1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,736 --> 00:00:28,612
‫חלמתי על החרא הזה מאז שהייתי ילד.‬

4
00:00:34,702 --> 00:00:37,872
‫יכולתי להתנתק למשך שעות
ופשוט להיות בארץ הפלאות.‬

5
00:00:41,083 --> 00:00:42,710
‫אני אהיה מיליונר אמיתי.‬

6
00:00:45,838 --> 00:00:47,131
‫כמו...‬

7
00:00:47,548 --> 00:00:50,342
‫בוס, לדאוג לכולם, להנהיג...‬

8
00:00:55,014 --> 00:00:56,766
‫לשם כיוונתי.‬

9
00:01:01,479 --> 00:01:03,147
‫אני לא יודע איך.‬

10
00:01:04,565 --> 00:01:07,234
‫בנאדם, אי אפשר לדעת מה הייתי עושה.‬

11
00:01:08,319 --> 00:01:10,863
‫אבל, עמדתי להשיג את זה.‬

12
00:01:12,531 --> 00:01:14,074
‫בכל מחיר.‬

13
00:01:34,637 --> 00:01:37,056
‫זה מטורף כי ראינו את הצמיחה.‬

14
00:01:40,434 --> 00:01:42,978
‫זה לא כאילו גדלת ורצית לעשות ראפ.‬

15
00:01:46,398 --> 00:01:49,193
‫אם לא היית ראפר, מה היית עושה?‬

16
00:01:49,276 --> 00:01:53,781
‫מצד אחד הייתי ברחוב,
מצד שני הייתי מנסה ללמוד מוזיקה.‬

17
00:01:56,826 --> 00:02:01,205
‫ראפ הוא משהו חדש בשבילך.
ועכשיו אתה חלק מהתעשייה.‬

18
00:02:02,748 --> 00:02:05,251
‫יש לך מלא פגישות, אתה חייב להגיע.‬

19
00:02:05,334 --> 00:02:07,253
‫אתה חייב להשתתף בראיונות.‬

20
00:02:07,336 --> 00:02:10,631
‫אני חושבת שאנשים לא מבינים
כמה עבודה השקעת, נכון?‬

21
00:02:12,091 --> 00:02:14,343
‫אתה ברצף של הצלחות. בשנתיים האחרונות,‬

22
00:02:14,426 --> 00:02:17,763
‫הוצאנו להיט אחרי להיט, להיט אחרי להיט...‬

23
00:02:19,139 --> 00:02:20,224
‫ליל בייבי
קשוח מאי פעם‬

24
00:02:20,307 --> 00:02:22,893
‫כאן עם השיר "יס אינדיד", ליל בייבי.‬

25
00:02:24,895 --> 00:02:27,231
‫אתה מגיע מסביבה מסוימת,‬

26
00:02:28,816 --> 00:02:30,985
‫ועכשיו אתה כוכב-על בראפ.‬

27
00:02:32,236 --> 00:02:34,822
‫האומן עם האלבום מספר אחת בעולם.‬

28
00:02:34,905 --> 00:02:38,576
‫המספרים האלה מרשימים.
המספרים האלה מחרפנים אותך?‬

29
00:02:38,659 --> 00:02:42,663
‫ופרס הבי-אי-טי הולך לליל בייבי.‬

30
00:02:43,831 --> 00:02:45,875
‫אתה יודע למה זה...‬

31
00:02:45,958 --> 00:02:46,834
‫תחשוב על...‬

32
00:02:49,044 --> 00:02:51,547
‫הפריצה שלך מגיעה מההקרבה.‬

33
00:02:56,302 --> 00:02:58,304
‫בייבי מגיע. הפעילו מצלמות.‬

34
00:03:06,896 --> 00:03:08,397
‫החלומות שהיו לי.‬

35
00:03:18,240 --> 00:03:21,160
‫היו כמו משהו שיכול באמת להתגשם.‬

36
00:03:32,922 --> 00:03:38,928
‫משוחרר:
הסיפור של ליל בייבי‬

37
00:03:43,390 --> 00:03:47,394
‫בית
2020‬

38
00:03:54,568 --> 00:03:56,737
‫- אבא!
- אבא.‬

39
00:03:56,820 --> 00:03:58,656
‫אבא, אנחנו מחכים, אבא.‬

40
00:03:59,365 --> 00:04:01,492
‫- דאדא!
- פו פו.‬

41
00:04:01,825 --> 00:04:03,243
‫- דאדא!
- דאדא!‬

42
00:04:03,327 --> 00:04:05,079
‫- דאדא!
- דאדא!‬

43
00:04:05,162 --> 00:04:06,080
‫אבא!‬

44
00:04:15,297 --> 00:04:18,550
‫כן. לפתוח, תגיד, "לפתוח".‬

45
00:04:18,634 --> 00:04:19,677
‫תגיד, "לפתוח".‬

46
00:04:20,719 --> 00:04:24,056
‫- תגיד "לפתוח". תודה.
- אין בעד מה.‬

47
00:04:25,099 --> 00:04:27,893
‫- קר בחוץ.
- קר. אני יודע.‬

48
00:04:28,602 --> 00:04:33,565
‫- אתה צריך ללבוש שתי שכבות.
- שתי שכבות... אתה רציני?‬

49
00:04:36,318 --> 00:04:37,861
‫נכסה אותך בשכבות.‬

50
00:04:37,945 --> 00:04:41,490
‫לא אמרת שאני חייב ללבוש שני מכנסיים,‬

51
00:04:41,615 --> 00:04:44,326
‫שתי חולצות, שני מעילים.‬

52
00:04:44,410 --> 00:04:46,286
‫- כן.
- מה?‬

53
00:04:47,413 --> 00:04:49,957
‫המשפחה חשובה לי יותר מכול.‬

54
00:04:51,041 --> 00:04:53,252
‫אני לא רואה את עצמי עוזב את הילדים.‬

55
00:04:54,169 --> 00:04:57,923
‫כאילו, אני לא רוצה להיות אבא של חגים
ורק לדבר איתם.‬

56
00:04:59,258 --> 00:05:01,093
‫תלבש את המעיל שלך.‬

57
00:05:01,593 --> 00:05:03,762
‫אבא שלי שהה מחוץ לעיר.‬

58
00:05:03,846 --> 00:05:07,641
‫זה היה כאילו ראיתי אותו מדי פעם,
כמה פעמים בשנה.‬

59
00:05:08,809 --> 00:05:12,938
‫אני לא יודע עד היום
באיזה מצב אימא שלי הייתה.‬

60
00:05:13,022 --> 00:05:17,067
‫אז אני רק רוצה את הקשר הזה של אבא ובן.
זה מה שאני באמת רוצה.‬

61
00:05:18,277 --> 00:05:20,571
‫או שאני מרגיש שהיה צריך להיות לי.‬

62
00:05:25,409 --> 00:05:26,452
‫אתה גדול מדי.‬

63
00:05:28,328 --> 00:05:30,289
‫הבן שלי שאל אותי דברים כאלה.‬

64
00:05:31,040 --> 00:05:34,418
‫"היית עושה את זה עם אבא שלך?"
והתשובה שלי הייתה, "לא".‬

65
00:05:37,713 --> 00:05:41,675
‫אני רוצה שיבין שלא כל אחד זוכה לזה בילדות.‬

66
00:05:41,759 --> 00:05:42,676
‫אני לא זכיתי לזה.‬

67
00:05:48,640 --> 00:05:49,683
‫תסובב את ההגה!‬

68
00:05:50,601 --> 00:05:51,435
‫תסובב את ההגה!‬

69
00:05:56,440 --> 00:05:57,983
‫הוא אש.‬

70
00:05:58,734 --> 00:06:00,986
‫מספיק להיום. יש לנו יום קשה מחר.‬

71
00:06:01,111 --> 00:06:03,864
‫אז מחר אנחנו חייבים לנסוע ממש מהר.‬

72
00:06:04,573 --> 00:06:07,201
‫אני רוצה לנסוע יותר מהר.‬

73
00:06:07,284 --> 00:06:10,079
‫- אתה רוצה להיות מהיר?
- אני רוצה להיות יותר מהיר.‬

74
00:06:11,580 --> 00:06:14,666
‫הוא אמר לי,
"אבא, אני רוצה לעשות כל מה שאתה עושה".‬

75
00:06:16,376 --> 00:06:17,878
‫תלחץ על הבלמים.‬

76
00:06:20,005 --> 00:06:22,174
‫כאילו, "אני רוצה לעשות מה שאתה עושה".‬

77
00:06:24,551 --> 00:06:25,761
‫תגיד לי משהו...‬

78
00:06:25,886 --> 00:06:27,888
‫זה הכי משמעותי בשבילי, כאילו...‬

79
00:06:29,473 --> 00:06:31,391
‫אני אומר לכם, זה רציני...‬

80
00:06:31,475 --> 00:06:32,518
‫זה היה מדהים.‬

81
00:06:34,186 --> 00:06:38,148
‫חשבתי שאני מת, ילד. חשבתי שאני מת!‬

82
00:06:42,528 --> 00:06:44,488
‫ויש לי לפניי כזו דרך ארוכה איתו,‬

83
00:06:44,571 --> 00:06:47,074
‫שאני חייב להתאפס על החרא שלי. אתה מבין?‬

84
00:06:51,036 --> 00:06:53,956
‫אני עלול לפשל ואז הוא יצא כמוני.‬

85
00:06:59,837 --> 00:07:01,255
‫יפה, דומיניק!‬

86
00:07:01,338 --> 00:07:03,882
‫- אתה חוגג חג מולד שמח?
- תראו אותי.‬

87
00:07:03,966 --> 00:07:06,218
‫אני חוגג חג מולד שמח.‬

88
00:07:06,301 --> 00:07:10,264
‫- קדימה, ילד. חג מולד שמח.
- חג מולד שמח.‬

89
00:07:12,933 --> 00:07:13,934
‫מה השם שלך?‬

90
00:07:14,184 --> 00:07:16,061
‫דומיניק ארמני ג'ונס.‬

91
00:07:16,186 --> 00:07:18,105
‫דומיניק ארמני ג'ונס?‬

92
00:07:19,648 --> 00:07:22,192
‫המורה שלו אמרה לי פעם, היא אמרה,‬

93
00:07:22,276 --> 00:07:25,154
‫"דומיניק לא היה בכיתה שלי 60 יום."‬

94
00:07:25,737 --> 00:07:27,281
‫לאשון ג'ונס
אמו של ליל בייבי‬

95
00:07:27,364 --> 00:07:30,909
‫"היה מבחן. הוא הגיע.
הוא היחיד שקיבל ציון עובר."‬

96
00:07:30,993 --> 00:07:32,536
‫וזה היה בכלכלה.‬

97
00:07:34,246 --> 00:07:35,706
‫חכם מאוד.‬

98
00:07:35,789 --> 00:07:37,207
‫גאון, בעצם.‬

99
00:07:37,291 --> 00:07:39,334
‫יש לך אחים ואחיות?‬

100
00:07:39,418 --> 00:07:41,753
‫- דרדרה, את מכירה אותה?
- אני לא בטוחה.‬

101
00:07:41,837 --> 00:07:44,673
‫את יודעת איך הן. בסדר, דרדרה בת 11.‬

102
00:07:44,756 --> 00:07:46,633
‫בסדר, זאת ברכה.‬

103
00:07:46,717 --> 00:07:51,013
‫אתה בן שמונה? אוי, אלוהים.‬

104
00:07:51,847 --> 00:07:52,890
‫- אתה בן שמונה?
- שבע.‬

105
00:07:53,640 --> 00:07:56,351
‫- כלומר, מישל לא.
- אוי, אלוהים.‬

106
00:07:57,144 --> 00:07:59,313
‫מישל לא.‬

107
00:07:59,396 --> 00:08:01,982
‫הוא אומר לי, "אתה לא חלק מהשיחה".‬

108
00:08:02,065 --> 00:08:04,443
‫- בן כמה אתה?
- נשים את הווילון.‬

109
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
‫- דומיניק.
- אני בן שבע.‬

110
00:08:06,820 --> 00:08:10,657
‫- אני איש שרירי.
- תחזיר את זה למקום, מותק.‬

111
00:08:11,200 --> 00:08:14,077
‫אני, הוא והאחיות שלו תמיד היינו קרובים.‬

112
00:08:15,662 --> 00:08:17,748
‫תמיד היינו ארבעתנו.‬

113
00:08:19,374 --> 00:08:23,545
‫אבל הייתי דתייה, נאבקתי בהם,
והייתי אם יחידנית.‬

114
00:08:24,463 --> 00:08:26,340
‫איך קוראים להורים שלך?‬

115
00:08:27,007 --> 00:08:30,010
‫טוב, לא ממש יצא לי, את יודעת...‬

116
00:08:30,135 --> 00:08:32,930
‫- אלוהים, אל תגיד לי...
- להכיר.‬

117
00:08:33,013 --> 00:08:35,891
‫- כי את יודעת...
- תניח את זה.‬

118
00:08:35,974 --> 00:08:39,394
‫...אימא שלי נפרדה מאבא שלי.‬

119
00:08:42,022 --> 00:08:44,233
‫כשהוא עזב אותי, הוא עזב אותם.‬

120
00:08:46,151 --> 00:08:48,028
‫זה בעצם מה שקרה.‬

121
00:08:48,403 --> 00:08:49,655
‫דומיניק...‬

122
00:08:50,197 --> 00:08:53,867
‫אל תבכה, דומיניק.‬

123
00:08:55,369 --> 00:08:57,371
‫רוצו מהר. אוקיי.‬

124
00:08:59,331 --> 00:09:02,751
‫כשגדלתי, לא היה לי בית יפה
ולא האכילו אותי בכפית זהב.‬

125
00:09:04,836 --> 00:09:06,463
‫אימא שלי הייתה אם יחידנית.‬

126
00:09:09,675 --> 00:09:13,470
‫היא לא יכלה לשלם שכר דירה, אז פינו אותנו.‬

127
00:09:14,554 --> 00:09:17,140
‫אז חיינו בניסיון להשיג מספיק כסף.‬

128
00:09:22,396 --> 00:09:24,439
‫שמי מוריס הובסון.‬

129
00:09:25,315 --> 00:09:26,525
‫מוריס הובסון
היסטוריון‬

130
00:09:26,608 --> 00:09:30,445
‫אני היסטוריון פוליטי,
היסטוריון זכויות אזרח וחוקר באטלנטה.‬

131
00:09:30,529 --> 00:09:32,239
‫השחורים לא עשויים כמקשה אחת.‬

132
00:09:32,322 --> 00:09:35,993
‫יש הרבה סוגים של שחורים
שיש להם רעיונות וערכים שונים.‬

133
00:09:36,076 --> 00:09:40,831
‫אבל הדבר היחיד שאנשים שחורים,
ובעיקר אמריקאים שחורים בדרום מסכימים עליו,‬

134
00:09:40,914 --> 00:09:43,458
‫זה שהדיכוי קשה מנשוא.‬

135
00:09:44,042 --> 00:09:47,004
‫מבחינה מקומית,
זה היה יום גדול לעיר אטלנטה.‬

136
00:09:47,087 --> 00:09:49,214
‫ב-18 בספטמבר, 1990,‬

137
00:09:49,298 --> 00:09:54,261
‫אטלנטה, ג'ורג'יה נבחרה לארח
את המשחקים האולימפיים של 1996.‬

138
00:09:54,344 --> 00:09:55,762
‫אטלנטה.‬

139
00:09:57,723 --> 00:09:59,141
‫באקהד
קרייזלר פלימות'‬

140
00:09:59,224 --> 00:10:00,767
‫ברגע שאטלנטה זכתה במכרז,‬

141
00:10:00,851 --> 00:10:03,645
‫העיר הייתה צריכה
לקבל זיכיון לצריכה עולמית.‬

142
00:10:03,729 --> 00:10:06,356
‫הם היו חייבים לעשות שינוי בתשתיות.‬

143
00:10:09,026 --> 00:10:10,193
‫לקראת התהליך הזה,‬

144
00:10:10,277 --> 00:10:13,405
‫הממשל בעיר הקים כוח משטרה צבאי‬

145
00:10:13,488 --> 00:10:15,198
‫שנקרא "משטרת הכלב האדום"‬

146
00:10:15,282 --> 00:10:17,784
‫כדי לנקות את העיר
לקראת המשחקים האולימפיים,‬

147
00:10:18,785 --> 00:10:22,205
‫וזו מלחמה שכוונה נגד אנשים שחורים וחומים.‬

148
00:10:24,875 --> 00:10:26,668
‫רשות הדיור
אטלנטה‬

149
00:10:26,752 --> 00:10:29,296
‫המימון הפדרלי למגורים קוצץ ב-75%.‬

150
00:10:29,379 --> 00:10:34,092
‫הועברו הוראות ששללו זכויות
וגרמו לעקירת עניים מבתיהם.‬

151
00:10:34,176 --> 00:10:37,304
‫הם עלולים להורות על הריסת פרויקט דיור,‬

152
00:10:37,387 --> 00:10:39,765
‫ועל העברת התושבים למקום אחר.‬

153
00:10:41,767 --> 00:10:44,811
‫למה חייבים להרוס רק בגלל
שלושה שבועות האולימפיאדה?‬

154
00:10:44,895 --> 00:10:47,939
‫להוציא את כל האנשים האלה מהבתים
רק בגלל האולימפיאדה?‬

155
00:10:48,023 --> 00:10:52,486
‫חומות נבנו לצד הכביש המהיר
כדי שיסתירו את העוני והמצוקה,‬

156
00:10:52,569 --> 00:10:55,364
‫כי היה חשוב לאטלנטה‬

157
00:10:55,447 --> 00:10:57,908
‫שהעולם יראה אותה באופן מסוים.‬

158
00:10:58,867 --> 00:11:02,204
‫בזמן שאטלנטה משחקת תפקיד בהיותה‬

159
00:11:02,287 --> 00:11:06,166
‫מקום שבו אנשים שחורים היו מצליחנים,‬

160
00:11:06,249 --> 00:11:10,462
‫היא גם הייתה מקום‬

161
00:11:10,545 --> 00:11:16,093
‫שהזיק במידת מה לתושביו העניים.‬

162
00:11:17,344 --> 00:11:22,641
‫ואחת הקהילות הגדולות
שחווה את זה היא הווסט אנד.‬

163
00:11:22,724 --> 00:11:24,518
‫דומיניק, תלבש את המעיל שלך.‬

164
00:11:24,601 --> 00:11:27,437
‫אם נולדת בעיר הזאת ונולדת עני,‬

165
00:11:27,521 --> 00:11:29,147
‫או אם גרת בשכונה‬

166
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
‫שגוועה או הייתה חסרת כול,‬

167
00:11:32,484 --> 00:11:35,195
‫היה לך מאוד קשה להשתחרר משם.‬

168
00:11:36,405 --> 00:11:39,574
‫הדבר שאטלנטה מאוד ידועה בו‬

169
00:11:39,658 --> 00:11:42,619
‫הוא שאם ילד נולד בעוני בעיר,‬

170
00:11:42,702 --> 00:11:45,914
‫סביר להניח שהוא יישאר בעוני למשך כל חייו.‬

171
00:11:48,417 --> 00:11:49,334
‫קדימה!‬

172
00:11:51,086 --> 00:11:52,796
‫כולם למחוא כפיים!‬

173
00:11:56,174 --> 00:11:59,469
‫אם לא הייתי זקוק לכסף,
כנראה הייתי לומד בקולג',‬

174
00:11:59,553 --> 00:12:01,638
‫ומשיג עבודה מצוינת וכל החרא הזה.‬

175
00:12:02,639 --> 00:12:06,893
‫אבל, כאילו, הכסף, שורש כל רע,
זה מה שהרתיע אותי.‬

176
00:12:12,149 --> 00:12:16,027
‫וסט אנד, אטלנטה
2020‬

177
00:12:26,246 --> 00:12:29,875
‫כל מה שהייתי צריך זה להסתובב יחד.
הם הרבה יותר מבוגרים ממני.‬

178
00:12:33,503 --> 00:12:38,258
‫כשהייתי בן 15, הם היו אולי בני 23, 24.
אז, אני ממש תינוק.‬

179
00:12:46,892 --> 00:12:49,686
‫הם באמת היו תחת שליטתי, כאילו,‬

180
00:12:49,769 --> 00:12:51,897
‫היינו הכושים היחידים בסביבה.‬

181
00:12:52,772 --> 00:12:55,066
‫- אתה לא צריך...
- אני אומר לך...‬

182
00:12:59,529 --> 00:13:02,991
‫החברים שהיו בגילי ישבו בכלא, או מתו,‬

183
00:13:03,074 --> 00:13:04,367
‫או חרא כזה.‬

184
00:13:10,123 --> 00:13:13,502
‫פשוט הייתי התינוק,
כאילו יש לך תינוק בצוות.‬

185
00:13:14,002 --> 00:13:15,128
‫יא חתיכת...‬

186
00:13:19,049 --> 00:13:21,801
‫הוא התחיל אפילו להעריץ את סוחרי הסמים‬

187
00:13:21,885 --> 00:13:23,386
‫כי אלה הרחובות.‬

188
00:13:24,095 --> 00:13:27,307
‫"אני יכול להרוויח קצת כסף",
זה היה התהליך שלו.‬

189
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
‫הם לא מתעסקים בשטויות.‬

190
00:13:31,186 --> 00:13:35,398
‫הם גברים בוגרים שיש להם עסקים,
הייתי חייב לעשות מה שהם עושים.‬

191
00:13:36,191 --> 00:13:39,486
‫הייתי מסתובב איתם,
התחלתי לרצות להרוויח גם כעבריין.‬

192
00:13:39,569 --> 00:13:40,820
‫הם היו עבריינים.‬

193
00:13:41,821 --> 00:13:43,114
‫והם קיבלו אותי אליהם.‬

194
00:13:56,294 --> 00:14:00,090
‫אני רואה מה קורה, אני רואה, זו השכונה.‬

195
00:14:01,007 --> 00:14:03,593
‫אולי הם הצליחו לצאת מהעוני.‬

196
00:14:03,802 --> 00:14:06,555
‫כן, בדיוק.‬

197
00:14:10,892 --> 00:14:13,562
‫המיקרופון אצלי
ואתם יכולים לשמוע מה אני אומר.‬

198
00:14:14,896 --> 00:14:17,274
‫בייבי היה מעביר כאן את הלילה.‬

199
00:14:17,357 --> 00:14:21,486
‫כמו שאמרנו, כולנו מצאנו את דרכנו
החוצה מכאן, העברנו את הלילה, גדלנו כאן.‬

200
00:14:21,570 --> 00:14:22,904
‫מוהוק
חבר ילדות‬

201
00:14:22,988 --> 00:14:25,490
‫הרבה דברים קרו. כל מיני דברים,‬

202
00:14:25,574 --> 00:14:29,411
‫אתה מבין מה אני אומר?
אבל כאן בעצם הכול התחיל.‬

203
00:14:33,248 --> 00:14:38,712
‫הניסיון לצאת מהעוני הוא תמיד קשה
כשאתה לא יודע מה הדרך הטובה ביותר.‬

204
00:14:42,340 --> 00:14:46,261
‫זו הייתה הדרך הכי טובה שלנו,
אתה יודע, להפוך ליזמים.‬

205
00:14:46,344 --> 00:14:48,597
‫לנסות להשיג קצת כסף.‬

206
00:14:51,016 --> 00:14:54,144
‫כשבייבי עזב את הבית, הוא היה בן 15, 16.‬

207
00:14:55,020 --> 00:14:57,939
‫והוא היה צריך לשלם את החשבונות שלו.‬

208
00:14:58,023 --> 00:15:01,359
‫לא הייתה לו הזדמנות כמעט להיות ילד.‬

209
00:15:01,443 --> 00:15:04,487
‫הוא היה צריך לפרנס את משפחתו.‬

210
00:15:04,571 --> 00:15:07,032
‫זה כל מה שניסינו לעשות. לפרנס.‬

211
00:15:23,965 --> 00:15:26,259
‫מי הוא אדם ללא כסף?‬

212
00:15:27,510 --> 00:15:28,845
‫אנחנו קונים בתים‬

213
00:15:28,928 --> 00:15:30,055
‫קונים גרוטאות‬

214
00:15:30,138 --> 00:15:31,264
‫קונים/פורצים אייפונים‬

215
00:15:32,265 --> 00:15:35,060
‫בחברה הזו כרגע, כמה זמן יידרש‬

216
00:15:35,143 --> 00:15:38,229
‫לעבוד כדי להגיע לרווח של 10,000 דולר?‬

217
00:15:41,274 --> 00:15:42,776
‫חנות מזון‬

218
00:15:45,070 --> 00:15:47,656
‫כמה זמן ייקח לך לעשות 10,000 דולר?‬

219
00:15:52,369 --> 00:15:55,372
‫ליל בייבי היה מסתובב עם 10,000 דולר עליו.‬

220
00:15:55,455 --> 00:15:57,874
‫הולך לבית ספר. כיתה ח', ט'.‬

221
00:16:00,001 --> 00:16:01,920
‫ואז הוא נהיה רציני.‬

222
00:16:13,515 --> 00:16:18,269
‫תמיד הכרתי אותו, אולי מגיל עשר או 11.‬

223
00:16:18,353 --> 00:16:21,606
‫הלכנו לבתי ספר שונים, אבל היינו מבריזים.‬

224
00:16:21,690 --> 00:16:23,274
‫יאנג ת'אג
חבר ילדות‬

225
00:16:23,358 --> 00:16:24,401
‫זה היה כאילו...‬

226
00:16:24,484 --> 00:16:27,237
‫התחלנו לבלות. "זה אח שלי".‬

227
00:16:30,615 --> 00:16:35,120
‫הוא היה הבחור שכולם אהבו. תמיד.
מאז שהיה ילד ועד היום.‬

228
00:16:37,038 --> 00:16:38,456
‫הוא תמיד יצא נקי.‬

229
00:16:38,540 --> 00:16:42,794
‫כי הוא תמיד עשה עסקים טובים,
תמיד עשה הכול בדרך הנכונה.‬

230
00:16:43,503 --> 00:16:44,671
‫הוא מצליחן אמיתי.‬

231
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
‫הוא תמיד היה משיג כסף.‬

232
00:16:48,633 --> 00:16:51,428
‫אז עם בלי הראפ, הוא היה עושה כסף.‬

233
00:16:51,511 --> 00:16:55,140
‫הוא גלגל מיליוני דולרים
לפני שהוציא שיר אחד.‬

234
00:16:55,223 --> 00:16:57,058
‫הוא גלגל מיליוני דולרים.‬

235
00:17:04,482 --> 00:17:06,484
‫מעולם לא רציתי להיות ראפר.‬

236
00:17:07,026 --> 00:17:10,071
‫כבר הייתי צעיר ומצליח ברחובות.‬

237
00:17:12,282 --> 00:17:14,743
‫פשוט ידעתי שהבנתי הכול.‬

238
00:17:14,826 --> 00:17:16,619
‫הרגשתי כאילו כבר הצלחתי.‬

239
00:17:17,704 --> 00:17:20,540
‫היה לי כסף, בנות, מכוניות.‬

240
00:17:28,715 --> 00:17:32,594
‫הייתי בשיא. ועשיתי חיים.‬

241
00:17:34,471 --> 00:17:36,556
‫אבל אז הכול התחיל להסתבך.‬

242
00:17:42,061 --> 00:17:45,523
‫היו לנו הרבה רגעים רציניים.‬

243
00:17:45,607 --> 00:17:48,359
‫הוא לא אהב לדבר איתי,
כי הייתי מדבר שעתיים,‬

244
00:17:48,443 --> 00:17:53,239
‫אומר לו מה הוא עשה לא בסדר,
"אתה עושה דברים מטומטמים". "אתה טיפש".‬

245
00:17:53,323 --> 00:17:55,533
‫אבל הוא לא הקשיב לאף אחד.‬

246
00:17:56,785 --> 00:18:00,121
‫הוא רצה לעשות כסף, יהיה מה שיהיה.‬

247
00:18:00,205 --> 00:18:02,415
‫תמיד כעסתי עליו, כאילו, "תשמע.‬

248
00:18:04,042 --> 00:18:08,379
‫"שום דבר לא יצא לך מהדברים שאתה עושה
חוץ מכלא. או מוות. שום דבר אחר.‬

249
00:18:08,463 --> 00:18:12,801
‫"אין דבר כזה 'להצליח' בדרך שבה אתה הולך."‬

250
00:18:35,240 --> 00:18:41,246
‫בשנת 2015 ליל בייבי נשלח לשנתיים מאסר.‬

251
00:18:53,925 --> 00:18:56,803
‫שמעת פעם את הביטוי "להיות או לחדול"?‬

252
00:18:57,887 --> 00:19:00,515
‫או שתצליח או שתיאלץ לחדול.‬

253
00:19:01,224 --> 00:19:04,018
‫זה יעשה ממך משהו או ישבור אותך לרסיסים.‬

254
00:19:10,775 --> 00:19:14,237
‫אתה אולי חזק כשאתה יושב כאן,‬

255
00:19:14,779 --> 00:19:18,783
‫וכושים צועקים, ההוא דופק על הדלת,
ההוא מתרוצץ מסביב...‬

256
00:19:19,784 --> 00:19:21,411
‫זה עולם אחר לגמרי.‬

257
00:19:22,745 --> 00:19:25,498
‫בכלא, אתה מבלה הרבה זמן לבד.‬

258
00:19:27,876 --> 00:19:31,421
‫יש לך הרבה מאוד זמן לחשוב על מה שקורה.‬

259
00:19:35,300 --> 00:19:37,176
‫באמריקה יש מערכת שעובדת.‬

260
00:19:39,804 --> 00:19:43,933
‫זה לא משנה אם בצעירותם
הם סבלו או לא סבלו מקיפוח,‬

261
00:19:44,017 --> 00:19:47,478
‫זה לא משנה אם היה או לא היה להם רקע‬

262
00:19:47,562 --> 00:19:52,150
‫שאפשר להם להפוך לחלק ממארג החברה.‬

263
00:19:52,233 --> 00:19:56,154
‫זה לא משנה
האם הם כן או לא קורבנות של החברה.‬

264
00:19:58,114 --> 00:20:01,409
‫והמערכת הזאת קיימת כבר זמן רב.‬

265
00:20:02,785 --> 00:20:03,703
‫משטרה‬

266
00:20:04,704 --> 00:20:07,081
‫והיא תוכננה להכשיל אותנו.‬

267
00:20:07,790 --> 00:20:09,417
‫סנאטור ג'וזף ביידן
דלאוור‬

268
00:20:09,500 --> 00:20:11,669
‫חייבים להוציא אותם מהרחובות.‬

269
00:20:15,006 --> 00:20:16,591
‫לא רציתי להיות בכלא.‬

270
00:20:16,674 --> 00:20:19,677
‫הייתי חייב להיות שם,
אבל לא רציתי שהראש שלי יהיה שם.‬

271
00:20:19,761 --> 00:20:22,597
‫הגוף שלי נמצא בהרבה מקומות
שהראש שלי לא נמצא בהם.‬

272
00:20:23,306 --> 00:20:24,933
‫אני מכריח את עצמי לעשות זאת.‬

273
00:20:25,683 --> 00:20:27,018
‫לטוב ולרע.‬

274
00:20:28,227 --> 00:20:30,480
‫ולמדתי את זה בעיקר בכלא.‬

275
00:20:33,191 --> 00:20:36,027
‫רכוש ממשלת ארצות הברית
אין מעבר‬

276
00:20:39,072 --> 00:20:40,740
‫אוקיי. מעריך את זה, אחי.‬

277
00:20:47,872 --> 00:20:49,082
‫אני פייר תומאס.‬

278
00:20:49,791 --> 00:20:52,627
‫כולם קוראים לי "פי".
מנכ"ל "קוואליטי קונטרול מיוזיק".‬

279
00:20:52,710 --> 00:20:55,004
‫"פי" תומאס
מנכ"ל "קוואליטי קונטרול מיוזיק"‬

280
00:20:57,966 --> 00:21:00,593
‫אני מדרום-מערב אטלנטה.‬

281
00:21:05,556 --> 00:21:09,060
‫בייבי היה חלק מהמשפחה. כבר הכרנו זה את זה.‬

282
00:21:09,894 --> 00:21:12,313
‫הסתובבנו יחד מאז שהוא היה בן 15.‬

283
00:21:16,025 --> 00:21:18,403
‫אני מכיר את בייבי מאז שהלכתי למאורות סמים.‬

284
00:21:19,028 --> 00:21:21,781
‫והוא היה שם‬

285
00:21:23,658 --> 00:21:25,576
‫עם דברים שאני לא יכול לדבר עליהם.‬

286
00:21:30,498 --> 00:21:33,042
‫זה כמו ג'ונגל ברחובות האלה.‬

287
00:21:35,044 --> 00:21:36,421
‫בזמן שגדלתי...‬

288
00:21:36,504 --> 00:21:38,923
‫כשאתה יוצא מדלת הבית שלך,‬

289
00:21:39,007 --> 00:21:41,592
‫האדם שאתה רואה
עם מכונית יפה הוא סוחר סמים.‬

290
00:21:43,302 --> 00:21:47,223
‫כשאתה עני,
אתה לא יכול להרשות לעצמך לטייל,‬

291
00:21:47,306 --> 00:21:49,017
‫לראות את העולם או מה שלא יהיה,‬

292
00:21:49,100 --> 00:21:52,145
‫אז, השכונה שלך, היא כל העולם שלך.‬

293
00:21:52,228 --> 00:21:56,899
‫ואם האנשים היחידים שאתה רואה,
שיש להם כסף או דברים יקרים‬

294
00:21:56,983 --> 00:21:58,192
‫הם סוחרי סמים,‬

295
00:21:58,276 --> 00:22:01,821
‫טבעי שזה מה שתשאף אליו.‬

296
00:22:04,449 --> 00:22:05,533
‫אני הייתי שם.‬

297
00:22:06,617 --> 00:22:07,827
‫אני עשיתי את זה.‬

298
00:22:08,786 --> 00:22:10,747
‫אני שרדתי שם.‬

299
00:22:10,830 --> 00:22:14,625
‫אנשים סביבי אמרו,
"איפה אתה רוצה לראות את הילדים שלך גדלים,‬

300
00:22:14,709 --> 00:22:16,127
‫"אתה רוצה להזדקן."‬

301
00:22:16,210 --> 00:22:18,880
‫אז, ניסיתי להיכנס לעסקי המוזיקה‬

302
00:22:18,963 --> 00:22:23,384
‫כדרך לנסות לעזוב את הרחובות.
להתרחק מהחיים האלה.‬

303
00:22:30,266 --> 00:22:33,770
‫הקמתי את הלייבל
יחד עם השותף שלי, "קואץ' קיי".‬

304
00:22:35,938 --> 00:22:36,814
‫"קואץ' קיי".‬

305
00:22:36,898 --> 00:22:39,692
‫קווין "קואץ' קיי" לי
מנהל תפעול ראשי‬

306
00:22:39,776 --> 00:22:43,863
‫מייסד שותף של "קוואליטי קונטרול מיוזיק".
אני מנהל את גוצ'י מיין, ג'יזי.‬

307
00:22:43,946 --> 00:22:45,865
‫אני ופי, איחדנו כוחות,‬

308
00:22:45,948 --> 00:22:49,327
‫הקמנו את החברה הזאת. חלמנו ממש בגדול.‬

309
00:22:49,410 --> 00:22:51,662
‫העבודה הראשונה שלנו הייתה עם ה"מיגוס".‬

310
00:22:51,746 --> 00:22:53,664
‫אחרי שהחתמנו אותם, היינו בעניינים.‬

311
00:22:53,748 --> 00:22:55,416
‫אני קוואבו, מה קורה?‬

312
00:22:55,500 --> 00:22:58,878
‫במהלך הזמן הזה, אחי, ממש יצרנו היסטוריה.‬

313
00:22:58,961 --> 00:23:01,798
‫כמה סינגלים במקום הראשון יש לכם?
תחת שם החברה?‬

314
00:23:02,131 --> 00:23:05,051
‫"קוואליטי קונטרול" היא תרבות.‬

315
00:23:06,260 --> 00:23:09,097
‫זו הפילוסופיה. זו המקוריות,‬

316
00:23:09,180 --> 00:23:11,390
‫ויש סיפור שקשור לזה.‬

317
00:23:11,474 --> 00:23:15,019
‫היה לנו איזה מרכיב סודי או איזו תוכנית.‬

318
00:23:15,436 --> 00:23:18,731
‫למצוא כישרון, יהלום לא מלוטש,‬

319
00:23:18,815 --> 00:23:23,402
‫ולהשקיע בו
כדי שיהפוך לאחד האומנים הגדולים.‬

320
00:23:27,949 --> 00:23:31,786
‫אם אני יכול לראות בהם את הפוטנציאל,
אנחנו יכולים לפתח אותו.‬

321
00:23:32,995 --> 00:23:37,625
‫אלה הדברים הכי קטנים שתופסים אותנו.
כאילו אנחנו יכולים לראות כוכב‬

322
00:23:38,501 --> 00:23:39,669
‫לפני שהוא זורח.‬

323
00:23:44,423 --> 00:23:49,804
‫עד 2016, "קוואליטי קונטרול" היה
הלייבל העצמאי הגדול ביותר בהיפ-הופ.‬

324
00:23:49,887 --> 00:23:55,309
‫מאוחר יותר באותה השנה,
ליל בייבי השתחרר מהכלא.‬

325
00:24:00,815 --> 00:24:02,400
‫אולפני "קוואליטי קונטרול"‬

326
00:24:02,483 --> 00:24:04,569
‫בייבי תמיד היה בסביבה.‬

327
00:24:04,652 --> 00:24:07,238
‫הוא היה מסתובב בסטודיו כל יום.‬

328
00:24:07,321 --> 00:24:08,865
‫הוא פשוט לא היה אומן.‬

329
00:24:09,699 --> 00:24:12,451
‫תמשיך לנסות, זה בחיים לא ייכנס.‬

330
00:24:12,535 --> 00:24:14,954
‫"כשאתה משתחרר, פשוט תבוא לכאן."‬

331
00:24:16,706 --> 00:24:18,082
‫בוא תשים על זה כסף.‬

332
00:24:18,166 --> 00:24:19,792
‫- נהמר על 100 דולר.
- שיהיה.‬

333
00:24:19,876 --> 00:24:23,504
‫אמרתי, "דבר איתנו כשאתה משתחרר".
וזה מה שהוא עשה.‬

334
00:24:30,303 --> 00:24:33,472
‫הוא היה צעיר אבל הוא זז כמו גנגסטר אמיתי.‬

335
00:24:34,932 --> 00:24:35,975
‫הוא בלט בשטח.‬

336
00:24:37,351 --> 00:24:39,103
‫אתה רואה כושי עושה צעד אחד,‬

337
00:24:39,187 --> 00:24:40,980
‫"אוקיי, אתה סופרסטאר."‬

338
00:24:41,063 --> 00:24:44,525
‫אתה יודע. ליל בייבי שונה באופן טבעי.‬

339
00:24:45,401 --> 00:24:49,322
‫בכל הפוסטים שלו באינסטגרם,
כל הטקסטים שלו היו מדהימים.‬

340
00:24:49,405 --> 00:24:51,490
‫ואני, כאילו, "זה קשוח. מי אמר את זה?"‬

341
00:24:51,574 --> 00:24:55,119
‫הייתי מתקשר אליו, "מי לעזאזל כתב את זה?
מאיפה לקחת את זה?"‬

342
00:24:55,203 --> 00:24:56,996
‫הוא אמר, "בדיוק חשבתי על זה".‬

343
00:24:57,079 --> 00:24:59,665
‫כושי, פשוט תכתוב שיר מ-60 פוסטים.‬

344
00:24:59,749 --> 00:25:02,418
‫רק הפוסטים. זה שיר.‬

345
00:25:02,501 --> 00:25:05,004
‫אמרתי, "בייבי, אתה צריך לעשות ראפ".‬

346
00:25:05,087 --> 00:25:07,757
‫הוא אמר, "אתה משוגע, אני כושי מהרחוב.‬

347
00:25:07,840 --> 00:25:12,094
‫"אני לא עושה את החרא הזה."
אמרתי, "ברצינות". אמרתי, "אחי".‬

348
00:25:12,887 --> 00:25:15,514
‫אמרתי, "מכבדים אותך בעיר.‬

349
00:25:16,474 --> 00:25:20,978
‫"רוב הראפרים, האנשים מהרחוב
באמת מעריצים אותם.‬

350
00:25:21,062 --> 00:25:24,690
‫"אני לא יודע למה שלא תעשה את זה.
רובם מספרים את הסיפור שלך.‬

351
00:25:24,774 --> 00:25:26,943
‫"אתה יודע שהסיפור שלך אמיתי."‬

352
00:25:27,026 --> 00:25:28,611
‫הוא פשוט צחק.‬

353
00:25:29,862 --> 00:25:31,989
‫רק תחשוב, אם הוא היה שר‬

354
00:25:32,740 --> 00:25:35,243
‫וזה לא היה עובד,‬

355
00:25:35,326 --> 00:25:37,828
‫כל המוניטין שלך ברחוב נדפק.‬

356
00:25:38,663 --> 00:25:41,832
‫כיבדו אותו מאוד בתור סוחר סמים,
בתור חתול רחוב.‬

357
00:25:41,916 --> 00:25:43,709
‫הוא לא רצה להרוס את זה.‬

358
00:25:44,293 --> 00:25:46,087
‫קשה להגיד למישהו‬

359
00:25:47,213 --> 00:25:50,675
‫להפסיק להרוויח כסף, כסף מיידי.‬

360
00:25:51,425 --> 00:25:54,720
‫אתה עדיין צריך לשלם חשבונות,
עדיין יש לך משפחה.‬

361
00:25:55,388 --> 00:25:58,891
‫לא רציתי לראות אותו נתפס וחוזר לכלא.‬

362
00:25:58,975 --> 00:26:02,520
‫הייתי משלם לכושי הזה
כדי שלא יסתובב ברחובות.‬

363
00:26:02,603 --> 00:26:05,147
‫"כושי, אתה יכול לקבל את הכסף שלי, תירגע."‬

364
00:26:05,606 --> 00:26:09,610
‫אני באמת אקריב הכול
כי אני רואה שזה יכול לקרות.‬

365
00:26:09,694 --> 00:26:12,613
‫"כמה היית עושה היום? 20,000?
אוקיי, הנה 20,000.‬

366
00:26:12,697 --> 00:26:16,909
‫"אתה לא חייב לי. לך הביתה."
אמרתי לו. "אל תלך אפילו לסטודיו".‬

367
00:26:16,993 --> 00:26:19,328
‫כאילו, "אתה לא חייב לשיר. לך הביתה.‬

368
00:26:19,412 --> 00:26:22,415
‫"תעוף מהבלוק. לך תיהנה עם הבן שלך."‬

369
00:26:26,127 --> 00:26:30,214
‫אם הוא היה אומר "תן לי מיליון דולר",
הייתי נותן לו, כדי שיתרחק מהרחובות.‬

370
00:26:42,351 --> 00:26:43,269
‫זה מעגל.‬

371
00:26:46,981 --> 00:26:48,816
‫אתה נכנס לכלא, אתה יוצא,‬

372
00:26:48,899 --> 00:26:52,320
‫אבל אתה ממשיך עם הפשע
כי אתה לא מכיר שום דבר אחר.‬

373
00:26:54,447 --> 00:26:55,489
‫כן.‬

374
00:26:56,365 --> 00:26:59,535
‫כשקוראים לחרא הזה מלכודת,
זו באמת מלכודת.‬

375
00:26:59,618 --> 00:27:01,162
‫בסדר. למקומות.‬

376
00:27:02,747 --> 00:27:06,584
‫הראש שלך לכוד, המוח שלך לכוד,
הגוף שלך לכוד, אתה לכוד.‬

377
00:27:06,667 --> 00:27:07,710
‫היכון.‬

378
00:27:09,378 --> 00:27:13,007
‫בלי לדעת שיש עולם אחר לחלוטין
במרחק שני רחובות בלבד.‬

379
00:27:13,090 --> 00:27:13,924
‫צאו!‬

380
00:27:14,508 --> 00:27:16,302
‫אתה לא יודע. אני לא יודע.‬

381
00:27:16,427 --> 00:27:18,596
‫קדימה, דומיניק!‬

382
00:27:23,601 --> 00:27:25,311
‫לא יכולתי לחזור לכלא.‬

383
00:27:26,645 --> 00:27:27,980
‫הייתי צריך לנסות לפחות.‬

384
00:27:31,192 --> 00:27:35,488
‫מפגשי סטודיו מוקדמים
2017‬

385
00:27:38,949 --> 00:27:42,370
‫כשניסיתי ראפ לראשונה,
לא ידעתי מה אני עושה.‬

386
00:27:43,829 --> 00:27:45,081
‫הייתי נבוך.‬

387
00:27:47,041 --> 00:27:50,753
‫ואז התחלתי לאלתר בסטודיו עם מרלו.‬

388
00:27:50,836 --> 00:27:52,630
‫מרלו היה גם ברחובות.‬

389
00:27:53,297 --> 00:27:55,466
‫וגם הוא ניסה לעשות ראפ.‬

390
00:27:55,549 --> 00:27:58,052
‫אז זה נתן לי תחושת כיוון טובה יותר.‬

391
00:28:01,889 --> 00:28:02,723
‫מרלו.‬

392
00:28:02,807 --> 00:28:04,058
‫מרלו
חבר טוב‬

393
00:28:04,141 --> 00:28:05,184
‫קדימה.‬

394
00:28:05,267 --> 00:28:07,103
‫רואה את המוח של אחי‬

395
00:28:07,186 --> 00:28:08,854
‫תנגן את הבית מההתחלה.‬

396
00:28:08,938 --> 00:28:10,272
‫החרא הזה צילק אותי‬

397
00:28:11,732 --> 00:28:14,985
‫רואה את המוח של אחי שוכב ברחוב‬

398
00:28:15,069 --> 00:28:15,903
‫בחייך.‬

399
00:28:15,986 --> 00:28:17,530
‫רואה את המוח של אחי...‬

400
00:28:18,531 --> 00:28:22,118
‫רואה את המוח של אחי שוכב ברחוב
החרא הזה צילק אותי‬

401
00:28:22,201 --> 00:28:24,120
‫יצרתי את השיר הראשון שלי עם מרלו.‬

402
00:28:24,203 --> 00:28:27,123
‫שמור את זה. תגיד לי איך זה נשמע.‬

403
00:28:27,206 --> 00:28:29,625
‫זה היה קשה. בגלל זה המשכתי לעשות ראפ.‬

404
00:28:29,708 --> 00:28:32,420
‫מרלו השפיע הרבה על הראפ שלי.‬

405
00:28:42,888 --> 00:28:44,807
‫ישר אני מתחיל סיעור מוחות.‬

406
00:28:45,933 --> 00:28:49,145
‫מרלו הסתובב עם בייבי.
הוא ובייבי היו חברים.‬

407
00:28:51,272 --> 00:28:54,650
‫אם החבר הזה שותף שלו,
וגם הוא מנסה לעשות ראפ,‬

408
00:28:54,733 --> 00:28:56,527
‫אני יכול לאחד ביניהם.‬

409
00:29:00,030 --> 00:29:02,825
‫אז פשוט אמרתי למרלו, "אני אחתים גם אותך".‬

410
00:29:04,827 --> 00:29:07,788
‫בעיניי החרא הזה עובד. ואני מבין את זה.‬

411
00:29:07,872 --> 00:29:12,168
‫אז תן לי להעצים אותם.
תן לי להראות להם איך להיכנס למשחק הזה.‬

412
00:29:15,212 --> 00:29:19,800
‫ברגע שבייבי החליט שהוא רוצה לעשות ראפ,
זה היה הדבר הכי טוב שקרה לפי.‬

413
00:29:19,884 --> 00:29:22,970
‫כי פי אמר, "אני אשקיע בך הכול".‬

414
00:29:23,053 --> 00:29:24,638
‫כאילו, אני מכיר את בייבי.‬

415
00:29:25,139 --> 00:29:28,058
‫עברנו כמה דברים לפני המוזיקה.‬

416
00:29:28,142 --> 00:29:29,185
‫זה היה אישי.‬

417
00:29:30,311 --> 00:29:32,188
‫טיסה מלאה מאוד היום.‬

418
00:29:32,271 --> 00:29:34,231
‫אנו מעריכים את שיתוף הפעולה שלכם.‬

419
00:29:34,315 --> 00:29:37,276
‫הטיסה שלכם ללה גוארדיה, ניו יורק...‬

420
00:29:37,359 --> 00:29:39,069
‫אני עובד על זה יחד איתכם.‬

421
00:29:39,153 --> 00:29:43,240
‫אני אעשה מה שצריך כדי להשיג אותו,
אני מנסה לשבור את הבחור הזה!‬

422
00:29:45,075 --> 00:29:48,120
‫הוא לא זמר של להיט אחד,
הכושי יוציא עוד ועוד שירים.‬

423
00:29:48,204 --> 00:29:49,163
‫קומה שמינית.‬

424
00:29:49,246 --> 00:29:50,623
‫זיק, נעים להכיר.‬

425
00:29:50,706 --> 00:29:54,126
‫אני יודע שאתה תהיה הדבר הגדול הבא,
אז אני צריך...‬

426
00:29:54,210 --> 00:29:55,794
‫אמרתי, "אני בעניין".‬

427
00:29:55,878 --> 00:29:59,256
‫אני זורם עם זה. אני באופן אישי אתעסק בזה.‬

428
00:29:59,340 --> 00:30:00,966
‫אתה רואה את האימייל הזה?‬

429
00:30:01,050 --> 00:30:03,469
‫אתה לא מבין כמה זה משמעותי.‬

430
00:30:07,640 --> 00:30:11,519
‫בוקר טוב כולם, זה די-ג'יי אנווי,
אנג'לה יי, "שארלמאן דא גוד".‬

431
00:30:11,602 --> 00:30:15,523
‫אנחנו מועדון ארוחת הבוקר.
יש איתנו אורחים מעניינים כאן.‬

432
00:30:15,606 --> 00:30:17,775
‫מועדון ארוחת הבוקר‬

433
00:30:17,858 --> 00:30:19,860
‫קוראים לי לנארד מק'קלווי,‬

434
00:30:19,944 --> 00:30:22,071
‫"שארלמאן דא גוד"
אושיית רדיו‬

435
00:30:22,154 --> 00:30:24,490
‫...השם המקצועי שלי הוא
"שארלמאן דא גוד".‬

436
00:30:24,573 --> 00:30:28,077
‫"שארלמאן דא גוד". ראיון.
טייק ראשון. היכון.‬

437
00:30:28,160 --> 00:30:32,122
‫זה מופע רדיו בסינדיקציה
שעולה ביותר ממאה שווקים.‬

438
00:30:32,206 --> 00:30:35,417
‫אני חושב שיש לנו 4.5 מיליון מאזינים בשבוע‬

439
00:30:35,501 --> 00:30:39,880
‫או משהו כזה. או ביום, אני לא יודע.
זה עניין די גדול.‬

440
00:30:41,048 --> 00:30:42,091
‫ג'יי זי.‬

441
00:30:42,174 --> 00:30:43,634
‫- גוצ'י מיין.
- סנופ דוג!‬

442
00:30:43,717 --> 00:30:45,803
‫מה קורה במועדון ארוחת הבוקר?‬

443
00:30:45,886 --> 00:30:47,888
‫אומנים שבאים למועדון ארוחת הבוקר,‬

444
00:30:47,972 --> 00:30:50,599
‫מיד זוכים ליותר עוקבים ברשתות החברתיות.‬

445
00:30:51,225 --> 00:30:53,310
‫מיד תעבורת הרשת שלהם עולה.‬

446
00:30:53,394 --> 00:30:57,189
‫אנשים שאולי לא ידעו אפילו לפני כן
מי היו האומנים האלה,‬

447
00:30:57,273 --> 00:30:59,441
‫ועכשיו הם נמשכים לכיוונם.‬

448
00:30:59,525 --> 00:31:00,401
‫קארדי בי‬

449
00:31:00,484 --> 00:31:06,073
‫בהרבה מקרים, מועדון ארוחת הבוקר
היה החשיפה המיינסטרימית הראשונה שלהם.‬

450
00:31:07,533 --> 00:31:10,536
‫הראיון הראשון של ליל בייבי
ב"מועדון ארוחת הבוקר".‬

451
00:31:10,619 --> 00:31:12,621
‫אנחנו מכירים זה את זה.‬

452
00:31:15,207 --> 00:31:16,959
‫ופל מנטה מרענן.‬

453
00:31:20,212 --> 00:31:23,215
‫- תן לי ללכת לישון.
- אתה הולך לנוח קצת.‬

454
00:31:23,299 --> 00:31:24,258
‫היה לי יום עמוס.‬

455
00:31:24,341 --> 00:31:27,928
‫בייבי סגור, כאילו, הוא לא ברשתות החברתיות.‬

456
00:31:28,012 --> 00:31:29,847
‫הוא לא מתראיין כל כך הרבה.‬

457
00:31:29,930 --> 00:31:32,474
‫חרא, אנחנו צריכים למשוך לו...‬

458
00:31:32,558 --> 00:31:37,229
‫"קדימה." אתם יודעים, כדי שיתראיין,
כי הוא די שומר על פרטיות.‬

459
00:31:37,438 --> 00:31:39,064
‫מוכן כשאתם מוכנים.‬

460
00:31:39,148 --> 00:31:40,357
‫מה קורה? אני פי.‬

461
00:31:40,441 --> 00:31:44,737
‫אני ליל בייבי. צפו בי מחר
במועדון ארוחת הבוקר רק בריוולט טי-וי.‬

462
00:31:44,820 --> 00:31:47,281
‫עוד פעם אחת, רק בקול רם הרבה יותר, בבקשה.‬

463
00:31:48,824 --> 00:31:50,492
‫קדימה, מרלו. ליל בייבי.‬

464
00:31:51,619 --> 00:31:53,579
‫כושי מהרחוב שעבר מהפך,‬

465
00:31:53,662 --> 00:31:56,457
‫אתם מבינים? אח מהשכונה.‬

466
00:31:56,540 --> 00:31:57,791
‫שני אנשים בלבד‬

467
00:31:57,875 --> 00:32:00,878
‫באמת, שבדיוק עובר מהפך.‬

468
00:32:01,378 --> 00:32:02,212
‫בשידור‬

469
00:32:02,296 --> 00:32:06,216
‫התחלת לעשות ראפ לפני שנה?
למה לא עשית ראפ, ליל בייבי?‬

470
00:32:06,300 --> 00:32:07,843
‫אני לא בקטע של ראפ.‬

471
00:32:07,926 --> 00:32:08,844
‫ליל בייבי‬

472
00:32:08,927 --> 00:32:12,514
‫כמה קשה המעבר מהרחובות לתעשיית המוזיקה?‬

473
00:32:12,598 --> 00:32:14,808
‫סופר קשה.
יש הרבה דברים שאני צריך לעשות,‬

474
00:32:14,892 --> 00:32:17,728
‫- שלא ממש בא לי לעשות אותם...
- אתה חייב, ובחינם.‬

475
00:32:17,811 --> 00:32:20,272
‫- אני חייב להצליח.
- "אני חייב להתראיין".‬

476
00:32:20,356 --> 00:32:22,524
‫אז מה המניע שלך?‬

477
00:32:22,608 --> 00:32:27,529
‫כשאתה מושיב אותו מול המיקרופון
והמצלמות פועלות...‬

478
00:32:27,613 --> 00:32:31,575
‫זה החלק הקשה.
אנחנו חייבים לנסוע שש שעות להופעה‬

479
00:32:31,659 --> 00:32:34,036
‫כשאני מרוויח עליה רק 2,500 דולר.‬

480
00:32:34,119 --> 00:32:37,998
‫מישהו אולי ישמח לנסוע עשר שעות
בשביל 2,500 דולר,‬

481
00:32:38,082 --> 00:32:40,417
‫אבל אני, כאילו, "אחי, אני לא רוצה לנסוע".‬

482
00:32:40,501 --> 00:32:42,753
‫- מעריך את זה.
- פרויקט די גדול...‬

483
00:32:42,836 --> 00:32:45,547
‫כמה פעמים בהתחלה זה היה קשה.‬

484
00:32:45,631 --> 00:32:47,841
‫הוא אמר, "אני לא בעניין".‬

485
00:32:47,925 --> 00:32:51,136
‫הייתי שולח אותו למשימות יחסי ציבור.‬

486
00:32:51,220 --> 00:32:52,763
‫ביום שישי
ליל בייבי בשידור‬

487
00:32:52,846 --> 00:32:57,267
‫אתה יודע, כל הדברים
שאומן בתחילת דרכו צריך לעשות.‬

488
00:32:57,351 --> 00:32:59,019
‫הוא היה מתקשר אליי,‬

489
00:32:59,103 --> 00:33:02,064
‫"אני לא מרוויח כסף, יש שלושה אנשים בקהל."‬

490
00:33:02,898 --> 00:33:04,692
‫איפה מעריצי ליל בייבי?‬

491
00:33:06,068 --> 00:33:09,905
‫תגביר את החרא הזה.
ליל בייבי בעיר שלכם עכשיו.‬

492
00:33:11,115 --> 00:33:12,116
‫מה אתם אומרים?‬

493
00:33:12,199 --> 00:33:15,619
‫אני לא יכול לסחוב אקדחים
אם הכלבה לא באה עם 30‬

494
00:33:15,703 --> 00:33:19,206
‫אני לא יכול לחסל את הכלבים
אם הכלבה לא באה עם חברה‬

495
00:33:19,289 --> 00:33:20,958
‫לא יכול לנהוג במכוניות...‬

496
00:33:21,041 --> 00:33:23,460
‫הייתי אומר, "אתה חייב להצליח.‬

497
00:33:24,920 --> 00:33:28,465
‫"אל תחשוב על כסף עכשיו.‬

498
00:33:28,549 --> 00:33:32,219
‫"רק תחשוב על להופיע מול אנשים.‬

499
00:33:32,302 --> 00:33:34,972
‫"פריצת הדרך תגיע מההקרבה שלך."‬

500
00:33:36,014 --> 00:33:42,020
‫בשבילו, ההקרבה הייתה לוותר על
הכסף המהיר שהוא הרוויח כל יום ברחובות‬

501
00:33:44,815 --> 00:33:46,859
‫בשביל קריירת ראפ...‬

502
00:33:49,737 --> 00:33:52,740
‫ואף אחד לא מבטיח שתצליח.‬

503
00:33:57,035 --> 00:33:58,954
‫חזרות מוקדמות
2017‬

504
00:33:59,037 --> 00:34:01,957
‫אנחנו עושים את זה. כשאתה מעלה אותו לבמה,‬

505
00:34:02,040 --> 00:34:05,753
‫אם אני בקהל, אני לומד איתך.‬

506
00:34:05,836 --> 00:34:07,671
‫אני אומר "ליל", אתם אומרים "בייבי"‬

507
00:34:07,755 --> 00:34:09,465
‫ליל "בייבי", ליל "בייבי"‬

508
00:34:09,548 --> 00:34:13,719
‫ואז עד שמוציאים אותו החוצה
הם כבר באנרגיות.‬

509
00:34:13,802 --> 00:34:17,306
‫אני אשתיק חלק מזה ואתן לך לדבר עם הקהל.‬

510
00:34:17,389 --> 00:34:18,265
‫בסדר.‬

511
00:34:20,184 --> 00:34:22,686
‫אני חייב ללמוד איך לדבר עם הקהל.‬

512
00:34:22,770 --> 00:34:23,854
‫זאת בעיה.‬

513
00:34:23,937 --> 00:34:25,522
‫אני לא מדבר עם הקהל.‬

514
00:34:25,606 --> 00:34:26,899
‫אני לא אומר כלום!‬

515
00:34:26,982 --> 00:34:28,984
‫אני נשבע, אני לא אומר כלום.‬

516
00:34:29,151 --> 00:34:30,152
‫הוא הולך.‬

517
00:34:30,235 --> 00:34:31,904
‫אני פשוט הולך משם.‬

518
00:34:31,987 --> 00:34:35,491
‫אולי הוא יכול להגיד,
"תודה שבאתם", ואז ללכת.‬

519
00:34:38,368 --> 00:34:41,413
‫הקהל ממש שם. אתם חייבים להיכנס לאנרגיות.‬

520
00:34:41,497 --> 00:34:44,082
‫קדימה, תדבר, נתרגל את זה.‬

521
00:34:44,166 --> 00:34:46,460
‫אתם לא יכולים לפחד כי אני מפחד!‬

522
00:34:46,543 --> 00:34:48,170
‫אי אפשר שכולם יפחדו!‬

523
00:34:48,253 --> 00:34:51,882
‫כשעליתי לראשונה לבמה,
תוכלו לראות את זה מצולם.‬

524
00:34:52,466 --> 00:34:54,551
‫קפאתי! אמרתי, "חרא!"‬

525
00:35:04,686 --> 00:35:08,190
‫ניתנה לו ההזדמנות והוא לקח סיכון.‬

526
00:35:15,072 --> 00:35:16,824
‫ליל
בייבי‬

527
00:35:16,907 --> 00:35:18,826
‫אני זוכר שלילה אחד,‬

528
00:35:18,909 --> 00:35:20,285
‫הוא שלח לי שיר‬

529
00:35:21,328 --> 00:35:25,332
‫פתחתי אותו והאזנתי לו
ואמרתי, אוי, חרא.‬

530
00:35:26,542 --> 00:35:27,918
‫"יש לו את השיר עכשיו".‬

531
00:35:29,127 --> 00:35:31,588
‫אתה מוכן, בייבי? שים את האוזניות.‬

532
00:35:31,672 --> 00:35:34,967
‫אנחנו ברדיו. זה הזמן. איזה שיר זה?‬

533
00:35:35,050 --> 00:35:36,093
‫ינגנו את "אחי".‬

534
00:35:36,176 --> 00:35:37,511
‫- "אחי"?
- כן.‬

535
00:35:37,594 --> 00:35:41,390
‫הכושי לחוץ בגלל כלבה
כל התיקים שלי נדחו‬

536
00:35:41,473 --> 00:35:42,891
‫אח שלי
ליל בייבי (2017)‬

537
00:35:42,975 --> 00:35:45,435
‫אני לא הולך הלוך ושוב ברשת‬

538
00:35:45,519 --> 00:35:48,939
‫אני מנסה להיכנס לפה שלה באמת‬

539
00:35:49,022 --> 00:35:50,899
‫אני ואחים שלי‬

540
00:35:50,983 --> 00:35:52,568
‫מנסים להיכנס לבית שלך‬

541
00:35:52,651 --> 00:35:54,528
‫רוצים את הלבנים
רוצים את הכסף‬

542
00:35:54,611 --> 00:35:56,154
‫אתה יכול לשמור את הקילוגרמים‬

543
00:35:56,238 --> 00:35:59,700
‫אני לא יכול לזיין את הכלבות
כי הן ילכו וידברו עליי‬

544
00:35:59,783 --> 00:36:01,118
‫אני באמת מנהל את העיר‬

545
00:36:01,201 --> 00:36:04,830
‫שעון של פרנק מולר על היד
עוד 30,000 בכיס‬

546
00:36:04,913 --> 00:36:06,415
‫קודאין בשתן שלי...‬

547
00:36:06,498 --> 00:36:09,293
‫כשיצרתי את השיר הזה,
ידעתי שהוא האחד.‬

548
00:36:09,376 --> 00:36:12,754
‫כאילו, "זה יהיה ה-שיר".‬

549
00:36:12,838 --> 00:36:16,508
‫כאילו הוא מצא את הסוואג שלו
ויכולת לשמוע את זה בהקלטה.‬

550
00:36:16,592 --> 00:36:17,968
‫זה בטוח אחי‬

551
00:36:20,137 --> 00:36:23,265
‫- זה אחי
- כן, זה בטוח אחי‬

552
00:36:23,348 --> 00:36:25,559
‫אני ואחי‬

553
00:36:25,642 --> 00:36:27,352
‫פעמיים ברצף‬

554
00:36:27,436 --> 00:36:28,562
‫אני ואחי‬

555
00:36:29,146 --> 00:36:30,606
‫פעמיים ברצף‬

556
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
‫זה היה המנון.‬

557
00:36:33,901 --> 00:36:37,571
‫אם כולם יכלו לשיר את זה,
לדקלם את זה ולהרגיש שזה מדבר עליהם,‬

558
00:36:37,654 --> 00:36:39,740
‫אלה השירים שמצליחים.‬

559
00:36:39,823 --> 00:36:42,117
‫כושים לחוצים על כלבות!‬

560
00:36:42,200 --> 00:36:43,994
‫כל התיקים שלי נדחו‬

561
00:36:44,119 --> 00:36:46,580
‫אני לא הולך הלוך ושוב ברשת‬

562
00:36:46,663 --> 00:36:48,540
‫כושים אמיתיים לא נכנסים לזה‬

563
00:36:48,624 --> 00:36:50,792
‫אני מנסה להיכנס לפה שלה באמת‬

564
00:36:50,876 --> 00:36:52,628
‫אני מנסה להיכנס לפה שלה‬

565
00:36:52,711 --> 00:36:54,546
‫אני ואחים שלי
אני ואחים שלי‬

566
00:36:58,842 --> 00:37:00,052
‫בסדר, מגניב.‬

567
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
‫צ'רלס הולמס
כתב מוזיקה‬

568
00:37:02,554 --> 00:37:06,642
‫בייבי הופיע לראשונה בסצנה
כשנהייתי עיתונאי.‬

569
00:37:06,725 --> 00:37:09,311
‫והבוס שלי אמר, "קיו-סי מגיעים‬

570
00:37:09,394 --> 00:37:12,189
‫"והם מביאים את ליל בייבי. בוא תגיד היי."‬

571
00:37:13,398 --> 00:37:15,567
‫ביליתי איתו כמה שעות.‬

572
00:37:15,651 --> 00:37:17,361
‫תשים את זה ממש באמצע.‬

573
00:37:17,444 --> 00:37:20,948
‫ליל בייבי לא היה רגיל לתקשורת,
הוא עוד היה בוסרי מאוד.‬

574
00:37:21,031 --> 00:37:23,200
‫אפשר להוסיף עוד טיפה עצב לשם.‬

575
00:37:23,283 --> 00:37:27,245
‫אבל מה שאני אומר הוא,
שלפעמים האומנים הטובים ביותר יוצרים דברים‬

576
00:37:27,329 --> 00:37:28,872
‫שאתה לא מבין.‬

577
00:37:28,956 --> 00:37:31,458
‫והוא יצר אומנות שאני לא הבנתי.‬

578
00:37:31,541 --> 00:37:35,504
‫זה היה ממש ספציפי לגביו
ולגבי כל מה שהוא עבר.‬

579
00:37:35,587 --> 00:37:37,005
‫תצעקי את הלייבל זה אני‬

580
00:37:37,089 --> 00:37:40,008
‫אני בכלבה עם "טי-בי"
אני בכלבה עם "פור-טריי"‬

581
00:37:40,092 --> 00:37:42,260
‫פריסטייל
ליל בייבי (2017)‬

582
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
‫חמש מאות ערמות בכספת שלי...‬

583
00:37:44,388 --> 00:37:48,016
‫בקליפים הראשונים, "פריסטייל" ו"אח שלי",‬

584
00:37:48,100 --> 00:37:49,810
‫הוא יצר את האישיות הזאת‬

585
00:37:49,893 --> 00:37:54,356
‫שזיקקה את כל מה שאנשים ידעו עליו באטלנטה,‬

586
00:37:55,148 --> 00:37:57,818
‫שהוא סוחר סמים מצליח,‬

587
00:37:57,901 --> 00:38:00,070
‫שהוא מהמר מדהים,‬

588
00:38:00,153 --> 00:38:02,280
‫שמכבדים אותו ברחובות.‬

589
00:38:02,364 --> 00:38:03,991
‫הם לא הכושים שלי יותר‬

590
00:38:04,074 --> 00:38:05,492
‫תוריד אותו על ארבע‬

591
00:38:05,575 --> 00:38:08,787
‫בתשע עם הצרות
מרלו אחי זה בוודאות‬

592
00:38:08,870 --> 00:38:12,791
‫וזה הכיר לי עולם שידעתי שקיים,‬

593
00:38:12,874 --> 00:38:16,253
‫אבל הדרך שבה הוא סיפר
את הסיפורים האלה היממה אותי.‬

594
00:38:16,336 --> 00:38:19,965
‫כמעט אף פעם לא בעיר
הם יודעים שאני גדל‬

595
00:38:20,048 --> 00:38:24,052
‫הם יודעים שהכושי עסוק
אני סופר את הסכומים, כן‬

596
00:38:24,136 --> 00:38:26,013
‫כן, זה קשוח, כן.‬

597
00:38:28,265 --> 00:38:32,144
‫אם תסתכלו על ההקלטות שהוא הוציא ברצף,‬

598
00:38:32,227 --> 00:38:35,480
‫בייבי לא היה ראפר נהדר בהקלטה הראשונה שלו.‬

599
00:38:35,564 --> 00:38:38,066
‫אבל תוך שתיים או שלוש הקלטות נוספות‬

600
00:38:38,608 --> 00:38:41,069
‫הוא הפך לאחד הראפרים הטובים בעיר,‬

601
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
‫ומעט לאחר מכן הוא הפך
לאחד הראפרים הטובים בארה"ב.‬

602
00:38:44,322 --> 00:38:46,074
‫זה קורה רק אם אתה מתעורר‬

603
00:38:46,158 --> 00:38:49,786
‫מדי יום ואומר,
"אני אלך לסטודיו ואעשה ראפ".‬

604
00:38:49,870 --> 00:38:53,206
‫אתה פשוט מקליט
הרבה יותר ראפ מכל אחד אחר.‬

605
00:38:54,916 --> 00:38:56,585
‫כל יום עומד לרדת גשם, כן‬

606
00:38:56,668 --> 00:38:58,420
‫קוקאין טהור
ליל בייבי (2018)‬

607
00:38:58,628 --> 00:39:00,088
‫הקוקאין הטהור, כן‬

608
00:39:00,172 --> 00:39:04,259
‫מהרחובות, אבל יש קצת היגיון
אבל הייתי חייב להפתיע, בלי מחשבה‬

609
00:39:04,342 --> 00:39:07,387
‫אני לא דואג ממך
אני אעשה מה שאני עושה, הקטע שלי‬

610
00:39:07,471 --> 00:39:09,222
‫קניתי לה נעליים חדשות...‬

611
00:39:09,306 --> 00:39:11,808
‫כשמסתכלים על האבולוציה של בייבי,‬

612
00:39:11,892 --> 00:39:13,977
‫אני מסתכל על משהו כמו "קוקאין טהור".‬

613
00:39:14,061 --> 00:39:16,980
‫הראפ שהוא עושה שם כל כך גמיש.‬

614
00:39:17,064 --> 00:39:21,068
‫הוא נלחם עם הקצב,
הוא מתמקד בתזמונים המוזיקליים ומתרחק מהם.‬

615
00:39:21,151 --> 00:39:23,236
‫זה מדהים.‬

616
00:39:23,320 --> 00:39:25,781
‫תקשיבו ל"חברים קרובים".‬

617
00:39:25,864 --> 00:39:27,616
‫זו בלדת אר-אנד-בי.‬

618
00:39:27,699 --> 00:39:30,952
‫תנו את השיר הזה לכל אומן אר-אנד-בי,
זה היה להיט.‬

619
00:39:31,036 --> 00:39:33,246
‫התחלנו כחברים קרובים‬

620
00:39:33,330 --> 00:39:35,832
‫איכשהו הפכת לבת הזוג שלי‬

621
00:39:35,916 --> 00:39:37,584
‫חברים קרובים
ליל בייבי (2018)‬

622
00:39:37,667 --> 00:39:39,711
‫היינו מספרים זה לזה הכול‬

623
00:39:39,795 --> 00:39:43,423
‫אפילו קניתי לה טבעות יהלומים
ועגילים תואמים...‬

624
00:39:43,507 --> 00:39:47,552
‫אני מסוג האנשים,
שתמיד אוהב לצפות לבלתי צפוי.‬

625
00:39:47,636 --> 00:39:50,305
‫הדרך שבה הוא הוציא הקלטות ושירים,‬

626
00:39:50,388 --> 00:39:54,434
‫התכוונתי לזה במובן של הדרך
שבה הוא השתפר כל כך מהר.‬

627
00:39:56,061 --> 00:39:58,271
‫אפשר לשמוע את זה ב"לטפטף חזק מדי".‬

628
00:39:58,355 --> 00:39:59,648
‫כן, יש לנו תקליטן.‬

629
00:40:02,484 --> 00:40:06,822
‫הזרימה, הקול, הקצב, המילים...‬

630
00:40:06,905 --> 00:40:09,199
‫זה היה כאילו משהו קורה.‬

631
00:40:09,282 --> 00:40:11,618
‫כל פעם ששמעת פרויקט של ליל בייבי,‬

632
00:40:11,701 --> 00:40:15,330
‫כל פעם ששמעת שיר של ליל בייבי,
אני כאילו, רגע.‬

633
00:40:15,413 --> 00:40:16,957
‫ליל בייבי עושה ראפ טוב.‬

634
00:40:18,250 --> 00:40:20,877
‫כאילו, לא, ליל בייבי... משחק אותה.‬

635
00:40:21,002 --> 00:40:22,879
‫כאילו, הוא מעולה.‬

636
00:40:22,963 --> 00:40:24,422
‫תרימו את הידיים שלכם!‬

637
00:40:24,506 --> 00:40:27,717
‫תוכלו לקנות את התיק הכי גדול של "שאנל"
בחנות אם תרצו‬

638
00:40:38,270 --> 00:40:40,480
‫לטפטף חזק מדי
ליל בייבי וגאנה (2018)‬

639
00:40:40,564 --> 00:40:42,566
‫ויברציות בשפע, דברים חמודים
כולם עלינו‬

640
00:40:48,697 --> 00:40:50,991
‫כשהעניינים מתחממים, אנחנו לא בורחים‬

641
00:40:51,074 --> 00:40:53,243
‫לטפטף חזק מדי, לא לעמוד קרוב מדי‬

642
00:40:53,326 --> 00:40:55,787
‫תתעסק יותר מדי ותטביע את הגל‬

643
00:40:55,871 --> 00:40:57,789
‫עושה הופעות ונסיעות‬

644
00:40:57,873 --> 00:41:00,375
‫אני חושב שעם גאנה, כששניהם התאחדו,‬

645
00:41:00,458 --> 00:41:04,129
‫זה היה הרגע האמיתי הראשון
כשכולם ביחד הסכימו,‬

646
00:41:04,212 --> 00:41:06,381
‫"ליל בייבי הוא המרכז של אטלנטה".‬

647
00:41:06,464 --> 00:41:08,675
‫כל לילה שני, סרט חדש יוצא‬

648
00:41:17,100 --> 00:41:18,768
‫אנחנו מראים אהבת אחים.‬

649
00:41:18,852 --> 00:41:19,895
‫גאנה
אומן‬

650
00:41:19,978 --> 00:41:22,397
‫איך שני כושים יכולים להתאחד ולעבוד ביחד.‬

651
00:41:22,480 --> 00:41:25,108
‫אנחנו מראים לדור הצעיר שזה אפשרי.‬

652
00:41:25,192 --> 00:41:27,360
‫לטפטף חזק מדי
תחייב את האשראי‬

653
00:41:27,444 --> 00:41:29,863
‫המעצבים לא חשובים
לא יכול לאיית את שמותיהם‬

654
00:41:29,946 --> 00:41:31,781
‫לטפטף חזק מדי, זהירות על הרצפה‬

655
00:41:31,865 --> 00:41:34,201
‫תתעסק יותר מדי ותטבע
כשתנסה לתפוס גל כושי‬

656
00:41:34,284 --> 00:41:36,161
‫לטפטף חזק מדי, לא לעמוד קרוב מדי‬

657
00:41:36,244 --> 00:41:38,455
‫תתעסק יותר מדי ותטביע את הגל‬

658
00:41:40,457 --> 00:41:42,876
‫לא אכפת לי לאן
כל עוד אני מקבל תשלום‬

659
00:41:44,336 --> 00:41:47,505
‫תעשו קצת רעש לליל בייבי וגאנה.‬

660
00:41:49,299 --> 00:41:51,092
‫הוא חולם להצליח.‬

661
00:41:52,177 --> 00:41:55,555
‫הוא חולם להצליח,
כאילו אנחנו מלכים שחורים צעירים.‬

662
00:42:01,937 --> 00:42:05,273
‫אנחנו עושים פסטיבלים וחרא.
אתה מכיר את החרא הזה.‬

663
00:42:05,357 --> 00:42:07,108
‫זה חלום שהתגשם.‬

664
00:42:07,192 --> 00:42:09,152
‫כושים אוהבים לעשות את החרא הזה.‬

665
00:42:09,236 --> 00:42:11,863
‫להצליח כל הזמן
זו לא הפתעה‬

666
00:42:11,947 --> 00:42:14,407
‫כל לילה שני, סרט חדש יוצא‬

667
00:42:24,125 --> 00:42:28,630
‫כשאתה גדל בשכונה, אתה אף פעם לא מדמיין
שתהיה מסוגל לראות את העולם באמת.‬

668
00:42:28,713 --> 00:42:30,507
‫אקדמיית או-2
ליל בייבי‬

669
00:42:31,091 --> 00:42:32,592
‫בי-בי-סי‬

670
00:42:33,426 --> 00:42:35,637
‫מה דעתך על בריטניה ועל אירופה?‬

671
00:42:35,720 --> 00:42:38,014
‫בהתחלה לא רציתי לבוא.‬

672
00:42:38,098 --> 00:42:40,976
‫- אמרתי להם, "אני לא הולך".
- למה?‬

673
00:42:41,059 --> 00:42:44,396
‫לא הייתי פה אף פעם, אז את יודעת, אני קצת,‬

674
00:42:45,397 --> 00:42:47,816
‫זה לא ממש כיף לנסות דברים חדשים.‬

675
00:42:48,275 --> 00:42:50,902
‫האם אי פעם חשבת שתהיה כזה מצליח?‬

676
00:42:50,986 --> 00:42:51,861
‫לא.‬

677
00:42:51,945 --> 00:42:54,739
‫ברמה שמשמיעים את השירים שלך
ללא הפסקה בבריטניה?‬

678
00:42:54,823 --> 00:42:58,076
‫תמיד חשבתי שזה יצליח,
אבל לא ידעתי עד כמה.‬

679
00:43:05,083 --> 00:43:07,794
‫הגענו ללונדון, ולקחתי אותו לשכונה.‬

680
00:43:07,877 --> 00:43:11,589
‫כדי שהוא יוכל להבין, כל השכונות דומות.‬

681
00:43:11,673 --> 00:43:13,216
‫הן פשוט נראות אחרת,‬

682
00:43:13,300 --> 00:43:15,677
‫או שמחסום השפה קצת שונה.‬

683
00:43:15,760 --> 00:43:17,721
‫נסענו לאמסטרדם, אותו הדבר.‬

684
00:43:18,763 --> 00:43:20,598
‫נסענו לפריז, אותו הדבר.‬

685
00:43:23,727 --> 00:43:27,314
‫כשהסתובבנו, הוא התחיל לראות את זה,
"אוי, אחי.‬

686
00:43:28,440 --> 00:43:32,319
‫"זה דומה למה שקורה אצלנו בשכונות."‬

687
00:43:32,402 --> 00:43:33,778
‫אמרתי, "נכון, אחי".‬

688
00:43:33,862 --> 00:43:36,489
‫אנשים אולי נראים קצת אחרת.‬

689
00:43:36,573 --> 00:43:40,952
‫והשפה שלהם אולי קצת שונה
אבל זה אותו הדבר.‬

690
00:43:41,036 --> 00:43:43,997
‫אמרתי, הסיפור שלך והמוזיקה שלך,‬

691
00:43:44,706 --> 00:43:47,375
‫נוגעים בכל האנשים האלה.‬

692
00:43:48,501 --> 00:43:50,503
‫כולם להרים את הידיים!‬

693
00:43:51,588 --> 00:43:53,006
‫תדליקו את האורות!‬

694
00:43:54,966 --> 00:43:57,886
‫תדליקו את האורות.
תשתגעו עכשיו!‬

695
00:43:57,969 --> 00:43:59,721
‫תגידו, "בייבי!"‬

696
00:44:08,271 --> 00:44:14,152
‫גבירותיי ורבותיי, כל הדרך מאטלנטה,
ליל בייבי!‬

697
00:44:24,746 --> 00:44:28,541
‫קל לשמוע את כל הדברים הטובים
שאנשים אומרים עליך.‬

698
00:44:29,876 --> 00:44:34,589
‫הם יגידו לך שאתה הגבר יום אחד,
ולמחרת הדעות משתנות.‬

699
00:44:36,633 --> 00:44:37,634
‫דרייק
אומן‬

700
00:44:37,717 --> 00:44:42,013
‫אתה חייב להמשיך לעבוד, אתה לא יכול
באמת לדעת כמה טוב זה הולך.‬

701
00:44:42,097 --> 00:44:47,018
‫אתה חייב להשתפר, נכון? ככה החרא הזה עובד.‬

702
00:44:47,102 --> 00:44:48,895
‫אתה חייב להשתפר, נכון?‬

703
00:44:49,521 --> 00:44:51,689
‫אני חושב שבכל הנוגע, אתם יודעים,‬

704
00:44:51,773 --> 00:44:55,693
‫למורשת המוזיקלית, תשכחו מהיפ הופ,
בואו נדבר על מוזיקה.‬

705
00:44:55,777 --> 00:44:58,363
‫כי ככה אנחנו רוצים להיזכר.‬

706
00:44:58,446 --> 00:45:01,741
‫היפ הופ וראפ זה נפלא, אבל זה רק ז'אנר.‬

707
00:45:01,825 --> 00:45:05,829
‫יש הרבה אומנים אחרים
שעשו את אותם הדברים בדיוק,‬

708
00:45:05,912 --> 00:45:08,081
‫אם לא יותר, בז'אנרים אחרים.‬

709
00:45:08,706 --> 00:45:10,959
‫אם אתה באמת בעניין הזה‬

710
00:45:11,042 --> 00:45:13,753
‫אתה תרצה להיזכר במורשת המוזיקלית.‬

711
00:45:15,588 --> 00:45:17,757
‫זה רגע מכריע עבורו.‬

712
00:45:19,426 --> 00:45:21,761
‫זה הזמן להמשיך לדחוף קדימה.‬

713
00:45:32,397 --> 00:45:33,398
‫כן‬

714
00:45:36,443 --> 00:45:38,403
‫רוצה לראות אותך‬

715
00:45:56,296 --> 00:45:57,630
‫כי אני כושי אמיתי‬

716
00:46:02,719 --> 00:46:06,973
‫שמי אתיופיה הבטמרים.
אני יו"ר ומנכ"לית "מוטאון רקורדס".‬

717
00:46:07,056 --> 00:46:09,517
‫אתיופיה הבטמרים
מנכ"לית "מוטאון רקורדס"‬

718
00:46:09,601 --> 00:46:12,020
‫בתעשיית המוזיקה,‬

719
00:46:12,103 --> 00:46:16,649
‫יש לך עדיין אנשים שלא באמת הבינו את בייבי.‬

720
00:46:16,733 --> 00:46:17,817
‫אני לא מבין‬

721
00:46:17,901 --> 00:46:21,905
‫עוד צליל לא מרשים לחלוטין באלבום,
וזה חייב להיות ליל בייבי,‬

722
00:46:21,988 --> 00:46:24,782
‫שהפופולריות המתמשכת שלו נשגבת מבינתי.‬

723
00:46:24,866 --> 00:46:29,287
‫הוא אולי הראפר הכי חסר-ייחודיות
מכל הראפרים שפועלים היום.‬

724
00:46:29,370 --> 00:46:34,042
‫הם לא הבינו מה הוא אומר,
זה משהו שקורה עם אומני היפ הופ דרומיים.‬

725
00:46:34,125 --> 00:46:35,210
‫ליל בייבי?‬

726
00:46:35,293 --> 00:46:37,670
‫אין לי מושג מה הוא אומר.‬

727
00:46:37,754 --> 00:46:39,005
‫אין לי שום מושג.‬

728
00:46:39,088 --> 00:46:43,134
‫חלק מהאנשים אליטיסטים,
חלק מעריצי היפ הופ אמיתיים או שומרי סף...‬

729
00:46:43,218 --> 00:46:44,511
‫הם עדיין לא רואים את זה.‬

730
00:46:45,595 --> 00:46:46,513
‫2,106 תגובות‬

731
00:46:50,767 --> 00:46:53,686
‫הם לא רואים את זה עד שיוצא אלבום גדול.‬

732
00:46:54,479 --> 00:46:57,607
‫לוס אנג'לס
2019‬

733
00:46:57,690 --> 00:47:02,153
‫זה היה לקראת סוף 2019.‬

734
00:47:03,279 --> 00:47:04,906
‫הוא היה בדרכים.‬

735
00:47:04,989 --> 00:47:07,534
‫עבד כל הזמן כדי ליצור מוזיקה.‬

736
00:47:07,992 --> 00:47:10,787
‫תורי
האזנות ראשונות לאלבום‬

737
00:47:10,870 --> 00:47:16,543
‫הקמנו את מפגשי ההאזנה האלה
כדי להעניק הצצה למוזיקה באלבום "תורי".‬

738
00:47:16,626 --> 00:47:19,003
‫תודה שהגעתם לכאן היום.‬

739
00:47:19,087 --> 00:47:21,631
‫בייבי עומד להוציא את האלבום שלו.‬

740
00:47:21,714 --> 00:47:24,551
‫אנו עובדים על האלבום הזה יותר משנה כבר.‬

741
00:47:24,634 --> 00:47:26,928
‫מה שלומך? אני מעריך את זה שבאתם.‬

742
00:47:27,011 --> 00:47:28,555
‫הוא ישמיע קצת הקלטות.‬

743
00:47:28,638 --> 00:47:31,224
‫בתקווה שזה אחד האלבומים הגדולים של השנה.‬

744
00:47:31,307 --> 00:47:34,143
‫אתם יודעים שהוא תמיד
יספק את הסחורה עם הלהיטים.‬

745
00:47:34,227 --> 00:47:37,939
‫אנחנו רק צריכים את תמיכת השותפים
כדי להעצים את זה.‬

746
00:47:42,485 --> 00:47:43,861
‫בשל את החרא הזה, קוואי‬

747
00:47:46,239 --> 00:47:47,782
‫אנשים ממש התרגשו.‬

748
00:47:47,865 --> 00:47:50,660
‫היה לו משהו טוב שם וכולם ידעו את זה.‬

749
00:47:51,828 --> 00:47:54,914
‫זאת הצהרה. "זה תורי עכשיו".‬

750
00:47:54,998 --> 00:47:57,667
‫כאן כדי לחגוג
את האלבום החדש שלו שנקרא "תורי".‬

751
00:47:57,750 --> 00:48:00,503
‫הבחור הזה מוציא אלבום שכולם פשוט,‬

752
00:48:00,587 --> 00:48:04,173
‫פה אחד, מכל הכיוונים, כאילו, זהו זה.‬

753
00:48:04,257 --> 00:48:05,675
‫ידעתי את זה, לעזאזל.‬

754
00:48:05,758 --> 00:48:10,722
‫אז כשאמרת שאתה לא יודע לשיר,
ועכשיו איך אתה עושה את זה. כושי, ידעתי.‬

755
00:48:10,805 --> 00:48:15,810
‫חיכה בסבלנות לתורו
ואז הראה לכולם מה הוא יודע.‬

756
00:48:15,893 --> 00:48:17,312
‫הרמה.‬

757
00:48:17,395 --> 00:48:20,773
‫אתה עושה 200 בשבוע הראשון,
אתה חייב להתעסק קצת במספרים.‬

758
00:48:20,857 --> 00:48:24,068
‫לכל מקום שהלכתי,
הרגשתי שזה העולם של ליל בייבי.‬

759
00:48:24,152 --> 00:48:25,695
‫וזה היה בגלל "תורי".‬

760
00:48:26,571 --> 00:48:28,615
‫בייבי המציא משהו משלו,‬

761
00:48:28,698 --> 00:48:31,367
‫שהיה, כאילו, לבחור את הקצבים הכי קשוחים,‬

762
00:48:31,451 --> 00:48:35,038
‫את המאפיינים הכי משוגעים,
מנגינות, המנונים.‬

763
00:48:35,121 --> 00:48:39,083
‫איתנו בבניין נמצא האומן מספר אחת בעולם.‬

764
00:48:39,167 --> 00:48:40,209
‫מה קורה, דיג'יי?‬

765
00:48:40,293 --> 00:48:43,504
‫עכשיו אתה שומע שיר של מישהו
ואומר, "הוא נשמע כמו בייבי".‬

766
00:48:43,588 --> 00:48:46,090
‫"תורי" הפך לאלבום פלטינה כפול.‬

767
00:48:46,174 --> 00:48:49,844
‫הוא הפך לאומן היחיד בשנת 2020 שהצליח בזה.‬

768
00:48:49,927 --> 00:48:55,016
‫"תורי" של ליל בייבי
הפך לאלבום הנמכר ביותר בשנת 2020‬

769
00:48:55,099 --> 00:48:57,477
‫בכל תעשיית המוזיקה.‬

770
00:48:57,560 --> 00:49:01,189
‫מעל 12 מיליארד צפיות עולמיות.
אני אפילו לא יודע מה זה אומר.‬

771
00:49:01,272 --> 00:49:03,232
‫- כמה אפסים יש בזה?
- הרבה.‬

772
00:49:03,608 --> 00:49:05,777
‫הוא פשוט המשיך להתפתח.‬

773
00:49:05,860 --> 00:49:08,696
‫הבחור הזה הוא האמת,
כאילו, מוסר העבודה שלו חזק.‬

774
00:49:08,780 --> 00:49:11,491
‫אני מהתחתית שמכר
את כל השותפים שלי בשביל כסף‬

775
00:49:11,574 --> 00:49:12,909
‫הייתי נוהג בביואיק‬

776
00:49:20,833 --> 00:49:24,712
‫"תורי" שוחרר בפברואר 2020.‬

777
00:49:24,796 --> 00:49:27,340
‫חודש לאחר מכן, העולם נסגר.‬

778
00:49:27,423 --> 00:49:30,802
‫הלוואי שהוא באמת היה זוכה
לראות את השפעות המוזיקה שלו.‬

779
00:49:30,885 --> 00:49:35,306
‫הישארו בבית, זו ההוראה הערב
מארבעה מושלי מדינות‬

780
00:49:35,390 --> 00:49:37,517
‫בעוד מגפת הקורונה מתפשטת.‬

781
00:49:39,852 --> 00:49:44,357
‫היינו אמורים לצאת לסיבוב הופעות
וכל הפסטיבלים וכל המועדונים...‬

782
00:49:45,358 --> 00:49:47,318
‫אני כמעט מרחם עליו במובן מסוים‬

783
00:49:47,402 --> 00:49:51,072
‫כי הלוואי שהעולם היה פתוח כדי שיחווה‬

784
00:49:52,490 --> 00:49:54,117
‫איך זה אמור להיות.‬

785
00:49:55,743 --> 00:50:01,165
‫כאילו, השנה הכי קשוחה, אולי,
בהיסטוריה האנושית‬

786
00:50:01,249 --> 00:50:03,167
‫שאי פעם חווינו.‬

787
00:50:04,085 --> 00:50:07,714
‫עזבו את המוסיקה, כאנשים,‬

788
00:50:07,797 --> 00:50:11,843
‫הזמן הכי קשה אי פעם להתחבר לאנשים,
להיקשר לאנשים.‬

789
00:50:11,926 --> 00:50:13,928
‫אם אתם רוצים הופעות חיות
עטו מסכה‬

790
00:50:14,011 --> 00:50:14,929
‫טאברנאקל‬

791
00:50:15,012 --> 00:50:18,182
‫זה היה פרויקט הראפ הגדול של השנה.‬

792
00:50:18,266 --> 00:50:20,893
‫ואיזה זמן קשוח להעלות אותו.‬

793
00:50:30,820 --> 00:50:34,407
‫השהייה בבידוד
גרמה לי לחשוב על מה שבאמת חשוב.‬

794
00:50:38,911 --> 00:50:42,999
‫היה לי האלבום הכי מצליח בעולם,
אבל הרגשתי עוד ריקנות.‬

795
00:50:44,917 --> 00:50:46,335
‫זה גרם לי להסתכל פנימה.‬

796
00:50:47,420 --> 00:50:51,424
‫זה גרם לי להבין שכל הפרסים, כל המספרים,‬

797
00:50:51,507 --> 00:50:53,009
‫הם חסרי משמעות.‬

798
00:51:05,313 --> 00:51:08,357
‫המאורה של
ליל בייבי‬

799
00:51:12,320 --> 00:51:16,699
‫מפגינים מתכנסים במיניאפוליס
כדי למחות על מותו של אדם שחור.‬

800
00:51:16,783 --> 00:51:20,620
‫הסרטון מראה שוטר אחד כורע ברך
על צווארו של פלויד למשך מספר דקות‬

801
00:51:20,703 --> 00:51:23,289
‫גם לאחר שהוא התחנן שיפסיק
כי אינו יכול לנשום.‬

802
00:51:23,372 --> 00:51:24,916
‫מה שהתחיל כהתקהלות של...‬

803
00:51:24,999 --> 00:51:29,504
‫זה לא משהו חדש בשבילי.
זו לא הפעם הראשונה שאני רואה את זה.‬

804
00:51:29,587 --> 00:51:31,631
‫ראיתי את הגרועים שבגרועים.‬

805
00:51:32,673 --> 00:51:36,219
‫הייתי כבר בעימות פיזי עם המשטרה.‬

806
00:51:36,302 --> 00:51:39,806
‫הייתי בכלא.
הם יתעללו בך בכל מקום.‬

807
00:51:41,557 --> 00:51:46,312
‫אטלנטה
2020‬

808
00:51:46,395 --> 00:51:50,525
‫להיות שחור זה לא פשע!‬

809
00:52:04,455 --> 00:52:06,916
‫אין צדק!
אין שקט!‬

810
00:52:09,836 --> 00:52:13,381
‫אני חושב שיש לי אותו תפקיד
בדיוק כמו כל אדם שחור אחר.‬

811
00:52:15,591 --> 00:52:18,553
‫להישאר יחד, לעמוד מאחורי האמונות שלנו.‬

812
00:52:18,636 --> 00:52:20,888
‫ואז יש לך קול, תשמיע אותו.‬

813
00:52:33,526 --> 00:52:37,738
‫סטודיו סי‬

814
00:52:48,875 --> 00:52:51,794
‫אני מנסה להכניס
את החיים האמיתיים למוזיקה שלי.‬

815
00:52:52,753 --> 00:52:57,425
‫אנחנו עייפים. אנחנו עייפים
מלהיות מוכים על ידי המשטרה.‬

816
00:52:57,508 --> 00:53:01,637
‫אנחנו עייפים מלראות
את אנשינו נעולים בכלא שוב ושוב.‬

817
00:53:13,065 --> 00:53:17,570
‫עברנו את אותו החרא עשור אחרי עשור.‬

818
00:53:17,653 --> 00:53:19,614
‫סרטון טראומטי שהגיע מראה...‬

819
00:53:19,697 --> 00:53:20,573
‫הכאת חשוד‬

820
00:53:20,656 --> 00:53:23,451
‫אנחנו חושבים שהראיות הצדיקו הרשעה.‬

821
00:53:23,534 --> 00:53:26,454
‫האלימות פרצה לאחר זיכויים
של ארבעה שוטרים לבנים‬

822
00:53:26,537 --> 00:53:28,831
‫במשפט ההכאה של הנהג השחור רודני קינג.‬

823
00:53:28,915 --> 00:53:30,791
‫אין צדק, אין שקט!‬

824
00:53:34,128 --> 00:53:36,756
‫אני רק דור חדש שחווה את זה.‬

825
00:53:40,426 --> 00:53:41,469
‫חבר אהוב של כולם‬

826
00:53:41,552 --> 00:53:43,471
‫- חבר המושבעים...
- חבר המושבעים סירב.‬

827
00:53:43,554 --> 00:53:46,265
‫להגיש אישומים נגד שוטר לבן‬

828
00:53:46,349 --> 00:53:48,601
‫על מותו של אדם שחור לא חמוש.‬

829
00:53:50,061 --> 00:53:51,020
‫צדק עבור ברה‬

830
00:53:52,104 --> 00:53:54,774
‫רגעיו האחרונים של ארברי
לפני מותו‬

831
00:53:54,857 --> 00:53:56,233
‫..."אני לא יכול לנשום."‬

832
00:53:56,317 --> 00:53:59,403
‫אף אחד לא קיבל אחריות. זה אי-צדק.‬

833
00:54:03,366 --> 00:54:04,742
‫בעזרת המוזיקה שלי,‬

834
00:54:04,825 --> 00:54:07,662
‫אני רוצה להראות לאנשים מה קורה בעולמנו.‬

835
00:54:13,501 --> 00:54:15,878
‫ומה שממשיך לקרות בו.‬

836
00:54:19,465 --> 00:54:22,468
‫חיי שחורים חשובים‬

837
00:54:22,551 --> 00:54:26,013
‫החלפתי את הארבע על ארבע
בג'י-63 ליל סטיב לא חופשי עוד‬

838
00:54:26,097 --> 00:54:27,974
‫נתתי להם הזדמנות ועוד הזדמנות‬

839
00:54:28,057 --> 00:54:29,266
‫אפילו אמרתי בבקשה‬

840
00:54:29,350 --> 00:54:30,935
‫זה מטורף שהמשטרה יורה בך‬

841
00:54:31,018 --> 00:54:32,853
‫יודעים שאתה מת
עוד אומרים לא לזוז‬

842
00:54:32,937 --> 00:54:34,230
‫מטורף, ראיתי מה שראיתי‬

843
00:54:34,313 --> 00:54:36,357
‫מצמיד אותו לרצפה
אם הוא לא יכול לנשום‬

844
00:54:36,440 --> 00:54:37,692
‫יותר מדי אימהות מתאבלות‬

845
00:54:37,775 --> 00:54:39,068
‫הורגים אותנו בלי סיבה‬

846
00:54:39,151 --> 00:54:40,820
‫נמשך יותר מדי מכדי להשתוות‬

847
00:54:40,903 --> 00:54:42,613
‫זרוקים בכלובים כמו כלבים וצבועים‬

848
00:54:42,697 --> 00:54:44,198
‫הלכתי לבית משפט
נשלחתי לכלא‬

849
00:54:44,281 --> 00:54:45,950
‫אימא הייתה הרוסה
כשלא יכולתי לעזוב‬

850
00:54:46,033 --> 00:54:47,493
‫הייתי שיכור, התפכחתי מהר‬

851
00:54:47,576 --> 00:54:49,370
‫כששמעתי כמה זמן נתנו לטאליב‬

852
00:54:49,453 --> 00:54:50,997
‫הוא קיבל מאסר עולם פלוס‬

853
00:54:51,080 --> 00:54:53,416
‫כמו לזרוק כוס מים קרה כקרח על הפרצוף.‬

854
00:54:53,499 --> 00:54:55,209
‫אתה לא מצפה לזה, "חרא!"‬

855
00:54:55,292 --> 00:54:57,753
‫אתה חייב להתעורר לליל בייבי,
אבל תשים לב‬

856
00:54:57,837 --> 00:54:59,964
‫למה שליל בייבי אומר, כי הוא זה שמדבר.‬

857
00:55:00,047 --> 00:55:01,549
‫לא כל בן מיעוטים הוא טיפש‬

858
00:55:01,632 --> 00:55:03,259
‫ולא כל הלבנים גזענים‬

859
00:55:03,342 --> 00:55:06,387
‫אני שופט על פי המוח והלב
אני לא בקטע של פנים‬

860
00:55:06,470 --> 00:55:08,556
‫"התמונה הגדולה יותר" מזוהה עם תקופה.‬

861
00:55:08,639 --> 00:55:12,226
‫אתה תשמע את ההקלטה
ותזכור את המגפה של 2020.‬

862
00:55:12,309 --> 00:55:14,645
‫את "חיי שחורים חשובים"
מציפים את הרחובות.‬

863
00:55:14,729 --> 00:55:16,355
‫כל סרטון שאראה על המצפון שלי‬

864
00:55:16,439 --> 00:55:18,107
‫יש לי כוח, חייב להגיד משהו‬

865
00:55:18,190 --> 00:55:19,817
‫משטרה מושחתת
בא ממקום בעייתי‬

866
00:55:19,900 --> 00:55:21,527
‫הייתי משקר אם אלה היו כולם‬

867
00:55:21,610 --> 00:55:23,404
‫זה לא בשביל הטרנד אני לא עוקב‬

868
00:55:23,487 --> 00:55:25,031
‫היו לי הרבה מאבקים עם החוק‬

869
00:55:25,114 --> 00:55:26,824
‫אנשים מדברים
אני גאה בהם‬

870
00:55:26,907 --> 00:55:28,701
‫מתאחדים, מוציאים את זה מהם‬

871
00:55:28,784 --> 00:55:30,369
‫אני חושב שהאלבום לא היה מגיע‬

872
00:55:30,453 --> 00:55:34,373
‫בלי חמשת הפרויקטים האלה שיצאו קודם,‬

873
00:55:34,457 --> 00:55:35,750
‫כי המילים היו חדות.‬

874
00:55:35,833 --> 00:55:37,543
‫אתם מבינים?‬

875
00:55:37,626 --> 00:55:41,130
‫הוא היה פשוט מרוכז.
האנרגייה שלו הייתה שונה.‬

876
00:55:41,213 --> 00:55:43,257
‫יכולת לדעת הוא הסתכל על העולם.‬

877
00:55:43,340 --> 00:55:45,843
‫והוא אמר, "אני אכתוב על זה".‬

878
00:55:45,926 --> 00:55:49,680
‫לא עשיתי את כל הדברים ברחובות.
אני אכתוב על זה.‬

879
00:55:50,264 --> 00:55:51,182
‫וואו.‬

880
00:55:51,515 --> 00:55:53,934
‫סימן לאומן אמיתי, אחי.‬

881
00:55:54,018 --> 00:55:58,189
‫אני לא יכול לנשום!‬

882
00:56:00,274 --> 00:56:04,403
‫אני עדיין אקשר לתנועה כזאת לשארית חיי.‬

883
00:56:04,487 --> 00:56:07,198
‫זה לא יהיה ג'ורג' פלויד האחרון.‬

884
00:56:09,909 --> 00:56:12,703
‫זה כבר קרה כל כך הרבה פעמים מאז.‬

885
00:56:20,669 --> 00:56:22,463
‫כשזה מגיע לרגעים הגדולים,‬

886
00:56:22,588 --> 00:56:25,508
‫הרבה פעמים אומנים כמו בייבי,
מאיפה שהוא מגיע,‬

887
00:56:25,591 --> 00:56:27,802
‫מה שהוא שר עליו, מושתקים.‬

888
00:56:27,885 --> 00:56:31,889
‫יש דברים כאלה כמו "הרולינג סטון"
או "ניו יורק טיימס" ו"בילבורד"‬

889
00:56:31,972 --> 00:56:34,975
‫וכל הפרסומים הלבנים המסורתיים האלה‬

890
00:56:35,059 --> 00:56:37,895
‫וכשעובדים שם, כל כך קשה‬

891
00:56:37,978 --> 00:56:42,149
‫לשכנע אנשים, כאילו לא,
זה האומן הכי חשוב כרגע.‬

892
00:56:42,608 --> 00:56:46,946
‫אבל כשאתה רואה אומן שחור
שנכנס לשם, זה אומר משהו.‬

893
00:56:50,616 --> 00:56:52,576
‫עלייתו של ליל בייבי
ראפר כוכב-על‬

894
00:56:52,660 --> 00:56:54,411
‫הגעתי לשם כמו דף חלק.‬

895
00:56:54,495 --> 00:56:57,456
‫פשוט רציתי לראות מי זה ליל בייבי.‬

896
00:56:57,540 --> 00:57:00,543
‫לא היה לי מושג בשלב הזה
על מה תהיה הכתבה.‬

897
00:57:01,836 --> 00:57:04,672
‫"קואץ'" אסף אותי, הלכתי לקיו-סי,‬

898
00:57:04,755 --> 00:57:06,298
‫וכשבייבי הגיע לשם,‬

899
00:57:06,382 --> 00:57:09,009
‫זה היה אחד הראיונות הכי קשים שערכתי.‬

900
00:57:09,468 --> 00:57:12,805
‫אני אזכור את היום הזה לנצח
כי הייתה לי שיחה ממש טובה‬

901
00:57:12,888 --> 00:57:15,141
‫עם אומן ממש מעניין.‬

902
00:57:15,224 --> 00:57:18,144
‫ותיעדתי רגע שבו פשוט...‬

903
00:57:19,103 --> 00:57:23,941
‫שני גברים שחורים, באותו הגיל,
אבל שונים בכל דרך אחרת,‬

904
00:57:24,024 --> 00:57:28,696
‫שמנסים לדבר על אחד הרגעים‬

905
00:57:28,779 --> 00:57:32,283
‫הברוטליים וההרסניים ביותר
בהיסטוריה האמריקאית.‬

906
00:57:32,366 --> 00:57:33,951
‫זה המראה עכשיו בזירה‬

907
00:57:34,034 --> 00:57:36,912
‫שבה ריישרד ברוקס נורה למוות בשישי בערב.‬

908
00:57:36,996 --> 00:57:38,289
‫נוח בשלום
ריישרד‬

909
00:57:38,372 --> 00:57:41,333
‫מותו של ריישרד ברוקס היה עוד טרי.‬

910
00:57:41,417 --> 00:57:43,294
‫זעם על הרג גבר שחור על ידי המשטרה‬

911
00:57:43,377 --> 00:57:48,424
‫וכשנסעתי דרך אטלנטה עם ליל בייבי,‬

912
00:57:48,966 --> 00:57:53,512
‫הבנתי ששכונת ילדותו של ליל בייבי
נמצאת במרחק של חמש דקות.‬

913
00:57:58,309 --> 00:58:01,145
‫כשהלכתי לוונדיז, זה היה רגש אמיתי,‬

914
00:58:01,228 --> 00:58:03,856
‫ופשוט אמרתי, "זה מפחיד".‬

915
00:58:05,316 --> 00:58:09,111
‫ליל בייבי אמר משהו בהקשר של, "מישהו מת‬

916
00:58:09,195 --> 00:58:11,488
‫"בכל מקום שהיינו בו היום".‬

917
00:58:11,572 --> 00:58:13,282
‫היה בו מעין ריחוק...‬

918
00:58:16,410 --> 00:58:20,164
‫כי ריישרד ברוקס
הוא לא הגבר השחור הראשון‬

919
00:58:20,247 --> 00:58:22,333
‫שליל בייבי שמע שנהרג.‬

920
00:58:22,416 --> 00:58:25,085
‫לא בפעם העשירית,
כנראה לא בפעם המאה, או האלף.‬

921
00:58:25,169 --> 00:58:26,212
‫אלה החיים שלו.‬

922
00:58:28,339 --> 00:58:31,550
‫ואני חושב שבגלל זה
רציתי כתבת פרופיל לליל בייבי.‬

923
00:58:31,634 --> 00:58:34,595
‫לא רק בגלל ההצלחה שהוא חווה בתור ראפר,‬

924
00:58:34,678 --> 00:58:37,223
‫אלא בגלל שכשהוא יצא
עם "התמונה הגדולה יותר",‬

925
00:58:37,306 --> 00:58:38,766
‫ברור שזה ייגע בכולם.‬

926
00:58:40,434 --> 00:58:42,853
‫הוא בא מרקע של מעוטי יכולת.‬

927
00:58:42,937 --> 00:58:44,355
‫סוחר סמים לשעבר.‬

928
00:58:44,438 --> 00:58:49,318
‫הוא מישהו שמערכת גזענית תמהר לתייג.‬

929
00:58:49,401 --> 00:58:50,945
‫הוא האדם המושלם‬

930
00:58:51,028 --> 00:58:54,573
‫לדבר על הרגע הזה בגלל שהוא חי אותו.‬

931
00:58:56,742 --> 00:58:59,370
‫ולטעמי "התמונה הגדולה יותר"
הוא לא שיר מחאה.‬

932
00:58:59,453 --> 00:59:02,706
‫אני פשוט חושב שזה שיר שמדבר על ליל בייבי,‬

933
00:59:02,790 --> 00:59:07,294
‫וליל בייבי די בקלות
יכל להיות כל אחד מהאנשים‬

934
00:59:07,378 --> 00:59:09,046
‫שנרצחו באותו הקיץ.‬

935
00:59:17,096 --> 00:59:20,724
‫אתה מכיר את האיש הזה, ג'ורג' פלויד?‬

936
00:59:20,808 --> 00:59:22,726
‫הבחור שלא הצליח לנשום?‬

937
00:59:22,810 --> 00:59:26,730
‫נכון, הבחור שהמשטרה הרגה.‬

938
00:59:26,814 --> 00:59:29,275
‫הבת שלו, מלאו לה שש,‬

939
00:59:29,358 --> 00:59:32,152
‫וחוגגים לה מסיבת יום הולדת.‬

940
00:59:33,028 --> 00:59:35,239
‫אני אשלם על מסיבת יום ההולדת שלה.‬

941
00:59:35,322 --> 00:59:36,323
‫אז אתה ולויאל,‬

942
00:59:36,407 --> 00:59:39,118
‫פשוט נלך לשם ונחזור בחזרה.‬

943
00:59:39,201 --> 00:59:40,160
‫בסדר.‬

944
00:59:40,244 --> 00:59:42,788
‫בסדר, אני אהיה בבית בקרוב.‬

945
00:59:48,002 --> 00:59:54,008
‫מסיבת יום ההולדת של ג'יאנה פלויד
2020‬

946
00:59:54,091 --> 00:59:56,051
‫יום הולדת שמח‬

947
01:00:11,608 --> 01:00:15,446
‫אני מרגיש כאילו יש לי אחריות
להמשיך להילחם,‬

948
01:00:15,529 --> 01:00:20,159
‫לוודא שהעולם יהיה מקום טוב יותר
עבור הדור שאני אשאיר כאן.‬

949
01:00:48,771 --> 01:00:49,605
‫שלום, אבא.‬

950
01:00:50,939 --> 01:00:51,774
‫היי, גבר.‬

951
01:00:51,857 --> 01:00:55,569
‫בשביל ליל בייבי, המוזיקה שחררה אותו.‬

952
01:00:55,652 --> 01:00:56,779
‫הכול בסדר?‬

953
01:00:56,862 --> 01:00:58,864
‫כן. אני בסדר. אני לא יכול להתלונן.‬

954
01:00:58,947 --> 01:01:00,908
‫אחי, אני פשוט שמח להיות פה,‬

955
01:01:00,991 --> 01:01:03,911
‫מסוגל לעשות מה שאני צריך לעשות,
אני לא מתלונן.‬

956
01:01:03,994 --> 01:01:07,247
‫החלק העצוב הוא,
שיש מיליוני "ליל בייבי" באמריקה‬

957
01:01:07,331 --> 01:01:11,210
‫שמתפללים להיחלץ ממערכת שלא רוצה שייחלצו.‬

958
01:01:12,294 --> 01:01:13,545
‫כל אחד. תספור את זה.‬

959
01:01:14,213 --> 01:01:17,883
‫עשר, 20, 30, 40, 50,‬

960
01:01:18,592 --> 01:01:24,598
‫שישים, 70, 80, 90, 100.‬

961
01:01:25,140 --> 01:01:29,436
‫אז זה 100,000.
וזה 100,000. כמה זה?‬

962
01:01:29,520 --> 01:01:31,522
‫- 200,000.
- 200,000.‬

963
01:01:34,274 --> 01:01:35,567
‫חישוב בראש.‬

964
01:01:35,651 --> 01:01:36,819
‫חישוב בראש.‬

965
01:01:37,736 --> 01:01:40,781
‫לא כולם מצליחים, לא כולם יכולים.‬

966
01:01:45,536 --> 01:01:49,665
‫אתה יכול לראות
במוזיקה המוקדמת של ליל בייבי, שמרלו שם.‬

967
01:01:49,748 --> 01:01:52,334
‫צילומים מוקדמים (2017)‬

968
01:02:00,759 --> 01:02:03,887
‫באחד מהפרויקטים הראשונים
שליל בייבי יצא איתם,‬

969
01:02:03,971 --> 01:02:05,097
‫מרלו היה איתו.‬

970
01:02:10,394 --> 01:02:12,521
‫אבל כסף ראפ מגיע באיטיות.‬

971
01:02:13,689 --> 01:02:16,275
‫בשביל מרלו, זה לא קרה באותה מהירות.‬

972
01:02:17,901 --> 01:02:19,695
‫ואני חושב,‬

973
01:02:20,737 --> 01:02:23,365
‫שלמרבה הצער, מרלו נהפך‬

974
01:02:24,992 --> 01:02:26,285
‫למעשייה מתרה.‬

975
01:02:29,329 --> 01:02:34,668
‫יולי 2020‬

976
01:02:37,880 --> 01:02:40,799
‫עוד ירי באטלנטה מאוחר אתמול בלילה,‬

977
01:02:40,883 --> 01:02:44,428
‫בזמן שהעיר פועלת
כדי לחקור גל של פשעים אלימים‬

978
01:02:44,511 --> 01:02:46,221
‫מאז תחילת שנת 2020.‬

979
01:02:47,556 --> 01:02:50,976
‫כשבייבי הצליח עם הראפ,
הוא היה מסוגל לצאת מהמלכודת.‬

980
01:02:53,270 --> 01:02:55,230
‫מרלו היה ממש שם איתו.‬

981
01:02:55,314 --> 01:02:58,233
‫אבל הקריירה שלו לא המריאה באותו אופן.‬

982
01:02:58,817 --> 01:03:00,444
‫הוא עדיין היה ברחוב.‬

983
01:03:01,403 --> 01:03:03,614
‫התקרית התרחשה על איי-285‬

984
01:03:03,697 --> 01:03:07,242
‫בסביבות השעה 23:30 בשבת בלילה.‬

985
01:03:09,411 --> 01:03:13,790
‫הוא בדרך כלל תמיד ענה לי בצלצול הראשון.‬

986
01:03:15,250 --> 01:03:17,336
‫התקשרתי שלוש פעמים, והוא לא ענה.‬

987
01:03:23,884 --> 01:03:26,803
‫חשבתי שאנסה לעשות כמה שיחות,‬

988
01:03:26,887 --> 01:03:30,140
‫ואמרו לי שהייתה מכונית על הכביש הראשי...‬

989
01:03:31,725 --> 01:03:32,684
‫ירויה.‬

990
01:03:35,354 --> 01:03:37,397
‫ונראה כאילו זו הייתה המכונית שלו,‬

991
01:03:40,901 --> 01:03:42,569
‫והם חושבים שהוא היה בתוכה.‬

992
01:03:48,158 --> 01:03:49,826
‫כמה דיווחים עלו‬

993
01:03:49,910 --> 01:03:53,497
‫על כך שהקורבן היה
הראפר העולה מאטלנטה, ליל מרלו.‬

994
01:03:54,164 --> 01:03:55,707
‫הוא היה בן 30 במותו.‬

995
01:03:59,169 --> 01:04:01,755
‫אני חושב שמותו נקבע בזירה.‬

996
01:04:03,340 --> 01:04:06,468
‫פשוט עמדנו על הגשר, חסרי מילים.‬

997
01:04:15,143 --> 01:04:16,603
‫זה היה מצב קשה.‬

998
01:04:19,231 --> 01:04:22,442
‫אני צריך יותר משינוי
להראות לעולם מי אני‬

999
01:04:23,318 --> 01:04:25,112
‫תראו אותי שודד את הבנקים‬

1000
01:04:26,238 --> 01:04:27,239
‫מרלו‬

1001
01:04:41,295 --> 01:04:43,880
‫פשוט ראית חבר מת על הכביש המהיר,‬

1002
01:04:43,964 --> 01:04:45,966
‫אתה מרגיש משהו מסוים.‬

1003
01:04:47,759 --> 01:04:50,554
‫אבל אם אתה מכיר את המצב ואתה יודע מה קורה,‬

1004
01:04:50,637 --> 01:04:53,473
‫אתה יודע באחורי הראש שלך,
הם עדיין באים עם זה.‬

1005
01:04:53,557 --> 01:04:55,309
‫זה חלק מלהיות ברחובות.‬

1006
01:04:56,268 --> 01:04:57,644
‫חלק מהאנשים נהרגים.‬

1007
01:05:03,442 --> 01:05:06,194
‫אני יודע שהמוות מגיע עם השהייה ברחובות.‬

1008
01:05:06,278 --> 01:05:09,698
‫זה לא שמרלו נהרג ואני אמרתי,
"לעזאזל, אתה באמת עלול למות".‬

1009
01:05:09,781 --> 01:05:10,949
‫ידעתי את זה.‬

1010
01:05:11,033 --> 01:05:12,826
‫זה לא משהו שאני לא יודע.‬

1011
01:05:18,957 --> 01:05:22,961
‫מרלו הוא מקרה אמיתי של הרחובות וראפ.‬

1012
01:05:27,215 --> 01:05:28,759
‫שני עולמות שונים לגמרי,‬

1013
01:05:28,842 --> 01:05:32,304
‫והוא בטח נלכד ברחובות ועשה ראפ.‬

1014
01:05:33,764 --> 01:05:37,267
‫הוא תמיד היה תומך, אחי.
הוא תמיד היה שמח בשביל בייבי.‬

1015
01:05:38,977 --> 01:05:40,771
‫"אחי, גם אם אני לא אצליח,‬

1016
01:05:42,147 --> 01:05:44,775
‫"אם אתה תצליח, כולנו הצלחנו".‬

1017
01:06:10,926 --> 01:06:14,763
‫אתה יודע, אני חושבת על זה
שאתה לא זוכה לבחור‬

1018
01:06:14,846 --> 01:06:16,848
‫את המשפחה שאתה נולד לתוכה.‬

1019
01:06:22,646 --> 01:06:26,358
‫אתה לא בוחר את הסביבה שאתה נולד לתוכה.‬

1020
01:06:26,441 --> 01:06:27,442
‫זהירות
כלב‬

1021
01:06:37,369 --> 01:06:41,748
‫אתה יכול להפוך לתוצאה של הסביבה‬

1022
01:06:45,377 --> 01:06:49,756
‫או שאתה יכול להיות האנטי-תזה
של מה שראית ומה שחווית.‬

1023
01:06:56,304 --> 01:07:01,059
‫לא רק שהוא שורד, הוא חווה קשיים,‬

1024
01:07:01,143 --> 01:07:04,563
‫למד לקחים וגדל מהם.‬

1025
01:07:13,822 --> 01:07:16,241
‫אין לכם מעילים?‬

1026
01:07:17,868 --> 01:07:21,204
‫לא, אין לי מעיל. כלום, אין לי מעיל.‬

1027
01:07:21,288 --> 01:07:23,749
‫אין לכם מעילים?
אין לך מעיל, איש קטן?‬

1028
01:07:23,832 --> 01:07:25,375
‫הוא אחי הקטן.‬

1029
01:07:34,760 --> 01:07:36,303
‫הזדמנות שנייה בחיים.‬

1030
01:07:39,264 --> 01:07:41,141
‫הנכונות לרדוף אחריה.‬

1031
01:07:46,688 --> 01:07:49,024
‫בייבי מייצג את החלום האמריקאי.‬

1032
01:07:55,864 --> 01:07:57,783
‫דודה, איך קוראים לבן שלך?‬

1033
01:07:58,241 --> 01:07:59,618
‫איך קוראים לבן שלך?‬

1034
01:08:00,160 --> 01:08:01,995
‫- איך המה שלי?
- איך קוראים לבן שלך?‬

1035
01:08:02,078 --> 01:08:02,954
‫ברנדון.‬

1036
01:08:03,038 --> 01:08:04,998
‫- איך הוא מסתדר?
- טוב.‬

1037
01:08:05,081 --> 01:08:08,293
‫הלכתי לבית הספר כאן בבראון. היינו...‬

1038
01:08:08,376 --> 01:08:09,836
‫ברנדון אנד בריט.‬

1039
01:08:09,920 --> 01:08:12,339
‫ברנדון בחיל הים.‬

1040
01:08:12,422 --> 01:08:14,633
‫באמת? אני יכול לדמיין אותו בחיל הים.‬

1041
01:08:14,716 --> 01:08:17,385
‫הוא למד ב"ג'ורג'יה סאות'רן"
אבל עכשיו בחיל הים.‬

1042
01:08:17,469 --> 01:08:19,054
‫אני יכול לראות אותו בחיל הים...‬

1043
01:08:19,137 --> 01:08:21,097
‫הוא בסדר. הוא פקח טיסה.‬

1044
01:08:21,181 --> 01:08:23,183
‫- תגידי לו שדומיניק אמר היי.
- דומיניק?‬

1045
01:08:23,266 --> 01:08:24,893
‫- מה שם המשפחה?
- ג'ונס.‬

1046
01:08:24,976 --> 01:08:26,603
‫- ג'ונס?
- הוא ידע מי אני.‬

1047
01:08:26,686 --> 01:08:28,522
‫אוקיי. דומיניק ג'ונס.‬

1048
01:08:42,077 --> 01:08:45,872
‫שום דבר לא משתווה למקום שאתה מגיע ממנו,
אתה מבין מה אני אומר?‬

1049
01:08:46,790 --> 01:08:49,793
‫אבל יש לי צמרמורות מהדברים האלה.‬

1050
01:08:52,420 --> 01:08:54,923
‫יש לי יותר אהבה מכל דבר אחר.‬

1051
01:08:55,173 --> 01:08:57,884
‫עזרתי לחלק מהם עם העסקים שלהם.‬

1052
01:08:57,968 --> 01:09:00,428
‫זה כמו בדיקה.‬

1053
01:09:00,512 --> 01:09:02,681
‫"מה אתה עושה? איך אתה מסתדר?"‬

1054
01:09:02,764 --> 01:09:05,016
‫או שאני רואה אנשים שגדלתי איתם.‬

1055
01:09:05,100 --> 01:09:07,811
‫הייתי קשוח ממש,
לא ראיתי אותם הרבה זמן.‬

1056
01:09:10,689 --> 01:09:12,941
‫החבר'ה שלמדתי איתם בבי"ס...‬

1057
01:09:13,024 --> 01:09:15,402
‫הם היו בכלא, יצאו מהכלא.‬

1058
01:09:15,485 --> 01:09:17,654
‫יכולתי ללכת בדרך הזאת, או בזאת.‬

1059
01:09:17,737 --> 01:09:19,197
‫זו יכלה להיות המציאות שלי.‬

1060
01:09:19,281 --> 01:09:21,491
‫החרא הזה עושה לי צמרמורת.‬

1061
01:09:31,459 --> 01:09:33,044
‫הגעתי מהמלכודת.‬

1062
01:09:33,128 --> 01:09:35,714
‫גדלתי ממש כאן במלכודת,
שלושה רחובות מכאן.‬

1063
01:09:36,256 --> 01:09:39,843
‫בייבי ג'ונס גדל בשכונה והסתובב כאן.
כולם הכירו את בייבי.‬

1064
01:09:40,677 --> 01:09:42,596
‫ג'ו
תושב וסט אנד‬

1065
01:09:42,679 --> 01:09:45,432
‫לא ראיתי אף אחד עוזב.
ראיתי אותם מתים.‬

1066
01:09:47,392 --> 01:09:48,977
‫לא ראיתי אף אחד עוזב.‬

1067
01:09:49,769 --> 01:09:50,687
‫אני לא.‬

1068
01:09:54,566 --> 01:09:56,067
‫מה שבייבי אומר לכם,‬

1069
01:09:56,151 --> 01:09:59,446
‫זה שלא משנה מאיפה הגעתם,
אתם לא חייבים להיות כאלה.‬

1070
01:09:59,529 --> 01:10:03,783
‫יש שיטות ודרכים ודברים
שתוכלו לעשות כדי להרוויח כסף.‬

1071
01:10:06,620 --> 01:10:09,039
‫הוא הראפר הכי טוב, הראפר הכי טוב אי פעם.‬

1072
01:10:09,122 --> 01:10:11,541
‫מעולם לא שמעתי מילים כאלה בראפ.‬

1073
01:10:11,917 --> 01:10:15,253
‫הוא לא רק מדבר כמו בריון, כמו גנגסטר,
פאו פאו.‬

1074
01:10:16,421 --> 01:10:18,715
‫לכל אחד מהשירים שלו יש משמעות.‬

1075
01:10:19,799 --> 01:10:21,134
‫ואני אוהב לשיר את כולם.‬

1076
01:10:24,429 --> 01:10:26,389
‫גם אני שר את זה.‬

1077
01:10:27,140 --> 01:10:28,516
‫ואני מכיר את כולם.‬

1078
01:10:33,939 --> 01:10:36,232
‫נראה כאילו נגמר הזמן‬

1079
01:10:36,316 --> 01:10:39,611
‫כן, אנחנו עוד צעירים
ויש לנו עוד הרבה לגלות‬

1080
01:10:39,694 --> 01:10:42,155
‫לא ניתן להם לשבור את רוחנו‬

1081
01:10:42,238 --> 01:10:44,866
‫חייבים להישאר חזקים
לכבוש ולא להפריד‬

1082
01:10:45,450 --> 01:10:48,161
‫פניי לשלום
הלב שלי כבר בוער‬

1083
01:10:48,244 --> 01:10:51,122
‫אם לא הצבע, מה ההבדל ביני לבינך?‬

1084
01:10:51,206 --> 01:10:53,667
‫אני אתן לך לבחור בכמה שקרים חוזרים‬

1085
01:10:53,750 --> 01:10:56,503
‫אני פשוט עייף מהסוג שלי
חייב להיות זה שימות‬

1086
01:10:56,586 --> 01:10:59,381
‫מסתכל על השמים, יודע שאתה איתי
אני לא יכול לבכות‬

1087
01:10:59,464 --> 01:11:02,342
‫עומד על מה שאני עומד
לא אוכל להחליף צד‬

1088
01:11:02,425 --> 01:11:04,803
‫לפעמים אני רוצה לצאת עליהם, להשתגע‬

1089
01:11:04,886 --> 01:11:07,806
‫אבל אני חושב בהיגיון
אני מתפלל להישאר מחוץ לזה‬

1090
01:11:07,931 --> 01:11:10,809
‫חושב על הכושים שלי שלא ראיתי כבר תקופה‬

1091
01:11:10,892 --> 01:11:13,353
‫חושב על הבן שלי
בדיוק נולד לי עוד אחד‬

1092
01:11:13,436 --> 01:11:16,481
‫חשבתי על אחי בעבר
מה לעזאזל נעשה עכשיו?‬

1093
01:11:16,564 --> 01:11:20,110
‫בדרך לגאולה החרא הופך למשובש ופראי‬

1094
01:11:45,051 --> 01:11:47,887
‫אז, נתחיל כאן בכיסא הזה.‬

1095
01:11:47,971 --> 01:11:49,097
‫אנחנו בלוס אנג'לס.‬

1096
01:11:49,180 --> 01:11:52,267
‫הוא מצלם בגלל שהמועמדויות לגראמי
מתפרסמות ביום שלישי.‬

1097
01:11:52,350 --> 01:11:55,729
‫אז הוא בצילומים וגם עושה ריאיון
שיפורסם לכל מצביעי הגראמי.‬

1098
01:11:55,812 --> 01:11:57,313
‫בריטני דייוויס
"מוטאון"‬

1099
01:12:00,150 --> 01:12:02,569
‫אני חושב שהוא כבר ביסס את עצמו‬

1100
01:12:02,652 --> 01:12:08,074
‫בתור חלק חשוב ביותר מהתקופה הזאת,‬

1101
01:12:08,158 --> 01:12:09,701
‫מהדור הזה.‬

1102
01:12:13,705 --> 01:12:17,459
‫הבחור הזה הגיע למצב שחייבים לכבד.‬

1103
01:12:19,794 --> 01:12:22,505
‫עבדנו ממש קשה‬

1104
01:12:22,589 --> 01:12:26,259
‫ובאופן אסטרטגי כדי לוודא
שיש מספיק מודעות סביב בייבי,‬

1105
01:12:26,342 --> 01:12:29,429
‫ועשינו כל מה שיכולנו
כדי לוודא שמצביעי הגראמי‬

1106
01:12:29,512 --> 01:12:33,141
‫יוכלו לקרוא כתבות בעיתונים הגדולים, וכולי,‬

1107
01:12:33,224 --> 01:12:36,269
‫כדי להבין כמה השפעה הייתה לאלבום.‬

1108
01:12:38,730 --> 01:12:40,690
‫מדברים על סוגי המוזיקה‬

1109
01:12:40,774 --> 01:12:42,692
‫שמשקפים את התקופה,‬

1110
01:12:43,818 --> 01:12:45,904
‫שמגיעים ממקום אמיתי.‬

1111
01:12:46,654 --> 01:12:49,324
‫ואני חושבת שזה מה שבייבי עשה.‬

1112
01:12:49,407 --> 01:12:51,409
‫אני מניח שהשאלה האחרונה היא,‬

1113
01:12:51,493 --> 01:12:53,870
‫אתה יכול להגיד, ואתה יכול לדבר למצלמה,‬

1114
01:12:53,953 --> 01:12:55,413
‫מה המשמעות של להישמע?‬

1115
01:12:55,497 --> 01:12:59,000
‫ואיך זה לעזור לאחרים להשמיע את קולם?‬

1116
01:13:09,219 --> 01:13:10,512
‫אין לי שום ספק‬

1117
01:13:10,595 --> 01:13:13,056
‫שהוא יהיה מועמד לאלבום הראפ של השנה.‬

1118
01:13:13,973 --> 01:13:16,893
‫נלחמנו, אתה יודע, על אלבום השנה.‬

1119
01:13:21,147 --> 01:13:26,986
‫כאומן, אתה רוצה שיכירו בך
על העבודה שהשקעת.‬

1120
01:13:30,365 --> 01:13:35,286
‫היה מוקדם בבוקר וצפיתי בשידור החי.‬

1121
01:13:36,079 --> 01:13:41,000
‫"תורי" היה האלבום הנמכר ביותר של 2020‬

1122
01:13:41,084 --> 01:13:45,839
‫בכל הז'אנרים של המוזיקה.‬

1123
01:13:48,508 --> 01:13:51,219
‫"תורי" לא היה מועמד לאף פרס גראמי.‬

1124
01:13:51,302 --> 01:13:55,140
‫ליל בייבי קיבל שתי מועמדויות
עבור "התמונה הגדולה יותר".‬

1125
01:13:56,099 --> 01:13:58,143
‫תכבה את הטלוויזיה.‬

1126
01:14:07,443 --> 01:14:11,573
‫בואו נדבר על פרסי הגראמי
ועל כמה מהמועמדים שהוכרזו.‬

1127
01:14:11,656 --> 01:14:13,575
‫ראית כמה מהמועמדים האלה?‬

1128
01:14:13,658 --> 01:14:15,493
‫כן, ראיתי את המהומה ברשת.‬

1129
01:14:15,577 --> 01:14:20,623
‫זה האלבום הנמכר ביותר בכל הז'אנרים במוזיקה‬

1130
01:14:21,624 --> 01:14:23,001
‫בשנת 2020.‬

1131
01:14:24,169 --> 01:14:26,212
‫אני לא מבין מה הבעיה.‬

1132
01:14:26,337 --> 01:14:27,380
‫אלבום הראפ הטוב ביותר.‬

1133
01:14:27,463 --> 01:14:30,175
‫אני מרגיש שליל בייבי
היה צריך להיכנס עם "תורי".‬

1134
01:14:30,675 --> 01:14:34,470
‫כדי להעריך כראוי מה ליל בייבי עשה‬

1135
01:14:34,554 --> 01:14:38,057
‫ועושה, ולהעריך כראוי
את האומנות של ליל בייבי,‬

1136
01:14:38,141 --> 01:14:40,768
‫אתה חייב להבין את משכנות העוני
שהוא הגיע מהם,‬

1137
01:14:40,852 --> 01:14:42,687
‫את השכונה שהוא הגיע ממנה.‬

1138
01:14:42,770 --> 01:14:45,982
‫אתה חייב להבין כמה קשה
לצאת ממקום כזה.‬

1139
01:14:47,817 --> 01:14:49,903
‫אמריקאים לבנים לעולם לא יבינו‬

1140
01:14:49,986 --> 01:14:52,780
‫כי הם לא מבינים את העולם
שליל בייבי מגיע ממנו.‬

1141
01:14:53,281 --> 01:14:54,324
‫זה לא צודק.‬

1142
01:14:54,407 --> 01:14:58,703
‫זה לא משקף, אתה יודע, איפה המוזיקה,‬

1143
01:14:58,786 --> 01:15:00,371
‫את השפעתו על המוזיקה.‬

1144
01:15:00,455 --> 01:15:03,124
‫אני מתוסכלת מהגראמי.‬

1145
01:15:03,208 --> 01:15:05,710
‫זו שיחה שמתקיימת במשך שנים‬

1146
01:15:05,793 --> 01:15:09,505
‫על זה שהם לא מחוברים,
יש להם הרבה עבודה לעשות.‬

1147
01:15:09,589 --> 01:15:12,258
‫"אוף דה וול"‬

1148
01:15:12,342 --> 01:15:13,927
‫1980
מייקל ג'קסון‬

1149
01:15:14,010 --> 01:15:15,511
‫אם אתה חוזר לשנות ה-80‬

1150
01:15:15,595 --> 01:15:18,890
‫ואתה נזכר איך התעלמו ממייקל ג'קסון.‬

1151
01:15:20,391 --> 01:15:21,768
‫ואז די-אם-אקס בשנות ה-90.‬

1152
01:15:21,851 --> 01:15:22,810
‫1999
די-אם-אקס‬

1153
01:15:22,894 --> 01:15:25,355
‫היו לו שני אלבומים במקום הראשון באותה שנה‬

1154
01:15:25,438 --> 01:15:27,982
‫והוא לא קיבל אף מועמדות.‬

1155
01:15:28,650 --> 01:15:29,651
‫2014
קנדריק למאר‬

1156
01:15:29,734 --> 01:15:31,152
‫והגראמי הולך ל...‬

1157
01:15:31,236 --> 01:15:35,615
‫וההפסד של קנדריק ביטא
כמה מנותקים הגראמי.‬

1158
01:15:36,324 --> 01:15:40,411
‫מה זו המערכת הזאת שנוצרה,
ולמה אנחנו נותנים לה ערך רב כל כך?‬

1159
01:15:40,495 --> 01:15:44,916
‫אנחנו מדברים על תרבות פופולרית
ואלבומי ראפ,‬

1160
01:15:44,999 --> 01:15:47,835
‫ומה שמגיע להם, הם פספסו את הרעיון.‬

1161
01:15:49,796 --> 01:15:52,882
‫ואני חושבת שאחרי זמן מה היו דיבורים‬

1162
01:15:52,966 --> 01:15:55,260
‫על מה לעשות, אתם יודעים,‬

1163
01:15:55,343 --> 01:15:57,512
‫כי הייתה הצעה שיופיע.‬

1164
01:15:57,595 --> 01:16:00,932
‫"קוואליטי קונטרול סטודיו"
2021‬

1165
01:16:01,057 --> 01:16:04,686
‫כשראיתי את החרא הזה, אמרתי,
עבדנו כל כך קשה.‬

1166
01:16:04,769 --> 01:16:09,774
‫וזה שאתה לא מועמד עם האלבום,
אני מרגיש...‬

1167
01:16:10,942 --> 01:16:13,403
‫יש לך את האלבום הגדול של השנה.‬

1168
01:16:14,404 --> 01:16:16,114
‫אני לא רוצה לעשות את החרא הזה.‬

1169
01:16:16,197 --> 01:16:18,157
‫- אני באמת לא...
- יש את הנתונים.‬

1170
01:16:18,241 --> 01:16:20,576
‫זה מגיע לנו, השקענו עבודה.‬

1171
01:16:20,660 --> 01:16:23,621
‫החרא הזה דפוק. באמת.‬

1172
01:16:23,705 --> 01:16:26,916
‫וזה שהם דילגו על זה, החרא הזה,‬

1173
01:16:27,000 --> 01:16:29,961
‫מבחינתי זו סטירה לפרצוף. אבל אני,‬

1174
01:16:30,044 --> 01:16:33,381
‫ככה אני מרגיש.
בסופו של דבר, זו החלטה שלך.‬

1175
01:16:34,382 --> 01:16:36,759
‫אז אתה אומר, "אל תופיע שם"?‬

1176
01:16:38,011 --> 01:16:40,096
‫כן, ככה אני מרגיש.‬

1177
01:16:40,179 --> 01:16:42,432
‫אנחנו מסתכלים על זה, זה אמור להיות,‬

1178
01:16:42,515 --> 01:16:45,601
‫זה הפרס על כל העבודה הקשה שהשקעת.‬

1179
01:16:45,685 --> 01:16:47,979
‫זה אמור להיות הפרס הכי גדול,‬

1180
01:16:48,062 --> 01:16:51,149
‫אבל אמרתי, שיזדיינו,‬

1181
01:16:51,232 --> 01:16:54,694
‫כי החרא הזה לא באמת קובע
מי אתה ומה אתה עושה.‬

1182
01:16:54,777 --> 01:16:58,406
‫- טוב, אנחנו גדולים מזה.
- נכון.‬

1183
01:16:58,489 --> 01:17:00,825
‫ככה אני מרגיש, אבל, אני מרגיש ש...‬

1184
01:17:02,035 --> 01:17:05,913
‫אני ארגיש כאילו ההופעה
גדולה יותר מהפרס. אתה מבין?‬

1185
01:17:05,997 --> 01:17:09,375
‫אני מרגיש ככה כי זה מקום כל כך גדול‬

1186
01:17:09,459 --> 01:17:11,961
‫או מה שזה לא יהיה,
ואני מקבל הזדמנות להופיע,‬

1187
01:17:12,045 --> 01:17:13,629
‫כדאי שאופיע שם.‬

1188
01:17:13,713 --> 01:17:16,758
‫כי אכפת לי מלהופיע יותר מאשר הפרס.‬

1189
01:17:16,841 --> 01:17:19,510
‫זה משהו שלא תוכל לשכוח.‬

1190
01:17:19,594 --> 01:17:21,095
‫תוכל להמשיך לנגן את זה‬

1191
01:17:21,179 --> 01:17:24,015
‫במיוחד, עם הסטרימינג,
אנשים בכלא הולכים לראות את זה.‬

1192
01:17:24,098 --> 01:17:27,602
‫הילדים הקטנים שלי שלא יוכלו...
זה כאילו זכיתי בפרס.‬

1193
01:17:27,685 --> 01:17:30,313
‫אני לא ממש בקטע של הפרס.‬

1194
01:17:31,439 --> 01:17:34,275
‫בהתחלה, כעסתי על זה שהם לא נותנים לי פרס.‬

1195
01:17:34,359 --> 01:17:35,818
‫לעזאזל, אני לא מופיע.‬

1196
01:17:35,902 --> 01:17:39,530
‫אני לא רוצה להיות האומן הזה. אני לא יודע.‬

1197
01:17:39,614 --> 01:17:42,408
‫אני מבין איך אתה מרגיש,
אתה מבין מה אני אומר?‬

1198
01:17:42,492 --> 01:17:43,868
‫כמו סטירה לפרצוף.‬

1199
01:17:43,951 --> 01:17:46,120
‫זה מגיע לך, כי לא קיבלת מה שמגיע לך.‬

1200
01:17:46,204 --> 01:17:48,998
‫אבל, מאיפה שאני בא, אני מופיע בגראמי.‬

1201
01:17:49,082 --> 01:17:51,542
‫חרא, אני לא הוזה.
אני לא מקבל כלום...‬

1202
01:17:51,626 --> 01:17:54,670
‫אתה רואה מה אמרת לי עכשיו?
הלכת כל כך רחוק.‬

1203
01:17:54,754 --> 01:17:59,384
‫אמרת, "החבר'ה שלי בכלא,
הם יראו אותי על הבמה הגדולה".‬

1204
01:17:59,467 --> 01:18:02,637
‫האישה שלי, היא לא רוצה לצאת מהעיר
או לעלות על מטוס.‬

1205
01:18:02,720 --> 01:18:04,806
‫נכון. טוב, "פי" יתקשר אליהם.‬

1206
01:18:04,889 --> 01:18:07,225
‫תגיד להם שאני אעשה את זה.‬

1207
01:18:07,308 --> 01:18:09,519
‫בסדר. אני אתקשר לג'סי.‬

1208
01:18:09,602 --> 01:18:11,896
‫נעשה את זה גדול.
"זה היה אמור לקבל פרס".‬

1209
01:18:11,979 --> 01:18:14,148
‫כולם היו צריכים לקבל...‬

1210
01:18:14,232 --> 01:18:16,275
‫הם חייבים לשחק במגרש המשחקים שלנו.‬

1211
01:18:16,359 --> 01:18:18,694
‫ומה נעשה? מה החזון שלו?‬

1212
01:18:18,778 --> 01:18:20,988
‫תגרום להם להרגיש רע,
אנשים שעובדים שם.‬

1213
01:18:21,072 --> 01:18:22,990
‫"למה הוא לא קיבל גראמי?‬

1214
01:18:23,074 --> 01:18:26,035
‫"הבחור הזה, למה הוא לא קיבל מועמדות..."‬

1215
01:18:29,372 --> 01:18:31,290
‫אין לי מה להגיד. אתקשר לג'סי.‬

1216
01:18:31,791 --> 01:18:34,460
‫תבינו את זה. תעדכנו אותי אם התוכנית משתנה.‬

1217
01:18:35,211 --> 01:18:37,380
‫- אנחנו בסדר. מתואמים.
- מתואמים.‬

1218
01:18:37,463 --> 01:18:39,799
‫רק צריך לדאוג שיראו את החזון שלנו.‬

1219
01:18:39,882 --> 01:18:40,925
‫אני בעניין.‬

1220
01:18:50,893 --> 01:18:54,230
‫ליל בייבי בגראמי
2021‬

1221
01:18:54,313 --> 01:18:55,898
‫תאזקו ותעצרו אותנו‬

1222
01:18:55,982 --> 01:18:57,733
‫הם הולכים הביתה
החרא הזה מטורף‬

1223
01:18:57,817 --> 01:18:59,652
‫אנחנו צריכים עזרה
נוטשים אותנו‬

1224
01:18:59,735 --> 01:19:01,279
‫מי יגרום להם לכבד אותנו‬

1225
01:19:01,362 --> 01:19:03,156
‫אני רואה בעיניים שנמאס לך‬

1226
01:19:03,239 --> 01:19:04,866
‫מקבל הזדמנות, לא משחרר‬

1227
01:19:04,949 --> 01:19:06,576
‫הם יודעים שאנחנו בעיה ביחד‬

1228
01:19:06,659 --> 01:19:08,202
‫נוכל להסתער בכל מזג אוויר‬

1229
01:19:08,286 --> 01:19:09,495
‫גדול יותר משחור ולבן‬

1230
01:19:09,579 --> 01:19:11,456
‫זו בעיה עם דרך החיים‬

1231
01:19:11,539 --> 01:19:12,790
‫זה לא יכול להשתנות ברגע‬

1232
01:19:12,874 --> 01:19:14,333
‫אנחנו חייבים להתחיל איפשהו‬

1233
01:19:14,417 --> 01:19:16,335
‫אולי כדאי שנתחיל כאן ועכשיו‬

1234
01:19:16,419 --> 01:19:18,754
‫עברנו חתיכת שנה
אני אחשיב אותה‬

1235
01:19:18,838 --> 01:19:21,883
‫כשאני כאן
אלוהים הוא האיש היחיד שמפחיד אותי‬

1236
01:19:23,426 --> 01:19:24,886
‫תשאיר את זה שם.‬

1237
01:19:24,969 --> 01:19:28,181
‫תסתכל על הזווית הזאת. בוא נתחיל מההתחלה.‬

1238
01:19:28,264 --> 01:19:29,515
‫מההתחלה, חברים.‬

1239
01:19:31,309 --> 01:19:34,145
‫אני חושב שהיא רוצה לוודא
שברגעים מסוימים,‬

1240
01:19:34,228 --> 01:19:36,731
‫שאתה נלהב בזמן הביצוע.‬

1241
01:19:36,814 --> 01:19:40,067
‫אני אומר לה,
"את אפילו לא צריכה להגיד לי את זה".‬

1242
01:19:40,151 --> 01:19:41,986
‫כי אתה כבר יודע מה לעשות.‬

1243
01:19:42,069 --> 01:19:44,530
‫אני רציני לגבי זה.‬

1244
01:19:44,614 --> 01:19:47,742
‫אני אומר לה שאני הולך
להיות שם על הבמה. הכול.‬

1245
01:19:47,825 --> 01:19:49,827
‫הבנתי. אני ארביץ הופעה, לעזאזל.‬

1246
01:19:49,911 --> 01:19:52,121
‫היא, כאילו, "כדאי שתרביץ הופעה".‬

1247
01:19:52,205 --> 01:19:54,874
‫זה אחד מהרגעים האלה, רגע משמעותי.‬

1248
01:19:54,957 --> 01:19:57,585
‫זה יהיה כמו רגע.‬

1249
01:19:58,586 --> 01:20:00,838
‫זו פלטפורמה שונה.‬

1250
01:20:01,380 --> 01:20:04,175
‫זה יהיה חרא שונה לגמרי.‬

1251
01:20:05,426 --> 01:20:08,346
‫חלק מהאנשים האלה
אפילו לא שמעו את השיר הזה בעבר‬

1252
01:20:08,429 --> 01:20:10,765
‫וזה יהיה, כאילו, מה זה לכל הרוחות?‬

1253
01:20:22,235 --> 01:20:24,612
‫אני במצב רוח טוב היום. אני רוצה לקנות.‬

1254
01:20:28,407 --> 01:20:31,077
‫הם הורגים ראפרים אז אני לובש אפוד.‬

1255
01:20:31,827 --> 01:20:34,330
‫הם הורגים ראפרים אז אני לובש אפוד.‬

1256
01:20:34,413 --> 01:20:35,915
‫האפוד גדול מדי.‬

1257
01:20:37,792 --> 01:20:40,127
‫אני יכול להופיע בזה, בריטני.‬

1258
01:20:41,712 --> 01:20:43,548
‫אני עדיין יכול להופיע בזה, אחי.‬

1259
01:20:47,009 --> 01:20:49,512
‫אני אסיר תודה להיות כאן היום, אחי.‬

1260
01:20:50,596 --> 01:20:52,515
‫יכולתי למכור סמים איפשהו.‬

1261
01:20:54,559 --> 01:20:56,435
‫יש לי את נאום הקבלה שלי!‬

1262
01:20:56,727 --> 01:20:58,145
‫אני אסיר תודה להיות כאן.‬

1263
01:20:58,229 --> 01:21:01,357
‫יכולתי למכור סמים במקום אחר.‬

1264
01:21:01,440 --> 01:21:02,900
‫אתה לא תגיד את זה.‬

1265
01:21:02,984 --> 01:21:04,819
‫- היי, אחי...
- אל תשחק איתי.‬

1266
01:21:04,902 --> 01:21:06,571
‫אני אסיר תודה להיות כאן.‬

1267
01:21:06,654 --> 01:21:10,533
‫יכולתי למכור סמים איפשהו, אתה מבין? בדיוק.‬

1268
01:21:10,866 --> 01:21:13,244
‫הגראמי אמרו שהם רוצים אותו שם?‬

1269
01:21:13,327 --> 01:21:14,787
‫- ביום.
- כן.‬

1270
01:21:14,870 --> 01:21:20,334
‫טוב בטח זה אומר שהם ייתנו לו פרס.‬

1271
01:21:20,418 --> 01:21:21,794
‫אני חושבת שאתה תזכה.‬

1272
01:21:22,878 --> 01:21:25,089
‫יש להם הצבעות מטורפות.‬

1273
01:21:25,172 --> 01:21:27,383
‫לא משנה מי בוועד.‬

1274
01:21:27,466 --> 01:21:29,260
‫זה מעבר לוועד שלהם.‬

1275
01:21:29,343 --> 01:21:32,305
‫זה לא עובד לפי הצבעות פופולריות...‬

1276
01:21:32,388 --> 01:21:34,056
‫אני לא יודע אם זה...‬

1277
01:21:34,140 --> 01:21:37,101
‫ההופעה שלך היא היחידה שבחוץ.‬

1278
01:21:37,184 --> 01:21:40,187
‫אנחנו סוגרים את אל-איי לייב
ואת "סטייפלס סנטר".‬

1279
01:21:40,271 --> 01:21:44,692
‫זה לא באמת הגיוני.
אני אהיה מופתעת אם לא תזכה.‬

1280
01:21:44,775 --> 01:21:50,406
‫אני אזכה. חרא.
אל תהיו מופתעים אם אני לא אזכה.‬

1281
01:21:52,283 --> 01:21:57,330
‫יום הגראמי
2021‬

1282
01:22:09,550 --> 01:22:10,384
‫אבא?‬

1283
01:22:17,600 --> 01:22:20,102
‫אני גולש.‬

1284
01:22:59,600 --> 01:23:03,062
‫תזרוק את המים!‬

1285
01:23:03,354 --> 01:23:05,106
‫זה בסדר, אתה עשיר!‬

1286
01:23:06,190 --> 01:23:07,024
‫אוקיי.‬

1287
01:23:07,775 --> 01:23:09,110
‫איך אני נראה, גבר?‬

1288
01:23:09,777 --> 01:23:10,611
‫אלוהים!‬

1289
01:23:11,862 --> 01:23:13,781
‫מה שלומך? טוב לראות אותך.‬

1290
01:23:16,826 --> 01:23:17,868
‫תניח את הטלפון.‬

1291
01:23:24,667 --> 01:23:26,335
‫יש שם מישהו.‬

1292
01:23:31,048 --> 01:23:32,383
‫תסתכל על המצלמה.‬

1293
01:23:35,886 --> 01:23:38,264
‫קדימה, דומיניק!‬

1294
01:23:43,269 --> 01:23:45,104
‫"רולינג סטונס"
עלייתו של ליל בייבי‬

1295
01:23:50,901 --> 01:23:52,153
‫כן, מותק. אני חושבת...‬

1296
01:23:59,827 --> 01:24:02,204
‫הם מנסים להראות את פניי כשאני מפסיד.‬

1297
01:24:08,627 --> 01:24:12,715
‫אני רוצה לשבת במקום
שאני יכול לראות את התגובה שלי שאני מפסיד.‬

1298
01:24:15,301 --> 01:24:17,803
‫ברצינות, למה שאעשה ככה?‬

1299
01:24:17,887 --> 01:24:20,306
‫אני לא רוצה שהם יחכו. הם שואלים איפה הוא.‬

1300
01:24:27,396 --> 01:24:28,647
‫איפה המכונית שלי?‬

1301
01:24:55,925 --> 01:24:57,510
‫אני עולה לשידור, בריטני.‬

1302
01:24:57,593 --> 01:24:59,011
‫אתה הולך לתת בראש.‬

1303
01:25:05,017 --> 01:25:07,978
‫הוא כל כך מודע להשפעה שלו
ולעוצמה שלו כרגע.‬

1304
01:25:12,233 --> 01:25:14,819
‫הוא לא לוקח את האחריות הזו בקלות ראש.‬

1305
01:25:20,825 --> 01:25:23,244
‫הוא ילד שלא קיבל...‬

1306
01:25:24,829 --> 01:25:25,955
‫קלפים טובים.‬

1307
01:25:29,166 --> 01:25:31,794
‫כל החבר'ה הצעירים מהשכונה שלו...‬

1308
01:25:33,045 --> 01:25:34,797
‫הוא נותן לכל הילדים האלה תקווה.‬

1309
01:25:45,933 --> 01:25:49,144
‫מופיע כאן עם "התמונה הגדולה יותר",
קבלו את ליל בייבי.‬

1310
01:25:49,228 --> 01:25:50,646
‫מרכז הכנסים של לוס אנג'לס‬

1311
01:25:53,482 --> 01:25:56,777
‫החלפתי את הארבע על ארבע בג'י 63
ליל סטיב כבר לא חופשי‬

1312
01:25:56,861 --> 01:25:58,904
‫נתתי להם עוד ועוד הזדמנויות‬

1313
01:25:58,988 --> 01:26:00,197
‫אפילו אמרתי בבקשה‬

1314
01:26:00,281 --> 01:26:01,866
‫זה מטורף שהמשטרה יורה בך‬

1315
01:26:01,949 --> 01:26:03,868
‫יודעים שאתה מת
אבל אומרים לא לזוז‬

1316
01:26:03,951 --> 01:26:04,994
‫ראיתי את מה שראיתי‬

1317
01:26:05,077 --> 01:26:07,121
‫להצמיד לרצפה
אם הוא לא יכול לנשום‬

1318
01:26:07,204 --> 01:26:08,831
‫יותר מדי אימהות שמתאבלות‬

1319
01:26:08,914 --> 01:26:12,001
‫הורגים אותנו בלי סיבה
נמשך זמן רב מכדי להשתוות‬

1320
01:26:12,084 --> 01:26:13,711
‫בכלובים כמו כלבים וצבועים‬

1321
01:26:13,794 --> 01:26:16,839
‫הייתי בכלא, אימא הייתה מרוסקת
כשאמרתי שלא אוכל לעזוב‬

1322
01:26:16,922 --> 01:26:18,340
‫הייתי שיכור, התפכחתי מהר‬

1323
01:26:18,424 --> 01:26:20,259
‫כששמעתי את הזמן שנתנו לטאליב‬

1324
01:26:20,342 --> 01:26:21,677
‫הוא קיבל מאסר עולם פלוס‬

1325
01:26:21,760 --> 01:26:23,929
‫אנחנו רק תוצרים של הסביבה‬

1326
01:26:24,013 --> 01:26:25,472
‫איך לעזאזל יאשימו אותנו?‬

1327
01:26:25,556 --> 01:26:27,308
‫אתה לא נלחם באש עם אש‬

1328
01:26:27,391 --> 01:26:29,810
‫אבל תוכל להגביר את הלהבות‬

1329
01:26:29,894 --> 01:26:32,771
‫כל העולם אמר, "לעזאזל, מי הבחור הזה?"‬

1330
01:26:32,855 --> 01:26:36,358
‫אני יודע מי הילד הזה היה,
הוא היה אחד מאלה. ידעתי את זה.‬

1331
01:26:36,442 --> 01:26:40,237
‫לראות אותו נהיה חכם יותר, שואל שאלות,‬

1332
01:26:40,905 --> 01:26:44,241
‫גם לי לשמוח ולהיות גאה
לראות אותו עובר את המהפך‬

1333
01:26:44,325 --> 01:26:46,410
‫כדי להגיע למקום שהוא נמצא בו עכשיו.‬

1334
01:26:46,493 --> 01:26:49,955
‫זה גדול משחור ולבן
זו בעיה עם דרך החיים‬

1335
01:26:50,039 --> 01:26:51,332
‫זה לא ישתנה בן לילה‬

1336
01:26:51,415 --> 01:26:54,835
‫אבל חייבים להתחיל איפשהו
עדיף שנתחיל עכשיו‬

1337
01:26:54,919 --> 01:26:57,338
‫הייתה לנו חתיכת שנה
אני אהפוך את זה למשמעותי‬

1338
01:26:57,421 --> 01:27:00,090
‫כל עוד אני כאן
אלוהים הוא היחיד שמפחיד אותי‬

1339
01:27:01,842 --> 01:27:05,638
‫זה גדול משחור ולבן
זו בעיה עם כל דרך החיים‬

1340
01:27:05,721 --> 01:27:07,139
‫זה לא ישתנה בן לילה‬

1341
01:27:07,222 --> 01:27:10,225
‫אבל צריך להתחיל איפשהו
עדיף להתחיל מכאן‬

1342
01:27:10,309 --> 01:27:12,978
‫הייתה לנו חתיכת שנה
אני אהפוך את זה למשמעותי‬

1343
01:27:13,062 --> 01:27:15,940
‫כל עוד אני כאן
אלוהים הוא היחיד שמפחיד אותי‬

1344
01:27:30,871 --> 01:27:31,705
‫סיימנו.‬

1345
01:27:41,215 --> 01:27:45,177
‫"קואץ'", אתיופיה, פייר
אולי יודעים את היתרונות שבזכייה בגרמי.‬

1346
01:27:45,260 --> 01:27:46,470
‫החרא הזה חדש לי.‬

1347
01:27:48,847 --> 01:27:53,268
‫"התמונה הגדולה יותר" לא זכה בפרס.‬

1348
01:27:53,352 --> 01:27:55,938
‫אני לא באמת מבין את כל זה עדיין.‬

1349
01:27:57,940 --> 01:28:00,734
‫אני פשוט שמח שאני מעביר את המסר שלי.‬

1350
01:28:16,250 --> 01:28:22,089
‫ההכנסות מהשיר נתרמו למאבק לשיווין הגזע.‬

1351
01:28:31,348 --> 01:28:34,268
‫אני מנסה להראות לצעירים שזה גדול מזה.‬

1352
01:28:35,853 --> 01:28:37,104
‫אני הוכחה חיה.‬

1353
01:28:45,404 --> 01:28:49,825
‫ליל בייבי הוא שם, מותג, שהוא בנה.‬

1354
01:28:51,910 --> 01:28:53,328
‫דומיניק הוא מי שהוא.‬

1355
01:28:55,289 --> 01:28:58,042
‫אני חושב שדומיניק הוא המהות של ליל בייבי.‬

1356
01:29:02,796 --> 01:29:07,426
‫דומיניק הוא הבעלים של ליל בייבי.‬

1357
01:29:09,720 --> 01:29:11,430
‫וליל בייבי הוא אומן.‬

1358
01:29:12,806 --> 01:29:14,558
‫דומיניק הוא איש עסקים.‬

1359
01:29:18,187 --> 01:29:19,938
‫יום אחד לא יהיה יותר ליל בייבי.‬

1360
01:29:20,439 --> 01:29:21,523
‫איך זה יכול להיות?‬

1361
01:29:35,120 --> 01:29:37,372
‫זה הילד שלי. אני יודעת מה הפוטנציאל שלו.‬

1362
01:29:38,499 --> 01:29:41,001
‫מאוד גאה. במיוחד כל האנשים שלא האמינו‬

1363
01:29:41,085 --> 01:29:43,003
‫שהוא יצליח במשהו.‬

1364
01:29:45,297 --> 01:29:49,051
‫"אתם יודעים שהוא לא מיוחד,
פשוט יסיים כמו השאר בשכונה."‬

1365
01:29:49,134 --> 01:29:51,720
‫זה האיש שאני מכירה וזה הוא ברדיו,‬

1366
01:29:51,804 --> 01:29:53,639
‫כל הילדים מאזינים לו.‬

1367
01:29:57,476 --> 01:30:00,229
‫ליל דומיניק ג'ונס, שמעולם לא הגיע לשיעור.‬

1368
01:30:20,916 --> 01:30:23,585
‫רואה את זה? רואה?‬

1369
01:30:37,391 --> 01:30:41,019
‫אני רואה את התוכנית שלי,
מה שאני מנסה לעשות, זה יעבוד.‬

1370
01:30:48,152 --> 01:30:52,447
‫תהיה לי מורשת מלאה,
היא פשוט תתחיל מראפ.‬

1371
01:30:54,324 --> 01:30:56,869
‫כי הבאתי את זה עד כאן בשלוש שנים.‬

1372
01:30:56,952 --> 01:31:00,414
‫אני מתכנן לחיות עד גיל 60, 70.‬

1373
01:31:00,497 --> 01:31:02,624
‫זה עוד הרבה מאוד זמן.‬

1374
01:31:04,960 --> 01:31:06,753
‫למרות שהגעתי לשלב הזה‬

1375
01:31:06,837 --> 01:31:08,630
‫שבו אתה יכול לשאול שאלה כמו,‬

1376
01:31:08,714 --> 01:31:10,299
‫"איך המורשת שלך תהיה?"‬

1377
01:31:10,382 --> 01:31:14,720
‫כי בניתי מורשת
ויכולתי להפסיק איפה שהיא נמצאת עכשיו.‬

1378
01:31:14,803 --> 01:31:16,889
‫היא כבר מלאה גם אם אפסיק היום.‬

1379
01:31:19,683 --> 01:31:22,603
‫אבל בחיי, תדמיינו מה אני אעשה.‬

1380
01:31:23,103 --> 01:31:25,689
‫עכשיו כשהמוח שלי משוחרר.‬

1381
01:31:28,192 --> 01:31:30,277
‫לעולם לא אהיה לכוד שוב.‬

1382
01:31:32,529 --> 01:31:34,448
‫אני רק מתחיל.‬

1383
01:33:45,996 --> 01:33:47,998
‫תרגום כתוביות: יואב אוזיק‬

1384
01:33:48,081 --> 01:33:50,083
‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬



