1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,642 --> 00:00:19,644
Está a falar com a mulher.

4
00:00:19,728 --> 00:00:22,272
Está a sair pela porta.
Ali está ele. É ele.

5
00:00:26,776 --> 00:00:27,902
Tim, como correu?

6
00:00:33,825 --> 00:00:36,995
Alegações contra um árbitro
de basquetebol por apostar

7
00:00:37,078 --> 00:00:40,915
e até influenciar o resultado
dos jogos, está a abalar a NBA.

8
00:00:43,334 --> 00:00:45,503
O diretor David Stern disse hoje,

9
00:00:45,587 --> 00:00:48,048
que é a pior situação que já enfrentou,

10
00:00:48,131 --> 00:00:51,301
como diretor da NBA.

11
00:00:51,384 --> 00:00:54,512
Isto é um puro ato de traição.

12
00:00:55,180 --> 00:00:57,182
O antigo árbitro da NBA, Tim Donaghy,

13
00:00:57,265 --> 00:01:00,018
declarou-se culpado de apostar
em jogos de basquetebol,

14
00:01:00,101 --> 00:01:03,271
incluindo jogos que ele estava a arbitrar.

15
00:01:04,481 --> 00:01:08,401
Isto entre alegações de que Donaghy
estaria a trabalhar com a máfia

16
00:01:08,485 --> 00:01:10,236
num escândalo de roubo de pontos.

17
00:01:10,320 --> 00:01:13,114
Um árbitro encarregado
da integridade do jogo,

18
00:01:13,198 --> 00:01:15,533
que recebe agora ameaças de morte.

19
00:01:16,284 --> 00:01:18,953
O seu cliente alguma vez
tomou uma decisão na quadra

20
00:01:19,037 --> 00:01:21,790
que fosse influenciada
pela relação dele com apostadores?

21
00:01:21,873 --> 00:01:24,751
Nada indica que ele tenha feito
algo inapropriado

22
00:01:24,834 --> 00:01:26,503
na arbitragem desses jogos.

23
00:01:26,586 --> 00:01:30,673
Não é uma situação de manipulação
ou combinação de resultados.

24
00:01:30,757 --> 00:01:32,592
Ele nega que tenha acontecido?

25
00:01:32,675 --> 00:01:34,469
Absoluta e incondicionalmente.

26
00:01:37,764 --> 00:01:39,140
O que fazemos aqui?

27
00:01:39,682 --> 00:01:41,601
Eu sei o que fazemos aqui.

28
00:01:42,185 --> 00:01:44,979
Estamos a tentar desvendar
os jogos do Timmy.

29
00:01:45,563 --> 00:01:47,857
Tim Donaghy, um dos árbitros…

30
00:01:47,941 --> 00:01:52,320
Todos perguntam se ele manipulou
o resultado dos jogos.

31
00:01:52,403 --> 00:01:57,492
Os dois coconspiradores de Donaghy,
Thomas Martino e James Battista.

32
00:01:57,575 --> 00:02:00,787
Ele manipulava-os à grande. Era o maior.

33
00:02:02,122 --> 00:02:05,500
É a única coisa positiva
que posso dizer sobre ele.

34
00:02:05,583 --> 00:02:09,546
Ninguém controlava o apito como o Timmy.

35
00:02:11,548 --> 00:02:14,551
COMENTÁRIO OFICIAL DA NBA
SOBRE ESTE DOCUMENTÁRIO:

36
00:02:14,634 --> 00:02:17,846
"TIM DONAGHY É UM CRIMINOSO CONDENADO".

37
00:02:17,929 --> 00:02:20,098
NÃO HÁ BASE PARA REVER NADA DISTO."

38
00:02:20,181 --> 00:02:23,518
Uma noite, ele disse-mo.
E lembro-me de ele o dizer.

39
00:02:24,769 --> 00:02:27,730
"Posso influenciar jogos
em seis pontos para qualquer equipa."

40
00:02:36,239 --> 00:02:38,700
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX

41
00:04:02,533 --> 00:04:05,370
Fiz algo estúpido e inimaginável.

42
00:04:08,831 --> 00:04:12,919
Tinha um ótimo emprego.
Uma ótima família, bela casa, bons carros.

43
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Lixei bem a minha vida.

44
00:04:28,142 --> 00:04:30,186
Cresci no condado de Delaware.

45
00:04:30,270 --> 00:04:32,021
CONDADO DE DELAWARE, PENSILVÂNIA

46
00:04:32,105 --> 00:04:34,482
Em jovem, adorava basquetebol.

47
00:04:35,066 --> 00:04:39,153
Era tudo o que fazia, era o meu sonho,
queria fazer parte desse mundo.

48
00:04:41,656 --> 00:04:44,993
Cresci nos arredores de Filadélfia,
os Sixers eram os maiores.

49
00:04:45,618 --> 00:04:47,036
Ganharam um campeonato.

50
00:04:48,913 --> 00:04:49,956
Não perdia um jogo.

51
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
O meu pai era árbitro universitário
de sucesso.

52
00:04:53,751 --> 00:04:57,797
Os árbitros? Jerry Donaghy,
de Havertown, Pensilvânia. David…

53
00:04:57,880 --> 00:05:01,259
Eu vi as amizades que ele tinha
com outros árbitros.

54
00:05:01,342 --> 00:05:03,428
Vi a emoção que sentia

55
00:05:03,511 --> 00:05:06,306
ao fazer parte do jogo ainda muito novo.

56
00:05:07,598 --> 00:05:11,853
O condado de Delaware é famoso
por ser a terra de muitos árbitros da NBA.

57
00:05:12,353 --> 00:05:13,938
T! Aqui mesmo!

58
00:05:14,022 --> 00:05:16,399
Joe Crawford era uma lenda
no condado de Delaware.

59
00:05:16,482 --> 00:05:17,775
Tu! Fora daqui!

60
00:05:17,859 --> 00:05:20,695
Tínhamos o Javie, o Strom, o Middleton,

61
00:05:20,778 --> 00:05:22,780
Callahan, Washington.

62
00:05:22,864 --> 00:05:24,365
Lavitsky! Para com isso!

63
00:05:24,449 --> 00:05:27,201
Eram todos de Filadélfia, então, pensei:

64
00:05:27,285 --> 00:05:29,620
"Se eles conseguiram, porque não eu?"

65
00:05:32,790 --> 00:05:36,044
Bem-vindos à introdução
da mecânica da arbitragem.

66
00:05:36,586 --> 00:05:38,629
É assim que se liga o relógio.

67
00:05:38,713 --> 00:05:41,299
Anular um cesto. Sem pontuação.

68
00:05:41,883 --> 00:05:43,384
Lançamento feito. Entra.

69
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
Três pontos.

70
00:05:46,012 --> 00:05:46,971
Passo extra.

71
00:05:47,055 --> 00:05:49,223
Bloqueio. Segurar. Empurrar.

72
00:05:49,307 --> 00:05:50,391
Fazer falta.

73
00:05:51,059 --> 00:05:51,893
FALTA TÉCNICA

74
00:05:51,976 --> 00:05:56,814
A NBA deu-me um bilhete para ir
à Califórnia, a um estágio da NBA.

75
00:05:57,648 --> 00:06:01,069
A partir daí, fiquei na equipa
de arbitragem universitária.

76
00:06:01,152 --> 00:06:03,529
Um tipo sociável, era bom falar com ele.

77
00:06:11,371 --> 00:06:14,957
Eu era assistente de bordo
e o Tim estava na CBA,

78
00:06:15,041 --> 00:06:17,418
na liga de basquetebol universitário.

79
00:06:19,087 --> 00:06:22,382
Ele veio no meu voo das 6h uma manhã

80
00:06:22,465 --> 00:06:25,802
e ele era muito giro e convencido,

81
00:06:25,885 --> 00:06:29,222
e disse: "Vou sentar-me ao teu lado."

82
00:06:29,305 --> 00:06:32,100
E eu disse: "Nada disso.
Vá para o seu lugar. "

83
00:06:33,226 --> 00:06:34,977
E ele sentou-se ao meu lado.

84
00:06:35,061 --> 00:06:36,145
E então,

85
00:06:36,229 --> 00:06:39,524
ele fez-me rir imediatamente.

86
00:06:39,607 --> 00:06:40,525
ESTOU COM O ESTÚPIDO

87
00:06:40,608 --> 00:06:43,319
E fez-me rir desde Moline até Chicago.

88
00:06:44,195 --> 00:06:47,990
Casámos numa praia.
Eu estava grávida e descalça.

89
00:06:48,825 --> 00:06:51,786
Éramos só nós dois,
mesmo em frente ao mar.

90
00:06:52,453 --> 00:06:55,873
Demos uma câmara descartável
a alguém que estava ali,

91
00:06:55,957 --> 00:06:58,543
a pessoa tirou fotos e pronto.

92
00:07:01,796 --> 00:07:05,883
Quando ele me disse
que o seu objetivo era chegar à NBA,

93
00:07:06,968 --> 00:07:09,512
pensei: "Isso é ótimo. Isso é fantástico.

94
00:07:09,595 --> 00:07:13,391
Que maravilha. Só há 50 em todo o país."

95
00:07:13,474 --> 00:07:17,979
Por isso, tudo o que pude fazer
para o apoiar, eu fiz.

96
00:07:20,690 --> 00:07:24,819
Quando estamos nas ligas menores,
há muitos dias solitários na estrada.

97
00:07:25,570 --> 00:07:28,197
E perguntamos se valerá a pena?

98
00:07:29,907 --> 00:07:33,202
"Vou conseguir? Serei eu o escolhido?"

99
00:07:34,620 --> 00:07:37,415
No dia em que ele recebeu a chamada,

100
00:07:37,498 --> 00:07:40,960
ele ligou-me e disse: "Entrei."

101
00:07:41,878 --> 00:07:43,796
Só isso. Entrei.

102
00:07:44,714 --> 00:07:46,632
CONSEGUIMOS!

103
00:07:49,343 --> 00:07:53,264
Árbitros desta noite. Paul Mihalak,
Blane Reichelt e Tim Donaghy.

104
00:07:53,347 --> 00:07:55,558
Mihalak, Reichelt e Donaghy.

105
00:07:58,311 --> 00:08:02,273
O primeiro jogo que arbitrei na NBA
foi um  Indiana-Houston.

106
00:08:02,356 --> 00:08:04,025
E os Rockets saem a jogar.

107
00:08:04,692 --> 00:08:08,946
O Reggie Miller adorava
os lances físicos de disputa de bola.

108
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
Adorava simular
e saltar para cima das pessoas.

109
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
Foi renhido.

110
00:08:14,160 --> 00:08:16,829
Passa para Olajuwon. Gira pelo meio.

111
00:08:16,913 --> 00:08:19,707
No final do jogo,
marquei falta do Reggie Miller

112
00:08:19,790 --> 00:08:23,085
sobre o Hakeem Olajuwon.
Foi carga de ombro.

113
00:08:23,669 --> 00:08:25,171
E falta sobre Olajuwon.

114
00:08:25,254 --> 00:08:28,216
Vão marcar falta ofensiva
ao Reggie Miller!

115
00:08:28,299 --> 00:08:32,470
Caramba, aquele jovem árbitro
foi muito corajoso

116
00:08:32,553 --> 00:08:35,097
e já chovem objetos sobre a quadra…

117
00:08:35,181 --> 00:08:36,807
Os adeptos do Indiana enlouqueceram

118
00:08:36,891 --> 00:08:40,853
e atiraram coisas para o chão
durante quase duas horas.

119
00:08:40,937 --> 00:08:42,563
Eu dizia ao Paul Mihalak:

120
00:08:42,647 --> 00:08:45,107
"Faltam uns segundos para o jogo acabar.

121
00:08:45,191 --> 00:08:46,567
Põe a bola em jogo."

122
00:08:46,651 --> 00:08:47,902
Ele diz: "Não posso!

123
00:08:47,985 --> 00:08:51,197
Isto parece um rinque de hóquei.
Alguém vai magoar-se."

124
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
Nunca vi nada assim.

125
00:08:53,324 --> 00:08:57,161
Este é o meu décimo ano
e nunca vi isto antes. Nunca.

126
00:08:58,246 --> 00:09:01,874
Os Houston Rockets
tentam sair da quadra rapidamente.

127
00:09:03,000 --> 00:09:05,419
O supervisor da altura
levou a gravação do jogo.

128
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
Olhou para mim e disse:

129
00:09:07,296 --> 00:09:10,341
"Vamos descobrir rapidamente
se te safas na NBA."

130
00:09:11,092 --> 00:09:14,178
Voltámos para o quarto do hotel
e vimos a gravação.

131
00:09:14,262 --> 00:09:15,972
E ele disse que era a decisão certa.

132
00:09:16,681 --> 00:09:19,767
Se este jovem vai ser árbitro nesta liga,

133
00:09:19,850 --> 00:09:23,437
vai ter de tomar decisões difíceis
e ele decidiu bem.

134
00:09:34,740 --> 00:09:35,908
Ali está o papá.

135
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
Quando o Tim foi contratado pela NBA,

136
00:09:41,247 --> 00:09:44,166
percebi que o comportamento dele mudou.

137
00:09:45,501 --> 00:09:47,169
Ele ficou empolgado.

138
00:09:47,878 --> 00:09:52,049
Jason Kidd, bela jogada em torno
de Kenny Smith, marca e sofre falta.

139
00:09:52,133 --> 00:09:55,553
Nunca liguei muito à NBA.

140
00:09:56,262 --> 00:09:58,681
Só via, porque o Tim arbitrava os jogos.

141
00:10:02,852 --> 00:10:06,647
O Tommy foi e sempre será
o comparsa do Tim.

142
00:10:06,731 --> 00:10:08,983
Um diz mata, o outro diz esfola.

143
00:10:12,903 --> 00:10:15,239
Tomei muitas más decisões em criança.

144
00:10:18,159 --> 00:10:20,494
Um dia, quando estava no primeiro ano,

145
00:10:22,246 --> 00:10:24,665
um pássaro cagou no poste.

146
00:10:26,751 --> 00:10:28,210
E eu pensei,

147
00:10:29,086 --> 00:10:31,047
eu queria provar caca de pássaro.

148
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
E provei a caca de pássaro.

149
00:10:36,761 --> 00:10:39,555
Foi uma espécie
de experiência extracorpórea

150
00:10:39,639 --> 00:10:42,224
e soube que tinha feito algo errado.

151
00:10:45,186 --> 00:10:46,854
Talvez de início,

152
00:10:47,730 --> 00:10:50,066
eu tivesse queda por correr riscos.

153
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
Era um daqueles tipos
que as raparigas adoravam.

154
00:10:56,280 --> 00:11:00,368
Um miúdo atlético,
engraçado e bonito, de que todos gostavam.

155
00:11:00,451 --> 00:11:02,036
Ele era esperto.

156
00:11:02,119 --> 00:11:04,455
Sociável, fazia as pessoas felizes.

157
00:11:04,538 --> 00:11:06,499
Queríamos estar com o Tommy.

158
00:11:07,166 --> 00:11:11,170
O Baba e o Donaghy não eram amigos.
Eram conhecidos.

159
00:11:11,754 --> 00:11:14,340
Eu era amigo do Jimmy.
E era amigo do Timmy.

160
00:11:15,716 --> 00:11:17,593
Eu era o elo entre eles.

161
00:11:19,220 --> 00:11:22,473
Nós os três estudámos
na Secundária Cardeal O'Hara.

162
00:11:23,224 --> 00:11:24,558
O Tim era hilariante.

163
00:11:24,642 --> 00:11:27,645
Ele era o brincalhão,
o que acionava o alarme de incêndio.

164
00:11:27,728 --> 00:11:30,314
DANOS NA PROPRIEDADE

165
00:11:30,898 --> 00:11:34,694
O Jimmy era um rapaz temente
a Deus que ia à igreja, como nós.

166
00:11:35,569 --> 00:11:38,030
E a família era muito rígida com ele.

167
00:11:38,948 --> 00:11:41,158
Talvez por isso
se tenha rebelado um pouco.

168
00:11:41,992 --> 00:11:43,828
E começou a andar com eles.

169
00:11:47,373 --> 00:11:52,128
Terminei o secundário mesmo à justa.
Porque eu estava-me nas tintas.

170
00:11:54,213 --> 00:11:57,341
Mas arranjei emprego
num restaurante, o Lombardo's.

171
00:11:58,342 --> 00:12:02,012
Louis Lombardo. Ele deu-me emprego.
Trabalhei como empregado de mesa.

172
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
Vi um lado diferente do mundo.

173
00:12:06,100 --> 00:12:08,102
As pessoas bebiam
e festejavam nos anos 80.

174
00:12:08,185 --> 00:12:10,229
A cocaína era boa. O dinheiro era bom.

175
00:12:10,312 --> 00:12:13,482
Todos viviam e adoravam a vida.

176
00:12:13,566 --> 00:12:16,527
De volta a Wrigley, eis as equipas.
Pelos Phillies…

177
00:12:16,610 --> 00:12:18,946
Havia um cliente
que tinha um pedido especial.

178
00:12:19,029 --> 00:12:23,617
"Posso apostar 10 mil no jogo dos Phillies
esta noite?" O Lump aceitava a aposta.

179
00:12:23,701 --> 00:12:25,077
… jogada dupla.

180
00:12:25,161 --> 00:12:28,497
Belo jogo na segunda! E os Cubs ganham…

181
00:12:28,581 --> 00:12:30,082
Os Phillies perderam nessa noite.

182
00:12:30,791 --> 00:12:33,753
Estou a trabalhar, esperando ganhar
300 dólares a servir à mesa.

183
00:12:33,836 --> 00:12:36,255
E vi aquele sacana
ganhar mil dólares sem fazer nada.

184
00:12:38,299 --> 00:12:41,677
E foi aí que começou
o meu amor pelas apostas.

185
00:12:44,305 --> 00:12:45,890
Um níquel são 500 dólares.

186
00:12:46,390 --> 00:12:48,184
Uma moeda são mil.

187
00:12:48,726 --> 00:12:50,811
Um pau são 100 mil.

188
00:12:51,437 --> 00:12:55,441
E se entrassem no meu mundo,
lidavam com balões, que é um milhão.

189
00:12:55,524 --> 00:12:59,361
Níquel, moeda, pau e balão.

190
00:12:59,445 --> 00:13:02,615
Se não soubesses os termos,
não eras convidado para a festa.

191
00:13:05,785 --> 00:13:06,827
Os Animais…

192
00:13:07,828 --> 00:13:11,290
Éramos um grupo
de agentes de apostas de Filadélfia.

193
00:13:12,124 --> 00:13:14,251
Éramos miúdos,
recebíamos apostas, apostávamos.

194
00:13:15,002 --> 00:13:19,632
Éramos um interveniente, porque a nossa
informação prejudicou pessoas.

195
00:13:19,715 --> 00:13:24,011
Tirávamos dinheiro dos bolsos das pessoas
sem qualquer problema.

196
00:13:24,094 --> 00:13:26,055
É a oportunidade de marcarem…

197
00:13:26,138 --> 00:13:29,600
Qualquer jogo sobre o qual pudéssemos
obter informações privilegiadas,

198
00:13:29,683 --> 00:13:32,603
futebol universitário,
basquetebol universitário.

199
00:13:33,813 --> 00:13:34,730
NBA.

200
00:13:35,397 --> 00:13:38,526
Não importava a liga. Fosse o que fosse,

201
00:13:38,609 --> 00:13:42,571
tínhamos de ter a informação certa.
E eu tinha uma boa personalidade

202
00:13:42,655 --> 00:13:45,407
para sacar informações às pessoas, a sós.

203
00:13:46,200 --> 00:13:50,538
Vai tentar. Não tem nada a perder,
vai ser do meio do campo…

204
00:13:54,250 --> 00:13:56,335
É marcada uma falta técnica.

205
00:13:56,418 --> 00:13:57,753
Sobre o Juwan…

206
00:13:57,837 --> 00:13:59,839
- Pendurado no aro.
- Não vai ser…

207
00:13:59,922 --> 00:14:04,134
Quando somos contratados para a liga,
pensamos que tudo segue as regras,

208
00:14:04,218 --> 00:14:06,011
como estão escritas no manual.

209
00:14:07,888 --> 00:14:10,099
Aprendemos depressa. Para sobreviver,

210
00:14:10,182 --> 00:14:11,892
não é assim que agimos.

211
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
DEVERES DOS ÁRBITROS

212
00:14:15,312 --> 00:14:20,192
Comecei a perceber o jogo dentro do jogo
da NBA e vou dar-vos um exemplo.

213
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
Estava em Filadélfia,
a arbitrar um Sixers-Bulls.

214
00:14:24,196 --> 00:14:26,240
Estavam a contestar um movimento

215
00:14:26,323 --> 00:14:28,576
e queriam que o árbitro
marcasse passo extra.

216
00:14:29,368 --> 00:14:32,955
E o Michael Jordan faz a rotação
e eu tomo a decisão.

217
00:14:33,038 --> 00:14:34,832
Michael na área, passo extra.

218
00:14:35,457 --> 00:14:39,336
O Phil Jackson salta do banco
e começa a insultar-me.

219
00:14:39,420 --> 00:14:42,381
Eu disse-lhe que ele sabia
tão bem como eu,

220
00:14:42,464 --> 00:14:45,259
que a decisão se referia à rotação.

221
00:14:45,342 --> 00:14:47,636
E ele disse: "Até pode marcar falta,

222
00:14:47,720 --> 00:14:49,889
mas não sobre esse jogador."

223
00:14:49,972 --> 00:14:53,934
E ele apontou para o Jordan,
que passou ali e olhou para mim.

224
00:14:55,019 --> 00:15:00,357
Entro no balneário. O outro árbitro disse:
"Eles querem falta, mas não sobre ele."

225
00:15:02,192 --> 00:15:04,737
A forma como o David Stern
organizou a liga,

226
00:15:04,820 --> 00:15:09,742
nós, os árbitros, sabíamos que devíamos
dar tratamento preferencial às estrelas.

227
00:15:10,242 --> 00:15:13,662
Eu só queria ser um bom árbitro
e progredir na carreira

228
00:15:13,746 --> 00:15:16,665
e via como os árbitros das finais da NBA

229
00:15:16,749 --> 00:15:18,042
lidavam com o jogo.

230
00:15:18,876 --> 00:15:22,630
Não marcavam faltas
contra as estrelas e eram respeitados.

231
00:15:24,256 --> 00:15:27,927
Estas pessoas que pagam milhares
de dólares para estar na primeira fila,

232
00:15:28,761 --> 00:15:32,389
não vieram cá ver o Kobe Bryant
ou o LeBron James,

233
00:15:32,473 --> 00:15:34,266
ou o Shaquille O'Neal ficarem no banco.

234
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
Vieram vê-los jogar.

235
00:15:37,770 --> 00:15:42,191
A liga é o nosso chefe e queremos
que ele pense que fazemos um bom trabalho,

236
00:15:42,274 --> 00:15:44,818
pois aí, somos escalados
para as eliminatórias

237
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
e isso acarreta
muito mais dinheiro e respeito.

238
00:15:51,116 --> 00:15:52,493
Timothy!

239
00:15:54,036 --> 00:15:56,538
Sendo árbitro,
fazer uma viagem de dez dias

240
00:15:56,622 --> 00:16:00,292
e estar com os mesmos tipos,
era como uma fraternidade.

241
00:16:00,376 --> 00:16:02,252
Éramos uma família, a sério.

242
00:16:03,295 --> 00:16:06,674
O Scott Foster era como um irmão para mim.

243
00:16:09,218 --> 00:16:12,805
Estava escrito no contrato
que não podíamos fazer qualquer aposta.

244
00:16:12,888 --> 00:16:16,100
Quer fosse num jogo de golfe
ou ir a um casino.

245
00:16:17,351 --> 00:16:21,271
Muitos dos árbitros iam a casinos,
em viagem, e gostavam de jogar.

246
00:16:22,523 --> 00:16:26,026
Às vezes,
fazíamos joguinhos como árbitros.

247
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Muitas vezes, no início dos jogos,

248
00:16:29,196 --> 00:16:32,157
apostávamos em quem marcaria
a primeira falta.

249
00:16:32,950 --> 00:16:34,868
Cassell afastado por Strickland.

250
00:16:36,412 --> 00:16:39,873
Vinte dólares, 30, 50 dólares,
o jantar naquela noite.

251
00:16:40,624 --> 00:16:44,795
Fizemo-lo uma vez e chegou aos dois
ou três minutos do primeiro período

252
00:16:44,878 --> 00:16:47,715
e os jogadores fartavam-se de cair.

253
00:16:48,549 --> 00:16:50,217
Isso era frequente.

254
00:16:51,844 --> 00:16:53,470
Não vai decidir…

255
00:16:53,554 --> 00:16:57,933
E uma falta técnica.
Tim Donaghy marca falta,

256
00:16:58,851 --> 00:17:02,646
é a segunda, Tim Donaghy
com várias decisões erradas esta noite,

257
00:17:02,730 --> 00:17:06,567
e quando Mike Dunleavy se queixa,
Donaghy expulsa-o.

258
00:17:07,109 --> 00:17:11,155
Reparei que as coisas estavam a mudar,
quando ele voltava para casa

259
00:17:11,864 --> 00:17:15,784
e eu não sabia que Tim
ia entrar pela porta.

260
00:17:15,868 --> 00:17:20,247
Não sabia se seria o Tim feliz e divertido

261
00:17:20,330 --> 00:17:25,419
ou se seria o Tim que largava o saco
ao fundo das escadas e ia para o quarto

262
00:17:25,502 --> 00:17:26,754
falar ao telefone.

263
00:17:26,837 --> 00:17:28,797
Bonzi Wells foi expulso

264
00:17:28,881 --> 00:17:31,842
e Tim Donaghy muito rápido
a apitar a noite toda.

265
00:17:31,925 --> 00:17:37,514
Bonzi Wells junta-se a Mike Dunleavy
no balneário de Portland.

266
00:17:38,557 --> 00:17:40,642
Não se pode tocar nos árbitros.

267
00:17:40,726 --> 00:17:44,188
- Vai acertar na casa.
- Tim, não é boa ideia.

268
00:17:44,813 --> 00:17:47,441
Os meus pais
ainda vão morar aqui nove meses.

269
00:17:49,610 --> 00:17:54,114
Eu só sabia com quem ele falava
quando alguém ligava para o fixo

270
00:17:54,198 --> 00:17:56,075
e normalmente era o Jack.

271
00:17:59,369 --> 00:18:02,498
Jack Concannon era do condado de Delaware.

272
00:18:04,041 --> 00:18:07,002
Jogávamos golfe
três ou quatro vezes por semana.

273
00:18:09,338 --> 00:18:12,925
Eu e o Jack começámos
a apostar no futebol, no basebol.

274
00:18:14,051 --> 00:18:16,053
Divertíamo-nos muito.

275
00:18:16,845 --> 00:18:20,474
Quando o Jack ligava, eu dizia:
"Tim, a tua namorada está ao telefone."

276
00:18:20,557 --> 00:18:22,434
Ele sabia logo que era o Jack,

277
00:18:22,518 --> 00:18:25,479
porque falavam cinco,
seis, sete vezes por dia.

278
00:18:27,231 --> 00:18:30,484
Fazia 15 apostas por dia
que, ganhasse ou não,

279
00:18:30,567 --> 00:18:32,611
podiam significar
cinco ou dez mil dólares.

280
00:18:33,362 --> 00:18:35,030
Éramos sócios.

281
00:18:35,114 --> 00:18:38,826
Ele fazia as apostas
e, no final da semana, fazíamos contas.

282
00:18:41,411 --> 00:18:44,623
Depois, nunca esquecerei
uma vez que fomos jogar golfe.

283
00:18:44,706 --> 00:18:46,208
Antes de jogarmos, ele disse:

284
00:18:46,291 --> 00:18:49,419
"Dá-me os vencedores
dos jogos da NBA esta noite."

285
00:18:52,714 --> 00:18:54,967
E olhei para as linhas do papel.

286
00:18:55,050 --> 00:18:58,554
Eu sabia quem ia arbitrar os jogos,
porque vi a escala.

287
00:18:59,930 --> 00:19:01,473
Dei-lhe três jogos

288
00:19:02,099 --> 00:19:05,352
e ele ligou-me no dia seguinte
a perguntar: "É assim tão fácil?"

289
00:19:06,395 --> 00:19:08,230
Perguntei-lhe o que aconteceu.

290
00:19:09,106 --> 00:19:10,566
Ele disse: "Ganharam todos."

291
00:19:15,070 --> 00:19:18,407
Jack Concannon fazia apostas
com os Animais.

292
00:19:19,658 --> 00:19:21,535
O Jack apostava um níquel.

293
00:19:21,618 --> 00:19:23,829
As apostas dele subiram de valor.

294
00:19:23,912 --> 00:19:26,665
Passou de um níquel,
para duas ou três moedas

295
00:19:26,748 --> 00:19:29,418
e o Jack não era de apostar assim tanto.

296
00:19:29,501 --> 00:19:32,254
E pensei: "Que raio se passa aqui?"

297
00:19:34,756 --> 00:19:38,427
Havia muita informação útil
para fazer estas escolhas.

298
00:19:39,928 --> 00:19:42,764
Os árbitros partilham informação
uns com os outros.

299
00:19:43,348 --> 00:19:46,894
Um árbitro pode ter tido problemas
com um treinador ou um jogador.

300
00:19:46,977 --> 00:19:52,274
Ou um treinador entrou no balneário antes
do jogo e falou em jogadores lesionados.

301
00:19:53,901 --> 00:19:56,320
Grande parte era informação privilegiada.

302
00:20:00,407 --> 00:20:03,202
Eu estava bem ciente da regra

303
00:20:03,285 --> 00:20:06,663
de que os árbitros
não podiam apostar em nada.

304
00:20:08,749 --> 00:20:10,626
Lembro-me de lhe dizer

305
00:20:11,543 --> 00:20:13,170
que era melhor ter cuidado.

306
00:20:14,296 --> 00:20:17,633
Se corresse mal,
isso afetaria toda a família.

307
00:20:21,511 --> 00:20:22,846
Não precisava do dinheiro.

308
00:20:23,430 --> 00:20:27,142
Entre os investimentos em ações
e os bónus das eliminatórias,

309
00:20:27,226 --> 00:20:30,145
eu ganhava quase 400 mil dólares por ano.

310
00:20:31,563 --> 00:20:34,066
Estava perto de uma linha
da qual não devia aproximar-me

311
00:20:34,149 --> 00:20:37,444
e depois cruzei-a e dava palpites

312
00:20:37,527 --> 00:20:40,030
sobre jogos que ia arbitrar na NBA.

313
00:20:41,698 --> 00:20:44,534
Descobri que o Jack apostava
nos jogos do Timmy.

314
00:20:45,786 --> 00:20:47,496
E se ele tem essa informação,

315
00:20:48,121 --> 00:20:50,332
eu ia pegar nela e usá-la.

316
00:20:52,167 --> 00:20:54,336
Se apostassem
4000 ou 5000 dólares por jogo,

317
00:20:55,003 --> 00:20:57,714
nós apostávamos dez ou vinte vezes mais.

318
00:20:58,799 --> 00:21:01,009
Era a galinha dos ovos de ouro.
Era incrível.

319
00:21:02,719 --> 00:21:03,720
Anos depois…

320
00:21:05,430 --> 00:21:08,225
… tive um grande desentendimento
com os Animais.

321
00:21:09,059 --> 00:21:10,852
E cada um foi à sua vida.

322
00:21:12,437 --> 00:21:14,982
E foi aí que decidi ir atrás do Tim.

323
00:21:28,453 --> 00:21:29,955
Vai sentar-te, cabra!

324
00:21:31,248 --> 00:21:33,542
Tommy, Patty, parabéns.

325
00:21:33,625 --> 00:21:36,378
Desejo-vos muita sorte.
Vai ser uma vida longa.

326
00:21:37,296 --> 00:21:39,381
Espero que tenham muitos filhos.

327
00:21:39,464 --> 00:21:42,467
Deus vos abençoe.
Tommy, adoro-te, do fundo do coração.

328
00:21:42,551 --> 00:21:46,513
Patty, cuida dele. É o patrão
que mais bem paga. Obrigado, adoro-te.

329
00:21:52,352 --> 00:21:56,106
O Baba perguntou
quando é que o Tim voltava à cidade.

330
00:21:56,189 --> 00:21:58,775
"Tenho de falar com ele.
Ele está em apuros."

331
00:21:59,901 --> 00:22:02,404
"O quê? O Tim?
Como assim, está em apuros?"

332
00:22:03,697 --> 00:22:05,615
Ele disse: "Marca uma reunião com ele."

333
00:22:06,616 --> 00:22:07,701
Eu concordei.

334
00:22:10,037 --> 00:22:15,334
Lembro-me de falar no nome do Battista
ao telefone, com o Tim, anos antes,

335
00:22:15,417 --> 00:22:18,628
e ele disse para eu não dizer esse nome
quando falássemos ao telefone.

336
00:22:18,712 --> 00:22:20,964
Ele disse: "Não posso ser associado

337
00:22:21,048 --> 00:22:25,927
a nada relacionado com apostas
ou algo do género."

338
00:22:27,721 --> 00:22:31,183
Nunca disse que o Battista
queria encontrar-se com ele.

339
00:22:34,436 --> 00:22:37,522
Porque é que cada um conta
uma história do Marriott diferente?

340
00:22:40,609 --> 00:22:42,611
Acho que é…

341
00:22:44,529 --> 00:22:46,239
Podemos fazer uma pausa?

342
00:22:48,033 --> 00:22:51,578
O Tommy ligou-me
e disse que queria jantar comigo.

343
00:22:52,120 --> 00:22:55,123
Ele apareceu com o Battista
e eu disse-lhe logo:

344
00:22:55,207 --> 00:22:58,168
"O que faz ele aqui?
Não posso ser visto com ele."

345
00:23:00,796 --> 00:23:04,132
Olhou para o Battista e depois para mim
como se tivesse visto um fantasma.

346
00:23:06,927 --> 00:23:08,804
Sentámo-nos à mesa. O Battista disse:

347
00:23:08,887 --> 00:23:12,015
"Timmy, sei que dás dicas dos jogos
ao Jack."

348
00:23:12,849 --> 00:23:17,979
Ele disse que sabia que eu dava dicas
ao Jack há anos e ele recebia essas dicas

349
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
e queria continuar a recebê-las.

350
00:23:25,320 --> 00:23:27,406
Eu disse: "Vamos trabalhar juntos.

351
00:23:29,157 --> 00:23:33,203
Mas dá-me o exclusivo."

352
00:23:35,789 --> 00:23:39,000
O Battista escreveu num guardanapo "2000"

353
00:23:39,793 --> 00:23:43,713
e mostrou o guardanapo.
Ele disse: "Pago-te isto. Dá-me dicas."

354
00:23:44,339 --> 00:23:46,133
Propus-lhe o melhor negócio do mundo.

355
00:23:47,300 --> 00:23:50,178
Se ganharmos a aposta, dou-te duas moedas.

356
00:23:52,222 --> 00:23:53,974
Não pagas pelas derrotas.

357
00:23:54,057 --> 00:23:56,184
SEM PENALIZAÇÃO POR DICAS INCORRETAS

358
00:23:56,268 --> 00:24:00,313
Escolhe-me vencedores. Dá-me o lado certo.

359
00:24:01,857 --> 00:24:03,817
O Tommy vai à casa de banho.

360
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Fiquei sozinho com o Battista.

361
00:24:06,903 --> 00:24:07,779
Ele diz:

362
00:24:07,863 --> 00:24:11,241
"Não queres que liguemos à NBA,
a dizer o que tens andado a fazer.

363
00:24:11,992 --> 00:24:16,121
"Pior, não queres que alguém
vá visitar a tua mulher e filhos."

364
00:24:19,332 --> 00:24:22,794
Aqui está a Bridget!
O primeiro aniversário da Bridget!

365
00:24:22,878 --> 00:24:25,255
Quando ele disse isso, tive medo.

366
00:24:26,006 --> 00:24:27,924
Não propriamente do Battista,

367
00:24:28,008 --> 00:24:31,094
mas das pessoas
com quem ele provavelmente lidaria.

368
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
Estás pronto?

369
00:24:33,847 --> 00:24:36,766
O trabalho que eu tinha,
a família que eu tinha,

370
00:24:37,642 --> 00:24:39,186
eu não tinha escolha.

371
00:24:43,440 --> 00:24:47,152
Se ele não tivesse feito essa ameaça,
teria apostado com ele?

372
00:24:47,235 --> 00:24:48,069
Não.

373
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
Se não fosse isso,
não teria apostado com ele,

374
00:24:51,490 --> 00:24:55,785
porque sabia que ele era
um idiota e um cretino.

375
00:24:55,869 --> 00:25:00,373
Qualquer pessoa que tivesse lidado
com ele, afastava-se dele.

376
00:25:03,335 --> 00:25:07,589
O Timmy adorava trabalhar connosco.
Para ganhar dinheiro.

377
00:25:07,672 --> 00:25:10,050
É uma decisão difícil.
Mas parece-me correta.

378
00:25:10,133 --> 00:25:12,427
De todas as asneiras que fiz,

379
00:25:13,220 --> 00:25:14,596
nunca o ameacei.

380
00:25:15,597 --> 00:25:18,517
Não conquistamos as pessoas ameaçando-as.

381
00:25:19,267 --> 00:25:20,894
Conquistamo-las com mel.

382
00:25:22,687 --> 00:25:26,316
Não vi o Battista ameaçar o Donaghy.

383
00:25:26,399 --> 00:25:30,403
O Battista está chateado com isto,
porque não quer ser visto

384
00:25:30,487 --> 00:25:34,157
como alguém que ameaça famílias
e acho que ele não é assim.

385
00:25:34,741 --> 00:25:35,909
Eu sei que não é.

386
00:25:36,451 --> 00:25:38,954
Para mim, não era uma situação
de vida ou morte.

387
00:25:39,454 --> 00:25:41,373
Se fosse, eu teria saído.

388
00:25:42,749 --> 00:25:44,584
Não gosto dessas merdas.

389
00:25:48,380 --> 00:25:53,552
Depois da nossa reunião no Marriott,
fui à cidade arbitrar o Filadélfia-Boston.

390
00:25:54,302 --> 00:25:56,096
BOSTON EM FILADÉLFIA
13 DE DEZEMBRO, 2006

391
00:25:56,179 --> 00:25:59,182
No dia anterior,
arbitrei com o Derrick Stafford.

392
00:25:59,266 --> 00:26:02,269
Ele disse que o Mo Cheeks
não sabia o que estava a fazer,

393
00:26:02,352 --> 00:26:05,146
não gostava de ser treinador,
e, além disso,

394
00:26:05,230 --> 00:26:09,109
perdiam jogos para terem
melhores escolhas, nem se esforçavam.

395
00:26:09,818 --> 00:26:12,153
Disse ao Battista para apostar nos Boston.

396
00:26:13,446 --> 00:26:14,739
… um ressalto.

397
00:26:14,823 --> 00:26:19,160
Telfair passa logo a Allen.
Allen passa a Iguodala, que marca.

398
00:26:19,244 --> 00:26:22,289
Caramba, é disso que eu gosto,
jogo rápido.

399
00:26:22,956 --> 00:26:26,209
Pierce 0 em 2 para começar o jogo
e Iguodala vai de ponta a ponta.

400
00:26:26,293 --> 00:26:29,212
Uma vantagem de sete pontos
para Filadélfia, a maior da noite.

401
00:26:29,296 --> 00:26:32,299
Iguodala, segundo roubo de bola e cesto.

402
00:26:33,550 --> 00:26:37,095
Pierce para Allen,
ressalto e sofreu falta.

403
00:26:37,178 --> 00:26:39,139
Donaghy vem de fora.

404
00:26:39,723 --> 00:26:41,808
Grande vaia em Filadélfia.

405
00:26:41,891 --> 00:26:45,937
Não me lembro de ouvir vaias
em Filadélfia. Contra a equipa da casa.

406
00:26:46,521 --> 00:26:53,069
A série de derrotas de Filadélfia continua
e Boston sobe para 8 e 13 na temporada.

407
00:26:53,570 --> 00:26:55,864
ESCOLHA DE DONAGHY VENCE

408
00:26:55,947 --> 00:26:59,993
Depois do jogo de Boston,
o Battista veio ter comigo e disse:

409
00:27:00,076 --> 00:27:03,955
"A nova alcunha do Tim é Elvis.
Porque ele é o rei."

410
00:27:05,081 --> 00:27:06,416
E ele era o rei.

411
00:27:08,793 --> 00:27:10,712
O Battista fazia as apostas,

412
00:27:10,795 --> 00:27:13,757
obtinha as dicas através do Tommy,
que as recebia de mim.

413
00:27:14,382 --> 00:27:17,093
Eu não falava com o Timmy.
O Tommy era o intermediário.

414
00:27:18,219 --> 00:27:20,639
O Timmy dizia-me em quem apostar,

415
00:27:20,722 --> 00:27:23,308
usando os nomes dos meus irmãos.

416
00:27:24,142 --> 00:27:26,895
O meu irmão Johnny foi para Jérsia.
Era a equipa visitante.

417
00:27:26,978 --> 00:27:30,690
O meu irmão Chuck ficou cá,
por isso era a equipa da casa.

418
00:27:30,774 --> 00:27:33,109
Eu dizia: "Tommy, tudo bem?
Estou em Boston.

419
00:27:33,985 --> 00:27:35,195
Como está o Johnny?"

420
00:27:35,278 --> 00:27:38,365
"Como está o Johnny?"
Ou "Com quem passa a Ação de Graças?"

421
00:27:38,448 --> 00:27:40,116
"Está bem, liga-me amanhã."

422
00:27:40,617 --> 00:27:43,036
E eu transmitia isso ao Battista.

423
00:27:44,621 --> 00:27:46,539
Ganhei muito dinheiro.

424
00:27:47,082 --> 00:27:50,377
Eu geria alguns milhões
em apostas em cada jogo.

425
00:27:50,877 --> 00:27:53,546
Eu aceitava apostas
dos maiores jogadores do mundo.

426
00:27:53,630 --> 00:27:57,926
Cobrava-lhes 0,5, 0,25 ou 1 %.
Movimentávamos milhões de dólares por dia.

427
00:27:58,593 --> 00:28:00,595
Era uma máquina de fazer dinheiro.

428
00:28:07,018 --> 00:28:09,479
Esta noite no Pepsi Center, os Utah Jazz,

429
00:28:09,562 --> 00:28:12,691
a melhor equipa da divisão noroeste e…

430
00:28:12,774 --> 00:28:14,317
Antes deste jogo,

431
00:28:14,984 --> 00:28:18,947
o Allen Iverson e o Steve Javie
andavam às turras há anos.

432
00:28:19,030 --> 00:28:20,532
Não vou ver tudo.

433
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
- Allen…
- Já aconteceu tantas vezes.

434
00:28:22,575 --> 00:28:26,162
Houve um problema
em que o Iverson ameaçou o Javie

435
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
e achámos que o Iverson
devia ter sido suspenso.

436
00:28:31,209 --> 00:28:35,130
Decidimos, antes do jogo,
que íamos marcar-lhe faltas palmares.

437
00:28:35,213 --> 00:28:39,926
Sabíamos que ele as fazia, que podíamos
marcá-las, mas ninguém fazia isso.

438
00:28:40,009 --> 00:28:43,304
Até liguei ao Javie nesse dia,
disse-lhe para ver o jogo,

439
00:28:43,388 --> 00:28:46,015
porque nós íamos fazer justiça.

440
00:28:46,099 --> 00:28:46,933
Iverson.

441
00:28:48,226 --> 00:28:50,311
E temos uma falta palmar.

442
00:28:51,521 --> 00:28:54,607
O Bernie marcou a primeira.
Eu marquei a segunda.

443
00:28:55,608 --> 00:29:00,613
Era uma situação que colocaria
o Iverson e Denver em desvantagem

444
00:29:00,697 --> 00:29:02,824
e disse ao Battista para apostar no Utah.

445
00:29:04,492 --> 00:29:07,579
Os Nuggets perdem por seis.
Aí vai Iverson. Marca!

446
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
Ele quer falta e lançamento.
Acha que o Fisher o bloqueou.

447
00:29:11,291 --> 00:29:14,919
Tim Donaghy não marca falta
quando o Iverson vai para o cesto.

448
00:29:18,173 --> 00:29:21,885
E os Nuggets fazem 84 pontos esta noite,
o mínimo até agora.

449
00:29:23,052 --> 00:29:25,430
ESCOLHA DE DONAGHY VENCE

450
00:29:27,515 --> 00:29:31,853
Nalguns jogos, eu só pensava:
"Meu Deus, disfarça…"

451
00:29:31,936 --> 00:29:34,189
Algumas coisas eram muito óbvias.

452
00:29:35,315 --> 00:29:38,026
Vejo todos os jogos com muita expetativa.

453
00:29:38,109 --> 00:29:39,444
Preciso de relaxar.

454
00:29:39,527 --> 00:29:41,988
Tomava oxicodona. E relaxava.

455
00:29:47,202 --> 00:29:50,455
Lavava sempre a roupa do Tim
quando ele chegava a casa

456
00:29:50,538 --> 00:29:54,542
e fui pôr o casaco dele da NBA
na máquina de lavar roupa.

457
00:29:55,418 --> 00:29:57,754
Meti a mão no bolso

458
00:29:57,837 --> 00:30:01,925
e havia um maço de notas deste tamanho.

459
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
E pensei:

460
00:30:04,928 --> 00:30:08,056
"Ena, tanto dinheiro.

461
00:30:09,307 --> 00:30:11,768
Não sei se quero saber de onde veio."

462
00:30:14,479 --> 00:30:17,565
John Gotti é o ex-chefe
da família Gambino.

463
00:30:17,649 --> 00:30:19,692
Gotti foi condenado a 2 de abril

464
00:30:19,776 --> 00:30:23,071
por homicídio, extorsão,
evasão fiscal e outros crimes.

465
00:30:23,154 --> 00:30:26,074
Gotti tinha escapado
à indiciação três vezes,

466
00:30:26,157 --> 00:30:28,785
o que lhe valeu a alcunha de "Teflon Don".

467
00:30:30,537 --> 00:30:34,415
Integrei a equipa que indiciou
o John Gotti.

468
00:30:36,459 --> 00:30:41,256
Em 2006, eu era o supervisor
da brigada Gambino do FBI.

469
00:30:42,006 --> 00:30:45,093
Estivemos envolvidos
em investigações de homicídios,

470
00:30:45,176 --> 00:30:48,346
tráfico internacional de drogas, extorsão.

471
00:30:49,639 --> 00:30:51,724
Tínhamos várias escutas ativas.

472
00:30:51,808 --> 00:30:55,186
Uma das escutas periféricas apanhou algo

473
00:30:55,270 --> 00:30:58,022
sobre informações privilegiadas na NBA.

474
00:31:00,191 --> 00:31:02,068
Temos um árbitro no bolso.

475
00:31:02,652 --> 00:31:03,695
Como se chama?

476
00:31:05,947 --> 00:31:09,617
FBI

477
00:31:10,285 --> 00:31:12,537
Paul Harris era o agente nesse caso.

478
00:31:13,037 --> 00:31:15,957
Ele disse: "Phil, temos três nomes."

479
00:31:18,918 --> 00:31:19,961
Como se chama?

480
00:31:21,462 --> 00:31:22,463
Tim Donaghy.

481
00:31:24,883 --> 00:31:27,385
Não conhecia o Tim Donaghy de lado nenhum,

482
00:31:27,468 --> 00:31:32,056
mas o facto de ele ser um árbitro
no ativo na NBA, era alarmante.

483
00:31:33,516 --> 00:31:39,022
Está a trabalhar com alguém chamado
Martino e Battista e eles falam muito.

484
00:31:39,105 --> 00:31:44,569
E como falam muito, há informações
que vão parar à máfia de Filadélfia.

485
00:31:44,652 --> 00:31:47,196
Há informação a ir para o exterior.

486
00:31:47,280 --> 00:31:49,449
E há informação a ir,

487
00:31:49,532 --> 00:31:52,201
para quem nos interessava,
a família Gambino.

488
00:31:57,457 --> 00:32:02,420
Havia sempre momentos em que estava só
com os meus pensamentos no hotel.

489
00:32:03,713 --> 00:32:07,759
E pensei para comigo:
"Não devia fazer isto. Isto não é bom.

490
00:32:07,842 --> 00:32:09,719
Vou acabar por ser apanhado."

491
00:32:10,511 --> 00:32:12,055
Mas estávamos a ganhar.

492
00:32:13,556 --> 00:32:16,517
Recebia dois mil dólares
por um palpite certo

493
00:32:16,601 --> 00:32:19,479
e acertava 70 a 80 % das vezes.

494
00:32:20,563 --> 00:32:23,942
Chegou a um ponto
em que esqueci o Battista e as ameaças.

495
00:32:24,525 --> 00:32:28,154
Ia fazer isso até ao fim do ano.
Vou divertir-me e acabou-se.

496
00:32:30,198 --> 00:32:32,283
MIAMI EM NOVA IORQUE
26 DE FEVEREIRO, 2007

497
00:32:32,367 --> 00:32:34,202
Estava a arbitrar com o Stafford.

498
00:32:34,702 --> 00:32:36,371
Ele era amigo do Isiah Thomas.

499
00:32:36,454 --> 00:32:40,541
Eu sabia que o Stafford
não gostava nada do Pat Riley.

500
00:32:40,625 --> 00:32:42,293
E sabia que, sempre que pudesse,

501
00:32:42,377 --> 00:32:44,963
ele ia tramá-lo,
porque era esse tipo de árbitro.

502
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
ESCOLHA DE DONAGHY: NOVA IORQUE

503
00:32:46,965 --> 00:32:48,466
Pat Riley pede falta,

504
00:32:48,549 --> 00:32:51,135
mas marcam-lhe falta técnica a ele.

505
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
Gritou com Derrick Stafford.

506
00:32:53,513 --> 00:32:58,476
Rose, no interior,
passa a Crawford que marca um triplo.

507
00:32:59,060 --> 00:33:02,313
Os Knicks vencem pela sexta vez
seguida no Madison Square Garden.

508
00:33:02,397 --> 00:33:05,817
O Timmy ligava-me no fim de cada jogo,

509
00:33:05,900 --> 00:33:08,987
a perguntar se se tinha saído bem
e eu dizia que sim.

510
00:33:09,070 --> 00:33:10,571
Depois de cada jogo.

511
00:33:11,072 --> 00:33:13,700
Tinha dinheiro extra no bolso.
Estava feliz.

512
00:33:14,742 --> 00:33:19,122
O Tommy ia a um dos jogos,
com um saco de papel, tal como nos filmes,

513
00:33:19,205 --> 00:33:20,623
e dava-mo.

514
00:33:21,249 --> 00:33:23,960
É estranho, eu não ganhava nada com isso.

515
00:33:24,043 --> 00:33:25,253
Mas reconheço,

516
00:33:25,336 --> 00:33:29,007
sempre que dava dinheiro ao Timmy,
ele dava-me uma parte.

517
00:33:29,590 --> 00:33:32,385
Quando o Tommy veio
com o saco do dinheiro,

518
00:33:32,468 --> 00:33:36,597
fomos ao melhor clube de strip,
como estrelas, nunca imaginámos isto.

519
00:33:36,681 --> 00:33:39,308
E íamos aos "bares de maminhas".

520
00:33:40,101 --> 00:33:41,561
Posso dizer isso?

521
00:33:43,396 --> 00:33:45,356
Estou a arbitrar com o Joe Crawford.

522
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Umas semanas antes,

523
00:33:46,691 --> 00:33:49,986
ele desentendeu-se
com um dos repórteres dos Heat

524
00:33:50,069 --> 00:33:52,363
e o dono da equipa
queria que ele fosse despedido.

525
00:33:52,447 --> 00:33:55,867
Os árbitros olham um para o outro,
Tim Donaghy e Joey Crawford.

526
00:33:55,950 --> 00:34:00,246
Ele era o melhor árbitro da liga,
podia fazer o que quisesse.

527
00:34:00,329 --> 00:34:03,708
Eu sabia que, podendo,
ele tramaria alguém.

528
00:34:04,292 --> 00:34:05,960
ESCOLHA DE DONAGHY: ORLANDO

529
00:34:06,794 --> 00:34:08,796
Faltam três segundos para jogar.

530
00:34:10,131 --> 00:34:11,799
Howard sofre falta de Posey.

531
00:34:11,883 --> 00:34:13,968
Com Joe Crawford, não há discussão.

532
00:34:14,052 --> 00:34:16,179
Apenas a segunda derrota em casa

533
00:34:16,262 --> 00:34:19,265
em fevereiro para os Heat
em três temporadas.

534
00:34:20,183 --> 00:34:22,393
Fizemos uma grande festa
pelos 40 anos da Kim.

535
00:34:22,477 --> 00:34:25,563
Comprei-lhe uns brincos
que custaram 10 mil dólares.

536
00:34:26,272 --> 00:34:29,150
O meu presente dos 40 anos
foram estes brincos.

537
00:34:29,233 --> 00:34:32,320
Nunca os tirei, porque receio perdê-los.

538
00:34:34,113 --> 00:34:37,200
Comprávamos coisas
que normalmente não compraríamos.

539
00:34:37,283 --> 00:34:39,160
Mamã, olha o que recebi!

540
00:34:40,953 --> 00:34:43,039
Podia perder três milhões num dia.

541
00:34:43,664 --> 00:34:45,583
Ganhar seis milhões no dia seguinte.

542
00:34:46,084 --> 00:34:47,168
Ganhei muito dinheiro.

543
00:34:48,044 --> 00:34:51,756
Eu era um gordo, que cheirava coca
como uma estrela de rock.

544
00:34:52,465 --> 00:34:54,967
Comprava muitos opiáceos para o Battista.

545
00:34:55,051 --> 00:34:58,763
Ele tomava muitos opiáceos.
Consumia muita cocaína.

546
00:34:59,305 --> 00:35:02,683
Acho que lhe comprava
3,5 gramas de coca por dia.

547
00:35:03,184 --> 00:35:06,354
Isso era parte do problema.

548
00:35:08,606 --> 00:35:11,526
Arenas divide a defesa. Desafia O'Neal.

549
00:35:12,360 --> 00:35:16,364
É o tipo de jogada em que o Eddie Jordan
gostaria de ver marcada uma falta, mas…

550
00:35:16,447 --> 00:35:19,784
O Eddie não está nada contente
com o Tim Donaghy,

551
00:35:19,867 --> 00:35:22,328
vai estar muito perto, mas está…

552
00:35:25,790 --> 00:35:28,459
Uma vez, perdemos três jogos seguidos.

553
00:35:29,961 --> 00:35:32,755
O Tommy disse que o Battista
lhe ligou aos gritos.

554
00:35:33,381 --> 00:35:37,176
Não sabia se iria para casa
e encontraria o meu cão estrangulado,

555
00:35:37,260 --> 00:35:40,429
enforcado numa árvore algures,
para passar o recado.

556
00:35:41,973 --> 00:35:45,184
Mas eu não estava a manipular os jogos.

557
00:35:45,685 --> 00:35:50,565
Por isso, não iria começar agora,
mesmo se perdêssemos dez vezes seguidas.

558
00:35:52,483 --> 00:35:54,402
Tinha informação privilegiada

559
00:35:54,485 --> 00:35:57,488
e isso bastava
para ter palpites certeiros.

560
00:36:01,534 --> 00:36:03,161
Não me lixes!

561
00:36:06,497 --> 00:36:09,417
Ele tem um apito no bolso.

562
00:36:11,335 --> 00:36:12,920
Tem o bilhete da lotaria.

563
00:36:13,880 --> 00:36:17,550
Para que conste,
apostei em 47 jogos com o Timmy.

564
00:36:18,676 --> 00:36:20,469
Ganhámos 37 e perdemos dez.

565
00:36:21,012 --> 00:36:24,015
Trinta e sete contra dez.
Eficácia esmagadora.

566
00:36:24,098 --> 00:36:26,017
PERCENTAGEM DE VITÓRIAS: 78,7 %

567
00:36:26,934 --> 00:36:28,853
O Tim Donaghy, o "Elvis,"

568
00:36:29,645 --> 00:36:31,189
controlava o resultado.

569
00:36:32,565 --> 00:36:34,317
O Elvis era o Rei do Rock.

570
00:36:35,484 --> 00:36:38,070
E o Timmy era o rei dos jogos manipulados.

571
00:36:47,705 --> 00:36:49,832
Fizemos um acordo no Marriott.

572
00:36:50,458 --> 00:36:54,462
Fiquem calados.
A palavra usada foi "arandos".

573
00:36:54,545 --> 00:36:57,381
"Arandos" era o código para "cala a boca".

574
00:36:57,465 --> 00:36:58,424
Fica entre nós.

575
00:36:59,050 --> 00:37:00,885
Não te desvies da história.

576
00:37:00,968 --> 00:37:05,223
Cala-te e não digas a ninguém,
mas sabemos que não foi isso que ele fez.

577
00:37:06,974 --> 00:37:10,436
O Battista transmitia
estas escolhas a uns tipos

578
00:37:10,519 --> 00:37:15,233
que geravam milhões e milhões de dólares
para a família Gambino, da máfia.

579
00:37:16,275 --> 00:37:20,071
O Battista diz que não tem nada
a ver com a máfia em Nova Iorque,

580
00:37:20,154 --> 00:37:23,991
mas uma vez por semana,
vai lá buscar ou entregar dinheiro.

581
00:37:25,701 --> 00:37:27,995
Eu não era mafioso,

582
00:37:28,079 --> 00:37:31,374
mas, jantei com eles às vezes?

583
00:37:31,457 --> 00:37:32,875
Claro que sim!

584
00:37:33,376 --> 00:37:35,962
Movimentávamos muito dinheiro.
Havia protocolos a seguir.

585
00:37:38,965 --> 00:37:41,968
Se eu não estivesse naquela mesa:
"Quem raio és tu?"

586
00:37:43,219 --> 00:37:45,388
DADOS DE JAMES BATTISTA

587
00:37:45,471 --> 00:37:49,016
Fizemos uma análise
de centenas de registos telefónicos.

588
00:37:49,558 --> 00:37:51,102
E descobrimos

589
00:37:51,894 --> 00:37:53,896
que o Battista
fazia a máfia ganhar dinheiro.

590
00:37:56,232 --> 00:37:59,944
Ele era alguém que ia aos casamentos?

591
00:38:00,027 --> 00:38:04,615
Ele ia aos funerais?
Convivia com eles nos clubes? Não.

592
00:38:06,284 --> 00:38:07,660
Ele não era um mafioso.

593
00:38:08,786 --> 00:38:11,580
Mas, quer ele queira admitir ou não,

594
00:38:11,664 --> 00:38:14,625
ele dava muito dinheiro a ganhar
a toda essa gente.

595
00:38:15,543 --> 00:38:16,836
Pelo que percebemos,

596
00:38:16,919 --> 00:38:19,672
foi algo entre 20 e 30 milhões de dólares.

597
00:38:28,556 --> 00:38:30,975
Estava na praia de South Beach, em Miami.

598
00:38:32,893 --> 00:38:35,688
O meu telefone toca, número desconhecido.

599
00:38:37,315 --> 00:38:38,691
Então, eu atendi.

600
00:38:40,526 --> 00:38:42,778
"Olá. Fala o agente Paul Harris."

601
00:38:43,529 --> 00:38:44,905
É o FBl.

602
00:38:45,698 --> 00:38:47,158
OPERAÇÃO FALTA FLAGRANTE

603
00:38:47,241 --> 00:38:52,246
Operação Falta Flagrante
era o nome da investigação especial.

604
00:38:53,581 --> 00:38:56,250
Quando as autoridades batem à porta,

605
00:38:56,334 --> 00:38:58,794
a maioria das pessoas fica chocada.

606
00:38:59,295 --> 00:39:01,339
Sobretudo, se for a primeira vez.

607
00:39:01,922 --> 00:39:03,257
Borrei-me todo.

608
00:39:03,883 --> 00:39:06,927
Fiquei mesmo assustado.
Não comi durante uma semana.

609
00:39:07,511 --> 00:39:10,014
E quando cheguei a casa, lá estavam eles.

610
00:39:11,515 --> 00:39:14,018
Tinha de comparecer
perante o júri de instrução.

611
00:39:14,101 --> 00:39:15,644
"Até daqui a uma semana."

612
00:39:16,145 --> 00:39:19,315
INTIMAÇÃO PARA DEPOR
PERANTE O JÚRI DE INSTRUÇÃO

613
00:39:19,398 --> 00:39:22,151
Ia a três reuniões por dia
para estar sóbrio.

614
00:39:24,111 --> 00:39:26,781
A meio de uma reunião, recebi um SMS.

615
00:39:26,864 --> 00:39:30,284
"Jimmy.
Há dois agentes do FBI à tua procura."

616
00:39:30,785 --> 00:39:34,914
Eu disse: "Há um Dunkin 'Donuts aí.
Encontramo-nos lá para um café."

617
00:39:36,832 --> 00:39:40,252
Sentámo-nos. Ele disse: "Jimmy,
tem de vir falar connosco sobre isto,

618
00:39:40,336 --> 00:39:42,171
porque o caso é sério.

619
00:39:42,254 --> 00:39:45,007
Extorsão, lavagem de dinheiro,
manipulação de jogos.

620
00:39:45,091 --> 00:39:47,134
Pode apanhar uns bons 25 anos.

621
00:39:47,760 --> 00:39:51,472
Jimmy, ou entra no comboio
ou vai ser atropelado por ele."

622
00:39:52,264 --> 00:39:55,768
Mandei-os à merda. Não era bufo.

623
00:40:00,189 --> 00:40:03,401
Eu e a minha família
tínhamo-nos mudado para a Flórida.

624
00:40:04,902 --> 00:40:06,028
Tínhamos uma bela casa.

625
00:40:06,112 --> 00:40:07,655
Parabéns a você…

626
00:40:07,738 --> 00:40:09,031
Ótimo estilo de vida.

627
00:40:11,283 --> 00:40:13,202
Os meus filhos estão ótimos.

628
00:40:15,162 --> 00:40:17,915
Meg! Larga!

629
00:40:22,670 --> 00:40:25,923
Estava no campo de golfe
do Lakewood Ranch Country Club.

630
00:40:26,674 --> 00:40:29,468
Estou a preparar-me
para estrear uns tacos.

631
00:40:33,222 --> 00:40:37,184
O meu telefone não parava de tocar,
atendi. Era o Tommy.

632
00:40:37,268 --> 00:40:39,728
E ele disse: "Tenho algo para te dizer."

633
00:40:39,812 --> 00:40:42,815
Perguntei o que era.
"O FBl esteve aqui", disse ele.

634
00:40:43,399 --> 00:40:44,483
"Algumas vezes."

635
00:40:47,403 --> 00:40:51,323
"Tommy, eles estiveram aí
duas ou três vezes e só me dizes agora?

636
00:40:57,121 --> 00:41:02,751
Ele veio no carrinho de golfe,
entrou e lembro-me das palavras dele.

637
00:41:03,252 --> 00:41:05,296
"Aquele cabrão do Tommy."

638
00:41:05,880 --> 00:41:08,340
Ele nunca falaria assim do Tommy.

639
00:41:10,050 --> 00:41:12,094
Ele disse: "Temos de falar."

640
00:41:12,178 --> 00:41:14,680
Ele estava em posição fetal, na cama,

641
00:41:14,763 --> 00:41:17,558
e disse: "Aceitei algum dinheiro

642
00:41:17,641 --> 00:41:20,311
e tenho feito algumas coisas."

643
00:41:21,729 --> 00:41:23,230
E fez-se luz.

644
00:41:23,814 --> 00:41:27,151
Eu sabia que ele estava a apostar
nos próprios jogos.

645
00:41:28,486 --> 00:41:31,322
Ele estava a chorar, num pranto.

646
00:41:32,281 --> 00:41:34,033
Abracei-o. "Sabes que mais?

647
00:41:34,116 --> 00:41:37,536
Vamos ultrapassar isto.
Vai correr tudo bem."

648
00:41:38,120 --> 00:41:40,956
Saí do quarto, fechei a porta,

649
00:41:41,040 --> 00:41:44,293
entrei na cozinha e vomitei no lava-louça.

650
00:41:48,172 --> 00:41:51,675
Assim que o Tommy me ligou,
soube que estava tramado.

651
00:41:53,260 --> 00:41:55,471
Quando estamos no meio de algo assim,

652
00:41:55,554 --> 00:41:59,475
não dormimos. Não comemos.
Isto consome-nos.

653
00:42:01,936 --> 00:42:03,479
Perdem por dois.

654
00:42:04,188 --> 00:42:05,981
E Giambi a bater.

655
00:42:06,065 --> 00:42:08,776
Estava em casa a ver o jogo dos Yankees.

656
00:42:10,027 --> 00:42:11,654
Recebi uma chamada do Tim.

657
00:42:12,238 --> 00:42:14,281
Perguntou se podíamos ver-nos nesse dia.

658
00:42:16,158 --> 00:42:17,910
Encontrámo-nos num restaurante.

659
00:42:17,993 --> 00:42:21,664
Deu para ver
que ele estava devastado e muito mal.

660
00:42:25,042 --> 00:42:28,170
A minha estratégia, no início de um caso,

661
00:42:28,254 --> 00:42:30,005
é sempre lutar.

662
00:42:30,089 --> 00:42:33,050
Não gosto de colaborar. Gosto de lutar.
Gosto de ir a julgamento.

663
00:42:33,133 --> 00:42:37,012
A minha reação inicial foi:
"Isto é defensável".

664
00:42:37,596 --> 00:42:41,433
E era defensável do ponto de vista
legal e estratégico, de início.

665
00:42:41,517 --> 00:42:44,645
Não era defensável
do ponto de vista emotivo.

666
00:42:46,105 --> 00:42:47,648
O Tim tinha de confessar.

667
00:42:48,899 --> 00:42:49,900
Tinha de ser.

668
00:42:51,610 --> 00:42:55,823
Além disso, não sabíamos
o que os outros intervenientes faziam.

669
00:42:55,906 --> 00:42:59,702
Não sabia onde estava o Baba.
Ele estava a sair da reabilitação.

670
00:42:59,785 --> 00:43:02,788
Sabia que o Tommy Martino
tinha ido ao júri de instrução,

671
00:43:02,871 --> 00:43:04,665
o que é sempre um sinal perigoso.

672
00:43:05,666 --> 00:43:08,460
Tivemos de tomar uma decisão estratégica

673
00:43:08,544 --> 00:43:11,964
e colaborar totalmente com a Procuradoria,

674
00:43:12,047 --> 00:43:14,717
o que fizemos, em 48 horas.

675
00:43:14,800 --> 00:43:17,428
Nunca entreguei um cliente tão depressa.

676
00:43:17,928 --> 00:43:19,847
BROOKLYN, NOVA IORQUE

677
00:43:19,930 --> 00:43:22,516
Compareci perante o júri de instrução.

678
00:43:23,100 --> 00:43:25,019
O procurador perguntou-me

679
00:43:25,644 --> 00:43:29,523
porque falava 9000 minutos por mês
com o Donaghy ao telemóvel.

680
00:43:30,316 --> 00:43:33,277
Eu disse que falávamos
de assuntos de família.

681
00:43:33,360 --> 00:43:36,780
E ele disse: "Pare já.
Ouviu isso. Ele mentiu."

682
00:43:37,865 --> 00:43:41,994
Ele queria que eu dissesse
que falávamos dos jogos que ele arbitrava.

683
00:43:42,494 --> 00:43:45,039
Por isso, acusaram-me de perjúrio.

684
00:43:45,956 --> 00:43:49,585
Lembro-me de o procurador
vir ter comigo aos torniquetes.

685
00:43:49,668 --> 00:43:53,756
E disse: "Martino, o seu amigo Tim
arbitrou pela última vez na NBA."

686
00:43:55,341 --> 00:43:58,594
Pensei: "Catano, estamos bem lixados, meu.

687
00:43:59,136 --> 00:44:00,929
O meu pai vai matar-me."

688
00:44:04,808 --> 00:44:05,726
Vá lá.

689
00:44:06,727 --> 00:44:07,936
Vamos a isto.

690
00:44:09,313 --> 00:44:13,484
Warren Flagg é um ex-agente do FBl.
É o meu melhor amigo.

691
00:44:14,193 --> 00:44:16,445
Confiaria a minha vida ao Warren.

692
00:44:17,237 --> 00:44:19,740
O John Lauro trouxe-me para este caso.

693
00:44:20,616 --> 00:44:25,996
Ele precisava de alguém
que estivesse à altura do Tim Donaghy

694
00:44:26,080 --> 00:44:27,790
e que pudesse prepará-lo

695
00:44:27,873 --> 00:44:31,085
para o interrogatório mais exaustivo

696
00:44:31,168 --> 00:44:33,337
feito a qualquer colaborador.

697
00:44:34,338 --> 00:44:36,090
Ele ligou aqui ao Flagg.

698
00:44:37,383 --> 00:44:40,260
A pior coisa que se pode fazer
na situação do Tim

699
00:44:40,344 --> 00:44:44,807
é colaborar e não dizer toda a verdade,
porque se for apanhado a mentir, acabou.

700
00:44:44,890 --> 00:44:48,268
E vai para a prisão
durante dez, 15 anos. Não sei.

701
00:44:48,852 --> 00:44:50,437
Eu disse ao Tim:

702
00:44:50,521 --> 00:44:55,234
"Não pode estar um pouco grávido.
Ou está ou não está.

703
00:44:55,317 --> 00:44:59,947
Um pouco grávido,
vale-lhe um corte dos genitais."

704
00:45:03,575 --> 00:45:05,577
Na primeira reunião com o FBl,

705
00:45:06,286 --> 00:45:08,497
o Lauro veio com o Phil Scala.

706
00:45:09,415 --> 00:45:12,793
Desde logo, o Scala levantou-se,
inclinou-se sobre a mesa,

707
00:45:12,876 --> 00:45:15,129
espetou-me o dedo na cara e disse:

708
00:45:15,212 --> 00:45:18,090
"Fique sabendo que apanhei o John Gotti.

709
00:45:18,173 --> 00:45:21,635
Está no mesmo lugar
onde o John Gotti se sentou.

710
00:45:21,719 --> 00:45:25,556
Se acha que me vai mentir,
levante-se e vá-se embora."

711
00:45:26,390 --> 00:45:29,435
Ele disse que nunca manipulara um jogo.

712
00:45:30,018 --> 00:45:33,939
"Apesar de apostar,
nunca manipulei um jogo." Isso era treta.

713
00:45:35,107 --> 00:45:37,067
O facto de apostar no jogo,

714
00:45:37,151 --> 00:45:39,987
mostra discernimento comprometido.

715
00:45:40,988 --> 00:45:43,866
Havia vários procuradores na sala,

716
00:45:43,949 --> 00:45:47,661
agentes do FBl, todos a apertarem comigo
sobre manipular jogos.

717
00:45:48,662 --> 00:45:49,788
Eu disse: "Ouçam.

718
00:45:50,914 --> 00:45:52,124
Nunca manipulei jogos.

719
00:45:52,750 --> 00:45:57,171
Tinha uma das melhores percentagens
de decisões certas como árbitro da NBA.

720
00:45:57,671 --> 00:46:00,466
Fui o terceiro numa equipa de 60 pessoas."

721
00:46:01,008 --> 00:46:04,386
Como poderia ter essa classificação
e manipular jogos?

722
00:46:08,766 --> 00:46:11,477
Muitos dos grandes autores
e filósofos dizem

723
00:46:11,560 --> 00:46:13,937
que a primeira vez
que mentimos a nós mesmos,

724
00:46:14,021 --> 00:46:17,524
e depois mentimos pela segunda,
terceira e quarta vez,

725
00:46:17,608 --> 00:46:19,026
tornamo-nos na mentira.

726
00:46:22,196 --> 00:46:25,032
Mentimos à esposa. Aos filhos.

727
00:46:25,115 --> 00:46:26,533
Aos nossos pais.

728
00:46:26,617 --> 00:46:29,203
Aos nossos colegas de trabalho.

729
00:46:29,286 --> 00:46:31,205
Mentimos a nós mesmos.

730
00:46:31,288 --> 00:46:34,833
E nunca poderemos viver uma vida pacífica,

731
00:46:34,917 --> 00:46:37,795
quando essa vida não passa de uma mentira.

732
00:46:39,213 --> 00:46:42,299
No basquetebol, há pelo menos

733
00:46:42,382 --> 00:46:45,469
três ou quatro casos em cada jogo,

734
00:46:45,552 --> 00:46:47,679
em que a decisão é nossa.

735
00:46:49,765 --> 00:46:52,810
E o discernimento está comprometido,
porque apostámos no jogo.

736
00:46:52,893 --> 00:46:56,021
Tim Donaghy, o árbitro exterior,
atrasou-se a decidir.

737
00:46:56,563 --> 00:46:59,316
Temos de admitir
que podemos ter decidido mal.

738
00:46:59,399 --> 00:47:01,652
Não sei o que ele viu.

739
00:47:02,653 --> 00:47:04,404
E a menos que chegue aí,

740
00:47:04,488 --> 00:47:06,949
não terá um acordo de colaboração.

741
00:47:08,700 --> 00:47:12,329
Ele aceitou que o seu discernimento
estava toldado.

742
00:47:12,412 --> 00:47:13,914
Ena. Isso é terrível.

743
00:47:13,997 --> 00:47:17,793
Tive de assinar um documento
que dizia que, subconscientemente,

744
00:47:17,876 --> 00:47:21,088
podia ter tomado decisões no jogo
com base nas apostas.

745
00:47:21,588 --> 00:47:25,467
Não sei o que isso significava,
mas, na altura, não me importava.

746
00:47:25,968 --> 00:47:28,887
Assinaria qualquer coisa.
Estava exausto, de rastos.

747
00:47:28,971 --> 00:47:31,056
Só queria que aquilo acabasse.

748
00:47:32,558 --> 00:47:35,435
Durante os três anos
em que ele esteve envolvido,

749
00:47:36,186 --> 00:47:38,647
ele admitiu ter apostado
em mais de cem jogos.

750
00:47:38,730 --> 00:47:40,649
APOSTA EM MAIS DE 100 JOGOS

751
00:47:40,732 --> 00:47:43,485
Mas ninguém na NBA deu conta.

752
00:47:44,069 --> 00:47:47,823
Se ele estivesse a manipular os jogos
e fosse óbvio, o diretor saberia,

753
00:47:47,906 --> 00:47:50,868
os colegas saberiam.
Os donos das equipas saberiam.

754
00:47:50,951 --> 00:47:54,079
Os jogadores saberiam.
Teriam chamado a atenção.

755
00:47:54,663 --> 00:47:57,374
Foi por isso que o Tim disse

756
00:47:57,457 --> 00:47:59,668
que havia outras pessoas envolvidas.

757
00:48:00,252 --> 00:48:02,754
Ele acreditava que ia
até ao topo da hierarquia.

758
00:48:02,838 --> 00:48:06,174
Bem-vindos
à Associação Nacional de Basquetebol.

759
00:48:09,678 --> 00:48:13,432
Eu arbitrei o que a NBA queria
que eu arbitrasse.

760
00:48:13,515 --> 00:48:17,811
Diziam-me para estar concentrado
nisso nessa noite.

761
00:48:18,437 --> 00:48:20,147
Era nisso que me concentrava.

762
00:48:21,648 --> 00:48:24,860
David Stern construiu a liga
em torno de um modelo de negócio

763
00:48:25,444 --> 00:48:28,030
que destacava
certos jogadores importantes,

764
00:48:28,113 --> 00:48:30,407
certas equipas mediáticas.

765
00:48:31,783 --> 00:48:33,827
O Tim teve uma visão incrível

766
00:48:33,911 --> 00:48:38,957
acerca da ligação
entre o modelo de negócio e os árbitros

767
00:48:39,041 --> 00:48:42,294
e a forma como arbitravam
os jogos em tempo real na quadra

768
00:48:42,377 --> 00:48:45,088
e foi isso que ele disse ao FBl.

769
00:48:46,340 --> 00:48:49,968
Todos os jogos das eliminatórias eram
dezenas de milhões de dólares para a liga,

770
00:48:50,052 --> 00:48:54,806
por isso, queriam que isso se prolongasse
por sete jogos sempre que possível.

771
00:48:54,890 --> 00:48:58,810
Se houvesse uma equipa a dominar,
isso não era bom para a liga.

772
00:48:59,394 --> 00:49:03,023
Os Lakers podem
ser eliminados neste playoff.

773
00:49:03,106 --> 00:49:07,152
Os Kings estão a um jogo da final da NBA…

774
00:49:07,903 --> 00:49:10,989
Não arbitrei o Lakers-Kings do playoff.

775
00:49:11,073 --> 00:49:16,119
Mas esse jogo tornou-se o jogo
mais mal arbitrado da história da NBA.

776
00:49:17,621 --> 00:49:18,622
Bibby para o…

777
00:49:18,705 --> 00:49:22,000
Foi derrubado
e não houve falta nesta jogada.

778
00:49:22,084 --> 00:49:25,212
Os Lakers esperam que o desempate
seja em Sacramento no sétimo jogo.

779
00:49:25,295 --> 00:49:27,965
É a quinta falta de Webber.

780
00:49:28,048 --> 00:49:30,008
E esta é uma decisão péssima.

781
00:49:30,092 --> 00:49:33,345
Ele está à frente do adversário,
tenta romper… cotovelo!

782
00:49:33,428 --> 00:49:35,430
Ele atropelou o Mike Bibby.

783
00:49:35,514 --> 00:49:37,849
Devia ter sido falta ofensiva.

784
00:49:38,475 --> 00:49:40,769
Os três tipos que arbitraram o jogo

785
00:49:40,852 --> 00:49:44,731
progridem e recebem outro bónus
depois do que acabaram de fazer?

786
00:49:45,774 --> 00:49:47,067
Sétimo jogo,

787
00:49:47,150 --> 00:49:50,195
domingo à noite, em Sacramento.

788
00:49:50,737 --> 00:49:52,239
Onde é que isso acontece?

789
00:49:52,906 --> 00:49:54,157
Em que profissão?

790
00:49:59,079 --> 00:50:01,623
Muitas das pessoas de quem o Tim falava…

791
00:50:01,707 --> 00:50:03,500
O diretor da NBA, David Stern…

792
00:50:03,583 --> 00:50:05,794
… eram nomes importantes.

793
00:50:06,336 --> 00:50:09,548
Comecei a receber chamadas
da sede do FBI a dizer:

794
00:50:09,631 --> 00:50:12,509
"Temos outra pista. Vê isto aqui."

795
00:50:13,427 --> 00:50:18,306
Tínhamos árbitros com ligações
à direção, aos donos, aos jogadores.

796
00:50:18,390 --> 00:50:20,517
Estávamos a investigar dez árbitros.

797
00:50:21,560 --> 00:50:24,229
Nove envolvidos em jogos de casino.

798
00:50:25,439 --> 00:50:29,067
Por apostar em desporto, havia dois.

799
00:50:29,943 --> 00:50:32,362
O que os agentes queriam fazer

800
00:50:32,446 --> 00:50:34,948
era ver se podíamos corroborar
algumas das alegações.

801
00:50:36,700 --> 00:50:39,703
Queríamos pôr uma escuta secreta no Tim.

802
00:50:40,662 --> 00:50:45,417
O Tim ia ser um interveniente importante
numa grande operação secreta.

803
00:50:46,752 --> 00:50:51,923
O Tim usaria a escuta e voltava para a NBA
como informador confidencial.

804
00:50:52,591 --> 00:50:56,928
Estas escutas permitiriam
expandir a investigação.

805
00:50:57,012 --> 00:51:00,098
Saber com quantas outras pessoas
podem ter lidado.

806
00:51:00,182 --> 00:51:02,225
Podia ter crescido bastante.

807
00:51:05,103 --> 00:51:07,230
Um investigador do crime organizado,

808
00:51:07,314 --> 00:51:10,525
não fala com ninguém
que não seja mesmo essencial.

809
00:51:12,444 --> 00:51:15,655
Para mim, nessa altura,
a NBA não tinha de saber disto.

810
00:51:16,740 --> 00:51:19,701
Mas o meu supervisor
sabia muito sobre desporto.

811
00:51:19,785 --> 00:51:21,870
E disse que achava uma boa ideia.

812
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
Disseram-nos que o diretor

813
00:51:25,123 --> 00:51:28,251
ajudaria a desvendar tudo isto.

814
00:51:28,752 --> 00:51:30,087
Eu concordei.

815
00:51:32,506 --> 00:51:35,717
O David Stern, na sua cultura,
era o chefe, sem dúvida.

816
00:51:35,801 --> 00:51:37,302
Ninguém o contradizia.

817
00:51:37,928 --> 00:51:39,262
Entrámos no gabinete dele.

818
00:51:39,346 --> 00:51:40,764
22 DE JUNHO, 2007

819
00:51:40,847 --> 00:51:45,352
Sentámo-nos à volta da mesa e ele disse:
"Queremos colaborar convosco.

820
00:51:46,645 --> 00:51:49,439
Damos-vos filmes,
podem falar com esta pessoa,

821
00:51:49,523 --> 00:51:50,982
e com esta pessoa,

822
00:51:51,066 --> 00:51:53,068
terão acesso ao que for preciso.

823
00:51:53,902 --> 00:51:56,488
Deram-nos acesso
a tudo e mais alguma coisa.

824
00:51:56,571 --> 00:51:58,824
Até entrevistámos observadores.

825
00:51:58,907 --> 00:52:02,327
Os observadores, cujas identidades
são ocultadas aos árbitros,

826
00:52:02,410 --> 00:52:05,872
avaliam o desempenho
de cada um dos três árbitros do jogo.

827
00:52:05,956 --> 00:52:07,999
E eles disseram
que não havia nada de errado.

828
00:52:08,083 --> 00:52:10,669
A arbitragem era isenta.

829
00:52:11,294 --> 00:52:14,005
Nessa altura, ignoramos tudo o que dizem.

830
00:52:14,089 --> 00:52:17,467
Uniram-se em torno
da versão oficial concertada.

831
00:52:18,135 --> 00:52:20,887
Obtivemos o que eles quiseram dar-nos,
mas era uma treta.

832
00:52:20,971 --> 00:52:22,556
Para nós, era uma treta.

833
00:52:27,853 --> 00:52:30,981
Por mais que eu respeite o Phil Scala,

834
00:52:31,690 --> 00:52:34,067
ele cometeu um erro enorme de avaliação,

835
00:52:34,151 --> 00:52:40,323
ao ir à NBA e dizer que tinham apanhado
um árbitro que tinha manipulado jogos.

836
00:52:41,992 --> 00:52:44,536
SEIS DIAS DEPOIS

837
00:52:44,619 --> 00:52:46,830
A NBA PROLONGA CONTRATO TELEVISIVO

838
00:52:46,913 --> 00:52:48,999
PACTO DE OITO ANOS
RENDE 930 MILHÕES POR ANO

839
00:52:49,082 --> 00:52:51,334
O Phil Scala foi ao gabinete do Stern.

840
00:52:51,418 --> 00:52:53,503
Imediatamente a seguir,

841
00:52:53,587 --> 00:52:57,507
eles renegociaram todos os seus contratos

842
00:52:57,591 --> 00:53:02,012
com todas as estações de TV
que transmitem jogos da NBA.

843
00:53:02,888 --> 00:53:06,266
Ele assinou um contrato
de 7,4 mil milhões de dólares.

844
00:53:07,267 --> 00:53:09,853
A NBA não devia ter conseguido tanto.

845
00:53:09,936 --> 00:53:15,025
Eles sabiam que um mau árbitro
e talvez outros poderiam ser presos.

846
00:53:15,108 --> 00:53:19,404
Mas o canal está a lidar com alguém
que tinha informação privilegiada

847
00:53:19,487 --> 00:53:22,866
e não revelou à outra parte o que sabia.

848
00:53:22,949 --> 00:53:25,869
O que teria baixado muito o preço.

849
00:53:26,703 --> 00:53:29,247
Alguém foi enganado.

850
00:53:30,916 --> 00:53:33,460
A NBA NEGA
QUE OS SEUS PARCEIROS TELEVISIVOS

851
00:53:33,543 --> 00:53:35,962
TIVERAM ALGUM PROBLEMA COM A FORMA

852
00:53:36,046 --> 00:53:37,505
COMO A LIGA NEGOCIOU EM 2007.

853
00:53:37,589 --> 00:53:38,840
RESPOSTA DA NBA AO FILME

854
00:53:44,387 --> 00:53:47,599
O Tim estava pronto, disposto e apto

855
00:53:47,682 --> 00:53:52,437
a entrar nas profundezas da NBA
para revelar os meandros do jogo.

856
00:53:54,397 --> 00:53:55,857
O tempo urgia.

857
00:53:57,234 --> 00:53:59,861
Porque quando a história for divulgada,

858
00:53:59,945 --> 00:54:03,156
ninguém vai falar com ninguém.
Todos se vão esconder.

859
00:54:04,449 --> 00:54:05,992
E, de repente,

860
00:54:07,244 --> 00:54:09,704
houve uma fuga de informação na imprensa

861
00:54:10,205 --> 00:54:14,668
que fez com que a nossa operação
deixasse de ser secreta.

862
00:54:15,835 --> 00:54:18,255
20 DE JULHO, 2007

863
00:54:18,338 --> 00:54:20,215
A ironia é espantosa.

864
00:54:20,298 --> 00:54:23,802
A pessoa contratada para obrigar
os jogadores a cumprirem as regras,

865
00:54:23,885 --> 00:54:25,971
é suspeita de fazer batota por dinheiro.

866
00:54:26,054 --> 00:54:30,392
Alegações de apostas e más decisões
de um árbitro veterano.

867
00:54:30,475 --> 00:54:34,437
Um árbitro da NBA que pode ter apostado
nos jogos que ele arbitrava.

868
00:54:34,521 --> 00:54:37,107
O experiente árbitro da NBA,
Tim Donaghy, é…

869
00:54:37,190 --> 00:54:40,277
A minha cara estava
em todos os canais de televisão do país.

870
00:54:40,360 --> 00:54:41,945
- Tim Donaghy.
- Tim Donaghy.

871
00:54:42,028 --> 00:54:43,154
Tim Donaghy.

872
00:54:43,238 --> 00:54:45,573
A história saiu no New York Post.

873
00:54:45,657 --> 00:54:47,492
Saiu nos noticiários.

874
00:54:47,575 --> 00:54:50,704
É notícia de primeira página
por toda a cidade…

875
00:54:50,787 --> 00:54:53,164
A manchete era:
"Jogos da NBA manipulados".

876
00:54:53,248 --> 00:54:55,041
"Árbitro da NBA sob investigação."

877
00:54:56,418 --> 00:54:59,296
Lamento pelos envolvidos.
Não é divertido para ninguém.

878
00:54:59,379 --> 00:55:02,590
É um assunto muito sério.
Será resolvido condignamente.

879
00:55:02,674 --> 00:55:04,968
É um vilão que cometeu um grande erro.

880
00:55:05,051 --> 00:55:07,470
Ele vai pagar por isso e a NBA também.

881
00:55:10,682 --> 00:55:14,602
Esta é a situação mais grave e pior

882
00:55:14,686 --> 00:55:17,063
pela qual já passei.

883
00:55:17,814 --> 00:55:21,693
Havia pessoas estacionadas em frente
à casa, helicópteros sobrevoavam a casa.

884
00:55:21,776 --> 00:55:23,778
Vivíamos num condomínio fechado,

885
00:55:24,362 --> 00:55:27,324
mas a imprensa pagou a um guarda

886
00:55:27,407 --> 00:55:29,367
para entrar no nosso bairro.

887
00:55:29,451 --> 00:55:34,956
Estava num bar e as televisões
começaram a mostrar a minha foto.

888
00:55:35,040 --> 00:55:37,709
Um miúdo abordou-me
e bateu com o New York Post na mesa.

889
00:55:37,792 --> 00:55:41,129
A minha foto estava na primeira página
e pediu que eu assinasse o jornal.

890
00:55:41,212 --> 00:55:43,465
Pensei: "Foda-se." E assinei.

891
00:55:45,592 --> 00:55:48,053
Os canais de notícias estavam
à porta de minha casa.

892
00:55:48,136 --> 00:55:51,222
Eu ia passear o cão, eles estavam lá.
Estavam em todo o lado.

893
00:55:51,806 --> 00:55:54,684
Segui todas as notícias.

894
00:55:55,226 --> 00:55:59,022
Acho que a imprensa ficou
com a história maior.

895
00:55:59,105 --> 00:56:03,109
Ex-árbitro, os advogados de Tim Donaghy
entregaram papéis onde se lê

896
00:56:03,193 --> 00:56:05,528
que executivos de topo da NBA
influenciaram árbitros

897
00:56:05,612 --> 00:56:07,989
para beneficiarem as equipas favoritas.

898
00:56:08,490 --> 00:56:11,284
É uma testemunha faladora e cooperante,

899
00:56:11,368 --> 00:56:14,329
que tenta obter a sentença
mais leve possível.

900
00:56:14,412 --> 00:56:16,164
Há aqui algumas possibilidades.

901
00:56:16,247 --> 00:56:19,334
Um corrupto que começou
a tentar desviar a atenção de si,

902
00:56:19,417 --> 00:56:21,753
dizendo que todos o faziam.

903
00:56:21,836 --> 00:56:24,547
Ou a NBA está em apuros.

904
00:56:25,173 --> 00:56:28,927
As acusações de que manipulamos jogos,

905
00:56:29,010 --> 00:56:33,932
essas acusações, ou os factos
subjacentes são falsos. É mentira.

906
00:56:34,015 --> 00:56:38,269
Diziam que estávamos
a uma semana de a NBA se tornar

907
00:56:38,353 --> 00:56:40,355
na Associação de Wrestling.

908
00:56:40,438 --> 00:56:45,568
E agora temos treinadores que dizem:
"Eu sabia que houve fraude no jogo."

909
00:56:45,652 --> 00:56:49,656
Foi uma das piores arbitragens que já vi.
Desde sempre.

910
00:56:49,739 --> 00:56:52,534
Achei que foi uma farsa de arbitragem.

911
00:56:52,617 --> 00:56:56,579
Ou jogadores a dizerem:
"Eu sabia que estava a ser castigado."

912
00:56:56,663 --> 00:56:58,748
Ver estes atletas jogar custa caro.

913
00:56:58,832 --> 00:57:00,625
Estão a tentar dominar o jogo.

914
00:57:01,376 --> 00:57:05,213
Mas não tivemos a capacidade proativa

915
00:57:05,296 --> 00:57:07,757
de gravar isso ou corroborar.

916
00:57:08,508 --> 00:57:10,051
Fomos proibidos de falar nisso.

917
00:57:10,927 --> 00:57:13,888
Para entendermos este caso,

918
00:57:13,972 --> 00:57:16,891
temos de saber como aconteceu a fuga.

919
00:57:16,975 --> 00:57:19,811
Não sei se o Stern divulgou a história.

920
00:57:19,894 --> 00:57:22,897
Não sei e não vou dizer isso.

921
00:57:23,773 --> 00:57:27,527
Não era do nosso interesse fazer isso,
nem do interesse do FBI.

922
00:57:28,278 --> 00:57:32,407
Mas era do interesse da NBA
divulgar a história.

923
00:57:33,741 --> 00:57:35,827
Acabou com a investigação.

924
00:57:37,412 --> 00:57:42,459
A NBA NEGA TER REVELADO À IMPRENSA
A INVESTIGAÇÃO DO FBI A DONAGHY

925
00:57:42,542 --> 00:57:44,294
RESPOSTA DA NBA AO FILME

926
00:57:46,588 --> 00:57:49,924
15 DE AGOSTO, 2007

927
00:57:50,008 --> 00:57:51,676
TRIBUNAL

928
00:57:55,430 --> 00:57:58,850
Hoje, em Brooklyn,
um antigo árbitro da NBA

929
00:57:58,933 --> 00:58:03,980
declarou-se culpado de envolvimento
num escândalo de apostas.

930
00:58:04,481 --> 00:58:07,400
Tim Donaghy admitiu
ter apostado em jogos que arbitrou.

931
00:58:08,359 --> 00:58:11,321
Declaro-me culpado por apostas
e fraude eletrónica.

932
00:58:11,821 --> 00:58:14,240
Sei que fiz algo errado.

933
00:58:14,324 --> 00:58:15,617
Deve ser justo.

934
00:58:16,534 --> 00:58:18,203
Esta tarde, no tribunal federal,

935
00:58:18,286 --> 00:58:22,624
James Battista, de 42 anos,
e Thomas Martino, de 41 anos,

936
00:58:22,707 --> 00:58:27,128
foram acusados de serem os beneficiados
das informações privilegiadas de Donaghy.

937
00:58:27,670 --> 00:58:29,839
Pensei em declarar-me inocente.

938
00:58:30,340 --> 00:58:34,219
O Battista estava sempre a dizer
que eles não sabiam nada.

939
00:58:34,802 --> 00:58:37,972
O Battista não diria nada,
em circunstância alguma.

940
00:58:38,056 --> 00:58:41,351
- O seu cliente tem algo a dizer?
- Não. Obrigado.

941
00:58:41,434 --> 00:58:44,312
E ele queria que eu também não dissesse.

942
00:58:47,899 --> 00:58:52,237
Levei o tipo mais astuto que tinha
em matéria de defesa criminal,

943
00:58:52,320 --> 00:58:53,821
que era o Jack McMahon.

944
00:58:53,905 --> 00:58:55,990
McMahon. M-C-M-A-H-O-N.

945
00:58:56,074 --> 00:58:58,409
- E o primeiro nome? Jack? Obrigada.
- Jack.

946
00:58:58,493 --> 00:59:02,372
Admitiria sempre o jogo ilegal,
porque ganhava a vida a jogar.

947
00:59:02,455 --> 00:59:03,957
Declarei-o no IRS!

948
00:59:04,040 --> 00:59:08,002
Mas fraude eletrónica
era uma das acusações, a nível federal,

949
00:59:08,086 --> 00:59:09,879
e estaria lixado para sempre.

950
00:59:09,963 --> 00:59:13,841
Decidi que não confessaria isso.
Preferia ir a julgamento.

951
00:59:16,678 --> 00:59:20,932
O que me fez mudar de estratégia,
foi quando o procurador

952
00:59:21,474 --> 00:59:26,646
disse que chamaria a minha mãe
ao júri de instrução e ela tinha cancro.

953
00:59:27,689 --> 00:59:29,774
Estavam a sugar a minha família.

954
00:59:30,858 --> 00:59:32,860
Chamaram o meu irmão. E a mim.

955
00:59:33,403 --> 00:59:36,614
Mas não ia deixar
que chamassem a minha mãe a depor.

956
00:59:37,282 --> 00:59:38,616
Por isso, fui lá.

957
00:59:39,242 --> 00:59:40,952
E ainda bem que o fiz.

958
00:59:43,830 --> 00:59:45,707
Declarei-me culpado de fraude.

959
00:59:46,332 --> 00:59:48,626
Usei os meus telemóveis
para enganar a NBA.

960
00:59:53,339 --> 00:59:56,926
Vi: "Tommy Cometeu Perjúrio Martino.

961
00:59:57,010 --> 00:59:59,637
Timmy Elvis-o-Bufo Donaghy."

962
01:00:00,930 --> 01:00:02,348
No momento decisivo,

963
01:00:03,266 --> 01:00:04,934
não houve "arandos".

964
01:00:05,977 --> 01:00:08,521
Não houve. Eles falaram.

965
01:00:12,025 --> 01:00:13,901
Só restava eu

966
01:00:14,694 --> 01:00:16,654
e o meu advogado, Jack McMahon.

967
01:00:16,738 --> 01:00:20,158
Eu disse-lhe para aguentar,
eles iriam ceder.

968
01:00:26,956 --> 01:00:29,083
Eu queria processar a NBA.

969
01:00:30,877 --> 01:00:34,797
Tinha informações que indicavam
que me iam apoiar ou avançar contra mim.

970
01:00:37,050 --> 01:00:41,012
Dissemos que íamos chamar
todos os árbitros da NBA a testemunhar.

971
01:00:42,221 --> 01:00:45,058
Eu estava cansado, exausto.

972
01:00:45,141 --> 01:00:48,353
De repente, o Jack está a arrasar,
a ligar-me.

973
01:00:48,436 --> 01:00:51,189
Alguém ligou ao Jack
a dizer para eu aceitar um acordo.

974
01:00:52,357 --> 01:00:55,735
Disseram que eu só tinha de confessar
o jogo ilegal.

975
01:00:56,653 --> 01:00:58,738
Deixaram cair as acusações
mais importantes.

976
01:00:58,821 --> 01:01:02,325
FRAUDE, FRAUDE ELETRÓNICA, JOGO ILEGAL

977
01:01:03,034 --> 01:01:06,079
Estou feliz, mas penso para comigo:

978
01:01:06,621 --> 01:01:09,374
"Caramba. O David Stern controla todos."

979
01:01:11,167 --> 01:01:14,712
A NBA É ALHEIA À DECISÃO DE ALGUÉM
EM DECLARAR-SE CULPADO.

980
01:01:17,423 --> 01:01:22,220
A NBA não queria que isto fosse
a tribunal, fosse eu ou o Battista.

981
01:01:22,303 --> 01:01:27,308
Não tenho dúvidas de que o julgamento
teria sido um banho de sangue para a NBA.

982
01:01:28,476 --> 01:01:30,937
As pessoas já não confiariam no jogo.

983
01:01:31,020 --> 01:01:34,190
Sempre que a sua equipa perdesse,
culpariam o árbitro.

984
01:01:34,273 --> 01:01:35,650
Fosse certo ou errado.

985
01:01:36,943 --> 01:01:40,571
Quando se perde a integridade,
é difícil recuperá-la.

986
01:01:41,989 --> 01:01:44,742
Vou ler a declaração
do diretor da NBA, David Stern.

987
01:01:44,826 --> 01:01:47,995
"Tim Donaghy repetiu as alegações
contra os seus antigos colegas,

988
01:01:48,079 --> 01:01:50,289
árbitros da NBA, bem como a NBA.

989
01:01:50,373 --> 01:01:54,585
Essas alegações foram investigadas
pelo FBI e pela Procuradoria.

990
01:01:54,669 --> 01:01:58,214
Além disso, a NBA nomeou
Lawrence Pedowitz para avaliar,

991
01:01:58,297 --> 01:02:00,800
de forma independente,
do programa de arbitragem da NBA

992
01:02:00,883 --> 01:02:02,635
e a avaliação do Sr. Pedowitz revelou

993
01:02:02,719 --> 01:02:05,555
que os valores da NBA,
a imparcialidade e a responsabilidade,

994
01:02:05,638 --> 01:02:09,267
só foram comprometidos pelo Sr. Donaghy."

995
01:02:09,350 --> 01:02:11,894
RELATÓRIO: DONAGHY É O ÚNICO CULPADO

996
01:02:14,355 --> 01:02:16,691
- Olá. Estavas lá dentro?
- Não. Tu estavas?

997
01:02:16,774 --> 01:02:18,609
Sim, apanhou 15 meses.

998
01:02:18,693 --> 01:02:21,279
Foi o que ouvi dizer.
E três anos de pena suspensa.

999
01:02:25,116 --> 01:02:28,578
29 DE JULHO, 2008

1000
01:02:49,682 --> 01:02:52,810
A minha pena foi de 15 meses
na prisão federal de Pensacola.

1001
01:02:53,478 --> 01:02:57,607
Pensei que,
talvez por não ter antecedentes,

1002
01:02:57,690 --> 01:03:02,487
e por ter colaborado com as autoridades,
talvez eu apanhasse pena suspensa.

1003
01:03:03,196 --> 01:03:07,033
Nunca imaginei
que iria para a prisão durante 15 meses.

1004
01:03:09,410 --> 01:03:11,287
Apanhei um ano e um dia.

1005
01:03:13,164 --> 01:03:16,918
Cumpri pena na MDC Brooklyn.
O Battista estava lá comigo.

1006
01:03:18,336 --> 01:03:20,338
E fui condenado a 15 meses, que…

1007
01:03:20,421 --> 01:03:21,547
Obrigado, Senhor.

1008
01:03:27,720 --> 01:03:32,058
Como se explica a uma criança
de cinco anos que o pai vai para a prisão?

1009
01:03:33,226 --> 01:03:35,436
Disse-lhe que o pai
tinha cometido um erro

1010
01:03:35,520 --> 01:03:38,481
e tinha recebido dinheiro que não devia,

1011
01:03:38,564 --> 01:03:41,025
e tinha de ir cumprir castigo.

1012
01:03:44,362 --> 01:03:45,530
Pois.

1013
01:03:47,740 --> 01:03:49,283
A Kim tinha saído de casa.

1014
01:03:50,660 --> 01:03:52,703
Ela disse que queria o divórcio.

1015
01:03:56,374 --> 01:03:59,001
Lembro-me de atravessar a ponte Skyway

1016
01:03:59,585 --> 01:04:02,255
e pensar: "Devia sair e saltar."

1017
01:04:12,515 --> 01:04:14,267
Vendo o panorama geral,

1018
01:04:15,393 --> 01:04:18,145
pelo que ele fez
e pelas lições aprendidas,

1019
01:04:18,229 --> 01:04:21,148
acho que se safou facilmente.

1020
01:04:22,066 --> 01:04:24,777
Estávamos a lidar com a NBA,

1021
01:04:24,861 --> 01:04:28,990
com muito poder,
muita influência, muito dinheiro.

1022
01:04:29,073 --> 01:04:31,617
O Stern reuniu um pequeno exército

1023
01:04:31,701 --> 01:04:36,289
para garantir que isto não causaria
danos de maior e sabem que mais?

1024
01:04:36,372 --> 01:04:38,249
Ele selou tudo.

1025
01:04:39,417 --> 01:04:44,755
E também a nossa investigação
a dezenas de áreas de informação

1026
01:04:44,839 --> 01:04:46,299
que recebemos do Tim,

1027
01:04:46,382 --> 01:04:48,926
levou-nos a um ponto em que percebemos

1028
01:04:49,010 --> 01:04:51,679
que não iríamos acusar mais ninguém.

1029
01:04:54,223 --> 01:04:57,977
O Phil trabalhava para a NBA?
Ele não trabalhava para o governo.

1030
01:04:58,060 --> 01:05:00,688
Porque não foram atrás de todos os outros?

1031
01:05:01,606 --> 01:05:05,192
Sessenta árbitros da NBA
foram interrogados sobre apostas.

1032
01:05:05,693 --> 01:05:07,111
E 45 confessaram apostar.

1033
01:05:07,194 --> 01:05:10,531
52, SEGUNDO O RELATÓRIO DE PEDOWITZ

1034
01:05:11,115 --> 01:05:13,659
O Phil e o FBI foram atrás deles?

1035
01:05:14,368 --> 01:05:16,787
Porquê? Porque o "papá" Stern disse

1036
01:05:16,871 --> 01:05:20,458
para abafarem o caso.
Isto não podia saber-se.

1037
01:05:24,837 --> 01:05:28,716
O Stern ofereceu-lhe emprego
durante a investigação.

1038
01:05:28,799 --> 01:05:29,717
É verdade?

1039
01:05:30,343 --> 01:05:34,555
Ele chamou-me à parte e disse:
"Preciso de pessoas como tu."

1040
01:05:35,431 --> 01:05:38,184
Eu estava à procura de emprego?

1041
01:05:38,267 --> 01:05:42,355
Alguma vez aceitaria um emprego
de alguém que estivesse a investigar?

1042
01:05:42,438 --> 01:05:43,981
Nem por sombras.

1043
01:05:44,899 --> 01:05:47,985
O Tim não perdeu a pensão.
Cumpriu a pena mínima.

1044
01:05:53,699 --> 01:05:57,286
Vamos simplificar.
Era um árbitro desonesto.

1045
01:05:57,370 --> 01:05:59,747
Tudo o que o Battista disser

1046
01:05:59,830 --> 01:06:00,915
é mentira.

1047
01:06:00,998 --> 01:06:03,834
Nada do que sai da boca dele é verdade.

1048
01:06:03,918 --> 01:06:05,503
Achamos que temos aqui

1049
01:06:06,128 --> 01:06:09,048
um criminoso desonesto e isolado.

1050
01:06:09,131 --> 01:06:11,801
A maioria dos árbitros, acreditamos nós,

1051
01:06:11,884 --> 01:06:16,597
foram honestos ao arbitrar os jogos.

1052
01:06:16,681 --> 01:06:19,767
Tanto quanto sabe,
era o único árbitro que apostava?

1053
01:06:19,850 --> 01:06:21,686
Tanto quanto sei, sim.

1054
01:06:23,145 --> 01:06:25,982
Não suporto informadores
e não suporto bufos,

1055
01:06:26,065 --> 01:06:28,818
mas não suporto mesmo
pessoas que não dizem a verdade.

1056
01:06:28,901 --> 01:06:31,153
E foi um encobrimento desde o início.

1057
01:06:31,237 --> 01:06:34,782
ÁRBITROS SERÃO ESCRUTINADOS
NBA REESTRUTURA DEPARTAMENTO DE ARBITRAGEM

1058
01:06:34,865 --> 01:06:38,369
Os registos telefónicos mostram
que Donaghy ligou a um segundo árbitro

1059
01:06:38,452 --> 01:06:40,413
muitas vezes na época 2006/2007.

1060
01:06:40,496 --> 01:06:45,209
Quando Donaghy apostava em jogos,
fez 134 chamadas para Scott Foster,

1061
01:06:45,292 --> 01:06:47,712
antes e depois dos jogos.

1062
01:06:47,795 --> 01:06:51,549
Acho que o Donaghy tinha outra pessoa
com quem trabalhava.

1063
01:06:51,632 --> 01:06:54,593
Outro árbitro da NBA.
O nome dele era Scott Foster.

1064
01:06:55,344 --> 01:06:57,596
Vejo os registos telefónicos do Timmy,

1065
01:06:58,347 --> 01:07:00,599
e em 42 de 45 jogos,

1066
01:07:00,683 --> 01:07:04,687
o Timmy e o Scott falaram
antes e depois dos jogos.

1067
01:07:05,271 --> 01:07:06,689
Por vezes no intervalo.

1068
01:07:07,940 --> 01:07:12,611
Alguma vez o Timmy me disse
que era o Scott Foster? Nunca.

1069
01:07:12,695 --> 01:07:15,531
Mas perguntei ao Tommy:
"Quem é este tipo?"

1070
01:07:16,240 --> 01:07:19,618
Estive lá algumas vezes
quando o Timmy ligou ao Scott Foster.

1071
01:07:20,119 --> 01:07:23,622
Mas não sei do que falavam.
Ele saía da sala para falar com o Scott.

1072
01:07:24,623 --> 01:07:26,917
Eu e o Foster éramos bons amigos.

1073
01:07:27,001 --> 01:07:31,380
Por estranho que pareça, falava
algumas vezes por dia ao telefone com ele.

1074
01:07:32,089 --> 01:07:36,010
Houve tantos telefonemas
sem qualquer motivo,

1075
01:07:36,093 --> 01:07:39,764
estávamos só na brincadeira
e falávamos de tudo um pouco.

1076
01:07:40,639 --> 01:07:42,349
O Foster não sabia de nada,

1077
01:07:42,433 --> 01:07:45,811
o FBI investigou-o e ilibou-o.

1078
01:07:45,895 --> 01:07:47,563
Ele não teve nada a ver com isto.

1079
01:07:47,646 --> 01:07:50,858
SCOTT FOSTER ILIBADO
NO ESCÂNDALO DE APOSTAS DE TIM DONAGHY

1080
01:07:52,985 --> 01:07:55,112
É algo que devia ter sido falado.

1081
01:07:55,196 --> 01:07:58,032
O Scott é árbitro da NBA,
ainda arbitra os jogos do play-off.

1082
01:07:58,115 --> 01:08:01,077
É uma decisão do Scott Foster.
A decisão é dele.

1083
01:08:01,160 --> 01:08:05,331
Quem diz que houve falta
sobre o Jae Crowder? O Scott Foster!

1084
01:08:05,414 --> 01:08:08,918
Sempre que o via nos jogos, pensava:
"Cabrão, filho da puta!"

1085
01:08:09,001 --> 01:08:12,713
O árbitro da NBA, Scott Foster,
não foi acusado

1086
01:08:12,797 --> 01:08:15,633
no escândalo de apostas da liga.
O relatório Pedowitz confirmou

1087
01:08:15,716 --> 01:08:19,261
que Foster não estava envolvido
na má conduta de Donaghy.

1088
01:08:20,221 --> 01:08:24,809
Sei porque os Foster tiveram
de se afastar de nós.

1089
01:08:25,392 --> 01:08:30,147
Considerava-os grandes amigos da família.

1090
01:08:30,731 --> 01:08:35,611
Depois deste escândalo, nunca mais
tive notícias do Scott ou da Paula Foster.

1091
01:08:36,195 --> 01:08:39,073
Tenho a certeza de que a NBA deve…

1092
01:08:42,785 --> 01:08:46,163
Desculpe, dê-me um momento.
Posso levantar-me?

1093
01:09:13,566 --> 01:09:15,025
Lembro-me de dizer ao Flagg

1094
01:09:16,694 --> 01:09:19,238
que não sabia o que fazer da vida.

1095
01:09:19,321 --> 01:09:22,241
Como sustentaria os meus filhos.
Ninguém quer nada comigo.

1096
01:09:22,324 --> 01:09:27,079
Ele diz: "Continue a admitir
que o que fez foi errado.

1097
01:09:27,163 --> 01:09:29,707
Vai correr tudo bem." Ele tinha razão.

1098
01:09:34,712 --> 01:09:37,923
Vou sair da prisão em 2009.

1099
01:09:38,007 --> 01:09:41,927
Tim Donaghy aqui para analisar
o quarto jogo entre Bulls e Heat.

1100
01:09:42,011 --> 01:09:43,387
Vendi palpites desportivos.

1101
01:09:43,470 --> 01:09:45,264
Espero partilhar a minha história…

1102
01:09:45,347 --> 01:09:47,766
Trabalhei num centro
de reabilitação do jogo.

1103
01:09:47,850 --> 01:09:49,393
Árbitro, sai da frente!

1104
01:09:49,476 --> 01:09:51,979
Fiz o que tinha de fazer.

1105
01:09:54,106 --> 01:09:56,901
Acabei por investir no imobiliário

1106
01:09:57,568 --> 01:09:59,403
e tornei-me senhorio.

1107
01:10:01,697 --> 01:10:06,160
O governo federal queria saber
quanto dinheiro o Tim ganhava.

1108
01:10:06,744 --> 01:10:09,079
Não sei quanto era, 35, 40 mil.

1109
01:10:09,163 --> 01:10:11,415
PEDIDO DE ARRESTO DE BENS

1110
01:10:11,498 --> 01:10:15,377
Foi chocante para mim
ver a quantidade de dinheiro

1111
01:10:16,212 --> 01:10:18,589
que ele recebeu pelo que fez.

1112
01:10:19,632 --> 01:10:22,718
A máfia ganhava milhões de dólares.

1113
01:10:23,802 --> 01:10:26,722
Ele deixou centenas de milhares na mesa.

1114
01:10:28,599 --> 01:10:30,768
Se estão a filmar a minha nova casa,

1115
01:10:30,851 --> 01:10:35,689
o Ranger Rover, não quero que pensem:
"Este tipo devia estar na penúria.

1116
01:10:35,773 --> 01:10:39,276
Aonde é que ele foi buscar
este dinheiro?" Entendem?

1117
01:10:41,487 --> 01:10:44,990
Acho que a sua preocupação
em parecer bem na vida

1118
01:10:45,074 --> 01:10:50,663
só é problemática se ganhar
mais dinheiro do que o que declara.

1119
01:10:50,746 --> 01:10:52,289
- Certo?
- Certo. Claro.

1120
01:10:54,667 --> 01:10:57,586
- Ganhou mais dinheiro do que declarou?
- Não sei.

1121
01:11:05,177 --> 01:11:07,388
Muito dinheiro foi trocado

1122
01:11:07,471 --> 01:11:09,765
e divertimo-nos imenso…

1123
01:11:12,226 --> 01:11:14,603
E… fomos apanhados.

1124
01:11:17,231 --> 01:11:20,276
Espero que, quando as pessoas
virem isto, vejam que eu era real

1125
01:11:20,359 --> 01:11:22,945
e que eu disse a verdade

1126
01:11:23,028 --> 01:11:24,655
ao longo do processo.

1127
01:11:26,448 --> 01:11:29,994
Eu estava a manipular jogos da NBA.
Eu sei que sim.

1128
01:11:31,120 --> 01:11:33,580
Não podes dizer a verdade. Tudo bem.

1129
01:11:33,664 --> 01:11:36,250
Vou para a cama todas as noites
e durmo como um bebé.

1130
01:11:37,501 --> 01:11:40,045
Acho que à medida que envelhece
e está mais sábio,

1131
01:11:40,129 --> 01:11:43,090
pode olhar para o quadro geral e dizer:
"Sabem que mais?

1132
01:11:43,173 --> 01:11:45,175
Não fiz o trabalho certo."

1133
01:11:45,718 --> 01:11:47,720
E alguém dirá que foi combinado.

1134
01:11:48,846 --> 01:11:52,558
Chegará um momento
em que ele terá noção e dirá: "Tudo bem".

1135
01:11:53,267 --> 01:11:54,935
Mas cabe-lhe a ele dizer isso.

1136
01:11:56,020 --> 01:11:58,272
Ele nunca o admitirá.

1137
01:11:58,355 --> 01:12:01,567
Nem no leito de morte.
Ele nunca admitirá isso.

1138
01:12:02,151 --> 01:12:04,445
Nunca ninguém saberá além do Tim.

1139
01:12:06,280 --> 01:12:09,241
Mentiria se dissesse
que não gostava de ainda estar

1140
01:12:09,325 --> 01:12:12,661
na mesma quadra
com os melhores atletas do mundo.

1141
01:12:12,745 --> 01:12:15,372
E muitos destes tipos com quem arbitrei,

1142
01:12:15,456 --> 01:12:20,794
considerava-os grandes amigos e é difícil
saber que arruinei essas amizades.

1143
01:12:22,212 --> 01:12:24,131
Gostava que isso não tivesse mudado.

1144
01:12:36,518 --> 01:12:40,439
Perguntei-lhe se ganhou mais dinheiro
do que o que declarou

1145
01:12:40,522 --> 01:12:43,567
e disse que não sabia. Isso é sincero?

1146
01:12:44,485 --> 01:12:48,030
Não me lembro de dizer isso. Se disse,
talvez não tenha percebido a pergunta.

1147
01:12:48,113 --> 01:12:49,365
Está bem.

1148
01:12:49,448 --> 01:12:51,825
Ganhou mais dinheiro do que declarou?

1149
01:12:51,909 --> 01:12:52,993
Claro que não.

1150
01:13:01,710 --> 01:13:05,422
O SÓCIO DE DONAGHY, JACK CONCANON,
NÃO FOI ACUSADO NESTE CASO.

1151
01:13:05,506 --> 01:13:08,675
OS MEMBROS DO GRUPO DE JOGO
"OS ANIMAIS" TAMBÉM NÃO FORAM ACUSADOS.

1152
01:13:09,259 --> 01:13:11,845
EM 2018, A NBA RENDEU-SE
ÀS APOSTAS DESPORTIVAS,

1153
01:13:11,929 --> 01:13:16,225
NUMA PARCERIA COM A MGM RESORTS,
PARCEIRO OFICIAL DE JOGO.

1154
01:13:16,809 --> 01:13:19,895
A NBA DIZ QUE A PARCERIA
IRÁ PROTEGER A INTEGRIDADE DO JOGO,

1155
01:13:19,978 --> 01:13:22,147
AUMENTARÁ O ENVOLVIMENTO
DO ESPETADOR E A TRANSPARÊNCIA

1156
01:13:22,231 --> 01:13:24,650
DA INDÚSTRIA MULTIMILIONÁRIA
DAS APOSTAS DESPORTIVAS.

1157
01:13:25,818 --> 01:13:28,404
Alegações contra um árbitro de basquetebol

1158
01:13:28,487 --> 01:13:31,907
por apostar no resultado dos jogos,
está a abalar a NBA.

1159
01:13:32,783 --> 01:13:35,160
Lixei bem a minha vida.

1160
01:13:37,162 --> 01:13:41,959
Tal como o êxito musical do verão,
a história de Manti Te'o não é real.

1161
01:13:42,042 --> 01:13:44,211
Um embuste cruel e perverso.

1162
01:13:45,629 --> 01:13:48,799
Foi a mais longa sequência
de vitórias da história do desporto.

1163
01:13:48,882 --> 01:13:53,512
Este é o melhor dia
da história do desporto australiano!

1164
01:13:53,595 --> 01:13:56,765
A AND1 estava a ganhar milhões de dólares.

1165
01:13:56,849 --> 01:13:58,434
Mas respeitaram-nos?

1166
01:13:59,017 --> 01:14:01,437
Basquetebol da AND1!

1167
01:14:01,937 --> 01:14:03,522
Cala a boca.

1168
01:14:03,605 --> 01:14:04,773
Fica entre nós.

1169
01:14:05,399 --> 01:14:07,484
Não te desvies da história.

1170
01:14:08,068 --> 01:14:09,611
Não é mais estranho do que…

1171
01:14:09,695 --> 01:14:11,864
Donaghy está a ser investigado pela…

1172
01:14:11,947 --> 01:14:14,408
Manchete por toda a cidade.

1173
01:14:15,284 --> 01:14:17,619
Ela não existia fisicamente,

1174
01:14:17,703 --> 01:14:20,372
exceto ser a namorada morta do Manti Te'o.

1175
01:14:20,873 --> 01:14:22,040
HISTÓRIAS DO DESPORTO

1176
01:14:22,124 --> 01:14:23,250
Pensei:

1177
01:14:23,333 --> 01:14:26,753
"Seria uma loucura se não fosse verdade!"

1178
01:16:22,327 --> 01:16:27,332
Legendas: Sónia Pereira Cardoso



