‬

521
00:32:07,884 --> 00:32:09,636
‫"בסופו של דבר יתפסו אותי."‬

522
00:32:10,511 --> 00:32:12,055
‫אבל הרווחנו.‬

523
00:32:13,556 --> 00:32:16,517
‫קיבלתי 2,000 דולר על כל טיפ שעבד,‬

524
00:32:16,601 --> 00:32:19,479
‫והרווחנו ב-70-80 אחוז מהזמן.‬

525
00:32:20,563 --> 00:32:23,942
‫זה הגיע לשלב שבו שכחתי מבטיסטה ומהאיומים.‬

526
00:32:24,525 --> 00:32:28,112
‫נעשה את זה עד סוף השנה,‬
‫אני איהנה מזה, ואז זה ייגמר.‬

527
00:32:30,198 --> 00:32:32,283
‫- מיאמי מתארחת בניו יורק‬
‫26 בפברואר, 2007 -‬

528
00:32:32,367 --> 00:32:34,118
‫שפטתי יחד עם סטאפורד.‬

529
00:32:34,202 --> 00:32:36,371
‫הוא היה חבר של אייזיאה תומאס.‬

530
00:32:36,454 --> 00:32:40,541
‫ידעתי שסטאפורד לא מחבב את פט ריילי,‬
‫אפילו לא קצת,‬

531
00:32:40,625 --> 00:32:44,963
‫וידעתי שבכל הזדמנות שתהיה לו הוא יכניס לו,‬
‫כי הוא היה שופט כזה.‬

532
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
‫- הטיפ של דונהי: ניו יורק -‬

533
00:32:46,965 --> 00:32:48,466
‫ריילי צועק שהייתה עבירה,‬

534
00:32:48,549 --> 00:32:51,135
‫ונשרקת עבירה טכנית נגד ריילי.‬

535
00:32:51,219 --> 00:32:52,929
‫הוא צעק על דרק סטאפורד.‬

536
00:32:53,513 --> 00:32:58,059
‫רוז רץ פנימה, מוסר לקרופורד,‬
‫שזורק לשלוש! בום!‬

537
00:32:59,060 --> 00:33:02,355
‫הניקס עם ניצחון שישי רצוף‬
‫כאן במדיסון סקוור גרדן.‬

538
00:33:02,438 --> 00:33:05,817
‫טימי היה מתקשר אליי‬
‫אחרי שכל משחק הסתיים, בלילה,‬

539
00:33:05,900 --> 00:33:08,987
‫והוא היה אומר, "ילד טוב?"‬
‫ואני הייתי עונה, "ילד טוב".‬

540
00:33:09,070 --> 00:33:10,530
‫אחרי כל משחק.‬

541
00:33:11,072 --> 00:33:13,700
‫היה לי הרבה מזומן בכיס. הייתי מאושר.‬

542
00:33:14,742 --> 00:33:16,869
‫טומי היה מגיע לאחד המשחקים,‬

543
00:33:16,953 --> 00:33:19,122
‫עם שקית נייר חומה, כמו בסרטים,‬

544
00:33:19,205 --> 00:33:20,623
‫והיה נותן לי אותה.‬

545
00:33:21,290 --> 00:33:23,960
‫זה מוזר, כי אני עשיתי את זה בחינם.‬

546
00:33:24,043 --> 00:33:27,463
‫אבל מה שאני מוכן לומר‬
‫זה שבכל פעם שהעברתי לטימי כסף,‬

547
00:33:27,547 --> 00:33:29,007
‫הוא היה נותן לי קצת.‬

548
00:33:29,590 --> 00:33:32,385
‫כשטומי הגיע עם שקית נייר חומה מלאה בכסף,‬

549
00:33:32,468 --> 00:33:36,597
‫הלכנו למועדון חשפנות טוב,‬
‫כאילו אנחנו כוכבי רוק שאי אפשר לדמיין.‬

550
00:33:36,681 --> 00:33:39,350
‫והיינו הולכים ל… מועדוני חשפנות.‬

551
00:33:40,101 --> 00:33:41,144
‫אפשר להגיד את זה?‬

552
00:33:43,354 --> 00:33:45,356
‫ואני שופט עם ג'ו קרופורד.‬

553
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
‫כמה שבועות קודם לכן‬

554
00:33:46,691 --> 00:33:49,986
‫היה לו ריב‬
‫עם אחד משדרני הרדיו או הטלוויזיה של ההיט,‬

555
00:33:50,069 --> 00:33:52,363
‫ובעלי ההיט רצה שיפטרו אותו.‬

556
00:33:52,447 --> 00:33:55,867
‫השופטים מסתכלים זה על זה,‬
‫טים דונהי וג'ואי קרופורד.‬

557
00:33:55,950 --> 00:33:57,702
‫הוא היה השופט הכי בכיר בליגה,‬

558
00:33:57,785 --> 00:34:00,288
‫ובגדול הוא היה יכול לעשות כל מה שהוא רוצה.‬

559
00:34:00,371 --> 00:34:03,708
‫ידעתי שבכל הזדמנות שתהיה לו,‬
‫הוא יכניס למישהו.‬

560
00:34:04,292 --> 00:34:05,960
‫- הטיפ של דונהי: אורלנדו -‬

561
00:34:06,794 --> 00:34:08,713
‫נשארו שלוש שניות לזרוק.‬

562
00:34:10,131 --> 00:34:13,968
‫ושריקה לעבירה של פוזי על הווארד.‬
‫-עם ג'ו קרופורד פשוט לא מתווכחים.‬

563
00:34:14,052 --> 00:34:17,764
‫ההפסד הביתי השני בלבד של ההיט בפברואר‬

564
00:34:17,847 --> 00:34:19,265
‫בשלוש עונות.‬

565
00:34:20,183 --> 00:34:22,393
‫עשינו מסיבה גדולה כשקים חגגה 40.‬

566
00:34:22,477 --> 00:34:25,563
‫קניתי לה זוג עגילים שעלה 10,000 דולר.‬

567
00:34:26,272 --> 00:34:29,150
‫המתנה שלי ליום הולדת 40 היו העגילים האלה.‬

568
00:34:29,233 --> 00:34:32,278
‫אף פעם לא הורדתי אותם, כי בטח אאבד אותם.‬

569
00:34:34,113 --> 00:34:37,200
‫דברים שבדרך כלל לא קונים, פשוט קניתי.‬

570
00:34:37,283 --> 00:34:39,160
‫אימא, תראי מה קיבלתי!‬

571
00:34:40,953 --> 00:34:45,583
‫יכולתי להפסיד שלושה מיליון דולר ביום,‬
‫ולהרוויח שישה מיליון יום אחר כך.‬

572
00:34:46,084 --> 00:34:47,168
‫הרווחתי כסף טוב.‬

573
00:34:48,044 --> 00:34:49,837
‫הייתי שמן,‬

574
00:34:49,921 --> 00:34:51,756
‫הסנפתי קוקאין כמו כוכב רוק.‬

575
00:34:52,465 --> 00:34:54,926
‫השגתי לבטיסטה הרבה פרקוסט.‬

576
00:34:55,009 --> 00:34:58,763
‫הוא השיג פרקוסט בעצמו.‬
‫הוא עשה הרבה קוקאין.‬

577
00:34:59,305 --> 00:35:02,683
‫אני חושב שהייתי מביא לו‬
‫שלושה וחצי גרם ביום.‬

578
00:35:03,184 --> 00:35:05,937
‫זה היה… חלק מהבעיה.‬

579
00:35:08,606 --> 00:35:11,526
‫ארינאס עובר דרך המגינים וחודר על אוניל.‬

580
00:35:12,360 --> 00:35:16,364
‫זה מסוג המהלכים שאדי ג'ורדן‬
‫היה רוצה לראות שנשרקת עליהם עבירה, אבל…‬

581
00:35:16,447 --> 00:35:19,784
‫אדי ממש לא מרוצה מטים דונהי.‬

582
00:35:19,867 --> 00:35:22,245
‫והוא עומד מאוד קרוב אליו, אבל הוא…‬

583
00:35:25,790 --> 00:35:28,459
‫הייתה פעם שבה הפסדנו שלושה משחקים ברצף.‬

584
00:35:29,961 --> 00:35:32,505
‫טומי אמר שבטיסטה התקשר אליו וצרח.‬

585
00:35:33,381 --> 00:35:35,007
‫לא ידעתי אם אחזור הביתה‬

586
00:35:35,091 --> 00:35:39,971
‫ואמצא את הכלב שלי חנוק,‬
‫תלוי מעץ איפשהו, כמסר.‬

587
00:35:41,973 --> 00:35:45,184
‫אבל השורה התחתונה הייתה שלא מכרתי משחקים.‬

588
00:35:45,685 --> 00:35:50,565
‫גם אם היינו מפסידים עשרה משחקים ברצף,‬
‫לא הייתי עולה ומוכר משחק.‬

589
00:35:52,483 --> 00:35:54,402
‫היה לי מידע פנימי,‬

590
00:35:54,485 --> 00:35:57,488
‫וזה כל מה שהייתי צריך‬
‫כדי לדאוג שהטיפים יהיו נכונים.‬

591
00:36:01,534 --> 00:36:03,161
‫די עם זה!‬

592
00:36:06,497 --> 00:36:09,375
‫יש לו פאקינג משרוקית בכיס.‬

593
00:36:11,335 --> 00:36:12,920
‫יש לו את הכרטיס הזוכה.‬

594
00:36:13,880 --> 00:36:17,550
‫לפרוטוקול, הימרתי על 47 משחקים עם טימי.‬

595
00:36:18,676 --> 00:36:20,469
‫המאזן שלנו היה 10-37.‬

596
00:36:21,012 --> 00:36:24,015
‫מאזן של 10-37. זה מאזן מעולה.‬

597
00:36:24,098 --> 00:36:26,017
‫- 78.7 אחוזי ניצחונות -‬

598
00:36:26,934 --> 00:36:28,436
‫טים דונהי, אלביס,‬

599
00:36:29,645 --> 00:36:31,063
‫שלט בתוצאה.‬

600
00:36:32,565 --> 00:36:34,317
‫אלביס היה מלך הרוק,‬

601
00:36:35,484 --> 00:36:38,070
‫וטימי היה מלך מכירת המשחקים.‬

602
00:36:40,114 --> 00:36:42,074
‫- מריוט‬
‫שדה התעופה פילדלפיה -‬

603
00:36:47,705 --> 00:36:49,790
‫הגענו להסכם במריוט.‬

604
00:36:50,458 --> 00:36:54,462
‫לסתום את הפה.‬
‫המילה שהשתמשנו בה הייתה "חמוציות".‬

605
00:36:54,545 --> 00:36:57,381
‫הקוד היה "חמוציות". סתום את הפה שלך.‬

606
00:36:57,465 --> 00:37:00,885
‫נשמור את זה בינינו.‬
‫-תיצמד לסיפור המזדיין.‬

607
00:37:00,968 --> 00:37:02,803
‫סתום את הפה ואל תגיד לאף אחד,‬

608
00:37:02,887 --> 00:37:05,223
‫אבל כולנו יודעים שזה לא מה שהוא עשה.‬

609
00:37:06,974 --> 00:37:10,436
‫בטיסטה נתן את הטיפים האלה לחבר'ה‬

610
00:37:10,519 --> 00:37:13,356
‫שייצרו מיליונים על גבי מיליונים של דולרים‬

611
00:37:13,439 --> 00:37:15,233
‫עבור משפחת הפשע גמבינו.‬

612
00:37:16,275 --> 00:37:20,071
‫בטיסטה תמיד רוצה להגיד‬
‫שלא היה לו שום קשר למאפיה בניו יורק,‬

613
00:37:20,154 --> 00:37:23,824
‫אבל הוא נוסע הלוך וחזור פעם בשבוע‬
‫כדי למסור או לאסוף כסף.‬

614
00:37:25,701 --> 00:37:27,995
‫לא הייתי מאפיונר, אוקיי?‬

615
00:37:28,079 --> 00:37:31,040
‫אבל האם הייתי אוכל איתם לפעמים?‬

616
00:37:31,540 --> 00:37:32,875
‫ועוד איך!‬

617
00:37:33,459 --> 00:37:35,962
‫גלגלנו הרבה כסף. היו נהלים מסוימים.‬

618
00:37:38,965 --> 00:37:41,968
‫אם לא הייתי יושב בשולחן ההוא,‬
‫"מי אתה, לעזאזל?"‬

619
00:37:43,219 --> 00:37:45,388
‫- המשך פרטי נתונים‬
‫ג'יימס בטיסטה -‬

620
00:37:45,471 --> 00:37:48,933
‫ניתחנו מאות רבות של תיעודי שיחות טלפון.‬

621
00:37:49,558 --> 00:37:50,893
‫והם גילו‬

622
00:37:51,894 --> 00:37:53,896
‫שבטיסטה הרוויח כסף עבור המאפיה.‬

623
00:37:56,232 --> 00:37:59,944
‫עכשיו, האם הוא היה מישהו שהולך לחתונות?‬

624
00:38:00,027 --> 00:38:03,990
‫האם הוא היה מישהו שהולך ללוויות?‬
‫האם הוא היה מישהו שמבלה במועדונים?‬

625
00:38:04,073 --> 00:38:04,949
‫לא.‬

626
00:38:06,284 --> 00:38:07,618
‫הוא לא היה חבר מלא.‬

627
00:38:08,786 --> 00:38:11,497
‫אבל בין אם הוא רוצה להודות או שלא,‬

628
00:38:11,580 --> 00:38:14,625
‫הוא הרוויח הרבה כסף עבור כל הגורמים הללו.‬

629
00:38:15,543 --> 00:38:16,836
‫ממה שאנחנו הבנו,‬

630
00:38:16,919 --> 00:38:19,672
‫משהו בין 20 ל-30 מיליון דולר.‬

631
00:38:28,556 --> 00:38:30,850
‫הייתי בחוף הים בסאות' ביץ', מיאמי.‬

632
00:38:32,893 --> 00:38:35,688
‫הטלפון שלי מצלצל, וזה מספר חסוי.‬

633
00:38:37,315 --> 00:38:38,691
‫אז עניתי.‬

634
00:38:40,526 --> 00:38:42,778
‫"היי, זה הסוכן פול האריס."‬

635
00:38:43,529 --> 00:38:44,905
‫זה ה-FBI.‬

636
00:38:45,698 --> 00:38:47,408
‫- מבצע עבירה בלתי-ספורטיבית -‬

637
00:38:47,491 --> 00:38:52,246
‫שם החקירה המיוחדת‬
‫היה "מבצע עבירה בלתי-ספורטיבית".‬

638
00:38:53,581 --> 00:38:56,250
‫כשאנשי אכיפת החוק דופקים לך בדלת,‬

639
00:38:56,334 --> 00:38:58,794
‫רוב האנשים חווים מידה מסוימת של הלם.‬

640
00:38:59,295 --> 00:39:00,921
‫במיוחד אם זו פעם ראשונה.‬

641
00:39:01,922 --> 00:39:03,257
‫חרבנתי במכנסיים.‬

642
00:39:03,883 --> 00:39:06,927
‫פחדתי נורא, לא אכלתי במשך שבוע.‬

643
00:39:07,511 --> 00:39:10,014
‫וכשהגעתי הביתה, הם היו שם.‬

644
00:39:11,515 --> 00:39:14,018
‫הם הגישו לי זימון להתייצב מול חבר מושבעים.‬

645
00:39:14,101 --> 00:39:15,644
‫"נתראה בעוד שבוע."‬

646
00:39:16,145 --> 00:39:19,315
‫- זימון למסור עדות מול חבר מושבעים גדול -‬

647
00:39:19,398 --> 00:39:22,151
‫הייתי הולך לשלושה מפגשים ביום‬
‫כדי להישאר פיכח.‬

648
00:39:24,111 --> 00:39:26,781
‫באמצע אחד המפגשים קיבלתי סמס. הוא אומר,‬

649
00:39:26,864 --> 00:39:30,284
‫"ג'ימי, יש שני סוכני FBI בשביל הגישה לבית,‬
‫הם מחפשים אותך."‬

650
00:39:30,785 --> 00:39:34,497
‫אמרתי, "יש 'דאנקן דונאטס' ברחוב.‬
‫אפגוש אותך שם לכוס קפה."‬

651
00:39:36,832 --> 00:39:40,252
‫התיישבנו, והם אמרו,‬
‫"ג'ימי, אתה חייב לבוא לדבר איתנו על זה,‬

652
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
‫"כי זה יהיה רציני.‬

653
00:39:42,171 --> 00:39:45,007
‫"סחיטה, הלבנת כספים, מכירת משחקים.‬

654
00:39:45,091 --> 00:39:47,051
‫"תוכל לקבל בקלות 25 שנה.‬

655
00:39:47,760 --> 00:39:51,055
‫"ג'ימי, או שתעלה על הרכבת,‬
‫או שהיא תדרוס אותך."‬

656
00:39:52,264 --> 00:39:55,601
‫אמרתי, "לכו תזדיינו. אני לא מלשן".‬

657
00:40:00,231 --> 00:40:03,401
‫אני והמשפחה שלי עברנו לפלורידה.‬

658
00:40:04,902 --> 00:40:06,028
‫היה לנו בית נחמד…‬

659
00:40:06,112 --> 00:40:07,655
‫"יום הולדת שמח!"‬

660
00:40:07,738 --> 00:40:09,031
‫סגנון חיים נהדר.‬

661
00:40:11,283 --> 00:40:13,202
‫הילדים שלי הרגישו נפלא.‬

662
00:40:15,162 --> 00:40:17,915
‫מג! עזבי!‬

663
00:40:22,670 --> 00:40:25,840
‫הייתי במגרש אימוני הגולף‬
‫בקאנטרי קלאב "לייקווד ראנץ'".‬

664
00:40:26,674 --> 00:40:29,427
‫בדיוק התכוננתי להוציא‬
‫סט חדש של מקלות ברזל.‬

665
00:40:33,222 --> 00:40:37,184
‫הטלפון שלי לא הפסיק לצלצל,‬
‫ועניתי, וזה היה טומי.‬

666
00:40:37,268 --> 00:40:39,728
‫הוא אמר, "תקשיב, אני צריך להגיד לך משהו".‬

667
00:40:39,812 --> 00:40:42,648
‫ושאלתי, "מה?" והוא אמר, "ה-FBI היו פה.‬

668
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
‫"כמה פעמים."‬

669
00:40:47,486 --> 00:40:50,072
‫אמרתי לו, "טומי, הם היו שם פעמיים או שלוש,‬

670
00:40:50,156 --> 00:40:51,574
‫"ורק עכשיו אתה מספר לי?"‬

671
00:40:57,121 --> 00:41:00,207
‫הוא הגיע בעגלת גולף, והוא נכנס,‬

672
00:41:00,749 --> 00:41:02,751
‫ואני זוכרת את המילים המדויקות שלו.‬

673
00:41:03,252 --> 00:41:05,296
‫"הטומי המזדיין הזה."‬

674
00:41:05,379 --> 00:41:08,340
‫הוא אף פעם לא היה מדבר ככה על טומי.‬

675
00:41:10,050 --> 00:41:11,844
‫הוא אמר, "אני חייב לדבר איתך".‬

676
00:41:12,344 --> 00:41:14,680
‫הוא היה בתנוחת עובר על המיטה,‬

677
00:41:14,763 --> 00:41:17,558
‫והוא אמר, "לקחתי קצת כסף,‬

678
00:41:17,641 --> 00:41:20,311
‫"ועשיתי כמה דברים."‬

679
00:41:21,729 --> 00:41:23,189
‫והכול פשוט התחבר.‬

680
00:41:23,814 --> 00:41:27,151
‫פשוט ידעתי, "הוא מהמר על המשחקים שלו".‬

681
00:41:28,486 --> 00:41:31,322
‫הוא בכה, ממש התייפח.‬

682
00:41:32,281 --> 00:41:35,284
‫חיבקתי אותו ואמרתי,‬
‫"אתה יודע מה? אנחנו נעבור את זה.‬

683
00:41:35,910 --> 00:41:37,536
‫"יהיה בסדר."‬

684
00:41:38,120 --> 00:41:40,915
‫ויצאתי מחדר השינה, סגרתי את הדלת,‬

685
00:41:40,998 --> 00:41:44,293
‫ונכנסתי למטבח, והקאתי בכיור.‬

686
00:41:48,172 --> 00:41:51,675
‫כן, ברגע שטומי התקשר אליי, ידעתי שנדפקתי.‬

687
00:41:53,302 --> 00:41:55,387
‫כששמים אותך באמצע של משהו כזה,‬

688
00:41:55,471 --> 00:41:59,475
‫אתה לא ישן, לא אוכל.‬
‫זה פשוט… אוכל אותך בחיים.‬

689
00:42:01,936 --> 00:42:03,479
‫…ירדו למאזן של 2-0.‬

690
00:42:04,188 --> 00:42:05,981
‫וג'יאמבי חובט.‬

691
00:42:06,065 --> 00:42:08,776
‫ישבתי בבית וצפיתי במשחק של ה"יאנקיז".‬

692
00:42:10,027 --> 00:42:11,654
‫טים התקשר אליי.‬

693
00:42:12,196 --> 00:42:14,240
‫הוא אמר, "נוכל להיפגש הלילה?"‬

694
00:42:16,158 --> 00:42:17,910
‫נפגשנו במסעדה.‬

695
00:42:17,993 --> 00:42:21,664
‫ראיתי שהוא הרוס ושהוא במצב לא טוב.‬

696
00:42:25,042 --> 00:42:30,005
‫בכל פעם שאני נכנס לתיק, האסטרטגיה שלי,‬
‫אינסטינקטיבית, היא להילחם.‬

697
00:42:30,089 --> 00:42:33,050
‫אני לא אוהב לשתף פעולה,‬
‫אלא להילחם. אני אוהב למשפט.‬

698
00:42:33,133 --> 00:42:37,012
‫אז התגובה הראשונית שלי הייתה שזה בר הגנה.‬

699
00:42:37,596 --> 00:42:41,392
‫ובהתחלה זה אכן היה בר הגנה‬
‫מנקודת מבט משפטית, אסטרטגית.‬

700
00:42:41,475 --> 00:42:44,645
‫זה לא היה בר הגנה מנקודת מבט רגשית.‬

701
00:42:46,105 --> 00:42:47,648
‫טים היה חייב להתוודות.‬

702
00:42:48,941 --> 00:42:49,942
‫הוא היה חייב.‬

703
00:42:51,610 --> 00:42:55,823
‫יותר מזה, לא ידענו מה שאר הדמויות עושות.‬

704
00:42:55,906 --> 00:42:59,660
‫לא ידעתי איפה באבא, הוא בדיוק יצא מגמילה.‬

705
00:42:59,743 --> 00:43:02,788
‫ידעתי שטומי מרטינו‬
‫ישב מול חבר המושבעים הגדול,‬

706
00:43:02,871 --> 00:43:04,665
‫וזה תמיד סימן מסוכן.‬

707
00:43:05,666 --> 00:43:08,460
‫אז היינו צריכים לקבל החלטה אסטרטגית‬

708
00:43:08,544 --> 00:43:11,964
‫ללכת למשרד התובע הכללי‬
‫ולשתף פעולה באופן מלא,‬

709
00:43:12,047 --> 00:43:14,717
‫וזה מה שעשינו תוך 48 שעות בערך.‬

710
00:43:14,800 --> 00:43:17,428
‫זה הזמן הכי קצר בו לקחתי לשם לקוח.‬

711
00:43:17,928 --> 00:43:19,847
‫- ברוקלין, ניו יורק -‬

712
00:43:19,930 --> 00:43:22,516
‫אני עולה מול חבר מושבעים גדול.‬

713
00:43:22,600 --> 00:43:24,977
‫התובע שואל אותי,‬

714
00:43:25,644 --> 00:43:28,939
‫"למה דיברת עם דונהי בטלפון‬
‫במשך 9,000 דקות בחודש?"‬

715
00:43:30,316 --> 00:43:32,860
‫אמרתי, "דיברנו על עניינים משפחתיים".‬

716
00:43:33,360 --> 00:43:36,780
‫והוא אומר, "בסדר, עצור שם.‬
‫שמעתם את זה, הוא שיקר".‬

717
00:43:37,865 --> 00:43:41,994
‫אני מניח שהוא רצה שאגיד‬
‫שדיברנו על משחקי כדורסל שהוא שפט בהם.‬

718
00:43:42,494 --> 00:43:45,039
‫אז הם האשימו אותי במתן שבועת שקר.‬

719
00:43:45,998 --> 00:43:49,585
‫אני זוכר שהתובע ניגש אליי בשער המסתובב‬

720
00:43:49,668 --> 00:43:53,756
‫ואמר לי, "מרטינו, חבר שלך, טים,‬
‫שפט במשחק ה-NBA האחרון שלו".‬

721
00:43:55,341 --> 00:43:58,552
‫וחשבתי, "אלוהים אדירים. נדפקנו.‬

722
00:43:59,136 --> 00:44:00,929
‫"אבא שלי יהרוג אותי."‬

723
00:44:04,808 --> 00:44:05,726
‫קדימה.‬

724
00:44:06,727 --> 00:44:07,895
‫קדימה, בייבי!‬

725
00:44:09,313 --> 00:44:13,067
‫וורן פלאג הוא סוכן FBI לשעבר.‬
‫הוא החבר הכי טוב שלי.‬

726
00:44:14,193 --> 00:44:16,445
‫הייתי סומך על וורן עם החיים שלי.‬

727
00:44:17,237 --> 00:44:19,740
‫ג'ון לאורו הביא אותי לתיק הזה.‬

728
00:44:20,616 --> 00:44:25,496
‫הוא היה צריך מישהו‬
‫שיוכל להשתוות בשכלו לטים דונהי,‬

729
00:44:25,579 --> 00:44:27,790
‫ושגם יוכל להכין אותו‬

730
00:44:27,873 --> 00:44:31,085
‫לחקירה המפרכת ביותר‬

731
00:44:31,168 --> 00:44:33,253
‫שכל משתף פעולה יצטרך לעבור.‬

732
00:44:34,338 --> 00:44:36,048
‫אז הוא קרא ל"פלאג מן".‬

733
00:44:37,383 --> 00:44:40,260
‫הדבר הכי גרוע שאפשר לעשות במצבו של טים‬

734
00:44:40,344 --> 00:44:42,554
‫הוא לשתף פעולה ולא להגיד את כל האמת,‬

735
00:44:42,638 --> 00:44:44,807
‫כי אם יתפסו אותך בשקר אחד, זה נגמר.‬

736
00:44:44,890 --> 00:44:48,268
‫ואתה תלך לכלא לעשר-15 שנה, אני לא יודע.‬

737
00:44:48,852 --> 00:44:50,437
‫אז אמרתי לטים,‬

738
00:44:50,521 --> 00:44:52,147
‫"אין דבר כזה חצי היריון.‬

739
00:44:52,731 --> 00:44:54,733
‫"או שאתה בהיריון, או שלא.‬

740
00:44:55,317 --> 00:44:59,947
‫"על חצי היריון‬
‫הם יחתכו לך את בלוטות המין."‬

741
00:45:03,575 --> 00:45:05,577
‫בפגישה ראשונה עם ה-FBI,‬

742
00:45:06,286 --> 00:45:08,539
‫לאורו הגיע עם פיל סקאלה.‬

743
00:45:09,415 --> 00:45:12,793
‫סקאלה מייד נעמד, נשען מעבר לשולחן,‬

744
00:45:12,876 --> 00:45:15,129
‫הצביע על הפרצוף שלי ואמר,‬

745
00:45:15,212 --> 00:45:18,132
‫"רק שתדע, תפסתי את ג'ון גוטי.‬

746
00:45:18,215 --> 00:45:21,677
‫"אתה יושב באותו כיסא מזדיין‬
‫שג'ון גוטי ישב בו.‬

747
00:45:21,760 --> 00:45:25,556
‫"אם אתה חושב שתשקר לי, קום ועוף מפה מייד."‬

748
00:45:26,390 --> 00:45:29,435
‫העניין היה שהוא אמר‬
‫שהוא אף פעם לא הטה משחק בכוונה.‬

749
00:45:30,018 --> 00:45:33,939
‫"אומנם הימרתי, אבל לא הטיתי משחק."‬
‫ואני אומר, "טים, זה בולשיט".‬

750
00:45:35,065 --> 00:45:36,984
‫מעצם העובדה שאתה מהמר על המשחק,‬

751
00:45:37,067 --> 00:45:39,987
‫כושר השיפוט שלך לקוי ומוכתם.‬

752
00:45:40,988 --> 00:45:45,075
‫היו בחדר מספר תובעים מדיניים, סוכני FBI,‬

753
00:45:45,659 --> 00:45:47,745
‫וכולם צולים אותי לגבי מכירת משחקים.‬

754
00:45:48,662 --> 00:45:52,124
‫אמרתי, "תקשיבו, אף פעם לא מכרתי משחקים.‬

755
00:45:52,791 --> 00:45:57,171
‫"היה לי את אחד האחוזים הכי טובים‬
‫מבחינת שריקות כשופט NBA.‬

756
00:45:57,671 --> 00:46:00,424
‫"דורגתי שלישי מתוך צוות עובדים של 60 איש."‬

757
00:46:01,008 --> 00:46:04,428
‫אמרתי, "איך יכולתי להיות מדורג ככה,‬
‫ולמכור משחקים?"‬

758
00:46:08,807 --> 00:46:11,477
‫הרבה מהסופרים והפילוסופים הגדולים אומרים,‬

759
00:46:11,560 --> 00:46:13,937
‫בפעם הראשונה אתה משקר לעצמך,‬

760
00:46:14,021 --> 00:46:17,065
‫ואז אתה משקר לעצמך‬
‫פעם שנייה, שלישית ורביעית,‬

761
00:46:17,608 --> 00:46:18,942
‫ואתה הופך לשקר.‬

762
00:46:22,196 --> 00:46:25,032
‫אתה משקר לאשתך. אתה משקר לילדים שלך.‬

763
00:46:25,115 --> 00:46:26,533
‫אתה משקר להורים שלך.‬

764
00:46:26,617 --> 00:46:29,161
‫אתה משקר לאנשים שאתה עובד איתם.‬

765
00:46:29,244 --> 00:46:30,788
‫אתה משקר לעצמך.‬

766
00:46:31,330 --> 00:46:34,833
‫ולעולם לא תוכל לחיות חיים שלווים‬

767
00:46:34,917 --> 00:46:37,795
‫כשהחיים שלך הפכו להיות לא יותר משקר.‬

768
00:46:39,254 --> 00:46:45,469
‫בכדורסל יש לפחות‬
‫שלושה או ארבעה מקרים בכל משחק‬

769
00:46:45,552 --> 00:46:47,679
‫שבהם אתה צריך להפעיל שיקול דעת.‬

770
00:46:49,765 --> 00:46:52,810
‫ושיקול הדעת שלך מוכתם,‬
‫כי הימרת על המשחק הזה.‬

771
00:46:52,893 --> 00:46:56,021
‫טים דונהי, השופט שבחוץ, שרק מאוחר…‬

772
00:46:56,563 --> 00:46:59,316
‫אתה חייב להודות‬
‫שאולי קיבלת החלטה לא נכונה.‬

773
00:46:59,399 --> 00:47:01,652
‫לא, אני לא יודע מה הוא ראה.‬

774
00:47:02,653 --> 00:47:04,404
‫ואם אתה לא מגיע לזה,‬

775
00:47:04,488 --> 00:47:06,907
‫אין לך הסכם שיתוף פעולה.‬

776
00:47:08,700 --> 00:47:12,329
‫הוא קיבל את העובדה‬
‫ששיקול הדעת שלו אכן היה מוכתם.‬

777
00:47:12,412 --> 00:47:13,914
‫ואו, זה נורא.‬

778
00:47:13,997 --> 00:47:17,793
‫הייתי צריך לחתום על מסמך‬
‫שאומר שבאופן תת מודע,‬

779
00:47:17,876 --> 00:47:21,004
‫יכול להיות שקיבלתי במשחק‬
‫החלטות שמבוססות על ההימורים.‬

780
00:47:21,588 --> 00:47:25,259
‫אני לא בטוח מה הייתה המשמעות של זה,‬
‫אבל בזמנו לא היה אכפת לי.‬

781
00:47:25,968 --> 00:47:28,887
‫הייתי חותם על כל דבר. הייתי מותש, גמור.‬

782
00:47:28,971 --> 00:47:30,973
‫רק רציתי לסיים עם כל הסיפור הזה.‬

783
00:47:32,558 --> 00:47:35,477
‫במהלך אותו מינימום של שלוש שנים‬
‫בהן הוא היה מעורב,‬

784
00:47:36,186 --> 00:47:38,647
‫הוא הודה שהימר על יותר ממאה משחקים.‬

785
00:47:38,730 --> 00:47:40,566
‫- הימר על יותר ממאה משחקים -‬

786
00:47:40,649 --> 00:47:43,485
‫אבל אף אחד ב-NBA לא הבחין בשום דבר.‬

787
00:47:44,027 --> 00:47:46,280
‫אם הוא היה מוכר את המשחקים באופן בוטה,‬

788
00:47:46,363 --> 00:47:49,533
‫הקומישינר היה יודע,‬
‫הקולגות שלו היו יודעים.‬

789
00:47:49,616 --> 00:47:50,868
‫הבעלים היו יודעים.‬

790
00:47:50,951 --> 00:47:54,079
‫השחקנים היו יודעים.‬
‫הם היו מצביעים על זה אז.‬

791
00:47:54,663 --> 00:47:57,374
‫זו הייתה הסיבה שטים אמר,‬

792
00:47:57,457 --> 00:47:59,251
‫"היו מעורבים בזה עוד אנשים."‬

793
00:48:00,252 --> 00:48:02,754
‫והוא האמין שזה מגיע עד לצמרת הארגון.‬

794
00:48:02,838 --> 00:48:06,174
‫ברוכים הבאים לאיגוד הכדורסל הארצי.‬

795
00:48:09,678 --> 00:48:13,432
‫תקשיבו, שרקתי לפי מה שב-NBA רצו שאשרוק.‬

796
00:48:13,515 --> 00:48:17,853
‫אם הם היו אומרים,‬
‫"צא ושים לב שאתה מתרכז בזה הערב",‬

797
00:48:18,478 --> 00:48:20,147
‫זה מה שהתרכזתי בו.‬

798
00:48:21,648 --> 00:48:24,860
‫דייוויד סטרן בנה את הליגה סביב מודל עסקי‬

799
00:48:25,444 --> 00:48:28,030
‫שמדגיש שחקנים מפתח מסוימים‬

800
00:48:28,113 --> 00:48:30,407
‫וקבוצות מסוימות בפרופיל גבוה.‬

801
00:48:31,283 --> 00:48:33,827
‫לטים הייתה תובנה מדהימה‬

802
00:48:33,911 --> 00:48:38,957
‫בנוגע לקשר בין המודל העסקי לשופטים‬

803
00:48:39,041 --> 00:48:42,294
‫ולאופן בו הם שפטו משחקים‬
‫בזמן אמת על הפרקט,‬

804
00:48:42,377 --> 00:48:45,088
‫וזה מה שהוא אומר ל-FBI.‬

805
00:48:46,340 --> 00:48:49,968
‫המשמעות של כל משחק פלייאוף‬
‫הייתה עשרות מיליוני דולרים לליגה,‬

806
00:48:50,052 --> 00:48:54,806
‫אז הם רצו שהסדרה תלך לכיוון של שבעה משחקים‬
‫לעיתים כמה שיותר קרובות.‬

807
00:48:54,890 --> 00:48:58,810
‫אם קבוצה הייתה מנצחת 0-4,‬
‫זה לא היה טוב לשורה התחתונה של הליגה.‬

808
00:48:59,394 --> 00:49:03,023
‫ה"לייקרס" במשחק הדחה מהפלייאוף.‬

809
00:49:03,106 --> 00:49:07,152
‫ה"קינגס" רחוקים רק משחק אחד מגמר ה-NBA.‬

810
00:49:07,903 --> 00:49:10,989
‫לא שפטתי במשחק הפלייאוף‬
‫בין הלייקרס לקינגס,‬

811
00:49:11,073 --> 00:49:12,616
‫אבל המשחק הזה נחשב‬

812
00:49:12,699 --> 00:49:16,119
‫למשחק שנשפט באופן הגרוע ביותר‬
‫בהיסטוריה של ה-NBA.‬

813
00:49:17,621 --> 00:49:18,622
‫ביבי נכנס ל…‬

814
00:49:18,705 --> 00:49:22,084
‫הוא מופל לפרקט, ואין שריקה לעבירה בחדירה.‬

815
00:49:22,167 --> 00:49:25,212
‫הלייקרס מקווים לחזור לסקרמנטו למשחק שביעי.‬

816
00:49:25,295 --> 00:49:27,965
‫עבירה חמישית לוובר!‬

817
00:49:28,048 --> 00:49:30,008
‫זאת שריקה נוראית.‬

818
00:49:30,092 --> 00:49:33,345
‫הוא לפניו, והוא יבוא… מרפק!‬

819
00:49:33,428 --> 00:49:35,430
‫זה… הוא דרס את מייק ביבי.‬

820
00:49:36,014 --> 00:49:37,933
‫זו הייתה אמורה להיות עבירת תוקף.‬

821
00:49:38,475 --> 00:49:40,769
‫שלושת השופטים באותו משחק‬

822
00:49:40,852 --> 00:49:44,731
‫מתקדמים ומקבלים עוד בונוס‬
‫אחרי מה שהם עשו עכשיו?‬

823
00:49:45,774 --> 00:49:47,067
‫משחק שבע,‬

824
00:49:47,150 --> 00:49:50,362
‫יום ראשון בערב, בסקרמנטו.‬

825
00:49:50,445 --> 00:49:52,239
‫איפה תראו דבר כזה קורה?‬

826
00:49:52,906 --> 00:49:54,157
‫באיזה מקצוע?‬

827
00:49:59,079 --> 00:50:01,623
‫הרבה מהאנשים שטים דיבר עליהם…‬

828
00:50:01,707 --> 00:50:03,500
‫קומישינר ה-NBA, דייוויד סטרן…‬

829
00:50:03,583 --> 00:50:05,794
‫אתה יודע, היו ביניהם כמה שמות בולטים.‬

830
00:50:06,336 --> 00:50:09,006
‫התחלתי לקבל שיחות ממטה ה-FBI,‬

831
00:50:09,089 --> 00:50:12,509
‫והם אמרו לי, "יש לנו עוד כיוון חקירה.‬
‫שים לב לזה כאן…"‬

832
00:50:13,427 --> 00:50:18,306
‫היו לנו שופטים שהיו להם קשרים‬
‫להנהלות, לבעלים ולשחקנים.‬

833
00:50:18,390 --> 00:50:20,475
‫בדקנו עשרה שופטים.‬

834
00:50:21,560 --> 00:50:24,229
‫תשעה שופטים המעורבים בהימורים בקזינו.‬

835
00:50:25,439 --> 00:50:29,067
‫על הימורי ספורט היו לנו שניים.‬

836
00:50:29,943 --> 00:50:32,362
‫מה שהסוכנים בתיק רצו לעשות‬

837
00:50:32,446 --> 00:50:34,948
‫זה לראות אם נוכל לאמת כמה מהאישומים הללו.‬

838
00:50:36,700 --> 00:50:39,703
‫רצינו לחבר את טים למכשיר האזנה סמוי.‬

839
00:50:40,662 --> 00:50:42,205
‫טים עמד להיות שחקן מרכזי‬

840
00:50:42,289 --> 00:50:45,417
‫במבצע חשאי משמעותי ביותר.‬

841
00:50:46,752 --> 00:50:50,005
‫טים היה מתחבר למכשיר האזנה וחוזר ל-NBA‬

842
00:50:50,088 --> 00:50:51,923
‫כמודיע חסוי.‬

843
00:50:52,591 --> 00:50:56,928
‫עם מכשיר האזנה‬
‫הם היו יכולים להרחיב את החקירה.‬

844
00:50:57,012 --> 00:51:00,098
‫עוד כמה אנשים אחרים היו קשורים לזה?‬

845
00:51:00,182 --> 00:51:02,225
‫המספר היה יכול לצמוח בגדול.‬

846
00:51:05,145 --> 00:51:07,105
‫כחוקר פשע מאורגן,‬

847
00:51:07,189 --> 00:51:10,525
‫אתה לא מדבר עם אף אחד,‬
‫אלא אם יש צורך לדעת.‬

848
00:51:12,444 --> 00:51:15,363
‫מבחינתי, באותה נקודה,‬
‫ב-NBA לא היו צריכים לדעת.‬

849
00:51:16,740 --> 00:51:21,870
‫אבל המפקח שלי ידע הרבה על ספורט.‬
‫הוא אמר, "פיל, אני חושב שזה רעיון טוב".‬

850
00:51:22,704 --> 00:51:28,251
‫הודיעו לנו שהקומישינר‬
‫בהחלט יסייע לפתרון של הסיפור הזה.‬

851
00:51:29,252 --> 00:51:30,087
‫אמרתי, "בסדר".‬

852
00:51:32,589 --> 00:51:35,717
‫דייוויד סטרן, בתרבות שלו,‬
‫ללא ספק היה הבוס.‬

853
00:51:35,801 --> 00:51:37,302
‫אף אחד לא פקפק בו.‬

854
00:51:37,928 --> 00:51:39,304
‫אנחנו נכנסים למשרד שלו.‬

855
00:51:39,387 --> 00:51:40,722
‫- 22 ביוני, 2007 -‬

856
00:51:40,806 --> 00:51:43,016
‫ישבנו סביב השולחן, והוא אמר, "תקשיבו,‬

857
00:51:43,100 --> 00:51:45,352
‫"אנחנו רוצים לשתף איתכם פעולה.‬

858
00:51:46,603 --> 00:51:48,188
‫"ניתן לכם חומרים מצולמים,‬

859
00:51:48,271 --> 00:51:50,982
‫"תוכלו לדבר עם האדם הזה והאדם ההוא,‬

860
00:51:51,066 --> 00:51:53,068
‫"וכל מה שתרצו, יש לכם."‬

861
00:51:53,902 --> 00:51:56,488
‫הם נתנו לנו גישה לכל מיני דברים.‬

862
00:51:56,571 --> 00:51:58,824
‫אפילו ריאיינו משקיפים.‬

863
00:51:58,907 --> 00:52:02,327
‫המשקיפים, שזהותם לא ידועה לשופטים,‬

864
00:52:02,410 --> 00:52:05,872
‫מעריכים את הביצועים‬
‫של כל אחד משלושת שופטי המשחק.‬

865
00:52:05,956 --> 00:52:07,999
‫והם אמרו, "אין פה שום דבר לא תקין.‬

866
00:52:08,083 --> 00:52:10,669
‫"השיפוט מדויק."‬

867
00:52:11,294 --> 00:52:14,005
‫בנקודה הזאת אתה מבטל כל מה שיש להם להגיד.‬

868
00:52:14,089 --> 00:52:17,467
‫בגדול, הם מגינים על עצמם‬
‫ומדברים איתך לפי תסריט.‬

869
00:52:18,135 --> 00:52:20,470
‫לקחנו מה שהם רצו לתת, אבל זה היה קשקוש.‬

870
00:52:20,971 --> 00:52:22,556
‫עבורנו, זה היה קשקוש.‬

871
00:52:27,853 --> 00:52:31,022
‫עד כמה שאני מכבד את פיל סקאלה,‬

872
00:52:31,690 --> 00:52:34,067
‫הוא קיבל החלטה נוראית‬

873
00:52:34,151 --> 00:52:36,736
‫כשהלך ל-NBA ואמר להם‬

874
00:52:36,820 --> 00:52:40,323
‫שיש לנו שופט שסיכן את המשחק.‬

875
00:52:41,992 --> 00:52:44,536
‫- כעבור שישה ימים -‬

876
00:52:44,619 --> 00:52:46,830
‫- ה-NBA תרחיב את עסקת השידור -‬

877
00:52:46,913 --> 00:52:49,416
‫- הסכם לשמונה שנים תמורת 300 מיליון דולר -‬

878
00:52:49,499 --> 00:52:51,334
‫פיל סקאלה נכנס למשרד של סטרן.‬

879
00:52:51,418 --> 00:52:53,503
‫מייד אחר כך,‬

880
00:52:53,587 --> 00:52:57,507
‫הם ניהלו מו"מ חדש על כל החוזים שלהם‬

881
00:52:57,591 --> 00:53:02,012
‫עם כל הרשתות ששידרו משחקי NBA.‬

882
00:53:02,888 --> 00:53:06,266
‫הוא חתם על עסקה על סך 7.4 מיליארד דולר.‬

883
00:53:07,267 --> 00:53:09,853
‫ה-NBA לא הייתה צריכה לקבל כל כך הרבה.‬

884
00:53:09,936 --> 00:53:11,813
‫הם ידעו שיש שופט רע,‬

885
00:53:11,897 --> 00:53:15,025
‫ושיש אפשרות שיש שופטים רעים נוספים.‬

886
00:53:15,108 --> 00:53:19,404
‫אבל לרשתות השידור היה עסק‬
‫עם מישהו שהיה לו מידע פנימי‬

887
00:53:19,487 --> 00:53:22,866
‫ולא סיפר לצד השני את מה שהוא יודע,‬

888
00:53:22,949 --> 00:53:25,869
‫שהיה מוריד את המחיר משמעותית.‬

889
00:53:26,703 --> 00:53:29,206
‫אז עבדו כאן על מישהו.‬

890
00:53:30,916 --> 00:53:33,460
‫ב-NBA מכחישים שלרשתות השותפות שלהם‬

891
00:53:33,543 --> 00:53:35,962
‫היו בעיות כלשהן עם הטיפול של הליגה‬

892
00:53:36,046 --> 00:53:37,505
‫במו"מ של 2007.‬

893
00:53:37,589 --> 00:53:38,840
‫*תגובת ה-NBA לסרט.‬

894
00:53:44,387 --> 00:53:47,599
‫טים הראה מוכנות, רצון ויכולת‬
‫להתחבר למכשיר האזנה‬

895
00:53:47,682 --> 00:53:52,437
‫ולהיכנס לעומקי ה-NBA‬
‫כדי לחשוף את המשחק הפנימי.‬

896
00:53:54,397 --> 00:53:55,857
‫הזמן היה חשוב,‬

897
00:53:57,234 --> 00:53:59,861
‫כי ברגע שהסיפור מתפרסם,‬

898
00:53:59,945 --> 00:54:03,156
‫אף אחד לא ידבר עם אף אחד. כולם יתבצרו.‬

899
00:54:04,449 --> 00:54:05,867
‫ואז פתאום,‬

900
00:54:07,244 --> 00:54:09,704
‫הייתה הדלפה לתקשורת,‬

901
00:54:10,205 --> 00:54:14,668
‫וזה חשף את המבצע החשאי שלנו.‬

902
00:54:15,835 --> 00:54:18,255
‫- 20 ביולי, 2007 -‬

903
00:54:18,338 --> 00:54:20,215
‫האירוניה מדהימה.‬

904
00:54:20,298 --> 00:54:23,802
‫האדם שמועסק כדי לגרום לשחקנים‬
‫לשמור על החוקים‬

905
00:54:23,885 --> 00:54:25,971
‫חשוד שרימה תמורת כסף.‬

906
00:54:26,054 --> 00:54:30,392
‫אישומים בהימורים ובשריקות לא כשרות‬
‫נגד שופט ותיק.‬

907
00:54:30,475 --> 00:54:34,437
‫שופט NBA שיכול מאוד להיות‬
‫שהימר על משחקים בהם הוא שפט.‬

908
00:54:34,521 --> 00:54:37,107
‫טים דונהי, שופט ה-NBA הוותיק…‬

909
00:54:37,190 --> 00:54:40,277
‫הפרצוף שלי הופיע בכל ערוץ טלוויזיה במדינה.‬

910
00:54:40,360 --> 00:54:41,945
‫טים דונהי.‬
‫-טים דונהי.‬

911
00:54:42,028 --> 00:54:43,154
‫טים דונהי.‬

912
00:54:43,238 --> 00:54:45,573
‫הסיפור פורסם ב"ניו יורק פוסט".‬

913
00:54:45,657 --> 00:54:47,492
‫כל מהדורות החדשות עסקו בזה.‬

914
00:54:47,575 --> 00:54:50,704
‫ובכן, זה מופיע בעמודים הראשיים‬
‫בכל העיתונים.‬

915
00:54:50,787 --> 00:54:53,164
‫הכותרת הייתה, "משחקי NBA נמכרו".‬

916
00:54:53,248 --> 00:54:55,041
‫"שופט NBA תחת חקירה."‬

917
00:54:56,418 --> 00:54:59,296
‫חבל לי על כל המעורבים. זה לא כיף לאף אחד.‬

918
00:54:59,379 --> 00:55:02,590
‫זה עניין חמור מאוד,‬
‫ואני בטוח שהם יטפלו בו בהתאם.‬

919
00:55:02,674 --> 00:55:04,968
‫זה איש רע אחד שעשה טעות גדולה.‬

920
00:55:05,051 --> 00:55:07,470
‫הוא ישלם עליה, וה-NBA תשלם עליה זמן רב.‬

921
00:55:10,682 --> 00:55:14,602
‫זה המצב הכי חמור והכי גרוע‬

922
00:55:14,686 --> 00:55:17,063
‫שחוויתי אי פעם.‬

923
00:55:17,814 --> 00:55:21,318
‫אנשים חנו מחוץ לבית, מסוקים טסו מעל הבית.‬

924
00:55:21,818 --> 00:55:23,778
‫גרנו בקהילה סגורה,‬

925
00:55:23,862 --> 00:55:28,992
‫אבל אנשי התקשורת שילמו לשומר‬
‫כדי שיכניס אותם לשכונה שלנו.‬

926
00:55:29,492 --> 00:55:34,956
‫הייתי בפאב, ופתאום בכל הטלוויזיות‬
‫ראו תמונה שלי.‬

927
00:55:35,040 --> 00:55:37,792
‫איזה ילד ניגש והניח את ה"ניו יורק פוסט".‬

928
00:55:37,876 --> 00:55:41,129
‫הפרצוף שלי היה בעמוד הראשי,‬
‫והוא שאל, "תחתום לי על זה?"‬

929
00:55:41,212 --> 00:55:43,465
‫ואמרתי, "פאק", וחתמתי.‬

930
00:55:45,592 --> 00:55:49,804
‫אנשים מרשתות החדשות חנו מחוץ לבית שלי.‬
‫כשיצאתי עם הכלב לטיול, הם היו שם.‬

931
00:55:49,888 --> 00:55:51,097
‫הם לא עזבו אותי.‬

932
00:55:51,806 --> 00:55:54,768
‫עקבתי אחר כל דיווחי החדשות.‬

933
00:55:55,268 --> 00:55:59,022
‫אני חושב שהתקשורת‬
‫הבינה את הסיפור הגדול יותר, פחות או יותר.‬

934
00:55:59,606 --> 00:56:03,109
‫עורכי דינו של שופט ה-NBA לשעבר,‬
‫טים דונהי, הגישו מסמכים‬

935
00:56:03,193 --> 00:56:07,989
‫שטוענים שבכירים ב-NBA השפיעו על שופטים‬
‫כדי שישרקו לטובת קבוצות מועדפות.‬

936
00:56:08,490 --> 00:56:11,284
‫הוא עד מזמר ומשתף פעולה‬

937
00:56:11,368 --> 00:56:14,329
‫שמנסה לקבל עונש קל ככל הניתן.‬

938
00:56:14,412 --> 00:56:16,164
‫יש כאן שתי אפשרויות.‬

939
00:56:16,247 --> 00:56:19,334
‫איש מלוכלך שהתחיל‬
‫לנסות להסיט את תשומת הלב ממנו‬

940
00:56:19,417 --> 00:56:21,753
‫בכך שהוא אומר שכולם עשו את זה, או…‬

941
00:56:21,836 --> 00:56:24,547
‫שה-NBA בצרות גדולות.‬

942
00:56:25,173 --> 00:56:28,927
‫ההאשמות שאנחנו מתמרנים משחקים,‬

943
00:56:29,010 --> 00:56:33,932
‫ההאשמות הללו, או העובדות מתחת לפני השטח‬
‫של ההאשמות הללו, כוזבות. אנחנו לא.‬

944
00:56:34,015 --> 00:56:38,269
‫אנשים אמרו שאנחנו רחוקים שבוע‬
‫מכך שה-NBA תהפוך‬

945
00:56:38,353 --> 00:56:40,355
‫לאיגוד ההיאבקות העולמי.‬

946
00:56:40,438 --> 00:56:43,733
‫ועכשיו יש לך מאמנים שאמרו,‬

947
00:56:43,817 --> 00:56:45,568
‫"ידעתי שהמשחק הזה היה מכור."‬

948
00:56:45,652 --> 00:56:49,656
‫חשבתי שזה אחד מהמשחקים‬
‫עם השיפוט הכי גרוע שראיתי בחיי.‬

949
00:56:49,739 --> 00:56:52,534
‫חשבתי שהשיפוט היה פשוט בדיחה.‬

950
00:56:52,617 --> 00:56:56,579
‫או ששחקנים אמרו,‬
‫"ידעתי שהבחור הזה נטפל אליי".‬

951
00:56:56,663 --> 00:57:00,625
‫הקהל משלם כסף כדי לראות ספורטאים משחקים,‬
‫והם מנסים להשתלט על המשחק.‬

952
00:57:01,376 --> 00:57:05,213
‫אבל לא הייתה לנו היכולת הפרו-אקטיבית‬

953
00:57:05,296 --> 00:57:07,757
‫להקליט את זה או לאמת את זה.‬

954
00:57:08,508 --> 00:57:10,051
‫יצא צו איסור פרסום.‬

955
00:57:10,927 --> 00:57:13,888
‫על מנת באמת להבין את התיק הזה,‬

956
00:57:13,972 --> 00:57:16,474
‫צריך לדעת מאיפה הגיעה ההדלפה הזאת.‬

957
00:57:17,475 --> 00:57:19,811
‫אני לא יודע שסטרן הדליף את הסיפור.‬

958
00:57:19,894 --> 00:57:22,897
‫אני לא יודע את זה, ולא אגיד את זה.‬

959
00:57:23,773 --> 00:57:27,527
‫לנו לא היה אינטרס לעשות את זה,‬
‫ל-FBI לא היה אינטרס לעשות את זה.‬

960
00:57:28,278 --> 00:57:32,407
‫אבל ל-NBA היה אינטרס להדליף את הסיפור.‬

961
00:57:33,741 --> 00:57:35,827
‫זה שם סוף לחקירה.‬

962
00:57:37,412 --> 00:57:42,459
‫ה-NBA מכחישה שהדליפה לתקשורת‬
‫את חקירת ה-FBI לגבי דונהי.‬

963
00:57:42,542 --> 00:57:44,294
‫*תגובת ה-NBA לסרט.‬

964
00:57:46,588 --> 00:57:49,924
‫- 15 באוגוסט, 2007 -‬

965
00:57:50,008 --> 00:57:51,676
‫- בית המשפט של ארצות הברית -‬

966
00:57:55,430 --> 00:57:58,850
‫בברוקלין היום, שופט לשעבר‬
‫באיגוד הכדורסל הארצי‬

967
00:57:58,933 --> 00:58:03,980
‫הודה בשני אישומים לגבי תפקידו‬
‫בשערוריית הימורים ב-NBA.‬

968
00:58:04,481 --> 00:58:07,400
‫טים דונהי הודה‬
‫בהימורים על משחקים בהם הוא שפט.‬

969
00:58:08,401 --> 00:58:11,279
‫הודיתי בהימורים ובהונאת העברות כספים.‬

970
00:58:11,821 --> 00:58:13,823
‫אין ספק שעשיתי משהו לא בסדר.‬

971
00:58:14,324 --> 00:58:15,575
‫זה כנראה הוגן.‬

972
00:58:16,534 --> 00:58:18,244
‫אחר הצהריים, בבית משפט פדרלי,‬

973
00:58:18,328 --> 00:58:22,624
‫ג'יימס בטיסטה בן ה-42‬
‫ותומאס מרטינו בן ה-41‬

974
00:58:22,707 --> 00:58:24,918
‫הואשמו בכך שהיו שני האנשים שהרוויחו‬

975
00:58:25,001 --> 00:58:27,086
‫מהמידע הפנימי של דונהי.‬

976
00:58:27,670 --> 00:58:29,839
‫חשבתי לטעון לחפותי.‬

977
00:58:30,340 --> 00:58:34,219
‫בטיסטה כל הזמן אמר לי,‬
‫"הם לא יודעים כלום".‬

978
00:58:34,802 --> 00:58:37,972
‫כי בטיסטה לא היה אומר מילה, לא משנה מה.‬

979
00:58:38,056 --> 00:58:40,975
‫ללקוח שלך יש משהו לומר?‬
‫-לא, כרגע אין לו. תודה.‬

980
00:58:41,476 --> 00:58:44,354
‫והמטרה שלו הייתה שגם אני לא אגיד.‬

981
00:58:47,899 --> 00:58:52,237
‫לקחתי את האיש הכי חד שהכרתי‬
‫במה שנוגע להגנה פלילית,‬

982
00:58:52,320 --> 00:58:53,821
‫שהיה ג'ק מקמהון.‬

983
00:58:53,905 --> 00:58:55,990
‫מקמהון. מ'-ק'-מ'-ה'-ו'-ן'.‬

984
00:58:56,074 --> 00:58:57,242
‫ושמך הפרטי?‬
‫-ג'ק.‬

985
00:58:57,325 --> 00:58:58,493
‫ג'ק. תודה.‬

986
00:58:58,576 --> 00:59:02,372
‫תמיד הייתי לוקח את ההימורים לא חוקיים,‬
‫כי הימרתי למחייתי.‬

987
00:59:02,455 --> 00:59:03,957
‫הצהרתי על זה במס!‬

988
00:59:04,040 --> 00:59:08,169
‫אבל עם ההונאה והונאת העברות הכספים‬
‫שהיו על השולחן, מבחינה פדרלית,‬

989
00:59:08,253 --> 00:59:09,879
‫ג'ימי היה נדפק לכל החיים.‬

990
00:59:09,963 --> 00:59:13,800
‫אז חשבתי, "לא, אני לא לוקח את זה.‬
‫אני מעדיף ללכת למשפט".‬

991
00:59:16,678 --> 00:59:20,932
‫מה ששינה את האסטרטגיה שלי היה שהתובע‬

992
00:59:21,474 --> 00:59:25,144
‫רצה לזמן את אימא שלי‬
‫להעיד מול חבר מושבעים גדול,‬

993
00:59:25,228 --> 00:59:26,688
‫והיה לה סרטן.‬

994
00:59:27,689 --> 00:59:29,732
‫הם לקחו הכול מהמשפחה שלי.‬

995
00:59:30,858 --> 00:59:32,860
‫אחי העיד, אני העדתי.‬

996
00:59:33,403 --> 00:59:36,614
‫אבל לא הייתי מוכן‬
‫לתת להם לתת לאימא שלי להעיד.‬

997
00:59:37,282 --> 00:59:38,616
‫אז פשוט הלכתי על זה.‬

998
00:59:39,242 --> 00:59:40,952
‫ואני שמח שעשיתי את זה.‬

999
00:59:43,830 --> 00:59:45,707
‫הודיתי בהונאת העברות כספים.‬

1000
00:59:46,332 --> 00:59:48,751
‫רימיתי את ה-NBA עם הטלפונים הניידים שלי.‬

1001
00:59:53,339 --> 00:59:56,926
‫יש לי את "טומי-מתן עדות שקר-מרטינו",‬

1002
00:59:57,010 --> 00:59:59,721
‫"טימי-אלביס המלשן-דונהי."‬

1003
01:00:00,430 --> 01:00:02,307
‫כשהמצב נעשה קשה,‬

1004
01:00:03,266 --> 01:00:04,934
‫הם לא היו "חמוציות".‬

1005
01:00:05,977 --> 01:00:08,521
‫הם לא היו "חמוציות". הם התקפלו.‬

1006
01:00:12,025 --> 01:00:13,901
‫היחיד שנשאר הייתי אני,‬

1007
01:00:14,694 --> 01:00:16,654
‫ועורך הדין שלי, ג'ק מקמהון.‬

1008
01:00:16,738 --> 01:00:20,158
‫אמרתי, "פשוט תחזיק מעמד. הם יישברו".‬

1009
01:00:26,956 --> 01:00:29,167
‫רציתי ללכת למשפט נגד ה-NBA.‬

1010
01:00:42,221 --> 01:00:44,766
‫הייתי עייף, מותש.‬

1011
01:00:45,266 --> 01:00:47,935
‫פתאום ג'ק לא מפסיק להתקשר לטלפון שלי.‬

1012
01:00:48,436 --> 01:00:51,189
‫מישהו התקשר לג'ק כדי שאסכים לעסקה.‬

1013
01:00:52,357 --> 01:00:55,735
‫הוא אומר, "אתה צריך‬
‫רק להודות בהימורים הלא חוקיים".‬

1014
01:00:56,653 --> 01:00:58,738
‫הם ויתרו על הדברים הכי משמעותיים.‬

1015
01:00:58,821 --> 01:01:02,325
‫- הונאה - הונאת העברת כספים -‬
‫הימורים לא חוקיים -‬

1016
01:01:03,034 --> 01:01:06,079
‫אני שמח, אבל אני חושב לעצמי,‬

1017
01:01:06,621 --> 01:01:09,374
‫"אלוהים אדירים, דייוויד סטרן שולט בכולם."‬

1018
01:01:11,167 --> 01:01:14,837
‫ל-NBA לא הייתה יד‬
‫בהחלטתו של אחד המעורבים להודות באשמה.‬

1019
01:01:14,921 --> 01:01:17,465
‫הממשל הפדרלי הסכים‬
‫שלליגה לא הייתה כל השפעה.‬

1020
01:01:17,548 --> 01:01:19,384
‫ב-NBA לא רצו שזה ילך למשפט,‬

1021
01:01:19,467 --> 01:01:22,220
‫בין אם זה הייתי אני או שזה היה בטיסטה.‬

1022
01:01:22,303 --> 01:01:24,055
‫אין לי שום ספק‬

1023
01:01:24,138 --> 01:01:27,308
‫שהמשפט הזה היה מרחץ דמים‬
‫עבור ה-NBA. שום ספק.‬

1024
01:01:28,476 --> 01:01:30,436
‫אנשים כבר לא היו מאמינים למשחק.‬

1025
01:01:30,978 --> 01:01:32,897
‫כל פעם שהקבוצה שלך הייתה מפסידה,‬

1026
01:01:32,980 --> 01:01:35,650
‫היית מאשים את השופט.‬
‫בין אם זה היה נכון או לא.‬

1027
01:01:36,943 --> 01:01:40,571
‫ברגע שמאבדים אמינות, קשה להשיב אותה.‬

1028
01:01:41,989 --> 01:01:44,784
‫אקריא את הצהרתו‬
‫של קומישינר ה-NBA, דייוויד סטרן.‬

1029
01:01:44,867 --> 01:01:47,995
‫"טים דונהי חזר על האשמותיו‬
‫נגד הקולגות לשעבר שלו,‬

1030
01:01:48,079 --> 01:01:50,289
‫"שופטי NBA, כמו גם נגד ה-NBA.‬

1031
01:01:50,373 --> 01:01:54,585
‫"ה-FBI ומשרד התובע הראשי של ארצות הברית‬
‫חקרו את ההאשמות הללו באופן מלא.‬

1032
01:01:54,669 --> 01:01:57,130
‫"בנוסף, ה-NBA מינתה את לורנס פדוויץ‬

1033
01:01:57,213 --> 01:02:00,800
‫"כדי שיוביל ביקרות מקיפה ובלתי תלויה‬
‫של תוכנית השיפוט ב-NBA,‬

1034
01:02:00,883 --> 01:02:05,555
‫"והדוח של מר פדוויץ גילה שליבת הערכים,‬
‫הנייטרליות והנשיאה באחריות של ה-NBA‬

1035
01:02:05,638 --> 01:02:09,267
‫"לא הוצבה בסיכון‬
‫על ידי אף אחד אחר מלבד מר דונהי."‬

1036
01:02:09,350 --> 01:02:11,894
‫- הדוח: רק דונהי אשם -‬

1037
01:02:14,355 --> 01:02:16,691
‫היי. היית בפנים?‬
‫-לא, ואתה?‬

1038
01:02:16,774 --> 01:02:18,526
‫כן. הוא קיבל 15 חודשים.‬

1039
01:02:18,609 --> 01:02:21,279
‫שמעתי שהוא קיבל 15 חודשים‬
‫ושלוש שנים על תנאי.‬

1040
01:02:25,116 --> 01:02:28,578
‫- 29 ביולי, 2008 -‬

1041
01:02:49,682 --> 01:02:52,810
‫נגזר עליי מאסר של 15 חודשים‬
‫בכלא הפדרלי פנסקולה.‬

1042
01:02:53,478 --> 01:02:56,606
‫חשבתי שאולי עם העובדה‬
‫שלא היה לי עבר פלילי,‬

1043
01:02:56,689 --> 01:03:00,318
‫ושבעיקרון שיתפתי פעולה עם הממשלה,‬

1044
01:03:00,401 --> 01:03:02,487
‫אולי אקבל עונש על תנאי.‬

1045
01:03:03,196 --> 01:03:07,033
‫גם בחלומות הכי פרועים שלי‬
‫לא חשבתי שאלך לכלא ל-15 חודשים.‬

1046
01:03:09,410 --> 01:03:11,287
‫נתנו לי שנה ויום.‬

1047
01:03:13,164 --> 01:03:16,959
‫שלחו אותי ל-MDC ברוקלין.‬
‫בטיסטה היה שם איתי.‬

1048
01:03:18,336 --> 01:03:20,338
‫וקיבלתי 15 חודשים, וזה…‬

1049
01:03:20,421 --> 01:03:21,547
‫תודה, אלוהים.‬

1050
01:03:27,720 --> 01:03:31,974
‫איך את מסבירה לילדים בני חמש‬
‫שאבא שלהם הולך לכלא?‬

1051
01:03:33,226 --> 01:03:35,436
‫אמרתי להם שאבא עשה טעות,‬

1052
01:03:35,520 --> 01:03:38,481
‫ושהוא לקח כסף שהוא לא אמור היה לקחת,‬

1053
01:03:38,564 --> 01:03:41,025
‫אז הוא היה צריך ללכת למחנה לפסק זמן.‬

1054
01:03:44,278 --> 01:03:45,112
‫כן.‬

1055
01:03:47,740 --> 01:03:49,283
‫קים עזבה את הבית.‬

1056
01:03:50,660 --> 01:03:52,703
‫היא אמרה שהיא רוצה להתגרש.‬

1057
01:03:56,374 --> 01:03:59,001
‫אני זוכר שנסעתי על גשר סקייוויי וחשבתי…‬

1058
01:03:59,585 --> 01:04:02,255
‫"אני צריך פשוט לצאת ולקפוץ."‬

1059
01:04:12,515 --> 01:04:14,392
‫כשאני מסתכל על התמונה הגדולה,‬

1060
01:04:15,393 --> 01:04:18,145
‫על מה שהוא עשה והלקחים שנלמדו,‬

1061
01:04:18,229 --> 01:04:19,939
‫אני חושב שהוא יצא מזה…‬

1062
01:04:20,648 --> 01:04:21,524
‫בזול.‬

1063
01:04:22,066 --> 01:04:24,777
‫היה לך עסק עם ה-NBA,‬

1064
01:04:24,861 --> 01:04:28,990
‫עם הרבה כוח, הרבה השפעה, הרבה כסף.‬

1065
01:04:29,073 --> 01:04:32,201
‫סטרן גייס צבא קטן כדי להבטיח‬

1066
01:04:32,785 --> 01:04:36,289
‫שזה לא יגרום לנזק משמעותי,‬
‫ואתה רוצה לדעת משהו?‬

1067
01:04:36,372 --> 01:04:37,832
‫הוא אטם את זה.‬

1068
01:04:39,458 --> 01:04:44,797
‫ובנוסף, החקירה שלנו‬
‫בנוגע לעשרות אזורי מידע‬

1069
01:04:44,881 --> 01:04:46,299
‫שקיבלנו מטים‬

1070
01:04:46,382 --> 01:04:48,926
‫הובילה אותנו לנקודה שבה היה ברור‬

1071
01:04:49,010 --> 01:04:51,679
‫שלא נגיש כתב אישום נגד אף אחד אחר.‬

1072
01:04:51,762 --> 01:04:54,140
‫- טים דונהי -‬

1073
01:04:54,223 --> 01:04:55,933
‫האם פיל עבד עבור ה-NBA?‬

1074
01:04:56,434 --> 01:04:57,977
‫הוא לא עבד עבור הממשלה,‬

1075
01:04:58,060 --> 01:05:00,688
‫כי למה הם לא הלכו על כל השאר?‬

1076
01:05:01,606 --> 01:05:05,192
‫שישים שופטי NBA תושאלו בנוגע להימורים.‬

1077
01:05:05,693 --> 01:05:07,111
‫ארבעים וחמישה הודו שכן.‬

1078
01:05:07,194 --> 01:05:10,531
‫- *52‬
‫*לפי הדוח של פדוויץ -‬

1079
01:05:11,157 --> 01:05:13,701
‫האם פיל והחבר'ה המזדיינים הלכו עליהם?‬

1080
01:05:14,368 --> 01:05:16,829
‫למה? האבא הגדול, סטרן, אמר,‬

1081
01:05:16,913 --> 01:05:20,458
‫"תחסלו את הסיפור הזה.‬
‫אסור להם להוציא את זה החוצה."‬

1082
01:05:24,837 --> 01:05:28,674
‫סטרן הציע לך עבודה במהלך החקירה.‬

1083
01:05:28,758 --> 01:05:29,717
‫זה נכון?‬

1084
01:05:30,259 --> 01:05:31,093
‫הוא לוקח אותי…‬

1085
01:05:31,177 --> 01:05:34,555
‫סטרן לוקח אותי הצידה ואומר,‬
‫"אני יכול להיעזר באנשים כמוך".‬

1086
01:05:35,431 --> 01:05:38,184
‫עכשיו, האם חיפשתי עבודה?‬

1087
01:05:38,267 --> 01:05:42,355
‫האם אי פעם אסכים‬
‫לקבל עבודה ממישהו שאני חוקר?‬

1088
01:05:42,438 --> 01:05:43,981
‫אפילו לא קרוב.‬

1089
01:05:44,899 --> 01:05:47,985
‫הם נתנו לטים את הפנסיה שלו,‬
‫הוא קיבל זמן מינימלי.‬

1090
01:05:49,195 --> 01:05:53,616
‫אני מאמין שדייוויד סטרן,‬
‫טים דונהי ופיל סקאלה עבדו ביחד.‬

1091
01:05:53,699 --> 01:05:57,286
‫בואו נעשה את זה פשוט. הוא היה שופט מושחת.‬

1092
01:05:57,370 --> 01:05:59,747
‫תקשיב, כל מה שבטיסטה אומר,‬

1093
01:05:59,830 --> 01:06:00,915
‫הוא מדבר שטויות.‬

1094
01:06:00,998 --> 01:06:03,834
‫שום דבר שיוצא מהפה של האיש הזה לא נכון.‬

1095
01:06:03,918 --> 01:06:05,544
‫אנחנו חושבים שיש לנו כאן‬

1096
01:06:06,128 --> 01:06:08,631
‫פושע מושחת ויחיד.‬

1097
01:06:09,131 --> 01:06:11,801
‫רוב השופטים, כך האמנו,‬

1098
01:06:11,884 --> 01:06:16,597
‫היו כנים באופן בו הם שפטו את המשחק,‬
‫לפי ראות עיניהם.‬

1099
01:06:16,681 --> 01:06:19,767
‫למיטב ידיעתך, היית השופט היחיד שהימר?‬

1100
01:06:19,850 --> 01:06:21,686
‫למיטב הבנתי, כן.‬

1101
01:06:23,145 --> 01:06:25,982
‫אני לא סובל מודיעים ולא סובל מלשנים,‬

1102
01:06:26,065 --> 01:06:28,818
‫אבל ממש לא סובל‬
‫אנשים שלא יכולים להגיד את האמת.‬

1103
01:06:28,901 --> 01:06:30,736
‫וזה היה טיוח, מהתחלה.‬

1104
01:06:31,237 --> 01:06:34,782
‫ה-NBA כבר נפגעת‬
‫בעקבות ההודאה של השופט, טים דונהי.‬

1105
01:06:34,865 --> 01:06:38,369
‫רישומי שיחות טלפון מראים שדונהי‬
‫התקשר לשופט נוסף פעמים רבות‬

1106
01:06:38,452 --> 01:06:40,413
‫במהלך עונת 2006-2007.‬

1107
01:06:40,496 --> 01:06:45,209
‫במהלך התקופה בה דונהי הימר על משחקים,‬
‫הוא התקשר 134 פעמים לסקוט פוסטר,‬

1108
01:06:45,292 --> 01:06:47,712
‫לפני ואחרי משחקים.‬

1109
01:06:47,795 --> 01:06:51,549
‫אני חושב שלדונהי‬
‫היה אדם נוסף שהוא עבד איתו, אוקיי?‬

1110
01:06:51,632 --> 01:06:54,593
‫יש עוד שופט NBA. קוראים לו סקוט פוסטר.‬

1111
01:06:55,553 --> 01:07:00,599
‫אני מסתכל על רישום שיחות הטלפון של טימי,‬
‫וב-42 מתוך 45 משחקים,‬

1112
01:07:00,683 --> 01:07:04,687
‫טימי וסקוט דיברו לפני משחקים ואחרי משחקים.‬

1113
01:07:05,271 --> 01:07:06,897
‫כמה פעמים גם בהפסקת המחצית.‬

1114
01:07:07,940 --> 01:07:10,359
‫האם טימי אי פעם אמר לי‬

1115
01:07:10,443 --> 01:07:12,194
‫שזה היה סקוט פוסטר? אף פעם.‬

1116
01:07:12,695 --> 01:07:15,531
‫אבל את טומי שאלתי, "מי הבחור הזה, לעזאזל?"‬

1117
01:07:16,240 --> 01:07:19,618
‫הייתי נוכח כמה פעמים‬
‫כשטימי התקשר לסקוט פוסטר.‬

1118
01:07:20,119 --> 01:07:23,664
‫אני לא יודע על מה הם דיברו.‬
‫הוא היה יוצא מהחדר כדי לדבר איתו.‬

1119
01:07:24,623 --> 01:07:26,917
‫פוסטר ואני היינו חברים מאוד טובים.‬

1120
01:07:27,001 --> 01:07:30,713
‫דיברתי, מוזר ככל שזה נשמע,‬
‫כמה פעמים ביום בטלפון.‬

1121
01:07:32,089 --> 01:07:33,674
‫היו הרבה שיחות טלפון‬

1122
01:07:33,758 --> 01:07:39,764
‫שבהן רק צחקנו, נהנינו,‬
‫ודיברנו על כל מיני דברים.‬

1123
01:07:40,681 --> 01:07:42,349
‫לפוסטר לא היה מושג מה קורה,‬

1124
01:07:42,433 --> 01:07:45,811
‫וה-FBI ערכו חקירה מלאה וניקו אותו.‬

1125
01:07:45,895 --> 01:07:47,563
‫לא היה לו כל קשר לזה.‬

1126
01:07:49,023 --> 01:07:52,902
‫סקוט פוסטר ופאט פרהר דנים בעניין.‬

1127
01:07:52,985 --> 01:07:55,071
‫זה משהו שהיה צריך להתייחס אליו.‬

1128
01:07:55,154 --> 01:07:58,032
‫סקוט הוא שופט NBA.‬
‫הוא עדיין שופט במשחקי פלייאוף.‬

1129
01:07:58,115 --> 01:08:01,077
‫זו שריקה של סקוט פוסטר. הוא שרק על זה.‬

1130
01:08:01,160 --> 01:08:05,331
‫איך אפשר לשרוק כאן עבירה נגד ג'יי קראודר?‬
‫וזה מה שסקוט פוסטר עשה.‬

1131
01:08:05,414 --> 01:08:08,918
‫כל פעם שראיתי אותו במשחקים, חשבתי,‬
‫"הבן זונה המזדיין הזה".‬

1132
01:08:09,001 --> 01:08:10,086
‫חדשות נוספות היום,‬

1133
01:08:10,169 --> 01:08:11,879
‫שופט ה-NBA, סקוט פוסטר,‬

1134
01:08:11,962 --> 01:08:15,633
‫לא הואשם בשערוריית ההימורים בליגה,‬
‫והדוח של פדוויץ מאשר‬

1135
01:08:15,716 --> 01:08:19,261
‫שפוסטר לא היה מעורב‬
‫בהתנהלותו הבעייתית של דונהי.‬

1136
01:08:20,221 --> 01:08:24,809
‫אני יודעת למה משפחת פוסטר התרחקה מאיתנו.‬

1137
01:08:25,392 --> 01:08:30,147
‫החשבתי אותם לחברים‬
‫מהקרובים ביותר של המשפחה שלנו.‬

1138
01:08:30,731 --> 01:08:35,569
‫אחרי כל מה שקרה,‬
‫מעולם לא שמעתי שוב מסקוט או מפאולה פוסטר.‬

1139
01:08:36,195 --> 01:08:39,073
‫אני די בטוחה שה-NBA כנראה…‬

1140
01:08:42,785 --> 01:08:46,163
‫אני מצטערת, אני צריכה שנייה.‬
‫אני יכולה לעמוד?‬

1141
01:08:54,755 --> 01:08:58,050
‫- סרסוטה, פלורידה -‬

1142
01:09:13,566 --> 01:09:15,025
‫אני זוכר שאמרתי לפלאג,‬

1143
01:09:16,694 --> 01:09:19,238
‫"אני לא יודע מה אעשה עם החיים שלי,‬

1144
01:09:19,321 --> 01:09:22,241
‫"או איך אדאג לילדים.‬
‫אף אחד לא ירצה להיות לידי."‬

1145
01:09:22,324 --> 01:09:27,079
‫הוא אמר, "תקשיב, אתה פשוט תמשיך להודות‬
‫שמה שעשית היה לא בסדר.‬

1146
01:09:27,163 --> 01:09:28,372
‫"הכול יסתדר."‬

1147
01:09:28,873 --> 01:09:29,790
‫הוא צדק.‬

1148
01:09:34,712 --> 01:09:37,923
‫אני משתחרר מהכלא ב-2009.‬

1149
01:09:38,007 --> 01:09:41,927
‫טים דונהי כאן כדי לדבר על משחק ארבע‬
‫בין שיקגו בולס למיאמי היט.‬

1150
01:09:42,011 --> 01:09:43,387
‫מכרתי טיפים של ספורט.‬

1151
01:09:43,470 --> 01:09:45,264
‫אני מקווה לחלוק את סיפורי…‬

1152
01:09:45,347 --> 01:09:47,308
‫עבדתי במרכז לטיפול בהימורים.‬

1153
01:09:47,850 --> 01:09:49,393
‫קדימה, שופט, זוז מהדרך!‬

1154
01:09:49,476 --> 01:09:51,979
‫כל מה שהייתי צריך לעשות, עשיתי.‬

1155
01:09:54,106 --> 01:09:56,901
‫בסופו של דבר התחלתי להשקיע בנדל"ן,‬

1156
01:09:57,568 --> 01:09:59,111
‫ובעיקרון הפכתי לבעל בית.‬

1157
01:10:01,697 --> 01:10:06,160
‫הממשל הפדרלי רצה לדעת כמה כסף טים הרוויח.‬

1158
01:10:06,744 --> 01:10:09,079
‫אני לא יודע אם זה יצא 35 או 40 אלף.‬

1159
01:10:09,163 --> 01:10:11,415
‫- אישום חילוט פלילי -‬

1160
01:10:11,498 --> 01:10:15,377
‫הייתי בהלם כשגיליתי כמה כסף‬

1161
01:10:16,212 --> 01:10:18,589
‫הוא קיבל תמורת מה שהוא עשה.‬

1162
01:10:19,632 --> 01:10:22,676
‫המאפיה הרוויחה מיליוני דולרים.‬

1163
01:10:23,802 --> 01:10:26,722
‫הוא השאיר מאות אלפי דולרים על השולחן.‬

1164
01:10:28,599 --> 01:10:30,768
‫אם אתם מצלמים את הבית החדש שלי,‬

1165
01:10:30,851 --> 01:10:33,646
‫את ה"ריינג' רובר",‬
‫אני לא רוצה שמישהו יחשוב,‬

1166
01:10:33,729 --> 01:10:35,689
‫"האיש הזה אמור להיות חסר כול.‬

1167
01:10:35,773 --> 01:10:38,525
‫"מאיפה לעזאזל הוא מרוויח את כל הכסף שלו?"‬

1168
01:10:38,609 --> 01:10:39,818
‫אתה מבין?‬

1169
01:10:41,487 --> 01:10:46,867
‫אני חושב שהחשש שלך שתיראה אמיד הוא בעייתי‬

1170
01:10:46,951 --> 01:10:50,663
‫רק אם הרווחת יותר כסף ממה שאמרת שהרווחת.‬

1171
01:10:50,746 --> 01:10:51,664
‫נכון.‬
‫-נכון?‬

1172
01:10:51,747 --> 01:10:52,706
‫ברור.‬

1173
01:10:54,750 --> 01:10:56,418
‫הרווחת יותר כסף ממה שאמרת?‬

1174
01:10:56,502 --> 01:10:57,461
‫אני לא יודע.‬

1175
01:11:05,177 --> 01:11:07,054
‫הרבה כסף עבר ידיים,‬

1176
01:11:07,554 --> 01:11:09,848
‫ונהנינו מאוד…‬

1177
01:11:12,226 --> 01:11:13,102
‫ו…‬

1178
01:11:13,852 --> 01:11:15,062
‫נתפסנו.‬

1179
01:11:17,273 --> 01:11:21,318
‫אני לא יודע אם כשאנשים יראו את זה,‬
‫הם יראו שהייתי אמיתי, וש…‬

1180
01:11:21,902 --> 01:11:22,945
‫אמרתי את האמת‬

1181
01:11:23,028 --> 01:11:24,571
‫לאורך כל הסיפור.‬

1182
01:11:26,448 --> 01:11:29,994
‫תקשיב, מכרתי משחקי NBA.‬
‫אני יודע שעשיתי את זה.‬

1183
01:11:31,120 --> 01:11:33,580
‫אם אתה לא מסוגל להגיד את האמת, זה בסדר.‬

1184
01:11:33,664 --> 01:11:36,250
‫אני הולך למיטה בכל לילה וישן כמו תינוק.‬

1185
01:11:37,501 --> 01:11:40,045
‫אני חושב שככל שהוא יזדקן ויחכים,‬

1186
01:11:40,129 --> 01:11:45,050
‫הוא יוכל להביט על התמונה הגדולה ולומר,‬
‫"יודעים מה? לא עשיתי עבודה נכונה פה".‬

1187
01:11:45,718 --> 01:11:47,720
‫ומישהו יגיד, "טוב, זאת מכירה!"‬

1188
01:11:48,846 --> 01:11:51,557
‫יגיע זמן בו הוא יחכים ויגיד,‬

1189
01:11:51,640 --> 01:11:52,558
‫"אוקיי."‬

1190
01:11:53,267 --> 01:11:54,685
‫הוא צריך להגיד את זה.‬

1191
01:11:56,020 --> 01:11:58,272
‫הוא לעולם לא יודה בזה.‬

1192
01:11:58,355 --> 01:12:01,567
‫גם לא על ערש דווי. הוא לעולם לא יודה בזה.‬

1193
01:12:02,151 --> 01:12:04,445
‫אף אחד אף פעם לא ידע, חוץ מטים.‬

1194
01:12:06,280 --> 01:12:08,407
‫אני חושב שאשקר אם אגיד שלא חבל לי‬

1195
01:12:08,490 --> 01:12:12,661
‫שאני כבר לא רץ במגרש‬
‫עם הספורטאים הגדולים בעולם.‬

1196
01:12:12,745 --> 01:12:16,582
‫והרבה מהחבר'ה ששפטתי איתם,‬
‫הרגשתי שהם חברים טובים,‬

1197
01:12:16,665 --> 01:12:20,794
‫וקשה לדעת שזה משהו‬
‫שפחות או יותר זרקתי לפח.‬

1198
01:12:22,212 --> 01:12:24,006
‫אתה עדיין רוצה להיות שם.‬

1199
01:12:36,518 --> 01:12:40,439
‫שאלתי אותך אם הרווחת יותר כסף‬
‫ממה שאמרת לאנשים,‬

1200
01:12:40,522 --> 01:12:43,567
‫ואמרת שאתה לא יודע. זו הייתה תשובה כנה?‬

1201
01:12:44,526 --> 01:12:48,030
‫אני לא זוכר שאמרתי את זה.‬
‫אם אמרתי, אולי לא הבנתי את השאלה.‬

1202
01:12:48,113 --> 01:12:49,114
‫אוקיי.‬

1203
01:12:49,615 --> 01:12:51,825
‫הרווחת יותר כסף ממה שאמרת שהרווחת?‬

1204
01:12:51,909 --> 01:12:52,993
‫ממש לא.‬

1205
01:13:01,710 --> 01:13:05,422
‫חברו של דונהי, ג'ק קונקאנון,‬
‫לא הואשם בקשר לתיק זה.‬

1206
01:13:05,506 --> 01:13:08,675
‫גם חברים בסינדיקט ההימורים "החיות"‬
‫לא הואשמו.‬

1207
01:13:09,259 --> 01:13:11,845
‫בשנת 2018 ה-NBA אימצה את הימורי הספורט‬

1208
01:13:11,929 --> 01:13:16,225
‫כשייסדה שותפות עם חברת המלונות MGM‬
‫כשותפה הרשמית הראשונה למשחקים.‬

1209
01:13:16,809 --> 01:13:19,895
‫ב-NBA אומרים שהשותפות‬
‫תגן על היושרה של המשחק,‬

1210
01:13:19,978 --> 01:13:24,650
‫תגביר את מעורבות הצופים ותוסיף שקיפות‬
‫לתעשיית מיליארדי הדולרים של הימורי הספורט.‬

1211
01:13:25,818 --> 01:13:28,404
‫אישומים נגד שופט כדורסל‬

1212
01:13:28,487 --> 01:13:31,907
‫שהימר על תוצאות משחקים מזעזעים את ה-NBA.‬

1213
01:13:32,783 --> 01:13:35,160
‫בחיי, דפקתי לעצמי את החיים.‬

1214
01:13:35,661 --> 01:13:37,079
‫- הסיפור שלא סופר‬
‫כרך 2 -‬

1215
01:13:37,162 --> 01:13:41,959
‫כמו הלהיט המשמח של הקיץ,‬
‫סיפורו של מנטאי תיאו לא אמיתי.‬

1216
01:13:42,543 --> 01:13:44,211
‫מתיחה אכזרית ומעוותת.‬

1217
01:13:45,629 --> 01:13:48,799
‫זה היה רצף הניצחונות הארוך בתולדות הספורט.‬

1218
01:13:48,882 --> 01:13:53,512
‫זה היום היפה ביותר‬
‫בהיסטוריה של הספורט האוסטרלי!‬

1219
01:13:53,595 --> 01:13:56,765
‫AND1 הרוויחה מיליוני דולרים.‬

1220
01:13:56,849 --> 01:13:58,434
‫אבל האם הם כיבדו אותנו?‬

1221
01:13:59,017 --> 01:14:01,437
‫כדורסל AND1, בייבי!‬

1222
01:14:01,937 --> 01:14:03,522
‫סתמו את הפה.‬

1223
01:14:03,605 --> 01:14:04,773
‫נשמור את זה בינינו.‬

1224
01:14:05,399 --> 01:14:07,484
‫תיצמדו לסיפור המזדיין.‬

1225
01:14:08,068 --> 01:14:09,611
‫אין מוזר יותר מזה…‬

1226
01:14:09,695 --> 01:14:11,864
‫דונהי תחת חקירה של ה…‬

1227
01:14:11,947 --> 01:14:14,408
‫זה בעמוד הראשי בכל העיתונים.‬

1228
01:14:15,284 --> 01:14:17,619
‫היא לא הייתה קיימת‬

1229
01:14:17,703 --> 01:14:20,372
‫מעבר להיותה החברה המתה של מנטאי תיאו.‬

1230
01:14:20,873 --> 01:14:22,040
‫- הסיפור שלא סופר -‬

1231
01:14:22,124 --> 01:14:23,250
‫ואמרתי,‬

1232
01:14:23,333 --> 01:14:26,712
‫"בחיי, זה יהיה פאקינג משוגע‬
‫אם זה לא נכון!"‬

1233
01:16:22,327 --> 01:16:27,332
‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬



