1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,240 --> 00:00:20,760
A futball egy vallás az országban.

4
00:00:22,880 --> 00:00:25,760
Minden ismerősöm AFL focit játszott.
Nem volt kibúvó.

5
00:00:27,240 --> 00:00:28,120
Ügyes voltam.

6
00:00:29,240 --> 00:00:31,720
De közben, nem tagadom,
a belem is kidolgoztam,

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
és sok áldozatot hoztam.

8
00:00:35,120 --> 00:00:37,960
O'Loughlin, kétszeres ausztrál
all-star játékos.

9
00:00:38,040 --> 00:00:39,280
Micsoda bajnok!

10
00:00:39,360 --> 00:00:41,400
Lejátszottam egy meccset, aztán kettőt.

11
00:00:41,480 --> 00:00:44,800
Az Évszázad Őslakos Csapatának
sztárjának ötszázadik gólja.

12
00:00:44,880 --> 00:00:46,840
Michael O'Loughlin bámulatos.

13
00:00:47,640 --> 00:00:49,080
Megváltoztatta az életünket.

14
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
Micsoda nap Michael O'Loughlinnak,
az első játékosnak, aki 300 meccset

15
00:00:53,640 --> 00:00:55,520
játszott a Sydney Swans-nak.

16
00:00:55,600 --> 00:00:57,320
A sport összehozza az embereket.

17
00:00:59,160 --> 00:01:02,440
Csodálatos játékot játszunk,
a neve AFL futball.

18
00:01:04,600 --> 00:01:08,320
Amikor kifutok a pályára,
a családom és közösségem képviselem.

19
00:01:09,520 --> 00:01:12,080
Ez nem teher, hanem egy csoda,
és erőt ad.

20
00:01:19,600 --> 00:01:22,160
A rasszizmus ma is
él és virul Ausztráliában...

21
00:01:22,240 --> 00:01:26,040
és ami a pályán történik,
az azt tükrözi, ami odaát,

22
00:01:26,120 --> 00:01:28,840
a kerítésen túl is történik,
a társadalomban.

23
00:01:30,000 --> 00:01:32,920
Sok nem őslakos azt mondja:
„Lépjünk túl rajta!"

24
00:01:33,000 --> 00:01:36,560
Nem lehet túllépni rajta,
hiszen folyton ez történik.

25
00:01:36,640 --> 00:01:38,600
Már ifi játékosként is megkaptam.

26
00:01:38,680 --> 00:01:41,520
Sok emléket idéz fel,
és nagyon felzaklat.

27
00:01:41,640 --> 00:01:43,840
Egyszerűen fáj.

28
00:01:43,920 --> 00:01:47,240
A múlt héten is rasszista bántalmazás ért,
és az azelőtti héten is.

29
00:01:49,280 --> 00:01:51,840
Elegem van. Elegem van a harcból.

30
00:01:53,240 --> 00:01:56,480
Amikor 70 000 ember előtt játszol,
és valaki átkiált a kerítésen,

31
00:01:56,560 --> 00:02:00,800
hogy „majom", „abo", vagy „fekete kutya,"

32
00:02:00,880 --> 00:02:03,280
az eléggé le tud lombozni.

33
00:02:03,360 --> 00:02:07,120
Honnan veszik az őslakosok az erőt,
hogy szembenézzenek ezzel?

34
00:02:07,200 --> 00:02:08,480
Ez óriási feladat.

35
00:02:10,120 --> 00:02:11,200
Tarryn Thomas.

36
00:02:11,280 --> 00:02:14,920
A fiatalabb generáció vezeti
az országunkat a jövőbe.

37
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
Ő, Michael Walters fog gondoskodni erről.

38
00:02:17,680 --> 00:02:20,280
Egyszerű, a népünk változást akar.

39
00:02:20,360 --> 00:02:23,480
Még mindig sok sebet kell begyógyítani.

40
00:02:23,560 --> 00:02:25,120
Tenned kell valamit, hogy jobb

41
00:02:25,200 --> 00:02:27,840
helyként hagyd el a világot,
mint ahogy találtad.

42
00:02:34,760 --> 00:02:37,440
HARCOSOK A PÁLYÁN

43
00:02:46,720 --> 00:02:51,000
Gyerekkoromban folyton meccsekre rángattak
a bácsikáim, az apám, anyám,

44
00:02:51,080 --> 00:02:52,960
nézőként és játékosként is.

45
00:02:53,040 --> 00:02:55,440
Gyorsan belejöttem.

46
00:02:55,520 --> 00:02:56,560
Van jegyed?

47
00:02:56,640 --> 00:02:57,840
- Nincs.
- Az arcod...

48
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Nem segíthetek.

49
00:03:00,840 --> 00:03:04,000
Itt rúghatom a bőrt.

50
00:03:04,080 --> 00:03:05,440
Hogy vagytok, srácok?

51
00:03:05,520 --> 00:03:07,680
Elmehetek egy másik meccsre rugdosni.

52
00:03:07,760 --> 00:03:09,200
Azt érzem, ez megy.

53
00:03:09,280 --> 00:03:11,360
Te is benne leszel? Így, ni.

54
00:03:11,440 --> 00:03:12,320
Ne aggódjatok!

55
00:03:12,640 --> 00:03:14,760
Volt előttem egy labda,
és én egyszerűen

56
00:03:14,840 --> 00:03:16,800
tudtam, mit csináljak vele.

57
00:03:16,880 --> 00:03:18,760
Hogy vagytok? Helló, tesó!

58
00:03:18,840 --> 00:03:20,320
Szia!

59
00:03:20,400 --> 00:03:23,560
Nagyon könnyen és természetesen jött.

60
00:03:23,640 --> 00:03:25,000
Szia, hogy vagy?

61
00:03:25,080 --> 00:03:26,440
Jó, hogy látlak. Jól vagy?

62
00:03:26,520 --> 00:03:28,280
A labda érzése, a pattanása,

63
00:03:28,360 --> 00:03:31,400
láttam, hogy merre fog menni.

64
00:03:31,480 --> 00:03:33,200
Nem is tudom, egyszerűen...

65
00:03:33,280 --> 00:03:34,720
Nagyon természetes volt.

66
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
Nézzenek rád! Veszélyesnek tűnsz.

67
00:03:37,560 --> 00:03:39,800
Muszáj is neki, nem?

68
00:03:39,880 --> 00:03:43,160
És amikor elkezded hivatásszerűen űzni,

69
00:03:43,240 --> 00:03:45,120
van min dolgozni.

70
00:03:49,280 --> 00:03:51,680
EGYÜTT ÁLLUNK GADIGAL FÖLDÖN

71
00:03:52,880 --> 00:03:54,440
Az AFL foci szabályai...

72
00:03:56,520 --> 00:03:59,200
...hogy az AFL fociban
nincsenek szabályok.

73
00:04:04,680 --> 00:04:05,800
És vissza is jön.

74
00:04:06,480 --> 00:04:08,520
Jól belejött az emberünk.

75
00:04:08,600 --> 00:04:10,640
Tizennyolc játékos van csapatonként,

76
00:04:10,720 --> 00:04:13,400
mind próbálják megszerezni a labdát.

77
00:04:13,480 --> 00:04:16,800
Mint az elkapós játékban.
A labda csak pattog a földön.

78
00:04:16,880 --> 00:04:18,480
Különleges készségek kellenek.

79
00:04:18,600 --> 00:04:22,920
Hihetetlen érzés, amikor 70 000 ember
előtt játszol egy stadionban.

80
00:04:29,320 --> 00:04:31,920
Imádom, a családom is imádja,

81
00:04:32,000 --> 00:04:34,720
a közösségünk is imádja,
ahogy Ausztrália is.

82
00:04:34,800 --> 00:04:36,880
Jól meglendítette. Parker veszi fel.

83
00:04:36,960 --> 00:04:38,400
A jobb lábára gördíti.

84
00:04:38,480 --> 00:04:40,280
Megszerzi a harmadik pontjukat!

85
00:04:54,480 --> 00:04:56,160
Hogyan írnám le az anyámat?

86
00:04:57,120 --> 00:05:01,520
Muriel egy erős akaratú, eltökélt nő.

87
00:05:02,120 --> 00:05:03,000
Szerintem...

88
00:05:03,440 --> 00:05:06,880
fegyelmezettnek és szigorúnak tűnhet.

89
00:05:06,960 --> 00:05:07,800
Szia!

90
00:05:07,880 --> 00:05:10,680
De igazából vajból van a szíve.

91
00:05:12,120 --> 00:05:13,200
-Szia!
-Szia!

92
00:05:13,280 --> 00:05:14,760
-Hogy vagy?
-Jól.

93
00:05:14,840 --> 00:05:17,120
-Jó, hogy látlak.
-Helló, öcsi!

94
00:05:17,200 --> 00:05:19,680
Minden érdekelte, amit csináltunk.

95
00:05:19,760 --> 00:05:23,160
Akár a sportról, akár az iskoláról
volt szó,

96
00:05:23,240 --> 00:05:24,960
mindig ott volt...

97
00:05:25,480 --> 00:05:28,640
Egy hihetetlen anyuka.

98
00:05:30,440 --> 00:05:31,840
Jó látni a családod.

99
00:05:31,920 --> 00:05:33,840
-Jól vagy?
-Minden oké.

100
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
Milyen volt az út?

101
00:05:35,080 --> 00:05:38,400
Halálosan hosszú volt,
de végül csak megérkeztem.

102
00:05:40,120 --> 00:05:42,240
Asszem Ricky megy el Derickért.

103
00:05:42,320 --> 00:05:44,600
-Igen?
-Lemennek Salisbury North-ba.

104
00:05:44,680 --> 00:05:45,720
Az nagyon jó.

105
00:05:47,480 --> 00:05:50,560
Akkoriban nagy volt az érdeklődés
a sport iránt,

106
00:05:50,640 --> 00:05:53,240
És szerintem mivel Michael
nagyon fiatal volt,

107
00:05:53,320 --> 00:05:56,880
csak úgy szívta magába
azt a lelkesedést

108
00:05:56,960 --> 00:05:59,520
a családi összejöveteleken,

109
00:05:59,600 --> 00:06:01,920
és természetes adottsága volt

110
00:06:02,000 --> 00:06:05,480
ahhoz, hogy felkapja a labdát és rúgja

111
00:06:05,560 --> 00:06:08,520
a tesóival, az unokatesóival
és a nagybácsikkal.

112
00:06:08,600 --> 00:06:11,680
-Mindig volt nálunk egy labda.
-Mindig.

113
00:06:14,760 --> 00:06:17,680
-És sok volt a törött ablak.
-És folyton átrúgtuk

114
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
a labdát a szomszédba.

115
00:06:19,560 --> 00:06:21,400
Át kellett mászni érte.

116
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
A család sokat jelentett,

117
00:06:24,280 --> 00:06:27,480
és támogattuk bármikor, bármiben.

118
00:06:27,560 --> 00:06:30,400
Michaelnek elég nagy családja volt.

119
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
Tucatnyi unokatestvére volt.

120
00:06:32,880 --> 00:06:35,440
-Amikor átjöttek...
-Volt náluk labda.

121
00:06:35,520 --> 00:06:38,360
„Bácsikám, gyere focizni!"

122
00:06:38,440 --> 00:06:41,560
Volt, hogy forgatták a szemüket,
de azért fociztak velem.

123
00:06:41,640 --> 00:06:43,360
-Úgyhogy mindig...
-Aha.

124
00:06:43,440 --> 00:06:46,480
Akárhova mentem, akár csak a boltba,
pattogtattam a labdát.

125
00:06:46,560 --> 00:06:49,480
Tényleg akárhol.
Elvittem a suliba, mindenhova.

126
00:06:49,560 --> 00:06:51,360
Az iskolabuszon is labdáztál.

127
00:06:51,440 --> 00:06:53,920
Szerencsések voltunk,
mert ahol mi éltünk,

128
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
mindig ott voltak a nagynénik
és nagybácsik,

129
00:06:57,200 --> 00:06:58,560
a nagyi is közel lakott,

130
00:06:58,640 --> 00:07:01,640
sokan voltak a Salisbury North-i
közösségben,

131
00:07:01,720 --> 00:07:03,480
akik mind vigyáztak egymásra.

132
00:07:04,800 --> 00:07:09,040
Az egyik legfontosabb lecke,
amit a nagynéniktől és bácsiktól

133
00:07:09,120 --> 00:07:12,800
tanulsz, főleg a focit illetően,
hogy vigyázz magadra,

134
00:07:12,880 --> 00:07:14,240
maradj távol az italtól,

135
00:07:14,560 --> 00:07:16,960
ezt márt korán belém nevelték.

136
00:07:17,840 --> 00:07:21,040
Sokat beszéltek a rasszizmusról
a sportban,

137
00:07:21,400 --> 00:07:24,960
azt mondták, ne hagyjuk,
hogy kihasson a játékunkra.

138
00:07:25,040 --> 00:07:26,560
„Koncentrálj a labdára."

139
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
Volt, amikor inkább
harcba szálltunk volna, de...

140
00:07:29,840 --> 00:07:32,000
muszáj volt hátralépni,
és koncentrálni.

141
00:07:32,080 --> 00:07:34,480
Bármilyen mérges voltam
a focipályán,

142
00:07:34,560 --> 00:07:38,000
amikor mindenfélének neveztek,

143
00:07:38,080 --> 00:07:41,800
mindig tudtam, hogy a nagyi
és anya néznek,

144
00:07:42,640 --> 00:07:45,440
és azt mondják,
„Elég, figyelj a focira!"

145
00:07:54,000 --> 00:07:55,720
Már korán tudtam, hogy...

146
00:07:56,280 --> 00:07:57,840
lesznek kihívások,

147
00:07:58,280 --> 00:08:01,920
nem sok pénz volt ott,
ahol éltünk, és...

148
00:08:07,160 --> 00:08:11,280
Az emberek, főleg a mieink
mindig a klubnál lógtak.

149
00:08:11,480 --> 00:08:14,960
Folyton ott lógtam,
remek barátokat szereztem,

150
00:08:15,040 --> 00:08:18,200
nyáron ott kriketteztem,
télen meg fociztam.

151
00:08:18,280 --> 00:08:22,240
Könnyű volt találni valakit,
akivel lehetett focizni egyet.

152
00:08:22,760 --> 00:08:23,880
Csak imádni lehet.

153
00:08:27,960 --> 00:08:31,240
Úgy 12 lehettem, amikor elkezdtem

154
00:08:31,320 --> 00:08:33,600
bejutni a válogatott csapatokba.

155
00:08:33,680 --> 00:08:35,800
Azt gondoltam, „Jó vagyok ebben,"

156
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
és azt hiszem, anyukám mondta,

157
00:08:38,080 --> 00:08:41,960
hogy a játékosok sok pénzt kapnak
a focizásért. El voltam képedve.

158
00:08:42,040 --> 00:08:44,600
Nem tudtam, hogy a focival
pénzt lehet keresni.

159
00:08:44,680 --> 00:08:47,040
Én csak néztem, hogy „Micsoda?"

160
00:08:47,120 --> 00:08:51,040
És ennyi volt, onnantól arra gondoltam,

161
00:08:51,720 --> 00:08:54,560
hogy ha igazán jó leszek,

162
00:08:55,080 --> 00:08:58,920
segíthetek megváltoztatni
a családom útját.

163
00:09:02,080 --> 00:09:03,680
Öt fiú volt egy szobában,

164
00:09:03,760 --> 00:09:06,760
mind emeletes ágyakon aludtak,
az unokatesók meg a padlón.

165
00:09:06,840 --> 00:09:08,920
Arra gondoltam,
vennék anyának egy házat,

166
00:09:09,000 --> 00:09:11,720
ha nagyon jó lennék, segíthetnék.

167
00:09:11,800 --> 00:09:14,760
Még gimibe járt, végzős volt,

168
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
amikor a Swans meglátogatta.

169
00:09:19,320 --> 00:09:22,760
Arra gondoltunk, „Mit keresnek itt?
Mit akarnak ezek?"

170
00:09:22,840 --> 00:09:25,240
Fogalmunk se volt, mire számítsunk.

171
00:09:25,320 --> 00:09:27,400
Mondom: „Azta!"

172
00:09:27,480 --> 00:09:29,480
Izgalmas volt, és ijesztő.

173
00:09:29,560 --> 00:09:32,120
-Sok mindent jelentett.
-Igen.

174
00:09:32,200 --> 00:09:36,240
Kisebb kulturális sokk volt
a helyi közösségi klubból

175
00:09:36,320 --> 00:09:38,320
az AFL világába csöppenni.

176
00:09:38,400 --> 00:09:39,360
Tényleg...

177
00:09:40,760 --> 00:09:43,240
-sokkoló volt.
-Ijesztő volt mindenkinek.

178
00:09:45,560 --> 00:09:48,920
A váltás Salisbury North-ról
Sydney-re nagy lépés volt.

179
00:09:49,000 --> 00:09:51,320
Az első hét után úgy éreztem,
ennyi volt.

180
00:09:51,400 --> 00:09:53,960
Kész voltam visszamenni
Adelaide-be,

181
00:09:54,040 --> 00:09:57,560
hogy az anyámmal éljek,
és a Salisbury North-ban játsszak.

182
00:09:57,640 --> 00:10:01,160
De nagyon erős emberek voltak
az életemben, mint az anyám.

183
00:10:01,240 --> 00:10:03,160
„Nincs itt semmi számodra. Maradj."

184
00:10:03,240 --> 00:10:06,000
„Ez a lehetőség túl jó, nem hagyhatod ki.

185
00:10:06,800 --> 00:10:09,120
Nem sokan kapnak ilyen lehetőséget."

186
00:10:13,800 --> 00:10:15,720
Ránéztem a fiatal Tarryn Thomasra,

187
00:10:15,800 --> 00:10:19,120
akinek a története pont olyan,
mint az enyém.

188
00:10:19,640 --> 00:10:23,120
Kemény környékről jön,
messzire költözött otthonról,

189
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
hogy valóra váltsa az álmát.

190
00:10:26,600 --> 00:10:29,280
Teljesen egyedül, az 50-esen belül.

191
00:10:29,920 --> 00:10:31,120
Tarryn Thomas.

192
00:10:31,720 --> 00:10:33,800
Kölyökként Tarryn...

193
00:10:34,440 --> 00:10:36,440
nagyszerű volt, energikus,

194
00:10:36,520 --> 00:10:39,760
versengő, néha fárasztó.

195
00:10:48,000 --> 00:10:49,720
Szerintem ez a szenvedély

196
00:10:49,800 --> 00:10:53,120
juttatta el oda, ahol most tart.

197
00:10:53,200 --> 00:10:55,880
Tehetséges fiatal játékos,
és most jól berúgja.

198
00:10:55,960 --> 00:10:58,560
Nagyon jó kezdet ez a North-nak.

199
00:10:58,640 --> 00:11:02,400
Két gól van a táblán,
a Cats kettővel lemaradt.

200
00:11:09,840 --> 00:11:12,280
Messziről figyeltem Tarrynt.

201
00:11:13,320 --> 00:11:16,240
A folyamatos igyekezetet látom rajta.

202
00:11:16,640 --> 00:11:20,200
Ez választja el a nagyon jó játékosokat
a nagyszerű játékosoktól.

203
00:11:20,840 --> 00:11:24,720
Sétál, és gól!
A közönség újra felélénkült.

204
00:11:24,800 --> 00:11:27,120
Van ebben némi felelősség,

205
00:11:27,200 --> 00:11:29,720
és majd rájön, hogy egyre erősebb lesz
a hangja,

206
00:11:29,800 --> 00:11:32,840
és egyre magabiztosabb lesz.

207
00:11:33,360 --> 00:11:35,560
Nem vagyok túl beszédes.

208
00:11:35,640 --> 00:11:37,920
Inkább hagyom, hogy a játékom beszéljen.

209
00:11:38,320 --> 00:11:39,680
Thomas jól csinálta.

210
00:11:40,160 --> 00:11:41,720
Tarryn Thomas elfordul,

211
00:11:41,880 --> 00:11:43,200
rúg, és gólt szerez!

212
00:11:45,400 --> 00:11:47,280
Mindig, amikor pályára lépek,

213
00:11:49,200 --> 00:11:53,480
az őseimre gondolok,
és a testvéreimre, akik előttem voltak.

214
00:11:57,320 --> 00:11:58,840
Büszke vagyok rá,

215
00:11:58,920 --> 00:12:02,240
hogy felvehetem a mezt,
és elmondhatom a történetemet a pályán.

216
00:12:02,320 --> 00:12:04,440
Eltalálja Tarryn Thomast.

217
00:12:04,520 --> 00:12:06,640
De ő kirohan, elkezd szaladni.

218
00:12:06,720 --> 00:12:08,360
Senki nincs előtte.

219
00:12:10,880 --> 00:12:12,120
Előre küldi.

220
00:12:19,000 --> 00:12:22,480
Szerintem nagyon nagy
potenciál van benne,

221
00:12:22,560 --> 00:12:26,960
hosszú ideig ő lehet
a liga legjobb játékosa,

222
00:12:27,040 --> 00:12:30,480
akár életük hátralevő részére
elláthatja a családját.

223
00:12:39,520 --> 00:12:42,480
DOONSIDE, ÚJ-DÉL-WALES

224
00:12:48,520 --> 00:12:51,040
Elég jó gyerekkorom volt.

225
00:12:51,120 --> 00:12:53,320
Nyilván nem volt sok mindenem, de...

226
00:12:55,280 --> 00:12:57,640
Anya és apa mindent megtettek értem.

227
00:12:58,840 --> 00:13:01,480
Itt, Doonside-ban

228
00:13:01,560 --> 00:13:04,280
vagy a jó úton mész,

229
00:13:06,680 --> 00:13:07,880
vagy a rossz úton.

230
00:13:08,440 --> 00:13:10,240
Télen fociztunk,

231
00:13:10,800 --> 00:13:12,760
nyáron atletizáltunk.

232
00:13:13,840 --> 00:13:16,160
Szóval gyakorlatilag sosem álltunk le.

233
00:13:16,520 --> 00:13:18,440
Sose hagytuk abba a sportolást.

234
00:13:18,520 --> 00:13:19,840
TARRYN NAGYMAMÁJA

235
00:13:19,920 --> 00:13:21,680
Sport, sport és még több sport.

236
00:13:21,760 --> 00:13:23,160
Érem érem hátán.

237
00:13:24,520 --> 00:13:25,640
Hajrá, Tarryn!

238
00:13:25,720 --> 00:13:26,760
Én vagyok

239
00:13:27,520 --> 00:13:28,760
a lehető legbüszkébb

240
00:13:30,080 --> 00:13:31,120
nagymama.

241
00:13:31,200 --> 00:13:34,040
Minden hétvégén az unokámat nézem
a tévében,

242
00:13:34,680 --> 00:13:36,680
ahogy focizik.

243
00:13:36,760 --> 00:13:39,320
Uniacke, csak egy ember van előtte.

244
00:13:39,720 --> 00:13:41,200
És az Thomas...

245
00:13:51,160 --> 00:13:53,400
Először a suliban történt meg.

246
00:13:53,480 --> 00:13:56,320
„Fekete kutyának"neveztek.

247
00:13:57,560 --> 00:13:59,640
Nem igazán tudtam, mit jelent,

248
00:14:00,040 --> 00:14:01,960
de éreztem, hogy nem oké.

249
00:14:02,040 --> 00:14:05,680
Az én időmben soha, soha nem beszéltünk

250
00:14:05,760 --> 00:14:08,880
az őslakos származásunkról az iskolában.

251
00:14:10,800 --> 00:14:12,920
Nem tanították meg nekem.

252
00:14:14,960 --> 00:14:17,040
És ma az unokáim tudni akarják,

253
00:14:18,080 --> 00:14:20,440
milyen törzsből származnak.

254
00:14:21,000 --> 00:14:22,320
A Kamilaroi törzsből,

255
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
a totemünk a goanna.

256
00:14:28,240 --> 00:14:31,240
Szerintem az emberek azt hiszik,
hogy nincs szívünk.

257
00:14:33,240 --> 00:14:35,560
Csupán a bőrszínünk miatt.

258
00:14:36,600 --> 00:14:39,560
Bármit megtennék anyáért
és a testvéreimért,

259
00:14:39,640 --> 00:14:42,040
hogy nekik is jó életük legyen.

260
00:14:43,000 --> 00:14:44,880
Ők mindent megtettek értem.

261
00:14:46,520 --> 00:14:49,720
Tarryn példát mutat,
ahogy mondtam, a változás

262
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
nagykövete.

263
00:14:53,240 --> 00:14:54,520
És nekünk változás kell.

264
00:14:56,880 --> 00:14:59,280
De az, hogy Tarryn az, aki ezt teszi,

265
00:15:00,040 --> 00:15:03,000
nagyon büszkévé tesz.

266
00:15:06,360 --> 00:15:07,320
Elérzékenyültem.

267
00:15:08,160 --> 00:15:09,000
Bocsánat.

268
00:15:13,520 --> 00:15:16,160
ÉSZAK-MELBOURNE-I KÖZÖSSÉGI KÖZPONT

269
00:15:19,040 --> 00:15:20,320
Ez hihetetlen.

270
00:15:20,400 --> 00:15:21,720
Milyen érzés, haver?

271
00:15:21,800 --> 00:15:24,120
Végigfutott a hideg a hátamon.

272
00:15:24,200 --> 00:15:27,440
TISZTELETBEN TARTOTT MEGÁLLAPODÁS

273
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
Nagyon büszke vagyok.

274
00:15:32,840 --> 00:15:35,040
Még mindig libabőrös vagyok,
ha erre járok.

275
00:15:36,920 --> 00:15:39,480
És látom a megállapodást,
és a tiszteletet.

276
00:15:40,080 --> 00:15:42,440
És a póz is annyira ikonikus.

277
00:15:42,520 --> 00:15:45,360
Imádom, hogy amikor meccs előtt
letérdeltek,

278
00:15:45,440 --> 00:15:47,520
a nézők is letérdeltek.

279
00:15:51,720 --> 00:15:54,800
Szerintem nagy ereje van,
hogy van egy hangom.

280
00:15:54,880 --> 00:15:57,320
Főleg, hogy az én képem van a falon.

281
00:15:57,400 --> 00:16:01,880
Ezzel a közösségem nemet mond
a rasszizmusra.

282
00:16:03,280 --> 00:16:04,840
Nem csak értünk,

283
00:16:04,920 --> 00:16:07,600
feketékért, hanem mindenkiért.

284
00:16:07,680 --> 00:16:10,880
Ez egy nagy közösség,
ahova mindenki összegyűlt.

285
00:16:10,960 --> 00:16:14,880
A póz, és amit Amerikában jelent,

286
00:16:14,960 --> 00:16:18,320
ahol az egész elkezdődött
a Black Lives Matter mozgalommal.

287
00:16:18,400 --> 00:16:21,760
És most átterjedt az egész világra.

288
00:16:21,840 --> 00:16:25,720
Itt nem csak Észak-Melbourne-t
és a klubodat képviseled,

289
00:16:25,800 --> 00:16:28,160
hanem a néped mindenhol az országban.

290
00:16:30,560 --> 00:16:33,920
Sok mindent jelent sokféle embernek,

291
00:16:34,000 --> 00:16:38,600
de számomra az erőt és a kultúrát jelenti.
Ez van ott fent.

292
00:16:39,200 --> 00:16:40,760
Az élen akarok járni,

293
00:16:40,840 --> 00:16:44,000
tovább vinni, amit a múlt
játékosai elkezdtek nekünk.

294
00:16:45,640 --> 00:16:47,080
Tovább haladni.

295
00:16:47,160 --> 00:16:49,080
Nagyon büszke vagyok rád. Szép volt.

296
00:16:49,160 --> 00:16:51,640
Eleget nézted magad, haver. Menjünk!

297
00:17:07,920 --> 00:17:09,600
Jól vagy?

298
00:17:09,680 --> 00:17:11,480
-Jó látni.
-Hogy vagy?

299
00:17:11,560 --> 00:17:15,160
Remek őslakos tehetségekkel
találkozhatunk ma.

300
00:17:15,960 --> 00:17:18,480
Láttál már ilyet az utad során?

301
00:17:18,560 --> 00:17:20,880
Őslakos történészként

302
00:17:20,960 --> 00:17:24,400
követtem a játékot, minden sportot.

303
00:17:24,480 --> 00:17:27,480
A valóság az, hogy a történelem során
nem kaptunk esélyt.

304
00:17:27,560 --> 00:17:30,160
Határok voltak, elválasztott a bőrszín.

305
00:17:30,240 --> 00:17:34,600
Csak a 60-as, 70-es évek végén
nyíltak meg előttünk az ajtók.

306
00:17:34,680 --> 00:17:37,080
De lényegében berúgtuk azokat
az ajtókat,

307
00:17:37,160 --> 00:17:40,360
mert olyan hihetetlen tehetségek
voltak a közösségünkben,

308
00:17:40,440 --> 00:17:42,040
hihetetlen játékosok.

309
00:17:42,120 --> 00:17:44,320
Elég volt egy szippantás,
vissza se néztünk.

310
00:17:44,400 --> 00:17:45,560
Eddie bent tartja!

311
00:17:45,640 --> 00:17:46,960
Bent tartja!

312
00:17:47,040 --> 00:17:48,720
Nézzék Eddie Bettset!

313
00:17:49,520 --> 00:17:51,600
Igazi szupersztár!

314
00:17:53,320 --> 00:17:56,120
A sport számunkra egy eszköz volt,
egy hang,

315
00:17:56,200 --> 00:17:59,120
amivel változást és elismerést kérhettünk.

316
00:17:59,200 --> 00:18:01,920
De itt, és az ország többi pontján is,

317
00:18:02,000 --> 00:18:05,680
nagyon régóta küzdünk
az őslakosok jogaiért.

318
00:18:05,760 --> 00:18:09,440
A 60-as évek egy társadalmi és politikai
változásokkal teli időszak volt.

319
00:18:11,440 --> 00:18:15,840
DIÁKOK AZ ŐSLAKOSOKÉRT

320
00:18:15,920 --> 00:18:18,240
Ott volt Charlie Perkins
és a Szabadság Út,

321
00:18:18,320 --> 00:18:20,880
A Gurindji Séta '66-ban a Wave Hillen.

322
00:18:20,960 --> 00:18:23,000
Az 1967-es népszavazás.

323
00:18:23,080 --> 00:18:26,520
A lakosság 92%-a támogatott minket.

324
00:18:26,600 --> 00:18:28,440
A '72-es Sátras Nagykövetség.

325
00:18:28,520 --> 00:18:31,600
A korai őslakos mozgalomnak,
meglepő módon,

326
00:18:31,680 --> 00:18:34,920
közel 100 éve afro-amerikai
kapcsolatai voltak,

327
00:18:35,000 --> 00:18:38,280
afro-amerikai inspiráció és befolyás.

328
00:18:38,360 --> 00:18:40,600
Szerintük baleset, szerintünk gyilkosság!

329
00:18:42,120 --> 00:18:43,760
ÁLLJ, NE LŐJ!

330
00:18:44,080 --> 00:18:46,560
Szerintük baleset, szerintünk gyilkosság!

331
00:18:47,280 --> 00:18:51,040
Miután láttuk a tévében,
mi történt George Floyddal

332
00:18:51,120 --> 00:18:53,160
és másokkal abban a közegben,

333
00:18:53,240 --> 00:18:56,400
az egy szörnyű esemény volt.

334
00:18:56,480 --> 00:18:59,000
Mi csak álltunk ott,

335
00:18:59,080 --> 00:19:01,520
tüntetések voltak Newcastle-ben,
Brisbane-ben,

336
00:19:01,600 --> 00:19:04,000
Sydney-ben, Melbourne-ben,
több ezer emberrel.

337
00:19:04,080 --> 00:19:07,640
A média így újra felfigyelt ránk.

338
00:19:07,720 --> 00:19:09,880
És visszamehetnénk az

339
00:19:09,960 --> 00:19:12,440
őrizetben elhunyt feketék
ügyét vizsgáló Királyi

340
00:19:12,520 --> 00:19:14,200
Bizottsághoz. Mert ez ment.

341
00:19:14,280 --> 00:19:17,520
Azok, amiknek a végrehajtását
szükségesnek ítélték,

342
00:19:17,600 --> 00:19:22,000
figyelmen kívül hagyták.

343
00:19:22,080 --> 00:19:25,200
Látom, büszkén viseled a mezt,
ami ma rajtad van.

344
00:19:25,280 --> 00:19:28,000
Sok őslakos testvérünk ugyanilyen
büszkén viseli

345
00:19:28,080 --> 00:19:29,480
az őslakos fordulóban.

346
00:19:36,080 --> 00:19:37,720
Hihetetlen dolog ez a népünknek.

347
00:19:37,800 --> 00:19:40,480
Egy nagy színpadon mutathatjuk be
a kultúránkat.

348
00:19:41,120 --> 00:19:44,200
-Számodra mit jelent?
-Inspirációt, büszkeséget.

349
00:19:47,000 --> 00:19:49,240
A Marngrook forduló nagyon különleges

350
00:19:49,320 --> 00:19:52,040
az őslakos játékosok számára

351
00:19:52,120 --> 00:19:54,560
a férfi és női mérkőzéseken.

352
00:19:54,640 --> 00:19:57,560
Tudom, hogy minden játékos imádja
felvenni a mezt,

353
00:19:57,640 --> 00:19:59,760
amin az őslakos minta van,

354
00:19:59,840 --> 00:20:03,680
abban pályára lépni, és képviselni
a kultúrát, és azt, ahonnan jöttünk.

355
00:20:08,480 --> 00:20:11,280
A Marngrook nevű játékot
különböző törzsek

356
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
játszottak oposszumbőrből varrt
labdákkal,

357
00:20:13,680 --> 00:20:16,320
amibe szenet tömtek, és úgy varrták össze.

358
00:20:16,440 --> 00:20:18,760
Össze-vissza pattogott a labda.

359
00:20:18,840 --> 00:20:21,480
Akár 50-60 ember is játszott egy meccsen,

360
00:20:21,560 --> 00:20:24,360
mind próbálták megszerezni a labdát.

361
00:20:27,440 --> 00:20:29,840
Az AFL egyik alapítója látta ezt,
és azt mondta:

362
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
„Ez hihetetlen, nagyon pörgős...

363
00:20:32,600 --> 00:20:34,280
sok benne az akció."

364
00:20:34,360 --> 00:20:36,840
Szerintem ebből fejlődött ki az AFL.

365
00:20:37,080 --> 00:20:41,000
És most számos játékos van
a törzsünkből.

366
00:20:41,080 --> 00:20:44,280
Ideje megcsillogtatni a tudásunk,
és otthagyni a kézjegyünket.

367
00:20:44,360 --> 00:20:45,560
Ez a lépés...

368
00:20:47,920 --> 00:20:49,840
Csodálatos védés!

369
00:20:58,000 --> 00:21:00,440
Az első játék...

370
00:21:01,720 --> 00:21:03,080
még mindig lenyűgöz.

371
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
O'Louglinnál van. Vajon képes lesz
varázsolni valamit?

372
00:21:07,040 --> 00:21:10,000
Vissza O'Loughlinhoz. O'Loughlin
kapura rúg!

373
00:21:10,080 --> 00:21:11,520
Bámulatos!

374
00:21:13,160 --> 00:21:15,160
Minden gyerekkori ismerősöm nézte.

375
00:21:15,240 --> 00:21:18,000
O'Loughlin bent tartja.
Innen már elég közel van.

376
00:21:18,080 --> 00:21:19,960
Micsoda játékos, Micky!

377
00:21:20,160 --> 00:21:24,440
Gondolom, voltak, akiket meglepett,
hogy a pályán látnak, azt gondolhatták:

378
00:21:24,520 --> 00:21:27,200
„Tényleg sikerült neki.

379
00:21:27,280 --> 00:21:29,840
Tényleg a tévében játszik."

380
00:21:33,120 --> 00:21:36,880
Ezt soha nem felejtem el.
Örökre megváltoztatta az életünket.

381
00:21:37,840 --> 00:21:39,280
A jó irányba.

382
00:21:39,440 --> 00:21:43,840
Sikerült egymás után játszani egy meccset,
kettőt, aztán végül 300-at.

383
00:21:51,360 --> 00:21:54,320
Sydney pályára lép,
O'Loughlin egy igazi sztár volt.

384
00:21:55,240 --> 00:21:57,120
Háromszáz játék.

385
00:22:08,240 --> 00:22:11,800
Michael Walters Jr. az egyik kedvenc
játékosom.

386
00:22:12,080 --> 00:22:14,840
Segíteni fog magán... Walters!

387
00:22:14,920 --> 00:22:16,120
Játék közben.

388
00:22:16,200 --> 00:22:17,600
Vagy 30 másodpercig.

389
00:22:17,680 --> 00:22:20,120
Körbelépi. Nem vesztegeti az időt!

390
00:22:20,200 --> 00:22:21,880
Biztosra megy.

391
00:22:22,120 --> 00:22:24,640
Nagyon jót tett annak a klubnak.

392
00:22:24,720 --> 00:22:26,920
Egy büszke őslakos,

393
00:22:27,800 --> 00:22:31,120
aki hazai közönség előtt,
a törzse előtt játszik.

394
00:22:31,200 --> 00:22:33,160
Hihetetlen karrierje volt.

395
00:22:33,440 --> 00:22:35,200
Befordul a sarkon.

396
00:22:35,280 --> 00:22:38,080
Halálos az 50-esen belül!

397
00:22:38,200 --> 00:22:39,280
Michael Walters!

398
00:22:39,360 --> 00:22:41,400
A Fremantle-nél a labda. Hátulról jön.

399
00:22:41,480 --> 00:22:42,800
Walters van a végén.

400
00:22:43,320 --> 00:22:45,880
A foci csak egy eszköz volt,
amire hagyatkozhattam,

401
00:22:45,960 --> 00:22:49,600
hogy ne kerüljek bajba. De persze
imádom is a játékot.

402
00:22:49,680 --> 00:22:52,560
Mindent megteszek,
hogy a legmagasabb szintre jussak.

403
00:22:53,360 --> 00:22:56,160
Büszke voltam, amikor beválogattak
a Fremantle Dockersbe.

404
00:22:56,240 --> 00:22:57,440
Ez egy Perth-i csapat.

405
00:22:57,520 --> 00:23:00,200
Régre nyúlik vissza a történetük
az őslakos játékosokkal.

406
00:23:00,280 --> 00:23:03,480
Az én karrierem alatt is sok őslakos
játékos bukkant fel.

407
00:23:03,560 --> 00:23:05,680
Kétségtelen, hogy még többen lesznek.

408
00:23:05,760 --> 00:23:09,160
Megnyeri a meccseket,
berúgja a gólokat, ő Michael Walters.

409
00:23:09,240 --> 00:23:13,240
A srác igazi erőssége,
hogy nagyon érti a játékot.

410
00:23:13,320 --> 00:23:17,360
Amikor egy meccset nézel,
látszik, hogy az ő agya máshogy kattog.

411
00:23:17,440 --> 00:23:20,200
Ez látszik bizonyos játékosokon,
és én ezt látom benne.

412
00:23:20,280 --> 00:23:22,960
Egy lépéssel előrébb jár mindenki másnál.

413
00:23:23,040 --> 00:23:27,560
Michael Walters nagyon beindult,
az elmúlt hetekben ő vezette a meccseket.

414
00:23:27,640 --> 00:23:29,080
Hazacsempészte.

415
00:23:29,160 --> 00:23:31,160
Ő az utolsó negyedek specialistája.

416
00:23:31,760 --> 00:23:34,120
Imádom. Remek dolog látni
Michael Walterst,

417
00:23:34,200 --> 00:23:36,480
egy igazi sztár.

418
00:23:43,040 --> 00:23:46,800
MIDVALE, NYUGAT-AUSZTRÁLIA

419
00:23:49,840 --> 00:23:51,360
Nagy családom van.

420
00:23:51,440 --> 00:23:55,400
Gondolhatják, mint az őslakos családoknál,
első-másod unokatestvérek,

421
00:23:55,480 --> 00:23:58,040
nagybácsik és nagynénik,
akik folyton benéznek.

422
00:23:59,440 --> 00:24:01,240
Kérsz egy sonkás szendvicset?

423
00:24:01,320 --> 00:24:04,040
Az anyukám, ő inkább a gondoskodó.

424
00:24:05,600 --> 00:24:08,360
Mindig ő vitt edzésekre, a meccsekre,

425
00:24:08,440 --> 00:24:11,760
hagyta, hogy nálunk aludjanak a barátaim,
hogy együtt mehessünk.

426
00:24:11,840 --> 00:24:14,160
Először csak egy kicsit tegyünk rá.

427
00:24:14,720 --> 00:24:18,200
Mindig ő mosta ki a focis ruháimat,

428
00:24:18,280 --> 00:24:21,400
és ő készítette ki őket,
mire reggel felkeltem.

429
00:24:22,080 --> 00:24:24,320
Mikor tudta, hogy a srác tud játszani?

430
00:24:24,400 --> 00:24:25,960
Mielőtt járni tudott volna.

431
00:24:27,200 --> 00:24:29,960
Állandóan nála volt a labda.

432
00:24:30,040 --> 00:24:31,400
Megállás nélkül.

433
00:24:31,480 --> 00:24:33,640
A házban, a folyosón.

434
00:24:33,720 --> 00:24:36,800
Gondolom, úgy volt, mint nálunk,
Salisbury North-ban,

435
00:24:36,880 --> 00:24:40,000
volt pár lyuk az ablakokon.
Ez gyakran előfordult?

436
00:24:40,080 --> 00:24:41,680
Igen, mindkét fiúnál.

437
00:24:43,680 --> 00:24:45,680
Óriási szerepet játszott a karrieremben.

438
00:24:45,760 --> 00:24:48,200
Még most is ő ér elsőnek a pályára.

439
00:24:48,280 --> 00:24:50,080
Nagyon sokkal tartozom neki.

440
00:24:51,200 --> 00:24:53,560
Sokszor kerültél bajba a suliban?

441
00:24:53,640 --> 00:24:57,560
-Nem személy szerint te, hanem...
-A rasszista dolgok?

442
00:24:57,640 --> 00:25:00,480
Talán egyszer-kétszer az ifi csapatban.

443
00:25:00,560 --> 00:25:04,240
A pályán gyakrabban tapasztaltam,
mint bárhol máshol.

444
00:25:04,320 --> 00:25:08,840
Fiatalkoromban, amikor a pályán voltam,
mindenkivel össze akartam verekedni,

445
00:25:08,920 --> 00:25:12,720
mert nem értettem, miért neveznek
mindenfélének.

446
00:25:12,800 --> 00:25:15,760
De ezzel próbálták összezavarni
a játékomat.

447
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
Szabadrúgás lesz, úgyhogy tovább húzódik
a pepecselés.

448
00:25:19,200 --> 00:25:20,840
Most csókot dobott nekik?

449
00:25:20,920 --> 00:25:22,960
A másodikban folytatódik.

450
00:25:26,240 --> 00:25:29,120
Ha a fajról és a becsmérlésről van szó,
senki nem beszélt

451
00:25:29,760 --> 00:25:31,720
ezekről, amíg meg nem jelent

452
00:25:31,800 --> 00:25:33,560
Nicky Winmar és Michael Long,

453
00:25:33,640 --> 00:25:37,120
vagy a játékosaink előttük,
Syd Jackson, és Polly Farmer,

454
00:25:37,200 --> 00:25:40,160
ők megjárták a poklot a játékért,
amit úgy szerettek.

455
00:25:40,240 --> 00:25:43,680
És azt érezték, hogy a játék
nem szerette őket viszont.

456
00:25:46,240 --> 00:25:48,800
Állandóan tűrtek a többi játékostól.

457
00:25:48,880 --> 00:25:51,840
A bírók nem tettek semmit,
a közönségtől is hallgatták.

458
00:25:51,920 --> 00:25:54,000
Mindenhol jelen volt, és...

459
00:25:54,080 --> 00:25:55,800
elfogadott volt.

460
00:25:55,880 --> 00:25:58,520
„Ami a pályán történik,
az a pályán is marad."

461
00:25:59,040 --> 00:26:01,920
Mintha azt mondanák: „Maradjatok csak
a helyeteken."

462
00:26:02,000 --> 00:26:05,320
És kellett néhány ember,
akik hihetetlenül bátrak voltak,

463
00:26:05,400 --> 00:26:09,360
és azt mondták: „Ez baromság.
Ezt nem viseljük el többé."

464
00:26:09,440 --> 00:26:12,960
A győzelmet beárnyékolta
egy állítólagos rasszista gúnyolás,

465
00:26:13,040 --> 00:26:15,280
amit Goodes kapott az utolsó percekben.

466
00:26:17,680 --> 00:26:21,800
El se tudom képzelni,
milyen erősek és ellenállók lehettek.

467
00:26:21,880 --> 00:26:25,160
A focipálya volt a munkahelyük.

468
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
Winmar: Fekete vagyok, és büszke rá.

469
00:26:27,560 --> 00:26:30,840
Még fiatal voltam, amikor láttam Nickyt
felhúzni a mezét,

470
00:26:30,920 --> 00:26:33,760
és emlékszem,
hogy mindenhol ott volt a képe.

471
00:26:34,880 --> 00:26:39,440
Fénysugárrá vált, mert rengeteg játékos

472
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
élte át ugyanezt minden héten.

473
00:26:47,720 --> 00:26:51,960
Iszonyú büszke vagyok, amikor látok
egy ilyen szobrot, és hogy elmesélik

474
00:26:52,040 --> 00:26:54,480
a történetünk, és a kultúránkat ünneplik.

475
00:26:54,560 --> 00:26:59,720
Büszke vagyok, mert az olyan srácok
kövezték ki nekünk az utat, mint Nicky.

476
00:27:00,360 --> 00:27:03,960
A mi feladatunk, hogy mi is átadjuk
a stafétát a fiatalabb játékosoknak.

477
00:27:04,040 --> 00:27:06,480
Kétségtelen,
hogy érzek egyfajta büszkeséget.

478
00:27:06,560 --> 00:27:09,680
nemcsak azért, amit tett,
de a kultúrámra is büszke vagyok.

479
00:27:13,200 --> 00:27:17,680
A sport sok párbeszédet megváltoztatott
a faji megkülönböztetéssel kapcsolatban.

480
00:27:17,760 --> 00:27:21,760
Az AFL sokat tett azért,
hogy támogassa a sokszínűséget a sportban,

481
00:27:21,840 --> 00:27:25,520
és más területeken is
párbeszédeket kezdeményezzen,

482
00:27:25,600 --> 00:27:28,920
más munkahelyeken,
ahol ezt néha nehezebb megtenni.

483
00:27:30,000 --> 00:27:34,120
Ez a nagy nyomás, amit Nicky Winmaréknak
el kellett viselnie,

484
00:27:34,200 --> 00:27:35,640
biztos nagyon nehéz volt.

485
00:27:35,720 --> 00:27:37,400
Nicky és Michael Long,

486
00:27:37,480 --> 00:27:40,320
és amin keresztülmentek, a küzdelem...

487
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
Amikor pályára lépek, azért vagyok ott,
hogy bemutassam a tehetségem,

488
00:27:45,320 --> 00:27:47,320
és meccseket nyerjek, de azért is,

489
00:27:47,400 --> 00:27:50,680
hogy példakép legyek, és vezessem
a következő generációt.

490
00:27:57,520 --> 00:27:59,440
BUSHBY UTCA

491
00:28:09,760 --> 00:28:11,360
Amikor a pályára lépek,

492
00:28:11,440 --> 00:28:14,840
a kultúrámra való büszkeségem
lelkesít fel a legjobban.

493
00:28:26,680 --> 00:28:29,240
Látni akarom, hogy őslakos gyerekek
bukkannak fel,

494
00:28:29,320 --> 00:28:31,600
uralják a pályát,
igazi focit játszanak,

495
00:28:31,680 --> 00:28:34,200
és karriert csinálnak magukért,
és a családjukért.

496
00:28:34,280 --> 00:28:36,000
Nyújtsátok ki! Feszítsétek ki!

497
00:28:36,640 --> 00:28:40,600
Mindig jó érzés, amikor az utcán sétálsz,
és az emberek a neveden szólítanak.

498
00:28:40,680 --> 00:28:45,400
Nagyon nagy dolog látni a gyerekeket,
akiknek a te számod van a hátukon.

499
00:28:49,160 --> 00:28:50,120
Mi a helyzet?

500
00:28:50,480 --> 00:28:51,520
Semmi.

501
00:28:51,600 --> 00:28:52,960
Nem sok. Hogy vagy?

502
00:28:53,040 --> 00:28:54,480
Itt van Michael O'Loughlin.

503
00:28:54,560 --> 00:28:56,640
-Hogy vagy?
-Örülök, hogy látlak.

504
00:28:56,720 --> 00:28:58,400
Csak megmutatom neki a környéket.

505
00:28:58,480 --> 00:28:59,960
Körbevezetem.

506
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
Ki Fremantle-rajongó itt?

507
00:29:03,040 --> 00:29:04,280
West Coast-rajongók?

508
00:29:05,040 --> 00:29:06,360
Sydney Swans drukkerek?

509
00:29:06,440 --> 00:29:08,040
Menjetek innen!

510
00:29:08,800 --> 00:29:10,400
Na, csak ugrattok.

511
00:29:13,360 --> 00:29:15,840
A családom erős őslakos emberekből áll.

512
00:29:16,160 --> 00:29:18,040
Mindig is tudtuk, honnan jöttünk.

513
00:29:18,120 --> 00:29:21,120
Mindig visszajártunk vidékre, délre,

514
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
Albanyba, és a nagy déli területekre.

515
00:29:24,080 --> 00:29:28,080
Innen ered a szeretetünk a kultúránk,
és ezek iránt a helyek iránt.

516
00:29:28,160 --> 00:29:29,120
Hogy van?

517
00:29:29,200 --> 00:29:31,200
Egyszer már csináltunk közös képet.

518
00:29:32,640 --> 00:29:35,440
Az idősebb generáció belénk nevelte,

519
00:29:35,520 --> 00:29:38,120
hogy emlékezzünk arra, honnan jöttünk.

520
00:29:38,200 --> 00:29:40,000
Háromra mondjátok: Swans!

521
00:29:41,880 --> 00:29:43,800
Háromra: Freyo. Egy, kettő, három!

522
00:29:43,880 --> 00:29:45,040
Freyo!

523
00:29:53,560 --> 00:29:56,480
Az AFLW egy igazi ragyogó fénysugár.

524
00:29:56,560 --> 00:29:59,520
Hihetetlen érdeklődés övezi
a játékot.

525
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
Nézzék Hodder sebességét az első játékon!

526
00:30:02,240 --> 00:30:03,880
Megvan az első gólja!

527
00:30:03,960 --> 00:30:08,120
Ezek az erős, hihetetlen, büszke
fekete nők egyszerűen lenyűgözőek.

528
00:30:08,200 --> 00:30:11,280
Inspirálóak a fiatalabb generáció
számára is.

529
00:30:12,040 --> 00:30:13,280
Hogy vagy?

530
00:30:13,360 --> 00:30:15,640
Örülök, hogy látlak. Mi a helyzet?

531
00:30:15,720 --> 00:30:18,400
Jól vagyok.
Nem lehetsz itt lila szín nélkül.

532
00:30:18,480 --> 00:30:20,440
-Jaj, ne!
-Bocsánat.

533
00:30:20,520 --> 00:30:23,840
Más, mint amihez szoktam,
de a te vidékeden vagyok.

534
00:30:23,920 --> 00:30:25,480
A Noongar törzs földjén.

535
00:30:25,560 --> 00:30:28,120
-Igen.
-Tehát ez egy különleges hely.

536
00:30:28,200 --> 00:30:29,600
Abszolút.

537
00:30:29,680 --> 00:30:33,200
A szerep, amit az AFLW játszik itt
a közösségben...

538
00:30:33,280 --> 00:30:36,160
Egyre jobban erősödik az országban.

539
00:30:36,240 --> 00:30:37,800
Milyen itt, Perth-ben?

540
00:30:37,880 --> 00:30:43,120
Mostanra nehéz elképzelni a klubunkat
a női csapat nélkül.

541
00:30:43,200 --> 00:30:45,360
-Értem.
-Sokkal kevesebben lennénk.

542
00:30:46,000 --> 00:30:48,240
És sokkal halkabb is lenne.

543
00:30:50,160 --> 00:30:53,000
De az energia, amit a klubhoz adnak,

544
00:30:53,080 --> 00:30:57,560
és amit magukkal visznek a pályára,
és mindenhova máshova, az hihetetlen.

545
00:30:57,640 --> 00:31:00,120
Inspiráció a fiatalabb generációnak,

546
00:31:00,200 --> 00:31:03,720
akik felnéznek ezekre a hihetetlenül erős
nőkre, és azt a játékot

547
00:31:03,800 --> 00:31:05,560
játsszák, amit mi is szeretünk.

548
00:31:05,640 --> 00:31:08,080
Bal lábról indítja,
de vajon elszáll odáig?

549
00:31:08,160 --> 00:31:09,760
Igen, bepattintja.

550
00:31:09,840 --> 00:31:11,680
Maddy Prespakis, az ifjú tehetség.

551
00:31:11,760 --> 00:31:15,680
Mindig azt mondtam, hogy az AFL foci
hihetetlen eszköz volt a népünknek,

552
00:31:15,760 --> 00:31:20,000
amivel sokat megtudhat az oktatásról,
az egészséges életmódról, a munkáról.

553
00:31:20,080 --> 00:31:24,000
Számomra talán az tűnt fel már korán,

554
00:31:24,800 --> 00:31:28,080
hogy megmutatta az embereknek,
hogy képesek vagyunk rá. És ami

555
00:31:29,000 --> 00:31:32,240
még fontosabb, nekünk is
megmutatta, hogy képesek vagyunk rá.

556
00:31:32,800 --> 00:31:35,280
És ha nekünk megy, mások is képesek rá.

557
00:31:35,680 --> 00:31:38,240
A First Nations népe, akiknek
a földjén állunk,

558
00:31:38,320 --> 00:31:40,200
csupán 3%-át teszi ki

559
00:31:40,280 --> 00:31:43,560
a nemzet populációjának.

560
00:31:44,480 --> 00:31:48,440
Az AFL-ben a férfi és a női csapatok

561
00:31:48,520 --> 00:31:51,640
egyaránt 11 és 13% között vannak.

562
00:31:54,800 --> 00:31:56,760
Azt hiszem, az az érdekes,

563
00:31:56,840 --> 00:31:59,280
hogy a kultúránkról van szó,

564
00:31:59,360 --> 00:32:03,000
és az őseinkről,
ami a szülőföldünkre utal vissza.

565
00:32:03,080 --> 00:32:04,840
És az otthon erősebbé tesz.

566
00:32:04,920 --> 00:32:06,440
A kultúra erőssé tesz.

567
00:32:09,280 --> 00:32:12,120
ANYA SZÜLŐFÖLDJE
POINT PEARCE

568
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
Mióta él itt?

569
00:32:30,680 --> 00:32:32,040
-Ebben a házban?
-Igen.

570
00:32:32,120 --> 00:32:33,520
Húsz éve, 21 éve.

571
00:32:38,920 --> 00:32:40,480
És a legfiatalabb hány...

572
00:32:40,560 --> 00:32:42,200
-Tizennégy.
-Tizennégy gyerek?

573
00:32:42,280 --> 00:32:43,880
MUDDY BÁCSI
NARUNGGA

574
00:32:43,960 --> 00:32:45,520
-Apám testvére?
-Aha.

575
00:32:46,720 --> 00:32:49,720
És ez mi? Elmagyarázná?

576
00:32:51,080 --> 00:32:53,760
Ez az én... Ki tud olvasni?
El tudod olvasni?

577
00:32:53,840 --> 00:32:55,800
Ez az én mentesítő papírom.

578
00:32:56,400 --> 00:33:00,600
Azt írja, „ezennel kijelenti,
hogy megszűnik őslakosnak lenni

579
00:33:00,680 --> 00:33:02,400
az együttélés céljából."

580
00:33:02,480 --> 00:33:04,240
Ezt hívták kutyajegynek.

581
00:33:04,960 --> 00:33:08,320
-Hány éves volt?
-Hároméves voltam, amikor megkaptam.

582
00:33:08,640 --> 00:33:11,360
„Ha az Őslakosok Védelmi Testülete
bármikor úgy ítéli,

583
00:33:11,440 --> 00:33:15,440
hogy a fent nevezett Michael
Victor O'Loughlin..."

584
00:33:15,520 --> 00:33:16,360
-Ez maga.
-Aha.

585
00:33:16,440 --> 00:33:19,320
„... nem megfelelő intelligenciával
rendelkezik,

586
00:33:19,400 --> 00:33:23,560
és a fejlődése nem alkalmas ennek
a kijelentésnek a fenntartására,

587
00:33:23,640 --> 00:33:27,400
az Őslakosok Védelmi Testülete
visszavonhatja ezt a nyilatkozatot."

588
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
-Hihetetlen.
-Láttad azt a sort,

589
00:33:29,560 --> 00:33:31,880
hogy „Megszűnik őslakosnak lenni

590
00:33:31,960 --> 00:33:34,880
az együttélés céljából..."
az összes feketének?

591
00:33:34,960 --> 00:33:36,520
Sokan nem akarták aláírni,

592
00:33:36,600 --> 00:33:38,840
de el akartak szakadni a rezervátumból,

593
00:33:38,920 --> 00:33:41,320
hogy jobb életet teremtsenek
a családjuknak...

594
00:33:41,400 --> 00:33:43,840
-és munkát keressenek.
-Hogy kint dolgozzanak.

595
00:33:43,920 --> 00:33:47,560
Ez bosszant fel, ahol azt írja,
megszűnik őslakosnak lenni.

596
00:33:47,640 --> 00:33:50,240
Ez egy Általános Mentesítési Tanúsítvány.

597
00:33:50,320 --> 00:33:53,240
A tanúsítvány további előnyei:

598
00:33:53,640 --> 00:33:56,720
Szabadon járhatja
a várost letartóztatás nélkül.

599
00:33:56,800 --> 00:33:57,640
Aha.

600
00:33:57,800 --> 00:34:00,480
Zárójel:
„A kijárási tilalom továbbra is érvényes."

601
00:34:00,560 --> 00:34:02,120
Beléphet az üzletekbe.

602
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
(A kiszolgálást megtagadhatják.)

603
00:34:04,080 --> 00:34:04,920
Aha.

604
00:34:05,720 --> 00:34:07,000
Feltételekhez kötött.

605
00:34:07,080 --> 00:34:09,680
„Hogy megkapja a mentességi tanúsítványt,

606
00:34:09,760 --> 00:34:12,160
a következőket
szigorúan be kell tartania:"

607
00:34:12,560 --> 00:34:15,800
Anyanyelven beszélni: tilos.

608
00:34:15,880 --> 00:34:20,160
Táncban, rituálékban,
őslakos szokásokban részt venni: tilos.

609
00:34:20,240 --> 00:34:24,440
Más őslakosokkal kapcsolatba lépni
(családtagokat beleértve): tilos.

610
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
Tilos találkozni a saját családoddal.

611
00:34:26,560 --> 00:34:29,240
„Be kell illeszkednie
a tágabb közösségbe."

612
00:34:29,320 --> 00:34:32,680
„Ha minden feltételt kielégítő módon
betart,

613
00:34:32,760 --> 00:34:36,520
jogosult lehet arra,
hogy felügyelet nélkül éljen a városban."

614
00:34:37,040 --> 00:34:40,760
Itt a lehetőség, hogy kiszabaduljon
az Őslakosok Védelmi Törvénye alól,

615
00:34:40,840 --> 00:34:42,400
és fehér emberként éljen.

616
00:34:44,160 --> 00:34:46,120
-Ez őrület.
-Teljesen.

617
00:34:46,200 --> 00:34:49,080
A dátum: 1951. Március 10-e.

618
00:34:49,480 --> 00:34:52,280
-Ez a sor nagyon felbosszant.
-Melyik?

619
00:34:52,360 --> 00:34:55,560
Kiszabadulhat
az Őslakosok Védelmi Törvénye alól,

620
00:34:55,640 --> 00:34:58,200
és fehér emberként élhet.

621
00:34:59,360 --> 00:35:01,800
Itt vannak
ezek a mentességi tanúsítványok,

622
00:35:01,880 --> 00:35:06,200
és a sok tiltás,
de mindenki együtt focizott.

623
00:35:06,280 --> 00:35:09,520
Csak amikor vége volt, külön utakon
mentek tovább.

624
00:35:09,600 --> 00:35:12,160
Egyedül mész tovább.
Amikor én játszottam,

625
00:35:12,240 --> 00:35:15,640
-ez '67, '66 körül volt,
-Aha.

626
00:35:16,360 --> 00:35:19,360
-utána nem ülhettem be a kocsmába.
-Hihetetlen.

627
00:35:20,440 --> 00:35:22,600
-Ez...
-Igen.

628
00:35:22,680 --> 00:35:25,200
-Ez nagyon menő.
-Ez egy jó régi fotó.

629
00:35:26,600 --> 00:35:29,840
-Sok jó focista került ki innen.
-Igen.

630
00:35:29,920 --> 00:35:33,440
A fiatalabb generáció
ennél a csapatnál kezdte,

631
00:35:33,520 --> 00:35:35,480
és aztán ez öröklődött.

632
00:35:35,600 --> 00:35:37,560
Igen, egészen... amint mondtam...

633
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
Esélyt kaptak, hogy AFL focit játsszanak.

634
00:35:40,240 --> 00:35:41,760
-Én Sydney-be mentem.
-Igen.

635
00:35:43,120 --> 00:35:44,960
És 25 évet töltöttem ott.

636
00:35:45,040 --> 00:35:47,880
Anyád megkérdezte:
„Átpártolsz Sydney-hez?"

637
00:35:47,960 --> 00:35:50,480
Azt mondtam: „Nem, én Richmond
drukker vagyok."

638
00:35:50,560 --> 00:35:52,680
Nem válthatok csak úgy csapatot.

639
00:35:52,760 --> 00:35:54,840
Már 1959 óta a Richmondnak szurkolok.

640
00:35:55,320 --> 00:35:59,720
Számomra az adott erőt,
amikor messze voltam az otthonomtól,

641
00:35:59,800 --> 00:36:03,040
ahonnan jöttem, és az őseim,
ami behálózza a helyet.

642
00:36:08,280 --> 00:36:09,280
A kapcsolatod.

643
00:36:09,360 --> 00:36:12,080
A Narunggához, Ngarrindjerihez
és Kaumához való kapocs.

644
00:36:12,160 --> 00:36:14,280
Ebből merítettem erőt,

645
00:36:14,360 --> 00:36:18,120
amikor honvágyam volt,
vagy sérülésekből épültem fel,

646
00:36:18,200 --> 00:36:21,720
vagy bármiről is volt szó,
erre a helyre gondoltam...

647
00:36:25,840 --> 00:36:27,800
és az olyan emberekre, mint ön és anya.

648
00:36:27,880 --> 00:36:30,960
Messze vagyok az otthonomtól,
és biztos lemaradtam dolgokról,

649
00:36:31,040 --> 00:36:34,680
de tudom, hogy olyan utat járok,
amire önök is büszkék.

650
00:36:34,760 --> 00:36:37,400
-Van egy otthonod, ahova hazajöhetsz.
-Igen.

651
00:36:37,480 --> 00:36:40,320
Büszke vagyok az őseimre,
amik behálózzák a vidéket.

652
00:36:40,400 --> 00:36:41,800
Ezt tanítom a gyerekeimnek.

653
00:36:45,720 --> 00:36:49,840
Több ezer nagyapám és nagymamám
járta ezt a vidéket.

654
00:36:49,920 --> 00:36:52,800
Itt vannak a gyökereim és az őseim.

655
00:36:52,880 --> 00:36:54,160
COORONG, DÉL-AUSZTRÁLIA

656
00:36:54,240 --> 00:36:55,520
Ez az egész életem.

657
00:36:55,880 --> 00:37:00,360
Itt kezdődött, és itt van évezredek óta.

658
00:37:01,080 --> 00:37:02,920
Ez mindig ott van az ember fejében.

659
00:37:08,240 --> 00:37:10,240
APA SZÜLŐHAZÁJA
RAUKKAN

660
00:37:15,880 --> 00:37:19,000
Imádok idejönni. Hihetetlen vidék.

661
00:37:19,640 --> 00:37:23,600
Állandóan tudatában vagyok annak,

662
00:37:23,680 --> 00:37:26,720
hogy az őseim behálózzák
az egész államot.

663
00:37:27,320 --> 00:37:31,000
És Raukkan, a Ngarrindjeri nemzet,
és az apám hazája

664
00:37:31,080 --> 00:37:33,320
különleges helyet foglal el a szívemben.

665
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
Hé! Michael O'Loughlin!

666
00:37:45,720 --> 00:37:46,680
Hogy vagy?

667
00:37:46,760 --> 00:37:48,560
-Örülök, hogy látlak.
-Én is.

668
00:37:49,080 --> 00:37:51,480
-Üdv itthon, testvér.
-Jó újra látni.

669
00:37:51,560 --> 00:37:54,080
Mindig is a népem volt a lényeg.

670
00:37:54,600 --> 00:37:58,280
Mindig Point Pearce, Raukkan,

671
00:37:58,360 --> 00:38:01,000
és a törzsem tapasztalatai
voltak fontosak,

672
00:38:01,080 --> 00:38:04,480
hogy hogyan bántak velünk,
és milyen erősek lettünk.

673
00:38:04,600 --> 00:38:08,800
A dédnagyapám, Milerum
elég előrelátó volt, hogy azt mondja:

674
00:38:09,280 --> 00:38:12,400
„Várjunk, egy csomó farm bukkant fel
a környéken."

675
00:38:12,480 --> 00:38:15,240
Lenyűgöző, hogy ő ezt meglátta,

676
00:38:15,320 --> 00:38:17,520
és látta, hogy fog megváltozni a jövőnk.

677
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
Durva. Mit találtál, bácsikám?

678
00:38:19,440 --> 00:38:21,240
Ezt egyből felismerem.

679
00:38:21,320 --> 00:38:22,720
Ő Milerum.

680
00:38:23,280 --> 00:38:25,160
Ő a dédnagyapád.

681
00:38:25,240 --> 00:38:28,520
Azt hiszem, hat éves volt,
amikor először látott fehér embert,

682
00:38:28,600 --> 00:38:30,680
és tudta, hogy...

683
00:38:31,640 --> 00:38:35,240
azzal a tudással, amit a szüleitől
és a nagyszüleitől kapott,

684
00:38:35,600 --> 00:38:37,960
ma csak az ő munkája miatt
van szótárunk.

685
00:38:38,040 --> 00:38:38,880
Abszolút.

686
00:38:38,960 --> 00:38:43,040
Az a 700 szó, amit ő tanított...

687
00:38:43,120 --> 00:38:45,120
-Aha.
-Ki más tanította őket?

688
00:38:45,200 --> 00:38:46,360
Senki sem.

689
00:38:46,440 --> 00:38:49,240
Szerencsére mind bejártuk a vidéket,

690
00:38:49,320 --> 00:38:53,760
és tudjuk, hogy sok csoport
elvesztette a nyelvét,

691
00:38:53,840 --> 00:38:55,520
és a kulturális szokásait.

692
00:38:55,640 --> 00:38:56,480
Igen.

693
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
Rájöttünk, hogy sokan a népünkből,

694
00:38:58,640 --> 00:39:00,960
a nagyszüleink, megtört szívű,

695
00:39:01,040 --> 00:39:03,240
megtört lelkű emberek voltak.

696
00:39:03,320 --> 00:39:07,720
És tudjuk, hogy néhányan
felülkerekedtek ezen, néhányan nem.

697
00:39:08,320 --> 00:39:13,160
Ez a helyzet most is ugyanaz.
Még mindig szörnyű

698
00:39:15,840 --> 00:39:17,480
öngyilkosságokkal van dolgunk,

699
00:39:17,560 --> 00:39:20,360
a fiatalok között is,
az alkoholizmus probléma.

700
00:39:20,440 --> 00:39:23,200
Ez még mindig kihívás
mindannyiunk számára.

701
00:39:23,720 --> 00:39:25,680
Mit hagyunk hátra?

702
00:39:25,760 --> 00:39:27,560
Minek szenteljük az életünket,

703
00:39:27,640 --> 00:39:30,360
és mit hagyunk a következő generációnak?

704
00:39:36,080 --> 00:39:39,240
Amikor Michaelre nézek,
kisgyerekként látom,

705
00:39:39,320 --> 00:39:41,320
mert ismerem az apját és az anyját.

706
00:39:41,400 --> 00:39:43,640
Persze, a focista Michaelt is látom,

707
00:39:43,720 --> 00:39:46,160
de mást is.

708
00:39:46,240 --> 00:39:49,000
Látom szinte minden életszakaszában,

709
00:39:49,080 --> 00:39:50,800
ezért amit csinál,

710
00:39:51,840 --> 00:39:54,000
elképesztően fontos.

711
00:39:54,440 --> 00:39:56,480
Több olyan ember kell, mint Michael.

712
00:39:56,800 --> 00:39:59,920
Ő tényleg a generációjának
a Milerumja.

713
00:40:06,280 --> 00:40:08,360
Libabőrös leszek, ha meglátom.

714
00:40:08,440 --> 00:40:11,520
Látom benne az apámat.

715
00:40:11,600 --> 00:40:13,160
-Igen.
-Az apámat is.

716
00:40:13,240 --> 00:40:15,400
Az ő arcát látom, amikor erre nézek.

717
00:40:15,960 --> 00:40:17,200
-Hihetetlen.
-Az.

718
00:40:18,320 --> 00:40:20,000
-Kemény ember.
-Igen.

719
00:40:20,080 --> 00:40:23,280
Nem lehet Coorongban élni,
és nem megkeményedni.

720
00:40:24,280 --> 00:40:26,200
Ellenállás és szívósság van benne.

721
00:40:45,040 --> 00:40:48,360
Az ausztrál őslakosok
a legszívósabb emberek a Földön.

722
00:40:48,720 --> 00:40:51,600
Muszáj annak lenniük,
tekintve a körülményeiket,

723
00:40:51,680 --> 00:40:54,520
hogy életben maradtak
az egyik legkeményebb kontinensen,

724
00:40:54,600 --> 00:40:56,880
ezen a helyen, amit Ausztráliának hívunk.

725
00:40:56,960 --> 00:41:00,240
Amit a népünk szeretett,
és vigyázott rá évezredeken át.

726
00:41:20,600 --> 00:41:21,880
POINT PEARCE, „A KUNYHÓ"

727
00:41:21,960 --> 00:41:25,000
Nagyjából az egész gyerekkoromat

728
00:41:25,080 --> 00:41:27,080
a Kunyhóban töltöttem, Point Peace-ben.

729
00:41:33,920 --> 00:41:36,280
-Emlékszem, amikor építettük.
-Igen?

730
00:41:36,920 --> 00:41:39,520
Úgy 12-13 lehettél.

731
00:41:39,600 --> 00:41:40,520
Én építettem.

732
00:41:40,600 --> 00:41:43,680
Akkoriban két homokbucka volt
az oldalain.

733
00:41:52,680 --> 00:41:54,680
Amikor újra beteszed ide a lábad,

734
00:41:54,760 --> 00:41:57,280
nehéz elmagyarázni,
de ismét egésznek érzed magad.

735
00:41:57,360 --> 00:41:59,400
Erősnek.

736
00:41:59,480 --> 00:42:01,760
-A nagyi mindig ide hozott minket...
-Igen.

737
00:42:01,840 --> 00:42:04,200
Erre sétáltunk, megmutatta a vidéket.

738
00:42:06,440 --> 00:42:08,520
És örülök, hogy a testvérem is itt van.

739
00:42:08,600 --> 00:42:09,640
Szükség van rá.

740
00:42:10,200 --> 00:42:13,960
Ez a kultúra. A kultúra erőt ad,
hogy bármit megtegyél.

741
00:42:20,760 --> 00:42:22,840
Egész nap tudnám ezt bámulni.

742
00:42:22,920 --> 00:42:24,120
Gyönyörű, nem?

743
00:42:27,680 --> 00:42:30,640
Én is mindenfelé megyek, ahogy te is.

744
00:42:30,720 --> 00:42:32,600
De ide mindig szeretek hazajönni.

745
00:42:32,680 --> 00:42:34,080
Kapcsolatba lépni a hellyel.

746
00:42:34,160 --> 00:42:36,000
Hűnek maradni önmagadhoz.

747
00:42:36,080 --> 00:42:37,760
Ezt kell megtanulnunk.

748
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
Ha magaddal nem vagy őszinte,
akkor kivel leszel az?

749
00:42:45,400 --> 00:42:47,320
Még mindig vannak itt nyulak?

750
00:42:47,400 --> 00:42:49,200
Nyulak, kenguruk, minden.

751
00:42:49,280 --> 00:42:50,960
-Kenguruk?
-Rengeteg.

752
00:42:51,040 --> 00:42:53,200
-Mind erre laknak, öcsi.
-Kenguruk?

753
00:43:02,160 --> 00:43:05,880
Minden ünnepkor, és minden hétvégén,
amikor nem fociztam, itt voltunk.

754
00:43:07,920 --> 00:43:10,840
És már hiányzott, mert egy ideje
nem jártam erre.

755
00:43:12,760 --> 00:43:15,320
Mert az élet egy másik útra terel,

756
00:43:15,400 --> 00:43:18,040
amikor a saját családodra vigyázol.

757
00:43:21,640 --> 00:43:25,240
Elmagyarázni valakinek,
aki nem őslakos,

758
00:43:25,320 --> 00:43:27,720
hogy miért különleges nekem ez a hely,

759
00:43:32,760 --> 00:43:33,840
az...

760
00:43:34,320 --> 00:43:37,760
A népem annyi éven át vadászott
és gyűjtögetett itt.

761
00:43:56,840 --> 00:43:58,280
Erről van szó, öcsi.

762
00:44:16,320 --> 00:44:18,120
Sétáljunk el arra!

763
00:44:21,320 --> 00:44:23,080
Nézd azt a homokos partot!

764
00:44:25,960 --> 00:44:28,040
-Ez az illat.
-Hiányzott, mi?

765
00:44:29,480 --> 00:44:31,560
-Bondiban érzed ezt?
-Jó neked.

766
00:44:41,760 --> 00:44:44,000
Egy dolgot tudni kell Point Pearce-ről,

767
00:44:44,880 --> 00:44:46,320
nem számít, hol vagy,

768
00:44:46,400 --> 00:44:49,720
ez a hely mindig az otthonod lesz,
és bármikor visszajöhetsz,

769
00:44:49,800 --> 00:44:52,360
történjék bármi,
beszélhetsz az emberekkel

770
00:44:52,440 --> 00:44:55,000
arról, ami veled történik.

771
00:44:55,080 --> 00:44:56,400
Mindig ott vannak.

772
00:45:05,800 --> 00:45:07,200
-Csodás.
-Ezt szagold meg!

773
00:45:07,280 --> 00:45:09,240
Tudom, innen is érzem.

774
00:45:09,320 --> 00:45:12,160
Carrie, a serpenyőbe tegyük a hagymát?

775
00:45:13,360 --> 00:45:14,400
Ez az.

776
00:45:16,120 --> 00:45:17,440
Nézd, hogy főz a nagyi!

777
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Ott van!

778
00:45:28,920 --> 00:45:30,680
Örülök, hogy eljöttél.

779
00:45:30,760 --> 00:45:31,680
Muds bácsi!

780
00:45:32,760 --> 00:45:34,080
Vigyázz az ujjadra!

781
00:45:34,480 --> 00:45:35,520
Nem siettél.

782
00:45:36,040 --> 00:45:37,800
Foglalj helyet, Muds bácsi!

783
00:45:42,880 --> 00:45:44,160
Sosem fogok eltévedni.

784
00:45:44,960 --> 00:45:48,320
Mindig tudni fogom, hova menjek,
ha haza kell jutnom.

785
00:45:48,400 --> 00:45:51,800
Elmentünk sétálni egyet,
felmentünk a dombra.

786
00:45:51,880 --> 00:45:53,760
-Igen?
-Durva volt.

787
00:45:53,840 --> 00:45:54,880
Szuper.

788
00:45:56,520 --> 00:45:59,160
Látod azt a fekete foltot? A homokfoltot?

789
00:45:59,240 --> 00:46:02,400
Látod azt a fekete részt a túloldalán?

790
00:46:02,480 --> 00:46:04,640
Egyszer egy nap alatt 13 rákot fogtam ott.

791
00:46:05,280 --> 00:46:07,880
Most az egész feldereng...

792
00:46:10,000 --> 00:46:11,680
Két világban élsz.

793
00:46:11,760 --> 00:46:14,240
A fehérek világában
és egy őslakos közösségben,

794
00:46:14,320 --> 00:46:16,760
gondoskodsz róla,
hogy a kultúra erős maradjon.

795
00:46:27,080 --> 00:46:29,640
Profi győzelem egy profi csapattól.

796
00:46:30,040 --> 00:46:31,640
A Swans megteszi, amit kell.

797
00:46:36,360 --> 00:46:39,320
A sport mindenhez eszköz volt a népünknek.

798
00:46:40,200 --> 00:46:42,840
Egészségügy, oktatás, munkahelyek.

799
00:46:42,920 --> 00:46:45,560
-Remek meccs. Király volt.
-Tedd le a lábad!

800
00:46:45,640 --> 00:46:48,680
Ami a rasszizmus-edukációt illeti,

801
00:46:49,120 --> 00:46:52,080
a sport az, aminek vezető szerep jutott.

802
00:46:54,880 --> 00:46:57,760
Nem veszem félvállról a munkámat
visszavonult játékosként,

803
00:46:57,840 --> 00:47:01,240
aki 300 meccset játszott, és a Swans
igazgatóságában ül.

804
00:47:01,320 --> 00:47:04,120
-Láttalak játszani sok éve.
-Régen volt már.

805
00:47:04,200 --> 00:47:05,520
Igen, tudom.

806
00:47:06,600 --> 00:47:09,360
Igazi kitüntetésként viselem.

807
00:47:09,440 --> 00:47:12,280
Büszke vagyok arra,
amit sikerült elérnem.

808
00:47:16,440 --> 00:47:18,760
POINT PEARCE ŐSLAKOS ISKOLA

809
00:47:19,520 --> 00:47:23,680
Ezért azt gondolom,
hogy visszaadni valamit a közösségnek...

810
00:47:23,760 --> 00:47:26,240
az őslakosok ezt teszik.
Benne van a DNS-ünkben.

811
00:47:27,600 --> 00:47:30,600
A GO Alapítvány fontos része
az életünknek.

812
00:47:30,680 --> 00:47:33,600
Meglátogattunk közösségeket, iskolákat,

813
00:47:33,680 --> 00:47:36,760
beszéltünk az oktatásról, az egészséges
életmódról, és hogy

814
00:47:36,840 --> 00:47:38,200
hallgassatok az anyátokra.

815
00:47:39,640 --> 00:47:41,560
Ne feledjétek, honnan jöttetek!

816
00:47:41,640 --> 00:47:45,200
Ha nem tudod, honnan jöttél,
azt se tudod, hova tartasz.

817
00:47:52,320 --> 00:47:54,560
Három gól Michael O'Loughlinnak!

818
00:47:54,640 --> 00:47:56,520
Mind a második félidőben!

819
00:47:56,600 --> 00:47:59,280
Nála nagyobb játékos nincs!

820
00:48:04,800 --> 00:48:07,240
Éltet a remény. Hiszek az emberekben.

821
00:48:07,320 --> 00:48:08,840
Hiszek az országunkban.

822
00:48:12,800 --> 00:48:15,400
De több embernek kell csatlakoznia
a harchoz.

823
00:48:15,480 --> 00:48:17,240
Több ember hangja kell.

824
00:48:23,320 --> 00:48:24,560
Legyen hangunk!

825
00:48:25,280 --> 00:48:28,080
Senki nem tud annyit az őslakosokról,
mint az őslakosok.

826
00:48:29,560 --> 00:48:32,360
Akarjuk a tiszteletet, és követeljük is!

827
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
A feliratot fordította: Bozó Ádám

828
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
Kreatív supervisor: Hegyi Júlia



