1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,590 --> 00:00:10,885
BİRLEŞİK DEVLETLER ADLİYESİ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,642 --> 00:00:19,644
Bir kadınla konuşuyor.

5
00:00:19,728 --> 00:00:21,771
Şimdi kapıdan çıkıyor. İşte. Bu o.

6
00:00:26,776 --> 00:00:27,777
Tim, nasıl geçti?

7
00:00:33,825 --> 00:00:37,078
NBA maçlarına bahis oynayan
ve maç sonuçlarına etki eden

8
00:00:37,162 --> 00:00:40,915
basketbol hakemiyle ilgili iddialar
NBA'i sarstı.

9
00:00:43,376 --> 00:00:45,503
Başkan David Stern'e göre,

10
00:00:45,587 --> 00:00:48,048
Ulusal Basketbol Ligi başkanı olarak

11
00:00:48,131 --> 00:00:51,301
şu ana dek karşılaştığı en kötü durum.

12
00:00:51,384 --> 00:00:54,512
Bu, ihanetten başka bir şey değil.

13
00:00:55,221 --> 00:00:57,182
Eski NBA hakemi Tim Donaghy

14
00:00:57,265 --> 00:01:00,018
kendi yönettiği maçlar da dâhil,

15
00:01:00,101 --> 00:01:03,229
basketbol maçlarına
bahis oynama suçunu kabul etti.

16
00:01:04,481 --> 00:01:06,066
İddialara göre,

17
00:01:06,149 --> 00:01:08,401
Donaghy, sayı tıraşlama skandalında

18
00:01:08,485 --> 00:01:10,236
mafyayla çalışmış olabilir.

19
00:01:10,320 --> 00:01:13,114
Sporun bütünlüğünü koruması gereken hakem

20
00:01:13,198 --> 00:01:15,283
şimdi ölüm tehditleri alıyor.

21
00:01:16,785 --> 00:01:18,953
Müvekkiliniz basketbol sahasındayken

22
00:01:19,037 --> 00:01:21,790
kumarbazlardan etkilenerek karar verdi mi?

23
00:01:21,873 --> 00:01:24,751
O maçları uygunsuz yönettiğine dair

24
00:01:24,834 --> 00:01:26,503
hiçbir iddia mevcut değil.

25
00:01:26,586 --> 00:01:30,673
Burada maçlar manipüle edilmedi,
şike yapılmadı.

26
00:01:30,757 --> 00:01:32,592
Olanları inkâr mı ediyor?

27
00:01:32,675 --> 00:01:34,094
Evet, kayıtsız şartsız.

28
00:01:37,764 --> 00:01:38,890
Şimdi ne yapıyoruz?

29
00:01:39,682 --> 00:01:41,601
Ben ne yaptığımızı biliyorum.

30
00:01:42,185 --> 00:01:44,813
Timmy'nin maçlarını
aydınlatmaya çalışıyoruz.

31
00:01:45,563 --> 00:01:47,857
Hakem Tim Donaghy…

32
00:01:47,941 --> 00:01:52,320
Herkes aynı şeyi soruyordu,
"Maçlarda şike yaptı mı?"

33
00:01:52,403 --> 00:01:57,492
Donaghy'nin iki sözde iş birlikçisi,
Thomas Martino ve James Battista.

34
00:01:57,575 --> 00:02:00,787
Öyle böyle şike yapmadı. Harikaydı.

35
00:02:02,122 --> 00:02:05,500
Hakkında söyleyebileceğim
tek olumlu şey bu.

36
00:02:05,583 --> 00:02:09,420
Düdüğe Timmy kadar hâkim olan kimse yoktu.

37
00:02:11,548 --> 00:02:14,551
NBA'İN BU BELGESELLE İLGİLİ
RESMÎ AÇIKLAMASI:

38
00:02:14,634 --> 00:02:17,846
TIM DONAGHY HÜKÜM GİYMİŞ BİR SUÇLUDUR.

39
00:02:17,929 --> 00:02:20,056
BUNLARI TEKRAR ELE ALMAYA GEREK YOK.

40
00:02:20,140 --> 00:02:23,351
Bir gece bana söyledi. İyi hatırlıyorum.

41
00:02:24,853 --> 00:02:27,397
"Skora artı eksi altı sayı
etki edebilirim."

42
00:02:36,239 --> 00:02:38,700
NETFLIX BELGESEL DİZİSİ

43
00:03:32,378 --> 00:03:35,173
PERDE ARKASI

44
00:03:35,882 --> 00:03:38,343
SPORTMENLİK DIŞI FAUL OPERASYONU

45
00:03:46,517 --> 00:03:49,437
TACO BARBEKÜ PİZZA TAVUK

46
00:04:02,533 --> 00:04:05,203
Aptalca ve akıl almaz bir şey yaptım.

47
00:04:08,831 --> 00:04:12,919
Harika bir işim vardı. Harika bir aile,
güzel bir ev, harika arabalar.

48
00:04:17,215 --> 00:04:19,050
Hayatımı mahvettim.

49
00:04:28,142 --> 00:04:30,186
Delaware County'de büyüdüm.

50
00:04:30,270 --> 00:04:32,021
DELAWARE COUNTY, PENSİLVANYA

51
00:04:32,105 --> 00:04:34,482
Çocukken basketbola bayılırdım.

52
00:04:35,108 --> 00:04:38,903
Tek yaptığım, hep hayalim
ve parçası olmak istediğim tek şeydi.

53
00:04:41,656 --> 00:04:44,993
Philadelphia dışında büyürken
Sixers harikaydı.

54
00:04:45,743 --> 00:04:47,036
Şampiyon oldular.

55
00:04:48,913 --> 00:04:49,956
Her maçlarına gittim.

56
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
Babam iyi bir üniversite hakemiydi.

57
00:04:53,751 --> 00:04:57,797
Hakemler mi? Havertown, Pennsylvania'dan
Jerry Donaghy. David…

58
00:04:57,880 --> 00:05:01,259
Diğer hakemlerle arkadaşlıklarını gördüm.

59
00:05:01,342 --> 00:05:03,428
Küçük yaşta oyunun parçası olmanın

60
00:05:03,511 --> 00:05:06,055
ne kadar heyecanlı olduğunu gördüm.

61
00:05:07,640 --> 00:05:11,561
Birçok NBA hakemi
Delaware County'den çıkmıştır.

62
00:05:12,353 --> 00:05:13,813
T! Buraya gel!

63
00:05:13,896 --> 00:05:16,399
Joe Crawford,
Delaware County'de efsaneydi.

64
00:05:16,482 --> 00:05:17,775
Sen! Dışarı!

65
00:05:17,859 --> 00:05:20,695
Sonra diğerleri var,
Javie, Strom, Middleton.

66
00:05:20,778 --> 00:05:22,780
Callahan, Washington.

67
00:05:22,864 --> 00:05:24,365
Lavitsky! Kes şunu!

68
00:05:24,449 --> 00:05:27,201
Hepsi Philadelphia'dandı, ben de düşündüm,

69
00:05:27,285 --> 00:05:29,620
"Onlar yapıyorsa ben niye yapmayayım?"

70
00:05:32,790 --> 00:05:35,960
Hakem tekniklerine giriş dersine
hoş geldiniz.

71
00:05:36,669 --> 00:05:38,629
Süre böyle başlatılır.

72
00:05:38,713 --> 00:05:41,299
Geçersiz basket. Sayı yok.

73
00:05:41,883 --> 00:05:43,384
Atış yapıldı. Basket.

74
00:05:43,468 --> 00:05:44,719
Üç sayı.

75
00:05:46,012 --> 00:05:46,971
Steps.

76
00:05:47,055 --> 00:05:49,223
Engelleme. Tutma. İtme.

77
00:05:49,307 --> 00:05:50,391
Hücum faulü.

78
00:05:51,059 --> 00:05:51,893
TEKNİK FAUL

79
00:05:51,976 --> 00:05:56,814
NBA'in verdiği biletle ilk NBA kampım için
Kaliforniya'ya gittim.

80
00:05:57,648 --> 00:06:01,069
Orada CBA'in hakem kadrosuna
dâhil edildim.

81
00:06:01,152 --> 00:06:03,529
Cana yakın biri. Konuşması keyifli…

82
00:06:11,412 --> 00:06:14,957
Ben kabin memuruydum, Tim de CBA'deydi,

83
00:06:15,041 --> 00:06:17,293
pilot takımların olduğu yerde yani.

84
00:06:19,087 --> 00:06:21,964
Bir sabah altıda,
benim olduğum uçağa bindi,

85
00:06:22,507 --> 00:06:25,843
son derece sevimli ve ukalaydı

86
00:06:25,927 --> 00:06:29,222
ve "Yanına oturacağım" dedi.

87
00:06:29,305 --> 00:06:31,891
"Hayır, kendi koltuğuna otur" dedim.

88
00:06:33,267 --> 00:06:35,019
Yine de yanıma oturdu.

89
00:06:35,103 --> 00:06:36,145
Ve sonra

90
00:06:36,229 --> 00:06:39,524
beni anında güldürmeye başladı.

91
00:06:39,607 --> 00:06:40,525
APTALLAYIM

92
00:06:40,608 --> 00:06:43,152
Beni Moline'den Chicago'ya kadar güldürdü.

93
00:06:44,695 --> 00:06:47,990
Bir kumsalda evlendik.
Hamileydim ve yalın ayaktım.

94
00:06:48,908 --> 00:06:51,786
Okyanusun karşısında sadece ikimizdik.

95
00:06:52,495 --> 00:06:55,873
Oradaki birine
tek kullanımlık kamera verdik

96
00:06:55,957 --> 00:06:58,543
ve fotoğraflarımızı çekti, o kadardı.

97
00:07:01,796 --> 00:07:05,883
Bana NBA'e girmeyi hedeflediğini
söylediği zaman

98
00:07:07,009 --> 00:07:09,512
"Harika. Fantastik" diye düşündüm.

99
00:07:09,595 --> 00:07:13,391
"Ne kadar güzel bir şey.
Bütün ülkede sadece 50 hakem var."

100
00:07:13,474 --> 00:07:17,854
Ve onu desteklemek için
elimden geleni yaptım.

101
00:07:20,690 --> 00:07:22,817
Alt liglerde görev alırken

102
00:07:22,900 --> 00:07:24,819
çok yalnız yolculuklar oluyor.

103
00:07:25,570 --> 00:07:27,697
"Buna değer mi?" diyorsunuz.

104
00:07:29,907 --> 00:07:33,202
"Başaracak mıyım? Beni seçecekler mi?"

105
00:07:34,704 --> 00:07:37,415
Beklenen telefon geldiği gün

106
00:07:37,498 --> 00:07:40,960
beni aradı ve "Kabul edildim" dedi.

107
00:07:41,961 --> 00:07:43,796
İki kelime. Kabul edildim.

108
00:07:44,714 --> 00:07:46,632
BAŞARDIK!

109
00:07:49,385 --> 00:07:53,222
Bu gecenin hakemleri Paul Mihalak,
Blane Reichelt ve Tim Donaghy.

110
00:07:53,306 --> 00:07:55,349
Mihalak, Reichelt ve Donaghy.

111
00:07:58,311 --> 00:08:02,273
İşe alındıktan sonraki ilk NBA maçım,
Indiana'da Houston maçıydı.

112
00:08:02,356 --> 00:08:04,066
Hava atışını Rockets kazandı.

113
00:08:04,692 --> 00:08:08,946
Reggie Miller, perdelemede
oyuncuları çekiştirmeyi çok severdi.

114
00:08:09,030 --> 00:08:11,491
Feyk atmayı ve millete zıplamayı severdi.

115
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
Çekişmeli maçtı.

116
00:08:14,160 --> 00:08:16,871
Olajuwon'a veriyor. Ortaya doğru dönüyor.

117
00:08:16,954 --> 00:08:19,790
Maçın sonunda
Reggie Miller aleyhine faul verdim,

118
00:08:19,874 --> 00:08:23,085
Hakeem Olajuwon'un üstüne zıplamıştı.
Sağ omuzla vurdu.

119
00:08:23,711 --> 00:08:25,171
Olajuwon'a faul yapıldı.

120
00:08:25,254 --> 00:08:28,216
Reggie Miller için hücum faulü kararı!

121
00:08:28,299 --> 00:08:32,470
Tanrım, genç hakemden cesurca bir karar,

122
00:08:32,553 --> 00:08:35,097
sahaya atılanlara bakın…

123
00:08:35,181 --> 00:08:36,807
Indiana taraftarı çıldırdı

124
00:08:36,891 --> 00:08:40,853
ve bana iki saat gibi gelen bir süre boyu
sahaya bir şeyler attı.

125
00:08:40,937 --> 00:08:42,563
Paul Mihalak'a dedim ki

126
00:08:42,647 --> 00:08:45,107
"Maçın birkaç saniyesi kaldı.

127
00:08:45,191 --> 00:08:46,651
Topu tekrar oyuna sok."

128
00:08:46,734 --> 00:08:47,902
"Yapamam!" dedi,

129
00:08:47,985 --> 00:08:51,197
"Burası hokey pisti gibi.
Birinin canı yanacak."

130
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
Böylesini ilk kez görüyorum.

131
00:08:53,324 --> 00:08:57,161
Bu benim onuncu yılım
ve bunu daha önce hiç görmedim.

132
00:08:58,246 --> 00:09:01,749
Houston Rockets
aceleyle sahadan çıkmaya çalışıyor.

133
00:09:03,000 --> 00:09:05,419
O zamanki gözlemci maçın kasetini aldı.

134
00:09:05,503 --> 00:09:07,213
Bana baktı ve dedi ki

135
00:09:07,296 --> 00:09:10,341
"Ligde tutunup tutunamayacağını
hemen anlayacağız."

136
00:09:11,092 --> 00:09:13,636
Otel odasına dönüp kaseti izledik.

137
00:09:14,303 --> 00:09:15,721
Ve kararımı doğru buldu.

138
00:09:16,681 --> 00:09:19,725
Bu genç adam büyüdüğünde
bu ligde hakem olacaksa

139
00:09:19,809 --> 00:09:22,853
zor kararlara alışması gerekecek,
doğru olanı yaptı.

140
00:09:34,740 --> 00:09:35,741
İşte baban.

141
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
Tim, NBA'de işe girince

142
00:09:41,414 --> 00:09:43,916
tüm tavrının değiştiğini gördüm.

143
00:09:45,501 --> 00:09:46,961
"Yaşasın" dedi.

144
00:09:47,878 --> 00:09:52,049
Jason Kidd. Kenny Smith'in etrafından
güzel hareket ve faul.

145
00:09:52,133 --> 00:09:55,553
Şahsen NBA'i hiç umursamadım.

146
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
Sırf Tim yönettiği için maçları izledim.

147
00:10:02,852 --> 00:10:06,606
Tommy, Tim'in suç ortağıydı
ve daima öyle olacak.

148
00:10:06,689 --> 00:10:08,649
Birbirlerinden beslendiler.

149
00:10:12,903 --> 00:10:14,989
Çocukken çok kötü kararlar verdim.

150
00:10:18,200 --> 00:10:20,286
Birinci sınıftayken bir gün…

151
00:10:22,288 --> 00:10:24,457
…kuşun biri direğe sıçtı.

152
00:10:26,751 --> 00:10:28,210
Kendi kendime düşündüm,

153
00:10:29,170 --> 00:10:31,005
kuş bokunun tadını merak ettim.

154
00:10:33,466 --> 00:10:35,217
Ve kuş bokunun tadına baktım.

155
00:10:36,886 --> 00:10:39,221
Beden dışı bir deneyim gibi geldi

156
00:10:39,722 --> 00:10:42,099
ve yanlış bir şey yaptığımı anladım.

157
00:10:45,186 --> 00:10:46,979
Belki de erken yaştan itibaren

158
00:10:47,730 --> 00:10:49,899
risk almaya meyilliydim.

159
00:10:53,402 --> 00:10:55,738
Tüm kızların sevdiği çocuklardandı.

160
00:10:56,280 --> 00:10:59,659
Herkesin sevdiği
atletik, komik, yakışıklı çocuk.

161
00:11:00,493 --> 00:11:02,036
Sokakla arası iyiydi.

162
00:11:02,119 --> 00:11:04,455
Uyumluydu, insanları hep mutlu ederdi.

163
00:11:04,538 --> 00:11:06,499
Tommy'nin yanında olmak güzeldi.

164
00:11:07,208 --> 00:11:11,003
Baba ve Donaghy arkadaş değildi.
Sadece tanışıyorlardı.

165
00:11:11,754 --> 00:11:14,256
Jimmy arkadaşımdı. Timmy de arkadaşımdı.

166
00:11:15,716 --> 00:11:17,510
Aralarındaki bağlantı bendim.

167
00:11:19,220 --> 00:11:22,473
Üçümüz de Cardinal O'Hara Lisesi'ndeydik.

168
00:11:23,224 --> 00:11:24,558
Tim çok komikti.

169
00:11:24,642 --> 00:11:27,645
Şakacıydı. Yangın alarmını açan kişiydi.

170
00:11:27,728 --> 00:11:30,314
MALA ZARAR VERME

171
00:11:30,898 --> 00:11:34,694
Jimmy de bizim gibi Tanrı'dan korkan,
kiliseye giden bir çocuktu.

172
00:11:35,569 --> 00:11:37,738
Ve ailesi ona karşı çok katıydı.

173
00:11:38,948 --> 00:11:41,158
Belki de o yüzden biraz isyan etti.

174
00:11:41,992 --> 00:11:43,828
Ve o çocukların arasına girdi.

175
00:11:47,373 --> 00:11:50,251
Liseden güç bela mezun oldum

176
00:11:50,334 --> 00:11:51,877
çünkü hiç sikimde değildi.

177
00:11:54,213 --> 00:11:57,341
Ama Lombardo's diye bir restoranda
iş buldum.

178
00:11:58,342 --> 00:12:01,846
Louis Lombardo. Lump.
Bana iş verdi. Garsonluk yaptım.

179
00:12:03,347 --> 00:12:05,349
Dünyanın farklı bir yüzünü gördüm.

180
00:12:06,100 --> 00:12:09,645
80'lerde millet içip eğleniyordu.
Kokain iyiydi. Para iyiydi.

181
00:12:10,438 --> 00:12:13,566
Herkes hayatın tadını çıkarıyordu.

182
00:12:13,649 --> 00:12:16,527
Wrigley Field'da kadrolar şöyle:
Phillies'de…

183
00:12:16,610 --> 00:12:18,946
Özel sipariş isteyen bir müşteri vardı.

184
00:12:19,029 --> 00:12:21,574
"Bu gece Phillies'e
bir onluk alabilir miyim?" dedi.

185
00:12:22,783 --> 00:12:23,617
Lump kabul etti.

186
00:12:23,701 --> 00:12:25,077
…çift oyun!

187
00:12:25,161 --> 00:12:28,497
İkinci kalede güzel bir oyun!
Ve Cubs kazanıyor…

188
00:12:28,581 --> 00:12:30,082
Phillies o gece kaybetti.

189
00:12:30,791 --> 00:12:33,753
"Ben gecede 300 dolar almayı uman
bir garsonum.

190
00:12:33,836 --> 00:12:36,255
Herif oturduğu yerde
1.000 dolar kazandı" dedim.

191
00:12:38,299 --> 00:12:41,635
Kumar sevgim işte o an başladı.

192
00:12:44,346 --> 00:12:45,723
Bir beşlik 500 dolardı.

193
00:12:46,390 --> 00:12:48,184
Bir onluk 1.000 dolardı.

194
00:12:48,726 --> 00:12:50,811
Bir dal 100.000 dolardı.

195
00:12:51,479 --> 00:12:54,815
Benim dünyamda ise balonlar vardı,
balon da bir milyondu.

196
00:12:55,524 --> 00:12:59,361
Beşlik, onluk, dal ve balon.

197
00:12:59,445 --> 00:13:02,448
Ne olduklarını bilmiyorsan
partiye davet edilmezdin.

198
00:13:05,785 --> 00:13:06,786
Hayvanlar…

199
00:13:07,828 --> 00:13:11,123
Philadelphia bölgesinde
bir grup kumarbaz bahisçiydik.

200
00:13:12,124 --> 00:13:14,251
Gençtik, bahis oynayıp oynatıyorduk.

201
00:13:15,002 --> 00:13:19,799
İnsanlara zarar verme bilgimiz sayesinde
birer oyuncu olduk.

202
00:13:19,882 --> 00:13:21,759
Milletin parasını alıyorduk

203
00:13:21,842 --> 00:13:24,011
ve işimizde iyiydik.

204
00:13:24,094 --> 00:13:26,055
…şimdi bir şansları var…

205
00:13:26,138 --> 00:13:29,600
İçeriden bilgi alabildiğimiz
her spor etkinliği uygundu.

206
00:13:29,683 --> 00:13:32,520
Üniversite futbolu. Üniversite basketbolu.

207
00:13:33,813 --> 00:13:34,730
NBA.

208
00:13:35,397 --> 00:13:38,526
Hangi lig olduğuna bakmazdık.
İki böcek bile olsa

209
00:13:38,609 --> 00:13:40,194
doğru bilgiyi almalıydık.

210
00:13:40,277 --> 00:13:42,571
İyi bir özelliğim de vardı,

211
00:13:42,655 --> 00:13:45,366
insanlardan bilgiyi teke tekte alırdım.

212
00:13:46,700 --> 00:13:50,412
Onu sıkıştıracak. Kaybedecek bir şey yok,
o yüzden yarı sahadan…

213
00:13:54,250 --> 00:13:56,335
Teknik faul kararı çıktı.

214
00:13:56,418 --> 00:13:57,753
Juwan aleyhinde.

215
00:13:57,837 --> 00:13:59,839
-Çembere asıldı.
-Bu şekilde…

216
00:13:59,922 --> 00:14:03,175
Lige kabul edilince
her şeyin kurallara uygun,

217
00:14:03,259 --> 00:14:05,719
kitaba uygun yapıldığını sanıyorsunuz.

218
00:14:07,888 --> 00:14:10,099
Başarı yolunun oradan geçmediğini

219
00:14:10,182 --> 00:14:11,559
çabucak öğreniyorsunuz.

220
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
HAKEMLER VE GÖREVLERİ

221
00:14:15,312 --> 00:14:17,940
NBA'deki maçların içyüzünü
anlamaya başladım

222
00:14:18,023 --> 00:14:19,984
ve bir örnekle açıklayacağım.

223
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
Philadelphia'daydım.
Sixers-Bulls maçını yönetiyordum.

224
00:14:24,196 --> 00:14:26,240
Bir topla dönüş hareketi için

225
00:14:26,323 --> 00:14:28,576
hakemler steps çalsın istiyorlardı.

226
00:14:29,451 --> 00:14:32,955
Michael Jordan o dönüşü yaptı
ve düdük çaldım.

227
00:14:33,038 --> 00:14:34,707
Michael pota yanında, steps.

228
00:14:35,457 --> 00:14:39,336
Phil Jackson yerinden fırlayıp,
bana bağırmaya başladı.

229
00:14:39,420 --> 00:14:42,423
"Bir saniye Phil" dedim,
"Sen de biliyorsun ki

230
00:14:42,506 --> 00:14:45,259
bu dönüş için steps çalmamızı istiyorlar."

231
00:14:45,342 --> 00:14:47,636
Dedi ki "Bunu istiyor olabilirler

232
00:14:47,720 --> 00:14:49,889
ama onun aleyhinde istemezler."

233
00:14:49,972 --> 00:14:53,475
Ve yanımdan geçerken bana bakan
Jordan'ı işaret etti.

234
00:14:55,060 --> 00:14:58,105
Soyunma odasına girdim.
Diğer hakem dedi ki

235
00:14:58,188 --> 00:15:00,274
"Steps çalabilirsin ama ona çalma."

236
00:15:02,234 --> 00:15:04,737
David Stern ligi öyle yapılandırmıştı ki

237
00:15:04,820 --> 00:15:07,031
hakemler olarak yıldız oyunculara

238
00:15:07,114 --> 00:15:09,700
daha iyi davranmak gerektiğini biliyorduk.

239
00:15:10,242 --> 00:15:13,662
Hedefim en iyi hakem olup
basamakları tırmanmaktı

240
00:15:13,746 --> 00:15:17,750
ve NBA finalindeki hakemlerin
nasıl maç yönettiğini gördüm.

241
00:15:18,876 --> 00:15:22,463
Yıldızlar aleyhinde faul çalmıyor
ve çok saygı görüyorlardı.

242
00:15:24,256 --> 00:15:28,344
Binlerce dolar ödeyip
saha kenarında oturanların amacı,

243
00:15:28,928 --> 00:15:32,389
Kobe Bryant'ın, LeBron James'in,
Shaquille O'Neal'ın

244
00:15:32,473 --> 00:15:34,266
kenarda oturmasını görmek değildi.

245
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
Onları oynarken görmekti.

246
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Lig senin patronun ve onların gözünde

247
00:15:40,105 --> 00:15:42,191
iyi olmalısın çünkü öyle olursan

248
00:15:42,274 --> 00:15:44,818
play-off kadrosuna girebilirsin,

249
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
bu da çok daha fazla
para ve saygı demektir.

250
00:15:51,116 --> 00:15:52,493
Timothy!

251
00:15:54,119 --> 00:15:56,455
Hakem olarak sürekli aynı insanlarla

252
00:15:56,538 --> 00:15:59,833
10 günlük seyahate çıkınca
bir tür kardeşlik oluşurdu.

253
00:16:00,376 --> 00:16:02,169
Gerçekten aile olurdunuz.

254
00:16:03,295 --> 00:16:06,507
Scott Foster benim kardeşim gibiydi.

255
00:16:09,301 --> 00:16:12,805
Sözleşmemize göre
hiçbir şekilde bahis oynayamazdık.

256
00:16:12,888 --> 00:16:16,058
İster golf maçı
ister kumarhaneye gitmek olsun.

257
00:16:17,351 --> 00:16:20,729
Seyahate çıkan çoğu hakem,
kumarhanede kumar oynardı.

258
00:16:22,523 --> 00:16:26,026
Bazen hakemler olarak
küçük oyunlar oynardık.

259
00:16:27,111 --> 00:16:28,696
Çoğu zaman maça başlarken

260
00:16:29,279 --> 00:16:32,157
ilk faulü kimin çalacağına bahse girerdik.

261
00:16:33,117 --> 00:16:35,452
Strickland, Cassell'den topu kapıyor.

262
00:16:36,412 --> 00:16:39,248
Yirmi dolar, 30 dolar,
50 dolar, o geceki yemek.

263
00:16:40,624 --> 00:16:42,292
Bir keresinde ilk çeyreğin

264
00:16:42,376 --> 00:16:44,795
ikinci üçüncü dakikasına kadar uzadı

265
00:16:44,878 --> 00:16:47,715
ve millet yerlerde sürünüyordu.

266
00:16:48,590 --> 00:16:50,092
Böyle bayağı devam ettik.

267
00:16:51,844 --> 00:16:53,470
…henüz düdük çalmadı…

268
00:16:53,554 --> 00:16:57,933
Ve teknik faul.
Tim Donaghy teknik faul diyor.

269
00:16:58,934 --> 00:17:02,646
Tim Donaghy'nin ikinci faul kararı,
bu gece birçok faulü vermedi

270
00:17:02,730 --> 00:17:06,567
ve Mike Dunleavy şikâyet edince
Donaghy onu oyundan attı.

271
00:17:07,109 --> 00:17:09,528
İşlerin değiştiğini fark ettiğimde,

272
00:17:09,611 --> 00:17:10,738
eve geldiği zaman

273
00:17:11,947 --> 00:17:13,032
kapıdan içeri

274
00:17:13,115 --> 00:17:15,784
hangi Tim'in gireceğini bilmiyordum.

275
00:17:15,868 --> 00:17:19,913
Ya mutlu, eğlenceli Tim oluyordu

276
00:17:20,456 --> 00:17:23,876
ya da çantasını merdivenin dibine atan

277
00:17:23,959 --> 00:17:26,754
ve odasına çıkıp telefona sarılan Tim.

278
00:17:26,837 --> 00:17:28,797
Bonzi Wells de oyundan atılıyor.

279
00:17:28,881 --> 00:17:31,842
Tim Donaghy bu gece
hızlı kararlar veriyor.

280
00:17:31,925 --> 00:17:37,264
Bonzi Wells de Portland soyunma odasında
Mike Dunleavy'ye katılıyor.

281
00:17:38,557 --> 00:17:40,142
Hakemlere dokunamazsın.

282
00:17:40,726 --> 00:17:41,685
Evin yanında.

283
00:17:41,769 --> 00:17:44,021
Tim, bu pek iyi bir fikir olmayabilir.

284
00:17:44,855 --> 00:17:47,066
Ailem burada dokuz ay daha oturacak.

285
00:17:49,651 --> 00:17:54,114
Sadece biri ev telefonunu aradığında
kiminle konuştuğunu biliyordum,

286
00:17:54,198 --> 00:17:55,783
o da genelde Jack'ti.

287
00:17:59,369 --> 00:18:02,289
Jack Concannon,
Delaware County'den bir adamdı.

288
00:18:04,041 --> 00:18:06,627
Haftada üç dört kez golf oynardık.

289
00:18:09,338 --> 00:18:12,925
Jack'le futbol ve beyzbol üzerine
bahis oynamaya başladık.

290
00:18:14,051 --> 00:18:15,719
Birlikte çok eğleniyorduk.

291
00:18:16,845 --> 00:18:18,263
Jack evi aradığında

292
00:18:18,347 --> 00:18:20,474
"Tim, sevgilin arıyor" derdim.

293
00:18:20,557 --> 00:18:22,434
Ve Jack olduğunu hemen anlardı

294
00:18:22,518 --> 00:18:25,479
çünkü günde beş, altı,
yedi kez konuşuyorlardı.

295
00:18:26,271 --> 00:18:30,484
On beş maçın olduğu bir çizelgem vardı
ve kazansak da kaybetsek de

296
00:18:30,567 --> 00:18:32,361
beş on bin dolar demekti.

297
00:18:33,362 --> 00:18:35,030
Ortak hareket ediyorduk.

298
00:18:35,114 --> 00:18:36,824
Bahisleri o koyuyordu

299
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
ve haftanın sonunda ödeşiyorduk.

300
00:18:41,495 --> 00:18:44,623
Golf oynamaya gittiğimiz bir günü
hiç unutmayacağım.

301
00:18:44,706 --> 00:18:46,208
Başlamadan önce dedi ki

302
00:18:46,291 --> 00:18:49,419
"Bu geceki NBA maçları için
birkaç kazanan söyle."

303
00:18:52,714 --> 00:18:54,466
Gazetedeki oranlara baktım.

304
00:18:55,175 --> 00:18:58,470
Maç hakemlerini biliyordum
çünkü ana çizelgeye bakmıştım.

305
00:18:59,930 --> 00:19:01,265
Ona üç tüyo verdim

306
00:19:02,099 --> 00:19:05,060
ve ertesi gün beni arayıp
"O kadar kolay mı?" dedi.

307
00:19:06,395 --> 00:19:08,147
"Ne oldu?" dedim.

308
00:19:09,148 --> 00:19:10,399
"Hepsi kazandı" dedi.

309
00:19:15,070 --> 00:19:18,323
Jack Concannon,
Hayvanlar üzerinden bahis oynuyordu.

310
00:19:19,658 --> 00:19:21,535
Jack beşlik oynayan bahisçiydi.

311
00:19:21,618 --> 00:19:23,829
Sonra bahisleri yükseldi.

312
00:19:23,912 --> 00:19:26,665
Beşlikle başlayıp
iki üç onluğa kadar çıktı

313
00:19:26,748 --> 00:19:29,418
ve normalde o kadar parayla oynamazdı.

314
00:19:29,501 --> 00:19:32,254
"Neler oluyor ya?" dedim.

315
00:19:34,756 --> 00:19:38,427
Tüyo seçmek için kullanabileceğim
birçok farklı bilgi vardı.

316
00:19:39,970 --> 00:19:42,764
Hakemler birbirleriyle bilgi paylaşır.

317
00:19:43,348 --> 00:19:46,894
Belki bir hakem,
bir koça ya da bir oyuncuya takmıştı.

318
00:19:46,977 --> 00:19:49,688
Belki maç öncesi
soyunma odasına gelen antrenör

319
00:19:49,771 --> 00:19:52,274
sakat oyuncular olduğunu söylemişti.

320
00:19:53,984 --> 00:19:55,819
Bu bilgilerin çoğu içeridendir.

321
00:20:00,407 --> 00:20:02,784
O kuralın farkındaydım,

322
00:20:03,285 --> 00:20:06,496
hakemlerin bahis oynamasının
yasak olduğunu biliyordum.

323
00:20:08,749 --> 00:20:10,500
Tim'e dedim ki

324
00:20:11,585 --> 00:20:12,920
"Dikkatli olmalısın.

325
00:20:14,296 --> 00:20:17,633
Yakalanırsan bütün aileyi de
yanında götürürsün."

326
00:20:21,511 --> 00:20:22,638
Para için yapmadım.

327
00:20:23,430 --> 00:20:26,725
Hisse yatırımları ve play-off primleriyle

328
00:20:27,267 --> 00:20:29,728
yıllık kazancım 400.000 dolara yakındı.

329
00:20:31,647 --> 00:20:34,066
Yaklaşmamam gereken bir çizgiye yaklaşıp

330
00:20:34,149 --> 00:20:35,484
üstünden atlamıştım.

331
00:20:35,567 --> 00:20:37,527
Yönettiğim NBA maçları için

332
00:20:37,611 --> 00:20:39,780
tüyolar veriyordum.

333
00:20:41,698 --> 00:20:44,534
Jack, Timmy'nin maçlarına
bahis oynuyormuş.

334
00:20:45,869 --> 00:20:47,496
Öyle bir bilgiye sahipse

335
00:20:48,330 --> 00:20:50,249
ben de onu alıp kullanırım.

336
00:20:52,167 --> 00:20:54,294
Bir maça dört beş onluk koyuyorlarsa

337
00:20:55,003 --> 00:20:57,506
biz onların 10 ya da 20 katını koyuyorduk.

338
00:20:58,799 --> 00:21:00,634
Para basıyordu. İnanılmazdı.

339
00:21:02,803 --> 00:21:03,804
Yıllar sonra…

340
00:21:05,514 --> 00:21:07,933
…Hayvanlar'la aram bozuldu.

341
00:21:09,268 --> 00:21:10,644
Yollarımızı ayırdık.

342
00:21:12,437 --> 00:21:14,982
Ve Tim'in peşine düşmeye karar verdim.

343
00:21:28,495 --> 00:21:29,746
Yerine otur kaltak!

344
00:21:31,290 --> 00:21:33,542
Tommy, Patty, sizi tebrik ediyorum.

345
00:21:33,625 --> 00:21:36,336
Size bol şans diliyorum.
Uzun bir hayat olacak.

346
00:21:37,379 --> 00:21:39,464
Umarım bir sürü çocuğun olur canım.

347
00:21:39,548 --> 00:21:42,467
Tanrı sizi korusun.
Seni yürekten seviyorum Tommy.

348
00:21:42,551 --> 00:21:45,345
Ona iyi bak Patty.
Dünyanın en cömert patronu.

349
00:21:45,429 --> 00:21:46,555
Sağ olun, sevgiler.

350
00:21:52,352 --> 00:21:55,689
Baba "Timmy ne zaman şehre geliyor?" dedi,

351
00:21:56,356 --> 00:21:58,775
"Onunla buluşmalıyım. Başı belada."

352
00:22:00,027 --> 00:22:02,112
"Tim'in mi? Nasıl bir bela?" dedim.

353
00:22:03,697 --> 00:22:05,615
"Onunla buluşma ayarla" dedi.

354
00:22:06,658 --> 00:22:07,617
"Tamam" dedim.

355
00:22:10,078 --> 00:22:12,622
Yıllar önce bir kere telefonda

356
00:22:12,706 --> 00:22:15,334
Donaghy'ye Battista'nın adını söylemiştim

357
00:22:15,417 --> 00:22:18,211
ve "Tom, telefondayken
adını bile söyleme" dedi,

358
00:22:18,837 --> 00:22:20,964
"Bahisçilikle, bahis oynamakla

359
00:22:21,048 --> 00:22:24,051
ya da benzeri aktivitelerle

360
00:22:24,134 --> 00:22:25,927
hiçbir ilişkim olmamalı."

361
00:22:27,721 --> 00:22:30,974
Ben de Battista'nın
buluşmak istediğini söylemedim.

362
00:22:34,436 --> 00:22:37,272
Neden herkesin Marriott hikâyesi
bu kadar farklı?

363
00:22:40,609 --> 00:22:42,527
Sanırım bu…

364
00:22:44,529 --> 00:22:46,198
Dave, bir saniye keselim mi?

365
00:22:48,116 --> 00:22:51,453
Tommy aradı ve benimle
yemek yemek istediğini söyledi.

366
00:22:52,120 --> 00:22:55,123
Battista'yla geldi ve ona hemen dedim ki

367
00:22:55,207 --> 00:22:58,168
"Tommy, onu niye getirdin?
Birlikte görülemeyiz."

368
00:23:00,879 --> 00:23:04,091
Önce Battista'ya,
sonra hayalet görmüş gibi bana baktı.

369
00:23:06,885 --> 00:23:08,804
Masaya oturduk. Battista dedi ki

370
00:23:08,887 --> 00:23:11,723
"Dinle Timmy,
Jack'e tüyo verdiğini biliyorum."

371
00:23:12,933 --> 00:23:14,768
Jack'e birkaç yıldır

372
00:23:14,851 --> 00:23:17,979
tüyo verdiğimi biliyormuş,
kendi de o maçlara oynamış

373
00:23:19,231 --> 00:23:21,900
ve tüyolar devam etsin istiyormuş.

374
00:23:25,404 --> 00:23:27,072
"Birlikte çalışalım" dedim,

375
00:23:29,199 --> 00:23:33,203
"Ama sadece bana tüyo ver."

376
00:23:35,872 --> 00:23:38,917
Battista bir peçeteye "2.000" yazdı

377
00:23:39,835 --> 00:23:41,378
ve peçeteyi kaldırdı.

378
00:23:41,461 --> 00:23:43,463
"Tüyo verirsen bunu alırsın" dedi.

379
00:23:44,339 --> 00:23:46,133
Dünyanın en iyi anlaşmasıydı.

380
00:23:47,300 --> 00:23:50,053
Bahsi kazanırsak sana iki onluk veririm.

381
00:23:52,305 --> 00:23:53,890
Kaybedersek bir şey almam.

382
00:23:56,143 --> 00:24:00,313
Kazananları seçsen yeter.
Doğru tarafı ver.

383
00:24:01,857 --> 00:24:03,275
Tommy tuvalete gitti.

384
00:24:04,484 --> 00:24:05,986
Battista'yla yalnızdım.

385
00:24:06,903 --> 00:24:07,779
Bana dedi ki

386
00:24:07,863 --> 00:24:11,241
"Neler yaptığını
NBA'e söylememizi istemezsin.

387
00:24:12,117 --> 00:24:16,246
Daha kötüsü, New York'tan biri
Florida'daki ailene uğrasın istemezsin."

388
00:24:19,332 --> 00:24:22,794
İşte Bridget! Bridget'ın ilk doğum günü!

389
00:24:22,878 --> 00:24:25,172
Bunu söylediğinde korktum.

390
00:24:26,047 --> 00:24:27,924
Battista'dan değil,

391
00:24:28,008 --> 00:24:30,927
muhtemelen birlikte çalıştığı insanlardan.

392
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
Pekâlâ, hazır mısın?

393
00:24:33,889 --> 00:24:36,683
İşimi ve ailemi düşününce

394
00:24:37,767 --> 00:24:39,102
başka seçeneğim yoktu.

395
00:24:39,186 --> 00:24:41,354
Yaşasın!

396
00:24:43,482 --> 00:24:47,152
Tehdit etmeseydi
onunla bahis oynar mıydın?

397
00:24:47,235 --> 00:24:48,069
Hayır.

398
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
Öyle olmasa onunla
kesinlikle bahis oynamazdım

399
00:24:51,490 --> 00:24:55,785
çünkü adi ve şerefsiz olduğunu biliyordum.

400
00:24:55,869 --> 00:24:58,038
Onunla ilgisi olan herkes

401
00:24:58,121 --> 00:24:59,998
sonunda ondan uzaklaşırdı.

402
00:25:03,418 --> 00:25:07,589
Timmy bizimle çalışmaktan çok memnundu.
İyi para kazanacaktı.

403
00:25:07,672 --> 00:25:10,050
Zor bir karar. Ama bence doğru…

404
00:25:10,133 --> 00:25:12,302
Bir sürü boktan şey yapmış olsam da

405
00:25:13,220 --> 00:25:14,596
onu hiç tehdit etmedim.

406
00:25:15,597 --> 00:25:18,517
İnsanları tehditle kazanamazsın.

407
00:25:19,267 --> 00:25:20,810
Tatlı dil daha faydalıdır.

408
00:25:22,687 --> 00:25:26,399
Battista'nın Donaghy'yi
tehdit ettiğini görmedim.

409
00:25:26,483 --> 00:25:28,109
Battista buna çok kızıyor

410
00:25:28,193 --> 00:25:30,403
çünkü aileleri tehdit eden biri gibi

411
00:25:30,487 --> 00:25:34,157
gösterilmek istemiyor,
bence öyle biri de değil.

412
00:25:34,824 --> 00:25:35,825
Kesinlikle değil.

413
00:25:36,451 --> 00:25:38,787
Benim için ölüm kalım meselesi değildi.

414
00:25:39,454 --> 00:25:41,122
Öyle olsa kaçardım.

415
00:25:42,791 --> 00:25:44,376
O tarz işlerden hoşlanmam.

416
00:25:48,380 --> 00:25:50,465
Marriott'taki o buluşmadan sonra

417
00:25:51,049 --> 00:25:53,343
Philly'de Boston maçını yönetecektim.

418
00:25:56,179 --> 00:25:59,182
Önceki gün Derrick Stafford'la
birlikte hakemdim.

419
00:25:59,266 --> 00:26:02,269
Mo Cheeks'in tercihlerinin
saçma olduğunu söyledi,

420
00:26:02,352 --> 00:26:05,146
koçlukla ilgisi yok gibiymiş, hatta Philly

421
00:26:05,230 --> 00:26:07,482
daha iyi draft seçimi için
kasten kaybediyormuş.

422
00:26:07,566 --> 00:26:08,692
İyice salmışlar.

423
00:26:09,859 --> 00:26:12,279
Battista'ya Boston'a oynamasını söyledim.

424
00:26:13,446 --> 00:26:14,739
…şimdi ribaundda.

425
00:26:14,823 --> 00:26:19,160
Telfair'den hızlıca Allen'a.
Allen'dan hemen Iguodala'ya ve sayı.

426
00:26:19,244 --> 00:26:21,871
İşte bu, hızlı hücumu seviyorum.

427
00:26:22,956 --> 00:26:26,293
Pierce ikide sıfır yaptı,
Iguodala baştan başa koşuyor.

428
00:26:26,376 --> 00:26:29,212
Philly yedi sayıyla önde,
maçtaki en büyük fark.

429
00:26:29,296 --> 00:26:32,007
Iguodala ikinci topunu çaldı ve basket.

430
00:26:33,550 --> 00:26:37,095
Pierce'tan Allen'a, ribaund ve faul.

431
00:26:37,178 --> 00:26:39,055
Donaghy kenardan düdük çalıyor.

432
00:26:39,723 --> 00:26:41,808
Philly'de yuhalama sesleri.

433
00:26:41,891 --> 00:26:45,937
Philly'de hiç yuhalama duymamıştım.
Hem de kendi takımlarına karşı!

434
00:26:46,521 --> 00:26:48,773
Philadelphia'nın yenilgi serisi uzadı,

435
00:26:48,857 --> 00:26:53,111
Boston da bu sezon
sekiz ve 13 yapmış oldu.

436
00:26:53,570 --> 00:26:55,864
DONAGHY'NİN SEÇİMİ KAZANDI

437
00:26:55,947 --> 00:26:59,993
Boston maçından sonra
Battista bana dedi ki

438
00:27:00,076 --> 00:27:03,705
"Tim'in yeni lakabı Elvis olsun.
Çünkü o kral."

439
00:27:05,123 --> 00:27:06,124
Ve kraldı.

440
00:27:08,793 --> 00:27:10,712
Bahisleri Battista koyuyordu,

441
00:27:10,795 --> 00:27:13,506
bilgiyi de Tommy üzerinden ben veriyordum.

442
00:27:14,382 --> 00:27:17,093
Timmy'yle konuşmazdım.
Arada Tommy olmalıydı.

443
00:27:18,261 --> 00:27:20,639
Timmy kime bahis oynamam gerektiğini

444
00:27:20,722 --> 00:27:22,891
kardeşlerimin adlarıyla söylerdi.

445
00:27:24,142 --> 00:27:26,728
Johnny, Jersey'ye taşınmıştı.
Konuk takımdı.

446
00:27:27,312 --> 00:27:30,106
Chuck burada kalmıştı, o da ev sahibiydi.

447
00:27:30,774 --> 00:27:33,109
"Ne haber Tommy? Boston'dayım" derdi,

448
00:27:33,193 --> 00:27:35,195
"Johnny nasıl?"

449
00:27:35,278 --> 00:27:38,365
"Johnny nasıl?"
ya da "Şükran Günü'nde kiminle?"

450
00:27:38,448 --> 00:27:39,949
"Tamam, yarın beni ara."

451
00:27:40,617 --> 00:27:42,827
Ben de bunu Battista'ya iletirdim.

452
00:27:44,663 --> 00:27:46,289
Çok para kazandım.

453
00:27:47,040 --> 00:27:50,168
Her maçta birkaç milyonluk bahis
kontrolüm altındaydı.

454
00:27:50,877 --> 00:27:53,630
Dünyanın en ünlü kumarbazları müşterimdi.

455
00:27:53,713 --> 00:27:57,926
Onlardan yüzde 0,5, 0,25 ya da 1 alırdım.
Günde milyonlar dönüyordu.

456
00:27:58,718 --> 00:28:00,595
Resmen para basıyordum.

457
00:28:07,018 --> 00:28:08,728
Bu gece Pepsi Center'da

458
00:28:08,812 --> 00:28:12,732
Kuzeybatı Grubu'nun lideri Utah Jazz ve…

459
00:28:12,816 --> 00:28:14,317
Bu maçın öncesinde,

460
00:28:15,026 --> 00:28:18,947
Allen Iverson ile Steve Javie
yıllardır anlaşamıyordu.

461
00:28:19,030 --> 00:28:20,532
Her şeyi de göremem.

462
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
-Allen, ben…
-Kaç kere oldu ama.

463
00:28:22,575 --> 00:28:26,162
Iverson bir maçta Javie'yi tehdit etmişti

464
00:28:26,246 --> 00:28:29,708
ve ekip olarak Iverson'ın
ceza alması gerektiğini düşündük.

465
00:28:31,251 --> 00:28:32,669
Maçtan önce karar aldık,

466
00:28:32,752 --> 00:28:35,130
onu top taşımayla cezalandıracaktık.

467
00:28:35,714 --> 00:28:38,007
Hep yapıyordu ve düdük çalabilirdik

468
00:28:38,091 --> 00:28:39,342
ama kimse çalmıyordu.

469
00:28:40,593 --> 00:28:43,304
O gün Javie'yi arayıp
maçı izlemesini söyledim

470
00:28:43,388 --> 00:28:46,015
çünkü adaleti kendimiz sağlayacaktık.

471
00:28:46,099 --> 00:28:46,933
…Iverson.

472
00:28:48,268 --> 00:28:50,103
Ve top taşıma kararı çıktı.

473
00:28:51,604 --> 00:28:54,315
İlk kararı Bernie vardı.
İkinciyi ben verdim.

474
00:28:55,608 --> 00:28:59,070
Bu sayede Iverson da Denver da
dezavantajlı olacaktı,

475
00:28:59,154 --> 00:29:02,824
o yüzden Battista'ya
Utah'a oynamasını söyledim.

476
00:29:04,492 --> 00:29:07,579
Nuggets altı sayı geride.
Iverson geliyor. Sayı!

477
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
Basket faul bekliyor.
Fisher'ın onu sıkıştırdığını düşündü.

478
00:29:11,291 --> 00:29:14,711
Iverson'ın basketi için
Tim Donaghy faul çalmayacak.

479
00:29:18,173 --> 00:29:21,885
Ve Nuggets bu gece 84 sayıyla
sezonun en düşük skoruna ulaştı.

480
00:29:23,052 --> 00:29:25,430
DONAGHY'NİN SEÇİMİ KAZANDI

481
00:29:27,599 --> 00:29:28,892
Bazı maçlarda

482
00:29:28,975 --> 00:29:31,853
"Tanrım. Sakın öyle yapma" diyordum.

483
00:29:31,936 --> 00:29:34,189
Bazı kararları çok barizdi.

484
00:29:35,398 --> 00:29:38,067
Her maçı koltuğun ucunda izliyordum.

485
00:29:38,151 --> 00:29:39,444
Rahatlamalıydım.

486
00:29:39,527 --> 00:29:41,988
Biraz OxyContin atayım. Sakinleşeyim.

487
00:29:47,285 --> 00:29:50,538
Tim eve geldiğinde çamaşırlarını yıkardım.

488
00:29:50,622 --> 00:29:54,626
NBA montunu makineye atmaya gittim

489
00:29:55,418 --> 00:29:57,796
ve elimi cebine soktuğumda

490
00:29:57,879 --> 00:30:01,925
böyle bir tomar para çıktı.

491
00:30:03,259 --> 00:30:04,260
"Vay canına,

492
00:30:04,928 --> 00:30:07,806
ne çok para" diye düşündüm,

493
00:30:09,307 --> 00:30:11,684
"Kaynağını bilmek istiyor muyum bilmem."

494
00:30:14,521 --> 00:30:17,607
John Gotti, Gambino ailesinin
eski patronu.

495
00:30:17,690 --> 00:30:19,692
Gotti 2 Nisan'da cinayet, şantaj,

496
00:30:19,776 --> 00:30:23,112
vergi kaçakçılığı ve diğer suçlardan
suçlu bulundu.

497
00:30:23,196 --> 00:30:26,115
Gotti daha önce üç kez
yargılanmaktan kurtulmuştu.

498
00:30:26,199 --> 00:30:28,618
Bu yüzden "Teflon Don" olarak anılıyordu.

499
00:30:30,578 --> 00:30:34,290
John Gotti'yi kovuşturan ekipteydim.

500
00:30:36,501 --> 00:30:41,130
2006. FBI'ın Gambino ekibinin amiriydim.

501
00:30:42,048 --> 00:30:45,093
Cinayet, uluslararası uyuşturucu dağıtımı

502
00:30:45,176 --> 00:30:48,346
ve haraç soruşturmalarıyla ilgileniyorduk.

503
00:30:49,639 --> 00:30:51,391
Bir sürü kişiyi dinliyorduk.

504
00:30:51,933 --> 00:30:55,186
Çevresel dinleme cihazlarından biri,

505
00:30:55,270 --> 00:30:57,856
NBA'de içeriden bilgi alındığını yakaladı.

506
00:31:00,191 --> 00:31:01,901
Arka cebimizde bir hakem var.

507
00:31:02,652 --> 00:31:03,653
Adı ne?

508
00:31:05,947 --> 00:31:09,617
FEDERAL SORUŞTURMA BÜROSU

509
00:31:10,326 --> 00:31:12,287
Vaka ajanı Paul Harris'ti.

510
00:31:13,037 --> 00:31:15,874
"Phil, üç isim bulduk" dedi.

511
00:31:18,918 --> 00:31:19,919
Adı ne?

512
00:31:21,462 --> 00:31:22,463
Tim Donaghy.

513
00:31:24,966 --> 00:31:27,385
Tim Donaghy hiç duymadığım bir isimdi

514
00:31:27,468 --> 00:31:30,138
ama NBA'de aktif bir hakem oluşu

515
00:31:30,221 --> 00:31:32,056
endişe vericiydi.

516
00:31:33,600 --> 00:31:35,935
Martino ve Battista adında

517
00:31:36,019 --> 00:31:38,688
çok konuşkan iki kişiyle çalışıyordu.

518
00:31:39,188 --> 00:31:42,734
Çok konuştukları için de
Philadelphia mafyası

519
00:31:42,817 --> 00:31:44,110
her şeyi öğreniyordu.

520
00:31:44,736 --> 00:31:47,238
Denizaşırı giden bilgiler vardı.

521
00:31:47,322 --> 00:31:49,449
Bazı bilgiler de asıl hedefimiz olan

522
00:31:49,532 --> 00:31:52,035
Gambino ailesine gidiyordu.

523
00:31:57,457 --> 00:31:59,834
Bir otel odasında

524
00:31:59,918 --> 00:32:02,420
düşüncelerinizle baş başa kaldığınız olur.

525
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
Ben de şöyle düşündüm,

526
00:32:05,673 --> 00:32:07,759
"Bunu yapmamalıyım. Bu iyi değil.

527
00:32:07,842 --> 00:32:09,344
Er geç yakalanacağım."

528
00:32:10,511 --> 00:32:11,804
Ama kazanıyorduk.

529
00:32:13,556 --> 00:32:16,184
Doğru seçim için 2.000 dolar alıyordum

530
00:32:16,726 --> 00:32:19,479
ve kazanma oranımız yüzde 70 ila 80'di.

531
00:32:20,563 --> 00:32:23,942
Öyle bir an geldi ki
Battista'yı ve tehditleri unuttum.

532
00:32:24,525 --> 00:32:28,029
"Yıl sonuna kadar devam edelim.
Tadını çıkarayım ve bitsin."

533
00:32:30,198 --> 00:32:32,283
MIAMI, NEW YORK'TA
26 ŞUBAT 2007

534
00:32:32,367 --> 00:32:34,160
Stafford'la birlikte hakemdim.

535
00:32:34,702 --> 00:32:36,371
Isiah Thomas'la arkadaştı.

536
00:32:36,454 --> 00:32:40,541
Stafford'ın Pat Riley'den
zerre hoşlanmadığını biliyordum.

537
00:32:40,625 --> 00:32:42,335
Ve biliyordum ki her fırsatta

538
00:32:42,418 --> 00:32:44,963
onu cezalandıracaktı
çünkü öyle bir hakemdi.

539
00:32:45,046 --> 00:32:46,881
DONAGHY'NİN SEÇİMİ: NEW YORK

540
00:32:46,965 --> 00:32:48,466
Pat Riley faul bekliyor

541
00:32:48,549 --> 00:32:51,094
ve Riley için teknik faul çalınıyor.

542
00:32:51,177 --> 00:32:52,804
Derrick Stafford'a bağırdı.

543
00:32:53,513 --> 00:32:57,141
Rose içeri girerken Crawford'a pas atıyor.
Crawford'dan üçlük!

544
00:32:59,102 --> 00:33:02,313
Knicks'in Madison Square Garden'da
üst üste altıncı galibiyeti.

545
00:33:02,397 --> 00:33:05,817
Timmy her maçtan sonra beni arardı

546
00:33:05,900 --> 00:33:08,987
ve "Aferin mi?" derdi.
Ben de "Aferin" derdim.

547
00:33:09,070 --> 00:33:10,279
Her maçtan sonra.

548
00:33:11,072 --> 00:33:13,700
Cebimde fazladan para vardı. Mutluydum.

549
00:33:14,742 --> 00:33:16,285
Tommy filmlerdeki gibiydi,

550
00:33:16,369 --> 00:33:19,122
kahverengi bir kese kâğıdıyla maça gelir

551
00:33:19,205 --> 00:33:20,623
ve parayı verirdi.

552
00:33:21,332 --> 00:33:23,960
Bu işi karşılıksız yapmam tuhaftı aslında.

553
00:33:24,043 --> 00:33:25,253
Ama şu da var,

554
00:33:25,336 --> 00:33:29,007
ne zaman Timmy'ye para versem
birazını bana verirdi.

555
00:33:29,590 --> 00:33:32,343
Tommy para dolu kese kâğıdıyla gelince

556
00:33:32,427 --> 00:33:35,263
aklımıza gelen en iyi
striptiz kulübüne giderdik,

557
00:33:35,346 --> 00:33:36,597
rock yıldızları gibi.

558
00:33:36,681 --> 00:33:39,308
Aç aç mekânlarına giderdik.

559
00:33:40,143 --> 00:33:41,561
Öyle diyebilir miyim?

560
00:33:43,354 --> 00:33:45,356
Joe Crawford'la hakemdim.

561
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Birkaç hafta önce

562
00:33:46,691 --> 00:33:49,986
Heat'in radyo ya da TV sunucularından
biriyle tartışmış

563
00:33:50,069 --> 00:33:52,363
ve Heat'in sahibi kovulmasını istemiş.

564
00:33:52,447 --> 00:33:55,867
Hakemler Tim Donaghy ve Joey Crawford
birbirlerine bakıyor.

565
00:33:55,950 --> 00:33:57,702
Ligin en üst düzey hakemiydi

566
00:33:57,785 --> 00:34:00,246
ve istediği her şeyi yapabilirdi.

567
00:34:00,329 --> 00:34:03,708
Her fırsatta acımasız olacağı belliydi.

568
00:34:04,292 --> 00:34:05,960
DONAGHY'NİN SEÇİMİ: ORLANDO

569
00:34:06,794 --> 00:34:08,588
Hücum süresinde son üç saniye.

570
00:34:10,131 --> 00:34:11,883
Posey, Howard'a faul yapıyor.

571
00:34:11,966 --> 00:34:13,968
Joe Crawford'la tartışılmaz.

572
00:34:14,052 --> 00:34:16,179
Heat'in üç sezondur şubat ayı içinde

573
00:34:16,262 --> 00:34:19,265
kendi evinde aldığı ikinci mağlubiyet.

574
00:34:20,224 --> 00:34:22,393
Kim'in 40. yaşı için
büyük bir parti verdik.

575
00:34:22,477 --> 00:34:25,563
Ona 10.000 dolarlık bir çift küpe aldım.

576
00:34:26,314 --> 00:34:29,150
Kırkıncı yaş günü hediyem bu küpelerdi.

577
00:34:29,233 --> 00:34:32,236
Onları hiç çıkarmıyorum
çünkü muhtemelen kaybederim.

578
00:34:34,155 --> 00:34:37,116
Normalde almayacağımız şeyleri alıyordum.

579
00:34:37,200 --> 00:34:39,077
Anne, hediyeme bak!

580
00:34:40,953 --> 00:34:43,039
Bir gün üç milyon kaybederdim.

581
00:34:43,664 --> 00:34:45,583
Bir gün altı milyon kazanırdım.

582
00:34:46,084 --> 00:34:47,168
İyi para kazandım.

583
00:34:48,044 --> 00:34:49,837
Şişko herifin tekiydim,

584
00:34:49,921 --> 00:34:51,756
rock'çı gibi kokain çekiyordum.

585
00:34:52,507 --> 00:34:55,009
Battista'ya sürekli Percocet ayarlıyordum.

586
00:34:55,093 --> 00:34:58,596
Kendisi de Percocet alıyordu.
Çok fazla kokain kullanıyordu.

587
00:34:59,806 --> 00:35:02,600
Sanırım günde 3,5 gram veriyordum.

588
00:35:03,184 --> 00:35:05,853
Bu da sorunun bir parçasıydı.

589
00:35:08,606 --> 00:35:11,609
Arenas savunmadan sıyrıldı.
O'Neal'la karşı karşıya.

590
00:35:12,443 --> 00:35:15,780
Eddie Jordan bu noktada faul bekliyor ama…

591
00:35:15,863 --> 00:35:19,784
Eddie, Tim Donaghy'den hiç memnun değil,

592
00:35:19,867 --> 00:35:22,203
yanına kadar gidecek ama…

593
00:35:25,832 --> 00:35:28,292
Bir keresinde üst üste üç maç kaybettik.

594
00:35:29,961 --> 00:35:32,672
Tommy, Battista'nın arayıp
bağırdığını söyledi.

595
00:35:33,422 --> 00:35:37,176
Eve gidince bana mesaj vermek için
köpeğimi boğulmuş bulacağımı

596
00:35:37,260 --> 00:35:39,804
ya da ağaçta asılı olacağını sanıyordum.

597
00:35:42,056 --> 00:35:45,184
Ama sonuçta maçlarda şike yapmıyordum.

598
00:35:45,768 --> 00:35:50,565
O yüzden üst üste 10 maç da kaybetsek
şike yapacak değildim.

599
00:35:52,483 --> 00:35:54,402
İçeriden bilgi alıyordum

600
00:35:54,485 --> 00:35:57,196
ve doğru tüyolar için tek gereken buydu.

601
00:36:01,617 --> 00:36:03,161
Siktir lan, daha neler!

602
00:36:06,497 --> 00:36:09,167
Cebinde lanet olası bir düdük vardı.

603
00:36:11,377 --> 00:36:12,920
Piyango bileti ondaydı.

604
00:36:13,921 --> 00:36:17,383
Timmy'yle 47 maça bahis oynadım.

605
00:36:18,676 --> 00:36:20,344
Bunların 37'sini kazandık.

606
00:36:21,012 --> 00:36:23,806
Otuz yediye on. Oranı ezip geçtik.

607
00:36:23,890 --> 00:36:26,017
KAZANMA ORANI %78,7

608
00:36:26,934 --> 00:36:28,436
Tim Donaghy, Elvis,

609
00:36:29,645 --> 00:36:31,063
sonucu kontrol ediyordu.

610
00:36:32,607 --> 00:36:34,108
Elvis, Rock'ın Kralı'ydı.

611
00:36:35,484 --> 00:36:37,820
Timmy de şikenin kralıydı.

612
00:36:40,114 --> 00:36:41,949
MARRIOTT PHILADELPHIA HAVAALANI

613
00:36:47,705 --> 00:36:49,707
Marriott'ta bir anlaşma yapmıştık.

614
00:36:50,458 --> 00:36:54,462
Çeneni kapatacaksın.
"Kızılcık" kelimesini seçtik.

615
00:36:55,046 --> 00:36:57,381
Parola "kızılcık"tı. Kapa çeneni.

616
00:36:57,465 --> 00:36:58,424
Aramızda kalsın.

617
00:36:58,507 --> 00:37:00,885
Senaryodan sapma.

618
00:37:00,968 --> 00:37:03,304
Çeneni sıkı tut ve kimseyle konuşma

619
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
ama öyle yapmadığını biliyoruz.

620
00:37:07,016 --> 00:37:10,436
Battista tüyoları başkasına veriyordu,

621
00:37:10,519 --> 00:37:15,024
onlar da Gambino ailesine
milyonlarca dolar kazandırıyordu.

622
00:37:16,275 --> 00:37:20,071
Battista, New York mafyasıyla
ilgisi olmadığını söyler durur

623
00:37:20,154 --> 00:37:23,950
ama para bırakmak ya da almak için
her hafta New York'a giderdi.

624
00:37:26,202 --> 00:37:27,995
Mafya üyesi değildim

625
00:37:28,079 --> 00:37:30,998
ama bazen onlarla yemek yiyor muydum?

626
00:37:31,582 --> 00:37:32,667
Tabii ki yiyordum.

627
00:37:33,459 --> 00:37:35,962
Ciddi para dönüyordu.
Protokole uymalıydım.

628
00:37:38,965 --> 00:37:41,676
O masada olmasam
"Kimsin lan sen?" derlerdi.

629
00:37:43,219 --> 00:37:45,388
VERİ DETAYI
HESAP ADI: JAMES BATTISTA

630
00:37:45,471 --> 00:37:48,683
Yüzlerce telefon kaydını analiz ettik.

631
00:37:49,558 --> 00:37:50,810
Ve çıkan sonuca göre,

632
00:37:51,894 --> 00:37:54,313
Battista mafyaya para kazandırıyordu.

633
00:37:56,232 --> 00:37:59,944
Düğünlere giden biri miydi?

634
00:38:00,027 --> 00:38:03,990
Cenazelere gidiyor muydu?
Kulüplerde takılıyor muydu?

635
00:38:04,073 --> 00:38:04,949
Hayır.

636
00:38:06,284 --> 00:38:07,618
Mafyaya üye olmamıştı.

637
00:38:08,869 --> 00:38:11,580
Ama kabul etse de etmese de

638
00:38:11,664 --> 00:38:14,375
tüm o kişiler için büyük para kazanıyordu.

639
00:38:15,543 --> 00:38:16,836
Anladığımız kadarıyla

640
00:38:16,919 --> 00:38:19,672
20 ila 30 milyon dolar arasındaydı.

641
00:38:28,556 --> 00:38:30,558
South Beach, Miami'de sahildeydim.

642
00:38:32,935 --> 00:38:35,688
Telefonum çaldı, özel numaraydı.

643
00:38:37,398 --> 00:38:38,524
Ben de açtım.

644
00:38:40,609 --> 00:38:42,695
"Merhaba. Ben Ajan Paul Harris."

645
00:38:43,529 --> 00:38:44,739
FBI arıyordu.

646
00:38:47,283 --> 00:38:52,121
Özel soruşturmanın adı
Sportmenlik Dışı Faul Operasyonu'ydu.

647
00:38:53,622 --> 00:38:56,250
Emniyet güçleri kapısına dayandığında

648
00:38:56,334 --> 00:38:58,627
çoğu insan şok yaşar.

649
00:38:59,295 --> 00:39:00,921
Hele de ilk kez oluyorsa.

650
00:39:01,922 --> 00:39:03,090
Altıma sıçtım.

651
00:39:03,883 --> 00:39:06,927
Çok korktum. Bir hafta yemek yemedim.

652
00:39:07,511 --> 00:39:09,847
Ve eve geldiğimde karşımdaydılar.

653
00:39:11,515 --> 00:39:14,018
Büyük jüri önüne çıkmam için
celp verdiler.

654
00:39:14,101 --> 00:39:15,353
"Haftaya görüşürüz."

655
00:39:16,145 --> 00:39:19,315
BÜYÜK JÜRİ ÖNÜNDE İFADE VERMEK İÇİN CELP

656
00:39:19,398 --> 00:39:22,151
Ayık kalmak için
günde üç toplantıya giderdim.

657
00:39:24,111 --> 00:39:26,781
Bir toplantının ortasında mesaj geldi.

658
00:39:26,864 --> 00:39:29,992
"Jimmy. Garaj yolunda seni arayan
iki FBI memuru var."

659
00:39:30,785 --> 00:39:32,995
"Yolun ilerisinde Dunkin' Donuts var.

660
00:39:33,079 --> 00:39:34,914
Orada bir kahve içelim" dedim.

661
00:39:36,832 --> 00:39:40,252
Oturduk. Dediler ki
"Jimmy, bizimle konuşman gerek

662
00:39:40,336 --> 00:39:42,171
çünkü iş ciddiye binecek.

663
00:39:42,254 --> 00:39:45,007
Haraç, kara para aklama, şike.

664
00:39:45,091 --> 00:39:46,926
En az 25 yıl yersin.

665
00:39:47,760 --> 00:39:51,472
Jimmy, ya trene binersin
ya da trenin altında kalırsın."

666
00:39:52,306 --> 00:39:55,393
"Siktirin gidin" dedim,
"İspiyoncu değilim ben."

667
00:40:00,272 --> 00:40:03,234
Ailemle Florida'ya taşınmıştım.

668
00:40:04,902 --> 00:40:06,028
Evimiz güzeldi.

669
00:40:06,112 --> 00:40:07,655
İyi ki doğdun!

670
00:40:07,738 --> 00:40:08,948
Harika bir yaşamdı.

671
00:40:11,283 --> 00:40:13,077
Çocuklarım harikaydı.

672
00:40:15,162 --> 00:40:17,748
Meg! Çekil!

673
00:40:22,670 --> 00:40:25,673
Lakewood Ranch Country Club'da
antrenman yapıyordum.

674
00:40:26,757 --> 00:40:29,176
Yeni golf takımımı kullanmak üzereydim.

675
00:40:33,222 --> 00:40:37,184
Sürekli telefonum çalıyordu ve açtım.
Tommy arıyordu.

676
00:40:37,268 --> 00:40:39,728
"Sana söylemem gereken bir şey var" dedi.

677
00:40:39,812 --> 00:40:42,440
"Ne oldu?" dedim. "FBI buradaydı" dedi,

678
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
"Birkaç defa."

679
00:40:47,611 --> 00:40:51,282
"Tommy, iki üç kez geldiler
ve şimdi mi söylüyorsun?" dedim.

680
00:40:57,121 --> 00:40:58,664
Golf arabasıyla eve geldi,

681
00:40:58,747 --> 00:41:02,751
içeri girdi. Ne dediğini iyi hatırlıyorum.

682
00:41:03,252 --> 00:41:05,296
"Siktiğimin Tommy'si."

683
00:41:05,379 --> 00:41:08,340
Tommy için asla öyle konuşmazdı.

684
00:41:10,050 --> 00:41:11,469
"Konuşmamız gerek" dedi.

685
00:41:12,303 --> 00:41:14,680
Yatakta cenin pozisyonunda yatıyordu

686
00:41:14,763 --> 00:41:17,558
ve dedi ki "Biraz para aldım

687
00:41:17,641 --> 00:41:20,144
ve birtakım şeyler yaptım."

688
00:41:21,729 --> 00:41:23,105
Ve jeton düştü.

689
00:41:23,814 --> 00:41:27,151
"Kendi maçlarına bahis oynuyor" dedim.

690
00:41:28,486 --> 00:41:31,155
Bağıra bağıra ağlıyordu.

691
00:41:32,364 --> 00:41:33,949
Ona sarıldım. "Dinle,

692
00:41:34,033 --> 00:41:37,536
bunu atlatacağız.
Bir şey olmayacak" dedim.

693
00:41:38,120 --> 00:41:40,956
Yatak odasından çıktım, kapıyı kapattım,

694
00:41:41,040 --> 00:41:44,043
mutfağa gittim ve lavaboya kustum.

695
00:41:48,214 --> 00:41:51,425
Tommy beni aradığı anda
mahvolduğumu anladım.

696
00:41:53,385 --> 00:41:55,429
Başınıza böyle bir olay gelince

697
00:41:55,513 --> 00:41:59,266
uyumazsınız, yemek yemezsiniz.
Sizi yer bitirir.

698
00:42:01,936 --> 00:42:03,354
İkide sıfır.

699
00:42:04,188 --> 00:42:05,981
Ve Giambi boşa sallıyor.

700
00:42:06,065 --> 00:42:08,609
Evde Yankee maçını izliyordum.

701
00:42:10,110 --> 00:42:11,403
Tim beni aradı.

702
00:42:12,196 --> 00:42:14,114
"Akşam buluşabilir miyiz?" dedi.

703
00:42:16,200 --> 00:42:17,910
Bir restoranda buluştuk.

704
00:42:17,993 --> 00:42:21,455
Yıkılmıştı ve kötü görünüyordu.

705
00:42:25,042 --> 00:42:28,170
Yeni bir davaya başlarken içgüdüsel olarak

706
00:42:28,254 --> 00:42:30,005
savaşma stratejisi izlerim.

707
00:42:30,089 --> 00:42:33,050
İş birliği sevmem. Savaşmayı severim.
Duruşma olsun isterim.

708
00:42:33,133 --> 00:42:37,012
O yüzden ilk tepkim şuydu,
bu savunulabilir.

709
00:42:37,680 --> 00:42:41,392
İlk etapta yasal ve stratejik açıdan
savunmak mümkündü.

710
00:42:41,475 --> 00:42:44,228
Duygusal açıdan savunulabilir değildi.

711
00:42:46,146 --> 00:42:47,648
Tim itiraf etmeliydi.

712
00:42:48,899 --> 00:42:49,900
Mecburdu.

713
00:42:51,610 --> 00:42:55,823
Ayrıca diğer elemanların
ne yaptığını bilmiyorduk.

714
00:42:55,906 --> 00:42:59,743
Baba'nın yerini bilmiyordum.
Rehabilitasyondan çıkıyordu.

715
00:42:59,827 --> 00:43:02,788
Tommy Martino büyük jüri önüne çıkmıştı,

716
00:43:02,871 --> 00:43:04,498
bu da hep tehlike demektir.

717
00:43:05,749 --> 00:43:08,460
Bu yüzden stratejik bir karar vermeli

718
00:43:08,544 --> 00:43:12,047
ve federal savcıya gidip
iş birliği yapmalıydık,

719
00:43:12,131 --> 00:43:14,717
onu da 48 saat içinde yaptık.

720
00:43:14,800 --> 00:43:17,428
En hızlı kabul ettiğim müvekkilimdi.

721
00:43:19,930 --> 00:43:22,516
Büyük jürinin karşısına çıktım.

722
00:43:22,600 --> 00:43:24,810
Savcı bana sordu,

723
00:43:25,644 --> 00:43:29,523
"Donaghy'yle telefonda
ayda 9.000 dakika ne konuştun?"

724
00:43:30,316 --> 00:43:32,651
"Aile meselelerini konuştuk" dedim.

725
00:43:33,360 --> 00:43:36,780
"Pekâlâ, dur" dedi,
"Duydunuz. Yalan söyledi."

726
00:43:37,948 --> 00:43:41,952
Yönettiği maçlar hakkında konuştuğumuzu
söylememi bekliyordu.

727
00:43:42,494 --> 00:43:44,622
Beni yalancı şahitlikle suçladılar.

728
00:43:45,998 --> 00:43:49,585
Turnikelerin orada savcı yanıma geldi.

729
00:43:49,668 --> 00:43:53,589
"Martino, arkadaşın Tim
son NBA maçını yönetti" dedi.

730
00:43:55,341 --> 00:43:58,385
"Lanet olsun. İşimiz bitti" diye düşündüm,

731
00:43:59,136 --> 00:44:00,763
"Babam beni öldürecek."

732
00:44:04,808 --> 00:44:05,726
Hadi.

733
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
Başlayalım bakalım!

734
00:44:09,313 --> 00:44:13,025
Warren Flagg eski bir FBI ajanı.
Benim de en yakın arkadaşım.

735
00:44:14,193 --> 00:44:16,445
Warren'a hayatım pahasına güvenirim.

736
00:44:17,279 --> 00:44:19,740
John Lauro beni davaya dâhil etti.

737
00:44:20,658 --> 00:44:24,161
Tim Donaghy ile boy ölçüşebilecek

738
00:44:24,244 --> 00:44:27,790
ve Donaghy'yi, karşısına çıkabilecek

739
00:44:27,873 --> 00:44:31,085
en zorlu sorgu için hazırlayacak

740
00:44:31,168 --> 00:44:33,003
birine ihtiyacı vardı.

741
00:44:34,338 --> 00:44:35,964
O yüzden Flagg Man'i aradı.

742
00:44:37,383 --> 00:44:40,260
İş birliği yapıp her şeyi anlatmamak,

743
00:44:40,344 --> 00:44:42,554
Tim'in yapabileceği en kötü şeydi.

744
00:44:42,638 --> 00:44:44,807
Tek bir yalanla işi biterdi.

745
00:44:44,890 --> 00:44:48,268
Ve 10 15 yıl hapis cezası alırdı.
Bilmiyorum.

746
00:44:48,852 --> 00:44:50,437
Ben de Tim'e dedim ki

747
00:44:50,521 --> 00:44:52,147
"Azıcık hamile olamazsın.

748
00:44:52,731 --> 00:44:54,775
Ya hamilesindir ya değilsindir.

749
00:44:55,317 --> 00:44:59,947
Azıcık hamileyim dersen
yumurtalıklarını alırlar."

750
00:45:03,617 --> 00:45:05,369
FBI ile ilk buluşmamda

751
00:45:06,286 --> 00:45:08,497
Lauro, Phil Scala'yla geldi.

752
00:45:09,415 --> 00:45:12,835
Scala hemen ayağa kalktı,
masaya doğru eğildi

753
00:45:12,918 --> 00:45:15,129
ve parmağını yüzüme doğrultup dedi ki

754
00:45:15,212 --> 00:45:18,090
"Bil diye söylüyorum,
John Gotti'yi yakaladım.

755
00:45:18,173 --> 00:45:21,677
John Gotti de seninle aynı sandalyedeydi.

756
00:45:21,760 --> 00:45:25,556
Bana yalan söylemeyi düşünüyorsan
hemen kalk ve siktir git."

757
00:45:26,390 --> 00:45:29,184
Sorun hiç şike yapmadığını söylemesiydi.

758
00:45:30,018 --> 00:45:33,939
"Bahis oynasam da şike yapmadım."
"Saçmalıyorsun Tim" dedim.

759
00:45:35,149 --> 00:45:37,025
Maça bahis oynadığına göre

760
00:45:37,109 --> 00:45:39,987
muhakeme yeteneğin
zayıf ve kusurlu demektir.

761
00:45:41,029 --> 00:45:43,866
Odada şike konusunda bana yüklenen

762
00:45:43,949 --> 00:45:47,494
federal savcılarla FBI ajanları vardı.

763
00:45:48,662 --> 00:45:49,788
"Dinleyin" dedim,

764
00:45:50,998 --> 00:45:52,124
"Hiç şike yapmadım.

765
00:45:52,875 --> 00:45:57,171
En iyi karar yüzdesine sahip
NBA hakemlerinden biriyim.

766
00:45:57,671 --> 00:46:00,215
Altmış kişilik bir kadroda üçüncü oldum.

767
00:46:01,008 --> 00:46:04,386
Şike yapmış olsam
o noktaya nasıl gelebilirdim?"

768
00:46:08,849 --> 00:46:11,477
Büyük yazar ve filozofların çoğu
şöyle der,

769
00:46:11,560 --> 00:46:14,021
ilk yalanla kendini kandırırsın

770
00:46:14,104 --> 00:46:17,065
ama yalanlarla kendini kandırmaya
devam edersen

771
00:46:17,733 --> 00:46:19,151
yalanın kendisi olursun.

772
00:46:22,237 --> 00:46:25,032
Eşini kandırıyorsun.
Çocuklarını kandırıyorsun.

773
00:46:25,115 --> 00:46:26,533
Aileni kandırıyorsun.

774
00:46:26,617 --> 00:46:29,203
Çalışma arkadaşlarını kandırıyorsun.

775
00:46:29,286 --> 00:46:30,788
Kendini kandırıyorsun.

776
00:46:31,413 --> 00:46:34,875
Hayatın bir yalana dönüştüğünde

777
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
asla huzurlu bir hayat süremezsin.

778
00:46:39,254 --> 00:46:42,299
Her basketbol maçında,

779
00:46:42,382 --> 00:46:45,093
muhakeme yeteneğini kullanman gereken

780
00:46:45,636 --> 00:46:47,346
en az üç dört durum olur.

781
00:46:49,765 --> 00:46:52,810
Ve maça bahis oynadığın için
muhakeme yeteneğin zayıfsa…

782
00:46:52,893 --> 00:46:55,771
Yan hakem Tim Donaghy geç karar verdi…

783
00:46:56,563 --> 00:46:59,316
…yanlış karar verdiğini kabul etmelisin.

784
00:46:59,399 --> 00:47:01,652
Hayır, ne gördüğünü bilmiyorum.

785
00:47:02,694 --> 00:47:03,946
Bunu beceremiyorsan

786
00:47:04,988 --> 00:47:06,907
iş birliği anlaşması yapamazsın.

787
00:47:08,700 --> 00:47:12,329
Muhakeme yeteneğinin
kusurlu olduğunu kabul etti.

788
00:47:12,412 --> 00:47:13,914
Vay canına. Çok kötü.

789
00:47:13,997 --> 00:47:17,793
Bahislerin etkisinde kalarak
maçlarda farkında olmadan

790
00:47:17,876 --> 00:47:20,963
karar verebileceğimi söyleyen
bir belge imzalattılar.

791
00:47:21,588 --> 00:47:25,133
Bunun anlamını bilmiyorum
ama o zamanlar umurumda değildi.

792
00:47:25,968 --> 00:47:28,887
Her şeyi imzalıyordum.
Tükenmiştim, bitmiştim.

793
00:47:28,971 --> 00:47:30,931
Bir an önce kurtulmak istiyordum.

794
00:47:32,558 --> 00:47:35,519
İşin içinde olduğu
en az üç yıllık süre boyunca

795
00:47:36,186 --> 00:47:38,730
100'den fazla maça
bahis oynadığını söyledi.

796
00:47:38,814 --> 00:47:40,691
100'DEN FAZLA MAÇTA BAHİS

797
00:47:40,774 --> 00:47:43,360
Ama NBA'de hiç kimse
bir şey fark etmemişti.

798
00:47:44,069 --> 00:47:46,280
Bariz bir şekilde şike yapıyor olsa

799
00:47:46,363 --> 00:47:49,533
lig başkanı anlardı.
Çalışma arkadaşları anlardı.

800
00:47:49,616 --> 00:47:50,868
Takım sahipleri anlardı.

801
00:47:50,951 --> 00:47:53,620
Oyuncular anlardı. Buna dikkat çekerlerdi.

802
00:47:54,705 --> 00:47:59,126
O yüzden de Tim
"İşin içinde başkaları da var" diyordu.

803
00:48:00,252 --> 00:48:02,754
Sorunun tepeye kadar gittiğine inanıyordu.

804
00:48:02,838 --> 00:48:06,008
Ulusal Basketbol Ligi'ne hoş geldiniz.

805
00:48:09,678 --> 00:48:13,432
Dinleyin. NBA benden ne istediyse
ona düdük çaldım.

806
00:48:13,515 --> 00:48:17,811
"Maça çık ve bu gece
şuna odaklan" dediklerinde

807
00:48:18,520 --> 00:48:20,147
ona odaklanıyordum.

808
00:48:21,732 --> 00:48:24,860
David Stern, lig için
bir iş modeli oluşturmuştu.

809
00:48:25,485 --> 00:48:28,030
Belli kilit isimler ve takımları

810
00:48:28,113 --> 00:48:30,407
daha çok öne çıkaran bir modeldi.

811
00:48:31,783 --> 00:48:33,827
Tim inanılmaz bir şekilde,

812
00:48:33,911 --> 00:48:38,957
hakemler ve hakemlerin maç yönetimiyle
iş modeli arasında

813
00:48:39,041 --> 00:48:42,294
bir bağlantı olduğunu düşünüyordu

814
00:48:42,377 --> 00:48:44,963
ve bunu FBI'a da söyledi.

815
00:48:46,340 --> 00:48:49,259
Her play-off maçı lig için

816
00:48:49,343 --> 00:48:51,678
on milyonlarca dolar demekti, o yüzden

817
00:48:51,762 --> 00:48:54,890
seriler olabildiğince sık
yedi maça uzasın istediler.

818
00:48:54,973 --> 00:48:58,310
Bir takım her maçı kazanırsa
ligin kârı için iyi olmazdı.

819
00:48:59,394 --> 00:49:03,023
Lakers, play-off'ta elenme tehlikesiyle
karşı karşıya.

820
00:49:03,106 --> 00:49:07,152
Kings, NBA finallerine
sadece bir maç uzakta…

821
00:49:07,903 --> 00:49:11,031
Lakers-Kings play-off maçında
hakemlik yapmadım.

822
00:49:11,114 --> 00:49:12,616
Ama o maç için

823
00:49:12,699 --> 00:49:16,119
NBA tarihindeki
en kötü yönetilen maç derler.

824
00:49:17,621 --> 00:49:18,622
Bibby potaya…

825
00:49:18,705 --> 00:49:22,042
Yere indirildi ve penetre için
faul çalınmadı.

826
00:49:22,125 --> 00:49:25,212
Lakers yedinci maç için
Sacramento'ya gitmeyi umuyor.

827
00:49:25,295 --> 00:49:27,965
Beş numara Webber'ın önünü kesiyor.

828
00:49:28,048 --> 00:49:30,008
Ne berbat bir karar.

829
00:49:30,092 --> 00:49:33,345
Önünde ve geçmek üzere… Dirsek attı!

830
00:49:33,428 --> 00:49:35,430
Resmen Mike Bibby'yi ezdi.

831
00:49:35,514 --> 00:49:37,641
Hücum faul olmalıydı.

832
00:49:38,475 --> 00:49:40,769
Maçı yöneten o üç adam,

833
00:49:40,852 --> 00:49:44,731
yaptıklarından sonra ilerledi,
üstüne bir de prim mi aldı?

834
00:49:45,774 --> 00:49:47,067
Yedinci maç

835
00:49:47,150 --> 00:49:50,112
pazar gecesi Sacramento'da.

836
00:49:50,779 --> 00:49:52,239
Başka nerede olur bu?

837
00:49:52,906 --> 00:49:54,157
Hangi meslekte var?

838
00:49:59,121 --> 00:50:01,623
Tim bize bir sürü isim vardı.

839
00:50:01,707 --> 00:50:03,500
NBA başkanı David Stern…

840
00:50:03,583 --> 00:50:05,669
Aralarında önemli isimler de vardı.

841
00:50:06,420 --> 00:50:09,548
FBI genel merkezinden aramaya başladılar,

842
00:50:09,631 --> 00:50:12,509
"Bir ipucu daha bulduk. Şuraya bak."

843
00:50:13,427 --> 00:50:18,306
Yönetim, takım sahipleri ve oyuncularla
ilişkisi olan hakemler vardı.

844
00:50:18,390 --> 00:50:20,392
On hakem soruşturmamız altındaydı.

845
00:50:21,560 --> 00:50:24,146
Dokuzu kumarhanede kumar oynamıştı.

846
00:50:25,439 --> 00:50:28,942
İkisi spor etkinliklerine bahis oynamıştı.

847
00:50:29,943 --> 00:50:32,362
Vakaya bakan ajanların amacı,

848
00:50:32,446 --> 00:50:34,948
iddialarının bazılarını doğrulayabilmekti.

849
00:50:36,742 --> 00:50:39,619
Tim'e gizli dinleme cihazı
yerleştirmek istedik.

850
00:50:40,662 --> 00:50:42,205
Tim'den istedikleri,

851
00:50:42,289 --> 00:50:45,417
çok önemli bir gizli operasyonda
yer almasıydı.

852
00:50:46,752 --> 00:50:50,005
Dinleme cihazı yerleştirilen Tim,

853
00:50:50,088 --> 00:50:51,923
muhbir olarak NBA'e dönecekti.

854
00:50:52,591 --> 00:50:56,928
Dinleme başlayınca
soruşturmayı genişletebilirdiler.

855
00:50:57,012 --> 00:51:00,098
İşin içinde başka kaç kişi daha vardı?

856
00:51:00,182 --> 00:51:02,225
Mantar gibi çoğalabilirdiler.

857
00:51:05,228 --> 00:51:07,105
Organize suç dedektifi olarak,

858
00:51:07,189 --> 00:51:10,525
bilmesi gerekmedikçe kimseyle konuşmazsın.

859
00:51:12,444 --> 00:51:15,280
Bana göre, o noktada
NBA'in bilmesi gerekmiyordu.

860
00:51:16,740 --> 00:51:19,701
Ama amirim spor hakkında çok bilgiliydi.

861
00:51:19,785 --> 00:51:21,870
"Bence bu iyi bir fikir Phil" dedi.

862
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
Soruşturmanın çözülmesine

863
00:51:25,123 --> 00:51:28,251
başkanın mutlaka
katkı sağlayacağı söylendi.

864
00:51:28,752 --> 00:51:30,003
"Tamam" dedim.

865
00:51:32,672 --> 00:51:35,717
David Stern, kendi kültüründe
kesinlikle patrondu.

866
00:51:35,801 --> 00:51:37,302
Kimse onu sorgulamazdı.

867
00:51:37,928 --> 00:51:39,262
Ofisine gittik.

868
00:51:39,346 --> 00:51:40,764
22 HAZİRAN 2007

869
00:51:40,847 --> 00:51:43,016
Masaya oturduk ve dedi ki "Dinleyin,

870
00:51:43,100 --> 00:51:45,227
sizinle iş birliği yapmak istiyoruz.

871
00:51:46,686 --> 00:51:49,439
Size görüntüleri vereceğiz.
İster bu kişiyle

872
00:51:49,523 --> 00:51:50,982
ister o kişiyle konuşun.

873
00:51:51,066 --> 00:51:52,984
Ne isterseniz vereceğiz."

874
00:51:53,902 --> 00:51:56,488
Bize birçok konuda erişim sağladılar.

875
00:51:56,571 --> 00:51:58,824
Gözlemcilerle bile görüştük.

876
00:51:58,907 --> 00:52:02,327
Kimlikleri hakemlerden
gizli tutulan gözlemciler,

877
00:52:02,410 --> 00:52:05,872
maçı yöneten üç hakemin
performansını değerlendirir.

878
00:52:05,956 --> 00:52:07,999
"Burada bir sorun yok" dediler,

879
00:52:08,083 --> 00:52:10,669
"Maç yönetimi gayet düzgün."

880
00:52:11,336 --> 00:52:14,005
Söyledikleri her şeyi
o noktada silip attık.

881
00:52:14,089 --> 00:52:17,342
Savunmaya geçip
ezberden konuşmaya başlamışlardı.

882
00:52:18,135 --> 00:52:20,887
Kendi istediklerini verdiler
ama saçmalıktı.

883
00:52:20,971 --> 00:52:22,389
Bizim için saçmalıktı.

884
00:52:27,894 --> 00:52:30,981
Phil Scala'ya ne kadar saygı duysam da

885
00:52:31,773 --> 00:52:34,067
korkunç bir hata yaptı

886
00:52:34,151 --> 00:52:36,736
ve NBA'le konuşmaya gidip

887
00:52:36,820 --> 00:52:40,323
sporu lekeleyen
bir hakem olduğunu söyledi.

888
00:52:41,992 --> 00:52:44,536
6 GÜN SONRA

889
00:52:44,619 --> 00:52:46,830
NBA, TV ANLAŞMASINI UZATTI

890
00:52:46,913 --> 00:52:48,999
8 YILLIK ANLAŞMA YILDA 930 MİLYON EDİYOR

891
00:52:49,082 --> 00:52:51,334
Phil Scala, Stern'ün ofisine gitti.

892
00:52:51,418 --> 00:52:53,503
Bu olayın hemen ardından,

893
00:52:53,587 --> 00:52:57,507
NBA maçlarını yayımlayan
tüm kanallarla görüşüp,

894
00:52:57,591 --> 00:53:02,012
yaptıkları tüm sözleşmeleri
yeniden gözden geçirdiler.

895
00:53:02,888 --> 00:53:06,266
7,4 milyar dolarlık bir anlaşma imzaladı.

896
00:53:07,267 --> 00:53:09,853
NBA bu kadar para kazanmamalıydı.

897
00:53:09,936 --> 00:53:11,813
Aralarındaki kötü hakemden

898
00:53:11,897 --> 00:53:15,025
ve başkalarının da olabileceğinden
haberleri vardı.

899
00:53:15,108 --> 00:53:19,404
Ama kanalların görüştüğü isim,
sahip olduğu bilgileri

900
00:53:19,487 --> 00:53:22,866
karşı tarafla paylaşmamıştı.

901
00:53:22,949 --> 00:53:25,660
Öyle olsa ciddi bir fiyat düşüşü olurdu.

902
00:53:26,703 --> 00:53:28,914
Yani birileri kazıklandı.

903
00:53:30,916 --> 00:53:33,418
NBA, KANAL ORTAKLARININ,

904
00:53:33,501 --> 00:53:35,921
LİGİN 2007 PAZARLIKLARINI YÜRÜTME ŞEKLİNİ

905
00:53:36,004 --> 00:53:37,505
SORUN ETMEDİĞİNİ SÖYLEDİ.

906
00:53:37,589 --> 00:53:38,840
*NBA'İN FİLME CEVABI

907
00:53:44,429 --> 00:53:47,599
Tim dinleme cihazı takmaya
hazır, istekli, müsaitti

908
00:53:47,682 --> 00:53:52,354
ve NBA'in derinliklerine inip
neler yaşandığını ortaya çıkaracaktı.

909
00:53:54,397 --> 00:53:55,857
Kaybedecek vakit yoktu.

910
00:53:57,234 --> 00:53:59,861
Çünkü haber bir kere duyulunca

911
00:53:59,945 --> 00:54:03,156
kimse konuşmayacaktı.
Herkes bir tarafa çekilecekti.

912
00:54:04,449 --> 00:54:05,575
Sonra aniden

913
00:54:07,285 --> 00:54:09,663
biri haberi basına sızdırdı

914
00:54:10,205 --> 00:54:14,501
ve gizli operasyonumuz ifşa oldu.

915
00:54:15,835 --> 00:54:18,255
20 TEMMUZ 2007

916
00:54:18,338 --> 00:54:20,215
İroni gerçekten şaşırtıcı.

917
00:54:20,298 --> 00:54:23,802
Oyuncuların kurallara uymasını
sağlaması gereken kişi

918
00:54:23,885 --> 00:54:25,971
para için hile yapmakla suçlanıyor.

919
00:54:26,054 --> 00:54:30,392
Kıdemli bir hakemin bahis oynadığı
ve yanlış karar verdiği iddia edildi.

920
00:54:30,475 --> 00:54:34,437
Kendi maçlarına bahis oynamış olabilecek
bir NBA hakemi.

921
00:54:34,521 --> 00:54:37,065
Uzun zamandır NBA hakemi olan Tim Donaghy…

922
00:54:37,148 --> 00:54:40,277
Ülkenin her yerindeki kanallar
yüzümü gösteriyordu.

923
00:54:40,360 --> 00:54:41,945
-Tim Donaghy.
-Tim Donaghy.

924
00:54:42,028 --> 00:54:43,154
Tim Donaghy.

925
00:54:43,238 --> 00:54:45,573
Haber New York Post'ta yayımlandı.

926
00:54:45,657 --> 00:54:47,492
Tüm haberlere çıkmıştı.

927
00:54:47,575 --> 00:54:50,704
Tüm şehirde manşetlerde.

928
00:54:50,787 --> 00:54:53,164
Manşet "NBA maçları şikeli" şeklindeydi,

929
00:54:53,248 --> 00:54:55,041
"NBA hakemi soruşturuluyor."

930
00:54:56,418 --> 00:54:59,296
Hepsi için kötü. Kimse için keyifli değil.

931
00:54:59,379 --> 00:55:02,590
Çok ciddi bir sorun.
Eminim gerekeni yapacaklardır.

932
00:55:02,674 --> 00:55:04,968
Büyük bir hata yapan kötü bir adam.

933
00:55:05,051 --> 00:55:07,470
Bedelini ödeyecek. NBA de bedel ödeyecek.

934
00:55:10,682 --> 00:55:14,602
Bu kadar ciddi ve kötü bir sorunla

935
00:55:14,686 --> 00:55:17,063
daha önce karşılaşmamıştım.

936
00:55:17,897 --> 00:55:21,693
İnsanlar evin önüne park etmişti.
Tepemizde helikopter uçuyordu.

937
00:55:21,776 --> 00:55:23,778
Güvenlikli bir sitede yaşıyorduk

938
00:55:23,862 --> 00:55:27,324
ama basın mensupları
güvenliğe rüşvet verip

939
00:55:27,407 --> 00:55:28,992
mahallemize girmişti.

940
00:55:29,534 --> 00:55:34,622
Bir bardaydım ve tüm televizyonlar
resmimi göstermeye başladı.

941
00:55:35,123 --> 00:55:37,792
Bir çocuk geldi
ve önüme New York Post'u attı.

942
00:55:37,876 --> 00:55:41,129
Yüzüm ön sayfadaydı
ve "Benim için imzalar mısın?" dedi.

943
00:55:41,212 --> 00:55:43,256
"Siktir" dedim. Ve imzaladım.

944
00:55:45,592 --> 00:55:48,053
Haberciler evimin önüne park etmişti.

945
00:55:48,136 --> 00:55:51,139
Köpeğimi gezdirirken oradaydılar.
Hep peşimdeydiler.

946
00:55:51,806 --> 00:55:54,684
Tüm haberleri takip ettim.

947
00:55:55,226 --> 00:55:59,022
Bence basın büyük resmi gördü.

948
00:55:59,606 --> 00:56:03,109
Eski hakem Tim Donaghy'nin avukatları,
NBA üst yönetiminin,

949
00:56:03,193 --> 00:56:05,612
favori takımları kayırmaları için

950
00:56:05,695 --> 00:56:08,406
hakemleri etkilediği iddiasıyla
celp yolladı.

951
00:56:08,490 --> 00:56:11,284
İş birliği yapan konuşkan bir tanık

952
00:56:11,368 --> 00:56:14,329
ve olabildiğince hafif bir
ceza almaya çalışıyor.

953
00:56:14,412 --> 00:56:16,164
Burada birkaç olasılık var.

954
00:56:16,247 --> 00:56:19,334
Namussuz bir adam,
herkesin bunu yaptığını söyleyerek

955
00:56:19,417 --> 00:56:21,753
dikkatleri başka yöne çekmek istiyor.

956
00:56:21,836 --> 00:56:24,339
Ya da NBA'in başı ciddi belada.

957
00:56:25,173 --> 00:56:28,927
Maçları manipüle ettiğimiz suçlamaları,

958
00:56:29,010 --> 00:56:33,515
bu iddialar ya da altlarında yatanlar
tamamen yanlış. Öyle yapmıyoruz.

959
00:56:34,015 --> 00:56:38,269
İnsanlar NBA'in
Dünya Güreş Derneği'ne dönüşmesine

960
00:56:38,353 --> 00:56:40,355
bir hafta kaldığını söylüyordu.

961
00:56:40,438 --> 00:56:43,733
Şimdi de koçlar çıkıp
şöyle demeye başlamıştı,

962
00:56:43,817 --> 00:56:45,568
"O maçta şike olduğunu biliyordum."

963
00:56:45,652 --> 00:56:49,656
Gördüğüm en kötü yönetilen
maçlardan biriydi. En kötü.

964
00:56:49,739 --> 00:56:52,534
Tam bir hakem faciası yaşanmıştı.

965
00:56:52,617 --> 00:56:56,121
Ya da oyuncular "Hakemin
bana taktığını biliyordum" diyordu.

966
00:56:56,663 --> 00:57:00,625
Millet bu sporcuları görmeye geliyor.
Maçı ele geçirmek istiyorlar.

967
00:57:01,418 --> 00:57:05,213
Ama bunları kaydetmek veya doğrulamak için

968
00:57:05,296 --> 00:57:07,465
proaktif becerimiz yoktu.

969
00:57:08,508 --> 00:57:10,051
Konuşma yasağı gelmişti.

970
00:57:11,052 --> 00:57:13,888
Bu vakayı tam olarak anlamak için

971
00:57:13,972 --> 00:57:16,307
sızıntının kaynağını bilmeniz gerekir.

972
00:57:16,975 --> 00:57:19,853
Haberi Stern mü sızdırdı bilmiyorum.

973
00:57:19,936 --> 00:57:22,897
Bunu bilmiyorum ve iddia da etmeyeceğim.

974
00:57:23,773 --> 00:57:27,527
Bunu yapmanın bizim için de FBI için de
bir faydası yoktu.

975
00:57:28,278 --> 00:57:32,240
Ama haberi sızdırmak NBA için faydalıydı.

976
00:57:33,825 --> 00:57:35,618
Çünkü soruşturma sona ermişti.

977
00:57:37,412 --> 00:57:42,459
NBA, FBI'IN DONAGHY SORUŞTURMASINI
BASINA SIZDIRDIKLARINI YALANLADI.

978
00:57:42,542 --> 00:57:44,294
*NBA'İN FİLME CEVABI

979
00:57:46,588 --> 00:57:49,924
15 AĞUSTOS 2007

980
00:57:50,008 --> 00:57:51,676
BİRLEŞİK DEVLETLER ADLİYESİ

981
00:57:55,472 --> 00:57:58,850
Ulusal Basketbol Ligi'nin eski hakemi
bugün Brooklyn'de,

982
00:57:58,933 --> 00:58:03,897
NBA kumar skandalındaki rolüyle ilgili
iki suçlamayı kabul etti.

983
00:58:04,481 --> 00:58:07,400
Tim Donaghy yönettiği maçlara
bahis oynadığını kabul etti.

984
00:58:08,401 --> 00:58:11,196
Kumar ve elektronik sahteciliği
kabul ettim.

985
00:58:11,821 --> 00:58:13,740
Yaptığım kesinlikle yanlıştı.

986
00:58:14,324 --> 00:58:15,366
Muhtemelen adil.

987
00:58:16,534 --> 00:58:18,203
Bu öğleden sonra federal mahkeme,

988
00:58:18,286 --> 00:58:22,624
42 yaşındaki James Battista
ve 41 yaşındaki Thomas Martino'yu

989
00:58:22,707 --> 00:58:24,959
Donaghy'nin verdiği bilgileri kullanıp

990
00:58:25,043 --> 00:58:26,961
fayda sağlamakla suçladı.

991
00:58:27,670 --> 00:58:29,756
Suçsuz olduğumu söylemeyi düşündüm.

992
00:58:30,340 --> 00:58:34,219
Battista bana
"Bir şey bilmiyorlar" diyordu.

993
00:58:34,844 --> 00:58:37,972
Çünkü Battista
ne olursa olsun konuşmayacaktı.

994
00:58:38,056 --> 00:58:41,017
-Müvekkiliniz bir şey diyecek mi?
-Hayır. Sağ olun.

995
00:58:41,518 --> 00:58:44,270
Hedefi benim de konuşmamamdı.

996
00:58:47,941 --> 00:58:52,237
Ceza savunması konusunda
en zeki adamı seçtim,

997
00:58:52,320 --> 00:58:53,821
yani Jack McMahon'ı.

998
00:58:53,905 --> 00:58:55,990
McMahon. M-C-M-A-H-O-N.

999
00:58:56,074 --> 00:58:58,409
-Peki adınız? Jack. Teşekkürler.
-Jack.

1000
00:58:58,493 --> 00:59:02,372
Geçimimi kumarla kazandığım için
yasa dışı kumarı kabul ederdim.

1001
00:59:02,455 --> 00:59:03,957
Vergi beyanımda bile var!

1002
00:59:04,040 --> 00:59:08,294
Ama federal suç olan
sahtecilik ve elektronik sahtecilik,

1003
00:59:08,378 --> 00:59:09,879
hayatımı kaydırırdı.

1004
00:59:09,963 --> 00:59:13,550
Ben de "Olmaz, kabul etmem" dedim,
"Duruşmayı tercih ederim."

1005
00:59:16,678 --> 00:59:20,848
Savunma stratejimi değiştiren şey,
savcının annemi

1006
00:59:21,474 --> 00:59:26,604
büyük jüri önüne çıkarma fikriydi.
Annem kanserdi.

1007
00:59:27,689 --> 00:59:29,566
Ailemi sömürdüler.

1008
00:59:30,858 --> 00:59:32,735
Kardeşim çıktı. Ben çıktım.

1009
00:59:33,403 --> 00:59:36,447
Ama annemi çıkarmalarına izin vermezdim.

1010
00:59:37,365 --> 00:59:38,449
Ve anlaştım.

1011
00:59:39,242 --> 00:59:40,952
İyi ki de yapmışım.

1012
00:59:43,830 --> 00:59:48,501
Elektronik sahteciliği kabul ettim.
Cep telefonlarımla NBA'de hile yapmıştım.

1013
00:59:53,339 --> 00:59:56,926
Karşımda "Yalancı şahitlikle
kendini bitiren Tommy Martino"

1014
00:59:57,010 --> 00:59:59,637
ve "Muhbir Elvis Timmy Donaghy" vardı.

1015
01:00:00,430 --> 01:00:02,098
İş ciddiye bindiğinde

1016
01:00:03,266 --> 01:00:04,809
kızılcık olmak yalan oldu.

1017
01:00:05,977 --> 01:00:08,104
Onlar kızılcık değildi. Pes ettiler.

1018
01:00:12,025 --> 01:00:13,860
Geriye sadece ben

1019
01:00:14,694 --> 01:00:16,654
ve avukatım Jack McMahon kaldık.

1020
01:00:16,738 --> 01:00:20,116
Bana "Dayan. Pes edecekler" dedi.

1021
01:00:26,956 --> 01:00:29,167
NBA'e karşı dava açmak istedim.

1022
01:00:30,960 --> 01:00:34,797
Elimdeki bilgilerle
ya yanımda olacaklardı ya da karşımda.

1023
01:00:36,841 --> 01:00:41,012
NBA'deki tüm hakemleri
tanık kürsüsüne çıkaracağımızı söyledik.

1024
01:00:42,263 --> 01:00:45,099
Yorgundum, bitkindim.

1025
01:00:45,183 --> 01:00:48,353
Jack onların üstüne gidiyordu
ve bir gün aniden aradı.

1026
01:00:48,436 --> 01:00:51,189
Biri Jack'i arayıp anlaşmayı önermişti.

1027
01:00:52,357 --> 01:00:55,735
"Tek yapacağın, yasa dışı kumar suçunu
kabul etmek" dedi.

1028
01:00:56,653 --> 01:00:58,738
En önemli suçlardan vazgeçtiler.

1029
01:00:58,821 --> 01:01:02,325
SAHTECİLİK - ELEKTRONİK SAHTECİLİK
YASA DIŞI KUMAR

1030
01:01:03,076 --> 01:01:06,079
Mutluydum ama kendi kendime de dedim ki

1031
01:01:06,621 --> 01:01:09,248
"Vay be. David Stern
herkesi kontrol ediyor."

1032
01:01:11,167 --> 01:01:14,879
NBA OLAYA KARIŞANLARIN,
SUÇLARINI KABUL ETME KARARINA KARIŞMADI.

1033
01:01:17,465 --> 01:01:19,384
Benim için de Battista için de

1034
01:01:19,467 --> 01:01:22,220
NBA duruşmaya gitmek istemedi.

1035
01:01:22,303 --> 01:01:24,055
Hiç şüphem yok,

1036
01:01:24,138 --> 01:01:27,308
duruşma gerçekleşse
NBA'de kıyıma yol açacaktı. Kesin.

1037
01:01:28,559 --> 01:01:30,561
Artık kimse basketbola güvenmezdi.

1038
01:01:31,270 --> 01:01:34,190
Kaybedilen her maçta hakem suçlu olurdu.

1039
01:01:34,273 --> 01:01:35,650
Haklı ya da haksız.

1040
01:01:36,943 --> 01:01:40,405
Bütünlük bir kere bozulunca tamiri zordur.

1041
01:01:41,989 --> 01:01:44,826
NBA başkanı David Stern'ün
açıklamasını okuyayım.

1042
01:01:44,909 --> 01:01:47,954
"Tim Donaghy eski meslektaşlarına,
NBA hakemlerine

1043
01:01:48,037 --> 01:01:50,289
ve NBA'e karşı suçlamalarını yineledi.

1044
01:01:50,373 --> 01:01:53,000
Bu iddialar FBI ve savcılık tarafından

1045
01:01:53,084 --> 01:01:54,585
etraflıca soruşturuldu.

1046
01:01:54,669 --> 01:01:58,214
Ayrıca hakemlerin
kapsamlı ve bağımsız değerlendirmesi için

1047
01:01:58,297 --> 01:02:00,800
NBA, Lawrence Pedowitz'i görevlendirdi.

1048
01:02:00,883 --> 01:02:02,635
Bay Pedowitz'e göre,

1049
01:02:02,719 --> 01:02:05,555
NBA'in temel değerlerine, tarafsızlığına

1050
01:02:05,638 --> 01:02:09,267
ve yükümlülüğüne Bay Donaghy dışında
zarar veren olmamıştı."

1051
01:02:10,059 --> 01:02:11,060
Vay be.

1052
01:02:14,397 --> 01:02:16,691
-İçeride miydin?
-Hayır. Ya sen?

1053
01:02:16,774 --> 01:02:18,609
İçerideydim, 15 ay aldı.

1054
01:02:18,693 --> 01:02:21,112
Öyleymiş. Üç yıl da denetimli serbestlik.

1055
01:02:25,116 --> 01:02:28,578
29 TEMMUZ 2008

1056
01:02:49,682 --> 01:02:52,643
Pensacola Federal Hapishanesi'nde
15 ay yatacaktım.

1057
01:02:53,519 --> 01:02:57,523
Sabıkam olmadığından
ve devletle iş birliği yaptığımdan

1058
01:02:57,607 --> 01:03:02,487
belki sadece denetimli serbestlik verirler
diye düşünüyordum.

1059
01:03:03,279 --> 01:03:06,908
En çılgın rüyalarımda bile
15 ay hapis yatacağımı düşünmezdim.

1060
01:03:09,410 --> 01:03:11,287
Bana minimum ceza verdiler.

1061
01:03:13,164 --> 01:03:16,918
MDC Brooklyn'deydim.
Battista da benimleydi.

1062
01:03:18,336 --> 01:03:19,921
Bana da 15 ay verdiler.

1063
01:03:20,421 --> 01:03:21,547
Sağ ol Tanrım.

1064
01:03:27,804 --> 01:03:29,472
Beş yaşındaki bir çocuğa

1065
01:03:29,555 --> 01:03:31,974
babasının hapse gireceği nasıl söylenir?

1066
01:03:33,226 --> 01:03:35,436
Onlara babalarının hata yaptığını,

1067
01:03:35,520 --> 01:03:38,523
almaması gereken parayı aldığını

1068
01:03:38,606 --> 01:03:40,858
ve mola alıp kampa gittiğini söyledim.

1069
01:03:44,362 --> 01:03:45,530
Evet.

1070
01:03:47,740 --> 01:03:49,033
Kim evi terk etti.

1071
01:03:50,660 --> 01:03:52,578
Boşanmak istediğini söyledi.

1072
01:03:56,374 --> 01:03:58,918
Skyway Köprüsü'nden geçerken
şöyle düşündüm,

1073
01:03:59,585 --> 01:04:02,171
"Arabadan inip atlayayım."

1074
01:04:12,515 --> 01:04:14,350
Büyük resme bakınca,

1075
01:04:15,434 --> 01:04:18,145
yaptığı ve aldığı dersleri düşününce

1076
01:04:18,229 --> 01:04:21,148
bence kolay kurtuldu.

1077
01:04:22,066 --> 01:04:24,777
Karşımızda NBA vardı,

1078
01:04:24,861 --> 01:04:28,990
çok fazla gücü, nüfuzu ve parası olan
bir organizasyon.

1079
01:04:29,073 --> 01:04:32,201
Soruşturma ciddi bir hasara
yol açmasın diye

1080
01:04:32,285 --> 01:04:34,954
Stern küçük bir ordu tuttu.

1081
01:04:35,037 --> 01:04:36,289
Ve bana sorarsanız

1082
01:04:36,372 --> 01:04:37,790
olayın üstünü örttü.

1083
01:04:39,458 --> 01:04:44,755
Ayrıca Tim'den aldığımız bilgiler ışığında
düzinelerce alanda

1084
01:04:44,839 --> 01:04:46,299
soruşturma yaptık

1085
01:04:46,382 --> 01:04:48,926
ve suçlayacak başka kimse olmadığını

1086
01:04:49,010 --> 01:04:51,596
net bir şekilde anlamış olduk.

1087
01:04:54,223 --> 01:04:57,977
Phil, NBA için mi çalışıyordu?
Devlet için çalışmıyordu

1088
01:04:58,060 --> 01:05:00,688
çünkü niye diğerlerinin peşine düşmediler?

1089
01:05:01,647 --> 01:05:05,026
Kumar suçlaması yüzünden
60 NBA hakemi sorgulandı,

1090
01:05:05,693 --> 01:05:07,111
45 tanesi kabul etti.

1091
01:05:07,194 --> 01:05:10,531
*PEDOWITZ'İN RAPORUNA GÖRE 52

1092
01:05:11,198 --> 01:05:13,618
Phil ve adamları peşlerine düştü mü?

1093
01:05:14,410 --> 01:05:16,787
Neden? Çünkü Stern Baba dedi ki

1094
01:05:16,871 --> 01:05:20,249
"Bu konu kapansın. Kimse duymasın."

1095
01:05:24,837 --> 01:05:28,716
Soruşturma sırasında
Stern size iş teklifi yapmış.

1096
01:05:28,799 --> 01:05:29,717
Doğru mu bu?

1097
01:05:30,384 --> 01:05:32,595
Stern beni kenara çekti.

1098
01:05:32,678 --> 01:05:34,555
"Senin gibi biri işime yarar" dedi.

1099
01:05:35,431 --> 01:05:38,184
İş arıyor muydum peki?

1100
01:05:38,267 --> 01:05:42,355
Soruşturduğum birinin
iş teklifini kabul eder miydim?

1101
01:05:42,438 --> 01:05:43,981
Hayatta etmezdim.

1102
01:05:44,899 --> 01:05:47,902
Tim'e emekli maaşını verdiler.
Çok az yattı.

1103
01:05:49,195 --> 01:05:50,279
Bence David Stern,

1104
01:05:50,363 --> 01:05:51,614
Tim Donaghy

1105
01:05:51,697 --> 01:05:53,616
ve Phil Scala ortak çalışıyordu.

1106
01:05:53,699 --> 01:05:57,286
Basitçe konuşalım. Düzenbaz bir hakemdi.

1107
01:05:57,370 --> 01:05:59,747
Dinleyin, Battista'nın her söylediği

1108
01:05:59,830 --> 01:06:00,915
deli saçmasıdır.

1109
01:06:00,998 --> 01:06:03,834
O adamın ağzından
asla gerçek bir şey çıkmaz.

1110
01:06:03,918 --> 01:06:05,461
Sanırım karşımızda

1111
01:06:06,128 --> 01:06:08,631
düzenbaz, yalnız bir suçlu var.

1112
01:06:09,131 --> 01:06:11,801
Bize göre hakemlerin çoğu,

1113
01:06:11,884 --> 01:06:16,597
maçları gördükleri şekilde,
dürüstçe yönetti.

1114
01:06:16,681 --> 01:06:19,767
Bildiğin kadarıyla bahis oynayan
tek hakem sen miydin?

1115
01:06:19,850 --> 01:06:21,686
Anladığım kadarıyla evet.

1116
01:06:23,270 --> 01:06:25,982
Muhbirlere ve ispiyonculara katlanamam

1117
01:06:26,065 --> 01:06:28,818
ama gerçeği söyleyemeyenlere
hiç katlanamam.

1118
01:06:28,901 --> 01:06:31,153
Bu olay baştan beri bir örtbastı.

1119
01:06:31,237 --> 01:06:34,782
Hakem Tim Donaghy'nin itirafı
zaten NBA'i fena yaralamıştı.

1120
01:06:34,865 --> 01:06:38,369
Telefon kayıtlarına göre,
Donaghy 2006-2007 sezonunda

1121
01:06:38,452 --> 01:06:40,413
bir hakemi daha defalarca aramış.

1122
01:06:40,496 --> 01:06:45,209
Donaghy maçlara bahis oynadığı dönemde
maçlardan önce ve sonra

1123
01:06:45,292 --> 01:06:47,712
Scott Foster'ı 134 kez aramış.

1124
01:06:47,795 --> 01:06:51,549
Sanırım Donaghy'nin
bir ortağı daha vardı, tamam mı?

1125
01:06:51,632 --> 01:06:54,593
Bir NBA hakemi daha vardı.
Adı Scott Foster'dı.

1126
01:06:55,511 --> 01:06:57,596
Timmy'nin telefon kayıtlarına göre,

1127
01:06:58,347 --> 01:07:00,599
45 maçın 42'sinde

1128
01:07:00,683 --> 01:07:04,687
Timmy ve Scott
maç öncesi ve sonrasında konuşmuş.

1129
01:07:04,770 --> 01:07:06,647
Birkaç kez de devre arasında.

1130
01:07:08,024 --> 01:07:10,401
Timmy bana bir kere bile

1131
01:07:10,484 --> 01:07:12,611
Scott Foster'dan bahsetti mi? Asla.

1132
01:07:12,695 --> 01:07:15,531
Ama Tommy'den duyunca
"Kim lan bu herif?" dedim.

1133
01:07:16,282 --> 01:07:19,368
Timmy birkaç kez
ben varken Scott Foster'ı aradı.

1134
01:07:20,119 --> 01:07:23,247
Ama ne konuştular bilmem.
Scott'la dışarıda konuşurdu.

1135
01:07:24,623 --> 01:07:26,917
Foster çok yakın arkadaşımdı.

1136
01:07:27,001 --> 01:07:30,713
Kulağa tuhaf gelse de
günde birkaç kez konuşurduk.

1137
01:07:32,131 --> 01:07:36,010
Telefon konuşmalarımızın çoğu
aslında çok basitti,

1138
01:07:36,093 --> 01:07:39,764
şakalaşır, eğlenir
ve farklı şeylerden bahsederdik.

1139
01:07:40,765 --> 01:07:42,892
Foster hiçbir şey bilmiyordu,

1140
01:07:42,975 --> 01:07:45,811
FBI da detaylı bir soruşturmayla
onu akladı.

1141
01:07:45,895 --> 01:07:47,563
Olanlarla ilgisi yoktu.

1142
01:07:49,065 --> 01:07:52,902
Scott Foster ve Pat Fraher
kararı tartışıyor.

1143
01:07:52,985 --> 01:07:54,695
Bu konu konuşulmalıydı.

1144
01:07:55,196 --> 01:07:58,032
Scott NBA hakemi,
hâlâ play-off maçı yönetiyor.

1145
01:07:58,115 --> 01:08:01,077
Tam bir Scott Foster kararı.
Buna düdük çaldı.

1146
01:08:01,160 --> 01:08:03,329
Jae Crowder'a faul yaptı der misin?

1147
01:08:03,412 --> 01:08:05,331
Ama Scott Foster dedi işte!

1148
01:08:05,414 --> 01:08:08,918
Ne zaman onu bir maçta görsem
"Amına koyduğum" derim.

1149
01:08:09,001 --> 01:08:12,713
Diğer bir haber, NBA hakemi Scott Foster

1150
01:08:12,797 --> 01:08:14,507
bahis skandalında suçlanmadı.

1151
01:08:14,590 --> 01:08:15,633
Pedowitz raporu

1152
01:08:15,716 --> 01:08:19,136
Foster'ın Donaghy'nin suçlarına
karışmadığını söyledi.

1153
01:08:20,221 --> 01:08:24,809
Foster'ların bizden
niye uzaklaştığını biliyorum.

1154
01:08:25,392 --> 01:08:30,147
Onlar en yakın aile dostlarımızdandı.

1155
01:08:30,773 --> 01:08:35,277
Her şey olup bittikten sonra
Scott da Paula Foster da ortadan kayboldu.

1156
01:08:36,195 --> 01:08:38,906
Eminim NBA muhtemelen…

1157
01:08:42,785 --> 01:08:45,996
Üzgünüm, bir saniye ara vermeliyim.
Kalkabilir miyim?

1158
01:09:13,649 --> 01:09:15,025
Flagg'e dedim ki

1159
01:09:16,694 --> 01:09:19,238
"Ne iş yapacağımı bilmiyorum.

1160
01:09:19,321 --> 01:09:22,283
Çocuklarıma nasıl bakacağım?
Kimse beni istemiyor."

1161
01:09:22,366 --> 01:09:25,327
"Dinle" dedi, "Yaptığının yanlış olduğunu

1162
01:09:25,411 --> 01:09:27,079
kabul etmeye devam et.

1163
01:09:27,163 --> 01:09:29,582
O zaman her şey yoluna girer." Haklıydı.

1164
01:09:34,712 --> 01:09:37,923
2009'da hapisten çıktım.

1165
01:09:38,007 --> 01:09:39,341
Ben Tim Donaghy ve konumuz

1166
01:09:39,425 --> 01:09:41,927
Chicago Bulls ve Miami Heat'in
dördüncü maçı.

1167
01:09:42,011 --> 01:09:43,387
Spor tüyoları sattım.

1168
01:09:43,470 --> 01:09:45,264
Umarım hikâyemi paylaşıp…

1169
01:09:45,347 --> 01:09:47,766
Kumar rehabilitasyon merkezinde çalıştım.

1170
01:09:47,850 --> 01:09:49,393
Hadi hakem, çekil aradan!

1171
01:09:49,476 --> 01:09:51,896
Ne yapmam gerekiyorsa yaptım.

1172
01:09:54,148 --> 01:09:56,901
Sonunda gayrimenkul yatırımına başladım

1173
01:09:57,568 --> 01:09:58,903
ve ev sahibi oldum.

1174
01:10:01,697 --> 01:10:06,160
Federal hükûmet,
Tim'in ne kazandığını merak etti.

1175
01:10:06,744 --> 01:10:09,079
Bilmiyorum, sanırım 35 40 bin falandı.

1176
01:10:09,163 --> 01:10:11,415
MAL VARLIĞI TEDBİR KARARI

1177
01:10:11,498 --> 01:10:14,960
Bütün yaptıklarının karşılığı olarak

1178
01:10:16,253 --> 01:10:18,589
o kadarcık para alması beni şok etti.

1179
01:10:19,673 --> 01:10:22,468
Mafya milyonlarca dolar kazanıyordu.

1180
01:10:23,802 --> 01:10:26,555
Yüz binlerce dolarlık fırsatı tepti.

1181
01:10:28,599 --> 01:10:30,768
Yeni evimi ve Range Rover'ı çekince

1182
01:10:30,851 --> 01:10:33,646
insanların şöyle düşünmesini istemiyorum,

1183
01:10:33,729 --> 01:10:35,689
"Tanrım, güya bu adam çulsuzdu.

1184
01:10:35,773 --> 01:10:38,525
Bu herif bu parayı nereden buluyor?"

1185
01:10:38,609 --> 01:10:39,818
Anlıyor musunuz?

1186
01:10:41,487 --> 01:10:44,990
Bence varlıklı görünmene dair endişen

1187
01:10:45,074 --> 01:10:47,701
sadece tek konuda geçerli olabilir,

1188
01:10:47,785 --> 01:10:50,663
o da söylediğinden fazla kazandıysan.

1189
01:10:50,746 --> 01:10:52,164
-Değil mi?
-Evet. Tabii.

1190
01:10:54,875 --> 01:10:56,502
Söylediğinden fazla mı kazandın?

1191
01:10:56,585 --> 01:10:57,461
Bilmem.

1192
01:11:05,177 --> 01:11:07,012
Çok fazla para el değiştirdi.

1193
01:11:07,638 --> 01:11:09,640
Çok eğlendik…

1194
01:11:12,309 --> 01:11:15,062
Ve yakalandık.

1195
01:11:17,314 --> 01:11:20,276
Umarım bunu izleyenler samimi olduğumu

1196
01:11:20,359 --> 01:11:21,318
ve benim

1197
01:11:21,902 --> 01:11:22,945
tüm bu süreçte

1198
01:11:23,028 --> 01:11:24,571
doğruyu söylediğimi görür.

1199
01:11:26,490 --> 01:11:29,201
Dinleyin, ben şike yapıyordum.

1200
01:11:29,285 --> 01:11:30,411
Bunu biliyorum.

1201
01:11:31,120 --> 01:11:33,580
Sen gerçeği söyleyemiyorsan sorun değil.

1202
01:11:33,664 --> 01:11:36,250
Ben her gece yatağımda
bebek gibi uyuyorum.

1203
01:11:37,501 --> 01:11:40,045
Bence yaşlanıp bilgelik edindikçe

1204
01:11:40,129 --> 01:11:43,090
büyük resme bakıp şöyle diyebilir,
"Düşündüm de

1205
01:11:43,173 --> 01:11:45,175
sanırım doğru şeyi yapmadım."

1206
01:11:45,718 --> 01:11:47,720
Biri de "Çözümü var" diyecek.

1207
01:11:48,846 --> 01:11:51,557
Daha bilge olacağı bir zaman gelecek
ve o zaman

1208
01:11:51,640 --> 01:11:52,558
"Peki" diyecek.

1209
01:11:53,267 --> 01:11:54,518
Ama bunu o söylemeli.

1210
01:11:56,061 --> 01:11:58,272
Asla ama asla kabul etmez.

1211
01:11:58,355 --> 01:12:01,150
Ölüm döşeğinde bile bunu asla kabul etmez.

1212
01:12:02,151 --> 01:12:04,236
Tim dışında kimse bilmeyecek.

1213
01:12:06,280 --> 01:12:09,241
Dünyanın en iyi sporcularıyla
ileri geri koşmamı

1214
01:12:09,325 --> 01:12:12,077
özlemiyorum desem yalan olur.

1215
01:12:12,661 --> 01:12:15,372
Birlikte görev yaptığım insanların çoğuyla

1216
01:12:15,456 --> 01:12:18,542
çok iyi arkadaştım,
onları bu şekilde uzaklaştırmamı

1217
01:12:18,625 --> 01:12:20,544
cidden zor kabulleniyorum.

1218
01:12:22,212 --> 01:12:23,714
Keşke hâlâ orada olsam.

1219
01:12:36,518 --> 01:12:40,439
Söylediğinden fazla kazanıp kazanmadığını
sorduğum zaman

1220
01:12:40,522 --> 01:12:43,400
bilmediğini söyledin.
Dürüst bir cevap mıydı?

1221
01:12:44,568 --> 01:12:48,030
Öyle dediğimi hatırlamıyorum.
Soruyu anlamamış olabilirim.

1222
01:12:48,113 --> 01:12:49,448
Peki.

1223
01:12:49,531 --> 01:12:51,867
Söylediğinden fazla mı kazandın?

1224
01:12:51,950 --> 01:12:52,993
Kesinlikle hayır.

1225
01:13:01,710 --> 01:13:03,837
DONAGHY'NİN ORTAĞI JACK CONCANNON

1226
01:13:03,921 --> 01:13:05,589
BU DAVADA SUÇLANMADI.

1227
01:13:05,672 --> 01:13:08,675
"HAYVANLAR" ADLI
KUMAR ÖRGÜTÜ ÜYELERİ DE SUÇLANMADI.

1228
01:13:09,259 --> 01:13:11,845
2018'DE NBA SPORDA KUMARI BENİMSEDİ

1229
01:13:11,929 --> 01:13:16,225
VE İLK RESMÎ KUMAR ORTAĞI OLARAK
MGM RESORTS İLE ANLAŞTI.

1230
01:13:16,809 --> 01:13:19,853
NBA'E GÖRE BU ORTAKLIKLA
SPORUN BÜTÜNLÜĞÜ KORUNACAK,

1231
01:13:19,937 --> 01:13:23,440
İZLEYİCİ ETKİLEŞİMİ ARTACAK
VE MİLYAR DOLARLIK BAHİS SEKTÖRÜ

1232
01:13:23,524 --> 01:13:24,650
DAHA ŞEFFAF OLACAK.

1233
01:13:25,818 --> 01:13:28,404
NBA maçlarına bahis oynayan

1234
01:13:28,487 --> 01:13:31,907
basketbol hakemiyle ilgili iddialar
NBA'i sarstı.

1235
01:13:32,783 --> 01:13:35,160
Hayatımı mahvettim.

1236
01:13:35,661 --> 01:13:37,079
PERDE ARKASI
2. BÖLÜM

1237
01:13:37,162 --> 01:13:41,959
Yazın en keyifli şarkısı gibi
Manti Te'o'nun hikâyesi de yalanmış.

1238
01:13:42,042 --> 01:13:44,211
Zalim, çarpık bir aldatmaca.

1239
01:13:45,629 --> 01:13:48,799
Spor tarihindeki
en uzun galibiyet serisiydi.

1240
01:13:48,882 --> 01:13:53,512
Bu, Avustralya spor tarihinin
en güzel günü!

1241
01:13:53,595 --> 01:13:56,765
AND1 milyonlar kazanıyordu

1242
01:13:56,849 --> 01:13:58,434
ama saygı gördük mü?

1243
01:13:59,017 --> 01:14:01,437
AND1 basketbolu yavrum!

1244
01:14:01,937 --> 01:14:03,522
Kapa çeneni.

1245
01:14:03,605 --> 01:14:04,773
Aramızda kalsın.

1246
01:14:05,399 --> 01:14:07,359
Senaryodan sapma.

1247
01:14:08,068 --> 01:14:09,611
Bundan daha garip olamaz.

1248
01:14:09,695 --> 01:14:11,864
Donaghy soruşturma altında…

1249
01:14:11,947 --> 01:14:14,408
Tüm şehirde manşetlerde.

1250
01:14:15,284 --> 01:14:17,619
Manti Te'o'nun ölü sevgilisi olmak dışında

1251
01:14:17,703 --> 01:14:20,372
hiçbir varlığı yoktu.

1252
01:14:20,873 --> 01:14:22,040
PERDE ARKASI

1253
01:14:22,124 --> 01:14:23,250
Dedim ki

1254
01:14:23,333 --> 01:14:26,545
"Gerçek olsa çok acayip bir şey olurdu!"

1255
01:16:22,327 --> 01:16:27,332
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci



