1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,240 --> 00:00:20,760
O futebol é uma religião em todo o país.

4
00:00:22,880 --> 00:00:25,760
Todos jogavam AFL.
Você simplesmente jogava.

5
00:00:27,240 --> 00:00:28,120
Eu tinha talento.

6
00:00:29,240 --> 00:00:31,720
Mas também não peço desculpas

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
por dar duro e me sacrificar.

8
00:00:35,120 --> 00:00:37,960
O'Loughlin, duas vezes jogador
do All-Australian.

9
00:00:38,040 --> 00:00:39,280
Que campeão.

10
00:00:39,360 --> 00:00:41,400
Consegui emendar um jogo, dois jogos.

11
00:00:41,480 --> 00:00:44,800
500º gol da estrela
da Seleção Indígena do Século.

12
00:00:44,880 --> 00:00:46,840
Michael O'Loughlin, magnífico.

13
00:00:47,640 --> 00:00:49,080
Isso mudou a nossa vida.

14
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
Que dia para Michael O'Loughlin,
o primeiro a jogar 300 jogos

15
00:00:53,640 --> 00:00:55,520
pelo Sydney Swans.

16
00:00:55,600 --> 00:00:57,320
O esporte aproxima as pessoas.

17
00:00:59,160 --> 00:01:02,440
Jogamos um esporte incrível
chamado AFL Football.

18
00:01:04,600 --> 00:01:08,320
No campo, representamos
nossa família e nossa comunidade.

19
00:01:09,520 --> 00:01:12,080
Não é um fardo,
é incrível e me dá forças.

20
00:01:19,600 --> 00:01:22,160
O racismo está muito vivo
na Austrália e...

21
00:01:22,240 --> 00:01:26,040
o que acontece em campo
é um reflexo do que acontece

22
00:01:26,120 --> 00:01:28,840
do outro lado da cerca, na sociedade.

23
00:01:30,000 --> 00:01:32,920
Muitos não aborígenes dizem:
"Deixa pra lá."

24
00:01:33,000 --> 00:01:36,560
Não dá para deixar de lado
se está acontecendo o tempo todo.

25
00:01:36,640 --> 00:01:38,600
Sofri isso com menos de 12 anos.

26
00:01:38,680 --> 00:01:41,520
Eu me lembro de coisas
e fico muito triste.

27
00:01:42,240 --> 00:01:43,840
Isso machuca.

28
00:01:43,920 --> 00:01:47,240
Eu sofri racismo na semana passada
e na semana anterior.

29
00:01:49,280 --> 00:01:51,840
Estou cansado disso, cansado de lutar.

30
00:01:53,240 --> 00:01:56,480
Quando você joga
na frente de 70.000 pessoas,

31
00:01:56,560 --> 00:02:00,800
ter alguém na cerca gritando "macaco",
"abo" ou "cachorro preto"

32
00:02:00,880 --> 00:02:03,280
é um balde de água fria.

33
00:02:03,360 --> 00:02:07,120
Como os aborígenes encontram forças
para encarar isso?

34
00:02:07,200 --> 00:02:08,480
É um esforço enorme.

35
00:02:10,120 --> 00:02:11,200
Tarryn Thomas.

36
00:02:11,280 --> 00:02:14,920
Nossa geração mais jovem
vai liderar este país no futuro.

37
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
Ele vai garantir isso, Michael Walters.

38
00:02:17,680 --> 00:02:20,280
É simples: nosso povo quer mudança.

39
00:02:20,360 --> 00:02:23,480
Ainda precisamos nos curar de muita coisa.

40
00:02:23,560 --> 00:02:25,120
Você tem que causar impacto

41
00:02:25,200 --> 00:02:27,840
e deixar tudo melhor
do que você encontrou.

42
00:02:34,760 --> 00:02:37,440
Guerreiros em Campo

43
00:02:37,560 --> 00:02:41,720
RODADA SIR DOUG NICHOLLS DE 2021

44
00:02:46,720 --> 00:02:51,000
Quando criança, eu era levado aos jogos
pelos meus tios, meus pais.

45
00:02:51,080 --> 00:02:52,960
Assistindo e participando,

46
00:02:53,040 --> 00:02:55,440
eu aprendi com bastante facilidade.

47
00:02:55,520 --> 00:02:56,560
Tem ingresso?

48
00:02:56,640 --> 00:02:57,840
-Não.
-Seu rosto é...

49
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Não posso ajudar.

50
00:03:00,840 --> 00:03:04,000
Mas posso jogar aqui.

51
00:03:04,080 --> 00:03:05,440
Olá, como estão?

52
00:03:05,520 --> 00:03:07,680
Vou para outra partida e jogo.

53
00:03:07,760 --> 00:03:09,200
Pensei: "Sei fazer isso."

54
00:03:09,280 --> 00:03:11,360
Você está junto? Vamos lá.

55
00:03:11,440 --> 00:03:12,320
Não se preocupem.

56
00:03:12,640 --> 00:03:14,760
Se havia uma bola na minha frente,

57
00:03:14,840 --> 00:03:16,800
eu sabia o que fazer com ela.

58
00:03:16,880 --> 00:03:18,760
Como vocês estão? Oi, amigo.

59
00:03:18,840 --> 00:03:20,320
Oi, cara. Olá.

60
00:03:20,400 --> 00:03:23,560
Veio naturalmente e foi muito fácil.

61
00:03:23,640 --> 00:03:25,000
Olá, como vai?

62
00:03:25,080 --> 00:03:26,440
Bom te ver. Tudo bem?

63
00:03:26,520 --> 00:03:28,280
O toque da bola, seu movimento.

64
00:03:28,360 --> 00:03:31,400
Eu podia prever os movimentos.

65
00:03:31,480 --> 00:03:33,200
Não sei, foi...

66
00:03:33,280 --> 00:03:34,720
Isso foi muito natural.

67
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
Olha só, você está demais.

68
00:03:37,560 --> 00:03:39,800
Eu o deixei assim, não foi?

69
00:03:39,880 --> 00:03:43,160
À medida que você se torna
um profissional,

70
00:03:43,240 --> 00:03:45,120
há muito o que melhorar.

71
00:03:49,280 --> 00:03:51,680
JUNTOS RESISTIMOS
NA TERRA DOS GADIGAL

72
00:03:52,880 --> 00:03:54,440
As regras da AFL...

73
00:03:56,760 --> 00:03:59,200
é que não há regras no futebol da AFL.

74
00:04:04,680 --> 00:04:05,800
Está voltando.

75
00:04:06,480 --> 00:04:08,520
O grandão está em boa forma.

76
00:04:08,600 --> 00:04:10,640
São 18 jogadores em cada time,

77
00:04:10,720 --> 00:04:13,400
todos procurando um espaço
para pegar a bola.

78
00:04:13,480 --> 00:04:16,800
Parece batata quente,
e a bola não para um segundo.

79
00:04:16,880 --> 00:04:18,480
É uma habilidade única.

80
00:04:18,600 --> 00:04:22,920
Estar em um estádio
com 70.000 pessoas é incrível.

81
00:04:29,320 --> 00:04:31,920
É, eu amo isso, minha família ama,

82
00:04:32,000 --> 00:04:34,720
nossa comunidade ama
e a Austrália ama.

83
00:04:34,800 --> 00:04:36,880
Girou no ar. Parker pega.

84
00:04:36,960 --> 00:04:38,400
Passa para a direita.

85
00:04:38,480 --> 00:04:40,280
Acerta o gol e marca o terceiro.

86
00:04:54,480 --> 00:04:56,160
Como descrever a minha mãe?

87
00:04:57,120 --> 00:05:01,520
Muriel é muito obstinada,
muito determinada.

88
00:05:02,120 --> 00:05:03,000
Acho que...

89
00:05:03,440 --> 00:05:06,880
Acho que ela pode parecer
muito disciplinada e dura.

90
00:05:06,960 --> 00:05:07,800
Olá!

91
00:05:07,880 --> 00:05:10,680
Mas ela é muito meiga por dentro.

92
00:05:12,120 --> 00:05:13,200
-Olá.
-Olá.

93
00:05:13,280 --> 00:05:14,760
-Como vai?
-Bem.

94
00:05:14,840 --> 00:05:17,120
-Como é bom te ver.
-Oi, cara.

95
00:05:17,200 --> 00:05:19,680
Ela se interessava
por tudo o que fazíamos.

96
00:05:19,760 --> 00:05:23,160
O esporte, a escola, o que quer que fosse.

97
00:05:23,240 --> 00:05:24,960
Ela estava sempre lá.

98
00:05:25,480 --> 00:05:28,640
Ela é uma mãe incrível.

99
00:05:30,440 --> 00:05:31,840
Que bom ver a família.

100
00:05:31,920 --> 00:05:33,840
-Tudo bom, cara?
-Tudo.

101
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
Como foi a viagem?

102
00:05:35,080 --> 00:05:38,400
Foi demais, um voo longo,
mas chegamos aqui.

103
00:05:40,120 --> 00:05:42,240
Acho que Ricky vai buscar o Derrick.

104
00:05:42,320 --> 00:05:44,600
-Mesmo?
-Vão para Salisbury North.

105
00:05:44,680 --> 00:05:45,720
Que legal.

106
00:05:47,480 --> 00:05:50,560
Havia muito interesse por esporte
naquela época,

107
00:05:50,640 --> 00:05:53,240
pelo futebol, e acho que o Michael,

108
00:05:53,320 --> 00:05:56,880
sendo muito jovem na época,
absorveu todo esse

109
00:05:56,960 --> 00:05:59,520
entusiasmo, reuniões familiares,

110
00:05:59,600 --> 00:06:01,920
e tinha um talento natural

111
00:06:02,000 --> 00:06:05,480
para apanhar uma bola e brincar com ela

112
00:06:05,560 --> 00:06:08,520
com os irmãos, primos e tios.

113
00:06:08,600 --> 00:06:11,680
-Sempre tinha uma bola por perto.
-Sempre.

114
00:06:14,760 --> 00:06:17,680
-Muitas janelas quebradas.
-Janelas quebradas e...

115
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
Bolas sobre a cerca.

116
00:06:19,560 --> 00:06:21,400
Pular cercas para buscar a bola.

117
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
A família era importante,

118
00:06:24,280 --> 00:06:27,480
e oferecia apoio
em qualquer circunstância.

119
00:06:27,560 --> 00:06:30,400
Porque Michael tinha uma família extensa.

120
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
Um monte de primos.

121
00:06:32,880 --> 00:06:35,440
-Quando alguém aparecia...
-Jogavam bola.

122
00:06:35,520 --> 00:06:38,360
Eu dizia: "Tio, venha bater uma bola."

123
00:06:38,440 --> 00:06:41,560
Às vezes reviravam os olhos,
mas jogavam com você.

124
00:06:41,640 --> 00:06:43,360
-Então, era tipo...
-Sim.

125
00:06:43,440 --> 00:06:46,480
Onde quer que eu fosse,
eu jogava bola.

126
00:06:46,560 --> 00:06:49,480
Ou levava para a escola. Tudo.

127
00:06:49,560 --> 00:06:51,360
Com certeza. No ônibus escolar.

128
00:06:51,440 --> 00:06:53,920
Tivemos sorte porque, onde morávamos,

129
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
tínhamos meus tios por perto,

130
00:06:57,200 --> 00:06:58,560
minha avó por perto,

131
00:06:58,640 --> 00:07:01,640
todo mundo na comunidade
em Salisbury North,

132
00:07:01,720 --> 00:07:03,480
que cuidavam um do outro.

133
00:07:04,800 --> 00:07:09,040
Algumas lições que você aprende
nessa jornada com seus tios e tias,

134
00:07:09,120 --> 00:07:12,800
principalmente em relação ao futebol,
como se cuidar,

135
00:07:12,880 --> 00:07:14,240
ficar longe de bebida...

136
00:07:14,560 --> 00:07:16,960
Isso foi incutido em mim desde cedo.

137
00:07:17,840 --> 00:07:21,040
Eles falaram muito
sobre o racismo no esporte,

138
00:07:21,400 --> 00:07:24,960
mas no sentido de:
"Não deixe que isso atrapalhe o jogo.

139
00:07:25,040 --> 00:07:26,560
"Concentre-se no futebol."

140
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
Houve momentos
em que você queria revidar, mas...

141
00:07:29,840 --> 00:07:32,000
tinha que recuar e se concentrar.

142
00:07:32,080 --> 00:07:34,480
Mesmo estando irritado em campo,

143
00:07:34,560 --> 00:07:38,000
como um jogador juvenil
que era xingado de várias coisas,

144
00:07:38,080 --> 00:07:41,800
eu sabia que minha avó
e minha mãe estavam vendo e diziam:

145
00:07:42,640 --> 00:07:45,440
"Vamos lá, sem revidar.
Volte para o futebol."

146
00:07:54,000 --> 00:07:55,720
Eu sabia desde cedo que...

147
00:07:56,280 --> 00:07:57,840
nós tínhamos desafios,

148
00:07:58,280 --> 00:08:01,920
o lugar onde morávamos,
a falta de dinheiro...

149
00:08:07,160 --> 00:08:11,280
Então, as pessoas, o nosso pessoal,
estavam sempre no clube.

150
00:08:11,480 --> 00:08:14,960
Era um lugar para frequentar,
fiz grandes amigos,

151
00:08:15,040 --> 00:08:18,200
jogava críquete lá no verão
e futebol no inverno.

152
00:08:18,280 --> 00:08:22,240
Todo mundo tinha uma bola,
e era fácil encontrar alguém para jogar.

153
00:08:22,760 --> 00:08:23,880
Como não amar?

154
00:08:27,960 --> 00:08:31,240
Foi quando fiz 12 anos

155
00:08:31,320 --> 00:08:33,600
que comecei a entrar em times

156
00:08:33,680 --> 00:08:35,800
e pensei: "Sou bom nessa coisa."

157
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
E acho que foi minha mãe que disse:

158
00:08:38,080 --> 00:08:41,960
"Os jogadores ganham muito bem."
Eu fiquei chocado.

159
00:08:42,040 --> 00:08:44,600
Não sabia que alguém era pago
para jogar futebol.

160
00:08:44,680 --> 00:08:47,040
Levei um susto e disse: "O quê?"

161
00:08:47,120 --> 00:08:51,040
E foi assim.
O que eu pensava sobre futebol era:

162
00:08:51,720 --> 00:08:54,560
"Eu posso jogar, ser muito bom,

163
00:08:55,080 --> 00:08:58,920
"e posso ajudar a mudar
a situação da minha família."

164
00:09:02,080 --> 00:09:03,680
Cinco meninos em um quarto,

165
00:09:03,760 --> 00:09:06,760
todos em beliches,
e os primos dormindo no chão.

166
00:09:06,840 --> 00:09:08,920
Poderia comprar
uma casa para minha mãe,

167
00:09:09,000 --> 00:09:11,720
resolver essa situação se eu fosse bom.

168
00:09:11,800 --> 00:09:14,760
Ele ainda estava na escola, no 12º ano,

169
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
quando os Swans vieram como visitantes.

170
00:09:19,320 --> 00:09:22,760
Pensamos: "O que esses caras
vieram fazer aqui?"

171
00:09:22,840 --> 00:09:25,240
Não tínhamos ideia do que esperar.

172
00:09:25,320 --> 00:09:27,400
Só pensei: "Uau!"

173
00:09:27,480 --> 00:09:29,480
Foi emocionante, foi assustador.

174
00:09:29,560 --> 00:09:32,120
-Várias coisas diferentes.
-Foi.

175
00:09:32,200 --> 00:09:36,240
Foi um choque cultural,
de um clube de futebol da comunidade local

176
00:09:36,320 --> 00:09:38,320
para um ambiente da AFL.

177
00:09:38,400 --> 00:09:39,360
Foi um...

178
00:09:40,760 --> 00:09:43,240
-Um grande choque.
-Assustador para todos.

179
00:09:45,560 --> 00:09:48,920
A mudança de Salisbury North para Sydney
foi um grande passo.

180
00:09:49,000 --> 00:09:51,320
Na primeira semana, eu estava acabado.

181
00:09:51,400 --> 00:09:53,960
Estava pronto para voltar para Adelaide,

182
00:09:54,040 --> 00:09:57,560
morar com minha mãe,
trabalhar e jogar no Salisbury North.

183
00:09:57,640 --> 00:10:01,160
Mas, novamente, as pessoas fortes
da minha vida, minha mãe:

184
00:10:01,240 --> 00:10:03,160
"Não há nada aqui para você. Fique.

185
00:10:03,240 --> 00:10:06,000
"É uma oportunidade boa demais
para deixar passar.

186
00:10:06,800 --> 00:10:09,120
"Poucos têm essa oportunidade."

187
00:10:13,800 --> 00:10:15,720
Eu vejo um jovem Tarryn Thomas,

188
00:10:15,800 --> 00:10:19,120
cuja história parece exatamente igual.

189
00:10:19,640 --> 00:10:23,120
Bairro perigoso,
ele se mudou para longe de casa

190
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
para tentar viver seu sonho.

191
00:10:26,600 --> 00:10:29,280
Sozinho, dentro dos 50.

192
00:10:29,920 --> 00:10:31,120
Tarryn Thomas.

193
00:10:31,720 --> 00:10:33,800
Quando criança, Tarryn era...

194
00:10:34,440 --> 00:10:36,440
ótimo, cheio de energia,

195
00:10:36,520 --> 00:10:39,760
competitivo, exaustivo.

196
00:10:48,000 --> 00:10:49,720
Acho que esse entusiasmo

197
00:10:49,800 --> 00:10:53,120
o levou para onde ele está hoje.

198
00:10:53,200 --> 00:10:55,880
O talentoso jovem Roo,
que deixou no jeito.

199
00:10:55,960 --> 00:10:58,560
Um começo positivo para o North.

200
00:10:58,640 --> 00:11:02,400
Dois gols no placar,
e o Cats está com dois behinds.

201
00:11:09,840 --> 00:11:12,280
Observei o Tarryn de longe.

202
00:11:13,320 --> 00:11:16,240
Para ele agora,
é uma questão de consistência.

203
00:11:16,640 --> 00:11:20,200
É o que separa bons jogadores
dos grandes jogadores.

204
00:11:20,840 --> 00:11:24,720
Passeando, gol aberto.
E a multidão volta a se animar.

205
00:11:24,800 --> 00:11:27,120
Há alguma responsabilidade nisso,

206
00:11:27,200 --> 00:11:29,720
e ele verá que sua voz ficará mais alta,

207
00:11:29,800 --> 00:11:32,840
e ele ficará mais confiante.

208
00:11:33,360 --> 00:11:35,560
Não sou de falar.

209
00:11:35,640 --> 00:11:37,920
Prefiro deixar o futebol falar.

210
00:11:38,320 --> 00:11:39,680
Muito bem, Thomas.

211
00:11:40,160 --> 00:11:41,720
Tarryn Thomas gira,

212
00:11:41,880 --> 00:11:43,200
chuta e marca.

213
00:11:45,400 --> 00:11:47,280
Sempre que piso no campo,

214
00:11:49,200 --> 00:11:53,480
penso nos meus ancestrais
e nos irmãos que vieram antes de mim.

215
00:11:57,320 --> 00:11:58,840
Tenho muito orgulho

216
00:11:58,920 --> 00:12:02,240
de poder jogar
e de contar minha história em campo.

217
00:12:02,320 --> 00:12:04,440
Ele joga baixo e chega a Tarryn Thomas.

218
00:12:04,520 --> 00:12:06,640
Ele dispara, está correndo.

219
00:12:06,720 --> 00:12:08,360
Não tem ninguém na frente.

220
00:12:10,880 --> 00:12:12,120
Ele arma na frente.

221
00:12:19,000 --> 00:12:22,480
Acho que o rapaz tem um enorme potencial

222
00:12:22,560 --> 00:12:26,960
para ser um grande jogador
por um longo tempo,

223
00:12:27,040 --> 00:12:30,480
o que pode mudar a vida dele
e da família dele.

224
00:12:48,520 --> 00:12:51,040
Eu tive uma vida muito boa na infância.

225
00:12:51,120 --> 00:12:53,320
Obviamente, eu não tinha muito, mas...

226
00:12:55,280 --> 00:12:57,640
Meus pais fizeram tudo por mim.

227
00:12:58,840 --> 00:13:01,480
Sim, aqui em Doonside,

228
00:13:01,560 --> 00:13:04,280
ou você segue o bom caminho,

229
00:13:06,680 --> 00:13:07,880
ou o mau caminho.

230
00:13:08,440 --> 00:13:10,240
No inverno, era o futebol,

231
00:13:10,800 --> 00:13:12,760
e no verão, era atletismo.

232
00:13:13,840 --> 00:13:16,160
Era como se nunca parássemos.

233
00:13:16,520 --> 00:13:18,440
Nunca parávamos de praticar esportes.

234
00:13:18,520 --> 00:13:19,840
AVÓ DO TARRYN

235
00:13:19,920 --> 00:13:21,680
Esportes, esportes e mais esportes.

236
00:13:21,760 --> 00:13:23,160
Medalhas e mais medalhas.

237
00:13:24,520 --> 00:13:25,640
Vai, Tarryn!

238
00:13:25,720 --> 00:13:26,760
A mais orgulhosa...

239
00:13:27,520 --> 00:13:28,760
A avó mais orgulhosa

240
00:13:30,080 --> 00:13:31,120
do mundo.

241
00:13:31,200 --> 00:13:34,040
Eu tenho meu neto
e o vejo pela televisão

242
00:13:34,680 --> 00:13:36,680
todo fim de semana, jogando na AFL.

243
00:13:36,760 --> 00:13:39,320
Uniacke só tem um homem pela frente.

244
00:13:39,720 --> 00:13:41,200
E é o Thomas...

245
00:13:51,160 --> 00:13:53,400
A primeira vez que aconteceu comigo

246
00:13:53,480 --> 00:13:56,320
foi na escola.
Fui chamado de "cachorro preto".

247
00:13:57,560 --> 00:13:59,640
Eu não sabia o que significava,

248
00:14:00,040 --> 00:14:01,960
mas isso não parecia certo.

249
00:14:02,040 --> 00:14:05,680
Na minha época, nós nunca falávamos

250
00:14:05,760 --> 00:14:08,880
sobre nossa origem aborígene na escola.

251
00:14:10,800 --> 00:14:12,920
Nada disso me foi ensinado.

252
00:14:14,960 --> 00:14:17,040
E eu tenho netos hoje

253
00:14:18,080 --> 00:14:20,440
querendo saber de que tribo eles são.

254
00:14:21,000 --> 00:14:22,320
Somos da tribo Kamilaroi,

255
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
e nosso totem é o goanna.

256
00:14:28,240 --> 00:14:31,240
Para mim, as pessoas acham
que não temos um coração.

257
00:14:33,240 --> 00:14:35,560
Só por causa da cor da nossa pele.

258
00:14:36,600 --> 00:14:39,560
Farei qualquer coisa
pela minha mãe e meus irmãos

259
00:14:39,640 --> 00:14:42,040
para que também tenham uma boa vida.

260
00:14:43,000 --> 00:14:44,880
Eles fizeram tudo por mim.

261
00:14:46,520 --> 00:14:49,720
Tarryn está dando o exemplo,
como eu disse, é um embaixador

262
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
para a mudança.

263
00:14:53,240 --> 00:14:54,520
Precisamos de mudança.

264
00:14:56,880 --> 00:14:59,280
Mas ter alguém como Tarryn

265
00:15:00,040 --> 00:15:03,000
para fazer isso me orgulha.

266
00:15:06,360 --> 00:15:07,320
Fiquei emocionada.

267
00:15:08,160 --> 00:15:09,000
Desculpe.

268
00:15:13,520 --> 00:15:16,160
CENTRO COMUNITÁRIO
DE NORTH MELBOURNE

269
00:15:19,040 --> 00:15:20,320
Isso é incrível.

270
00:15:20,400 --> 00:15:21,720
Como se sente, cara?

271
00:15:21,800 --> 00:15:24,120
Fiquei todo arrepiado.

272
00:15:24,200 --> 00:15:27,440
RESPEITO AO TRATADO

273
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
Estou muito orgulhoso.

274
00:15:32,840 --> 00:15:35,040
Ainda me arrepio passando aqui.

275
00:15:36,920 --> 00:15:39,480
E eu posso ver "tratado" e "respeito" lá.

276
00:15:40,080 --> 00:15:42,440
E uma pose tão emblemática.

277
00:15:42,520 --> 00:15:45,360
Adorei quando se ajoelhavam
antes dos jogos,

278
00:15:45,440 --> 00:15:47,520
e o público se ajoelhava.

279
00:15:51,720 --> 00:15:54,800
Isso é muito impactante, ter essa voz.

280
00:15:54,880 --> 00:15:57,320
Ainda mais com minha imagem na parede.

281
00:15:57,400 --> 00:16:01,880
Reflete muito a minha comunidade
dizendo "não" ao racismo.

282
00:16:03,280 --> 00:16:04,840
Então, não somos só nós,

283
00:16:04,920 --> 00:16:07,600
nossos companheiros negros,
são todos como um.

284
00:16:07,680 --> 00:16:10,880
Somos uma grande comunidade
e todos estão juntos.

285
00:16:10,960 --> 00:16:14,880
Essa pose e o que isso representa
nos Estados Unidos,

286
00:16:14,960 --> 00:16:18,320
onde tudo começou
com o movimento Black Lives Matter.

287
00:16:18,400 --> 00:16:21,760
E isso se expandiu ao redor do mundo.

288
00:16:21,840 --> 00:16:25,720
Você está representando
não apenas o North Melbourne, seu clube,

289
00:16:25,800 --> 00:16:28,160
mas o seu povo em todo o país.

290
00:16:30,560 --> 00:16:33,920
Significa muitas coisas
para muitas pessoas diferentes,

291
00:16:34,000 --> 00:16:38,600
mas, para mim, significa força, cultura.
É o mais importante.

292
00:16:39,200 --> 00:16:40,760
Eu quero estar na frente,

293
00:16:40,840 --> 00:16:44,000
levando adiante
o que outros jogadores começaram.

294
00:16:45,640 --> 00:16:47,080
Seguindo em frente.

295
00:16:47,160 --> 00:16:49,080
Tenho orgulho de você. Parabéns.

296
00:16:49,160 --> 00:16:51,640
Chega de se olhar, cara. Vamos.

297
00:17:07,920 --> 00:17:09,600
Como vai, tudo bom?

298
00:17:09,680 --> 00:17:11,480
-Bom te ver.
-Como vai?

299
00:17:11,560 --> 00:17:15,160
Temos um talento indígena
excepcional hoje em dia.

300
00:17:15,960 --> 00:17:18,480
Você já viu isso antes?

301
00:17:18,560 --> 00:17:20,880
Como historiador indígena, amigo,

302
00:17:20,960 --> 00:17:24,400
eu acompanhei o jogo,
todos os códigos, todos os esportes.

303
00:17:24,480 --> 00:17:27,480
A realidade é que, historicamente,
não tivemos chance.

304
00:17:27,560 --> 00:17:30,160
Havia obstáculos. Havia barreiras de cor.

305
00:17:30,240 --> 00:17:34,600
Foi no final dos anos 60 e nos anos 70
que a porta se abriu para nós.

306
00:17:34,680 --> 00:17:37,080
Mas basicamente derrubamos essas portas,

307
00:17:37,160 --> 00:17:40,360
porque foi o incrível talento
em nossas comunidades

308
00:17:40,440 --> 00:17:42,040
e os jogadores incríveis.

309
00:17:42,120 --> 00:17:44,320
Quando entramos, não olhamos para trás.

310
00:17:44,400 --> 00:17:45,560
Segure, Eddie.

311
00:17:45,640 --> 00:17:46,960
Ele segura!

312
00:17:47,040 --> 00:17:48,720
Vejam o Eddie Betts!

313
00:17:49,520 --> 00:17:51,600
Uma estrela absoluta!

314
00:17:53,320 --> 00:17:56,120
O esporte tem sido
um veículo para nós, uma voz

315
00:17:56,200 --> 00:17:59,120
para pedir mudança e reconhecimento.

316
00:17:59,200 --> 00:18:01,920
Aqui e em todo o país,

317
00:18:02,000 --> 00:18:05,680
onde há uma longa história de luta
pelos direitos aborígenes.

318
00:18:05,760 --> 00:18:09,440
Atravessamos os anos 60,
uma época de mudanças sociais e políticas.

319
00:18:11,440 --> 00:18:15,840
AÇÃO ESTUDANTIL PARA ABORÍGENES

320
00:18:15,920 --> 00:18:18,240
Tivemos Charlie Perkins
e a Freedom Ride.

321
00:18:18,320 --> 00:18:20,880
A greve dos Gurindji em Wave Hill, em 66.

322
00:18:20,960 --> 00:18:23,000
O referendo de 1967.

323
00:18:23,080 --> 00:18:26,520
O apoio de 92% da população.

324
00:18:26,600 --> 00:18:28,440
A Embaixada da Tenda em 1972.

325
00:18:28,520 --> 00:18:31,600
E o movimento aborígene inicial,
inacreditavelmente,

326
00:18:31,680 --> 00:18:34,920
quase 100 anos atrás,
tinha conexões afro-americanas,

327
00:18:35,000 --> 00:18:38,280
influência e inspiração afro-americanas.

328
00:18:38,360 --> 00:18:40,600
Eles dizem acidente,
nós dizemos assassinato!

329
00:18:40,680 --> 00:18:42,040
VIDAS NEGRAS IMPORTAM

330
00:18:42,120 --> 00:18:43,760
PARE, NÃO ATIRE

331
00:18:44,080 --> 00:18:46,560
Eles dizem acidente,
nós dizemos assassinato!

332
00:18:47,280 --> 00:18:51,040
Por causa do que vimos na TV
com George Floyd

333
00:18:51,120 --> 00:18:53,160
e muitos outros naquele espaço,

334
00:18:53,240 --> 00:18:56,400
mas aquele caso foi terrível.

335
00:18:56,480 --> 00:18:59,000
Então nos levantamos aqui

336
00:18:59,080 --> 00:19:01,520
e fizemos protestos
em Newcastle, Brisbane,

337
00:19:01,600 --> 00:19:04,000
Sydney, Melbourne, milhares de pessoas.

338
00:19:04,080 --> 00:19:07,640
Com isso,
voltamos a ter destaque na mídia.

339
00:19:07,720 --> 00:19:09,880
E pudemos revisitar

340
00:19:09,960 --> 00:19:12,440
a Comissão de Mortes de Negros
sob Custódia,

341
00:19:12,520 --> 00:19:14,200
porque isso continuou.

342
00:19:14,280 --> 00:19:17,520
A implementação
das coisas que foram constatadas

343
00:19:17,600 --> 00:19:22,000
e consideradas necessárias foi ignorada.

344
00:19:22,080 --> 00:19:25,200
O uniforme que está usando hoje,
nós usamos com orgulho.

345
00:19:25,280 --> 00:19:28,000
E também muitos
de nossos irmãos e irmãs não indígenas

346
00:19:28,080 --> 00:19:29,480
durante a rodada indígena.

347
00:19:36,080 --> 00:19:37,720
Incrível para o nosso povo.

348
00:19:37,800 --> 00:19:40,480
Podemos mostrar nossa cultura
em um grande palco.

349
00:19:41,120 --> 00:19:44,200
-O que significa para você?
-É inspiração, orgulho.

350
00:19:47,000 --> 00:19:49,240
A rodada Marngrook é especial

351
00:19:49,320 --> 00:19:52,040
para todos
os jogadores indígenas participantes

352
00:19:52,120 --> 00:19:54,560
das competições masculina e feminina.

353
00:19:54,640 --> 00:19:57,560
Sei que todo jogador
adora vestir o uniforme

354
00:19:57,640 --> 00:19:59,760
com a estampa indígena

355
00:19:59,840 --> 00:20:03,680
para representar nosso clube,
mas também nossa cultura e origem.

356
00:20:08,480 --> 00:20:11,280
No jogo de Marngrook, havia tribos

357
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
que jogavam com uma pele de gambá

358
00:20:13,680 --> 00:20:16,320
preenchida com carvão e costurada.

359
00:20:16,440 --> 00:20:18,760
A bola ia para todo lado.

360
00:20:18,840 --> 00:20:21,480
Havia cerca de 50 a 60 pessoas

361
00:20:21,560 --> 00:20:24,360
tentando colocar as mãos na bola.

362
00:20:27,440 --> 00:20:29,840
Um fundador da AFL viu isso e disse:

363
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
"Isso é incrível, é rápido...

364
00:20:32,600 --> 00:20:34,280
"Tem muita ação."

365
00:20:34,360 --> 00:20:36,840
O jogo da AFL evoluiu a partir disso.

366
00:20:37,080 --> 00:20:41,000
Agora temos vários jogadores
do nosso grupo nesse jogo.

367
00:20:41,080 --> 00:20:44,280
É hora de brilhar,
e eles deixam sua marca no jogo.

368
00:20:44,360 --> 00:20:45,560
O passo...

369
00:20:47,920 --> 00:20:49,840
Só com uma defesa magnífica.

370
00:20:58,000 --> 00:21:00,440
O primeiro jogo é aquele que...

371
00:21:01,720 --> 00:21:03,080
ainda me impressiona.

372
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
O'Loughlin pegou.
Ele vai fazer uma mágica?

373
00:21:07,040 --> 00:21:10,000
De volta para O'Loughlin,
que chuta para o gol.

374
00:21:10,080 --> 00:21:11,520
Magnífico!

375
00:21:13,160 --> 00:21:15,160
Todos que eu conhecia estavam vendo.

376
00:21:15,240 --> 00:21:18,000
O'Loughlin mantém.
Ali é suficiente para ele.

377
00:21:18,080 --> 00:21:19,960
Que jogador ele é, Micky!

378
00:21:20,160 --> 00:21:24,440
Acho que havia pessoas surpresas
ao me ver em campo,

379
00:21:24,520 --> 00:21:27,200
que pensaram: "Ele realmente conseguiu.

380
00:21:27,280 --> 00:21:29,840
"Ele está jogando na TV."

381
00:21:33,120 --> 00:21:36,880
Nunca vou esquecer isso.
E nossas vidas mudaram para sempre.

382
00:21:37,840 --> 00:21:39,280
Para melhor.

383
00:21:39,440 --> 00:21:43,840
Consegui emendar um jogo, dois jogos,
três jogos e, no fim, 300.

384
00:21:51,360 --> 00:21:54,320
Em Sydney, O'Loughlin
tem sido uma estrela.

385
00:21:55,240 --> 00:21:57,120
Trezentos jogos.

386
00:22:08,240 --> 00:22:11,800
Michael Walters Jr. é um
dos meus jogadores favoritos de assistir.

387
00:22:12,080 --> 00:22:14,840
Vai se servir... Walters!

388
00:22:14,920 --> 00:22:16,120
Vamos ao jogo.

389
00:22:16,200 --> 00:22:17,600
Por 30 segundos.

390
00:22:17,680 --> 00:22:20,120
Ele vai desviar. Não vai perder tempo.

391
00:22:20,200 --> 00:22:21,880
Ele vai garantir isso.

392
00:22:22,120 --> 00:22:24,640
Ele tem sido excepcional para o clube.

393
00:22:24,720 --> 00:22:26,920
Um aborígene orgulhoso

394
00:22:27,800 --> 00:22:31,120
jogando diante de sua torcida,
de sua família.

395
00:22:31,200 --> 00:22:33,160
Ele teve uma carreira incrível.

396
00:22:33,440 --> 00:22:35,200
Vamos pela lateral.

397
00:22:35,280 --> 00:22:38,080
E ele é mortal dentro dos 50.

398
00:22:38,200 --> 00:22:39,280
Michael Walters!

399
00:22:39,360 --> 00:22:41,400
Posse do Fremantle. Lá atrás.

400
00:22:41,480 --> 00:22:42,800
Walters recebe.

401
00:22:43,320 --> 00:22:45,880
O futebol foi um veículo

402
00:22:45,960 --> 00:22:49,600
que me afastou de problemas,
mas também adoro o futebol.

403
00:22:49,680 --> 00:22:52,560
Quero dar todos os passos
até o nível mais alto.

404
00:22:53,360 --> 00:22:56,160
Foi um orgulho ser convocado
pelo Fremantle Dockers.

405
00:22:56,240 --> 00:22:57,440
É um time de Perth.

406
00:22:57,520 --> 00:23:00,200
Têm um grande histórico
de jogadores indígenas.

407
00:23:00,280 --> 00:23:03,480
Tivemos muitos jogadores indígenas
na minha época.

408
00:23:03,560 --> 00:23:05,680
Sem dúvida, haverá muito mais.

409
00:23:05,760 --> 00:23:09,160
Ele é um vencedor de partidas,
um artilheiro, Michael Walters.

410
00:23:09,240 --> 00:23:13,240
O grande talento do Sonny
é sua capacidade de ler o jogo.

411
00:23:13,320 --> 00:23:17,360
Dá para ver que a mente dele
está trabalhando durante o jogo.

412
00:23:17,440 --> 00:23:20,200
Vemos isso em certos jogadores,
e eu vejo nele.

413
00:23:20,280 --> 00:23:22,960
Ele está sempre
um passo à frente de todos.

414
00:23:23,040 --> 00:23:27,560
Michael Walters cresceu,
liderando partidas nas últimas semanas.

415
00:23:27,640 --> 00:23:29,080
Essa volta para casa.

416
00:23:29,160 --> 00:23:31,160
É o especialista em último quarto.

417
00:23:31,760 --> 00:23:34,120
Adorei, é ótimo ver o Michael Walters.

418
00:23:34,200 --> 00:23:36,480
Ele tem sido uma estrela absoluta.

419
00:23:49,840 --> 00:23:51,360
Tenho uma família grande.

420
00:23:51,440 --> 00:23:55,400
Como seria de esperar,
famílias indígenas, com todos os primos,

421
00:23:55,480 --> 00:23:58,040
tios e tias se reunindo toda hora.

422
00:23:59,440 --> 00:24:01,240
Quer sanduíche de presunto?

423
00:24:01,320 --> 00:24:04,040
Minha mãe é mais carinhosa.

424
00:24:05,600 --> 00:24:08,360
Sempre me levava aos treinos, aos jogos,

425
00:24:08,440 --> 00:24:11,760
hospedava meus amigos
para podermos ir todos juntos.

426
00:24:11,840 --> 00:24:14,160
Vamos tentar primeiro.

427
00:24:14,720 --> 00:24:18,200
Ela sempre lavava meus uniformes

428
00:24:18,280 --> 00:24:21,400
e deixava tudo pronto de manhã.

429
00:24:22,080 --> 00:24:24,320
Quando soube que o garoto sabia jogar?

430
00:24:24,400 --> 00:24:25,960
Antes de ele começar a andar.

431
00:24:27,200 --> 00:24:29,960
Ele ficava sempre com a bola.
O tempo todo.

432
00:24:30,040 --> 00:24:31,400
Era sem parar.

433
00:24:31,480 --> 00:24:33,640
Na casa, nos corredores.

434
00:24:33,720 --> 00:24:36,800
Imagino que,
como na minha casa em Salisbury North,

435
00:24:36,880 --> 00:24:40,000
havia buracos na janela.
Isso era comum?

436
00:24:40,080 --> 00:24:41,680
Era comum com os dois.

437
00:24:43,680 --> 00:24:45,680
Ela foi importante na minha carreira.

438
00:24:45,760 --> 00:24:48,200
Mesmo agora, ela é a primeira a chegar.

439
00:24:48,280 --> 00:24:50,080
Com certeza, devo muito a ela.

440
00:24:51,200 --> 00:24:53,560
Teve muitos problemas na escola?

441
00:24:53,640 --> 00:24:57,560
-Não com você, mas...
-As questões raciais, uma ou duas vezes,

442
00:24:57,640 --> 00:25:00,480
aconteceram comigo durante o juvenil.

443
00:25:00,560 --> 00:25:04,240
Passei por isso mais vezes em campo
do que em qualquer lugar.

444
00:25:04,320 --> 00:25:08,840
Em campo como juvenil,
eu tentava discutir com todo mundo,

445
00:25:08,920 --> 00:25:12,720
porque eu não entendia
por que me chamavam daquelas coisas.

446
00:25:12,800 --> 00:25:15,760
Era o que eles queriam,
me distrair do jogo.

447
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
Será cobrança de falta,
então as provocações continuam.

448
00:25:19,200 --> 00:25:20,840
Mandou um beijo para eles?

449
00:25:20,920 --> 00:25:22,960
Continuam no segundo.

450
00:25:26,240 --> 00:25:29,120
Quando se trata de raça e difamação,

451
00:25:29,760 --> 00:25:31,720
ninguém falava de nada disso

452
00:25:31,800 --> 00:25:33,560
até Nicky Winmar, Michael Long,

453
00:25:33,640 --> 00:25:37,120
até jogadores antes deles,
os Syd Jacksons e Polly Farmers,

454
00:25:37,200 --> 00:25:40,160
passarem um inferno
para jogar o jogo que amavam.

455
00:25:40,240 --> 00:25:43,680
Eles só podiam sentir
que o jogo era ingrato com eles.

456
00:25:46,240 --> 00:25:48,800
Eles ouviam direto dos jogadores.

457
00:25:48,880 --> 00:25:51,840
Os árbitros não faziam nada,
e ouviam da multidão.

458
00:25:51,920 --> 00:25:54,000
Estava em toda parte, e era...

459
00:25:54,080 --> 00:25:55,800
Era aceito.

460
00:25:55,880 --> 00:25:58,520
"O que acontece no campo fica no campo."

461
00:25:59,040 --> 00:26:01,920
Quase como:
"Os negros devem ficar na deles."

462
00:26:02,000 --> 00:26:05,320
E foi preciso pessoas muito corajosas

463
00:26:05,400 --> 00:26:09,360
que diziam: "Isso é bobagem.
Não vamos mais tolerar."

464
00:26:09,440 --> 00:26:12,960
A vitória foi ofuscada
por uma suposta provocação racista

465
00:26:13,040 --> 00:26:15,280
envolvendo Goodes nos minutos finais.

466
00:26:17,680 --> 00:26:21,800
Não imagino como eles devem
ter sido fortes e resilientes.

467
00:26:21,880 --> 00:26:25,160
O campo de futebol
é o local de trabalho deles.

468
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
Winmar: Sou negro e tenho orgulho disso

469
00:26:27,560 --> 00:26:30,840
Eu era menino
quando vi Nicky levantar o uniforme

470
00:26:30,920 --> 00:26:33,760
e lembro que saiu em todos os lugares.

471
00:26:34,880 --> 00:26:39,440
Ele se tornou essa inspiração
porque os jogadores

472
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
passavam por isso toda semana.

473
00:26:47,720 --> 00:26:51,960
Sinto muito orgulho vendo estátuas assim,
nossa história sendo contada

474
00:26:52,040 --> 00:26:54,480
e pessoas celebrando nossa cultura.

475
00:26:54,560 --> 00:26:59,720
Tenho orgulho porque caras como o Nicky
abriram caminho para nós.

476
00:27:00,360 --> 00:27:03,960
Cabe a nós passar o bastão
para os jogadores mais jovens.

477
00:27:04,040 --> 00:27:06,480
Sem dúvida há um sentimento de orgulho,

478
00:27:06,560 --> 00:27:09,680
não só pelo que ele fez,
mas pela minha cultura.

479
00:27:13,200 --> 00:27:17,680
O esporte mudou muitas conversas
em relação à discriminação racial.

480
00:27:17,760 --> 00:27:21,760
A AFL tem sido excelente
na promoção da diversidade no esporte

481
00:27:21,840 --> 00:27:25,520
e em fomentar conversas em outras áreas,

482
00:27:25,600 --> 00:27:28,920
em outros locais de trabalho
onde isso pode ser difícil.

483
00:27:30,000 --> 00:27:34,120
Toda a pressão adicional
que os Nicky Winmars tiveram que aguentar

484
00:27:34,200 --> 00:27:35,640
deve ter sido difícil.

485
00:27:35,720 --> 00:27:37,400
Nicky e Michael Long,

486
00:27:37,480 --> 00:27:40,320
o que eles passaram e as dificuldades.

487
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
Toda vez que entro no campo,
estou lá para mostrar meu talento

488
00:27:45,320 --> 00:27:47,320
e ganhar jogos de futebol, mas também

489
00:27:47,400 --> 00:27:50,680
para liderar e ser um modelo
para a próxima geração.

490
00:27:57,520 --> 00:27:59,440
RUA BUSHBY

491
00:28:09,760 --> 00:28:11,360
Meu orgulho da minha cultura,

492
00:28:11,440 --> 00:28:14,840
no sentido de poder estar em campo,
é um grande incentivo.

493
00:28:26,680 --> 00:28:29,240
Quero ver crianças indígenas aparecerem,

494
00:28:29,320 --> 00:28:31,600
dominarem e jogarem futebol de verdade,

495
00:28:31,680 --> 00:28:34,200
e firmar uma carreira
para si e para sua família.

496
00:28:34,280 --> 00:28:36,000
Estique.

497
00:28:36,640 --> 00:28:40,600
É sempre bom andar na rua
e as pessoas chamarem seu nome.

498
00:28:40,680 --> 00:28:45,400
Ver crianças com meu número
nas costas é demais.

499
00:28:49,160 --> 00:28:50,120
O que está rolando?

500
00:28:50,480 --> 00:28:51,520
Nada.

501
00:28:51,600 --> 00:28:52,960
Não muito. Como vai?

502
00:28:53,040 --> 00:28:54,480
Michael O'Loughlin aqui.

503
00:28:54,560 --> 00:28:56,640
-Tudo bom?
-Bom te ver, primo.

504
00:28:56,720 --> 00:28:58,400
Está me mostrando o bairro.

505
00:28:58,480 --> 00:28:59,960
Estou mostrando a ele.

506
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
Quem torce para o Fremantle?

507
00:29:03,040 --> 00:29:04,280
Algum fã do West Coast?

508
00:29:05,040 --> 00:29:06,360
E do Sydney Swans?

509
00:29:06,440 --> 00:29:08,040
Vocês podem ir embora.

510
00:29:08,800 --> 00:29:10,400
Não, vocês são gamers.

511
00:29:13,360 --> 00:29:15,840
Na minha família,
somos indígenas fortes.

512
00:29:16,160 --> 00:29:18,040
Sempre soubemos de onde viemos.

513
00:29:18,120 --> 00:29:21,120
Eles sempre voltam para o interior,
de volta ao sul,

514
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
para Albany
e todas as regiões do Grande Sul.

515
00:29:24,080 --> 00:29:28,080
Nosso amor por esses lugares
e pela nossa cultura deriva disso.

516
00:29:28,160 --> 00:29:29,120
Como vai?

517
00:29:29,200 --> 00:29:31,200
Fiz uma foto com você antes.

518
00:29:32,640 --> 00:29:35,440
A geração mais velha
que nos ensinou essas coisas

519
00:29:35,520 --> 00:29:38,120
nos inspirou a nos lembrarmos
da nossa origem.

520
00:29:38,200 --> 00:29:40,000
No três, todos dizem "Swans".

521
00:29:41,880 --> 00:29:43,800
"Freyo" no três. Um dois três!

522
00:29:43,880 --> 00:29:45,040
Freyo!

523
00:29:53,560 --> 00:29:56,480
A AFLW é uma inspiração.

524
00:29:56,560 --> 00:29:59,520
Há um interesse incrível em torno do jogo.

525
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
E a velocidade da Hodder no primeiro jogo.

526
00:30:02,240 --> 00:30:03,880
Ela fez seu primeiro gol!

527
00:30:03,960 --> 00:30:08,120
Essas mulheres negras fortes e orgulhosas
são simplesmente incríveis.

528
00:30:08,200 --> 00:30:11,280
Também são uma inspiração
para a geração mais nova.

529
00:30:12,040 --> 00:30:13,280
-Como vai?
-Tudo bem?

530
00:30:13,360 --> 00:30:15,640
Que bom te ver. Como está?

531
00:30:15,720 --> 00:30:18,400
Muito bem. Não pode estar aqui
e não usar roxo.

532
00:30:18,480 --> 00:30:20,440
-Não.
-Desculpe.

533
00:30:20,520 --> 00:30:23,840
É diferente do que estou acostumado,
mas estou na sua terra.

534
00:30:23,920 --> 00:30:25,480
A terra dos Noongar.

535
00:30:25,560 --> 00:30:28,120
-Isso mesmo.
-Um lugar muito especial.

536
00:30:28,200 --> 00:30:29,600
Com certeza.

537
00:30:29,680 --> 00:30:33,200
O papel que a AFLW está desempenhando
aqui na comunidade.

538
00:30:33,280 --> 00:30:36,160
Está se fortalecendo
em todo o país.

539
00:30:36,240 --> 00:30:37,800
Como é aqui em Perth?

540
00:30:37,880 --> 00:30:43,120
Acho difícil imaginar
o nosso clube sem a equipe feminina.

541
00:30:43,200 --> 00:30:45,360
-Com certeza.
-Seria menor.

542
00:30:46,000 --> 00:30:48,240
E seria mais sem graça...

543
00:30:50,160 --> 00:30:53,000
Mas a energia
que elas trazem para o clube,

544
00:30:53,080 --> 00:30:57,560
para o campo, entre si
e com todo mundo é fantástica.

545
00:30:57,640 --> 00:31:00,120
Uma inspiração para a geração mais jovem,

546
00:31:00,200 --> 00:31:03,720
que admira essas mulheres
incrivelmente fortes

547
00:31:03,800 --> 00:31:05,560
no jogo que amamos.

548
00:31:05,640 --> 00:31:08,080
À esquerda, o vento vai afetar?

549
00:31:08,160 --> 00:31:09,760
Sim, ela pegou o rebote.

550
00:31:09,840 --> 00:31:11,680
Maddy Prespakis, a mais jovem.

551
00:31:11,760 --> 00:31:15,680
Sempre digo que a AFL tem sido
um veículo incrível para nosso povo,

552
00:31:15,760 --> 00:31:20,000
para aprender sobre escola, educação,
estilos de vida saudáveis, emprego.

553
00:31:20,080 --> 00:31:24,000
Para mim, uma das coisas
que ela fez no início

554
00:31:24,800 --> 00:31:28,080
foi mostrar aos outros
que nós éramos capazes.

555
00:31:29,000 --> 00:31:32,240
Mais importante, mostrou a nós mesmos.

556
00:31:32,800 --> 00:31:35,280
Se éramos capazes,
outros também seriam.

557
00:31:35,680 --> 00:31:38,240
A representação dos povos nativos,

558
00:31:38,320 --> 00:31:40,200
quando somos

559
00:31:40,280 --> 00:31:43,560
apenas cerca de 3% da população nacional,

560
00:31:44,480 --> 00:31:48,440
na AFL, nas equipes
masculinas e femininas,

561
00:31:48,520 --> 00:31:51,640
constituímos entre 11% e 13%.

562
00:31:54,800 --> 00:31:56,760
O que é realmente único

563
00:31:56,840 --> 00:31:59,280
é que falamos sobre nossa cultura,

564
00:31:59,360 --> 00:32:03,000
falamos sobre nossa linhagem,
e estamos falando sobre a terra.

565
00:32:03,080 --> 00:32:04,840
E a terra nos fortalece,

566
00:32:04,920 --> 00:32:06,440
a cultura nos fortalece.

567
00:32:09,280 --> 00:32:12,120
POINT PEARCE
TERRA NATAL DA MÃE

568
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
Há quanto tempo você mora aqui?

569
00:32:30,680 --> 00:32:32,040
-Nesta casa?
-Sim.

570
00:32:32,120 --> 00:32:33,520
Vinte anos, 21 anos.

571
00:32:38,920 --> 00:32:40,480
E o mais novo de...

572
00:32:40,560 --> 00:32:42,200
-Cerca de 14.
-Quatorze filhos?

573
00:32:42,280 --> 00:32:43,880
TIO MUDDY
NARUNGGA

574
00:32:43,960 --> 00:32:45,520
-Irmão do meu papai?
-Sim.

575
00:32:46,720 --> 00:32:49,720
O que você tem aqui? Me explique.

576
00:32:51,080 --> 00:32:53,760
Este é o meu...
Quem pode ler? Você pode ler?

577
00:32:53,840 --> 00:32:55,800
Sim, são meus documentos de isenção.

578
00:32:56,400 --> 00:33:00,600
Ele diz: "Você deve declarar
que deixará de ser um aborígene

579
00:33:00,680 --> 00:33:02,400
"com o propósito de viver em..."

580
00:33:02,480 --> 00:33:04,240
Era chamado de licença de cachorro.

581
00:33:04,960 --> 00:33:08,320
-Quantos anos tinha?
-Eu tinha três anos quando ganhei isso.

582
00:33:08,640 --> 00:33:11,360
"Se o Conselho de Proteção aos Aborígenes

583
00:33:11,440 --> 00:33:15,440
"considerar que o referido
Michael Victor O'Loughlin..."

584
00:33:15,520 --> 00:33:16,360
-Você.
-Sim.

585
00:33:16,440 --> 00:33:19,320
"...não possui caráter
ou padrão de inteligência

586
00:33:19,400 --> 00:33:23,560
"e desenvolvimento que justifique
a continuidade desta declaração,

587
00:33:23,640 --> 00:33:27,400
"o Conselho de Proteção
pode revogar esta declaração."

588
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
-Inacreditável.
-Você viu a parte

589
00:33:29,560 --> 00:33:31,880
que diz: "Deixa de ser um aborígene

590
00:33:31,960 --> 00:33:34,880
"com o propósito de viver em..."
para os negros?

591
00:33:34,960 --> 00:33:36,520
Muitos não quiseram assinar,

592
00:33:36,600 --> 00:33:38,840
mas eles queriam fugir da missão

593
00:33:38,920 --> 00:33:41,320
para dar uma vida melhor
para sua família...

594
00:33:41,400 --> 00:33:43,840
-Procurar trabalho
-Para trabalhar fora.

595
00:33:43,920 --> 00:33:47,560
É isso que me choca:
"Parar de ser um aborígene."

596
00:33:47,640 --> 00:33:50,240
É um Certificado Geral de Isenção.

597
00:33:50,320 --> 00:33:53,240
Os benefícios adicionais incluem:

598
00:33:53,640 --> 00:33:56,720
Andar livremente pela cidade
sem ser preso.

599
00:33:56,800 --> 00:33:57,640
Sim.

600
00:33:57,800 --> 00:34:00,480
Parênteses.
"Nota: toque de recolher em vigor."

601
00:34:00,560 --> 00:34:02,120
Entrar em lojas ou hotéis.

602
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
Você pode ou não ser atendido.

603
00:34:04,080 --> 00:34:04,920
Sim.

604
00:34:05,720 --> 00:34:07,000
Condições especiais.

605
00:34:07,080 --> 00:34:09,680
"Para obter o certificado de isenção,

606
00:34:09,760 --> 00:34:12,160
"os termos devem ser
rigorosamente cumpridos."

607
00:34:12,560 --> 00:34:15,800
Falar em idioma nativo - Proibido.

608
00:34:15,880 --> 00:34:20,160
Fazer danças, rituais
e costumes nativos - Proibido.

609
00:34:20,240 --> 00:34:24,440
Associar-se a outros povos indígenas,
incluindo familiares - Proibido.

610
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
Não podia ver sua família.

611
00:34:26,560 --> 00:34:29,240
"Você deve se adaptar
à comunidade mais ampla.

612
00:34:29,320 --> 00:34:32,680
"Se todas as condições
forem atendidas e mantidas,

613
00:34:32,760 --> 00:34:36,520
"pode ficar elegível
a morar na cidade sem supervisão."

614
00:34:37,040 --> 00:34:40,760
Esta é sua chance de se livrar
da Lei de Proteção aos Aborígenes

615
00:34:40,840 --> 00:34:42,400
e viver como um homem branco.

616
00:34:44,160 --> 00:34:46,120
-Uma loucura.
-Totalmente.

617
00:34:46,200 --> 00:34:49,080
Datado de 10 de março de 1951.

618
00:34:49,480 --> 00:34:52,280
-Esta linha me pegou.
-Qual delas?

619
00:34:52,360 --> 00:34:55,560
Esta é sua chance de se livrar
da Lei de Proteção aos Aborígenes

620
00:34:55,640 --> 00:34:58,200
e viver como um homem branco.

621
00:34:59,360 --> 00:35:01,800
Com todas essas isenções e certificados,

622
00:35:01,880 --> 00:35:06,200
e várias proibições,
todo mundo ainda jogava futebol.

623
00:35:06,280 --> 00:35:09,520
No fim do jogo,
cada um seguia um caminho.

624
00:35:09,600 --> 00:35:12,160
Cada um para o seu lado.
Quando eu jogava,

625
00:35:12,240 --> 00:35:15,640
-por volta de 1967, quando joguei.
-Sim.

626
00:35:16,360 --> 00:35:19,360
-Eu não podia ir ao bar depois.
-Inacreditável.

627
00:35:20,440 --> 00:35:22,600
-Esse era...
-Sim.

628
00:35:22,680 --> 00:35:25,200
-Que demais.
-É uma bela foto antiga.

629
00:35:26,600 --> 00:35:29,840
-Muitos jogadores bons saíram daqui.
-Sim.

630
00:35:29,920 --> 00:35:33,440
Essa geração mais jovem
começou com esse grupo aqui,

631
00:35:33,520 --> 00:35:35,480
então as linhagens prosseguiram.

632
00:35:35,600 --> 00:35:37,560
Sim, como eu disse...

633
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
Tendo a oportunidade de jogar na AFL.

634
00:35:40,240 --> 00:35:41,760
-Eu fui para Sydney.
-Sim.

635
00:35:43,120 --> 00:35:44,960
E passei 25 anos lá.

636
00:35:45,040 --> 00:35:47,880
Sua mãe me disse:
"Vai torcer para o Sydney?"

637
00:35:47,960 --> 00:35:50,480
Eu disse: "Não, torço para o Richmond."

638
00:35:50,560 --> 00:35:52,680
Não posso trocar de time assim.

639
00:35:52,760 --> 00:35:54,840
Torço para o Richmond desde 1959.

640
00:35:55,320 --> 00:35:59,720
Uma coisa que me fortalece
estando longe de casa, em Sydney,

641
00:35:59,800 --> 00:36:03,040
é a minha origem e minhas linhagens
que dominam o lugar.

642
00:36:08,280 --> 00:36:09,280
Sua conexão.

643
00:36:09,360 --> 00:36:12,080
E minhas conexões
com Narungga, Ngarrindjeri e Kaurna.

644
00:36:12,160 --> 00:36:14,280
Isso é algo que me fortalece

645
00:36:14,360 --> 00:36:18,120
quando estou com saudades de casa,
ou se estou com lesões

646
00:36:18,200 --> 00:36:21,720
ou o que quer que seja,
eu penso neste lugar...

647
00:36:25,840 --> 00:36:27,800
e em pessoas como você e a mamãe.

648
00:36:27,880 --> 00:36:30,960
Estou muito longe de casa
e perdi algumas coisas,

649
00:36:31,040 --> 00:36:34,680
mas sei que vocês
se orgulham da minha jornada.

650
00:36:34,760 --> 00:36:37,400
-Você tem uma casa para voltar.
-Com certeza.

651
00:36:37,480 --> 00:36:40,320
Tenho orgulho das linhagens do lugar.

652
00:36:40,400 --> 00:36:41,800
Ensino isso aos meus filhos.

653
00:36:45,720 --> 00:36:49,840
Meus milhares de avôs
e avós caminharam por aquela terra.

654
00:36:49,920 --> 00:36:53,160
São minhas raízes e minhas linhagens.

655
00:36:53,920 --> 00:36:55,520
É minha vida inteira.

656
00:36:55,880 --> 00:37:00,360
Ela começou lá
e está lá há milhares de anos.

657
00:37:01,080 --> 00:37:02,920
Isso fica no subconsciente.

658
00:37:08,240 --> 00:37:10,240
RAUKKAN
TERRA NATAL DO PAI

659
00:37:15,880 --> 00:37:19,000
Adoro vir aqui. É um lugar incrível.

660
00:37:19,640 --> 00:37:23,600
Mas o que eu sempre
levo comigo e me conecta

661
00:37:23,680 --> 00:37:26,720
é que minhas linhagens correm
por todo este estado.

662
00:37:27,320 --> 00:37:31,000
E as nações Raukkan e Ngarrindjeri,
terras natais do meu pai,

663
00:37:31,080 --> 00:37:33,320
também são especiais para mim.

664
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
Olá, Michael O'Loughlin.

665
00:37:45,720 --> 00:37:46,680
Como vai?

666
00:37:46,760 --> 00:37:48,560
-Que bom te ver.
-Você também.

667
00:37:49,080 --> 00:37:51,480
-Bem-vindo, irmão.
-É muito bom ver você.

668
00:37:51,560 --> 00:37:54,080
Sempre foi pelo meu povo.

669
00:37:54,600 --> 00:37:58,280
Sempre foi por Point Pearce, por Raukkan,

670
00:37:58,360 --> 00:38:01,000
as experiências que nosso povo passou,

671
00:38:01,080 --> 00:38:04,480
como fomos tratados
e como nos tornamos mais fortes.

672
00:38:04,600 --> 00:38:08,800
Meu bisavô, Milerum,
teve a visão de dizer: "Espere.

673
00:38:09,280 --> 00:38:12,400
"Tem todas essas fazendas
surgindo por aí."

674
00:38:12,480 --> 00:38:15,240
Fico impressionado
que ele tenha visto isso

675
00:38:15,320 --> 00:38:17,520
e como nosso futuro mudaria para sempre.

676
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
Demais. O que tem aí, tio?

677
00:38:19,440 --> 00:38:21,240
Conheço esse logo de cara.

678
00:38:21,320 --> 00:38:22,720
É o Milerum.

679
00:38:23,280 --> 00:38:25,160
É seu bisavô.

680
00:38:25,240 --> 00:38:28,520
Ele tinha seis anos
quando viu um branco pela primeira vez,

681
00:38:28,600 --> 00:38:30,680
e ele soube...

682
00:38:31,640 --> 00:38:35,240
com o conhecimento que aprendeu
com seus pais e avós...

683
00:38:35,600 --> 00:38:37,960
Temos um dicionário
por causa do trabalho dele.

684
00:38:38,040 --> 00:38:38,880
Com certeza.

685
00:38:38,960 --> 00:38:43,040
Então, as 700 ou mais palavras
que ele ensinou...

686
00:38:43,120 --> 00:38:45,120
-Sim.
-...quem mais fazia isso?

687
00:38:45,200 --> 00:38:46,360
Ninguém fazia isso.

688
00:38:46,440 --> 00:38:49,240
Todos viajamos pelo território

689
00:38:49,320 --> 00:38:53,760
e sabemos que muitos grupos indígenas
perderam sua linguagem

690
00:38:53,840 --> 00:38:55,520
e perderam seus costumes.

691
00:38:55,640 --> 00:38:56,480
Sim.

692
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
Reconhecemos que muitos de nós,

693
00:38:58,640 --> 00:39:00,960
nossos avós, eram pessoas feridas,

694
00:39:01,040 --> 00:39:03,240
com o espírito sofrido.

695
00:39:03,320 --> 00:39:07,720
Então sabemos que alguns
sobreviveram a isso, outros não.

696
00:39:08,320 --> 00:39:13,160
E essa situação ainda é a mesma.
Ainda estamos lidando

697
00:39:15,840 --> 00:39:17,480
com muitos suicídios,

698
00:39:17,560 --> 00:39:20,360
suicídio de jovens, alcoolismo.

699
00:39:20,440 --> 00:39:23,200
Isso é um desafio para todos nós.

700
00:39:23,720 --> 00:39:25,680
O que vamos deixar?

701
00:39:25,760 --> 00:39:27,560
Em que investimos nossa vida

702
00:39:27,640 --> 00:39:30,360
e o que deixaremos para a próxima geração?

703
00:39:36,080 --> 00:39:39,240
Quando olho para Michael,
eu o vejo como uma criança,

704
00:39:39,320 --> 00:39:41,320
porque eu conheço os pais dele.

705
00:39:41,400 --> 00:39:43,640
Eu o vejo como Michael,
jogador do Sydney,

706
00:39:43,720 --> 00:39:46,160
mas também de forma diferente.

707
00:39:46,240 --> 00:39:49,000
Eu o vejo em quase todas
as fases de sua vida,

708
00:39:49,080 --> 00:39:50,800
e o que Michael está fazendo

709
00:39:51,840 --> 00:39:54,000
é incrivelmente importante.

710
00:39:54,440 --> 00:39:56,480
Precisamos de pessoas como Michael.

711
00:39:56,800 --> 00:39:59,920
Ele é o Milerum desta geração.

712
00:40:06,280 --> 00:40:08,360
Fico arrepiado quando vejo isso.

713
00:40:08,440 --> 00:40:11,520
Posso ver meu pai nele.

714
00:40:11,600 --> 00:40:13,160
-Sim.
-Também.

715
00:40:13,240 --> 00:40:15,400
Posso ver o rosto do meu pai aqui.

716
00:40:15,960 --> 00:40:17,200
-Inacreditável.
-Sim.

717
00:40:18,320 --> 00:40:20,000
-É um homem forte.
-Sim.

718
00:40:20,080 --> 00:40:23,280
Muito... Ninguém vive em Coorong
sem ser forte.

719
00:40:24,280 --> 00:40:26,200
Resiliência e força.

720
00:40:45,040 --> 00:40:48,360
Os aborígenes são o povo
mais resiliente da Terra.

721
00:40:48,720 --> 00:40:51,600
Você tem que ser,
diante do que enfrentamos

722
00:40:51,680 --> 00:40:54,520
e como sobrevivemos
num dos continentes mais inóspitos,

723
00:40:54,600 --> 00:40:56,880
este lugar incrível que é a Austrália,

724
00:40:56,960 --> 00:41:00,240
que nosso povo cuidou
e amou por milhares de anos.

725
00:41:20,600 --> 00:41:21,880
POINT PEARCE
"A CABANA"

726
00:41:21,960 --> 00:41:25,000
Eu passei praticamente
toda a minha infância

727
00:41:25,080 --> 00:41:27,080
na Cabana, em Point Pearce.

728
00:41:33,920 --> 00:41:36,280
-Eu me lembro de construir isso.
-Sim.

729
00:41:36,920 --> 00:41:39,520
Você tinha uns 12, 13. anos

730
00:41:39,600 --> 00:41:40,520
Eu construí.

731
00:41:40,600 --> 00:41:43,680
Na sua época,
havia duas dunas de cada lado.

732
00:41:52,680 --> 00:41:54,680
Quando voltamos para o interior,

733
00:41:54,760 --> 00:41:57,280
é difícil explicar,
ficamos completos de novo.

734
00:41:57,360 --> 00:41:59,400
Você se sente forte.

735
00:41:59,480 --> 00:42:01,760
-Nossa avó nos trazia...
-Aqui.

736
00:42:01,840 --> 00:42:04,200
É, para dar uma volta,
nos mostrar a terra.

737
00:42:06,440 --> 00:42:08,520
Fico feliz que meu irmão esteja em casa.

738
00:42:08,600 --> 00:42:09,640
Você precisa disso.

739
00:42:10,200 --> 00:42:13,960
Isso é cultura. A cultura nos dá forças
para fazer qualquer coisa.

740
00:42:20,760 --> 00:42:22,840
Posso olhar para isso o dia todo.

741
00:42:22,920 --> 00:42:24,120
Bonito, não é?

742
00:42:27,680 --> 00:42:30,640
Estou aqui, ali,
em todos os lugares, como você.

743
00:42:30,720 --> 00:42:32,600
Mas gosto de voltar para casa.

744
00:42:32,680 --> 00:42:34,080
-Reconectar-me.
-É isso.

745
00:42:34,160 --> 00:42:36,000
-Recarregar.
-Ser fiel a si mesmo.

746
00:42:36,080 --> 00:42:37,760
É o que temos que aprender.

747
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
Se não for verdadeiro consigo mesmo,
com quem você vai ser?

748
00:42:45,400 --> 00:42:47,320
Ainda tem muitos coelhos aqui?

749
00:42:47,400 --> 00:42:49,200
Coelhos, cangurus, tudo.

750
00:42:49,280 --> 00:42:50,960
-Canguru?
-Um grande grupo.

751
00:42:51,040 --> 00:42:53,200
-Estão todos aqui, irmão.
-Canguru?

752
00:43:02,160 --> 00:43:05,880
Todo fim de semana de folga,
todo feriado, estávamos lá.

753
00:43:07,920 --> 00:43:10,840
E senti falta,
porque fazia tempo que eu não vinha.

754
00:43:12,760 --> 00:43:15,320
Porque a vida te leva em uma jornada

755
00:43:15,400 --> 00:43:18,040
em que você precisa cuidar
da sua própria família.

756
00:43:21,640 --> 00:43:25,240
Explique isso para alguém
que não é aborígene

757
00:43:25,320 --> 00:43:27,720
e pergunta:
"Por que aqui é tão especial?"

758
00:43:32,760 --> 00:43:33,840
Tipo...

759
00:43:34,320 --> 00:43:37,760
Meu povo caçou e se reuniu lá
por tantos anos.

760
00:43:56,840 --> 00:43:58,280
É isso aí, meu irmão.

761
00:44:16,320 --> 00:44:18,120
Vamos andar até ali.

762
00:44:21,320 --> 00:44:23,080
Olhe aquela parte de areia.

763
00:44:25,960 --> 00:44:28,040
-E esse cheiro?
-Sente falta?

764
00:44:29,480 --> 00:44:31,560
-É assim em Bondi?
-Faz bem.

765
00:44:41,760 --> 00:44:44,000
Uma coisa que sabemos
sobre Point Pearce,

766
00:44:44,880 --> 00:44:46,320
esteja onde estiver,

767
00:44:46,400 --> 00:44:49,720
ali sempre será seu lar,
e você pode voltar para lá,

768
00:44:49,800 --> 00:44:52,360
não importa o que aconteça,
e falar com as pessoas

769
00:44:52,440 --> 00:44:55,000
sobre o que está acontecendo em sua vida.

770
00:44:55,080 --> 00:44:56,400
Eles estão sempre lá.

771
00:45:05,800 --> 00:45:07,200
-Maravilha.
-Cheire isso.

772
00:45:07,280 --> 00:45:09,240
Eu sei, posso sentir daqui.

773
00:45:09,320 --> 00:45:12,160
Carrie, quer fazer as cebolas
na frigideira?

774
00:45:13,360 --> 00:45:14,400
É isso.

775
00:45:16,120 --> 00:45:17,440
Olhem a vovó cozinhando.

776
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Ei, aí está ele.

777
00:45:28,920 --> 00:45:30,680
Oi, que bom que você veio.

778
00:45:30,760 --> 00:45:31,680
Tio Muds.

779
00:45:32,760 --> 00:45:34,080
Cuidado com a manga.

780
00:45:34,480 --> 00:45:35,520
Que demora!

781
00:45:36,040 --> 00:45:37,800
Sente-se, tio.

782
00:45:42,880 --> 00:45:44,160
Nunca vou me perder.

783
00:45:44,960 --> 00:45:48,320
Sempre saberei aonde ir
quando precisar voltar para casa.

784
00:45:48,400 --> 00:45:51,800
É, fomos dar uma volta aqui,
depois subimos a colina.

785
00:45:51,880 --> 00:45:53,760
-Sim.
-Sim, legal.

786
00:45:53,840 --> 00:45:54,880
Legal.

787
00:45:56,520 --> 00:45:59,160
Vê aquela mancha preta?
A mancha de areia?

788
00:45:59,240 --> 00:46:02,400
Está vendo aquela do outro lado,
antes do anel?

789
00:46:02,480 --> 00:46:04,640
Peguei 13 caranguejos lá um dia.

790
00:46:05,280 --> 00:46:07,880
Está tudo crescendo agora, devagar...

791
00:46:10,000 --> 00:46:11,680
Você vive em dois mundos.

792
00:46:11,760 --> 00:46:14,240
Do homem branco
e da comunidade aborígene,

793
00:46:14,320 --> 00:46:16,760
preservando a força da nossa cultura.

794
00:46:27,080 --> 00:46:29,640
Vitória profissional
de um grupo profissional.

795
00:46:30,040 --> 00:46:31,640
Os Swans dão conta do recado.

796
00:46:36,360 --> 00:46:39,320
O esporte tem sido
um veículo do nosso povo para tudo.

797
00:46:40,200 --> 00:46:42,840
Saúde, educação, emprego.

798
00:46:42,920 --> 00:46:45,560
-Grande vitória. Demais, cara.
-Bata o pé.

799
00:46:45,640 --> 00:46:48,680
Quando pensamos
na educação em torno do racismo,

800
00:46:49,120 --> 00:46:52,080
o esporte vem liderando essa área.

801
00:46:54,880 --> 00:46:57,760
Meu trabalho de jogador aposentado
com 300 partidas,

802
00:46:57,840 --> 00:47:01,240
hoje na diretoria do Swans,
é algo que levo a sério.

803
00:47:01,320 --> 00:47:04,120
-Vi você jogar anos atrás.
-Há muito tempo.

804
00:47:04,200 --> 00:47:05,520
Pois é.

805
00:47:06,600 --> 00:47:09,360
É algo que carrego
como uma medalha de honra.

806
00:47:09,440 --> 00:47:12,280
Tenho orgulho do que conquistei.

807
00:47:16,440 --> 00:47:18,760
POINT PEARCE
ESCOLA ABORÍGENE

808
00:47:19,520 --> 00:47:23,680
Retribuir à comunidade
e as coisas que sempre...

809
00:47:23,760 --> 00:47:26,240
Os aborígenes fazem isso.
Está em nosso DNA.

810
00:47:27,600 --> 00:47:30,600
A Fundação GO é importante
nas nossas vidas.

811
00:47:30,680 --> 00:47:33,600
Estivemos nas comunidades,
visitamos escolas,

812
00:47:33,680 --> 00:47:36,760
sempre falamos de educação,
estilo de vida saudável

813
00:47:36,840 --> 00:47:38,200
e de obedecer à mãe.

814
00:47:39,640 --> 00:47:41,560
Nunca se esqueça de onde você veio.

815
00:47:41,640 --> 00:47:45,200
Se você não sabe de onde vem,
não sabe para onde vai.

816
00:47:52,320 --> 00:47:54,560
Três gols para Michael O'Loughlin!

817
00:47:54,640 --> 00:47:56,520
Tudo no segundo tempo!

818
00:47:56,600 --> 00:47:59,280
Não há muitos como ele.

819
00:48:04,800 --> 00:48:07,240
Sou esperançoso.
Acredito no nosso povo.

820
00:48:07,320 --> 00:48:08,840
Acredito no nosso país.

821
00:48:12,800 --> 00:48:15,400
Mas precisamos
de mais pessoas nessa luta.

822
00:48:15,480 --> 00:48:17,240
Pessoas emprestando sua voz.

823
00:48:23,320 --> 00:48:24,560
Precisamos de uma voz.

824
00:48:25,280 --> 00:48:28,080
Ninguém conhece aborígenes
como os aborígenes.

825
00:48:29,560 --> 00:48:32,360
Queremos esse respeito,
exigimos esse respeito.

826
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
Legendas: Aline Leoncio

827
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
Supervisão Criativa
Claudia Santi



