1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,240 --> 00:00:20,760
Le foot est une religion
dans tout le pays.

4
00:00:22,880 --> 00:00:25,760
Tout mon entourage jouait à l'AFL.

5
00:00:27,240 --> 00:00:28,120
J'étais doué.

6
00:00:29,240 --> 00:00:31,720
Mais je ne m'excuse pas non plus,

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
j'ai bossé, fait des sacrifices.

8
00:00:35,120 --> 00:00:37,960
O'Loughlin,
deux fois joueur All-Australian.

9
00:00:38,040 --> 00:00:39,280
Quel champion.

10
00:00:39,360 --> 00:00:41,400
J'enchaînais un match, deux matchs.

11
00:00:41,480 --> 00:00:44,800
500e but pour la star
de l'Indigenous Team of the Century.

12
00:00:44,880 --> 00:00:46,840
Michael O'Loughlin, magnifique.

13
00:00:47,640 --> 00:00:49,080
Ça a changé notre vie.

14
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
Quelle journée pour Michael O'Loughlin,
le premier à jouer 300 matchs

15
00:00:53,640 --> 00:00:55,520
pour les Swans de Sydney.

16
00:00:55,600 --> 00:00:57,320
Le sport rassemble les gens.

17
00:00:59,160 --> 00:01:02,440
On joue à ce jeu incroyable
appelé AFL Football.

18
00:01:04,600 --> 00:01:08,320
Sur un terrain, je représente
ma famille et ma communauté.

19
00:01:09,520 --> 00:01:12,080
Ce n'est pas un fardeau,
c'est une force.

20
00:01:19,600 --> 00:01:22,160
Le racisme est bien réel
en Australie et...

21
00:01:22,240 --> 00:01:26,040
ce qui arrive sur le terrain
reflète ce qui se passe

22
00:01:26,120 --> 00:01:28,840
au-delà de la barrière,
dans la société.

23
00:01:30,000 --> 00:01:32,920
Beaucoup de non-aborigènes disent :
"Oubliez ça."

24
00:01:33,000 --> 00:01:36,560
Impossible
quand ça arrive tout le temps.

25
00:01:36,640 --> 00:01:38,600
J'ai vécu ça avant mes 12 ans.

26
00:01:38,680 --> 00:01:41,520
Ça me rappelle des souvenirs
et ça m'énerve.

27
00:01:42,240 --> 00:01:43,320
Ça fait mal.

28
00:01:43,520 --> 00:01:46,840
J'ai subi des insultes raciales
encore la semaine dernière.

29
00:01:49,280 --> 00:01:51,840
J'en ai marre de me battre.

30
00:01:53,240 --> 00:01:56,480
Quand on joue devant 70 000 personnes,

31
00:01:56,560 --> 00:02:00,800
si on nous traite de singe, d'abo
ou de chien noir,

32
00:02:00,880 --> 00:02:03,280
ça coupe les jambes.

33
00:02:03,360 --> 00:02:07,120
Comment les aborigènes
trouvent la force de supporter ça ?

34
00:02:07,200 --> 00:02:08,480
C'est une tâche énorme.

35
00:02:10,120 --> 00:02:11,200
Tarryn Thomas.

36
00:02:11,280 --> 00:02:14,920
Notre jeune génération
façonnera l'avenir de ce pays.

37
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
Il assure, Michael Walters.

38
00:02:17,680 --> 00:02:20,280
C'est simple,
les gens veulent du changement.

39
00:02:20,360 --> 00:02:23,480
Il y a encore tant de choses
à amender.

40
00:02:23,560 --> 00:02:25,120
On doit avoir un impact

41
00:02:25,200 --> 00:02:27,840
et rendre chaque lieu
où l'on va un peu meilleur.

42
00:02:34,760 --> 00:02:37,440
DES GUERRIERS SUR LE TERRAIN

43
00:02:46,720 --> 00:02:51,000
Petit, j'allais voir des matchs
avec mes oncles, mon père, ma mère.

44
00:02:51,080 --> 00:02:52,960
En regardant et en participant,

45
00:02:53,040 --> 00:02:55,440
j'ai appris assez facilement.

46
00:02:55,520 --> 00:02:56,560
Tu as un billet ?

47
00:02:56,640 --> 00:02:57,840
- Non ?
- Ta tête est...

48
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
J'y peux rien.

49
00:03:00,840 --> 00:03:04,000
Mais je peux jouer ici.

50
00:03:04,080 --> 00:03:05,440
Salut, les gars, ça va ?

51
00:03:05,520 --> 00:03:07,680
Je peux faire un autre match.

52
00:03:07,760 --> 00:03:09,200
"Je peux le faire."

53
00:03:09,280 --> 00:03:11,360
Vous aussi ? Allez.

54
00:03:11,440 --> 00:03:12,320
Pas de souci.

55
00:03:12,640 --> 00:03:14,760
J'avais un ballon devant moi

56
00:03:14,840 --> 00:03:16,800
et je savais quoi en faire.

57
00:03:16,880 --> 00:03:18,760
Comment ça va ? Salut, frère.

58
00:03:18,840 --> 00:03:20,320
Salut.

59
00:03:20,400 --> 00:03:23,560
C'est venu naturellement
et c'était assez facile.

60
00:03:23,640 --> 00:03:25,000
Comment ça va ?

61
00:03:25,080 --> 00:03:26,440
Content de te voir. Ça va ?

62
00:03:26,520 --> 00:03:28,280
D'après le rebond du ballon,

63
00:03:28,360 --> 00:03:31,400
je me disais :
"Il ira par ici ou par là."

64
00:03:31,480 --> 00:03:33,200
Je ne sais pas, c'était...

65
00:03:33,280 --> 00:03:34,720
C'était naturel.

66
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
Regarde-toi, quel look !

67
00:03:37,560 --> 00:03:39,800
Il faut bien, non ?

68
00:03:39,880 --> 00:03:43,160
Ensuite, en devenant professionnel,

69
00:03:43,240 --> 00:03:45,120
on doit travailler certains points.

70
00:03:49,280 --> 00:03:51,680
UNIS SUR LA TERRE DES GADIGALS

71
00:03:52,880 --> 00:03:54,440
Les règles du foot AFL,

72
00:03:56,760 --> 00:03:59,200
c'est qu'il n'y a pas de règles.

73
00:04:04,680 --> 00:04:05,800
Il revient.

74
00:04:06,480 --> 00:04:08,520
Il est en forme, le champion.

75
00:04:08,600 --> 00:04:10,640
Chaque équipe a 18 joueurs

76
00:04:10,720 --> 00:04:13,400
essayant tous de récupérer le ballon.

77
00:04:13,480 --> 00:04:16,800
Le ballon est comme une patate chaude
qu'on se renvoie.

78
00:04:16,880 --> 00:04:18,480
Ce savoir-faire est unique.

79
00:04:18,600 --> 00:04:22,920
Quand on est dans un stade
de 70 000 personnes, c'est incroyable.

80
00:04:29,320 --> 00:04:31,920
J'adore ça, ma famille adore ça,

81
00:04:32,000 --> 00:04:34,720
notre communauté l'aime,
l'Australie l'aime.

82
00:04:34,800 --> 00:04:36,880
Passe aérienne. Parker récupère.

83
00:04:36,960 --> 00:04:38,400
Wheels à sa droite.

84
00:04:38,480 --> 00:04:40,280
Il marque un troisième but.

85
00:04:54,480 --> 00:04:56,160
Comment décrire ma mère ?

86
00:04:57,120 --> 00:05:01,520
Muriel est très volontaire
et déterminée.

87
00:05:02,120 --> 00:05:03,000
Je pense...

88
00:05:03,440 --> 00:05:06,880
Elle peut sembler
très disciplinée et dure.

89
00:05:06,960 --> 00:05:07,800
Bonjour !

90
00:05:07,880 --> 00:05:10,680
Mais en fait, elle est très douce.

91
00:05:12,120 --> 00:05:13,200
- Bonjour.
- Bonjour.

92
00:05:13,280 --> 00:05:14,760
- Comment ça va ?
- Bien.

93
00:05:14,840 --> 00:05:17,120
- Ravie de te voir.
- Salut, mon pote.

94
00:05:17,200 --> 00:05:19,680
Elle s'intéressait
à tout ce qu'on faisait.

95
00:05:19,760 --> 00:05:23,160
Que ce soit le sport,
l'école ou quoi que ce soit,

96
00:05:23,240 --> 00:05:24,960
elle était toujours là.

97
00:05:25,480 --> 00:05:28,640
C'est une maman
vraiment incroyable.

98
00:05:30,440 --> 00:05:31,840
Ça fait du bien de te voir.

99
00:05:31,920 --> 00:05:33,840
- Ça va ?
- Tout va bien.

100
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
Le vol, ça a été ?

101
00:05:35,080 --> 00:05:38,400
C'était mortel, un long vol,
mais on est là, maintenant.

102
00:05:40,120 --> 00:05:42,240
Je crois que Ricky
va chercher Derrick.

103
00:05:42,320 --> 00:05:44,600
- Ah oui ?
- Ils vont à Salisbury North.

104
00:05:44,680 --> 00:05:45,720
C'est bien.

105
00:05:47,480 --> 00:05:50,560
Il y avait un engouement
pour le sport à l'époque,

106
00:05:50,640 --> 00:05:53,240
et pour le foot,
et je crois que Michael,

107
00:05:53,320 --> 00:05:56,880
étant très jeune à l'époque,
s'est imprégné de tout ça,

108
00:05:56,960 --> 00:05:59,520
cet enthousiasme,
les réunions de famille,

109
00:05:59,600 --> 00:06:01,920
et il était naturellement doué

110
00:06:02,000 --> 00:06:05,480
pour taper dans un ballon,
et il jouait

111
00:06:05,560 --> 00:06:08,520
avec ses frères, cousins et oncles.

112
00:06:08,600 --> 00:06:11,680
- Il y avait des ballons partout.
- Toujours.

113
00:06:14,760 --> 00:06:17,680
- Beaucoup de vitres cassées.
- Et les ballons...

114
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
par-dessus la clôture.

115
00:06:19,560 --> 00:06:21,400
Il fallait les récupérer.

116
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
La famille est importante

117
00:06:24,280 --> 00:06:27,480
et offre un soutien
partout et à tout moment.

118
00:06:27,560 --> 00:06:30,400
Car Michael avait une grande famille.

119
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
Des dizaines de cousins.

120
00:06:32,880 --> 00:06:35,440
- Quand ils venaient...
- Ils avaient un ballon.

121
00:06:35,520 --> 00:06:38,360
Je disais :
"Tonton, viens jouer au foot."

122
00:06:38,440 --> 00:06:41,560
Ils levaient les yeux au ciel,
mais ils jouaient.

123
00:06:41,640 --> 00:06:43,360
- C'était...
- Oui.

124
00:06:43,440 --> 00:06:46,480
Partout où j'allais,
j'avais le ballon aux pieds.

125
00:06:46,560 --> 00:06:49,480
Au magasin, à l'école,
ça m'était égal.

126
00:06:49,560 --> 00:06:51,360
Oui. Dans le bus scolaire.

127
00:06:51,440 --> 00:06:53,920
Par chance, là où on vivait,

128
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
on avait tata et tonton juste à côté,

129
00:06:57,200 --> 00:06:58,560
mamie au coin de la rue,

130
00:06:58,640 --> 00:07:01,640
ils étaient tous à Salisbury North

131
00:07:01,720 --> 00:07:03,480
et ils s'entraidaient.

132
00:07:04,800 --> 00:07:09,040
J'ai beaucoup appris
auprès de mes oncles et tantes,

133
00:07:09,120 --> 00:07:12,800
au niveau du foot
et de l'hygiène de vie,

134
00:07:12,880 --> 00:07:14,240
ne pas boire,

135
00:07:14,560 --> 00:07:16,960
cela m'a été inculqué très tôt.

136
00:07:17,840 --> 00:07:21,040
Ils parlaient du racisme
dans le sport,

137
00:07:21,400 --> 00:07:24,960
mais ils disaient :
"Ne te laisse pas distraire.

138
00:07:25,040 --> 00:07:26,560
"Concentre-toi sur le jeu."

139
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
Parfois, on a envie
de se battre, mais...

140
00:07:29,840 --> 00:07:32,000
on doit se contenir, se concentrer.

141
00:07:32,080 --> 00:07:34,480
J'étais énervé sur le terrain,

142
00:07:34,560 --> 00:07:38,000
quand j'étais jeune
et qu'on m'insultait,

143
00:07:38,080 --> 00:07:41,800
je savais que ma grand-mère
et ma mère regardaient et disaient :

144
00:07:42,640 --> 00:07:45,440
"Ne te bats pas. Reviens au foot."

145
00:07:46,160 --> 00:07:49,600
SALISBURY NORTH, AUSTRALIE-MÉRIDIONALE

146
00:07:54,000 --> 00:07:55,720
J'ai su très tôt...

147
00:07:56,280 --> 00:07:57,840
qu'on avait des problèmes

148
00:07:58,280 --> 00:08:01,920
là où on vivait,
et peu d'argent, et...

149
00:08:07,160 --> 00:08:11,280
Les gens comme nous
étaient souvent au club.

150
00:08:11,480 --> 00:08:14,960
J'y traînais souvent,
je m'y faisais de bons amis,

151
00:08:15,040 --> 00:08:18,200
je jouais au cricket l'été
et au foot l'hiver.

152
00:08:18,280 --> 00:08:22,240
On avait tous un ballon,
on jouait ensemble à tout moment.

153
00:08:22,760 --> 00:08:23,880
C'était parfait.

154
00:08:27,960 --> 00:08:31,240
Quand j'ai eu environ 12 ans,

155
00:08:31,320 --> 00:08:33,600
j'ai joué en équipe

156
00:08:33,680 --> 00:08:35,800
et j'ai trouvé ça bien.

157
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
Et maman a dit :

158
00:08:38,080 --> 00:08:41,960
"Les footballeurs sont très bien payés."
J'étais aux anges.

159
00:08:42,040 --> 00:08:44,600
Je ne savais pas
qu'on était payés pour ça.

160
00:08:44,680 --> 00:08:47,040
Ça m'a scié. J'ai dit : "Quoi ?"

161
00:08:47,120 --> 00:08:51,040
Et voilà.
Je me suis dit qu'en étant

162
00:08:51,720 --> 00:08:54,560
très bon au foot,

163
00:08:55,080 --> 00:08:58,920
je pourrais changer
la vie de ma famille.

164
00:09:02,080 --> 00:09:03,680
Cinq gars dans une pièce,

165
00:09:03,760 --> 00:09:06,760
dans des lits gigognes,
des cousins dormant au sol.

166
00:09:06,840 --> 00:09:08,920
Je rêvais d'acheter
une maison à maman

167
00:09:09,000 --> 00:09:11,720
ou de faire quelque chose de ma vie.

168
00:09:11,800 --> 00:09:14,760
Il était encore au lycée, à 12 ans,

169
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
quand les Swans sont venus.

170
00:09:19,320 --> 00:09:22,760
On se demandait ce qu'ils faisaient là
et ce qu'ils voulaient.

171
00:09:22,840 --> 00:09:25,240
On ne s'y attendait pas.

172
00:09:25,320 --> 00:09:27,400
J'ai pensé : "Ouah !"

173
00:09:27,480 --> 00:09:29,480
C'était super et effrayant.

174
00:09:29,560 --> 00:09:32,120
- Tout à la fois.
- Oui.

175
00:09:32,200 --> 00:09:36,240
C'était un choc culturel,
passer d'un club de la communauté locale

176
00:09:36,320 --> 00:09:38,320
à l'environnement AFL.

177
00:09:38,400 --> 00:09:39,360
C'était un...

178
00:09:40,760 --> 00:09:43,240
- Un bouleversement.
- On avait tous peur.

179
00:09:45,560 --> 00:09:48,920
Passer de Salisbury North à Sydney
a été un grand pas.

180
00:09:49,000 --> 00:09:51,320
Au bout d'une semaine, j'étais lassé.

181
00:09:51,400 --> 00:09:53,960
J'étais prêt à retourner à Adélaïde

182
00:09:54,040 --> 00:09:57,560
chez maman, travailler là-bas
et jouer pour Salisbury North.

183
00:09:57,640 --> 00:10:01,160
Mais là encore, des proches
et ma mère m'ont dit :

184
00:10:01,240 --> 00:10:03,160
"Il n'y a rien pour toi, ici.

185
00:10:03,240 --> 00:10:06,000
"Ne laisse pas passer cette opportunité.

186
00:10:06,800 --> 00:10:09,120
"Peu de gens ont cette chance."

187
00:10:13,800 --> 00:10:15,720
Je regarde le jeune Tarryn Thomas,

188
00:10:15,800 --> 00:10:19,120
dont l'histoire, pour moi,
est exactement la même.

189
00:10:19,640 --> 00:10:23,120
Quartier difficile,
il a déménagé loin de chez lui

190
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
pour tenter de vivre son rêve.

191
00:10:26,600 --> 00:10:29,280
Tout seul, à l'intérieur des 50.

192
00:10:29,920 --> 00:10:31,120
Tarryn Thomas.

193
00:10:31,720 --> 00:10:33,800
Enfant, Tarryn était...

194
00:10:34,440 --> 00:10:36,440
brillant, dynamique,

195
00:10:36,520 --> 00:10:39,760
compétitif, épuisant.

196
00:10:48,000 --> 00:10:49,720
Cette passion, je pense,

197
00:10:49,800 --> 00:10:53,120
l'a amené là où il est aujourd'hui.

198
00:10:53,200 --> 00:10:55,880
Le talentueux jeune a marqué.

199
00:10:55,960 --> 00:10:58,560
C'est un début très positif
pour North.

200
00:10:58,640 --> 00:11:02,400
Deux buts au tableau.
Les Cats sont surpassés.

201
00:11:09,840 --> 00:11:12,280
Tarryn, je l'ai observé de loin.

202
00:11:13,320 --> 00:11:16,240
Il s'agit pour lui
d'être constant dans l'effort.

203
00:11:16,640 --> 00:11:20,200
C'est ce qui sépare les bons joueurs
des grands joueurs.

204
00:11:20,840 --> 00:11:24,720
C'est un but direct.
Le public se lève.

205
00:11:24,800 --> 00:11:27,120
Il a une responsabilité,

206
00:11:27,200 --> 00:11:29,720
sa voix portera davantage

207
00:11:29,800 --> 00:11:32,840
et il gagnera en confiance.

208
00:11:33,360 --> 00:11:35,560
Je suis peu bavard.

209
00:11:35,640 --> 00:11:37,920
Je préfère laisser le ballon parler.

210
00:11:38,320 --> 00:11:39,680
Bien joué. Thomas.

211
00:11:40,160 --> 00:11:41,720
Tarryn Thomas se tourne,

212
00:11:41,880 --> 00:11:43,200
frappe et marque.

213
00:11:45,400 --> 00:11:47,280
Quand j'entre sur le terrain,

214
00:11:49,200 --> 00:11:53,480
je pense à mes ancêtres
et à tous ceux qui m'ont précédé.

215
00:11:57,320 --> 00:11:58,840
Je suis très fier

216
00:11:58,920 --> 00:12:02,240
de pouvoir jouer
et raconter mon histoire sur le terrain.

217
00:12:02,320 --> 00:12:04,440
Il frappe loin, Tarryn Thomas.

218
00:12:04,520 --> 00:12:06,640
Il continue sa course.

219
00:12:06,720 --> 00:12:08,360
Personne devant.

220
00:12:10,880 --> 00:12:12,120
Droit au but.

221
00:12:19,000 --> 00:12:22,480
Ce jeune a un énorme potentiel
et pourra devenir

222
00:12:22,560 --> 00:12:26,960
un grand joueur de la ligue
pendant longtemps.

223
00:12:27,040 --> 00:12:30,480
Il peut assurer son avenir
et celui de sa famille.

224
00:12:39,520 --> 00:12:42,480
DOONSIDE, NOUVELLE-GALLES DU SUD

225
00:12:48,520 --> 00:12:51,040
J'ai eu une enfance heureuse.

226
00:12:51,120 --> 00:12:53,320
J'avais peu de choses, mais...

227
00:12:55,280 --> 00:12:57,640
Mes parents ont tout fait pour moi.

228
00:12:58,840 --> 00:13:01,480
À Doonside, ici,

229
00:13:01,560 --> 00:13:04,280
on prend soit le bon chemin,

230
00:13:06,680 --> 00:13:07,880
soit le mauvais.

231
00:13:08,440 --> 00:13:10,240
L'hiver, c'était le foot,

232
00:13:10,800 --> 00:13:12,760
et l'été, c'était l'athlétisme.

233
00:13:13,840 --> 00:13:16,160
Ça n'arrêtait jamais.

234
00:13:16,520 --> 00:13:18,440
C'était du sport tout le temps.

235
00:13:18,520 --> 00:13:19,840
GRAND-MÈRE DE TARRYN

236
00:13:19,920 --> 00:13:21,680
Sport, sport et encore du sport.

237
00:13:21,760 --> 00:13:23,160
Médailles sur médailles.

238
00:13:24,520 --> 00:13:25,640
Allez, Tarryn.

239
00:13:25,720 --> 00:13:26,760
Je suis la mamie

240
00:13:27,520 --> 00:13:28,760
la plus fière...

241
00:13:30,080 --> 00:13:31,120
qui soit.

242
00:13:31,200 --> 00:13:34,040
J'ai mon petit-fils,
je le vois à la télévision

243
00:13:34,680 --> 00:13:36,680
tous les week-ends jouer à l'AFL.

244
00:13:36,760 --> 00:13:39,320
Uniacke.
Il n'y a qu'un joueur devant lui.

245
00:13:39,720 --> 00:13:41,200
Et c'est Thomas...

246
00:13:51,160 --> 00:13:53,400
La première fois, ça m'est arrivé

247
00:13:53,480 --> 00:13:56,320
à l'école.
On m'a appelé chien noir.

248
00:13:57,560 --> 00:13:59,640
Je ne savais pas ce que c'était,

249
00:14:00,040 --> 00:14:01,960
mais c'était désagréable.

250
00:14:02,040 --> 00:14:05,680
À mon époque,
on ne parlait pas des aborigènes

251
00:14:05,760 --> 00:14:08,880
à l'école.

252
00:14:10,800 --> 00:14:12,920
On ne m'a rien appris à ce sujet.

253
00:14:14,960 --> 00:14:17,040
Mes petits-enfants veulent savoir

254
00:14:18,080 --> 00:14:20,440
de quelle tribu ils viennent.

255
00:14:21,000 --> 00:14:22,320
On descend des Kamilaroi

256
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
et notre totem est le goanna.

257
00:14:28,240 --> 00:14:31,240
Les gens pensent
qu'on n'a pas de cœur.

258
00:14:33,240 --> 00:14:35,560
À cause de la couleur de notre peau.

259
00:14:36,600 --> 00:14:39,560
Je ferais tout pour maman,
mes frères et sœurs,

260
00:14:39,640 --> 00:14:42,040
pour qu'ils aient une belle vie.

261
00:14:43,000 --> 00:14:44,880
Ils ont tout fait pour moi.

262
00:14:46,520 --> 00:14:49,720
Tarryn est un exemple,
c'est un ambassadeur

263
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
du changement.

264
00:14:53,240 --> 00:14:54,520
Il faut un changement.

265
00:14:56,880 --> 00:14:59,280
En fait,
avoir quelqu'un comme Tarryn,

266
00:15:00,040 --> 00:15:03,000
ça me rend fière.

267
00:15:06,360 --> 00:15:07,320
Je suis émue.

268
00:15:08,160 --> 00:15:09,000
Désolée.

269
00:15:13,520 --> 00:15:16,160
MAISON DE QUARTIER DE NORTH MELBOURNE

270
00:15:19,040 --> 00:15:20,320
C'est incroyable.

271
00:15:20,400 --> 00:15:21,720
Comment tu te sens ?

272
00:15:21,800 --> 00:15:24,120
J'ai la chair de poule.

273
00:15:24,200 --> 00:15:27,440
RESPECT DU TRAITÉ

274
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
Je suis très fier.

275
00:15:32,840 --> 00:15:35,040
En passant devant,
je frissonne encore.

276
00:15:36,920 --> 00:15:39,480
Et je peux y voir
"traité" et "respect".

277
00:15:40,080 --> 00:15:42,440
Et une pose aussi emblématique.

278
00:15:42,520 --> 00:15:45,360
C'est bien de s'agenouiller
avant un match,

279
00:15:45,440 --> 00:15:47,520
y compris le public.

280
00:15:51,720 --> 00:15:54,800
C'est très puissant
d'avoir cette visibilité.

281
00:15:54,880 --> 00:15:57,320
Surtout d'avoir ma photo au mur.

282
00:15:57,400 --> 00:16:01,880
Cela concerne vraiment ma communauté
qui dit non au racisme.

283
00:16:03,280 --> 00:16:04,840
Il n'y a pas que nous,

284
00:16:04,920 --> 00:16:07,600
nos camarades noirs,
tout le monde.

285
00:16:07,680 --> 00:16:10,880
On est une grande communauté
et tout le monde s'unit.

286
00:16:10,960 --> 00:16:14,880
Juste la pose et ce que ça représente
en Amérique,

287
00:16:14,960 --> 00:16:18,320
où a débuté le mouvement
Black Lives Matter.

288
00:16:18,400 --> 00:16:21,760
Aujourd'hui, ça s'est répandu
dans le monde entier.

289
00:16:21,840 --> 00:16:25,720
Tu représentes non seulement
North Melbourne, ton club de foot,

290
00:16:25,800 --> 00:16:28,160
mais ton peuple
partout dans le pays.

291
00:16:30,560 --> 00:16:33,920
C'est significatif
pour beaucoup de gens différents,

292
00:16:34,000 --> 00:16:38,600
mais pour moi, c'est lié
à la force, à la culture. C'est là.

293
00:16:39,200 --> 00:16:40,760
Je veux être devant,

294
00:16:40,840 --> 00:16:44,000
continuer ce que les anciens joueurs
ont initié pour nous.

295
00:16:45,640 --> 00:16:47,080
Continuer à avancer.

296
00:16:47,160 --> 00:16:49,080
Je suis fier de toi. Bon travail.

297
00:16:49,160 --> 00:16:51,640
Tu t'es assez regardé. Allez.

298
00:17:07,920 --> 00:17:09,600
Comment tu vas ?

299
00:17:09,680 --> 00:17:11,480
- Content de te voir.
- Et toi ?

300
00:17:11,560 --> 00:17:15,160
Aujourd'hui, on voit surgir
d'incroyables talents aborigènes.

301
00:17:15,960 --> 00:17:18,480
Tu as vu ça au cours du voyage ?

302
00:17:18,560 --> 00:17:20,880
En tant qu'historien aborigène,

303
00:17:20,960 --> 00:17:24,400
j'ai suivi le jeu,
tous les codes, tous les sports.

304
00:17:24,480 --> 00:17:27,480
Historiquement,
on ne pouvait pas se lancer.

305
00:17:27,560 --> 00:17:30,160
Il y avait des barrières.
Comme la couleur.

306
00:17:30,240 --> 00:17:34,600
La porte ne s'est ouverte
qu'à la fin des années 60 et début 70.

307
00:17:34,680 --> 00:17:37,080
Mais on s'y est engouffrés,

308
00:17:37,160 --> 00:17:40,360
grâce à l'incroyable talent des joueurs

309
00:17:40,440 --> 00:17:42,040
de nos communautés.

310
00:17:42,120 --> 00:17:44,320
Une fois lancés, on a continué.

311
00:17:44,400 --> 00:17:45,560
Garde-le, Eddie.

312
00:17:45,640 --> 00:17:46,960
Il le garde !

313
00:17:47,040 --> 00:17:48,720
Regardez Eddie Betts !

314
00:17:49,520 --> 00:17:51,600
Superstar absolue !

315
00:17:53,320 --> 00:17:56,120
Le sport a été un véhicule
pour notre quête

316
00:17:56,200 --> 00:17:59,120
de changement
et de reconnaissance.

317
00:17:59,200 --> 00:18:01,920
Mais ici,
certainement dans tout le pays,

318
00:18:02,000 --> 00:18:05,680
il y a une lutte historique
pour les droits des aborigènes.

319
00:18:05,760 --> 00:18:09,440
Les années 60 ont connu
des changements sociaux et politiques.

320
00:18:11,440 --> 00:18:15,840
ACTION ÉTUDIANTE
POUR LES ABORIGÈNES

321
00:18:15,920 --> 00:18:18,240
Il y a eu Charlie Perkins
et le Freedom Ride.

322
00:18:18,320 --> 00:18:20,880
La marche de Gurindji
à Wave Hill en 1966.

323
00:18:20,960 --> 00:18:23,000
Le référendum de 1967.

324
00:18:23,080 --> 00:18:26,520
92% de la population
nous a soutenus.

325
00:18:26,600 --> 00:18:28,440
L'ambassade aborigène de 72.

326
00:18:28,520 --> 00:18:31,600
Et le premier
mouvement aborigène, curieusement,

327
00:18:31,680 --> 00:18:34,920
il y a presque 100 ans,
avait un lien

328
00:18:35,000 --> 00:18:38,280
avec le monde afro-américain,
il s'en inspirait.

329
00:18:38,360 --> 00:18:42,040
Ils disent accident, on dit meurtre !

330
00:18:42,120 --> 00:18:43,760
ARRÊTEZ
NE TIREZ PAS

331
00:18:44,080 --> 00:18:46,560
Ils disent accident, on dit meurtre !

332
00:18:47,280 --> 00:18:51,040
Avec ce qu'on a vu à la télé,
la mort de George Floyd

333
00:18:51,120 --> 00:18:53,160
et de bien d'autres dans cet espace,

334
00:18:53,240 --> 00:18:56,400
c'était un tel événement horrible.

335
00:18:56,480 --> 00:18:59,000
On a fait des manifs ici,

336
00:18:59,080 --> 00:19:01,520
des rassemblements
à Newcastle, Brisbane,

337
00:19:01,600 --> 00:19:04,000
Sydney, Melbourne,
on était des milliers.

338
00:19:04,080 --> 00:19:07,640
Cela nous a remis
sur le devant de la scène.

339
00:19:07,720 --> 00:19:09,880
On a pu évoquer
la Commission Royale

340
00:19:09,960 --> 00:19:12,440
sur les décès des noirs
en détention,

341
00:19:12,520 --> 00:19:14,200
car cela continue.

342
00:19:14,280 --> 00:19:17,520
L'application des mesures
mises en place

343
00:19:17,600 --> 00:19:22,000
et jugées nécessaires
avaient été ignorées.

344
00:19:22,080 --> 00:19:25,200
Votre maillot, on le porte fièrement.

345
00:19:25,280 --> 00:19:28,000
Comme beaucoup
de gens non-aborigènes

346
00:19:28,080 --> 00:19:29,480
de notre round aborigène.

347
00:19:36,080 --> 00:19:37,720
Incroyable pour notre peuple.

348
00:19:37,800 --> 00:19:40,480
On montre notre culture
sur une grande scène.

349
00:19:41,120 --> 00:19:44,200
- Que ressentez-vous ?
- De l'inspiration, de la fierté.

350
00:19:47,000 --> 00:19:49,240
Le round de Marngrook
est spécial

351
00:19:49,320 --> 00:19:52,040
pour tous les aborigènes
qui font partie

352
00:19:52,120 --> 00:19:54,560
de la compétition
masculine et féminine.

353
00:19:54,640 --> 00:19:57,560
Je sais que chaque joueur
aime mettre le maillot

354
00:19:57,640 --> 00:19:59,760
au design indigène pour sortir

355
00:19:59,840 --> 00:20:03,680
et représenter notre club,
notre culture et nos origines.

356
00:20:08,480 --> 00:20:11,280
Durant les jeux de marngrook,
les tribus

357
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
jouaient avec une peau d'opossum

358
00:20:13,680 --> 00:20:16,320
remplie de charbon de bois
et cousue.

359
00:20:16,440 --> 00:20:18,760
Le ballon allait partout.

360
00:20:18,840 --> 00:20:21,480
Il y avait entre 50 et 60 personnes

361
00:20:21,560 --> 00:20:24,360
essayant d'attraper le ballon.

362
00:20:27,440 --> 00:20:29,840
Un fondateur de l'AFL a vu ça
et a dit :

363
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
"Quel rythme incroyable.

364
00:20:32,600 --> 00:20:34,280
"Il y a beaucoup d'action."

365
00:20:34,360 --> 00:20:36,840
Le foot de l'AFL a évolué
à partir de là.

366
00:20:37,080 --> 00:20:41,000
Maintenant, de nombreux joueurs
y participent.

367
00:20:41,080 --> 00:20:44,280
Ils peuvent briller
et laisser leur marque sur le terrain.

368
00:20:44,360 --> 00:20:45,560
Un pas...

369
00:20:47,920 --> 00:20:49,840
Quelle magnifique action...

370
00:20:58,000 --> 00:21:00,440
Mon premier match...

371
00:21:01,720 --> 00:21:03,080
m'a marqué à jamais.

372
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
O'Loughlin intercepte.
Un tour de magie ?

373
00:21:07,040 --> 00:21:10,000
O'Loughlin frappe le ballon.

374
00:21:10,080 --> 00:21:11,520
Magnifique !

375
00:21:13,160 --> 00:21:15,160
Les gens de mon enfance
me voyaient.

376
00:21:15,240 --> 00:21:18,000
O'Loughlin temporise.
Il est bon, à cette distance.

377
00:21:18,080 --> 00:21:19,960
Quel joueur, Micky !

378
00:21:20,160 --> 00:21:24,440
Certains étaient surpris
de me voir sur le terrain et disaient :

379
00:21:24,520 --> 00:21:27,200
"Il a réussi son pari.

380
00:21:27,280 --> 00:21:29,840
"Il passe à la télé."

381
00:21:33,120 --> 00:21:36,880
Je n'oublierai jamais ça.
Nos vies ont changé à jamais.

382
00:21:37,840 --> 00:21:39,280
En mieux.

383
00:21:39,440 --> 00:21:43,840
J'ai pu enchaîner un match,
deux, trois, et finalement 300.

384
00:21:51,360 --> 00:21:54,320
Un signal au sol,
O'Loughlin est une star.

385
00:21:55,240 --> 00:21:57,120
Trois cents matchs.

386
00:22:08,240 --> 00:22:11,800
Michael Walters Jr
est l'un de mes joueurs préférés.

387
00:22:12,080 --> 00:22:14,840
Tout seul... Walters !

388
00:22:14,920 --> 00:22:16,120
Passons au match.

389
00:22:16,200 --> 00:22:17,600
Pendant 30 secondes.

390
00:22:17,680 --> 00:22:20,120
Il ne va pas perdre de temps.

391
00:22:20,200 --> 00:22:21,880
Il va s'en assurer.

392
00:22:22,120 --> 00:22:24,640
Il a été super
pour ce club de football.

393
00:22:24,720 --> 00:22:26,920
Un fier aborigène

394
00:22:27,800 --> 00:22:31,120
jouant devant son public,
celui de sa communauté.

395
00:22:31,200 --> 00:22:33,160
Il a eu une carrière incroyable.

396
00:22:33,440 --> 00:22:35,200
Dans l'angle.

397
00:22:35,280 --> 00:22:38,080
Et c'est dedans.

398
00:22:38,200 --> 00:22:39,280
Michael Walters !

399
00:22:39,360 --> 00:22:41,400
Fremantle intercepte.
Vers l'arrière.

400
00:22:41,480 --> 00:22:42,800
Walters à la finition.

401
00:22:43,320 --> 00:22:45,880
Le foot m'a permis de rester

402
00:22:45,960 --> 00:22:49,600
sur la bonne voie,
et en plus, j'adore ça.

403
00:22:49,680 --> 00:22:52,560
J'ai tout fait
pour atteindre le top niveau.

404
00:22:53,360 --> 00:22:56,160
J'étais fier d'être enrôlé
par les Fremantle Dockers.

405
00:22:56,240 --> 00:22:57,440
Une équipe de Perth.

406
00:22:57,520 --> 00:23:00,200
Historiquement composée
de joueurs indigènes.

407
00:23:00,280 --> 00:23:03,480
On a eu de nombreux joueurs indigènes
à mon époque.

408
00:23:03,560 --> 00:23:05,680
Il y en aura de nombreux autres.

409
00:23:05,760 --> 00:23:09,160
Il a gagné des matchs.
Il a été buteur, Michael Walters.

410
00:23:09,240 --> 00:23:13,240
La grande force de Sonny,
c'est sa capacité à analyser le jeu.

411
00:23:13,320 --> 00:23:17,360
Quand on regarde un match,
on le voit réfléchir.

412
00:23:17,440 --> 00:23:20,200
On le voit chez lui
et chez certains joueurs.

413
00:23:20,280 --> 00:23:22,960
Il a toujours
une longueur d'avance.

414
00:23:23,040 --> 00:23:27,560
Michael Walters a remporté de gros matchs
ces dernières semaines.

415
00:23:27,640 --> 00:23:29,080
Et c'est le but.

416
00:23:29,160 --> 00:23:31,160
C'est un spécialiste des corners.

417
00:23:31,760 --> 00:23:34,120
J'adore. C'est génial
de voir Michael Walters,

418
00:23:34,200 --> 00:23:36,480
c'est une vraie star.

419
00:23:43,040 --> 00:23:46,800
MIDVALE, AUSTRALIE-OCCIDENTALE

420
00:23:49,840 --> 00:23:51,360
J'ai une grande famille.

421
00:23:51,440 --> 00:23:55,400
Comme dans toute famille aborigène,
des cousins et cousines,

422
00:23:55,480 --> 00:23:58,040
des oncles et des tantes
en permanence.

423
00:23:59,440 --> 00:24:01,240
Tu veux un sandwich au jambon ?

424
00:24:01,320 --> 00:24:04,040
Ma mère est plus qu'attentionnée.

425
00:24:05,600 --> 00:24:08,360
Elle m'amenait aux entraînements,
aux matchs,

426
00:24:08,440 --> 00:24:11,760
des amis dormaient à la maison
pour qu'on soit ensemble.

427
00:24:11,840 --> 00:24:14,160
On va d'abord essayer là.

428
00:24:14,720 --> 00:24:18,200
Elle lavait mes tenues de foot,

429
00:24:18,280 --> 00:24:21,400
qui étaient prêtes le lendemain matin
à mon réveil.

430
00:24:22,080 --> 00:24:24,320
Quand avez-vous su
qu'il était doué ?

431
00:24:24,400 --> 00:24:25,960
Avant qu'il sache marcher.

432
00:24:27,200 --> 00:24:29,960
Il jouait au foot. Tout le temps.

433
00:24:30,040 --> 00:24:31,400
Sans arrêt.

434
00:24:31,480 --> 00:24:33,640
À la maison, dans l'allée.

435
00:24:33,720 --> 00:24:36,800
Comme ma maison
à Salisbury North,

436
00:24:36,880 --> 00:24:40,000
quelques fenêtres brisées.
C'était courant ?

437
00:24:40,080 --> 00:24:41,680
Oui, avec les deux garçons.

438
00:24:43,680 --> 00:24:45,680
Elle a été cruciale
dans ma carrière.

439
00:24:45,760 --> 00:24:48,200
Même maintenant,
elle est toujours là.

440
00:24:48,280 --> 00:24:50,080
Je lui dois beaucoup.

441
00:24:51,200 --> 00:24:53,560
Des problèmes à l'école ?

442
00:24:53,640 --> 00:24:57,560
- Pas toi personnellement, mais...
- Quelques problèmes raciaux

443
00:24:57,640 --> 00:25:00,480
dans mon équipe
quand j'étais jeune.

444
00:25:00,560 --> 00:25:04,240
Je l'ai vécu sur le terrain
plus qu'ailleurs.

445
00:25:04,320 --> 00:25:08,840
Sur le terrain,
j'essayais d'éviter les autres,

446
00:25:08,920 --> 00:25:12,720
car je ne comprenais pas
pourquoi on m'insultait.

447
00:25:12,800 --> 00:25:15,760
Ils essayaient
de me déstabiliser.

448
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
Ce sera un coup franc,
la partie continue.

449
00:25:19,200 --> 00:25:20,840
Il leur envoie un baiser ?

450
00:25:20,920 --> 00:25:22,960
Encore une seconde.

451
00:25:26,240 --> 00:25:29,120
Le racisme et la médisance,

452
00:25:29,760 --> 00:25:31,720
personne n'en parlait,

453
00:25:31,800 --> 00:25:33,560
Nicky Winmar, Michael Long,

454
00:25:33,640 --> 00:25:37,120
et nos joueurs avant eux,
les Syd Jackson et Polly Farmer,

455
00:25:37,200 --> 00:25:40,160
ils ont vécu l'enfer
pour s'adonner à leur passion.

456
00:25:40,240 --> 00:25:43,680
Ils ont dû sentir
que le foot ne les aimait pas en retour.

457
00:25:46,240 --> 00:25:48,800
Les joueurs qui les harcelaient.

458
00:25:48,880 --> 00:25:51,840
L'inaction des arbitres,
les insultes des gens.

459
00:25:51,920 --> 00:25:54,000
C'était partout, et c'était...

460
00:25:54,080 --> 00:25:55,800
C'était accepté.

461
00:25:55,880 --> 00:25:58,520
"Ce qui arrive sur le terrain
reste sur le terrain."

462
00:25:59,040 --> 00:26:01,920
"Vous, les noirs,
restez dans votre boîte."

463
00:26:02,000 --> 00:26:05,320
Certains ont fait preuve
d'un courage incroyable

464
00:26:05,400 --> 00:26:09,360
pour dire : "C'est des conneries.
On ne supporte plus ça."

465
00:26:09,440 --> 00:26:12,960
La victoire a été éclipsée
par une raillerie raciste présumée

466
00:26:13,040 --> 00:26:15,280
de Goodes
dans les dernières minutes.

467
00:26:17,680 --> 00:26:21,800
J'imagine combien
ils ont dû être forts et résistants.

468
00:26:21,880 --> 00:26:25,160
Le terrain de foot,
c'est leur lieu de travail.

469
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
Winmar : Je suis noir et fier de l'être

470
00:26:27,560 --> 00:26:30,840
J'étais ado
quand j'ai vu Nicky soulever son maillot,

471
00:26:30,920 --> 00:26:33,760
on voyait ça partout.

472
00:26:34,880 --> 00:26:39,440
C'était comme un phare
pour ces joueurs

473
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
qui vivaient ça chaque semaine.

474
00:26:47,720 --> 00:26:51,960
Je suis fier en voyant ces statues
et des gens qui parlent de nous,

475
00:26:52,040 --> 00:26:54,480
de notre histoire, de notre culture.

476
00:26:54,560 --> 00:26:59,720
Car des gens comme Nick
nous ont ouvert la voie.

477
00:27:00,360 --> 00:27:03,960
À nous de passer le relais
aux jeunes joueurs.

478
00:27:04,040 --> 00:27:06,480
Je suis fier non seulement

479
00:27:06,560 --> 00:27:09,680
de ce qu'il a fait,
mais également de ma culture.

480
00:27:13,200 --> 00:27:17,680
Le sport a changé les mentalités
sur la discrimination raciale.

481
00:27:17,760 --> 00:27:21,760
L'AFL a massivement promu
la diversité dans le sport

482
00:27:21,840 --> 00:27:25,520
et mis en lumière
d'autres problèmes

483
00:27:25,600 --> 00:27:28,920
qu'il était difficile
d'évoquer ailleurs.

484
00:27:30,000 --> 00:27:34,120
La pression supplémentaire
que Nicky Winmar a dû supporter,

485
00:27:34,200 --> 00:27:35,640
ça a dû être dur.

486
00:27:35,720 --> 00:27:37,400
Nicky et Michael Long,

487
00:27:37,480 --> 00:27:40,320
ce qu'ils ont traversé,
et leur lutte.

488
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
Je viens sur le terrain de foot
pour montrer mon talent

489
00:27:45,320 --> 00:27:47,320
et gagner des matchs,
mais aussi

490
00:27:47,400 --> 00:27:50,680
pour être un modèle
pour la prochaine génération.

491
00:28:09,760 --> 00:28:11,360
La fierté liée à ma culture

492
00:28:11,440 --> 00:28:14,840
et à son expression sur le terrain
me remonte le moral.

493
00:28:26,680 --> 00:28:29,240
Je veux voir
les enfants aborigènes réussir,

494
00:28:29,320 --> 00:28:31,600
dominer, être au top niveau

495
00:28:31,680 --> 00:28:34,200
et faire carrière
pour eux et leur famille.

496
00:28:34,280 --> 00:28:36,000
Étire-le.

497
00:28:36,640 --> 00:28:40,600
C'est agréable d'être reconnu
quand on marche dans la rue.

498
00:28:40,680 --> 00:28:45,400
Voir des enfants porter un maillot
avec mon numéro, c'est énorme.

499
00:28:49,160 --> 00:28:50,120
Quoi de neuf ?

500
00:28:50,480 --> 00:28:51,520
Rien.

501
00:28:51,600 --> 00:28:52,960
Pas grand-chose. Ça va ?

502
00:28:53,040 --> 00:28:54,480
Michael O'Loughlin est là.

503
00:28:54,560 --> 00:28:56,640
- Ça va ?
- Content de te voir.

504
00:28:56,720 --> 00:28:58,400
Je lui montre le quartier.

505
00:28:58,480 --> 00:28:59,960
Je le fais visiter.

506
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
Qui est un fan de Fremantle ?

507
00:29:03,040 --> 00:29:04,280
Et de West Coast ?

508
00:29:05,040 --> 00:29:06,360
Des Sydney Swans ?

509
00:29:06,440 --> 00:29:08,040
Vous pouvez partir.

510
00:29:08,800 --> 00:29:10,400
Non, vous aimez les jeux vidéo.

511
00:29:13,360 --> 00:29:15,840
Dans ma famille, on est forts.

512
00:29:16,160 --> 00:29:18,040
On a toujours su d'où on venait.

513
00:29:18,120 --> 00:29:21,120
Ils reviennent toujours au pays,
dans le sud,

514
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
à Albany
et dans les régions du Grand Sud.

515
00:29:24,080 --> 00:29:28,080
Notre amour pour ces lieux
et notre culture viennent de là.

516
00:29:28,160 --> 00:29:29,120
Comment ça va ?

517
00:29:29,200 --> 00:29:31,200
Une photo avec toi, avant.

518
00:29:32,640 --> 00:29:35,440
L'ancienne génération
nous l'a enseigné

519
00:29:35,520 --> 00:29:38,120
et nous a permis
de nous souvenir d'où on vient.

520
00:29:38,200 --> 00:29:40,000
À trois, on dit Swans.

521
00:29:41,880 --> 00:29:43,800
À trois, Freyo. Un, deux, trois !

522
00:29:43,880 --> 00:29:45,040
Freyo.

523
00:29:53,560 --> 00:29:56,480
L'AFLW est un véritable phare.

524
00:29:56,560 --> 00:29:59,520
Il y a un buzz incroyable
autour du foot.

525
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
Regardez la vitesse de Hodder,
le premier match.

526
00:30:02,240 --> 00:30:03,880
Son tout premier but !

527
00:30:03,960 --> 00:30:08,120
Ces femmes noires
sont incroyablement fortes.

528
00:30:08,200 --> 00:30:11,280
Elles sont inspirantes
pour la jeune génération.

529
00:30:12,040 --> 00:30:13,280
Comment ça va ?

530
00:30:13,360 --> 00:30:15,640
Content de te voir. Tu vas bien ?

531
00:30:15,720 --> 00:30:18,400
Très bien.
Ici, tu dois porter du violet.

532
00:30:18,480 --> 00:30:20,440
Désolée.

533
00:30:20,520 --> 00:30:23,840
Je n'y suis pas habitué,
mais je suis sur vos terres.

534
00:30:23,920 --> 00:30:25,480
La terre des Noongar.

535
00:30:25,560 --> 00:30:28,120
- Oui.
- C'est un lieu spécial.

536
00:30:28,200 --> 00:30:29,600
Absolument.

537
00:30:29,680 --> 00:30:33,200
Le rôle que joue l'AFLW
dans la communauté.

538
00:30:33,280 --> 00:30:36,160
Elle gagne du terrain
dans tout le pays.

539
00:30:36,240 --> 00:30:37,800
Ça donne quoi à Perth ?

540
00:30:37,880 --> 00:30:43,120
Il m'est difficile d'imaginer notre club
sans l'équipe féminine.

541
00:30:43,200 --> 00:30:45,360
- Absolument.
- Il serait affaibli.

542
00:30:46,000 --> 00:30:48,240
Ce serait plus silencieux...

543
00:30:50,160 --> 00:30:53,000
mais l'énergie
qu'elles apportent au club,

544
00:30:53,080 --> 00:30:57,560
sur le terrain et dans leurs équipes
est fantastique.

545
00:30:57,640 --> 00:31:00,120
C'est inspirant
pour la nouvelle génération,

546
00:31:00,200 --> 00:31:03,720
qui admire ces femmes
incroyablement fortes

547
00:31:03,800 --> 00:31:05,560
et jouent au foot qu'on aime.

548
00:31:05,640 --> 00:31:08,080
À gauche,
y aurait-il un occasion ?

549
00:31:08,160 --> 00:31:09,760
Oui, elle a le rebond.

550
00:31:09,840 --> 00:31:11,680
Maddy Prespakis, la jeune.

551
00:31:11,760 --> 00:31:15,680
L'AFL est un véhicule incroyable
pour informer notre peuple

552
00:31:15,760 --> 00:31:20,000
sur l'école, l'éducation,
les modes de vie sains, l'emploi.

553
00:31:20,080 --> 00:31:24,000
L'une des choses
qu'il a faites, très tôt,

554
00:31:24,800 --> 00:31:28,080
c'est montrer aux autres
qu'on pouvait le faire.

555
00:31:29,000 --> 00:31:32,240
Et surtout, cela a montré
qu'on pouvait réussir.

556
00:31:32,800 --> 00:31:35,280
Et que d'autres
le pourraient aussi.

557
00:31:35,680 --> 00:31:38,240
Les peuples
des Premières Nations

558
00:31:38,320 --> 00:31:40,200
représentent seulement

559
00:31:40,280 --> 00:31:43,560
environ 3%
de la population nationale,

560
00:31:44,480 --> 00:31:48,440
et à l'AFL,
dans les équipes masculines et féminines,

561
00:31:48,520 --> 00:31:51,640
on est entre 11 et 13%.

562
00:31:54,800 --> 00:31:56,760
Ce qui est vraiment unique,

563
00:31:56,840 --> 00:31:59,280
c'est qu'on parle de notre culture,

564
00:31:59,360 --> 00:32:03,000
mais aussi de nos lignées
et de notre pays.

565
00:32:03,080 --> 00:32:04,840
Et le pays rend fort.

566
00:32:04,920 --> 00:32:06,440
La culture rend fort.

567
00:32:09,280 --> 00:32:12,120
LA TERRE DE MA MÈRE
POINT PEARCE

568
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
Tu vis ici depuis longtemps ?

569
00:32:30,680 --> 00:32:32,040
- Dans cette maison ?
- Oui.

570
00:32:32,120 --> 00:32:33,520
Vingt ans, 21 ans.

571
00:32:38,920 --> 00:32:40,480
Tu es le cadet de...

572
00:32:40,560 --> 00:32:42,200
- 14 enfants.
- Quatorze ?

573
00:32:42,280 --> 00:32:43,880
ONCLE MUDDY
NARUNGGA

574
00:32:43,960 --> 00:32:45,520
- Le frère de papa ?
- Oui.

575
00:32:46,720 --> 00:32:49,720
C'est quoi ? Explique-moi.

576
00:32:51,080 --> 00:32:53,760
C'est mon... Qui sait lire ?
Tu peux le lire ?

577
00:32:53,840 --> 00:32:55,800
Ce sont mes papiers d'exemption.

578
00:32:56,400 --> 00:33:00,600
"Vous devrez déclarer
renoncer à l'identité aborigène

579
00:33:00,680 --> 00:33:02,400
"dans le but de vivre à..."

580
00:33:02,480 --> 00:33:04,240
C'était un "billet de chien".

581
00:33:04,960 --> 00:33:08,320
- Quel âge avais-tu ?
- J'avais trois ans quand j'ai eu ça.

582
00:33:08,640 --> 00:33:11,360
"Si le Conseil de protection
des aborigènes

583
00:33:11,440 --> 00:33:15,440
"juge que ledit
Michael Victor O'Loughlin..."

584
00:33:15,520 --> 00:33:16,360
- Toi.
- Oui.

585
00:33:16,440 --> 00:33:19,320
"...ne possède pas
un niveau d'intelligence

586
00:33:19,400 --> 00:33:23,560
"et de développement justifiant
le maintien de cette déclaration,

587
00:33:23,640 --> 00:33:27,400
"la Commission pourra révoquer
ladite déclaration."

588
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
- Incroyable.
- Tu as vu ça :

589
00:33:29,560 --> 00:33:31,880
"Renoncer à l'identité aborigène

590
00:33:31,960 --> 00:33:34,880
"dans le but de vivre à..."
pour tous les noirs ?

591
00:33:34,960 --> 00:33:36,520
Beaucoup refusaient

592
00:33:36,600 --> 00:33:38,840
mais voulaient quitter la mission

593
00:33:38,920 --> 00:33:41,320
pour offrir une autre vie
à leur famille.

594
00:33:41,400 --> 00:33:43,840
- Trouver du travail.
- Travailler ailleurs.

595
00:33:43,920 --> 00:33:47,560
Ce papier,
c'est pour renoncer à être aborigène.

596
00:33:47,640 --> 00:33:50,240
C'est un certificat
général d'exemption.

597
00:33:50,320 --> 00:33:53,240
Autres avantages :

598
00:33:53,640 --> 00:33:56,720
Marcher librement en ville
sans être arrêté.

599
00:33:56,800 --> 00:33:57,640
Oui.

600
00:33:57,800 --> 00:34:00,480
Hors couvre-feux.

601
00:34:00,560 --> 00:34:02,120
Aller dans un magasin.

602
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
Avec service ou non.

603
00:34:04,080 --> 00:34:04,920
Oui.

604
00:34:05,720 --> 00:34:07,000
Conditions particulières.

605
00:34:07,080 --> 00:34:09,680
"L'obtention
de ce certificat d'exemption

606
00:34:09,760 --> 00:34:12,160
"est soumise
aux exigences suivantes.

607
00:34:12,560 --> 00:34:15,800
"Interdiction de parler
dans la langue maternelle.

608
00:34:15,880 --> 00:34:20,160
"Interdiction d'effectuer des danses,
rituels ou cérémonies indigènes.

609
00:34:20,240 --> 00:34:24,440
"Interdiction de se lier
à d'autres indigènes, famille y compris."

610
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
Interdiction de voir sa famille.

611
00:34:26,560 --> 00:34:29,240
"Obligation de s'assimiler
à la communauté.

612
00:34:29,320 --> 00:34:32,680
"Si toutes les conditions
sont remplies et respectées,

613
00:34:32,760 --> 00:34:36,520
"vous pourrez vivre en ville
sans surveillance.

614
00:34:37,040 --> 00:34:40,760
"Vous serez libéré
de la loi sur la protection des aborigènes

615
00:34:40,840 --> 00:34:42,400
"et vivrez comme un blanc."

616
00:34:44,160 --> 00:34:46,120
- C'est fou.
- C'est incroyable.

617
00:34:46,200 --> 00:34:49,080
Daté du 10 mars 1951.

618
00:34:49,480 --> 00:34:52,280
- En particulier cette ligne.
- Laquelle ?

619
00:34:52,360 --> 00:34:55,560
"Vous serez libéré
de la loi sur la protection des aborigènes

620
00:34:55,640 --> 00:34:58,200
"et vivrez comme un homme blanc."

621
00:34:59,360 --> 00:35:01,800
Malgré ces exemptions,
ces attestations

622
00:35:01,880 --> 00:35:06,200
et ces interdictions,
ils jouaient au foot ensemble.

623
00:35:06,280 --> 00:35:09,520
Après les matchs,
ils étaient séparés.

624
00:35:09,600 --> 00:35:12,160
Chacun de son côté.
Quand je jouais,

625
00:35:12,240 --> 00:35:15,640
c'était en 1967, 1966,
quand j'ai joué.

626
00:35:16,360 --> 00:35:19,360
- Je ne pouvais pas aller au pub.
- Incroyable.

627
00:35:20,440 --> 00:35:22,600
- C'était au...
- Oui.

628
00:35:22,680 --> 00:35:25,200
- Incroyable.
- Une vieille photo.

629
00:35:26,600 --> 00:35:29,840
- De nombreux grands joueurs sont d'ici.
- Oui.

630
00:35:29,920 --> 00:35:33,440
La jeune génération
a commencé avec ces joueurs,

631
00:35:33,520 --> 00:35:35,480
puis les lignées ont suivi.

632
00:35:35,600 --> 00:35:37,560
Jusqu'au moment où...

633
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
Ils ont pu jouer à l'AFL.

634
00:35:40,240 --> 00:35:41,760
Je suis allé à Sydney.

635
00:35:43,120 --> 00:35:44,960
J'y ai passé 25 ans.

636
00:35:45,040 --> 00:35:47,880
Ta mère m'a dit :
"Tu vas soutenir Sydney ?"

637
00:35:47,960 --> 00:35:50,480
J'ai dit :
"Non, je suis fan de Richmond."

638
00:35:50,560 --> 00:35:52,680
On change pas d'équipe comme ça.

639
00:35:52,760 --> 00:35:54,840
Je suis Richmond depuis 1959.

640
00:35:55,320 --> 00:35:59,720
Ce qui m'a donné de la force,
étant loin de chez moi à Sydney,

641
00:35:59,800 --> 00:36:03,040
ce sont mes origines
et le lien avec mes ancêtres.

642
00:36:08,280 --> 00:36:09,280
Ta connexion.

643
00:36:09,360 --> 00:36:12,080
Mon lien
avec Narungga Ngarrindjeri et Kaurna.

644
00:36:12,160 --> 00:36:14,280
C'est là où je puise ma force

645
00:36:14,360 --> 00:36:18,120
quand j'ai le mal du pays,
quand je suis blessé

646
00:36:18,200 --> 00:36:21,720
ou quoi que ce soit d'autre,
je pense à cet endroit...

647
00:36:25,840 --> 00:36:27,800
et aux gens comme toi
et maman.

648
00:36:27,880 --> 00:36:30,960
Je suis loin de chez moi
et j'ai raté des choses,

649
00:36:31,040 --> 00:36:34,680
mais je sais que mon parcours
vous rend fiers.

650
00:36:34,760 --> 00:36:37,400
- Tu as une maison où rentrer.
- Absolument.

651
00:36:37,480 --> 00:36:40,320
Je suis fier de nos ancêtres.

652
00:36:40,400 --> 00:36:41,800
Je dis ça à mes enfants.

653
00:36:45,720 --> 00:36:49,840
Mes milliers de grands-parents
ont parcouru ces terres.

654
00:36:49,920 --> 00:36:52,880
Ce sont mes racines
et mon ascendance.

655
00:36:54,080 --> 00:36:55,520
C'est toute ma vie.

656
00:36:55,880 --> 00:37:00,360
Tout a commencé là-bas,
et c'est là depuis des milliers d'années.

657
00:37:01,080 --> 00:37:02,920
C'est inscrit dans ma mémoire.

658
00:37:08,240 --> 00:37:10,240
LA TERRE DE PAPA
RAUKKAN

659
00:37:15,880 --> 00:37:19,000
J'adore venir ici.
Ces terres sont incroyables.

660
00:37:19,640 --> 00:37:23,600
Je suis conscient du fait

661
00:37:23,680 --> 00:37:26,720
que c'est d'ici
que je suis originaire.

662
00:37:27,320 --> 00:37:31,000
Et Raukkan et la nation Ngarrindjeri,
les terres de mon père,

663
00:37:31,080 --> 00:37:33,320
comptent aussi pour moi.

664
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
Michael O'Loughlin.

665
00:37:45,720 --> 00:37:46,680
Ça va ?

666
00:37:46,760 --> 00:37:48,560
- Content de te voir.
- Moi aussi.

667
00:37:49,080 --> 00:37:51,480
- Bienvenue.
- Content de te voir.

668
00:37:51,560 --> 00:37:54,080
Tout tourne autour de mon peuple.

669
00:37:54,600 --> 00:37:58,280
Point Pearce, Raukkan,

670
00:37:58,360 --> 00:38:01,000
les expériences de notre peuple,

671
00:38:01,080 --> 00:38:04,480
les mauvais traitements subis
et la force qu'on en a tiré.

672
00:38:04,600 --> 00:38:08,800
Mon arrière-grand-père Milerum
a été clairvoyant en disant : "Attends.

673
00:38:09,280 --> 00:38:12,400
"Des fermes surgissent partout
dans le coin."

674
00:38:12,480 --> 00:38:15,240
Je n'en reviens pas
qu'il ait vu ça

675
00:38:15,320 --> 00:38:17,520
et les changements futurs.

676
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
Mortel. Montre-moi.

677
00:38:19,440 --> 00:38:21,240
Je le reconnais de suite.

678
00:38:21,320 --> 00:38:22,720
C'est Milerum.

679
00:38:23,280 --> 00:38:25,160
C'est ton arrière-grand-père.

680
00:38:25,240 --> 00:38:28,520
Il a vu un blanc
pour la première fois à six ans,

681
00:38:28,600 --> 00:38:30,680
et il savait ça...

682
00:38:31,640 --> 00:38:35,240
grâce au savoir transmis
par ses parents et grands-parents.

683
00:38:35,600 --> 00:38:37,960
On a un dictionnaire
grâce à son travail.

684
00:38:38,040 --> 00:38:38,880
Absolument.

685
00:38:38,960 --> 00:38:43,040
Les quelque 700 mots
qu'il a enseignés...

686
00:38:43,120 --> 00:38:45,120
- Oui.
- Qui faisait ça ?

687
00:38:45,200 --> 00:38:46,360
Personne ne faisait ça.

688
00:38:46,440 --> 00:38:49,240
On a tous parcouru le pays

689
00:38:49,320 --> 00:38:53,760
et on sait que beaucoup de peuples
ont perdu leur langue

690
00:38:53,840 --> 00:38:55,520
et leur pratique culturelle.

691
00:38:55,640 --> 00:38:56,480
Oui.

692
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
On reconnaît
que beaucoup de gens,

693
00:38:58,640 --> 00:39:00,960
nos grands-parents,
avaient le cœur brisé,

694
00:39:01,040 --> 00:39:03,240
étaient des gens brisés.

695
00:39:03,320 --> 00:39:07,720
On sait que certains l'ont surmonté,
et d'autres non.

696
00:39:08,320 --> 00:39:13,160
La situation est toujours la même.
Il y a encore

697
00:39:15,840 --> 00:39:17,480
des problèmes de suicide,

698
00:39:17,560 --> 00:39:20,360
suicide des jeunes, d'alcoolisme.

699
00:39:20,440 --> 00:39:23,200
Donc, c'est un défi pour nous tous.

700
00:39:23,720 --> 00:39:25,680
Qu'allons-nous laisser ?

701
00:39:25,760 --> 00:39:27,560
Dans quoi nous investissons-nous

702
00:39:27,640 --> 00:39:30,360
et que laisserons-nous
à la jeune génération ?

703
00:39:36,080 --> 00:39:39,240
Michael, je le vois encore
comme un enfant,

704
00:39:39,320 --> 00:39:41,320
car je connais ses parents.

705
00:39:41,400 --> 00:39:43,640
Michael a joué pour Sydney,

706
00:39:43,720 --> 00:39:46,160
mais je le vois différemment aussi.

707
00:39:46,240 --> 00:39:49,000
Je le vois
à toutes les étapes de sa vie,

708
00:39:49,080 --> 00:39:50,800
et ce qu'il fait est donc

709
00:39:51,840 --> 00:39:54,000
extrêmement important.

710
00:39:54,440 --> 00:39:56,480
On a besoin de gens comme lui.

711
00:39:56,800 --> 00:39:59,920
Il est vraiment le Milerum
de cette génération.

712
00:40:06,280 --> 00:40:08,360
J'ai des frissons quand je vois ça.

713
00:40:08,440 --> 00:40:11,520
Je vois mon père en lui.

714
00:40:11,600 --> 00:40:13,160
- Oui.
- Aussi.

715
00:40:13,240 --> 00:40:15,400
Je vois le visage de mon père.

716
00:40:15,960 --> 00:40:17,200
- Incroyable.
- Oui.

717
00:40:18,320 --> 00:40:20,000
- Il est solide.
- Oui.

718
00:40:20,080 --> 00:40:23,280
Si on est de Coorong,
on est solide.

719
00:40:24,280 --> 00:40:26,200
La résilience, la force, c'est ici.

720
00:40:45,040 --> 00:40:48,360
Les peuples aborigènes
sont les plus résilients du monde.

721
00:40:48,720 --> 00:40:51,600
Après tout ce que
nous avons dû supporter.

722
00:40:51,680 --> 00:40:54,520
La capacité à survivre
sur ce continent difficile,

723
00:40:54,600 --> 00:40:56,880
ce pays incroyable
appelé l'Australie,

724
00:40:56,960 --> 00:41:00,240
soigné et aimé par notre peuple
pendant des millénaires.

725
00:41:20,600 --> 00:41:21,880
POINT PEARCE
"LA CABANE"

726
00:41:21,960 --> 00:41:25,000
J'ai passé toute mon enfance

727
00:41:25,080 --> 00:41:27,080
à la cabane de Point Pearce.

728
00:41:33,920 --> 00:41:36,280
Ça, je l'ai construit.

729
00:41:36,920 --> 00:41:39,520
Tu devais avoir 12 ou 13 ans.

730
00:41:39,600 --> 00:41:40,520
C'est moi.

731
00:41:40,600 --> 00:41:43,680
Avant, il y avait
deux dunes de sable de chaque côté.

732
00:41:52,680 --> 00:41:54,680
Quand on rentre au pays,

733
00:41:54,760 --> 00:41:57,280
on se sent de nouveau entier.

734
00:41:57,360 --> 00:41:59,400
On se sent fort.

735
00:41:59,480 --> 00:42:01,760
- Mamie nous amenait...
- Par ici.

736
00:42:01,840 --> 00:42:04,200
Oui. Elle nous montrait le pays.

737
00:42:06,440 --> 00:42:08,520
C'est bien que mon frère soit là.

738
00:42:08,600 --> 00:42:09,640
Tu en as besoin.

739
00:42:10,200 --> 00:42:13,960
C'est ça, la culture.
Une force qui permet de tout faire.

740
00:42:20,760 --> 00:42:22,840
Je pourrais faire ça
indéfiniment.

741
00:42:22,920 --> 00:42:24,120
C'est beau, hein ?

742
00:42:27,680 --> 00:42:30,640
Je vais un peu partout,
comme toi.

743
00:42:30,720 --> 00:42:32,600
Mais j'aime rentrer chez moi.

744
00:42:32,680 --> 00:42:34,080
- Me ressourcer.
- Voilà.

745
00:42:34,160 --> 00:42:36,000
Rester fidèle à soi-même.

746
00:42:36,080 --> 00:42:37,760
C'est ce qu'on doit apprendre.

747
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
Si on n'est pas honnête avec soi,
avec qui l'être ?

748
00:42:45,400 --> 00:42:47,320
Il y a toujours des lapins ?

749
00:42:47,400 --> 00:42:49,200
Lapins, kangourous, tout.

750
00:42:49,280 --> 00:42:50,960
- Des kangourous ?
- Plein.

751
00:42:51,040 --> 00:42:53,200
- Ils passent par ici.
- Des kangourous.

752
00:43:02,160 --> 00:43:05,880
Le week-end et les jours fériés,
si je ne jouais pas, on était là.

753
00:43:07,920 --> 00:43:10,840
Ça m'a manqué,
n'étant pas venu depuis un moment.

754
00:43:12,760 --> 00:43:15,320
Car la vie vous embarque
dans un voyage

755
00:43:15,400 --> 00:43:18,040
où l'on s'occupe de sa famille.

756
00:43:21,640 --> 00:43:25,240
Expliquer ça à quelqu'un
qui n'est pas aborigène

757
00:43:25,320 --> 00:43:27,720
et qui demande
pourquoi ce lieu est si spécial,

758
00:43:32,760 --> 00:43:33,840
c'est...

759
00:43:34,320 --> 00:43:37,760
Mon peuple y vivait
de la chasse et de la cueillette.

760
00:43:56,840 --> 00:43:58,280
Et voilà, frérot.

761
00:44:16,320 --> 00:44:18,120
Marchons un peu.

762
00:44:21,320 --> 00:44:23,080
Regarde cette plage.

763
00:44:25,960 --> 00:44:28,040
- Cette odeur, hein ?
- Ça te manque !

764
00:44:29,480 --> 00:44:31,560
- Tu sens ?
- C'est bon pour toi.

765
00:44:41,760 --> 00:44:44,000
On sait une chose avec Point Pearce,

766
00:44:44,880 --> 00:44:46,320
où que l'on soit,

767
00:44:46,400 --> 00:44:49,720
ce lieu est notre maison,
on peut y retourner,

768
00:44:49,800 --> 00:44:52,360
quoi qu'il arrive,
et parler aux gens

769
00:44:52,440 --> 00:44:55,000
de tout ce qui se passe
dans notre vie.

770
00:44:55,080 --> 00:44:56,400
Ils sont toujours là.

771
00:45:05,800 --> 00:45:07,200
- Génial.
- Sens ça.

772
00:45:07,280 --> 00:45:09,240
Je sais,
je peux le sentir d'ici.

773
00:45:09,320 --> 00:45:12,160
Carrie, tu voulais frire les oignons
dans la poêle ?

774
00:45:13,360 --> 00:45:14,400
C'est ça.

775
00:45:16,120 --> 00:45:17,440
La cuisine de mamie.

776
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Il est là.

777
00:45:28,920 --> 00:45:30,680
Content que tu aies pu venir.

778
00:45:30,760 --> 00:45:31,680
Tonton Muds.

779
00:45:32,760 --> 00:45:34,080
Ta manche.

780
00:45:34,480 --> 00:45:35,520
T'as pris ton temps.

781
00:45:36,040 --> 00:45:37,800
Assieds-toi, tonton.

782
00:45:42,880 --> 00:45:44,160
Je ne serai jamais perdu.

783
00:45:44,960 --> 00:45:48,320
Je saurai toujours où aller
pour me sentir chez moi.

784
00:45:48,400 --> 00:45:51,800
Oui, on s'est baladés ici
et on est allés sur la colline.

785
00:45:51,880 --> 00:45:53,760
- Oui.
- Super.

786
00:45:53,840 --> 00:45:54,880
Très bien.

787
00:45:56,520 --> 00:45:59,160
Tu vois la tache noire ?
Avec le sable ?

788
00:45:59,240 --> 00:46:02,400
Celle qui est noire,
de l'autre côté, avant l'anneau ?

789
00:46:02,480 --> 00:46:04,640
On y a trouvé 13 crabes, un jour.

790
00:46:05,280 --> 00:46:07,880
Ils arrivent doucement et...

791
00:46:10,000 --> 00:46:11,680
On vit dans deux mondes.

792
00:46:11,760 --> 00:46:14,240
Celui de l'homme blanc et le nôtre,

793
00:46:14,320 --> 00:46:16,760
en veillant à préserver notre culture.

794
00:46:27,080 --> 00:46:29,640
Victoire professionnelle
d'une équipe pro.

795
00:46:30,040 --> 00:46:31,640
Les Swans font le travail.

796
00:46:36,360 --> 00:46:39,320
Le sport a été un véhicule
pour notre peuple.

797
00:46:40,200 --> 00:46:42,840
Pour la santé, l'éducation, l'emploi.

798
00:46:42,920 --> 00:46:45,560
- Belle victoire. Bravo, mon frère.
- Bien joué.

799
00:46:45,640 --> 00:46:48,680
Quand on pense à l'éducation
sur le racisme,

800
00:46:49,120 --> 00:46:52,080
c'est le sport qui a pris les devants.

801
00:46:54,880 --> 00:46:57,760
En tant que joueur retraité
qui a joué 300 matchs,

802
00:46:57,840 --> 00:47:01,240
je suis au conseil d'administration
des Swans, c'est sérieux.

803
00:47:01,320 --> 00:47:04,120
- Je t'ai vu jouer.
- Il y a longtemps.

804
00:47:04,200 --> 00:47:05,520
Oui, je sais.

805
00:47:06,600 --> 00:47:09,360
C'est comme porter
un insigne honorifique.

806
00:47:09,440 --> 00:47:12,280
Je suis fier
de ce que j'ai pu accomplir.

807
00:47:16,440 --> 00:47:18,760
ÉCOLE ABORIGÈNE
DE POINT PEARCE

808
00:47:19,520 --> 00:47:23,680
Redonner à la communauté,
et ce qu'on a toujours...

809
00:47:23,760 --> 00:47:26,240
C'est ce que font les aborigènes.
C'est leur ADN.

810
00:47:27,600 --> 00:47:30,600
La Fondation GO a une grande place
dans nos vies.

811
00:47:30,680 --> 00:47:33,600
On est allés
dans des communautés, des écoles,

812
00:47:33,680 --> 00:47:36,760
on a toujours prôné l'éducation,
un mode de vie sain

813
00:47:36,840 --> 00:47:38,200
et le respect de sa mère.

814
00:47:39,640 --> 00:47:41,560
N'oubliez jamais vos origines.

815
00:47:41,640 --> 00:47:45,200
Si on ignore d'où on vient,
on ignore où on va.

816
00:47:52,320 --> 00:47:54,560
Trois buts pour Michael O'Loughlin !

817
00:47:54,640 --> 00:47:56,520
Rien qu'en deuxième période !

818
00:47:56,600 --> 00:47:59,280
Personne ne lui arrive à la cheville.

819
00:48:04,800 --> 00:48:07,240
J'ai bon espoir. Je crois aux gens.

820
00:48:07,320 --> 00:48:08,840
Je crois en notre pays.

821
00:48:12,800 --> 00:48:15,400
Davantage de personnes
doivent nous rejoindre.

822
00:48:15,480 --> 00:48:17,240
Et faire entendre leur voix.

823
00:48:23,320 --> 00:48:24,560
On a besoin d'une voix.

824
00:48:25,280 --> 00:48:28,080
Seuls les aborigènes
connaissent les aborigènes.

825
00:48:29,560 --> 00:48:32,360
Nous voulons ce respect,
nous l'exigeons.

826
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
Sous-titres : Pascale Bolazzi

827
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
Direction artistique
Diana Mira Navarro



