1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,240 --> 00:00:20,760
El fútbol es una religión en todo el país.

4
00:00:22,880 --> 00:00:25,760
Todos mis conocidos jugaban fútbol.
Todo el mundo.

5
00:00:27,240 --> 00:00:28,120
Tenía talento.

6
00:00:29,240 --> 00:00:31,720
Pero también debo decir

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
que trabajé muy duro y sacrifiqué mucho.

8
00:00:35,120 --> 00:00:37,960
O'Loughlin, dos veces
el mejor jugador australiano.

9
00:00:38,040 --> 00:00:39,280
Todo un campeón.

10
00:00:39,360 --> 00:00:41,400
Anoté en un partido, en dos...

11
00:00:41,480 --> 00:00:44,800
Gol 500 de la estrella
del Equipo Indígena del Siglo.

12
00:00:44,880 --> 00:00:47,000
Michael O'Loughlin, majestuoso.

13
00:00:47,640 --> 00:00:49,080
Nuestra vida cambió.

14
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
Qué día para Michael O'Loughlin,
el primer jugador con 300 partidos

15
00:00:53,640 --> 00:00:55,520
para los Sydney Swans.

16
00:00:55,600 --> 00:00:57,320
El deporte une a la gente.

17
00:00:59,160 --> 00:01:02,440
Practicamos este increíble deporte,
el fútbol de la AFL.

18
00:01:04,600 --> 00:01:08,320
Cuando entras a un campo,
representas a tu familia y comunidad.

19
00:01:09,520 --> 00:01:12,080
No es una carga,
es increíble, me da fuerzas.

20
00:01:19,600 --> 00:01:22,160
El racismo aún existe en Australia

21
00:01:22,240 --> 00:01:26,040
y lo que sucede en el campo
es un reflejo de lo que sucede

22
00:01:26,120 --> 00:01:28,840
al otro lado de la cerca, en la sociedad.

23
00:01:30,000 --> 00:01:32,920
Muchos no aborígenes nos dicen:
"Supéralo".

24
00:01:33,000 --> 00:01:36,560
Pero no puedes superarlo
si sucede todo el tiempo.

25
00:01:36,640 --> 00:01:38,600
Lo sufría cuando jugaba de niño.

26
00:01:38,680 --> 00:01:41,520
Esos recuerdos me hacen enfadar mucho.

27
00:01:42,120 --> 00:01:43,840
Es doloroso.

28
00:01:43,920 --> 00:01:47,240
Fui agredido por motivos raciales
la semana pasada y la anterior.

29
00:01:49,280 --> 00:01:51,840
Estoy harto de esto, harto de pelear.

30
00:01:53,240 --> 00:01:56,480
Cuando estás jugando un partido
frente a 70 000 personas,

31
00:01:56,560 --> 00:02:00,800
tener a alguien detrás de la cerca
gritando "mono", "abo" o "perro negro",

32
00:02:00,880 --> 00:02:03,280
te quita el entusiasmo.

33
00:02:03,360 --> 00:02:07,120
¿Cómo encuentran los aborígenes
la fuerza para enfrentar eso?

34
00:02:07,200 --> 00:02:08,480
Es una tarea enorme.

35
00:02:10,120 --> 00:02:11,200
Tarryn Thomas.

36
00:02:11,280 --> 00:02:14,920
Nuestra generación más joven
guiará a este país hacia el futuro.

37
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
Michael Walters se asegurará de ello.

38
00:02:17,680 --> 00:02:20,280
Es simple, nuestra gente quiere un cambio.

39
00:02:20,360 --> 00:02:23,480
Todavía queda mucho por sanar.

40
00:02:23,560 --> 00:02:25,120
Hay que lograr un impacto

41
00:02:25,200 --> 00:02:27,840
y dejar las cosas
mejor que cuando llegaste.

42
00:02:34,760 --> 00:02:37,440
GUERREROS EN EL CAMPO

43
00:02:37,560 --> 00:02:41,720
RONDA SIR DOUG NICHOLLS 2021

44
00:02:46,720 --> 00:02:51,000
De chico, mis tíos, mi padre y mi madre
me obligaban a ir a los partidos.

45
00:02:51,080 --> 00:02:52,960
Viendo el deporte y participando,

46
00:02:53,040 --> 00:02:55,440
aprendí con bastante facilidad.

47
00:02:55,520 --> 00:02:56,560
¿Tienes un boleto?

48
00:02:56,640 --> 00:02:57,840
- No
- Tu cara...

49
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
No puedo ayudarte.

50
00:03:00,840 --> 00:03:04,000
Pero sí puedo patear.

51
00:03:04,080 --> 00:03:05,440
Hola, ¿cómo están?

52
00:03:05,520 --> 00:03:07,680
Puedo ir a otro juego y patear.

53
00:03:07,760 --> 00:03:09,200
Pienso: "Puedo hacer esto".

54
00:03:09,280 --> 00:03:11,360
¿También vienes? Estamos listos.

55
00:03:11,440 --> 00:03:12,320
No se preocupen.

56
00:03:12,640 --> 00:03:14,760
Había un balón de fútbol frente mí,

57
00:03:14,840 --> 00:03:16,800
y yo sabía qué hacer con él.

58
00:03:16,880 --> 00:03:18,760
¿Como están? Hola, hermano.

59
00:03:18,840 --> 00:03:20,320
Hola, amigo. Hola.

60
00:03:20,400 --> 00:03:23,560
Llegó de forma bastante natural
y fue muy fácil.

61
00:03:23,640 --> 00:03:25,000
Hola, ¿qué tal?

62
00:03:25,080 --> 00:03:26,440
Qué bueno verte.

63
00:03:26,520 --> 00:03:28,280
Siento el balón, su rebote,

64
00:03:28,360 --> 00:03:31,400
y puedo visualizar
para qué dirección va a ir.

65
00:03:31,480 --> 00:03:33,200
No sé, fue simplemente...

66
00:03:33,280 --> 00:03:34,720
Fue muy natural para mí.

67
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
Mírate, te ves increíble.

68
00:03:37,560 --> 00:03:39,800
Debo verme increíble, ¿no?

69
00:03:39,880 --> 00:03:43,160
Luego, a medida que avanzas
y te conviertes en profesional,

70
00:03:43,240 --> 00:03:45,120
hay cosas en las que trabajar.

71
00:03:49,280 --> 00:03:51,680
UNIDOS ESTAMOS
EN TIERRA DE GADIGAL

72
00:03:52,880 --> 00:03:54,880
Las reglas del fútbol AFL

73
00:03:56,480 --> 00:03:59,200
es que no hay reglas
en el fútbol australiano.

74
00:04:04,680 --> 00:04:05,800
Y se va...

75
00:04:06,480 --> 00:04:08,520
Lo hizo muy bien, el grandote.

76
00:04:08,600 --> 00:04:10,640
Son 18 jugadores de cada equipo,

77
00:04:10,720 --> 00:04:13,400
todos buscando espacio
para conseguir el balón.

78
00:04:13,480 --> 00:04:16,800
Es como la papa caliente.
La pelota va zumbando por el campo.

79
00:04:16,880 --> 00:04:18,480
Es una habilidad única.

80
00:04:18,600 --> 00:04:22,920
Cuando estás en un estadio
con 70 000 personas, es increíble.

81
00:04:29,320 --> 00:04:31,920
Sí, amo este deporte,
al igual que mi familia,

82
00:04:32,000 --> 00:04:34,720
nuestra comunidad y toda Australia.

83
00:04:34,800 --> 00:04:36,880
Un pase largo, Parker lo captura.

84
00:04:36,960 --> 00:04:38,400
Direcciona con su botín.

85
00:04:38,480 --> 00:04:40,280
Anota gol, el tercero que patea.

86
00:04:46,000 --> 00:04:48,280
ADELAIDA

87
00:04:54,480 --> 00:04:56,160
¿Cómo describiría a mi mamá?

88
00:04:57,120 --> 00:05:01,520
Muriel tiene una voluntad muy fuerte,
es muy determinada.

89
00:05:02,120 --> 00:05:03,000
Creo que...

90
00:05:03,440 --> 00:05:06,880
En apariencia, es muy disciplinada y dura.

91
00:05:06,960 --> 00:05:07,800
¡Hola!

92
00:05:07,880 --> 00:05:10,680
Pero debajo de esa apariencia,
es pura ternura.

93
00:05:12,120 --> 00:05:13,200
- Hola.
- Hola.

94
00:05:13,280 --> 00:05:14,760
- ¿Cómo estás?
- Bien.

95
00:05:14,840 --> 00:05:17,120
- Encantada de verte.
- Hola, compañero.

96
00:05:17,200 --> 00:05:19,680
Ella se interesaba
en todo lo que hacíamos.

97
00:05:19,760 --> 00:05:23,160
En el deporte,
en la escuela o lo que fuera,

98
00:05:23,240 --> 00:05:24,960
ella siempre estuvo ahí.

99
00:05:25,480 --> 00:05:28,640
Pero es una mamá realmente increíble.

100
00:05:30,440 --> 00:05:31,840
Qué alegría me da verlos.

101
00:05:31,920 --> 00:05:33,840
- Hola, ¿estás bien?
- Sí, todo bien.

102
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
¿Qué tal tu viaje?

103
00:05:35,080 --> 00:05:38,400
Estuvo genial. Un vuelo largo,
pero finalmente llegamos.

104
00:05:40,120 --> 00:05:42,240
Creo que Ricky recogerá a Derrick.

105
00:05:42,320 --> 00:05:44,600
- ¿Sí?
- Irán a Salisbury North.

106
00:05:44,680 --> 00:05:45,720
Hermoso.

107
00:05:47,480 --> 00:05:50,560
Había mucho interés
por el deporte en ese momento,

108
00:05:50,640 --> 00:05:53,240
y por el fútbol, y creo que Michael,

109
00:05:53,320 --> 00:05:56,880
siendo muy joven en ese momento,
simplemente absorbió todo eso.

110
00:05:56,960 --> 00:05:59,520
El entusiasmo, reuniones familiares,

111
00:05:59,600 --> 00:06:01,920
y tenía talento natural

112
00:06:02,000 --> 00:06:05,480
para recoger un balón y patearlo,

113
00:06:05,560 --> 00:06:08,520
con sus hermanos, primos y tíos.

114
00:06:08,600 --> 00:06:11,680
- Siempre había un balón alrededor.
- Siempre.

115
00:06:14,760 --> 00:06:17,680
- Muchas ventanas rotas.
- Ventanas rotas y...

116
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
Balones sobre la cerca.

117
00:06:19,560 --> 00:06:21,400
Saltar para recuperarlos.

118
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
La familia fue importante,

119
00:06:24,280 --> 00:06:27,480
y le dieron su apoyo incondicional.

120
00:06:27,560 --> 00:06:30,400
Porque Michael tenía una familia numerosa.

121
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
Decenas de primos.

122
00:06:32,880 --> 00:06:35,440
- Cada vez que venía alguien...
- Traía un balón.

123
00:06:35,520 --> 00:06:38,360
Yo decía: "Tío, ven y patea el balón".

124
00:06:38,440 --> 00:06:41,560
A veces me miraban con fastidio,
pero igual jugaban.

125
00:06:41,640 --> 00:06:43,360
- Entonces, todo era...
- Sí.

126
00:06:43,440 --> 00:06:46,480
Adonde fuera,
si iba a la tienda, iba con el balón.

127
00:06:46,560 --> 00:06:49,480
Donde fuese. Lo llevaba a la escuela.

128
00:06:49,560 --> 00:06:51,360
Por supuesto, en el autobús escolar.

129
00:06:51,440 --> 00:06:53,920
Fuimos afortunados porque donde vivíamos,

130
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
mis tíos vivían a la vuelta de la esquina,

131
00:06:57,200 --> 00:06:58,560
la abuela también,

132
00:06:58,640 --> 00:07:01,640
toda la familia en esta comunidad
en Salisbury North

133
00:07:01,720 --> 00:07:03,480
y nos cuidábamos entre todos.

134
00:07:04,800 --> 00:07:09,040
Algunas de las lecciones
que aprendes de los tíos al crecer,

135
00:07:09,120 --> 00:07:12,800
sobre todo en el sentido futbolístico,
acerca de cuidarse,

136
00:07:12,880 --> 00:07:14,240
alejarse de la bebida,

137
00:07:14,560 --> 00:07:16,960
todo eso me lo inculcaron desde niño.

138
00:07:17,840 --> 00:07:21,040
Me hablaron mucho
sobre el racismo en el deporte,

139
00:07:21,400 --> 00:07:24,960
pero me decían:
"No permitas que afecte tu juego.

140
00:07:25,040 --> 00:07:26,560
"Concéntrate en el fútbol".

141
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
Hubo momentos en los que quería pelear

142
00:07:29,840 --> 00:07:32,000
pero tuve que contenerme y concentrarme.

143
00:07:32,080 --> 00:07:34,480
Sin importar qué tan enojado estuviera,

144
00:07:34,560 --> 00:07:38,000
de joven, cuando me llamaban
con apodos despectivos,

145
00:07:38,080 --> 00:07:41,800
sabía que mi abuela y mi mamá
me estaban mirando y pensaban:

146
00:07:42,640 --> 00:07:45,440
"Vamos, deja de pelear, ve por el balón".

147
00:07:46,160 --> 00:07:49,600
SALISBURY NORTH
AUSTRALIA DEL SUR

148
00:07:54,000 --> 00:07:55,720
Lo entendí desde niño.

149
00:07:56,280 --> 00:07:57,840
Teníamos dificultades,

150
00:07:58,280 --> 00:08:01,920
veía donde vivíamos y sin mucho dinero...

151
00:08:07,160 --> 00:08:11,280
Entonces, la gente de nuestra comunidad
siempre frecuentaba el club.

152
00:08:11,480 --> 00:08:14,960
Allí pasaba mi tiempo libre,
hice grandes amigos,

153
00:08:15,040 --> 00:08:18,200
jugaba al cricket en el verano
y al fútbol en el invierno.

154
00:08:18,280 --> 00:08:22,240
Todo el mundo tenía un balón de fútbol
y era fácil encontrar con quien jugar.

155
00:08:22,760 --> 00:08:23,880
Todo eso me encantaba.

156
00:08:27,960 --> 00:08:31,240
Pero no fue hasta que llegué
más o menos a los 12 años

157
00:08:31,320 --> 00:08:33,600
que empecé a jugar con equipos,

158
00:08:33,680 --> 00:08:35,800
me di cuenta de que tenía talento.

159
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
Creo que fue mi mamá quien mencionó

160
00:08:38,080 --> 00:08:41,960
que los futbolistas ganaban muy bien
y me quedé muy sorprendido.

161
00:08:42,040 --> 00:08:44,600
No sabía que pagaban por jugar al fútbol.

162
00:08:44,680 --> 00:08:47,040
Quedé abrumado con lo que dijo.

163
00:08:47,120 --> 00:08:51,040
Y ahí fue que empecé a pensar
que con el fútbol

164
00:08:51,720 --> 00:08:54,560
podía jugar, ser realmente bueno,

165
00:08:55,080 --> 00:08:58,920
y ayudar a cambiar el rumbo
por el que iba mi familia.

166
00:09:02,080 --> 00:09:03,680
Cinco niños en una habitación,

167
00:09:03,760 --> 00:09:06,760
durmiendo en literas
y los primos en el suelo.

168
00:09:06,840 --> 00:09:08,920
Pensé en comprarle una casa a mi mamá

169
00:09:09,000 --> 00:09:11,720
o hacer algo más si tenía talento.

170
00:09:11,800 --> 00:09:14,760
Todavía estaba en la secundaria,
en el último año,

171
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
cuando los Swans vinieron de visita.

172
00:09:19,320 --> 00:09:22,760
Nos preguntábamos
por qué venían y qué querían.

173
00:09:22,840 --> 00:09:25,240
No sabíamos qué esperar.

174
00:09:25,320 --> 00:09:27,400
Solo pensé: "Cielos".

175
00:09:27,480 --> 00:09:29,480
Fue emocionante y a la vez aterrador.

176
00:09:29,560 --> 00:09:32,120
- Todo al mismo tiempo.
- Así fue.

177
00:09:32,200 --> 00:09:36,240
Fue un choque cultural, para el club
de fútbol de la comunidad local

178
00:09:36,320 --> 00:09:38,320
en el entorno de la AFL.

179
00:09:38,400 --> 00:09:39,360
Fue...

180
00:09:40,760 --> 00:09:43,240
- Un gran impacto.
- Estábamos asustados.

181
00:09:45,560 --> 00:09:48,920
El cambio de Salisbury North a Sídney
fue un gran paso.

182
00:09:49,000 --> 00:09:51,320
Al terminar la primera semana,
estaba harto.

183
00:09:51,400 --> 00:09:53,960
Quería volver a Adelaida

184
00:09:54,040 --> 00:09:57,560
a vivir con mamá, trabajar en la zona
y jugar para Salisbury North.

185
00:09:57,640 --> 00:10:01,160
Pero personas fuertes en mi vida,
como mi madre, me dijeron:

186
00:10:01,240 --> 00:10:03,160
"Aquí no hay nada. Quédate allá.

187
00:10:03,240 --> 00:10:06,000
"Es una gran oportunidad
para dejarla pasar

188
00:10:06,800 --> 00:10:09,120
"y es algo que no muchos pueden hacer".

189
00:10:13,800 --> 00:10:15,720
Veo a un joven Tarryn Thomas,

190
00:10:15,800 --> 00:10:19,120
cuya historia, para mí,
es exactamente igual a la mía.

191
00:10:19,640 --> 00:10:23,120
Vecindario difícil,
se mudó muy lejos de casa

192
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
para tratar de vivir su sueño.

193
00:10:26,600 --> 00:10:29,280
Solo, en los 50 metros.

194
00:10:29,920 --> 00:10:31,120
Tarryn Thomas.

195
00:10:31,720 --> 00:10:33,800
De niño, Tarryn

196
00:10:34,440 --> 00:10:36,440
era grandioso, enérgico,

197
00:10:36,520 --> 00:10:39,760
competitivo, agotador.

198
00:10:48,000 --> 00:10:49,720
Creo que esa pasión,

199
00:10:49,800 --> 00:10:53,120
fue la que lo llevó a donde está hoy.

200
00:10:53,200 --> 00:10:55,880
El joven y talentoso Roo, logró anotar.

201
00:10:55,960 --> 00:10:58,560
Es un inicio muy positivo para North.

202
00:10:58,640 --> 00:11:02,400
Dos goles en el tablero,
y los Cats pierden por dos puntos.

203
00:11:09,840 --> 00:11:12,280
Tarryn, lo he estado observando.

204
00:11:13,320 --> 00:11:16,240
Creo que solo debe mantener
la constancia de su esfuerzo.

205
00:11:16,640 --> 00:11:20,200
Es lo que separa a los buenos jugadores
de los extraordinarios.

206
00:11:20,840 --> 00:11:24,720
Avanza, anota cómodamente.
Y la multitud está contenta.

207
00:11:24,800 --> 00:11:27,120
Hace falta responsabilidad,

208
00:11:27,200 --> 00:11:29,720
su voz será cada vez más fuerte

209
00:11:29,800 --> 00:11:32,840
y ganará más confianza en sí mismo.

210
00:11:33,360 --> 00:11:35,560
No soy de hablar mucho.

211
00:11:35,640 --> 00:11:37,920
Prefiero que hable el balón.

212
00:11:38,320 --> 00:11:39,680
Thomas lo hizo muy bien.

213
00:11:40,160 --> 00:11:41,720
Tarryn Thomas gira,

214
00:11:41,880 --> 00:11:43,200
patea y anota.

215
00:11:45,400 --> 00:11:47,280
Cada vez que piso el campo,

216
00:11:49,200 --> 00:11:53,480
pienso en mis antepasados y en todos
los hermanos que me precedieron.

217
00:11:57,320 --> 00:11:58,840
Estoy muy orgulloso

218
00:11:58,920 --> 00:12:02,240
de poder usar un uniforme,
jugar y contar mi historia en el campo.

219
00:12:02,320 --> 00:12:04,440
Intenta bloquear a Tarryn Thomas.

220
00:12:04,520 --> 00:12:06,640
Se escapa y sigue avanzando.

221
00:12:06,720 --> 00:12:08,360
No tiene a nadie adelante.

222
00:12:10,880 --> 00:12:12,120
Y llega al arco.

223
00:12:19,000 --> 00:12:22,480
Este joven tiene un enorme potencial,

224
00:12:22,560 --> 00:12:26,960
puede llegar a ser un gran jugador
de la Liga durante mucho tiempo,

225
00:12:27,040 --> 00:12:30,480
eso le daría estabilidad financiera
a él y a su familia.

226
00:12:33,720 --> 00:12:35,120
SÍDNEY

227
00:12:39,520 --> 00:12:42,480
DOONSIDE
NUEVA GALES DEL SUR

228
00:12:48,520 --> 00:12:51,040
Tuve una buena infancia.

229
00:12:51,120 --> 00:12:53,320
Obviamente, no tenía mucho dinero,

230
00:12:55,280 --> 00:12:57,640
pero mis padres me dieron todo.

231
00:12:58,840 --> 00:13:01,480
Sí, aquí en Doonside,

232
00:13:01,560 --> 00:13:04,280
o vas por el buen camino,

233
00:13:06,680 --> 00:13:07,880
o por el mal camino.

234
00:13:08,440 --> 00:13:10,240
En invierno, era fútbol,

235
00:13:10,800 --> 00:13:12,760
y en verano, atletismo.

236
00:13:13,840 --> 00:13:16,160
Entonces, nunca parábamos.

237
00:13:16,520 --> 00:13:18,440
Nunca dejó de hacer deporte.

238
00:13:18,520 --> 00:13:19,840
ABUELA DE TARRYN

239
00:13:19,920 --> 00:13:21,680
Deportes y más deportes.

240
00:13:21,760 --> 00:13:23,160
Medallas y más medallas.

241
00:13:24,520 --> 00:13:25,640
¡Vamos, Tarryn!

242
00:13:25,720 --> 00:13:26,760
Soy la abuela

243
00:13:27,520 --> 00:13:28,760
más orgullosa

244
00:13:30,080 --> 00:13:31,120
del mundo.

245
00:13:31,200 --> 00:13:34,040
Yo veo a mi nieto en la televisión

246
00:13:34,680 --> 00:13:36,680
todos los fines de semana, en la AFL.

247
00:13:36,760 --> 00:13:39,320
Uniacke.
Solo tiene un hombre delante de él.

248
00:13:39,720 --> 00:13:41,200
Y es Thomas...

249
00:13:51,160 --> 00:13:53,400
La primera vez que me pasó

250
00:13:53,480 --> 00:13:56,320
fue en la escuela.
Me llamaron "perro negro".

251
00:13:57,560 --> 00:13:59,640
No sabía lo que significaba,

252
00:14:00,040 --> 00:14:01,960
pero no me sentí bien.

253
00:14:02,040 --> 00:14:05,680
En mi época, nunca se hablaba

254
00:14:05,760 --> 00:14:08,880
de nuestra aboriginalidad en la escuela.

255
00:14:10,800 --> 00:14:12,920
Nunca me enseñaron nada de eso.

256
00:14:14,960 --> 00:14:17,040
Y hoy en día tengo nietos

257
00:14:18,080 --> 00:14:20,440
que quieren saber de qué tribu son.

258
00:14:21,000 --> 00:14:22,320
Somos la tribu kamilaroi,

259
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
y nuestro tótem es la goanna.

260
00:14:28,240 --> 00:14:31,240
Para mí, la gente no cree
que tengamos corazón.

261
00:14:33,240 --> 00:14:35,560
Solo por el color de nuestra piel.

262
00:14:36,600 --> 00:14:39,560
Haré cualquier cosa
por mi madre y mis hermano,

263
00:14:39,640 --> 00:14:42,040
para que ellos también
tengan una buena vida.

264
00:14:43,000 --> 00:14:44,880
Ellos han hecho todo por mí.

265
00:14:46,520 --> 00:14:49,720
Tarryn está dando el ejemplo, como dije

266
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
embajador del cambio.

267
00:14:53,240 --> 00:14:54,520
Necesitamos un cambio.

268
00:14:56,880 --> 00:14:59,280
Pero tener a alguien como Tarryn

269
00:15:00,040 --> 00:15:03,000
para lograrlo me enorgullece.

270
00:15:06,360 --> 00:15:07,320
Me emociona.

271
00:15:08,160 --> 00:15:09,000
Lo siento.

272
00:15:13,520 --> 00:15:16,160
CENTRO COMUNITARIO
DEL NORTE DE MELBOURNE

273
00:15:19,040 --> 00:15:20,320
Increíble.

274
00:15:20,400 --> 00:15:21,720
¿Cómo te sientes?

275
00:15:21,800 --> 00:15:24,120
Me da escalofríos de la emoción.

276
00:15:24,200 --> 00:15:27,440
TRATADO - RESPETO

277
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
Me siento muy orgulloso.

278
00:15:32,840 --> 00:15:35,040
Al verlo, se me pone la piel de gallina.

279
00:15:36,920 --> 00:15:39,480
Y puedo ver "tratado" y "respeto" allí.

280
00:15:40,080 --> 00:15:42,440
Y en esa pose tan icónica.

281
00:15:42,520 --> 00:15:45,360
Me encantó cuando se arrodillaron
antes de los juegos,

282
00:15:45,440 --> 00:15:47,520
todos en el público se arrodillaron.

283
00:15:51,720 --> 00:15:54,800
Creo que eso es muy poderoso
tener esa voz.

284
00:15:54,880 --> 00:15:57,320
Sobre todo, tener mi imagen en la pared.

285
00:15:57,400 --> 00:16:01,880
Realmente se identifica con mi comunidad,
diciendo no al racismo.

286
00:16:03,280 --> 00:16:04,840
No somos solo nosotros dos,

287
00:16:04,920 --> 00:16:07,600
como indígenas australianos,
todos somos uno.

288
00:16:07,680 --> 00:16:10,880
Somos una comunidad muy grande
y nos hemos unido.

289
00:16:10,960 --> 00:16:14,880
Es que la pose y todo lo que representa
en Estados Unidos,

290
00:16:14,960 --> 00:16:18,320
donde todo comenzó
con el movimiento Black Lives Matter,

291
00:16:18,400 --> 00:16:21,760
que ahora se ha expandido
por todo el mundo.

292
00:16:21,840 --> 00:16:25,720
Aquí representas no solamente
a North Melbourne, tu club de fútbol,

293
00:16:25,800 --> 00:16:28,160
sino a tu gente en todas partes del país.

294
00:16:30,560 --> 00:16:33,920
Esto significa cosas diferentes
para mucha gente diferente,

295
00:16:34,000 --> 00:16:38,600
pero para mí, significa fuerza, cultura.
Es lo que está ahí arriba.

296
00:16:39,200 --> 00:16:40,760
Quiero estar al frente,

297
00:16:40,840 --> 00:16:44,000
luchando por lo que otros jugadores
iniciaron por nosotros.

298
00:16:45,640 --> 00:16:47,080
Seguir avanzando.

299
00:16:47,160 --> 00:16:49,080
Muy bien. Estoy muy orgulloso de ti.

300
00:16:49,160 --> 00:16:51,640
Ya basta de mirarte
a ti mismo, compañero. Vamos.

301
00:17:07,920 --> 00:17:09,600
¿Cómo estás? ¿Bien?

302
00:17:09,680 --> 00:17:11,480
- Me alegro de verte.
- ¿Cómo estás?

303
00:17:11,560 --> 00:17:15,160
Hoy en día,
hay varios talentos indígenas increíbles.

304
00:17:15,960 --> 00:17:18,480
¿Habías visto algo así?

305
00:17:18,560 --> 00:17:20,880
Como historiador indígena, amigo,

306
00:17:20,960 --> 00:17:24,400
he seguido el juego,
todos los códigos, todos los deportes.

307
00:17:24,480 --> 00:17:27,480
La realidad es que, históricamente,
no tuvimos oportunidad.

308
00:17:27,560 --> 00:17:30,160
Había barreras,
estaba el color de la piel.

309
00:17:30,240 --> 00:17:34,600
No fue hasta finales de los años 60,
que se nos abrió la puerta.

310
00:17:34,680 --> 00:17:37,080
Pero básicamente, derribamos esas barreras

311
00:17:37,160 --> 00:17:40,360
gracias al increíble talento
de nuestras comunidades

312
00:17:40,440 --> 00:17:42,040
y sus increíbles jugadores.

313
00:17:42,120 --> 00:17:44,320
Una vez que entramos, no miramos atrás.

314
00:17:44,400 --> 00:17:45,560
Eddie la resguarda.

315
00:17:45,640 --> 00:17:46,960
¡Y anota!

316
00:17:47,040 --> 00:17:48,720
¡Miren a Eddie Betts!

317
00:17:49,520 --> 00:17:51,600
¡Superestrella absoluta!

318
00:17:53,320 --> 00:17:56,120
El deporte ha sido un vehículo
de nuestra voz,

319
00:17:56,200 --> 00:17:59,120
y pidiendo cambio y reconocimiento.

320
00:17:59,200 --> 00:18:01,920
Pero a lo largo de todo el país,

321
00:18:02,000 --> 00:18:05,680
hay una larga historia de lucha
por los derechos de los aborígenes.

322
00:18:05,760 --> 00:18:09,440
Llegamos a los años 60,
con grandes cambios sociales y políticos.

323
00:18:11,440 --> 00:18:15,840
ACCIÓN ESTUDIANTIL
POR LOS ABORÍGENES

324
00:18:15,920 --> 00:18:18,240
Estaba Charlie Perkins con Freedom Ride.

325
00:18:18,320 --> 00:18:20,880
La huelga de Gurindji
en Wave Hill en el 66.

326
00:18:20,960 --> 00:18:23,000
El referéndum de 1967.

327
00:18:23,080 --> 00:18:26,520
92% de la población nos apoyó.

328
00:18:26,600 --> 00:18:28,440
La Embajada de la tienda del 72.

329
00:18:28,520 --> 00:18:31,600
Y el primer movimiento aborigen,
increíblemente,

330
00:18:31,680 --> 00:18:34,920
hace casi 100 años,
tenía conexiones afroamericanas,

331
00:18:35,000 --> 00:18:38,280
influencia afroamericana,
inspiración afroamericana.

332
00:18:38,360 --> 00:18:41,160
¡No fue un accidente, fue un asesinato!

333
00:18:42,120 --> 00:18:43,760
ALTO NO DISPARES

334
00:18:44,080 --> 00:18:46,560
¡No fue un accidente, fue un asesinato!

335
00:18:47,280 --> 00:18:51,040
Porque vimos en la tele
lo que le pasó a George Floyd,

336
00:18:51,120 --> 00:18:53,160
y a muchos otros en ese espacio,

337
00:18:53,240 --> 00:18:56,400
pero fue un acontecimiento tan horrible.

338
00:18:56,480 --> 00:18:59,000
Y luego nos manifestamos aquí,

339
00:18:59,080 --> 00:19:01,520
hubo mítines en Newcastle, Brisbane,

340
00:19:01,600 --> 00:19:04,000
Sídney, Melbourne, miles de personas.

341
00:19:04,080 --> 00:19:07,640
Nos puso de nuevo en la escena
para los medios de comunicación.

342
00:19:07,720 --> 00:19:09,880
Y podríamos volver

343
00:19:09,960 --> 00:19:12,440
a la Comisión Real sobre las Muertes
de Aborígenes

344
00:19:12,520 --> 00:19:14,200
en Custodia porque eso continúa.

345
00:19:14,280 --> 00:19:17,520
Las implementaciones
de esas medidas que surgieron

346
00:19:17,600 --> 00:19:22,000
y se consideraban necesarias,
han sido ignoradas.

347
00:19:22,080 --> 00:19:25,200
La camiseta que llevas hoy,
la llevamos con orgullo,

348
00:19:25,280 --> 00:19:28,000
como también lo hacen
muchos hermanos no indígenas,

349
00:19:28,080 --> 00:19:29,480
en nuestra ronda indígena.

350
00:19:36,080 --> 00:19:37,720
Es increíble para nosotros.

351
00:19:37,800 --> 00:19:40,480
Mostrar nuestra cultura
en un gran escenario.

352
00:19:41,120 --> 00:19:44,200
- ¿Qué significa para ti?
- Es inspiración, orgullo.

353
00:19:47,000 --> 00:19:49,240
La ronda Marngrook es muy especial

354
00:19:49,320 --> 00:19:52,040
para los jugadores indígenas
que participan

355
00:19:52,120 --> 00:19:54,560
en la competencia masculina y femenina.

356
00:19:54,640 --> 00:19:57,560
A los jugadores les encanta
ponerse la camiseta

357
00:19:57,640 --> 00:19:59,760
con el diseño indígena para jugar

358
00:19:59,840 --> 00:20:03,680
y representar a nuestro club de fútbol,
nuestra cultura y orígenes.

359
00:20:08,480 --> 00:20:11,280
Cuando jugaban Marngrook,
todas estas tribus

360
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
jugaban con una piel de zarigüeya

361
00:20:13,680 --> 00:20:16,320
rellena de carbón y cosida.

362
00:20:16,440 --> 00:20:18,760
La pelota iba a todas partes.

363
00:20:18,840 --> 00:20:21,480
Había alrededor de 50 a 60 personas

364
00:20:21,560 --> 00:20:24,360
todos tratando de tocar la pelota.

365
00:20:27,440 --> 00:20:29,840
Un fundador de AFL vio este juego

366
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
y lo consideró increíble y dinámico,

367
00:20:32,600 --> 00:20:34,280
lleno de acción.

368
00:20:34,360 --> 00:20:36,840
Creo que el juego de AFL surgió de ahí.

369
00:20:37,080 --> 00:20:41,000
Ahora tenemos varios jugadores
de nuestra gente en el deporte.

370
00:20:41,080 --> 00:20:44,280
Es momento de brillar,
y dejar su huella en el juego.

371
00:20:44,360 --> 00:20:45,560
El paso...

372
00:20:47,920 --> 00:20:49,840
Le hacen un majestuoso bloqueo.

373
00:20:58,000 --> 00:21:00,440
Recuerdo el primer juego...

374
00:21:01,720 --> 00:21:03,080
Todavía me sorprende.

375
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
O'Loughlin lo tiene.
¿Podrá hacer su magia?

376
00:21:07,040 --> 00:21:10,000
De vuelta a O'Loughlin, patea para el gol.

377
00:21:10,080 --> 00:21:11,520
¡Majestuoso!

378
00:21:13,160 --> 00:21:15,160
Todos mis conocidos veían el partido.

379
00:21:15,240 --> 00:21:18,000
O'Loughlin captura,
puede anotar desde ahí.

380
00:21:18,080 --> 00:21:19,960
¡Qué gran jugador es Micky!

381
00:21:20,160 --> 00:21:24,440
Hubo gente que incluso
se sorprendió de verme en el campo

382
00:21:24,520 --> 00:21:27,200
y que pensaba: "Lo logró.

383
00:21:27,280 --> 00:21:29,840
"Está jugando en la televisión".

384
00:21:33,120 --> 00:21:36,880
Nunca lo olvidaré.
Y nuestras vidas cambiaron para siempre.

385
00:21:37,840 --> 00:21:39,280
Para mejor.

386
00:21:39,440 --> 00:21:43,840
Me fue bien en un juego,
dos, tres, hasta que llegué a 300.

387
00:21:50,880 --> 00:21:54,320
Sydney sale al campo,
O'Loughlin fue una estrella.

388
00:21:55,240 --> 00:21:57,120
Trescientos juegos.

389
00:22:08,240 --> 00:22:11,800
Michael Walters Jr. es uno
de los jugadores que más me gusta ver.

390
00:22:12,080 --> 00:22:14,840
Va a contribuir... ¡Walters!

391
00:22:14,920 --> 00:22:16,120
Vayamos al juego.

392
00:22:16,200 --> 00:22:17,600
Unos 30 segundos.

393
00:22:17,680 --> 00:22:20,120
Dará un paso al costado.
No perderá tiempo.

394
00:22:20,200 --> 00:22:21,880
Se asegurará de ello.

395
00:22:22,120 --> 00:22:24,640
Ha sido estupendo para ese club de fútbol.

396
00:22:24,720 --> 00:22:26,920
Un aborigen orgulloso

397
00:22:27,800 --> 00:22:31,120
jugando frente a su público local,
su barra local.

398
00:22:31,200 --> 00:22:33,160
Ha tenido una carrera increíble.

399
00:22:33,440 --> 00:22:35,200
Aquí vamos, muy cerca.

400
00:22:35,280 --> 00:22:38,080
Y es letal dentro de los 50 metros.

401
00:22:38,200 --> 00:22:39,280
¡Michael Walters!

402
00:22:39,360 --> 00:22:41,400
Fremantle lo tiene, sale de atrás.

403
00:22:41,480 --> 00:22:42,800
Walters está al final.

404
00:22:43,320 --> 00:22:45,880
El fútbol era solo un vehículo

405
00:22:45,960 --> 00:22:49,600
que me mantenía alejado de problemas,
pero también me encanta.

406
00:22:49,680 --> 00:22:52,560
Quiero dar todos los pasos
hasta el nivel más alto.

407
00:22:53,360 --> 00:22:56,160
Qué orgullo ser reclutado
por Fremantle Dockers.

408
00:22:56,240 --> 00:22:57,440
Un equipo de Perth.

409
00:22:57,520 --> 00:23:00,200
Tienen una gran historia
de jugadores indígenas.

410
00:23:00,280 --> 00:23:03,480
Tuvimos muchos jugadores indígenas
en mi época.

411
00:23:03,560 --> 00:23:05,680
Sin duda, habrá muchos más.

412
00:23:05,760 --> 00:23:09,160
Michael Walters ha ganado
muchos partidos con muchos goles.

413
00:23:09,240 --> 00:23:13,240
La gran fortaleza de Sonny
es su habilidad para leer el juego.

414
00:23:13,320 --> 00:23:17,360
Es evidente al ver un juego,
que su mente está funcionando.

415
00:23:17,440 --> 00:23:20,200
Una habilidad
de algunos jugadores, como él.

416
00:23:20,280 --> 00:23:22,960
Siempre va un paso
por delante de los demás.

417
00:23:23,040 --> 00:23:27,560
Michael Walters ha crecido,
liderando juegos en las últimas semanas.

418
00:23:27,640 --> 00:23:29,080
Y se va a casa.

419
00:23:29,160 --> 00:23:31,160
Especialista en cuartos de final.

420
00:23:31,760 --> 00:23:34,120
Me encanta,
es genial ver a Michael Walters,

421
00:23:34,200 --> 00:23:36,480
es toda una estrella.

422
00:23:43,040 --> 00:23:46,800
MIDVALE
AUSTRALIA OCCIDENTAL

423
00:23:49,840 --> 00:23:51,360
Mi familia es numerosa.

424
00:23:51,440 --> 00:23:55,400
En las familias indígenas,
los primos hermanos, primos segundos,

425
00:23:55,480 --> 00:23:58,040
los tíos visitan a menudo para conversar.

426
00:23:59,440 --> 00:24:01,240
¿Quieres un emparedado de jamón?

427
00:24:01,320 --> 00:24:04,040
Mi mamá es la más cariñosa.

428
00:24:05,600 --> 00:24:08,360
Siempre me llevó al entrenamiento,
a los juegos,

429
00:24:08,440 --> 00:24:11,760
mis amigos se quedaban a dormir,
para ir todos juntos.

430
00:24:11,840 --> 00:24:14,160
Probaremos un poco allí primero.

431
00:24:14,720 --> 00:24:18,200
Era la que me lavaba
los uniformes de fútbol

432
00:24:18,280 --> 00:24:21,400
y los tenía listos todas las mañanas.

433
00:24:22,080 --> 00:24:24,320
¿Cuándo supo que este niño tenía talento?

434
00:24:24,400 --> 00:24:25,960
Antes de que empezara a andar.

435
00:24:27,200 --> 00:24:29,960
Jugaba con el balón de fútbol.
Todo el tiempo.

436
00:24:30,040 --> 00:24:31,400
No paraba.

437
00:24:31,480 --> 00:24:33,640
En la casa, en el pasillo.

438
00:24:33,720 --> 00:24:36,800
Supongo que, tal como en mi casa
en Salisbury North,

439
00:24:36,880 --> 00:24:40,000
había un par de agujeros
en la ventana en la tuya.

440
00:24:40,080 --> 00:24:41,680
Así fue, con los dos niños.

441
00:24:43,680 --> 00:24:45,680
Fue muy importante en mi carrera.

442
00:24:45,760 --> 00:24:48,200
Incluso ahora, es la primera en el campo.

443
00:24:48,280 --> 00:24:50,080
Sin duda, le debo mucho.

444
00:24:51,200 --> 00:24:53,560
¿Tuviste muchos problemas en la escuela?

445
00:24:53,640 --> 00:24:57,560
- No que hayas causado tú...
- Por cosas raciales, una o dos veces.

446
00:24:57,640 --> 00:25:00,480
Sucedieron cuando estaba
en la división juvenil.

447
00:25:00,560 --> 00:25:04,240
Lo experimenté en el campo
más que en cualquier otro lugar.

448
00:25:04,320 --> 00:25:08,840
En el campo de fútbol juvenil,
peleaba con todo el mundo

449
00:25:08,920 --> 00:25:12,720
porque no entendía
por qué me ponían esos apodos.

450
00:25:12,800 --> 00:25:15,760
Pero eso buscaban, desconcentrarme.

451
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
Va a ser un tiro libre,
así que la queja continúa.

452
00:25:19,200 --> 00:25:20,840
Les lanzó un beso, ¿verdad?

453
00:25:20,920 --> 00:25:22,960
Continuó en el segundo.

454
00:25:26,240 --> 00:25:29,120
Hablamos de raza y denigración,

455
00:25:29,760 --> 00:25:31,720
pero nadie hablaba de nada de eso

456
00:25:31,800 --> 00:25:33,560
hasta Nicky Winmar, Michael Long,

457
00:25:33,640 --> 00:25:37,120
incluso jugadores precedentes,
como Syd Jackson y Polly Farmer,

458
00:25:37,200 --> 00:25:40,160
pasaron por un infierno
por el deporte que amaban.

459
00:25:40,240 --> 00:25:43,680
Deben haber sentido
que su amor no era correspondido.

460
00:25:46,240 --> 00:25:48,800
El racismo venía de los jugadores.

461
00:25:48,880 --> 00:25:51,840
Los árbitros no hacían nada.
Y también del público.

462
00:25:51,920 --> 00:25:54,000
Estaba en todas partes, y era...

463
00:25:54,080 --> 00:25:55,800
Era aceptado.

464
00:25:55,880 --> 00:25:58,520
"Lo que pasa en el campo,
se queda en el campo".

465
00:25:59,040 --> 00:26:01,920
Como si por ser indígenas
no mereciésemos respeto.

466
00:26:02,000 --> 00:26:05,320
E hizo falta que algunas personas
con un coraje increíble

467
00:26:05,400 --> 00:26:09,360
dijeran: "Esto es injusto
y ya no lo toleraremos más".

468
00:26:09,440 --> 00:26:12,960
La victoria fue ensombrecida
por una supuesta burla racista

469
00:26:13,040 --> 00:26:15,280
hacia Goodes en los últimos minutos.

470
00:26:17,680 --> 00:26:21,800
No puedo imaginar lo fuertes y resistentes
que deben haber sido.

471
00:26:21,880 --> 00:26:25,160
El campo de fútbol
es su lugar de su trabajo.

472
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
Winmar: soy negro y es un orgullo.

473
00:26:27,560 --> 00:26:30,840
Yo era un niño
cuando vi a Nicky levantar su camiseta

474
00:26:30,920 --> 00:26:33,760
y recuerdo que estaba en todas partes.

475
00:26:34,880 --> 00:26:39,440
Se convirtió en nuestra inspiración
porque estos jugadores,

476
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
lo vivían todas las semanas.

477
00:26:47,720 --> 00:26:51,960
Es un inmenso orgullo ver estas estatuas,
que se cuente nuestra historia

478
00:26:52,040 --> 00:26:54,480
y ver gente celebrando nuestra cultura.

479
00:26:54,560 --> 00:26:59,720
Me siento orgulloso porque tipos como Nick
fueron quienes nos allanaron el camino.

480
00:27:00,360 --> 00:27:03,960
Depende de nosotros
que los jugadores más jóvenes continúen.

481
00:27:04,040 --> 00:27:06,480
Sin duda, siento mucho orgullo,

482
00:27:06,560 --> 00:27:09,680
no solo por lo que logró,
sino por mi propia cultura.

483
00:27:13,200 --> 00:27:17,680
Los deportes dieron un giro
al debate sobre la discriminación racial.

484
00:27:17,760 --> 00:27:21,760
La AFL ha promovido la diversidad
a nivel masivo en el deporte

485
00:27:21,840 --> 00:27:25,520
y también ha abierto el debate
en otras áreas en que a veces,

486
00:27:25,600 --> 00:27:28,920
en otros lugares de trabajo,
será difícil hacerlo.

487
00:27:30,000 --> 00:27:34,120
Toda esa presión adicional que soportaron
jugadores como Nicky Winmar,

488
00:27:34,200 --> 00:27:35,640
debe haber sido muy dura.

489
00:27:35,720 --> 00:27:37,400
Nicky y Michael Long,

490
00:27:37,480 --> 00:27:40,320
todo lo que les tocó vivir y soportar.

491
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
Cada vez que salgo al campo,
voy a mostrar mi talento

492
00:27:45,320 --> 00:27:47,320
y a ganar partidos de fútbol.

493
00:27:47,400 --> 00:27:50,680
Pero también a ser un modelo
para la próxima generación.

494
00:27:57,520 --> 00:27:59,440
CALLE BUSHBY

495
00:28:09,760 --> 00:28:11,360
Mi orgullo por mi cultura

496
00:28:11,440 --> 00:28:14,840
me da el mayor impulso
para salir al campo de fútbol.

497
00:28:26,680 --> 00:28:29,240
Quiero ver
a los niños indígenas superarlo,

498
00:28:29,320 --> 00:28:31,600
dominar y jugar el fútbol real,

499
00:28:31,680 --> 00:28:34,200
y forjar una carrera
por ellos y su familia.

500
00:28:34,280 --> 00:28:36,000
A ver, estírala.

501
00:28:36,640 --> 00:28:40,600
Es bueno caminar por la calle
y que la gente grite tu nombre.

502
00:28:40,680 --> 00:28:45,400
Ver a los niños pequeños
con mi número en la espalda es increíble.

503
00:28:49,160 --> 00:28:50,120
¿Qué sucede?

504
00:28:50,480 --> 00:28:51,520
Nada.

505
00:28:51,600 --> 00:28:52,960
No mucho. ¿Cómo estás?

506
00:28:53,040 --> 00:28:54,480
Michael O'Loughlin.

507
00:28:54,560 --> 00:28:56,640
- ¿Cómo estás?
- Feliz de verte.

508
00:28:56,720 --> 00:28:58,400
Conociendo el vecindario.

509
00:28:58,480 --> 00:28:59,960
Caminando por aquí.

510
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
¿Quién es fan de Fremantle?

511
00:29:03,040 --> 00:29:04,280
¿Un fan de West Coast?

512
00:29:05,040 --> 00:29:06,360
¿Algún fan de Sydney?

513
00:29:06,440 --> 00:29:08,040
Ustedes pueden irse.

514
00:29:08,800 --> 00:29:10,400
No, están jugando.

515
00:29:13,360 --> 00:29:15,840
Somos una familia de indígenas fuertes.

516
00:29:16,160 --> 00:29:18,040
Siempre supimos de dónde veníamos.

517
00:29:18,120 --> 00:29:21,120
Siempre vuelven al campo, de vuelta al sur

518
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
a Albany y todas las áreas
de Great Southern.

519
00:29:24,080 --> 00:29:28,080
Nuestro amor por esos lugares
y nuestra cultura surge de ahí.

520
00:29:28,160 --> 00:29:29,120
¿Cómo estás?

521
00:29:29,200 --> 00:29:31,200
Ya tengo una foto contigo.

522
00:29:32,640 --> 00:29:35,440
La generación anterior
nos enseñó al respecto,

523
00:29:35,520 --> 00:29:38,120
nos inculcaron recordar de dónde venimos.

524
00:29:38,200 --> 00:29:40,000
A las tres, todos digan "Swans".

525
00:29:41,880 --> 00:29:43,800
Freyo a las tres. ¡Uno, dos, tres!

526
00:29:43,880 --> 00:29:45,040
¡Freyo!

527
00:29:53,560 --> 00:29:56,480
La AFLW es una verdadera luz.

528
00:29:56,560 --> 00:29:59,520
Existe este increíble revuelo
en torno al juego.

529
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
Miren la velocidad de Hodder,
su primer juego.

530
00:30:02,240 --> 00:30:03,880
¡Anota su primer gol!

531
00:30:03,960 --> 00:30:08,120
Estas increíbles mujeres negras,
fuertes y orgullosas son asombrosas.

532
00:30:08,200 --> 00:30:11,280
Son fuente de inspiración
para la generación más joven.

533
00:30:12,040 --> 00:30:13,280
¿Cómo estás?

534
00:30:13,360 --> 00:30:15,640
Me alegro de verte. ¿Cómo te va?

535
00:30:15,720 --> 00:30:18,400
Muy bien.
No puedes estar aquí sin usar violeta.

536
00:30:18,480 --> 00:30:20,440
- Oh, no.
- Lo siento.

537
00:30:20,520 --> 00:30:23,840
Diferente a lo que acostumbro,
pero estoy en tu región.

538
00:30:23,920 --> 00:30:25,480
La tierra de los Noongar.

539
00:30:25,560 --> 00:30:28,120
- Lo es.
- Es un lugar muy especial entonces.

540
00:30:28,200 --> 00:30:29,600
Por supuesto que sí.

541
00:30:29,680 --> 00:30:33,200
El rol de la AFLW que está jugando aquí
en la comunidad.

542
00:30:33,280 --> 00:30:36,160
Va ganando fuerza en todo el país.

543
00:30:36,240 --> 00:30:37,800
¿Cómo es aquí en Perth?

544
00:30:37,880 --> 00:30:43,120
Ahora me cuesta imaginar nuestro club
sin el equipo femenino.

545
00:30:43,200 --> 00:30:45,360
- Por supuesto.
- Estaría incompleto.

546
00:30:46,000 --> 00:30:48,240
También sería mucho más silencioso.

547
00:30:50,160 --> 00:30:53,000
Pero la energía que traen al club

548
00:30:53,080 --> 00:30:57,560
al campo, entre nosotros
y con todos los demás es increíble.

549
00:30:57,640 --> 00:31:00,120
Una inspiración para la nueva generación,

550
00:31:00,200 --> 00:31:03,720
que puedan admirar
a estas mujeres increíblemente fuertes

551
00:31:03,800 --> 00:31:05,560
jugando el deporte que amamos.

552
00:31:05,640 --> 00:31:08,080
Toca su botín izquierdo,
¿se lo llevará la brisa?

553
00:31:08,160 --> 00:31:09,760
Lo hará, obtiene el rebote.

554
00:31:09,840 --> 00:31:11,680
Maddy Prespakis, la joven.

555
00:31:11,760 --> 00:31:15,680
Siempre digo que la AFL ha sido
un medio increíble para nuestra gente

556
00:31:15,760 --> 00:31:20,000
para aprender sobre educación,
estilos de vida saludable y empleo.

557
00:31:20,080 --> 00:31:24,000
Desde mi punto de vista,
una de las cosas que la AFL logró

558
00:31:24,800 --> 00:31:28,080
es que les demostró a otros
que sí podíamos lograrlo.

559
00:31:29,000 --> 00:31:32,240
Más importante aún,
nos demostró a nosotros que podíamos.

560
00:31:32,800 --> 00:31:35,280
Y si nosotros pudimos,
otros también podían.

561
00:31:35,680 --> 00:31:38,240
La representación
de las Naciones Originarias,

562
00:31:38,320 --> 00:31:40,200
que somos

563
00:31:40,280 --> 00:31:43,560
solo alrededor del 3%
de la población nacional,

564
00:31:44,480 --> 00:31:48,440
en la AFL, tanto en equipos masculinos
como femeninos,

565
00:31:48,520 --> 00:31:51,640
estamos entre el 11 y el 13%.

566
00:31:54,800 --> 00:31:56,760
Lo que es realmente único

567
00:31:56,840 --> 00:31:59,280
es que cuando hablamos de nuestra cultura,

568
00:31:59,360 --> 00:32:03,000
también son nuestros linajes
que están ligados a las regiones.

569
00:32:03,080 --> 00:32:04,840
Tu región te fortalece.

570
00:32:04,920 --> 00:32:06,440
Tu cultura te fortalece.

571
00:32:09,280 --> 00:32:12,120
REGIÓN DE MAMÁ
POINT PEARCE

572
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
¿Cuánto tiempo has vivido aquí?

573
00:32:30,680 --> 00:32:32,040
- ¿En esta casa?
- Sí.

574
00:32:32,120 --> 00:32:33,520
Veinte años, veintiuno.

575
00:32:38,920 --> 00:32:40,480
Y eres el menor de...

576
00:32:40,560 --> 00:32:42,200
- Unos 14.
- ¿Catorce niños?

577
00:32:42,280 --> 00:32:43,880
TÍO MUDDY
NARUNGGA

578
00:32:43,960 --> 00:32:45,520
- ¿El hermano de mi papá?
- Sí.

579
00:32:46,720 --> 00:32:49,720
¿Qué tienes aquí? Explícame esto.

580
00:32:51,080 --> 00:32:53,760
Este es mi... ¿Quién puede leer?
¿Puedes leerlo?

581
00:32:53,840 --> 00:32:55,800
Sí, son mis papeles de exención.

582
00:32:56,400 --> 00:33:00,600
Dice que "declararás
que dejarás de ser un aborigen

583
00:33:00,680 --> 00:33:02,400
"con el propósito de vivir allí".

584
00:33:02,480 --> 00:33:04,240
Le decían "licencia de perro".

585
00:33:04,960 --> 00:33:08,320
- ¿Cuántos años tenías?
- Tres años, cuando me lo dieron.

586
00:33:08,640 --> 00:33:11,360
"Si, en algún momento,
la Junta de Protección

587
00:33:11,440 --> 00:33:15,440
"es de la opinión de que el dicho
Michael Víctor O'Loughlin..."

588
00:33:15,520 --> 00:33:16,360
- Tú.
- Sí.

589
00:33:16,440 --> 00:33:19,320
"... no es de tal carácter
y nivel de inteligencia

590
00:33:19,400 --> 00:33:23,560
"y de desarrollo como para justificar
la continuación de esta declaración,

591
00:33:23,640 --> 00:33:27,400
"la Junta de Protección de los Aborígenes
podrá revocarla".

592
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
- Increíble.
- ¿Viste que menciona

593
00:33:29,560 --> 00:33:31,880
que dejaba de ser un aborigen

594
00:33:31,960 --> 00:33:34,880
con el propósito de vivir ahí,
para todos los indígenas?

595
00:33:34,960 --> 00:33:36,520
Muchos no querían firmarlo,

596
00:33:36,600 --> 00:33:38,840
pero querían alejarse de la reserva

597
00:33:38,920 --> 00:33:41,320
para buscar una vida mejor
para su familia.

598
00:33:41,400 --> 00:33:43,840
- Ir a buscar trabajo.
- Trabajar fuera.

599
00:33:43,920 --> 00:33:47,560
Eso es lo que me hace
dejar de ser aborigen.

600
00:33:47,640 --> 00:33:50,240
Es un Certificado General de Exención.

601
00:33:50,320 --> 00:33:53,240
Los beneficios adicionales incluyen:

602
00:33:53,640 --> 00:33:56,720
Caminar libremente por la ciudad
sin ser arrestado.

603
00:33:56,800 --> 00:33:57,640
Sí.

604
00:33:57,800 --> 00:34:00,480
Entre paréntesis. Nota:
aplican toques de queda.

605
00:34:00,560 --> 00:34:02,120
Entrar en una tienda u hotel.

606
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
Derecho de servicio reservado.

607
00:34:04,080 --> 00:34:04,920
Sí.

608
00:34:05,720 --> 00:34:07,000
Condiciones especiales.

609
00:34:07,080 --> 00:34:09,680
"Para obtener
este certificado de exención,

610
00:34:09,760 --> 00:34:12,160
"lo siguiente debe ser
estrictamente observado".

611
00:34:12,560 --> 00:34:15,800
Prohibido hablar en idioma nativo.

612
00:34:15,880 --> 00:34:20,160
Prohibido participar en danzas,
rituales y costumbres nativas.

613
00:34:20,240 --> 00:34:24,440
Prohibido asociarse con compañeros
indígenas, incluida la familia.

614
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
No se le permite conocer a su familia.

615
00:34:26,560 --> 00:34:29,240
"Usted debes asimilarse
a la comunidad general.

616
00:34:29,320 --> 00:34:32,680
"Si se cumplen las condiciones
y se mantienen satisfactoriamente,

617
00:34:32,760 --> 00:34:36,520
"también puede ser elegible
para vivir en la ciudad sin supervisión".

618
00:34:37,040 --> 00:34:40,760
Es su oportunidad de liberarse
de la Ley de Protección de los Aborígenes

619
00:34:40,840 --> 00:34:42,400
y vivir como un hombre blanco.

620
00:34:44,160 --> 00:34:46,120
- Una locura.
- Totalmente.

621
00:34:46,200 --> 00:34:49,080
Fechada el 10 de marzo de 1951.

622
00:34:49,480 --> 00:34:52,280
- Pero esto es lo que más me impacta.
- ¿Qué?

623
00:34:52,360 --> 00:34:55,560
Su oportunidad de liberarse
de la Ley de Protección de Aborígenes

624
00:34:55,640 --> 00:34:58,200
y vivir como un hombre blanco.

625
00:34:59,360 --> 00:35:01,800
Existían estas exenciones y certificados,

626
00:35:01,880 --> 00:35:06,200
y todas estas prohibiciones,
pero todos jugaban al fútbol juntos.

627
00:35:06,280 --> 00:35:09,520
Y cuando terminaba el partido,
cada uno tomaba su camino.

628
00:35:09,600 --> 00:35:12,160
Exactamente, cuando yo jugaba,

629
00:35:12,240 --> 00:35:15,640
- en el año 67, 66, después de jugar...
- Sí.

630
00:35:16,360 --> 00:35:19,360
- No podía ir un bar.
- Increíble.

631
00:35:20,440 --> 00:35:22,600
- ¿Eso fue...?
- Sí.

632
00:35:22,680 --> 00:35:25,200
- Increíble.
- Una foto de aquellos tiempos.

633
00:35:26,600 --> 00:35:29,840
- Muchos buenos futbolistas son de aquí.
- Sí.

634
00:35:29,920 --> 00:35:33,440
Esa generación más joven
comenzó con el grupo de esta área,

635
00:35:33,520 --> 00:35:35,480
luego continuaron los linajes.

636
00:35:35,600 --> 00:35:37,560
Hasta que, como dije...

637
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
Se dieron oportunidades
para jugar en la AFL.

638
00:35:40,240 --> 00:35:41,760
- Yo fui a Sídney.
- Sí.

639
00:35:43,120 --> 00:35:44,960
Y pasé 25 años allí.

640
00:35:45,040 --> 00:35:47,880
Tu madre dijo:
"¿Vas a hinchar por Sydney?".

641
00:35:47,960 --> 00:35:50,480
Dije: "No, soy fan de Richmond".

642
00:35:50,560 --> 00:35:52,680
No puedo cambiar de equipo así como así.

643
00:35:52,760 --> 00:35:54,840
He estado con Richmond desde 1959.

644
00:35:55,320 --> 00:35:59,720
La fuente de mis fuerzas
al vivir en Sídney, muy lejos de mi hogar,

645
00:35:59,800 --> 00:36:03,040
es mi origen
y mis linajes ligados a ese lugar.

646
00:36:08,280 --> 00:36:09,280
Tu conexión.

647
00:36:09,360 --> 00:36:12,080
Mi conexión con Narungga,
Ngarrindjeri y Kaurna,

648
00:36:12,160 --> 00:36:14,280
eso es lo que me da fuerzas,

649
00:36:14,360 --> 00:36:18,120
cuando siento nostalgia, sufro lesiones,

650
00:36:18,200 --> 00:36:21,720
o lo que sea que me pase,
pienso en este lugar.

651
00:36:25,840 --> 00:36:27,800
Y en personas como tú y tu mamá.

652
00:36:27,880 --> 00:36:30,960
Estoy muy lejos de casa
y me he perdido cosas,

653
00:36:31,040 --> 00:36:34,680
pero sé que están orgullosos
del camino que he recorrido.

654
00:36:34,760 --> 00:36:37,400
- Tienes un hogar al que volver.
- Por supuesto.

655
00:36:37,480 --> 00:36:40,320
Estoy orgulloso de los linajes
de esta región.

656
00:36:40,400 --> 00:36:41,800
Les enseño eso a mis hijos.

657
00:36:45,720 --> 00:36:49,840
Mis miles de antepasados
han caminado por esta región.

658
00:36:49,920 --> 00:36:52,800
Son mis raíces y mis linajes.

659
00:36:52,880 --> 00:36:54,160
COORONG
AUSTRALIA DEL SUR

660
00:36:54,240 --> 00:36:55,520
Es toda mi vida.

661
00:36:55,880 --> 00:37:00,360
Comenzó allí y ha existido
durante miles de años.

662
00:37:01,080 --> 00:37:02,920
Tengo todo en la memoria.

663
00:37:08,240 --> 00:37:10,240
REGIÓN DE PAPÁ
RAUKKAN

664
00:37:15,880 --> 00:37:19,000
Me encanta venir aquí,
es una región increíble.

665
00:37:19,640 --> 00:37:23,600
Pero siempre soy consciente
y estoy conectado con la idea

666
00:37:23,680 --> 00:37:26,720
de que mis linajes
son parte de este estado.

667
00:37:27,320 --> 00:37:31,000
Y Raukkan y Ngarrindjeri,
las regiones de mi padre,

668
00:37:31,080 --> 00:37:33,320
también ocupan un lugar especial.

669
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
Hola, Michael O'Loughlin.

670
00:37:45,720 --> 00:37:46,680
¿Cómo te va?

671
00:37:46,760 --> 00:37:48,560
- Encantado de verte.
- Igualmente.

672
00:37:49,080 --> 00:37:51,480
- Bienvenido a casa, hermano.
- Es genial verte.

673
00:37:51,560 --> 00:37:54,080
Siempre estoy conectado con mi gente.

674
00:37:54,600 --> 00:37:58,280
Conectado con Point Pearce, con Raukkan,

675
00:37:58,360 --> 00:38:01,000
con las experiencias
que ha vivido nuestra comunidad,

676
00:38:01,080 --> 00:38:04,480
desde cómo nos trataron
hasta cómo salimos fortalecidos.

677
00:38:04,600 --> 00:38:08,800
Mi bisabuelo, Milerum,
me dijo que tuviera paciencia y dijera:

678
00:38:09,280 --> 00:38:12,400
"Hay muchas granjas nuevas
en toda esta área".

679
00:38:12,480 --> 00:38:15,240
Estoy asombrado
de que él haya tenido la visión

680
00:38:15,320 --> 00:38:17,520
de cómo cambiaría nuestro futuro.

681
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
Increíble. ¿Qué tienes ahí, tío?

682
00:38:19,440 --> 00:38:21,240
Reconozco a ese de inmediato.

683
00:38:21,320 --> 00:38:22,720
Es Milerum.

684
00:38:23,280 --> 00:38:25,160
Es tu bisabuelo.

685
00:38:25,240 --> 00:38:28,520
Tenía seis años cuando vio
por primera vez a una persona blanca,

686
00:38:28,600 --> 00:38:30,680
y él supo

687
00:38:31,640 --> 00:38:35,240
que con lo que sabía
de sus padres y abuelos,

688
00:38:35,600 --> 00:38:37,960
hoy tenemos un diccionario
gracias a su trabajo.

689
00:38:38,040 --> 00:38:38,880
Por supuesto.

690
00:38:38,960 --> 00:38:43,040
Entonces, las 700 palabras o más
que enseñó...

691
00:38:43,120 --> 00:38:45,120
- Sí.
- ¿Quién estaba haciendo eso?

692
00:38:45,200 --> 00:38:46,360
Nadie lo hacía.

693
00:38:46,440 --> 00:38:49,240
Por suerte, hemos viajado por todo el país

694
00:38:49,320 --> 00:38:53,760
y sabemos que muchos grupos originarios
han perdido el idioma

695
00:38:53,840 --> 00:38:55,520
y sus prácticas culturales.

696
00:38:55,640 --> 00:38:56,480
Sí.

697
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
Sabemos que mucha de nuestra gente,

698
00:38:58,640 --> 00:39:00,960
nuestros abuelos,
sentían una gran tristeza

699
00:39:01,040 --> 00:39:03,240
su espíritu estaba quebrantado.

700
00:39:03,320 --> 00:39:07,720
Sabemos que algunas personas lo superaron
y otras no.

701
00:39:08,320 --> 00:39:13,160
Y esa situación sigue siendo la misma.
Todavía estamos lidiando

702
00:39:15,840 --> 00:39:17,480
con problemas de suicidio,

703
00:39:17,560 --> 00:39:20,360
suicidio juvenil y alcoholismo.

704
00:39:20,440 --> 00:39:23,200
Es un desafío para todos nosotros.

705
00:39:23,720 --> 00:39:25,680
¿Qué vamos a dejar?

706
00:39:25,760 --> 00:39:27,560
¿En qué invertimos nuestra vida?

707
00:39:27,640 --> 00:39:30,360
¿Y qué le dejaremos
a la próxima generación?

708
00:39:36,080 --> 00:39:39,240
Cuando miro a Michael,
lo veo como un niño pequeño,

709
00:39:39,320 --> 00:39:41,320
porque conozco a su padre y a su madre.

710
00:39:41,400 --> 00:39:43,640
Lo veo como Michael,
el que jugó para Sydney,

711
00:39:43,720 --> 00:39:46,160
pero yo también lo veo diferente.

712
00:39:46,240 --> 00:39:49,000
En casi todas las etapas de su vida,

713
00:39:49,080 --> 00:39:50,800
lo que Michael está haciendo

714
00:39:51,840 --> 00:39:54,000
es extremadamente importante.

715
00:39:54,440 --> 00:39:56,480
Necesitamos gente como Michael.

716
00:39:56,800 --> 00:39:59,920
Él es el Milerum de esta generación.

717
00:40:06,280 --> 00:40:08,360
Me dan escalofríos al verlo de nuevo.

718
00:40:08,440 --> 00:40:11,520
Mi padre se refleja en esta estatua.

719
00:40:11,600 --> 00:40:13,160
- Sí.
- También.

720
00:40:13,240 --> 00:40:15,400
Puedo ver la cara
de mi papá cuando lo miro.

721
00:40:15,960 --> 00:40:17,200
- Increíble.
- Sí.

722
00:40:18,320 --> 00:40:20,000
- Es un hombre fuerte.
- Sí.

723
00:40:20,080 --> 00:40:23,280
Pero es que no vives en el Coorong
si no eres muy fuerte.

724
00:40:24,280 --> 00:40:26,200
Necesitas resiliencia y rudeza.

725
00:40:45,040 --> 00:40:48,360
Los aborígenes son los pueblos
más resilientes de la Tierra.

726
00:40:48,720 --> 00:40:51,600
No queda de otra, sabiendo
todo lo que hemos soportado

727
00:40:51,680 --> 00:40:54,520
y cómo hemos sobrevivido
en un continente tan duro,

728
00:40:54,600 --> 00:40:56,880
este increíble lugar
que llamamos Australia,

729
00:40:56,960 --> 00:41:00,240
que nuestro pueblo ha cuidado y amado
durante miles de años.

730
00:41:20,600 --> 00:41:21,880
POINT PEARCE
"LA CHOZA"

731
00:41:21,960 --> 00:41:25,000
Prácticamente, me crie

732
00:41:25,080 --> 00:41:27,080
en la Choza en Point Pearce.

733
00:41:33,920 --> 00:41:36,280
- Recuerdo construir esto.
- Sí.

734
00:41:36,920 --> 00:41:39,520
Tenías unos 12, 13 años.

735
00:41:39,600 --> 00:41:40,520
Lo construí.

736
00:41:40,600 --> 00:41:43,680
En tu época, había dos dunas
de arena a cada lado.

737
00:41:52,680 --> 00:41:54,680
Cuando te retiras hacia la naturaleza,

738
00:41:54,760 --> 00:41:57,280
es difícil de explicar,
te sientes completo.

739
00:41:57,360 --> 00:41:59,400
Te sientes fuerte.

740
00:41:59,480 --> 00:42:01,760
- La abuela solía traernos.
- Hasta aquí.

741
00:42:01,840 --> 00:42:04,200
Sí, a caminar, mostrarnos la región.

742
00:42:06,440 --> 00:42:08,520
Me alegro
de que mi hermano también viniera.

743
00:42:08,600 --> 00:42:09,640
Necesitas esto.

744
00:42:10,200 --> 00:42:13,960
Eso es la cultura. Te da fuerzas
para hacer cualquier cosa.

745
00:42:20,760 --> 00:42:22,840
Sentarse aquí a mirar esto todo el día.

746
00:42:22,920 --> 00:42:24,120
Hermoso, ¿no?

747
00:42:27,680 --> 00:42:30,640
Iré de un lado a otro, como tú.

748
00:42:30,720 --> 00:42:32,600
Pero siempre me gusta volver a casa.

749
00:42:32,680 --> 00:42:34,080
- Reconectarse.
- Exacto.

750
00:42:34,160 --> 00:42:36,000
- Recargarse.
- Ser fiel a uno mismo.

751
00:42:36,080 --> 00:42:37,760
Es lo que tenemos que aprender.

752
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
Si no eres honesto contigo mismo,
¿con quién vas a ser honesto?

753
00:42:45,400 --> 00:42:47,320
¿Todavía hay conejos por aquí?

754
00:42:47,400 --> 00:42:49,200
Conejos, canguros, de todo.

755
00:42:49,280 --> 00:42:50,960
- ¿Canguros?
- Los más numerosos.

756
00:42:51,040 --> 00:42:53,200
- Andan por aquí, hermano.
- ¿Canguros?

757
00:43:02,160 --> 00:43:05,880
Los fines de semana íbamos
si no jugaba fútbol o los feriados.

758
00:43:07,920 --> 00:43:10,840
Y extrañaba eso
porque hacía tiempo que no iba.

759
00:43:12,760 --> 00:43:15,320
Porque la vida te lleva por el camino

760
00:43:15,400 --> 00:43:18,040
en el que cuidas de tu propia familia.

761
00:43:21,640 --> 00:43:25,240
Si le explicas eso a alguien
que no sea aborigen,

762
00:43:25,320 --> 00:43:27,720
te preguntará por qué
este lugar es tan especial.

763
00:43:32,760 --> 00:43:33,840
Bueno...

764
00:43:34,320 --> 00:43:37,760
Mi gente ha cazado y recolectado allí
durante tantos años.

765
00:43:56,840 --> 00:43:58,280
Ya llegamos, hermano.

766
00:44:16,320 --> 00:44:18,120
Vamos a caminar hasta allí.

767
00:44:21,320 --> 00:44:23,080
Mira esa parte de arena.

768
00:44:25,960 --> 00:44:28,040
- Ese olor, ¿verdad?
- Lo extrañas, ¿no?

769
00:44:29,480 --> 00:44:31,560
- ¿Hueles eso en Bondi?
- Bien por ti.

770
00:44:41,760 --> 00:44:44,000
Una certeza sobre Point Pearce

771
00:44:44,880 --> 00:44:46,320
no importa dónde estés,

772
00:44:46,400 --> 00:44:49,720
ese lugar siempre será tu hogar
y puedes volver allí,

773
00:44:49,800 --> 00:44:52,360
pase lo que pase y hablar con la gente

774
00:44:52,440 --> 00:44:55,000
sobre lo que sea
que esté pasando en tu vida.

775
00:44:55,080 --> 00:44:56,400
Siempre están ahí.

776
00:45:05,800 --> 00:45:07,200
- Encantador.
- Huele eso.

777
00:45:07,280 --> 00:45:09,240
Lo sé, puedo olerlo desde aquí.

778
00:45:09,320 --> 00:45:12,160
Carrie, ¿querías hacer
las cebollas en la sartén?

779
00:45:13,360 --> 00:45:14,400
Muy bien.

780
00:45:16,120 --> 00:45:17,440
La abuela cocinando.

781
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Hola, ya llegó.

782
00:45:28,920 --> 00:45:30,680
Hola, me alegro de verte aquí.

783
00:45:30,760 --> 00:45:31,680
Tío Muds.

784
00:45:32,760 --> 00:45:34,080
Cuida tu manga.

785
00:45:34,480 --> 00:45:35,520
Tardaste.

786
00:45:36,040 --> 00:45:37,800
Toma asiento, tío, siéntate.

787
00:45:42,880 --> 00:45:44,160
Nunca estaré perdido.

788
00:45:44,960 --> 00:45:48,320
Siempre sabré adónde debo ir
cuando necesite volver a casa.

789
00:45:48,400 --> 00:45:51,800
Sí, dimos un paseo por aquí
y luego subimos la colina.

790
00:45:51,880 --> 00:45:53,760
- Sí.
- Sí, genial.

791
00:45:53,840 --> 00:45:54,880
Bien.

792
00:45:56,520 --> 00:45:59,160
¿Ves ese parche negro?
¿El parche de arena de allí?

793
00:45:59,240 --> 00:46:02,400
¿Ves esa parte negra
del otro lado antes del anillo?

794
00:46:02,480 --> 00:46:04,640
Un día atrapé 13 cangrejos allí.

795
00:46:05,280 --> 00:46:07,880
La marea está subiendo, poco a poco...

796
00:46:10,000 --> 00:46:11,680
Estoy viviendo en dos mundos,

797
00:46:11,760 --> 00:46:14,240
el del hombre blanco y el del aborigen,

798
00:46:14,320 --> 00:46:16,760
asegurándome de que nuestra cultura
sea fuerte.

799
00:46:27,080 --> 00:46:29,640
Victoria profesional
de un equipo profesional.

800
00:46:30,040 --> 00:46:31,640
Los Swans hacen su trabajo.

801
00:46:36,360 --> 00:46:39,320
El deporte ha sido el medio
de nuestra gente para todo.

802
00:46:40,200 --> 00:46:42,840
Salud, educación, empleo.

803
00:46:42,920 --> 00:46:45,560
- Gran victoria. Genial, hermano.
- Se pone serio.

804
00:46:45,640 --> 00:46:48,680
Cuando uno piensa en la educación
sobre el racismo,

805
00:46:49,120 --> 00:46:52,080
el deporte es el lugar
que ha tomado la delantera.

806
00:46:54,880 --> 00:46:57,760
Mi trabajo como jugador retirado
con 300 partidos,

807
00:46:57,840 --> 00:47:01,240
con un lugar en la directiva de los Swans,
no lo tomo a la ligera.

808
00:47:01,320 --> 00:47:04,120
- Te vi jugar hace años.
- Hace mucho tiempo.

809
00:47:04,200 --> 00:47:05,520
Sí, lo sé.

810
00:47:06,600 --> 00:47:09,360
Es un trabajo que llevo
con una insignia de honor.

811
00:47:09,440 --> 00:47:12,280
Estoy orgulloso de lo que he logrado.

812
00:47:16,440 --> 00:47:18,760
ESCUELA ABORIGEN
DE POINT PEARCE

813
00:47:19,520 --> 00:47:23,680
Por eso, retribuir a la comunidad
y a cosas que siempre...

814
00:47:23,760 --> 00:47:26,240
Los aborígenes lo hacen.
Está en nuestro ADN.

815
00:47:27,600 --> 00:47:30,600
La GO Foundation es parte importante
de nuestras vidas.

816
00:47:30,680 --> 00:47:33,600
Hemos ido a comunidades,
visitamos escuelas,

817
00:47:33,680 --> 00:47:36,760
siempre hablamos de la educación,
estilo de vida saludable

818
00:47:36,840 --> 00:47:38,200
y de hacerle caso a mamá.

819
00:47:39,640 --> 00:47:41,560
Nunca olvides de dónde eres.

820
00:47:41,640 --> 00:47:45,200
Si no sabes de dónde eres,
no sabes a dónde vas.

821
00:47:52,320 --> 00:47:54,560
¡Tres goles para Michael O'Loughlin!

822
00:47:54,640 --> 00:47:56,520
¡Todos en el segundo tiempo!

823
00:47:56,600 --> 00:47:59,280
No hay muchos jugadores como él.

824
00:48:04,800 --> 00:48:07,240
Tengo esperanzas, yo creo en la gente.

825
00:48:07,320 --> 00:48:08,840
Creo en nuestro país.

826
00:48:12,800 --> 00:48:15,400
Pero necesitamos
que más gente se una a la lucha.

827
00:48:15,480 --> 00:48:17,240
Más gente que sea nuestra voz.

828
00:48:23,320 --> 00:48:24,560
Necesitamos una voz.

829
00:48:25,280 --> 00:48:28,080
Nadie conoce a los aborígenes
como los aborígenes.

830
00:48:29,560 --> 00:48:32,360
Queremos ese respeto,
exigimos ese respeto.

831
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
Subtítulos: Cheryl Coello

832
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
Supervisión creativa Silvana Rinaldi



