1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,736 --> 00:00:28,612
Tôi đã mơ về cái của nợ này lúc bé.

4
00:00:34,702 --> 00:00:37,872
Tôi có thể ngơ ra hàng giờ
và chìm đắm trong xứ thần tiên.

5
00:00:41,083 --> 00:00:42,710
Tôi sẽ là triệu phú.

6
00:00:45,838 --> 00:00:47,131
Kiểu như là...

7
00:00:47,548 --> 00:00:50,342
Ông chủ, lo cho mọi người, thủ lĩnh...

8
00:00:55,014 --> 00:00:56,766
Đó là điều tôi nhắm tới.

9
00:01:01,479 --> 00:01:03,147
Tôi không biết làm thế nào.

10
00:01:04,565 --> 00:01:07,234
Trời, không kể tôi sẽ làm gì.

11
00:01:08,319 --> 00:01:10,863
Nhưng tôi sẽ đạt được điều đó.

12
00:01:12,531 --> 00:01:14,074
Bất cứ giá nào.

13
00:01:34,637 --> 00:01:37,056
Thật điên vì ta thấy
quá trình trưởng thành.

14
00:01:40,434 --> 00:01:42,978
Không phải kiểu bạn tự nhiên muốn rap.

15
00:01:46,398 --> 00:01:49,193
Nếu không phải là rapper,
thì bạn sẽ làm gì?

16
00:01:49,276 --> 00:01:53,781
Vừa trên phố làm ăn vừa cố học nhạc.

17
00:01:56,826 --> 00:02:01,205
Rap là điều mới mẻ với cậu.
Và giờ cậu đã trong ngành này rồi.

18
00:02:02,748 --> 00:02:05,251
Cậu có những cuộc họp, cậu phải có mặt.

19
00:02:05,334 --> 00:02:07,253
Cậu phải dự những cuộc phỏng vấn.

20
00:02:07,336 --> 00:02:10,631
Tôi không nghĩ là mọi người biết
cậu làm việc nhiều thế nào.

21
00:02:12,091 --> 00:02:14,343
Cậu đang trên đà. Trong hai năm qua,

22
00:02:14,426 --> 00:02:17,763
ta tung ra những bản hit liên tục...

23
00:02:19,139 --> 00:02:22,893
Đây là bài Yes Indeed, Lil Baby.

24
00:02:24,895 --> 00:02:27,231
Cậu có hoàn cảnh,

25
00:02:28,816 --> 00:02:30,985
và giờ cậu là một siêu sao rap.

26
00:02:32,236 --> 00:02:34,822
Nghệ sĩ với album số một toàn cầu.

27
00:02:34,905 --> 00:02:38,576
Con số thật ấn tượng.
Nó có làm cậu choáng ngợp không?

28
00:02:38,659 --> 00:02:42,663
Và giải BET thuộc về Lil Baby.

29
00:02:43,831 --> 00:02:45,875
Cậu biết sao lại thế...

30
00:02:45,958 --> 00:02:46,834
Nghĩ về điều...

31
00:02:49,044 --> 00:02:51,547
Thành công của cậu đến từ hi sinh.

32
00:02:56,302 --> 00:02:58,304
Baby đang xuống, camera điều chỉnh.

33
00:03:06,896 --> 00:03:08,397
Những giấc mơ tôi đã có.

34
00:03:18,240 --> 00:03:21,160
Như là một thứ có thật.

35
00:03:32,922 --> 00:03:38,928
THỜI NIÊN THIẾU CỦA LIL BABY

36
00:03:43,390 --> 00:03:47,394
NHÀ
2020

37
00:03:54,568 --> 00:03:56,737
-Bố ơi!
-Bố.

38
00:03:56,820 --> 00:03:58,656
Bố ơi bọn con đang đợi đây.

39
00:03:59,365 --> 00:04:01,492
-Bố!
-Bố à.

40
00:04:01,825 --> 00:04:03,243
-Bố ơi!
-Bố ơi!

41
00:04:03,327 --> 00:04:05,079
-Bố ơi!
-Bố ơi!

42
00:04:05,162 --> 00:04:06,080
Bố ơi!

43
00:04:15,297 --> 00:04:18,550
Ừ. Mở, nói "Mở" đi nào.

44
00:04:18,634 --> 00:04:19,677
Nói "Mở" đi nào.

45
00:04:20,719 --> 00:04:24,056
-Nói "Mở" đi. Cảm ơn.
-Không có gì.

46
00:04:25,099 --> 00:04:27,893
-Bên ngoài lạnh lắm.
-Lạnh. Con biết mà.

47
00:04:28,602 --> 00:04:33,565
-Con phải mặc hai lớp quần áo vào.
-Hai lớp... Bố đùa đấy à?

48
00:04:36,318 --> 00:04:37,861
Nó sẽ cộm lên.

49
00:04:37,945 --> 00:04:41,490
Bố không bảo con phải mặc hai quần,

50
00:04:41,615 --> 00:04:44,326
hai áo, và hai áo khoác đi.

51
00:04:44,410 --> 00:04:46,286
-Ừ.
-Gì cơ?

52
00:04:47,413 --> 00:04:49,957
Gia đình với tôi là trên hết.

53
00:04:51,041 --> 00:04:53,252
Tôi không muốn phải rời xa các con.

54
00:04:54,169 --> 00:04:57,923
Tôi không muốn làm người bố
chỉ biết công việc và chỉ nói chuyện.

55
00:04:59,258 --> 00:05:01,093
Mặc áo khoác vào nào.

56
00:05:01,593 --> 00:05:03,762
Bố tôi lúc nào cũng đi xa.

57
00:05:03,846 --> 00:05:07,641
Như kiểu thỉnh thoảng lắm tôi mới gặp,
một năm đôi lần.

58
00:05:08,809 --> 00:05:12,938
Đến giờ, tôi thực sự không biết phải nói
mẹ tôi đã phải chịu thế nào.

59
00:05:13,022 --> 00:05:17,067
Nên tôi chỉ muốn có mối quan hệ cha con
mà tôi thực sự muốn.

60
00:05:18,277 --> 00:05:20,571
Hoặc tôi cảm thấy điều tôi đáng được.

61
00:05:25,409 --> 00:05:26,452
Bố to quá.

62
00:05:28,328 --> 00:05:30,289
Con trai thường hỏi như thế.

63
00:05:31,040 --> 00:05:34,418
"Bố có làm thế này cùng ông không?"
Tôi trả lời là "Không".

64
00:05:37,713 --> 00:05:41,675
Tôi muốn nó hiểu rằng
không phải ai cũng được lớn lên thế.

65
00:05:41,759 --> 00:05:42,676
Tôi không được.

66
00:05:48,640 --> 00:05:49,683
Đánh lái trước!

67
00:05:50,601 --> 00:05:51,435
Đánh lái trước.

68
00:05:56,440 --> 00:05:57,983
Nó là một chiến binh can đảm.

69
00:05:58,734 --> 00:06:00,986
Gạt nó lên. Ngày mai còn vất vả nữa đấy.

70
00:06:01,111 --> 00:06:03,864
Thế mai ta phải càng nhanh càng tốt.

71
00:06:04,573 --> 00:06:07,201
Con muốn nó nhanh hơn nữa.

72
00:06:07,284 --> 00:06:10,079
-Muốn nhanh hơn à?
-Con muốn nhanh hơn.

73
00:06:11,580 --> 00:06:14,666
Nó bảo tôi, "Bố ơi,
con muốn làm mọi thứ bố đã làm."

74
00:06:16,376 --> 00:06:17,878
Đạp phanh.

75
00:06:20,005 --> 00:06:22,174
Nó kiểu, "Bố làm gì con làm nấy."

76
00:06:24,551 --> 00:06:25,761
Bố kể con nghe đi...

77
00:06:25,886 --> 00:06:27,888
Đó là điều ý nghĩa nhất với tôi...

78
00:06:29,473 --> 00:06:31,391
Nói thật, điều đó rất nghiêm túc đấy.

79
00:06:31,475 --> 00:06:32,518
Tuyệt vời.

80
00:06:34,186 --> 00:06:38,148
Con tưởng con tiêu rồi.
Con tưởng con tiêu rồi!

81
00:06:42,528 --> 00:06:44,488
Và càng ở cùng với nó,

82
00:06:44,571 --> 00:06:47,074
tôi càng phải cố gắng nhiều. Bạn hiểu chứ?

83
00:06:51,036 --> 00:06:53,956
Tôi có thể làm hỏng việc
và nó sẽ thành như tôi.

84
00:06:59,837 --> 00:07:01,255
Được rồi, Dominique,

85
00:07:01,338 --> 00:07:03,882
-Giáng Sinh có vui không?
-Xem con này.

86
00:07:03,966 --> 00:07:06,218
Con đang tận hưởng Giáng Sinh vui vẻ.

87
00:07:06,301 --> 00:07:10,264
-Tốt lắm. Chúc mừng Giáng Sinh.
-Giáng Sinh vui vẻ.

88
00:07:12,933 --> 00:07:13,934
Tên con là gì nào?

89
00:07:14,184 --> 00:07:16,061
Dominique Armani Jones.

90
00:07:16,186 --> 00:07:18,105
Dominique Armani Jones?

91
00:07:19,648 --> 00:07:22,192
Giáo viên của nó có lần nói,

92
00:07:22,276 --> 00:07:25,154
"Dominique đã không đến lớp
trong 60 ngày rồi.

93
00:07:25,737 --> 00:07:27,281
LASHAWN JONES
MẸ CỦA LIL BABY

94
00:07:27,364 --> 00:07:30,909
"Tôi cho bài kiểm tra. Cháu nó đến.
Và là người duy nhất đạt."

95
00:07:30,993 --> 00:07:32,536
Và đó là kinh tế.

96
00:07:34,246 --> 00:07:35,706
Rất thông minh.

97
00:07:35,789 --> 00:07:37,207
Cơ bản là thiên tài.

98
00:07:37,291 --> 00:07:39,334
Con có anh chị em nào không?

99
00:07:39,418 --> 00:07:41,753
-Deirdre, mẹ biết không?
-Không chắc lắm.

100
00:07:41,837 --> 00:07:44,673
Mẹ biết họ rồi đấy.
Được rồi, Deirdre 11 tuổi.

101
00:07:44,756 --> 00:07:46,633
Được rồi, may mắn thật.

102
00:07:46,717 --> 00:07:51,013
Con tám tuổi à? Ôi trời.

103
00:07:51,847 --> 00:07:52,890
-Con tám tuổi?
-Bảy.

104
00:07:53,640 --> 00:07:56,351
-Ý con là, Michelle thì không.
-Ôi trời.

105
00:07:57,144 --> 00:07:59,313
Michelle thì không.

106
00:07:59,396 --> 00:08:01,982
Nó đang bảo,
"Anh không ngắt lời em được."

107
00:08:02,065 --> 00:08:04,443
-Thế con bao nhiêu tuổi?
-Che rèm vào đi.

108
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
-Dominique.
-Con bảy tuổi.

109
00:08:06,820 --> 00:08:10,657
-Và con là người đàn ông lực lưỡng.
-Mặc lại đi, con yêu.

110
00:08:11,200 --> 00:08:14,077
Tôi, nó, và chị em gái nó
luôn rất thân thiết.

111
00:08:15,662 --> 00:08:17,748
Luôn là bốn người chúng tôi.

112
00:08:19,374 --> 00:08:23,545
Nhưng tôi theo đạo, vật lộn với chúng
và chỉ làm mẹ đơn thân.

113
00:08:24,463 --> 00:08:26,340
Tên bố mẹ con là gì?

114
00:08:27,007 --> 00:08:30,010
Chà con thực sự, mẹ biết đấy...

115
00:08:30,135 --> 00:08:32,930
-Chúa ơi, đừng bảo là...
-...không có ai cả.

116
00:08:33,013 --> 00:08:35,891
-vì mẹ biết đấy...
-Bỏ nó xuống.

117
00:08:35,974 --> 00:08:39,394
...mẹ con chia tay với bố rồi.

118
00:08:42,022 --> 00:08:44,233
Khi ông ấy bỏ tôi, ông ấy bỏ cả chúng.

119
00:08:46,151 --> 00:08:48,028
Cơ bản chuyện là thế.

120
00:08:48,403 --> 00:08:49,655
Dominique...

121
00:08:50,197 --> 00:08:53,867
Đừng khóc, Dominique.

122
00:08:55,369 --> 00:08:57,371
Chạy nhanh. Được.

123
00:08:59,331 --> 00:09:02,751
Tuổi thơ tôi không có
hàng rào gỗ và thìa bạc.

124
00:09:04,836 --> 00:09:06,463
Mẹ tôi là mẹ đơn thân.

125
00:09:09,675 --> 00:09:13,470
Bà ấy không trả nổi tiền thuê nhà.
Nên chúng tôi bị đuổi.

126
00:09:14,554 --> 00:09:17,140
Nên chúng tôi sống một cuộc sống tạm bợ.

127
00:09:22,396 --> 00:09:24,439
Tôi là Maurice Hobson.

128
00:09:25,315 --> 00:09:26,525
MAURICE HOBSON
NHÀ SỬ HỌC

129
00:09:26,608 --> 00:09:30,445
Tôi là sử gia chính trị và quyền công dân
và là học giả của Atlanta.

130
00:09:30,529 --> 00:09:32,239
Người da màu không đoàn kết.

131
00:09:32,322 --> 00:09:35,993
Có đủ các ý tưởng và giá trị khác nhau.

132
00:09:36,076 --> 00:09:40,831
Nhưng có một điều người da màu
gốc Phi đều chia sẻ chung,

133
00:09:40,914 --> 00:09:43,458
là tràn ngập sự áp bức.

134
00:09:44,042 --> 00:09:47,004
Đó là ngày trọng đại
của riêng thành phố Atlanta.

135
00:09:47,087 --> 00:09:49,214
Vào ngày 18 tháng 9 năm 1990,

136
00:09:49,298 --> 00:09:54,261
Atlanta, Georgia được chọn
để đăng cai Olympic 1996.

137
00:09:54,344 --> 00:09:55,762
Atlanta.

138
00:09:58,390 --> 00:10:00,767
Khi Atlanta đã trúng thầu,

139
00:10:00,851 --> 00:10:03,645
thành phố phải là
nơi tiêu thụ cho cả thế giới.

140
00:10:03,729 --> 00:10:06,356
Họ phải cải tiến cơ sở hạ tầng.

141
00:10:09,026 --> 00:10:10,193
Dẫn tới việc này,

142
00:10:10,277 --> 00:10:13,405
lãnh đạo thành phố
lập một lực lượng cảnh sát vũ trang

143
00:10:13,488 --> 00:10:15,198
gọi là Cảnh sát Chó Đỏ

144
00:10:15,282 --> 00:10:17,784
để dọn dẹp thành phố cho kỳ Olympic,

145
00:10:18,785 --> 00:10:22,205
và đó là cuộc chiến tấn công người da màu.

146
00:10:24,875 --> 00:10:26,668
CƠ QUAN NHÀ Ở
THÀNH PHỐ ATLANTA

147
00:10:26,752 --> 00:10:29,296
Quỹ liên bang nhà ở bị cắt giảm 75%.

148
00:10:29,379 --> 00:10:34,092
Sắc lệnh được ban hành
để tước quyền và đuổi người nghèo.

149
00:10:34,176 --> 00:10:37,304
Họ sẽ ra lệnh hủy những dự án nhà ở.

150
00:10:37,387 --> 00:10:39,765
Và tái định cư dân cư.

151
00:10:41,767 --> 00:10:44,811
Sao họ lại phá chúng
chỉ vì ba tuần Olympic?

152
00:10:44,895 --> 00:10:47,939
Đuổi hết những người đó ra khỏi nhà.

153
00:10:48,023 --> 00:10:52,486
Những bức tường được dựng
ngay trung tâm để không thấy sự nghèo đói.

154
00:10:52,569 --> 00:10:55,364
Vì quá quan trọng để Atlanta được thế giới

155
00:10:55,447 --> 00:10:57,908
nhìn theo một chiều hướng nhất định.

156
00:10:58,867 --> 00:11:02,204
Trong khi Atlanta đóng vai trò là nơi

157
00:11:02,287 --> 00:11:06,166
rất thành công cho những người da màu,

158
00:11:06,249 --> 00:11:10,462
nó cũng trở thành nơi

159
00:11:10,545 --> 00:11:16,093
gây tổn thất với những người nghèo.

160
00:11:17,344 --> 00:11:22,641
Và một trong những cộng đồng
đã thấy được điều đó nằm ở vùng Cực Tây.

161
00:11:22,724 --> 00:11:24,518
Dominique, mặc áo vào.

162
00:11:24,601 --> 00:11:27,437
Nếu được sinh ra ở thành phố này
và nghèo khổ,

163
00:11:27,521 --> 00:11:29,147
hoặc sống ở khu

164
00:11:29,231 --> 00:11:32,401
thiếu thốn hoặc bỏ đói,

165
00:11:32,484 --> 00:11:35,195
thì thực sự là khó khăn để bạn tiến lên.

166
00:11:36,405 --> 00:11:39,574
Điều mà Atlanta được biết đến rộng rãi

167
00:11:39,658 --> 00:11:42,619
là nếu một đứa trẻ sinh ra
trong nghèo đói ở đây,

168
00:11:42,702 --> 00:11:45,914
hầu hết chúng sẽ nghèo khổ cả đời.

169
00:11:48,417 --> 00:11:49,334
Đi!

170
00:11:51,086 --> 00:11:52,796
Mọi người vỗ tay nào.

171
00:11:56,174 --> 00:11:59,469
Nếu tôi không thiếu tiền,
tôi có lẽ đã học đại học,

172
00:11:59,553 --> 00:12:01,638
có một việc ngon hay gì đó rồi.

173
00:12:02,639 --> 00:12:06,893
Cơ mà, tiền là nguồn gốc của tội lỗi,
họ bảo tôi thế.

174
00:12:12,149 --> 00:12:16,027
CỰC TÂY, ATLANTA
2020

175
00:12:26,246 --> 00:12:29,875
Tất cả điều tôi phải làm là đi theo về.
Họ đều lớn hơn tôi nhiều.

176
00:12:33,503 --> 00:12:38,258
Khi tôi 15, có lẽ họ 23 hay 24.
Nên tôi thực sự chỉ là đứa bé.

177
00:12:46,892 --> 00:12:49,686
Tôi thực sự được họ dắt đi, kiểu như,

178
00:12:49,769 --> 00:12:51,897
bọn tôi là những đứa da màu duy nhất.

179
00:12:52,772 --> 00:12:55,066
-Không cần...
-Tao bảo này...

180
00:12:59,529 --> 00:13:02,991
Những người bằng tuổi tôi
thường là đi tù, hoặc chết,

181
00:13:03,074 --> 00:13:04,367
hoặc là lún vào việc xấu.

182
00:13:10,123 --> 00:13:13,502
Tôi bắt đầu là người bé nhất trong nhóm.

183
00:13:14,002 --> 00:13:15,128
Con mẹ nó...

184
00:13:19,049 --> 00:13:21,801
Nó thậm chí còn bắt đầu
ngưỡng mộ mấy tên bán đồ

185
00:13:21,885 --> 00:13:23,386
vì sống trên đường phố mà.

186
00:13:24,095 --> 00:13:27,307
"Con sẽ làm ra tiền",
nó đã nghĩ vậy.

187
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
Họ không đùa đâu.

188
00:13:31,186 --> 00:13:35,398
Họ, người trưởng thành có mối làm ăn,
tôi phải đi theo bước của họ.

189
00:13:36,191 --> 00:13:39,486
Tôi thường đi cùng họ,
và bắt đầu muốn kiếm ăn.

190
00:13:39,569 --> 00:13:40,820
Đó là dân kiếm ăn.

191
00:13:41,821 --> 00:13:43,114
Họ nhận tôi vào.

192
00:13:56,294 --> 00:14:00,090
Tôi hiểu chuyện rồi. Đây là khu da màu.

193
00:14:01,007 --> 00:14:03,593
Có lẽ họ xây chúng từ nghèo khổ.

194
00:14:03,802 --> 00:14:06,555
Ừ. Thật đấy.

195
00:14:10,892 --> 00:14:13,562
Tôi có mic đây rồi.
Mọi người có thể nghe được.

196
00:14:14,896 --> 00:14:17,274
Baby từng qua đêm ngay tại đây.

197
00:14:17,357 --> 00:14:21,486
Như đã nói, bọn tôi thường kiếm ăn ở đây.
Qua đêm, lớn lên ở đây.

198
00:14:21,570 --> 00:14:22,904
MOHAWK
BẠN THUỞ NHỎ

199
00:14:22,988 --> 00:14:25,490
Có nhiều chuyện xảy ra.
Đủ loại chuyện.

200
00:14:25,574 --> 00:14:29,411
Anh biết chứ?
Cơ bản đây là nơi mọi thứ bắt đầu.

201
00:14:33,248 --> 00:14:38,712
Cố thoát khỏi cái nghèo rất khó
khi bạn không biết cách tốt nhất.

202
00:14:42,340 --> 00:14:46,261
Đó là cách tốt nhất của bọn tôi,
anh biết đấy, làm doanh nhân.

203
00:14:46,344 --> 00:14:48,597
Cố gắng kiếm vài đồng.

204
00:14:51,016 --> 00:14:54,144
Khi Baby ra khỏi nhà,
cậu ta mới 15 hay 16 tuổi.

205
00:14:55,020 --> 00:14:57,939
Vì giờ cậu ấy phải trả hóa đơn hàng tháng.

206
00:14:58,023 --> 00:15:01,359
Cậu ấy gần như không có cơ hội
được làm một đứa trẻ.

207
00:15:01,443 --> 00:15:04,487
Cậu ấy kiểu, phải kiếm tiền nuôi cả nhà.

208
00:15:04,571 --> 00:15:07,032
Đó là những gì bọn tôi cố làm.
Nuôi cả nhà.

209
00:15:23,965 --> 00:15:26,259
Không có tiền thì còn gì là người?

210
00:15:27,510 --> 00:15:28,845
CẦN MUA NHÀ

211
00:15:28,928 --> 00:15:30,055
THU MUA XE CŨ

212
00:15:30,138 --> 00:15:31,264
MUA VÀ BẺ KHÓA IPHONE

213
00:15:32,265 --> 00:15:35,060
Trong xã hội bây giờ,
mất bao nhiêu lâu

214
00:15:35,143 --> 00:15:38,229
để làm việc và kiếm 10.000 tiền lợi nhuận?

215
00:15:41,274 --> 00:15:42,776
SIÊU THỊ THỰC PHẨM

216
00:15:45,070 --> 00:15:47,656
Anh mất bao lâu để kiếm được 10.000?

217
00:15:52,369 --> 00:15:55,372
Lil Baby chắc đi bộ với 10.000 trên người.

218
00:15:55,455 --> 00:15:57,874
Đi học. Lớp tám, lớp chín.

219
00:16:00,001 --> 00:16:01,920
Đó là lúc cậu ta nghiêm túc thực sự.

220
00:16:13,515 --> 00:16:18,269
Tôi biết cậu ấy từ lúc 10, 11 tuổi.

221
00:16:18,353 --> 00:16:21,606
Bọn tôi học trường khác nhau,
nhưng từng trốn học cùng nhau.

222
00:16:21,690 --> 00:16:23,274
YOUNG THUG
BẠN THUỞ NHỎ

223
00:16:23,358 --> 00:16:24,401
Như là...

224
00:16:24,484 --> 00:16:27,237
Bọn tôi chơi cùng nhau,
"Đây là anh em tôi".

225
00:16:30,615 --> 00:16:35,120
Cậu ấy là người mà mọi người yêu quý.
Luôn vậy. Từ bé đến giờ.

226
00:16:37,038 --> 00:16:38,456
Cậu ấy luôn được tin cậy.

227
00:16:38,540 --> 00:16:42,794
Vì cậu ấy làm ăn được,
nên cậu ấy làm mọi việc đúng cách.

228
00:16:43,503 --> 00:16:44,671
Kẻ kiếm ăn giỏi.

229
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
Cậu ấy luôn là người làm ra tiền.

230
00:16:48,633 --> 00:16:51,428
Cho nên dù có hay không có rap,
cậu ấy vẫn kiếm được.

231
00:16:51,511 --> 00:16:55,140
Cậu ấy đã là triệu phú
trước khi tung ra bài hát.

232
00:16:55,223 --> 00:16:57,058
Cậu ta kiếm ra hàng triệu nữa.

233
00:17:04,482 --> 00:17:06,484
Tôi chưa từng muốn làm rapper.

234
00:17:07,026 --> 00:17:10,071
Tôi thực sự trẻ và ăn nên làm ra trên phố.

235
00:17:12,282 --> 00:17:14,743
Tôi chỉ biết là đã biết cách thôi.

236
00:17:14,826 --> 00:17:16,619
Tôi cảm thấy như tôi đã làm được.

237
00:17:17,704 --> 00:17:20,540
Tôi có tiền, gái, xe.

238
00:17:28,715 --> 00:17:32,594
Tôi ở trên đỉnh của đỉnh.
Và tôi đang tận hưởng.

239
00:17:34,471 --> 00:17:36,556
Nhưng mọi việc bắt đầu điên.

240
00:17:42,061 --> 00:17:45,523
Bọn tôi có rất nhiều lúc nghiêm trọng.

241
00:17:45,607 --> 00:17:48,359
Cậu ấy không nói với tôi,
vì tôi sẽ nói suốt hai giờ,

242
00:17:48,443 --> 00:17:53,239
bảo rằng cậu ấy làm sai cái gì,
"Cậu làm trò ngu lắm. Đồ ngu".

243
00:17:53,323 --> 00:17:55,533
Nhưng cậu ấy chưa từng nghe ai.

244
00:17:56,785 --> 00:18:00,121
Cậu ấy sẽ kiếm được tiền, bất kể ra sao.

245
00:18:00,205 --> 00:18:02,415
Tôi luôn tức cậu ta, kiểu, "Nghe này.

246
00:18:04,042 --> 00:18:08,379
"Việc cậu làm chỉ khiến đi tù
hoặc chết thôi. Không có gì nữa đâu.

247
00:18:08,463 --> 00:18:12,801
"Không có thứ như 'Cậu làm được rồi'
với cái cách cậu đang làm đâu".

248
00:18:35,240 --> 00:18:41,246
NĂM 2015, LIL BABY BỊ KẾT ÁN
ĐI TÙ TRONG HAI NĂM.

249
00:18:53,925 --> 00:18:56,803
Anh từng nghe người ta nói
"Liều ăn nhiều" chưa?

250
00:18:57,887 --> 00:19:00,515
Anh sẽ thành công hoặc thất bại ê chề.

251
00:19:01,224 --> 00:19:04,018
Lên đỉnh chóp hoặc lôi anh xuống vực thẳm.

252
00:19:10,775 --> 00:19:14,237
Anh phải mạnh mẽ chỉ để ngồi đây,

253
00:19:14,779 --> 00:19:18,783
và những tên khác đang hét, đập cửa,
chạy lòng vòng...

254
00:19:19,784 --> 00:19:21,411
Đó là cả một thế giới khác.

255
00:19:22,745 --> 00:19:25,498
Trong tù, anh ở một mình rất nhiều.

256
00:19:27,876 --> 00:19:31,421
Anh có nhiều thời gian để nghĩ
về chuyện xảy ra xung quanh.

257
00:19:35,300 --> 00:19:37,176
Nước Mỹ có hệ thống rất ổn.

258
00:19:39,804 --> 00:19:43,933
Dù thời trẻ họ có bị túng quẫn hay không,

259
00:19:44,017 --> 00:19:47,478
dù có gia cảnh gì hay không

260
00:19:47,562 --> 00:19:52,150
nó cho họ khả năng hòa nhập
vào kết cấu xã hội này.

261
00:19:52,233 --> 00:19:56,154
Bất kể họ có phải là
nạn nhân của xã hội hay không.

262
00:19:58,114 --> 00:20:01,409
Và hệ thống đã hoạt động từ rất lâu rồi.

263
00:20:02,785 --> 00:20:03,703
CẢNH SÁT

264
00:20:04,704 --> 00:20:07,081
Và nó được thiết kế để hạ ta.

265
00:20:07,790 --> 00:20:09,417
THƯỢNG NGHỊ SĨ JOSEPH BIDEN

266
00:20:09,500 --> 00:20:11,669
Họ phải bị quét khỏi đường phố.

267
00:20:15,006 --> 00:20:16,591
Tôi không muốn phải vào đây.

268
00:20:16,674 --> 00:20:19,677
Tôi phải ở ngoài đó.
Nhưng tôi không để tâm trí ngoài đó.

269
00:20:19,761 --> 00:20:22,597
Cơ thể tôi ở nhiều chỗ
mà tôi không bao giờ nghĩ đến.

270
00:20:23,306 --> 00:20:24,933
Tôi bắt mình phải làm thế.

271
00:20:25,683 --> 00:20:27,018
Dù tốt hay xấu.

272
00:20:28,227 --> 00:20:30,480
Và tôi học phần lớn khi ở tù.

273
00:20:33,191 --> 00:20:36,027
TÀI SẢN CỦA CHÍNH PHỦ MỸ
CẤM VÀO

274
00:20:39,072 --> 00:20:40,740
Được. Cảm ơn cậu.

275
00:20:47,872 --> 00:20:49,082
Tôi là Pierre Thomas.

276
00:20:49,791 --> 00:20:52,627
Mọi người gọi tôi là P.
CEO của Quality Control Music.

277
00:20:52,710 --> 00:20:55,004
PIERRE 'P' THOMAS
GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH

278
00:20:57,966 --> 00:21:00,593
Tôi là người tây nam Atlanta.

279
00:21:05,556 --> 00:21:09,060
Baby thực sự như người nhà.
Bọn tôi đã quen nhau.

280
00:21:09,894 --> 00:21:12,313
Bọn tôi chơi với nhau khi cậu ấy 15.

281
00:21:16,025 --> 00:21:18,403
Tôi quen Baby khi tới ổ buôn thuốc.

282
00:21:19,028 --> 00:21:21,781
Và cậu ấy ở đó

283
00:21:23,658 --> 00:21:25,576
với những thứ tôi không thể nói.

284
00:21:30,498 --> 00:21:33,042
Chúng mọc như rừng trên phố.

285
00:21:35,044 --> 00:21:36,421
Khi tôi lớn lên...

286
00:21:36,504 --> 00:21:38,923
Khi bạn bước ra khỏi nhà,

287
00:21:39,007 --> 00:21:41,592
người có xe đẹp là kẻ buôn thuốc.

288
00:21:43,302 --> 00:21:47,223
Khi bạn nghèo, người ta còn không thể
chi trả du lịch,

289
00:21:47,306 --> 00:21:49,017
đi ngắm nhìn thế giới hay gì đó,

290
00:21:49,100 --> 00:21:52,145
nên khu bạn ở, là cả thế giới của bạn.

291
00:21:52,228 --> 00:21:56,899
Và nếu bạn chỉ thấy những người
có tiền hay những đồ đẹp

292
00:21:56,983 --> 00:21:58,192
và là kẻ buôn thuốc,

293
00:21:58,276 --> 00:22:01,821
thì cũng bình thường
nếu bạn tôn sùng nhưng người đó.

294
00:22:04,449 --> 00:22:05,533
Tôi đã từng thế.

295
00:22:06,617 --> 00:22:07,827
Đã từng làm.

296
00:22:08,786 --> 00:22:10,747
Và sống sót.

297
00:22:10,830 --> 00:22:14,625
Mọi người quanh tôi kiểu,
"Cậu muốn bọn trẻ lớn lên ở đâu,

298
00:22:14,709 --> 00:22:16,127
cậu muốn sống đến già."

299
00:22:16,210 --> 00:22:18,880
Nên tôi cố vào ngành âm nhạc

300
00:22:18,963 --> 00:22:23,384
như là cách để thoát khỏi đường phố.
Tránh xa cuộc sống đó.

301
00:22:30,266 --> 00:22:33,770
Tôi mở hãng ghi âm của tôi
cùng cộng sự của tôi, Coach K.

302
00:22:35,938 --> 00:22:36,814
Coach K.

303
00:22:36,898 --> 00:22:39,692
KEVIN 'COACH K' LEE
GIÁM ĐỐC VẬN HÀNH

304
00:22:39,776 --> 00:22:43,863
Tôi là đồng sáng lập Quality Control Music
quản lý Gucci Mane, Jeezy.

305
00:22:43,946 --> 00:22:45,865
Tôi và P, bọn tôi cùng nhau,

306
00:22:45,948 --> 00:22:49,327
và lập ra công ty này.
Chúng tôi có tham vọng lớn.

307
00:22:49,410 --> 00:22:51,662
Bước đầu của chúng tôi là Migos.

308
00:22:51,746 --> 00:22:53,664
Làm xong hợp đồng, bọn tôi vào việc.

309
00:22:53,748 --> 00:22:55,416
Chào Quavo. Sao rồi?

310
00:22:55,500 --> 00:22:58,878
Trong thời gian ấy, chà,
bọn tôi thực sự làm nên lịch sử.

311
00:22:58,961 --> 00:23:01,798
Các anh có bao nhiêu đĩa đơn đứng nhất?
Dưới tên QC?

312
00:23:02,131 --> 00:23:05,051
Ý tôi là Quality Control là nền văn hóa.

313
00:23:06,260 --> 00:23:09,097
Đó là triết lý. Là sự nguyên bản,

314
00:23:09,180 --> 00:23:11,390
và có câu chuyện gắn liền với nó.

315
00:23:11,474 --> 00:23:15,019
Bọn tôi từng có một vũ khí bí mật
hoặc kiểu là một chương trình.

316
00:23:15,436 --> 00:23:18,731
Tìm kiếm tài năng, những viên ngọc thô

317
00:23:18,815 --> 00:23:23,402
và phát triển nó thành
một trong những nghệ sĩ lớn nhất.

318
00:23:27,949 --> 00:23:31,786
Chỉ cần tôi thấy có tiềm năng ở họ,
vậy thì bọn tôi có thể phát triển.

319
00:23:32,995 --> 00:23:37,625
Những điều nhỏ nhặt thu hút bọn tôi.
Như là bọn tôi có thể thấy ngôi sao

320
00:23:38,501 --> 00:23:39,669
trước khi nó tỏa sáng.

321
00:23:44,423 --> 00:23:49,804
TỚI 2016, QUALITY CONTROL
LÀ NHÃN HIỆU HIP-HOP ĐỘC LẬP LỚN NHẤT

322
00:23:49,887 --> 00:23:55,309
CUỐI NĂM ĐÓ,
LIL BABY ĐƯỢC MÃN HẠN TÙ.

323
00:24:00,815 --> 00:24:02,400
PHÒNG THU QUALITY CONTROL

324
00:24:02,483 --> 00:24:04,569
Baby luôn đến.

325
00:24:04,652 --> 00:24:07,238
Cậu ấy thường đến phòng thu mỗi ngày.

326
00:24:07,321 --> 00:24:08,865
Cậu ấy không chỉ là nghệ sĩ.

327
00:24:09,699 --> 00:24:12,451
Cứ tiếp đi, sẽ không bao giờ vào đâu.

328
00:24:12,535 --> 00:24:14,954
"Khi cậu ra tù, hãy đến đây."

329
00:24:16,706 --> 00:24:18,082
Xuống tiền đi.

330
00:24:18,166 --> 00:24:19,792
-Cá 100 đô.
-Sao cũng được.

331
00:24:19,876 --> 00:24:23,504
Tôi bảo, "Nháy cho bọn tôi khi ra tù."
Và cậu ấy đã làm thế.

332
00:24:30,303 --> 00:24:33,472
Cậu ấy trẻ
nhưng hành động như giang hồ thứ thiệt.

333
00:24:34,932 --> 00:24:35,975
Cậu ấy làm tôi để ý.

334
00:24:37,351 --> 00:24:39,103
Khi thấy một người làm động tác,

335
00:24:39,187 --> 00:24:40,980
"Được rồi, cậu là siêu sao".

336
00:24:41,063 --> 00:24:44,525
Bạn biết đấy. Lil Baby bẩm sinh đã khác.

337
00:24:45,401 --> 00:24:49,322
Trong tất cả các bài đăng Instagram,
các diễn giải của cậu ấy bá cháy.

338
00:24:49,405 --> 00:24:51,490
Tôi kiểu, "Căng thật. Ai nói thế?"

339
00:24:51,574 --> 00:24:55,119
Tôi gọi cậu ta, "Ai nói câu này?
Từ đâu ra thế?"

340
00:24:55,203 --> 00:24:56,996
Thì cậu ấy bảo "Tôi tự nghĩ".

341
00:24:57,079 --> 00:24:59,665
Bạn à, viết một bài hát
chỉ với 60 câu ghi chú.

342
00:24:59,749 --> 00:25:02,418
Chỉ mấy câu ghi chú. Thế là thành bài hát.

343
00:25:02,501 --> 00:25:05,004
Tôi bảo, "Baby, cậu phải rap đi".

344
00:25:05,087 --> 00:25:07,757
Cậu ấy bảo, "Anh điên rồi.
Tôi là đầu đường xó chợ.

345
00:25:07,840 --> 00:25:12,094
Không làm cái mẹ đấy đâu."
Tôi bảo, "Thật đấy. Anh bạn,"

346
00:25:12,887 --> 00:25:15,514
Tôi nói, "Cậu được cả thành phố tôn trọng.

347
00:25:16,474 --> 00:25:20,978
Hầu hết các rapper, người mà họ
ngưỡng mộ nhất là người sống trên phố.

348
00:25:21,062 --> 00:25:24,690
Sao cậu không làm đi.
Hầu hết mấy đứa đó kể về cậu.

349
00:25:24,774 --> 00:25:26,943
Cậu biết chuyện của cậu là thật".

350
00:25:27,026 --> 00:25:28,611
Cậu ta chỉ cười.

351
00:25:29,862 --> 00:25:31,989
Cứ nghĩ xem, nếu cậu ta rap

352
00:25:32,740 --> 00:25:35,243
và nó không ổn,

353
00:25:35,326 --> 00:25:37,828
thế thì độ tín nhiệm
đường phố của cậu hỏng rồi.

354
00:25:38,663 --> 00:25:41,832
Cậu ta được tôn trọng khi là con buôn đồ,
con mèo hoang.

355
00:25:41,916 --> 00:25:43,709
Cậu ta không muốn bôi nhọ nó.

356
00:25:44,293 --> 00:25:46,087
Thật khó để bảo ai đó

357
00:25:47,213 --> 00:25:50,675
dừng việc kiếm tiền,
nhất là đồng tiền kiếm nhanh.

358
00:25:51,425 --> 00:25:54,720
Bạn phải trả hóa đơn,
bạn phải nuôi gia đình.

359
00:25:55,388 --> 00:25:58,891
Tôi không muốn cậu ấy bị bắt
và lại vào tù.

360
00:25:58,975 --> 00:26:02,520
Tôi từng trả tiền cho tên này
để tránh xa tệ nạn.

361
00:26:02,603 --> 00:26:05,147
"Ê bồ, mày có thể lấy tiền của tao,
bình tĩnh".

362
00:26:05,606 --> 00:26:09,610
Tôi thực sự sẽ hi sinh mọi thứ
vì tôi biết nó có thể xảy ra.

363
00:26:09,694 --> 00:26:12,613
"Hôm nay kiếm được bao nhiêu? 200.000?
Rồi, đây nhé.

364
00:26:12,697 --> 00:26:16,909
"Không nợ nần gì cả. Về đi."
Tôi bảo cậu ấy. "Đừng đến phòng thu."

365
00:26:16,993 --> 00:26:19,328
Kiểu, "Không phải rap đâu. Về đi.

366
00:26:19,412 --> 00:26:22,415
Cút ra khỏi khu phố.
Đi về với con trai đi."

367
00:26:26,127 --> 00:26:30,214
Nếu cậu ta nói, "Đưa tôi một triệu đô."
Tôi cũng đưa để tránh xa đường phố.

368
00:26:42,351 --> 00:26:43,269
Đó là vòng tròn.

369
00:26:46,981 --> 00:26:48,816
Bạn vào tù, ra tù,

370
00:26:48,899 --> 00:26:52,320
nhưng cứ kiếm tiền
vì không biết gì khác nữa.

371
00:26:54,447 --> 00:26:55,489
Ừ.

372
00:26:56,365 --> 00:26:59,535
Khi họ gọi cái khỉ này là cạm bẫy,
nó là cạm bẫy thật.

373
00:26:59,618 --> 00:27:01,162
Được rồi. Chuẩn bị.

374
00:27:02,747 --> 00:27:06,584
Tâm trí, não bộ bị kẹt,
cơ thể bị kẹt, bạn hoàn toàn mắc bẫy.

375
00:27:06,667 --> 00:27:07,710
Sẵn sàng.

376
00:27:09,378 --> 00:27:13,007
Không biết có một thế giới hoàn toàn khác
chỉ cách hai dãy phố.

377
00:27:13,090 --> 00:27:13,924
Chạy!

378
00:27:14,508 --> 00:27:16,302
Bạn không biết. Tôi không biết.

379
00:27:16,427 --> 00:27:18,596
Nào, Dominique!

380
00:27:23,601 --> 00:27:25,311
Tôi không thể lại vào tù.

381
00:27:26,645 --> 00:27:27,980
Ít ra tôi phải thử.

382
00:27:31,192 --> 00:27:35,488
BUỔI THU SỚM
2017

383
00:27:38,949 --> 00:27:42,370
Khi lần đầu tôi thử rap,
tôi không biết mình đang làm gì.

384
00:27:43,829 --> 00:27:45,081
Tôi rất tự ti.

385
00:27:47,041 --> 00:27:50,753
Rồi tôi bắt đầu chơi cùng
với Marlo trong phòng thu.

386
00:27:50,836 --> 00:27:52,630
Marlo cũng từng trên phố.

387
00:27:53,297 --> 00:27:55,466
Và cậu ấy cũng đang cố rap.

388
00:27:55,549 --> 00:27:58,052
Nên nó cho tôi thấy phương hướng tốt hơn.

389
00:28:01,889 --> 00:28:02,723
Marlo.

390
00:28:02,807 --> 00:28:04,058
MARLO
BẠN THÂN

391
00:28:04,141 --> 00:28:05,184
Thôi nào.

392
00:28:05,267 --> 00:28:07,103
Thấy não tàn của tôi

393
00:28:07,186 --> 00:28:08,854
Chơi lại cả khúc đi.

394
00:28:08,938 --> 00:28:10,272
Dọa tôi sợ vãi

395
00:28:11,732 --> 00:28:14,985
Thấy bộ não tàn của tôi trên đường

396
00:28:15,069 --> 00:28:15,903
Thôi nào.

397
00:28:15,986 --> 00:28:17,530
Thấy bộ óc chó...

398
00:28:18,531 --> 00:28:22,118
Thấy bộ não tàn của tôi trên phố
Dọa tôi sợ vãi

399
00:28:22,201 --> 00:28:24,120
Tôi thực hiện bài đầu với Marlo.

400
00:28:24,203 --> 00:28:27,123
Giữ lại. Cho tôi biết nó nghe ra sao.

401
00:28:27,206 --> 00:28:29,625
Nó rất khó. Thế nên tôi tiếp tục rap.

402
00:28:29,708 --> 00:28:32,420
Marlo là ảnh hưởng của tôi trong rap.

403
00:28:42,888 --> 00:28:44,807
Ngay lập tức tôi động não.

404
00:28:45,933 --> 00:28:49,145
Marlo làm cùng Baby.
Cậu ta và Baby rất tuyệt.

405
00:28:51,272 --> 00:28:54,650
Nếu cậu ta là cộng sự,
và cũng cố để rap,

406
00:28:54,733 --> 00:28:56,527
tôi chỉ cần gom hai người lại.

407
00:29:00,030 --> 00:29:02,825
Nên tôi chỉ nói với Marlo,
"Tôi cũng ký với cậu."

408
00:29:04,827 --> 00:29:07,788
Thế là ổn với tôi.
Và tôi đang cố tìm cách.

409
00:29:07,872 --> 00:29:12,168
Nên hãy để tôi cường hóa họ.
Để tôi chỉ cho họ cách bước vào trò này.

410
00:29:15,212 --> 00:29:19,800
Một khi Baby đã quyết định rap,
cậu ấy sẽ là vũ khí hoàn hảo cho P.

411
00:29:19,884 --> 00:29:22,970
Vì P kiểu như là,
"Tôi dồn hết tâm huyết vào cậu."

412
00:29:23,053 --> 00:29:24,638
Thì, tôi biết Baby.

413
00:29:25,139 --> 00:29:28,058
Chúng tôi đã làm vài việc
trước khi vào âm nhạc.

414
00:29:28,142 --> 00:29:29,185
Đó là việc riêng.

415
00:29:30,311 --> 00:29:32,188
Chuyến bay hôm nay rất đông.

416
00:29:32,271 --> 00:29:34,231
Cảm ơn quý khách đã hợp tác.

417
00:29:34,315 --> 00:29:37,276
Chuyến bay đến LaGuardia, New York...

418
00:29:37,359 --> 00:29:39,069
Tôi sẽ cật lực với các cậu.

419
00:29:39,153 --> 00:29:43,240
Tôi phải làm bất cứ điều gì với cậu ta,
phải cho cậu ta vào khuôn khổ!

420
00:29:45,075 --> 00:29:48,120
Không phải là một hit để đời đâu,
sẽ còn tiếp nữa đấy.

421
00:29:48,204 --> 00:29:49,163
Tầng Tám.

422
00:29:49,246 --> 00:29:50,623
Zeke. Rất vui được gặp cậu.

423
00:29:50,706 --> 00:29:54,126
Tôi biết cậu sẽ là
ngôi sao mới tiếp theo, nên tôi phải...

424
00:29:54,210 --> 00:29:55,794
Tôi bảo "Đồng ý cả hai tay."

425
00:29:55,878 --> 00:29:59,256
Tôi trực tiếp quản vụ này.
Tôi tự tay làm vụ này.

426
00:29:59,340 --> 00:30:00,966
Thấy email này chưa?

427
00:30:01,050 --> 00:30:03,469
Cậu không biết việc này lớn thế nào đâu.

428
00:30:07,640 --> 00:30:11,519
Chào buổi sáng. Đây là DJ Envy,
Angela Yee, Charlamagne tha God.

429
00:30:11,602 --> 00:30:15,523
Chúng tôi là The Breakfast Club.
Ta có vài khách mời đặc biệt ở đây.

430
00:30:17,858 --> 00:30:19,860
Tôi là Lenard McKelvey...

431
00:30:19,944 --> 00:30:22,071
CHARLAMAGNE THA GOD
PHÁT THANH NỔI TIẾNG

432
00:30:22,154 --> 00:30:24,490
...tên chuyên nghiệp là
Charlemagne Tha God.

433
00:30:24,573 --> 00:30:28,077
Charlamagne Tha God. Phỏng vấn.
Quay lần một. Bắt đầu.

434
00:30:28,160 --> 00:30:32,122
Đó là chương trình phát thanh có tổ chức
được phát trên 100 thị trường.

435
00:30:32,206 --> 00:30:35,417
Tôi nghĩ chúng tôi
có 4,5 triệu người nghe mỗi tuần

436
00:30:35,501 --> 00:30:39,880
hay gì đó. Hoặc hàng ngày, không rõ nữa.
Cũng khá hoành tráng.

437
00:30:41,048 --> 00:30:42,091
Jay Z.

438
00:30:42,174 --> 00:30:43,634
-Gucci Mane.
-Snoop Dogg!

439
00:30:43,717 --> 00:30:45,803
Chuyện gì ở Breakfast Club?

440
00:30:45,886 --> 00:30:47,888
Nghệ sĩ đến với Breakfast Club,

441
00:30:47,972 --> 00:30:50,599
ngay lập tức
người theo dõi mạng xã hội tăng.

442
00:30:51,225 --> 00:30:53,310
Ngay tức khắc, luồng phát của họ tăng.

443
00:30:53,394 --> 00:30:57,189
Những người trước đó
có thể không biết họ là ai,

444
00:30:57,273 --> 00:30:59,441
giờ họ bị thu hút.

445
00:31:00,484 --> 00:31:06,073
Nhiều trường hợp, có thể nói,
đó là lần phát sóng chính lưu đầu của họ.

446
00:31:07,533 --> 00:31:10,536
LIL BABY LẦN ĐẦU TIÊN XUẤT HIỆN
TRÊN "THE BREAKFAST CLUB"

447
00:31:10,619 --> 00:31:12,621
Chúng tôi quen nhau.

448
00:31:15,207 --> 00:31:16,959
Bánh xốp bạc hà ăn nhẹ.

449
00:31:20,212 --> 00:31:23,215
-Cho tôi đi ngủ đi.
-Cậu sẽ được nghỉ ngơi.

450
00:31:23,299 --> 00:31:24,258
Tôi làm việc mãi.

451
00:31:24,341 --> 00:31:27,928
Baby rất riêng tư, cậu ấy
không tương tác nhiều trên mạng xã hội.

452
00:31:28,012 --> 00:31:29,847
Cậu ấy không phỏng vấn nhiều.

453
00:31:29,930 --> 00:31:32,474
Mẹ nó, ta phải bày trò...

454
00:31:32,558 --> 00:31:37,229
"Thôi nào", bạn biết đấy, để phỏng vấn,
vì cậu ta rất khép kín.

455
00:31:37,438 --> 00:31:39,064
Tất cả đã sẵn sàng.

456
00:31:39,148 --> 00:31:40,357
Chào. Tôi là P.

457
00:31:40,441 --> 00:31:44,737
Tôi là Lil Baby. Hãy theo dõi tôi
trên The Breakfast Club tại Revolt TV.

458
00:31:44,820 --> 00:31:47,281
Hãy làm lại lần nữa, chỉ cần to hơn.

459
00:31:48,824 --> 00:31:50,492
Nào, Marlo. Lil Baby.

460
00:31:51,619 --> 00:31:53,579
Một tay đường phố đang chuyển mình,

461
00:31:53,662 --> 00:31:56,457
bạn biết ý tôi là gì.
Một anh em từ khu da màu.

462
00:31:56,540 --> 00:31:57,791
CHỈ CHO PHÉP HAI NGƯỜI

463
00:31:57,875 --> 00:32:00,878
Thật đấy, người đang chuyển mình.

464
00:32:01,378 --> 00:32:02,212
LÊN SÓNG

465
00:32:02,296 --> 00:32:06,216
Cậu bắt đầu rap từ năm ngoái?
Sao cậu không muốn rap, Lil Baby?

466
00:32:06,300 --> 00:32:07,843
Tôi không hứng với rap lắm.

467
00:32:08,927 --> 00:32:12,514
Chuyển giao từ đường phố
sang âm nhạc khó như thế nào?

468
00:32:12,598 --> 00:32:14,808
Siêu khó. Có nhiều việc tôi phải làm,

469
00:32:14,892 --> 00:32:17,728
-tôi không muốn làm...
-Nhưng phải làm miễn phí.

470
00:32:17,811 --> 00:32:20,272
-Tôi phải làm.
-"Tôi cần phải phỏng vấn."

471
00:32:20,356 --> 00:32:22,524
Vậy động lực là gì?

472
00:32:22,608 --> 00:32:27,529
Khi cậu đặt cậu ta trước một cái mic
và có máy quay đang chạy...

473
00:32:27,613 --> 00:32:31,575
Đó là phần khó nhất. Chúng tôi
phải lái xe sáu tiếng cho buổi diễn

474
00:32:31,659 --> 00:32:34,036
khi tôi được nhận 2.500 đô sau cùng.

475
00:32:34,119 --> 00:32:37,998
Có người sẽ vui vẻ lái xe mười tiếng
vì 2.500 đô,

476
00:32:38,082 --> 00:32:40,417
nhưng tôi kiểu, "Trời, chả muốn đi đâu."

477
00:32:40,501 --> 00:32:42,753
-Rất cảm ơn.
-Dự án khá lớn...

478
00:32:42,836 --> 00:32:45,547
Vài lần lúc đầu, rất khó khăn.

479
00:32:45,631 --> 00:32:47,841
Cậu ấy kiểu, "Tôi chả thích đâu".

480
00:32:47,925 --> 00:32:51,136
Tôi từng cho Baby đi quảng bá.

481
00:32:51,220 --> 00:32:52,763
THỨ SÁU NÀY
TRỰC TIẾP LIL BABY

482
00:32:52,846 --> 00:32:57,267
Bạn biết đấy, mọi việc
mà một nghệ sĩ đang phát triển phải làm.

483
00:32:57,351 --> 00:32:59,019
Cậu ta sẽ gọi cho tôi,

484
00:32:59,103 --> 00:33:02,064
"Chả kiếm được đồng nào, có mỗi ba người."

485
00:33:02,898 --> 00:33:04,692
Các fan của Lil Baby đâu rồi?

486
00:33:06,068 --> 00:33:09,905
Sôi động lên nào.
Lil Baby đang ở ngay đây rồi.

487
00:33:11,115 --> 00:33:12,116
Nói gì cơ?

488
00:33:12,199 --> 00:33:15,619
Tôi không thể đeo súng ngắn
Trừ khi con điếm đó mang khẩu 30

489
00:33:15,703 --> 00:33:19,206
Tôi không thể chơi lũ chó đó
Trừ khi con điếm đó có đồng bọn

490
00:33:19,289 --> 00:33:20,958
Tôi không thể lái xe thường...

491
00:33:21,041 --> 00:33:23,460
Tôi từng kiểu, "Cậu phải làm việc này.

492
00:33:24,920 --> 00:33:28,465
Giờ đừng nghĩ đến tiền.

493
00:33:28,549 --> 00:33:32,219
Cứ nghĩ là ra mặt trước công chúng thôi.

494
00:33:32,302 --> 00:33:34,972
Thành công của cậu nhờ sự hi sinh".

495
00:33:36,014 --> 00:33:42,020
Với cậu ta, hi sinh
là thôi kiếm tiền nhanh trên phố,

496
00:33:44,815 --> 00:33:46,859
vì sự nghiệp rap...

497
00:33:49,737 --> 00:33:52,740
mà không đảm bảo sẽ thành công.

498
00:33:57,035 --> 00:33:58,954
BUỔI TỔNG DUYỆT SỚM
2017

499
00:33:59,037 --> 00:34:01,957
Ta sẽ làm thế. Khi cậu mang họ ra,

500
00:34:02,040 --> 00:34:05,753
nếu tôi ở trong đám đông
tôi sẽ học theo cậu.

501
00:34:05,836 --> 00:34:07,671
Tôi nói "Lil" rồi tất cả nói "Baby"

502
00:34:07,755 --> 00:34:09,465
Lil "Baby," Lil "Baby"

503
00:34:09,548 --> 00:34:13,719
Rồi đến lúc cậu ấy ra
thì đã có không khí rồi.

504
00:34:13,802 --> 00:34:17,306
Tôi sẽ tắt âm vài thứ
và để cậu tiến đến đám đông.

505
00:34:17,389 --> 00:34:18,265
Được rồi.

506
00:34:20,184 --> 00:34:22,686
Phải học cách giao tiếp với đám đông.

507
00:34:22,770 --> 00:34:23,854
Vấn đề lớn đây.

508
00:34:23,937 --> 00:34:25,522
Tôi không giao tiếp.

509
00:34:25,606 --> 00:34:26,899
Tôi chả nói gì cả!

510
00:34:26,982 --> 00:34:28,984
Thề có Chúa, tôi chả nói gì cả.

511
00:34:29,151 --> 00:34:30,152
Cậu ấy cứ thế đi.

512
00:34:30,235 --> 00:34:31,904
Tôi cứ thế đi.

513
00:34:31,987 --> 00:34:35,491
Cậu ta có thể kiểu,
"Cảm ơn các bạn đã đến". Rồi đi.

514
00:34:38,368 --> 00:34:41,413
Đám đông ở đó đó.
Rồi tất cả sẽ cao hứng thôi.

515
00:34:41,497 --> 00:34:44,082
Nào, nói đi, ta sẽ thử cái đó.

516
00:34:44,166 --> 00:34:46,460
Anh không thể sợ được, vì tôi đã sợ rồi!

517
00:34:46,543 --> 00:34:48,170
Không thể cả hai cùng sợ được!

518
00:34:48,253 --> 00:34:51,882
Lần đầu tôi lên sân khấu,
anh có thể xem ở đoạn phim ấy.

519
00:34:52,466 --> 00:34:54,551
Tôi đứng hình! Tôi kiểu, "Bỏ mẹ!"

520
00:35:04,686 --> 00:35:08,190
Cậu ấy được cho cơ hội, và đã nhận lấy.

521
00:35:16,907 --> 00:35:18,826
Tôi nhớ có một đêm,

522
00:35:18,909 --> 00:35:20,285
cậu ấy gửi cho tôi một bài.

523
00:35:21,328 --> 00:35:25,332
Rồi tôi mở nó ra và nghe,
và tôi kiểu, "Vãi.

524
00:35:26,542 --> 00:35:27,918
Giờ cậu ấy làm được rồi."

525
00:35:29,127 --> 00:35:31,588
Sẵn sàng chưa, Baby? Đeo tai nghe lên.

526
00:35:31,672 --> 00:35:34,967
Ta đang phát thanh đấy. Chuẩn bị bắt đầu.
Cái bài gì đây?

527
00:35:35,050 --> 00:35:36,093
Sẽ là My Dawg.

528
00:35:36,176 --> 00:35:37,511
-My Dawg?
-Ừ.

529
00:35:37,594 --> 00:35:41,390
Mấy thằng bị áp lực vì một đứa gái
Làm tao phải dẹp hết việc bận

530
00:35:42,975 --> 00:35:45,435
Tao không lướt đi lướt lại trên mạng

531
00:35:45,519 --> 00:35:48,939
Tao đang cố nhét vào mồm cô ta đây

532
00:35:49,022 --> 00:35:50,899
Tao và bạn tao

533
00:35:50,983 --> 00:35:52,568
Bọn tao sẽ càn quét nhà mày

534
00:35:52,651 --> 00:35:54,528
Bọn tao muốn gạch
Bọn tao muốn tiền

535
00:35:54,611 --> 00:35:56,154
Mày có thể giữ tiền lẻ

536
00:35:56,238 --> 00:35:59,700
Tao không động đến lũ gái đó
Vì chúng sẽ bép xép

537
00:35:59,783 --> 00:36:01,118
Tao cai trị thành phố

538
00:36:01,201 --> 00:36:04,830
Một chiếc Frank Mueller trên tay
Lại 30.000 đô trong người

539
00:36:04,913 --> 00:36:06,415
Nước tiểu toàn codeine...

540
00:36:06,498 --> 00:36:09,293
Khi tôi làm bài đó,
tôi biết nó chắc chắn ngon.

541
00:36:09,376 --> 00:36:12,754
Kiểu, "Là bài này. Là chính bài này."

542
00:36:12,838 --> 00:36:16,508
Cậu ta đã tìm thấy gu của mình
và có thể thấy nó trong bản thu.

543
00:36:16,592 --> 00:36:17,968
Đó chắc chắn là bạn tao

544
00:36:20,137 --> 00:36:23,265
-Đó là bạn tao
-Ừ, chắc chắn là bạn tao

545
00:36:23,348 --> 00:36:25,559
Tao và bạn tao

546
00:36:25,642 --> 00:36:27,352
Bọn tao cho chúng hai phát

547
00:36:27,436 --> 00:36:28,562
Tao và bạn tao

548
00:36:29,146 --> 00:36:30,606
Bọn tao cho chúng hai phát

549
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
Đó là bài thánh ca.

550
00:36:33,901 --> 00:36:37,571
Nếu mọi người có thể hát, rap,
và họ như thấy chính họ.

551
00:36:37,654 --> 00:36:39,740
Đó là bài hát sẽ bán chạy.

552
00:36:39,823 --> 00:36:42,117
Mấy thằng bị áp lực vì một đứa gái

553
00:36:42,200 --> 00:36:43,994
Làm tao phải dẹp hết việc bận

554
00:36:44,119 --> 00:36:46,580
Tao không lướt qua lướt lại trên mạng

555
00:36:46,663 --> 00:36:48,540
Đàn ông thực thụ sẽ không thế

556
00:36:48,624 --> 00:36:50,792
Tao đang cố nhét vào mồm cô ta

557
00:36:50,876 --> 00:36:52,628
Tao đang cố nhét vào mồm cô ta

558
00:36:52,711 --> 00:36:54,546
Tao và bạn tao
Tao và bạn tao

559
00:36:58,842 --> 00:37:00,052
Được rồi, tuyệt.

560
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
NHÀ BÁO ÂM NHẠC

561
00:37:02,554 --> 00:37:06,642
Baby lần đầu tiên ra mắt
khi tôi mới trở thành nhà báo.

562
00:37:06,725 --> 00:37:09,311
Và sếp tôi kiểu, "QC đang tới

563
00:37:09,394 --> 00:37:12,189
và họ đi cùng Lil Baby. Tới chào đi."

564
00:37:13,398 --> 00:37:15,567
Tôi ngồi với cậu ấy vài tiếng.

565
00:37:15,651 --> 00:37:17,361
Để nó vào ngay giữa.

566
00:37:17,444 --> 00:37:20,948
Lil Baby không được đào tạo
cho truyền thông, cậu ấy rất thô.

567
00:37:21,031 --> 00:37:23,200
Ta có thể thêm chút xanh vào.

568
00:37:23,283 --> 00:37:27,245
Nhưng điều tôi nói ở đây là,
đôi khi nghệ sĩ giỏi tạo ra thứ

569
00:37:27,329 --> 00:37:28,872
mà bạn không hiểu.

570
00:37:28,956 --> 00:37:31,458
Và cậu ấy tạo ra nghệ thuật
mà tôi không rõ.

571
00:37:31,541 --> 00:37:35,504
Nó siêu riêng tư với cậu ấy
và mọi thứ cậu ấy đang trải qua.

572
00:37:35,587 --> 00:37:37,005
Gọi tên nhà sản xuất là tao

573
00:37:37,089 --> 00:37:40,008
Tao trong vụ này với TB
Tao trong vụ này với 4-Trey

574
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
Năm trăm cọc tiền trong két...

575
00:37:44,388 --> 00:37:48,016
Trong những video đầu như
Freestyle và My Dawg,

576
00:37:48,100 --> 00:37:49,810
cậu ấy tạo ra hình tượng này

577
00:37:49,893 --> 00:37:54,356
cô đọng mọi điều
mà người ta biết về cậu ta ở Atlanta,

578
00:37:55,148 --> 00:37:57,818
rằng đây là tay buôn đồ nhiều sáng tác,

579
00:37:57,901 --> 00:38:00,070
rằng cậu ta là con bạc tuyệt vời,

580
00:38:00,153 --> 00:38:02,280
rằng cậu ta được tôn trọng trên phố.

581
00:38:02,364 --> 00:38:03,991
Chúng không còn là bạn tao

582
00:38:04,074 --> 00:38:05,492
Hãy ôm chặt tới số bốn

583
00:38:05,575 --> 00:38:08,787
Có tận chín nỗi lo với gái
Marlo chắc chắn là bạn tôi

584
00:38:08,870 --> 00:38:12,791
Và nó cho tôi thấy một thế giới
mà tôi biết nó tồn tại.

585
00:38:12,874 --> 00:38:16,253
Nhưng cách cậu ấy kể chuyện,
tôi bị choáng ngợp.

586
00:38:16,336 --> 00:38:19,965
Gần như không ở thành phố
Họ chỉ biết tôi đang lớn dần

587
00:38:20,048 --> 00:38:24,052
Họ chỉ biết một thằng đang bận
Tôi đang nhảy số từng ngày

588
00:38:24,136 --> 00:38:26,013
Ừ, nặng đô đấy.

589
00:38:28,265 --> 00:38:32,144
Nếu bạn nhìn vào đĩa mix đó
rằng cậu ấy đang làm theo phân đoạn,

590
00:38:32,227 --> 00:38:35,480
Baby không giỏi lắm trong đĩa mix đầu tay.

591
00:38:35,564 --> 00:38:38,066
Và trong vòng hai đến ba đĩa

592
00:38:38,608 --> 00:38:41,069
cậu ấy đã là rapper giỏi nhất thành phố,

593
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
và rồi cậu ấy sẽ sớm thành rapper
giỏi nhất cả nước.

594
00:38:44,322 --> 00:38:46,074
Điều đó chỉ xảy ra khi bạn thức dậy

595
00:38:46,158 --> 00:38:49,786
từng ngày từng ngày kiểu,
"Tôi đến phòng thu và rap đây."

596
00:38:49,870 --> 00:38:53,206
Chỉ là bạn rap
nhiều hơn mọi người xung quanh thôi.

597
00:38:54,916 --> 00:38:56,585
Mỗi ngày trời sẽ mưa

598
00:38:58,628 --> 00:39:00,088
Cocain nguyên chất này

599
00:39:00,172 --> 00:39:04,259
Tao từ đường phố, nhưng có chút cảm giác
Nhưng phải đi coupe, không não

600
00:39:04,342 --> 00:39:07,387
Tao không lo về mày
Tao sẽ làm việc của tao

601
00:39:07,471 --> 00:39:09,222
Mua cho cô ấy đôi giày mới...

602
00:39:09,306 --> 00:39:11,808
Khi bạn nhìn vào sự phát triển của Baby

603
00:39:11,892 --> 00:39:13,977
Tôi nhìn vào bài như "Pure Cocaine."

604
00:39:14,061 --> 00:39:16,980
Cậu ấy rap bài đó quá linh hoạt.

605
00:39:17,064 --> 00:39:21,068
Cậu ấy đấu với giai điệu,
cứ ra rồi vào nhịp.

606
00:39:21,151 --> 00:39:23,236
Thật tuyệt vời.

607
00:39:23,320 --> 00:39:25,781
Nghe bài "Close Friends."

608
00:39:25,864 --> 00:39:27,616
Đó là bản ballad R&B.

609
00:39:27,699 --> 00:39:30,952
Đưa bài đó cho mọi nghệ sĩ R&B,
kiểu gì cũng thành hit.

610
00:39:31,036 --> 00:39:33,246
Ta bắt đầu là bạn thân

611
00:39:33,330 --> 00:39:35,832
Kiểu gì đó em lại thành bạn gái anh

612
00:39:36,416 --> 00:39:39,711
Ta từng kể cho nhau mọi thứ

613
00:39:39,795 --> 00:39:43,423
Tôi còn đi mua nhẫn kim cương cho cô ấy
Bông tai đôi...

614
00:39:43,507 --> 00:39:47,552
Tôi là kiểu người, tôi luôn thích
kì vọng những điều bất ngờ.

615
00:39:47,636 --> 00:39:50,305
Cách cậu ấy đưa ra
các bản thu và lời bài hát,

616
00:39:50,388 --> 00:39:54,434
thật sự cậu ấy đã tiến bộ rất nhanh.

617
00:39:56,061 --> 00:39:58,271
Cậu có thể nghe nó trong "Drip Too Hard".

618
00:39:58,355 --> 00:39:59,648
Ừ, ta có DJ.

619
00:40:02,484 --> 00:40:06,822
Nhịp, giọng hát, giai điệu, lời bài hát...

620
00:40:06,905 --> 00:40:09,199
Nó cứ thế hòa vào nhau.

621
00:40:09,282 --> 00:40:11,618
Mỗi lần bạn nghe bài của Lil Baby,

622
00:40:11,701 --> 00:40:15,330
mỗi lần bạn nghe lời của Lil Baby,
tôi kiểu, đợi đã.

623
00:40:15,413 --> 00:40:16,957
Lil Baby có thể rap.

624
00:40:18,250 --> 00:40:20,877
Kiểu, xời, Lil Baby... tuyệt vời.

625
00:40:21,002 --> 00:40:22,879
Cậu ta đang tuôn trào.

626
00:40:22,963 --> 00:40:24,422
Giơ tay lên nào!

627
00:40:24,506 --> 00:40:27,717
Em có thế có cái túi Chanel to nhất
Ở cửa hàng nếu em muốn

628
00:40:48,697 --> 00:40:50,991
Bất cứ khi nào bốc khói, ta không chạy

629
00:40:51,074 --> 00:40:53,243
Quá nhiều tiền, đừng đứng quá gần

630
00:40:53,326 --> 00:40:55,787
Mày sẽ chơi đùa
Và chìm trong làn sóng

631
00:40:55,871 --> 00:40:57,789
Làm show này
Tao đã sống bên đường

632
00:40:57,873 --> 00:41:00,375
Tôi nghĩ với Gunna,
khi hai người đó cùng chỗ

633
00:41:00,458 --> 00:41:04,129
đã là giây phút đầu tiên
khi mọi người cùng ý kiến là,

634
00:41:04,212 --> 00:41:06,381
"Lil Baby là trung tâm của Atlanta."

635
00:41:06,464 --> 00:41:08,675
Từng đêm, một bộ phim khác được làm

636
00:41:17,100 --> 00:41:18,768
Chúng tôi cho thấy tình anh em.

637
00:41:18,852 --> 00:41:19,895
GUNNA
NGHỆ SĨ

638
00:41:19,978 --> 00:41:22,397
Cách hai tên da màu hợp tác và làm được.

639
00:41:22,480 --> 00:41:25,108
Bọn tôi cho lớp trẻ thấy
chúng tôi làm được.

640
00:41:25,192 --> 00:41:27,360
Quá nhiều tiền, quẹt thẻ đi

641
00:41:27,444 --> 00:41:29,863
Nhà tạo mẫu làm
Tao khó mà đọc được tên

642
00:41:29,946 --> 00:41:31,781
Quá nhiều tiền, cẩn thận sàn nhà

643
00:41:31,865 --> 00:41:34,201
Mày cứ đùa và sẽ chìm trong làn sóng này

644
00:41:34,284 --> 00:41:36,161
Quá nhiều tiền, đừng đứng gần

645
00:41:36,244 --> 00:41:38,455
Mày cứ chơi đùa
Rồi chìm vào làn sóng

646
00:41:40,457 --> 00:41:42,876
Tao đi đâu cũng được
Miễn là được trả tiền

647
00:41:44,336 --> 00:41:47,505
Được rồi, hãy cổ vũ cho Baby và Gunna nào.

648
00:41:49,299 --> 00:41:51,092
Cậu ta ước được thành công.

649
00:41:52,177 --> 00:41:55,555
Cậu ta mơ đến thành công,
như kiểu bọn tôi là vua da màu trẻ.

650
00:42:01,937 --> 00:42:05,273
Bọn tôi diễn ở lễ hội các thứ.
Bạn biết cái của nợ đấy đấy.

651
00:42:05,357 --> 00:42:07,108
Đây là giấc mơ thành thật.

652
00:42:07,192 --> 00:42:09,152
Da màu biết làm mấy trò này.

653
00:42:09,236 --> 00:42:11,863
Lúc nào cũng làm thế
Không còn ngạc nhiên

654
00:42:11,947 --> 00:42:14,407
Mỗi đêm, một bộ phim khác được làm

655
00:42:24,125 --> 00:42:28,630
Lớn lên trong khu da màu, bạn không thể
tưởng tượng mình sẽ thấy được thế giới.

656
00:42:28,713 --> 00:42:30,507
HỌC VIỆN O2
LIL BABY

657
00:42:33,426 --> 00:42:35,637
Cậu thấy Anh và Châu Âu thế nào?

658
00:42:35,720 --> 00:42:38,014
Lúc đầu tôi không muốn đến.

659
00:42:38,098 --> 00:42:40,976
-Tôi bảo "Không đi đâu."
-Tại sao?

660
00:42:41,059 --> 00:42:44,396
Tôi chưa từng đến, cô biết đấy,
tôi kiểu,

661
00:42:45,397 --> 00:42:47,816
không vui vẻ mấy khi khám phá thứ mới.

662
00:42:48,275 --> 00:42:50,902
Cậu có bao giờ nghĩ
thành công thế này không?

663
00:42:50,986 --> 00:42:51,861
Không.

664
00:42:51,945 --> 00:42:54,739
Đến mức chúng tôi
đang phát bài của cậu ở Anh?

665
00:42:54,823 --> 00:42:58,076
Tôi nghĩ là nó ấn tượng,
nhưng không biết ấn tượng đến đâu.

666
00:43:05,083 --> 00:43:07,794
Tới Luân Đôn,
rồi tôi đưa cậu ấy tới khu da màu.

667
00:43:07,877 --> 00:43:11,589
Để cậu ấy có thể hiểu,
khu da màu nào cũng thế.

668
00:43:11,673 --> 00:43:13,216
Chỉ nhìn khác nhau,

669
00:43:13,300 --> 00:43:15,677
hoặc rào cản ngôn ngữ hơi khác chút.

670
00:43:15,760 --> 00:43:17,721
Chúng tôi tới Amsterdam. Cũng vậy.

671
00:43:18,763 --> 00:43:20,598
Chúng tôi tới Paris, cũng thế.

672
00:43:23,727 --> 00:43:27,314
Lúc chúng tôi đi loanh quanh,
cậu ấy bắt đầu thấy được, "Ôi trời.

673
00:43:28,440 --> 00:43:32,319
Tình hình cũng như khu da màu ở nhà."

674
00:43:32,402 --> 00:43:33,778
Tôi kiểu, "Đúng thế."

675
00:43:33,862 --> 00:43:36,489
Người ta có thể nhìn hơi khác.

676
00:43:36,573 --> 00:43:40,952
Ngôn ngữ có thể hơi khác.
Nhưng vẫn là vậy.

677
00:43:41,036 --> 00:43:43,997
Và tôi bảo, câu chuyện và âm nhạc của cậu,

678
00:43:44,706 --> 00:43:47,375
nó chạm tới những người đó.

679
00:43:48,501 --> 00:43:50,503
Mọi người giơ tay lên nào!

680
00:43:51,588 --> 00:43:53,006
Bật đèn lên!

681
00:43:54,966 --> 00:43:57,886
Bật đèn lên. Xõa hết mình đi!

682
00:43:57,969 --> 00:43:59,721
Để tôi nghe các bạn nào, "Baby!"

683
00:44:08,271 --> 00:44:14,152
Thưa quý khán giả, từ tận ATL,
tôi giới thiệu với các bạn, Lil Baby!

684
00:44:24,746 --> 00:44:28,541
Rất dễ để nghe điều tốt đẹp
mà người ta nói về bạn.

685
00:44:29,876 --> 00:44:34,589
Họ sẽ bảo cậu tuyệt vời ngày hôm nay,
rồi mai lại thay đổi.

686
00:44:36,633 --> 00:44:37,634
DRAKE
NGHỆ SĨ

687
00:44:37,717 --> 00:44:42,013
Bạn phải tiếp tục làm việc,
bạn không thể biết được nó ổn hay không.

688
00:44:42,097 --> 00:44:47,018
Bạn phải ngày càng làm tốt hơn, nhỉ?
Đó là cách chuyện này diễn ra.

689
00:44:47,102 --> 00:44:48,895
Bạn phải ngày càng giỏi hơn, nhỉ?

690
00:44:49,521 --> 00:44:51,689
Tôi nghĩ theo như, bạn biết đấy,

691
00:44:51,773 --> 00:44:55,693
di sản âm nhạc càng nhiều,
quên hip hop đi. Hãy nói về âm nhạc.

692
00:44:55,777 --> 00:44:58,363
Vì đó là cách chúng tôi muốn được nhớ đến.

693
00:44:58,446 --> 00:45:01,741
Hip hop và rap rất tuyệt,
nhưng đó chỉ là một thể loại.

694
00:45:01,825 --> 00:45:05,829
Có nhiều các nghệ sĩ khác
đã làm những điều y hệt,

695
00:45:05,912 --> 00:45:08,081
còn nhiều hơn, ở thể loại khác.

696
00:45:08,706 --> 00:45:10,959
Nếu bạn thực sự nghiêm túc

697
00:45:11,042 --> 00:45:13,753
thì bạn muốn được nhớ tới
trong di sản của âm nhạc.

698
00:45:15,588 --> 00:45:17,757
Đó là khoảnh khắc mấu chốt của cậu ấy.

699
00:45:19,426 --> 00:45:21,761
Là lúc để tiếp tục tiến lên.

700
00:45:32,397 --> 00:45:33,398
Yeah

701
00:45:36,443 --> 00:45:38,403
Muốn thấy em

702
00:45:56,296 --> 00:45:57,630
Anh là tay da màu chuẩn

703
00:46:02,719 --> 00:46:06,973
Tôi là Ethiopia Habtemariam.
Tôi là chủ tịch và CEO của Motown Records.

704
00:46:07,056 --> 00:46:09,517
ETHIOPIA HABTEMARIAM
CEO CỦA MOTOWN RECORDS

705
00:46:09,601 --> 00:46:12,020
Trong ngành âm nhạc,

706
00:46:12,103 --> 00:46:16,649
bạn vẫn có những người
không thực sự hiểu Baby.

707
00:46:16,733 --> 00:46:17,817
TÔI KHÔNG HIỂU

708
00:46:17,901 --> 00:46:21,905
Một giọng khác hoàn toàn không thu hút
trên bản thu này là của Lil Baby

709
00:46:21,988 --> 00:46:24,782
người mà có độ nổi tiếng liên tục
làm tôi choáng.

710
00:46:24,866 --> 00:46:29,287
Cậu ấy có thể là một trong những rapper
khó phân biệt nhất ngoài đó.

711
00:46:29,370 --> 00:46:34,042
Họ không hiểu cậu ta đang nói gì,
nó xảy ra với nghệ sĩ hip-hop phía Nam.

712
00:46:34,125 --> 00:46:35,210
Lil Baby?

713
00:46:35,293 --> 00:46:37,670
Tôi không biết anh ta nói gì.

714
00:46:37,754 --> 00:46:39,005
Tôi không có.

715
00:46:39,088 --> 00:46:43,134
Vài người là người kiệt xuất,
vài người là fan hiphop hay gác cửa...

716
00:46:43,218 --> 00:46:44,511
Họ vẫn chưa thể thấy.

717
00:46:45,595 --> 00:46:46,513
2.106 LỜI BÌNH

718
00:46:50,767 --> 00:46:53,686
Họ không thấy cho đến khi có album lớn.

719
00:46:57,690 --> 00:47:02,153
Đó là vào cuối năm 2019.

720
00:47:03,279 --> 00:47:04,906
Cậu ấy đang trên đường.

721
00:47:04,989 --> 00:47:07,534
Miệt mài làm việc và làm nhạc mới.

722
00:47:07,992 --> 00:47:10,787
'MY TURN'
BUỔI NGHE THỬ ALBUM

723
00:47:10,870 --> 00:47:16,543
Chúng tôi sắp xếp buổi nghe thử
để duyệt các bài hát có trong My Turn.

724
00:47:16,626 --> 00:47:19,003
Cảm ơn mọi người đã đến hôm nay.

725
00:47:19,087 --> 00:47:21,631
Baby sắp phát hành album.

726
00:47:21,714 --> 00:47:24,551
Đã làm việc với album này cả năm trời rồi.

727
00:47:24,634 --> 00:47:26,928
Mọi người sao rồi?
Rất vui vì đã đến.

728
00:47:27,011 --> 00:47:28,555
Cậu ấy sẽ phát vài bài.

729
00:47:28,638 --> 00:47:31,224
Mong là thành album lớn nhất năm.

730
00:47:31,307 --> 00:47:34,143
Mọi người biết cậu ấy
cuối cùng sẽ tạo hit mà.

731
00:47:34,227 --> 00:47:37,939
Ta chỉ cần ủng hộ từ các bên hợp tác
để khuếch đại nó thôi.

732
00:47:42,485 --> 00:47:43,861
Chơi nó đi, Quay

733
00:47:46,239 --> 00:47:47,782
Người ta rất phấn khích.

734
00:47:47,865 --> 00:47:50,660
Cậu ta có hàng ngon trong đó
và mọi người biết.

735
00:47:51,828 --> 00:47:54,914
Nó như lời tuyên bố. "Giờ đến lượt tôi."

736
00:47:54,998 --> 00:47:57,667
Ta ở đây chúc mừng album mới của anh ấy,
My Turn.

737
00:47:57,750 --> 00:48:00,503
Gã này tung ra album và mọi người cứ kiểu,

738
00:48:00,587 --> 00:48:04,173
nhất trí đồng lòng, kiểu, ngon rồi.

739
00:48:04,257 --> 00:48:05,675
Tôi biết ngay.

740
00:48:05,758 --> 00:48:10,722
Khi cậu nói cậu không thể hát
và cách tôi làm việc. Bạn à, cậu đã biết.

741
00:48:10,805 --> 00:48:15,810
Kiên nhẫn đợi đến lượt
và cho họ biết cậu ta biết gì.

742
00:48:15,893 --> 00:48:17,312
Trình độ.

743
00:48:17,395 --> 00:48:20,773
Cậu được 200 tuần đầu,
cậu phải quan tâm con số đi chứ.

744
00:48:20,857 --> 00:48:24,068
Mọi nơi tôi đến,
cảm giác như thế giới của Lil Baby.

745
00:48:24,152 --> 00:48:25,695
Đó là bởi vì My Turn.

746
00:48:26,571 --> 00:48:28,615
Baby tới với đồ của riêng cậu ta,

747
00:48:28,698 --> 00:48:31,367
đại loại như là, chọn những điệu gai góc,

748
00:48:31,451 --> 00:48:35,038
tìm những nhịp điên rồ nhất,
giai điệu, bài ca.

749
00:48:35,121 --> 00:48:39,083
Ta có nghệ sĩ đứng đầu thế giới ở đây.

750
00:48:39,167 --> 00:48:40,209
Sao thế, DJ?

751
00:48:40,293 --> 00:48:43,504
Giờ bạn nghe bài của ai đó
và họ nói "Nghe như Baby ấy".

752
00:48:43,588 --> 00:48:46,090
My Turn vừa đạt bạch kim đôi.

753
00:48:46,174 --> 00:48:49,844
Cậu ấy thành nghệ sĩ duy nhất
trong năm 2020 làm được.

754
00:48:49,927 --> 00:48:55,016
My Turn, Little Baby
là album bán chạy nhất năm 2020

755
00:48:55,099 --> 00:48:57,477
trong toàn ngành công nghiệp âm nhạc.

756
00:48:57,560 --> 00:49:01,189
Hơn 12 tỷ lượt phát toàn cầu.
Tôi còn không biết thế là sao.

757
00:49:01,272 --> 00:49:03,232
-Có bao nhiêu số không?
-Nhiều.

758
00:49:03,608 --> 00:49:05,777
Cậu ấy cứ tiếp túc phát triển.

759
00:49:05,860 --> 00:49:08,696
Tay này là hàng thứ thiệt,
tác phong làm việc tốt.

760
00:49:08,780 --> 00:49:11,491
Tôi từ dưới đáy
Người bán cho cộng sự hàng

761
00:49:11,574 --> 00:49:12,909
Từng lái một chiếc Buick

762
00:49:20,833 --> 00:49:24,712
MY TURN ĐƯỢC PHÁT HÀNH THÁNG 2 NĂM 2020.

763
00:49:24,796 --> 00:49:27,340
MỘT THÁNG SAU, THẾ GIỚI ĐÓNG CỬA.

764
00:49:27,423 --> 00:49:30,802
Tôi ước cậu ấy được tận mắt thấy
ảnh hưởng âm nhạc của mình.

765
00:49:30,885 --> 00:49:35,306
Ở nhà, đó là lệnh tối nay
từ thống đốc bốn bang

766
00:49:35,390 --> 00:49:37,517
vì đại dịch corona lan rộng.

767
00:49:39,852 --> 00:49:44,357
Chúng tôi đáng lẽ sẽ đi lưu diễn
và đi lễ hội rồi các câu lạc bộ...

768
00:49:45,358 --> 00:49:47,318
Tôi thấy thương cho cậu ấy

769
00:49:47,402 --> 00:49:51,072
vì tôi ước rằng thế giới sẽ mở cửa
cho cậu ấy trải nghiệm

770
00:49:52,490 --> 00:49:54,117
những gì lẽ ra nên trải nghiệm.

771
00:49:55,743 --> 00:50:01,165
Nó như là năm khó khăn nhất,
có lẽ là trong lịch sử loài người

772
00:50:01,249 --> 00:50:03,167
mà chúng ta phải trải qua.

773
00:50:04,085 --> 00:50:07,714
Quên âm nhạc đi, đối với con người,

774
00:50:07,797 --> 00:50:11,843
là thời gian khó khăn nhất
để kết nối, giao lưu với người khác.

775
00:50:11,926 --> 00:50:13,928
NẾU MUỐN NHẠC SỐNG
HÃY ĐEO KHẨU TRANG

776
00:50:14,846 --> 00:50:18,182
Đó rõ ràng là dự án rap lớn nhất của năm.

777
00:50:18,266 --> 00:50:20,893
Và lại tung ra đúng năm khó khăn nhất.

778
00:50:30,820 --> 00:50:34,407
Bị cách ly làm tôi nghĩ đến
những gì thực sự quan trọng.

779
00:50:38,911 --> 00:50:42,999
Tôi có album lớn nhất thế giới,
nhưng có gì đó vẫn trống rỗng.

780
00:50:44,917 --> 00:50:46,335
Nó làm tôi phải nhìn lại.

781
00:50:47,420 --> 00:50:51,424
Nó làm tôi nhận ra rằng
tất cả giải thưởng, tất cả những con số,

782
00:50:51,507 --> 00:50:53,009
nó chẳng có nghĩa gì.

783
00:51:05,313 --> 00:51:08,357
HANG Ổ
CỦA LIL BABY

784
00:51:12,320 --> 00:51:16,699
Người biểu tình tụ tập ở Minneapolis,
biểu tình cho cái chết của người da màu.

785
00:51:16,783 --> 00:51:20,620
Đoạn ghi hình cho thấy một cảnh sát
tì gối lên cổ Floyd trong vài phút

786
00:51:20,703 --> 00:51:23,289
dù sau đó anh ấy van xin
rằng anh ấy khó thở.

787
00:51:23,372 --> 00:51:24,916
Đó là khởi đầu cho đám đông...

788
00:51:24,999 --> 00:51:29,504
Đây cũng không phải điều mới mẻ.
Cũng chẳng phải lần đầu tôi thấy.

789
00:51:29,587 --> 00:51:31,631
Tôi đã thấy điều tệ của tệ.

790
00:51:32,673 --> 00:51:36,219
Tôi chán phải vật lộn với cảnh sát rồi.

791
00:51:36,302 --> 00:51:39,806
Tôi đã ở tù. Họ sẽ dần bạn đủ kiểu.

792
00:51:46,395 --> 00:51:50,525
Làm người da màu không phải là tội!

793
00:52:04,455 --> 00:52:06,916
KHÔNG CÔNG LÝ!
KHÔNG HÒA BÌNH!

794
00:52:09,836 --> 00:52:13,381
Tôi nghĩ tôi có vai trò
như mọi người da màu khác.

795
00:52:15,591 --> 00:52:18,553
Cùng nhau đứng lên
cho điều chúng tôi tin tưởng.

796
00:52:18,636 --> 00:52:20,888
Rồi anh có tiếng nói, thì nói đi.

797
00:52:33,526 --> 00:52:37,738
PHÒNG THU C

798
00:52:48,875 --> 00:52:51,794
Tôi cố đảm bảo rằng
nhạc của tôi chân thật.

799
00:52:52,753 --> 00:52:57,425
Ta đã mệt mỏi.
Ta đã mệt mỏi vì bị cảnh sát đánh.

800
00:52:57,508 --> 00:53:01,637
Ta đã mệt khi thấy người của ta
bị nhốt vào tù hết lần này đến lần khác.

801
00:53:13,065 --> 00:53:17,570
Ta đã trải qua
hết thập kỷ này đến thập kỷ khác.

802
00:53:17,653 --> 00:53:19,614
Đoạn ghi hình ám ảnh cho thấy...

803
00:53:19,697 --> 00:53:20,573
ĐÁNH NGHI PHẠM

804
00:53:20,656 --> 00:53:23,451
Chúng tôi thấy bằng chứng
đảm bảo cho một bản án.

805
00:53:23,534 --> 00:53:26,454
Bạo lực bùng phát sau khi
bốn sĩ quan da trắng trắng án

806
00:53:26,537 --> 00:53:28,831
trong phiên xét xử vụ án Rodney King.

807
00:53:28,915 --> 00:53:30,791
Không công lý, không hòa bình!

808
00:53:34,128 --> 00:53:36,756
Tôi chỉ là một thế hệ mới
nếm trải chuyện này.

809
00:53:40,426 --> 00:53:41,469
NGƯỜI BẠN YÊU QUÝ

810
00:53:41,552 --> 00:53:43,471
-Bồi thẩm đoàn...
-Bồi thẩm đoàn

811
00:53:43,554 --> 00:53:46,265
từ chối kết án
bốn sĩ quan cảnh sát da trắng

812
00:53:46,349 --> 00:53:48,601
với cái chết của một người da màu.

813
00:53:50,061 --> 00:53:51,020
CÔNG LÝ CHO BRE

814
00:53:52,104 --> 00:53:54,774
KHOẢNH KHẮC CUỐI
CỦA ARBERY TRƯỚC KHI CHẾT

815
00:53:54,857 --> 00:53:56,233
..."Tôi không thở được."

816
00:53:56,317 --> 00:53:59,403
Không ai phải chịu trách nhiệm.
Đây là phi công lý.

817
00:54:03,366 --> 00:54:04,742
Với âm nhạc của tôi,

818
00:54:04,825 --> 00:54:07,662
tôi muốn cho mọi người thấy
điều đang diễn ra.

819
00:54:13,501 --> 00:54:15,878
Và đang tiếp diễn.

820
00:54:19,465 --> 00:54:22,468
MẠNG SỐNG NGƯỜI DA MÀU CŨNG ĐÁNG GIÁ

821
00:54:22,551 --> 00:54:26,013
Đổi con 44 của tôi lấy con G63
Không còn Lil Steve tự do

822
00:54:26,097 --> 00:54:27,974
Tôi cho họ cơ hội
Rồi lại nữa

823
00:54:28,057 --> 00:54:29,266
Tôi còn van xin họ

824
00:54:29,350 --> 00:54:30,935
Thật điên khi cảnh sát sẽ bắn

825
00:54:31,018 --> 00:54:32,853
Biết bạn đã chết
Vẫn bảo đứng yên

826
00:54:32,937 --> 00:54:34,230
Mẹ nó, tôi đã thấy

827
00:54:34,313 --> 00:54:36,357
Đáng lẽ chỉ khống chế
Nếu bảo khó thở

828
00:54:36,440 --> 00:54:37,692
Quá nhiều bà mẹ xót

829
00:54:37,775 --> 00:54:39,068
Tự nhiên giết bọn tôi

830
00:54:39,151 --> 00:54:40,820
Điều này diễn ra quá lâu rồi

831
00:54:40,903 --> 00:54:42,613
Ném chúng tôi vào lồng như chó

832
00:54:42,697 --> 00:54:44,198
Tới tòa án
Cho tôi vào tù

833
00:54:44,281 --> 00:54:45,950
Mẹ bị suy sụp
Khi tôi không thoát

834
00:54:46,033 --> 00:54:47,493
Tôi say xỉn, rồi tỉnh mau

835
00:54:47,576 --> 00:54:49,370
Khi tôi nghe số năm
Họ tuyên Taleeb

836
00:54:49,453 --> 00:54:50,997
Anh ấy bị chung thân

837
00:54:51,080 --> 00:54:53,416
Như là hắt cốc nước lạnh vào ai đó.

838
00:54:53,499 --> 00:54:55,209
Và bạn không ngờ và, "Mẹ nó!"

839
00:54:55,292 --> 00:54:57,753
Bạn phải tỉnh lại vì Lil Baby,
nhưng cũng để ý

840
00:54:57,837 --> 00:54:59,964
tới điều Lil Baby nói,
vì cậu ấy nói...

841
00:55:00,047 --> 00:55:01,549
Không người da màu nào ngu

842
00:55:01,632 --> 00:55:03,259
Và da trắng không phân biệt

843
00:55:03,342 --> 00:55:06,387
Tôi đánh giá bằng lý trí và trái tim
Tôi không nhìn vào mặt

844
00:55:06,470 --> 00:55:08,556
Bigger Picture là bản thu cột mốc.

845
00:55:08,639 --> 00:55:12,226
Bạn nghe bài đó
và bạn sẽ nhớ tới đại dịch 2020.

846
00:55:12,309 --> 00:55:14,645
Nhớ Mạng Sống
Người Da Màu Đáng Giá khắp phố.

847
00:55:14,729 --> 00:55:16,355
Mọi video tôi cảm thấy

848
00:55:16,439 --> 00:55:18,107
Giờ tôi có quyền, tôi phải nói

849
00:55:18,190 --> 00:55:19,817
Cảnh sát biến chất
Vấn đề từ quê

850
00:55:19,900 --> 00:55:21,527
Sẽ là nói dối
Nếu tất cả vậy

851
00:55:21,610 --> 00:55:23,404
Không là xu hướng
Tôi không theo

852
00:55:23,487 --> 00:55:25,031
Xung đột với luật pháp
Có nhiều

853
00:55:25,114 --> 00:55:26,824
Người dân đang nói
Tôi tự hào

854
00:55:26,907 --> 00:55:28,701
Cùng nhau vực dậy
Khỏi bọn họ

855
00:55:28,784 --> 00:55:30,369
Tôi không nghĩ bạn hiểu

856
00:55:30,453 --> 00:55:34,373
mà không nghe năm dự án trước,

857
00:55:34,457 --> 00:55:35,750
vì ngòi bút rất sắc sảo.

858
00:55:35,833 --> 00:55:37,543
Bạm hiểu chứ?

859
00:55:37,626 --> 00:55:41,130
Cậu ấy rất tập trung.
Năng lượng của cậu ấy khác.

860
00:55:41,213 --> 00:55:43,257
Bạn thấy cậu ấy đang nhìn thế giới.

861
00:55:43,340 --> 00:55:45,843
Cậu ấy kiểu, "Tôi sẽ viết về nó".

862
00:55:45,926 --> 00:55:49,680
Tôi không làm mấy việc trên phố.
Tôi sẽ viết về cái đó.

863
00:55:50,264 --> 00:55:51,182
Ôi chà.

864
00:55:51,515 --> 00:55:53,934
Dấu hiệu của nghệ sĩ thực thụ.

865
00:55:54,018 --> 00:55:58,189
Tôi không thở được!

866
00:56:00,274 --> 00:56:04,403
Vẫn sẽ bị buộc với hành động đó suốt đời.

867
00:56:04,487 --> 00:56:07,198
Đây sẽ không phải
là George Floyd cuối cùng.

868
00:56:09,909 --> 00:56:12,703
Từ lâu đã xảy ra nhiều lần rồi.

869
00:56:20,669 --> 00:56:22,463
Khi ở những khoảnh khắc lớn đó,

870
00:56:22,588 --> 00:56:25,508
nhiều lần những nghệ sĩ như Baby,
nơi cậu ấy ở,

871
00:56:25,591 --> 00:56:27,802
nội dung cậu ấy rap bị cấm vận.

872
00:56:27,885 --> 00:56:31,889
Có những thứ như Rolling Stone
và New York Times và Billboard

873
00:56:31,972 --> 00:56:34,975
và mọi công cụ truyền thông da trắng đó

874
00:56:35,059 --> 00:56:37,895
khi làm việc ở đó, thật khó khăn

875
00:56:37,978 --> 00:56:42,149
để thuyết phục mọi người kiểu,
không, đây là nghệ sĩ quan trọng nhất.

876
00:56:42,608 --> 00:56:46,946
Nhưng khi thấy một nghệ sĩ da màu đột phá,
điều đó có ý nghĩa.

877
00:56:50,616 --> 00:56:52,576
LIL BABY VƯƠN LÊN
MỘT SIÊU SAO RAP

878
00:56:52,660 --> 00:56:54,411
Tôi tới đó như một tờ giấy trắng

879
00:56:54,495 --> 00:56:57,456
kiểu, tôi muốn biết Lil Baby như thế nào.

880
00:56:57,540 --> 00:57:00,543
Tôi không biết phải viết gì lúc đó.

881
00:57:01,836 --> 00:57:04,672
Coach đón tôi, tôi tới QC

882
00:57:04,755 --> 00:57:06,298
và khi Baby đến đó,

883
00:57:06,382 --> 00:57:09,009
đó là cuộc phỏng vấn
khó nhất tôi từng làm.

884
00:57:09,468 --> 00:57:12,805
Tôi sẽ nhớ mãi ngày đó
vì tôi có cuộc trò chuyện rất vui

885
00:57:12,888 --> 00:57:15,141
với một nghệ sĩ rất, rất thú vị.

886
00:57:15,224 --> 00:57:18,144
Và tôi đã bắt được khoảnh khắc này,
kiểu như là...

887
00:57:19,103 --> 00:57:23,941
hai người da màu, trạc tuổi nhau
nhưng khác nhau mọi mặt,

888
00:57:24,024 --> 00:57:28,696
cố gắng nói về một khoảnh khắc hỗn loạn,

889
00:57:28,779 --> 00:57:32,283
dã man, tàn bạo nhất
trong lịch sử nước Mỹ.

890
00:57:32,366 --> 00:57:33,951
Đây là cái nhìn hiện trường

891
00:57:34,034 --> 00:57:36,912
nơi Rayshard Brooks
bị bắn chết vào tối thứ Sáu.

892
00:57:36,996 --> 00:57:38,289
RAYSHARD YÊN NGHỈ

893
00:57:38,372 --> 00:57:41,333
Cái chết của Rayshard Brooks vẫn còn mới.

894
00:57:41,417 --> 00:57:43,294
PHẪN NỘ NGƯỜI DA MÀU
BỊ CẢNH SÁT GIẾT

895
00:57:43,377 --> 00:57:48,424
Và khi tôi đi cùng Lil Baby tới Atlanta,

896
00:57:48,966 --> 00:57:53,512
bạn sẽ thấy nơi Lil Baby lớn lên
chỉ cách đó năm phút.

897
00:57:58,309 --> 00:58:01,145
Khi tôi tới quán Wendy's,
chỉ có cảm xúc thật,

898
00:58:01,228 --> 00:58:03,856
và tôi chỉ như kiểu, "Thật là kỳ quái."

899
00:58:05,316 --> 00:58:09,111
Lil Baby nói vài điều tới những người
bị ảnh hưởng, có người đã chết

900
00:58:09,195 --> 00:58:11,488
ở khắp nơi ta đi hôm nay.

901
00:58:11,572 --> 00:58:13,282
Cậu ấy có một khoảng cách...

902
00:58:16,410 --> 00:58:20,164
Vì Rayshard Brooks
không phải là người da màu đầu tiên chết

903
00:58:20,247 --> 00:58:22,333
mà Lil Baby nghe được là bị sát hại.

904
00:58:22,416 --> 00:58:25,085
Không phải thứ mười, 100 hay 1000.

905
00:58:25,169 --> 00:58:26,212
Đây là đời cậu ấy.

906
00:58:28,339 --> 00:58:31,550
Và tôi nghĩ đó là lí do
tôi muốn phỏng vấn Lil Baby,

907
00:58:31,634 --> 00:58:34,595
không chỉ vì thành công
với vai trò là rapper,

908
00:58:34,678 --> 00:58:37,223
mà còn vì khi cậu ấy tung
The Bigger Picture,

909
00:58:37,306 --> 00:58:38,766
rõ là nó chạm tới tâm hồn.

910
00:58:40,434 --> 00:58:42,853
Cậu ấy có gia cảnh bất lợi.

911
00:58:42,937 --> 00:58:44,355
Cậu ấy từng là con buôn đồ.

912
00:58:44,438 --> 00:58:49,318
Cậu ấy là người mà hệ thống phân biệt
chủng tộc sẽ làm tiểu sử rất rất nhanh.

913
00:58:49,401 --> 00:58:50,945
Cậu ấy là người hoàn hảo

914
00:58:51,028 --> 00:58:54,573
để nói về khoảnh khắc đó
vì đã sống qua nó.

915
00:58:56,742 --> 00:58:59,370
Tôi không nghĩ The Bigger Picture
là biểu tình.

916
00:58:59,453 --> 00:59:02,706
Đó chỉ là bài hát về Lil Baby

917
00:59:02,790 --> 00:59:07,294
và Lil Baby cũng dễ dàng
trở thành như bao người

918
00:59:07,378 --> 00:59:09,046
đã bị sát hại mùa hè đó.

919
00:59:17,096 --> 00:59:20,724
Em biết người bị chết,
George Floyd không?

920
00:59:20,808 --> 00:59:22,726
Người không thở được à?

921
00:59:22,810 --> 00:59:26,730
Phải, người bị cảnh sát giết ấy?

922
00:59:26,814 --> 00:59:29,275
Con gái ông ấy, con bé đang lên sáu

923
00:59:29,358 --> 00:59:32,152
và con bé sẽ tổ chức sinh nhật.

924
00:59:33,028 --> 00:59:35,239
Anh sẽ trả tiền cho tiệc của con bé.

925
00:59:35,322 --> 00:59:36,323
Thế là em và Loyal,

926
00:59:36,407 --> 00:59:39,118
ta chỉ xuất hiện rồi quay về.

927
00:59:39,201 --> 00:59:40,160
Được rồi.

928
00:59:40,244 --> 00:59:42,788
Được rồi, anh sẽ về nhà ngay.

929
00:59:48,002 --> 00:59:54,008
TIỆC SINH NHẬT CỦA GIANNA FLOYD
2020

930
00:59:54,091 --> 00:59:56,051
CHÚC MỪNG SINH NHẬT

931
01:00:11,608 --> 01:00:15,446
Tôi cảm thấy như mình có trách nhiệm
tiếp tục chiến đấu,

932
01:00:15,529 --> 01:00:20,159
đảm bảo rằng thế giới sẽ tốt đẹp hơn
cho thế hệ sau mà tôi sẽ trông cậy.

933
01:00:48,771 --> 01:00:49,605
Con chào bố.

934
01:00:50,939 --> 01:00:51,774
Chào anh bạn.

935
01:00:51,857 --> 01:00:55,569
Với Lil Baby, âm nhạc giải thoát cậu ấy.

936
01:00:55,652 --> 01:00:56,779
Khỏe chứ?

937
01:00:56,862 --> 01:00:58,864
Ừ. Khỏe. Không phàn nàn được.

938
01:00:58,947 --> 01:01:00,908
Trời, tôi chỉ thật vui khi ở đây,

939
01:01:00,991 --> 01:01:03,911
được làm mọi thứ ta muốn,
không kêu ca được.

940
01:01:03,994 --> 01:01:07,247
Phần đáng buồn là,
có cả triệu Lil Baby ở Mỹ

941
01:01:07,331 --> 01:01:11,210
ước rằng họ có thể thoát khỏi chế độ
đang không muốn họ thoát ra.

942
01:01:12,294 --> 01:01:13,545
Đếm từng cọc đi.

943
01:01:14,213 --> 01:01:17,883
Mười, 20, 30, 40, 50,

944
01:01:18,592 --> 01:01:24,598
sáu mươi, 70, 80, 90, 100.

945
01:01:25,140 --> 01:01:29,436
Đó là 100.000.
Còn đó là 100.000. Thế là bao nhiêu?

946
01:01:29,520 --> 01:01:31,522
-Hai trăm ngàn.
-Hai trăm ngàn.

947
01:01:34,274 --> 01:01:35,567
Tính nhẩm.

948
01:01:35,651 --> 01:01:36,819
Tính nhẩm.

949
01:01:37,736 --> 01:01:40,781
Không phải tất cả đều bùng nổ,
không phải tất cả có thể.

950
01:01:45,536 --> 01:01:49,665
Bạn có thể thấy trong những bài đầu
của Lil Baby, có Marlo.

951
01:01:49,748 --> 01:01:52,334
BUỔI GHI HÌNH SỚM (2017)

952
01:02:00,759 --> 01:02:03,887
Một trong những dự án đầu
mà Lil Baby thực hiện,

953
01:02:03,971 --> 01:02:05,097
có Marlo ở đó.

954
01:02:10,394 --> 01:02:12,521
Nhưng rap là một con đường rất chậm.

955
01:02:13,689 --> 01:02:16,275
Với Marlo, nó không nhanh.

956
01:02:17,901 --> 01:02:19,695
Và tôi nghĩ rằng,

957
01:02:20,737 --> 01:02:23,365
không may rằng, Marlo lại trở thành

958
01:02:24,992 --> 01:02:26,285
một hồi chuông cảnh báo.

959
01:02:29,329 --> 01:02:34,668
THÁNG 7 NĂM 2020

960
01:02:37,880 --> 01:02:40,799
Lại một vụ xả súng tại Atlanta
tối muộn hôm qua,

961
01:02:40,883 --> 01:02:44,428
khi thành phố đang điều tra
làn sóng tội phạm bạo lực

962
01:02:44,511 --> 01:02:46,221
từ đầu năm 2020.

963
01:02:47,556 --> 01:02:50,976
Khi Baby vào rap,
cậu ấy đã thoát được khỏi cái bẫy.

964
01:02:53,270 --> 01:02:55,230
Marlo đã ở ngay đó với cậu ấy.

965
01:02:55,314 --> 01:02:58,233
Nhưng sự nghiệp cậu ấy
không cất cánh giống vậy.

966
01:02:58,817 --> 01:03:00,444
Cậu ấy vẫn ở đường phố.

967
01:03:01,403 --> 01:03:03,614
Sự việc xảy ra tại I-285

968
01:03:03,697 --> 01:03:07,242
vào khoảng 11:30 tối thứ Bảy.

969
01:03:09,411 --> 01:03:13,790
Cậu ấy thường trả lời điện thoại tôi
ngay sau hổi chuông đầu.

970
01:03:15,250 --> 01:03:17,336
Tôi gọi cậu ấy ba lần, và không trả lời.

971
01:03:23,884 --> 01:03:26,803
Tôi chỉ nghĩ sẽ thử gọi vài cuộc,

972
01:03:26,887 --> 01:03:30,140
và họ bảo tôi
có một chiếc xe trên cao tốc...

973
01:03:31,725 --> 01:03:32,684
bị xả đạn.

974
01:03:35,354 --> 01:03:37,397
Và có vẻ như là xe cậu ấy,

975
01:03:40,901 --> 01:03:42,569
và họ nghĩ cậu ấy ở bên trong.

976
01:03:48,158 --> 01:03:49,826
Vài báo cáo đã cho thấy

977
01:03:49,910 --> 01:03:53,497
rằng nạn nhân là rapper đang lên
của Atlanta, Lil Marlo.

978
01:03:54,164 --> 01:03:55,707
Cậu ấy 30 tuổi.

979
01:03:59,169 --> 01:04:01,755
Tôi nghĩ cậu ấy bị báo tử
ngay tại hiện trường.

980
01:04:03,340 --> 01:04:06,468
Bọn tôi chỉ đứng trên cầu và câm lặng.

981
01:04:15,143 --> 01:04:16,603
Thật là khó khăn.

982
01:04:19,231 --> 01:04:22,442
Tôi cần hơn cả thay đổi
Cho thế giới biết tôi là ai

983
01:04:23,318 --> 01:04:25,112
Hãy xem tôi chạy tới ngân hàng

984
01:04:26,238 --> 01:04:27,239
Marlo

985
01:04:41,295 --> 01:04:43,880
Bạn chỉ thấy bạn mình
lù lù trên đường cao tốc,

986
01:04:43,964 --> 01:04:45,966
bạn sẽ cảm thấy cái gì đó.

987
01:04:47,759 --> 01:04:50,554
Nhưng nếu bạn biết tình hình
và chuyện gì xảy ra,

988
01:04:50,637 --> 01:04:53,473
rồi bạn biết sau đầu mình có gì rồi,
họ vẫn sẽ tới.

989
01:04:53,557 --> 01:04:55,309
Đó là một phần của đường phố.

990
01:04:56,268 --> 01:04:57,644
Vài người bị giết.

991
01:05:03,442 --> 01:05:06,194
Tôi đã biết cứ ở trên phố
thì cái chết sẽ tới.

992
01:05:06,278 --> 01:05:09,698
Không phải Marlo bị giết rồi tôi bảo,
"Mẹ nó, bị giết thật."

993
01:05:09,781 --> 01:05:10,949
Tôi đã biết.

994
01:05:11,033 --> 01:05:12,826
Đây không phải điều tôi không biết.

995
01:05:18,957 --> 01:05:22,961
Marlo là trường hợp thực tế
của đường phố và rap.

996
01:05:27,215 --> 01:05:28,759
Hai thế giới khác nhau,

997
01:05:28,842 --> 01:05:32,304
và cậu ấy chắc bị vướng
giữa đường phố và rap.

998
01:05:33,764 --> 01:05:37,267
Cậu ấy luôn hỗ trợ.
Cậu ấy luôn mừng cho Baby.

999
01:05:38,977 --> 01:05:40,771
"Anh bạn, dù tôi không làm được,

1000
01:05:42,147 --> 01:05:44,775
nếu cậu làm được, thì ta đều làm được."

1001
01:06:10,926 --> 01:06:14,763
Bạn biết đấy, tôi nghĩ về việc
bạn không được lựa chọn

1002
01:06:14,846 --> 01:06:16,848
gia đình mà bạn sinh ra.

1003
01:06:22,646 --> 01:06:26,358
Bạn không được chọn
môi trường mà bạn sinh ra.

1004
01:06:26,441 --> 01:06:27,442
CẨN THẬN CÓ CHÓ

1005
01:06:37,369 --> 01:06:41,748
Bạn chỉ có thể trở thành
kết quả của môi trường đó

1006
01:06:45,377 --> 01:06:49,756
hoặc bạn có thể trở thành sự đối lập
của những điều đã thấy và trải qua.

1007
01:06:56,304 --> 01:07:01,059
Cậu ấy không chỉ là người sống sót,
mà cậu ấy đã trải qua khó khăn,

1008
01:07:01,143 --> 01:07:04,563
học được bài học và trưởng thành từ đó.

1009
01:07:13,822 --> 01:07:16,241
Không có áo khoác à?

1010
01:07:17,868 --> 01:07:21,204
Không, tôi không có.
Tôi không có gì cả.

1011
01:07:21,288 --> 01:07:23,749
Tất cả không có áo à?
Không có áo à cậu nhỏ?

1012
01:07:23,832 --> 01:07:25,375
Nó là em trai tôi.

1013
01:07:34,760 --> 01:07:36,303
Một cơ hội thứ hai trong đời.

1014
01:07:39,264 --> 01:07:41,141
Sự mong muốn được theo đuổi nó.

1015
01:07:46,688 --> 01:07:49,024
Baby đại diện cho giấc mơ Mỹ.

1016
01:07:55,864 --> 01:07:57,783
Dì à, con cô tên là gì thế?

1017
01:07:58,241 --> 01:07:59,618
Con cô tên là gì?

1018
01:08:00,160 --> 01:08:01,995
-Gì của ta cơ?
-Tên con của cô.

1019
01:08:02,078 --> 01:08:02,954
Brandon.

1020
01:08:03,038 --> 01:08:04,998
-Nó sao rồi?
-Ổn.

1021
01:08:05,081 --> 01:08:08,293
Tôi từng đi học ở Brown này.
Chúng tôi từng...

1022
01:08:08,376 --> 01:08:09,836
Brandon và Brit.

1023
01:08:09,920 --> 01:08:12,339
Brandon ở trong thủy quân.

1024
01:08:12,422 --> 01:08:14,633
Thật à? Có lẽ tôi cũng từng thấy rồi.

1025
01:08:14,716 --> 01:08:17,385
Nó định học Nam Georgia
nhưng giờ vào thủy quân.

1026
01:08:17,469 --> 01:08:19,054
Chắc tôi đã gặp qua.

1027
01:08:19,137 --> 01:08:21,097
Nó ổn. Nó là Điều khiển không lưu.

1028
01:08:21,181 --> 01:08:23,183
-Dominique gửi lời chào.
-Dominique?

1029
01:08:23,266 --> 01:08:24,893
-Họ của cậu là gì?
-Jones.

1030
01:08:24,976 --> 01:08:26,603
-Jones?
-Cậu ấy biết tôi là ai.

1031
01:08:26,686 --> 01:08:28,522
Được rồi. Dominique Jones.

1032
01:08:42,077 --> 01:08:45,872
Nơi ta sinh ra là độc nhất,
hiểu ý tôi chứ?

1033
01:08:46,790 --> 01:08:49,793
Nhưng tôi hưng phấn vì mấy chuyện như thế.

1034
01:08:52,420 --> 01:08:54,923
Tôi được yêu quý hơn nữa.

1035
01:08:55,173 --> 01:08:57,884
Tôi đã giúp việc làm ăn
của một số người

1036
01:08:57,968 --> 01:09:00,428
cứ như là kiểm tra vậy.

1037
01:09:00,512 --> 01:09:02,681
Anh làm gì? Hiện tại anh làm gì?

1038
01:09:02,764 --> 01:09:05,016
Hay tôi thấy những người lớn lên cùng.

1039
01:09:05,100 --> 01:09:07,811
Tôi cũng từng xấu xa,
giờ lâu rồi tôi không thấy.

1040
01:09:10,689 --> 01:09:12,941
Mấy đứa tôi học cùng...

1041
01:09:13,024 --> 01:09:15,402
họ đã vào tù ra tội.

1042
01:09:15,485 --> 01:09:17,654
Tôi có thể đã như vậy, hoặc thế này.

1043
01:09:17,737 --> 01:09:19,197
Đây có thể là hiện thực.

1044
01:09:19,281 --> 01:09:21,491
Làm tôi rùng mình.

1045
01:09:31,459 --> 01:09:33,044
Tôi đến từ cạm bẫy.

1046
01:09:33,128 --> 01:09:35,714
Được nuôi trong bẫy, cách đây ba dãy.

1047
01:09:36,256 --> 01:09:39,843
Baby Jones lớn lên trong khu này,
chạy quanh đây. Mọi người biết.

1048
01:09:40,677 --> 01:09:42,596
JOE
CƯ DÂN VÙNG CỰC TÂY

1049
01:09:42,679 --> 01:09:45,432
Tôi không còn thấy ai.
Tôi thấy họ mất.

1050
01:09:47,392 --> 01:09:48,977
Tôi không còn thấy ai.

1051
01:09:49,769 --> 01:09:50,687
Tôi không thấy.

1052
01:09:54,566 --> 01:09:56,067
Điều Baby nói với bạn,

1053
01:09:56,151 --> 01:09:59,446
rằng dù bạn có đến từ đâu,
bạn không nhất thiết phải như thế.

1054
01:09:59,529 --> 01:10:03,783
Có những cách và việc khác có thể làm
để kiếm ra tiền.

1055
01:10:06,620 --> 01:10:09,039
Cậu ấy là rapper đỉnh nhất.
Là rapper đỉnh nhất.

1056
01:10:09,122 --> 01:10:11,541
Tôi chưa từng nghe lời hát
từ rapper như thế.

1057
01:10:11,917 --> 01:10:15,253
Cậu ta không nói về dân anh chị.
Pằng, pằng, pằng.

1058
01:10:16,421 --> 01:10:18,715
Mỗi bài của cậu ấy đều có ý nghĩa.

1059
01:10:19,799 --> 01:10:21,134
Tôi muốn rap hết.

1060
01:10:24,429 --> 01:10:26,389
Tôi cũng hát nữa.

1061
01:10:27,140 --> 01:10:28,516
Và tôi thuộc hết lời.

1062
01:10:33,939 --> 01:10:36,232
Có vẻ ta sắp hết thời gian

1063
01:10:36,316 --> 01:10:39,611
Ừ, ta vẫn còn trẻ
Vẫn còn nhiều thứ cần khám phá

1064
01:10:39,694 --> 01:10:42,155
Ta không thể để họ phá vỡ tâm trí

1065
01:10:42,238 --> 01:10:44,866
Ta phải mạnh mẽ
Chinh phục mà không chia rẽ

1066
01:10:45,450 --> 01:10:48,161
Tôi đến trong hòa bình
Trái tim tôi rực lửa

1067
01:10:48,244 --> 01:10:51,122
Nếu không phải màu da thì
Bạn và tôi khác gì?

1068
01:10:51,206 --> 01:10:53,667
Tôi để bạn quyết hoặc nghĩ ra
Những điều dối trá

1069
01:10:53,750 --> 01:10:56,503
Tôi mệt mỏi quá rồi
Phải là người sẽ chết

1070
01:10:56,586 --> 01:10:59,381
Nhìn lên trời, biết bạn bên tôi
Tôi không thể khóc

1071
01:10:59,464 --> 01:11:02,342
Đứng ở nơi tôi đứng
Không thể đổi phe

1072
01:11:02,425 --> 01:11:04,803
Đôi lúc tôi chỉ muốn vỡ òa
Với họ rồi biến

1073
01:11:04,886 --> 01:11:07,806
Tôi muốn ngẩng cao đầu, cầu nguyện
Tránh xa con đường

1074
01:11:07,931 --> 01:11:10,809
Nghĩ về bạn tôi
Tôi chưa gặp họ lâu rồi

1075
01:11:10,892 --> 01:11:13,353
Nghĩ về con trai tôi
Tôi vừa có thêm một đứa

1076
01:11:13,436 --> 01:11:16,481
Nghĩ lại về cậu, kiểu
Ta sẽ làm gì bây giờ?

1077
01:11:16,564 --> 01:11:20,110
Trên con đường chuộc lỗi này
Mọi thứ gập ghềnh và hoang sơ

1078
01:11:45,051 --> 01:11:47,887
Vậy, ta sẽ bắt đầu ở cái ghế này.

1079
01:11:47,971 --> 01:11:49,097
Chúng tôi ở LA.

1080
01:11:49,180 --> 01:11:52,267
Cậu ấy đang quay vì đề cử Grammy
sẽ ra ngày thứ Ba.

1081
01:11:52,350 --> 01:11:57,313
Cậu ấy chụp ảnh và phỏng vấn
để đưa cho người bầu chọn Grammy.

1082
01:12:00,150 --> 01:12:02,569
Tôi nghĩ cậu ấy đã hình thành cá tính

1083
01:12:02,652 --> 01:12:08,074
thành một phần quan trọng
cho thời đại này,

1084
01:12:08,158 --> 01:12:09,701
cho thế hệ này.

1085
01:12:13,705 --> 01:12:17,459
Gã này đang ở trong đà,
mà bạn phải tôn trọng.

1086
01:12:19,794 --> 01:12:22,505
Chúng tôi rất chăm chỉ

1087
01:12:22,589 --> 01:12:26,259
và có kế hoạch để đảm bảo
có đủ sự nhận biết với Baby

1088
01:12:26,342 --> 01:12:29,429
và làm mọi thứ có thể
để đảm bảo người bầu chọn Grammy

1089
01:12:29,512 --> 01:12:33,141
có thể đọc bài viết trên báo chính,
vân vân,

1090
01:12:33,224 --> 01:12:36,269
để hiểu album tác động mạnh mẽ thế nào.

1091
01:12:38,730 --> 01:12:40,690
Có cuộc nói chuyện quanh âm nhạc

1092
01:12:40,774 --> 01:12:42,692
phản ánh quãng thời gian này,

1093
01:12:43,818 --> 01:12:45,904
từ một nơi đáng tin tưởng.

1094
01:12:46,654 --> 01:12:49,324
Và tôi nghĩ đó là điều Baby đang làm.

1095
01:12:49,407 --> 01:12:51,409
Tôi nghĩ câu hỏi cuối cùng ở đây là,

1096
01:12:51,493 --> 01:12:53,870
cậu có thể biết...
Và nói chuyện với camera.

1097
01:12:53,953 --> 01:12:55,413
...được lắng nghe là sao?

1098
01:12:55,497 --> 01:12:59,000
Và cảm thấy thế nào khi
giúp những người khác được lắng nghe.

1099
01:13:09,219 --> 01:13:10,512
Tôi không nghi ngờ

1100
01:13:10,595 --> 01:13:13,056
rằng cậu ấy sẽ được đề cử
Album Rap của Năm.

1101
01:13:13,973 --> 01:13:16,893
Ta đang chiến đấu cho Album của Năm.

1102
01:13:21,147 --> 01:13:26,986
Là một nghệ sĩ, bạn muốn được công nhận
cho công việc mà bạn đã chú tâm làm.

1103
01:13:30,365 --> 01:13:35,286
Đó là buổi sáng sớm
và tôi đang xem tường thuật trực tiếp.

1104
01:13:36,079 --> 01:13:41,000
MY TURN LÀ ALBUM BÁN CHẠY NHẤT NĂM 2020,

1105
01:13:41,084 --> 01:13:45,839
TRONG MỌI THỂ LOẠI NHẠC.

1106
01:13:48,508 --> 01:13:51,219
MY TURN KHÔNG NHẬN ĐƯỢC
ĐỀ CỬ GRAMMY NÀO.

1107
01:13:51,302 --> 01:13:55,140
LIL BABY NHẬN HAI ĐỀ CỬ
CHO "THE BIGGER PICTURE".

1108
01:13:56,099 --> 01:13:58,143
Tắt TV đi.

1109
01:14:07,443 --> 01:14:11,573
Hãy nói về Giải Grammy
và một vài đề cử được đưa ra nào.

1110
01:14:11,656 --> 01:14:13,575
Các bạn thấy các đề cử chưa?

1111
01:14:13,658 --> 01:14:15,493
Tôi thấy ồn ào trên mạng xã hội.

1112
01:14:15,577 --> 01:14:20,623
Đó là album bán chạy nhất
trong mọi thể loại âm nhạc

1113
01:14:21,624 --> 01:14:23,001
trong năm 2020.

1114
01:14:24,169 --> 01:14:26,212
Tôi không biết vấn đề là gì.

1115
01:14:26,337 --> 01:14:27,380
Album rap hay nhất.

1116
01:14:27,463 --> 01:14:30,175
Tôi cảm thấy Lil Baby
phải ở đó với My Turn.

1117
01:14:30,675 --> 01:14:34,470
Để hiểu đúng giá trị mà Lil Baby đã làm

1118
01:14:34,554 --> 01:14:38,057
và đang làm,
và để hiểu rõ nghệ thuật của Lil Baby,

1119
01:14:38,141 --> 01:14:40,768
các bạn phải hiểu
cậu ấy chui ra từ đâu,

1120
01:14:40,852 --> 01:14:42,687
và khu cậu ấy từng sống.

1121
01:14:42,770 --> 01:14:45,982
Bạn phải hiểu khó khăn thế nào
khi thành công thoát khỏi đó.

1122
01:14:47,817 --> 01:14:49,903
Người Mỹ da trắng sẽ không hiểu

1123
01:14:49,986 --> 01:14:52,780
vì họ không hiểu thế giới
mà Lil Baby sinh ra.

1124
01:14:53,281 --> 01:14:54,324
Thế này không đúng.

1125
01:14:54,407 --> 01:14:58,703
Nó không phản ánh, bạn biết đấy,
vị trí của âm nhạc, tác động

1126
01:14:58,786 --> 01:15:00,371
của cậu ấy tới âm nhạc.

1127
01:15:00,455 --> 01:15:03,124
Tôi rất khó chịu với Grammy.

1128
01:15:03,208 --> 01:15:05,710
Đó đã là câu chuyện
được tiếp diễn nhiều năm

1129
01:15:05,793 --> 01:15:09,505
về việc họ ngoài tầm với,
và họ có nhiều việc phải làm.

1130
01:15:14,010 --> 01:15:15,511
Nếu trở về những năm 80

1131
01:15:15,595 --> 01:15:18,890
và bạn nhớ tới cách
họ lờ đi Michael Jackson.

1132
01:15:20,391 --> 01:15:21,768
Và DMX những năm 90.

1133
01:15:22,894 --> 01:15:25,355
Anh ấy có hai album hạng nhất
trong cùng năm

1134
01:15:25,438 --> 01:15:27,982
và không được đề cử nào.

1135
01:15:29,734 --> 01:15:31,152
Và giải Grammy thuộc về...

1136
01:15:31,236 --> 01:15:35,615
Và việc thua cuộc của Kendrick
đã hình thành việc Grammy xa tầm thế nào.

1137
01:15:36,324 --> 01:15:40,411
Ta đã tạo ra bộ máy gì,
và sao phải cho nó nhiều giá trị thế?

1138
01:15:40,495 --> 01:15:44,916
Ta đang nói về văn hóa đại chúng
và album rap,

1139
01:15:44,999 --> 01:15:47,835
và những gì xứng đáng,
họ đã trật mục tiêu.

1140
01:15:49,796 --> 01:15:52,882
Tôi nghĩ sau một thời gian,
đây sẽ là câu chuyện

1141
01:15:52,966 --> 01:15:55,260
về việc phải làm gì,

1142
01:15:55,343 --> 01:15:57,512
vì có một lời đề nghị để cậu ấy diễn.

1143
01:15:57,595 --> 01:16:00,932
PHÒNG THU QUALITY CONTROL
2021

1144
01:16:01,057 --> 01:16:04,686
Khi tôi thấy cái này, tôi kiểu,
ta đã cật lực làm việc.

1145
01:16:04,769 --> 01:16:09,774
Vậy mà cậu không được đề cử cho album,
tôi cảm thấy, như,

1146
01:16:10,942 --> 01:16:13,403
cậu có album lớn nhất của năm.

1147
01:16:14,404 --> 01:16:16,114
Tôi không muốn làm việc này.

1148
01:16:16,197 --> 01:16:18,157
-Tôi thực sự...
-Có địa vị.

1149
01:16:18,241 --> 01:16:20,576
Ai xứng, ai làm việc cật lực.

1150
01:16:20,660 --> 01:16:23,621
Cái mẹ này thật ngu ngốc. Thật sự.

1151
01:16:23,705 --> 01:16:26,916
Và họ cứ thế bỏ qua nó, như kiểu,

1152
01:16:27,000 --> 01:16:29,961
như là tát thẳng vào mặt tôi.
Nhưng tôi chỉ trơ ra,

1153
01:16:30,044 --> 01:16:33,381
đấy là cảm giác của tôi.
Cuối cùng là quyết định của cậu.

1154
01:16:34,382 --> 01:16:36,759
Thế ý anh là, "Không biểu diễn ở đó?"

1155
01:16:38,011 --> 01:16:40,096
Ừ, tôi cảm thấy thế.

1156
01:16:40,179 --> 01:16:42,432
Ta mong chờ việc này, đáng ra là thế.

1157
01:16:42,515 --> 01:16:45,601
Đây là phần thưởng cho việc
cậu là vất vả làm.

1158
01:16:45,685 --> 01:16:47,979
Đáng lẽ phải là phần thưởng lớn nhất,

1159
01:16:48,062 --> 01:16:51,149
nhưng tôi kiểu, kệ mẹ bọn nó,

1160
01:16:51,232 --> 01:16:54,694
vì cái thứ chết tiệt đó không quyết định
cậu là ai và cậu làm gì.

1161
01:16:54,777 --> 01:16:58,406
-Và, chà, ta cao cả hơn thế.
-Phải.

1162
01:16:58,489 --> 01:17:00,825
Đó là cảm giác của tôi, nhưng tôi thấy...

1163
01:17:02,035 --> 01:17:05,913
Tôi thấy màn trình diễn
còn lớn hơn cả giải thưởng. Anh hiểu chứ?

1164
01:17:05,997 --> 01:17:09,375
Tôi cảm thấy thế
vì đó là nơi tổ chức giải thưởng lớn

1165
01:17:09,459 --> 01:17:11,961
hay gì đó, và tôi có cơ hội được diễn,

1166
01:17:12,045 --> 01:17:13,629
tôi nên diễn ở đó.

1167
01:17:13,713 --> 01:17:16,758
Vì tôi muốn trình diễn hơn là nhận giải.

1168
01:17:16,841 --> 01:17:19,510
Đó là điều anh sẽ không thể quên được.

1169
01:17:19,594 --> 01:17:21,095
Anh có thể tiếp tục chơi

1170
01:17:21,179 --> 01:17:24,015
đặc biệt là với luồng phát,
mọi người trong tù sẽ xem.

1171
01:17:24,098 --> 01:17:27,602
Bọn nhóc nhà tôi sẽ không được thấy
tôi được nhận giải,

1172
01:17:27,685 --> 01:17:30,313
dù tôi không có hứng với giải thưởng.

1173
01:17:31,439 --> 01:17:34,275
Mà nó còn như kiểu, tôi tức
vì họ không trao giải,

1174
01:17:34,359 --> 01:17:35,818
nên kệ mẹ nó, không diễn.

1175
01:17:35,902 --> 01:17:39,530
Tôi không muốn thành nghệ sĩ như thế.
Tôi không biết chắc,

1176
01:17:39,614 --> 01:17:42,408
tôi hiểu ý anh nói, và anh hiểu tôi chứ?

1177
01:17:42,492 --> 01:17:43,868
Như là cú tát vào mặt.

1178
01:17:43,951 --> 01:17:46,120
Anh xứng đáng,
nên không có được nó.

1179
01:17:46,204 --> 01:17:48,998
Nhưng với tôi, mẹ nó,
tôi sẽ diễn ở Grammy.

1180
01:17:49,082 --> 01:17:51,542
Mẹ nó, tôi không phê.
Không thể tay không...

1181
01:17:51,626 --> 01:17:54,670
Cậu thấy điều cậu vừa nói với tôi chứ?
Đi xa lắm.

1182
01:17:54,754 --> 01:17:59,384
Cậu kiểu, "Bạn tôi trong tù,
họ sẽ thấy tôi trên sân khấu lớn."

1183
01:17:59,467 --> 01:18:02,637
Vợ tôi không muốn rời thành phố
hay lên máy bay.

1184
01:18:02,720 --> 01:18:04,806
Được rồi. Chà, P sẽ gọi điện.

1185
01:18:04,889 --> 01:18:07,225
Anh sẽ nói với họ là tôi sẽ làm.

1186
01:18:07,308 --> 01:18:09,519
Được rồi. Tôi sẽ gọi Jess.

1187
01:18:09,602 --> 01:18:11,896
Làm lớn đi. "Đáng lẽ phải được giải."

1188
01:18:11,979 --> 01:18:14,148
Mọi người đáng lẽ phải có một cái...

1189
01:18:14,232 --> 01:18:16,275
Họ sẽ được chơi ở sân của chúng ta.

1190
01:18:16,359 --> 01:18:18,694
Ta sẽ làm gì? Tầm nhìn của cậu ta là gì?

1191
01:18:18,778 --> 01:18:20,988
Làm họ thấy có lỗi, những người ở đó.

1192
01:18:21,072 --> 01:18:22,990
Kiểu, "Sao cậu ta không được Grammy?

1193
01:18:23,074 --> 01:18:26,035
Cái gã này.
Sao không được đề cử...

1194
01:18:29,372 --> 01:18:31,290
Không nói nữa. Tôi sẽ gọi Jesse.

1195
01:18:31,791 --> 01:18:34,460
Tìm cách đi.
Cho tôi biết nếu có thay đổi.

1196
01:18:35,211 --> 01:18:37,380
-Ổn rồi. Ta quyết rồi.
-Ta quyết rồi.

1197
01:18:37,463 --> 01:18:39,799
Ta chỉ cần khiến họ thấy điều ta thấy.

1198
01:18:39,882 --> 01:18:40,925
Tôi theo.

1199
01:18:54,313 --> 01:18:55,898
Còng và bắt chúng tôi lại

1200
01:18:55,982 --> 01:18:57,733
Họ về nhà buổi đêm
Thật vớ vẩn

1201
01:18:57,817 --> 01:18:59,652
Biết ta cần giúp, họ lờ ta

1202
01:18:59,735 --> 01:19:01,279
Ai sẽ làm họ tôn trọng ta

1203
01:19:01,362 --> 01:19:03,156
Tôi có thể thấy cậu đã nhịn đủ

1204
01:19:03,239 --> 01:19:04,866
Có cơ hội, không bỏ lỡ

1205
01:19:04,949 --> 01:19:06,576
Họ biết ta cùng là rắc rối

1206
01:19:06,659 --> 01:19:08,202
Họ biết ta có thể vượt qua

1207
01:19:08,286 --> 01:19:09,495
Còn hơn cả trắng và đen

1208
01:19:09,579 --> 01:19:11,456
Đó là rắc rối của cuộc sống

1209
01:19:11,539 --> 01:19:12,790
Không thể qua đêm là đổi

1210
01:19:12,874 --> 01:19:14,333
Nhưng phải bắt đầu từ đâu đó

1211
01:19:14,417 --> 01:19:16,335
Có lẽ bắt đầu ngay tại đây

1212
01:19:16,419 --> 01:19:18,754
Ta chán năm vô vị này
Tôi sẽ tận dụng nó

1213
01:19:18,838 --> 01:19:21,883
Khi tôi ở đây
Chúa là người duy nhất tôi sợ

1214
01:19:23,426 --> 01:19:24,886
Giữ lại cái đó.

1215
01:19:24,969 --> 01:19:28,181
Cậu sẽ nhìn theo góc đó. Lại từ đầu nào.

1216
01:19:28,264 --> 01:19:29,515
Lại từ đầu nào, các bạn.

1217
01:19:31,309 --> 01:19:34,145
Cô ấy muốn đảm bảo
trong các giây phút nhất định

1218
01:19:34,228 --> 01:19:36,731
cậu sẽ nhiệt huyết khi biểu diễn.

1219
01:19:36,814 --> 01:19:40,067
Tôi bảo cô ấy thế
dù anh không nói với tôi.

1220
01:19:40,151 --> 01:19:41,986
Vì cậu đã biết phải làm gì rồi.

1221
01:19:42,069 --> 01:19:44,530
Tôi nghiêm túc đấy.

1222
01:19:44,614 --> 01:19:47,742
Tôi bảo là tôi sẽ trổ hết tài. Mọi thứ.

1223
01:19:47,825 --> 01:19:49,827
Hiểu rồi. Tôi sẽ biểu diễn nhiệt tình.

1224
01:19:49,911 --> 01:19:52,121
Cô ấy bảo "Liệu mà diễn cho tốt".

1225
01:19:52,205 --> 01:19:54,874
Đây là giây phút đó,
thời khắc quan trọng.

1226
01:19:54,957 --> 01:19:57,585
Đây là thời khắc quan trọng.

1227
01:19:58,586 --> 01:20:00,838
Trên sân chơi khác.

1228
01:20:01,380 --> 01:20:04,175
Sẽ là ở một tầm cao khác đấy.

1229
01:20:05,426 --> 01:20:08,346
Có người còn chưa bao giờ nghe bài này

1230
01:20:08,429 --> 01:20:10,765
và sẽ kiểu như là, cái của nợ gì đây?

1231
01:20:22,235 --> 01:20:24,612
Hôm nay đang vui. Tôi muốn mua sắm.

1232
01:20:28,407 --> 01:20:31,077
Họ đang giết mọi rapper
nên tôi mặc áo chống đạn.

1233
01:20:31,827 --> 01:20:34,330
Họ đang giết mọi rapper
nên tôi mặc áo chống đạn.

1234
01:20:34,413 --> 01:20:35,915
Cơ mà nó hơi to.

1235
01:20:37,792 --> 01:20:40,127
Tôi có thể mặc bộ này diễn, Britney.

1236
01:20:41,712 --> 01:20:43,548
Tôi vẫn diễn được với nó, anh bạn.

1237
01:20:47,009 --> 01:20:49,512
Thật vui khi ở đây hôm nay.

1238
01:20:50,596 --> 01:20:52,515
Không thì đang buôn đồ ở đâu đó.

1239
01:20:54,559 --> 01:20:56,435
Tôi có bài phát biểu rồi!

1240
01:20:56,727 --> 01:20:58,145
Thật vui khi ở đây hôm nay.

1241
01:20:58,229 --> 01:21:01,357
Có khi tôi đang bán đồ ở đâu đó.

1242
01:21:01,440 --> 01:21:02,900
Cậu sẽ không nói thế.

1243
01:21:02,984 --> 01:21:04,819
-Thôi nào...
-Đừng có đùa với tôi.

1244
01:21:04,902 --> 01:21:06,571
Thật vui khi được ở đây.

1245
01:21:06,654 --> 01:21:10,533
Không thì đang buôn đồ ở đâu đó rồi,
các bạn biết chứ? Nói thẳng luôn.

1246
01:21:10,866 --> 01:21:13,244
Grammy bảo họ muốn cậu ta ở đó?

1247
01:21:13,327 --> 01:21:14,787
-Vào ngày trao giải.
-Ừ.

1248
01:21:14,870 --> 01:21:20,334
Chà, có lẽ họ sẽ trao giải cho cậu ta.

1249
01:21:20,418 --> 01:21:21,794
Tôi nghĩ cậu sẽ thắng.

1250
01:21:22,878 --> 01:21:25,089
Họ đang bầu chọn điên cuồng.

1251
01:21:25,172 --> 01:21:27,383
Dù có ai trên bảng...

1252
01:21:27,466 --> 01:21:29,260
Nó sẽ phá tan bảng.

1253
01:21:29,343 --> 01:21:32,305
Không bùng nổ bầu chọn đại chúng đâu...

1254
01:21:32,388 --> 01:21:34,056
Tôi không biết nó sẽ khó...

1255
01:21:34,140 --> 01:21:37,101
Màn trình diễn của cậu
là màn duy nhất ở ngoài trời.

1256
01:21:37,184 --> 01:21:40,187
Chúng tôi sẽ đóng cửa LA Live
và Staples Center.

1257
01:21:40,271 --> 01:21:44,692
Thực sự không hiểu sao.
Tôi sẽ ngạc nhiên nếu cậu không thắng.

1258
01:21:44,775 --> 01:21:50,406
Tôi thắng.
Má, đừng ngạc nhiên nếu tôi không thắng.

1259
01:21:52,283 --> 01:21:57,330
LỄ TRAO GIẢI GRAMMY
2021

1260
01:22:09,550 --> 01:22:10,384
Bố à?

1261
01:22:17,600 --> 01:22:20,102
Con đang lướt sóng này.

1262
01:22:59,600 --> 01:23:03,062
Rơi mất chai nước rồi!

1263
01:23:03,354 --> 01:23:05,106
Không sao, bố giàu mà!

1264
01:23:06,190 --> 01:23:07,024
Được rồi.

1265
01:23:07,775 --> 01:23:09,110
Trông tôi thế nào?

1266
01:23:09,777 --> 01:23:10,611
Ôi trời!

1267
01:23:11,862 --> 01:23:13,781
Cậu sao rồi? Thật vui khi gặp cậu.

1268
01:23:16,826 --> 01:23:17,868
Bỏ điện thoại xuống.

1269
01:23:24,667 --> 01:23:26,335
Có ai đó ở đây.

1270
01:23:31,048 --> 01:23:32,383
Nhìn camera đi.

1271
01:23:35,886 --> 01:23:38,264
Nào, Dominique!

1272
01:23:43,269 --> 01:23:45,104
SỰ TRỖI DẬY CỦA LIL BABY

1273
01:23:50,901 --> 01:23:52,153
Ừ, Baby. Tôi nghĩ...

1274
01:23:59,827 --> 01:24:02,204
Họ sẽ quay cận cảnh khi tôi thua.

1275
01:24:08,627 --> 01:24:12,715
Tôi muốn ngồi ở chỗ này, để tôi
có thể cho thấy phản ứng khi tôi thua.

1276
01:24:15,301 --> 01:24:17,803
Thiệt tình, sao tôi lại phải như thế này?

1277
01:24:17,887 --> 01:24:20,306
Tôi không muốn họ đợi.
Họ đang hỏi anh ấy.

1278
01:24:27,396 --> 01:24:28,647
Xe của tôi đâu?

1279
01:24:55,925 --> 01:24:57,510
Tôi sẽ lên TV, Britney.

1280
01:24:57,593 --> 01:24:59,011
Cậu sẽ phá đảo màn này.

1281
01:25:05,017 --> 01:25:07,978
Cậu ấy biết tầm ảnh hưởng
và quyền lực hiện tại.

1282
01:25:12,233 --> 01:25:14,819
Cậu ấy không hề xem nhẹ trọng trách đó.

1283
01:25:20,825 --> 01:25:23,244
Đây là một đứa bé không được sinh ra...

1284
01:25:24,829 --> 01:25:25,955
ngậm thìa vàng.

1285
01:25:29,166 --> 01:25:31,794
Mọi đứa trẻ từ khu của cậu ấy...

1286
01:25:33,045 --> 01:25:34,797
Cậu ấy trao hi vọng cho bọn trẻ.

1287
01:25:45,933 --> 01:25:49,144
Sau đây là The Bigger Picture,
xin chào đón Lil Baby.

1288
01:25:49,228 --> 01:25:50,646
TRUNG TÂM HỘI NGHỊ LA

1289
01:25:53,482 --> 01:25:56,777
Đổi con 44 lấy con G63
Không còn Lil Steve tự do

1290
01:25:56,861 --> 01:25:58,904
Tôi đã cho họ cơ hội
Nhiều cơ hội

1291
01:25:58,988 --> 01:26:00,197
Tôi còn cầu xin họ

1292
01:26:00,281 --> 01:26:01,866
Thật điên khi cảnh sát bắn bạn

1293
01:26:01,949 --> 01:26:03,868
Biết là đã chết
Vẫn bảo bạn đứng yên

1294
01:26:03,951 --> 01:26:04,994
Tôi thấy rõ ràng

1295
01:26:05,077 --> 01:26:07,121
Đáng lẽ chỉ khống chế
Nếu bảo khó thở

1296
01:26:07,204 --> 01:26:08,831
Quá nhiều bà mẹ đau buồn

1297
01:26:08,914 --> 01:26:12,001
Họ vô lý giết ta
Việc đã xảy ra từ rất lâu rồi

1298
01:26:12,084 --> 01:26:13,711
Nhốt ta vào lồng như chó

1299
01:26:13,794 --> 01:26:16,839
Tôi đã ở tù, mẹ tôi suy sụp
Khi họ bảo tôi không được đi

1300
01:26:16,922 --> 01:26:18,340
Tôi đã say xỉn, tôi mau tỉnh

1301
01:26:18,424 --> 01:26:20,259
Khi tôi nghe số năm
Họ tuyên Taleeb

1302
01:26:20,342 --> 01:26:21,677
Bản án chung thân

1303
01:26:21,760 --> 01:26:23,929
Ta chỉ là sản phẩm của môi trường

1304
01:26:24,013 --> 01:26:25,472
Sao họ lại đổ lỗi cho ta?

1305
01:26:25,556 --> 01:26:27,308
Bạn không thể lấy độc trị độc

1306
01:26:27,391 --> 01:26:29,810
Nhưng ít ra ta có thể thổi bùng
Một ngọn lửa

1307
01:26:29,894 --> 01:26:32,771
Cả thế giới kiểu, "Má ơi, đây là ai đây?"

1308
01:26:32,855 --> 01:26:36,358
Tôi biết chàng trai này từng là
một trong số bọn họ. Tôi biết.

1309
01:26:36,442 --> 01:26:40,237
Thấy cậu ấy thông minh hơn, hỏi câu hỏi,

1310
01:26:40,905 --> 01:26:44,241
đã làm tôi vui và tự hào
khi được thấy cậu ấy thay đổi

1311
01:26:44,325 --> 01:26:46,410
để được như ngày hôm nay.

1312
01:26:46,493 --> 01:26:49,955
Quan trọng hơn trắng đen
Đó là rắc rối của cuộc đời

1313
01:26:50,039 --> 01:26:51,332
Không thể đổi qua đêm

1314
01:26:51,415 --> 01:26:54,835
Nhưng ta phải bắt đầu ở đâu đó
Chắc tại ngay đây đi

1315
01:26:54,919 --> 01:26:57,338
Ta chán cái năm vô vị này
Tôi sẽ tận dụng nó

1316
01:26:57,421 --> 01:27:00,090
Khi ở đây, Chúa là người duy nhất tôi sợ

1317
01:27:01,842 --> 01:27:05,638
Quan trọng hơn trắng đen
Đó là rắc rối của cuộc đời

1318
01:27:05,721 --> 01:27:07,139
Không thể đổi qua đêm

1319
01:27:07,222 --> 01:27:10,225
Nhưng ta phải bắt đầu ở đâu đó
Chắc tại ngay đây đi

1320
01:27:10,309 --> 01:27:12,978
Ta chán cái năm vô vị này
Tôi sẽ tận dụng nó

1321
01:27:13,062 --> 01:27:15,940
Khi ở đây, Chúa là người duy nhất tôi sợ

1322
01:27:30,871 --> 01:27:31,705
Xong rồi.

1323
01:27:41,215 --> 01:27:45,177
Coach, Ethiopia, Pierre có thể biết
lợi ích khi thắng giải Grammy.

1324
01:27:45,260 --> 01:27:46,470
Với tôi thì mới toe.

1325
01:27:48,847 --> 01:27:53,268
"THE BIGGER PICTURE" KHÔNG THẮNG GIẢI.

1326
01:27:53,352 --> 01:27:55,938
Tôi còn chưa hiểu hết nữa.

1327
01:27:57,940 --> 01:28:00,734
Tôi chỉ vui khi thông điệp
được gửi đi ngoài đó.

1328
01:28:16,250 --> 01:28:22,089
THU NHẬP TỪ BÀI HÁT ĐƯỢC TỪ THIỆN
CHO ĐẤU TRANH BÌNH ĐẲNG SẮC TỘC

1329
01:28:31,348 --> 01:28:34,268
Cố cho lớp trẻ thấy
điều đó quan trọng hơn.

1330
01:28:35,853 --> 01:28:37,104
Tôi là bằng chứng sống.

1331
01:28:45,404 --> 01:28:49,825
Lil Baby là một cái tên, một nhãn hiệu,
mà cậu ấy đã dựng lên.

1332
01:28:51,910 --> 01:28:53,328
Dominique là như vậy.

1333
01:28:55,289 --> 01:28:58,042
Tôi nghĩ Dominique
là cốt lõi của Lil Baby.

1334
01:29:02,796 --> 01:29:07,426
Dominique là chủ của Lil Baby.

1335
01:29:09,720 --> 01:29:11,430
Và Lil Baby là nghệ sĩ.

1336
01:29:12,806 --> 01:29:14,558
Dominique là doanh nhân.

1337
01:29:18,187 --> 01:29:19,938
Đến một ngày sẽ không còn Lil Baby.

1338
01:29:20,439 --> 01:29:21,523
Sao lại không chứ?

1339
01:29:35,120 --> 01:29:37,372
Đó là con tôi. Tôi biết tiềm năng của nó.

1340
01:29:38,499 --> 01:29:41,001
Rất tự hào. Đặc biệt là
với những ai không tin

1341
01:29:41,085 --> 01:29:43,003
nó sẽ làm lớn sau này.

1342
01:29:45,297 --> 01:29:49,051
"Cô biết nó không phải thần đồng,
rồi lại như bao đứa khác thôi."

1343
01:29:49,134 --> 01:29:51,720
Đó là người tôi biết
và nó đang phát thanh,

1344
01:29:51,804 --> 01:29:53,639
mọi đứa trẻ đều nghe nó.

1345
01:29:57,476 --> 01:30:00,229
Lil Dominique Jones,
người không bao giờ đi học.

1346
01:30:20,916 --> 01:30:23,585
Thấy chưa? Thấy chưa?

1347
01:30:37,391 --> 01:30:41,019
Tôi có thể thấy kế hoạch,
việc tôi đang làm, sẽ thành công.

1348
01:30:48,152 --> 01:30:52,447
Tôi sẽ có một di sản đầy đủ,
chỉ tình cờ là bắt đầu từ rap thôi.

1349
01:30:54,324 --> 01:30:56,869
Vì tôi đã mang nó đến vị trí này
trong ba năm,

1350
01:30:56,952 --> 01:31:00,414
tôi tính sẽ sống đến 60, 70 tuổi.

1351
01:31:00,497 --> 01:31:02,624
Vẫn còn rất nhiều thời gian.

1352
01:31:04,960 --> 01:31:06,753
Dù tôi đã đạt được vị trí hiện tại

1353
01:31:06,837 --> 01:31:08,630
nơi bạn có thể hỏi những câu như,

1354
01:31:08,714 --> 01:31:10,299
"Di sản của anh sẽ là gì?"

1355
01:31:10,382 --> 01:31:14,720
Vì tôi đã dựng lên di sản
mà kể cả tôi dừng lại nó vẫn ở đó.

1356
01:31:14,803 --> 01:31:16,889
Nó đã đầy đủ, dù tôi có dừng lại.

1357
01:31:19,683 --> 01:31:22,603
Nhưng trời, bạn phải tưởng tượng
điều tôi sẽ làm.

1358
01:31:23,103 --> 01:31:25,689
Giờ bộ não tôi đã thoát khỏi gông xiềng.

1359
01:31:28,192 --> 01:31:30,277
Nó sẽ không bị sập bẫy lần nữa.

1360
01:31:32,529 --> 01:31:34,448
Tôi mới bắt đầu thôi.

1361
01:33:45,996 --> 01:33:47,998
Biên dịch: Nguyễn Hoàng

1362
01:33:48,081 --> 01:33:50,083
Giám sát sáng tạo
Ha Minh Quyen Nguyen



