1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,880 --> 00:00:48,006
BRISTOL, INGLATERRA

4
00:00:48,006 --> 00:00:49,007
Te veo luego, ¿sí?

5
00:00:50,008 --> 00:00:52,844
¡Está helando!
Y no he terminado mis compras.

6
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
NOCHEBUENA

7
00:00:54,846 --> 00:00:58,016
No sé por qué siempre
pierdo cuando le apuesto a ese.

8
00:00:59,977 --> 00:01:03,105
- Los quiero, chicos. A todos.
- Encantador.

9
00:01:03,480 --> 00:01:05,107
No sé nada de eso.

10
00:01:05,440 --> 00:01:07,276
- Yo...
-¿Quieres otra?

11
00:01:09,611 --> 00:01:10,696
¿Otra?

12
00:01:10,696 --> 00:01:13,532
Aún puedo caminar erguido.
Me encantaría cambiar eso.

13
00:01:20,330 --> 00:01:22,624
FELIZ NAVIDAD, DE BERNIE

14
00:01:27,421 --> 00:01:29,423
Cerveza, por favor.

15
00:01:30,716 --> 00:01:32,134
¿Ya terminaste?

16
00:01:37,514 --> 00:01:41,435
Me tomé un descanso...
Entre turnos, se podría decir.

17
00:01:41,977 --> 00:01:44,521
- No vas a conducir, ¿verdad?
- Yo jalo las riendas.

18
00:01:44,521 --> 00:01:46,148
Los renos hacen todo el trabajo.

19
00:01:49,693 --> 00:01:52,487
Este es mi cuarto
año como Santa.

20
00:01:53,947 --> 00:01:56,283
-¿Tú cuántos llevas?
- Ya perdí la cuenta.

21
00:01:57,743 --> 00:02:00,704
Ya hasta olvidé
por qué empecé a hacerlo.

22
00:02:00,704 --> 00:02:03,165
Por la misma razón
que todos empezamos.

23
00:02:04,082 --> 00:02:05,292
Dinero.

24
00:02:05,292 --> 00:02:07,127
Dinero, dinero.

25
00:02:08,712 --> 00:02:11,214
Este planeta es tan ambicioso.

26
00:02:14,885 --> 00:02:17,471
Por las caritas
de los niños, ¿no?

27
00:02:17,471 --> 00:02:20,057
- Es suficiente para mí.
- Las caritas...

28
00:02:20,057 --> 00:02:21,683
Sí, las caras...

29
00:02:22,976 --> 00:02:25,145
Duran como dos segundos.

30
00:02:25,145 --> 00:02:29,399
Y tan pronto lo desenvuelven,
quieren el siguiente regalo.

31
00:02:29,733 --> 00:02:32,778
Quieren lo más
genial, lo que sea.

32
00:02:32,778 --> 00:02:35,614
Así funciona este mundo.
Y los niños...

33
00:02:35,614 --> 00:02:39,826
Los niños se han convertido
en unos... pequeños adictos.

34
00:02:40,577 --> 00:02:41,995
Son unos hijos de perra.

35
00:02:41,995 --> 00:02:45,040
Sólo exigen. Ni siquiera creen.

36
00:02:45,040 --> 00:02:48,502
Quieren, anhelan, consumen.

37
00:02:53,840 --> 00:02:55,842
Quizá sea mi último año.

38
00:02:58,261 --> 00:02:59,763
La última Navidad.

39
00:03:04,184 --> 00:03:08,355
No soporto ver a otro Santa
sintiéndose así.

40
00:03:08,855 --> 00:03:11,316
- Sus bebidas las pago yo.
- Sí.

41
00:03:11,316 --> 00:03:13,527
Tú sí te portas bien.

42
00:03:14,403 --> 00:03:16,279
Ya tengo que irme.

43
00:03:16,905 --> 00:03:19,449
Los regalos no se
entregarán solos.

44
00:03:21,868 --> 00:03:24,246
Para tu nieto. Me
ahorras un viaje.

45
00:03:24,246 --> 00:03:27,916
Es el videojuego
ese. Astro Blaster.

46
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Blaster Astro... me da igual.

47
00:03:29,876 --> 00:03:31,670
- PARA MICKEY, DE SANTA
- Y feliz...

48
00:03:31,670 --> 00:03:33,797
¿Cómo sabe el
nombre de mi nieto?

49
00:03:35,132 --> 00:03:37,426
¿Y cómo sabe que tengo un nieto?

50
00:03:38,009 --> 00:03:39,261
¡Oye!

51
00:03:39,719 --> 00:03:41,888
¡Esa puerta lleva al techo!

52
00:03:42,180 --> 00:03:45,517
- Borrachos...
- No lo regañes, ¡es Navidad!

53
00:03:48,019 --> 00:03:49,271
¡Oye!

54
00:03:49,646 --> 00:03:51,606
No puedes estar aquí.

55
00:03:51,606 --> 00:03:54,901
Si te rompes el cuello,
yo seré quien...

56
00:04:14,963 --> 00:04:16,631
¡Ay, Dios!

57
00:04:23,346 --> 00:04:24,306
Es...

58
00:04:26,433 --> 00:04:27,517
hermo...

59
00:04:37,986 --> 00:04:44,367
NOCHE SIN PAZ

60
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
PARA MAMÁ

61
00:05:14,773 --> 00:05:16,191
Hola, hola.

62
00:05:17,067 --> 00:05:19,152
Ya te vi. ¡Hola, princesa!

63
00:05:20,070 --> 00:05:21,905
Vamos con la abuela.

64
00:05:26,785 --> 00:05:28,161
Feliz Navidad.

65
00:05:30,455 --> 00:05:32,082
¡Feliz Navidad, Trudy!

66
00:05:34,209 --> 00:05:38,088
¡Feliz Navidad, papi!
"Inmundo animal".

67
00:05:39,506 --> 00:05:41,800
Durmió hasta tarde viendo
"Mi pobre angelito".

68
00:05:42,551 --> 00:05:44,094
¡Es divertidísima!

69
00:05:45,512 --> 00:05:46,721
- Ay...
- Eso...

70
00:05:47,055 --> 00:05:48,390
Eso dolió.

71
00:05:48,390 --> 00:05:50,350
- Así ha sido toda la mañana.
- Bien.

72
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
Gracias...

73
00:05:52,936 --> 00:05:54,271
Por hacer esto.

74
00:05:54,563 --> 00:05:56,273
No lo hago por ti.

75
00:05:58,650 --> 00:06:01,194
-¡Es Navidad!
-¡Sí!

76
00:06:20,714 --> 00:06:22,215
Feliz Navidad, Al.

77
00:06:22,215 --> 00:06:23,508
Hola, Linda. Feliz Navidad.

78
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
- Señor Lightstone.
- Hola.

79
00:06:25,218 --> 00:06:26,595
¿Y no vino Trudy?

80
00:06:27,095 --> 00:06:30,599
- Apuesto que te
emociona la Navidad.
-¿Qué le pediste a Santa?

81
00:06:30,599 --> 00:06:34,519
No trabajar en Nochebuena.
Creo que me porté mal
porque aquí estoy.

82
00:06:35,312 --> 00:06:38,148
- Asegúrate de dejar
pasar a Santa.
- Sí.

83
00:06:38,148 --> 00:06:39,983
- Y gracias por todo.
- Feliz Navidad.

84
00:06:39,983 --> 00:06:42,611
-¡Feliz Navidad, Al!
-¡Feliz Navidad, Tru!

85
00:06:43,194 --> 00:06:44,404
- Gracias, Al.
- Sí.

86
00:07:15,101 --> 00:07:18,688
Feliz Navidad.
Espero que te
hayas portado bien.

87
00:07:35,372 --> 00:07:36,748
¿Qué es esto?

88
00:07:37,207 --> 00:07:39,709
Son la peor compañía
de eventos del mundo.

89
00:07:39,709 --> 00:07:41,544
Es a lo largo, no a lo ancho.

90
00:07:41,544 --> 00:07:42,796
Increíble.

91
00:07:59,979 --> 00:08:01,064
Hola.

92
00:08:01,064 --> 00:08:03,358
Hola, chicos. Feliz Navidad.

93
00:08:03,608 --> 00:08:05,735
- Hola.
- Muchas gracias.

94
00:08:05,735 --> 00:08:07,153
Se ve delicioso.

95
00:08:08,279 --> 00:08:11,908
Nunca superaré que
hayas crecido en esta opulencia.

96
00:08:13,076 --> 00:08:15,620
Mi terapeuta piensa lo mismo.

97
00:08:16,371 --> 00:08:17,914
Necesito un trago.

98
00:08:22,919 --> 00:08:25,046
¡Mira eso!

99
00:08:34,389 --> 00:08:36,141
Hola, Linda.

100
00:08:36,558 --> 00:08:38,727
- Hola.
- Cuánto tiempo sin verte, Alva.

101
00:08:39,310 --> 00:08:40,687
Engordaste.

102
00:08:41,479 --> 00:08:43,106
Pero no te ves tan mal.

103
00:08:43,106 --> 00:08:44,399
Gra-cias.

104
00:08:45,066 --> 00:08:46,609
Hola, imbécil.

105
00:08:47,736 --> 00:08:49,779
Presiento que pasarán
cosas lindas hoy.

106
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
-¿Quieres saber por qué?
- Sí.

107
00:08:52,282 --> 00:08:56,035
Creo que es el año en que mamá
va a estirar la pata...

108
00:08:56,035 --> 00:08:58,705
y escogerá a uno de nosotros
para dirigir su negocio.

109
00:08:58,705 --> 00:09:02,876
Y quiero que sepas
que sobre mi cadáver
permitiré que te elija.

110
00:09:04,335 --> 00:09:07,922
¿Qué sería de la
Navidad en esta familia
si no peleáramos por todo?

111
00:09:09,382 --> 00:09:13,219
- Madame, aquí está su rosé.
- Cariño sonríe, es Navidad.

112
00:09:15,013 --> 00:09:16,890
¡Eso! ¡Qué linda!

113
00:09:19,017 --> 00:09:20,810
Disculpa

114
00:09:20,810 --> 00:09:22,312
a mi hermana.

115
00:09:27,692 --> 00:09:29,694
Me gusta que estés aquí.

116
00:09:31,696 --> 00:09:33,198
En serio.

117
00:09:37,368 --> 00:09:39,996
Estoy perdida.
Cuéntame todos los chismes.

118
00:09:40,705 --> 00:09:43,500
¿Los chismes? Bien. Pues...

119
00:09:44,375 --> 00:09:46,878
¿Recuerdas a Gertrudo,
el tesoro de mi hermana?

120
00:09:48,546 --> 00:09:50,632
Soy el gran... Gert... Locker

121
00:09:50,632 --> 00:09:54,385
viviendo el sueño bling-bling
en Nochebuena.

122
00:09:55,470 --> 00:09:57,055
Hashtag "bendecido".

123
00:09:57,806 --> 00:10:00,683
Acaba de recibir la primera
de la que seguramente

124
00:10:00,683 --> 00:10:02,811
serán muchas demandas
por acoso sexual.

125
00:10:03,186 --> 00:10:06,773
Mamá le pagó a la
escuela, y ahora
el gimnasio lleva
nuestro apellido.

126
00:10:06,773 --> 00:10:08,274
Seguro que sí.

127
00:10:08,274 --> 00:10:09,776
¿Y qué hay de "Tragic Mike"?

128
00:10:10,193 --> 00:10:12,904
Sólo digo que si yo hubiera
estado en esos aviones,

129
00:10:12,904 --> 00:10:15,782
el 11-S habría terminado
con un montón de terroristas

130
00:10:15,782 --> 00:10:18,785
haciendo skydiving
en Connecticut...
sin sus paracaídas.

131
00:10:19,828 --> 00:10:22,997
-¡Sí! ¿Te gusta?
-¡Claro que me gusta!

132
00:10:23,581 --> 00:10:25,291
Bésame frente a mi hijo.

133
00:10:28,378 --> 00:10:30,922
Podría ser un actor decente.

134
00:10:31,172 --> 00:10:35,051
Hace una actuación
digna de un Oscar
fingiendo que mi
hermana es atractiva.

135
00:10:35,051 --> 00:10:37,387
Ahora quiere que mi
mamá lo patrocine.

136
00:10:38,346 --> 00:10:40,807
No hay manera, eso
no me funciona.

137
00:10:40,807 --> 00:10:42,684
-¡Es Gertrudis!
- Es mamá.

138
00:10:44,227 --> 00:10:47,021
Es el momento esperado.
Gert, ven. Posiciones.

139
00:10:47,021 --> 00:10:48,982
¡Ven, amigo! Este
es mi lado bueno.

140
00:10:48,982 --> 00:10:51,025
¡Lo repasamos mil
veces! ¡Por favor!

141
00:10:52,986 --> 00:10:56,447
- Y ya comienza.
- Gert, en medio. ¡Ya lo sabes!

142
00:10:56,447 --> 00:10:58,908
¿Quieres que nos acomodemos?

143
00:10:58,908 --> 00:11:00,076
No.

144
00:11:01,703 --> 00:11:03,288
Estamos bien aquí.

145
00:11:04,122 --> 00:11:05,123
Sí.

146
00:11:05,832 --> 00:11:07,041
Trudy, cariño.

147
00:11:08,710 --> 00:11:10,044
Ven aquí.

148
00:11:12,213 --> 00:11:13,548
No me toques.

149
00:11:14,382 --> 00:11:17,343
Amenázalos o sobórnalos,
no es gran ciencia.

150
00:11:17,343 --> 00:11:19,178
Es lo que siempre hacemos.

151
00:11:19,721 --> 00:11:21,014
¿Qué?

152
00:11:21,973 --> 00:11:23,933
¿Es lo mejor que puedes hacer?

153
00:11:23,933 --> 00:11:25,810
¿Emocionada por ver a la abuela?

154
00:11:25,810 --> 00:11:28,354
Escucha, perra. Es Navidad.

155
00:11:28,354 --> 00:11:30,982
Así que toma tu oferta,
envuélvela,

156
00:11:31,274 --> 00:11:34,110
y métela por tu apestoso culo.

157
00:11:34,903 --> 00:11:37,822
Creo que no sabes realmente
quién soy yo.

158
00:11:37,822 --> 00:11:40,783
- La abuela está ocupada...
- El "señor relajado" está aquí.

159
00:11:40,783 --> 00:11:42,327
¿Cuál es tu lado bueno?

160
00:11:43,494 --> 00:11:44,662
No tengo.

161
00:11:44,954 --> 00:11:45,872
No hago nada.

162
00:11:46,915 --> 00:11:47,957
- Seguro.
- No, no.

163
00:11:47,957 --> 00:11:49,292
No, no. ¡No!

164
00:11:49,292 --> 00:11:52,045
¡No cagues en mi boca
diciéndome que es chocolate!

165
00:11:52,879 --> 00:11:55,590
- La abu es genial.
-Puedo desaparecer
esa historia...

166
00:11:55,590 --> 00:11:57,467
- Creo que tu hermano trama algo.
- No.

167
00:11:57,467 --> 00:12:01,012
Sólo decidí que hoy
ustedes sean los
lamehuevos de mamá.

168
00:12:01,012 --> 00:12:03,765
Por favor, ¡tú eres
el más lamehuevos!

169
00:12:03,765 --> 00:12:05,725
¡Llamaste a tu hija Gertrudis!

170
00:12:06,517 --> 00:12:09,354
Alva, llamaste al tuyo Gertrudo.

171
00:12:09,896 --> 00:12:11,105
¿Eso qué?

172
00:12:11,105 --> 00:12:12,941
Lo siento, ese nombre no existe.

173
00:12:12,941 --> 00:12:16,194
Perdón, pero no todas somos
tan suertudas como
para tener niñas.

174
00:12:16,194 --> 00:12:17,779
Ma, te escucho.

175
00:12:18,863 --> 00:12:20,573
Sabes algo que nosotros no.

176
00:12:20,573 --> 00:12:21,741
¿Qué es?

177
00:12:21,741 --> 00:12:24,619
- No yo no...
- Te descubrí. ¡Bingo!

178
00:12:24,619 --> 00:12:25,828
¡A él!

179
00:12:26,371 --> 00:12:28,164
¿Qué está pasan...?

180
00:12:28,164 --> 00:12:30,458
¡Eres un hija de perra!

181
00:12:30,458 --> 00:12:32,710
No me extraña que
tu marido te botara.

182
00:12:36,214 --> 00:12:38,424
Feliz Navidad
para usted también, senadora.

183
00:12:39,467 --> 00:12:41,594
-¡Feliz Navidad, mami!
-¡Feliz Navidad!

184
00:12:42,345 --> 00:12:43,888
Feliz Navidad.

185
00:12:43,888 --> 00:12:47,100
¿Por qué carajos están
todos parados hasta allá atrás?

186
00:12:47,976 --> 00:12:49,852
¡Feliz Navidad, abuela!

187
00:12:49,852 --> 00:12:50,728
¡Perra!

188
00:12:51,020 --> 00:12:54,732
Pequeña Gertrudis.
¿Cómo está mi nieta favorita?

189
00:12:54,732 --> 00:12:56,693
Ahora todos me llaman Trudy.

190
00:12:57,485 --> 00:12:58,653
¿Trudy?

191
00:12:59,654 --> 00:13:02,156
- Suena a nombre de zorra, ¿no?
- Bien.

192
00:13:02,448 --> 00:13:04,659
Ni siquiera sabe qué significa.

193
00:13:04,659 --> 00:13:07,870
- Muero de hambre. A la mesa.
- Yo también.

194
00:13:08,413 --> 00:13:11,290
Mamá, creo que Gertrudis
es un nombre hermoso.

195
00:13:11,624 --> 00:13:13,167
Yo sí la llamo Gertrudis.

196
00:13:13,167 --> 00:13:15,211
- Feliz Navidad.
- Ven, Gertrudo.

197
00:13:15,211 --> 00:13:17,046
GALLETAS DE VAINILLA

198
00:13:53,374 --> 00:13:56,002
DINERO, DINERO
VIDEOJUEGOS

199
00:14:19,358 --> 00:14:21,819
Otra maldita Navidad.

200
00:14:25,823 --> 00:14:28,785
- Las hice todas yo solita.
-¿De verdad?

201
00:14:28,785 --> 00:14:31,788
Hice esta que es
idéntica a Santa.

202
00:14:31,788 --> 00:14:33,164
Idéntica.

203
00:14:33,164 --> 00:14:36,167
- Sí.
-¿Le dejarás el
bastón de caramelo?

204
00:14:36,167 --> 00:14:38,086
- Sí.
- Bien.

205
00:14:40,671 --> 00:14:43,174
Perfecto. No seas metiche.

206
00:14:43,716 --> 00:14:46,886
Esta casa tiene
muchas chimeneas.

207
00:14:47,303 --> 00:14:49,597
¿Cómo sabrá Santa
por cuál bajar?

208
00:14:49,597 --> 00:14:51,557
Él lo sabe.

209
00:14:51,557 --> 00:14:52,934
Es la magia de la Navidad.

210
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
Nena, ¿qué ocurre?

211
00:14:57,897 --> 00:15:01,234
Papi no me llevó
al centro comercial
a ver a Santa.

212
00:15:01,818 --> 00:15:03,569
Es cierto.

213
00:15:06,405 --> 00:15:08,074
Perdóname, ¿sí?

214
00:15:10,868 --> 00:15:12,495
Este año fue raro.

215
00:15:13,162 --> 00:15:16,541
Y no pude decirle a Santa
lo que quería para Navidad.

216
00:15:17,250 --> 00:15:18,793
Nena, ven aquí.

217
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
¿Sabes qué?

218
00:15:24,799 --> 00:15:27,760
Ve a ponerte la pijama...

219
00:15:29,178 --> 00:15:31,973
y yo volveré en dos minutos.

220
00:15:41,816 --> 00:15:43,985
De acuerdo.

221
00:15:44,986 --> 00:15:47,196
Vamos a... ¿Dónde está?

222
00:15:47,196 --> 00:15:48,531
¿Dónde...?

223
00:15:52,577 --> 00:15:53,744
¡Sí!

224
00:15:57,748 --> 00:15:58,749
¡Sí!

225
00:16:01,460 --> 00:16:05,590
Sí. Ya que has sido muy buena
conmigo y mami este año...

226
00:16:05,590 --> 00:16:06,966
Decidimos...

227
00:16:06,966 --> 00:16:09,510
que puedes abrir un regalo...

228
00:16:10,136 --> 00:16:11,345
antes.

229
00:16:11,345 --> 00:16:12,680
¿En serio?

230
00:16:18,352 --> 00:16:19,520
¿Qué es esto?

231
00:16:21,981 --> 00:16:24,775
Es un walkie-talkie
muy especial.

232
00:16:25,818 --> 00:16:26,861
Es mágico.

233
00:16:26,861 --> 00:16:28,613
-¿Mágico?
- Sí.

234
00:16:28,613 --> 00:16:30,031
Y lo que tienes ahí...

235
00:16:30,823 --> 00:16:33,409
es una línea directa
con Santa Claus.

236
00:16:33,409 --> 00:16:35,661
-¿Puedo hablar con Santa?
- Sí.

237
00:16:35,661 --> 00:16:37,955
Es como... escribirle una carta.

238
00:16:38,789 --> 00:16:40,291
Pero mejor.

239
00:16:41,042 --> 00:16:43,419
Ahora... debes saber algo.

240
00:16:43,419 --> 00:16:45,880
Puede que no tenga tiempo
de contestarte.

241
00:16:45,880 --> 00:16:48,216
Porque está entregando
regalos esta noche.

242
00:16:49,300 --> 00:16:51,469
Pero escuchará todo
lo que le digas.

243
00:16:58,392 --> 00:16:59,852
¿Hola, Santa?

244
00:17:00,478 --> 00:17:02,688
Habla Trudy Lightstone.

245
00:17:03,689 --> 00:17:06,317
Espero que tengas
una bonita noche.

246
00:17:07,693 --> 00:17:11,489
Hace mucho frío esta noche,
Así que no olvides tus guantes.

247
00:17:13,324 --> 00:17:15,952
Bueno, quería decirte, Santa...

248
00:17:16,619 --> 00:17:18,746
que me porte súper este año.

249
00:17:18,746 --> 00:17:22,333
Y te hice una enorme lista
de todo lo que quiero.

250
00:17:23,542 --> 00:17:24,919
Pero ¿qué crees?

251
00:17:25,878 --> 00:17:27,046
Me di cuenta...

252
00:17:27,296 --> 00:17:29,423
de que no necesito nada de eso.

253
00:17:30,591 --> 00:17:33,427
En realidad, sólo quisiera
un regalo esta Navidad.

254
00:17:35,471 --> 00:17:37,974
Quiero que mami y
papi estén juntos.

255
00:17:39,141 --> 00:17:41,227
Para ser una familia de nuevo.

256
00:17:42,603 --> 00:17:43,729
Es todo.

257
00:17:44,438 --> 00:17:45,940
Buenas noches, Santa.

258
00:17:47,858 --> 00:17:49,527
Buenas noches, señor Conejo.

259
00:17:59,078 --> 00:18:00,663
¡Ay, no!

260
00:18:02,456 --> 00:18:04,250
¿Quién de ustedes se cagó?

261
00:18:05,376 --> 00:18:08,546
¿No pueden pasar dos segundos
sin cagar, como
si fueran palomas?

262
00:18:10,298 --> 00:18:12,758
Son cero profesionales.

263
00:18:16,137 --> 00:18:18,472
Rodolfo jamás haría
estas porquerías.

264
00:18:49,628 --> 00:18:51,047
Hechas en casa.

265
00:18:58,721 --> 00:18:59,930
Deslactosada.

266
00:19:10,858 --> 00:19:12,193
Eso...

267
00:19:12,610 --> 00:19:14,195
me gusta.

268
00:19:21,702 --> 00:19:23,329
Me gusta es añejo.

269
00:19:23,913 --> 00:19:26,499
Tiene casi 90 años,
debe ser bueno.

270
00:19:26,874 --> 00:19:28,250
Hay que probarlo.

271
00:19:42,765 --> 00:19:44,058
Esta súper bueno.

272
00:19:44,058 --> 00:19:46,435
¿Y qué tenemos aquí?

273
00:20:02,743 --> 00:20:03,953
¡Qué bien!

274
00:20:04,453 --> 00:20:05,955
Esto es vida.

275
00:20:16,090 --> 00:20:17,258
¿Te digo algo?

276
00:20:19,343 --> 00:20:21,053
La Navidad es linda...

277
00:20:21,971 --> 00:20:25,015
Pero ustedes no celebran
mi festividad favorita.

278
00:20:26,308 --> 00:20:27,852
¿Ah, sí? ¿Cuál?

279
00:20:28,352 --> 00:20:29,478
El "día del boxeo".

280
00:21:03,220 --> 00:21:06,390
G-Lightstone viviendo
el sueño dorado.

281
00:21:07,016 --> 00:21:08,684
Dicen que el hombre más rico...

282
00:21:10,352 --> 00:21:11,395
Despídanse.

283
00:21:12,188 --> 00:21:13,189
Y si...

284
00:21:15,107 --> 00:21:17,860
¡Abuela! ¡Tu Wifi
es una porquería!

285
00:21:17,860 --> 00:21:19,153
¡Maldición!

286
00:21:19,695 --> 00:21:22,239
Cuando era niño
te rogué que lo golpearas.

287
00:21:39,673 --> 00:21:41,759
Hola. Feliz Navidad.

288
00:21:41,759 --> 00:21:44,011
¿O debería decir
"felices fiestas"?

289
00:21:44,011 --> 00:21:46,639
Porque la gente
cambia de parecer por todo.

290
00:21:46,639 --> 00:21:48,682
-¿Puedo ayudarlo?
- Eso espero.

291
00:21:48,682 --> 00:21:51,435
Mire, mi auto se averió
cerca de aquí...

292
00:21:51,435 --> 00:21:53,729
¿Aquí? Este camino es privado.

293
00:21:53,729 --> 00:21:55,147
¿En serio?

294
00:21:55,147 --> 00:21:58,442
Es el primer lugar que veo
en kilómetros. Ya
me congelé los pies.

295
00:21:58,442 --> 00:21:59,944
Por cierto, ¿dónde estoy?

296
00:21:59,944 --> 00:22:03,280
En el complejo de la
familia Lightstone.
Llamaré a una grúa.

297
00:22:13,040 --> 00:22:14,375
Ahora sí, malandros.

298
00:22:14,708 --> 00:22:17,461
Es hora de robar la Navidad.
Repórtense.

299
00:22:17,795 --> 00:22:19,213
Campanito, listo.

300
00:22:19,588 --> 00:22:21,006
Hierbabuena, listo.

301
00:22:21,006 --> 00:22:22,007
Ciruela Pasa, lista.

302
00:22:22,341 --> 00:22:23,509
Krampus.

303
00:22:23,509 --> 00:22:25,219
Listo para matar.

304
00:22:25,928 --> 00:22:27,346
Dulcesito, listo.

305
00:22:27,346 --> 00:22:28,806
Escarcha, listo.

306
00:22:28,806 --> 00:22:29,932
Guirnalda, listo.

307
00:22:29,932 --> 00:22:31,517
Galleta de jengibre, listo.

308
00:22:31,809 --> 00:22:34,436
¿Usaremos estos
estúpidos nombres
toda la noche?

309
00:22:34,436 --> 00:22:36,063
Apodos de temporada.

310
00:22:36,605 --> 00:22:39,149
Bienvenidos a la peor Navidad
de sus vidas.

311
00:22:40,901 --> 00:22:43,279
Trudy ama ir a ver a Santa
al centro comercial.

312
00:22:44,154 --> 00:22:45,906
Y ama ir con su padre.

313
00:22:45,906 --> 00:22:50,494
Y debiste llevarla
ayer, como los haces
cada Navidad, pero
no supimos de ti.

314
00:22:50,494 --> 00:22:52,955
Mamá me dio un
proyecto especial.
Fue complicado.

315
00:22:52,955 --> 00:22:57,501
No lo es. Esto pasa
uno y otra vez.
Tu madre siempre se
mete entre nosotros.

316
00:22:57,501 --> 00:22:58,627
Tienes razón.

317
00:23:02,798 --> 00:23:05,009
¿Y si le cumplimos a Trudy
su deseo navideño?

318
00:23:06,260 --> 00:23:09,096
¿Quieres reconquistarme
con un fin
romántico en casa de tu madre?

319
00:23:09,096 --> 00:23:10,431
¿Y si las cosas...

320
00:23:11,140 --> 00:23:12,725
de verdad cambian esta vez?

321
00:23:14,768 --> 00:23:17,229
¿Y si nos escapamos
del yugo de mi madre?

322
00:23:17,688 --> 00:23:18,772
Por siempre.

323
00:23:19,189 --> 00:23:20,190
De la empresa.

324
00:23:20,482 --> 00:23:21,483
De la familia.

325
00:23:24,862 --> 00:23:25,863
Esta noche.

326
00:23:27,239 --> 00:23:28,657
¿Qué tramas?

327
00:24:14,119 --> 00:24:16,080
Rápido.
Debemos sacarla de aquí.

328
00:24:16,872 --> 00:24:18,666
Mami, ¿a dónde vas?

329
00:24:19,083 --> 00:24:21,210
- Va a la habitación del pánico.
-¿Qué?

330
00:24:21,210 --> 00:24:23,170
- Sí, corre, Gertrudo.
-¿Sin nosotros?

331
00:24:28,384 --> 00:24:29,968
¡Carajo! ¡Carajo!

332
00:24:52,241 --> 00:24:55,828
- Lo siento, no cabemos todos.
- Seguro cabe uno
más, mami. Llévame.

333
00:24:55,828 --> 00:24:56,912
¡Ma!

334
00:24:56,912 --> 00:24:59,540
Ah, sí. Mami,
¿cabe Gert también?

335
00:25:02,167 --> 00:25:03,919
¡Perdiste! ¡Muévete!

336
00:25:05,754 --> 00:25:08,590
- Deberías protegernos.
- Protegemos el
objetivo primario.

337
00:25:13,095 --> 00:25:14,471
¿Y usted quién es?

338
00:25:14,471 --> 00:25:16,473
Tú dime "señor Scrooge".

339
00:25:17,725 --> 00:25:19,810
Muero de risa. Ataquen.

340
00:25:29,111 --> 00:25:31,405
Felices fiestas, hijo de perra.

341
00:25:40,873 --> 00:25:42,124
¡A un lado!

342
00:25:44,501 --> 00:25:48,630
Guirnalda, Hierbabuena,
vayan arriba.
Quiero a todos los
Lightstone juntos.

343
00:25:49,840 --> 00:25:51,884
Maten a quien no
sea de la familia.

344
00:26:01,977 --> 00:26:04,396
¡Carajo! ¡Carajo! ¡Carajo!

345
00:26:05,522 --> 00:26:07,524
Trudy. Nena, tenemos que irnos.

346
00:26:09,568 --> 00:26:12,654
Despierta, nena.
Salgamos por las
escaleras de servicio.

347
00:26:20,287 --> 00:26:22,080
¡Ay, no! ¡Por favor, ahora no!

348
00:26:23,165 --> 00:26:25,167
¡Carajo! ¡Carajo!

349
00:26:26,168 --> 00:26:27,961
¡Muérdago y galletitas!

350
00:26:52,069 --> 00:26:53,070
¡Oye!

351
00:26:57,241 --> 00:26:57,991
Hola.

352
00:26:58,659 --> 00:27:00,160
Me encontraste.

353
00:27:00,494 --> 00:27:02,579
No quiero problemas, ¿sí?

354
00:27:02,579 --> 00:27:04,248
Abajo. Ya.

355
00:27:04,748 --> 00:27:05,833
Bien.

356
00:27:06,083 --> 00:27:07,042
Señor...

357
00:27:07,668 --> 00:27:09,878
Yo no quiero
involucrarme, sólo...

358
00:27:09,878 --> 00:27:12,130
tengo mucho trabajo,
¿sí? Sólo eso.

359
00:27:12,631 --> 00:27:14,383
Así que tomaré mi bolsa...

360
00:27:14,925 --> 00:27:16,718
y saldré por esa chimenea.

361
00:27:19,137 --> 00:27:21,014
No hables y camina.

362
00:27:21,890 --> 00:27:24,518
- No quieres hacer esto.
-¿Qué? ¿Esto?

363
00:27:26,520 --> 00:27:27,688
¡Ahora, camina!

364
00:27:28,981 --> 00:27:31,066
¿Estás sordo? ¡Que te muevas!

365
00:27:42,619 --> 00:27:44,371
No, no, no.

366
00:27:44,371 --> 00:27:47,165
¡No! ¡Esperen!

367
00:27:48,417 --> 00:27:50,961
¡Esperen! ¡No se vayan!

368
00:27:50,961 --> 00:27:52,379
¡Regresen!

369
00:28:22,534 --> 00:28:23,744
¡Carajo!

370
00:29:07,663 --> 00:29:08,914
¡Ay, no!

371
00:29:33,772 --> 00:29:34,856
¡Maldita sea!

372
00:29:56,628 --> 00:29:59,881
Me cagan los renos cobardes.

373
00:30:08,807 --> 00:30:11,727
Noche sin paz

374
00:30:11,727 --> 00:30:14,730
Noche de horror

375
00:30:15,022 --> 00:30:17,441
Todos calmados

376
00:30:17,441 --> 00:30:20,986
Si no quieren que les volemos
los sesos de un tiro.

377
00:30:21,903 --> 00:30:23,071
Lindo...

378
00:30:23,071 --> 00:30:26,408
¿Tienes idea
de con quién te estás metiendo?

379
00:30:29,995 --> 00:30:32,581
Sé exactamente
con quién me meto.

380
00:30:33,331 --> 00:30:36,418
Espera. ¿De verdad pensaste
que pasé meses

381
00:30:36,418 --> 00:30:39,880
planeando un complejo plan
para entrar en la
residencia privada

382
00:30:39,880 --> 00:30:42,340
más segura del país
sin saber con quién me meto?

383
00:30:42,758 --> 00:30:44,009
Te equivocas.

384
00:30:44,843 --> 00:30:46,386
Tu personal está muerto.

385
00:30:46,845 --> 00:30:48,722
Tu seguridad muerta.

386
00:30:48,722 --> 00:30:50,515
Así que siéntate...

387
00:30:50,515 --> 00:30:52,309
¡Y cierra el puto hocico!

388
00:31:21,213 --> 00:31:22,422
Carajo.

389
00:31:25,592 --> 00:31:28,762
No te preocupes,
todo saldrá bien.
Va a haber algo que pueda...

390
00:31:28,762 --> 00:31:29,930
Más vale que lo haya.

391
00:31:29,930 --> 00:31:32,849
Esto se parece a una escena
de mi película
"Asalto de tontos".

392
00:31:32,849 --> 00:31:34,142
¿De verdad?

393
00:31:35,018 --> 00:31:37,687
Si no tuvieran armas,
podría con tres...

394
00:31:37,687 --> 00:31:38,605
Tal vez cuatro.

395
00:31:38,897 --> 00:31:40,273
Seguro podrías con todos.

396
00:31:40,857 --> 00:31:43,110
Mami, qué asco.

397
00:31:43,110 --> 00:31:46,029
Si investigaste bien,
sabes que mi hermano Rory

398
00:31:46,029 --> 00:31:47,823
fue secuestrado en los '70.

399
00:31:48,657 --> 00:31:51,076
Pero mi padre no
llamó a la policía.

400
00:31:51,535 --> 00:31:54,871
Envió a nuestro
equipo de extracción
y Rory volvió a casa

401
00:31:54,871 --> 00:31:56,790
sano y salvo una semana después.

402
00:31:57,916 --> 00:32:00,168
Y jamás encontraron
a los secuestradores.

403
00:32:01,461 --> 00:32:02,754
¿Me entiendes?

404
00:32:04,965 --> 00:32:05,924
Lo sé.

405
00:32:06,341 --> 00:32:09,219
Sé todo sobre tu
equipo de extracción.

406
00:32:09,219 --> 00:32:12,722
Al que tiernamente llamas
"escuadrón de la muerte".

407
00:32:12,722 --> 00:32:14,933
También sé que
están en camino...

408
00:32:14,933 --> 00:32:18,603
Y cuánto les tomará llegar.
Hasta conozco sus
deudas hipotecarias.

409
00:32:18,603 --> 00:32:20,856
Y sé cuánto les miden.
Si me entiendes.

410
00:32:20,856 --> 00:32:23,191
Entonces sabes que
ya estás muerto.

411
00:32:23,650 --> 00:32:26,194
- No pagamos rescates.
- Te repito...

412
00:32:26,528 --> 00:32:29,948
Ya lo sé. De hecho
sé mucho, Gertrudis.

413
00:32:29,948 --> 00:32:31,241
No tienes idea.

414
00:32:31,783 --> 00:32:35,036
Como el hecho de que tienes
300 millones de dólares

415
00:32:35,036 --> 00:32:37,789
esperándome abajo,
en tu bóveda personal.

416
00:32:37,789 --> 00:32:39,207
-¿Qué carajo...?
- Así es.

417
00:32:39,708 --> 00:32:43,920
Son 300 millones que el gobierno
de Estados Unidos
le dio a Lightstone

418
00:32:43,920 --> 00:32:47,883
para distribuirlo
silenciosamente
entre los peores
del Medio Oriente

419
00:32:47,883 --> 00:32:51,678
para aceitar las tuercas
y hacer que el
petróleo siga fluyendo.

420
00:32:51,678 --> 00:32:53,471
300 millones que... ¡Ay!

421
00:32:54,389 --> 00:32:58,643
Desaparecieron en la guerra.
Pero no desaparecieron,
¿verdad, Gertru?

422
00:32:59,144 --> 00:33:00,478
Los robaste.

423
00:33:00,478 --> 00:33:03,148
-¿Sabías sobre eso?
- Señora, esta familia

424
00:33:03,565 --> 00:33:06,234
está muy hambrienta de dinero.

425
00:33:06,776 --> 00:33:09,237
Aferrándose a su fortuna,
mientras sus empleados

426
00:33:09,237 --> 00:33:12,365
no tienen carbón para mantener
caliente al pequeño Timmy.

427
00:33:12,365 --> 00:33:14,868
¿Qué traes con toda
esa mierda navideña?

428
00:33:15,952 --> 00:33:17,495
Di lo que quieras.

429
00:33:18,163 --> 00:33:19,706
Jamás abrirás la bóveda.

430
00:33:19,706 --> 00:33:23,084
Porque cuando oprimes
el botón de pánico...

431
00:33:23,084 --> 00:33:25,003
¿resetea la combinación?

432
00:33:25,003 --> 00:33:28,089
Te lo digo una vez
más. Lo sé todo.

433
00:33:33,470 --> 00:33:36,264
¿En esto se ha convertido
entrar a una bóveda?

434
00:33:36,932 --> 00:33:40,393
¿Recuerdan cuando
sólo perforábamos
y explotábamos cosas?

435
00:33:40,977 --> 00:33:44,105
Tal vez me estoy haciendo viejo,
pero había algo
romántico en eso.

436
00:33:44,397 --> 00:33:45,857
Jefe, ¿me copias?

437
00:33:46,274 --> 00:33:47,984
Estoy algo ocupado.

438
00:33:47,984 --> 00:33:49,444
Vas a querer ver esto.

439
00:34:00,038 --> 00:34:01,748
Quizá se cayó.

440
00:34:01,748 --> 00:34:05,126
Hemos rapeleado edificios.
¿Crees que así de la
nada se va a caer?

441
00:34:06,544 --> 00:34:09,130
Abran bien los ojos.
Hay un intruso.

442
00:34:25,522 --> 00:34:26,690
¿Sabes qué?

443
00:34:28,024 --> 00:34:31,278
Creo que el señor Conejo
quiere ir a dormir.

444
00:34:31,278 --> 00:34:34,030
Así que vamos a acomodarlo, ¿sí?

445
00:34:35,699 --> 00:34:37,284
Todo va a estar bien.

446
00:34:51,214 --> 00:34:52,424
¿Hola?

447
00:34:52,924 --> 00:34:53,967
¿Santa?

448
00:34:54,342 --> 00:34:55,468
¿Estás ahí?

449
00:35:01,766 --> 00:35:02,892
¡Carajo!

450
00:35:08,315 --> 00:35:10,400
Soy Dulcesito en el punto tres.

451
00:35:11,609 --> 00:35:13,820
¡Maldición! ¡Maldición!

452
00:35:17,073 --> 00:35:18,616
Videojuego.

453
00:35:19,993 --> 00:35:21,286
Otro videojuego.

454
00:35:21,619 --> 00:35:24,414
¿Nadie pidió un
bate o una espada

455
00:35:24,414 --> 00:35:26,207
o una bomba molotov?

456
00:35:52,484 --> 00:35:53,777
Mami, te quiero.

457
00:35:54,986 --> 00:35:56,071
Libro de poesía.

458
00:35:57,072 --> 00:35:59,074
¡Nadie pidió un Blu-ray, carajo!

459
00:36:13,797 --> 00:36:15,507
Tiene el seguro, imbécil.

460
00:36:26,309 --> 00:36:28,186
Oye, espera, espera.

461
00:36:29,437 --> 00:36:31,106
Alto, espera.

462
00:36:31,106 --> 00:36:32,107
Escucha...

463
00:36:32,649 --> 00:36:34,109
No quiero matarte.

464
00:36:37,570 --> 00:36:39,781
Un hombre viejo, panzón...

465
00:36:40,073 --> 00:36:41,366
Y barbón.

466
00:36:43,952 --> 00:36:44,953
Santa...

467
00:36:46,287 --> 00:36:48,123
Voy a arrancarte las bolas.

468
00:37:01,177 --> 00:37:02,595
¡Ay, carajo, no!

469
00:37:49,184 --> 00:37:50,435
¿Qué...?

470
00:38:48,368 --> 00:38:49,619
Ay, no.

471
00:38:57,377 --> 00:39:00,797
Soy Dulcesito.
El complejo esta libre y seguro.

472
00:39:02,549 --> 00:39:04,634
Copiado.
¿Y el escuadrón de la muerte?

473
00:39:05,927 --> 00:39:08,096
Llegará en dos horas.

474
00:39:08,096 --> 00:39:11,224
Vamos bien. Ya pasamos
el primer filtro de la bóveda.

475
00:39:11,224 --> 00:39:13,142
¿Se conectará al 911?

476
00:39:14,561 --> 00:39:15,687
¿Qué?

477
00:39:16,104 --> 00:39:18,648
Ni siquiera sé usarlo. ¿Hola?

478
00:39:18,982 --> 00:39:20,817
Hola, ¿alguien puede oírme?

479
00:39:20,817 --> 00:39:22,610
¿Puedes oírme, Santa?

480
00:39:25,321 --> 00:39:26,447
¿Hola?

481
00:39:26,906 --> 00:39:28,032
¿Santa?

482
00:39:31,536 --> 00:39:32,954
Sí, habla Santa.

483
00:39:36,165 --> 00:39:38,126
Espero no molestarte.

484
00:39:40,086 --> 00:39:42,589
Mi papi dijo que estarías
muy ocupado esta noche.

485
00:39:44,465 --> 00:39:45,508
Yo...

486
00:39:46,634 --> 00:39:47,969
Estoy en mi descanso.

487
00:39:48,970 --> 00:39:50,638
¿Con quién hablo?

488
00:39:53,182 --> 00:39:55,393
Mi nombre es Trudy Lightstone,

489
00:39:55,893 --> 00:39:58,187
y me he portado
muy bien este año.

490
00:39:59,314 --> 00:40:00,523
Trudy.

491
00:40:02,900 --> 00:40:04,569
Trudy Lightstone.

492
00:40:05,445 --> 00:40:10,617
BUENA NIÑA. AMABLE
CON LOS ANIMALES.
LIMPIA SU HABITACIÓN.

493
00:40:13,745 --> 00:40:15,079
Sí, Trudy.

494
00:40:16,164 --> 00:40:18,249
Estás en mi lista
de niños buenos.

495
00:40:18,541 --> 00:40:20,752
Te has portado muy bien.

496
00:40:22,420 --> 00:40:24,297
¿Dónde estás, Trudy?

497
00:40:26,090 --> 00:40:29,052
En una habitación enorme
con toda la familia.

498
00:40:29,052 --> 00:40:31,888
Y hay dos hombres con armas,
vigilándonos.

499
00:40:34,682 --> 00:40:37,060
- TRAVIESOS
- Quedan seis.

500
00:40:37,060 --> 00:40:38,770
Santa, ¿vas a ayudarnos?

501
00:40:40,021 --> 00:40:42,774
Sí... claro que voy a ayudarlos.

502
00:40:42,774 --> 00:40:44,734
Voy a sacarlos de ahí.

503
00:40:45,109 --> 00:40:48,029
Iré por los tipos malos
de mi lista de traviesos.

504
00:40:48,946 --> 00:40:51,157
Tomaré un pedazo de carbón.

505
00:40:51,783 --> 00:40:55,620
Y luego a cada uno
se los meteré por...

506
00:40:55,620 --> 00:40:56,954
El culo.

507
00:40:59,916 --> 00:41:04,087
Mira, niña linda,
queremos que te quedes
en la lista de los buenos.

508
00:41:05,880 --> 00:41:07,965
Perdón. ¿Puedo decir "cola"?

509
00:41:08,841 --> 00:41:10,426
Es casi lo mismo.

510
00:41:10,426 --> 00:41:12,095
¿Y qué tal "ano"?

511
00:41:12,595 --> 00:41:16,265
Técnicamente sí,
ano es el término...

512
00:41:16,599 --> 00:41:18,309
Oye, Trudy...

513
00:41:18,768 --> 00:41:21,104
Debo pedir ayuda,
y no hay líneas telefónicas.

514
00:41:21,104 --> 00:41:23,147
Conoces la casa mejor que nadie.

515
00:41:23,690 --> 00:41:25,274
¿Alguna sugerencia?

516
00:41:25,692 --> 00:41:26,818
Tengo una idea.

517
00:41:29,696 --> 00:41:33,282
¿Es en serio que
hay un Santa Claus
corriendo por ahí?

518
00:41:37,954 --> 00:41:40,915
Se ve demasiado
feliz. Pero ¿quién es?

519
00:41:40,915 --> 00:41:43,126
Ningún Santa está
en el manifiesto
de empleados.

520
00:41:43,126 --> 00:41:44,252
Sí, y hay más.

521
00:41:44,627 --> 00:41:46,629
Escarcha no se reporta
y no lo localizo.

522
00:41:46,629 --> 00:41:47,880
Sigue intentando.

523
00:41:51,134 --> 00:41:52,885
Escuchen, es oficial.

524
00:41:52,885 --> 00:41:55,388
Hay un intruso y es peligroso.
Tengan cuidado.

525
00:42:00,727 --> 00:42:01,728
¡Al!

526
00:42:02,103 --> 00:42:03,146
¡Al!

527
00:42:09,360 --> 00:42:11,195
No, carajo...

528
00:42:19,245 --> 00:42:20,872
¡Maldita sea!

529
00:42:20,872 --> 00:42:23,624
Escarcha, dame un estatus.

530
00:42:27,253 --> 00:42:29,380
Escarcha. Repórtate.

531
00:42:32,258 --> 00:42:33,217
Escarcha...

532
00:42:34,886 --> 00:42:39,265
¿Es el hombre malo que conocí
en el sótano? Su
amigo está muerto.

533
00:42:39,265 --> 00:42:43,436
Le clavé un adorno
navideño en el ojo,
se incendió la cabeza y...

534
00:42:43,436 --> 00:42:44,896
Es una larga historia.

535
00:42:47,815 --> 00:42:50,067
¿Eres... eres Santi?

536
00:42:50,067 --> 00:42:52,862
¿Eres nuestro Santi Claus?

537
00:42:52,862 --> 00:42:54,280
Ese mero.

538
00:42:55,698 --> 00:42:57,241
¿Con quién hablo?

539
00:42:57,241 --> 00:43:00,119
Por esta noche soy
el señor Scrooge.

540
00:43:00,119 --> 00:43:03,122
¿Qué es exactamente
lo que quieres, Santa?

541
00:43:03,122 --> 00:43:05,625
Quiero que suelten sus armas.

542
00:43:06,459 --> 00:43:08,669
Quiero que dejen
ir a esa familia.

543
00:43:09,128 --> 00:43:13,132
Y luego quiero
encontrar a mis renos
para seguir entregando regalos.

544
00:43:15,760 --> 00:43:17,261
¿Crees que soy idiota?

545
00:43:17,804 --> 00:43:19,263
¿Quién carajos eres?

546
00:43:19,263 --> 00:43:22,517
¿Un guardia de seguridad
que ha visto
demasiadas películas?

547
00:43:22,517 --> 00:43:24,769
¿O un perdedor expolicía
de centro comercial

548
00:43:24,769 --> 00:43:28,439
que juega a los
disfraces con niños
gordos que se orinan
en tus piernas?

549
00:43:28,439 --> 00:43:30,483
Es algo más complicado que eso.

550
00:43:30,483 --> 00:43:32,068
Pues para mí no.

551
00:43:32,318 --> 00:43:36,531
Porque esta es mi
misión personal.
Mi lista de cosas
navideñas por hacer.

552
00:43:36,531 --> 00:43:38,866
Encontrarte y acabar contigo.

553
00:43:38,866 --> 00:43:42,161
Y limpiar mi culo contigo
y con esta estúpida festividad.

554
00:43:42,161 --> 00:43:44,705
Eso es lo que quiero
para Navidad, Santa.

555
00:43:44,956 --> 00:43:46,165
Es un

556
00:43:46,165 --> 00:43:48,918
terrible deseo navideño.

557
00:43:49,794 --> 00:43:52,380
Pero tal vez
debamos discutirlo en persona.

558
00:43:54,006 --> 00:43:56,050
Santa Claus llegó a la ciudad.

559
00:44:08,187 --> 00:44:09,355
Carajo.

560
00:44:19,156 --> 00:44:23,077
Dime a quién contrataste
para ser Santa
en tu cena navideña.

561
00:44:23,077 --> 00:44:27,415
¡Dime quién es Santa
en tu apestosa cena navideña!

562
00:44:27,415 --> 00:44:29,917
No contraté a Santa.

563
00:44:29,917 --> 00:44:32,169
Jamás lo haría. Es de mal gusto.

564
00:44:32,670 --> 00:44:34,088
Entonces, ¿quién es?

565
00:44:38,467 --> 00:44:39,719
¿Quién es?

566
00:44:39,719 --> 00:44:43,514
Más vale que empiecen a hablar,
o empezaré a romper
cráneos con este...

567
00:44:44,599 --> 00:44:46,225
Carajo, Gertrudis.

568
00:44:46,225 --> 00:44:48,644
De verdad te gustan
los cascanueces, ¿no?

569
00:44:49,562 --> 00:44:50,730
Bueno...

570
00:44:51,105 --> 00:44:54,233
Voy a torturar a
todos en tu familia...

571
00:44:54,525 --> 00:44:58,529
hasta que me digas quién anda
por ahí vestido de Santa,

572
00:44:58,529 --> 00:45:01,657
metiéndose en mis asuntos.
¿Quién dice yo?

573
00:45:02,325 --> 00:45:03,993
¿Me voy por rango de edades?

574
00:45:04,952 --> 00:45:06,704
¿O por el menor IQ?

575
00:45:07,371 --> 00:45:08,915
¡Elige a Jason!

576
00:45:08,915 --> 00:45:10,625
- Es el favorito de mami.
- Sip, él.

577
00:45:10,625 --> 00:45:12,209
El del suéter feo.

578
00:45:12,209 --> 00:45:16,505
Bueno, será Jason Lightstone.
El hijo predilecto.

579
00:45:16,505 --> 00:45:19,342
No, esperen.
No tenemos... no es necesario.

580
00:45:19,342 --> 00:45:22,470
¡No! No. No es
necesario hacer esto.
No, no, no. ¡No!

581
00:45:22,470 --> 00:45:25,056
- No. No, no, no.
- Deja de moverte.

582
00:45:26,098 --> 00:45:28,100
- No, no, no.
- Mete su dedo.

583
00:45:28,100 --> 00:45:29,602
¡No lo hagan! ¡No!

584
00:45:37,109 --> 00:45:39,987
Ya te lo dije.
¡Nadie aquí contrató a Santa!

585
00:45:39,987 --> 00:45:42,448
Ya, ya, ya. Mucho teatro.
Paremos, paremos.

586
00:45:42,448 --> 00:45:44,700
¿Qué estamos
haciendo? Por favor.

587
00:45:44,700 --> 00:45:47,745
¿Qué somos? ¿Novatos?
Estamos haciendo todo mal.

588
00:45:47,745 --> 00:45:51,290
Miren, a este no lo
llama "cascadedos".

589
00:45:52,541 --> 00:45:55,920
Es tu turno, Dulcesito.
Mete una de sus "nueces" aquí.

590
00:45:55,920 --> 00:45:57,755
- No lo tocaré.
-¿Eres una princesa?

591
00:45:57,755 --> 00:46:00,466
Te he visto jugar
con sesos mil veces.

592
00:46:00,466 --> 00:46:02,843
¿Quieres que le saque los sesos?
Con gusto lo hago.

593
00:46:02,843 --> 00:46:05,554
- Pero no agarro testículos.
-¡Me da igual quién lo haga!

594
00:46:05,554 --> 00:46:08,766
Quiero ver huevos aplastados
en tres segundos.

595
00:46:08,766 --> 00:46:10,017
Yo lo haré.

596
00:46:10,851 --> 00:46:13,312
- Krampus, perfecto.
- No. Él se ve muy malo.

597
00:46:13,312 --> 00:46:16,357
Eso me encanta de
los sociópatas,
Les gusta probar cosas nuevas.

598
00:46:17,066 --> 00:46:18,734
No lo hagan.

599
00:46:18,985 --> 00:46:22,113
No, no. ¡Ay, no! ¡Ay, no!

600
00:46:22,488 --> 00:46:24,365
¡Ay, no!

601
00:46:26,325 --> 00:46:29,245
"¡Quiero tus nueces!
Yummy, yummy".

602
00:46:29,912 --> 00:46:31,831
¡Dejen en paz a mi papi!

603
00:46:32,206 --> 00:46:33,999
O Santa se va a enojar.

604
00:46:35,042 --> 00:46:37,545
¡Ay, qué lindura!

605
00:46:38,212 --> 00:46:41,298
-¿Y qué sabemos de
Santa, pequeñita?
- Ella no sabe nada de Santa.

606
00:46:42,049 --> 00:46:43,634
Nadie te preguntó.

607
00:46:44,260 --> 00:46:46,595
Ella sólo está jugando.

608
00:46:46,595 --> 00:46:48,639
Y cree que habla con Santa.

609
00:46:49,181 --> 00:46:52,893
No "creo", Santa es mi amigo
y dice que vendrá a salvarnos.

610
00:46:53,436 --> 00:46:55,896
- Y va a golpearlos.
-¿Eso dice?

611
00:46:56,272 --> 00:46:59,442
Seguro saldrá de su escondite
si tú se lo pides.

612
00:46:59,942 --> 00:47:02,153
¿Por qué no vienes conmigo
y jugamos con él?

613
00:47:02,153 --> 00:47:05,031
No, no. Trudy, di la verdad.
Dile que no hablas con Santa.

614
00:47:05,031 --> 00:47:07,199
- Claro que sí.
- Claro que no, ¡di la verdad!

615
00:47:07,199 --> 00:47:09,952
- Sí hablo con él.
-¡Que no, Trudy!
¡Santa no existe!

616
00:47:18,377 --> 00:47:19,712
Lo siento.

617
00:47:21,172 --> 00:47:24,759
Santa es un invento
de los adultos
para hacer sentir
bien a los niños.

618
00:47:27,470 --> 00:47:29,555
Mami y yo traemos los regalos.

619
00:47:29,555 --> 00:47:31,265
Y decimos que fue Santa.

620
00:47:32,850 --> 00:47:35,227
No vendrá a
salvarnos, no existe.

621
00:47:36,604 --> 00:47:37,980
Es algo inventado.

622
00:47:40,149 --> 00:47:41,400
¿En serio?

623
00:47:42,276 --> 00:47:45,071
Qué manera de enterarte
de que no existe Santa.

624
00:47:45,071 --> 00:47:47,990
Volvamos en Pascua
para arruinarle
el Conejo también.

625
00:47:49,617 --> 00:47:51,243
-¡Trudy!
- Vuelve aquí.

626
00:47:51,243 --> 00:47:54,080
- Quédense en sus lugares.
-¡Trudy!

627
00:47:54,872 --> 00:47:56,582
Yo iré por la mocosa.

628
00:49:32,720 --> 00:49:33,846
¿Santa?

629
00:49:34,680 --> 00:49:35,931
¿Santa?

630
00:49:36,390 --> 00:49:37,516
¡Santa!

631
00:49:39,935 --> 00:49:41,395
Habla Trudy.

632
00:49:42,479 --> 00:49:43,814
¿Estás bien, Santa?

633
00:49:47,776 --> 00:49:50,154
- Hola.
-¿Estás bien?

634
00:49:50,946 --> 00:49:52,489
Estoy bien.

635
00:49:53,073 --> 00:49:54,909
Estaba envolviendo un regalo.

636
00:49:55,868 --> 00:49:57,786
Escapé y me escondí en el ático.

637
00:49:57,786 --> 00:49:59,788
Bueno, si estás a salvo...

638
00:50:00,831 --> 00:50:04,210
Quédate quieta y
en silencio, ¿sí?

639
00:50:04,210 --> 00:50:06,503
Bien. Voy a poner trampas.

640
00:50:07,296 --> 00:50:09,215
Como en "Mi pobre angelito".

641
00:50:09,215 --> 00:50:11,926
No sé de qué hablas, pero hazlo.

642
00:50:11,926 --> 00:50:13,344
Pero en silencio.

643
00:50:15,387 --> 00:50:17,139
¿De verdad eres Santa?

644
00:50:21,060 --> 00:50:22,978
Claro que lo soy, niña linda.

645
00:50:24,146 --> 00:50:26,607
Mi papi dice que
Santa no existe.

646
00:50:28,484 --> 00:50:33,113
Dice... que los papás nos dicen
que existe para
hacernos sentir bien.

647
00:50:33,656 --> 00:50:37,743
Y que los papás
compran los regalos
y nos dicen que son de Santa.

648
00:50:38,244 --> 00:50:39,536
Sí.

649
00:50:40,371 --> 00:50:42,498
Muchos padres dicen eso.

650
00:50:42,915 --> 00:50:46,377
Pero aun así les llevo regalos
a los niños que... me necesitan.

651
00:50:47,795 --> 00:50:49,755
A los niños que sí creen.

652
00:50:51,590 --> 00:50:54,051
¿Y cómo sabes quién te necesita?

653
00:50:55,010 --> 00:50:56,512
La magia navideña.

654
00:50:56,971 --> 00:50:59,014
No estoy seguro
de cómo funciona.

655
00:51:06,480 --> 00:51:08,023
Pero...

656
00:51:11,402 --> 00:51:12,820
recuerdo...

657
00:51:14,571 --> 00:51:17,283
que cuando Trudy Lightstone
me escribió

658
00:51:17,283 --> 00:51:19,493
tenía casi seis años.

659
00:51:20,035 --> 00:51:22,621
Y dijo que a veces
se sentía sola.

660
00:51:22,621 --> 00:51:24,665
Quería tener un mejor amigo.

661
00:51:25,249 --> 00:51:28,294
Y le traje un hermoso
conejo de peluche...

662
00:51:28,294 --> 00:51:29,712
¡El señor Conejo!

663
00:51:29,712 --> 00:51:31,755
Y recuerdo el siguiente año...

664
00:51:31,755 --> 00:51:34,466
me escribiste diciendo
que habías soñado
algo increíble.

665
00:51:34,925 --> 00:51:38,137
Y después de eso, lo único
que querías era...

666
00:51:38,137 --> 00:51:41,015
-¡Volar!
- Volar. Sí. Eso.

667
00:51:42,683 --> 00:51:43,892
La verdad...

668
00:51:44,893 --> 00:51:47,062
Santa puede tener magia...

669
00:51:47,855 --> 00:51:50,733
Pero hacer que una niña vuele.

670
00:51:53,569 --> 00:51:55,696
Te traje una cometa

671
00:51:57,489 --> 00:51:59,658
que volaba hasta
tocar las nubes.

672
00:52:01,660 --> 00:52:03,787
Era lo mejor que podía hacer.

673
00:52:03,787 --> 00:52:04,955
Lo sabía.

674
00:52:05,331 --> 00:52:07,624
Sabía que eras real, Santa.

675
00:52:10,461 --> 00:52:12,921
No te enojes con
tus padres, ¿sí?

676
00:52:15,257 --> 00:52:18,177
Los adultos tienen problemas
para creer en esto.

677
00:52:19,762 --> 00:52:23,557
¿Puedes usar tu magia navideña
para que ellos se amen de nuevo?

678
00:52:23,557 --> 00:52:25,851
Me encantaría tener
ese tipo de poder.

679
00:52:26,518 --> 00:52:29,521
La señora Claus y yo
ya vamos para el año

680
00:52:30,481 --> 00:52:32,191
1,100 y...

681
00:52:33,734 --> 00:52:36,278
Las relaciones
de los adultos son complicadas.

682
00:52:37,196 --> 00:52:38,614
Requieren esforzarse...

683
00:52:39,907 --> 00:52:41,200
Mucho.

684
00:52:43,660 --> 00:52:45,204
¿Aún la amas?

685
00:52:46,288 --> 00:52:47,581
Claro que sí.

686
00:52:49,166 --> 00:52:52,086
A veces, aunque quieras hacer
a alguien feliz...

687
00:52:53,754 --> 00:52:55,798
la magia simplemente se va.

688
00:52:58,467 --> 00:52:59,593
Oigan.

689
00:53:00,386 --> 00:53:02,179
Tengo una idea.

690
00:53:02,971 --> 00:53:04,640
Será divertido.

691
00:53:04,640 --> 00:53:05,974
¿Qué les parece

692
00:53:06,558 --> 00:53:08,352
si abren sus regalos?

693
00:53:09,311 --> 00:53:13,148
Quiero saber qué se regalan
entre millonarios
idiotas como ustedes.

694
00:53:13,607 --> 00:53:17,528
Además, quizá algunos
no lleguen a mañana.

695
00:53:18,529 --> 00:53:21,198
Esta puede ser su
última oportunidad.

696
00:53:22,699 --> 00:53:25,786
¡Por favor!
¿Dónde está su
espíritu navideño?

697
00:53:31,291 --> 00:53:32,584
Gertrudis.

698
00:53:33,710 --> 00:53:37,089
- Yo te traje algo muy especial.
-¿Escuchaste, Gertrudis?

699
00:53:37,089 --> 00:53:40,467
Te trajo algo especial.
¿Qué puede ser?

700
00:53:40,968 --> 00:53:43,637
Que emoción, esto me encanta.

701
00:53:44,012 --> 00:53:45,097
Ma...

702
00:53:46,432 --> 00:53:47,766
¿Puedo decirte "ma"?

703
00:53:49,184 --> 00:53:50,811
Señora Lightstone...

704
00:53:52,980 --> 00:53:56,733
En la industria llaman a esto

705
00:53:56,733 --> 00:53:58,110
el "pitch deck".

706
00:53:59,403 --> 00:54:00,988
- "Pitch deck".
- Sí.

707
00:54:00,988 --> 00:54:03,991
Sí, la peli se llama
“Fuerza explosiva”.
Yo la protagonizo.

708
00:54:03,991 --> 00:54:08,745
Y en la parte de atrás
están los números financieros.

709
00:54:09,246 --> 00:54:12,332
Soy megafamoso en Asia.

710
00:54:14,001 --> 00:54:18,338
- En algunos lugares... de Asia.
- Estuvimos en lugares
de Asia una vez,

711
00:54:18,338 --> 00:54:19,923
y no podíamos ni ir
a un restaurante.

712
00:54:20,215 --> 00:54:22,926
¿Y qué mejor regalo que

713
00:54:23,469 --> 00:54:26,513
una increíble oportunidad?

714
00:54:29,183 --> 00:54:30,726
¡Ay, no!

715
00:54:31,435 --> 00:54:33,812
La abuela odió su regalo.

716
00:54:34,605 --> 00:54:36,356
Mami, yo te traje
algo muy especial.

717
00:54:42,988 --> 00:54:45,491
Una hermosa foto
del día que nací.

718
00:54:46,116 --> 00:54:47,284
Lo recuerdo.

719
00:54:47,784 --> 00:54:49,036
Estaba ahí.

720
00:54:49,536 --> 00:54:52,206
Le importa un carajo.

721
00:54:53,207 --> 00:54:55,334
¡ Swing y abanicando!

722
00:54:56,335 --> 00:54:58,587
- Qué divertido es esto.
- Mami, ¿qué tal otro?

723
00:54:58,587 --> 00:55:01,715
- Te traje muchas
cosas. Elige uno.
- Alva, siéntate.

724
00:55:01,715 --> 00:55:04,593
Ya me diste uno.
Es el turno de tu hermano.

725
00:55:06,678 --> 00:55:09,806
Creo... creo que
lo dejé en el auto.

726
00:55:09,806 --> 00:55:11,808
Vi que pusiste uno
debajo del árbol.

727
00:55:12,518 --> 00:55:14,186
- No, está en...
- Sí. En serio.

728
00:55:14,186 --> 00:55:16,438
Estoy seguro.

729
00:55:16,772 --> 00:55:18,899
- Está...
- No te preocupes, no...

730
00:55:18,899 --> 00:55:20,275
Sí, mira... es éste, ¿no?

731
00:55:21,360 --> 00:55:23,278
Lo tengo. Tranquilo.

732
00:55:25,322 --> 00:55:26,615
Gracias.

733
00:55:28,116 --> 00:55:29,785
Mi whiskey favorito.

734
00:55:31,078 --> 00:55:32,496
No tienes que...

735
00:55:56,895 --> 00:55:58,105
Gracias, Jason.

736
00:56:04,361 --> 00:56:05,946
¿Qué dice la tarjeta?

737
00:56:06,363 --> 00:56:08,907
Es algo entre Jason y yo.

738
00:56:09,366 --> 00:56:12,703
Nadie necesita saberlo.
¿Cierto, Jason?

739
00:56:15,330 --> 00:56:16,540
Cierto.

740
00:56:18,542 --> 00:56:20,877
¿Tuviste una mamá y un papá?

741
00:56:22,671 --> 00:56:25,382
Sí, claro que tuve
mamá y papá. No...

742
00:56:25,966 --> 00:56:27,843
No siempre fui Santa Claus.

743
00:56:28,969 --> 00:56:30,762
Yo tenía una vida antes de esto.

744
00:56:32,222 --> 00:56:34,433
Hace mucho, mucho tiempo.

745
00:56:39,021 --> 00:56:40,772
Me llamaban...

746
00:56:41,898 --> 00:56:43,233
Nicomund.

747
00:56:47,821 --> 00:56:49,740
"Nicomond, el Rojo".

748
00:56:50,949 --> 00:56:53,619
¿Y tenías otro trabajo?

749
00:56:53,619 --> 00:56:55,412
Sí, se podría decir que sí.

750
00:56:56,622 --> 00:56:58,081
Era un guerrero.

751
00:56:58,081 --> 00:56:59,625
Un invasor.

752
00:56:59,625 --> 00:57:00,667
Un ladrón.

753
00:57:01,668 --> 00:57:03,462
Y si alguien se
cruzaba en mi camino,

754
00:57:04,838 --> 00:57:07,424
-Rompecráneos y yo...
-¿Quién es Rompecráneos?

755
00:57:08,425 --> 00:57:10,510
Rompecráneos es mi...

756
00:57:11,511 --> 00:57:12,888
Mi martillo.

757
00:57:14,473 --> 00:57:16,016
Mi martillo favorito.

758
00:57:16,642 --> 00:57:18,477
Era un carnicero con esa cosa.

759
00:57:18,977 --> 00:57:21,355
Podía romper tres cráneos
al mismo tiempo.

760
00:57:23,148 --> 00:57:24,149
¿Por qué?

761
00:57:25,817 --> 00:57:28,904
-¿Qué?
-¿Por qué hacías esas cosas?

762
00:57:31,573 --> 00:57:33,367
Porque era malo.

763
00:57:34,910 --> 00:57:36,328
Y codicioso.

764
00:57:38,872 --> 00:57:41,375
Quería oro y joyas.

765
00:57:42,542 --> 00:57:46,088
Si hubiera habido una lista
de niños traviesos,
otra cosa sería.

766
00:57:47,964 --> 00:57:49,716
Bueno, tal vez...

767
00:57:50,842 --> 00:57:52,010
¿Qué?

768
00:57:52,010 --> 00:57:54,346
Tal vez todas esas cosas
malas que hiciste...

769
00:57:55,514 --> 00:57:58,475
puedes usarlas
para hacer cosas buenas ahora.

770
00:57:59,142 --> 00:58:00,644
Para ayudar.

771
00:58:01,978 --> 00:58:03,271
¿De qué hablas?

772
00:58:03,855 --> 00:58:05,148
El señor Conejo

773
00:58:05,732 --> 00:58:07,567
no era sólo un juguete.

774
00:58:08,235 --> 00:58:11,029
Esa noche me diste
lo que deseaba.

775
00:58:11,822 --> 00:58:13,407
Un mejor amigo.

776
00:58:14,449 --> 00:58:16,952
Porque eres bueno y amable.

777
00:58:17,327 --> 00:58:20,247
Y eres más que sólo los regalos
que repartes.

778
00:58:20,956 --> 00:58:23,458
Es por eso que
creo en ti, Santa.

779
00:58:23,458 --> 00:58:25,210
Por eso decidí creer.

780
00:58:31,425 --> 00:58:32,634
Gracias.

781
00:58:34,678 --> 00:58:38,056
Trudy, quédate escondida
hasta que vaya por ti.

782
00:58:38,974 --> 00:58:40,684
Manténte a salvo.

783
00:58:42,227 --> 00:58:44,855
Ya tenemos
confirmación satelital.

784
00:58:44,855 --> 00:58:46,940
El equipo de extracción
está en camino.

785
00:58:46,940 --> 00:58:48,942
Llegarán en 30 minutos.

786
00:58:49,317 --> 00:58:50,777
Justo a tiempo.

787
00:58:50,777 --> 00:58:52,070
Vamos muy bien.

788
00:58:52,738 --> 00:58:55,991
¡Ya se la saben!
Equipo con energía y alertas.

789
00:58:55,991 --> 00:58:58,160
Conocen el plan, y
saben que me gusta

790
00:58:58,160 --> 00:59:00,787
hacer mis operativos
como me gusta coger.

791
00:59:00,787 --> 00:59:03,373
¡Duro, rápido y sucio!

792
00:59:03,707 --> 00:59:07,836
Si algún idiota se
cruza en su camino,
¿qué es lo que van a hacer?

793
00:59:08,170 --> 00:59:09,963
¡Matarlo sin piedad, señor!

794
00:59:10,255 --> 00:59:11,506
Eso es.

795
00:59:12,299 --> 00:59:13,800
Hora de lubricarnos.

796
00:59:16,428 --> 00:59:18,680
Andando, idiotas. ¡Vamos!

797
00:59:25,020 --> 00:59:26,772
Qué mal gusto tienen.

798
00:59:48,293 --> 00:59:50,045
Feliz Navidad.

799
00:59:50,670 --> 00:59:51,671
Felices fiestas.

800
00:59:52,005 --> 00:59:53,048
¡Traidor!

801
00:59:55,342 --> 00:59:57,677
- Está en el ala este.
- Allá vamos, no lo pierdas.

802
01:00:12,484 --> 01:00:13,652
¡Quítate!

803
01:00:28,291 --> 01:00:32,420
¿Cómo es posible
que ese viejo gordo
y jodido nos esté estorbando?

804
01:00:32,963 --> 01:00:35,507
- No lo sé.
- Ni siquiera está armado.

805
01:00:36,383 --> 01:00:38,927
- Esta bolsa es lo
único que traía.
-¿Qué hay dentro?

806
01:00:41,346 --> 01:00:42,722
No veo nada.

807
01:00:47,853 --> 01:00:49,062
Dame eso.

808
01:01:00,240 --> 01:01:03,910
¿Qué clase de idiota
carga con un juego de ajedrez?

809
01:01:08,790 --> 01:01:12,043
-¿Qué carajos...?
- No tiene sentido,
miren cuánta basura.

810
01:01:19,718 --> 01:01:22,554
¿Nos vas a decir
cuál es el truco de la bolsa?

811
01:01:22,554 --> 01:01:23,805
Es magia.

812
01:01:24,389 --> 01:01:27,017
Metes tu mano y sacas un regalo.

813
01:01:28,602 --> 01:01:30,937
Ni yo entiendo
bien cómo funciona.

814
01:01:32,689 --> 01:01:33,857
Así que

815
01:01:34,149 --> 01:01:36,109
¿eres el señor Scrooge?

816
01:01:36,109 --> 01:01:37,485
Correcto.

817
01:01:38,028 --> 01:01:39,237
¿Y quién eres tú?

818
01:01:40,071 --> 01:01:41,448
Vainaksmon.

819
01:01:42,908 --> 01:01:44,618
Yulenitzen.

820
01:01:45,827 --> 01:01:47,787
Shondaolaoren.

821
01:01:48,580 --> 01:01:51,583
Babbo Natale, le Père Noël,
Kris Kringle.

822
01:01:52,042 --> 01:01:54,252
El viejo San Nicolás.

823
01:01:54,252 --> 01:01:56,713
Me llaman de muchas formas.

824
01:01:59,341 --> 01:02:02,719
¡Qué gracioso!
¿O debo decir "jo, jo, jo"?

825
01:02:03,511 --> 01:02:06,723
Si eres Santa...
¿dónde están tus renos?

826
01:02:07,140 --> 01:02:08,850
¡Estaban en el techo!

827
01:02:08,850 --> 01:02:12,103
Hasta que el que convertí
en brocheta helada disparó.

828
01:02:13,897 --> 01:02:15,398
¿No me creen?

829
01:02:15,398 --> 01:02:16,816
Vayan a ver.

830
01:02:16,816 --> 01:02:19,486
Seguro Cometa se
cagó en el techo
como paloma.

831
01:02:19,486 --> 01:02:21,363
¡Este idiota está loco!

832
01:02:21,363 --> 01:02:23,865
-¿No crees que...?
- Sé que eres idiota.

833
01:02:23,865 --> 01:02:25,742
Pero no lo seas en voz alta.

834
01:02:25,742 --> 01:02:28,161
¡Por favor, es un
loco disfrazado!

835
01:02:28,161 --> 01:02:30,080
¡Con una bolsa con truco!

836
01:02:30,455 --> 01:02:32,290
¡No, no!

837
01:02:32,290 --> 01:02:34,668
¡Esa bolsa tiene
todos los deseos de los niños!

838
01:02:34,668 --> 01:02:38,129
¡Ay, por favor! Todos saben que
los deseos navideños
son una mierda.

839
01:02:39,422 --> 01:02:43,426
Mi padre le daba
demasiada importancia
a todo esto cada Navidad.

840
01:02:43,426 --> 01:02:46,054
Cada maldita Navidad
nos atosigaba con los regalos,

841
01:02:46,054 --> 01:02:47,931
los dulces, las decoraciones,

842
01:02:47,931 --> 01:02:51,309
y los villancicos y
todas esas mierdas.

843
01:02:53,019 --> 01:02:54,604
Y luego, cuando cumplí

844
01:02:55,063 --> 01:02:56,815
no sé... diez...

845
01:02:57,107 --> 01:02:58,525
once años...

846
01:02:58,525 --> 01:03:02,112
lo despidieron y esa Navidad
y no pudimos comprar un árbol.

847
01:03:02,112 --> 01:03:05,949
Ni cena, ni regalos,
cero, nada, nulo, triste.

848
01:03:07,158 --> 01:03:10,161
Pero los vecinos...
Ellos sí lo tenían todo.

849
01:03:10,537 --> 01:03:14,332
Veía su alegría navideña
burlándose por la ventana.

850
01:03:14,958 --> 01:03:17,460
Y pasó la Nochebuena y yo

851
01:03:19,045 --> 01:03:21,464
esperé a que se fueran a dormir.

852
01:03:21,840 --> 01:03:24,634
Entonces entré y les quité todo.

853
01:03:26,469 --> 01:03:29,389
El problema fue que el abuelo
se levantó a orinar

854
01:03:29,389 --> 01:03:32,392
y los dos nos asustamos mucho.
Y él...

855
01:03:33,435 --> 01:03:37,647
cayó por las
escaleras, se rompió
el cuello y murió
en el hospital.

856
01:03:38,982 --> 01:03:41,693
Todos pensaron que yo lo hice
y cada vez que intenté decirles,

857
01:03:41,985 --> 01:03:43,611
cada vez que lo intenté...

858
01:03:45,739 --> 01:03:47,490
Es más, tal vez lo hice.

859
01:03:48,366 --> 01:03:49,993
Tal vez lo empujé.

860
01:03:49,993 --> 01:03:51,286
Pobre viejo.

861
01:03:51,786 --> 01:03:55,582
Así que ya lo ves.
La Navidad arruinó mi vida.

862
01:03:55,582 --> 01:03:56,958
¿Sí? ¿Pero sabes qué?

863
01:03:56,958 --> 01:04:00,545
Me encaminó a ser el gran hombre
que soy hoy en día.

864
01:04:00,545 --> 01:04:01,921
Lo siento, Jimmy.

865
01:04:03,506 --> 01:04:04,758
En serio.

866
01:04:05,550 --> 01:04:07,719
Pero yo doy regalos,
alegría navideña.

867
01:04:07,719 --> 01:04:09,888
No me involucro
en la vida de las personas.

868
01:04:09,888 --> 01:04:13,349
¿Ah, sí?
¡Pues tal vez deberías!

869
01:04:19,606 --> 01:04:21,274
¿Cómo supo tu nombre?

870
01:04:21,775 --> 01:04:22,984
¡Ay, Björn!

871
01:04:23,485 --> 01:04:25,153
¿Cuál es tu excusa?

872
01:04:26,821 --> 01:04:29,908
¿No te traje la bici
que querías en el '82?

873
01:04:29,908 --> 01:04:32,660
¡La pediste más de 50 veces!

874
01:04:33,870 --> 01:04:35,371
¿Y tú, Kira?

875
01:04:35,371 --> 01:04:39,667
¡Obligaste a tu hermano
a comer gusanos! ¡Eras traviesa!

876
01:04:39,667 --> 01:04:41,669
Pero ¿cómo sabe de mi bicicleta?

877
01:04:41,669 --> 01:04:45,173
Lo adivinó. Es como decir
que te gustan las tetas.

878
01:04:45,173 --> 01:04:47,300
Todos los niños quieren
una maldita bici.

879
01:04:47,300 --> 01:04:50,011
Vas a decirme para
quién trabajas.

880
01:04:50,011 --> 01:04:52,931
Tienes cinco segundos
para decirme quién eres.

881
01:04:52,931 --> 01:04:56,101
Cinco, cuatro, tres, dos...

882
01:04:56,101 --> 01:04:58,019
¡Soy Santa Claus!

883
01:04:58,019 --> 01:04:59,604
Pues ya no.

884
01:05:25,630 --> 01:05:27,257
¿Está nevando?

885
01:05:27,257 --> 01:05:28,758
¿Cómo lo hizo?

886
01:05:28,758 --> 01:05:30,385
¿Con la magia de Santa?

887
01:05:37,267 --> 01:05:39,227
Que nieve.

888
01:05:51,281 --> 01:05:52,949
¡No es nieve!

889
01:05:53,241 --> 01:05:56,452
Es unicel.
Les dije que el
hombre es una estafa.

890
01:06:11,050 --> 01:06:12,427
¿Dónde está?

891
01:06:13,636 --> 01:06:15,138
Se fue por la chimenea.

892
01:06:15,138 --> 01:06:16,306
Yo lo vi.

893
01:06:16,306 --> 01:06:19,184
No sé, tenía una cuerda
que lo sube y baja
por la chimenea.

894
01:06:19,893 --> 01:06:21,436
Pero no cabe, es imposible.

895
01:06:21,436 --> 01:06:23,855
¿Ves algo raro y piensas
que es un cuento de hadas?

896
01:06:23,855 --> 01:06:26,357
Atención.
Se escuchan unos tintineos.

897
01:06:26,357 --> 01:06:28,985
¿Ya vieron? ¡Son sus renos!

898
01:06:32,280 --> 01:06:35,575
¡Es el equipo de extracción!
¡Compórtense como adultos!

899
01:06:50,673 --> 01:06:54,260
Y ese es el sonido
de mi escuadrón de la muerte.

900
01:06:56,596 --> 01:06:58,973
¡Están súper jodidos ahora!

901
01:06:58,973 --> 01:07:02,185
¿Qué vas a hacer,
elfo caguengue?
¡Vete a la...!

902
01:07:02,936 --> 01:07:04,812
-¡Gertrudo!
" Hashtag bendecido".

903
01:07:10,526 --> 01:07:12,695
-¡Parkour!
-¡Mátalo, cariño!

904
01:07:16,407 --> 01:07:17,909
Morgan va a salvarnos.

905
01:07:20,078 --> 01:07:23,122
Jean-Claude Van-Mierda
acaba de abandonarnos.

906
01:07:30,630 --> 01:07:32,048
No disparen.

907
01:07:32,548 --> 01:07:33,800
¡Maroma asiática!

908
01:07:36,052 --> 01:07:38,554
Tranquilo, no corras. Calma.

909
01:07:39,013 --> 01:07:40,265
Identifícate.

910
01:07:40,890 --> 01:07:42,433
Soy uno los rehenes.

911
01:07:42,767 --> 01:07:44,143
Morgan Steel.

912
01:07:44,727 --> 01:07:45,937
El actor.

913
01:07:46,646 --> 01:07:48,856
He actuado como
soldado en mi carrera.

914
01:07:48,856 --> 01:07:52,151
"gracias
por su servicio".
Semper fi.

915
01:07:53,319 --> 01:07:55,113
¿Cuál es la situación adentro?

916
01:07:55,780 --> 01:07:57,448
Son un montón de exmiltares.

917
01:07:57,699 --> 01:08:01,286
Debo advertirles que ellos saben
que venían. Ya los esperan.

918
01:08:01,286 --> 01:08:02,578
Eso espero.

919
01:08:02,912 --> 01:08:04,455
Tenemos agenda llena.

920
01:08:06,040 --> 01:08:07,083
¡Carajo!

921
01:08:11,087 --> 01:08:12,588
¡Ay, carajo!

922
01:08:12,588 --> 01:08:14,299
Bien, empecemos.

923
01:08:17,844 --> 01:08:19,345
TRAVIESOS

924
01:08:19,929 --> 01:08:21,389
¡Ay, por favor!

925
01:08:22,265 --> 01:08:23,933
Tiene que ser una broma.

926
01:08:23,933 --> 01:08:26,561
Thorp, llegas 10 minutos tarde.
¿Por qué?

927
01:08:26,561 --> 01:08:29,105
Se están escapando los rehenes.
Eso no pasaba.

928
01:08:29,397 --> 01:08:32,025
¿O te hartó y lo dejaste salir
a hacer ejercicio?

929
01:08:32,025 --> 01:08:36,195
No, no. Tenemos
un intruso por ahí
complicando todo y
causando problemas.

930
01:08:36,195 --> 01:08:38,865
-¿Quién? ¿Alguien
de su seguridad?
- No lo creo.

931
01:08:38,865 --> 01:08:42,660
Un tipo vestido de
Santa, pero te juro
que hay algo muy raro en él.

932
01:08:42,660 --> 01:08:44,454
Tal vez sea el Santa real.

933
01:08:45,830 --> 01:08:48,499
-¿Qué quiere decir con eso?
- Nada, nada. Está bromeando.

934
01:08:49,459 --> 01:08:51,210
Mi escuadrón se hará cargo.

935
01:08:53,171 --> 01:08:56,007
Equipo Beta. Encuéntrenlo.

936
01:08:56,007 --> 01:08:57,091
Vamos.

937
01:08:58,343 --> 01:09:02,430
Ahora vamos a desenvolver
nuestros regalos de
Navidad, ¿quieren?

938
01:09:02,430 --> 01:09:04,557
Ya lo escucharon.

939
01:09:04,932 --> 01:09:06,726
Es hora de matar a Santa.

940
01:09:07,393 --> 01:09:09,437
Lo encontré. Está en el techo.

941
01:09:10,021 --> 01:09:11,856
Entendido.
Desde aquí puedo verlo.

942
01:09:29,582 --> 01:09:31,918
Ya, Ciruela Pasa.
Oprime el botón.

943
01:09:38,549 --> 01:09:39,967
Aquí vamos.

944
01:09:39,967 --> 01:09:41,636
La llave maestra.

945
01:09:41,636 --> 01:09:43,721
La varita mágica.

946
01:09:43,721 --> 01:09:45,390
Más vale que funcione.

947
01:09:45,681 --> 01:09:48,476
Estoy arriesgando mi carrera
y mi reputación por esto.

948
01:09:48,476 --> 01:09:50,478
Sí, luego te compras una nueva.

949
01:09:59,987 --> 01:10:02,990
De niño me gustaba tanto
desenvolver regalos,

950
01:10:02,990 --> 01:10:05,827
que mi madre envolvía
cajas vacías para mí.

951
01:10:07,412 --> 01:10:09,831
No me importaba
que estuvieran vacías.

952
01:10:22,009 --> 01:10:23,928
¿Es una maldita broma?

953
01:10:24,178 --> 01:10:25,179
No.

954
01:10:26,931 --> 01:10:30,309
-¡Dijiste que el
dinero estaba aquí!
-¡Te juro que eso pensé!

955
01:10:30,643 --> 01:10:34,147
Mi información era sólida.
Tenía un infiltrado.

956
01:10:35,940 --> 01:10:38,526
¡Ayer se entregaron
300 millones aquí,

957
01:10:38,526 --> 01:10:41,112
en esta maldita mansión!

958
01:10:46,617 --> 01:10:49,036
Seguro alguien lo interceptó.

959
01:10:53,291 --> 01:10:55,084
¡Ese hijo de perra!

960
01:11:17,940 --> 01:11:19,066
Ay, carajo.

961
01:11:19,484 --> 01:11:21,152
Santa, ¿estás bien?

962
01:11:22,320 --> 01:11:23,571
¿Santa?

963
01:11:23,571 --> 01:11:26,574
Llegó un grupo de hombres,
todos son chicos malos.

964
01:11:27,450 --> 01:11:30,328
Tienen armas y otros artefactos.

965
01:11:31,579 --> 01:11:33,664
Lo siento, creo que
este es el final.

966
01:11:33,664 --> 01:11:36,834
- No, no. No digas eso.
- La lista de traviesos

967
01:11:38,377 --> 01:11:39,879
crece y crece.

968
01:11:49,055 --> 01:11:52,391
Estructura armada.
Escuadrón avanzando.

969
01:11:52,683 --> 01:11:54,143
No te rindas.

970
01:11:54,644 --> 01:11:56,896
Ahora tú pide un deseo, Santa.

971
01:11:57,230 --> 01:11:59,023
Sólo esta vez.

972
01:11:59,023 --> 01:12:01,275
Si pudieras tener lo que sea...

973
01:12:02,235 --> 01:12:03,694
¿qué pedirías?

974
01:12:09,825 --> 01:12:12,578
Me gustaría ver
a la señora Claus de nuevo.

975
01:12:13,538 --> 01:12:15,414
Decirle cuánto la amo.

976
01:12:16,415 --> 01:12:18,668
Entonces haz que
tu deseo se cumpla.

977
01:12:19,794 --> 01:12:21,003
¡Ay, carajo!

978
01:12:21,295 --> 01:12:23,214
¡No, no, no!

979
01:12:41,732 --> 01:12:43,359
Dices que esos tipos...

980
01:12:43,359 --> 01:12:44,735
son traviesos.

981
01:12:44,735 --> 01:12:47,238
¿Y qué haces con los
chicos traviesos?

982
01:12:47,655 --> 01:12:49,532
Les doy un pedazo de carbón.

983
01:12:49,532 --> 01:12:51,534
Sí, ¡llénalos de carbón!

984
01:12:53,119 --> 01:12:55,454
Toma ese carbón
y méteselos por sus...

985
01:12:55,454 --> 01:12:56,497
Anos.

986
01:12:56,789 --> 01:12:58,040
¡Sí!

987
01:13:03,588 --> 01:13:04,797
Están afuera.

988
01:13:19,228 --> 01:13:21,480
Haré moronas a estos tipos.

989
01:13:21,897 --> 01:13:23,733
Y los comeré como galletas.

990
01:13:29,113 --> 01:13:30,448
Muévanse rápido.

991
01:13:33,409 --> 01:13:34,785
Cierren la puerta.

992
01:13:37,204 --> 01:13:38,497
Luces abajo.

993
01:13:40,249 --> 01:13:41,542
Detrás de mí.

994
01:13:42,710 --> 01:13:44,170
Podemos con esto.

995
01:14:03,397 --> 01:14:05,524
¿Dónde carajos está mi dinero?

996
01:14:05,524 --> 01:14:07,360
¿Dónde está el dinero?

997
01:14:18,579 --> 01:14:21,707
He sido un dulce hasta ahora.

998
01:14:21,707 --> 01:14:25,002
¡Pero se acabó!
¡Se terminaron los putos juegos!

999
01:14:25,252 --> 01:14:29,173
¡Díganme dónde está el dinero
o les dispararé a cada uno!

1000
01:14:33,636 --> 01:14:34,970
En la bóveda.

1001
01:14:35,221 --> 01:14:37,431
Acabo de abrirla.
Y si el dinero estuviera ahí,

1002
01:14:37,431 --> 01:14:40,351
- la expresión de mi
cara sería distinta.
- Imposible.

1003
01:14:40,601 --> 01:14:42,937
Se necesitan días
para entrar en esa cosa.

1004
01:14:42,937 --> 01:14:46,357
No si tenemos la llave,
señora Lightstone.

1005
01:14:47,817 --> 01:14:49,151
Thorp.

1006
01:14:51,320 --> 01:14:53,739
Ya no se puede confiar en nadie.

1007
01:14:54,073 --> 01:14:58,411
No sé cómo, pero tú o uno de tus
estúpidos hijos movió el dinero.

1008
01:14:58,703 --> 01:15:00,621
Y eso me enoja.

1009
01:15:01,080 --> 01:15:02,790
Me enoja tanto,

1010
01:15:02,790 --> 01:15:06,377
que empezaré a volarle
la cabeza a toda tu familia.

1011
01:15:07,378 --> 01:15:08,754
Un segundo, perdón.

1012
01:15:09,588 --> 01:15:11,340
- Es que...
-¿Qué? ¿Qué?

1013
01:15:11,340 --> 01:15:13,801
¿Y si le dispara
a la única persona
que sabe dónde está?

1014
01:15:16,095 --> 01:15:18,305
¡Al carajo con ustedes!

1015
01:15:53,215 --> 01:15:54,550
¡Chúpate ésta!

1016
01:16:19,700 --> 01:16:21,243
Necesito su estatus.

1017
01:16:22,161 --> 01:16:23,871
¿Qué carajos está pasando?

1018
01:17:50,082 --> 01:17:51,417
¡Jesucristo!

1019
01:17:53,127 --> 01:17:56,171
No... sólo San Nicolás.

1020
01:18:09,810 --> 01:18:12,271
Aquí tienes.
Ojalá te guste el relleno.

1021
01:18:13,731 --> 01:18:16,275
¿Dónde está? ¡Carajo! ¡Carajo!

1022
01:18:19,153 --> 01:18:20,613
Yo quiero ver.

1023
01:18:20,613 --> 01:18:21,780
¡Carajo!

1024
01:18:24,491 --> 01:18:25,993
Santa explosión.

1025
01:18:27,912 --> 01:18:30,497
Gertrudis no le confiaría
esa información

1026
01:18:30,497 --> 01:18:32,833
a nadie que no
fuera de su sangre.

1027
01:18:32,833 --> 01:18:34,043
Así que...

1028
01:18:34,627 --> 01:18:37,087
La nuera no tiene idea.

1029
01:18:38,380 --> 01:18:40,674
¡Lo que significa
que puedo dispararle!

1030
01:18:40,674 --> 01:18:42,051
¡No, no!

1031
01:18:42,051 --> 01:18:44,345
¡A menos que me digas
dónde está el dinero!

1032
01:18:44,345 --> 01:18:47,139
- No, por favor. Es Navidad.
-¡Cállate!

1033
01:18:49,642 --> 01:18:52,436
Juro que le volaré los sesos
si no me dicen dónde
está el dinero.

1034
01:18:52,436 --> 01:18:53,687
¡Yo lo hice!

1035
01:18:54,772 --> 01:18:56,857
-¿Qué?
- Sí, yo lo hice.

1036
01:18:56,857 --> 01:18:59,068
- Yo moví el dinero.
-¡No seas idiota!

1037
01:18:59,068 --> 01:19:02,154
- Ese dinero es
nuestra única ventaja.
-¡Le están apuntando
a mi esposa!

1038
01:19:02,154 --> 01:19:05,574
-¿Cómo sabías que veníamos?
- No sabía, sólo lo robé.

1039
01:19:06,367 --> 01:19:08,619
-¡Fue una coincidencia!
-¡Ay, no!

1040
01:19:08,619 --> 01:19:12,665
Planeaba llevarme el dinero,
largarme con mi
familia está noche

1041
01:19:12,665 --> 01:19:14,249
y nunca más volver.

1042
01:19:15,042 --> 01:19:19,213
Entonces mi madre leería
la tarjeta del whiskey

1043
01:19:19,213 --> 01:19:21,882
hasta la mañana y se enteraría
de lo que hice.

1044
01:19:21,882 --> 01:19:25,469
Por años te he dicho que dejes
de pensar en el puto dinero

1045
01:19:25,469 --> 01:19:29,890
de tu madre, ¿y
creíste que la solución
era robarle sus millones?

1046
01:19:30,849 --> 01:19:34,395
Bueno, sí...
Suena estúpido
cuando lo dices así.

1047
01:19:34,395 --> 01:19:35,813
¿Cómo pudiste?

1048
01:19:35,813 --> 01:19:39,024
¡Das asco! Después de todo
lo ha hecho mamá por nosotros.

1049
01:19:39,024 --> 01:19:41,902
Por favor, Alva.
Todo lo que nos dio
fue condicionado

1050
01:19:41,902 --> 01:19:43,821
a saber que podía quitárnoslo.

1051
01:19:43,821 --> 01:19:47,199
Pasé años arrastrándome ante ti.

1052
01:19:47,199 --> 01:19:48,659
Mientras

1053
01:19:48,659 --> 01:19:52,162
destruía lo único realmente
bueno en mi vida.

1054
01:19:52,663 --> 01:19:56,333
¿Qué estamos haciendo aquí?
¿Es terapia familiar
o es un robo?

1055
01:19:56,333 --> 01:19:58,877
Exacto. No me interesan
sus idioteces.

1056
01:19:58,877 --> 01:20:00,754
Habla. ¿Dónde lo llevaste?

1057
01:20:07,261 --> 01:20:09,138
Mira lo que hizo
la estúpida niña.

1058
01:20:14,309 --> 01:20:16,186
- Ay, no.
-¿Qué?

1059
01:20:16,186 --> 01:20:18,522
Lo malos me encontraron.

1060
01:20:19,314 --> 01:20:20,816
Voy para allá.

1061
01:20:27,573 --> 01:20:31,035
Creo que las
trampas no funcionan
si no las escondes.

1062
01:20:33,954 --> 01:20:35,581
Niñita babosa.

1063
01:20:39,585 --> 01:20:40,794
¡Maldición!

1064
01:20:43,672 --> 01:20:44,965
¡Ayuda!

1065
01:20:48,343 --> 01:20:50,846
Vas a estar... Vas a estar bien.

1066
01:20:51,305 --> 01:20:53,390
No te muevas, ahora vuelvo.

1067
01:20:55,976 --> 01:20:58,270
Después de matar a
esa pequeña rata.

1068
01:21:01,231 --> 01:21:03,484
¿Dónde estás maldita mocosa?

1069
01:21:52,282 --> 01:21:54,868
¡Ahí estás! ¡Te voy a matar!

1070
01:22:02,876 --> 01:22:04,628
Niña estúpida.

1071
01:22:11,009 --> 01:22:12,094
Idiota.

1072
01:22:31,029 --> 01:22:32,614
¡Allá voy!

1073
01:22:52,384 --> 01:22:54,011
¡Hija de perra!

1074
01:23:02,895 --> 01:23:04,021
¡Carajo!

1075
01:23:05,105 --> 01:23:07,441
- Ahora sí te tengo.
-¿Sí?

1076
01:23:07,691 --> 01:23:08,692
Esquívala.

1077
01:23:10,819 --> 01:23:12,863
¿Sólo eso tienes?
Espera a que te...

1078
01:23:15,157 --> 01:23:17,034
¡Estoy harta de esta mierda!

1079
01:23:43,435 --> 01:23:44,561
¡Santa!

1080
01:23:54,363 --> 01:23:55,697
Hola, Trudy.

1081
01:23:56,990 --> 01:23:59,910
¡Puse trampas como
en la película!
¡Fue muy divertido!

1082
01:24:08,210 --> 01:24:11,797
Trudy, quiero que...
me hagas un favor.

1083
01:24:12,798 --> 01:24:14,341
Voltéate y...

1084
01:24:14,800 --> 01:24:16,093
cierra los ojos.

1085
01:24:16,093 --> 01:24:18,262
Tápate los oídos

1086
01:24:18,262 --> 01:24:21,139
y canta "Dulce Navidad"
tan fuerte como puedas.

1087
01:24:21,974 --> 01:24:26,228
Navidad, Navidad, dulce Navidad

1088
01:24:26,228 --> 01:24:28,313
Es un día de alegría y felicidad

1089
01:24:28,313 --> 01:24:31,191
Ibas a matar a
una niña inocente.

1090
01:24:32,150 --> 01:24:33,568
¿Inocente?

1091
01:24:35,821 --> 01:24:36,947
Eres traviesa.

1092
01:24:38,365 --> 01:24:39,783
¡Traviesa!

1093
01:24:39,783 --> 01:24:43,036
Es parte del legado familiar.
Somos personas terribles.

1094
01:24:43,036 --> 01:24:45,080
Entiendo por qué
hiciste lo que hiciste.

1095
01:24:45,080 --> 01:24:49,209
Cuando tu abuelo
dijo que no dirigiría
la compañía por ser mujer,

1096
01:24:49,209 --> 01:24:52,170
sabía que, tenía que hacer algo
para quitársela.

1097
01:24:52,170 --> 01:24:56,300
El punto es que un Lightstone
toma lo suyo. Me
enorgulleces, hijo.

1098
01:24:56,300 --> 01:24:58,093
¿Dónde carajos está?

1099
01:24:59,886 --> 01:25:01,555
Está entre la paja.

1100
01:25:03,682 --> 01:25:07,644
Y los tres reyes
magos presentaron
sus regalos de incienso,

1101
01:25:08,437 --> 01:25:09,730
mirra...

1102
01:25:11,356 --> 01:25:14,359
y 300 millones en efectivo.

1103
01:25:14,359 --> 01:25:15,944
Carguen con todo, chicos.

1104
01:25:15,944 --> 01:25:17,946
Aseguramos el dinero.

1105
01:25:18,655 --> 01:25:21,241
Mata a los rehenes
y nos vemos afuera.

1106
01:25:21,241 --> 01:25:22,951
¿Qué? No.

1107
01:25:26,246 --> 01:25:27,414
Ma...

1108
01:25:27,414 --> 01:25:29,999
Qué importa hijo.
Todo está bien.

1109
01:25:29,999 --> 01:25:31,376
Muy bien.

1110
01:25:32,210 --> 01:25:33,837
Pónganse todos de pie.

1111
01:25:34,212 --> 01:25:39,092
¡Es hora de un asesinato!

1112
01:25:39,718 --> 01:25:42,721
Elfo, no creo que
quieras matarnos.
Seguro que no.

1113
01:25:42,721 --> 01:25:44,514
Claro que quiero.

1114
01:25:45,223 --> 01:25:47,601
En verdad que sí lo quiero.

1115
01:25:47,893 --> 01:25:49,519
Y voy a comenzar contigo.

1116
01:25:49,519 --> 01:25:51,521
-¡No, no, no!
-¡Espera, espera!

1117
01:25:54,358 --> 01:25:57,069
- Mata a la tía linda primero.
-¿Qué te pasa?

1118
01:25:57,069 --> 01:26:00,822
¿Quieres ser un
"imbécil de mierda"
antes de morir, Gertrudo?

1119
01:26:01,281 --> 01:26:02,908
- Mátalo a él primero.
-¿Qué?

1120
01:26:02,908 --> 01:26:05,744
¡No, no le dispares!
¡No lo mates primero!

1121
01:26:05,744 --> 01:26:09,206
¡Y no le digas
"imbécil de mierda",
perra cazafortunas!

1122
01:26:09,206 --> 01:26:12,250
Cambié de opinión.
Mata a la perra
alcohólica primero.

1123
01:26:12,250 --> 01:26:14,920
- No le digas perra
alcohólica a mi mamá.
- Lo es.

1124
01:26:14,920 --> 01:26:18,715
- La perra eres tú por lagartona.
-¡No te permito hablarnos así!

1125
01:26:18,715 --> 01:26:20,842
-¡Eres una perra!
-¡No deberías estar aquí!

1126
01:26:20,842 --> 01:26:22,427
No quería venir,
lo hice por Trudy.

1127
01:26:22,427 --> 01:26:24,221
¡Cállense!

1128
01:26:27,724 --> 01:26:30,936
Todos ustedes son un
montón de idiotas.

1129
01:26:32,229 --> 01:26:34,606
¿Por qué no mueren con dignidad?

1130
01:26:40,070 --> 01:26:41,279
¡Déjenme!

1131
01:26:42,864 --> 01:26:44,574
¡Vete al carajo!

1132
01:26:44,908 --> 01:26:46,952
¡Y esto es por
gritarle a mi hija!

1133
01:26:47,869 --> 01:26:49,913
¡Esto es por abofetearme,
hijo de perra!

1134
01:26:49,913 --> 01:26:52,624
¡Y esto es por tu
tonto y feo sombrero!

1135
01:27:01,800 --> 01:27:03,009
¿Está...?

1136
01:27:03,635 --> 01:27:04,761
¿Está muerto?

1137
01:27:09,307 --> 01:27:10,392
Sí.

1138
01:27:12,060 --> 01:27:13,145
Gracias, Linda.

1139
01:27:13,895 --> 01:27:16,440
Es bueno hacer algo
como familia, para variar.

1140
01:27:25,490 --> 01:27:26,950
Eso es por Morgan.

1141
01:27:27,534 --> 01:27:31,705
Tal vez era estúpido,
pero era muy, muy sexy.

1142
01:27:34,708 --> 01:27:36,585
-¡Trudy!
-¡Mami!

1143
01:27:38,170 --> 01:27:40,088
Estás aquí, nena.

1144
01:27:41,047 --> 01:27:43,133
-¿Estás bien?
- Estoy bien, mami.

1145
01:27:43,133 --> 01:27:44,342
Qué bueno.

1146
01:27:44,342 --> 01:27:45,927
Él es mi amigo.

1147
01:27:46,219 --> 01:27:47,429
Santa.

1148
01:27:51,475 --> 01:27:53,560
¿Qué carajo...?

1149
01:27:53,560 --> 01:27:56,188
- De verdad, muchas
gracias, señor...
- Claus.

1150
01:27:56,688 --> 01:27:59,149
Por favor, llámame Santa.

1151
01:27:59,733 --> 01:28:02,235
Deberían irse, es peligroso.

1152
01:28:02,736 --> 01:28:05,197
Se llevaron a mi esposo
y a la abuela de Trudy.

1153
01:28:06,573 --> 01:28:09,576
-¿Alguien sabe cómo usar armas?
- Creo que yo.

1154
01:28:09,576 --> 01:28:11,369
A veces cazaba con mi papá.

1155
01:28:12,787 --> 01:28:15,749
- Enterado. Lo buscaremos.
- Tengo todo cerrado.

1156
01:28:18,460 --> 01:28:19,669
¡Allá arriba!

1157
01:28:22,506 --> 01:28:23,757
¡Disparen!

1158
01:28:25,383 --> 01:28:26,968
-¡Allá!
-¡Cuidado!

1159
01:28:32,933 --> 01:28:35,101
¡Agáchense! ¡Agáchense!

1160
01:28:52,202 --> 01:28:54,120
-¡Larguémonos de aquí!
-¡Vamos!

1161
01:28:54,120 --> 01:28:56,706
-¿A dónde?
-¡Muévete, vieja bruja!

1162
01:28:57,374 --> 01:28:59,584
¡Quítame las manos de encima!

1163
01:29:11,096 --> 01:29:12,722
-¡Carajo!
-¡Mis huevos!

1164
01:29:13,056 --> 01:29:15,058
¡Mis putos huevos!

1165
01:29:19,521 --> 01:29:22,065
¡Vamos! ¡Vamos!

1166
01:29:31,825 --> 01:29:33,577
¿Por qué en los huevos?

1167
01:29:33,577 --> 01:29:35,537
¿Por qué me disparaste
en los hue...?

1168
01:29:37,956 --> 01:29:39,583
¡Jesús!

1169
01:29:41,084 --> 01:29:42,210
Lo siento.

1170
01:29:44,170 --> 01:29:47,299
No se preocupe por nosotros.
Nos encargaremos.

1171
01:29:47,591 --> 01:29:49,134
¿Quién es ese?

1172
01:29:49,384 --> 01:29:51,386
Dijo que era el señor Claus.

1173
01:29:53,638 --> 01:29:57,058
-¡Carajo! ¡Trudy!
- No. Está en la casa, está bien.

1174
01:29:57,058 --> 01:29:58,310
Está a salvo.

1175
01:29:58,810 --> 01:30:00,353
Gracias al cielo.

1176
01:31:10,340 --> 01:31:13,510
¡Ay, carajo!

1177
01:31:20,517 --> 01:31:21,726
¡Carajo!

1178
01:32:05,770 --> 01:32:07,313
¡Muérete, carajo!

1179
01:33:01,284 --> 01:33:02,786
Ven, anda.

1180
01:33:02,786 --> 01:33:04,537
¡Ven, sí! ¡Por aquí!

1181
01:33:04,537 --> 01:33:05,622
¡Por aquí!

1182
01:33:06,206 --> 01:33:07,499
¡Santa!

1183
01:33:08,666 --> 01:33:09,918
¡Vamos!

1184
01:33:10,627 --> 01:33:11,920
Sí, sí.

1185
01:33:54,838 --> 01:33:56,339
¡Carajo!

1186
01:34:06,391 --> 01:34:07,684
TRAVIESO

1187
01:34:13,898 --> 01:34:17,861
MATÓ A SU MEJOR AMIGO,
LADRÓN, ASESINO

1188
01:34:20,655 --> 01:34:22,031
¿Eres real?

1189
01:34:23,783 --> 01:34:24,868
¿Eres

1190
01:34:24,868 --> 01:34:25,910
Santa?

1191
01:34:29,539 --> 01:34:30,748
Eres tú.

1192
01:34:30,999 --> 01:34:33,376
¡Es lo que he intentado decirte!

1193
01:34:33,918 --> 01:34:36,671
Eres el verdadero Santa Claus.

1194
01:34:37,380 --> 01:34:39,299
Esta no es tu noche, amigo.

1195
01:34:39,841 --> 01:34:42,427
No lo sé, creo que te equivocas.

1196
01:34:42,427 --> 01:34:45,305
Creo que toda mi vida
me trajo a este momento.

1197
01:34:45,680 --> 01:34:47,181
Porque cuando te mate...

1198
01:34:47,640 --> 01:34:51,060
acabaré por fin
con esta festividad de mierda.

1199
01:34:51,811 --> 01:34:53,271
Cueste lo que cueste...

1200
01:34:55,732 --> 01:34:57,942
la Navidad muere esta noche.

1201
01:36:27,198 --> 01:36:28,491
¡Vamos!

1202
01:37:17,165 --> 01:37:19,500
La última Navidad.

1203
01:37:29,385 --> 01:37:31,554
No si aún crees en mí.

1204
01:37:34,057 --> 01:37:35,600
¡No!

1205
01:38:04,003 --> 01:38:07,507
No tengo ni idea
de qué carajos
está pasando aquí.

1206
01:38:10,426 --> 01:38:12,178
Pero esto se acaba ahora.

1207
01:38:17,141 --> 01:38:18,935
Claro que sí.

1208
01:38:28,361 --> 01:38:30,196
Trudy, con cuidado.

1209
01:38:33,866 --> 01:38:35,159
¡Santa!

1210
01:38:36,327 --> 01:38:38,037
¡Ay, no! ¡Santa!

1211
01:38:39,789 --> 01:38:40,957
¡Ay, no!

1212
01:38:48,798 --> 01:38:50,049
Salvaste a mi hija.

1213
01:38:51,134 --> 01:38:52,343
No.

1214
01:38:53,553 --> 01:38:54,971
Ella me salvó.

1215
01:38:55,471 --> 01:38:58,141
Ayúdalo. Por favor, ayúdalo.

1216
01:38:58,141 --> 01:39:00,393
Mi amor, ya no
podemos hacer nada.

1217
01:39:00,393 --> 01:39:01,602
Pero no importa.

1218
01:39:02,145 --> 01:39:03,855
Ya es muy tarde.

1219
01:39:03,855 --> 01:39:05,022
Muy tarde.

1220
01:39:06,649 --> 01:39:07,859
Siento frío.

1221
01:39:10,027 --> 01:39:11,821
No había sentido frío en años.

1222
01:39:12,321 --> 01:39:14,157
Debemos mantenerlo caliente.

1223
01:39:15,241 --> 01:39:19,162
El fuego se está apagando,
debemos encontrar
algo para quemar.

1224
01:39:21,372 --> 01:39:22,582
Tengo una idea.

1225
01:39:29,297 --> 01:39:30,464
No.

1226
01:39:30,464 --> 01:39:32,508
¡No, no, no! ¡Jason, no!

1227
01:39:32,508 --> 01:39:36,053
Por favor, Santa.
No quiero que mueras.

1228
01:39:40,099 --> 01:39:43,019
Jason piénsalo bien.
¿Qué estás haciendo?

1229
01:39:43,019 --> 01:39:46,397
He vivido mucho más
que cualquier hombre.

1230
01:39:46,397 --> 01:39:48,816
Está prácticamente muerto.
De nada sirve eso.

1231
01:39:48,816 --> 01:39:51,652
- No tienes que seguir
quemando dinero.
- Sí.

1232
01:39:51,652 --> 01:39:54,447
No puedes morir, Santa.
Tienes que levantarte.

1233
01:39:54,447 --> 01:39:57,033
Ya usé toda mi magia navideña.

1234
01:39:58,367 --> 01:39:59,577
Lo siento.

1235
01:40:01,579 --> 01:40:05,291
Lamento no haberte dado
lo que me pediste.

1236
01:40:07,543 --> 01:40:09,962
- Toma, quema esto.
- Pero lo hiciste.

1237
01:40:13,674 --> 01:40:15,718
Santa, no mueras.

1238
01:40:16,052 --> 01:40:17,553
¡Despierta!

1239
01:40:17,553 --> 01:40:18,638
¡Despierta!

1240
01:40:18,638 --> 01:40:20,932
Tenemos que acercarlo al fuego.

1241
01:40:20,932 --> 01:40:22,099
Jason.

1242
01:40:24,352 --> 01:40:25,478
¡Despierta!

1243
01:40:26,854 --> 01:40:28,064
Por favor.

1244
01:40:28,064 --> 01:40:29,398
No.

1245
01:40:34,779 --> 01:40:37,281
Lo siento muchísimo.

1246
01:40:42,536 --> 01:40:43,788
Este hombre.

1247
01:40:46,290 --> 01:40:49,835
Este muy valiente hombre,
quien quiera que haya sido.

1248
01:40:49,835 --> 01:40:51,087
¡Es Santa!

1249
01:40:51,420 --> 01:40:53,422
¡Es el verdadero Santa! ¡Lo es!

1250
01:40:54,006 --> 01:40:56,175
¡Y yo aún creo en él!

1251
01:40:57,176 --> 01:40:59,553
Siempre creeré en ti, Santa.

1252
01:41:04,809 --> 01:41:06,394
Yo también creo en él.

1253
01:41:09,438 --> 01:41:11,148
Salvó a Trudy.

1254
01:41:12,566 --> 01:41:14,193
Y salvó a nuestra familia.

1255
01:41:16,779 --> 01:41:18,572
¿Qué hay más real que eso?

1256
01:41:22,952 --> 01:41:24,412
Entonces, tal vez...

1257
01:41:27,456 --> 01:41:29,250
Yo también creo en él.

1258
01:41:30,001 --> 01:41:31,627
Y yo igual.

1259
01:41:34,338 --> 01:41:35,506
¡Carajo!

1260
01:41:36,048 --> 01:41:37,216
Creo...

1261
01:41:38,050 --> 01:41:39,677
Creo que yo también.

1262
01:41:40,344 --> 01:41:41,846
Ay, no puede ser.

1263
01:41:42,221 --> 01:41:43,723
Yo también creo en él.

1264
01:41:54,775 --> 01:41:56,777
-¡Vaya!
-¡Santa!

1265
01:42:02,700 --> 01:42:03,909
Tú...

1266
01:42:05,369 --> 01:42:06,829
Estabas muerto.

1267
01:42:08,039 --> 01:42:09,749
Magia navideña.

1268
01:42:11,167 --> 01:42:13,169
Aún no logro entender

1269
01:42:13,586 --> 01:42:15,129
cómo funciona.

1270
01:42:21,510 --> 01:42:22,678
Gracias.

1271
01:42:23,137 --> 01:42:25,389
No sé cómo agradecerte.

1272
01:42:25,389 --> 01:42:28,476
Morí y me revivieron,
así que estamos a mano.

1273
01:42:30,144 --> 01:42:31,228
¿A mano?

1274
01:42:31,228 --> 01:42:33,522
Quemamos medio
millón de dólares.

1275
01:42:34,523 --> 01:42:37,151
¡Mira, Santa! ¡Regresaron!

1276
01:42:44,784 --> 01:42:46,660
¡A buena hora aparecen!

1277
01:42:48,913 --> 01:42:52,917
¿Me dejaron morir
solo y regresan
cuando el trabajo
está terminado?

1278
01:42:52,917 --> 01:42:56,545
¿Saben qué? Debería
hacer barbacoa
con ustedes y dársela
a los duendes.

1279
01:42:58,839 --> 01:43:01,217
¡Sí, Relámpago! ¡Sí!

1280
01:43:01,217 --> 01:43:03,511
¡Te estoy hablando a ti!

1281
01:43:03,969 --> 01:43:05,721
¡Y a ti también, Cometa!

1282
01:43:11,310 --> 01:43:13,020
Trajeron mi bolsa.

1283
01:43:13,396 --> 01:43:16,732
¿Fueron a casa por mi bolsa
de regalos de repuesto?

1284
01:43:19,610 --> 01:43:22,154
¿Cómo puedo enojarme
con ustedes, chicos?

1285
01:43:24,490 --> 01:43:26,826
No puedo, me ganan.

1286
01:43:36,794 --> 01:43:40,256
"PENSÉ QUE NECESITARÍAS ESTO".
SEÑORA CLAUS.

1287
01:43:45,261 --> 01:43:46,554
Hola, precioso.

1288
01:43:46,846 --> 01:43:48,222
¡El Rompecráneos!

1289
01:44:01,360 --> 01:44:02,945
Aquí nos decimos adiós.

1290
01:44:03,320 --> 01:44:04,363
Debo irme.

1291
01:44:05,406 --> 01:44:06,740
¿Tienes que irte?

1292
01:44:11,120 --> 01:44:13,539
Es Nochebuena y hay muchos

1293
01:44:13,539 --> 01:44:16,917
niños y niñas bien portados
que quieren sus regalos.

1294
01:44:19,462 --> 01:44:20,671
Gracias.

1295
01:44:21,755 --> 01:44:23,007
¿Por qué?

1296
01:44:23,591 --> 01:44:25,092
Por creer en mí.

1297
01:44:25,801 --> 01:44:28,429
Y por hacerme ver
que la Navidad aún importa.

1298
01:44:30,097 --> 01:44:31,682
Y que yo aún

1299
01:44:32,725 --> 01:44:33,934
importo.

1300
01:44:36,896 --> 01:44:39,023
Ahora tengo
mi "jo, jo, jo" de vuelta.

1301
01:44:48,699 --> 01:44:50,618
Ahora sí, lárgate.

1302
01:44:54,830 --> 01:44:57,333
¡Feliz Navidad!

1303
01:45:01,128 --> 01:45:03,005
¡Ahora, Brioso!

1304
01:45:03,005 --> 01:45:04,840
¡Y Danzarín!

1305
01:45:04,840 --> 01:45:08,844
¡Bromista, Saltarín y Cometa!

1306
01:45:08,844 --> 01:45:10,471
¡Y Cupido!

1307
01:45:10,471 --> 01:45:13,349
¡Y Relámpago y Trueno!

1308
01:45:13,349 --> 01:45:16,977
¡Vamos, hermosos idiotas!

1309
01:45:16,977 --> 01:45:20,272
¡Tenemos mucho
trabajo que hacer!

1310
01:45:26,028 --> 01:45:29,198
¡Feliz Navidad!

1311
01:46:58,621 --> 01:47:00,664
¿Qué hay, escuadrón Gucci?

1312
01:47:00,664 --> 01:47:03,042
Soy el Gert Locker,
viviendo el sueño.

1313
01:47:03,042 --> 01:47:05,461
¿Ven a este tipo?
Está bien muerto.

1314
01:47:05,461 --> 01:47:08,547
Santa existe.
Así que pórtense bien, ¿sí?

1315
01:47:08,547 --> 01:47:11,050
Sean buenos.
Fin del en vivo. Soy Gert.

1316
01:51:28,724 --> 01:51:30,559
Central Enter México



