1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,590 --> 00:00:10,885
PENGADILAN AMERIKA SERIKAT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,642 --> 00:00:19,644
…berbicara dengan wanita itu sekarang.

5
00:00:19,728 --> 00:00:22,188
Menuju ke pintu sekarang. Itu dia.

6
00:00:26,776 --> 00:00:27,902
Tim, bagaimana hasilnya?

7
00:00:33,825 --> 00:00:36,995
Tuduhan terhadap seorang wasit bola basket

8
00:00:37,078 --> 00:00:40,915
dan bahkan mengatur hasil pertandingan,
mengguncang NBA.

9
00:00:43,334 --> 00:00:45,503
Komisaris David Stern mengatakan hari ini,

10
00:00:45,587 --> 00:00:48,048
ini situasi terburuk yang dia hadapi

11
00:00:48,131 --> 00:00:51,301
sebagai ketua NBA.

12
00:00:51,384 --> 00:00:54,512
Ini adalah sebuah pengkhianatan.

13
00:00:55,180 --> 00:00:57,182
Mantan wasit NBA Tim Donaghy

14
00:00:57,265 --> 00:01:00,018
mengaku bersalah
atas taruhan dalam pertandingan basket,

15
00:01:00,101 --> 00:01:03,271
termasuk pertandingan yang dia pimpin.

16
00:01:04,481 --> 00:01:06,066
Ini di tengah tuduhan

17
00:01:06,149 --> 00:01:08,401
Donaghy mungkin bekerja dengan mafia

18
00:01:08,485 --> 00:01:10,236
dalam skandal pengaturan skor.

19
00:01:10,320 --> 00:01:13,114
Ofisial yang diamanatkan
integritas permainan,

20
00:01:13,198 --> 00:01:15,533
sekarang dikatakan
menerima ancaman pembunuhan.

21
00:01:16,284 --> 00:01:18,953
Apa klienmu pernah membuat keputusan
di lapangan basket

22
00:01:19,037 --> 00:01:21,790
yang dipengaruhi
oleh hubungannya dengan penjudi?

23
00:01:21,873 --> 00:01:24,751
Tak ada petunjuk bahwa dia
melakukan sesuatu yang tak pantas

24
00:01:24,834 --> 00:01:26,503
untuk mengatur pertandingan itu.

25
00:01:26,586 --> 00:01:30,673
Ini bukan situasi di mana pertandingan
dimanipulasi atau direkayasa.

26
00:01:30,757 --> 00:01:32,592
Dia menyangkal itu pernah terjadi?

27
00:01:32,675 --> 00:01:34,344
Benar sekali.

28
00:01:37,764 --> 00:01:39,140
Apa yang kita lakukan di sini?

29
00:01:39,682 --> 00:01:41,601
Aku tahu apa yang kita lakukan di sini.

30
00:01:42,185 --> 00:01:44,979
Kita mencoba mencari tahu
tentang pertandingan Timmy.

31
00:01:45,563 --> 00:01:47,857
Tim Donaghy, salah satu ofisial…

32
00:01:47,941 --> 00:01:52,320
Semua orang selalu bertanya,
"Apa dia mengatur pertandingan?" Kau tahu.

33
00:01:52,403 --> 00:01:57,492
Dua orang konspirator Donaghy,
Thomas Martino dan James Battista.

34
00:01:57,575 --> 00:02:00,787
Dia merekayasanya dengan sempurna.
Dia yang terbaik.

35
00:02:02,122 --> 00:02:05,500
Itu satu-satunya hal positif
yang bisa kukatakan tentangnya.

36
00:02:05,583 --> 00:02:09,546
Tak ada yang bisa
mengendalikan peluit seperti Timmy.

37
00:02:11,548 --> 00:02:14,551
KOMENTAR RESMI NBA
TENTANG DOKUMENTER INI:

38
00:02:14,634 --> 00:02:17,846
"TIM DONAGHY ADALAH
NARAPIDANA YANG DIHUKUM…"

39
00:02:17,929 --> 00:02:20,098
"…TAK ADA DASAR
UNTUK MENINJAU ULANG SEMUA INI."

40
00:02:20,181 --> 00:02:23,518
Suatu malam dia mengatakannya kepadaku.
Dan aku ingat dia mengatakannya.

41
00:02:24,769 --> 00:02:27,438
"Aku bisa memengaruhi pertandingan
dengan enam poin."

42
00:02:36,239 --> 00:02:38,700
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX

43
00:03:46,517 --> 00:03:49,437
TACO BARBEKU PIZA AYAM

44
00:04:02,533 --> 00:04:05,370
Aku melakukan sesuatu
yang bodoh dan tak terduga.

45
00:04:08,831 --> 00:04:12,919
Pekerjaanku bagus.
Keluarga hebat, rumah bagus, mobil bagus.

46
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Aku mengacaukan hidupku.

47
00:04:28,142 --> 00:04:30,186
Aku besar di Delaware County.

48
00:04:32,105 --> 00:04:34,482
Aku suka permainan basket
saat tumbuh dewasa.

49
00:04:35,066 --> 00:04:39,153
Hanya itu yang kulakukan, yang kuimpikan,
dan yang kuinginkan.

50
00:04:41,656 --> 00:04:44,993
Tumbuh di luar Philadelphia,
Sixers hebat saat itu.

51
00:04:45,618 --> 00:04:47,036
Mereka memenangkan kejuaraan.

52
00:04:48,913 --> 00:04:49,956
Aku selalu menyaksikan.

53
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
Ayahku wasit kampus yang sukses.

54
00:04:53,751 --> 00:04:57,797
Para ofisial? Jerry Donaghy
dari Havertown, Pennsylvania. David…

55
00:04:57,880 --> 00:05:01,259
Aku melihat pertemanannya
dengan ofisial lain.

56
00:05:01,342 --> 00:05:03,428
Aku melihat kegembiraan yang kau dapat

57
00:05:03,511 --> 00:05:06,306
dengan menjadi bagian dari permainan
di usia yang sangat muda.

58
00:05:07,640 --> 00:05:11,853
Delaware County terkenal
sebagai tempat asal banyak wasit.

59
00:05:12,353 --> 00:05:13,938
T! Di sini!

60
00:05:14,022 --> 00:05:16,399
Joe Crawford adalah legenda
di Delaware County.

61
00:05:16,482 --> 00:05:17,775
Kau! Keluar dari sini!

62
00:05:17,859 --> 00:05:20,695
Lalu ada Javie, Strom, Middleton,

63
00:05:20,778 --> 00:05:22,572
Callahan, Washington.

64
00:05:22,864 --> 00:05:24,365
Lavitsky! Hentikan!

65
00:05:24,449 --> 00:05:27,201
Mereka semua dari Philadelphia,
jadi aku berpikir,

66
00:05:27,285 --> 00:05:29,620
"Jika mereka bisa, kenapa aku tidak?"

67
00:05:32,790 --> 00:05:36,044
Selamat datang di pengantar mekanik.

68
00:05:36,586 --> 00:05:38,629
Beginilah caramu memulai waktu.

69
00:05:38,713 --> 00:05:41,299
Menolak keranjang. Tak ada skor.

70
00:05:41,883 --> 00:05:43,384
Tembakan dibuat. Masuk.

71
00:05:43,468 --> 00:05:44,719
Tiga poin.

72
00:05:46,012 --> 00:05:46,971
Berjalan.

73
00:05:47,055 --> 00:05:49,223
Memblokir. Menahan. Mendorong.

74
00:05:49,307 --> 00:05:50,391
Menyerang.

75
00:05:51,059 --> 00:05:51,893
PELANGGARAN TEKNIS

76
00:05:51,976 --> 00:05:56,814
Aku diberi tiket oleh NBA
ke California untuk kemah NBA pertamaku.

77
00:05:57,648 --> 00:06:01,069
Dari sana, aku ditugaskan sebagai staf
untuk memimpin CBA.

78
00:06:01,152 --> 00:06:03,529
Pertama-tama, Tuan-tuan.
Senang bicara dengan…

79
00:06:11,371 --> 00:06:14,957
Aku pramugari, dan Tim di CBA,

80
00:06:15,041 --> 00:06:17,377
yaitu tim peternakan.

81
00:06:19,087 --> 00:06:22,382
Dia datang dengan pesawatku
pukul enam pagi suatu pagi,

82
00:06:22,465 --> 00:06:25,802
dan dia sangat tampan dan sombong,

83
00:06:25,885 --> 00:06:29,222
dan dia berkata,
"Aku akan duduk di sampingmu."

84
00:06:29,305 --> 00:06:32,100
Kubilang, "Tidak.
Kau akan duduk di kursimu."

85
00:06:33,226 --> 00:06:34,977
Dia duduk di sampingku.

86
00:06:35,061 --> 00:06:36,145
Jadi,

87
00:06:36,229 --> 00:06:39,524
dia langsung membuatku tertawa.

88
00:06:39,607 --> 00:06:40,525
AKU BERSAMA ORANG BODOH

89
00:06:40,608 --> 00:06:43,319
Dan membuatku tertawa
dari Moline ke Chicago.

90
00:06:44,195 --> 00:06:47,990
Kami menikah di pantai.
Aku hamil dan bertelanjang kaki.

91
00:06:48,825 --> 00:06:51,786
Hanya dia dan aku, tepat di depan air.

92
00:06:52,453 --> 00:06:55,873
Kami memberikan kamera sekali pakai
kepada seseorang yang berdiri di sana,

93
00:06:55,957 --> 00:06:58,543
dan dia memotretnya, dan hanya itu.

94
00:07:01,796 --> 00:07:05,883
Saat dia bilang bahwa tujuannya adalah
masuk ke NBA,

95
00:07:06,968 --> 00:07:09,512
aku berpikir, "Itu bagus. Itu fantastis."

96
00:07:09,595 --> 00:07:13,391
Bagus sekali.
Hanya ada 50 orang di seluruh negeri.

97
00:07:13,474 --> 00:07:17,979
Jadi, apa pun yang bisa kulakukan
untuk mendukungnya, kulakukan.

98
00:07:20,690 --> 00:07:22,859
Saat kau melalui liga kecil,

99
00:07:22,942 --> 00:07:24,819
timbul rasa kesepian di perjalanan.

100
00:07:25,570 --> 00:07:28,197
Kau bilang, "Apa ini sepadan?"

101
00:07:29,907 --> 00:07:33,202
"Apa aku akan berhasil?
Apa aku yang terpilih?"

102
00:07:34,620 --> 00:07:37,415
Pada hari dia menerima telepon,

103
00:07:37,498 --> 00:07:40,960
dia meneleponku,
dan dia bilang, "Aku diterima."

104
00:07:41,878 --> 00:07:43,796
Tiga kata. Aku mengerti.

105
00:07:44,714 --> 00:07:46,632
KITA BERHASIL!

106
00:07:49,343 --> 00:07:53,264
Para ofisial malam ini. Paul Mihalak,
Blane Reichelt dan Tim Donaghy.

107
00:07:53,347 --> 00:07:55,558
Mihalak, Reichelt, dan Donaghy.

108
00:07:58,311 --> 00:08:02,273
Pertandingan NBA pertamaku setelah aku
diterima adalah Houston di Indiana.

109
00:08:02,356 --> 00:08:04,025
Dan Rockets memenangkan bola.

110
00:08:04,692 --> 00:08:08,946
Reggie Miller, dia suka menahan
dan mencengkram yang keluar dari layar.

111
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
Dia suka pura-pura menembak
dan melompat ke orang.

112
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
Pertandingan yang ketat.

113
00:08:14,160 --> 00:08:16,913
Membawanya ke Olajuwon.
Berputar ke tengah.

114
00:08:16,996 --> 00:08:19,707
Aku membuat keputusan di akhir
saat Reggie Miller

115
00:08:19,790 --> 00:08:23,085
melompat ke Hakeem Olajuwon.
Melempar bahunya ke arahnya.

116
00:08:23,669 --> 00:08:25,171
Dan Olajuwon melanggar.

117
00:08:25,254 --> 00:08:28,216
Mereka akan memberikan pelanggaran ofensif
pada Reggie Miller!

118
00:08:28,299 --> 00:08:32,470
Astaga, ofisial muda itu bernyali besar,

119
00:08:32,553 --> 00:08:35,097
dan lihatlah puing-puingnya
masuk di lapangan…

120
00:08:35,181 --> 00:08:36,807
Penggemar Indiana mengamuk

121
00:08:36,891 --> 00:08:40,853
dan melempar barang
ke lantai selama dua jam.

122
00:08:40,937 --> 00:08:42,563
Aku berkata kepada Paul Mehalik,

123
00:08:42,647 --> 00:08:45,107
"Hanya tinggal beberapa detik lagi."

124
00:08:45,191 --> 00:08:46,651
"Mainkan saja bolanya."

125
00:08:46,734 --> 00:08:47,902
Dia berkata tak bisa.

126
00:08:47,985 --> 00:08:51,197
"Ini seperti arena hoki di sini.
Seseorang akan terluka."

127
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
Aku belum pernah melihat yang seperti ini.

128
00:08:53,324 --> 00:08:57,161
Ini tahun kesepuluhku, dan aku
belum pernah melihat ini. Belum pernah.

129
00:08:58,246 --> 00:09:01,874
Houston Rockets
berusaha keluar lapangan dengan cepat.

130
00:09:03,000 --> 00:09:05,419
Pengawas saat itu
mengambil rekaman pertandingan.

131
00:09:05,503 --> 00:09:07,213
Dia menatapku, dan berkata,

132
00:09:07,296 --> 00:09:10,341
"Kita akan segera tahu
jika kau pantas di liga ini."

133
00:09:11,092 --> 00:09:14,178
Kami kembali ke kamar hotel
dan menonton rekamannya.

134
00:09:14,262 --> 00:09:15,930
Dia bilang itu pemberian yang tepat.

135
00:09:16,681 --> 00:09:19,767
Jika pemuda ini akan tumbuh
menjadi ofisial di liga ini,

136
00:09:19,850 --> 00:09:23,437
dia harus membuat keputusan sulit,
dan dia melakukan hal yang benar.

137
00:09:34,740 --> 00:09:35,908
Itu Ayah.

138
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
Saat Tim direkrut oleh NBA,

139
00:09:41,247 --> 00:09:44,166
aku tahu sikapnya berubah.

140
00:09:45,501 --> 00:09:47,169
Dia seperti, "Ya."

141
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
Jason Kidd, gerakan yang indah

142
00:09:49,505 --> 00:09:52,049
di sekitar Kenny Smith
dan gol dan dia dilanggar.

143
00:09:52,133 --> 00:09:55,553
Kau tahu,
aku tak pernah peduli dengan NBA.

144
00:09:56,262 --> 00:09:58,681
Aku menontonnya
karena Tim memimpin pertandingan.

145
00:10:02,852 --> 00:10:06,647
Tommy telah dan akan selalu menjadi
sahabat Tim.

146
00:10:06,731 --> 00:10:08,983
Mereka berdua saling membutuhkan.

147
00:10:12,903 --> 00:10:15,239
Aku membuat banyak keputusan buruk
saat kecil.

148
00:10:18,159 --> 00:10:20,494
Suatu hari, saat aku di kelas satu,

149
00:10:22,246 --> 00:10:24,665
burung ini buang air di tiang.

150
00:10:26,751 --> 00:10:28,210
Aku berpikir,

151
00:10:29,086 --> 00:10:31,047
aku ingin mencicipi kotoran burung.

152
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
Jadi, aku mencicipi kotoran burung.

153
00:10:36,761 --> 00:10:39,555
Aku merasa seperti pengalaman
keluar dari tubuh,

154
00:10:39,639 --> 00:10:42,224
dan aku tahu aku melakukan kesalahan.

155
00:10:45,186 --> 00:10:46,854
Mungkin sejak awal,

156
00:10:47,730 --> 00:10:50,066
aku suka mengambil risiko.

157
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
Salah satu pria yang disukai semua gadis.

158
00:10:56,280 --> 00:11:00,368
Anak yang atletis, lucu,
dan tampan yang disukai semua orang.

159
00:11:00,451 --> 00:11:02,036
Dia lihai dalam bertahan hidup.

160
00:11:02,119 --> 00:11:04,455
Santai, selalu membuat orang senang.

161
00:11:04,538 --> 00:11:06,499
Kau ingin berada di dekat Tommy.

162
00:11:07,166 --> 00:11:11,170
Baba dan Donaghy bukan teman.
Mereka kenalan.

163
00:11:11,754 --> 00:11:14,340
Aku berteman dengan Jimmy.
Aku berteman dengan Timmy.

164
00:11:15,716 --> 00:11:17,593
Aku penghubung mereka.

165
00:11:19,220 --> 00:11:22,473
Kami bertiga bersekolah
di Sekolah Tinggi Kardinal O'Hara.

166
00:11:23,224 --> 00:11:24,558
Tim itu lucu.

167
00:11:24,642 --> 00:11:27,645
Dia orang iseng.
Dia yang menyalakan alarm kebakaran.

168
00:11:27,728 --> 00:11:30,314
KERUSAKAN PROPERTI

169
00:11:30,898 --> 00:11:34,694
Jimmy adalah anak yang takut akan Tuhan,
seperti kami.

170
00:11:35,569 --> 00:11:38,030
Dan keluarganya sangat ketat dengannya.

171
00:11:38,948 --> 00:11:41,158
Mungkin itu sebabnya
dia sedikit memberontak.

172
00:11:41,992 --> 00:11:43,828
Dan terlibat dengan mereka.

173
00:11:47,373 --> 00:11:50,167
Aku lulus sekolah dengan seadanya

174
00:11:50,251 --> 00:11:52,128
karena aku tak peduli.

175
00:11:54,213 --> 00:11:57,341
Tapi aku dapat pekerjaan
di restoran Lombardo.

176
00:11:58,342 --> 00:12:02,012
Louis Lombardo. Lump. Dia memberiku
pekerjaan. Aku bekerja sebagai pelayan.

177
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
Aku melihat sisi lain dunia.

178
00:12:06,100 --> 00:12:08,102
Orang-orang minum dan pesta
di tahun 80-an.

179
00:12:08,185 --> 00:12:10,229
Kokaina itu enak. Uang itu enak.

180
00:12:10,312 --> 00:12:13,482
Semua orang hidup dan mencintai kehidupan.

181
00:12:13,566 --> 00:12:16,527
Di lapangan Wrigley,
ini formasinya. Untuk Phillies…

182
00:12:16,610 --> 00:12:18,946
Ada pelanggan yang ingin pesanan khusus.

183
00:12:19,029 --> 00:12:21,574
Dia bilang, "Boleh aku bertaruh
di Phillies malam ini?"

184
00:12:22,783 --> 00:12:23,617
Lump menerima.

185
00:12:23,701 --> 00:12:25,077
…yang akan bermain bola.

186
00:12:25,161 --> 00:12:28,497
Permainan bagus di bawah!
Dan Cubs menang…

187
00:12:28,581 --> 00:12:30,082
Phillies kalah malam itu.

188
00:12:30,791 --> 00:12:33,753
Aku bekerja, berharap dapat 300 dolar
per malam sebagai pelayan.

189
00:12:33,836 --> 00:12:36,255
Aku bilang,
"Dia mendapatkan 1.000 dolar tanpa usaha!"

190
00:12:38,299 --> 00:12:41,677
Dan di sana,
itu memulai kecintaanku pada judi.

191
00:12:44,305 --> 00:12:45,890
Nikel adalah 500 dolar.

192
00:12:46,390 --> 00:12:48,184
Satu picis adalah seribu.

193
00:12:48,726 --> 00:12:50,811
Tongkat bernilai seratus ribu.

194
00:12:51,437 --> 00:12:53,939
Dan jika masuk ke duniaku,
kau berurusan dengan balon,

195
00:12:54,023 --> 00:12:55,441
dan itu satu juta.

196
00:12:55,524 --> 00:12:59,361
Nikel, picis, tongkat, dan balon.

197
00:12:59,445 --> 00:13:02,615
Jika kau tak tahu apa itu,
kau tak diundang ke pesta.

198
00:13:05,785 --> 00:13:06,827
The Animals…

199
00:13:07,828 --> 00:13:11,290
Kami adalah sekelompok bandar judi
dari daerah Philadelphia.

200
00:13:12,124 --> 00:13:14,251
Kami masih anak-anak, memesan, bertaruh.

201
00:13:15,002 --> 00:13:19,632
Kami menjadi pemain karena informasi
dan pengetahuan kami menyakiti orang.

202
00:13:19,715 --> 00:13:21,759
Kami mengambil uang
dari kantong orang,

203
00:13:21,842 --> 00:13:24,011
dan kami baik-baik saja.

204
00:13:24,094 --> 00:13:26,055
Ini kesempatan bagi mereka
untuk meletakkan…

205
00:13:26,138 --> 00:13:29,600
Acara olahraga apa pun
yang bisa kami dapatkan informasinya.

206
00:13:29,683 --> 00:13:32,603
Futbol kampus. Bola basket kampus.

207
00:13:33,813 --> 00:13:34,730
NBA.

208
00:13:35,397 --> 00:13:38,526
Kami tak peduli liga apa.
Jika itu dua kecoak,

209
00:13:38,609 --> 00:13:42,571
kami harus dapat informasi yang benar.
Dan aku punya kepribadian yang baik

210
00:13:42,655 --> 00:13:45,407
untuk mendapatkan informasi
dari orang-orang secara pribadi.

211
00:13:46,200 --> 00:13:48,786
Dia akan berputar-putar.
Mereka tak akan rugi,

212
00:13:48,869 --> 00:13:50,538
jadi setengah lapangan…

213
00:13:54,250 --> 00:13:56,335
Dan pelanggaran teknis diberikan.

214
00:13:56,418 --> 00:13:57,753
Itu adalah Juwan.

215
00:13:57,837 --> 00:13:59,839
- Tergantung di tepi.
- Tidak akan…

216
00:13:59,922 --> 00:14:03,175
Saat kau direkrut ke liga,
kau pikir semuanya dilakukan

217
00:14:03,259 --> 00:14:06,011
berdasarkan aturan,
bagaimana itu tertulis di buku aturan.

218
00:14:07,888 --> 00:14:10,099
Kau cepat belajar.
Jika kau mau bertahan,

219
00:14:10,182 --> 00:14:11,892
bukan begitu caranya.

220
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
OFISIAL DAN TUGAS MEREKA

221
00:14:15,312 --> 00:14:17,940
Aku mulai memahami permainan
di dalam pertandingan

222
00:14:18,023 --> 00:14:20,192
NBA dan aku akan memberimu contoh.

223
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
Aku di Philadelphia,
dan aku wasit Sixers, Bulls.

224
00:14:24,196 --> 00:14:26,240
Mereka mengatur gerakan berputar

225
00:14:26,323 --> 00:14:28,576
agar para ofisial memberikan berjalan.

226
00:14:29,368 --> 00:14:32,955
Michael Jordan membuat gerakan berputar,
dan aku membuat keputusan.

227
00:14:33,038 --> 00:14:34,832
Michael dihalangi, berjalan.

228
00:14:35,499 --> 00:14:39,336
Phil Jackson datang dari bangku cadangan,
dan dia mulai memakiku.

229
00:14:39,420 --> 00:14:42,381
Kubilang, "Tunggu sebentar, Phil.
Kau tahu,

230
00:14:42,464 --> 00:14:45,259
itu gerakan berputar
yang mereka suruh untuk dihentikan."

231
00:14:45,342 --> 00:14:47,636
Dia bilang,
"Mungkin gaya itu ingin dihentikan,

232
00:14:47,720 --> 00:14:49,889
tapi bukan kepadanya."

233
00:14:49,972 --> 00:14:53,934
Dia menunjuk Jordan,
yang lewat dan menatapku.

234
00:14:55,019 --> 00:14:58,105
Aku masuk ke ruang ganti.
Wasit yang lain bilang,

235
00:14:58,188 --> 00:15:00,482
"Mereka mau hentikan itu,
tapi jangan kepada dia."

236
00:15:02,234 --> 00:15:04,737
Cara David Stern menyusun liga,

237
00:15:04,820 --> 00:15:07,031
kami sebagai ofisial tahu bahwa lebih baik

238
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
memperlakukan pemain bintang lebih baik
daripada yang lain.

239
00:15:10,242 --> 00:15:13,662
Aku hanya ingin menjadi wasit terbaik
dan naik tingkat,

240
00:15:13,746 --> 00:15:16,665
dan aku melihat cara mereka
yang ada di Final NBA

241
00:15:16,749 --> 00:15:18,042
menangani permainan.

242
00:15:18,876 --> 00:15:22,630
Mereka tak memberikan pelanggaran
terhadap bintang, dan mereka dihormati.

243
00:15:24,256 --> 00:15:28,344
Orang-orang yang membayar ribuan dolar
untuk duduk di sini,

244
00:15:28,928 --> 00:15:32,389
mereka tak datang ke sini
untuk melihat Kobe Bryant, LeBron James,

245
00:15:32,473 --> 00:15:34,266
Shaquille O'Neal menjadi cadangan.

246
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
Mereka ingin melihatnya bermain.

247
00:15:37,770 --> 00:15:40,022
Liga adalah bosmu,
dan kau ingin mereka berpikir

248
00:15:40,105 --> 00:15:42,191
kau bekerja dengan baik lalu

249
00:15:42,274 --> 00:15:44,818
kau berada di daftar playoff yang keluar

250
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
dan dengan itu kau dapat lebih banyak uang
dan rasa hormat.

251
00:15:50,199 --> 00:15:52,493
Hei! Timothy!

252
00:15:54,036 --> 00:15:56,455
Sebagai ofisial,
jika dalam perjalanan sepuluh hari

253
00:15:56,538 --> 00:16:00,292
dan kau bersama orang yang sama,
rasanya seperti saudara.

254
00:16:00,376 --> 00:16:02,252
Kau menjadi keluarga, sungguh.

255
00:16:03,295 --> 00:16:06,674
Scott Foster, dia seperti saudara bagiku.

256
00:16:09,218 --> 00:16:12,805
Tertulis dalam kontrak
bahwa kau tak boleh bertaruh apa pun.

257
00:16:12,888 --> 00:16:16,100
Entah itu pertandingan golf
atau pergi ke kasino.

258
00:16:17,351 --> 00:16:21,271
Banyak wasit pergi
ke kasino dan suka berjudi.

259
00:16:22,523 --> 00:16:26,026
Terkadang kami bermain sebagai ofisial.

260
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Sering kali, saat memulai pertandingan,

261
00:16:29,196 --> 00:16:32,157
kami bertaruh siapa
yang melakukan pelanggaran pertama.

262
00:16:36,412 --> 00:16:39,873
Dua puluh dolar, tiga puluh dolar,
lima puluh dolar, makan malam.

263
00:16:40,624 --> 00:16:42,292
Kami pernah sekali, dan mencapai

264
00:16:42,376 --> 00:16:44,795
dua atau tiga menit
di kuarter pertama,

265
00:16:44,878 --> 00:16:47,715
dan kehebohan terjadi.

266
00:16:48,549 --> 00:16:50,217
Banyak hal yang terjadi.

267
00:16:51,844 --> 00:16:53,470
…dia tak dapat pelanggaran…

268
00:16:53,554 --> 00:16:57,933
Dan pelanggaran teknis.
Tim Donaghy memutuskan teknis,

269
00:16:58,851 --> 00:17:02,646
dan yang kedua, dan Tim Donaghy
melewatkan beberapa pelanggaran malam ini,

270
00:17:02,730 --> 00:17:06,567
dan saat Mike Dunleavy mengeluh,
Donaghy mengusirnya.

271
00:17:07,109 --> 00:17:09,528
Saat aku menyadari semuanya berubah,

272
00:17:09,611 --> 00:17:11,155
dia akan pulang,

273
00:17:11,864 --> 00:17:12,990
dan aku tak tahu

274
00:17:13,073 --> 00:17:15,784
dia akan seperti apa
ketika dia masuk ke rumah.

275
00:17:15,868 --> 00:17:20,247
Aku tak tahu
apa aku akan bahagia, Tim yang ceria

276
00:17:20,330 --> 00:17:22,958
atau Tim yang menjatuhkan tasnya

277
00:17:23,042 --> 00:17:25,419
di bawah tangga dan berjalan ke kamarnya

278
00:17:25,502 --> 00:17:26,754
dan menelepon.

279
00:17:26,837 --> 00:17:28,797
Dan Bonzi Wells telah diusir

280
00:17:28,881 --> 00:17:31,842
dan Tim Donaghy dengan keputusan cepat
sepanjang malam.

281
00:17:31,925 --> 00:17:34,178
Dan Bonzi Wells sekarang bergabung

282
00:17:34,261 --> 00:17:37,514
dengan Mike Dunleavy
di ruang ganti Portland.

283
00:17:40,726 --> 00:17:41,685
Langsung dari rumah.

284
00:17:41,769 --> 00:17:44,188
Tim, mungkin itu bukan ide bagus.

285
00:17:44,855 --> 00:17:47,399
Orang tuaku masih punya
sembilan bulan di sini.

286
00:17:49,610 --> 00:17:54,114
Aku hanya tahu dengan siapa dia bicara
saat seseorang menelepon telepon rumah,

287
00:17:54,198 --> 00:17:56,075
dan biasanya Jack.

288
00:17:59,369 --> 00:18:02,498
Jack Concannon adalah pria
dari Delaware County.

289
00:18:04,041 --> 00:18:07,002
Kami bermain golf
tiga atau empat kali seminggu bersama.

290
00:18:09,338 --> 00:18:12,925
Jack dan aku mulai bertaruh
untuk futbol, bisbol.

291
00:18:14,051 --> 00:18:16,053
Kami bergembira.

292
00:18:16,845 --> 00:18:18,263
Saat Jack menelepon rumah,

293
00:18:18,347 --> 00:18:20,474
aku bilang , "Tim, pacarmu menelepon."

294
00:18:20,557 --> 00:18:22,434
Dia langsung tahu itu Jack

295
00:18:22,518 --> 00:18:25,479
karena mereka bicara lima,
enam, tujuh kali sehari.

296
00:18:27,231 --> 00:18:30,484
Ada 15 permainan per hari yang,
menang atau kalah,

297
00:18:30,567 --> 00:18:32,611
bisa berarti lima atau sepuluh ribu dolar.

298
00:18:33,362 --> 00:18:35,030
Kami bekerja sama.

299
00:18:35,114 --> 00:18:37,950
Dia memasang taruhan, dan di akhir pekan,

300
00:18:38,033 --> 00:18:39,201
kami akan bersiap.

301
00:18:41,411 --> 00:18:44,623
Lalu, aku tak akan pernah lupa
saat ksmi bermain golf.

302
00:18:44,706 --> 00:18:46,208
Sebelum kami bermain, dia bilang,

303
00:18:46,291 --> 00:18:49,419
"Beri aku pemenang
pertandingan malam ini di NBA."

304
00:18:52,714 --> 00:18:54,967
Aku melihat daftar di dokumen.

305
00:18:55,050 --> 00:18:58,554
Aku tahu siapa yang memimpin pertandingan
karena aku melihat jadwal utama.

306
00:18:59,930 --> 00:19:01,473
Aku memberinya tiga pertandingan,

307
00:19:02,099 --> 00:19:05,352
dan dia meneleponku keesokan harinya
dan berkata, "Apa semudah itu?"

308
00:19:06,395 --> 00:19:08,147
Aku bilang, "Apa yang terjadi?"

309
00:19:09,148 --> 00:19:10,566
Dia bilang, "Semuanya menang."

310
00:19:15,070 --> 00:19:18,407
Jack Concannon bertaruh
dengan The Animals.

311
00:19:19,658 --> 00:19:21,535
Jack adalah petaruh nikel.

312
00:19:21,618 --> 00:19:23,829
Taruhan Jack naik dalam denominasi.

313
00:19:23,912 --> 00:19:26,665
Dari dia bertaruh satu nikel,
dia naik dua atau tiga picis,

314
00:19:26,748 --> 00:19:29,418
dan Jack bukan petaruh
dua atau tiga picis.

315
00:19:29,501 --> 00:19:32,254
Lalu aku bingung , "Apa-apaan ini?"

316
00:19:34,756 --> 00:19:38,427
Ada banyak informasi berbeda yang bisa
kugunakan untuk membuat pilihan ini.

317
00:19:39,970 --> 00:19:42,764
Wasit akan saling berbagi informasi.

318
00:19:43,348 --> 00:19:46,894
Mungkin wasit bermasalah
dengan pelatih atau pemain.

319
00:19:46,977 --> 00:19:49,563
Mungkin pelatih datang ke ruang ganti

320
00:19:49,646 --> 00:19:52,274
sebelum tanding,
bilang beberapa pemain mereka cedera.

321
00:19:53,942 --> 00:19:56,028
Sebagian besar adalah
informasi orang dalam.

322
00:20:00,407 --> 00:20:03,202
Aku sangat menyadari aturan

323
00:20:03,285 --> 00:20:06,663
bahwa wasit tak boleh bertaruh
pada apa pun.

324
00:20:08,749 --> 00:20:10,626
Aku ingat memberitahunya,

325
00:20:11,585 --> 00:20:13,086
"Sebaiknya kau berhati-hati."

326
00:20:14,296 --> 00:20:17,633
"Jika kau jatuh, kau akan membawa
seluruh keluarga kita bersamamu."

327
00:20:21,511 --> 00:20:22,846
Aku tak butuh uangnya.

328
00:20:23,430 --> 00:20:27,142
Antara investasi saham,
antara bonus playoff,

329
00:20:27,226 --> 00:20:30,145
aku menghasilkan
hampir 400.000 dolar setahun.

330
00:20:31,563 --> 00:20:34,066
Aku berada di dekat garis
yang seharusnya tak kuhadapi,

331
00:20:34,149 --> 00:20:37,444
lalu melompatinya, memberi pilihan

332
00:20:37,527 --> 00:20:40,030
pada pertandingan
yang aku pimpin di NBA.

333
00:20:41,698 --> 00:20:44,534
Aku tahu Jack
mempertaruhkan permainan Timmy.

334
00:20:45,786 --> 00:20:47,496
Jika dia punya informasi itu,

335
00:20:48,121 --> 00:20:50,332
aku akan membawanya.

336
00:20:52,167 --> 00:20:54,336
Jika mereka bertaruh empat
atau lima picis,

337
00:20:55,003 --> 00:20:57,714
maka kita bertaruh
sepuluh atau 20 kali lipat.

338
00:20:58,799 --> 00:21:01,009
Dia sapi perah. Luar biasa.

339
00:21:02,719 --> 00:21:03,845
Bertahun-tahun kemudian…

340
00:21:05,514 --> 00:21:08,225
Aku bertengkar hebat dengan The Animals.

341
00:21:09,059 --> 00:21:10,852
Kami berpisah.

342
00:21:12,437 --> 00:21:14,982
Saat itulah aku memutuskan
untuk mencari Tim.

343
00:21:21,738 --> 00:21:25,534
TOMMY MARTINO

344
00:21:28,453 --> 00:21:29,955
Duduk, Jalang!

345
00:21:31,248 --> 00:21:33,542
Tommy, Patty,
hanya ingin mengucapkan selamat.

346
00:21:33,625 --> 00:21:36,378
Kudoakan yang terbaik untukmu.
Akan panjang umur.

347
00:21:37,296 --> 00:21:39,381
Kuharap kau punya banyak anak, Sayang.

348
00:21:39,464 --> 00:21:42,467
Tuhan memberkatimu. Aku sangat mencintaimu
dari lubuk hatiku.

349
00:21:42,551 --> 00:21:45,429
Patty, jaga dia.
Dia bos dengan bayaran terbaik sedunia.

350
00:21:45,512 --> 00:21:46,888
Terima kasih, aku mencintaimu.

351
00:21:52,352 --> 00:21:56,106
Baba bilang, "Kapan Timmy di sini lagi?"

352
00:21:56,189 --> 00:21:58,775
"Aku harus bertemu dengannya.
Dia dalam masalah."

353
00:21:59,901 --> 00:22:02,321
Kubilang, "Apa? Tim?
Apa maksudmu dia dalam masalah?"

354
00:22:03,697 --> 00:22:05,615
Dia bilang, "Atur pertemuan dengannya."

355
00:22:06,616 --> 00:22:07,701
Kubilang, "Baik."

356
00:22:10,037 --> 00:22:12,622
Aku ingat satu kali menyebut nama Battista

357
00:22:12,706 --> 00:22:15,334
kepada Donaghy
di telepon bertahun-tahun sebelumnya,

358
00:22:15,417 --> 00:22:18,628
dan dia berkata, "Tom,
jangan sebut namanya saat meneleponku."

359
00:22:18,712 --> 00:22:20,964
Dia bilang, "Aku tak bisa dikaitkan

360
00:22:21,048 --> 00:22:24,051
dengan taruhan

361
00:22:24,134 --> 00:22:25,927
atau judi, atau semacamnya."

362
00:22:27,721 --> 00:22:31,183
Jadi, aku tak pernah
bilang Battista ingin bertemu dengannya.

363
00:22:34,436 --> 00:22:37,522
Kenapa cerita semua orang
tentang Marriot sangat berbeda?

364
00:22:40,609 --> 00:22:42,611
Kurasa itu…

365
00:22:44,529 --> 00:22:46,239
Dave, bisa kita bicara sebentar?

366
00:22:48,033 --> 00:22:51,578
Tommy meneleponku dan bilang
ingin makan malam denganku.

367
00:22:52,120 --> 00:22:55,123
Dia muncul dengan Battista,
dan aku langsung bilang,

368
00:22:55,207 --> 00:22:58,168
"Tommy, mengapa dia di sini?
Aku tak bisa terlihat bersamanya."

369
00:23:00,879 --> 00:23:01,922
Dia melihat Battista,

370
00:23:02,005 --> 00:23:04,132
lalu menatapku seperti melihat hantu.

371
00:23:06,927 --> 00:23:08,804
Kami duduk di meja. Battista berkata,

372
00:23:08,887 --> 00:23:12,015
"Timmy, dengar, aku tahu kau
memberikan permainan kepada Jack."

373
00:23:12,849 --> 00:23:14,768
Dia bilang dia tahu aku telah memberi Jack

374
00:23:14,851 --> 00:23:17,979
pilihan selama beberapa tahun terakhir,
dan dia mendapatkannya,

375
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
dan dia ingin terus
mendapatkan pilihan itu.

376
00:23:25,404 --> 00:23:27,406
Dan kubilang, "Mari bekerja sama."

377
00:23:29,157 --> 00:23:33,203
"Tapi jadikan aku satu-satunya."

378
00:23:35,789 --> 00:23:39,000
Battista menulis di serbet, "dua ribu,"

379
00:23:39,793 --> 00:23:41,378
dan dia mengangkat serbet itu.

380
00:23:41,461 --> 00:23:43,755
Dia bilang, "Akan kuberikan ini.
Berikan kepadaku."

381
00:23:44,339 --> 00:23:46,133
Itu kesepakatan terbesar di dunia.

382
00:23:47,300 --> 00:23:50,178
Jika kita menang,
aku akan memberimu dua ketip.

383
00:23:52,222 --> 00:23:53,974
Kau tak akan membayar kekalahanmu.

384
00:23:54,057 --> 00:23:56,184
TIDAK ADA PENALTI UNTUK PILIHAN YANG SALAH

385
00:23:56,268 --> 00:24:00,313
Pilih saja aku pemenangnya.
Beri aku sisi yang menang.

386
00:24:01,857 --> 00:24:03,817
Tommy pergi ke kamar mandi.

387
00:24:04,443 --> 00:24:06,153
Aku sendirian dengan Battista.

388
00:24:06,903 --> 00:24:07,779
Dia bilang,

389
00:24:07,863 --> 00:24:11,241
"Kau tak mau kami menelepon NBA,
memberi tahu mereka apa perbuatamu."

390
00:24:11,992 --> 00:24:14,202
"Terlebih, kau tak ingin
seseorang dari New York

391
00:24:14,286 --> 00:24:16,121
mengunjungi keluargamu di Florida."

392
00:24:19,332 --> 00:24:22,794
Baiklah, ini Bridget!
Ulang tahun pertama Bridget!

393
00:24:22,878 --> 00:24:25,255
Saat dia mengatakan itu, aku takut.

394
00:24:26,006 --> 00:24:27,924
Bukan Battista,

395
00:24:28,008 --> 00:24:31,094
tapi orang-orang yang berurusan dengannya.

396
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
Baiklah, kau siap?

397
00:24:33,847 --> 00:24:36,766
Pekerjaanku, keluargaku,

398
00:24:37,642 --> 00:24:39,186
aku tak punya pilihan.

399
00:24:39,269 --> 00:24:41,438
Hore!

400
00:24:43,440 --> 00:24:47,152
Jika dia tak mengancam,
apa kau akan bertaruh dengannya?

401
00:24:47,235 --> 00:24:48,069
Tidak.

402
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
Jika bukan karena itu,
aku tak akan bertaruh dengannya

403
00:24:51,490 --> 00:24:55,785
karena aku tahu dia hanya seorang
yang berengsek dan bajingan.

404
00:24:55,869 --> 00:24:58,038
Siapa pun yang berhubungan dengannya

405
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
selalu menjauh darinya.

406
00:25:03,335 --> 00:25:07,589
Timmy sangat senang bekerja dengan kami.
Untuk menghasilkan uang.

407
00:25:07,672 --> 00:25:10,050
Itu keputusan sulit.
Menurutku itu keputusan bagus…

408
00:25:10,133 --> 00:25:12,427
Dari semua hal buruk yang kulakukan,

409
00:25:13,220 --> 00:25:14,596
tak pernah mengancamnya.

410
00:25:15,597 --> 00:25:18,517
Kau tak memenangkan orang
dengan mengancam orang.

411
00:25:19,267 --> 00:25:20,894
Kau makin sukses jika baik.

412
00:25:22,687 --> 00:25:26,316
Aku tak melihat Battista
mengancam Donaghy.

413
00:25:26,399 --> 00:25:28,109
Battista kesal soal ini

414
00:25:28,193 --> 00:25:30,403
karena dia tak mau digambarkan

415
00:25:30,487 --> 00:25:34,157
sebagai orang yang mengancam keluarga,
dan kurasa dia tidak seperti itu.

416
00:25:34,741 --> 00:25:35,909
Aku tahu dia tidak.

417
00:25:36,451 --> 00:25:38,954
Ini bukan situasi hidup atau mati.

418
00:25:39,454 --> 00:25:41,373
Jika ya, aku akan pergi.

419
00:25:42,749 --> 00:25:44,584
Aku tak suka itu.

420
00:25:48,380 --> 00:25:50,924
Setelah pertemuan kami
di Marriot malam itu,

421
00:25:51,007 --> 00:25:53,552
aku berada di kota
untuk menjadi wasit Boston di Philly.

422
00:25:54,302 --> 00:25:56,096
BOSTON DI PHILADELPHIA
13 DESEMBER 2006

423
00:25:56,179 --> 00:25:59,182
Sehari sebelumnya,
aku menjadi wasit dengan Derrick Stafford.

424
00:25:59,266 --> 00:26:02,269
Dia bilang dia merasa Mo Cheeks
tak tahu apa yang dia lakukan,

425
00:26:02,352 --> 00:26:05,146
dan sedang tak berniat melatih,
dan bukan hanya itu,

426
00:26:05,230 --> 00:26:07,482
Philly bertahan
untuk pilihan yang lebih baik,

427
00:26:07,566 --> 00:26:09,109
jadi mereka tak berusaha.

428
00:26:09,818 --> 00:26:12,153
Jadi, aku menyuruh Battista
bertaruh Boston.

429
00:26:13,446 --> 00:26:14,739
…sekarang memantul.

430
00:26:14,823 --> 00:26:19,160
Telfair cepat ke Allen. Allen mengumpan
ke Iguodala untuk dua angka.

431
00:26:19,244 --> 00:26:22,289
Astaga, itu yang kusuka, permainan cepat.

432
00:26:22,956 --> 00:26:26,209
Pierce mengoper untuk memulai,
dan Iguodala berlari.

433
00:26:26,293 --> 00:26:29,212
Philly memimpin tujuh poin,
yang terbesar malam ini.

434
00:26:29,296 --> 00:26:32,299
Iguodala, curian kedua dan masuk.

435
00:26:33,550 --> 00:26:37,095
Pierce ke Allen, memantul,
dan dia dilanggar.

436
00:26:37,178 --> 00:26:39,139
Donaghy datang dari luar.

437
00:26:39,723 --> 00:26:41,808
Astaga, dan cemooh di Philly.

438
00:26:41,891 --> 00:26:44,769
Aku tak pernah mendengar
mereka mengejek di Philly.

439
00:26:44,853 --> 00:26:45,937
Ke tim mereka sendiri!

440
00:26:46,521 --> 00:26:48,732
Kekalahan beruntun Philadelphia
makin panjang,

441
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
dan Boston naik ke 8 dan 13 sekarang

442
00:26:52,110 --> 00:26:53,486
di musim ini.

443
00:26:53,570 --> 00:26:55,864
PILIHAN DONAGHY MENANG

444
00:26:55,947 --> 00:26:59,993
Setelah pertandingan Boston,
Battista mendatangiku, dan dia berkata,

445
00:27:00,076 --> 00:27:03,955
"Nama panggilan baru Tim adalah Elvis.
Karena dia raja."

446
00:27:05,081 --> 00:27:06,416
Dan dia adalah raja.

447
00:27:08,793 --> 00:27:10,712
Battista memasang taruhan,

448
00:27:10,795 --> 00:27:13,757
mendapatkan informasi melalui Tommy
yang datang melaluiku.

449
00:27:14,382 --> 00:27:17,093
Aku tak mau bicara dengan Timmy.
Dia harus melalui Tommy.

450
00:27:18,219 --> 00:27:20,639
Timmy akan memberitahuku
siapa yang akan kami pasang

451
00:27:20,722 --> 00:27:23,308
dengan nama saudara-saudaraku.

452
00:27:24,142 --> 00:27:26,895
Saudaraku Johnny pindah ke Jersey.
Dia tim tamu.

453
00:27:26,978 --> 00:27:30,690
Kakakku Chuck tinggal di sini,
jadi dia tim tuan rumah.

454
00:27:30,774 --> 00:27:33,109
Katakan, "Hei, Tommy, ada apa?
Aku di Boston."

455
00:27:33,193 --> 00:27:35,195
"Hei, bagaimana kabar Johnny?"

456
00:27:35,278 --> 00:27:38,365
Ya, "Bagaimana Johnny?" Atau
"Dengan siapa dia rayakan Thanksgiving?"

457
00:27:38,448 --> 00:27:40,116
"Baiklah, telepon aku besok."

458
00:27:40,617 --> 00:27:43,036
Dan akan kusampaikan ke Battista.

459
00:27:44,621 --> 00:27:46,539
Aku menghasilkan banyak uang.

460
00:27:47,082 --> 00:27:50,377
Ada beberapa juta taruhan di setiap
pertandingan yang aku kendalikan.

461
00:27:50,877 --> 00:27:53,630
Aku memindahkan
penjudi paling terkenal di dunia.

462
00:27:53,713 --> 00:27:57,926
Aku menagihnya setengah, 0.25% atau 1%.
Kami memindahkan jutaan dolar per hari.

463
00:27:58,718 --> 00:28:00,595
Itu mesin cetak. Uang tunai.

464
00:28:07,018 --> 00:28:09,479
Pepsi Center malam ini, Utah Jazz,

465
00:28:09,562 --> 00:28:12,691
tim terbaik di Divisi Barat Laut, dan…

466
00:28:12,774 --> 00:28:14,317
Sebelum pertandingan ini,

467
00:28:14,984 --> 00:28:18,947
Allen Iverson dan Steve Javie
bertengkar selama bertahun-tahun.

468
00:28:19,030 --> 00:28:20,532
Aku tak akan melihat semuanya.

469
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
- Allen, aku…
- Itu terjadi berkali-kali.

470
00:28:22,575 --> 00:28:26,162
Ada masalah di mana Iverson
benar-benar mengancam Javie,

471
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
dan kami merasa sebagai staf
bahwa Iverson seharusnya diskors.

472
00:28:31,209 --> 00:28:32,627
Kami putuskan, sebelum tanding,

473
00:28:32,711 --> 00:28:35,130
kami akan memberikan
pelanggaran dobel padanya.

474
00:28:35,213 --> 00:28:38,007
Kami tahu dia melakukannya,
kami tahu kami bisa memberikannya,

475
00:28:38,091 --> 00:28:39,384
tapi tak ada pernah.

476
00:28:40,093 --> 00:28:43,304
Aku bahkan menelepon Javie
hari itu dan menyuruhnya menonton

477
00:28:43,388 --> 00:28:46,015
karena kami akan memimpin pertandingan.

478
00:28:46,099 --> 00:28:46,933
…Iverson.

479
00:28:48,226 --> 00:28:50,311
Ada pelanggaran dobel.

480
00:28:51,521 --> 00:28:54,607
Bernie menyebut yang pertama.
Aku menyebut yang kedua.

481
00:28:55,608 --> 00:28:59,070
Itu situasi di mana itu
akan membuat Iverson dirugikan

482
00:28:59,154 --> 00:29:02,824
dan Denver tidak diuntungkan,
jadi aku menyuruh Battista bertaruh Utah.

483
00:29:04,492 --> 00:29:07,579
Nuggets tertinggal hanya enam angka.
Ini dia Iverson. Skor!

484
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
Dia ingin masuk dan dilanggar.
Dia pikir Fisher mengincarnya.

485
00:29:11,291 --> 00:29:14,878
Tim Donaghy tak sebut itu pelanggaran
saat Iverson memasukkan bola.

486
00:29:18,173 --> 00:29:21,885
Nuggets hanya akan mencetak 84 poin
malam ini.

487
00:29:21,968 --> 00:29:22,969
UTAH 96
DENVER 84

488
00:29:23,052 --> 00:29:25,430
PILIHAN DONAGHY MENANG

489
00:29:27,515 --> 00:29:31,853
Beberapa permainan, aku berkata,
"Astaga. Letakkan itu… Jangan…"

490
00:29:31,936 --> 00:29:34,189
Beberapa di antaranya sangat jelas.

491
00:29:35,315 --> 00:29:38,026
Jadi, aku menonton
setiap pertandingan di tepi kursiku.

492
00:29:38,109 --> 00:29:39,444
Aku harus tenang.

493
00:29:39,527 --> 00:29:41,988
Konsumsi beberapa OxyContin. Tenang.

494
00:29:47,202 --> 00:29:50,455
Aku selalu mencuci baju Tim
saat dia pulang,

495
00:29:50,538 --> 00:29:54,918
dan aku melempar jaket NBA-nya
ke mesin cuci,

496
00:29:55,418 --> 00:29:57,754
dan aku memasukkan tanganku ke saku,

497
00:29:57,837 --> 00:30:01,925
dan ada segumpal uang sebesar itu.

498
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Dan kupikir,

499
00:30:04,928 --> 00:30:08,056
"Wah, itu uang yang banyak."

500
00:30:09,307 --> 00:30:11,768
"Aku tak tahu apa aku
ingin tahu dari mana asalnya."

501
00:30:14,479 --> 00:30:17,565
John Gotti adalah
mantan bos keluarga Gambino.

502
00:30:17,649 --> 00:30:19,692
Gotti dinyatakan bersalah pada 2 April

503
00:30:19,776 --> 00:30:23,071
pembunuhan, pemerasan,
penggelapan pajak, dan kejahatan lainnya.

504
00:30:23,154 --> 00:30:26,074
Gotti lolos dari penuntutan tiga kali.

505
00:30:26,157 --> 00:30:28,785
Memberinya nama "Teflon Don."

506
00:30:30,537 --> 00:30:34,415
Aku anggota tim yang menuntut John Gotti.

507
00:30:36,459 --> 00:30:41,256
2006. Aku pengawas regu Gambino FBI.

508
00:30:42,006 --> 00:30:45,093
Kami terlibat investigasi pembunuhan,

509
00:30:45,176 --> 00:30:48,346
distribusi narkoba internasional,
pemerasan.

510
00:30:49,639 --> 00:30:51,724
Kami punya banyak mata-mata.

511
00:30:51,808 --> 00:30:55,186
Salah satu sumber tambahan
menangkap informasi

512
00:30:55,270 --> 00:30:58,022
tentang informasi internal
yang terjadi di NBA.

513
00:31:00,191 --> 00:31:02,068
Ada wasit yang sudah kami kantongi.

514
00:31:02,652 --> 00:31:03,695
Siapa namanya?

515
00:31:05,947 --> 00:31:09,617
BIRO PENYELIDIKAN FEDERAL

516
00:31:10,285 --> 00:31:12,537
Paul Harris adalah agen kasus.

517
00:31:13,037 --> 00:31:15,957
Dia bilang, "Phil , kami punya tiga nama."

518
00:31:18,918 --> 00:31:19,961
Siapa namanya?

519
00:31:21,462 --> 00:31:22,463
Tim Donaghy.

520
00:31:23,256 --> 00:31:24,883
TIMOTIUS FRANCIS DONAGHY

521
00:31:24,966 --> 00:31:27,385
Aku bukan kenal Tim Donaghy
dari sekadar melihat,

522
00:31:27,468 --> 00:31:30,138
tapi fakta bahwa dia adalah wasit aktif

523
00:31:30,221 --> 00:31:32,056
di NBA adalah menguatirkan.

524
00:31:33,516 --> 00:31:35,935
Dia bekerja
dengan seseorang bernama Martino

525
00:31:36,019 --> 00:31:39,022
dan Battista, dan mereka banyak bicara.

526
00:31:39,105 --> 00:31:42,692
Dan karena mereka banyak bicara,
ada informasi yang masuk

527
00:31:42,775 --> 00:31:44,569
ke mafia Philadelphia.

528
00:31:44,652 --> 00:31:47,196
Ada informasi yang beredar.

529
00:31:47,280 --> 00:31:49,449
Dan ada informasi,

530
00:31:49,532 --> 00:31:52,201
khususnya pada keluarga Gambino.

531
00:31:57,457 --> 00:31:59,751
Selalu ada kejadian di mana

532
00:31:59,834 --> 00:32:02,420
kau sendirian melamun di kamar hotel.

533
00:32:03,713 --> 00:32:05,590
Dan aku berkata pada diriku,

534
00:32:05,673 --> 00:32:07,759
"Aku tak harus melakukan ini.
Ini tidak baik."

535
00:32:07,842 --> 00:32:09,719
"Akhirnya aku akan tertangkap."

536
00:32:10,511 --> 00:32:12,055
Tapi kami menang.

537
00:32:13,556 --> 00:32:16,517
Aku dapat 2.000 dolar
untuk pilihan yang benar,

538
00:32:16,601 --> 00:32:19,479
dan kami menang 70 sampai 80 persen.

539
00:32:20,563 --> 00:32:23,942
Sampai aku lupa
soal Battista dan ancamannya.

540
00:32:24,525 --> 00:32:28,154
Kami lakukan ini sampai akhir tahun.
Aku akan menikmatinya, dan ini berakhir.

541
00:32:30,198 --> 00:32:32,283
MIAMI DI NEW YORK
26 FEBRUARI 2007

542
00:32:32,367 --> 00:32:34,202
Aku wasit dengan Stafford.

543
00:32:34,702 --> 00:32:36,371
Dia berteman dengan Isaiah Thomas.

544
00:32:36,454 --> 00:32:40,541
Aku tahu Stafford tak menyukai Pat Riley,
sama sekali.

545
00:32:40,625 --> 00:32:42,293
Dan aku tahu jika ada kesempatan,

546
00:32:42,377 --> 00:32:44,963
dia akan berlaku buruk padanya
karena dia seperti itu.

547
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
PILIHAN DONAGHY: NEW YORK

548
00:32:46,965 --> 00:32:48,466
Pat Riley inginkan pelanggaran,

549
00:32:48,549 --> 00:32:51,135
dan pelanggaran teknis
akan diberikan pada Riley.

550
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
Dia membentak Derrick Stafford.

551
00:32:53,513 --> 00:32:58,476
Rose, menguasai bola di dalam, melemparnya
ke Crawford untuk tiga angka! Masuk!

552
00:32:59,060 --> 00:33:02,313
Knicks menang keenam kali
berturut-turut di Madison Square Garden.

553
00:33:02,397 --> 00:33:05,817
Timmy meneleponku setelah
setiap pertandingan usai di malam hari,

554
00:33:05,900 --> 00:33:08,987
dan dia akan berkata, "Anak baik?"
Aku akan bilang, "Anak baik."

555
00:33:09,070 --> 00:33:10,571
Setelah setiap pertandingan.

556
00:33:11,072 --> 00:33:13,700
Sekarang aku punya uang ekstra di sakuku.
Aku senang.

557
00:33:14,742 --> 00:33:16,869
Tommy akan datang ke salah satu permainan,

558
00:33:16,953 --> 00:33:19,122
kantong kertas cokelat seperti di film,

559
00:33:19,205 --> 00:33:20,623
dan menyerahkannya kepadaku.

560
00:33:21,249 --> 00:33:23,960
Kau tahu, itu aneh
karena aku melakukannya tanpa tujuan.

561
00:33:24,043 --> 00:33:25,253
Tapi begini,

562
00:33:25,336 --> 00:33:29,007
setiap kali aku mengantar uang
untuk Timmy, dia akan memberiku sebagian.

563
00:33:29,590 --> 00:33:32,385
Saat Tommy datang
dengan kantong kertas cokelat penuh uang,

564
00:33:32,468 --> 00:33:35,263
kami pergi ke klub striptis terbaik
seperti bintang rok,

565
00:33:35,346 --> 00:33:36,597
sesuai yang kami tahu.

566
00:33:36,681 --> 00:33:39,308
Dan kami pergi ke bar payudara.

567
00:33:40,101 --> 00:33:41,561
Boleh kukatakan itu?

568
00:33:43,396 --> 00:33:45,356
Aku wasit dengan Joe Crawford.

569
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Beberapa saat sebelumnya,

570
00:33:46,691 --> 00:33:49,986
dia bertemu salah satu penyiar radio
atau televisi Heat,

571
00:33:50,069 --> 00:33:52,363
dan pemilik Heat ingin dia dipecat.

572
00:33:52,447 --> 00:33:55,867
Para ofisial saling memandang,
Tim Donaghy dan Joey Crawford.

573
00:33:55,950 --> 00:33:57,702
Dia ofisial tinggi di liga,

574
00:33:57,785 --> 00:34:00,246
dan dia bisa melakukan apa pun
yang dia mau.

575
00:34:00,329 --> 00:34:03,708
Aku tahu jika ada kesempatan,

576
00:34:04,292 --> 00:34:05,960
PILIHAN DONAGHY: ORLANDO

577
00:34:06,794 --> 00:34:08,796
Waktu tembakan sisa tiga detik.

578
00:34:10,131 --> 00:34:11,799
Dan Howard dilanggar oleh Posey.

579
00:34:11,883 --> 00:34:13,968
Dengan Joe Crawford, kau tak berdebat.

580
00:34:14,052 --> 00:34:16,179
Kekalahan kandang kedua

581
00:34:16,262 --> 00:34:19,265
pada bulan Februari
untuk Heat dalam tiga musim.

582
00:34:20,183 --> 00:34:22,393
Kami pesta
untuk ulang tahun Kim yang ke-40.

583
00:34:22,477 --> 00:34:25,563
Aku membelikannya sepasang anting
seharga 10.000 dolar.

584
00:34:26,272 --> 00:34:29,150
Hadiah ulang tahunku
yang ke-40 adalah anting-anting ini.

585
00:34:29,233 --> 00:34:32,320
Aku tak pernah membawanya
karena aku takut kehilangan.

586
00:34:34,113 --> 00:34:37,200
Kau tahu, hal yang biasanya
tak kami beli, aku membelinya.

587
00:34:37,283 --> 00:34:39,160
Ibu, lihat aku dapat apa!

588
00:34:40,953 --> 00:34:43,039
Aku bisa kehilangan tiga juta satu hari.

589
00:34:43,664 --> 00:34:45,583
Meraup enam juta keesokannya.

590
00:34:46,084 --> 00:34:47,168
Aku untung banyak.

591
00:34:48,044 --> 00:34:49,837
Aku sangat gemuk,

592
00:34:49,921 --> 00:34:51,756
menghirup kokaina seperti bintang rock.

593
00:34:52,465 --> 00:34:54,967
Aku membelikan banyak Percocet
untuk Battista.

594
00:34:55,051 --> 00:34:58,763
Dia konsumsi Percocet sendiri.
Dia sering konsumsi kokaina.

595
00:34:59,305 --> 00:35:02,683
Kurasa aku memberinya 220 gram sehari.

596
00:35:03,184 --> 00:35:06,354
Itu salah satu masalahnya.

597
00:35:08,606 --> 00:35:11,526
Arenas membagi pemain bertahan.
Menantang O'Neal.

598
00:35:12,360 --> 00:35:16,364
Eddie Jordan sangat ingin itu
disebut pelanggaran, tapi dia…

599
00:35:16,447 --> 00:35:19,784
Eddie sama sekali tak senang
dengan Tim Donaghy,

600
00:35:19,867 --> 00:35:22,328
dan dia akan sangat dekat, tapi dia…

601
00:35:25,790 --> 00:35:28,459
Satu kali kami kalah
tiga kali berturut-turut.

602
00:35:29,961 --> 00:35:32,505
Tommy bilang
Battista meneleponnya memaki-maki.

603
00:35:33,381 --> 00:35:37,176
Aku tak tahu apa aku akan pulang
dan menemukan anjingku dicekik,

604
00:35:37,260 --> 00:35:40,429
tergantung di pohon di suatu tempat,
sebagai pesan.

605
00:35:41,973 --> 00:35:45,184
Tapi intinya,
aku tak mengatur permainannya.

606
00:35:45,685 --> 00:35:47,478
Jadi, aku tak akan pergi ke sana

607
00:35:47,562 --> 00:35:50,565
jika kami kalah sepuluh kali beruntun
dan mengatur permainan.

608
00:35:52,483 --> 00:35:54,402
Aku punya informasi orang dalam,

609
00:35:54,485 --> 00:35:57,488
dan hanya itu yang kubutuhkan
untuk membuat pilihan ini benar.

610
00:36:01,534 --> 00:36:03,161
Yang benar saja!

611
00:36:06,497 --> 00:36:09,417
Ada peluit di sakunya.

612
00:36:11,335 --> 00:36:12,920
Dia punya tiket lotre.

613
00:36:13,880 --> 00:36:17,550
Sebagai catatan,
aku bertaruh 47 pertandingan dengan Timmy.

614
00:36:18,676 --> 00:36:20,469
Kami menang 37 dan kalah sepuluh.

615
00:36:21,012 --> 00:36:24,015
Skornya 37 dan sepuluh.
Skor kami menang telak.

616
00:36:24,098 --> 00:36:26,017
78,7% PERSENTASE MENANG

617
00:36:26,934 --> 00:36:28,853
Tim Donaghy, Elvis,

618
00:36:29,645 --> 00:36:31,189
dia mengendalikan hasilnya.

619
00:36:32,565 --> 00:36:34,317
Elvis adalah Raja Musik Rock.

620
00:36:35,484 --> 00:36:38,070
Dan Timmy adalah raja mengatur permainan.

621
00:36:40,114 --> 00:36:42,074
BANDARA MARRIOTT PHILADELPHIA

622
00:36:47,705 --> 00:36:49,832
Kami buat kesepakatan di Marriott.

623
00:36:50,458 --> 00:36:54,462
Tutup mulut.
Kata sandi kami adalah "cranberries".

624
00:36:54,545 --> 00:36:57,381
Kodenya "cranberries". Tutup mulutmu.

625
00:36:57,465 --> 00:36:58,424
Jangan bocor ke luar.

626
00:36:58,507 --> 00:37:00,885
Ceritanya harus sama.

627
00:37:00,968 --> 00:37:03,304
Tutup mulut
dan jangan beri tahu siapa pun,

628
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
tapi kami tahu dia tidak begitu.

629
00:37:06,974 --> 00:37:10,436
Battista memberikan
kuasa memilih ke orang-orang

630
00:37:10,519 --> 00:37:13,356
yang menghasilkan jutaan dolar

631
00:37:13,439 --> 00:37:15,233
untuk keluarga penjahat Gambino.

632
00:37:16,275 --> 00:37:20,071
Battista selalu ingin berkata dia
tak ada kaitannya dengan mafia New York,

633
00:37:20,154 --> 00:37:23,991
tapi dia bolak-balik seminggu sekali
untuk mengantar atau mengambil uang.

634
00:37:25,701 --> 00:37:27,995
Aku bukan mafia, oke,

635
00:37:28,079 --> 00:37:31,374
tapi apa aku kadang
pergi makan bersama mereka?

636
00:37:31,457 --> 00:37:32,875
Jelas ya.

637
00:37:33,459 --> 00:37:35,962
Kami menyalurkan uang banyak.
Harus sesuai protokol.

638
00:37:38,965 --> 00:37:41,968
Jika aku tak ada di meja itu,
"Kau ini siapa?"

639
00:37:43,219 --> 00:37:45,388
DATA DETAIL LANJUTAN

640
00:37:45,471 --> 00:37:49,016
Kami menganalisis ratusan catatan telepon.

641
00:37:49,558 --> 00:37:51,102
Dan mereka lalu mengetahui,

642
00:37:51,894 --> 00:37:53,896
Battista menghasilkan uang untuk mafia.

643
00:37:56,232 --> 00:37:59,944
Apa dia orang
yang mau pergi ke pernikahan?

644
00:38:00,027 --> 00:38:03,990
Apa dia mau pergi ke pemakaman?
Apa dia ke kelab?

645
00:38:04,073 --> 00:38:04,949
Tidak.

646
00:38:06,284 --> 00:38:07,618
Dia bukan anggota mafia.

647
00:38:08,786 --> 00:38:11,580
Tapi, entah dia mau mengakuinya
atau tidak,

648
00:38:11,664 --> 00:38:14,625
dia menghasilkan banyak uang
untuk semua entitas itu.

649
00:38:15,543 --> 00:38:16,836
Dari yang kami pahami,

650
00:38:16,919 --> 00:38:19,672
antara 20 dan 30 juta dolar.

651
00:38:28,556 --> 00:38:30,975
Aku ada di pantai di South Beach, Miami.

652
00:38:32,893 --> 00:38:35,688
Ponselku berdering,
dan tertulis dari nomor tidak terdaftar.

653
00:38:37,315 --> 00:38:38,691
Jadi, aku menjawab.

654
00:38:40,526 --> 00:38:42,778
"Hai. Ini Agen Paul Harris."

655
00:38:43,529 --> 00:38:44,905
Dia FBI.

656
00:38:45,698 --> 00:38:47,158
OPERASI FLAGRANT FOUL

657
00:38:47,241 --> 00:38:52,246
Operasi Flagrant Foul
adalah nama investigasi khusus.

658
00:38:53,581 --> 00:38:56,250
Saat penegak hukum
datang mengetuk pintu kita,

659
00:38:56,334 --> 00:38:58,794
kebanyakan orang terkejut.

660
00:38:59,295 --> 00:39:01,339
Terutama jika pertama kali.

661
00:39:01,922 --> 00:39:03,257
Aku takut setengah mati.

662
00:39:03,883 --> 00:39:06,927
Aku ketakutan setengah mati.
Aku tak makan selama seminggu.

663
00:39:07,511 --> 00:39:10,014
Lalu saat aku pulang, ada mereka di sana.

664
00:39:11,515 --> 00:39:14,018
Aku diberikan surat panggilan
untuk hadir di depan juri.

665
00:39:14,101 --> 00:39:15,644
"Sampai jumpa seminggu lagi."

666
00:39:16,145 --> 00:39:19,315
PANGGILAN PENGADILAN
UNTUK BERSAKSI DI DEPAN MAJELIS JURI

667
00:39:19,398 --> 00:39:22,151
Aku dulu pergi tiga kali sehari
ke pertemuan pecandu alkohol.

668
00:39:24,111 --> 00:39:26,781
Di tengah pertemuan,
aku dapat pesan teks. Pesannya,

669
00:39:26,864 --> 00:39:30,284
"Jimmy. Ada dua petugas FBI
di jalur garasi mencarimu."

670
00:39:30,785 --> 00:39:32,995
Aku bilang, "Ada Dunkin' Donuts di jalan."

671
00:39:33,079 --> 00:39:34,914
"Kita bertemu di sana untuk minum kopi."

672
00:39:36,832 --> 00:39:40,252
Kami duduk. Kata mereka, "Jimmy,
kau harus bicara dengan kami soal ini

673
00:39:40,336 --> 00:39:42,171
karena persoalannya akan jadi serius."

674
00:39:42,254 --> 00:39:45,007
"Pemerasan, pencucian uang,
pengaturan permainan."

675
00:39:45,091 --> 00:39:47,134
"Kau menghadapi hukuman 25 tahun."

676
00:39:47,760 --> 00:39:51,472
"Jimmy, entah kau sepakat
atau kau akan celaka."

677
00:39:52,264 --> 00:39:55,768
Dan kujawab,
"Persetan kalian. Aku bukan pengadu."

678
00:40:00,231 --> 00:40:03,401
Aku dan keluargaku pindah ke Florida.

679
00:40:04,902 --> 00:40:06,028
Rumah kami bagus.

680
00:40:06,112 --> 00:40:07,655
Selamat ulang tahun!

681
00:40:07,738 --> 00:40:09,031
Gaya hidup mewah.

682
00:40:11,283 --> 00:40:13,202
Anak-anakku hebat.

683
00:40:15,162 --> 00:40:17,915
Meg! Lepaskan!

684
00:40:22,670 --> 00:40:25,840
Aku di lapangan golf
di Klub Janapada Lakewood Ranch.

685
00:40:26,674 --> 00:40:29,468
Sedang bersiap-siap
untuk main memakai set stik baru.

686
00:40:33,222 --> 00:40:37,184
Ponselku terus berdering
dan aku mengangkatnya. Ternyata Tommy.

687
00:40:37,268 --> 00:40:39,728
Dia bilang, "Aku perlu cerita."

688
00:40:39,812 --> 00:40:42,648
Kujawab, "Apa?" Kata dia, "FBI ke sini."

689
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
"Beberapa kali."

690
00:40:47,403 --> 00:40:50,072
Aku berkata, "Tommy,
mereka ke sana dua atau tiga kali,

691
00:40:50,156 --> 00:40:51,615
dan kau baru cerita sekarang?"

692
00:40:57,121 --> 00:40:58,664
Dia hentikan mobil golfnya,

693
00:40:58,747 --> 00:41:02,751
dia masuk,
dan aku ingat persis kata-katanya.

694
00:41:03,252 --> 00:41:05,296
"Tommy sialan itu."

695
00:41:05,379 --> 00:41:08,340
Dia tak mungkin
bicara tentang Tommy seperti itu.

696
00:41:10,050 --> 00:41:12,094
Katanya, "Aku harus bicara denganmu."

697
00:41:12,178 --> 00:41:14,680
Dia meringkuk di ranjang,

698
00:41:14,763 --> 00:41:17,558
dia berkata, "Aku menerima bayaran,

699
00:41:17,641 --> 00:41:20,311
dan aku melakukan beberapa hal."

700
00:41:21,729 --> 00:41:23,230
Dan aku tersadar.

701
00:41:23,814 --> 00:41:27,151
Aku langsung tahu,
"Dia bertaruh di pertandingannya sendiri."

702
00:41:28,486 --> 00:41:31,322
Dia menangis tersedu-sedu.

703
00:41:32,281 --> 00:41:34,033
Aku memeluknya. Kubilang, "Kau tahu?"

704
00:41:34,116 --> 00:41:37,536
"Kita akan melaluinya.
Semua akan baik-baik saja."

705
00:41:38,120 --> 00:41:40,956
Aku keluar dari kamar tidur,
menutup pintu,

706
00:41:41,040 --> 00:41:44,293
aku ke dapur, dan aku muntah di wastafel.

707
00:41:48,172 --> 00:41:51,675
Begitu Tommy meneleponku,
aku tahu aku celaka.

708
00:41:53,260 --> 00:41:55,471
Saat orang berurusan
dengan hal seperti itu,

709
00:41:55,554 --> 00:41:59,475
kita tak bisa tidur. Kita tak makan.
Hal itu menggerogoti kita.

710
00:42:01,936 --> 00:42:03,479
Skornya tertinggal dua nol.

711
00:42:04,188 --> 00:42:05,981
Dan Giambi memukul.

712
00:42:06,065 --> 00:42:08,776
Aku duduk di rumah
menonton pertandingan Yankee.

713
00:42:10,027 --> 00:42:11,654
Aku ditelepon Tim.

714
00:42:12,238 --> 00:42:14,281
Katanya, "Bisa bertemu malam ini?"

715
00:42:16,158 --> 00:42:17,910
Kami bertemu di restoran.

716
00:42:17,993 --> 00:42:21,664
Aku tahu dia hancur
dan dalam kondisi buruk.

717
00:42:25,042 --> 00:42:28,170
Strategiku adalah ketika memulai kasus,

718
00:42:28,254 --> 00:42:30,005
naluriku adalah melawan.

719
00:42:30,089 --> 00:42:33,050
Aku tak suka kerja sama. Aku suka melawan,
maju ke pengadilan.

720
00:42:33,133 --> 00:42:37,012
Jadi reaksi awalku adalah,
ini bisa dibela.

721
00:42:37,596 --> 00:42:41,392
Dan bisa dibela dari sudut pandang
hukum dan strategi, awalnya.

722
00:42:41,475 --> 00:42:44,645
Tak bisa dibela
dari sudut pandang emosional.

723
00:42:46,105 --> 00:42:47,648
Tim harus mengaku.

724
00:42:48,899 --> 00:42:49,984
Dia terpaksa.

725
00:42:51,610 --> 00:42:55,823
Selain itu, kami tak tahu
oknum-oknum lainnya melakukan apa.

726
00:42:55,906 --> 00:42:59,702
Aku tak tahu di mana Baba.
Dia keluar dari rehabilitasi.

727
00:42:59,785 --> 00:43:02,788
Aku tahu Tommy Martino
pernah menghadap majelis juri,

728
00:43:02,871 --> 00:43:04,665
yang adalah pertanda bahaya.

729
00:43:05,666 --> 00:43:08,460
Jadi, kami harus ambil keputusan strategis

730
00:43:08,544 --> 00:43:11,964
untuk pergi ke kantor kejaksaan
dan bekerja sama penuh,

731
00:43:12,047 --> 00:43:14,717
dan itu kami lakukan dalam 48 jam.

732
00:43:14,800 --> 00:43:17,428
Itu klien tercepat yang kuterima.

733
00:43:19,930 --> 00:43:22,516
Aku maju menghadap majelis juri.

734
00:43:22,600 --> 00:43:24,977
Jaksa penuntut bertanya,

735
00:43:25,644 --> 00:43:29,523
"Apa isi pembicaraanmu dengan Donaghy
selama 9.000 menit sebulan?"

736
00:43:30,316 --> 00:43:33,277
Kujawab, "Kami membahas urusan keluarga."

737
00:43:33,360 --> 00:43:36,780
Dia bilang, "Baiklah, berhenti di situ.
Kau dengar itu. Dia berbohong."

738
00:43:37,865 --> 00:43:38,991
Dia ingin aku berkata

739
00:43:39,074 --> 00:43:41,994
kami mengobrol soal pertandingan basket
yang dia pimpin.

740
00:43:42,494 --> 00:43:45,039
Jadi, mereka hantam aku
dengan tuduhan sumpah palsu.

741
00:43:45,956 --> 00:43:49,585
Aku ingat jaksa penuntut
mendatangiku di pintu putar.

742
00:43:49,668 --> 00:43:53,756
Dia bilang, "Martino, temanmu Tim
jadi wasit di pertandingan terakhirnya."

743
00:43:55,341 --> 00:43:58,594
Aku membatin,
"Astaga. Kita mampus, Bung.

744
00:43:59,136 --> 00:44:00,929
Ayahku akan membunuhku."

745
00:44:04,808 --> 00:44:05,726
Ayolah.

746
00:44:06,727 --> 00:44:07,936
Ayo, Sayang!

747
00:44:09,313 --> 00:44:13,484
Warren Flagg adalah mantan agen FBI.
Dia sahabatku.

748
00:44:14,193 --> 00:44:16,445
Aku akan memercayai Warren dengan nyawaku.

749
00:44:17,237 --> 00:44:19,740
John Lauro melibatkanku pada kasus ini.

750
00:44:20,616 --> 00:44:24,161
Dia butuh seseorang
yang bisa menandingi kecerdasan

751
00:44:24,244 --> 00:44:27,790
Tim Donaghy dan juga mempersiapkannya

752
00:44:27,873 --> 00:44:31,085
untuk interogasi paling melelahkan

753
00:44:31,168 --> 00:44:33,337
pihak yang mau bekerja sama mana pun.

754
00:44:34,338 --> 00:44:36,090
Jadi, dia menelepon Flagg Man.

755
00:44:37,383 --> 00:44:40,260
Hal terburuk yang bisa
orang lakukan dalam situasi Tim

756
00:44:40,344 --> 00:44:42,554
adalah bekerja sama
dan tidak sepenuhnya jujur,

757
00:44:42,638 --> 00:44:44,807
karena ketahuan berbohong sekali,
tamat semua.

758
00:44:44,890 --> 00:44:48,268
Dan kau akan dipenjara
selama 10, 15 tahun. Entahlah.

759
00:44:48,852 --> 00:44:50,437
Jadi, kubilang pada Tim,

760
00:44:50,521 --> 00:44:52,147
"Kau tak bisa agak hamil.

761
00:44:52,731 --> 00:44:55,234
Kau hamil atau tidak.

762
00:44:55,317 --> 00:44:59,947
Kau bilang agak hamil,
mereka akan memotong zakarmu."

763
00:45:03,575 --> 00:45:05,577
Pertemuan pertama dengan FBI,

764
00:45:06,286 --> 00:45:08,497
Lauro datang dengan Phil Scala.

765
00:45:09,415 --> 00:45:12,793
Segera, Scala berdiri,
mencondongkan tubuh di atas meja

766
00:45:12,876 --> 00:45:15,129
dan menunjuk wajahku, dan berkata,

767
00:45:15,212 --> 00:45:18,132
"Asal kau tahu, aku menangkap John Gotti.

768
00:45:18,215 --> 00:45:21,677
Kau duduk di kursi yang sama
yang diduduki John Gotti.

769
00:45:21,760 --> 00:45:25,556
Jika kau pikir kau akan membohongiku,
pergilah sekarang."

770
00:45:26,390 --> 00:45:29,435
Intinya adalah dia berkata
dia tak pernah merusak pertandingan.

771
00:45:30,018 --> 00:45:33,939
"Meski aku bertaruh, aku tak merusak
permainan." Kubilang dia membual.

772
00:45:35,107 --> 00:45:37,067
Fakta bahwa kau bertaruh
atas pertandingan,

773
00:45:37,151 --> 00:45:39,987
penilaianmu terganggu dan tercemar.

774
00:45:40,988 --> 00:45:43,866
Ada beberapa
jaksa Amerika Serikat di ruangan itu,

775
00:45:43,949 --> 00:45:47,578
agen-agen FBI, semua menanyaiku
tentang manipulasi permainan.

776
00:45:48,662 --> 00:45:49,788
Kubilang, "Dengar.

777
00:45:50,914 --> 00:45:52,708
Aku tak pernah memanipulasi permainan.

778
00:45:52,791 --> 00:45:57,171
Persentaseku sebagai wasit
adalah salah satu yang terbaik.

779
00:45:57,671 --> 00:46:00,466
Aku peringkat ketiga dari 60 orang.

780
00:46:01,008 --> 00:46:04,386
Bagaimana aku bisa dapat peringkat itu
dan memanipulasi permainan?"

781
00:46:08,766 --> 00:46:11,477
Banyak penulis dan filsuf hebat berkata,

782
00:46:11,560 --> 00:46:13,937
pertama kali
kau membohongi dirimu sendiri,

783
00:46:14,021 --> 00:46:17,524
lalu kau akan membohongi dirimu
untuk kedua, ketiga, dan keempat kalinya,

784
00:46:17,608 --> 00:46:18,984
lantas kau menjadi kebohongan.

785
00:46:22,196 --> 00:46:25,032
Kau membohongi istrimu.
Kau membohongi anak-anakmu.

786
00:46:25,115 --> 00:46:26,533
Kau membohongi orang tuamu.

787
00:46:26,617 --> 00:46:29,203
Kau membohongi rekan kerjamu.

788
00:46:29,286 --> 00:46:31,205
Kau membohongi dirimu sendiri.

789
00:46:31,288 --> 00:46:34,833
Dan kau tak akan pernah bisa hidup damai

790
00:46:34,917 --> 00:46:37,795
saat hidupmu berisi kebohongan semata.

791
00:46:39,213 --> 00:46:42,299
Dalam bola basket, setidaknya ada

792
00:46:42,382 --> 00:46:45,469
tiga atau empat contoh
dalam pertandingan apa pun

793
00:46:45,552 --> 00:46:47,679
saat kau harus menggunakan penilaianmu.

794
00:46:49,765 --> 00:46:52,810
Dan penilaianmu tercemar
karena kau bertaruh pada pertandingan itu…

795
00:46:52,893 --> 00:46:56,021
Tim Donaghy,
ofisial luar, menelepon larut…

796
00:46:56,563 --> 00:46:59,316
Harus kau akui.
Kau mungkin salah ambil keputusan.

797
00:46:59,399 --> 00:47:01,652
Tidak, aku tak tahu apa yang dia lihat.

798
00:47:02,653 --> 00:47:04,404
Dan kecuali kau sampai ke sana,

799
00:47:04,488 --> 00:47:06,949
kau tak punya perjanjian kerja sama.

800
00:47:08,700 --> 00:47:12,329
Dia menerima kenyataan bahwa penilaiannya,
pada kenyataannya, tercemar.

801
00:47:12,412 --> 00:47:13,914
Itu parah.

802
00:47:13,997 --> 00:47:17,793
Aku harus menandatangani
dokumen yang menyatakan secara bawah sadar

803
00:47:17,876 --> 00:47:21,004
aku bisa membuat keputusan
dalam permainan berdasarkan taruhan.

804
00:47:21,588 --> 00:47:25,259
Aku tak yakin apa artinya,
tapi saat itu, aku tak peduli.

805
00:47:25,968 --> 00:47:28,887
Aku menandatangani apa pun.
Aku lelah, penat.

806
00:47:28,971 --> 00:47:31,056
Aku hanya ingin semuanya berakhir.

807
00:47:32,558 --> 00:47:35,435
Selama minimal tiga tahun dia terlibat,

808
00:47:36,186 --> 00:47:38,647
dia mengaku bertaruh
pada 100 lebih pertandingan.

809
00:47:38,730 --> 00:47:40,649
BERTARUH PADA 100 LEBIH PERTANDINGAN

810
00:47:40,732 --> 00:47:43,485
Tapi tak ada pihak NBA yang menyadarinya.

811
00:47:44,027 --> 00:47:46,280
Jika dia merusak pertandingan
dan terang-terangan,

812
00:47:46,363 --> 00:47:49,533
komisaris pasti tahu.
Rekan kerjanya pasti tahu.

813
00:47:49,616 --> 00:47:50,951
Pemiliknya pasti tahu.

814
00:47:51,034 --> 00:47:54,079
Para pemain pasti tahu.
Mereka pasti sudah menyorot itu.

815
00:47:54,663 --> 00:47:57,374
Itulah alasan Tim berkata,

816
00:47:57,457 --> 00:47:59,668
"Banyak orang lain yang terlibat."

817
00:48:00,252 --> 00:48:02,754
Dan dia percaya
bahwa itu sampai lapisan atas.

818
00:48:02,838 --> 00:48:06,174
Selamat datang
di Asosiasi Bola Basket Nasional.

819
00:48:09,678 --> 00:48:13,432
Dengar, aku memutuskan
sesuai dengan yang diminta NBA.

820
00:48:13,515 --> 00:48:17,811
Jika mereka suruh, "Pergi dan pastikan kau
berkonsentrasi pada ini malam ini."

821
00:48:18,478 --> 00:48:20,147
Maka aku berkonsentrasi pada itu.

822
00:48:21,648 --> 00:48:24,860
David Stern membangun liga
berdasar model bisnis

823
00:48:25,444 --> 00:48:28,030
yang akan menonjolkan
pemain kunci tertentu,

824
00:48:28,113 --> 00:48:30,407
tim berprofil atas tertentu.

825
00:48:31,783 --> 00:48:33,827
Tim punya wawasan luar biasa

826
00:48:33,911 --> 00:48:38,957
ke dalam hubungan
antara model bisnis dan wasit

827
00:48:39,041 --> 00:48:42,294
dan cara mereka memimpin
pertandingan secara langsung di lapangan,

828
00:48:42,377 --> 00:48:45,088
dan itu yang dia katakan kepada FBI.

829
00:48:46,340 --> 00:48:49,259
Setiap pertandingan playoff
berarti puluhan juta dolar

830
00:48:49,343 --> 00:48:51,678
untuk liga, jadi,
mereka ingin seri tersebut

831
00:48:51,762 --> 00:48:54,806
sampai hingga tujuh pertandingan
sesering mungkin.

832
00:48:54,890 --> 00:48:58,810
Jika menang sapu bersih,
itu tak bagus untuk liga.

833
00:48:59,686 --> 00:49:02,272
FINAL WESTERN CONFERENCE 2002
PERTANDINGAN 6

834
00:49:04,691 --> 00:49:07,152
SACRAMENTO MEMIMPIN
SERI 3 - 2

835
00:49:07,903 --> 00:49:10,989
Aku bukan wasit pada pertandingan playoff
Lakers dan Kings.

836
00:49:11,073 --> 00:49:12,616
Tapi pertandingan itu tercatat

837
00:49:12,699 --> 00:49:16,119
sebagai pertandingan
terburuk dalam sejarah NBA.

838
00:49:17,621 --> 00:49:18,622
Bibby ke…

839
00:49:18,705 --> 00:49:22,084
Tersungkur, dan Matt Patrick
tak diberikan pelanggaran.

840
00:49:22,167 --> 00:49:25,212
Lakers berharap bisa
ke Sacramento untuk pertandingan ketujuh.

841
00:49:25,295 --> 00:49:27,965
Kelima kalinya untuk Webber.

842
00:49:28,048 --> 00:49:30,008
Dan ini keputusan yang buruk.

843
00:49:30,092 --> 00:49:33,345
Dia di depannya, dan dia akan ke… Siku!

844
00:49:33,428 --> 00:49:35,430
Dia melindas Mike Bibby.

845
00:49:35,514 --> 00:49:37,849
Seharusnya itu pelanggaran ofensif.

846
00:49:38,475 --> 00:49:40,769
Tiga orang
yang menjadi wasit pertandingan itu

847
00:49:40,852 --> 00:49:44,731
terus maju dan mendapat bonus lagi
setelah yang baru saja mereka lakukan?

848
00:49:45,774 --> 00:49:47,067
Pertandingan ketujuh,

849
00:49:47,150 --> 00:49:50,195
Minggu malam, di Sacramento.

850
00:49:50,779 --> 00:49:52,239
Di mana orang bisa melihat itu?

851
00:49:52,906 --> 00:49:54,157
Dalam profesi apa?

852
00:49:59,079 --> 00:50:01,623
Banyak orang yang dibicarakan Tim…

853
00:50:01,707 --> 00:50:03,500
Komisaris NBA, David Stern…

854
00:50:03,583 --> 00:50:05,794
…adalah beberapa nama penting.

855
00:50:06,336 --> 00:50:09,548
Aku mulai menerima telepon
dari markas besar FBI yang mengatakan,

856
00:50:09,631 --> 00:50:12,509
"Kami dapat petunjuk lain. Lihat ini."

857
00:50:13,427 --> 00:50:18,306
Kami dapat wasit yang berhubungan
dengan manajemen, pemilik, dan pemain.

858
00:50:18,390 --> 00:50:20,475
Kami menyelidiki sepuluh wasit.

859
00:50:21,560 --> 00:50:24,229
Sembilan terlibat judi kasino.

860
00:50:25,439 --> 00:50:29,067
Taruhan olahraga, kami dapat dua.

861
00:50:29,943 --> 00:50:32,362
Apa yang ingin dilakukan
agen kasus adalah memeriksa

862
00:50:32,446 --> 00:50:34,948
apakah kami
bisa menguatkan beberapa tuduhannya.

863
00:50:36,700 --> 00:50:39,703
Kami ingin memasang
kabel tersembunyi pada Tim.

864
00:50:40,662 --> 00:50:42,205
Tim akan menjadi pemain utama

865
00:50:42,289 --> 00:50:45,417
dalam operasi penyamaran
yang sangat penting.

866
00:50:46,752 --> 00:50:50,005
Tim akan memakai penyadap
dan kembali ke NBA

867
00:50:50,088 --> 00:50:51,923
sebagai informan rahasia.

868
00:50:52,591 --> 00:50:56,928
Penyadapnya dipasang.
Mereka bisa memperluas penyelidikan.

869
00:50:57,012 --> 00:51:00,098
Berapa banyak orang lain
yang mungkin mereka hadapi?

870
00:51:00,182 --> 00:51:02,225
Itu bisa saja menjamur.

871
00:51:05,103 --> 00:51:07,105
Sebagai penyelidik
kejahatan terorganisasi,

872
00:51:07,189 --> 00:51:10,525
kami tak bicara dengan siapa pun
kecuali ada yang perlu diketahui.

873
00:51:12,444 --> 00:51:15,363
Bagiku, saat itu, NBA tak perlu tahu.

874
00:51:16,740 --> 00:51:19,701
Tapi atasanku, dia paham tentang olahraga.

875
00:51:19,785 --> 00:51:21,870
Katanya, "Phil, kurasa ini ide bagus."

876
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
Kami diberi tahu bahwa komisaris

877
00:51:25,123 --> 00:51:28,251
pasti akan membantu mengungkap ini.

878
00:51:28,752 --> 00:51:30,087
Aku bilang, "Baiklah."

879
00:51:32,589 --> 00:51:35,717
David Stern,
dalam budayanya, dia jelas bosnya.

880
00:51:35,801 --> 00:51:37,302
Tak ada yang menanyainya.

881
00:51:37,928 --> 00:51:39,262
Kami ke kantornya.

882
00:51:39,346 --> 00:51:40,764
22 JUNI 2007

883
00:51:40,847 --> 00:51:43,016
Kami duduk mengitari meja,
dia berkata, "Dengar,

884
00:51:43,100 --> 00:51:45,352
kami ingin bekerja sama dengan kalian.

885
00:51:46,645 --> 00:51:49,439
Kami akan memberimu rekaman,
kau bisa bicara dengan orang ini,

886
00:51:49,523 --> 00:51:50,982
bicara dengan orang itu,

887
00:51:51,066 --> 00:51:53,068
dan apa pun yang kalian mau, kami berikan.

888
00:51:53,902 --> 00:51:56,488
Mereka memberi kami
akses ke ini, itu, dan lainnya.

889
00:51:56,571 --> 00:51:58,824
Kami bahkan mewawancarai pengamat.

890
00:51:58,907 --> 00:52:02,327
Pengamat, yang identitasnya
dirahasiakan dari para ofisial,

891
00:52:02,410 --> 00:52:05,872
mengevaluasi kinerja
ketiga wasit masing-masing.

892
00:52:05,956 --> 00:52:07,999
Mereka bilang,
"Tak ada yang salah di sini.

893
00:52:08,083 --> 00:52:10,669
Kepemimpinannya tepat."

894
00:52:11,294 --> 00:52:14,005
Pada saat itu,
sisihkan semua perkataan mereka.

895
00:52:14,089 --> 00:52:17,467
Mereka pada dasarnya bersatu padu
dan menyepakati cerita tentangmu.

896
00:52:18,135 --> 00:52:20,887
Kami dapat yang mereka mau berikan,
tapi itu omong kosong.

897
00:52:20,971 --> 00:52:22,556
Bagi kami, itu bualan.

898
00:52:27,853 --> 00:52:30,981
Meski aku menghormati Phil Scala,

899
00:52:31,690 --> 00:52:34,067
dia sangat salah menilai

900
00:52:34,151 --> 00:52:36,736
dengan menghadap ke NBA
dan memberi tahu mereka

901
00:52:36,820 --> 00:52:40,323
bahwa kami menangkap wasit
yang mengatur permainan.

902
00:52:41,992 --> 00:52:44,536
ENAM HARI KEMUDIAN

903
00:52:44,619 --> 00:52:46,830
KONTRAK TV NBA DIPERPANJANG

904
00:52:46,913 --> 00:52:48,999
PAKTA 8 TAHUN
BERNILAI 930 JUTA DOLAR PER TAHUN

905
00:52:49,082 --> 00:52:51,334
Phil Scala masuk ke kantor Stern.

906
00:52:51,418 --> 00:52:53,503
Segera setelah itu,

907
00:52:53,587 --> 00:52:57,507
mereka menegosiasi ulang
semua kontrak mereka

908
00:52:57,591 --> 00:53:02,012
dengan semua jaringan
yang menyiarkan pertandingan NBA.

909
00:53:02,888 --> 00:53:06,266
Dia menandatangani
kontrak senilai 7,4 miliar dolar.

910
00:53:07,267 --> 00:53:09,853
NBA tak semestinya mendapat sebanyak itu.

911
00:53:09,936 --> 00:53:11,813
Mereka tahu tentang wasit kotor

912
00:53:11,897 --> 00:53:15,025
dan kemungkinan
wasit kotor lainnya tertangkap.

913
00:53:15,108 --> 00:53:19,404
Tapi jaringan TV berurusan
dengan orang yang punya informasi

914
00:53:19,487 --> 00:53:22,866
dan tidak memberi tahu pihak lain
apa yang dia tahu.

915
00:53:22,949 --> 00:53:25,869
Itu akan menurunkan harga
secara signifikan.

916
00:53:26,703 --> 00:53:29,247
Jadi, ada yang tertipu.

917
00:53:30,916 --> 00:53:33,460
NBA MENAMPIK BERITA
REKANAN JARINGAN TV MEREKA

918
00:53:33,543 --> 00:53:35,962
BERMASALAH DENGAN CARA LIGA MENANGANI

919
00:53:36,046 --> 00:53:37,505
NEGOSIASI 2007.

920
00:53:37,589 --> 00:53:38,840
RESPONS NBA ATAS FILM

921
00:53:44,387 --> 00:53:47,599
Tim sudah siap, bersedia,
dan bisa dipasang penyadap

922
00:53:47,682 --> 00:53:52,437
dan masuk ke lapisan terdalam NBA
untuk mengungkap permainan orang dalam.

923
00:53:54,397 --> 00:53:55,857
Waktu adalah kunci.

924
00:53:57,234 --> 00:53:59,861
Karena begitu beritanya tersebar,

925
00:53:59,945 --> 00:54:03,156
tak akan ada yang mau buka mulut.
Semua orang akan merunduk.

926
00:54:04,449 --> 00:54:05,992
Lalu, tiba-tiba,

927
00:54:07,244 --> 00:54:09,704
ada kebocoran di media,

928
00:54:10,205 --> 00:54:14,668
dan itu membuka kedok
operasi penyamaran kami.

929
00:54:15,835 --> 00:54:18,255
20 JULI 2007

930
00:54:18,922 --> 00:54:23,802
PERMAINAN CURANG
WASIT PERUSAK

931
00:54:23,885 --> 00:54:25,971
diduga main curang demi uang.

932
00:54:26,054 --> 00:54:30,392
PELANGGARAN ILEGAL?

933
00:54:30,475 --> 00:54:32,519
PENYELIDIKAN JUDI

934
00:54:34,521 --> 00:54:37,107
Wasit senior, Tim Donaghy…

935
00:54:37,190 --> 00:54:40,277
Wajahku muncul
di setiap stasiun TV di seluruh negeri.

936
00:54:40,986 --> 00:54:41,945
BERSIAP MENYERAH

937
00:54:42,028 --> 00:54:43,154
Tim Donaghy.

938
00:54:43,238 --> 00:54:45,573
Ceritanya diterbitkan di New York Post.

939
00:54:45,657 --> 00:54:47,492
Disiarkan di seluruh berita.

940
00:54:49,286 --> 00:54:50,704
KECURANGAN
CARA WASIT REKAYASA PERTANDINGAN

941
00:54:50,787 --> 00:54:53,164
Judulnya tertulis,
"Pertandingan NBA direkayasa."

942
00:54:53,248 --> 00:54:55,041
"Wasit NBA diselidiki."

943
00:54:56,751 --> 00:54:58,878
PELATIH, PHOENIX SUNS

944
00:54:59,379 --> 00:55:02,590
Ini masalah yang sangat serius.
Aku yakin mereka akan menanganinya.

945
00:55:02,674 --> 00:55:04,968
Ini satu orang jahat
yang membuat kesalahan besar.

946
00:55:05,051 --> 00:55:07,470
Dia akan membayarnya.
NBA akan membayarnya.

947
00:55:10,682 --> 00:55:14,602
Ini situasi paling serius dan terburuk

948
00:55:14,686 --> 00:55:17,063
yang pernah kualami.

949
00:55:17,814 --> 00:55:21,693
Orang-orang parkir di depan rumah.
Helikopter terbang di atas rumah.

950
00:55:21,776 --> 00:55:23,778
Kami tinggal di komunitas yang dijaga,

951
00:55:23,862 --> 00:55:27,324
tapi pers membayar penjaga

952
00:55:27,407 --> 00:55:29,367
untuk masuk ke lingkungan kami.

953
00:55:29,451 --> 00:55:34,956
Aku di pub, lalu semua TV
mulai menampilkan fotoku.

954
00:55:35,040 --> 00:55:37,792
Seorang anak datang,
dan dia membanting koran New York Post.

955
00:55:37,876 --> 00:55:41,129
Wajahku di halaman depan,
dia bilang, "Boleh minta tanda tangan?"

956
00:55:41,212 --> 00:55:43,465
Kubilang, "Persetan." Lalu kutandatangai.

957
00:55:45,592 --> 00:55:48,053
Kanal berita parkir di depan rumahku.

958
00:55:48,136 --> 00:55:51,222
Jika aku mengajak jalan anjingku,
mereka ada. Mereka membuntutiku.

959
00:55:51,806 --> 00:55:54,684
Aku mengikuti semua siaran berita.

960
00:55:55,226 --> 00:55:59,022
Kurasa pers punya cerita yang lebih besar.

961
00:55:59,105 --> 00:56:03,109
Mantan wasit, pengacara Tim Donaghy
menyerahkan berkas yang mengklaim

962
00:56:03,193 --> 00:56:05,528
para pejabat eksekutif NBA
memerintahkan wasit

963
00:56:05,612 --> 00:56:07,989
untuk membuat keputusan
yang menguntungkan tim favorit.

964
00:56:08,490 --> 00:56:11,284
Dia seorang saksi yang bekerja sama

965
00:56:11,368 --> 00:56:14,329
yang berusaha
mendapatkan hukuman seringan mungkin.

966
00:56:14,412 --> 00:56:16,164
Ada beberapa kemungkinan di sini.

967
00:56:16,247 --> 00:56:19,334
Oknum kotor
mulai mengalihkan perhatian darinya

968
00:56:19,417 --> 00:56:21,753
dengan berkata semua orang melakukannya.

969
00:56:21,836 --> 00:56:24,547
Atau NBA dalam masalah besar.

970
00:56:26,800 --> 00:56:30,261
"…INGIN MEMPERPANJANG SERI
HINGGA TUJUH PERTANDINGAN…"

971
00:56:34,015 --> 00:56:38,269
Orang-orang berkata
sebentar lagi NBA akan menjadi

972
00:56:38,353 --> 00:56:40,355
menjadi Asosiasi Gulat Dunia.

973
00:56:40,438 --> 00:56:43,733
Dan sekarang ada pelatih,
dan mereka akan berkata,

974
00:56:43,817 --> 00:56:45,568
"Aku tahu permainan itu dicurangi."

975
00:56:45,652 --> 00:56:49,656
Itu salah satu pertandingan terburuk
yang pernah kutonton. Seumur hidup.

976
00:56:49,739 --> 00:56:52,534
Menurutku
itu parodi pemanduan terkonyol.

977
00:56:52,617 --> 00:56:56,579
Atau pemain berkata,
"Aku tahu orang ini menggencetku."

978
00:56:56,663 --> 00:56:58,748
Orang bayar
untuk menonton para atlet ini bermain.

979
00:56:58,832 --> 00:57:00,625
Mereka mencoba mengambil alih permainan.

980
00:57:01,376 --> 00:57:05,213
Tapi kami tak punya kemampuan proaktif

981
00:57:05,296 --> 00:57:07,757
untuk merekam atau menguatkannya.

982
00:57:08,508 --> 00:57:10,051
Perintah pembungkaman keluar.

983
00:57:10,927 --> 00:57:13,888
Untuk memahami kasus ini,

984
00:57:13,972 --> 00:57:16,891
kita harus tahu
bagaimana kebocoran itu terjadi.

985
00:57:16,975 --> 00:57:19,811
Aku tak tahu Stern membocorkannya.

986
00:57:19,894 --> 00:57:22,897
Aku tak tahu itu,
dan aku tak akan bilang itu.

987
00:57:23,773 --> 00:57:27,527
Bukan maksud kami melakukannya
atau maksud FBI.

988
00:57:28,278 --> 00:57:32,407
Tapi bocornya berita itu
demi kepentingan NBA.

989
00:57:33,741 --> 00:57:35,827
Itu mengakhiri penyelidikan.

990
00:57:37,412 --> 00:57:42,459
NBA MENYANGKAL MEMBOCORKAN INVESTIGASI FBI
ATAS DONAGHY KE PERS

991
00:57:42,542 --> 00:57:44,294
RESPONS NBA ATAS FILM

992
00:57:46,588 --> 00:57:49,924
15 AGUSTUS 2007

993
00:57:50,008 --> 00:57:51,676
PENGADILAN AMERIKA SERIKAT

994
00:57:55,430 --> 00:57:58,850
Di Brooklyn hari ini, mantan wasit
Asosiasi Bola Basket Nasional

995
00:57:58,933 --> 00:58:03,980
mengaku bersalah atas dua tuduhan
terkait perannya dalam skandal judi NBA.

996
00:58:04,481 --> 00:58:07,400
Tim Donaghy mengaku
bertaruh pada pertandingannya.

997
00:58:08,401 --> 00:58:11,279
Aku mengaku bersalah
atas judi dan penipuan uang.

998
00:58:11,821 --> 00:58:14,240
Aku jelas melakukan kesalahan.

999
00:58:14,324 --> 00:58:15,617
Mungkin adil.

1000
00:58:16,534 --> 00:58:18,203
Sore ini, di pengadilan federal,

1001
00:58:18,286 --> 00:58:22,624
James Battista yang berusia 42 tahun
dan Thomas Martino, usia 41 tahun

1002
00:58:22,707 --> 00:58:24,918
dituduh sebagai dua orang yang diuntungkan

1003
00:58:25,001 --> 00:58:27,086
dari informasi orang dalam Donaghy.

1004
00:58:27,670 --> 00:58:29,839
Kupertimbangkan
untuk mengaku tak bersalah.

1005
00:58:30,340 --> 00:58:34,219
Battista terus bilang,
"Mereka tak tahu apa-apa."

1006
00:58:34,802 --> 00:58:37,972
Karena Battista tak akan buka mulut.

1007
00:58:38,056 --> 00:58:41,351
- Apa klienmu ingin menyampaikan sesuatu?
- Tidak. Terima kasih.

1008
00:58:41,434 --> 00:58:44,312
Dan tujuannya adalah
agar aku tidak keduanya.

1009
00:58:47,899 --> 00:58:52,237
Kuajak orang tercerdas
dalam menangani pembelaan kriminal,

1010
00:58:52,320 --> 00:58:53,821
yaitu Jack McMahon.

1011
00:58:53,905 --> 00:58:55,990
McMahon. M-C-M-A-H-O-N.

1012
00:58:56,074 --> 00:58:58,409
- Dan nama depanmu? Jack. Terima kasih.
- Jack.

1013
00:58:58,493 --> 00:59:02,372
Aku selalu ambil kasus judi ilegal
karena bertaruh adalah caraku cari nafkah.

1014
00:59:02,455 --> 00:59:03,957
Kuklaim dalam bentuk pajak!

1015
00:59:04,040 --> 00:59:08,002
Tapi penipuan dan penipuan uang
yang dipermasalahkan, secara federal,

1016
00:59:08,086 --> 00:59:09,879
dan hidup Jimmy runyam.

1017
00:59:09,963 --> 00:59:13,841
Jadi, siasatku, "Tidak, aku tak mau.
Aku memilih maju ke pengadilan."

1018
00:59:16,678 --> 00:59:20,932
Yang mengubah strategiku
adalah saat jaksa penuntut

1019
00:59:21,474 --> 00:59:26,646
akan meminta ibuku maju
ke hadapan juri, dan dia menderita kanker.

1020
00:59:27,689 --> 00:59:29,774
Mereka menguras harta keluargaku.

1021
00:59:30,858 --> 00:59:32,860
Kakakku maju. Aku maju.

1022
00:59:33,403 --> 00:59:36,614
Tapi aku tak mau mereka mengungkit ibuku.

1023
00:59:37,282 --> 00:59:38,616
Jadi, aku masuk saja.

1024
00:59:39,242 --> 00:59:40,952
Aku lega melakukannya.

1025
00:59:43,830 --> 00:59:45,707
Aku mengaku bersalah atas penipuan uang.

1026
00:59:46,332 --> 00:59:48,626
Menggunakan ponselku untuk menipu NBA.

1027
00:59:53,339 --> 00:59:56,926
Tertulis, "Tommy Martino si Sumpah Palsu."

1028
00:59:57,010 --> 00:59:59,637
"Timmy Elvis Donaghy si Pengadu."

1029
01:00:00,430 --> 01:00:02,348
Saat situasi menyulit,

1030
01:00:03,266 --> 01:00:04,934
mereka tak tutup mulut.

1031
01:00:05,977 --> 01:00:08,521
Mereka tak bungkam. Mereka menyerah.

1032
01:00:12,025 --> 01:00:13,901
Yang tersisa hanya aku

1033
01:00:14,694 --> 01:00:16,654
dan pengacaraku, Jack McMahon.

1034
01:00:16,738 --> 01:00:20,158
Kubilang,
"Tunggu saja. Mereka akan menyerah."

1035
01:00:26,789 --> 01:00:29,042
Aku mau maju ke pengadilan
melawan NBA.

1036
01:00:31,002 --> 01:00:32,503
Aku dapat informasi yang cukup

1037
01:00:32,587 --> 01:00:34,797
bahwa mereka akan bekerja sama
atau melawanku.

1038
01:00:37,050 --> 01:00:39,886
Kami beri tahu mereka
bahwa kami akan bawa semua ofisial NBA

1039
01:00:39,969 --> 01:00:41,012
untuk bersaksi.

1040
01:00:42,221 --> 01:00:45,058
Aku lelah, penat.

1041
01:00:45,141 --> 01:00:48,353
Tiba-tiba, Jack menghubungiku.

1042
01:00:48,436 --> 01:00:51,189
Seseorang menelepon Jack
agar aku membuat kesepakatan.

1043
01:00:52,357 --> 01:00:55,735
Katanya, "Kau hanya
perlu mengakui judi ilegal."

1044
01:00:56,653 --> 01:00:58,738
Mereka mencabut tuduhan terpenting.

1045
01:00:58,821 --> 01:01:02,325
PENIPUAN - PENIPUAN UANG - JUDI ILEGAL

1046
01:01:03,034 --> 01:01:06,079
Aku senang, tapi aku berpikir,

1047
01:01:06,621 --> 01:01:09,374
"Astaga.
David Stern mengendalikan semua orang."

1048
01:01:11,167 --> 01:01:13,628
NBA TAK BERKOMENTAR
ATAS KEPUTUSAN SIAPA PUN

1049
01:01:13,711 --> 01:01:16,172
YANG TERLIBAT UNTUK MENGAKU BERSALAH.
PEMERINTAH FEDERAL SEPAKAT

1050
01:01:17,423 --> 01:01:19,384
NBA tak mau ini dimajukan ke pengadilan,

1051
01:01:19,467 --> 01:01:22,220
entah itu aku atau Battista.

1052
01:01:22,303 --> 01:01:24,055
Aku tak ragu sedikit pun

1053
01:01:24,138 --> 01:01:27,308
bahwa pengadilan akan jadi
pertumpahan darah bagi NBA. Yakin.

1054
01:01:28,476 --> 01:01:30,937
Orang-orang tak akan percaya lagi.

1055
01:01:31,020 --> 01:01:34,190
Setiap kali tim mereka kalah,
orang akan salahkan ofisialnya.

1056
01:01:34,273 --> 01:01:35,650
Entah itu benar atau salah.

1057
01:01:36,943 --> 01:01:40,571
Begitu kau kehilangan integritas,
sulit mengembalikannya.

1058
01:01:41,989 --> 01:01:44,742
Biar kubacakan pernyataan
dari Komisaris NBA, David Stern.

1059
01:01:44,826 --> 01:01:47,995
"Tim Donaghy mengulangi tuduhannya
terhadap mantan koleganya,

1060
01:01:48,079 --> 01:01:50,289
para wasit NBA, dan juga NBA sendiri.

1061
01:01:50,373 --> 01:01:53,000
"Tuduhan itu telah
diselidiki sepenuhnya oleh FBI

1062
01:01:53,084 --> 01:01:54,585
dan kantor kejaksaan AS.

1063
01:01:54,961 --> 01:01:58,214
LAPORAN UNTUK DEWAN PENGURUS
ASOSIASI BOLA BASKET NASIONAL

1064
01:01:58,297 --> 01:02:00,800
komprehensif dan independen
atas program kewasitan NBA,

1065
01:02:00,883 --> 01:02:02,635
dan hasil tinjauan Tn. Pedowitz mengungkap

1066
01:02:02,719 --> 01:02:05,555
bahwa nilai utama,
netralitas, dan akuntabilitas NBA

1067
01:02:05,638 --> 01:02:09,267
tidak dicemari
oleh siapa pun selain Tn. Donaghy."

1068
01:02:09,350 --> 01:02:11,894
LAPORAN: HANYA DONAGHY YANG SALAH

1069
01:02:14,355 --> 01:02:16,691
- Hei. Tadi kau di dalam?
- Aku tak di dalam. Kau?

1070
01:02:16,774 --> 01:02:18,609
Ya, dia dihukum 15 bulan.

1071
01:02:18,693 --> 01:02:21,279
Kudengar 15 bulan
dan tiga tahun masa percobaan.

1072
01:02:25,116 --> 01:02:28,578
29 JULI 2008

1073
01:02:49,682 --> 01:02:52,810
Hukumanku 15 bulan
di Penjara Federal Pensacola.

1074
01:02:53,478 --> 01:02:57,607
Kupikir mungkin tanpa catatan
kriminal sebelumnya dan, kau tahu,

1075
01:02:57,690 --> 01:03:00,985
pada dasarnya bekerja sama
dengan pemerintah

1076
01:03:01,068 --> 01:03:02,487
bisa dapat masa percobaan.

1077
01:03:03,196 --> 01:03:07,033
Dalam mimpi terliarku sekali pun
tak kukira aku akan dipenjara 15 bulan.

1078
01:03:09,410 --> 01:03:11,704
Mereka memberiku satu tahun satu hari.

1079
01:03:13,164 --> 01:03:16,918
Aku pergi ke MDC Brooklyn.
Battista di sana bersamaku.

1080
01:03:18,336 --> 01:03:20,338
Dan aku dihukum 15 bulan yang…

1081
01:03:20,421 --> 01:03:21,547
Terima kasih Tuhan.

1082
01:03:27,720 --> 01:03:29,472
Bagaimana menjelaskan
ke bocah 5 tahun

1083
01:03:29,555 --> 01:03:32,058
bahwa ayahnya akan dipenjara? Kau tahu?

1084
01:03:33,226 --> 01:03:35,436
Aku beri tahu bahwa ayahnya berbuat salah

1085
01:03:35,520 --> 01:03:38,481
dan dia mengambil uang
yang bukan haknya,

1086
01:03:38,564 --> 01:03:41,025
jadi dia harus pergi
ke kamp untuk dihukum.

1087
01:03:44,362 --> 01:03:45,530
Ya.

1088
01:03:47,740 --> 01:03:49,283
Kim sudah pindah.

1089
01:03:50,660 --> 01:03:52,703
Dia bilang ingin bercerai.

1090
01:03:56,374 --> 01:03:59,001
Aku ingat mengemudi
di atas Jembatan Skyway dan membatin,

1091
01:03:59,585 --> 01:04:02,255
"Aku ingin turun dan lompat saja."

1092
01:04:12,515 --> 01:04:14,809
Melihat dari gambaran besarnya,

1093
01:04:15,393 --> 01:04:18,145
untuk tindakan dan hikmah yang didapat,

1094
01:04:18,229 --> 01:04:21,357
kurasa dia lolos dengan mudah.

1095
01:04:22,066 --> 01:04:24,777
Kau berurusan dengan NBA,

1096
01:04:24,861 --> 01:04:28,990
dengan banyak kekuasaan,
banyak pengaruh, banyak uang.

1097
01:04:29,073 --> 01:04:32,201
Stern mengumpulkan pasukan kecil
untuk memastikan

1098
01:04:32,285 --> 01:04:36,289
kasus ini tak menyebabkan kerusakan besar,
dan kau mau tahu sesuatu?

1099
01:04:36,372 --> 01:04:38,249
Dia meringkasnya.

1100
01:04:39,417 --> 01:04:44,755
Dan juga, penyelidikan kami
atas lusinan area informasi

1101
01:04:44,839 --> 01:04:46,299
yang kami dapat dari Tim,

1102
01:04:46,382 --> 01:04:48,926
membawa kami ke titik terang

1103
01:04:49,010 --> 01:04:51,679
bahwa kami tak akan mendakwa orang lain.

1104
01:04:54,223 --> 01:04:57,977
Apa Phil bekerja untuk NBA?
Dia tak bekerja untuk pemerintah,

1105
01:04:58,060 --> 01:05:00,688
karena kenapa mereka
tak mengincar yang lain?

1106
01:05:01,606 --> 01:05:05,192
Sebanyak 60 wasit NBA
diinterogasi soal judi.

1107
01:05:05,693 --> 01:05:07,111
Yang mengaku 45 orang.

1108
01:05:07,194 --> 01:05:10,531
52 MENURUT LAPORAN PEDOWITZ

1109
01:05:11,115 --> 01:05:13,659
Apa Phil dan antek-anteknya
mencecar mereka?

1110
01:05:14,368 --> 01:05:16,787
Kenapa? Bos Stern bilang,

1111
01:05:16,871 --> 01:05:20,458
"Tutup kasus ini.
Jangan sampai mereka bocor."

1112
01:05:24,837 --> 01:05:28,716
Stern menawarimu pekerjaan
selama penyelidikan.

1113
01:05:28,799 --> 01:05:29,717
Apa itu benar?

1114
01:05:30,343 --> 01:05:32,595
Dia menarikku… Stern menarikku.

1115
01:05:32,678 --> 01:05:34,555
Katanya, "Orang sepertimu berguna."

1116
01:05:35,431 --> 01:05:38,184
Apa aku mencari pekerjaan?

1117
01:05:38,267 --> 01:05:42,355
Apa aku akan menerima pekerjaan
dari orang yang kuselidiki?

1118
01:05:42,438 --> 01:05:43,981
Sama sekali tidak.

1119
01:05:44,899 --> 01:05:47,985
Mereka memberi Tim pensiun.
Masa hukumannya ringan.

1120
01:05:49,195 --> 01:05:51,614
Aku yakin bahwa David Stern, Tim Donaghy,

1121
01:05:51,697 --> 01:05:53,616
dan Phil Scala bersekongkol.

1122
01:05:53,699 --> 01:05:57,286
Mari kita sederhanakan. Dia ofisial nakal.

1123
01:05:57,370 --> 01:05:59,747
Apa pun yang dikatakan Battista,

1124
01:05:59,830 --> 01:06:00,915
dia penuh omong kosong.

1125
01:06:00,998 --> 01:06:03,834
Tak ada kebenaran
yang terlontar dari mulutnya.

1126
01:06:03,918 --> 01:06:05,503
Menurut kami di sini

1127
01:06:06,128 --> 01:06:09,048
ada penjahat yang terisolasi.

1128
01:06:09,131 --> 01:06:11,801
Sebagian besar wasit, kami percaya,

1129
01:06:11,884 --> 01:06:16,597
jujur dalam keputusan pertandingan
sesuai kenyataan yang terlihat.

1130
01:06:16,681 --> 01:06:19,767
Sejauh pemahamanmu,
hanya kau wasit yang bertaruh?

1131
01:06:19,850 --> 01:06:21,686
Setahuku, ya.

1132
01:06:23,145 --> 01:06:25,982
Aku tak suka informan
dan aku benci pengadu,

1133
01:06:26,065 --> 01:06:28,818
tapi aku sangat benci
orang yang tak mampu jujur.

1134
01:06:28,901 --> 01:06:31,153
Dan itu ditutup-tutupi dari awal.

1135
01:06:31,237 --> 01:06:34,782
WASIT DIPERBARUI
NBA MERESTRUTURISASI DEPARTEMEN KEWASITAN

1136
01:06:34,865 --> 01:06:38,369
Rekaman telepon menunjukkan Donaghy
mengontak wasit kedua berkali-kali

1137
01:06:38,452 --> 01:06:40,413
selama musim 2006, 2007.

1138
01:06:40,496 --> 01:06:45,209
Saat Donaghy bertaruh pada pertandingan,
dia menelepon Scott Foster 134 kali

1139
01:06:45,292 --> 01:06:47,712
sebelum dan sesudah pertandingan.

1140
01:06:47,795 --> 01:06:51,549
Kurasa Donaghy punya rekan kerja lain.

1141
01:06:51,632 --> 01:06:54,593
Ada ofisial NBA lainnya.
Namanya Scott Foster.

1142
01:06:55,386 --> 01:06:57,596
Aku melihat rekaman telepon Timmy,

1143
01:06:58,347 --> 01:07:00,599
dan pada 42 dari 45 pertandingan,

1144
01:07:00,683 --> 01:07:04,687
Timmy dan Scott
bicara sebelum dan sesudah pertandingan.

1145
01:07:04,770 --> 01:07:06,689
Beberapa kali saat paruh waktu.

1146
01:07:07,940 --> 01:07:10,401
Apa pernah Timmy nyatakan kepadaku

1147
01:07:10,484 --> 01:07:12,611
bahwa itu Scott Foster? Tak pernah.

1148
01:07:12,695 --> 01:07:15,531
Tapi dari Tommy, aku bilang,
"Siapa orang ini?"

1149
01:07:16,240 --> 01:07:19,618
Aku di sana beberapa kali
saat Timmy menelepon Scott Foster.

1150
01:07:20,119 --> 01:07:23,622
Tapi aku tak tahu isi obrolannya.
Dia pergi saat bicara dengan Scott.

1151
01:07:24,623 --> 01:07:26,917
Foster dan aku berteman baik.

1152
01:07:27,001 --> 01:07:29,336
Aku bicara, meski terdengar aneh,

1153
01:07:29,420 --> 01:07:31,297
beberapa kali sehari di telepon.

1154
01:07:32,089 --> 01:07:36,010
Ada banyak sekali panggilan telepon
hanya karena

1155
01:07:36,093 --> 01:07:39,764
kami bersenda gurau
dan membicarakan segala macam hal.

1156
01:07:40,639 --> 01:07:42,349
Foster tak tahu apa yang terjadi,

1157
01:07:42,433 --> 01:07:45,811
dan FBI melakukan penyelidikan penuh
dan membersihkan namanya.

1158
01:07:45,895 --> 01:07:47,563
Dia tak ada hubungannya.

1159
01:07:47,646 --> 01:07:50,858
SCOTT FOSTER DIBEBASKAN DARI PELANGGARAN
DALAM SKANDAL JUDI TIM DONAGHY

1160
01:07:52,985 --> 01:07:55,112
Itu sesuatu yang seharusnya ditangani.

1161
01:07:55,196 --> 01:07:58,032
Scott ofisial NBA,
masih menjadi wasit playoff sekarang.

1162
01:07:58,115 --> 01:08:01,077
Scott Foster yang menentukan.
Dia memimpin pertandingan ini.

1163
01:08:01,160 --> 01:08:05,331
Dari mana itu pelanggaran Jae Crowder?
Scott Foster bilang begitu!

1164
01:08:05,414 --> 01:08:08,918
Setiap kali kulihat dia di pertandingan,
aku memaki, "Dasar keparat itu."

1165
01:08:09,001 --> 01:08:12,713
Dalam berita lain hari ini,
wasit NBA Scott Foster tidak didakwa

1166
01:08:12,797 --> 01:08:15,633
dalam skandal taruhan liga.
Laporan Pedowitz mengonfirmasi

1167
01:08:16,217 --> 01:08:20,137
WASIT DAPAT GANJARAN LANTARAN BERTEMAN
DENGAN DONAGHY

1168
01:08:20,221 --> 01:08:24,809
Aku tahu kenapa keluarga Foster
harus menjauhkan diri dari kami.

1169
01:08:25,392 --> 01:08:30,147
Aku menganggap mereka
salah satu kerabat terdekat kami.

1170
01:08:30,731 --> 01:08:35,611
Setelah semua yang terjadi, aku tak pernah
dengar kabar Scott atau Paula Foster lagi.

1171
01:08:36,195 --> 01:08:39,073
Aku cukup yakin bahwa NBA mungkin…

1172
01:08:42,785 --> 01:08:46,163
Maaf, aku butuh waktu. Boleh aku berdiri?

1173
01:09:13,566 --> 01:09:15,025
Aku ingat berkata kepada Flagg,

1174
01:09:16,694 --> 01:09:19,238
aku tak tahu
apa yang akan kulakukan dalam hidupku.

1175
01:09:19,321 --> 01:09:22,241
Cara menafkahi anakku.
Tak akan ada yang mau berurusan denganku.

1176
01:09:22,324 --> 01:09:27,079
Katanya, "Dengar, kau teruslah
mengakui kesalahanmu.

1177
01:09:27,163 --> 01:09:29,707
Kelak semua akan baik-baik saja."
Dia benar.

1178
01:09:34,712 --> 01:09:37,923
Aku keluar dari penjara tahun 2009.

1179
01:09:38,007 --> 01:09:39,341
Tim Donaghy datang untuk membicarakan

1180
01:09:39,425 --> 01:09:41,844
pertandingan keempat
Chicago Bulls dan Miami Heat.

1181
01:09:41,927 --> 01:09:43,387
Aku menjual kisi-kisi olahraga.

1182
01:09:43,470 --> 01:09:45,264
Aku ingin berbagi kisahku…

1183
01:09:45,347 --> 01:09:47,766
Aku bekerja di pusat penanganan judi.

1184
01:09:47,850 --> 01:09:49,393
Ayo, Wasit, menyingkir!

1185
01:09:49,476 --> 01:09:51,979
Apa pun yang harus kulakukan, kulakukan.

1186
01:09:54,106 --> 01:09:56,901
Akhirnya mulai berinvestasi di real estat

1187
01:09:57,568 --> 01:09:59,403
dan menjadi pemilik tanah.

1188
01:10:01,697 --> 01:10:06,160
Pemerintah federal ingin tahu
berapa banyak uang yang Tim hasilkan.

1189
01:10:06,744 --> 01:10:09,079
Aku tak tahu berapa persisnya,
35, 40 ribu.

1190
01:10:09,163 --> 01:10:11,415
TUDUHAN DENDA PIDANA

1191
01:10:11,498 --> 01:10:15,377
Aku terkejut mengetahui jumlah uang

1192
01:10:16,212 --> 01:10:18,589
yang dia raup atas tindakannya.

1193
01:10:19,632 --> 01:10:22,718
Jutaan dolar dihasilkan oleh mafia.

1194
01:10:23,802 --> 01:10:26,722
Dia meninggalkan ratusan ribu di meja.

1195
01:10:28,599 --> 01:10:30,768
Jika kau merekam rumah baruku,

1196
01:10:30,851 --> 01:10:33,646
Range Rover-ku,
aku tak mau orang berpikir,

1197
01:10:33,729 --> 01:10:35,689
"Astaga, orang ini seharusnya melarat.

1198
01:10:35,773 --> 01:10:38,525
Dari mana orang ini
dapat uang sebanyak ini?"

1199
01:10:38,609 --> 01:10:39,818
Kau tahu maksudku?

1200
01:10:41,487 --> 01:10:44,990
Kurasa kekhawatiranmu
bahwa kau akan tampak berada

1201
01:10:45,074 --> 01:10:47,701
hanya bermasalah jika kau menghasilkan

1202
01:10:47,785 --> 01:10:50,663
lebih banyak uang
daripada yang kau katakan.

1203
01:10:50,746 --> 01:10:52,289
- Benar?
- Benar. Tentu.

1204
01:10:54,667 --> 01:10:56,502
Apa kau meraup lebih banyak?

1205
01:10:56,585 --> 01:10:57,461
Entahlah.

1206
01:11:05,177 --> 01:11:07,388
Banyak uang dikeluarkan,

1207
01:11:07,471 --> 01:11:09,765
dan kami foya-foya…

1208
01:11:12,226 --> 01:11:13,102
dan

1209
01:11:13,852 --> 01:11:15,062
kami tertangkap.

1210
01:11:17,231 --> 01:11:20,276
Kuharap saat orang melihat ini
mereka bisa melihat bahwa aku nyata

1211
01:11:20,359 --> 01:11:21,318
dan aku

1212
01:11:21,902 --> 01:11:22,945
bicara sebenarnya

1213
01:11:23,028 --> 01:11:24,655
sejak awal sampai akhir.

1214
01:11:26,448 --> 01:11:29,159
Dengar, aku dulu
memanipulasi pertandingan NBA.

1215
01:11:29,243 --> 01:11:30,411
Memang benar.

1216
01:11:31,120 --> 01:11:33,580
Kau tak bisa berkata jujur. Tak apa-apa.

1217
01:11:33,664 --> 01:11:36,250
Setiap malam aku istirahat,
aku tidur nyenyak.

1218
01:11:37,501 --> 01:11:40,045
Kurasa saat dia menua
dan tumbuh dengan kebijaksanaan,

1219
01:11:40,129 --> 01:11:43,090
dia bisa melihat gambaran besarnya
dan berkata, "Kau tahu?

1220
01:11:43,173 --> 01:11:45,175
Aku tak bekerja dengan benar di sini."

1221
01:11:45,718 --> 01:11:47,720
Dan akan ada yang berkata,
"Itu dicurangi."

1222
01:11:48,846 --> 01:11:51,557
Akan tiba saatnya
dia menjadi bijak, dan dia akan berkata,

1223
01:11:51,640 --> 01:11:52,558
"Baiklah."

1224
01:11:53,267 --> 01:11:54,685
Dia yang berhak berkata begitu.

1225
01:11:56,020 --> 01:11:58,272
Dia tak akan pernah mengakuinya.

1226
01:11:58,355 --> 01:12:01,567
Sampai menjelang ajalnya.
Dia tak akan mengakuinya.

1227
01:12:02,151 --> 01:12:04,445
Tak ada yang tahu kecuali Tim.

1228
01:12:06,280 --> 01:12:09,241
Kau tahu, kurasa bohong
jika kukatakan andaikan aku sudah tidak

1229
01:12:09,325 --> 01:12:12,661
berlarian di lapangan
bersama para atlet terhebat di dunia.

1230
01:12:12,745 --> 01:12:15,372
Dan banyak dari mereka
yang menjadi wasit bersamaku,

1231
01:12:15,456 --> 01:12:18,542
bagiku mereka teman-teman yang baik,
dan sulit mengakui

1232
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
bahwa aku menyia-nyiakan semua itu.

1233
01:12:22,212 --> 01:12:24,131
Andai masih ada di sana.

1234
01:12:36,518 --> 01:12:40,439
Aku tanya apa kau meraup untung
lebih banyak dari yang kau ceritakan,

1235
01:12:40,522 --> 01:12:43,567
dan kau bilang tak tahu. Apa itu jujur?

1236
01:12:44,485 --> 01:12:48,030
Aku tak ingat bilang begitu.
Jika ya, mungkin aku salah paham.

1237
01:12:48,113 --> 01:12:49,365
Baiklah.

1238
01:12:49,448 --> 01:12:51,825
Kau meraup uang lebih banyak
dari yang kau katakan?

1239
01:12:51,909 --> 01:12:52,993
Tentu saja tidak.

1240
01:13:01,710 --> 01:13:03,212
REKAN DONAGHY JACK CONCANNON

1241
01:13:03,295 --> 01:13:05,422
TIDAK DITUNTUT
ATAS KAITANNYA DENGAN KASUS INI.

1242
01:13:05,506 --> 01:13:08,675
ANGGOTA SINDIKAT JUDI
"THE ANIMALS" JUGA TIDAK DITUNTUT.

1243
01:13:09,259 --> 01:13:11,845
PADA 2018, NBA MEMBUKA DIRI
TERHADAP JUDI OLAHRAGA

1244
01:13:11,929 --> 01:13:16,225
DENGAN MENJADIKAN MGM RESORTS
SEBAGAI MITRA PERJUDIAN RESMI PERTAMANYA.

1245
01:13:16,809 --> 01:13:19,895
PIHAK NBA MENYATAKAN KEMITRAAN TERSEBUT
AKAN MENJAGA INTEGRITAS PERMAINAN,

1246
01:13:19,978 --> 01:13:22,147
MENINGKATKAN KETERLIBATAN PENONTON,
DAN MENAMBAH TRANSPARANSI

1247
01:13:22,231 --> 01:13:24,650
PADA INDUSTRI PERJUDIAN OLAHRAGA
YANG BERNILAI MILIARAN DOLAR.

1248
01:13:26,110 --> 01:13:28,404
SKANDAL TARUHAN

1249
01:13:28,487 --> 01:13:30,280
melakukan taruhan hasil pertandingan

1250
01:13:30,364 --> 01:13:31,907
mengguncang NBA.

1251
01:13:32,783 --> 01:13:35,160
Aku sungguh merusak hidupku.

1252
01:13:37,162 --> 01:13:41,959
Seperti hit musim panas yang menghibur,
kisah Manti Te'o fiktif.

1253
01:13:42,042 --> 01:13:44,211
Kebohongan yang kejam.

1254
01:13:45,629 --> 01:13:48,799
Itu kemenangan beruntun terpanjang
dalam sejarah olahraga.

1255
01:13:48,882 --> 01:13:53,512
Ini hari terbaik
dalam sejarah olahraga Australia!

1256
01:13:53,595 --> 01:13:56,765
AND1 menghasilkan jutaan dolar.

1257
01:13:56,849 --> 01:13:58,434
Tapi apa mereka menghormati kita?

1258
01:13:59,017 --> 01:14:01,437
Basket AND1, Sayang!

1259
01:14:01,937 --> 01:14:03,522
Tutup mulutmu.

1260
01:14:03,605 --> 01:14:04,773
Simpan di antara kita.

1261
01:14:05,399 --> 01:14:07,484
Ceritanya harus sama.

1262
01:14:08,068 --> 01:14:09,611
KEBANGKITAN DAN KEJATUHAN AND1

1263
01:14:09,695 --> 01:14:11,196
OPERASI FLAGRANT FOUL

1264
01:14:11,280 --> 01:14:12,781
BALAPAN ABAD INI

1265
01:14:12,865 --> 01:14:14,408
KEKASIH YANG TAK NYATA

1266
01:14:15,284 --> 01:14:17,619
Secara fisik dia tak nyata

1267
01:14:17,703 --> 01:14:20,372
selain sebagai pacar Manti Te'o
yang sudah mati.

1268
01:14:22,124 --> 01:14:23,250
Dan aku berkata,

1269
01:14:23,333 --> 01:14:26,753
"Wah, gila jika itu tidak benar!"

1270
01:16:22,327 --> 01:16:27,332
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena



