1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,240 --> 00:00:20,760
Fotbal je pro tuto zemi náboženstvím.

4
00:00:22,880 --> 00:00:25,760
Všichni, koho jsem znal, hráli v AFL.
Prostě jste hráli.

5
00:00:27,240 --> 00:00:28,120
Měl jsem nadání.

6
00:00:29,240 --> 00:00:31,720
Ale taky jsem nijak neomlouval to,

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
že si ničím záda a obětuji se.

8
00:00:35,120 --> 00:00:37,960
O'Loughlin, dvakrát
ve výběru All-Australian.

9
00:00:38,040 --> 00:00:39,280
Je to šampión.

10
00:00:39,360 --> 00:00:41,400
Odehrál jsem jeden dva zápasy.

11
00:00:41,480 --> 00:00:44,800
Pětistý gól Domorodého týmu století.

12
00:00:44,880 --> 00:00:46,840
Michael O'Loughlin je hvězda.

13
00:00:47,640 --> 00:00:49,080
Změnilo nám to život.

14
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
Jaký to den pro Michaela O'Loughlina,
prvního hráče, který odehrál 300 zápasů

15
00:00:53,640 --> 00:00:55,520
za Sydney Swans.

16
00:00:55,600 --> 00:00:57,320
Sport lidi spojuje.

17
00:00:59,160 --> 00:01:02,440
Hrajeme úžasný sport
zvaný australský fotbal.

18
00:01:04,600 --> 00:01:08,320
Když vyběhnu na hřiště,
reprezentuji svou rodinu a komunitu.

19
00:01:09,520 --> 00:01:12,080
Není to zátěž,
je to úžasné, dává mi to sílu.

20
00:01:19,600 --> 00:01:22,160
Rasismus v Austrálii zdaleka nevymizel,

21
00:01:22,240 --> 00:01:26,040
a dění na hřišti je odrazem toho,
co se odehrává

22
00:01:26,120 --> 00:01:28,840
na druhé straně plotu, ve společnosti.

23
00:01:30,000 --> 00:01:32,920
Spousta nedomorodých lidí
říká: „Přenes se přes to.“

24
00:01:33,000 --> 00:01:36,560
To ale nemůžete, když se to děje neustále.

25
00:01:36,640 --> 00:01:38,600
Vozili se po mně už v žácích.

26
00:01:38,680 --> 00:01:41,520
Vracejí se mi vzpomínky a já se naštvu.

27
00:01:41,920 --> 00:01:43,840
Prostě to bolí.

28
00:01:43,920 --> 00:01:47,240
Byl jsem terčem rasistického útoku
minulý i předminulý týden.

29
00:01:49,280 --> 00:01:51,840
Mám toho dost. Už nechci bojovat.

30
00:01:53,240 --> 00:01:56,480
Když hrajete zápas před 70 000 diváků

31
00:01:56,560 --> 00:02:00,800
a někdo na vás přes plot
křičí „opičáku“, „abo“ nebo „černej pse“,

32
00:02:00,880 --> 00:02:03,280
bere vám to vítr z plachet.

33
00:02:03,360 --> 00:02:07,120
Jak Aboridžinci nacházejí
sílu tomu odolávat?

34
00:02:07,200 --> 00:02:08,480
Je to obrovský úkol.

35
00:02:10,120 --> 00:02:11,200
Tarryn Thomas.

36
00:02:11,280 --> 00:02:14,920
Naše mladší generace
povede tuto zemi do budoucnosti.

37
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
Michael Walters se o to postará.

38
00:02:17,680 --> 00:02:20,280
Je to prosté, lidé chtějí změnu.

39
00:02:20,360 --> 00:02:23,480
Pořád je mnoho ran, které je třeba zhojit.

40
00:02:23,560 --> 00:02:25,120
Musíte zanechat stopu

41
00:02:25,200 --> 00:02:27,840
a přispět ke zlepšení situace.

42
00:02:34,760 --> 00:02:37,440
VÁLEČNÍCI NA HŘIŠTI

43
00:02:37,560 --> 00:02:41,720
POHÁR SIRA DOUGA NICHOLLSE 2021

44
00:02:46,720 --> 00:02:51,000
Během dospívání mě na fotbal
tahali mí strýcové, otec, matka.

45
00:02:51,080 --> 00:02:52,960
Díval jsem se a zapojoval se,

46
00:02:53,040 --> 00:02:55,440
a docela snadno jsem se naučil hrát.

47
00:02:55,520 --> 00:02:56,560
Máš lístek?

48
00:02:56,640 --> 00:02:57,840
-Ne.
-Tváříš se...

49
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Nemůžu ti pomoct.

50
00:03:00,840 --> 00:03:04,000
Mohl bych si tu zakopat.

51
00:03:04,080 --> 00:03:05,440
Jak se máte?

52
00:03:05,520 --> 00:03:07,680
Můžu jít na další zápas a zahrát si.

53
00:03:07,760 --> 00:03:09,200
Říkám si: „To zvládnu.“

54
00:03:09,280 --> 00:03:11,360
Určitě ještě tuhle? A je to.

55
00:03:11,440 --> 00:03:12,320
V pohodě.

56
00:03:12,640 --> 00:03:14,760
Měl jsem před sebou míč

57
00:03:14,840 --> 00:03:16,800
a věděl, co s ním mám dělat.

58
00:03:16,880 --> 00:03:18,760
Jak se máte? Zdravím.

59
00:03:18,840 --> 00:03:20,320
Ahoj.

60
00:03:20,400 --> 00:03:23,560
Šlo mi to lehce a bylo to snadné.

61
00:03:23,640 --> 00:03:25,000
Jak se máte?

62
00:03:25,080 --> 00:03:26,440
Rád vás vidím. V pohodě?

63
00:03:26,520 --> 00:03:28,280
Pocit z míče, jak se odráží,

64
00:03:28,360 --> 00:03:31,400
mi říkal: „Musí jít tímhle
nebo tamtím směrem.“

65
00:03:31,480 --> 00:03:33,200
Nevím, bylo to prostě...

66
00:03:33,280 --> 00:03:34,720
Přišlo mi to přirozené.

67
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
Nevypadá děsivě?

68
00:03:37,560 --> 00:03:39,800
Musím se snažit, aby tak vypadal, ne?

69
00:03:39,880 --> 00:03:43,160
Když se z vás pak stane profesionál,

70
00:03:43,240 --> 00:03:45,120
musíte na spoustě věcí zamakat.

71
00:03:49,280 --> 00:03:51,680
JEDNOTNI STOJÍME NA AUSTRALSKÉ PŮDĚ

72
00:03:52,880 --> 00:03:54,720
Pravidla australského fotbalu

73
00:03:56,760 --> 00:03:59,200
prostě neexistují.

74
00:04:04,680 --> 00:04:05,800
A je v bráně.

75
00:04:06,480 --> 00:04:08,520
Obr má výbornou trefu.

76
00:04:08,600 --> 00:04:10,640
V každém týmu je 18 hráčů

77
00:04:10,720 --> 00:04:13,400
a všichni se snaží dostat k míči.

78
00:04:13,480 --> 00:04:16,800
Je jako horký brambor.
Míč lítá po celém hřišti.

79
00:04:16,880 --> 00:04:18,480
Jsou třeba jedinečné dovednosti.

80
00:04:18,600 --> 00:04:22,920
Když vás na stadionu žene
70 000 diváků, je to neuvěřitelné.

81
00:04:29,320 --> 00:04:31,920
Zbožňuji ho, stejně jako moje rodina,

82
00:04:32,000 --> 00:04:34,720
naše komunita i celá Austrálie.

83
00:04:34,800 --> 00:04:36,880
Vykopl míč vysoko do vzduchu.
Chytá ho Parker.

84
00:04:36,960 --> 00:04:38,400
Otáčí se na pravé noze.

85
00:04:38,480 --> 00:04:40,280
Trefuje bránu a dává třetí gól.

86
00:04:54,480 --> 00:04:56,160
Jak bych popsal mámu?

87
00:04:57,120 --> 00:05:01,520
Muriel má silnou vůli, je odhodlaná.

88
00:05:02,120 --> 00:05:03,000
Myslím...

89
00:05:03,440 --> 00:05:06,880
Může působit ohromně ukázněně a tvrdě.

90
00:05:06,960 --> 00:05:07,800
Ahoj!

91
00:05:07,880 --> 00:05:10,680
Ale uvnitř je nesmírně citlivá.

92
00:05:12,120 --> 00:05:13,200
-Ahoj.
-Ahoj.

93
00:05:13,280 --> 00:05:14,760
-Jak se máš?
-Dobře.

94
00:05:14,840 --> 00:05:17,120
-Ráda tě vidím.
-Čau, kámo.

95
00:05:17,200 --> 00:05:19,680
Zajímala se o všechno, co jsme dělali.

96
00:05:19,760 --> 00:05:23,160
Ať to byl sport, škola či cokoli jiného,

97
00:05:23,240 --> 00:05:24,960
vždy stála při nás, takže...

98
00:05:25,480 --> 00:05:28,640
Je opravdu neuvěřitelná máma.

99
00:05:30,440 --> 00:05:31,840
Rád vás vidím, rodino.

100
00:05:31,920 --> 00:05:33,840
-Ahoj. Máš se?
-Všechno dobrý.

101
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
Jaká byla cesta?

102
00:05:35,080 --> 00:05:38,400
Úmorná, let byl dlouhý,
ale nakonec jsme dorazili.

103
00:05:40,120 --> 00:05:42,240
Ricky má vyzvednout Derricka.

104
00:05:42,320 --> 00:05:44,600
-Jo?
-Pojedou do Salisbury North.

105
00:05:44,680 --> 00:05:45,720
To je fajn.

106
00:05:47,480 --> 00:05:50,560
O sport a fotbal byl tehdy velký zájem

107
00:05:50,640 --> 00:05:53,240
a myslím, že Michael

108
00:05:53,320 --> 00:05:56,880
už jako kluk vstřebával všechno to nadšení

109
00:05:56,960 --> 00:05:59,520
na rodinných setkáních.

110
00:05:59,600 --> 00:06:01,920
Měl přirozený talent

111
00:06:02,000 --> 00:06:05,480
a s míčem si moc rozuměl,

112
00:06:05,560 --> 00:06:08,520
když hrál s bratry, bratranci a strýci.

113
00:06:08,600 --> 00:06:11,680
-Vždycky tu byl fotbal.
-Vždycky.

114
00:06:14,760 --> 00:06:17,680
-Spousta rozbitých oken.
-Rozbitá okna a...

115
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
Míče za plotem.

116
00:06:19,560 --> 00:06:21,400
Přeskoč plot, dojdi pro míč.

117
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
Rodina znamenala hodně

118
00:06:24,280 --> 00:06:27,480
a poskytovala podporu kdekoli a kdykoli.

119
00:06:27,560 --> 00:06:30,400
Michael měl hodně rozvětvenou rodinu.

120
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
Desítky bratranců a sestřenic.

121
00:06:32,880 --> 00:06:35,440
-Když se někdo stavil...
-Zahráli si fotbal.

122
00:06:35,520 --> 00:06:38,360
Říkal jsem: „Strejdo, pojď si začutat.“

123
00:06:38,440 --> 00:06:41,560
Někdy obrátili oči v sloup,
ale i tak si s vámi zahráli.

124
00:06:41,640 --> 00:06:43,360
-Bylo to...
-Jo.

125
00:06:43,440 --> 00:06:46,480
Kdykoli jsem šel nakoupit,
kopal jsem si s míčem.

126
00:06:46,560 --> 00:06:49,480
Bral jsem si ho do školy a všude.

127
00:06:49,560 --> 00:06:51,360
No jo. I do školního autobusu.

128
00:06:51,440 --> 00:06:53,920
Bylo prima, že hned za rohem

129
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
bydlela teta a strejda.

130
00:06:57,200 --> 00:06:58,560
A taky babička.

131
00:06:58,640 --> 00:07:01,640
A všichni tady v Salisbury North

132
00:07:01,720 --> 00:07:03,480
na sebe dávali navzájem pozor.

133
00:07:04,800 --> 00:07:09,040
Některé věci se naučíte cestou
od tetiček a strejčků,

134
00:07:09,120 --> 00:07:12,800
jak se o sebe starat v zájmu fotbalu,

135
00:07:12,880 --> 00:07:14,240
vyhýbat se pití,

136
00:07:14,560 --> 00:07:16,960
což do mě tloukli od malička.

137
00:07:17,840 --> 00:07:21,040
Mluvili o rasismu ve sportu,

138
00:07:21,400 --> 00:07:24,960
ale vždycky zdůrazňovali:
„Nenech si tím narušit hru.

139
00:07:25,040 --> 00:07:26,560
„Soustřeď se na fotbal.“

140
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
Byly doby, kdy jste se chtěli prát, ale...

141
00:07:29,840 --> 00:07:32,000
museli jste to odsunout a soustředit se.

142
00:07:32,080 --> 00:07:34,480
Na hřišti jsem se dost vztekal,

143
00:07:34,560 --> 00:07:38,000
když mě jako kluka
častovali různými nadávkami.

144
00:07:38,080 --> 00:07:41,800
Ale věděl jsem, že mě babička
a máma sledují a říkají:

145
00:07:42,640 --> 00:07:45,440
„No tak, neper se. Vrať se k fotbalu.“

146
00:07:46,160 --> 00:07:49,600
SALISBURY NORTH, JIŽNÍ AUSTRÁLIE

147
00:07:54,000 --> 00:07:55,720
Brzy jsem věděl,

148
00:07:56,280 --> 00:07:57,840
že před sebou máme výzvy

149
00:07:58,280 --> 00:08:01,920
kvůli tomu, kde žijeme,
že nemáme dost peněz a...

150
00:08:07,160 --> 00:08:11,280
Někteří lidé, rozhodně ti naši,
pořád do klubu přicházeli a odcházeli.

151
00:08:11,480 --> 00:08:14,960
Tam jsem trávil čas, navazoval přátelství,

152
00:08:15,040 --> 00:08:18,200
v létě hrál kriket a v zimě fotbal.

153
00:08:18,280 --> 00:08:22,240
Všichni fotbal uměli a bylo snadné
najít někoho, s kým si začutat.

154
00:08:22,760 --> 00:08:23,880
To nemělo chybu.

155
00:08:27,960 --> 00:08:31,240
Když mě někdy ke konci střední školy

156
00:08:31,320 --> 00:08:33,600
začali zvát do mládežnické reprezentace,

157
00:08:33,680 --> 00:08:35,800
řekl jsem si: „Docela mi to jde.“

158
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
Myslím, že to byla máma, kdo řekl:

159
00:08:38,080 --> 00:08:41,960
„Hráči za hraní fotbalu
dostávají spoustu peněz.“ Nadchlo mě to.

160
00:08:42,040 --> 00:08:44,600
Nevěděl jsem, že za fotbal
můžu dostat zaplaceno.

161
00:08:44,680 --> 00:08:47,040
To mě fakt dostalo.

162
00:08:47,120 --> 00:08:51,040
A bylo to. S myšlenkou
na fotbal jsem si řekl,

163
00:08:51,720 --> 00:08:54,560
že můžu hrát, být opravdu dobrý

164
00:08:55,080 --> 00:08:58,920
a pomoct změnit cestu,
po které naše rodina jde.

165
00:09:02,080 --> 00:09:03,680
Pět kluků v pokoji,

166
00:09:03,760 --> 00:09:06,760
všichni na palandách, a bratranci na zemi.

167
00:09:06,840 --> 00:09:08,920
Řekl jsem si: „Můžu mámě koupit dům“

168
00:09:09,000 --> 00:09:11,720
nebo „Když budu dobrý, můžu něco udělat.“

169
00:09:11,800 --> 00:09:14,760
Byl v posledním ročníku na střední,

170
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
když za ním přišli skauti klubu Swans.

171
00:09:19,320 --> 00:09:22,760
Ptal jsme se:
„Co tu dělají? Co ti lidé chtějí?“

172
00:09:22,840 --> 00:09:25,240
Netušili jsme, co můžeme čekat.

173
00:09:25,320 --> 00:09:27,400
Napadlo mě: „Páni.“

174
00:09:27,480 --> 00:09:29,480
Bylo to vzrušující i děsivé.

175
00:09:29,560 --> 00:09:32,120
-Byla to spousta věcí.
-To byla.

176
00:09:32,200 --> 00:09:36,240
Byl to trochu kulturní šok,
dostat se z místního klubu

177
00:09:36,320 --> 00:09:38,320
do první ligy australského fotbalu.

178
00:09:38,400 --> 00:09:39,360
Bylo to...

179
00:09:40,760 --> 00:09:43,240
-Byl to fakt šok.
-Všechny nás to děsilo.

180
00:09:45,560 --> 00:09:48,920
Přestup ze Salisbury North
do Sydney byla obrovská změna.

181
00:09:49,000 --> 00:09:51,320
Po prvním týdnu jsem byl hotový.

182
00:09:51,400 --> 00:09:53,960
Chtěl jsem zpátky do Adelaide,

183
00:09:54,040 --> 00:09:57,560
žít s mámou, pracovat tam někde
a hrát za Salisbury North.

184
00:09:57,640 --> 00:10:01,160
Ale silní lidé v mém životě
jako moje máma, říkali:

185
00:10:01,240 --> 00:10:03,160
„Tady tě nic nečeká. Vydrž tam.

186
00:10:03,240 --> 00:10:06,000
„Tuhle příležitost si nesmíš nechat ujít.

187
00:10:06,800 --> 00:10:09,120
„Moc lidí takovou možnost nedostane.“

188
00:10:13,800 --> 00:10:15,720
Dívám se na mladého Tarryna Thomase,

189
00:10:15,800 --> 00:10:19,120
který má podle mě stejný příběh.

190
00:10:19,640 --> 00:10:23,120
Z drsné čtvrti se odstěhoval
daleko od domova,

191
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
aby se pokusil splnit si sen.

192
00:10:26,600 --> 00:10:29,280
Úplně sám v padesátce.

193
00:10:29,920 --> 00:10:31,120
Tarryn Thomas.

194
00:10:31,720 --> 00:10:33,800
Jako malý byl Tarryn...

195
00:10:34,440 --> 00:10:36,440
skvělý, energický

196
00:10:36,520 --> 00:10:39,760
a soutěživý. Vyčerpávající dítě.

197
00:10:48,000 --> 00:10:49,720
Ta verva mu podle mě

198
00:10:49,800 --> 00:10:53,120
pomohla dostat se tam, kde je dnes.

199
00:10:53,200 --> 00:10:55,880
Nadaný mladý klokan
se trefuje rovnou do středu.

200
00:10:55,960 --> 00:10:58,560
To je pro North výborný začátek.

201
00:10:58,640 --> 00:11:02,400
Dva góly na tabuli a Cats s dvěma behindy.

202
00:11:09,840 --> 00:11:12,280
Tarryna sleduji zpovzdálí.

203
00:11:13,320 --> 00:11:16,240
U něj teď jde hlavně o důslednost v úsilí.

204
00:11:16,640 --> 00:11:20,200
To odlišuje dobré hráče od těch skvělých.

205
00:11:20,840 --> 00:11:24,720
Rozbíhá se a dává gól. A davy opět jásají.

206
00:11:24,800 --> 00:11:27,120
Je to zodpovědná pozice

207
00:11:27,200 --> 00:11:29,720
a on začne být čím dál víc slyšet

208
00:11:29,800 --> 00:11:32,840
a začne si víc věřit.

209
00:11:33,360 --> 00:11:35,560
Moc toho nenamluvím.

210
00:11:35,640 --> 00:11:37,920
Mám radši, když za mě mluví fotbal.

211
00:11:38,320 --> 00:11:39,680
Zvládl to. Thomas.

212
00:11:40,160 --> 00:11:41,720
Tarryn Thomas se otáčí,

213
00:11:41,880 --> 00:11:43,200
střílí a skóruje.

214
00:11:45,400 --> 00:11:47,280
Kdykoli vyběhnu na hřiště,

215
00:11:49,200 --> 00:11:53,480
myslím na své předky a bratry,
kteří tu byli přede mnou.

216
00:11:57,320 --> 00:11:58,840
Jsem moc hrdý na to,

217
00:11:58,920 --> 00:12:02,240
že můžu obléct dres, hrát
a vyprávět svůj příběh na hřišti.

218
00:12:02,320 --> 00:12:04,440
Nízký výkop na Tarryna Thomase.

219
00:12:04,520 --> 00:12:06,640
Ten se uvolňuje a běží.

220
00:12:06,720 --> 00:12:08,360
Vpředu nikoho nemá.

221
00:12:10,880 --> 00:12:12,120
Vyráží dopředu sám.

222
00:12:19,000 --> 00:12:22,480
Ten mladík má obrovský potenciál,

223
00:12:22,560 --> 00:12:26,960
aby se stal na dlouho skvělým hráčem ligy

224
00:12:27,040 --> 00:12:30,480
a zajistil sebe i svou rodinu
po zbytek života.

225
00:12:39,520 --> 00:12:42,480
DOONSIDE, NOVÝ JIŽNÍ WALES

226
00:12:48,520 --> 00:12:51,040
Během dospívání jsem měl dobrý život.

227
00:12:51,120 --> 00:12:53,320
Jasně, neměl jsem toho moc, ale...

228
00:12:55,280 --> 00:12:57,640
Máma s tátou pro mě dělali všechno.

229
00:12:58,840 --> 00:13:01,480
Tady v Doonside

230
00:13:01,560 --> 00:13:04,280
se buď vydáte tou správnou,

231
00:13:06,680 --> 00:13:07,880
nebo špatnou cestou.

232
00:13:08,440 --> 00:13:10,240
V zimě to byl fotbal

233
00:13:10,800 --> 00:13:12,760
a v létě atletika.

234
00:13:13,840 --> 00:13:16,160
Nikdy jsme se nezastavili.

235
00:13:16,520 --> 00:13:18,440
Nepřestali jsme se věnovat sportu.

236
00:13:18,520 --> 00:13:19,840
TARRYNOVA BABIČKA

237
00:13:19,920 --> 00:13:21,680
Sport a ještě víc sportu.

238
00:13:21,760 --> 00:13:23,160
Medaile za medailí.

239
00:13:24,520 --> 00:13:25,640
Do toho, Tarryne!

240
00:13:25,720 --> 00:13:26,760
Jsem ta nejhrdější,

241
00:13:27,520 --> 00:13:28,760
nejpyšnější babička,

242
00:13:30,080 --> 00:13:31,120
jaká jen můžu být.

243
00:13:31,200 --> 00:13:34,040
Mám svého vnuka, sleduji ho v televizi

244
00:13:34,680 --> 00:13:36,680
každý víkend, jak hraje v AFL.

245
00:13:36,760 --> 00:13:39,320
Uniacke. Má před sebou jediného hráče.

246
00:13:39,720 --> 00:13:41,200
A tady je Thomas...

247
00:13:51,160 --> 00:13:53,400
Poprvé se mi to stalo ve škole,

248
00:13:53,480 --> 00:13:56,320
když mě nazvali „černým psem“.

249
00:13:57,560 --> 00:13:59,640
Nevěděl jsem, co to znamená,

250
00:14:00,040 --> 00:14:01,960
ale správné mi to nepřišlo.

251
00:14:02,040 --> 00:14:05,680
Tehdy jsme ve škole nikdy nemluvili

252
00:14:05,760 --> 00:14:08,880
o našem domorodém původu.

253
00:14:10,800 --> 00:14:12,920
Nikdo mě to nenaučil.

254
00:14:14,960 --> 00:14:17,040
A má vnoučata

255
00:14:18,080 --> 00:14:20,440
chtějí vědět, z jakého jsou kmene.

256
00:14:21,000 --> 00:14:22,320
Pocházíme z kmene Kamilaroi

257
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
a naším totemem je ještěrka goanna.

258
00:14:28,240 --> 00:14:31,240
Lidi si myslí, že nemáme srdce.

259
00:14:33,240 --> 00:14:35,560
Jen kvůli barvě naší kůže.

260
00:14:36,600 --> 00:14:39,560
Pro mámu, bratry a sestry udělám cokoli,

261
00:14:39,640 --> 00:14:42,040
aby taky měli dobrý život.

262
00:14:43,000 --> 00:14:44,880
Dělají pro mě první poslední.

263
00:14:46,520 --> 00:14:49,720
Tarryn se stal vzorem,
jak říkám, ambasadorem

264
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
změny.

265
00:14:53,240 --> 00:14:54,520
Potřebujeme změnu.

266
00:14:56,880 --> 00:14:59,280
Ale s někým, jako je Tarryn,

267
00:15:00,040 --> 00:15:03,000
mě to naplňuje hrdostí.

268
00:15:06,360 --> 00:15:07,320
Jsem dojatá.

269
00:15:08,160 --> 00:15:09,000
Promiňte.

270
00:15:13,520 --> 00:15:16,160
KOMUNITNÍ CENTRUM SEVERNÍHO MELBOURNE

271
00:15:19,040 --> 00:15:20,320
To je úžasné.

272
00:15:20,400 --> 00:15:21,720
Jak se cítíš, kámo?

273
00:15:21,800 --> 00:15:24,120
Až mi z toho vstávají chlupy.

274
00:15:24,200 --> 00:15:27,440
RESPEKTOVÁNÍ DOHODY

275
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
Jsem nesmírně hrdý.

276
00:15:32,840 --> 00:15:35,040
Když jdu kolem, mám husí kůži.

277
00:15:36,920 --> 00:15:39,480
A vidím tam slova „dohoda“ a „respekt“.

278
00:15:40,080 --> 00:15:42,440
Také to ikonické pokleknutí.

279
00:15:42,520 --> 00:15:45,360
Jsem rád, když před zápasem klekají,

280
00:15:45,440 --> 00:15:47,520
stejně jako poklekla veřejnost.

281
00:15:51,720 --> 00:15:54,800
Tento hlas je podle mě velmi mocný.

282
00:15:54,880 --> 00:15:57,320
Zvlášť s mým portrétem na zdi.

283
00:15:57,400 --> 00:16:01,880
Tohle odmítnutí rasismu
má vztah k mé komunitě.

284
00:16:03,280 --> 00:16:04,840
Nejde jen o nás,

285
00:16:04,920 --> 00:16:07,600
černochy, ale o všechny jako jeden celek.

286
00:16:07,680 --> 00:16:10,880
Jsme jedna velká komunita
a všichni jsou spolu.

287
00:16:10,960 --> 00:16:14,880
Tahle póza i to, co znamená v Americe,

288
00:16:14,960 --> 00:16:18,320
kde to začalo hnutím Black Lives Matter.

289
00:16:18,400 --> 00:16:21,760
Rozšířilo se po celém světě.

290
00:16:21,840 --> 00:16:25,720
Tady reprezentuješ nejen
Severní Melbourne, svůj fotbalový klub,

291
00:16:25,800 --> 00:16:28,160
ale své lidi po celé zemi.

292
00:16:30,560 --> 00:16:33,920
Pro různé lidé to má různý význam,

293
00:16:34,000 --> 00:16:38,600
ale pro mě je to vyjádřením síly, kultury.
Je to přímo tady.

294
00:16:39,200 --> 00:16:40,760
Chci být na špici,

295
00:16:40,840 --> 00:16:44,000
tlačit dál to, co začali hráči před námi.

296
00:16:45,640 --> 00:16:47,080
Jít dál kupředu.

297
00:16:47,160 --> 00:16:49,080
Jsem na tebe moc hrdý. Výborně.

298
00:16:49,160 --> 00:16:51,640
Dost už dívání se na sebe. Jdeme.

299
00:17:07,920 --> 00:17:09,600
Jak se máš, všechno dobrý?

300
00:17:09,680 --> 00:17:11,480
-Rád tě vidím.
-Jak se máš?

301
00:17:11,560 --> 00:17:15,160
Dnes máme spoustu domorodých talentů.

302
00:17:15,960 --> 00:17:18,480
Viděl jsi na své cestě tohle?

303
00:17:18,560 --> 00:17:20,880
Jako domorodý historik, kamaráde,

304
00:17:20,960 --> 00:17:24,400
sleduju fotbal, všechny kódy a sporty.

305
00:17:24,480 --> 00:17:27,480
Skutečnost je taková,
že dřív jsme šanci nedostali.

306
00:17:27,560 --> 00:17:30,160
Byly tu překážky. Hranice daná barvou.

307
00:17:30,240 --> 00:17:34,600
Až koncem 60. let a v 70. letech
se nám ty dveře otevřely.

308
00:17:34,680 --> 00:17:37,080
Ale v podstatě jsme je vyrazili,

309
00:17:37,160 --> 00:17:40,360
protože v našich komunitách
byl nesmírný talent

310
00:17:40,440 --> 00:17:42,040
a ti úžasní hráči.

311
00:17:42,120 --> 00:17:44,320
Jakmile jsme si přičichli,
nebylo cesty zpět.

312
00:17:44,400 --> 00:17:45,560
Drží ho uvnitř, Eddie.

313
00:17:45,640 --> 00:17:46,960
Drží ho uvnitř!

314
00:17:47,040 --> 00:17:48,720
Podívejte na Eddieho Bettse!

315
00:17:49,520 --> 00:17:51,600
Naprostá hvězda!

316
00:17:53,320 --> 00:17:56,120
Pro nás byl sport prostředkem
k tomu, abychom se ozvali

317
00:17:56,200 --> 00:17:59,120
a řekli si o změnu a uznání.

318
00:17:59,200 --> 00:18:01,920
Ale napříč celou zemí

319
00:18:02,000 --> 00:18:05,680
se táhne dlouhá historie
boje za práva Aboridžinců.

320
00:18:05,760 --> 00:18:09,440
Zažili jsme 60. léta, dobu velkých
společenských a politických změn.

321
00:18:11,440 --> 00:18:15,840
STUDENTI ZA PRÁVA ABORIDŽINCŮ

322
00:18:15,920 --> 00:18:18,240
Byl tu Charlie Perkins a Freedom Ride.

323
00:18:18,320 --> 00:18:20,880
Protest Gurindžiů
na Wave Hill v roce 1966.

324
00:18:20,960 --> 00:18:23,000
Referendum v roce 1967.

325
00:18:23,080 --> 00:18:26,520
Podporovalo nás 92 % populace.

326
00:18:26,600 --> 00:18:28,440
Protest v roce 1972.

327
00:18:28,520 --> 00:18:31,600
A počátky hnutí Aboridžinců
před neuvěřitelnými

328
00:18:31,680 --> 00:18:34,920
téměř 100 lety měly vazby
na Afroameričany,

329
00:18:35,000 --> 00:18:38,280
afroamerický vliv a inspiraci.

330
00:18:38,360 --> 00:18:42,040
Říkají nehoda, my říkáme vražda!

331
00:18:42,120 --> 00:18:43,760
STŮJ A NESTŘÍLEJ

332
00:18:44,080 --> 00:18:46,560
Říkají nehoda, my říkáme vražda!

333
00:18:47,280 --> 00:18:51,040
Vlivem toho, co jsme viděli
v televizi a co se stalo Georgi Floydovi

334
00:18:51,120 --> 00:18:53,160
a mnoha dalším v tom prostoru,

335
00:18:53,240 --> 00:18:56,400
ale tohle byla strašlivá událost.

336
00:18:56,480 --> 00:18:59,000
Pak jsme povstali tady

337
00:18:59,080 --> 00:19:01,520
a protestovali v Newcastlu, Brisbane,

338
00:19:01,600 --> 00:19:04,000
Sydney, Melbourne, tisíce lidí.

339
00:19:04,080 --> 00:19:07,640
Dostali jsme se zpět do povědomí,
pokud jde o média.

340
00:19:07,720 --> 00:19:09,880
A mohli jsme se vrátit

341
00:19:09,960 --> 00:19:12,440
ke Královskému výboru
pro smrt černochů ve vazbě,

342
00:19:12,520 --> 00:19:14,200
protože to pokračovalo.

343
00:19:14,280 --> 00:19:17,520
Sice se mělo za to, že ty změny

344
00:19:17,600 --> 00:19:22,000
jsou nutné,
ale na realizaci nikdy nedošlo.

345
00:19:22,080 --> 00:19:25,200
Dres, který dnes máš na sobě,
nosíme s hrdostí

346
00:19:25,280 --> 00:19:28,000
stejně jako spousty
nedomorodých bratrů a sester

347
00:19:28,080 --> 00:19:29,480
na našem domorodém hřišti.

348
00:19:36,080 --> 00:19:37,720
Pro náš lid je to neuvěřitelné.

349
00:19:37,800 --> 00:19:40,480
Můžeme předvést
svou kulturu na velkém jevišti.

350
00:19:41,120 --> 00:19:44,200
-Co to znamená pro tebe?
-Inspiraci, hrdost.

351
00:19:47,000 --> 00:19:49,240
Středověký fotbal marngrook

352
00:19:49,320 --> 00:19:52,040
je pro všechny hrající domorodé hráče

353
00:19:52,120 --> 00:19:54,560
v mužské i ženské soutěži.

354
00:19:54,640 --> 00:19:57,560
Vím, že každý hráč si rád obléká svůj dres

355
00:19:57,640 --> 00:19:59,760
s domorodými prvky

356
00:19:59,840 --> 00:20:03,680
a reprezentuje náš fotbalový klub,
ale i naši kulturu a náš původ.

357
00:20:08,480 --> 00:20:11,280
Při marngrooku hrají kmeny

358
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
s kůží z vačice,

359
00:20:13,680 --> 00:20:16,320
sešitou a naplněnou popelem.

360
00:20:16,440 --> 00:20:18,760
Míč si lítá, kam chce.

361
00:20:18,840 --> 00:20:21,480
Až 50 nebo 60 lidí

362
00:20:21,560 --> 00:20:24,360
se ho snaží zmocnit.

363
00:20:27,440 --> 00:20:29,840
Když to viděl zakladatel AFL, řekl:

364
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
„Je to neuvěřitelné a rychlé...

365
00:20:32,600 --> 00:20:34,280
„Je to nesmírně akční.“

366
00:20:34,360 --> 00:20:36,840
Myslím, že z toho se
australský fotbal vyvinul.

367
00:20:37,080 --> 00:20:41,000
Dnes máme spoustu hráčů
z našich řad, kteří ten sport dělají.

368
00:20:41,080 --> 00:20:44,280
Je čas zazářit, a oni
v tomto sportu zanechali svou stopu.

369
00:20:44,360 --> 00:20:45,560
Krok...

370
00:20:47,920 --> 00:20:49,840
Úžasně blokuje.

371
00:20:58,000 --> 00:21:00,440
První zápas...

372
00:21:01,720 --> 00:21:03,080
mě pořád uchvacuje.

373
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
Míč má O'Loughlin. Dokáže kouzlit?

374
00:21:07,040 --> 00:21:10,000
Zpátky O'Loughlinovi
a ten střílí na bránu.

375
00:21:10,080 --> 00:21:11,520
Fantastické!

376
00:21:13,160 --> 00:21:15,160
Díval se každý,
koho jsem v dospívání znal.

377
00:21:15,240 --> 00:21:18,000
O'Loughlin ho drží uvnitř.
Odtud má dobrou pozici.

378
00:21:18,080 --> 00:21:19,960
Micky je úžasný hráč!

379
00:21:20,160 --> 00:21:24,440
Někteří lidé byli asi překvapení,
že mě vidí na hřišti, a říkali si:

380
00:21:24,520 --> 00:21:27,200
„On to dokázal.

381
00:21:27,280 --> 00:21:29,840
„Opravdu hraje a je v televizi.“

382
00:21:33,120 --> 00:21:36,880
Na to nikdy nezapomenu.
Život se nám navždy změnil.

383
00:21:37,840 --> 00:21:39,280
K lepšímu.

384
00:21:39,440 --> 00:21:43,840
Odehrál jsem jeden dva zápasy,
pak tři a nakonec 300.

385
00:21:51,120 --> 00:21:54,320
Sydney vzdává hold O'Loughlinovi.

386
00:21:55,240 --> 00:21:57,120
Tři sta zápasů.

387
00:22:08,240 --> 00:22:11,800
Nejraději se dívám
na Michaela Walterse juniora.

388
00:22:12,080 --> 00:22:14,840
Pomůže si... Walters!

389
00:22:14,920 --> 00:22:16,120
Vraťme se ke hře.

390
00:22:16,200 --> 00:22:17,600
Asi na 30 vteřin.

391
00:22:17,680 --> 00:22:20,120
Uhýbá, nechce ztrácet čas.

392
00:22:20,200 --> 00:22:21,880
Hraje na jistotu.

393
00:22:22,120 --> 00:22:24,640
Je hvězdou tohoto fotbalového klubu.

394
00:22:24,720 --> 00:22:26,920
Hrdý Aboridžinec

395
00:22:27,800 --> 00:22:31,120
hrající před domácím publikem
ve svém domovském týmu.

396
00:22:31,200 --> 00:22:33,160
Má úžasnou kariéru.

397
00:22:33,440 --> 00:22:35,200
Střílí z úhlu.

398
00:22:35,280 --> 00:22:38,080
A znovu se nemýlí.

399
00:22:38,200 --> 00:22:39,280
Michael Walters!

400
00:22:39,360 --> 00:22:41,400
Míč má Fremantle. A zadem.

401
00:22:41,480 --> 00:22:42,800
Walters zakončuje.

402
00:22:43,320 --> 00:22:45,880
Australský fotbal byl prostředkem,

403
00:22:45,960 --> 00:22:49,600
díky němuž jsem se vyhnul problémům,
ale taky ho miluju.

404
00:22:49,680 --> 00:22:52,560
Chci se dostat na nejvyšší úroveň.

405
00:22:53,360 --> 00:22:56,160
Jsem hrdý, že mě vzali
do Fremantle Dockers.

406
00:22:56,240 --> 00:22:57,440
Je to tým z Perthu.

407
00:22:57,520 --> 00:23:00,200
Mají skvělou historii domorodých hráčů.

408
00:23:00,280 --> 00:23:03,480
Za mých časů jsme měli
spoustu domorodých hráčů.

409
00:23:03,560 --> 00:23:05,680
A určitě jich bude mnohem víc.

410
00:23:05,760 --> 00:23:09,160
Vyhrává zápasy.
Michael Walters je skvělý střelec.

411
00:23:09,240 --> 00:23:13,240
Sonnyho síla spočívá
ve schopnosti přečíst zápas.

412
00:23:13,320 --> 00:23:17,360
Vidíte, jak mu to
při sledování zápasu šrotuje.

413
00:23:17,440 --> 00:23:20,200
Vidíte to na některých hráčích,
já to vidím na něm.

414
00:23:20,280 --> 00:23:22,960
Vždy je o krok před ostatními.

415
00:23:23,040 --> 00:23:27,560
Michael Waters vyrostl,
a posledních pár týdnů rozhoduje zápasy.

416
00:23:27,640 --> 00:23:29,080
Tenhle míří domů.

417
00:23:29,160 --> 00:23:31,160
Je mistr závěrečné čtvrtiny.

418
00:23:31,760 --> 00:23:34,120
To je boží. Je skvělé
vidět Michaela Waterse,

419
00:23:34,200 --> 00:23:36,480
je naprostá hvězda.

420
00:23:43,040 --> 00:23:46,800
MIDVALE, ZÁPADNÍ AUSTRÁLIE

421
00:23:49,840 --> 00:23:51,360
Mám velkou rodinu.

422
00:23:51,440 --> 00:23:55,400
Jak lze čekat, domorodé rodiny,
bratranci z prvního, druhého kolena,

423
00:23:55,480 --> 00:23:58,040
strýčkové a tetičky jsou pořád v kontaktu.

424
00:23:59,440 --> 00:24:01,240
Dáš si šunkový sendvič?

425
00:24:01,320 --> 00:24:04,040
Moje máma o nás pečuje.

426
00:24:05,600 --> 00:24:08,360
Vždy mě vozila na tréninky i zápasy,

427
00:24:08,440 --> 00:24:11,760
nechávala přespat kamarády,
abychom mohli jet spolu.

428
00:24:11,840 --> 00:24:14,160
Nejdřív dáme trochu sem.

429
00:24:14,720 --> 00:24:18,200
Vždycky měla moje věci na fotbal vyprané

430
00:24:18,280 --> 00:24:21,400
a připravené ráno, když jsem vstal.

431
00:24:22,080 --> 00:24:24,320
Kdy jste poznala, že tenhle kluk umí hrát?

432
00:24:24,400 --> 00:24:25,960
Než začal chodit.

433
00:24:27,200 --> 00:24:29,960
Měl fotbalový míč pořád u sebe.

434
00:24:30,040 --> 00:24:31,400
Bez přestání.

435
00:24:31,480 --> 00:24:33,640
Doma, na ulici.

436
00:24:33,720 --> 00:24:36,800
Nejspíš jste,
jako u nás v Salisbury North,

437
00:24:36,880 --> 00:24:40,000
měli několikrát rozbitá okna.
Bylo to časté?

438
00:24:40,080 --> 00:24:41,680
Bylo, a platí to pro oba kluky.

439
00:24:43,680 --> 00:24:45,680
Hrála v mé kariéře obrovskou roli.

440
00:24:45,760 --> 00:24:48,200
I teď je první na hřišti.

441
00:24:48,280 --> 00:24:50,080
Hodně jí dlužím.

442
00:24:51,200 --> 00:24:53,560
Míval jsi ve škole problémy?

443
00:24:53,640 --> 00:24:57,560
-Ne ty osobně, ale...
-Jednou dvakrát

444
00:24:57,640 --> 00:25:00,480
jsem se v dorostu setkal s rasismem.

445
00:25:00,560 --> 00:25:04,240
Na hřišti jsem to prožíval víc než jinde.

446
00:25:04,320 --> 00:25:08,840
Mimo hřiště jsem se jako junior
snažil s každým přít.

447
00:25:08,920 --> 00:25:12,720
Nechápal jsem, proč mi nadávají.

448
00:25:12,800 --> 00:25:15,760
Snažili se mě vyřadit ze hry.

449
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
Bude to volný kop a trápení pokračuje.

450
00:25:19,200 --> 00:25:20,840
Poslal jim pusu?

451
00:25:20,920 --> 00:25:22,960
Za okamžik pokračujeme.

452
00:25:26,240 --> 00:25:29,120
Když je řeč o rase a urážkách,

453
00:25:29,760 --> 00:25:31,720
nikdo o tom nemluvil,

454
00:25:31,800 --> 00:25:33,560
než přišli Nicky Winmar, Michael Long

455
00:25:33,640 --> 00:25:37,120
i naši hráči před nimi,
Syd Jackson a Polly Farmer,

456
00:25:37,200 --> 00:25:40,160
kteří si prošli peklem,
aby mohli dělat sport, který milují.

457
00:25:40,240 --> 00:25:43,680
Museli mít pocit,
že jim sport lásku neopětuje.

458
00:25:46,240 --> 00:25:48,800
Od hráčů to zažívali neustále.

459
00:25:48,880 --> 00:25:51,840
Rozhodčí nic nedělali,
zažívali to i od publika.

460
00:25:51,920 --> 00:25:54,000
Bylo to všude, bylo to...

461
00:25:54,080 --> 00:25:55,800
Bralo se to jako samozřejmost.

462
00:25:55,880 --> 00:25:58,520
„Co se stane na hřišti, zůstane tam.“

463
00:25:59,040 --> 00:26:01,920
Jako by se říkalo:
„Vy černí se držte tam, kam patříte.“

464
00:26:02,000 --> 00:26:05,320
Chtělo to pár lidí s neskutečnou odvahou,

465
00:26:05,400 --> 00:26:09,360
kteří říkali: „Tak to ne.
Tohle už si líbit nenecháme.“

466
00:26:09,440 --> 00:26:12,960
Vítězství zastínil údajný rasistický útok

467
00:26:13,040 --> 00:26:15,280
na Goodese v závěrečných minutách.

468
00:26:17,680 --> 00:26:21,800
Neumím si představit,
jak silní a odolní museli být.

469
00:26:21,880 --> 00:26:25,160
Fotbalové hřiště je jejich pracoviště.

470
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
Winmar: Jsem černý a jsem na to hrdý

471
00:26:27,560 --> 00:26:30,840
Jako kluk jsem viděl,
když si Nicky vyhrnul dres.

472
00:26:30,920 --> 00:26:33,760
Pamatuju si, že to bylo všude.

473
00:26:34,880 --> 00:26:39,440
Stal se inspirací, protože ti hráči

474
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
tím procházeli každý týden.

475
00:26:47,720 --> 00:26:51,960
Cítím obrovskou hrdost,
když vidím takové sochy a znám příběhy

476
00:26:52,040 --> 00:26:54,480
a lidi oslavující naši kulturu.

477
00:26:54,560 --> 00:26:59,720
Jsem hrdý, protože lidé
jako Nicky nám vyšlapali cestu.

478
00:27:00,360 --> 00:27:03,960
Je na nás předat
tu štafetu mladším hráčům.

479
00:27:04,040 --> 00:27:06,480
Není pochyb, že jsem hrdý

480
00:27:06,560 --> 00:27:09,680
nejen na to, co udělal,
ale i na svou kulturu.

481
00:27:13,200 --> 00:27:17,680
Sport hodně změnil diskurs
o rasové diskriminaci.

482
00:27:17,760 --> 00:27:21,760
AFL významně podporuje
rozmanitost ve sportu

483
00:27:21,840 --> 00:27:25,520
a vytváří prostor k diskusi
v dalších oblastech,

484
00:27:25,600 --> 00:27:28,920
což bude někdy v jiných oborech obtížné.

485
00:27:30,000 --> 00:27:34,120
Nicky Winmar musel čelit obrovskému tlaku,

486
00:27:34,200 --> 00:27:35,640
bylo to těžké.

487
00:27:35,720 --> 00:27:37,400
Nicky a Michael Long

488
00:27:37,480 --> 00:27:40,320
si prošli spoustou těžkostí.

489
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
Pokaždé, když vkročím na hřiště,
jdu předvést svůj talent

490
00:27:45,320 --> 00:27:47,320
a vyhrát zápas, ale také

491
00:27:47,400 --> 00:27:50,680
být vzorem a vůdcem příštích generací.

492
00:28:09,760 --> 00:28:11,360
Hrdost na mou kulturu

493
00:28:11,440 --> 00:28:14,840
je pro mě na hřišti velkou vzpruhou.

494
00:28:26,680 --> 00:28:29,240
Doufám, že se domorodé děti prosadí,

495
00:28:29,320 --> 00:28:31,600
budou na hřišti vidět

496
00:28:31,680 --> 00:28:34,200
a vybudují si kariéru
pro sebe a své rodiny.

497
00:28:34,280 --> 00:28:36,000
Roztáhni to.

498
00:28:36,640 --> 00:28:40,600
Vždy je pěkné jít po ulici
a slyšet, jak na vás lidi volají.

499
00:28:40,680 --> 00:28:45,400
Když vidím děti, jak nosí
dres s mým číslem, je to síla.

500
00:28:49,160 --> 00:28:50,120
Jak je?

501
00:28:50,480 --> 00:28:51,520
Dobrý.

502
00:28:51,600 --> 00:28:52,960
Normálka. Jak je?

503
00:28:53,040 --> 00:28:54,480
Je tu Michael O'Loughlin.

504
00:28:54,560 --> 00:28:56,640
-Jak je?
-Rád tě vidím, bratránku.

505
00:28:56,720 --> 00:28:58,400
Jen mi ukazuje čtvrť.

506
00:28:58,480 --> 00:28:59,960
Provádím ho tu.

507
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
Kdo je tu fanoušek Fremantle?

508
00:29:03,040 --> 00:29:04,280
Fandové Západního pobřeží?

509
00:29:05,040 --> 00:29:06,360
Fanoušci Sydney Swans?

510
00:29:06,440 --> 00:29:08,040
Můžete jít.

511
00:29:08,800 --> 00:29:10,400
Děláte si legraci.

512
00:29:13,360 --> 00:29:15,840
Moje rodina jsou silní domorodí lidé.

513
00:29:16,160 --> 00:29:18,040
Vždy jsme znali svůj původ.

514
00:29:18,120 --> 00:29:21,120
Vracejí se na venkov dole na jihu,

515
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
do Albany a do oblastí Velkého jihu.

516
00:29:24,080 --> 00:29:28,080
Není pochyb, že naše láska k těm místům
a naše kultura pramení právě z toho.

517
00:29:28,160 --> 00:29:29,120
Jak se máte?

518
00:29:29,200 --> 00:29:31,200
Jednu fotku už s vámi mám.

519
00:29:32,640 --> 00:29:35,440
Starší generace nám to předávala

520
00:29:35,520 --> 00:29:38,120
a vštěpovala nám,
ať nezapomínáme, odkud jsme.

521
00:29:38,200 --> 00:29:40,000
Na tři, všichni řekněte Swans.

522
00:29:41,880 --> 00:29:43,800
Freyo na tři. Raz, dva, tři!

523
00:29:43,880 --> 00:29:45,040
Freyo!

524
00:29:53,560 --> 00:29:56,480
Ženská liga australského fotbalu
je velkou inspirací.

525
00:29:56,560 --> 00:29:59,520
Tento sport má velkou popularitu.

526
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
Podívejte na rychlost Hodderové
v prvním zápase.

527
00:30:02,240 --> 00:30:03,880
Dává svůj první gól!

528
00:30:03,960 --> 00:30:08,120
Tyto silné, neuvěřitelné,
hrdé černošky jsou úžasné.

529
00:30:08,200 --> 00:30:11,280
Jsou inspirací i pro mladší generaci.

530
00:30:12,040 --> 00:30:13,280
Jak se máš?

531
00:30:13,360 --> 00:30:15,640
Rád tě vidím. Jak to jde?

532
00:30:15,720 --> 00:30:18,400
Moc dobře. Bez fialové tu být nemůžeš.

533
00:30:18,480 --> 00:30:20,440
-To ne.
-Promiň.

534
00:30:20,520 --> 00:30:23,840
Je to jiné, než na co jsem zvyklý,
ale jsem ve tvé zemi.

535
00:30:23,920 --> 00:30:25,480
V zemi Noongarů.

536
00:30:25,560 --> 00:30:28,120
-To jo.
-Tohle je výjimečné místo.

537
00:30:28,200 --> 00:30:29,600
To rozhodně.

538
00:30:29,680 --> 00:30:33,200
Ženská liga v téhle komunitě
hraje důležitou roli.

539
00:30:33,280 --> 00:30:36,160
Po celé zemi sbírá úspěchy.

540
00:30:36,240 --> 00:30:37,800
Jaké to je tady v Perthu?

541
00:30:37,880 --> 00:30:43,120
Dnes je těžké představit si
náš klub bez ženského týmu.

542
00:30:43,200 --> 00:30:45,360
-Naprosto.
-Byl by slabší.

543
00:30:46,000 --> 00:30:48,240
Taky by tu bylo mnohem méně rušno.

544
00:30:50,160 --> 00:30:53,000
Ale energie, kterou přinášejí do klubu

545
00:30:53,080 --> 00:30:57,560
a na hřiště, a to všechny
do jedné, je úžasná.

546
00:30:57,640 --> 00:31:00,120
Jsou inspirací pro mladší generaci,

547
00:31:00,200 --> 00:31:03,720
která vzhlíží k těmto silným ženám,

548
00:31:03,800 --> 00:31:05,560
jak dělají sport, který milujeme.

549
00:31:05,640 --> 00:31:08,080
Doletí střela levačkou až do cíle?

550
00:31:08,160 --> 00:31:09,760
Gól, míč se jí dobře odrazil.

551
00:31:09,840 --> 00:31:11,680
Maddy Prespakisová, juniorka.

552
00:31:11,760 --> 00:31:15,680
Vždy jsem říkal, že australský fotbal
je úžasný prostředek, aby se naši lidé

553
00:31:15,760 --> 00:31:20,000
dozvěděli o škole, vzdělání,
zdravém životním stylu, zaměstnání.

554
00:31:20,080 --> 00:31:24,000
Mě na něm od začátku nadchlo hlavně to,

555
00:31:24,800 --> 00:31:28,080
že ukázal ostatním, že to dokážeme.

556
00:31:29,000 --> 00:31:32,240
A ještě důležitější je, že to ukázal nám.

557
00:31:32,800 --> 00:31:35,280
A jestli to dokážeme my, dokážou to jiní.

558
00:31:35,680 --> 00:31:38,240
Zastoupení Prvních národů

559
00:31:38,320 --> 00:31:40,200
v zemi,

560
00:31:40,280 --> 00:31:43,560
kde tvoříme pouze 3 % populace,

561
00:31:44,480 --> 00:31:48,440
je v AFL, v mužských i ženských týmech,

562
00:31:48,520 --> 00:31:51,640
mezi 11 a 13 %.

563
00:31:54,800 --> 00:31:56,760
Podle mě je jedinečné,

564
00:31:56,840 --> 00:31:59,280
že mluvíte o naší kultuře,

565
00:31:59,360 --> 00:32:03,000
ale taky o našem krevním poutu
a tím o celé zemi.

566
00:32:03,080 --> 00:32:04,840
A země vám dává sílu

567
00:32:04,920 --> 00:32:06,440
stejně jako kultura.

568
00:32:09,280 --> 00:32:12,120
MÁMINA ZEMĚ - POINT PEARCE

569
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
Jak dlouho tu žiješ?

570
00:32:30,680 --> 00:32:32,040
-V tomto domě?
-Jo.

571
00:32:32,120 --> 00:32:33,520
Dvacet, jednadvacet let.

572
00:32:38,920 --> 00:32:40,480
Jako nejmladší z...

573
00:32:40,560 --> 00:32:42,200
-Asi 14.
-Ze 14 dětí?

574
00:32:42,280 --> 00:32:43,880
STRÝČEK MUDDY - NARUNGGA

575
00:32:43,960 --> 00:32:45,520
-Bratr mého táty?
-Jo.

576
00:32:46,720 --> 00:32:49,720
Co tu máme? Vysvětli mi to.

577
00:32:51,080 --> 00:32:53,760
To je můj... Kdo umí číst? Přečteš to?

578
00:32:53,840 --> 00:32:55,800
To jsou moje zprošťovací dokumenty.

579
00:32:56,400 --> 00:33:00,600
Píše se tu „přestanete být Aboridžincem,

580
00:33:00,680 --> 00:33:02,400
„abyste tu mohl žít.“

581
00:33:02,480 --> 00:33:04,240
Říkalo se tomu psí lístek.

582
00:33:04,960 --> 00:33:08,320
-Kolik ti bylo?
-Byly mi tři, když jsem to dostal.

583
00:33:08,640 --> 00:33:11,360
„Pokud někdy Rada pro ochranu Aboridžinců

584
00:33:11,440 --> 00:33:15,440
„dojde k názoru,
že Michael Victor O'Loughlin...“

585
00:33:15,520 --> 00:33:16,360
-Ty.
-Jo.

586
00:33:16,440 --> 00:33:19,320
„...nevykazuje takovou povahu,
úroveň inteligence

587
00:33:19,400 --> 00:33:23,560
„a vývoj ospravedlňující
platnost tohoto prohlášení,

588
00:33:23,640 --> 00:33:27,400
„pak může Rada pro ochranu Aboridžinců
toto prohlášení zrušit.“

589
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
-Neuvěřitelné.
-Viděl jsi to,

590
00:33:29,560 --> 00:33:31,880
kde se píše „přestane být Aboridžincem,

591
00:33:31,960 --> 00:33:34,880
„abyste tu mohl žít...“ u všech černochů?

592
00:33:34,960 --> 00:33:36,520
Mnozí to nechtěli podepsat,

593
00:33:36,600 --> 00:33:38,840
ale chtěli odejít od misionářů,

594
00:33:38,920 --> 00:33:41,320
aby jejich rodina žila lépe...

595
00:33:41,400 --> 00:33:43,840
-Aby našli práci.
-Aby pracovali venku.

596
00:33:43,920 --> 00:33:47,560
Díky tomuhle jsem přestal
být Aboridžincem.

597
00:33:47,640 --> 00:33:50,240
To je Obecný zprošťovací certifikát.

598
00:33:50,320 --> 00:33:53,240
Další výhody zahrnují:

599
00:33:53,640 --> 00:33:56,720
Svobodný pohyb po městě
bez rizika zatčení.

600
00:33:56,800 --> 00:33:57,640
Jo.

601
00:33:57,800 --> 00:34:00,480
V závorce:
„Večerní zákaz vycházení platí.“

602
00:34:00,560 --> 00:34:02,120
Vstupovat do obchodů či hotelů.

603
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
(Mohou, ale nemusí vás obsloužit.)

604
00:34:04,080 --> 00:34:04,920
Jo.

605
00:34:05,720 --> 00:34:07,000
Platí zvláštní podmínky.

606
00:34:07,080 --> 00:34:09,680
„K získání tohoto
zprošťovacího certifikátu

607
00:34:09,760 --> 00:34:12,160
„je nutné přísně dodržovat následující.“

608
00:34:12,560 --> 00:34:15,800
Mluvení domorodým jazykem - Zakázáno.

609
00:34:15,880 --> 00:34:20,160
Tančit, provádět rituály
a domorodé zvyky - Zakázáno.

610
00:34:20,240 --> 00:34:24,440
Stýkat se s ostatními domorodci
(včetně rodiny) - Zakázáno.

611
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
Nesměl ses setkávat s vlastní rodinou.

612
00:34:26,560 --> 00:34:29,240
„Musíte se asimilovat
do širší společnosti.

613
00:34:29,320 --> 00:34:32,680
„Budou-li všechny podmínky
uspokojivě dodrženy,

614
00:34:32,760 --> 00:34:36,520
„můžete mít nárok
na život ve městě bez dohledu.“

615
00:34:37,040 --> 00:34:40,760
„Toto je vaše šance nepodléhat
Zákonu na ochranu Aboridžinců

616
00:34:40,840 --> 00:34:42,400
„a žít jako běloch.“

617
00:34:44,160 --> 00:34:46,120
-Šílené.
-Naprosto šílené.

618
00:34:46,200 --> 00:34:49,080
Datum je 10. března 1951.

619
00:34:49,480 --> 00:34:52,280
-Tahle věta mě ale dostává.
-Která?

620
00:34:52,360 --> 00:34:55,560
Toto je vaše šance nepodléhat
Zákonu na ochranu Aboridžinců

621
00:34:55,640 --> 00:34:58,200
a žít jako běloch.

622
00:34:59,360 --> 00:35:01,800
Všechna tahle zproštění, certifikáty

623
00:35:01,880 --> 00:35:06,200
a zákazy dělat všechny ty věci,
ale fotbal hráli všichni společně.

624
00:35:06,280 --> 00:35:09,520
Když hra skončila, šli si každý po svém.

625
00:35:09,600 --> 00:35:12,160
Šel sis po svém. Když jsem hrál,

626
00:35:12,240 --> 00:35:15,640
-to bylo v letech 1966, 1967.
-Jo.

627
00:35:16,360 --> 00:35:19,360
-Nemohl jsem pak jít do hospody.
-Neuvěřitelné.

628
00:35:20,440 --> 00:35:22,600
-Bylo to...
-Jo.

629
00:35:22,680 --> 00:35:25,200
-To je děsivé.
-Tohle je pěkná stará fotka.

630
00:35:26,600 --> 00:35:29,840
-Je odtud plno dobrých fotbalistů.
-Jo.

631
00:35:29,920 --> 00:35:33,440
Mladší generace to tu začala

632
00:35:33,520 --> 00:35:35,480
a pak se to pokrevně předávalo dál.

633
00:35:35,600 --> 00:35:37,560
Až k tomu, jak jsem řekl...

634
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
Že dostali šanci hrát australskou ligu.

635
00:35:40,240 --> 00:35:41,760
-Já šel do Sydney.
-Jo.

636
00:35:43,120 --> 00:35:44,960
A strávil jsem tam 25 let.

637
00:35:45,040 --> 00:35:47,880
Tvoje máma mi říkala:
„Budeš fandit Sydney?“

638
00:35:47,960 --> 00:35:50,480
Já na to: „Ne, fandím Richmondu.“

639
00:35:50,560 --> 00:35:52,680
Nemůžu jen tak změnit klub.

640
00:35:52,760 --> 00:35:54,840
Fandím jim od roku 1959.

641
00:35:55,320 --> 00:35:59,720
Jedna věc, z které čerpám sílu
tak daleko od domova v Sydney,

642
00:35:59,800 --> 00:36:03,040
je místo, odkud jsem,
a moje krevní pouto s ním.

643
00:36:08,280 --> 00:36:09,280
Tvoje spojení.

644
00:36:09,360 --> 00:36:12,080
Jsem spojen s Narunggy,
Ngarridjerii a Kaurny,

645
00:36:12,160 --> 00:36:14,280
a z toho čerpám sílu.

646
00:36:14,360 --> 00:36:18,120
Když se mi stýská
nebo se potýkám se zraněními

647
00:36:18,200 --> 00:36:21,720
nebo čímkoli jiným,
vracím se myšlenkami sem...

648
00:36:25,840 --> 00:36:27,800
a k lidem jako ty a máma.

649
00:36:27,880 --> 00:36:30,960
Jsem daleko od domova
a spousta věci mi uniká,

650
00:36:31,040 --> 00:36:34,680
ale vím, že jdu po cestě,
na kterou jste hrdí.

651
00:36:34,760 --> 00:36:37,400
-Máš domov, kam se můžeš vracet.
-Naprosto.

652
00:36:37,480 --> 00:36:40,320
Jsem hrdý na krevní pouta,
jimiž je toto místo provázáno.

653
00:36:40,400 --> 00:36:41,800
Učím to své děti.

654
00:36:45,720 --> 00:36:49,840
Po téhle zemi chodily
tisíce praotců a pramatek.

655
00:36:49,920 --> 00:36:52,800
Jsou to mé kořeny a má pokrevní linie.

656
00:36:52,880 --> 00:36:54,160
COORONG, JIŽNÍ AUSTRÁLIE

657
00:36:54,240 --> 00:36:55,520
Je to celý můj život.

658
00:36:55,880 --> 00:37:00,360
Začal tady a je tu už tisíce let.

659
00:37:01,080 --> 00:37:02,920
To mám stále na paměti.

660
00:37:08,240 --> 00:37:10,240
TÁTOVA ZEMĚ - RAUKAAN

661
00:37:15,880 --> 00:37:19,000
Moc rád sem jezdím.
Je to neuvěřitelná krajina.

662
00:37:19,640 --> 00:37:23,600
Ale vždycky si uvědomuji
a spojuji se s tím,

663
00:37:23,680 --> 00:37:26,720
že moje pokrevní linie
prochází tímto státem.

664
00:37:27,320 --> 00:37:31,000
A národy Raukkanů a Ngarrideriů,
národy mého otce,

665
00:37:31,080 --> 00:37:33,320
mají v mém srdci také své místo.

666
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
Hej. Michael O'Loughlin.

667
00:37:45,720 --> 00:37:46,680
Jak to jde?

668
00:37:46,760 --> 00:37:48,560
-Rád tě vidím.
-Já tebe taky.

669
00:37:49,080 --> 00:37:51,480
-Vítej doma, bratře.
-Moc rád tě vidím.

670
00:37:51,560 --> 00:37:54,080
Vždycky šlo o moje lidi.

671
00:37:54,600 --> 00:37:58,280
Vždy šlo o Point Pearce, o Raukkany

672
00:37:58,360 --> 00:38:01,000
a zkušenost, kterou si prošli,

673
00:38:01,080 --> 00:38:04,480
a jak s námi zacházeli,
díky čemuž jsme se zocelili.

674
00:38:04,600 --> 00:38:08,800
Můj praděda Milerum
viděl dopředu a řekl: „Počkat.

675
00:38:09,280 --> 00:38:12,400
„Všude kolem tu vyrůstají farmy.“

676
00:38:12,480 --> 00:38:15,240
Jsem ohromený, jak to viděl

677
00:38:15,320 --> 00:38:17,520
a jak to navždy změnilo náš život.

678
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
To je síla. Co máš, strejdo?

679
00:38:19,440 --> 00:38:21,240
Jedno vím hned.

680
00:38:21,320 --> 00:38:22,720
To je Milerum.

681
00:38:23,280 --> 00:38:25,160
To je tvůj praděda.

682
00:38:25,240 --> 00:38:28,520
Myslím, že prvního bělocha
viděl v šesti letech

683
00:38:28,600 --> 00:38:30,680
a věděl...

684
00:38:31,640 --> 00:38:35,240
Na základě toho,
co se dověděl od rodičů a prarodičů,

685
00:38:35,600 --> 00:38:37,960
dnes máme díky jeho práci slovník.

686
00:38:38,040 --> 00:38:38,880
Přesně tak.

687
00:38:38,960 --> 00:38:43,040
Takže 700 nebo více slov, která učil...

688
00:38:43,120 --> 00:38:45,120
-Jo.
-...kdo to dělal?

689
00:38:45,200 --> 00:38:46,360
To nikdo nedělal.

690
00:38:46,440 --> 00:38:49,240
Všichni jsme cestovali po celé zemi

691
00:38:49,320 --> 00:38:53,760
a víme, že spousta národů
přišla o svůj jazyk

692
00:38:53,840 --> 00:38:55,520
a kulturní zvyky.

693
00:38:55,640 --> 00:38:56,480
Jo.

694
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
Je nám jasné, že spousta našich lidí,

695
00:38:58,640 --> 00:39:00,960
naši prarodiče, měli zlomené srdce

696
00:39:01,040 --> 00:39:03,240
a zlomeného ducha.

697
00:39:03,320 --> 00:39:07,720
Víme tedy, že někteří
se z toho vyhrabali a jiní ne.

698
00:39:08,320 --> 00:39:13,160
A nelepší se to.
Pořád se potýkáme s hroznými věcmi,

699
00:39:15,840 --> 00:39:17,480
třeba sebevraždami.

700
00:39:17,560 --> 00:39:20,360
Se sebevraždami mladých a alkoholismem.

701
00:39:20,440 --> 00:39:23,200
Je to výzva pro nás všechny.

702
00:39:23,720 --> 00:39:25,680
Co po sobě zanecháme?

703
00:39:25,760 --> 00:39:27,560
Do čeho se v životě vložíme

704
00:39:27,640 --> 00:39:30,360
a co zanecháme příštím generacím?

705
00:39:36,080 --> 00:39:39,240
Když se dívám na Michaela,
vidím ho jako malého kluka,

706
00:39:39,320 --> 00:39:41,320
protože znám jeho otce a matku.

707
00:39:41,400 --> 00:39:43,640
Vidím ho jako Michaela,
který hrál za Sydney,

708
00:39:43,720 --> 00:39:46,160
ale vidím ho i jinak.

709
00:39:46,240 --> 00:39:49,000
Vidím v něm téměř každé
jeho životní stadium.

710
00:39:49,080 --> 00:39:50,800
Takže to, co Michael dělá,

711
00:39:51,840 --> 00:39:54,000
je nesmírně důležité.

712
00:39:54,440 --> 00:39:56,480
Potřebujeme lidi jako on.

713
00:39:56,800 --> 00:39:59,920
Je Milerumem této generace.

714
00:40:06,280 --> 00:40:08,360
Mám husí kůži, když to vidím.

715
00:40:08,440 --> 00:40:11,520
Vidím v tom svého tátu.

716
00:40:11,600 --> 00:40:13,160
-Jo.
-Taky.

717
00:40:13,240 --> 00:40:15,400
Vidím tátův obličej, když se na to dívám.

718
00:40:15,960 --> 00:40:17,200
-Neuvěřitelné.
-Jo.

719
00:40:18,320 --> 00:40:20,000
-Je to solidní člověk.
-Jo.

720
00:40:20,080 --> 00:40:23,280
Moc... Všichni z Coorongu
jsou solidní lidé.

721
00:40:24,280 --> 00:40:26,200
Je tu odolnost a neoblomnost.

722
00:40:45,040 --> 00:40:48,360
Aboridžinci jsou jedni
z nejodolnějších lidí na Zemi.

723
00:40:48,720 --> 00:40:51,600
Musíme být, když uvážíte,
čím jsme si prošli

724
00:40:51,680 --> 00:40:54,520
a jak jsme přežili
na jednom z nejdrsnějších světadílů,

725
00:40:54,600 --> 00:40:56,880
v téhle neuvěřitelné zemi zvané Austrálie,

726
00:40:56,960 --> 00:41:00,240
o kterou naši lidé pečují
a kterou milují už tisíce let.

727
00:41:20,600 --> 00:41:21,880
„BOUDA“ V POINT PEARCE

728
00:41:21,960 --> 00:41:25,000
Strávil jsem skoro celé dospívání

729
00:41:25,080 --> 00:41:27,080
v Boudě v Point Pearce.

730
00:41:33,920 --> 00:41:36,280
-Vzpomínám, jak jsme ji stavěli.
-Jo.

731
00:41:36,920 --> 00:41:39,520
Bylo ti asi 12 nebo 13.

732
00:41:39,600 --> 00:41:40,520
Postavil jsem ji.

733
00:41:40,600 --> 00:41:43,680
Za tvých časů byly po každé straně duny.

734
00:41:52,680 --> 00:41:54,680
Když se vrátíte na venkov,

735
00:41:54,760 --> 00:41:57,280
je těžké to vysvětlit,
ale cítíte se celiství.

736
00:41:57,360 --> 00:41:59,400
Cítíte se silní.

737
00:41:59,480 --> 00:42:01,760
-Babička nás brala...
-Až sem.

738
00:42:01,840 --> 00:42:04,200
Prováděla nás tu. Ukazovala nám krajinu.

739
00:42:06,440 --> 00:42:08,520
Jsem rád, že je doma i můj bratr.

740
00:42:08,600 --> 00:42:09,640
Tohle potřebuješ.

741
00:42:10,200 --> 00:42:13,960
To je naše kultura.
Dává vám sílu dělat cokoli.

742
00:42:20,760 --> 00:42:22,840
Sedíš tu a zíráš na to celý den.

743
00:42:22,920 --> 00:42:24,120
Nádhera, co?

744
00:42:27,680 --> 00:42:30,640
Jezdím sem a tam, všude, jako ty.

745
00:42:30,720 --> 00:42:32,600
Ale vždycky se rád vracím domů.

746
00:42:32,680 --> 00:42:34,080
-Obnovit spojení.
-To je ono.

747
00:42:34,160 --> 00:42:36,000
-Dobít baterky.
-Zůstat věrný sám sobě.

748
00:42:36,080 --> 00:42:37,760
To jsme se naučili.

749
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
Když nemůžeš být
upřímný k sobě, tak ke komu?

750
00:42:45,400 --> 00:42:47,320
Pořád tu žijou králíci?

751
00:42:47,400 --> 00:42:49,200
Králíci, klokani, všechno.

752
00:42:49,280 --> 00:42:50,960
-Klokani?
-Obrovská tlupa.

753
00:42:51,040 --> 00:42:53,200
-Běhají tudy.
-Klokani?

754
00:43:02,160 --> 00:43:05,880
Každý víkend, když jsem nehrál fotbal,
a každou dovolenou jsme byli tady.

755
00:43:07,920 --> 00:43:10,840
Chybělo mi to, dlouho jsem tu nebyl.

756
00:43:12,760 --> 00:43:15,320
Život vás zavede různými směry,

757
00:43:15,400 --> 00:43:18,040
staráte se o sebe a vlastní rodinu.

758
00:43:21,640 --> 00:43:25,240
Vysvětlete to někomu,
kdo není Aboridžinec,

759
00:43:25,320 --> 00:43:27,720
a zeptá se: „Čím je to tu
pro tebe tak výjimečné?“

760
00:43:32,760 --> 00:43:33,840
Jako...

761
00:43:34,320 --> 00:43:37,760
Plno lidí se tu tolik let
živilo lovem a sběrem.

762
00:43:56,840 --> 00:43:58,280
Tohle je ono, brácho.

763
00:44:16,320 --> 00:44:18,120
Projdeme se trochu tamhle.

764
00:44:21,320 --> 00:44:23,080
Podívej na ten písek.

765
00:44:25,960 --> 00:44:28,040
-Ta vůně.
-Stýská se po ní, co?

766
00:44:29,480 --> 00:44:31,560
-Cítíš tohle na Bondi?
-Máš štěstí.

767
00:44:41,760 --> 00:44:44,000
Point Pearce je jistota.

768
00:44:44,880 --> 00:44:46,320
Ať jste kdekoli,

769
00:44:46,400 --> 00:44:49,720
tohle bude vždycky domov.
Můžete se sem vracet,

770
00:44:49,800 --> 00:44:52,360
ať se děje cokoli, a mluvit s lidmi

771
00:44:52,440 --> 00:44:55,000
o tom, co se ve vašem životě děje.

772
00:44:55,080 --> 00:44:56,400
Vždycky jsou tu.

773
00:45:05,800 --> 00:45:07,200
-Krása.
-Cítíš to?

774
00:45:07,280 --> 00:45:09,240
Já vím, cítím to odtud.

775
00:45:09,320 --> 00:45:12,160
Carrie, nechtělas dát na gril cibuli?

776
00:45:13,360 --> 00:45:14,400
To je ono.

777
00:45:16,120 --> 00:45:17,440
Sleduj babičku, jak vaří.

778
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Tady ho máme.

779
00:45:28,920 --> 00:45:30,680
Jsem ráda, žes přijel.

780
00:45:30,760 --> 00:45:31,680
Strejda Muds.

781
00:45:32,760 --> 00:45:34,080
Bacha na mě.

782
00:45:34,480 --> 00:45:35,520
Dal sis načas.

783
00:45:36,040 --> 00:45:37,800
Sedni si, strejdo.

784
00:45:42,880 --> 00:45:44,160
Nikdy nebudu ztracený.

785
00:45:44,960 --> 00:45:48,320
Vždycky budu vědět,
kam jít, abych se vrátil domů.

786
00:45:48,400 --> 00:45:51,800
Šli jsme se projít tudy a pak na kopec.

787
00:45:51,880 --> 00:45:53,760
-Jo.
-Paráda.

788
00:45:53,840 --> 00:45:54,880
Tak jo.

789
00:45:56,520 --> 00:45:59,160
Vidíš ten černý pás?
Ten písečný pás tamhle?

790
00:45:59,240 --> 00:46:02,400
Vidíš tu černou část
na druhé straně před zátokou?

791
00:46:02,480 --> 00:46:04,640
Jednou jsem tam chytil 13 krabů.

792
00:46:05,280 --> 00:46:07,880
Všechno se to vrací, pomalu, a je to...

793
00:46:10,000 --> 00:46:11,680
Žijete ve dvou světech.

794
00:46:11,760 --> 00:46:14,240
Ve světě bílých lidí
a v aboridžinské komunitě,

795
00:46:14,320 --> 00:46:16,760
a snažíte se,
aby naše kultura zůstala silná.

796
00:46:27,080 --> 00:46:29,640
Profesionální vítězství
profesionálního týmu.

797
00:46:30,040 --> 00:46:31,640
Swans svůj úkol splnili.

798
00:46:36,360 --> 00:46:39,320
Sport je pro naše lidi motorem všeho.

799
00:46:40,200 --> 00:46:42,840
Zdraví, vzdělání, zaměstnání.

800
00:46:42,920 --> 00:46:45,560
-Skvělé vítězství. Paráda.
-Došlápli jsme si na ně.

801
00:46:45,640 --> 00:46:48,680
Když přemýšlíte
o výchově týkající se rasismu,

802
00:46:49,120 --> 00:46:52,080
sport je oblast,
která v něm hraje vůdčí roli.

803
00:46:54,880 --> 00:46:57,760
Svůj úkol hráče v důchodu,
který odehrál 300 zápasů

804
00:46:57,840 --> 00:47:01,240
a teď sedí v radě Swans,
neberu na lehkou váhu.

805
00:47:01,320 --> 00:47:04,120
-Sledoval jsem vás před lety.
-Je to dávno.

806
00:47:04,200 --> 00:47:05,520
Já vím.

807
00:47:06,600 --> 00:47:09,360
Tuhle nosím jako odznak cti.

808
00:47:09,440 --> 00:47:12,280
Jsem hrdý na to, čeho jsem dosáhl.

809
00:47:16,440 --> 00:47:18,760
POINT PEARCE - ABORIDŽINSKÁ ŠKOLA

810
00:47:19,520 --> 00:47:23,680
Chci to vrátit své komunitě
a tyhle věci vždycky...

811
00:47:23,760 --> 00:47:26,240
To Aboridžinci dělají. Máme to v krvi.

812
00:47:27,600 --> 00:47:30,600
Nadace GO je důležitou
součástí našeho života.

813
00:47:30,680 --> 00:47:33,600
Jezdíme do komunit, navštěvujeme školy,

814
00:47:33,680 --> 00:47:36,760
stále mluvíme o vzdělání,
zdravém životním stylu

815
00:47:36,840 --> 00:47:38,200
a že máma se musí poslouchat.

816
00:47:39,640 --> 00:47:41,560
Nikdy nezapomeňte, odkud jste.

817
00:47:41,640 --> 00:47:45,200
Když nevíte, odkud jste,
nevíte, kam jdete.

818
00:47:52,320 --> 00:47:54,560
Tři góly Michaela O'Loughlina!

819
00:47:54,640 --> 00:47:56,520
Všechny v druhém poločase!

820
00:47:56,600 --> 00:47:59,280
Větší hráči nejsou.

821
00:48:04,800 --> 00:48:07,240
Mám naději, věřím v lidi.

822
00:48:07,320 --> 00:48:08,840
Věřím v naši zemi.

823
00:48:12,800 --> 00:48:15,400
Ale potřebujeme,
aby se k tomuto boji přidali další.

824
00:48:15,480 --> 00:48:17,240
Další lidé, kteří mu dají svůj hlas.

825
00:48:23,320 --> 00:48:24,560
Potřebujeme být slyšet.

826
00:48:25,280 --> 00:48:28,080
Nikdo nezná Aboridžince jako Aboridžinci.

827
00:48:29,560 --> 00:48:32,360
Chceme uznání, požadujeme respekt.

828
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
Překlad titulků: Pavla Le Roch

829
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
Kreativní dohled
Jakub Ženíšek



